# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: developers@cacti.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-14 21:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-16 20:12-0400\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: ar_SA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5);\n" "X-Generator: Poedit 3.1\n" #: about.php:29 include/global_arrays.php:2562 lib/html.php:2492 msgid "About Cacti" msgstr "حول الصبار" #: about.php:42 msgid "Cacti is designed to be a complete graphing solution based on the RRDtool's framework. Its goal is to make a network administrator's job easier by taking care of all the necessary details necessary to create meaningful graphs." msgstr "تم تصميم Cacti ليكون حلًا بيانيًا كاملًا يعتمد على إطار RRDtool. هدفها هو جعل مهمة مسؤول الشبكة أكثر سهولة من خلال الاهتمام بجميع التفاصيل الضرورية اللازمة لإنشاء رسوم بيانية ذات مغزى." #: about.php:44 #, fuzzy, php-format msgid "Please see the official %sCacti website%s for information, support, and updates." msgstr "يرجى الاطلاع على الموقع٪ sCacti٪ s الرسمي للحصول على المعلومات والدعم والتحديثات." #: about.php:46 msgid "Cacti Developers" msgstr "مطورين الصبار" #: about.php:59 msgid "Thanks" msgstr "شكرًا جزيلاً" #: about.php:62 #, fuzzy, php-format msgid "A very special thanks to %sTobi Oetiker%s, the creator of %sRRDtool%s and the very popular %sMRTG%s." msgstr "شكر خاص جدًا إلى٪ sTobi Oetiker٪ s ، منشئ٪ sRRDtool٪ s و٪ sMRTG٪ s الشائعة جدًا." #: about.php:65 msgid "The users of Cacti" msgstr "مستخدمي الصبار" #: about.php:66 msgid "Especially anyone who has taken the time to create an issue report, or otherwise help fix a Cacti related problems. Also to anyone who has contributed to supporting Cacti." msgstr "خاصةً أي شخص استغرق وقتًا لإنشاء تقرير المشكلة ، أو يساعد في حل مشكلات متعلقة بـ Cacti. أيضا لأي شخص ساهم في دعم الصبار." #: about.php:71 msgid "License" msgstr "الترخيص" #: about.php:73 msgid "Cacti is licensed under the GNU GPL:" msgstr "Cacti مرخص تحت GNU GPL:" #: about.php:75 lib/installer.php:1658 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "هذا البرنامج هو برنامج مجاني. يمكنك إعادة توزيعها و / أو تعديلها بموجب شروط رخصة جنو العمومية كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة ؛ إما الإصدار 2 من الترخيص ، أو (حسب اختيارك) أي إصدار لاحق." #: about.php:77 msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "يتم توزيع هذا البرنامج على أمل أن يكون مفيدا ، ولكن دون أي ضمان. دون حتى الضمان الضمني للرواج أو الملاءمة لغرض معين. انظر رخصة جنو العمومية العامة لمزيد من التفاصيل." #: aggregate_graphs.php:43 aggregate_templates.php:30 #: automation_graph_rules.php:32 automation_networks.php:31 #: automation_snmp.php:29 automation_snmp.php:585 automation_templates.php:30 #: automation_tree_rules.php:32 cdef.php:29 cdef.php:633 color.php:28 #: color_templates.php:28 color_templates.php:123 data_input.php:32 #: data_input.php:685 data_input.php:727 data_queries.php:31 #: data_queries.php:804 data_queries.php:911 data_queries.php:1161 #: data_source_profiles.php:30 data_source_profiles.php:670 data_sources.php:37 #: data_sources.php:1072 data_templates.php:34 data_templates.php:720 #: gprint_presets.php:28 graph_templates.php:37 graph_templates.php:515 #: graphs.php:46 host.php:41 host_templates.php:35 host_templates.php:505 #: host_templates.php:562 include/global_arrays.php:1576 #: include/global_settings.php:248 lib/api_automation.php:1327 #: lib/api_automation.php:1389 lib/api_automation.php:1457 lib/html.php:1262 #: lib/html_form.php:1273 lib/html_reports.php:1751 links.php:28 #: managers.php:28 pollers.php:33 sites.php:28 tree.php:1401 tree.php:1554 #: tree.php:1614 tree.php:1635 user_admin.php:28 user_domains.php:30 #: user_group_admin.php:30 vdef.php:29 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: aggregate_graphs.php:44 msgid "Convert to Normal Graph" msgstr "تحويل إلى LINE1 Graph" #: aggregate_graphs.php:45 graphs.php:58 msgid "Place Graphs on Report" msgstr "وضع الرسوم البيانية على التقرير" #: aggregate_graphs.php:46 msgid "Migrate Aggregate to use a Template" msgstr "ترحيل التجميع لاستخدام قالب" #: aggregate_graphs.php:47 msgid "Create New Aggregate from Aggregates" msgstr "إنشاء تجميع جديد من التجميعات" #: aggregate_graphs.php:51 msgid "Associate with Aggregate" msgstr "مشارك مع التجميع" #: aggregate_graphs.php:52 msgid "Disassociate with Aggregate" msgstr "لا تتفق مع الركام" #: aggregate_graphs.php:85 graphs.php:197 host.php:214 #, fuzzy, php-format msgid "Place on a Tree (%s)" msgstr "ضعه على شجرة (٪ s)" #: aggregate_graphs.php:353 msgid "Click 'Continue' to delete the following Aggregate Graph(s)." msgstr "انقر فوق "متابعة" لحذف الرسم البياني (الرسوم) التجميعية التالية." #: aggregate_graphs.php:358 aggregate_graphs.php:431 aggregate_graphs.php:456 #: aggregate_graphs.php:485 aggregate_graphs.php:498 aggregate_graphs.php:507 #: aggregate_graphs.php:516 aggregate_graphs.php:527 #: aggregate_templates.php:315 automation_devices.php:218 #: automation_devices.php:227 automation_graph_rules.php:290 #: automation_networks.php:397 automation_snmp.php:254 automation_snmp.php:368 #: automation_templates.php:167 automation_tree_rules.php:292 cdef.php:282 #: cdef.php:293 cdef.php:349 color.php:192 color_templates.php:243 #: color_templates.php:255 color_templates.php:264 #: color_templates_items.php:275 data_input.php:305 data_input.php:357 #: data_queries.php:408 data_queries.php:571 data_source_profiles.php:305 #: data_source_profiles.php:315 data_source_profiles.php:423 #: data_sources.php:519 data_sources.php:529 data_sources.php:538 #: data_sources.php:547 data_sources.php:556 data_sources.php:562 #: data_templates.php:439 data_templates.php:449 data_templates.php:465 #: gprint_presets.php:153 graph_templates.php:376 graph_templates.php:386 #: graph_templates.php:408 graph_templates.php:417 graph_templates.php:426 #: graph_view.php:966 graphs.php:910 graphs.php:926 graphs.php:937 #: graphs.php:948 graphs.php:963 graphs.php:977 graphs.php:986 graphs.php:1186 #: graphs.php:1229 graphs.php:1251 graphs.php:1280 graphs.php:1292 #: graphs.php:1822 host.php:388 host.php:397 host.php:452 host.php:461 #: host.php:470 host.php:484 host.php:498 host.php:507 host.php:536 #: host.php:548 host_templates.php:270 host_templates.php:284 #: host_templates.php:295 host_templates.php:344 host_templates.php:407 #: lib/clog_webapi.php:228 lib/html.php:2526 lib/html_form.php:1272 #: lib/html_form.php:1284 lib/html_form.php:1295 links.php:197 links.php:206 #: links.php:215 managers.php:1004 managers.php:1062 plugins.php:669 #: pollers.php:559 pollers.php:568 pollers.php:577 pollers.php:586 #: pollers.php:595 sites.php:359 sites.php:369 tree.php:654 tree.php:663 #: tree.php:672 tree.php:681 user_admin.php:343 user_admin.php:383 #: user_admin.php:394 user_admin.php:405 user_admin.php:428 #: user_domains.php:235 user_domains.php:244 user_domains.php:253 #: user_domains.php:262 user_group_admin.php:449 user_group_admin.php:468 #: user_group_admin.php:479 user_group_admin.php:490 vdef.php:270 vdef.php:280 #: vdef.php:336 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #: aggregate_graphs.php:358 aggregate_graphs.php:431 aggregate_graphs.php:456 #: aggregate_graphs.php:485 aggregate_graphs.php:498 aggregate_graphs.php:507 #: aggregate_graphs.php:516 aggregate_graphs.php:527 #: aggregate_templates.php:315 automation_devices.php:218 #: automation_devices.php:227 automation_graph_rules.php:290 #: automation_networks.php:389 automation_snmp.php:229 automation_snmp.php:369 #: automation_templates.php:167 automation_tree_rules.php:292 cdef.php:282 #: cdef.php:293 cdef.php:350 color.php:192 color_templates.php:243 #: color_templates.php:255 color_templates.php:264 #: color_templates_items.php:276 data_input.php:305 data_input.php:358 #: data_queries.php:408 data_queries.php:572 data_source_profiles.php:305 #: data_source_profiles.php:315 data_source_profiles.php:424 #: data_sources.php:519 data_sources.php:529 data_sources.php:538 #: data_sources.php:547 data_sources.php:556 data_sources.php:562 #: data_templates.php:439 data_templates.php:449 data_templates.php:465 #: gprint_presets.php:153 graph_templates.php:376 graph_templates.php:386 #: graph_templates.php:408 graph_templates.php:417 graph_templates.php:426 #: graphs.php:910 graphs.php:926 graphs.php:937 graphs.php:948 graphs.php:963 #: graphs.php:977 graphs.php:986 graphs.php:1186 graphs.php:1229 #: graphs.php:1251 graphs.php:1280 graphs.php:1292 host.php:388 host.php:397 #: host.php:452 host.php:461 host.php:470 host.php:484 host.php:498 #: host.php:507 host.php:536 host.php:548 host_templates.php:270 #: host_templates.php:284 host_templates.php:295 host_templates.php:345 #: host_templates.php:408 lib/clog_webapi.php:229 lib/html.php:2525 #: lib/html_reports.php:499 links.php:197 links.php:206 links.php:215 #: managers.php:1004 managers.php:1062 pollers.php:559 pollers.php:568 #: pollers.php:577 pollers.php:586 pollers.php:595 sites.php:359 sites.php:369 #: tree.php:654 tree.php:663 tree.php:672 tree.php:681 user_admin.php:343 #: user_admin.php:383 user_admin.php:394 user_admin.php:405 user_admin.php:428 #: user_domains.php:235 user_domains.php:244 user_domains.php:253 #: user_domains.php:262 user_group_admin.php:449 user_group_admin.php:468 #: user_group_admin.php:479 user_group_admin.php:490 vdef.php:270 vdef.php:280 #: vdef.php:337 msgid "Continue" msgstr "إستمرار" #: aggregate_graphs.php:358 aggregate_graphs.php:431 aggregate_graphs.php:456 #: graphs.php:910 msgid "Delete Graph(s)" msgstr "حذف الرسم البياني (ق)" #: aggregate_graphs.php:388 msgid "The selected Aggregate Graphs represent elements from more than one Graph Template." msgstr "تمثل الرسوم البيانية الإجمالية المحددة عناصر من أكثر من قالب رسم بياني." #: aggregate_graphs.php:389 msgid "In order to migrate the Aggregate Graphs below to a Template based Aggregate, they must only be using one Graph Template. Please press 'Return' and then select only Aggregate Graph that utilize the same Graph Template." msgstr "لترحيل الرسوم البيانية الإجمالية أدناه إلى تجميع مستند إلى قالب ، يجب أن تستخدم فقط قالب الرسم البياني. الرجاء الضغط على "العودة" ثم تحديد "الرسم البياني التجميعي" الذي يستخدم نفس قالب الرسم البياني." #: aggregate_graphs.php:394 aggregate_graphs.php:442 aggregate_graphs.php:488 #: auth_changepassword.php:359 auth_profile.php:443 automation_networks.php:398 #: automation_snmp.php:254 graphs.php:1188 graphs.php:1238 graphs.php:1241 #: graphs.php:1283 host.php:539 include/auth.php:265 lib/api_aggregate.php:1592 #: lib/api_aggregate.php:1607 lib/html_form.php:1293 managers.php:1065 #: permission_denied.php:30 permission_denied.php:32 msgid "Return" msgstr "عودة" #: aggregate_graphs.php:398 msgid "The selected Aggregate Graphs does not appear to have any matching Aggregate Templates." msgstr "تمثل الرسوم البيانية الإجمالية المحددة عناصر من أكثر من قالب رسم بياني." #: aggregate_graphs.php:399 #, fuzzy msgid "In order to migrate the Aggregate Graphs below use an Aggregate Template, one must already exist. Please press 'Return' and then first create your Aggregate Template before retrying." msgstr "لترحيل الرسوم البيانية الإجمالية أدناه إلى تجميع مستند إلى قالب ، يجب أن تستخدم فقط قالب الرسم البياني. الرجاء الضغط على "العودة" ثم تحديد "الرسم البياني التجميعي" الذي يستخدم نفس قالب الرسم البياني." #: aggregate_graphs.php:415 msgid "Click 'Continue' and the following Aggregate Graph(s) will be migrated to use the Aggregate Template that you choose below." msgstr "انقر فوق "متابعة" وسيتم ترحيل الرسم البياني الكلي (الرسوم) الإجمالية لاستخدام "نموذج التجميع" الذي اخترته أدناه." #: aggregate_graphs.php:421 msgid "Aggregate Template:" msgstr "قالب التجميع:" #: aggregate_graphs.php:435 msgid "There are currently no Aggregate Templates defined for the selected Legacy Aggregates." msgstr "لا توجد حاليًا أي قوالب مجمعة محددة للركام القديم المحدد." #: aggregate_graphs.php:436 #, fuzzy, php-format msgid "In order to migrate the Aggregate Graphs below to a Template based Aggregate, first create an Aggregate Template for the Graph Template '%s'." msgstr "لترحيل الرسوم البيانية الإجمالية أدناه إلى Aggregate مستند إلى قالب ، قم أولاً بإنشاء قالب تجميع قالب الرسم البياني '٪ s'." #: aggregate_graphs.php:437 msgid "Please press 'Return' to continue." msgstr "يرجى الضغط على "العودة" للمتابعة." #: aggregate_graphs.php:448 msgid "Click 'Continue' to combine the following Aggregate Graph(s) into a single Aggregate Graph." msgstr "انقر فوق "متابعة" لدمج الرسم البياني الإجمالي (الرسوم) التجميعية في Graph Aggregate واحد." #: aggregate_graphs.php:453 msgid "Aggregate Name:" msgstr "الاسم الكلي:" #: aggregate_graphs.php:454 msgid "New Aggregate" msgstr "مجموعة جديدة" #: aggregate_graphs.php:469 graphs.php:1264 host.php:520 msgid "Click 'Continue' to add the selected Graphs to the Report below." msgstr "انقر فوق "متابعة" لإضافة الرسومات البيانية المحددة إلى التقرير أدناه." #: aggregate_graphs.php:473 graph_view.php:827 graphs.php:1268 host.php:524 #: lib/html_reports.php:35 lib/html_reports.php:1931 msgid "Report Name" msgstr "اسم التقرير" #: aggregate_graphs.php:477 graph_view.php:834 graphs.php:1272 host.php:528 #: lib/html_reports.php:1613 msgid "Timespan" msgstr "زمن" #: aggregate_graphs.php:481 graph_view.php:841 graphs.php:1276 host.php:532 msgid "Align" msgstr "محاذاة نص العنوان بطل" #: aggregate_graphs.php:485 graphs.php:1280 msgid "Add Graphs to Report" msgstr "إضافة الرسوم البيانية إلى التقرير" #: aggregate_graphs.php:487 graphs.php:1282 msgid "You currently have no reports defined." msgstr "ليس لديك حاليا أي تقارير محددة." #: aggregate_graphs.php:493 msgid "Click 'Continue' to convert the following Aggregate Graph(s) into a normal Graph." msgstr "انقر فوق "متابعة" لدمج الرسم البياني الإجمالي (الرسوم) التجميعية في Graph Aggregate واحد." #: aggregate_graphs.php:498 msgid "Convert to normal Graph(s)" msgstr "تحويل إلى LINE1 Graph" #: aggregate_graphs.php:502 msgid "Click 'Continue' to associate the following Graph(s) with the Aggregate Graph." msgstr "انقر فوق "متابعة" لربط الرسم البياني (الرسوم) التالي بالرسم البياني الكلي." #: aggregate_graphs.php:507 msgid "Associate Graph(s)" msgstr "الرسم البياني المرادفة (ق)" #: aggregate_graphs.php:511 msgid "Click 'Continue' to disassociate the following Graph(s) from the Aggregate." msgstr "انقر فوق "متابعة" لفصل الرسم البياني التالي (الرسوم) من التجميع." #: aggregate_graphs.php:516 msgid "Dis-Associate Graph(s)" msgstr "Dis-Associate Graph (s)" #: aggregate_graphs.php:520 msgid "Click 'Continue' to place the following Aggregate Graph(s) under the Tree Branch." msgstr "انقر فوق "متابعة" لوضع التالي (الإجمالي) Graph (s) تحت فرع شجرة." #: aggregate_graphs.php:522 host.php:490 msgid "Destination Branch:" msgstr "فرع الوجهة:" #: aggregate_graphs.php:527 graphs.php:963 msgid "Place Graph(s) on Tree" msgstr "ضع Graph (s) في شجرة" #: aggregate_graphs.php:569 graphs.php:1330 msgid "Graph Items [new]" msgstr "عناصر الرسم البياني [جديد]" #: aggregate_graphs.php:595 graphs.php:1370 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Items [edit: %s]" msgstr "عناصر الرسم البياني [تحرير:٪ s]" #: aggregate_graphs.php:659 data_sources.php:1058 lib/html_reports.php:1467 #: user_admin.php:1850 #, fuzzy, php-format msgid "[edit: %s]" msgstr "[تحرير:٪ s]" #: aggregate_graphs.php:661 aggregate_graphs.php:774 aggregate_graphs.php:776 msgid "Aggregate Graph does not Exist" msgstr "اعدادات الرسم الكلي" #: aggregate_graphs.php:676 aggregate_graphs.php:683 lib/html_reports.php:1381 #: lib/html_reports.php:1383 utilities.php:1957 msgid "Details" msgstr "التفاصيل" #: aggregate_graphs.php:677 graphs_new.php:833 lib/html_reports.php:1381 #: utilities.php:361 msgid "Items" msgstr "الاعلانات" #: aggregate_graphs.php:678 aggregate_graphs.php:684 lib/html.php:1973 #: lib/html_reports.php:1381 msgid "Preview" msgstr "معاينة" #: aggregate_graphs.php:687 msgid "Aggregate Graphs Accessed does not Exist" msgstr "اعدادات الرسم الكلي" #: aggregate_graphs.php:753 msgid "Turn Off Graph Debug Mode" msgstr "إيقاف وضع تصحيح الرسم البياني" #: aggregate_graphs.php:755 msgid "Turn On Graph Debug Mode" msgstr "بدوره على وضع التصحيح الرسم البياني" #: aggregate_graphs.php:761 aggregate_graphs.php:1103 msgid "Show Item Details" msgstr "اظهار تفاصيل البند" #: aggregate_graphs.php:773 msgid "Aggregate Preview Does Not Exist" msgstr "معاينة التجميع [٪ s]" #: aggregate_graphs.php:780 #, fuzzy, php-format msgid "Aggregate Preview %s" msgstr "معاينة التجميع [٪ s]" #: aggregate_graphs.php:798 graph.php:564 graphs.php:1674 msgid "RRDtool Command:" msgstr "الأمر RRDtool:" #: aggregate_graphs.php:800 graph.php:573 graphs.php:1678 msgid "Not Checked" msgstr "لا الشيكات" #: aggregate_graphs.php:800 graph.php:569 graphs.php:1676 msgid "RRDtool Says:" msgstr "RRDtool يقول:" #: aggregate_graphs.php:830 #, fuzzy, php-format msgid "Aggregate Graph %s" msgstr "قم بتضمين نص عنوان GPRINT للرسومات البيانية المصدر مع الرسوم البيانية المجمعة." #: aggregate_graphs.php:853 aggregate_templates.php:394 graphs.php:1052 msgid "Prefix Replacement Values" msgstr "نمط الاستبدال" #: aggregate_graphs.php:854 aggregate_templates.php:395 graphs.php:1053 msgid "You may use these replacement values for the Prefix in the Aggregate Graph" msgstr "يمكنك استخدام قيم الاستبدال هذه للبادئة في الرسم البياني التجميعي" #: aggregate_graphs.php:1021 aggregate_templates.php:522 graphs.php:1135 #: lib/api_aggregate.php:1718 msgid "Total" msgstr "الإجمالي" #: aggregate_graphs.php:1025 aggregate_templates.php:526 graphs.php:1137 msgid "All Items" msgstr "كل العناصر" #: aggregate_graphs.php:1048 graphs.php:1689 lib/api_aggregate.php:1875 msgid "Graph Configuration" msgstr "تكوين الرسم البياني" #: aggregate_graphs.php:1098 automation_graph_rules.php:551 #: automation_graph_rules.php:566 automation_graph_rules.php:582 #: automation_tree_rules.php:394 automation_tree_rules.php:544 msgid "Show" msgstr "عرض" #: aggregate_graphs.php:1100 msgid "Hide Item Details" msgstr "إخفاء تفاصيل البند" #: aggregate_graphs.php:1303 msgid "Matching Graphs" msgstr "مطابقة الرسوم البيانية" #: aggregate_graphs.php:1312 aggregate_graphs.php:1594 #: aggregate_templates.php:592 automation_devices.php:474 #: automation_graph_rules.php:743 automation_networks.php:1182 #: automation_networks.php:1226 automation_snmp.php:695 #: automation_templates.php:393 automation_tree_rules.php:810 cdef.php:756 #: color.php:529 color_templates.php:530 data_debug.php:1061 data_input.php:826 #: data_queries.php:1279 data_source_profiles.php:912 data_sources.php:1439 #: data_templates.php:1013 gprint_presets.php:262 graph_templates.php:703 #: graph_view.php:621 graphs.php:2031 graphs_new.php:457 host.php:1619 #: host_templates.php:719 lib/api_automation.php:140 lib/api_automation.php:473 #: lib/api_automation.php:707 lib/api_automation.php:1066 #: lib/clog_webapi.php:604 lib/html.php:245 lib/html_filter.php:63 #: lib/html_graph.php:203 lib/html_reports.php:1836 lib/html_tree.php:131 #: lib/html_tree.php:975 links.php:310 managers.php:149 managers.php:493 #: managers.php:725 plugins.php:459 pollers.php:879 rrdcleaner.php:507 #: settings.php:534 settings.php:556 settings.php:607 sites.php:476 #: tree.php:818 tree.php:853 tree.php:888 tree.php:1925 user_admin.php:2133 #: user_admin.php:2499 user_admin.php:2606 user_admin.php:2692 #: user_admin.php:2795 user_admin.php:2880 user_admin.php:2965 #: user_domains.php:658 user_group_admin.php:1917 user_group_admin.php:2239 #: user_group_admin.php:2347 user_group_admin.php:2450 #: user_group_admin.php:2535 user_group_admin.php:2620 utilities.php:855 #: utilities.php:1248 utilities.php:1541 utilities.php:1828 utilities.php:2703 #: utilities.php:2955 vdef.php:700 msgid "Search" msgstr "بحث" #: aggregate_graphs.php:1318 aggregate_graphs.php:1361 #: aggregate_graphs.php:1622 color_templates.php:642 data_sources.php:1623 #: data_sources.php:1757 graph_view.php:485 graph_view.php:680 #: graph_view.php:729 graphs.php:2037 graphs.php:2184 host.php:1730 #: include/global_arrays.php:954 include/global_arrays.php:1161 #: include/global_arrays.php:1954 lib/api_automation.php:283 lib/html.php:1687 #: lib/html.php:1689 lib/html.php:1767 lib/html_graph.php:209 #: lib/html_tree.php:1030 lib/html_tree.php:1359 tree.php:797 tree.php:2069 #: user_admin.php:881 user_admin.php:1148 user_admin.php:2527 #: user_group_admin.php:874 user_group_admin.php:1028 user_group_admin.php:2267 #: utilities.php:320 msgid "Graphs" msgstr "الرسوم" #: aggregate_graphs.php:1322 aggregate_graphs.php:1626 #: aggregate_templates.php:608 automation_devices.php:559 #: automation_graph_rules.php:785 automation_networks.php:1192 #: automation_snmp.php:705 automation_templates.php:403 #: automation_tree_rules.php:830 cdef.php:766 color.php:539 #: color_templates.php:545 data_debug.php:1071 data_input.php:836 #: data_queries.php:1289 data_source_profiles.php:922 #: data_source_profiles.php:1041 data_sources.php:1449 data_templates.php:1039 #: gprint_presets.php:272 graph_templates.php:713 graph_view.php:684 #: graphs.php:2041 graphs_new.php:467 host.php:1644 host_templates.php:729 #: include/global_form.php:256 lib/api_automation.php:183 #: lib/api_automation.php:483 lib/api_automation.php:717 #: lib/api_automation.php:1109 lib/html_reports.php:1856 links.php:320 #: managers.php:159 managers.php:503 plugins.php:483 pollers.php:889 #: rrdcleaner.php:533 sites.php:486 tree.php:1935 user_admin.php:2155 #: user_admin.php:2531 user_admin.php:2616 user_admin.php:2720 #: user_admin.php:2805 user_admin.php:2890 user_admin.php:2975 #: user_domains.php:33 user_domains.php:668 user_domains.php:752 #: user_group_admin.php:1927 user_group_admin.php:2271 #: user_group_admin.php:2375 user_group_admin.php:2460 #: user_group_admin.php:2545 user_group_admin.php:2630 utilities.php:833 #: utilities.php:1551 utilities.php:1859 utilities.php:2728 utilities.php:2991 #: vdef.php:710 msgid "Default" msgstr "الافتراضي" #: aggregate_graphs.php:1335 msgid "Part of Aggregate" msgstr "جزء من التجميع" #: aggregate_graphs.php:1340 aggregate_graphs.php:1638 #: aggregate_templates.php:629 automation_devices.php:495 #: automation_graph_rules.php:797 automation_networks.php:1226 #: automation_snmp.php:717 automation_templates.php:415 #: automation_tree_rules.php:842 cdef.php:784 color.php:563 #: color_templates.php:567 data_debug.php:990 data_input.php:848 #: data_queries.php:1301 data_source_profiles.php:940 data_sources.php:1392 #: data_templates.php:1057 gprint_presets.php:290 graph_templates.php:731 #: graph_view.php:629 graphs.php:2022 graphs_new.php:446 host.php:1609 #: host_templates.php:747 lib/api_automation.php:195 lib/api_automation.php:464 #: lib/api_automation.php:729 lib/api_automation.php:1121 #: lib/clog_webapi.php:529 lib/html.php:1526 lib/html_filter.php:80 #: lib/html_graph.php:190 lib/html_reports.php:1867 lib/html_tree.php:1017 #: links.php:330 managers.php:171 managers.php:515 managers.php:745 #: plugins.php:495 pollers.php:924 sites.php:498 tree.php:1947 #: user_admin.php:2167 user_admin.php:2549 user_admin.php:2634 #: user_admin.php:2738 user_admin.php:2823 user_admin.php:2908 #: user_admin.php:2993 msgid "Go" msgstr "أذهب" #: aggregate_graphs.php:1340 aggregate_graphs.php:1638 #: automation_devices.php:495 automation_snmp.php:717 #: automation_templates.php:415 cdef.php:784 color.php:563 data_debug.php:990 #: data_input.php:848 data_queries.php:1301 data_source_profiles.php:940 #: data_sources.php:1392 data_templates.php:1057 gprint_presets.php:290 #: graph_templates.php:731 graph_view.php:629 graphs.php:2022 #: graphs_new.php:446 host.php:1609 host_templates.php:747 #: lib/html_graph.php:190 managers.php:171 managers.php:515 managers.php:745 #: plugins.php:495 pollers.php:924 sites.php:498 tree.php:1947 #: user_admin.php:2167 user_admin.php:2549 user_admin.php:2634 #: user_admin.php:2738 user_admin.php:2823 user_admin.php:2908 #: user_admin.php:2993 user_domains.php:680 user_group_admin.php:1939 #: user_group_admin.php:2289 user_group_admin.php:2393 #: user_group_admin.php:2478 user_group_admin.php:2563 #: user_group_admin.php:2648 utilities.php:845 utilities.php:1200 #: utilities.php:1532 utilities.php:1819 utilities.php:2740 utilities.php:3003 msgid "Set/Refresh Filters" msgstr "مجموعة / تحديث الفلاتر" #: aggregate_graphs.php:1341 aggregate_graphs.php:1639 #: aggregate_templates.php:630 automation_devices.php:496 #: automation_graph_rules.php:798 automation_networks.php:1227 #: automation_snmp.php:718 automation_templates.php:416 #: automation_tree_rules.php:843 cdef.php:785 color.php:564 #: color_templates.php:568 data_debug.php:991 data_input.php:849 #: data_queries.php:1302 data_source_profiles.php:941 data_sources.php:1393 #: data_templates.php:1058 gprint_presets.php:291 graph_templates.php:732 #: graph_view.php:630 graphs.php:2023 graphs_new.php:447 host.php:1610 #: host_templates.php:748 lib/api_automation.php:196 lib/api_automation.php:465 #: lib/api_automation.php:730 lib/api_automation.php:1122 #: lib/clog_webapi.php:530 lib/html_filter.php:85 lib/html_graph.php:191 #: lib/html_graph.php:308 lib/html_reports.php:1868 lib/html_tree.php:1018 #: lib/html_tree.php:1129 links.php:331 managers.php:172 managers.php:516 #: managers.php:746 plugins.php:496 pollers.php:925 sites.php:499 tree.php:1948 #: user_admin.php:2168 user_admin.php:2550 user_admin.php:2635 #: user_admin.php:2739 user_admin.php:2824 user_admin.php:2909 #: user_admin.php:2994 user_domains.php:681 msgid "Clear" msgstr "واضح" #: aggregate_graphs.php:1341 aggregate_graphs.php:1639 automation_snmp.php:718 #: automation_templates.php:416 cdef.php:785 color.php:564 data_debug.php:991 #: data_input.php:849 data_queries.php:1302 data_source_profiles.php:941 #: data_sources.php:1393 data_templates.php:1058 gprint_presets.php:291 #: graph_templates.php:732 graph_view.php:630 graphs.php:2023 #: graphs_new.php:447 host.php:1610 host_templates.php:748 #: lib/html_graph.php:191 lib/html_tree.php:1018 managers.php:172 #: managers.php:516 managers.php:746 plugins.php:496 pollers.php:925 #: sites.php:499 tree.php:1948 user_admin.php:2168 user_admin.php:2550 #: user_admin.php:2635 user_admin.php:2739 user_admin.php:2824 #: user_admin.php:2909 user_admin.php:2994 user_domains.php:681 #: user_group_admin.php:1940 user_group_admin.php:2290 #: user_group_admin.php:2394 user_group_admin.php:2479 #: user_group_admin.php:2564 user_group_admin.php:2649 utilities.php:846 #: utilities.php:1201 utilities.php:1533 utilities.php:1820 utilities.php:2741 #: utilities.php:3004 msgid "Clear Filters" msgstr "مسح الفلتر" #: aggregate_graphs.php:1366 aggregate_graphs.php:1702 graphs.php:1215 #: lib/api_automation.php:574 user_admin.php:889 user_group_admin.php:882 msgid "Graph Title" msgstr "عنوان الرسم البياني" #: aggregate_graphs.php:1367 aggregate_graphs.php:1703 #: automation_graph_rules.php:896 automation_tree_rules.php:936 #: data_debug.php:345 data_input.php:931 data_queries.php:1383 #: data_sources.php:1617 data_templates.php:1166 graph_templates.php:837 #: graphs.php:2200 host.php:1724 host_templates.php:834 #: lib/api_automation.php:282 pollers.php:995 sites.php:572 tree.php:2009 #: user_admin.php:889 user_admin.php:1003 user_admin.php:1148 #: user_admin.php:1295 user_admin.php:1434 user_group_admin.php:680 #: user_group_admin.php:882 user_group_admin.php:1028 user_group_admin.php:1173 #: user_group_admin.php:1305 msgid "ID" msgstr "المعرف" #: aggregate_graphs.php:1368 msgid "Included in Aggregate" msgstr "المدرجة في التجميع" #: aggregate_graphs.php:1369 aggregate_graphs.php:1705 graph_templates.php:854 #: graph_view.php:758 graph_view.php:771 graphs.php:2218 msgid "Size" msgstr "مداخل خلفية الحجم" #: aggregate_graphs.php:1385 aggregate_templates.php:711 #: automation_tree_rules.php:689 cdef.php:911 color.php:726 color.php:728 #: color_templates.php:659 data_input.php:975 data_queries.php:1435 #: data_source_profiles.php:1121 data_source_profiles.php:1122 #: data_sources.php:1704 data_sources.php:1705 data_templates.php:1227 #: gprint_presets.php:437 graph_templates.php:894 host_templates.php:875 #: include/global_settings.php:490 include/global_settings.php:849 #: include/global_settings.php:1758 lib/api_automation.php:1438 links.php:404 #: tree.php:2102 tree.php:2103 user_admin.php:2248 user_domains.php:771 #: user_group_admin.php:2009 vdef.php:905 msgid "No" msgstr "لا" #: aggregate_graphs.php:1385 aggregate_templates.php:711 #: automation_tree_rules.php:682 cdef.php:911 color.php:726 color.php:728 #: color_templates.php:659 data_debug.php:638 data_debug.php:643 #: data_debug.php:648 data_input.php:975 data_queries.php:1435 #: data_source_profiles.php:1120 data_source_profiles.php:1121 #: data_source_profiles.php:1122 data_sources.php:1704 data_sources.php:1705 #: data_templates.php:1227 gprint_presets.php:437 graph_templates.php:894 #: host_templates.php:875 include/global_settings.php:491 #: include/global_settings.php:848 include/global_settings.php:1757 #: lib/api_automation.php:1438 lib/installer.php:1852 lib/installer.php:1880 #: lib/installer.php:3434 links.php:404 tree.php:2102 tree.php:2103 #: user_admin.php:2246 user_domains.php:767 user_domains.php:771 #: user_group_admin.php:2007 vdef.php:905 msgid "Yes" msgstr "نعم" #: aggregate_graphs.php:1391 graphs.php:2260 lib/api_automation.php:601 msgid "No Graphs Found" msgstr "لا توجد الرسوم البيانية" #: aggregate_graphs.php:1585 msgid " [ Custom Graphs List Applied - Clear to Reset ]" msgstr "[تطبيق قائمة الرسم البياني المخصص - تصفية قائمة FROM]" #: aggregate_graphs.php:1585 aggregate_graphs.php:1693 #: include/global_arrays.php:2694 msgid "Aggregate Graphs" msgstr "الرسوم البيانية الإجمالية" #: aggregate_graphs.php:1600 data_debug.php:964 data_sources.php:1366 #: graph_view.php:642 graphs.php:1987 host.php:1564 #: include/global_arrays.php:2840 include/global_settings.php:583 #: lib/api_automation.php:442 lib/html_graph.php:153 lib/html_tree.php:981 #: rrdcleaner.php:383 user_admin.php:2505 user_admin.php:2698 #: user_group_admin.php:2245 user_group_admin.php:2353 utilities.php:1789 msgid "Template" msgstr "قالب" #: aggregate_graphs.php:1604 automation_devices.php:484 #: automation_devices.php:514 automation_devices.php:529 #: automation_devices.php:544 automation_graph_rules.php:753 #: automation_graph_rules.php:775 automation_tree_rules.php:820 #: data_debug.php:968 data_sources.php:1370 graph_templates_items.php:543 #: graphs.php:1991 graphs_items.php:357 host.php:1533 host.php:1551 #: host.php:1568 host.php:1629 lib/api_automation.php:150 #: lib/api_automation.php:168 lib/api_automation.php:429 #: lib/api_automation.php:446 lib/api_automation.php:1076 #: lib/api_automation.php:1094 lib/auth.php:2992 lib/auth.php:3034 #: lib/html.php:2051 lib/html.php:2074 lib/html.php:2112 #: lib/html_reports.php:877 lib/html_reports.php:881 lib/html_reports.php:996 #: lib/html_reports.php:1006 lib/html_reports.php:1846 managers.php:482 #: managers.php:735 user_admin.php:2509 user_admin.php:2702 #: user_group_admin.php:2249 user_group_admin.php:2357 utilities.php:821 #: utilities.php:1502 utilities.php:1793 utilities.php:1838 utilities.php:1848 #: utilities.php:2713 utilities.php:2965 utilities.php:2978 msgid "Any" msgstr "الجميع" #: aggregate_graphs.php:1605 aggregate_graphs.php:1717 #: automation_graph_rules.php:906 automation_graph_rules.php:907 #: automation_networks.php:462 automation_tree_rules.php:948 data_debug.php:969 #: data_sources.php:936 data_sources.php:1371 data_sources.php:1678 #: data_templates.php:1229 graph_templates_items.php:66 graphs.php:1578 #: graphs.php:1587 graphs.php:1992 graphs_items.php:358 graphs_items.php:470 #: host.php:1148 host.php:1159 host.php:1534 host.php:1569 #: include/global_arrays.php:505 include/global_arrays.php:563 #: include/global_arrays.php:652 include/global_arrays.php:846 #: include/global_arrays.php:1665 include/global_form.php:588 #: include/global_form.php:894 include/global_form.php:902 #: include/global_form.php:910 include/global_form.php:948 #: include/global_form.php:955 include/global_form.php:981 #: include/global_form.php:1010 include/global_form.php:1018 #: include/global_form.php:1203 include/global_form.php:1222 #: include/global_form.php:1231 include/global_form.php:2119 #: include/global_form.php:2161 include/global_settings.php:587 #: include/global_settings.php:595 include/global_settings.php:603 #: include/global_settings.php:1227 include/global_settings.php:1832 #: lib/api_automation.php:151 lib/api_automation.php:430 #: lib/api_automation.php:447 lib/api_automation.php:589 #: lib/api_automation.php:1077 lib/auth.php:2995 lib/auth.php:3037 #: lib/auth.php:3076 lib/html.php:205 lib/html.php:2052 lib/html.php:2072 #: lib/html.php:2113 lib/html_form.php:331 lib/html_reports.php:888 #: lib/html_reports.php:892 lib/html_reports.php:922 lib/html_reports.php:996 #: lib/html_reports.php:1002 lib/html_reports.php:1006 #: lib/html_reports.php:1014 lib/html_reports.php:1025 #: lib/html_reports.php:1045 lib/html_reports.php:1299 #: lib/html_reports.php:1304 lib/html_reports.php:1309 settings.php:527 #: settings.php:549 settings.php:577 user_admin.php:2510 user_admin.php:2703 #: user_group_admin.php:2250 user_group_admin.php:2358 utilities.php:1794 msgid "None" msgstr "لا شيء" #: aggregate_graphs.php:1702 msgid "The title for the Aggregate Graphs" msgstr "عنوان الرسوم البيانية الإجمالية" #: aggregate_graphs.php:1703 msgid "The internal database identifier for this object" msgstr "معرف قاعدة البيانات الداخلية لهذا الكائن" #: aggregate_graphs.php:1704 graphs.php:1219 msgid "Aggregate Template" msgstr "قالب التجميع" #: aggregate_graphs.php:1704 msgid "The Aggregate Template that this Aggregate Graphs is based upon" msgstr "The Aggregate Template that that Aggregate Graphs based on" #: aggregate_graphs.php:1723 msgid "No Aggregate Graphs Found" msgstr "لا توجد رسوم بيانية مجمعة" #: aggregate_items.php:350 msgid "Override Values for Graph Item" msgstr "تجاوز قيم عنصر الرسم البياني" #: aggregate_items.php:361 lib/api_aggregate.php:1907 msgid "Override this Value" msgstr "تجاوز هذه القيمة" #: aggregate_templates.php:310 msgid "Click 'Continue' to Delete the following Aggregate Graph Template(s)." msgstr "انقر فوق "متابعة" لحذف قالب (نماذج) الرسم البياني الكلي التالي." #: aggregate_templates.php:315 msgid "Delete Color Template(s)" msgstr "حذف لون القالب (ق)" #: aggregate_templates.php:355 #, fuzzy, php-format msgid "Aggregate Template [edit: %s]" msgstr "نموذج التجميع [edit:٪ s]" #: aggregate_templates.php:357 msgid "Aggregate Template [new]" msgstr "قالب التجميع [جديد]" #: aggregate_templates.php:585 aggregate_templates.php:684 #: include/global_arrays.php:2676 msgid "Aggregate Templates" msgstr "قوالب التجميع" #: aggregate_templates.php:598 automation_templates.php:399 #: automation_templates.php:482 color_templates.php:643 #: include/global_arrays.php:963 include/global_arrays.php:1025 #: lib/installer.php:2454 user_admin.php:2801 user_group_admin.php:2456 msgid "Templates" msgstr "القوالب" #: aggregate_templates.php:624 cdef.php:779 color.php:558 #: color_templates.php:562 gprint_presets.php:285 graph_templates.php:726 #: vdef.php:723 msgid "Has Graphs" msgstr "لديه الرسوم البيانية" #: aggregate_templates.php:693 color_templates.php:640 msgid "Template Title" msgstr "عنوان القالب" #: aggregate_templates.php:694 msgid "Aggregate Templates that are in use can not be Deleted. In use is defined as being referenced by an Aggregate." msgstr "لا يمكن حذف القوالب التجميعية قيد الاستخدام. يتم تعريف الاستخدام على أنه مرجع من قبل Aggregate." #: aggregate_templates.php:694 cdef.php:894 color.php:703 #: color_templates.php:641 data_input.php:937 data_queries.php:1389 #: data_source_profiles.php:1046 data_sources.php:1635 data_templates.php:1172 #: gprint_presets.php:397 graph_templates.php:843 host_templates.php:840 #: vdef.php:887 msgid "Deletable" msgstr "به deletable" #: aggregate_templates.php:695 cdef.php:895 color.php:704 data_queries.php:1122 #: data_queries.php:1394 gprint_presets.php:402 graph_templates.php:848 #: vdef.php:888 msgid "Graphs Using" msgstr "الرسوم البيانية عن طريق" #: aggregate_templates.php:696 include/global_arrays.php:919 #: include/global_arrays.php:1292 include/global_form.php:1407 #: include/global_form.php:1642 lib/html_reports.php:1020 tree.php:1657 msgid "Graph Template" msgstr "قالب الرسم البياني" #: aggregate_templates.php:718 msgid "No Aggregate Templates Found" msgstr "لا توجد قوالب مجمعة" #: auth_changepassword.php:130 msgid "You cannot use a previously entered password!" msgstr "لا يمكنك استخدام كلمة مرور تم إدخالها مسبقًا!" #: auth_changepassword.php:137 msgid "Your new passwords do not match, please retype." msgstr "كلمات المرور الجديدة غير متطابقة ، يرجى إعادة كتابتها." #: auth_changepassword.php:144 msgid "Your current password is not correct. Please try again." msgstr "كلمة المرور الحالية غير صحيحة. حاول مرة اخرى." #: auth_changepassword.php:151 msgid "Your new password cannot be the same as the old password. Please try again." msgstr "لا يمكن أن تكون كلمة المرور الجديدة هي نفس كلمة المرور القديمة. حاول مرة اخرى." #: auth_changepassword.php:280 msgid "Forced password change" msgstr "اضطر تغيير كلمة المرور" #: auth_changepassword.php:284 msgid "Password requirements include:" msgstr "متطلبات كلمة المرور تشمل:" #: auth_changepassword.php:288 #, fuzzy, php-format msgid "Must be at least %d characters in length" msgstr "يجب أن يكون طوله٪ d حرفًا على الأقل" #: auth_changepassword.php:292 msgid "Must include mixed case" msgstr "يجب أن تشمل حالة مختلطة" #: auth_changepassword.php:296 msgid "Must include at least 1 number" msgstr "يجب تضمين رقم واحد على الأقل" #: auth_changepassword.php:300 msgid "Must include at least 1 special character" msgstr "يجب أن يتضمن حرفًا خاصًا واحدًا على الأقل" #: auth_changepassword.php:304 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot be reused for %d password changes" msgstr "لا يمكن إعادة استخدامها لـ٪ d تغييرات كلمة المرور" #: auth_changepassword.php:315 auth_changepassword.php:322 #: include/global_form.php:1559 lib/functions.php:3598 lib/html.php:2461 msgid "Change Password" msgstr "تغيير كلمة المرور" #: auth_changepassword.php:332 msgid "Please enter your current password and your new
Cacti password." msgstr "يرجى إدخال كلمة المرور الحالية والخاصة بك
كلمة السر الصبار." #: auth_changepassword.php:334 msgid "Please enter your new Cacti password." msgstr "يرجى إدخال كلمة المرور الحالية والخاصة بك
كلمة السر الصبار." #: auth_changepassword.php:342 auth_login.php:306 auth_login.php:309 #: include/global_settings.php:1666 lib/functions.php:5213 msgid "Username" msgstr "اسم المستخدم" #: auth_changepassword.php:345 msgid "Current password" msgstr "كلمة المرور الحالية" #: auth_changepassword.php:350 msgid "New password" msgstr "كلمة مرور جديدة" #: auth_changepassword.php:354 msgid "Confirm new password" msgstr "تأكيد كلمة المرور الجديدة" #: auth_changepassword.php:358 auth_profile.php:560 graphs_new.php:448 #: lib/html_form.php:1290 lib/html_form.php:1299 lib/html_graph.php:193 #: lib/html_tree.php:1020 settings.php:494 msgid "Save" msgstr "حفظ" #: auth_changepassword.php:367 auth_login.php:386 #, fuzzy, php-format msgid "Version %1$s | %2$s" msgstr "الإصدار٪ 1 $ s | ٪ 2 $ الصورة" #: auth_changepassword.php:380 user_admin.php:1916 msgid "Password Too Short" msgstr "كلمة المرور قصيرة جدا" #: auth_changepassword.php:386 user_admin.php:1921 msgid "Password Validation Passes" msgstr "كلمة مرور التحقق من صحة كلمة السر" #: auth_changepassword.php:402 user_admin.php:1935 msgid "Passwords do Not Match" msgstr "كلمة المرور غير مطابقة" #: auth_changepassword.php:406 user_admin.php:1938 msgid "Passwords Match" msgstr "كلمات السر متطابقة" #: auth_login.php:75 #, fuzzy msgid "Cacti no longer supports No Authentication mode. Please contact your System Administrator." msgstr "رفض الوصول ، يرجى الاتصال بك Cacti Administrator." #: auth_login.php:110 #, fuzzy msgid "Unable to determine user Login Realm or Domain. Please contact your System Administrator." msgstr "رفض الوصول ، يرجى الاتصال بك Cacti Administrator." #: auth_login.php:138 #, fuzzy msgid "User was Authenticated, but the Template Account is disabled. Using Guest Account" msgstr "تمت مصادقة المستخدم ، ولكن تم تعطيل حساب النموذج. باستخدام حساب الضيف" #: auth_login.php:145 #, fuzzy, php-format msgid "Access Denied! Guest user id %s does not exist. Please contact your Administrator." msgstr "رفض الوصول ، يرجى الاتصال بك Cacti Administrator." #: auth_login.php:180 #, fuzzy msgid "Access Denied! User account disabled." msgstr "رفض الوصول ، تعطيل حساب المستخدم." #: auth_login.php:191 msgid "You do not have access to any area of Cacti. Contact your administrator." msgstr "إذا كنت تشعر أن هذا خطأ. يرجى الاتصال بمدير Cacti." #: auth_login.php:279 lib/html_tree.php:159 msgid "Login to Cacti" msgstr "تسجيل الدخول إلى الصبار" #: auth_login.php:286 msgid "User Login" msgstr "تسجيل دخول المستخدم" #: auth_login.php:300 msgid "Enter your Username and Password below" msgstr "أدخل اسم المستخدم وكلمة المرور الخاصين بك أدناه" #: auth_login.php:314 include/global_form.php:1526 lib/functions.php:5214 msgid "Password" msgstr "كلمة المرور" #: auth_login.php:326 include/global_settings.php:2109 lib/auth.php:504 #: lib/auth.php:526 lib/auth.php:537 user_admin.php:2144 msgid "Local" msgstr "محلي" #: auth_login.php:330 include/global_arrays.php:834 lib/auth.php:538 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: auth_login.php:348 user_admin.php:2139 user_admin.php:2228 #: user_group_admin.php:680 msgid "Realm" msgstr "مملكة" #: auth_login.php:365 msgid "Keep me signed in" msgstr "أبقني علي تسجيل الدخول" #: auth_login.php:371 msgid "Login" msgstr "تسجيل الدخول" #: auth_profile.php:76 include/global_settings.php:38 #: include/global_settings.php:1107 include/global_settings.php:1350 #: lib/html.php:2474 managers.php:39 user_admin.php:1834 #: user_group_admin.php:1712 msgid "General" msgstr "عام" #: auth_profile.php:282 msgid "User Account Details" msgstr "تفاصيل حساب المستخدم" #: auth_profile.php:296 include/global_arrays.php:818 #: include/global_settings.php:2512 lib/html.php:1933 lib/html.php:1955 #: lib/html.php:2455 msgid "Tree View" msgstr "عرض الشجرة" #: auth_profile.php:300 include/global_arrays.php:819 lib/html.php:1940 #: lib/html.php:1964 lib/html.php:2456 msgid "List View" msgstr "عرض على شكل قائمة" #: auth_profile.php:304 include/global_arrays.php:820 lib/html.php:1947 #: lib/html.php:2457 msgid "Preview View" msgstr "معاينة العرض" #: auth_profile.php:317 include/global_form.php:1502 user_admin.php:2224 msgid "User Name" msgstr "اسم المستخدم" #: auth_profile.php:318 include/global_form.php:1503 msgid "The login name for this user." msgstr "اسم تسجيل الدخول لهذا المستخدم." #: auth_profile.php:325 include/global_form.php:1510 #: include/global_settings.php:1702 user_admin.php:2226 user_domains.php:497 #: user_group_admin.php:680 utilities.php:919 msgid "Full Name" msgstr "الاسم الكامل" #: auth_profile.php:326 include/global_form.php:1511 msgid "A more descriptive name for this user, that can include spaces or special characters." msgstr "اسم وصفي أكثر لهذا المستخدم ، يمكن أن يتضمن مسافات أو أحرف خاصة." #: auth_profile.php:333 include/global_form.php:1518 msgid "Email Address" msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" #: auth_profile.php:334 msgid "An Email Address you be reached at." msgstr "عنوان البريد الإلكتروني الذي يتم الوصول إليه على." #: auth_profile.php:341 auth_profile.php:343 msgid "Clear User Settings" msgstr "مسح إعدادات المستخدم" #: auth_profile.php:342 msgid "Return all User Settings to Default values." msgstr "إرجاع كافة إعدادات المستخدم إلى القيم الافتراضية." #: auth_profile.php:348 auth_profile.php:350 msgid "Clear Private Data" msgstr "مسح البيانات الخاصة" #: auth_profile.php:349 msgid "Clear Private Data including Column sizing." msgstr "مسح البيانات الخاصة بما في ذلك تغيير حجم العمود." #: auth_profile.php:359 auth_profile.php:361 msgid "Logout Everywhere" msgstr "تسجيل الخروج في كل مكان" #: auth_profile.php:360 msgid "Clear all your Login Session Tokens." msgstr "قم بمسح كافة رموز تسجيل الدخول الخاصة بك." #: auth_profile.php:381 user_admin.php:1841 user_group_admin.php:1719 msgid "User Settings" msgstr "إعدادات المستخدم" #: auth_profile.php:471 msgid "Private Data Cleared" msgstr "البيانات الخاصة مسح" #: auth_profile.php:471 msgid "Your Private Data has been cleared." msgstr "تم مسح بياناتك الخاصة." #: auth_profile.php:493 msgid "All your login sessions have been cleared." msgstr "تم مسح جميع جلسات تسجيل الدخول الخاصة بك." #: auth_profile.php:493 msgid "User Sessions Cleared" msgstr "جلسات المستخدم مسح" #: auth_profile.php:577 msgid "Reset" msgstr "إعادة تعيين" #: automation_devices.php:45 msgid "Add Device" msgstr "أضف جهاز..." #: automation_devices.php:46 msgid "Delete Device" msgstr "حذف الجهاز (الأجهزة)" #: automation_devices.php:54 automation_devices.php:300 #: automation_devices.php:409 automation_devices.php:419 #: automation_devices.php:648 automation_devices.php:649 host.php:1634 #: lib/api_automation.php:173 lib/api_automation.php:1099 #: lib/html_utility.php:924 pollers.php:47 msgid "Down" msgstr "المرض" #: automation_devices.php:55 automation_devices.php:300 #: automation_devices.php:411 automation_devices.php:421 #: automation_devices.php:648 automation_devices.php:649 host.php:1633 #: lib/api_automation.php:172 lib/api_automation.php:1098 #: lib/html_utility.php:930 msgid "Up" msgstr "أعلى" #: automation_devices.php:107 msgid "Added manually through device automation interface." msgstr "يضاف يدويا من خلال واجهة التشغيل الآلي للجهاز." #: automation_devices.php:123 #, fuzzy, php-format msgid "Device %s Added to Cacti" msgstr "يضاف إلى الصبار" #: automation_devices.php:125 #, fuzzy, php-format msgid "Device %s Not Added to Cacti" msgstr "لا تضاف إلى الصبار" #: automation_devices.php:135 msgid "Devices Removed from Cacti Automation database" msgstr "تمت إزالة الأجهزة من قاعدة بيانات Cacti Automation" #: automation_devices.php:196 msgid "Click 'Continue' to add the following Discovered device(s)." msgstr "انقر فوق "متابعة" لإضافة الأجهزة (الأجهزة) المكتشفة التالية." #: automation_devices.php:202 pollers.php:985 msgid "Pollers" msgstr "Pollers" #: automation_devices.php:206 msgid "Select Template" msgstr "تحديد قالب" #: automation_devices.php:212 automation_templates.php:281 #: automation_templates.php:492 msgid "Availability Method" msgstr "طريقة التوفر" #: automation_devices.php:218 msgid "Add Device(s)" msgstr "إضافة جهاز (أجهزة)" #: automation_devices.php:222 msgid "Click 'Continue' to Delete the following Discovered device(s)." msgstr "انقر فوق "متابعة" لإضافة الأجهزة (الأجهزة) المكتشفة التالية." #: automation_devices.php:227 host.php:484 msgid "Delete Device(s)" msgstr "حذف الجهاز (الأجهزة)" #: automation_devices.php:268 automation_devices.php:555 host.php:1519 #: host.php:1640 host.php:1790 include/global_arrays.php:951 #: include/global_arrays.php:1006 include/global_arrays.php:2268 #: lib/api_automation.php:179 lib/api_automation.php:271 #: lib/api_automation.php:479 lib/api_automation.php:563 #: lib/api_automation.php:1211 pollers.php:1001 sites.php:573 tree.php:796 #: tree.php:2063 user_admin.php:1140 user_admin.php:2716 #: user_group_admin.php:1020 user_group_admin.php:2371 utilities.php:315 msgid "Devices" msgstr "الأجهزة" #: automation_devices.php:277 msgid "Device Name" msgstr "اسم الجهاز" #: automation_devices.php:278 msgid "IP" msgstr "الآيبي" #: automation_devices.php:279 msgid "SNMP Name" msgstr "اسم SNMP" #: automation_devices.php:280 host.php:1582 include/global_form.php:1201 #: include/global_settings.php:2104 msgid "Location" msgstr "الموقع" #: automation_devices.php:281 msgid "Contact" msgstr "جهة الاتصال" #: automation_devices.php:282 include/global_form.php:1150 #: include/global_form.php:1186 include/global_form.php:1371 #: include/global_form.php:1730 lib/api_automation.php:278 #: lib/api_automation.php:1218 lib/installer.php:1772 lib/installer.php:2455 #: managers.php:216 user_admin.php:1003 user_admin.php:1148 #: user_group_admin.php:1028 user_group_admin.php:1995 msgid "Description" msgstr "الوصف" #: automation_devices.php:283 automation_devices.php:525 msgid "OS" msgstr "OS" #: automation_devices.php:284 host.php:1754 include/global_arrays.php:506 msgid "Uptime" msgstr "مدة التشغيل" #: automation_devices.php:285 automation_devices.php:540 utilities.php:1849 msgid "SNMP" msgstr "SNMP" #: automation_devices.php:286 automation_devices.php:510 #: automation_graph_rules.php:771 automation_networks.php:1077 #: automation_tree_rules.php:816 data_debug.php:351 data_debug.php:1016 #: data_sources.php:1418 data_templates.php:1195 host.php:757 host.php:882 #: host.php:1625 host.php:1742 lib/api_automation.php:164 #: lib/api_automation.php:280 lib/api_automation.php:573 #: lib/api_automation.php:1090 lib/api_automation.php:1221 #: lib/html_reports.php:1842 lib/installer.php:1772 managers.php:218 #: plugins.php:465 plugins.php:587 pollers.php:997 user_admin.php:1148 #: user_group_admin.php:1028 utilities.php:1834 msgid "Status" msgstr "الحالة" #: automation_devices.php:287 msgid "Last Check" msgstr "اخر فحص" #: automation_devices.php:306 automation_devices.php:640 msgid "Not Detected" msgstr "لم يتم الكشف عن" #: automation_devices.php:324 host.php:1832 msgid "No Devices Found" msgstr "لم تجد الأجهزة" #: automation_devices.php:465 msgid "Discovery Filters" msgstr "مرشحات ديسكفري" #: automation_devices.php:480 msgid "Network" msgstr "الشبكة" #: automation_devices.php:496 msgid "Reset fields to defaults" msgstr "إعادة تعيين الحقول الافتراضية" #: automation_devices.php:501 color.php:570 host.php:1611 #: lib/html_form.php:1307 msgid "Export" msgstr "تصدير" #: automation_devices.php:501 msgid "Export to a file" msgstr "تصدير إلى ملف" #: automation_devices.php:502 data_debug.php:992 lib/clog_webapi.php:219 #: lib/clog_webapi.php:531 managers.php:747 msgid "Purge" msgstr "شربة، مسهل. يسهل" #: automation_devices.php:502 msgid "Purge Discovered Devices" msgstr "أجهزة تطهير اكتشفت" #: automation_devices.php:670 automation_networks.php:1151 #: automation_snmp.php:563 automation_snmp.php:564 automation_snmp.php:565 #: automation_snmp.php:566 automation_snmp.php:567 automation_snmp.php:568 #: data_debug.php:563 data_source_profiles.php:73 host.php:1809 #: lib/functions.php:5559 lib/functions.php:5563 lib/html.php:1215 #: lib/html_reports.php:1632 lib/html_reports.php:1658 #: lib/html_reports.php:1729 lib/html_reports.php:1730 #: lib/html_reports.php:1731 plugins.php:731 pollers.php:1050 #: user_admin.php:2240 utilities.php:506 utilities.php:948 utilities.php:2361 #: utilities.php:2483 utilities.php:2491 utilities.php:2494 utilities.php:2502 #: utilities.php:2525 utilities.php:2571 utilities.php:2805 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: automation_graph_rules.php:29 automation_snmp.php:30 #: automation_tree_rules.php:29 cdef.php:30 color_templates.php:29 #: data_input.php:33 data_source_profiles.php:31 data_templates.php:35 #: graph_templates.php:38 graphs.php:66 host_templates.php:36 #: include/global_arrays.php:1573 sites.php:29 vdef.php:30 msgid "Duplicate" msgstr "تكرار" #: automation_graph_rules.php:30 automation_networks.php:33 #: automation_tree_rules.php:30 data_sources.php:40 host.php:42 #: include/global_arrays.php:1574 include/global_settings.php:1618 links.php:29 #: managers.php:29 managers.php:35 plugins.php:31 pollers.php:35 #: user_admin.php:30 user_domains.php:32 user_domains.php:412 #: user_group_admin.php:32 msgid "Enable" msgstr "تفعيل" #: automation_graph_rules.php:31 automation_networks.php:32 #: automation_tree_rules.php:31 data_sources.php:41 host.php:43 #: include/global_arrays.php:1575 links.php:30 managers.php:30 managers.php:34 #: plugins.php:32 pollers.php:34 user_admin.php:31 user_domains.php:31 #: user_group_admin.php:33 msgid "Disable" msgstr "تعطيل" #: automation_graph_rules.php:256 msgid "Press 'Continue' to delete the following Graph Rules." msgstr "اضغط على "متابعة" لحذف قواعد الرسم البياني التالية." #: automation_graph_rules.php:263 msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Rule(s). You can optionally change the title format for the new Graph Rules." msgstr "انقر فوق "متابعة" لتكرار القاعدة (القواعد) التالية. يمكنك بشكل اختياري تغيير تنسيق العنوان لقواعد الرسم البياني الجديدة." #: automation_graph_rules.php:265 automation_tree_rules.php:267 graphs.php:932 #: graphs.php:943 msgid "Title Format" msgstr "شكل العنوان" #: automation_graph_rules.php:265 automation_tree_rules.php:267 msgid "rule_name" msgstr "اسم القاعدة" #: automation_graph_rules.php:271 automation_tree_rules.php:273 msgid "Click 'Continue' to enable the following Rule(s)." msgstr "انقر فوق "متابعة" لتمكين القاعدة (القواعد) التالية." #: automation_graph_rules.php:273 automation_tree_rules.php:275 msgid "Make sure, that those rules have successfully been tested!" msgstr "تأكد من أن هذه القواعد قد تم اختبارها بنجاح!" #: automation_graph_rules.php:279 automation_tree_rules.php:281 msgid "Click 'Continue' to disable the following Rule(s)." msgstr "انقر فوق "متابعة" لتعطيل القاعدة (القواعد) التالية." #: automation_graph_rules.php:290 automation_tree_rules.php:292 msgid "Apply requested action" msgstr "تطبيق الإجراء المطلوب" #: automation_graph_rules.php:420 automation_tree_rules.php:486 msgid "Are You Sure?" msgstr "هل أنت واثق؟" #: automation_graph_rules.php:420 #, fuzzy, php-format msgid "Are you sure you want to delete the Rule '%s'?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف القاعدة '٪ s'؟" #: automation_graph_rules.php:535 #, fuzzy, php-format msgid "Rule Selection [edit: %s]" msgstr "اختيار القاعدة [تحرير:٪ s]" #: automation_graph_rules.php:541 msgid "Rule Selection [new]" msgstr "اختيار القاعدة [جديد]" #: automation_graph_rules.php:551 automation_graph_rules.php:566 #: automation_graph_rules.php:582 automation_tree_rules.php:394 #: automation_tree_rules.php:544 msgid "Don't Show" msgstr "لا تظهر" #: automation_graph_rules.php:551 msgid "Rule Details." msgstr "تفاصيل القاعدة." #: automation_graph_rules.php:566 msgid "Matching Devices." msgstr "أجهزة المطابقة." #: automation_graph_rules.php:582 msgid "Matching Objects." msgstr "كائنات مطابقة." #: automation_graph_rules.php:622 msgid "Device Selection Criteria" msgstr "معايير اختيار الجهاز" #: automation_graph_rules.php:628 msgid "Graph Creation Criteria" msgstr "معايير إنشاء الرسم البياني" #: automation_graph_rules.php:734 automation_graph_rules.php:781 #: automation_graph_rules.php:886 include/global_arrays.php:974 #: include/global_arrays.php:2730 msgid "Graph Rules" msgstr "قواعد الرسم البياني" #: automation_graph_rules.php:749 automation_graph_rules.php:897 #: include/global_arrays.php:1295 include/global_arrays.php:2839 #: include/global_form.php:1652 include/global_form.php:2198 msgid "Data Query" msgstr "استعلام البيانات" #: automation_graph_rules.php:776 automation_graph_rules.php:899 #: automation_graph_rules.php:915 automation_networks.php:537 #: automation_tree_rules.php:821 automation_tree_rules.php:941 #: automation_tree_rules.php:959 data_debug.php:1022 data_sources.php:1423 #: host.php:1630 include/global_arrays.php:878 include/global_form.php:1534 #: include/global_settings.php:361 lib/api_automation.php:169 #: lib/api_automation.php:1095 lib/html_reports.php:1847 #: lib/html_reports.php:1939 lib/html_reports.php:1950 #: lib/html_reports.php:1986 links.php:383 links.php:561 managers.php:243 #: managers.php:598 user_admin.php:1003 user_admin.php:1015 user_admin.php:2227 #: user_domains.php:350 user_domains.php:756 user_group_admin.php:87 #: user_group_admin.php:680 user_group_admin.php:695 user_group_admin.php:1999 #: utilities.php:1839 utilities.php:2589 msgid "Enabled" msgstr "مفعل" #: automation_graph_rules.php:777 automation_graph_rules.php:915 #: automation_networks.php:1092 automation_tree_rules.php:822 #: automation_tree_rules.php:959 data_debug.php:1023 data_sources.php:1424 #: data_templates.php:1231 host.php:1631 include/global_arrays.php:877 #: include/global_arrays.php:1497 include/global_arrays.php:1789 #: include/global_settings.php:360 include/global_settings.php:1461 #: include/global_settings.php:1475 include/global_settings.php:1488 #: include/global_settings.php:1513 include/global_settings.php:1527 #: include/global_settings.php:1617 include/global_settings.php:2335 #: lib/api_automation.php:170 lib/api_automation.php:1096 lib/html.php:2551 #: lib/html_reports.php:1848 lib/html_reports.php:1986 lib/html_utility.php:920 #: links.php:500 managers.php:243 managers.php:598 pollers.php:48 #: user_admin.php:1015 user_domains.php:412 user_group_admin.php:695 #: utilities.php:1840 utilities.php:2303 utilities.php:2589 msgid "Disabled" msgstr "معطل" #: automation_graph_rules.php:895 automation_tree_rules.php:935 msgid "Rule Name" msgstr "اسم القاعدة" #: automation_graph_rules.php:895 msgid "The name of this rule." msgstr "اسم هذه القاعدة." #: automation_graph_rules.php:896 msgid "The internal database ID for this rule. Useful in performing debugging and automation." msgstr "معرف قاعدة البيانات الداخلي لهذه القاعدة. مفيدة في تنفيذ التصحيح والأتمتة." #: automation_graph_rules.php:898 include/global_form.php:1823 #: include/global_form.php:1909 include/global_form.php:2014 #: include/global_form.php:2209 msgid "Graph Type" msgstr "نوع الجراف" #: automation_graph_rules.php:921 msgid "No Graph Rules Found" msgstr "لم يتم العثور على قواعد الرسم البياني" #: automation_networks.php:34 msgid "Discover Now" msgstr "اكتشف الآن" #: automation_networks.php:35 msgid "Cancel Discovery" msgstr "إلغاء الاكتشاف" #: automation_networks.php:148 #, fuzzy, php-format msgid "Can Not Restart Discovery for Discovery in Progress for Network '%s'" msgstr "لا يمكن إعادة تشغيل Discovery for Discovery in Progress for Network '٪ s'" #: automation_networks.php:152 #, fuzzy, php-format msgid "Can Not Perform Discovery for Disabled Network '%s'" msgstr "لا يمكن تنفيذ اكتشاف شبكة معطلة '٪ s'" #: automation_networks.php:219 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: You must specify the day of the week. Disabling Network %s!." msgstr "خطأ: يجب تحديد يوم من الأسبوع. تعطيل الشبكة٪ s!" #: automation_networks.php:225 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: You must specify both the Months and Days of Month. Disabling Network %s!" msgstr "خطأ: يجب عليك تحديد كل من الأشهر والأيام من الشهر. تعطيل الشبكة٪ s!" #: automation_networks.php:231 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: You must specify the Months, Weeks of Months, and Days of Week. Disabling Network %s!" msgstr "خطأ: يجب تحديد الأشهر ، أسابيع الأشهر ، وأيام الأسبوع. تعطيل الشبكة٪ s!" #: automation_networks.php:248 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: Network '%s' is Invalid." msgstr "خطأ: الشبكة '٪ s' غير صالحة." #: automation_networks.php:348 msgid "Click 'Continue' to delete the following Network(s)." msgstr "انقر فوق "متابعة" لحذف الشبكة (الشبكات) التالية." #: automation_networks.php:355 msgid "Click 'Continue' to enable the following Network(s)." msgstr "انقر فوق "متابعة" لتمكين الشبكة (الشبكات) التالية." #: automation_networks.php:362 msgid "Click 'Continue' to disable the following Network(s)." msgstr "انقر فوق "متابعة" لتعطيل الشبكة (الشبكات) التالية." #: automation_networks.php:369 msgid "Click 'Continue' to discover the following Network(s)." msgstr "انقر فوق "متابعة" لاكتشاف الشبكة (الشبكات) التالية." #: automation_networks.php:372 msgid "Run discover in debug mode" msgstr "تشغيل اكتشاف في وضع التصحيح" #: automation_networks.php:378 msgid "Click 'Continue' to cancel on going Network Discovery(s)." msgstr "انقر فوق "متابعة" للإلغاء أثناء اكتشاف الشبكة (الشبكات)." #: automation_networks.php:412 data_input.php:591 include/global_arrays.php:491 msgid "SNMP Get" msgstr "SNMP" #: automation_networks.php:419 automation_networks.php:1065 tree.php:1437 msgid "Manual" msgstr "دليل" #: automation_networks.php:420 automation_networks.php:1066 #: include/global_arrays.php:1803 msgid "Daily" msgstr "يومي" #: automation_networks.php:421 automation_networks.php:1067 #: include/global_arrays.php:1804 msgid "Weekly" msgstr "أسبوعي" #: automation_networks.php:422 automation_networks.php:1068 #: include/global_arrays.php:1805 msgid "Monthly" msgstr "شهري" #: automation_networks.php:423 automation_networks.php:1069 msgid "Monthly on Day" msgstr "شهريا في اليوم" #: automation_networks.php:427 #, fuzzy, php-format msgid "Network Discovery Range [edit: %s]" msgstr "نطاق اكتشاف الشبكة [تحرير]:٪ s" #: automation_networks.php:429 msgid "Network Discovery Range [new]" msgstr "نطاق اكتشاف الشبكة [جديد]" #: automation_networks.php:436 include/global_form.php:1871 #: include/global_form.php:1974 include/global_settings.php:51 #: lib/html_reports.php:30 msgid "General Settings" msgstr "الاعدادات العامة" #: automation_networks.php:441 automation_snmp.php:504 data_input.php:636 #: data_input.php:697 data_queries.php:758 data_queries.php:863 #: data_queries.php:1120 data_source_profiles.php:635 graph_templates.php:498 #: include/global_form.php:215 include/global_form.php:281 #: include/global_form.php:338 include/global_form.php:358 #: include/global_form.php:399 include/global_form.php:529 #: include/global_form.php:566 include/global_form.php:672 #: include/global_form.php:1102 include/global_form.php:1142 #: include/global_form.php:1343 include/global_form.php:1363 #: include/global_form.php:1436 include/global_form.php:1464 #: include/global_form.php:2092 include/global_form.php:2190 #: include/global_form.php:2235 lib/installer.php:1772 lib/installer.php:1845 #: lib/installer.php:1875 lib/installer.php:2455 lib/installer.php:2534 #: lib/vdef.php:74 managers.php:562 pollers.php:61 sites.php:41 #: user_admin.php:1003 user_domains.php:326 utilities.php:632 #: utilities.php:2785 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: automation_networks.php:442 msgid "Give this Network a meaningful name." msgstr "امنح هذه الشبكة اسمًا ذا معنى." #: automation_networks.php:445 msgid "New Network Discovery Range" msgstr "نطاق اكتشاف الشبكة الجديدة" #: automation_networks.php:449 automation_networks.php:1074 host.php:1547 msgid "Data Collector" msgstr "جامع البيانات" #: automation_networks.php:450 include/global_form.php:1212 msgid "Choose the Cacti Data Collector/Poller to be used to gather data from this Device." msgstr "اختر Cacti Data Collector / Poller لاستخدامها لجمع البيانات من هذا الجهاز." #: automation_networks.php:457 msgid "Associated Site" msgstr "الموقع المرتبط" #: automation_networks.php:458 msgid "Choose the Cacti Site that you wish to associate discovered Devices with." msgstr "اختر موقع Cacti الذي ترغب في ربط الأجهزة المكتشفة به." #: automation_networks.php:466 msgid "Subnet Range" msgstr "نطاق الشبكة الفرعية" #: automation_networks.php:467 msgid "Enter valid Network Ranges separated by commas. You may use an IP address, a Network range such as 192.168.1.0/24 or 192.168.1.0/255.255.255.0, or using wildcards such as 192.168.*.*" msgstr "أدخل نطاقات الشبكة الصالحة مفصولة بفواصل. يمكنك استخدام عنوان IP ، أو نطاق شبكة ، مثل 192.168.1.0/24 أو 192.168.1.0/255.255.255.0 ، أو استخدام أحرف البدل مثل 192.168. *. *" #: automation_networks.php:476 msgid "Total IP Addresses" msgstr "مجموع عناوين IP" #: automation_networks.php:477 msgid "Total addressable IP Addresses in this Network Range." msgstr "إجمالي عناوين IP القابلة للعنونة في نطاق الشبكة هذا." #: automation_networks.php:482 msgid "Alternate DNS Servers" msgstr "خوادم DNS البديلة" #: automation_networks.php:483 msgid "A space delimited list of alternate DNS Servers to use for DNS resolution. If blank, the poller OS will be used to resolve DNS names." msgstr "قائمة محددة بمسافات من خوادم DNS البديلة لاستخدامها في حل DNS. إذا كانت فارغة ، فسيتم استخدام نظام التشغيل Poller لحل أسماء DNS." #: automation_networks.php:486 msgid "Enter IPs or FQDNs of DNS Servers" msgstr "أدخل عناوين IP أو FQDN الخاصة بخوادم DNS" #: automation_networks.php:490 msgid "Schedule Type" msgstr "نوع الجدول" #: automation_networks.php:491 msgid "Define the collection frequency." msgstr "تحديد تردد المجموعة." #: automation_networks.php:498 msgid "Discovery Threads" msgstr "خيوط الاكتشاف" #: automation_networks.php:499 msgid "Define the number of threads to use for discovering this Network Range." msgstr "حدد عدد مؤشرات الترابط التي سيتم استخدامها لاكتشاف نطاق الشبكة هذا." #: automation_networks.php:502 #, fuzzy, php-format msgid "%d Thread" msgstr "٪ d مؤشر ترابط" #: automation_networks.php:503 automation_networks.php:504 #: automation_networks.php:505 automation_networks.php:506 #: automation_networks.php:507 automation_networks.php:508 #: automation_networks.php:509 automation_networks.php:510 #: automation_networks.php:511 automation_networks.php:512 #: automation_networks.php:513 include/global_arrays.php:797 #: include/global_arrays.php:798 include/global_arrays.php:799 #: include/global_arrays.php:800 include/global_arrays.php:801 #: include/global_arrays.php:802 include/global_arrays.php:803 #: include/global_arrays.php:804 include/global_arrays.php:805 #, fuzzy, php-format msgid "%d Threads" msgstr "٪ d مؤشرات" #: automation_networks.php:519 msgid "Run Limit" msgstr "تشغيل الحد" #: automation_networks.php:520 msgid "After the selected Run Limit, the discovery process will be terminated." msgstr "بعد "حد التشغيل" المحدد ، سيتم إنهاء عملية الاكتشاف." #: automation_networks.php:523 automation_networks.php:1213 pollers.php:911 #, fuzzy, php-format msgid "%d Minute" msgstr "٪ d دقيقة" #: automation_networks.php:524 automation_networks.php:525 #: automation_networks.php:526 automation_networks.php:527 #: automation_networks.php:1214 automation_networks.php:1215 #: data_sources.php:1203 include/global_arrays.php:689 #: include/global_arrays.php:690 include/global_arrays.php:691 #: include/global_arrays.php:692 include/global_arrays.php:729 #: include/global_arrays.php:730 include/global_arrays.php:732 #: include/global_arrays.php:733 include/global_arrays.php:734 #: include/global_arrays.php:735 include/global_arrays.php:736 #: include/global_arrays.php:1140 include/global_arrays.php:1141 #: include/global_arrays.php:1504 include/global_arrays.php:1508 #: include/global_arrays.php:1516 include/global_arrays.php:1517 #: include/global_arrays.php:1541 include/global_arrays.php:1542 #: include/global_arrays.php:1543 include/global_arrays.php:1544 #: include/global_arrays.php:1545 include/global_arrays.php:1558 #: include/global_settings.php:1529 include/global_settings.php:1530 #: include/global_settings.php:1531 include/global_settings.php:1532 #: include/global_settings.php:1533 include/global_settings.php:2438 #: include/global_settings.php:2697 include/global_settings.php:2698 #: include/global_settings.php:2699 pollers.php:912 pollers.php:913 #, fuzzy, php-format msgid "%d Minutes" msgstr "%d دقيقة (دقائق)" #: automation_networks.php:528 include/global_arrays.php:737 #: include/global_arrays.php:747 include/global_arrays.php:1385 #, php-format msgid "%d Hour" msgstr "%d ساعة" #: automation_networks.php:529 automation_networks.php:530 #: automation_networks.php:531 data_source_profiles.php:850 #: include/global_arrays.php:694 include/global_arrays.php:695 #: include/global_arrays.php:696 include/global_arrays.php:697 #: include/global_arrays.php:698 include/global_arrays.php:738 #: include/global_arrays.php:739 include/global_arrays.php:740 #: include/global_arrays.php:741 include/global_arrays.php:748 #: include/global_arrays.php:749 include/global_arrays.php:750 #: include/global_arrays.php:751 include/global_arrays.php:1386 #: include/global_arrays.php:1387 include/global_arrays.php:1388 #: include/global_arrays.php:1389 include/global_arrays.php:1456 #: include/global_arrays.php:1457 include/global_arrays.php:1458 #: include/global_arrays.php:1459 include/global_arrays.php:1460 #: include/global_arrays.php:1477 include/global_arrays.php:1478 #: include/global_arrays.php:1479 include/global_arrays.php:1480 #: include/global_arrays.php:1481 include/global_settings.php:1535 #: include/global_settings.php:1536 include/global_settings.php:1537 #: include/global_settings.php:1538 include/global_settings.php:2701 #: include/global_settings.php:2702 #, php-format msgid "%d Hours" msgstr "%d د ساعات" #: automation_networks.php:538 msgid "Enable this Network Range." msgstr "قم بتمكين نطاق الشبكة هذا." #: automation_networks.php:543 msgid "Enable NetBIOS" msgstr "تمكين NetBIOS" #: automation_networks.php:544 msgid "Use NetBIOS to attempt to resolve the hostname of up hosts." msgstr "استخدم NetBIOS لمحاولة حل اسم المضيف لأعلى المضيفين." #: automation_networks.php:550 msgid "Automatically Add to Cacti" msgstr "تلقائيا إضافة إلى الصبار" #: automation_networks.php:551 msgid "For any newly discovered Devices that are reachable using SNMP and who match a Device Rule, add them to Cacti." msgstr "بالنسبة إلى أي أجهزة تم اكتشافها حديثًا ويمكن الوصول إليها باستخدام SNMP وتطابقها مع Device Rule ، أضفها إلى Cacti." #: automation_networks.php:556 msgid "Allow same sysName on different hosts" msgstr "اسمح لنفس sysName على مضيفين مختلفين" #: automation_networks.php:557 msgid "When discovering devices, allow duplicate sysnames to be added on different hosts" msgstr "عند اكتشاف الأجهزة ، يسمح بإضافة sysnames مكررة على مضيفين مختلفين" #: automation_networks.php:562 msgid "Rerun Data Queries" msgstr "إعادة تشغيل استعلامات البيانات" #: automation_networks.php:563 msgid "If a device previously added to Cacti is found, rerun its data queries." msgstr "إذا تم العثور على جهاز تم إضافته مسبقًا إلى Cacti ، فأعد تشغيل استعلامات البيانات الخاصة به." #: automation_networks.php:568 msgid "Notification Settings" msgstr "إعدادات الإشعار" #: automation_networks.php:573 msgid "Notification Enabled" msgstr "إعلام ممكن" #: automation_networks.php:574 msgid "If checked, when the Automation Network is scanned, a report will be sent to the Notification Email account.." msgstr "إذا تم تحديده ، عندما يتم فحص شبكة الأتمتة ، سيتم إرسال تقرير إلى حساب البريد الإلكتروني للإشعار .." #: automation_networks.php:580 msgid "Notification Email" msgstr "إشعار بالبريد الإلكتروني" #: automation_networks.php:581 msgid "The Email account to be used to send the Notification Email to." msgstr "حساب البريد الإلكتروني المراد استخدامه لإرسال بريد التنبيهات إلى." #: automation_networks.php:588 msgid "Notification From Name" msgstr "الإخطار من الاسم" #: automation_networks.php:589 msgid "The Email account name to be used as the senders name for the Notification Email. If left blank, Cacti will use the default Automation Notification Name if specified, otherwise, it will use the Cacti system default Email name" msgstr "اسم حساب البريد الإلكتروني الذي سيتم استخدامه كاسم المرسلين لبريد الإخطار الإلكتروني. إذا تركت Cacti فارغة ، فستستخدم اسم إعلام التهيئة التلقائية إذا تم تحديدها ، وإلا ستستخدم اسم البريد الإلكتروني الافتراضي الخاص بـ Cacti system" #: automation_networks.php:597 msgid "Notification From Email Address" msgstr "الإخطار من عنوان البريد الإلكتروني" #: automation_networks.php:598 msgid "The Email Address to be used as the senders Email for the Notification Email. If left blank, Cacti will use the default Automation Notification Email Address if specified, otherwise, it will use the Cacti system default Email Address" msgstr "عنوان البريد الإلكتروني لاستخدامه كجهاز إرسال البريد الإلكتروني للبريد الإلكتروني للإشعار. إذا تركت Cacti فارغة ، فستستخدم عنوان البريد الإلكتروني الافتراضي للإعلام التلقائي إذا تم تحديده ، وإلا ، فستستخدم عنوان البريد الإلكتروني الافتراضي الخاص بنظام Cacti" #: automation_networks.php:605 msgid "Discovery Timing" msgstr "اكتشاف التوقيت" #: automation_networks.php:610 msgid "Starting Date/Time" msgstr "تاريخ البدء / الوقت" #: automation_networks.php:611 msgid "What time will this Network discover item start?" msgstr "في أي وقت ستبدأ هذه الشبكة في اكتشاف العنصر؟" #: automation_networks.php:619 msgid "Rerun Every" msgstr "أعد تشغيل كل" #: automation_networks.php:620 msgid "Rerun discovery for this Network Range every X." msgstr "أعد تشغيل اكتشاف نطاق الشبكة هذا كل X." #: automation_networks.php:635 msgid "Days of Week" msgstr "أيام من الأسبوع" #: automation_networks.php:636 automation_networks.php:694 msgid "What Day(s) of the week will this Network Range be discovered." msgstr "في أي يوم (أيام) من الأسبوع سيتم اكتشاف نطاق الشبكة هذا." #: automation_networks.php:638 automation_networks.php:696 #: include/global_arrays.php:1861 msgid "Sunday" msgstr "الأحد" #: automation_networks.php:639 automation_networks.php:697 #: include/global_arrays.php:1862 msgid "Monday" msgstr "الاثنين" #: automation_networks.php:640 automation_networks.php:698 #: include/global_arrays.php:1863 msgid "Tuesday" msgstr "الثلاثاء" #: automation_networks.php:641 automation_networks.php:699 #: include/global_arrays.php:1864 msgid "Wednesday" msgstr "الأربعاء" #: automation_networks.php:642 automation_networks.php:700 #: include/global_arrays.php:1865 msgid "Thursday" msgstr "الخميس" #: automation_networks.php:643 automation_networks.php:701 #: include/global_arrays.php:1866 msgid "Friday" msgstr "الجمعة" #: automation_networks.php:644 automation_networks.php:702 #: include/global_arrays.php:1867 msgid "Saturday" msgstr "السبت" #: automation_networks.php:651 msgid "Months of Year" msgstr "أشهر من العام" #: automation_networks.php:652 msgid "What Months(s) of the Year will this Network Range be discovered." msgstr "ما أشهر (أشهر) السنة سيتم اكتشاف نطاق الشبكة هذا." #: automation_networks.php:654 include/global_arrays.php:1815 msgid "January" msgstr "يناير" #: automation_networks.php:655 include/global_arrays.php:1816 msgid "February" msgstr "فبراير" #: automation_networks.php:656 include/global_arrays.php:1817 msgid "March" msgstr "مارس" #: automation_networks.php:657 include/global_arrays.php:1818 msgid "April" msgstr "أبريل" #: automation_networks.php:658 include/global_arrays.php:1819 msgid "May" msgstr "مايو" #: automation_networks.php:659 include/global_arrays.php:1820 msgid "June" msgstr "يونيو" #: automation_networks.php:660 include/global_arrays.php:1821 msgid "July" msgstr "يوليو" #: automation_networks.php:661 include/global_arrays.php:1822 msgid "August" msgstr "أغسطس" #: automation_networks.php:662 include/global_arrays.php:1823 msgid "September" msgstr "سبتمبر" #: automation_networks.php:663 include/global_arrays.php:1824 msgid "October" msgstr "أكتوبر" #: automation_networks.php:664 include/global_arrays.php:1825 msgid "November" msgstr "نوفمبر" #: automation_networks.php:665 include/global_arrays.php:1826 msgid "December" msgstr "ديسمبر" #: automation_networks.php:672 msgid "Days of Month" msgstr "ايام الشهر" #: automation_networks.php:673 msgid "What Day(s) of the Month will this Network Range be discovered." msgstr "في أي يوم (أيام) من الشهر سيتم اكتشاف نطاق الشبكة هذا." #: automation_networks.php:674 automation_networks.php:686 msgid "Last" msgstr "الاخير" #: automation_networks.php:680 msgid "Week(s) of Month" msgstr "أسبوع (أسابيع) الشهر" #: automation_networks.php:681 msgid "What Week(s) of the Month will this Network Range be discovered." msgstr "أي أسبوع (أسابيع) من الشهر سيتم اكتشاف نطاق الشبكة هذا." #: automation_networks.php:683 msgid "First" msgstr "الاول" #: automation_networks.php:684 msgid "Second" msgstr "ثانية" #: automation_networks.php:685 msgid "Third" msgstr "الأول" #: automation_networks.php:693 msgid "Day(s) of Week" msgstr "ايام الاسبوع" #: automation_networks.php:709 msgid "Reachability Settings" msgstr "إعدادات قابلية الوصول" #: automation_networks.php:714 include/global_arrays.php:976 #: include/global_form.php:1253 include/global_form.php:1762 msgid "SNMP Options" msgstr "خيارات SNMP" #: automation_networks.php:715 msgid "Select the SNMP Options to use for discovery of this Network Range." msgstr "حدد خيارات SNMP المراد استخدامها لاكتشاف نطاق الشبكة هذا." #: automation_networks.php:720 include/global_form.php:1271 msgid "Ping Method" msgstr "طريقة بينغ" #: automation_networks.php:721 msgid "The type of ping packet to send." msgstr "نوع حزمة ping لإرسالها." #: automation_networks.php:729 include/global_form.php:1281 #: include/global_settings.php:772 msgid "Ping Port" msgstr "ميناء بينغ" #: automation_networks.php:731 include/global_form.php:1283 msgid "TCP or UDP port to attempt connection." msgstr "منفذ TCP أو UDP لمحاولة الاتصال." #: automation_networks.php:737 include/global_form.php:1289 #: include/global_settings.php:780 msgid "Ping Timeout Value" msgstr "قيمة المهلة بينغ" #: automation_networks.php:738 include/global_form.php:1290 msgid "The timeout value to use for host ICMP and UDP pinging. This host SNMP timeout value applies for SNMP pings." msgstr "قيمة المهلة لاستخدام المضيف ICMP و poding UDP. تنطبق قيمة مهلة SNMP للمضيف على أوامر SNMP." #: automation_networks.php:746 include/global_form.php:1298 #: include/global_settings.php:788 msgid "Ping Retry Count" msgstr "بينغ إعادة المحاولة الكونت" #: automation_networks.php:747 include/global_form.php:1299 msgid "After an initial failure, the number of ping retries Cacti will attempt before failing." msgstr "بعد الفشل الأولي ، سيحاول عدد مرات إعادة اختبار ping Cacti قبل الفشل." #: automation_networks.php:787 msgid "Select the days(s) of the week" msgstr "حدد أيام (أيام) الأسبوع" #: automation_networks.php:797 msgid "Select the month(s) of the year" msgstr "اختر شهر (أشهر) السنة" #: automation_networks.php:807 msgid "Select the day(s) of the month" msgstr "اختر يوم (أيام) الشهر" #: automation_networks.php:817 msgid "Select the week(s) of the month" msgstr "حدد الأسبوع (الأسبوع) من الشهر" #: automation_networks.php:827 msgid "Select the day(s) of the week" msgstr "اختر اليوم (الأيام) من الأسبوع" #: automation_networks.php:921 automation_networks.php:938 msgid "every X Days" msgstr "كل X يوم" #: automation_networks.php:921 automation_networks.php:938 msgid "every X Weeks" msgstr "كل X اسابيع" #: automation_networks.php:922 msgid "every X Days." msgstr "كل X يوم." #: automation_networks.php:922 automation_networks.php:939 msgid "every X." msgstr "كل X." #: automation_networks.php:939 msgid "every X Weeks." msgstr "كل X اسابيع." #: automation_networks.php:1046 msgid "Network Filters" msgstr "مرشحات الشبكة" #: automation_networks.php:1056 automation_networks.php:1188 #: include/global_arrays.php:971 msgid "Networks" msgstr "شبكات" #: automation_networks.php:1073 msgid "Network Name" msgstr "اسم الشبكة" #: automation_networks.php:1075 msgid "Schedule" msgstr "الجدول" #: automation_networks.php:1076 msgid "Total IPs" msgstr "مجموع عناوين IP" #: automation_networks.php:1077 msgid "The Current Status of this Networks Discovery" msgstr "الحالة الحالية لاكتشاف الشبكات هذه" #: automation_networks.php:1078 msgid "Pending/Running/Done" msgstr "انتظار / العدو / تم" #: automation_networks.php:1078 msgid "Progress" msgstr "مؤشر التقدم" #: automation_networks.php:1079 msgid "Up/SNMP Hosts" msgstr "Up / SNMP Hosts" #: automation_networks.php:1080 pollers.php:109 msgid "Threads" msgstr "مواضيع" #: automation_networks.php:1081 msgid "Last Runtime" msgstr "آخر وقت التشغيل" #: automation_networks.php:1082 msgid "Next Start" msgstr "البدء التالي" #: automation_networks.php:1083 msgid "Last Started" msgstr "بدأت في الماضي" #: automation_networks.php:1112 pollers.php:45 utilities.php:2294 msgid "Running" msgstr "مفتوح" #: automation_networks.php:1136 pollers.php:46 utilities.php:2292 msgid "Idle" msgstr "عاطل" #: automation_networks.php:1152 include/global_arrays.php:852 #: include/global_arrays.php:1142 include/global_settings.php:2361 #: lib/html_reports.php:1981 msgid "Never" msgstr "أبدا" #: automation_networks.php:1157 msgid "No Networks Found" msgstr "لم يتم العثور على شبكات" #: automation_networks.php:1203 data_debug.php:1037 lib/clog_webapi.php:584 #: lib/html_graph.php:307 lib/html_tree.php:1128 lib/html_tree.php:1149 #: pollers.php:900 utilities.php:1232 utilities.php:2218 msgid "Refresh" msgstr "تحديث" #: automation_networks.php:1209 automation_networks.php:1210 #: automation_networks.php:1211 automation_networks.php:1212 #: data_sources.php:1199 include/global_arrays.php:687 #: include/global_arrays.php:723 include/global_arrays.php:724 #: include/global_arrays.php:725 include/global_arrays.php:726 #: include/global_arrays.php:727 include/global_arrays.php:728 #: include/global_arrays.php:1135 include/global_arrays.php:1136 #: include/global_arrays.php:1137 include/global_arrays.php:1138 #: include/global_arrays.php:1498 include/global_arrays.php:1499 #: include/global_arrays.php:1500 include/global_arrays.php:1501 #: include/global_arrays.php:1502 include/global_arrays.php:1537 #: include/global_arrays.php:1538 include/global_arrays.php:1550 #: include/global_arrays.php:1551 include/global_arrays.php:1552 #: include/global_arrays.php:1553 include/global_arrays.php:1554 #: include/global_arrays.php:1555 include/global_arrays.php:1556 #: include/global_settings.php:1177 include/global_settings.php:1178 #: include/global_settings.php:1179 include/global_settings.php:1180 #: include/global_settings.php:2434 include/global_settings.php:2435 #: include/global_settings.php:2436 pollers.php:906 pollers.php:907 #: pollers.php:908 pollers.php:909 pollers.php:910 #, fuzzy, php-format msgid "%d Seconds" msgstr "%d ثواني" #: automation_networks.php:1227 msgid "Clear Filtered" msgstr "مسح تصفيتها" #: automation_snmp.php:234 msgid "Click 'Continue' to delete the following SNMP Option(s)." msgstr "انقر فوق "متابعة" لحذف خيارات (خيارات) SNMP التالية." #: automation_snmp.php:241 msgid "Click 'Continue' to duplicate the following SNMP Options. You can optionally change the title format for the new SNMP Options." msgstr "انقر فوق "متابعة" لتكرار خيارات SNMP التالية. يمكنك بشكل اختياري تغيير تنسيق العنوان لخيارات SNMP الجديدة." #: automation_snmp.php:243 msgid "Name Format" msgstr "تنسيق الاسم" #: automation_snmp.php:243 msgid "name" msgstr "اسم" #: automation_snmp.php:294 msgid "Automation SNMP Options has been Duplicated." msgstr "أتمتة SNMP خيارات" #: automation_snmp.php:296 msgid "Automation Item does not exist. Can not Duplicate." msgstr "عنصر الأتمتة غير موجود. لا يمكن التكرار." #: automation_snmp.php:360 msgid "Click 'Continue' to delete the following SNMP Option Item." msgstr "انقر فوق "متابعة" لحذف عنصر Option SNMP التالي." #: automation_snmp.php:361 msgid "SNMP Option:" msgstr "خيار SNMP:" #: automation_snmp.php:362 #, fuzzy, php-format msgid "SNMP Version: %s" msgstr "إصدار SNMP: ٪ s" #: automation_snmp.php:363 #, fuzzy, php-format msgid "SNMP Community/Username: %s" msgstr "SNMP مجتمع / اسم المستخدم: ٪ s" #: automation_snmp.php:369 msgid "Remove SNMP Item" msgstr "قم بإزالة عنصر SNMP" #: automation_snmp.php:427 #, fuzzy, php-format msgid "SNMP Options [edit: %s]" msgstr "خيارات SNMP [تحرير:٪ s]" #: automation_snmp.php:429 msgid "SNMP Options [new]" msgstr "خيارات SNMP [جديد]" #: automation_snmp.php:448 include/global_form.php:1089 #: include/global_form.php:2139 include/global_form.php:2181 #: include/global_form.php:2332 lib/api_automation.php:1288 #: lib/api_automation.php:1350 lib/api_automation.php:1416 #: lib/html_reports.php:1084 lib/html_reports.php:1610 msgid "Sequence" msgstr "تسلسل، تتابع، متوالية" #: automation_snmp.php:449 lib/html_reports.php:1085 msgid "Sequence of Item." msgstr "تسلسل البند." #: automation_snmp.php:491 #, fuzzy, php-format msgid "SNMP Option Set [edit: %s]" msgstr "مجموعة خيارات SNMP [تحرير:٪ s]" #: automation_snmp.php:493 msgid "SNMP Option Set [new]" msgstr "مجموعة خيارات SNMP [جديد]" #: automation_snmp.php:505 msgid "Fill in the name of this SNMP Option Set." msgstr "املأ اسم مجموعة خيارات SNMP هذه." #: automation_snmp.php:530 automation_snmp.php:686 msgid "Automation SNMP Options" msgstr "أتمتة SNMP خيارات" #: automation_snmp.php:533 cdef.php:594 lib/api_automation.php:1287 #: lib/api_automation.php:1349 lib/api_automation.php:1415 #: lib/html_reports.php:1609 vdef.php:578 msgid "Item" msgstr "اعلان" #: automation_snmp.php:534 include/auth.php:297 include/global_settings.php:652 #: permission_denied.php:59 plugins.php:605 msgid "Version" msgstr "الإصدار" #: automation_snmp.php:535 include/global_settings.php:659 msgid "Community" msgstr "القرية/ الحي/ البلدة" #: automation_snmp.php:536 lib/functions.php:5209 msgid "Port" msgstr "منفذ" #: automation_snmp.php:537 include/global_settings.php:737 msgid "Timeout" msgstr "المهلة" #: automation_snmp.php:538 include/global_settings.php:745 msgid "Retries" msgstr "المحاولة" #: automation_snmp.php:539 msgid "Max OIDS" msgstr "Max OIDS" #: automation_snmp.php:540 msgid "Auth Username" msgstr "اسم المستخدم Auth" #: automation_snmp.php:541 msgid "Auth Password" msgstr "كلمة المصادقة" #: automation_snmp.php:542 msgid "Auth Protocol" msgstr "بروتوكول المصادقة" #: automation_snmp.php:543 msgid "Priv Passphrase" msgstr "عبارة مرور خاصة" #: automation_snmp.php:544 msgid "Priv Protocol" msgstr "البروتوكول الخاص" #: automation_snmp.php:545 msgid "Context" msgstr "السياق" #: automation_snmp.php:546 data_queries.php:1124 utilities.php:1844 msgid "Action" msgstr "الإجراء" #: automation_snmp.php:556 lib/api_automation.php:1304 #: lib/api_automation.php:1366 lib/api_automation.php:1434 #, fuzzy, php-format msgid "Item#%d" msgstr "البند رقم٪ d" #: automation_snmp.php:558 msgid "none" msgstr "لا شيء" #: automation_snmp.php:573 automation_templates.php:524 cdef.php:621 #: color_templates.php:111 data_queries.php:790 data_queries.php:897 #: lib/api_automation.php:1314 lib/api_automation.php:1376 #: lib/api_automation.php:1444 lib/html.php:1247 lib/html_reports.php:1744 #: lib/html_reports.php:1746 tree.php:2087 tree.php:2094 vdef.php:607 msgid "Move Down" msgstr "تحريك للأسفل" #: automation_snmp.php:579 automation_templates.php:530 cdef.php:627 #: color_templates.php:117 data_queries.php:795 data_queries.php:902 #: lib/api_automation.php:1320 lib/api_automation.php:1382 #: lib/api_automation.php:1450 lib/html.php:1253 lib/html_reports.php:1746 #: lib/html_reports.php:1748 tree.php:2091 tree.php:2095 vdef.php:613 msgid "Move Up" msgstr "تحرك للأعلى" #: automation_snmp.php:593 msgid "No SNMP Items" msgstr "لا توجد عناصر SNMP" #: automation_snmp.php:632 msgid "Delete SNMP Option Item" msgstr "حذف عنصر Option SNMP" #: automation_snmp.php:701 msgid "SNMP Rules" msgstr "قواعد SNMP" #: automation_snmp.php:793 msgid "SNMP Option Sets" msgstr "مجموعات خيارات SNMP" #: automation_snmp.php:802 msgid "SNMP Option Set" msgstr "مجموعة خيارات SNMP" #: automation_snmp.php:803 msgid "Networks Using" msgstr "الشبكات باستخدام" #: automation_snmp.php:804 msgid "SNMP Entries" msgstr "إدخالات SNMP" #: automation_snmp.php:805 msgid "V1 Entries" msgstr "إدخالات V1" #: automation_snmp.php:806 msgid "V2 Entries" msgstr "إدخالات V2" #: automation_snmp.php:807 msgid "V3 Entries" msgstr "إدخالات V3" #: automation_snmp.php:827 msgid "No SNMP Option Sets Found" msgstr "لم يتم العثور على مجموعات خيارات SNMP" #: automation_templates.php:162 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Automation Template(s)." msgstr "انقر فوق "متابعة" لحذف قالب (قوالب) أتمتة fatinging." #: automation_templates.php:167 msgid "Delete Automation Template(s)" msgstr "حذف قالب (قوالب) التنفيذ التلقائي" #: automation_templates.php:274 include/global_arrays.php:1296 #: include/global_form.php:1228 include/global_form.php:1637 #: lib/html_reports.php:999 msgid "Device Template" msgstr "قالب الجهاز" #: automation_templates.php:275 msgid "Select a Device Template that Devices will be matched to." msgstr "حدد قالب الجهاز الذي سيتم مطابقة الأجهزة به." #: automation_templates.php:282 msgid "Choose the Availability Method to use for Discovered Devices." msgstr "اختر طريقة التوفر لاستخدامها في الأجهزة التي تم اكتشافها." #: automation_templates.php:289 automation_templates.php:493 msgid "System Description Match" msgstr "وصف النظام المباراة" #: automation_templates.php:290 msgid "This is a unique string that will be matched to a devices sysDescr string to pair it to this Automation Template. Any Perl regular expression can be used in addition to any SQL Where expression." msgstr "هذه سلسلة فريدة سيتم مطابقتها مع سلسلة sysDescr للأجهزة لإقرانها بقالب التشغيل الآلي هذا. يمكن استخدام أي تعبير عادي لـ Perl بالإضافة إلى أي تعبير SQL Where." #: automation_templates.php:296 automation_templates.php:494 msgid "System Name Match" msgstr "تطابق اسم النظام" #: automation_templates.php:297 msgid "This is a unique string that will be matched to a devices sysName string to pair it to this Automation Template. Any Perl regular expression can be used in addition to any SQL Where expression." msgstr "هذه سلسلة فريدة سيتم مطابقتها مع سلسلة sysName للأجهزة لإقرانها بقالب التشغيل الآلي هذا. يمكن استخدام أي تعبير عادي لـ Perl بالإضافة إلى أي تعبير SQL Where." #: automation_templates.php:303 msgid "System OID Match" msgstr "مطابقة OID النظام" #: automation_templates.php:304 msgid "This is a unique string that will be matched to a devices sysOid string to pair it to this Automation Template. Any Perl regular expression can be used in addition to any SQL Where expression." msgstr "هذه سلسلة فريدة سيتم مطابقتها مع سلسلة أجهزة sysOid لإقرانها بقالب التشغيل الآلي هذا. يمكن استخدام أي تعبير عادي لـ Perl بالإضافة إلى أي تعبير SQL Where." #: automation_templates.php:329 #, fuzzy, php-format msgid "Automation Templates [edit: %s]" msgstr "قوالب أتمتة [تحرير:٪ s]" #: automation_templates.php:331 msgid "Automation Templates for [Deleted Template]" msgstr "قوالب أتمتة لـ [حذف قالب]" #: automation_templates.php:334 msgid "Automation Templates [new]" msgstr "قوالب أتمتة [جديد]" #: automation_templates.php:384 msgid "Device Automation Templates" msgstr "قوالب أتمتة الجهاز" #: automation_templates.php:491 data_sources.php:1647 user_admin.php:1295 #: user_group_admin.php:1173 msgid "Template Name" msgstr "إسم القالب" #: automation_templates.php:495 msgid "System ObjectId Match" msgstr "نظام ObjectId المباراة" #: automation_templates.php:499 data_queries.php:759 data_queries.php:864 #: links.php:384 tree.php:2033 msgid "Order" msgstr "طلب" #: automation_templates.php:509 msgid "Unknown Template" msgstr "قالب غير معروف" #: automation_templates.php:544 msgid "No Automation Device Templates Found" msgstr "لم يتم العثور على قوالب جهاز أتمتة" #: automation_tree_rules.php:258 msgid "Click 'Continue' to delete the following Rule(s)." msgstr "انقر فوق "متابعة" لحذف القاعدة (القواعد) التالية." #: automation_tree_rules.php:265 msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Rule(s). You can optionally change the title format for the new Rules." msgstr "انقر فوق "متابعة" لتكرار القاعدة (القواعد) التالية. يمكنك بشكل اختياري تغيير تنسيق العنوان للقواعد الجديدة." #: automation_tree_rules.php:394 msgid "Created Trees" msgstr "الأشجار التي تم إنشاؤها" #: automation_tree_rules.php:486 #, fuzzy, php-format msgid "Are you sure you want to DELETE the Rule '%s'?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف القاعدة '٪ s'؟" #: automation_tree_rules.php:544 msgid "Eligible Objects" msgstr "كائنات مؤهلة" #: automation_tree_rules.php:557 #, fuzzy, php-format msgid "Tree Rule Selection [edit: %s]" msgstr "اختيار قواعد الشجرة [تحرير:٪ s]" #: automation_tree_rules.php:559 msgid "Tree Rules Selection [new]" msgstr "اختيار قواعد الشجرة [جديد]" #: automation_tree_rules.php:610 msgid "Object Selection Criteria" msgstr "معايير اختيار الكائن" #: automation_tree_rules.php:616 msgid "Tree Creation Criteria" msgstr "معايير إنشاء الشجرة" #: automation_tree_rules.php:703 msgid "Change Leaf Type" msgstr "تغيير نوع ورقة" #: automation_tree_rules.php:706 lib/installer.php:3623 utilities.php:2356 #: utilities.php:2357 utilities.php:2360 utilities.php:2361 msgid "WARNING:" msgstr "تحذير:" #: automation_tree_rules.php:707 msgid "You are changing the leaf type to \"Device\" which does not support Graph-based object matching/creation." msgstr "أنت تقوم بتغيير نوع الأوراق إلى "الجهاز" الذي لا يدعم مطابقة / إنشاء كائن يستند إلى Graph." #: automation_tree_rules.php:708 msgid "By changing the leaf type, all invalid rules will be automatically removed and will not be recoverable." msgstr "عن طريق تغيير نوع الورقة ، سيتم إزالة جميع القواعد غير الصالحة تلقائيًا ولن تكون قابلة للاسترداد." #: automation_tree_rules.php:709 msgid "Are you sure you wish to continue?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد المتابعة؟" #: automation_tree_rules.php:801 automation_tree_rules.php:826 #: automation_tree_rules.php:926 include/global_arrays.php:975 #: include/global_arrays.php:2754 msgid "Tree Rules" msgstr "قواعد الشجرة" #: automation_tree_rules.php:937 msgid "Hook into Tree" msgstr "هوك في شجرة" #: automation_tree_rules.php:938 msgid "At Subtree" msgstr "في الشجرة الفرعية" #: automation_tree_rules.php:939 msgid "This Type" msgstr "هذا النوع" #: automation_tree_rules.php:940 msgid "Using Grouping" msgstr "باستخدام التجميع" #: automation_tree_rules.php:949 msgid "ROOT" msgstr "الجذر" #: automation_tree_rules.php:965 msgid "No Tree Rules Found" msgstr "لم يتم العثور على قواعد شجرة" #: cactid.php:44 lib/functions.php:5833 lib/functions.php:5896 poller.php:368 #: poller.php:497 poller.php:545 poller.php:561 poller.php:707 poller.php:806 #: poller_automation.php:53 poller_boost.php:308 msgid "Cacti System Warning" msgstr "تحذير نظام الصبار" #: cactid.php:44 msgid "WARNING: Cacti Daemon PID[" msgstr "تحذير: Cacti Daemon PID [" #: cactid.php:131 msgid "Cacti System Notice" msgstr "Cacti System Utilities" #: cactid.php:131 msgid "Notice: Cacti Daemon PID[" msgstr "ملاحظة: Cacti Daemon PID [" #: cdef.php:277 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following CDEF." msgid_plural "Click 'Continue' to delete all following CDEFs." msgstr[0] "انقر فوق "متابعة" لحذف عنصر CDEF التالي." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: cdef.php:282 #, fuzzy msgid "Delete CDEF" msgid_plural "Delete CDEFs" msgstr[0] "حذف البند CDEF" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: cdef.php:286 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following CDEF. You can optionally change the title format for the new CDEF." msgid_plural "Click 'Continue' to duplicate the following CDEFs. You can optionally change the title format for the new CDEFs." msgstr[0] "انقر فوق "متابعة" لتكرار CDEF التالي. يمكنك بشكل اختياري تغيير تنسيق العنوان الخاص بـ CDEF الجديد." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: cdef.php:288 color_templates.php:249 data_source_profiles.php:311 #: data_templates.php:445 graph_templates.php:382 host_templates.php:276 #: vdef.php:276 msgid "Title Format:" msgstr "شكل العنوان" #: cdef.php:293 #, fuzzy msgid "Duplicate CDEF" msgid_plural "Duplicate CDEFs" msgstr[0] "تكرار CDEF" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: cdef.php:342 msgid "Click 'Continue' to delete the following CDEF Item." msgstr "انقر فوق "متابعة" لحذف عنصر CDEF التالي." #: cdef.php:343 #, fuzzy, php-format msgid "CDEF Name: %s" msgstr "اسم CDEF:٪ s" #: cdef.php:350 msgid "Remove CDEF Item" msgstr "إزالة بند CDEF" #: cdef.php:420 msgid "CDEF Preview" msgstr "CDEF معاينة" #: cdef.php:431 #, fuzzy, php-format msgid "CDEF Items [edit: %s]" msgstr "عناصر CDEF [تحرير:٪ s]" #: cdef.php:444 msgid "CDEF Item Type" msgstr "CDEF نوع البند" #: cdef.php:445 msgid "Choose what type of CDEF item this is." msgstr "اختر نوع عنصر CDEF هذا." #: cdef.php:451 msgid "CDEF Item Value" msgstr "قيمة بند CDEF" #: cdef.php:452 msgid "Enter a value for this CDEF item." msgstr "أدخل قيمة لهذا البند CDEF." #: cdef.php:568 #, fuzzy, php-format msgid "CDEF [edit: %s]" msgstr "CDEF [تحرير:٪ s]" #: cdef.php:570 msgid "CDEF [new]" msgstr "CDEF [جديد]" #: cdef.php:591 include/global_arrays.php:2094 msgid "CDEF Items" msgstr "عناصر CDEF" #: cdef.php:595 vdef.php:579 msgid "Item Value" msgstr "قيمة البند" #: cdef.php:612 vdef.php:598 #, fuzzy, php-format msgid "Item #%d" msgstr "البند #٪ د" #: cdef.php:687 msgid "Delete CDEF Item" msgstr "حذف البند CDEF" #: cdef.php:747 cdef.php:762 cdef.php:884 include/global_arrays.php:980 #: include/global_arrays.php:2076 msgid "CDEFs" msgstr "CDEFs" #: cdef.php:893 msgid "CDEF Name" msgstr "اسم CDEF" #: cdef.php:893 data_source_profiles.php:1038 msgid "The name of this CDEF." msgstr "اسم هذا CDEF." #: cdef.php:894 msgid "CDEFs that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Graph or a Graph Template." msgstr "لا يمكن حذف CDEFs قيد الاستخدام. يتم تعريف الاستخدام على أنه يتم الرجوع إليه من خلال الرسم البياني أو قالب الرسم البياني." #: cdef.php:895 msgid "The number of Graphs using this CDEF." msgstr "عدد الرسوم البيانية باستخدام هذا CDEF." #: cdef.php:896 color.php:705 data_input.php:948 data_queries.php:1400 #: data_source_profiles.php:1074 gprint_presets.php:408 vdef.php:889 msgid "Templates Using" msgstr "قوالب باستخدام" #: cdef.php:896 msgid "The number of Graphs Templates using this CDEF." msgstr "عدد قوالب الرسوم البيانية باستخدام هذا CDEF." #: cdef.php:918 msgid "No CDEFs" msgstr "لا CDEFs" #: clog.php:34 clog_user.php:33 msgid "FATAL: YOU DO NOT HAVE ACCESS TO THIS AREA OF CACTI" msgstr "FATAL: أنت لا تملك الوصول إلى هذه المنطقة من CACTI" #: color.php:170 msgid "Unnamed Color" msgstr "لم يذكر اسمه" #: color.php:187 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Color" msgid_plural "Click 'Continue' to delete the following Colors" msgstr[0] "انقر فوق "متابعة" لحذف لون قالب اللون التالي." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: color.php:192 #, fuzzy msgid "Delete Color" msgid_plural "Delete Colors" msgstr[0] "حذف عنصر اللون" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: color.php:352 msgid "Cacti has imported the following items:" msgstr "قامت Cacti باستيراد العناصر التالية:" #: color.php:366 color.php:569 msgid "Import Colors" msgstr "استيراد الألوان" #: color.php:369 msgid "Import Colors from Local File" msgstr "استيراد الألوان من ملف محلي" #: color.php:370 msgid "Please specify the location of the CSV file containing your Color information." msgstr "يرجى تحديد موقع ملف CSV الذي يحتوي على معلومات اللون الخاصة بك." #: color.php:374 lib/html_form.php:509 msgid "Select a File" msgstr "اختر الملف" #: color.php:381 msgid "Overwrite Existing Data?" msgstr "الكتابة فوق البيانات الموجودة؟" #: color.php:382 msgid "Should the import process be allowed to overwrite existing data? Please note, this does not mean delete old rows, only update duplicate rows." msgstr "هل يجب السماح لعملية الاستيراد بالكتابة فوق البيانات الحالية؟ الرجاء ملاحظة أن هذا لا يعني حذف الصفوف القديمة ، بل تحديث الصفوف المكررة فقط." #: color.php:385 msgid "Allow Existing Rows to be Updated?" msgstr "السماح تحديث الصفوف الموجودة؟" #: color.php:390 msgid "Required File Format Notes" msgstr "ملاحظات تنسيق الملف المطلوب" #: color.php:393 msgid "The file must contain a header row with the following column headings." msgstr "يجب أن يحتوي الملف على صف رأس مع عناوين الأعمدة التالية." #: color.php:395 msgid "name - The Color Name" msgstr "الاسم - اسم اللون" #: color.php:396 msgid "hex - The Hex Value" msgstr "عرافة - قيمة الهيكس" #: color.php:417 #, fuzzy, php-format msgid "Colors [edit: %s]" msgstr "الألوان [تحرير:٪ s]" #: color.php:419 msgid "Colors [new]" msgstr "الألوان [جديد]" #: color.php:520 color.php:535 color.php:690 include/global_arrays.php:982 #: include/global_arrays.php:2166 msgid "Colors" msgstr "ألوان" #: color.php:552 msgid "Named Colors" msgstr "تسمية الألوان" #: color.php:569 lib/html_form.php:1305 msgid "Import" msgstr "استيراد" #: color.php:570 msgid "Export Colors" msgstr "تصدير الألوان" #: color.php:699 color_templates.php:75 msgid "Hex" msgstr "هيكس" #: color.php:699 msgid "The Hex Value for this Color." msgstr "قيمة Hex لهذا اللون." #: color.php:700 msgid "Color Name" msgstr "اسم اللون" #: color.php:700 msgid "The name of this Color definition." msgstr "اسم هذا التعريف اللون." #: color.php:701 msgid "Is this color a named color which are read only." msgstr "هل هذا اللون لون مسمى للقراءة فقط." #: color.php:701 msgid "Named Color" msgstr "مسمى اللون" #: color.php:702 color_templates.php:74 include/global_arrays.php:968 #: include/global_form.php:985 include/global_form.php:2080 msgid "Color" msgstr "اللون" #: color.php:702 msgid "The Color as shown on the screen." msgstr "اللون كما هو موضح على الشاشة." #: color.php:703 msgid "Colors in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced either by a Graph or a Graph Template." msgstr "لا يمكن حذف الألوان المستخدمة. يتم تعريف الاستخدام على أنه يتم الرجوع إليه إما عن طريق الرسم البياني أو قالب الرسم البياني." #: color.php:704 msgid "The number of Graph using this Color." msgstr "عدد الرسم البياني باستخدام هذا اللون." #: color.php:705 msgid "The number of Graph Templates using this Color." msgstr "عدد قوالب الرسم البياني باستخدام هذا اللون." #: color.php:735 msgid "No Colors Found" msgstr "لا توجد ألوان" #: color_templates.php:30 msgid "Sync Aggregates" msgstr "تجمعات" #: color_templates.php:73 msgid "Color Item" msgstr "البند اللون" #: color_templates.php:94 lib/api_aggregate.php:1798 lib/api_aggregate.php:1801 #: lib/api_aggregate.php:1806 lib/html.php:1171 lib/html_reports.php:1735 #, fuzzy, php-format msgid "Item # %d" msgstr "البند #٪ د" #: color_templates.php:133 graph_templates_inputs.php:235 #: lib/api_aggregate.php:1858 lib/html.php:1272 msgid "No Items" msgstr "لا عناصر" #: color_templates.php:238 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Color Template" msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Color Templates" msgstr[0] "انقر فوق "متابعة" لحذف لون قالب اللون التالي." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: color_templates.php:243 #, fuzzy msgid "Delete Color Template" msgid_plural "Delete Color Templates" msgstr[0] "حذف لون القالب (ق)" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: color_templates.php:247 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Color Template. You can optionally change the title format for the new color template." msgid_plural "Click 'Continue' to duplicate following Color Templates. You can optionally change the title format for the new color templates." msgstr[0] "انقر فوق "متابعة" لتكرار قالب اللون التالي. يمكنك اختياريًا تغيير تنسيق العنوان لقالب اللون الجديد." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: color_templates.php:255 #, fuzzy msgid "Duplicate Color Template" msgid_plural "Duplicate Color Templates" msgstr[0] "قالب لون مكرر" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: color_templates.php:259 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Synchronize all Aggregate Graphs with the selected Color Template." msgid_plural "Click 'Continue' to Synchronize all Aggregate Graphs with the selected Color Templates." msgstr[0] "انقر فوق "متابعة" لإنشاء Aggregate Graph من القائمة (الرسوم) المحددة." msgstr[1] "انقر فوق "متابعة" لإنشاء Aggregate Graph من القائمة (الرسوم) المحددة." msgstr[2] "انقر فوق "متابعة" لإنشاء Aggregate Graph من القائمة (الرسوم) المحددة." msgstr[3] "انقر فوق "متابعة" لإنشاء Aggregate Graph من القائمة (الرسوم) المحددة." msgstr[4] "انقر فوق "متابعة" لإنشاء Aggregate Graph من القائمة (الرسوم) المحددة." msgstr[5] "انقر فوق "متابعة" لإنشاء Aggregate Graph من القائمة (الرسوم) المحددة." #: color_templates.php:264 msgid "Synchronize Color Template" msgid_plural "Synchronize Color Templates" msgstr[0] "مزامنة الرسوم البيانية إلى قالب (نماذج) Graph" msgstr[1] "مزامنة الرسوم البيانية إلى قالب (نماذج) Graph" msgstr[2] "مزامنة الرسوم البيانية إلى قالب (نماذج) Graph" msgstr[3] "مزامنة الرسوم البيانية إلى قالب (نماذج) Graph" msgstr[4] "مزامنة الرسوم البيانية إلى قالب (نماذج) Graph" msgstr[5] "مزامنة الرسوم البيانية إلى قالب (نماذج) Graph" #: color_templates.php:301 msgid "Color Template Items [new]" msgstr "عناصر قالب اللون [جديد]" #: color_templates.php:317 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template Items [edit: %s]" msgstr "عناصر قالب الألوان [تحرير:٪ s]" #: color_templates.php:354 msgid "Delete Color Item" msgstr "حذف عنصر اللون" #: color_templates.php:387 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template [edit: %s]" msgstr "لون قالب [تحرير:٪ s]" #: color_templates.php:389 msgid "Color Template [new]" msgstr "قالب اللون [جديد]" #: color_templates.php:465 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template '%s' had %d Aggregate Templates pushed out and %d Non-Templated Aggregates pushed out" msgstr "قالب اللون '٪ s' تم دفع٪ d من القوالب المجمعة للخارج وتم دفع٪ d التجميعات التي لا تحتوي على قالب" #: color_templates.php:467 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template '%s' had no Aggregate Templates or Graphs using this Color Template." msgstr "لا يحتوي قالب الألوان '٪ s' على قوالب مجمعة أو رسوم بيانية باستخدام قالب الألوان هذا." #: color_templates.php:523 color_templates.php:536 color_templates.php:631 #: include/global_arrays.php:2652 msgid "Color Templates" msgstr "قوالب الألوان" #: color_templates.php:641 msgid "Color Templates that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by an Aggregate Template." msgstr "لا يمكن حذف قوالب اللون المستخدمة. يتم تعريف الاستخدام على أنه المشار إليه بواسطة قالب التجميع." #: color_templates.php:666 msgid "No Color Templates Found" msgstr "لا توجد قوالب اللون" #: color_templates_items.php:268 msgid "Click 'Continue' to delete the following Color Template Color." msgstr "انقر فوق "متابعة" لحذف لون قالب اللون التالي." #: color_templates_items.php:269 msgid "Color Name:" msgstr "اسم اللون:" #: color_templates_items.php:270 msgid "Color Hex:" msgstr "لون هيكس:" #: color_templates_items.php:276 msgid "Remove Color Item" msgstr "إزالة عنصر اللون" #: color_templates_items.php:341 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template Items [edit Report Item: %s]" msgstr "عناصر قالب اللون [تحرير عنصر تقرير:٪ s]" #: color_templates_items.php:344 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template Items [new Report Item: %s]" msgstr "عناصر قالب اللون [جديد تقرير العنصر:٪ s]" #: data_debug.php:30 msgid "Run Check" msgstr "تشغيل الاختيار" #: data_debug.php:31 msgid "Delete Check" msgstr "حذف الشيك" #: data_debug.php:52 msgid "Data Source debug started." msgstr "تصحيح مصدر البيانات" #: data_debug.php:55 msgid "Data Source debug received an invalid Data Source ID." msgstr "تلقى تصحيح مصدر البيانات معرف مصدر بيانات غير صالح." #: data_debug.php:64 msgid "All RRDfile repairs succeeded." msgstr "نجحت جميع الإصلاحات RRDfile." #: data_debug.php:66 msgid "One or more RRDfile repairs failed. See Cacti log for errors." msgstr "فشل واحد أو أكثر من الإصلاحات RRDfile. انظر سجل Cacti عن الأخطاء." #: data_debug.php:74 msgid "Automatic Data Source debug being rerun after repair." msgstr "تصحيح مصدر البيانات التلقائي يتم إعادة تشغيل بعد الإصلاح." #: data_debug.php:78 msgid "Data Source repair received an invalid Data Source ID." msgstr "تلقى إصلاح مصدر البيانات معرف مصدر بيانات غير صالح." #: data_debug.php:329 data_debug.php:816 data_queries.php:713 #: data_sources.php:997 data_templates.php:652 graphs_items.php:466 #: include/global_arrays.php:966 include/global_form.php:970 #: lib/api_aggregate.php:1712 lib/html.php:1128 msgid "Data Source" msgstr "مصدر البيانات" #: data_debug.php:331 msgid "The Data Source to Debug" msgstr "مصدر البيانات إلى Debug" #: data_debug.php:334 lib/html.php:2478 utilities.php:799 utilities.php:918 msgid "User" msgstr "المستخدم" #: data_debug.php:336 msgid "The User who requested the Debug." msgstr "المستخدم الذي طلب التصحيح." #: data_debug.php:339 msgid "Started" msgstr "بدأت" #: data_debug.php:342 msgid "The Date that the Debug was Started." msgstr "تاريخ بدء Debug." #: data_debug.php:348 msgid "The Data Source internal ID." msgstr "معرف داخلي لمصدر البيانات." #: data_debug.php:354 msgid "The Status of the Data Source Debug Check." msgstr "حالة التحقق من بيانات مصدر البيانات." #: data_debug.php:357 lib/installer.php:2217 lib/installer.php:2249 msgid "Writable" msgstr "قابل للكتابة" #: data_debug.php:360 msgid "Determines if the Data Collector or the Web Site have Write access." msgstr "يحدد ما إذا كان أداة تجميع البيانات أو موقع الويب لديها حق الوصول للكتابة." #: data_debug.php:363 msgid "Exists" msgstr "وجود" #: data_debug.php:366 msgid "Determines if the Data Source is located in the Poller Cache." msgstr "تحديد ما إذا كان مصدر البيانات موجودًا في مخزن Poller." #: data_debug.php:369 data_sources.php:1641 data_templates.php:1231 #: plugins.php:39 plugins.php:471 msgid "Active" msgstr "نشط" #: data_debug.php:372 msgid "Determines if the Data Source is Enabled." msgstr "يحدد ما إذا كان مصدر البيانات ممكّنًا." #: data_debug.php:375 msgid "RRD Match" msgstr "مباراة RRD" #: data_debug.php:378 msgid "Determines if the RRDfile matches the Data Source Template." msgstr "يحدد ما إذا كان RRDfile يطابق قالب مصدر البيانات." #: data_debug.php:381 msgid "Valid Data" msgstr "بيانات صالحة" #: data_debug.php:384 msgid "Determines if the RRDfile has been getting good recent Data." msgstr "يحدد ما إذا كان RRDfile قد تم الحصول على بيانات حديثة جيدة." #: data_debug.php:387 msgid "RRD Updated" msgstr "تحديث RRD" #: data_debug.php:390 #, fuzzy msgid "Determines if the RRDfile has been written to properly." msgstr "تحديد ما إذا كان قد تم wrDfile RRED إلى بشكل صحيح." #: data_debug.php:393 data_debug.php:563 data_debug.php:746 msgid "Issues" msgstr "مناقشات جدلية" #: data_debug.php:396 msgid "Summary of issues found for the Data Source." msgstr "أي مشاكل ملخص وجدت لمصدر البيانات." #: data_debug.php:511 data_debug.php:1067 data_sources.php:1445 #: data_sources.php:1601 host.php:1736 include/global_arrays.php:955 #: include/global_arrays.php:1000 include/global_arrays.php:2250 #: lib/api_automation.php:284 user_admin.php:1148 user_group_admin.php:1028 #: utilities.php:325 msgid "Data Sources" msgstr "مصادر البيانات" #: data_debug.php:566 data_debug.php:1033 msgid "Not Debugging" msgstr "تصحيح الأخطاء" #: data_debug.php:582 msgid "No Checks" msgstr "لا الشيكات" #: data_debug.php:625 lib/api_automation.php:761 lib/graphs.php:79 #: lib/graphs.php:103 msgid "Not Found" msgstr "لم يتم العثور على شيء" #: data_debug.php:643 data_debug.php:648 msgid "Not Checked Yet" msgstr "لا الشيكات" #: data_debug.php:666 msgid "Issues found! Waiting on RRDfile update" msgstr "وجدت القضايا! في انتظار تحديث RRDfile" #: data_debug.php:669 msgid "No Initial found! Waiting on RRDfile update" msgstr "لا يوجد مبدئي! في انتظار تحديث RRDfile" #: data_debug.php:673 msgid "Waiting on analysis and RRDfile update" msgstr "هل تم تحديث RRDfile؟" #: data_debug.php:680 msgid "RRDfile Owner" msgstr "مالك RRDfile" #: data_debug.php:685 msgid "Website runs as" msgstr "موقع يعمل كما" #: data_debug.php:690 msgid "Poller runs as" msgstr "يعمل Poller باسم" #: data_debug.php:695 msgid "Is RRA Folder writeable by poller?" msgstr "هل مجلد RRA قابل للكتابة بواسطة مُلصق؟" #: data_debug.php:700 msgid "Is RRDfile writeable by poller?" msgstr "هو RRDfile للتسجيل عن طريق الملقب؟" #: data_debug.php:705 msgid "Does the RRDfile Exist?" msgstr "هل RRDfile موجود؟" #: data_debug.php:710 msgid "Is the Data Source set as Active?" msgstr "هل تم تعيين مصدر البيانات على أنه نشط؟" #: data_debug.php:715 msgid "Did the poller receive valid data?" msgstr "هل تلقى المُلقب بيانات صالحة؟" #: data_debug.php:720 msgid "Was the RRDfile updated?" msgstr "هل تم تحديث RRDfile؟" #: data_debug.php:726 msgid "First Check TimeStamp" msgstr "أول تحقق من TimeStamp" #: data_debug.php:731 msgid "Second Check TimeStamp" msgstr "تحقق الثانية TimeStamp" #: data_debug.php:736 msgid "Were we able to convert the title?" msgstr "هل كنا قادرين على تحويل العنوان؟" #: data_debug.php:741 msgid "Data Source matches the RRDfile?" msgstr "لم يتم استقصاء مصدر البيانات" #: data_debug.php:755 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Troubleshooter [ Auto Refreshing till Complete ] %s" msgstr "أداة حل مشكلات مصدر البيانات [٪ s]" #: data_debug.php:755 data_debug.php:757 msgid "Refresh Now" msgstr "تحديث" #: data_debug.php:757 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Troubleshooter [ Auto Refreshing till RRDfile Update ] %s" msgstr "أداة حل مشكلات مصدر البيانات [٪ s]" #: data_debug.php:759 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Troubleshooter [ Analysis Complete! %s ]" msgstr "أداة حل مشكلات مصدر البيانات [٪ s]" #: data_debug.php:759 msgid "Rerun Analysis" msgstr "إعادة تشغيل التحليل" #: data_debug.php:764 msgid "Check" msgstr "التحقق من" #: data_debug.php:765 include/global_form.php:1028 lib/rrd.php:2961 #: utilities.php:566 utilities.php:583 utilities.php:2785 msgid "Value" msgstr "القيمة" #: data_debug.php:766 msgid "Results" msgstr "النتائج" #: data_debug.php:777 msgid "" msgstr "لم يتم التعيين" #: data_debug.php:812 data_debug.php:863 msgid "Data Source Repair Recommendations" msgstr "حقول مصدر البيانات" #: data_debug.php:817 msgid "Issue" msgstr "مشكل" #: data_debug.php:829 #, fuzzy, php-format msgid "For attribute '%s', issue found '%s'" msgstr "بالنسبة إلى attrbitute '٪ s' ، تم العثور على المشكلة '٪ s'" #: data_debug.php:844 msgid "Apply Suggested Fixes" msgstr "إعادة تطبيق الأسماء المقترحة" #: data_debug.php:844 #, fuzzy, php-format msgid "Repair Steps [ %s ]" msgstr "خطوات الإصلاح [٪ s]" #: data_debug.php:846 msgid "Repair Steps [ Run Fix from Command Line ]" msgstr "خطوات الإصلاح [تشغيل الإصلاح من سطر الأوامر]" #: data_debug.php:849 msgid "Command" msgstr "المشرف" #: data_debug.php:865 msgid "Waiting on Data Source Check to Complete" msgstr "في انتظار التحقق من مصدر البيانات حتى يكتمل" #: data_debug.php:953 msgid "All Devices" msgstr "جميع الاجهزة" #: data_debug.php:953 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Troubleshooter [ %s ]" msgstr "أداة حل مشكلات مصدر البيانات [٪ s]" #: data_debug.php:953 msgid "No Device" msgstr "الجهاز:" #: data_debug.php:992 msgid "Delete All Checks" msgstr "حذف الشيك" #: data_debug.php:1000 data_sources.php:1401 data_templates.php:1019 #: lib/html.php:2487 msgid "Profile" msgstr "الملف الشخصي" #: data_debug.php:1004 data_debug.php:1020 data_debug.php:1031 #: data_sources.php:1405 data_sources.php:1422 data_templates.php:1023 #: graphs_new.php:424 host.php:1586 lib/clog_webapi.php:545 lib/html.php:204 #: lib/html_reports.php:977 lib/html_reports.php:2073 plugins.php:469 #: settings.php:526 settings.php:548 settings.php:576 tree.php:794 #: user_admin.php:2143 utilities.php:803 utilities.php:1214 msgid "All" msgstr "الكل" #: data_debug.php:1021 utilities.php:825 utilities.php:956 msgid "Failed" msgstr "فشل" #: data_debug.php:1027 data_debug.php:1032 msgid "Debugging" msgstr "تصحيح الأخطاء" #: data_input.php:291 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Input Method" msgid_plural "Click 'Continue' to delete the following Data Input Method" msgstr[0] "انقر فوق "متابعة" لحذف "طريقة إدخال البيانات" التالية" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: data_input.php:298 msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Data Input Method(s). You can optionally change the title format for the new Data Input Method(s)." msgstr "انقر فوق "متابعة" لتكرار طريقة (طرق) إدخال البيانات التالية. يمكنك بشكل اختياري تغيير تنسيق العنوان لطريقة (طرق) إدخال البيانات الجديدة." #: data_input.php:300 msgid "Input Name:" msgstr "اسم الإدخال:" #: data_input.php:305 #, fuzzy msgid "Delete Data Input Method" msgid_plural "Delete Data Input Methods" msgstr[0] "حذف طريقة إدخال البيانات" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: data_input.php:350 msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Input Field." msgstr "انقر فوق "متابعة" لحذف حقل إدخال البيانات التالي." #: data_input.php:351 #, fuzzy, php-format msgid "Field Name: %s" msgstr "اسم الحقل:٪ s" #: data_input.php:352 #, fuzzy, php-format msgid "Friendly Name: %s" msgstr "اسم مألوف:٪ s" #: data_input.php:358 host_templates.php:345 host_templates.php:408 msgid "Remove Data Input Field" msgstr "إزالة حقل إدخال البيانات" #: data_input.php:464 msgid "This script appears to have no input values, therefore there is nothing to add." msgstr "يبدو أن هذا البرنامج النصي لا يحتوي على قيم إدخال ، وبالتالي لا يوجد شيء يمكن إضافته." #: data_input.php:470 #, fuzzy, php-format msgid "Output Fields [edit: %s]" msgstr "حقول الإخراج [تحرير:٪ s]" #: data_input.php:471 include/global_form.php:660 msgid "Output Field" msgstr "حقل الإخراج" #: data_input.php:473 #, fuzzy, php-format msgid "Input Fields [edit: %s]" msgstr "حقول الإدخال [تحرير:٪ s]" #: data_input.php:474 msgid "Input Field" msgstr "حقل إدخال" #: data_input.php:573 #, fuzzy, php-format msgid "Data Input Method [edit: %s]" msgstr "طرق إدخال البيانات [تحرير:٪ s]" #: data_input.php:577 msgid "Data Input Method [new]" msgstr "طرق إدخال البيانات [جديد]" #: data_input.php:594 include/global_arrays.php:492 msgid "SNMP Query" msgstr "استعلام SNMP" #: data_input.php:597 include/global_arrays.php:494 msgid "Script Query" msgstr "استعلام البرنامج النصي" #: data_input.php:600 include/global_arrays.php:496 msgid "Script Server Query" msgstr "خادم سيناريو" #: data_input.php:608 msgid "White List Verification Succeeded." msgstr "التحقق من القائمة البيضاء نجحت." #: data_input.php:610 msgid "White List Verification Failed. Run CLI script input_whitelist.php to correct." msgstr "فشل التحقق من القائمة البيضاء. قم بتشغيل البرنامج النصي CLI input_whitelist.php لتصحيح." #: data_input.php:612 msgid "Input String does not exist in White List. Run CLI script input_whitelist.php to correct." msgstr "سلسلة الإدخال غير موجودة في القائمة البيضاء. قم بتشغيل البرنامج النصي CLI input_whitelist.php لتصحيح." #: data_input.php:633 msgid "Input Fields" msgstr "حقول المدخلات" #: data_input.php:637 data_input.php:698 include/global_form.php:465 msgid "Friendly Name" msgstr "اسم مألوف" #: data_input.php:638 msgid "Field Order" msgstr "الترتيب:" #: data_input.php:682 msgid "(Not In Use)" msgstr "غير مستخدم" #: data_input.php:691 msgid "No Input Fields" msgstr "لا حقول الإدخال" #: data_input.php:695 msgid "Output Fields" msgstr "حقول الإخراج" #: data_input.php:699 msgid "Update RRA" msgstr "تحديث RRA" #: data_input.php:725 msgid "Output Fields can not be removed when Data Sources are present" msgstr "لا يمكن إزالة حقول المخرجات عندما تكون مصادر البيانات موجودة" #: data_input.php:734 msgid "No Output Fields" msgstr "لا حقول الإخراج" #: data_input.php:760 msgid "Delete Data Input Field" msgstr "حذف حقل إدخال البيانات" #: data_input.php:817 include/global_arrays.php:961 #: include/global_arrays.php:1157 include/global_arrays.php:2304 msgid "Data Input Methods" msgstr "طرق إدخال البيانات" #: data_input.php:832 data_input.php:920 msgid "Input Methods" msgstr "طرق الإدخال" #: data_input.php:929 msgid "Data Input Name" msgstr "اسم إدخال البيانات" #: data_input.php:929 msgid "The name of this Data Input Method." msgstr "اسم طريقة إدخال البيانات هذه." #: data_input.php:934 msgid "The internal database ID for this Data Input Method. Useful when performing automation or debugging." msgstr "معرف قاعدة البيانات الداخلي لهذا قالب البيانات. مفيد عند تنفيذ التشغيل الآلي أو التصحيح." #: data_input.php:939 msgid "Data Inputs that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced either by a Data Source or a Data Template." msgstr "لا يمكن حذف مدخلات البيانات المستخدمة. يتم تعريف الاستخدام على أنه مرجع إما بواسطة مصدر بيانات أو قالب بيانات." #: data_input.php:942 data_source_profiles.php:1068 data_templates.php:1177 msgid "Data Sources Using" msgstr "مصادر البيانات باستخدام" #: data_input.php:945 msgid "The number of Data Sources that use this Data Input Method." msgstr "عدد مصادر البيانات التي تستخدم طريقة إدخال البيانات هذه." #: data_input.php:951 msgid "The number of Data Templates that use this Data Input Method." msgstr "عدد قوالب البيانات التي تستخدم طريقة إدخال البيانات هذه." #: data_input.php:954 data_queries.php:1406 include/global_arrays.php:1288 #: include/global_form.php:584 include/global_form.php:1388 msgid "Data Input Method" msgstr "طريقة إدخال البيانات" #: data_input.php:957 msgid "The method used to gather information for this Data Input Method." msgstr "الطريقة المستخدمة لجمع المعلومات من أجل طريقة إدخال البيانات هذه." #: data_input.php:983 msgid "No Data Input Methods Found" msgstr "لا توجد طرق إدخال البيانات" #: data_queries.php:402 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Query." msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Data Queries." msgstr[0] "انقر فوق "متابعة" لحذف رابطة رسومات الاستعلام عن البيانات التالية." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: data_queries.php:408 #, fuzzy msgid "Delete Data Query" msgid_plural "Delete Data Query" msgstr[0] "حذف استعلام البيانات" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: data_queries.php:565 msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Query Graph Association." msgstr "انقر فوق "متابعة" لحذف رابطة رسومات الاستعلام عن البيانات التالية." #: data_queries.php:566 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Name: %s" msgstr "اسم الرسم البياني:٪ s" #: data_queries.php:572 msgid "Remove Data Query Graph Template" msgstr "تحويل إلى قالب الرسم البياني" #: data_queries.php:630 #, fuzzy, php-format msgid "Associated Graph/Data Templates [edit: %s]" msgstr "قوالب الرسم البياني / البيانات المرتبطة [تحرير:٪ s]" #: data_queries.php:632 msgid "Associated Graph/Data Templates [new]" msgstr "قوالب الرسم البياني / البيانات المرتبطة [تحرير:٪ s]" #: data_queries.php:667 msgid "Associated Data Templates" msgstr "قوالب البيانات المرتبطة" #: data_queries.php:683 #, fuzzy, php-format msgid "Data Template - %s" msgstr "حذف قالب (نماذج) البيانات" #: data_queries.php:734 msgid "If this Graph Template requires the Data Template Data Source to the left, select the correct XML output column and then to enable the mapping either check or toggle here." msgstr "إذا كان قالب الرسم البياني هذا يتطلب مصدر بيانات قالب البيانات إلى اليسار ، فاختر عمود الإخراج الصحيح لـ XML ثم قم بتمكين التعيين إما بالتحقق أو التبديل هنا." #: data_queries.php:748 msgid "Suggested Values - Graphs" msgstr "القيم المقترحة - الرسوم البيانية" #: data_queries.php:760 data_queries.php:865 msgid "Equation" msgstr "معادلة" #: data_queries.php:813 data_queries.php:921 msgid "No Suggested Values Found" msgstr "لم يتم العثور على قيم مقترحة" #: data_queries.php:822 data_queries.php:930 include/global_form.php:2115 #: include/global_form.php:2157 lib/api_automation.php:1417 utilities.php:1638 msgid "Field Name" msgstr "اسم الحقل" #: data_queries.php:828 data_queries.php:936 msgid "Suggested Value" msgstr "القيمة المقترحة" #: data_queries.php:834 data_queries.php:942 host.php:840 host.php:983 #: host_templates.php:535 host_templates.php:589 lib/html.php:63 #: lib/html_filter.php:55 msgid "Add" msgstr "إضافة" #: data_queries.php:834 msgid "Add Graph Title Suggested Name" msgstr "إضافة عنوان الرسم البياني الاسم المقترح" #: data_queries.php:844 msgid "Suggested Values - Data Sources" msgstr "القيم المقترحة - مصادر البيانات" #: data_queries.php:942 msgid "Add Data Source Name Suggested Name" msgstr "إضافة اسم مصدر البيانات الاسم المقترح" #: data_queries.php:1082 #, fuzzy, php-format msgid "Data Queries [edit: %s]" msgstr "استعلامات البيانات [تحرير:٪ s]" #: data_queries.php:1084 msgid "Data Queries [new]" msgstr "استعلامات البيانات [جديد]" #: data_queries.php:1106 msgid "Successfully located XML file" msgstr "تم العثور على ملف XML بنجاح" #: data_queries.php:1109 msgid "Could not locate XML file." msgstr "لا يمكن تحديد موقع ملف XML." #: data_queries.php:1117 host.php:752 host_templates.php:486 #: include/global_arrays.php:2358 msgid "Associated Graph Templates" msgstr "قوالب الرسم البياني المرتبطة" #: data_queries.php:1121 graph_templates.php:831 graphs_new.php:537 #: host.php:756 lib/api_automation.php:576 msgid "Graph Template Name" msgstr "اسم قالب الرسم البياني" #: data_queries.php:1123 msgid "Mapping ID" msgstr "معرف التعيين" #: data_queries.php:1148 msgid "Association Read Only until XML file located" msgstr "الاقتران للقراءة فقط حتى تحديد موقع ملف XML" #: data_queries.php:1165 msgid "Mapped Graph Templates with Graphs are read only" msgstr "يتم قراءة قوالب Graph المعنونة مع الرسومات البيانية فقط" #: data_queries.php:1172 msgid "No Graph Templates Defined." msgstr "لا توجد قوالب الرسم البياني محددة." #: data_queries.php:1214 msgid "Delete Associated Graph" msgstr "حذف الرسم البياني المرتبط" #: data_queries.php:1270 data_queries.php:1285 data_queries.php:1413 #: include/global_arrays.php:960 include/global_arrays.php:1158 #: include/global_arrays.php:2340 lib/api_automation.php:1105 msgid "Data Queries" msgstr "استعلامات البيانات" #: data_queries.php:1377 host.php:880 utilities.php:1638 msgid "Data Query Name" msgstr "اسم استعلام البيانات" #: data_queries.php:1380 msgid "The name of this Data Query." msgstr "اسم هذا الاستعلام عن البيانات." #: data_queries.php:1386 graph_templates.php:840 msgid "The internal ID for this Graph Template. Useful when performing automation or debugging." msgstr "المعرف الداخلي لهذا القالب الرسم البياني. مفيد عند تنفيذ التشغيل الآلي أو التصحيح." #: data_queries.php:1391 msgid "Data Queries that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by either a Graph or a Graph Template." msgstr "لا يمكن حذف "استعلامات البيانات" قيد الاستخدام. يتم تعريف الاستخدام على أنه يتم الرجوع إليه إما من خلال الرسم البياني أو قالب الرسم البياني." #: data_queries.php:1397 msgid "The number of Graphs using this Data Query." msgstr "عدد الرسوم البيانية باستخدام هذا الاستعلام البيانات." #: data_queries.php:1403 msgid "The number of Graphs Templates using this Data Query." msgstr "عدد قوالب الرسومات البيانية التي تستخدم هذا الاستعلام عن البيانات." #: data_queries.php:1409 msgid "The Data Input Method used to collect data for Data Sources associated with this Data Query." msgstr "طريقة إدخال البيانات المستخدمة لجمع البيانات لمصادر البيانات المرتبطة بطلب البيانات هذا." #: data_queries.php:1443 msgid "No Data Queries Found" msgstr "لم يتم العثور على استعلامات البيانات" #: data_source_profiles.php:187 msgid "Changing the Heartbeat from this page, does not change the Heartbeat for your existing Data Sources. Use RRDtool's 'tune' function to make that change to your existing RRDfiles heartbeats, or run the CLI utility update_heartbeat.php to correct.
" msgstr "" #: data_source_profiles.php:300 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Source Profile" msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Data Source Profiles" msgstr[0] "انقر فوق "متابعة" لحذف ملف تعريف مصدر البيانات التالي RRA." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: data_source_profiles.php:305 #, fuzzy msgid "Delete Data Source Profile" msgid_plural "Delete Data Source Profiles" msgstr[0] "حذف عنصر ملف تعريف مصدر البيانات" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: data_source_profiles.php:309 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Data Source Profile. You can optionally change the title format for the new Data Source Profile" msgid_plural "Click 'Continue' to duplicate following Data Source Profiles. You can optionally change the title format for the new Data Source Profiles." msgstr[0] "انقر فوق "متابعة" لتكرار ملف تعريف مصدر البيانات التالي. يمكنك اختياريًا تغيير تنسيق العنوان لملف بيانات مصدر البيانات الجديد" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: data_source_profiles.php:315 #, fuzzy msgid "Duplicate Data Source Profile" msgid_plural "Duplicate Date Source Profiles" msgstr[0] "تكرار مصدر بيانات الملف" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: data_source_profiles.php:394 msgid "Unable to duplicate Data Source Profile. Check Cacti Log for errors." msgstr "فشل واحد أو أكثر من الإصلاحات RRDfile. انظر سجل Cacti عن الأخطاء." #: data_source_profiles.php:417 msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Source Profile RRA." msgstr "انقر فوق "متابعة" لحذف ملف تعريف مصدر البيانات التالي RRA." #: data_source_profiles.php:418 #, fuzzy, php-format msgid "Profile Name: %s" msgstr "اسم الملف الشخصي:٪ s" #: data_source_profiles.php:424 msgid "Remove Data Source Profile RRA" msgstr "إزالة ملف تعريف مصدر البيانات RRA" #: data_source_profiles.php:471 data_source_profiles.php:490 msgid "Each Insert is New Row" msgstr "كل إدراج هو صف جديد" #: data_source_profiles.php:514 msgid "(Some Elements Read Only)" msgstr "(بعض العناصر للقراءة فقط)" #: data_source_profiles.php:514 #, fuzzy, php-format msgid "RRA [edit: %s %s]" msgstr "RRA [تحرير:٪ s٪ s]" #: data_source_profiles.php:609 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Profile [edit: %s]" msgstr "ملف تعريف مصدر البيانات [تحرير:٪ s]" #: data_source_profiles.php:611 msgid "Data Source Profile [new]" msgstr "ملف مصدر البيانات [جديد]" #: data_source_profiles.php:629 msgid "Data Source Profile RRAs (press save to update timespans)" msgstr "ملف تعريف مصدر بيانات RRA (اضغط على "حفظ" لتحديث الأوقات)" #: data_source_profiles.php:631 msgid "Data Source Profile RRAs (Read Only)" msgstr "ملف تعريف مصدر بيانات RRAs (للقراءة فقط)" #: data_source_profiles.php:636 include/global_form.php:314 msgid "Data Retention" msgstr "الاحتفاظ بالبيانات" #: data_source_profiles.php:637 include/global_settings.php:979 #: lib/html_reports.php:1051 msgid "Graph Timespan" msgstr "الرسم البياني Timespan" #: data_source_profiles.php:638 msgid "Steps" msgstr "خطوات" #: data_source_profiles.php:639 graphs_new.php:463 include/global_form.php:298 #: lib/html.php:518 lib/html_filter.php:72 lib/installer.php:2534 #: lib/rrd.php:3015 utilities.php:634 utilities.php:1547 msgid "Rows" msgstr "الصفوف" #: data_source_profiles.php:693 msgid "Select Consolidation Function(s)" msgstr "حدد وظيفة (وظائف) الدمج" #: data_source_profiles.php:732 msgid "Delete Data Source Profile Item" msgstr "حذف عنصر ملف تعريف مصدر البيانات" #: data_source_profiles.php:792 #, fuzzy, php-format msgid "%s KBytes per Data Sources and %s Bytes for the Header" msgstr "٪ s kbytes لكل "مصادر البيانات" و٪ s بايت للرأس" #: data_source_profiles.php:799 #, fuzzy, php-format msgid "%s KBytes per Data Source" msgstr "٪ s kbytes لكل مصدر بيانات" #: data_source_profiles.php:801 msgid "Enter a valid number of Rows to obtain the RRA size." msgstr "" #: data_source_profiles.php:815 include/global_arrays.php:764 #: include/global_arrays.php:765 include/global_arrays.php:766 #: include/global_arrays.php:767 include/global_arrays.php:768 #: include/global_arrays.php:769 include/global_arrays.php:770 #: include/global_arrays.php:771 include/global_arrays.php:772 #: include/global_arrays.php:1402 include/global_settings.php:1467 #, fuzzy, php-format msgid "%d Years" msgstr "٪ d سنوات" #: data_source_profiles.php:815 msgid "1 Year" msgstr "سنة واحدة" #: data_source_profiles.php:824 include/global_arrays.php:758 #: include/global_arrays.php:1396 rrdcleaner.php:521 #, fuzzy, php-format msgid "%d Month" msgstr "٪ d شهر" #: data_source_profiles.php:824 include/global_arrays.php:759 #: include/global_arrays.php:760 include/global_arrays.php:761 #: include/global_arrays.php:762 include/global_arrays.php:1397 #: include/global_arrays.php:1398 include/global_arrays.php:1399 #: include/global_arrays.php:1400 rrdcleaner.php:522 rrdcleaner.php:523 #: rrdcleaner.php:524 #, fuzzy, php-format msgid "%d Months" msgstr "٪ d شهر" #: data_source_profiles.php:833 include/global_arrays.php:700 #: include/global_arrays.php:755 include/global_arrays.php:1394 #: rrdcleaner.php:517 rrdcleaner.php:518 #, fuzzy, php-format msgid "%d Week" msgstr "٪ d أسبوع" #: data_source_profiles.php:833 include/global_arrays.php:756 #: include/global_arrays.php:757 include/global_arrays.php:1395 #: include/global_settings.php:2705 include/global_settings.php:2706 #: include/global_settings.php:2707 rrdcleaner.php:519 rrdcleaner.php:520 #, fuzzy, php-format msgid "%d Weeks" msgstr "٪ d أسابيع" #: data_source_profiles.php:842 include/global_arrays.php:699 #: include/global_arrays.php:742 include/global_arrays.php:752 #: include/global_arrays.php:1390 #, fuzzy, php-format msgid "%d Day" msgstr "٪ d يوم" #: data_source_profiles.php:842 include/global_arrays.php:743 #: include/global_arrays.php:753 include/global_arrays.php:754 #: include/global_arrays.php:1391 include/global_arrays.php:1392 #: include/global_arrays.php:1393 include/global_settings.php:1462 #: include/global_settings.php:1463 include/global_settings.php:1464 #: include/global_settings.php:1465 include/global_settings.php:1476 #: include/global_settings.php:1477 include/global_settings.php:1478 #: include/global_settings.php:1479 #, php-format msgid "%d Days" msgstr "%d أيام" #: data_source_profiles.php:850 include/global_arrays.php:693 #: include/global_arrays.php:1455 include/global_arrays.php:1476 #: include/global_arrays.php:1509 include/global_arrays.php:1518 #: include/global_arrays.php:1546 include/global_settings.php:1278 #: include/global_settings.php:1534 include/global_settings.php:2700 msgid "1 Hour" msgstr "ساعة واحدة" #: data_source_profiles.php:903 include/global_arrays.php:1165 msgid "Data Source Profiles" msgstr "ملفات مصدر البيانات" #: data_source_profiles.php:918 data_source_profiles.php:1081 msgid "Profiles" msgstr "ملفات شخصية" #: data_source_profiles.php:935 data_templates.php:1052 msgid "Has Data Sources" msgstr "لديه مصادر البيانات" #: data_source_profiles.php:1035 msgid "Data Source Profile Name" msgstr "اسم ملف تعريف مصدر البيانات" #: data_source_profiles.php:1043 msgid "Is this the default Profile for all new Data Templates?" msgstr "هل هذا هو ملف التعريف الافتراضي لجميع قوالب البيانات الجديدة؟" #: data_source_profiles.php:1048 msgid "Profiles that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Data Source or a Data Template." msgstr "لا يمكن حذف الملفات الشخصية قيد الاستخدام. يتم تعريف الاستخدام كمرجع من خلال مصدر بيانات أو قالب بيانات." #: data_source_profiles.php:1051 include/global_form.php:374 msgid "Read Only" msgstr "يقرأ فقط" #: data_source_profiles.php:1053 msgid "Profiles that are in use by Data Sources become read only for now." msgstr "تصبح الملفات الشخصية المستخدمة بواسطة Data Sources مقروءة فقط في الوقت الحالي." #: data_source_profiles.php:1056 data_sources.php:1629 #: include/global_settings.php:1140 msgid "Poller Interval" msgstr "فاصل بولير" #: data_source_profiles.php:1059 msgid "The Polling Frequency for the Profile" msgstr "وتيرة الاستطلاع للتوصيف" #: data_source_profiles.php:1062 include/global_form.php:232 #: include/global_form.php:652 pollers.php:50 msgid "Heartbeat" msgstr "نبضة قلب" #: data_source_profiles.php:1065 msgid "The Amount of Time, in seconds, without good data before Data is stored as Unknown" msgstr "مقدار الوقت بالثواني بدون بيانات جيدة قبل تخزين البيانات على أنها غير معروفة" #: data_source_profiles.php:1071 msgid "The number of Data Sources using this Profile." msgstr "عدد مصادر البيانات باستخدام هذا الملف الشخصي." #: data_source_profiles.php:1077 msgid "The number of Data Templates using this Profile." msgstr "عدد قوالب البيانات باستخدام هذا الملف الشخصي." #: data_source_profiles.php:1131 msgid "No Data Source Profiles Found" msgstr "لم يتم العثور على ملفات تعريف مصدر البيانات" #: data_sources.php:38 data_sources.php:529 graphs.php:56 msgid "Change Device" msgstr "تغيير الجهاز" #: data_sources.php:39 graphs.php:57 msgid "Reapply Suggested Names" msgstr "إعادة تطبيق الأسماء المقترحة" #: data_sources.php:497 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Source" msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Data Sources" msgstr[0] "انقر فوق "متابعة" لحذف ملف تعريف مصدر البيانات التالي RRA." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: data_sources.php:501 #, fuzzy msgid "The following graph is using these data sources:" msgid_plural "The following graphs are using these data sources:" msgstr[0] "يستخدم الرسم البياني التالي مصادر البيانات التالية:" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: data_sources.php:510 #, fuzzy msgid "Leave the Graph untouched." msgid_plural "Leave all Graphs untouched." msgstr[0] "اترك الرسم دون تغيير." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: data_sources.php:511 #, fuzzy msgid "Delete all Graph Items that reference this Data Source." msgid_plural "Delete all Graph Items that reference these Data Sources." msgstr[0] "احذف كافة عناصر Graph التي تشير إلى مصدر البيانات هذا." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: data_sources.php:512 #, fuzzy msgid "Delete all Graphs that reference this Data Source." msgid_plural "Delete all Graphs that reference these Data Sources." msgstr[0] "احذف جميع الرسومات البيانية التي تشير إلى مصدر البيانات هذا." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: data_sources.php:519 #, fuzzy msgid "Delete Data Source" msgid_plural "Delete Data Sources" msgstr[0] "حذف مصدر البيانات" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: data_sources.php:523 #, fuzzy msgid "Choose a new Device for this Data Source and click 'Continue'." msgid_plural "Choose a new Device for these Data Sources and click 'Continue'" msgstr[0] "اختر جهازًا جديدًا لمصدر البيانات هذا وانقر فوق "متابعة"." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: data_sources.php:525 msgid "New Device:" msgstr "جهاز جديد:" #: data_sources.php:533 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Data Source." msgid_plural "Click 'Continue' to enable all following Data Sources." msgstr[0] "انقر فوق "متابعة" لتمكين مصدر البيانات التالي." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: data_sources.php:538 #, fuzzy msgid "Enable Data Source" msgid_plural "Enable Data Sources" msgstr[0] "تمكين مصدر البيانات" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: data_sources.php:542 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Data Source." msgid_plural "Click 'Continue' to disable all following Data Sources." msgstr[0] "انقر فوق "متابعة" لتعطيل مصدر البيانات التالي." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: data_sources.php:547 #, fuzzy msgid "Disable Data Source" msgid_plural "Disable Data Sources" msgstr[0] "تعطيل مصدر البيانات" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: data_sources.php:551 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to re-apply the suggested name to the following Data Source." msgid_plural "Click 'Continue' to re-apply the suggested names to all following Data Sources." msgstr[0] "انقر فوق "متابعة" لإعادة تطبيق الاسم المقترح على مصدر البيانات التالي." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: data_sources.php:556 #, fuzzy msgid "Reapply Suggested Naming to Data Source" msgid_plural "Reapply Suggested Naming to Data Sources" msgstr[0] "إعادة تطبيق التسمية المقترحة إلى مصدر البيانات" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: data_sources.php:634 data_templates.php:806 #, fuzzy, php-format msgid "Custom Data [data input: %s]" msgstr "البيانات المخصصة [إدخال البيانات:٪ s]" #: data_sources.php:667 #, fuzzy, php-format msgid "(From Device: %s)" msgstr "(من الجهاز:٪ s)" #: data_sources.php:670 msgid "(From Data Template)" msgstr "(من قالب البيانات)" #: data_sources.php:671 msgid "Nothing Entered" msgstr "لا شيء دخل" #: data_sources.php:686 data_templates.php:888 msgid "No Input Fields for the Selected Data Input Source" msgstr "لا حقول الإدخال لمصدر إدخال البيانات المحددة" #: data_sources.php:795 #, fuzzy, php-format msgid "Data Template Selection [edit: %s]" msgstr "اختيار قالب البيانات [تحرير:٪ s]" #: data_sources.php:801 msgid "Data Template Selection [new]" msgstr "اختيار قالب البيانات [جديد]" #: data_sources.php:840 msgid "Turn Off Data Source Debug Mode." msgstr "إيقاف تشغيل وضع Debug مصدر البيانات." #: data_sources.php:840 msgid "Turn On Data Source Debug Mode." msgstr "بدوره على وضع مصدر البيانات التصحيح." #: data_sources.php:841 msgid "Turn Off Data Source Info Mode." msgstr "إيقاف تشغيل وضع معلومات مصدر البيانات." #: data_sources.php:841 msgid "Turn On Data Source Info Mode." msgstr "قم بتشغيل وضع معلومات مصدر البيانات." #: data_sources.php:850 #, fuzzy, php-format msgid "Edit Graph: '%s'." msgstr "تحرير قالب الرسم البياني." #: data_sources.php:854 graphs.php:1541 msgid "Edit Device." msgstr "تحرير الجهاز" #: data_sources.php:857 msgid "Edit Data Template." msgstr "تحرير قالب البيانات." #: data_sources.php:860 msgid "Disable Data Source." msgstr "تعطيل مصدر البيانات" #: data_sources.php:860 msgid "Enable Data Source." msgstr "تمكين مصدر البيانات" #: data_sources.php:926 msgid "Selected Data Template" msgstr "قالب البيانات المحدد" #: data_sources.php:927 msgid "The name given to this data template. Please note that you may only change Graph Templates to a 100%$ compatible Graph Template, which means that it includes identical Data Sources." msgstr "الاسم المعطى لقالب البيانات هذا. يرجى ملاحظة أنه يمكنك فقط تغيير قوالب الرسم البياني إلى قالب الرسم البياني المتوافق بنسبة 100٪ ، مما يعني أنه يحتوي على مصادر بيانات متطابقة." #: data_sources.php:934 graph_view.php:743 graphs.php:1583 #: include/global_arrays.php:915 include/global_arrays.php:964 #: include/global_arrays.php:1612 include/global_arrays.php:1781 #: lib/api_automation.php:425 lib/functions.php:5208 lib/html.php:2047 #: lib/html.php:2079 lib/html_reports.php:1009 utilities.php:1638 msgid "Device" msgstr "جهاز" #: data_sources.php:935 msgid "Choose the Device that this Data Source belongs to." msgstr "اختر الجهاز الذي ينتمي إليه مصدر البيانات هذا." #: data_sources.php:985 msgid "Supplemental Data Template Data" msgstr "بيانات قالب البيانات التكميلية" #: data_sources.php:987 msgid "Data Source Fields" msgstr "حقول مصدر البيانات" #: data_sources.php:988 msgid "Data Source Item Fields" msgstr "حقول عناصر مصدر البيانات" #: data_sources.php:989 msgid "Custom Data" msgstr "البيانات المخصصة" #: data_sources.php:1087 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Item %s" msgstr "عنصر مصدر البيانات٪ s" #: data_sources.php:1090 data_templates.php:744 msgid "New" msgstr "جديد" #: data_sources.php:1149 msgid "Data Source Debug" msgstr "تصحيح مصدر البيانات" #: data_sources.php:1169 msgid "RRDtool Tune Info" msgstr "RRDtool معلومات اللحن" #: data_sources.php:1197 data_templates.php:1230 include/global_form.php:596 msgid "External" msgstr "خارجي" #: data_sources.php:1201 include/global_arrays.php:688 #: include/global_arrays.php:1139 include/global_arrays.php:1503 #: include/global_arrays.php:1539 include/global_arrays.php:1557 #: include/global_settings.php:1528 include/global_settings.php:2437 msgid "1 Minute" msgstr "1 دقيقة" #: data_sources.php:1347 msgid "Data Sources [ All Devices ]" msgstr "مصادر البيانات [لا يوجد جهاز]" #: data_sources.php:1349 msgid "Data Sources [ Non Device Based ]" msgstr "مصادر البيانات [لا يوجد جهاز]" #: data_sources.php:1352 #, fuzzy, php-format msgid "Data Sources [ %s ]" msgstr "مصادر البيانات [٪ s]" #: data_sources.php:1425 msgid "Bad Indexes" msgstr "فهرس" #: data_sources.php:1431 graphs.php:2017 msgid "Note that this query may take some time to run." msgstr "لاحظ أن هذا الاستعلام قد يستغرق بعض الوقت للتشغيل." #: data_sources.php:1431 graphs.php:2017 msgid "Orphaned" msgstr "منفرد" #: data_sources.php:1611 utilities.php:1955 msgid "Data Source Name" msgstr "اسم مصدر البيانات" #: data_sources.php:1614 #, fuzzy msgid "The name of this Data Source. Generally programmatically generated from the Data Template definition." msgstr "اسم مصدر البيانات هذا. بشكل عام يتم تكوينها برمجيًا من تعريف قالب البيانات." #: data_sources.php:1620 msgid "The internal database ID for this Data Source. Useful when performing automation or debugging." msgstr "معرف قاعدة البيانات الداخلية لمصدر البيانات هذا. مفيد عند تنفيذ التشغيل الآلي أو التصحيح." #: data_sources.php:1626 msgid "The number of Graphs and Aggregate Graphs that are using the Data Source." msgstr "عدد قوالب الرسومات البيانية التي تستخدم هذا الاستعلام عن البيانات." #: data_sources.php:1632 msgid "The frequency that data is collected for this Data Source." msgstr "معدل تكرار جمع البيانات لمصدر البيانات هذا." #: data_sources.php:1638 msgid "If this Data Source is no long in use by Graphs, it can be Deleted." msgstr "إذا لم يعد مصدر البيانات هذا قيد الاستخدام بواسطة الرسوم البيانية ، فيمكن حذفه." #: data_sources.php:1644 msgid "Whether or not data will be collected for this Data Source. Controlled at the Data Template level." msgstr "ما إذا كانت البيانات سيتم تجميعها لمصدر البيانات هذا أم لا. يتحكم في مستوى قالب البيانات." #: data_sources.php:1650 msgid "The Data Template that this Data Source was based upon." msgstr "قالب البيانات الذي يستند إليه مصدر البيانات هذا." #: data_sources.php:1691 msgid "Damaged Data Source Name" msgstr "اسم مصدر البيانات" #: data_sources.php:1711 msgid "No Data Sources Found" msgstr "لم يتم العثور على مصادر البيانات" #: data_sources.php:1759 msgid "No Graphs" msgstr "الرسوم" #: data_sources.php:1763 include/global_arrays.php:956 msgid "Aggregates" msgstr "المجاميع" #: data_sources.php:1765 msgid "No Aggregates" msgstr "المجاميع" #: data_templates.php:36 msgid "Change Profile" msgstr "تغيير الملف الشخصي" #: data_templates.php:245 #, php-format msgid "Field \"%s\" is missing an Output Field" msgstr "يفتقد الحقل \"%s\" إلى حقل إخراج" #: data_templates.php:434 msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Template(s). Any data sources attached to these templates will become individual Data Source(s) and all Templating benefits will be removed." msgstr "انقر فوق "متابعة" لحذف قالب (نماذج) البيانات التالية. ستصبح أي مصادر بيانات مرفقة بهذه القوالب مصدرًا فرديًا للبيانات وستتم إزالة جميع مزايا Templating." #: data_templates.php:439 msgid "Delete Data Template(s)" msgstr "حذف قالب (نماذج) البيانات" #: data_templates.php:443 msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Data Template(s). You can optionally change the title format for the new Data Template(s)." msgstr "انقر فوق "متابعة" لتكرار قالب (نماذج) البيانات التالية. يمكنك بشكل اختياري تغيير تنسيق العنوان الخاص بقالب (نماذج) البيانات الجديدة." #: data_templates.php:445 msgid "template_title" msgstr "عنوان القالب" #: data_templates.php:449 msgid "Duplicate Data Template(s)" msgstr "قالب (ملفات) بيانات مكررة" #: data_templates.php:453 msgid "Click 'Continue' to change the default Data Source Profile for the following Data Template(s)." msgstr "انقر فوق "متابعة" لتغيير ملف تعريف مصدر البيانات الافتراضي للقالب (ق) البيانات التالية." #: data_templates.php:455 msgid "New Data Source Profile" msgstr "ملف مصدر بيانات جديد" #: data_templates.php:461 msgid "NOTE: This change only will affect future Data Sources and does not alter existing Data Sources." msgstr "ملاحظة: هذا التغيير سيؤثر فقط على مصادر البيانات المستقبلية ولا يغير مصادر البيانات الحالية." #: data_templates.php:465 msgid "Change Data Source Profile" msgstr "تغيير ملف تعريف مصدر البيانات" #: data_templates.php:609 #, fuzzy, php-format msgid "Data Templates [edit: %s]" msgstr "قوالب البيانات [تحرير:٪ s]" #: data_templates.php:628 msgid "Edit Data Input Method." msgstr "تحرير طريقة إدخال البيانات." #: data_templates.php:637 msgid "Data Templates [new]" msgstr "قوالب البيانات [جديد]" #: data_templates.php:669 msgid "This field is always templated." msgstr "هذا الحقل دائمًا يتم إعداده وفقًا للنموذج." #: data_templates.php:673 data_templates.php:773 data_templates.php:839 msgid "Check this checkbox if you wish to allow the user to override the value on the right during Data Source creation." msgstr "حدد مربع الاختيار هذا إذا كنت ترغب في السماح للمستخدم بتجاوز القيمة على اليمين أثناء إنشاء مصدر البيانات." #: data_templates.php:720 msgid "Data Templates in use can not be modified" msgstr "لا يمكن تعديل قوالب البيانات المستخدمة" #: data_templates.php:744 data_templates.php:746 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Item [%s]" msgstr "عنصر مصدر البيانات [٪ s]" #: data_templates.php:821 #, fuzzy msgid "This value is disabled due to it either it value being derived from the Device or special Data Query object that keeps track of critical data Data Query associations." msgstr "تم تعطيل هذه القيمة نظرًا لأنها قيمة مشتقة من الجهاز أو كائن استعلام بيانات خاص يتتبع ارتباطات استعلام البيانات الهامة." #: data_templates.php:833 #, fuzzy msgid "This value is disabled due to it being derived from the Device and read only." msgstr "تم تعطيل هذه القيمة لأنها مشتقة من الجهاز وقراءتها فقط." #: data_templates.php:869 #, fuzzy msgid "Value will be derived from the Device if this field is left empty." msgstr "سيتم اشتقاق القيمة من الجهاز إذا تم ترك هذا الحقل فارغًا." #: data_templates.php:937 #, fuzzy msgid "Custom Data Warning Message" msgstr "البيانات المخصصة [إدخال البيانات:٪ s]" #: data_templates.php:938 #, fuzzy msgid "WARNING: Data Loss can Occur" msgstr "تحذير: يمكن أن يحدث فقد البيانات" #: data_templates.php:940 #, fuzzy msgid "After you uncheck this checkbox and then Save the Data Template, any existing Data Sources based on this Data Template will loose their Custom Data. This can result in broken Data Collection and Graphs" msgstr "بعد إلغاء تحديد مربع الاختيار هذا ثم حفظ قالب البيانات ، ستفقد أي مصادر بيانات موجودة تستند إلى قالب البيانات بياناتها المخصصة. يمكن أن يؤدي هذا إلى تعطل جمع البيانات والرسوم البيانية" #: data_templates.php:1004 data_templates.php:1035 data_templates.php:1202 #: include/global_arrays.php:1169 include/global_arrays.php:2232 msgid "Data Templates" msgstr "قوالب البيانات" #: data_templates.php:1160 msgid "Data Template Name" msgstr "اسم قالب البيانات" #: data_templates.php:1163 msgid "The name of this Data Template." msgstr "اسم قالب البيانات هذا." #: data_templates.php:1169 msgid "The internal database ID for this Data Template. Useful when performing automation or debugging." msgstr "معرف قاعدة البيانات الداخلي لهذا قالب البيانات. مفيد عند تنفيذ التشغيل الآلي أو التصحيح." #: data_templates.php:1174 msgid "Data Templates that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Data Source." msgstr "لا يمكن حذف قوالب البيانات المستخدمة. يتم تعريف الاستخدام على أنه مرجع من قبل مصدر بيانات." #: data_templates.php:1180 msgid "The number of Data Sources using this Data Template." msgstr "عدد مصادر البيانات التي تستخدم قالب البيانات هذا." #: data_templates.php:1183 msgid "Input Method" msgstr "طريقة الادخال" #: data_templates.php:1186 msgid "The method that is used to place Data into the Data Source RRDfile." msgstr "الأسلوب المستخدم لوضع البيانات في RRDfile مصدر البيانات." #: data_templates.php:1189 msgid "Profile Name" msgstr "اسم الملف الشخصي" #: data_templates.php:1192 msgid "The default Data Source Profile for this Data Template." msgstr "ملف تعريف مصدر البيانات الافتراضي لهذا القالب البيانات." #: data_templates.php:1198 msgid "Data Sources based on Inactive Data Templates will not be updated when the poller runs." msgstr "لن يتم تحديث مصادر البيانات المستندة إلى قوالب البيانات غير النشطة عند تشغيل أداة التلقيم." #: data_templates.php:1236 msgid "No Data Templates Found" msgstr "لا توجد قوالب بيانات" #: gprint_presets.php:148 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following GPRINT Preset(s)." msgstr "انقر فوق "متابعة" لحذف الإعداد المسبق لـ (إعدادات) GPRINT." #: gprint_presets.php:153 msgid "Delete GPRINT Preset(s)" msgstr "حذف GPRINT الإعداد المسبق (s)" #: gprint_presets.php:186 #, fuzzy, php-format msgid "GPRINT Presets [edit: %s]" msgstr "إعدادات GPRINT المسبقة [تحرير:٪ s]" #: gprint_presets.php:188 msgid "GPRINT Presets [new]" msgstr "GPRINT المسبقة [جديد]" #: gprint_presets.php:253 include/global_arrays.php:2058 msgid "GPRINT Presets" msgstr "المسبقة GPRINT" #: gprint_presets.php:268 gprint_presets.php:415 include/global_arrays.php:983 msgid "GPRINTs" msgstr "GPRINTs" #: gprint_presets.php:385 msgid "GPRINT Preset Name" msgstr "اسم مسبقا GPRINT" #: gprint_presets.php:388 msgid "The name of this GPRINT Preset." msgstr "اسم هذا GPRINT Preset." #: gprint_presets.php:391 msgid "Format" msgstr "التنسيق" #: gprint_presets.php:394 msgid "The GPRINT format string." msgstr "سلسلة تنسيق GPRINT." #: gprint_presets.php:399 msgid "GPRINTs that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by either a Graph or a Graph Template." msgstr "لا يمكن حذف GPRINTs قيد الاستخدام. يتم تعريف الاستخدام على أنه يتم الرجوع إليه إما من خلال الرسم البياني أو قالب الرسم البياني." #: gprint_presets.php:405 msgid "The number of Graphs using this GPRINT." msgstr "عدد الرسوم البيانية باستخدام هذا GPRINT." #: gprint_presets.php:411 msgid "The number of Graphs Templates using this GPRINT." msgstr "عدد قوالب الرسوم البيانية باستخدام GPRINT هذا." #: gprint_presets.php:444 msgid "No GPRINT Presets" msgstr "لا GPRINT المسبقة" #: graph.php:67 msgid "GRAPH DOES NOT EXIST" msgstr "الرسم البياني غير موجود" #: graph.php:100 msgid "Viewing Graph" msgstr "عرض الرسم البياني" #: graph.php:130 lib/html.php:460 msgid "Graph Details, Zooming and Debugging Utilities" msgstr "تفاصيل الرسم البياني ، وتصغير المرافق وتصحيح الأخطاء" #: graph.php:131 msgid "CSV Export" msgstr "تصديرCSV" #: graph.php:132 lib/html.php:479 lib/html.php:481 msgid "Click to view just this Graph in Real-time" msgstr "انقر لعرض هذا الرسم البياني في الوقت الفعلي" #: graph.php:247 lib/html.php:2452 msgid "Utility View" msgstr "عرض الأداة المساعدة" #: graph.php:366 msgid "Graph Utility View" msgstr "عرض أداة الرسم البياني" #: graph.php:379 msgid "Graph Source/Properties" msgstr "مصدر / خصائص الرسم البياني" #: graph.php:383 msgid "Graph Data" msgstr "بيانات الرسم البياني" #: graph.php:562 msgid "RRDtool Graph Syntax" msgstr "RRDtool الرسم البياني البناء" #: graph_image.php:154 graph_json.php:229 graph_realtime.php:237 msgid "The Cacti Poller has not run yet." msgstr "لم يعمل Cacti Poller بعد." #: graph_realtime.php:338 msgid "Real-time has been disabled by your administrator." msgstr "لقد تم تعطيل الوقت الفعلي بواسطة المسؤول." #: graph_realtime.php:345 msgid "The Image Cache Directory does not exist. Please first create it and set permissions and then attempt to open another Real-time graph." msgstr "دليل ذاكرة التخزين المؤقت للصور غير موجود. يرجى أولاً إنشائه وتعيين الأذونات ثم محاولة فتح رسم بياني آخر في الوقت الفعلي." #: graph_realtime.php:352 msgid "The Image Cache Directory is not writable. Please set permissions and then attempt to open another Real-time graph." msgstr "لا يمكن للكتابة في دليل ذاكرة التخزين المؤقت للصورة. يرجى تعيين الأذونات ثم محاولة فتح رسم بياني آخر في الوقت الفعلي." #: graph_realtime.php:373 msgid "Cacti Real-time Graphing" msgstr "الصبار في الوقت الحقيقي الرسوم البيانية" #: graph_realtime.php:411 lib/html_graph.php:238 lib/html_reports.php:124 #: lib/html_tree.php:1059 msgid "Thumbnails" msgstr "الصورة المصغرة" #: graph_realtime.php:415 #, fuzzy, php-format msgid "%d seconds left." msgstr "%d ثانية." #: graph_realtime.php:431 msgid " seconds left." msgstr "الثواني المتبقية." #: graph_templates.php:39 msgid "Change Settings" msgstr "تغيير الإعدادات" #: graph_templates.php:40 #, fuzzy msgid "Full Sync Graphs" msgstr "الرسوم البيانية المتزامنة" #: graph_templates.php:41 #, fuzzy msgid "Quick Sync Graphs" msgstr "الرسوم البيانية المتزامنة" #: graph_templates.php:317 graph_templates.php:332 #, fuzzy, php-format msgid "Sync of Graph Template '%s' Resulted in %s Repairs!" msgstr "مزامنة نموذج الرسم البياني \"%s\" الناتجة في %s إصلاحات!" #: graph_templates.php:319 graph_templates.php:334 #, fuzzy, php-format msgid "Sync of Graph Template '%s' Resulted in no Repairs." msgstr "نتج عن مزامنة نموذج الرسم البياني \"%s\" عدم وجود إصلاحات." #: graph_templates.php:371 msgid "Click 'Continue' to delete the following Graph Template(s). Any Graph(s) associated with the Template(s) will become individual Graph(s)." msgstr "انقر فوق "متابعة" لحذف قالب (نماذج) الرسم البياني التالي. أي Graph (s) المرتبطة بالنموذج (النماذج) سيصبح Graph (s) فردي." #: graph_templates.php:376 msgid "Delete Graph Template(s)" msgstr "حذف قالب (نماذج) الرسم البياني" #: graph_templates.php:380 msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Graph Template(s). You can optionally change the title format for the new Graph Template(s)." msgstr "انقر فوق "متابعة" لتكرار قالب (نماذج) الرسم البياني التالي. يمكنك بشكل اختياري تغيير تنسيق العنوان الخاص بقالب (نماذج) الرسم البياني الجديد." #: graph_templates.php:386 msgid "Duplicate Graph Template(s)" msgstr "قالب / رسومات مكررة" #: graph_templates.php:390 msgid "Click 'Continue' to resize the following Graph Template(s) and Graph(s) to the Height and Width below. The defaults below are maintained in Settings." msgstr "انقر فوق "متابعة" لتغيير حجم قالب (قوالب) الرسم البياني التالي و Graph (s) إلى الارتفاع والعرض أدناه. يتم الاحتفاظ بالإعدادات الافتراضية أدناه في الإعدادات." #: graph_templates.php:399 lib/html_reports.php:116 msgid "Graph Height" msgstr "ارتفاع الرسم البياني" #: graph_templates.php:401 lib/html_reports.php:108 msgid "Graph Width" msgstr "عرض الرسم البياني" #: graph_templates.php:403 graph_templates.php:860 msgid "Image Format" msgstr "تنسيق الصورة" #: graph_templates.php:408 msgid "Resize Selected Graph Template(s)" msgstr "تغيير حجم قالب محدد (ق)" #: graph_templates.php:412 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to perform a Full Synchronization between your Graphs and the chosen Graph Templates(s). If you simply have a situation where the Graph Items don't match the Graph Template, try the Quick Sync Graphs option first as it will take much less time. This function is important if you have Graphs that exist with multiple versions of a Graph Template and wish to make them all common in appearance." msgstr "انقر فوق "متابعة" لمزامنة الرسومات البيانية الخاصة بك مع القالب (النماذج) البياني التالي. تعد هذه الوظيفة مهمة إذا كانت لديك رسوم بيانية موجودة مع إصدارات متعددة من قالب الرسم البياني وترغب في جعلها شائعة في المظهر." #: graph_templates.php:417 graph_templates.php:426 msgid "Synchronize Graphs to Graph Template(s)" msgstr "مزامنة الرسوم البيانية إلى قالب (نماذج) Graph" #: graph_templates.php:421 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to perform a Quick Synchronization of your Graphs for the following Graph Template(s). Use this option if your Graphs have Graph Items that do not match your Graph Template. If this option does not work, use the Full Sync Graphs option, which will take more time to complete." msgstr "انقر فوق "متابعة" لمزامنة الرسومات البيانية الخاصة بك مع القالب (النماذج) البياني التالي. تعد هذه الوظيفة مهمة إذا كانت لديك رسوم بيانية موجودة مع إصدارات متعددة من قالب الرسم البياني وترغب في جعلها شائعة في المظهر." #: graph_templates.php:488 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Template Items [edit: %s]" msgstr "عناصر قالب الرسم البياني [تحرير:٪ s]" #: graph_templates.php:495 include/global_arrays.php:2202 msgid "Graph Item Inputs" msgstr "مدخلات البند الرسم البياني" #: graph_templates.php:521 msgid "No Inputs" msgstr "لا المدخلات" #: graph_templates.php:566 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Template [edit: %s]" msgstr "قالب الرسم البياني [تحرير:٪ s]" #: graph_templates.php:568 msgid "Graph Template [new]" msgstr "قالب الرسم البياني [جديد]" #: graph_templates.php:584 msgid "Graph Template Options" msgstr "خيارات قالب الرسم البياني" #: graph_templates.php:600 msgid "Check this checkbox if you wish to allow the user to override the value on the right during Graph creation." msgstr "حدد مربع الاختيار هذا إذا كنت ترغب في السماح للمستخدم بتجاوز القيمة الموجودة على اليمين أثناء إنشاء الرسم البياني." #: graph_templates.php:694 graph_templates.php:709 graph_templates.php:873 #: graphs_new.php:532 include/global_arrays.php:1168 #: include/global_arrays.php:2178 lib/html_tree.php:549 user_admin.php:1287 #: user_group_admin.php:1165 msgid "Graph Templates" msgstr "قوالب الرسم البياني" #: graph_templates.php:834 msgid "The name of this Graph Template." msgstr "اسم هذا الرسم البياني قالب." #: graph_templates.php:845 msgid "Graph Templates that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Graph." msgstr "لا يمكن حذف القوالب الرسومية قيد الاستخدام. يتم تعريف الاستخدام على أنه المشار إليه بواسطة الرسم البياني." #: graph_templates.php:851 msgid "The number of Graphs using this Graph Template." msgstr "عدد الرسوم البيانية باستخدام هذا القالب الرسم البياني." #: graph_templates.php:857 msgid "The default size of the resulting Graphs." msgstr "الحجم الافتراضي للرسم البياني الناتج." #: graph_templates.php:863 msgid "The default image format for the resulting Graphs." msgstr "تنسيق الصورة الافتراضي للرسم البياني الناتج." #: graph_templates.php:866 graph_xport.php:121 graph_xport.php:163 msgid "Vertical Label" msgstr "العلامة الرأسية" #: graph_templates.php:869 msgid "The vertical label for the resulting Graphs." msgstr "العلامة الرأسية للرسم البياني الناتج." #: graph_templates.php:903 msgid "No Graph Templates Found" msgstr "لا توجد قوالب الرسم البياني" #: graph_templates_inputs.php:148 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Item Inputs [edit graph: %s]" msgstr "مدخلات عناصر الرسم البياني [عدل الرسم البياني:٪ s]" #: graph_templates_inputs.php:199 msgid "Associated Graph Items" msgstr "عناصر الرسم البياني المرتبطة" #: graph_templates_inputs.php:223 #, fuzzy, php-format msgid "Item #%s" msgstr "العناصر" #: graph_templates_items.php:135 graph_templates_items.php:161 #: graphs_items.php:141 msgid "Cur:" msgstr "لئيم:" #: graph_templates_items.php:142 graph_templates_items.php:168 #: graphs_items.php:148 msgid "Avg:" msgstr "متوسط:" #: graph_templates_items.php:149 graph_templates_items.php:182 #: graphs_items.php:162 msgid "Max:" msgstr "الحد الأقصى:" #: graph_templates_items.php:175 graphs_items.php:155 msgid "Min:" msgstr "الحد الأدنى:" #: graph_templates_items.php:503 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Template Items [edit graph: %s]" msgstr "عناصر قالب الرسم البياني [عدل الرسم البياني:٪ s]" #: graph_templates_items.php:538 #, fuzzy msgid "Data Template Filter" msgstr "عنصر قالب البيانات" #: graph_templates_items.php:544 #, fuzzy msgid "This filter will limit the Data Sources visible in the Data Source dropdown." msgstr "سيحد هذا المرشح من مصادر البيانات المرئية في القائمة المنسدلة لمصدر البيانات." #: graph_view.php:313 msgid "YOU DO NOT HAVE RIGHTS FOR TREE VIEW" msgstr "أنت لا تملك حقوقا لعرض شجرة" #: graph_view.php:393 msgid "YOU DO NOT HAVE RIGHTS FOR PREVIEW VIEW" msgstr "أنت لا تملك حقوقا لعرض معاينة" #: graph_view.php:411 msgid "Graph Preview Filters" msgstr "مرشحات معاينة الرسم البياني" #: graph_view.php:411 msgid "[ Custom Graph List Applied - Filtering from List ]" msgstr "[تطبيق قائمة الرسم البياني المخصص - التصفية من القائمة]" #: graph_view.php:512 msgid "YOU DO NOT HAVE RIGHTS FOR LIST VIEW" msgstr "أنت لا تملك الحقوق لعرض القائمة" #: graph_view.php:613 msgid "Graph List View Filters" msgstr "عرض قائمة الرسم البياني الفلاتر" #: graph_view.php:613 msgid "[ Custom Graph List Applied - Filter FROM List ]" msgstr "[تطبيق قائمة الرسم البياني المخصص - تصفية قائمة FROM]" #: graph_view.php:631 graph_view.php:855 msgid "View" msgstr "عرض" #: graph_view.php:631 graph_view.php:855 include/global_arrays.php:1147 msgid "View Graphs" msgstr "عرض الرسوم البيانية" #: graph_view.php:633 msgid "Add to a Report" msgstr "أضف إلى تقرير" #: graph_view.php:633 msgid "Report" msgstr "تقرير" #: graph_view.php:646 lib/html.php:190 lib/html.php:195 lib/html_graph.php:157 #: lib/html_tree.php:985 msgid "All Graphs & Templates" msgstr "جميع الرسوم البيانية والقوالب" #: graph_view.php:647 include/global_arrays.php:2838 lib/graphs.php:58 #: lib/graphs.php:67 lib/html.php:198 lib/html_graph.php:158 #: lib/html_tree.php:986 msgid "Not Templated" msgstr "غير معبد" #: graph_view.php:738 graph_view.php:766 graphs.php:2194 #: include/global_form.php:1875 lib/html_reports.php:1040 tree.php:901 msgid "Graph Name" msgstr "اسم الرسم البياني" #: graph_view.php:740 graph_view.php:768 graphs.php:2197 #, fuzzy msgid "The Title of this Graph. Generally programmatically generated from the Graph Template definition or Suggested Naming rules. The max length of the Title is controlled under Settings->Visual." msgstr "عنوان هذا الرسم البياني. يتم إنشاؤها بشكل عام من خلال تعريف قالب الرسم البياني أو قواعد التسمية المقترحة. يتم التحكم في الحد الأقصى لطول العنوان ضمن إعدادات-> Visual." #: graph_view.php:745 msgid "The device for this Graph." msgstr "اسم هذه المجموعة." #: graph_view.php:748 graphs.php:2206 msgid "Source Type" msgstr "نوع المصدر" #: graph_view.php:750 graphs.php:2209 msgid "The underlying source that this Graph was based upon." msgstr "المصدر الأساسي الذي يستند إليه هذا الرسم البياني." #: graph_view.php:753 graphs.php:2212 msgid "Source Name" msgstr "اسم المصدر" #: graph_view.php:755 graphs.php:2215 msgid "The Graph Template or Data Query that this Graph was based upon." msgstr "قالب الرسم البياني أو استعلام البيانات الذي يستند إليه هذا الرسم البياني." #: graph_view.php:760 graph_view.php:773 graphs.php:2221 msgid "The size of this Graph when not in Preview mode." msgstr "حجم هذا الرسم البياني عندما لا يكون في وضع المعاينة." #: graph_view.php:824 msgid "Select the Report to add the selected Graphs to." msgstr "حدد التقرير لإضافة الرسوم البيانية المحددة إلى." #: graph_view.php:919 include/global_arrays.php:1978 #: include/global_settings.php:2508 msgid "Preview Mode" msgstr "بوضع المعاينة" #: graph_view.php:958 msgid "Add Selected Graphs to Report" msgstr "إضافة الرسوم البيانية المحددة لتقرير" #: graph_view.php:972 lib/html.php:2523 msgid "Ok" msgstr "أوك" #: graph_xport.php:120 graph_xport.php:158 include/global_form.php:1800 #: include/global_form.php:2068 lib/html.php:1830 links.php:381 msgid "Title" msgstr "العنوان" #: graph_xport.php:123 graph_xport.php:168 msgid "Start Date" msgstr "تاريخ البداية" #: graph_xport.php:124 graph_xport.php:173 msgid "End Date" msgstr "تاريخ النهاية" #: graph_xport.php:125 graph_xport.php:178 include/global_form.php:601 msgid "Step" msgstr "خطوة. مشية، يخطو" #: graph_xport.php:126 graph_xport.php:183 msgid "Total Rows" msgstr "مجموع الصفوف" #: graph_xport.php:127 graph_xport.php:188 lib/api_automation.php:575 msgid "Graph ID" msgstr "معرف الرسم البياني" #: graph_xport.php:128 graph_xport.php:193 msgid "Host ID" msgstr "معرف المضيف" #: graph_xport.php:132 graph_xport.php:207 msgid "Nth Percentile" msgstr "Nth Percentile" #: graph_xport.php:138 graph_xport.php:222 msgid "Summation" msgstr "تركم، تراكم. أثر متجمع أو متراكم" #: graph_xport.php:144 graph_xport.php:234 utilities.php:265 utilities.php:921 msgid "Date" msgstr "التاريخ" #: graph_xport.php:153 msgid "Summary Details" msgstr "تفاصيل موجزة" #: graph_xport.php:154 msgid "Download" msgstr "تحميل" #: graphs.php:51 graphs.php:926 include/global_arrays.php:2028 msgid "Change Graph Template" msgstr "تغيير قالب الرسم البياني" #: graphs.php:59 graphs.php:1186 msgid "Create Aggregate Graph" msgstr "قم بإنشاء Aggregate Graph" #: graphs.php:60 graphs.php:1229 msgid "Create Aggregate from Template" msgstr "إنشاء تجميع من القالب" #: graphs.php:61 graphs.php:1251 host.php:46 msgid "Apply Automation Rules" msgstr "تطبيق قواعد التشغيل الآلي" #: graphs.php:67 graphs.php:948 msgid "Convert to Graph Template" msgstr "تحويل إلى قالب الرسم البياني" #: graphs.php:151 graphs.php:166 msgid "No Device - " msgstr "جهاز" #: graphs.php:252 #, fuzzy, php-format msgid "Created graph: %s" msgstr "الرسم البياني المنشأ:٪ s" #: graphs.php:260 lib/template.php:2131 lib/template.php:2160 msgid "ERROR: No Data Source associated. Check Template" msgstr "خطأ: لا يوجد مصدر بيانات مقترن. تحقق من القالب" #: graphs.php:877 msgid "Click 'Continue' to delete the following Graph(s). Note that if you choose to Delete Data Sources, only those Data Sources not in use elsewhere will also be Deleted." msgstr "انقر فوق "متابعة" لحذف الرسم البياني (الرسوم) التالي. لاحظ أنه إذا اخترت حذف مصادر البيانات ، فسيتم أيضًا حذف مصادر البيانات هذه غير المستخدمة في مكان آخر." #: graphs.php:881 msgid "The following Data Source(s) are in use by these Graph(s)." msgstr "مصدر (مصادر) البيانات التالي قيد الاستخدام بواسطة Graph (s) هذه." #: graphs.php:900 msgid "Delete all Data Source(s) referenced by these Graph(s) that are not in use elsewhere." msgstr "احذف جميع مصادر / مصادر البيانات المشار إليها بواسطة هذه (الرسوم) البيانية غير المستخدمة في مكان آخر." #: graphs.php:902 msgid "Leave the Data Source(s) untouched." msgstr "اترك مصدر البيانات (s) دون تغيير." #: graphs.php:914 msgid "Choose a Graph Template and click 'Continue' to change the Graph Template for the following Graph(s). Please note, that only compatible Graph Templates will be displayed. Compatible is identified by those having identical Data Sources." msgstr "اختر قالبًا رسمًا ، ثم انقر فوق "متابعة" لتغيير قالب الرسم البياني للرسم البياني التالي (الرسوم) التالية. يرجى ملاحظة أنه سيتم عرض قوالب الرسومات المتوافقة فقط. يتم تحديد التوافق من قبل أولئك الذين لديهم مصادر بيانات متطابقة." #: graphs.php:916 msgid "New Graph Template" msgstr "قالب الرسم البياني الجديد" #: graphs.php:930 msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Graph(s). You can optionally change the title format for the new Graph(s)." msgstr "انقر فوق "متابعة" لتكرار Graph (s) التالية. يمكنك بشكل اختياري تغيير تنسيق العنوان الخاص بـ Graph (s) الجديد." #: graphs.php:933 msgid " (1)" msgstr " (1)" #: graphs.php:937 msgid "Duplicate Graph(s)" msgstr "تكرار الرسوم البيانية (ق)" #: graphs.php:941 msgid "Click 'Continue' to convert the following Graph(s) into Graph Template(s). You can optionally change the title format for the new Graph Template(s)." msgstr "انقر فوق "متابعة" لتحويل الرسم البياني التالي (الرسوم) إلى قالب (نماذج) الرسم البياني. يمكنك بشكل اختياري تغيير تنسيق العنوان الخاص بقالب (نماذج) الرسم البياني الجديد." #: graphs.php:944 msgid " Template" msgstr " قالب" #: graphs.php:952 msgid "Click 'Continue' to place the following Graph(s) under the Tree Branch selected below." msgstr "انقر فوق "متابعة" لوضع الرسم البياني التالي (الرسوم) تحت فرع شجرة المحدد أدناه." #: graphs.php:954 msgid "Destination Branch" msgstr "فرع الوجهة" #: graphs.php:967 msgid "Choose a new Device for these Graph(s) and click 'Continue'." msgstr "اختر جهازًا جديدًا لهذه الرسوم (الرسوم) وانقر فوق "متابعة"." #: graphs.php:969 include/global_arrays.php:948 msgid "New Device" msgstr "جهاز جديد" #: graphs.php:977 msgid "Change Graph(s) Associated Device" msgstr "تغيير Graph (s) جهاز مرتبط" #: graphs.php:981 msgid "Click 'Continue' to re-apply suggested naming to the following Graph(s)." msgstr "انقر فوق "متابعة" لإعادة تطبيق التسمية المقترحة على Graph (s) التالي." #: graphs.php:986 msgid "Reapply Suggested Naming to Graph(s)" msgstr "إعادة تطبيق التسمية المقترحة إلى Graph (s)" #: graphs.php:1002 msgid "Click 'Continue' to create an Aggregate Graph from the selected Graph(s)." msgstr "انقر فوق "متابعة" لإنشاء Aggregate Graph من القائمة (الرسوم) المحددة." #: graphs.php:1011 msgid "The following Data Sources are in use by these Graphs:" msgstr "مصدر (مصادر) البيانات التالي قيد الاستخدام بواسطة Graph (s) هذه." #: graphs.php:1070 msgid "Please confirm" msgstr "قم بالتآكيد." #: graphs.php:1208 msgid "Select the Aggregate Template to use and press 'Continue' to create your Aggregate Graph. Otherwise press 'Cancel' to return." msgstr "حدد قالب التجميع المراد استخدامه ثم اضغط على "متابعة" لإنشاء الرسم البياني الكلي الخاص بك. وإلا فاضغط على "إلغاء" للرجوع." #: graphs.php:1233 msgid "There are presently no Aggregate Templates defined for this Graph Template. Please either first create an Aggregate Template for the selected Graphs Graph Template and try again, or simply crease an un-templated Aggregate Graph." msgstr "لا يوجد حاليًا أي قوالب مجمعة محددة لهذا القالب الرسم البياني. الرجاء إما إنشاء "قالب تجميع" للنموذج Graphs Graph المحددة وحاول مرة أخرى أو ببساطة قم بتجميع Aggregate Graph." #: graphs.php:1234 msgid "Press 'Return' to return and select different Graphs." msgstr "اضغط على "العودة" للعودة واختيار الرسوم البيانية المختلفة." #: graphs.php:1246 msgid "Click 'Continue' to apply Automation Rules to the following Graphs." msgstr "انقر فوق "متابعة" لتطبيق قواعد التنفيذ على الرسوم البيانية التالية." #: graphs.php:1475 #, fuzzy, php-format msgid "Graph [edit: %s]" msgstr "رسم بياني [تحرير:٪ s]" #: graphs.php:1481 msgid "Graph [new]" msgstr "الرسم البياني [جديد]" #: graphs.php:1506 msgid "Turn Off Graph Debug Mode." msgstr "إيقاف وضع تصحيح الرسم البياني." #: graphs.php:1508 msgid "Turn On Graph Debug Mode." msgstr "بدوره على وضع التصحيح الرسم البياني." #: graphs.php:1528 msgid "Edit Graph Template." msgstr "تحرير قالب الرسم البياني." #: graphs.php:1537 #, fuzzy, php-format msgid "Edit Data Source: '%s'." msgstr "مصادر البيانات [٪ s]" #: graphs.php:1544 msgid "Unlock Graph." msgstr "افتح الرسم البياني." #: graphs.php:1546 msgid "Lock Graph." msgstr "قفل الرسم البياني." #: graphs.php:1575 msgid "Selected Graph Template" msgstr "قالب الرسم البياني المحدد" #: graphs.php:1576 #, php-format msgid "Choose a Graph Template to apply to this Graph. Please note that you may only change Graph Templates to a 100%% compatible Graph Template, which means that it includes identical Data Sources." msgstr "اختر قالب الرسم البياني لتطبيقه على هذا الرسم البياني. يرجى ملاحظة أنه يمكنك فقط تغيير قوالب الرسم البياني إلى قالب رسم بياني متوافق بنسبة 100٪ ، مما يعني أنه يحتوي على مصادر بيانات متطابقة." #: graphs.php:1584 msgid "Choose the Device that this Graph belongs to." msgstr "اختر الجهاز الذي ينتمي إليه الرسم البياني هذا." #: graphs.php:1640 msgid "Supplemental Graph Template Data" msgstr "بيانات قالب الرسم البياني التكميلي" #: graphs.php:1642 msgid "Graph Fields" msgstr "حقول الرسم البياني" #: graphs.php:1643 msgid "Graph Item Fields" msgstr "مجالات البند الرسم البياني" #: graphs.php:1960 msgid "Graph Management [ Custom Graphs List Applied - Clear to Reset ]" msgstr "[تطبيق قائمة الرسم البياني المخصص - تصفية قائمة FROM]" #: graphs.php:1962 msgid "Graph Management [ All Devices ]" msgstr "رسومات بيانية جديدة لـ [جميع الأجهزة]" #: graphs.php:1964 msgid "Graph Management [ Non Device Based ]" msgstr "إدارة مجموعة المستخدمين [تحرير:٪ s]" #: graphs.php:1967 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Management [ %s ]" msgstr "إدارة الرسم البياني" #: graphs.php:2203 msgid "The internal database ID for this Graph. Useful when performing automation or debugging." msgstr "معرف قاعدة البيانات الداخلي لهذا الرسم البياني. مفيد عند تنفيذ التشغيل الآلي أو التصحيح." #: graphs.php:2247 msgid "Empty Graph" msgstr "نسخ الرسم البياني" #: graphs_items.php:336 msgid "Data Sources [No Device]" msgstr "مصادر البيانات [لا يوجد جهاز]" #: graphs_items.php:338 #, fuzzy, php-format msgid "Data Sources [%s]" msgstr "مصادر البيانات [٪ s]" #: graphs_items.php:353 include/global_arrays.php:1287 #: include/global_form.php:1647 msgid "Data Template" msgstr "قالب البيانات" #: graphs_items.php:426 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Items [graph: %s]" msgstr "عناصر الرسم البياني [الرسم البياني:٪ s]" #: graphs_items.php:467 msgid "Choose the Data Source to associate with this Graph Item." msgstr "اختر مصدر البيانات لربطه مع عنصر الرسم البياني هذا." #: graphs_new.php:84 msgid "Default Settings Saved" msgstr "الإعدادات الافتراضية المحفوظة" #: graphs_new.php:346 #, fuzzy, php-format msgid "New Graphs for [ %s ] (%s %s)" msgstr "رسومات بيانية جديدة لـ [٪ s]" #: graphs_new.php:348 msgid "New Graphs for [ All Devices ]" msgstr "رسومات بيانية جديدة لـ [جميع الأجهزة]" #: graphs_new.php:355 msgid "New Graphs for None Host Type" msgstr "رسومات بيانية جديدة لـ None Host Type" #: graphs_new.php:385 lib/html.php:2450 msgid "Filter Settings Saved" msgstr "تصفية الإعدادات المحفوظة" #: graphs_new.php:420 msgid "Graph Types" msgstr "أنواع الرسم البياني" #: graphs_new.php:425 include/global_settings.php:418 msgid "Graph Template Based" msgstr "قالب الرسم البياني على أساس" #: graphs_new.php:448 msgid "Save Filters" msgstr "احفظ المرشحات" #: graphs_new.php:481 msgid "Edit this Device" msgstr "تحرير هذا الجهاز" #: graphs_new.php:482 host.php:712 msgid "Create New Device" msgstr "إنشاء جهاز جديد" #: graphs_new.php:538 graphs_new.php:855 lib/html.php:1000 user_admin.php:1506 #: user_group_admin.php:1382 msgid "Select All" msgstr "حدد الكل" #: graphs_new.php:538 graphs_new.php:855 lib/html.php:901 lib/html.php:1000 msgid "Select All Rows" msgstr "حدد كل الصفوف" #: graphs_new.php:625 include/global_arrays.php:946 #: include/global_arrays.php:1022 lib/html_form.php:1288 lib/html_form.php:1301 #: tree.php:1375 msgid "Create" msgstr "أنشأ" #: graphs_new.php:627 msgid "(Select a graph type to create)" msgstr "(حدد نوع الرسم البياني لإنشاء)" #: graphs_new.php:676 #, fuzzy, php-format msgid "Error Parsing Data Query Resource XML file for Data Query '%s' with id of '%s'" msgstr "خطأ في تحليل ملف XML لمورد استعلام البيانات لاستعلام البيانات '%s' بالمعرف '%s'" #: graphs_new.php:693 #, fuzzy, php-format msgid "Error Parsing Data Query Resource XML file for Data Query '%s' with id '%s'. Field Name '%s' missing a 'direction' attribute" msgstr "خطأ في تحليل ملف XML لمورد استعلام البيانات لاستعلام البيانات '%s' بالمعرف '%s'" #: graphs_new.php:697 #, fuzzy, php-format msgid "Error Parsing Data Query Resource XML file for Data Query '%s' with id '%s'" msgstr "خطأ في تحليل ملف XML لمورد استعلام البيانات لاستعلام البيانات '%s' بالمعرف '%s'" #: graphs_new.php:734 #, fuzzy, php-format msgid "Data Query [%s]" msgstr "استعلام البيانات [٪ s]" #: graphs_new.php:851 msgid "From there you can get more information." msgstr "من هناك يمكنك الحصول على مزيد من المعلومات." #: graphs_new.php:851 msgid "This Data Query returned 0 rows, perhaps there was a problem executing this Data Query." msgstr "عرض استعلام البيانات هذا 0 صفوف ، ربما كانت هناك مشكلة في تنفيذ هذا الاستعلام عن البيانات." #: graphs_new.php:851 msgid "You can run this Data Query in debug mode" msgstr "يمكنك تشغيل هذا الاستعلام البيانات في وضع التصحيح" #: graphs_new.php:866 #, fuzzy msgid "The index is disabled due to the Data Query having no associated Graph Templates." msgstr "تم تعطيل الفهرس بسبب عدم وجود قوالب رسم بيانية مرتبطة باستعلام البيانات." #: graphs_new.php:916 msgid "Search Returned no Rows." msgstr "البحث لم يتم إرجاع أي صفوف." #: graphs_new.php:921 #, fuzzy msgid "Error in Data Query. This could be due to the following: File Permissions, or a missing or improperly formatted Data Query XML file." msgstr "خطأ في استعلام البيانات. قد يكون هذا بسبب ما يلي: أذونات الملف ، أو ملف XML لاستعلام البيانات مفقود أو منسق بشكل غير صحيح." #: graphs_new.php:947 msgid "Select a Graph Type to Create" msgstr "حدد نوع الرسم البياني لإنشاء" #: graphs_new.php:950 msgid "Make selection default" msgstr "جعل الاختيار الافتراضي" #: graphs_new.php:950 msgid "Set Default" msgstr "تعين كافتراضي" #: help.php:57 #, php-format msgid "The Document page '%s' count not be reached. The Cacti Documentation site is not reachable. The http error was '%s'. Consider downloading an official release to obtain the latest documentation and hosting the documentation locally." msgstr "" #: help.php:71 msgid "Cacti GitHub Site" msgstr "" #: help.php:71 msgid "Open a ticket at " msgstr "" #: help.php:71 #, php-format msgid "The Help File %s was not located on the Cacti Documentation Website." msgstr "" #: help.php:85 #, php-format msgid "The Document page '%s' count not be reached locally." msgstr "" #: host.php:44 msgid "Change Device Settings" msgstr "تغيير إعدادات الجهاز" #: host.php:45 pollers.php:36 msgid "Clear Statistics" msgstr "مسح الاحصائيات" #: host.php:47 msgid "Sync to Device Template" msgstr "المزامنة إلى قالب الجهاز" #: host.php:48 #, fuzzy msgid "Place Device on Report" msgstr "ضع جهاز (أجهزة) على شجرة" #: host.php:119 msgid "Data Query Re-indexed." msgstr "فهرس استعلام البيانات" #: host.php:127 msgid "Device Data Query Re-indexed. Verbose output displayed." msgstr "تمت إعادة فهرسة استعلام بيانات الجهاز. عرض الإخراج المطول." #: host.php:146 msgid "Device Debugging Enabled for Device." msgstr "تم تمكين تصحيح أخطاء الجهاز للجهاز." #: host.php:153 msgid "Device Debugging Disabled for Device." msgstr "الجهاز معطل" #: host.php:161 msgid "Poller Cache for Device Refreshed." msgstr "تم تحديث ذاكرة التخزين المؤقت للجهاز." #: host.php:163 msgid "ERROR: Invalid Device ID." msgstr "خطأ: جهاز [" #: host.php:203 #, fuzzy, php-format msgid "Device Reindex Completed in %0.2f seconds. There were %d items updated." msgstr "اكتمل جهاز Reindex في٪ 0.2f ثانية. تم تحديث٪ d عنصر." #: host.php:316 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to add some Devices to Report '%s'" msgstr "غير قادر على الإتصال بالسيرفر" #: host.php:383 msgid "Click 'Continue' to enable the following Device(s)." msgstr "انقر فوق "متابعة" لتمكين الأجهزة (الأجهزة) التالية." #: host.php:388 msgid "Enable Device(s)" msgstr "تمكين الأجهزة (الأجهزة)" #: host.php:392 msgid "Click 'Continue' to disable the following Device(s)." msgstr "انقر فوق "متابعة" لتعطيل الأجهزة (الأجهزة) التالية." #: host.php:397 msgid "Disable Device(s)" msgstr "تعطيل الجهاز (الأجهزة)" #: host.php:401 msgid "Click 'Continue' to change the Device options below for multiple Device(s). Please check the box next to the fields you want to update, and then fill in the new value." msgstr "انقر فوق "متابعة" لتغيير خيارات الجهاز أدناه لأجهزة (أجهزة) متعددة. يرجى تحديد المربع المجاور للحقول التي تريد تحديثها ، ثم ملء القيمة الجديدة." #: host.php:429 msgid "Update this Field" msgstr "قم بتحديث هذا الحقل" #: host.php:452 msgid "Change Device(s) SNMP Options" msgstr "تغيير جهاز (خيارات) SNMP Options" #: host.php:456 msgid "Click 'Continue' to clear the counters for the following Device(s)." msgstr "انقر فوق "متابعة" لمسح العدادات للأجهزة (الأجهزة) التالية." #: host.php:461 msgid "Clear Statistics on Device(s)" msgstr "مسح الإحصائيات على الجهاز (الأجهزة)" #: host.php:465 msgid "Click 'Continue' to Synchronize the following Device(s) to their Device Template." msgstr "انقر فوق "متابعة" لمزامنة الأجهزة (الأجهزة) التالية مع "قالب الأجهزة" الخاص بهم." #: host.php:470 msgid "Synchronize Device(s)" msgstr "تزامن الجهاز (الأجهزة)" #: host.php:474 msgid "Click 'Continue' to delete the following Device(s)." msgstr "انقر فوق "متابعة" لحذف الجهاز (الأجهزة) التالي." #: host.php:477 msgid "Leave all Graph(s) and Data Source(s) untouched. Data Source(s) will be disabled however." msgstr "اترك كل Graph (s) ومصدر البيانات (s) دون مساس. مصدر البيانات (المصادر) سيتم تعطيله." #: host.php:478 msgid "Delete all associated Graph(s) and Data Source(s)." msgstr "قم بحذف كل Graph (s) المقترنة ومصدر (مصادر) البيانات." #: host.php:488 msgid "Click 'Continue' to place the following Device(s) under the branch selected below." msgstr "انقر فوق "متابعة" لوضع الجهاز (الأجهزة) التالي تحت الفرع المحدد أدناه." #: host.php:498 msgid "Place Device(s) on Tree" msgstr "ضع جهاز (أجهزة) على شجرة" #: host.php:502 msgid "Click 'Continue' to apply Automation Rules to the following Devices(s)." msgstr "انقر فوق "متابعة" لتطبيق قواعد التنفيذ على الأجهزة (الأجهزة) التالية." #: host.php:507 msgid "Run Automation on Device(s)" msgstr "تشغيل التنفيذ على الجهاز (الأجهزة)" #: host.php:536 #, fuzzy msgid "Add Devices to Report" msgstr "أضف إلى التقرير" #: host.php:538 #, fuzzy msgid "You currently have no Reports defined." msgstr "ليس لديك حاليا أي تقارير محددة." #: host.php:678 msgid "Device [new]" msgstr "الجهاز [جديد]" #: host.php:690 #, fuzzy, php-format msgid "Device [edit: %s]" msgstr "الجهاز [تحرير:٪ s]" #: host.php:692 msgid "Disable Device Debug" msgstr "تعطيل تصحيح الجهاز" #: host.php:694 msgid "Enable Device Debug" msgstr "تمكين تصحيح الجهاز" #: host.php:697 msgid "Repopulate Poller Cache" msgstr "إعادة بناء بولير" #: host.php:698 include/global_arrays.php:2394 include/global_arrays.php:2406 #: utilities.php:2042 msgid "View Poller Cache" msgstr "عرض Poller Cache" #: host.php:713 msgid "Create Graphs for this Device" msgstr "إنشاء الرسوم البيانية لهذا الجهاز" #: host.php:714 msgid "Re-Index Device" msgstr "طريقة إعادة الفهرسة" #: host.php:717 msgid "Data Source List" msgstr "قائمة مصدر البيانات" #: host.php:718 msgid "Graph List" msgstr "قائمة الرسم البياني" #: host.php:724 msgid "Contacting Device" msgstr "الاتصال الجهاز" #: host.php:815 tree.php:1495 tree.php:1569 tree.php:1677 msgid "Edit" msgstr "تحرير" #: host.php:815 msgid "Is Being Graphed" msgstr "يجري الرسوم البيانية" #: host.php:815 msgid "Not Being Graphed" msgstr "لا يجري الرسوم البيانية" #: host.php:818 msgid "Delete Graph Template Association" msgstr "حذف رابطة قالب الرسم البياني" #: host.php:825 host_templates.php:513 msgid "No associated graph templates." msgstr "لا قوالب الرسم البياني المرتبطة." #: host.php:834 host_templates.php:522 msgid "Add Graph Template" msgstr "إضافة قالب الرسم البياني" #: host.php:840 msgid "Add Graph Template to Device" msgstr "إضافة قالب الرسم البياني إلى الجهاز" #: host.php:856 msgid "Data Query Debug Information" msgstr "بيانات تصحيح الاستعلام عن البيانات" #: host.php:860 lib/functions.php:4213 tree.php:1517 tree.php:1591 #: tree.php:1699 user_admin.php:29 user_group_admin.php:31 msgid "Copy" msgstr "نسخ" #: host.php:861 templates_import.php:164 msgid "Hide" msgstr "إخفاء" #: host.php:876 host_templates.php:545 msgid "Associated Data Queries" msgstr "استعلامات البيانات المرتبطة" #: host.php:881 host.php:977 msgid "Re-Index Method" msgstr "طريقة إعادة الفهرسة" #: host.php:883 include/global_arrays.php:2034 include/global_arrays.php:2100 #: include/global_arrays.php:2190 include/global_arrays.php:2226 #: include/global_arrays.php:2244 include/global_arrays.php:2262 #: include/global_arrays.php:2280 include/global_arrays.php:2310 #: include/global_arrays.php:2346 include/global_arrays.php:2376 #: include/global_arrays.php:2466 include/global_arrays.php:2664 #: include/global_arrays.php:2688 include/global_arrays.php:2706 #: include/global_arrays.php:2724 include/global_arrays.php:2742 #: include/global_arrays.php:2766 lib/api_automation.php:1293 #: lib/api_automation.php:1355 lib/api_automation.php:1422 #: lib/html_reports.php:1616 links.php:379 plugins.php:569 msgid "Actions" msgstr "أفعال" #: host.php:944 #, fuzzy, php-format msgid " [%d Items, %d Rows]" msgstr "[٪ d عناصر ،٪ d صفوف]" #: host.php:944 msgid "Fail" msgstr "فشل" #: host.php:944 lib/functions.php:5223 lib/functions.php:5228 msgid "Success" msgstr "نجاح" #: host.php:947 msgid "Reload Query" msgstr "إعادة تحميل الاستعلام" #: host.php:948 msgid "Verbose Query" msgstr "طلب Verbose" #: host.php:949 msgid "Remove Query" msgstr "إزالة الاستعلام" #: host.php:955 msgid "No Associated Data Queries." msgstr "لا استعلامات البيانات المرتبطة." #: host.php:971 host_templates.php:579 msgid "Add Data Query" msgstr "إضافة استعلام بيانات" #: host.php:983 msgid "Add Data Query to Device" msgstr "إضافة استعلام بيانات إلى جهاز" #: host.php:1149 host.php:1162 include/global_arrays.php:658 msgid "Ping" msgstr "بينج (أمر)" #: host.php:1160 include/global_arrays.php:653 msgid "Ping and SNMP Uptime" msgstr "Ping و SNMP Uptime" #: host.php:1161 include/global_arrays.php:655 msgid "SNMP Uptime" msgstr "وقت تشغيل SNMP" #: host.php:1163 include/global_arrays.php:654 msgid "Ping or SNMP Uptime" msgstr "Ping أو SNMP Uptime" #: host.php:1164 include/global_arrays.php:656 msgid "SNMP Desc" msgstr "SNMP Desc" #: host.php:1165 msgid "SNMP GetNext" msgstr "SNMP GetNext" #: host.php:1424 host.php:1594 msgid "Undefined" msgstr "غير مُحدد" #: host.php:1529 include/global_settings.php:591 lib/html.php:2108 #: lib/html_reports.php:990 msgid "Site" msgstr "موضع، موقع، مقر" #: host.php:1611 msgid "Export Devices" msgstr "تصدير الأجهزة" #: host.php:1632 lib/api_automation.php:171 lib/api_automation.php:1097 msgid "Not Up" msgstr "لا يصل" #: host.php:1635 lib/api_automation.php:174 lib/api_automation.php:1100 #: lib/html_utility.php:927 pollers.php:49 msgid "Recovering" msgstr "يستردّ" #: host.php:1636 lib/api_automation.php:175 lib/api_automation.php:1101 #: lib/auth.php:2340 lib/html_utility.php:936 lib/plugins.php:1246 #: lib/plugins.php:1247 lib/rrd.php:2986 lib/rrd.php:2998 utilities.php:211 #: utilities.php:212 utilities.php:2357 msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" #: host.php:1712 lib/api_automation.php:570 tree.php:867 utilities.php:1956 msgid "Device Description" msgstr "وصف الجهاز" #: host.php:1715 msgid "The name by which this Device will be referred to." msgstr "الاسم الذي سيشار إليه بهذا الجهاز." #: host.php:1718 include/global_form.php:1193 include/global_form.php:1738 #: lib/api_automation.php:279 lib/api_automation.php:571 #: lib/api_automation.php:884 lib/api_automation.php:1219 managers.php:219 #: pollers.php:130 pollers.php:996 user_admin.php:1148 #: user_group_admin.php:1028 msgid "Hostname" msgstr "اسم الخادم" #: host.php:1721 msgid "Either an IP address, or hostname. If a hostname, it must be resolvable by either DNS, or from your hosts file." msgstr "إما عنوان IP ، أو اسم المضيف. إذا كان اسم المضيف ، يجب أن يكون قابلاً للحل إما بواسطة DNS ، أو من ملف المضيفات." #: host.php:1727 msgid "The internal database ID for this Device. Useful when performing automation or debugging." msgstr "معرف قاعدة البيانات الداخلي لهذا الجهاز. مفيد عند تنفيذ التشغيل الآلي أو التصحيح." #: host.php:1733 msgid "The total number of Graphs generated from this Device." msgstr "إجمالي عدد الرسوم البيانية التي تم إنشاؤها من هذا الجهاز." #: host.php:1739 msgid "The total number of Data Sources generated from this Device." msgstr "إجمالي عدد مصادر البيانات التي تم إنشاؤها من هذا الجهاز." #: host.php:1745 msgid "The monitoring status of the Device based upon ping results. If this Device is a special type Device, by using the hostname \"localhost\", or due to the setting to not perform an Availability Check, it will always remain Up. When using cmd.php data collector, a Device with no Graphs, is not pinged by the data collector and will remain in an \"Unknown\" state." msgstr "حالة مراقبة الجهاز بناءً على نتائج اختبار ping. إذا كان هذا الجهاز جهازًا من نوع خاص ، باستخدام اسم المضيف "localhost" ، أو بسبب الإعداد لعدم إجراء فحص التوفر ، فسيظل دائمًا للأعلى. عند استخدام أداة تجميع البيانات cmd.php ، لا يتم اختراق جهاز يحتوي على رسوم بيانية من قبل جامع البيانات وسيبقى في حالة "غير معروف"." #: host.php:1748 msgid "In State" msgstr "الحالة" #: host.php:1751 msgid "The amount of time that this Device has been in its current state." msgstr "مقدار الوقت الذي كان فيه هذا الجهاز في حالته الحالية." #: host.php:1757 msgid "The current amount of time that the host has been up." msgstr "المبلغ الحالي للوقت الذي كان المضيف قد ارتفع." #: host.php:1760 msgid "Poll Time" msgstr "وقت الاستطلاع" #: host.php:1763 msgid "The amount of time it takes to collect data from this Device." msgstr "مقدار الوقت المستغرق لجمع البيانات من هذا الجهاز." #: host.php:1766 msgid "Current (ms)" msgstr "الحالي (بالثانية)" #: host.php:1769 msgid "The current ping time in milliseconds to reach the Device." msgstr "وقت ping الحالي بالمللي ثانية للوصول إلى الجهاز." #: host.php:1772 msgid "Average (ms)" msgstr "المتوسط (بالميلي ثانية)" #: host.php:1775 msgid "The average ping time in milliseconds to reach the Device since the counters were cleared for this Device." msgstr "متوسط زمن ping بالمللي ثانية للوصول إلى الجهاز حيث تم مسح العدادات لهذا الجهاز." #: host.php:1778 msgid "Availability" msgstr "متوفر" #: host.php:1781 msgid "The availability percentage based upon ping results since the counters were cleared for this Device." msgstr "تعتمد نسبة التيسر على نتائج ping نظرًا لأنه تم مسح العدادات لهذا الجهاز." #: host_templates.php:37 msgid "Sync Devices" msgstr "أجهزة المزامنة" #: host_templates.php:265 msgid "Click 'Continue' to delete the following Device Template(s)." msgstr "انقر فوق "متابعة" لحذف قالب (نماذج) الأجهزة التالي." #: host_templates.php:270 msgid "Delete Device Template(s)" msgstr "حذف قالب (نماذج) الجهاز" #: host_templates.php:274 msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Device Template(s). Optionally change the title for the new Device Template(s)." msgstr "انقر فوق "متابعة" لتكرار قالب (نماذج) الأجهزة التالي. بشكل اختياري ، قم بتغيير عنوان "قالب (نماذج)" الأجهزة الجديدة." #: host_templates.php:284 msgid "Duplicate Device Template(s)" msgstr "قالب (أجهزة) جهاز مكرر" #: host_templates.php:288 msgid "Click 'Continue' to Synchronize Devices associated with the selected Device Template(s). Note that this action may take some time depending on the number of Devices mapped to the Device Template." msgstr "انقر فوق "متابعة" لمزامنة الأجهزة المقترنة مع قالب (نماذج) الأجهزة المحدد. لاحظ أن هذا الإجراء قد يستغرق بعض الوقت بناءً على عدد الأجهزة المعينة إلى قالب الجهاز." #: host_templates.php:295 msgid "Sync Devices to Device Template(s)" msgstr "المزامنة أجهزة إلى القوالب (ق) الأجهزة" #: host_templates.php:338 msgid "Click 'Continue' to delete the following Graph Template will be disassociated from the Device Template." msgstr "انقر فوق "متابعة" لحذف قالب الرسم البياني التالي سيتم فصله من "قالب الجهاز"." #: host_templates.php:339 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Template Name: %s" msgstr "اسم قالب الرسم البياني:٪ s" #: host_templates.php:401 msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Queries will be disassociated from the Device Template." msgstr "انقر فوق "متابعة" لحذف طلبات البحث التالية سيتم فصلها من "قالب الجهاز"." #: host_templates.php:402 #, fuzzy, php-format msgid "Data Query Name: %s" msgstr "اسم استعلام البيانات:٪ s" #: host_templates.php:462 #, fuzzy, php-format msgid "Device Templates [edit: %s]" msgstr "قوالب الأجهزة [تحرير:٪ s]" #: host_templates.php:464 msgid "Device Templates [new]" msgstr "نماذج الأجهزة [جديد]" #: host_templates.php:481 msgid "Default Submit Button" msgstr "افتراضي إرسال زر" #: host_templates.php:535 msgid "Add Graph Template to Device Template" msgstr "إضافة قالب الرسم البياني إلى قالب الجهاز" #: host_templates.php:570 msgid "No associated data queries." msgstr "لا استعلامات البيانات المرتبطة." #: host_templates.php:589 msgid "Add Data Query to Device Template" msgstr "إضافة استعلام بيانات إلى قالب الجهاز" #: host_templates.php:623 msgid "Delete Item from Device Template" msgstr "حذف قالب (نماذج) الجهاز" #: host_templates.php:710 host_templates.php:725 host_templates.php:853 #: include/global_arrays.php:1170 include/global_arrays.php:2214 msgid "Device Templates" msgstr "قوالب الجهاز" #: host_templates.php:742 msgid "Has Devices" msgstr "لديه أجهزة" #: host_templates.php:828 lib/api_automation.php:281 lib/api_automation.php:572 #: lib/api_automation.php:1220 msgid "Device Template Name" msgstr "اسم قالب الجهاز" #: host_templates.php:831 msgid "The name of this Device Template." msgstr "اسم قالب الجهاز هذا." #: host_templates.php:837 msgid "The internal database ID for this Device Template. Useful when performing automation or debugging." msgstr "معرف قاعدة البيانات الداخلي لهذا القالب الخاص بالجهاز. مفيد عند تنفيذ التشغيل الآلي أو التصحيح." #: host_templates.php:843 msgid "Device Templates in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Device." msgstr "لا يمكن حذف القوالب الموجودة في الجهاز. يتم تعريف الاستخدام على أنه مرجع من قبل جهاز." #: host_templates.php:846 msgid "Devices Using" msgstr "استخدام الأجهزة" #: host_templates.php:849 msgid "The number of Devices using this Device Template." msgstr "عدد الأجهزة التي تستخدم قالب الجهاز هذا." #: host_templates.php:881 msgid "No Device Templates Found" msgstr "لم يتم العثور على قوالب الأجهزة" #: include/auth.php:150 msgid "Not Logged In" msgstr "لم تقم بتسجيل الدخول" #: include/auth.php:151 msgid "You must be logged in to access this area of Cacti." msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول للوصول إلى هذه المنطقة من Cacti." #: include/auth.php:156 msgid "FATAL: You must be logged in to access this area of Cacti." msgstr "FATAL: يجب تسجيل الدخول للوصول إلى هذه المنطقة من Cacti." #: include/auth.php:265 include/auth.php:267 lib/auth.php:4303 #: permission_denied.php:30 permission_denied.php:32 msgid "Login Again" msgstr "تسجيل الدخول مرة أخرى" #: include/auth.php:272 lib/functions.php:6804 permission_denied.php:45 #: permission_denied.php:52 msgid "Permission Denied" msgstr "تم رفض الإذن" #: include/auth.php:273 lib/functions.php:6805 permission_denied.php:54 msgid "If you feel that this is an error. Please contact your Cacti Administrator." msgstr "إذا كنت تشعر أن هذا خطأ. يرجى الاتصال بمدير Cacti." #: include/auth.php:273 lib/functions.php:6805 permission_denied.php:54 msgid "You are not permitted to access this section of Cacti." msgstr "لا يسمح لك بالوصول إلى هذا القسم من Cacti." #: include/auth.php:276 msgid "Installation In Progress" msgstr "التثبيت قيد التقدم" #: include/auth.php:277 msgid "Only Cacti Administrators with Install/Upgrade privilege may login at this time" msgstr "يمكن لمسؤولي Cacti فقط مع امتياز تثبيت / ترقية تسجيل الدخول في هذا الوقت" #: include/auth.php:277 msgid "There is an Installation or Upgrade in progress." msgstr "يوجد تثبيت أو ترقية قيد التقدم." #: include/global_arrays.php:142 msgid "Save Successful." msgstr "تم الحفظ بنجاح." #: include/global_arrays.php:145 msgid "Save Failed." msgstr "فشل عملية الحفظ." #: include/global_arrays.php:148 msgid "Save Failed due to field input errors (Check red fields)." msgstr "فشل الحفظ بسبب أخطاء إدخال الحقل (تحقق من الحقول الحمراء)." #: include/global_arrays.php:151 msgid "Passwords do not match, please retype." msgstr "لا تتطابق كلمات المرور ، يرجى إعادة كتابتها." #: include/global_arrays.php:154 msgid "You must select at least one field." msgstr "يجب عليك تحديد حقل واحد على الأقل." #: include/global_arrays.php:157 msgid "You must have built in user authentication turned on to use this feature." msgstr "يجب أن تكون بنيت في مصادقة المستخدم قيد التشغيل لاستخدام هذه الميزة." #: include/global_arrays.php:160 msgid "XML parse error." msgstr "خطأ في تحليل XML." #: include/global_arrays.php:163 msgid "The directory highlighted does not exist. Please enter a valid directory." msgstr "الدليل المميز غير موجود. الرجاء إدخال دليل صالح." #: include/global_arrays.php:166 msgid "The Cacti log file must have the extension '.log'" msgstr "يجب أن يكون ملف السجل Cacti الملحق ".log"" #: include/global_arrays.php:169 msgid "Data Input for method does not appear to be whitelisted." msgstr "يبدو أن إدخال البيانات للأسلوب غير مدرج في القائمة البيضاء." #: include/global_arrays.php:172 msgid "Data Source does not exist." msgstr "مصدر البيانات غير موجود." #: include/global_arrays.php:175 msgid "Username already in use." msgstr "اسم المستخدم قيد الاستخدام بالفعل." #: include/global_arrays.php:178 msgid "The SNMP v3 Privacy Passphrases do not match" msgstr "لا تتطابق عبارات مرور الخصوصية لـ SNMP v3" #: include/global_arrays.php:181 msgid "The SNMP v3 Authentication Passphrases do not match" msgstr "لا تتطابق عبارات دخول المصادقة لـ SNMP v3" #: include/global_arrays.php:184 msgid "XML: Cacti version does not exist." msgstr "XML: إصدار Cacti غير موجود." #: include/global_arrays.php:187 msgid "XML: Hash version does not exist." msgstr "XML: إصدار تجزئة غير موجود." #: include/global_arrays.php:190 msgid "XML: Generated with a newer version of Cacti." msgstr "XML: يتم إنشاؤها باستخدام إصدار أحدث من Cacti." #: include/global_arrays.php:193 msgid "XML: Cannot locate type code." msgstr "XML: لا يمكن تحديد موقع رمز الكتابة." #: include/global_arrays.php:196 msgid "Username already exists." msgstr "اسم المستخدم موجود بالفعل." #: include/global_arrays.php:199 msgid "Username change not permitted for designated template or guest user." msgstr "تغيير اسم المستخدم غير مسموح به للقالب المحدد أو للمستخدم الضيف." #: include/global_arrays.php:202 msgid "User delete not permitted for designated template or guest user." msgstr "حذف المستخدم غير مسموح به للقالب المحدد أو للمستخدم الضيف." #: include/global_arrays.php:205 msgid "User delete not permitted for designated graph export user." msgstr "حذف المستخدم غير مسموح به لمستخدم تصدير الرسم البياني المعين." #: include/global_arrays.php:208 msgid "Data Template includes deleted Data Source Profile. Please resave the Data Template with an existing Data Source Profile." msgstr "يتضمن قالب البيانات ملف تعريف مصدر البيانات المحذوف. الرجاء حفظ قالب البيانات مع ملف تعريف مصدر بيانات موجود." #: include/global_arrays.php:211 msgid "Graph Template includes deleted GPrint Prefix. Please run database repair script to identify and/or correct." msgstr "يتضمن قالب الرسم البياني بادئة GPrint المحذوفة. الرجاء تشغيل برنامج نصي لإصلاح قاعدة البيانات لتحديد و / أو تصحيح." #: include/global_arrays.php:214 msgid "Graph Template includes deleted CDEFs. Please run database repair script to identify and/or correct." msgstr "يتضمن قالب الرسم البياني حذف CDEFs. الرجاء تشغيل برنامج نصي لإصلاح قاعدة البيانات لتحديد و / أو تصحيح." #: include/global_arrays.php:217 msgid "Graph Template includes deleted Data Input Method. Please run database repair script to identify." msgstr "يتضمن قالب الرسم البياني طريقة إدخال البيانات المحذوفة. الرجاء تشغيل برنامج نصي لإصلاح قاعدة البيانات لتحديده." #: include/global_arrays.php:220 msgid "Data Template not found during Export. Please run database repair script to identify." msgstr "نموذج البيانات غير موجود أثناء التصدير. الرجاء تشغيل برنامج نصي لإصلاح قاعدة البيانات لتحديده." #: include/global_arrays.php:223 msgid "Device Template not found during Export. Please run database repair script to identify." msgstr "لم يتم العثور على قالب الجهاز أثناء التصدير. الرجاء تشغيل برنامج نصي لإصلاح قاعدة البيانات لتحديده." #: include/global_arrays.php:226 msgid "Data Query not found during Export. Please run database repair script to identify." msgstr "استعلام البيانات غير موجود أثناء التصدير. الرجاء تشغيل برنامج نصي لإصلاح قاعدة البيانات لتحديده." #: include/global_arrays.php:229 msgid "Graph Template not found during Export. Please run database repair script to identify." msgstr "لم يتم العثور على قالب الرسم البياني أثناء التصدير. الرجاء تشغيل برنامج نصي لإصلاح قاعدة البيانات لتحديده." #: include/global_arrays.php:232 msgid "Graph not found. Either it has been deleted or your database needs repair." msgstr "لم يتم العثور على الرسم البياني. إما أنه تم حذفه أو قاعدة البيانات الخاصة بك يحتاج إصلاح." #: include/global_arrays.php:235 msgid "SNMPv3 Auth Passphrases must be 8 characters or greater." msgstr "يجب أن تكون عبارة مرور المصادقة SNMPv3 8 أحرف أو أكبر." #: include/global_arrays.php:238 msgid "Some Graphs not updated. Unable to change device for Data Query based Graphs." msgstr "بعض الرسوم البيانية لم يتم تحديثها. يتعذر تغيير الجهاز للرسومات البيانية المستندة إلى استعلام البيانات." #: include/global_arrays.php:241 msgid "Unable to change device for Data Query based Graphs." msgstr "يتعذر تغيير الجهاز للرسومات البيانية المستندة إلى استعلام البيانات." #: include/global_arrays.php:244 msgid "Some settings not saved. Check messages below. Check red fields for errors." msgstr "بعض الإعدادات لم يتم حفظها. تحقق من الرسائل أدناه. تحقق من الحقول الحمراء بحثًا عن الأخطاء." #: include/global_arrays.php:247 msgid "The file highlighted does not exist. Please enter a valid file name." msgstr "الملف المميز غير موجود. يرجى إدخال اسم ملف صالح." #: include/global_arrays.php:250 msgid "All User Settings have been returned to their default values." msgstr "تم إرجاع جميع إعدادات المستخدم إلى قيمها الافتراضية." #: include/global_arrays.php:253 msgid "Suggested Field Name was not entered. Please enter a field name and try again." msgstr "لم يتم إدخال اسم الحقل المقترح. يرجى إدخال اسم الحقل والمحاولة مرة أخرى." #: include/global_arrays.php:256 msgid "Suggested Value was not entered. Please enter a suggested value and try again." msgstr "لم يتم إدخال القيمة المقترحة. يرجى إدخال قيمة مقترحة والمحاولة مرة أخرى." #: include/global_arrays.php:259 msgid "You must select at least one object from the list." msgstr "يجب عليك تحديد كائن واحد على الأقل من القائمة." #: include/global_arrays.php:262 msgid "Device Template updated. Remember to Sync Devices to push all changes to Devices that use this Device Template." msgstr "تم تحديث قالب الجهاز. تذكر أن تقوم قوالب المزامنة بدفع جميع التغييرات إلى الأجهزة التي تستخدم قالب الجهاز هذا." #: include/global_arrays.php:265 msgid "Save Successful. Settings replicated to Remote Data Collectors." msgstr "تم الحفظ بنجاح. الإعدادات المنسوخة إلى جامع البيانات البعيد." #: include/global_arrays.php:268 msgid "Save Failed. Minimum Values must be less than Maximum Value." msgstr "فشل عملية الحفظ. يجب أن يكون الحد الأدنى للقيم أقل من الحد الأقصى للقيمة." #: include/global_arrays.php:271 msgid "Unable to change password. User account not found." msgstr "تعذر تغيير كلمة المرور. حساب المستخدم غير موجود." #: include/global_arrays.php:274 msgid "Data Input Saved. You must update the Data Templates referencing this Data Input Method before creating Graphs or Data Sources." msgstr "إدخال البيانات المحفوظة. يجب عليك تحديث قوالب البيانات التي تشير إلى طريقة إدخال البيانات هذه قبل إنشاء الرسوم البيانية أو مصادر البيانات." #: include/global_arrays.php:277 #, fuzzy msgid "Data Input Saved. You must update the Data Templates referencing this Data Input Method before the Data Collectors will start using any new or modified Data Input - Input Fields." msgstr "إدخال البيانات المحفوظة. يجب عليك تحديث قوالب البيانات التي تشير إلى طريقة إدخال البيانات هذه قبل أن يبدأ جامع البيانات في استخدام أي حقول إدخال إدخال بيانات جديدة أو معدلة." #: include/global_arrays.php:280 msgid "Data Input Field Saved. You must update the Data Templates referencing this Data Input Method before creating Graphs or Data Sources." msgstr "حقل إدخال البيانات المحفوظة. يجب عليك تحديث قوالب البيانات التي تشير إلى طريقة إدخال البيانات هذه قبل إنشاء الرسوم البيانية أو مصادر البيانات." #: include/global_arrays.php:283 #, fuzzy msgid "Data Input Field Saved. You must update the Data Templates referencing this Data Input Method before the Data Collectors will start using any new or modified Data Input - Input Fields." msgstr "حقل إدخال البيانات المحفوظة. يجب عليك تحديث قوالب البيانات التي تشير إلى طريقة إدخال البيانات هذه قبل أن يبدأ جامع البيانات في استخدام أي حقول إدخال إدخال بيانات جديدة أو معدلة." #: include/global_arrays.php:286 msgid "Log file specified is not a Cacti log or archive file." msgstr "ملف السجل المحدد ليس ملف سجل أو ملف Cacti." #: include/global_arrays.php:289 msgid "Log file specified was Cacti archive file and was removed." msgstr "كان ملف السجل المحدد ملف أرشيف Cacti وتمت إزالته." #: include/global_arrays.php:292 msgid "Cacti log purged successfully" msgstr "إزالة سجل Cacti بنجاح" #: include/global_arrays.php:295 msgid "If you force a password change, you must also allow the user to change their password." msgstr "في حالة فرض تغيير كلمة المرور ، يجب أيضًا السماح للمستخدم بتغيير كلمة المرور الخاصة به." #: include/global_arrays.php:298 msgid "You are not allowed to change your password." msgstr "غير مسموح لك بتغيير كلمة المرور الخاصة بك." #: include/global_arrays.php:301 msgid "Unable to determine size of password field, please check permissions of db user" msgstr "يتعذر تحديد حجم حقل كلمة المرور ، يرجى التحقق من أذونات مستخدم db" #: include/global_arrays.php:304 msgid "Unable to increase size of password field, pleas check permission of db user" msgstr "غير قادر على زيادة حجم حقل كلمة المرور ، يرجى التحقق من إذن المستخدم db" #: include/global_arrays.php:307 msgid "LDAP/AD based password change not supported." msgstr "تغيير كلمة المرور المستندة إلى LDAP / AD غير مدعوم." #: include/global_arrays.php:310 msgid "Password successfully changed." msgstr "تم تغيير كلمة المرور بنجاح‪.‬" #: include/global_arrays.php:313 msgid "Unable to clear log, no write permissions" msgstr "غير قادر على مسح السجل ، لا أذونات الكتابة" #: include/global_arrays.php:316 msgid "Unable to clear log, file does not exist" msgstr "غير قادر على مسح السجل ، الملف غير موجود" #: include/global_arrays.php:319 msgid "CSRF Timeout, refreshing page." msgstr "CSRF Timeout ، صفحة منعشة." #: include/global_arrays.php:322 msgid "CSRF Timeout occurred due to inactivity, page refreshed." msgstr "حدث مهلة CSRF بسبب عدم النشاط ، تم تحديث الصفحة." #: include/global_arrays.php:325 msgid "Invalid timestamp. Select timestamp in the future." msgstr "طابع زمني غير صالح. حدد الطابع الزمني في المستقبل." #: include/global_arrays.php:328 msgid "Data Collector(s) synchronized for offline operation" msgstr "جمع البيانات (ق) متزامنة للتشغيل دون اتصال" #: include/global_arrays.php:331 msgid "Data Collector(s) not found when attempting synchronization" msgstr "لم يتم العثور على مجمّع بيانات (ق) عند محاولة المزامنة" #: include/global_arrays.php:334 msgid "Unable to establish MySQL connection with Remote Data Collector." msgstr "غير قادر على إنشاء اتصال MySQL مع جامع البيانات البعيد." #: include/global_arrays.php:337 msgid "Data Collector synchronization must be initiated from the main Cacti server." msgstr "يجب البدء في مزامنة Data Collector من خادم Cacti الرئيسي." #: include/global_arrays.php:340 msgid "Synchronization does not include the Central Cacti Database server." msgstr "لا يتضمن التزامن خادم قاعدة البيانات Cacti المركزية." #: include/global_arrays.php:343 msgid "When saving a Remote Data Collector, the Database Hostname must be unique from all others." msgstr "عند حفظ مجمّع بيانات عن بعد ، يجب أن يكون اسم مضيف قاعدة البيانات فريدًا من غيرها." #: include/global_arrays.php:346 msgid "Your Remote Database Hostname must be something other than 'localhost' for each Remote Data Collector." msgstr "يجب أن يكون "اسم مضيف قاعدة البيانات عن بُعد" الخاص بك شيئًا آخر غير "localhost" لكل أداة تجميع بيانات عن بُعد." #: include/global_arrays.php:349 msgid "Path variables on this page were only saved locally." msgstr "تم حفظ متغيرات المسار في هذه الصفحة محليًا فقط." #: include/global_arrays.php:352 msgid "Report Saved" msgstr "تم حفظ التقرير" #: include/global_arrays.php:355 msgid "Report Save Failed" msgstr "تقرير حفظ فشل" #: include/global_arrays.php:358 msgid "Report Item Saved" msgstr "تقرير البند المحفوظة" #: include/global_arrays.php:361 msgid "Report Item Save Failed" msgstr "فشل حفظ تقرير العنصر" #: include/global_arrays.php:364 msgid "Graph was not found attempting to Add to Report" msgstr "لم يتم العثور على الرسم البياني محاولة إضافة إلى تقرير" #: include/global_arrays.php:367 msgid "Unable to Add Graphs. Current user is not owner" msgstr "غير قادر على إضافة الرسوم البيانية. المستخدم الحالي ليس المالك" #: include/global_arrays.php:370 msgid "Unable to Add all Graphs. See error message for details." msgstr "غير قادر على إضافة كل الرسوم البيانية. انظر رسالة الخطأ للحصول على التفاصيل." #: include/global_arrays.php:373 msgid "You must select at least one Graph to add to a Report." msgstr "يجب تحديد رسم بياني واحد على الأقل لإضافته إلى تقرير." #: include/global_arrays.php:376 msgid "All Graphs have been added to the Report. Duplicate Graphs with the same Timespan were skipped." msgstr "تمت إضافة جميع الرسوم البيانية إلى التقرير. تم تخطي الرسوم البيانية مكررة مع نفس Timespan." #: include/global_arrays.php:379 msgid "Poller Resource Cache cleared. Main Data Collector will rebuild at the next poller start, and Remote Data Collectors will sync afterwards." msgstr "مسح ذاكرة الموارد Poller. سيتم إعادة تجميع أداة تجميع البيانات الرئيسية في بداية برنامج التلقي التالي ، وستقوم مجمعات البيانات عن بُعد بالمزامنة بعد ذلك." #: include/global_arrays.php:382 msgid "Permission Denied. You do not have permission to the requested action." msgstr "طلب الاذن مرفوض. ليس لديك إذن بالإجراء المطلوب." #: include/global_arrays.php:385 msgid "Page is not defined. Therefore, it can not be displayed." msgstr "الصفحة غير معرّفة. لذلك ، لا يمكن عرضها." #: include/global_arrays.php:388 msgid "Unexpected error occurred" msgstr "حدث خطأ غير متوقع" #: include/global_arrays.php:481 include/global_arrays.php:883 msgid "Function" msgstr "الوظيفة" #: include/global_arrays.php:482 include/global_arrays.php:885 msgid "Special Data Source" msgstr "مصدر البيانات الخاص" #: include/global_arrays.php:483 include/global_arrays.php:887 msgid "Custom String" msgstr "سلسلة مخصصة" #: include/global_arrays.php:487 include/global_arrays.php:924 msgid "Current Graph Item Data Source" msgstr "مصدر بيانات البند البياني الحالي" #: include/global_arrays.php:493 include/global_arrays.php:500 msgid "Script/Command" msgstr "النصي / القيادة" #: include/global_arrays.php:495 include/global_arrays.php:501 #: utilities.php:1851 msgid "Script Server" msgstr "خادم سيناريو" #: include/global_arrays.php:507 msgid "Index Count" msgstr "عد مؤشر" #: include/global_arrays.php:508 msgid "Verify All" msgstr "تحقق من الكل" #: include/global_arrays.php:512 msgid "All Re-Indexing will be manual or managed through scripts or Device Automation." msgstr "ستكون جميع إعادة الفهرسة يدويًا أو تتم إدارتها من خلال النصوص البرمجية أو أتمتة الأجهزة." #: include/global_arrays.php:513 msgid "When the Devices SNMP uptime goes backward, a Re-Index will be performed." msgstr "عندما تنتقل مدة تشغيل SNMP للأجهزة إلى الخلف ، سيتم تنفيذ Re-Index." #: include/global_arrays.php:514 msgid "When the Data Query index count changes, a Re-Index will be performed." msgstr "عندما يتغير عدد فهرس استعلام البيانات ، سيتم تنفيذ Re-Index." #: include/global_arrays.php:515 msgid "Every polling cycle, a Re-Index will be performed. Very expensive." msgstr "كل دورة اقتراع ، سيتم إجراء إعادة مؤشر. غالي جدا." #: include/global_arrays.php:519 msgid "SNMP Field Name (Dropdown)" msgstr "اسم حقل SNMP (قائمة منسدلة)" #: include/global_arrays.php:520 msgid "SNMP Field Value (From User)" msgstr "قيمة حقل SNMP (من المستخدم)" #: include/global_arrays.php:521 msgid "SNMP Output Type (Dropdown)" msgstr "SNMP نوع المخرجات (المنسدلة)" #: include/global_arrays.php:545 include/global_arrays.php:551 msgid "Normal" msgstr "عادي" #: include/global_arrays.php:546 msgid "Light" msgstr "فاتح" #: include/global_arrays.php:547 include/global_arrays.php:552 msgid "Mono" msgstr "أحادي" #: include/global_arrays.php:556 msgid "North" msgstr "الشمال" #: include/global_arrays.php:557 msgid "South" msgstr "الجنوب" #: include/global_arrays.php:558 msgid "West" msgstr "الغرب" #: include/global_arrays.php:559 msgid "East" msgstr "شرق" #: include/global_arrays.php:564 msgid "Left" msgstr "يسار" #: include/global_arrays.php:565 msgid "Right" msgstr "يمين" #: include/global_arrays.php:566 msgid "Justified" msgstr "ضبط" #: include/global_arrays.php:567 lib/html.php:2549 msgid "Center" msgstr "وسط" #: include/global_arrays.php:571 msgid "Top -> Down" msgstr "أعلى -> أسفل" #: include/global_arrays.php:572 msgid "Bottom -> Up" msgstr "أسفل -> لأعلى" #: include/global_arrays.php:576 tree.php:1479 msgid "Numeric" msgstr "رقمية" #: include/global_arrays.php:577 msgid "Timestamp" msgstr "الطابع الزمني" #: include/global_arrays.php:578 msgid "Duration" msgstr "المدة الزمنية" #: include/global_arrays.php:616 msgid "Not In Use" msgstr "غير مستخدم" #: include/global_arrays.php:617 include/global_arrays.php:618 #: include/global_arrays.php:619 include/global_arrays.php:841 #: include/global_arrays.php:842 #, fuzzy, php-format msgid "Version %d" msgstr "الإصدار٪ d" #: include/global_arrays.php:623 include/global_arrays.php:633 msgid "[None]" msgstr "[لا شيء]" #: include/global_arrays.php:624 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: include/global_arrays.php:625 msgid "SHA" msgstr "SHA" #: include/global_arrays.php:626 msgid "SHA-224" msgstr "SHA-224" #: include/global_arrays.php:627 msgid "SHA-256" msgstr "SHA-256" #: include/global_arrays.php:628 msgid "SHA-392" msgstr "SHA-392" #: include/global_arrays.php:629 msgid "SHA-512" msgstr "SHA-512" #: include/global_arrays.php:634 msgid "DES" msgstr "DES" #: include/global_arrays.php:635 msgid "AES-128" msgstr "AES-128" #: include/global_arrays.php:636 msgid "AES-192" msgstr "AES-192" #: include/global_arrays.php:637 msgid "AES-256" msgstr "AES-256" #: include/global_arrays.php:646 msgid "Logfile Only" msgstr "Logfile فقط" #: include/global_arrays.php:647 msgid "Logfile and Syslog/Eventlog" msgstr "Logfile و Syslog / Eventlog" #: include/global_arrays.php:648 msgid "Syslog/Eventlog Only" msgstr "Syslog / سجل الأحداث فقط" #: include/global_arrays.php:657 msgid "SNMP getNext" msgstr "SNMP getNext" #: include/global_arrays.php:662 msgid "ICMP Ping" msgstr "ICMP بينغ" #: include/global_arrays.php:663 msgid "TCP Ping" msgstr "برنامج التعاون الفني بينغ" #: include/global_arrays.php:664 msgid "UDP Ping" msgstr "UDP بينغ" #: include/global_arrays.php:668 msgid "NONE - Syslog Only if Selected" msgstr "لا شيء - Syslog فقط إذا كان محددًا" #: include/global_arrays.php:669 msgid "LOW - Statistics and Errors" msgstr "منخفض - الاحصائيات والأخطاء" #: include/global_arrays.php:670 msgid "MEDIUM - Statistics, Errors and Results" msgstr "متوسطة - الاحصائيات ، الأخطاء والنتائج" #: include/global_arrays.php:671 msgid "HIGH - Statistics, Errors, Results and Major I/O Events" msgstr "عالية - إحصائيات ، أخطاء ، نتائج وأحداث I / O الرئيسية" #: include/global_arrays.php:672 msgid "DEBUG - Statistics, Errors, Results, I/O and Program Flow" msgstr "تصحيح - الاحصائيات ، الأخطاء ، النتائج ، I / O وتدفق البرنامج" #: include/global_arrays.php:673 msgid "DEVEL - Developer DEBUG Level" msgstr "DEVEL - المطور DEBUG Level" #: include/global_arrays.php:686 msgid "Selected Poller Interval" msgstr "اختيار الفاصل الزمني Poller" #: include/global_arrays.php:704 include/global_arrays.php:705 #: include/global_arrays.php:706 include/global_arrays.php:707 #: include/global_arrays.php:776 include/global_arrays.php:777 #: include/global_arrays.php:778 include/global_arrays.php:779 #, fuzzy, php-format msgid "Every %d Seconds" msgstr "كل٪ d ثانية" #: include/global_arrays.php:708 include/global_arrays.php:780 #: include/global_arrays.php:809 msgid "Every Minute" msgstr "كل دقيقة" #: include/global_arrays.php:709 include/global_arrays.php:710 #: include/global_arrays.php:711 include/global_arrays.php:712 #: include/global_arrays.php:713 include/global_arrays.php:781 #: include/global_arrays.php:786 include/global_arrays.php:810 #, php-format msgid "Every %d Minutes" msgstr "كل %d دقيقة" #: include/global_arrays.php:714 include/global_arrays.php:787 msgid "Every Hour" msgstr "كل ساعة" #: include/global_arrays.php:715 include/global_arrays.php:716 #: include/global_arrays.php:717 include/global_arrays.php:718 #: include/global_arrays.php:788 include/global_arrays.php:789 #: include/global_arrays.php:790 include/global_arrays.php:791 #: include/global_arrays.php:1791 include/global_arrays.php:1792 #: include/global_arrays.php:1793 include/global_arrays.php:1794 #: include/global_arrays.php:1795 include/global_settings.php:2336 #: include/global_settings.php:2337 #, fuzzy, php-format msgid "Every %d Hours" msgstr "كل٪ d ساعات" #: include/global_arrays.php:719 #, fuzzy, php-format msgid "Every %d Day" msgstr "كل يوم٪ 1" #: include/global_arrays.php:731 #, fuzzy, php-format msgid "%0.1f Minutes" msgstr "%d دقيقة (دقائق)" #: include/global_arrays.php:763 include/global_arrays.php:1401 #: include/global_settings.php:1466 rrdcleaner.php:525 #, fuzzy, php-format msgid "%d Year" msgstr "٪ d سنة" #: include/global_arrays.php:785 msgid "Disabled/Manual" msgstr "تعطيل / دليل" #: include/global_arrays.php:792 msgid "Every day" msgstr "كل يوم" #: include/global_arrays.php:796 #, fuzzy msgid "1 Thread" msgstr "٪ d مؤشر ترابط" #: include/global_arrays.php:824 msgid "Builtin Authentication" msgstr "مصادقة مدمجة" #: include/global_arrays.php:825 msgid "Web Basic Authentication" msgstr "مصادقة الويب الأساسية" #: include/global_arrays.php:829 msgid "LDAP Authentication" msgstr "مصادقة LDAP" #: include/global_arrays.php:830 msgid "Multiple LDAP/AD Domains" msgstr "نطاقات LDAP / AD متعددة" #: include/global_arrays.php:835 msgid "Active Directory" msgstr "أكتيف ديركتوري" #: include/global_arrays.php:847 msgid "LDAPS" msgstr "LDAP" #: include/global_arrays.php:848 msgid "LDAP + TLS" msgstr "LDAP + TLS" #: include/global_arrays.php:853 msgid "Hard" msgstr "الصعب" #: include/global_arrays.php:854 msgid "Demand" msgstr "الكمية المطلوبة" #: include/global_arrays.php:855 user_admin.php:733 user_group_admin.php:733 msgid "Allow" msgstr "السماح" #: include/global_arrays.php:856 msgid "Try" msgstr "محاولة" #: include/global_arrays.php:860 msgid "No Searching" msgstr "لا البحث" #: include/global_arrays.php:861 msgid "Anonymous Searching" msgstr "البحث المجهول" #: include/global_arrays.php:862 msgid "Specific Searching" msgstr "البحث محددة" #: include/global_arrays.php:879 msgid "Enabled (strict mode)" msgstr "ممكن (الوضع المقيد)" #: include/global_arrays.php:884 include/global_form.php:2123 #: include/global_form.php:2165 lib/api_automation.php:1291 #: lib/api_automation.php:1353 msgid "Operator" msgstr "جراح" #: include/global_arrays.php:886 msgid "Another CDEF" msgstr "آخر CDEF" #: include/global_arrays.php:905 msgid "Inherit Parent Sorting" msgstr "اكتساب الفرز الأم" #: include/global_arrays.php:906 msgid "Manual Ordering (No Sorting)" msgstr "الطلب اليدوي (بدون فرز)" #: include/global_arrays.php:907 msgid "Alphabetic Ordering" msgstr "الترتيب الأبجدي" #: include/global_arrays.php:908 msgid "Natural Ordering" msgstr "الترتيب الطبيعي" #: include/global_arrays.php:909 msgid "Numeric Ordering" msgstr "طلب رقمي" #: include/global_arrays.php:913 lib/rrd.php:2927 msgid "Header" msgstr "رأس" #: include/global_arrays.php:914 include/global_arrays.php:965 #: include/global_arrays.php:1611 include/global_arrays.php:1780 #: lib/html.php:2538 msgid "Graph" msgstr "الرسم البياني" #: include/global_arrays.php:920 tree.php:1666 msgid "Data Query Index" msgstr "فهرس استعلام البيانات" #: include/global_arrays.php:925 msgid "Current Graph Item Polling Interval" msgstr "الرسم البياني الحالي البند الاقتراع الفاصل الزمني" #: include/global_arrays.php:926 msgid "All Data Sources (Do not Include Duplicates)" msgstr "جميع مصادر البيانات (لا تتضمن التكرارات)" #: include/global_arrays.php:927 msgid "All Data Sources (Include Duplicates)" msgstr "جميع مصادر البيانات (تضمين التكرارات)" #: include/global_arrays.php:928 msgid "All Similar Data Sources (Do not Include Duplicates)" msgstr "جميع مصادر البيانات المشابهة (لا تتضمن التكرارات)" #: include/global_arrays.php:929 msgid "All Similar Data Sources (Do not Include Duplicates) Polling Interval" msgstr "كافة مصادر بيانات مشابهة (لا تتضمن التكرار) الفاصل الزمني للاستقصاء" #: include/global_arrays.php:930 msgid "All Similar Data Sources (Include Duplicates)" msgstr "جميع مصادر البيانات المشابهة (تضمين التكرارات)" #: include/global_arrays.php:931 msgid "Current Data Source Item: Minimum Value" msgstr "عنصر مصدر البيانات الحالي: الحد الأدنى للقيمة" #: include/global_arrays.php:932 msgid "Current Data Source Item: Maximum Value" msgstr "عنصر مصدر البيانات الحالي: القيمة القصوى" #: include/global_arrays.php:933 msgid "Graph: Lower Limit" msgstr "الرسم البياني: الحد الأدنى" #: include/global_arrays.php:934 msgid "Graph: Upper Limit" msgstr "الرسم البياني: الحد الأعلى" #: include/global_arrays.php:935 msgid "Count of All Data Sources (Do not Include Duplicates)" msgstr "حساب جميع مصادر البيانات (لا تتضمن التكرارات)" #: include/global_arrays.php:936 msgid "Count of All Data Sources (Include Duplicates)" msgstr "حساب جميع مصادر البيانات (تضمين التكرارات)" #: include/global_arrays.php:937 msgid "Count of All Similar Data Sources (Do not Include Duplicates)" msgstr "حساب جميع مصادر البيانات المماثلة (لا تتضمن التكرارات)" #: include/global_arrays.php:938 msgid "Count of All Similar Data Sources (Include Duplicates)" msgstr "حساب جميع مصادر البيانات المماثلة (تضمين التكرارات)" #: include/global_arrays.php:943 include/global_arrays.php:1021 msgid "Main Console" msgstr "وحدة التحكم" #: include/global_arrays.php:944 msgid "Console Page" msgstr "أعلى صفحة وحدة التحكم" #: include/global_arrays.php:947 lib/html_form_template.php:627 #: lib/html_form_template.php:639 msgid "New Graphs" msgstr "الرسوم البيانية الجديدة" #: include/global_arrays.php:950 include/global_arrays.php:1005 #: include/global_arrays.php:1023 msgid "Management" msgstr "الإدارة" #: include/global_arrays.php:952 sites.php:467 sites.php:482 sites.php:562 #: tree.php:795 tree.php:2051 msgid "Sites" msgstr "المواقع" #: include/global_arrays.php:953 include/global_arrays.php:1162 tree.php:1916 #: tree.php:1931 tree.php:1993 user_admin.php:1426 user_admin.php:2886 #: user_admin.php:2971 user_group_admin.php:1297 user_group_admin.php:2541 msgid "Trees" msgstr "الأشجار" #: include/global_arrays.php:958 include/global_arrays.php:1008 #: include/global_arrays.php:1024 msgid "Data Collection" msgstr "جمع البيانات" #: include/global_arrays.php:959 include/global_arrays.php:1009 #: include/global_arrays.php:2142 pollers.php:870 msgid "Data Collectors" msgstr "جامعي البيانات" #: include/global_arrays.php:967 include/global_arrays.php:2841 msgid "Aggregate" msgstr "يكدس. مكدس، كداسة" #: include/global_arrays.php:970 include/global_arrays.php:1026 #: include/global_arrays.php:1154 include/global_settings.php:503 msgid "Automation" msgstr "التشغيل الآلي" #: include/global_arrays.php:972 msgid "Discovered Devices" msgstr "الأجهزة المكتشفة" #: include/global_arrays.php:973 msgid "Device Rules" msgstr "قواعد الجهاز" #: include/global_arrays.php:978 include/global_arrays.php:1027 #: include/global_arrays.php:1166 lib/html_filter.php:177 #: lib/html_graph.php:252 lib/html_tree.php:1073 msgid "Presets" msgstr "إعدادات مسبقة" #: include/global_arrays.php:979 msgid "Data Profiles" msgstr "ملفات تعريف البيانات" #: include/global_arrays.php:981 include/global_arrays.php:2460 vdef.php:692 #: vdef.php:706 vdef.php:877 msgid "VDEFs" msgstr "VDEFs" #: include/global_arrays.php:985 include/global_arrays.php:1028 msgid "Import/Export" msgstr "استيراد و تصدير" #: include/global_arrays.php:986 include/global_arrays.php:1173 #: include/global_arrays.php:2586 msgid "Import Templates" msgstr "قوالب الاستيراد" #: include/global_arrays.php:987 include/global_arrays.php:1172 #: include/global_arrays.php:2574 templates_export.php:159 msgid "Export Templates" msgstr "قوالب التصدير" #: include/global_arrays.php:989 include/global_arrays.php:1011 #: include/global_arrays.php:1029 lib/plugins.php:1201 msgid "Configuration" msgstr "التكوين" #: include/global_arrays.php:990 include/global_arrays.php:1012 #: lib/html.php:2243 lib/html.php:2553 msgid "Settings" msgstr "إعدادات" #: include/global_arrays.php:991 include/global_arrays.php:2514 #: user_admin.php:2151 user_admin.php:2215 user_group_admin.php:672 #: user_group_admin.php:2626 msgid "Users" msgstr "المستخدمين" #: include/global_arrays.php:992 include/global_arrays.php:2544 msgid "User Groups" msgstr "مجموعات الطالب" #: include/global_arrays.php:993 include/global_arrays.php:2532 #: user_domains.php:649 user_domains.php:741 msgid "User Domains" msgstr "مجالات المستخدم" #: include/global_arrays.php:995 include/global_arrays.php:1014 #: include/global_arrays.php:1030 include/global_arrays.php:2388 msgid "Utilities" msgstr "المرافق" #: include/global_arrays.php:996 include/global_arrays.php:1015 msgid "System Utilities" msgstr "نظام المرافق" #: include/global_arrays.php:997 include/global_arrays.php:1031 #: include/global_arrays.php:1047 include/global_arrays.php:1150 #: include/global_arrays.php:2154 links.php:91 links.php:302 links.php:372 #: links.php:403 links.php:485 user_admin.php:1584 user_group_admin.php:1462 msgid "External Links" msgstr "روابط خارجية" #: include/global_arrays.php:999 include/global_arrays.php:1033 msgid "Troubleshooting" msgstr "استكشاف الأخطاء وإصلاحها" #: include/global_arrays.php:1032 msgid "Support" msgstr "الدعم" #: include/global_arrays.php:1056 msgid "All Lines" msgstr "كل الخطوط" #: include/global_arrays.php:1057 include/global_arrays.php:1058 #: include/global_arrays.php:1059 include/global_arrays.php:1060 #: include/global_arrays.php:1061 include/global_arrays.php:1062 #: include/global_arrays.php:1063 include/global_arrays.php:1064 #: include/global_arrays.php:1065 include/global_arrays.php:1066 #: include/global_arrays.php:1067 include/global_arrays.php:1068 #, fuzzy, php-format msgid "%d Lines" msgstr "٪ d خطوط" #: include/global_arrays.php:1146 msgid "Console Access" msgstr "وصول وحدة التحكم" #: include/global_arrays.php:1148 msgid "Realtime Graphs" msgstr "الرسوم البيانية في الوقت الفعلي" #: include/global_arrays.php:1149 msgid "Update Profile" msgstr "تحديث الملف الشخصي" #: include/global_arrays.php:1152 msgid "Users/Groups" msgstr "مجموعات الطالب" #: include/global_arrays.php:1153 msgid "Settings/Utilities" msgstr "إعدادات / المرافق" #: include/global_arrays.php:1155 msgid "Installation/Upgrades" msgstr "تركيب / ترقية" #: include/global_arrays.php:1160 msgid "Sites/Devices/Data" msgstr "مواقع / الأجهزة / بيانات" #: include/global_arrays.php:1163 msgid "Spike Handling" msgstr "سبايك قتل إعدادات" #: include/global_arrays.php:1175 utilities.php:2031 msgid "Log Administration" msgstr "إدارة السجل" #: include/global_arrays.php:1176 msgid "Log Viewing" msgstr "عرض السجل" #: include/global_arrays.php:1178 msgid "Reports Administration" msgstr "إدارة السجل" #: include/global_arrays.php:1179 msgid "Reports Creation" msgstr "إنشاء التقارير" #: include/global_arrays.php:1180 msgid "Show Graph Action Icons" msgstr "إظهار عنوان الرسم البياني" #: include/global_arrays.php:1181 msgid "Show User Help Links" msgstr "إظهار ارتباطات تعليمات المستخدم" #: include/global_arrays.php:1182 msgid "Plugin Administration" msgstr "إدارة السجل" #: include/global_arrays.php:1186 msgid "Normal User" msgstr "المستخدم العادي" #: include/global_arrays.php:1187 msgid "Template Editor" msgstr "محرر النماذج" #: include/global_arrays.php:1188 msgid "General Administration" msgstr "الإدارة العامة" #: include/global_arrays.php:1189 msgid "System Administration" msgstr "إدارة النظام" #: include/global_arrays.php:1284 lib/html.php:1132 msgid "CDEF" msgstr "CDEF" #: include/global_arrays.php:1285 msgid "CDEF Item" msgstr "بند CDEF" #: include/global_arrays.php:1286 msgid "GPRINT Preset" msgstr "GPRINT مسبقا" #: include/global_arrays.php:1289 msgid "Data Input Field" msgstr "حقل إدخال البيانات" #: include/global_arrays.php:1290 include/global_form.php:593 #: include/global_form.php:1712 msgid "Data Source Profile" msgstr "ملف مصدر البيانات" #: include/global_arrays.php:1291 msgid "Data Template Item" msgstr "عنصر قالب البيانات" #: include/global_arrays.php:1293 msgid "Graph Template Item" msgstr "البند قالب الرسم البياني" #: include/global_arrays.php:1294 msgid "Graph Template Input" msgstr "إدخال قالب الرسم البياني" #: include/global_arrays.php:1297 lib/html.php:1133 msgid "VDEF" msgstr "VDEF" #: include/global_arrays.php:1298 msgid "VDEF Item" msgstr "بند VDEF" #: include/global_arrays.php:1352 msgid "Last Half Hour" msgstr "آخر نصف ساعة" #: include/global_arrays.php:1353 msgid "Last Hour" msgstr "آخر ساعة" #: include/global_arrays.php:1354 include/global_arrays.php:1355 #: include/global_arrays.php:1356 include/global_arrays.php:1357 #, fuzzy, php-format msgid "Last %d Hours" msgstr "آخر٪ d ساعات" #: include/global_arrays.php:1358 msgid "Last Day" msgstr "اليوم الآخير" #: include/global_arrays.php:1359 include/global_arrays.php:1360 #: include/global_arrays.php:1361 #, fuzzy, php-format msgid "Last %d Days" msgstr "آخر٪ d يوم" #: include/global_arrays.php:1362 msgid "Last Week" msgstr "الاسبوع الماضى" #: include/global_arrays.php:1363 #, fuzzy, php-format msgid "Last %d Weeks" msgstr "آخر٪ d أسابيع" #: include/global_arrays.php:1364 msgid "Last Month" msgstr "الشهر الماضي" #: include/global_arrays.php:1365 include/global_arrays.php:1366 #: include/global_arrays.php:1367 include/global_arrays.php:1368 #, fuzzy, php-format msgid "Last %d Months" msgstr "آخر٪ d شهر" #: include/global_arrays.php:1369 msgid "Last Year" msgstr "العام الماضي" #: include/global_arrays.php:1370 #, fuzzy, php-format msgid "Last %d Years" msgstr "آخر٪ d سنوات" #: include/global_arrays.php:1371 msgid "Day Shift" msgstr "وردية نهارية" #: include/global_arrays.php:1372 msgid "This Day" msgstr "كل يوم" #: include/global_arrays.php:1373 msgid "This Week" msgstr "هذا الأسبوع" #: include/global_arrays.php:1374 msgid "This Month" msgstr "هذا الشهر" #: include/global_arrays.php:1375 msgid "This Year" msgstr "العام الحالي" #: include/global_arrays.php:1376 msgid "Previous Day" msgstr "اليوم السابق" #: include/global_arrays.php:1377 msgid "Previous Week" msgstr "الأسبوع السابق" #: include/global_arrays.php:1378 msgid "Previous Month" msgstr "الشهر الماضى" #: include/global_arrays.php:1379 msgid "Previous Year" msgstr "السنة السابقة" #: include/global_arrays.php:1384 #, php-format msgid "%d Min" msgstr "%d دقيقة" #: include/global_arrays.php:1439 msgid "Month Number, Day, Year" msgstr "عدد الشهر واليوم والسنة" #: include/global_arrays.php:1440 msgid "Month Name, Day, Year" msgstr "اسم الشهر واليوم والسنة" #: include/global_arrays.php:1441 msgid "Day, Month Number, Year" msgstr "يوم ، رقم الشهر ، السنة" #: include/global_arrays.php:1442 msgid "Day, Month Name, Year" msgstr "اليوم ، اسم الشهر ، السنة" #: include/global_arrays.php:1443 msgid "Year, Month Number, Day" msgstr "السنة ، رقم الشهر ، اليوم" #: include/global_arrays.php:1444 msgid "Year, Month Name, Day" msgstr "السنة ، اسم الشهر ، اليوم" #: include/global_arrays.php:1454 msgid "After Boost" msgstr "بعد التعزيز" #: include/global_arrays.php:1464 include/global_arrays.php:1465 #: include/global_arrays.php:1466 include/global_arrays.php:1467 #: include/global_arrays.php:1468 include/global_arrays.php:1523 #: include/global_arrays.php:1524 #, fuzzy, php-format msgid "%d MBytes" msgstr "٪ d ميغابايت" #: include/global_arrays.php:1469 msgid "1 GByte" msgstr "1 جيجابايت" #: include/global_arrays.php:1470 include/global_arrays.php:1526 #: lib/boost.php:34 #, fuzzy, php-format msgid "%s GBytes" msgstr "٪ s GBytes" #: include/global_arrays.php:1471 include/global_arrays.php:1472 #: include/global_arrays.php:1527 include/global_arrays.php:1528 #: include/global_arrays.php:1529 include/global_arrays.php:1530 #: include/global_arrays.php:1531 include/global_arrays.php:1532 #, fuzzy, php-format msgid "%d GBytes" msgstr "٪ d GBytes" #: include/global_arrays.php:1485 msgid "2,000 Data Source Items" msgstr "2000 عناصر مصدر البيانات" #: include/global_arrays.php:1486 msgid "5,000 Data Source Items" msgstr "5000 عنصر مصدر البيانات" #: include/global_arrays.php:1487 msgid "10,000 Data Source Items" msgstr "10،000 عنصر مصدر بيانات" #: include/global_arrays.php:1488 msgid "15,000 Data Source Items" msgstr "15،000 عنصر مصدر بيانات" #: include/global_arrays.php:1489 msgid "25,000 Data Source Items" msgstr "25،000 عناصر مصدر البيانات" #: include/global_arrays.php:1490 msgid "50,000 Data Source Items (Default)" msgstr "50000 عنصر مصدر بيانات (افتراضي)" #: include/global_arrays.php:1491 msgid "100,000 Data Source Items" msgstr "100000 عنصر مصدر البيانات" #: include/global_arrays.php:1492 msgid "200,000 Data Source Items" msgstr "200،000 عناصر مصدر البيانات" #: include/global_arrays.php:1493 msgid "400,000 Data Source Items" msgstr "400،000 عناصر مصدر البيانات" #: include/global_arrays.php:1510 msgid "2 Hours" msgstr "ساعتين" #: include/global_arrays.php:1511 msgid "4 Hours" msgstr "4 ساعات" #: include/global_arrays.php:1512 msgid "6 Hours" msgstr "6 ساعات" #: include/global_arrays.php:1519 include/global_settings.php:1320 #: include/global_settings.php:1321 include/global_settings.php:1322 #, fuzzy, php-format msgid "%s Hours" msgstr "٪ s ساعات" #: include/global_arrays.php:1525 #, fuzzy, php-format msgid "%d GByte" msgstr "٪ d GBytes" #: include/global_arrays.php:1533 msgid "Infinity" msgstr "انفينيتي" #: include/global_arrays.php:1540 include/global_settings.php:1260 #: include/global_settings.php:1261 include/global_settings.php:1262 #: include/global_settings.php:1263 include/global_settings.php:1273 #: include/global_settings.php:1274 include/global_settings.php:1275 #: include/global_settings.php:1276 include/global_settings.php:1277 #: include/global_settings.php:1288 include/global_settings.php:1289 #: include/global_settings.php:1290 include/global_settings.php:1291 #: include/global_settings.php:1301 include/global_settings.php:1302 #: include/global_settings.php:1303 include/global_settings.php:1304 #: include/global_settings.php:1315 include/global_settings.php:1316 #: include/global_settings.php:1317 include/global_settings.php:1318 #, fuzzy, php-format msgid "%s Minutes" msgstr "٪ s دقائق" #: include/global_arrays.php:1562 msgid "1 Megabyte" msgstr "1 ميجابايت" #: include/global_arrays.php:1563 include/global_arrays.php:1564 #: include/global_arrays.php:1565 include/global_arrays.php:1566 #: include/global_arrays.php:1567 include/global_arrays.php:1568 #, fuzzy, php-format msgid "%d Megabytes" msgstr "٪ d ميجابايت" #: include/global_arrays.php:1572 msgid "Send Now" msgstr "أرسل الآن" #: include/global_arrays.php:1580 msgid "Take Ownership" msgstr "ألحصول على الملكية" #: include/global_arrays.php:1584 msgid "Inline PNG Image" msgstr "صورة PNG مضمنة" #: include/global_arrays.php:1589 msgid "Inline JPEG Image" msgstr "مضمن صورة JPEG" #: include/global_arrays.php:1590 msgid "Inline GIF Image" msgstr "مضمنة صورة GIF" #: include/global_arrays.php:1593 msgid "Attached PNG Image" msgstr "صورة PNG مرفقة" #: include/global_arrays.php:1596 msgid "Attached JPEG Image" msgstr "مرفق صورة JPEG" #: include/global_arrays.php:1597 msgid "Attached GIF Image" msgstr "صورة GIF المرفقة" #: include/global_arrays.php:1601 msgid "Inline PNG Image, LN Style" msgstr "Inline PNG Image، LN Style" #: include/global_arrays.php:1603 msgid "Inline JPEG Image, LN Style" msgstr "Inline JPEG Image، LN Style" #: include/global_arrays.php:1604 msgid "Inline GIF Image, LN Style" msgstr "Inline GIF Image، LN Style" #: include/global_arrays.php:1609 msgid "Text" msgstr "نص" #: include/global_arrays.php:1610 include/global_form.php:2243 msgid "Tree" msgstr "شجرة" #: include/global_arrays.php:1613 msgid "Horizontal Rule" msgstr "قاعدة أفقية" #: include/global_arrays.php:1617 msgid "left" msgstr "يسار" #: include/global_arrays.php:1618 msgid "center" msgstr "وسط" #: include/global_arrays.php:1619 msgid "right" msgstr "اليمين" #: include/global_arrays.php:1623 msgid "Minute(s)" msgstr "دقائق(s)" #: include/global_arrays.php:1624 msgid "Hour(s)" msgstr "ساعة(ساعات)" #: include/global_arrays.php:1625 msgid "Day(s)" msgstr "يوم/أيام" #: include/global_arrays.php:1626 msgid "Week(s)" msgstr "أسبوع/أسابيع" #: include/global_arrays.php:1627 msgid "Month(s), Day of Month" msgstr "شهر (ق) ، يوم الشهر" #: include/global_arrays.php:1628 msgid "Month(s), Day of Week" msgstr "الشهر (الشهور) ، يوم الأسبوع" #: include/global_arrays.php:1629 msgid "Year(s)" msgstr "سنوات)" #: include/global_arrays.php:1633 msgid "Keep Graph Types" msgstr "الحفاظ على أنواع الرسم البياني" #: include/global_arrays.php:1634 msgid "Keep Type and STACK" msgstr "حافظ على النوع و STACK" #: include/global_arrays.php:1635 msgid "Convert to AREA/STACK Graph" msgstr "تحويل إلى AREA / STACK Graph" #: include/global_arrays.php:1636 msgid "Convert to LINE1 Graph" msgstr "تحويل إلى LINE1 Graph" #: include/global_arrays.php:1637 msgid "Convert to LINE2 Graph" msgstr "تحويل إلى LINE2 Graph" #: include/global_arrays.php:1638 msgid "Convert to LINE3 Graph" msgstr "تحويل إلى LINE3 Graph" #: include/global_arrays.php:1639 msgid "Convert to LINE1/STACK Graph" msgstr "تحويل إلى LINE1 Graph" #: include/global_arrays.php:1640 msgid "Convert to LINE2/STACK Graph" msgstr "تحويل إلى LINE2 Graph" #: include/global_arrays.php:1641 msgid "Convert to LINE3/STACK Graph" msgstr "تحويل إلى LINE3 Graph" #: include/global_arrays.php:1645 msgid "No Totals" msgstr "لا المجاميع" #: include/global_arrays.php:1646 msgid "Print All Legend Items" msgstr "طباعة جميع عناصر الأسطورة" #: include/global_arrays.php:1647 msgid "Print Totaling Legend Items Only" msgstr "طباعة إجمالي عناصر Legend فقط" #: include/global_arrays.php:1651 msgid "Total Similar Data Sources" msgstr "مجموع مصادر البيانات المماثلة" #: include/global_arrays.php:1652 msgid "Total All Data Sources" msgstr "مجموع جميع مصادر البيانات" #: include/global_arrays.php:1656 msgid "No Reordering" msgstr "لا إعادة ترتيب" #: include/global_arrays.php:1657 msgid "Data Source, Graph" msgstr "مصدر البيانات ، الرسم البياني" #: include/global_arrays.php:1658 msgid "Graph, Data Source" msgstr "الرسم البياني ، مصدر البيانات" #: include/global_arrays.php:1659 msgid "Base Graph Order" msgstr "لديه الرسوم البيانية" #: include/global_arrays.php:1666 msgid "contains" msgstr "يحتوي" #: include/global_arrays.php:1667 msgid "does not contain" msgstr "لا يحتوي" #: include/global_arrays.php:1668 msgid "begins with" msgstr "يبدأ مع" #: include/global_arrays.php:1669 msgid "does not begin with" msgstr "لا يبدأ" #: include/global_arrays.php:1670 msgid "ends with" msgstr "ينتهي مع" #: include/global_arrays.php:1671 msgid "does not end with" msgstr "لا تنتهي ب" #: include/global_arrays.php:1672 msgid "matches" msgstr "المتوافقات" #: include/global_arrays.php:1673 msgid "is not equal to" msgstr "لا يساوي" #: include/global_arrays.php:1674 msgid "is less than" msgstr "أقل من" #: include/global_arrays.php:1675 msgid "is less than or equal" msgstr "أصغر من او يساوي" #: include/global_arrays.php:1676 msgid "is greater than" msgstr "أكبر من" #: include/global_arrays.php:1677 msgid "is greater than or equal" msgstr "أكبر من او يساوي" #: include/global_arrays.php:1678 msgid "is unknown" msgstr "غير معروف" #: include/global_arrays.php:1679 msgid "is not unknown" msgstr "غير معروف" #: include/global_arrays.php:1680 msgid "is empty" msgstr "( غير فارغ)" #: include/global_arrays.php:1681 msgid "is not empty" msgstr "( غير فارغ)" #: include/global_arrays.php:1682 msgid "matches regular expression" msgstr "يطابق التعبير العادي" #: include/global_arrays.php:1683 msgid "does not match regular expression" msgstr "لا يتطابق مع التعبير العادي" #: include/global_arrays.php:1785 msgid "Fixed String" msgstr "سلسلة ثابتة" #: include/global_arrays.php:1790 msgid "Every 1 Hour" msgstr "كل ساعة واحدة" #: include/global_arrays.php:1796 msgid "Every Day" msgstr "كل يوم" #: include/global_arrays.php:1797 msgid "Every Week" msgstr "كل أسبوع" #: include/global_arrays.php:1798 include/global_arrays.php:1799 #, fuzzy, php-format msgid "Every %d Weeks" msgstr "كل٪ d أسابيع" #: include/global_arrays.php:1830 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Jan" msgstr "يناير" #: include/global_arrays.php:1831 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Feb" msgstr "فبراير" #: include/global_arrays.php:1832 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Mar" msgstr "مارس" #: include/global_arrays.php:1833 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Apr" msgstr "ابريل" #: include/global_arrays.php:1834 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "May" msgstr "مايو" #: include/global_arrays.php:1835 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Jun" msgstr "يونيو" #: include/global_arrays.php:1836 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Jul" msgstr "يوليو" #: include/global_arrays.php:1837 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Aug" msgstr "اغسطس" #: include/global_arrays.php:1838 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Sep" msgstr "سبتمبر" #: include/global_arrays.php:1839 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Oct" msgstr "اوكتوبر" #: include/global_arrays.php:1840 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Nov" msgstr "نوفمبر" #: include/global_arrays.php:1841 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Dec" msgstr "ديسمبر" #: include/global_arrays.php:1845 #, fuzzy msgid "Use the First Handler Found" msgstr "استخدم معالج PHP GetText" #: include/global_arrays.php:1849 #, fuzzy msgid "Use the PHP GetText Handler" msgstr "استخدم معالج PHP GetText" #: include/global_arrays.php:1853 #, fuzzy msgid "Use the Oscarotero GetText Handler" msgstr "استخدم معالج Oscarotero GetText" #: include/global_arrays.php:1857 #, fuzzy msgid "Use the MonoTranslator GetText Handler" msgstr "استخدم معالج GetText MonoTranslator" #: include/global_arrays.php:1871 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Sun" msgstr "أح" #: include/global_arrays.php:1872 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Mon" msgstr "الاثنين" #: include/global_arrays.php:1873 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Tue" msgstr "ث" #: include/global_arrays.php:1874 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Wed" msgstr "الأربعاء" #: include/global_arrays.php:1875 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Thu" msgstr "الخميس" #: include/global_arrays.php:1876 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Fri" msgstr "الجمعة" #: include/global_arrays.php:1877 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Sat" msgstr "السبت" #: include/global_arrays.php:1881 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" #: include/global_arrays.php:1882 msgid "Bulgarian" msgstr "البلغارية" #: include/global_arrays.php:1883 msgid "Chinese (China)" msgstr "صينية مبسطة" #: include/global_arrays.php:1884 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "الصينية (تايوان)" #: include/global_arrays.php:1885 msgid "Dutch" msgstr "الهولندية" #: include/global_arrays.php:1886 msgid "English" msgstr "English" #: include/global_arrays.php:1887 msgid "French" msgstr "الفرنسية" #: include/global_arrays.php:1888 msgid "German" msgstr "German" #: include/global_arrays.php:1889 msgid "Greek" msgstr "اليونانية" #: include/global_arrays.php:1890 msgid "Hebrew" msgstr "العبرية" #: include/global_arrays.php:1891 msgid "Hindi" msgstr "الهندية" #: include/global_arrays.php:1892 msgid "Italian" msgstr "الإيطالية" #: include/global_arrays.php:1893 msgid "Japanese" msgstr "Japanese" #: include/global_arrays.php:1894 msgid "Korean" msgstr "Korean" #: include/global_arrays.php:1895 msgid "Polish" msgstr "البولنديّة" #: include/global_arrays.php:1896 msgid "Portuguese" msgstr "البرتغالية" #: include/global_arrays.php:1897 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "البرتغالية (البرازيل)." #: include/global_arrays.php:1898 msgid "Russian" msgstr "Russian" #: include/global_arrays.php:1899 msgid "Spanish" msgstr "Spanish" #: include/global_arrays.php:1900 msgid "Swedish" msgstr "السويدية" #: include/global_arrays.php:1901 msgid "Turkish" msgstr "التركية" #: include/global_arrays.php:1902 msgid "Vietnamese" msgstr "الفيتنامية" #: include/global_arrays.php:1906 msgid "Classic" msgstr "كلاسيكي" #: include/global_arrays.php:1907 msgid "Modern" msgstr "حديث" #: include/global_arrays.php:1908 msgid "Dark" msgstr "أسود" #: include/global_arrays.php:1909 msgid "Paper-plane" msgstr "طائرة ورقية" #: include/global_arrays.php:1910 msgid "Paw" msgstr "كف" #: include/global_arrays.php:1911 msgid "Sunrise" msgstr "الشروق" #: include/global_arrays.php:1915 msgid "[Fail]" msgstr "فشل" #: include/global_arrays.php:1916 msgid "[Warning]" msgstr "تحذير:" #: include/global_arrays.php:1917 msgid "[Success]" msgstr "نجح!" #: include/global_arrays.php:1918 msgid "[Skipped]" msgstr "[تخطي]" #: include/global_arrays.php:1942 include/global_arrays.php:1948 msgid "User Profile (Edit)" msgstr "ملف تعريف المستخدم (تحرير)" #: include/global_arrays.php:1960 include/global_arrays.php:1966 msgid "Tree Mode" msgstr "وضع شجرة" #: include/global_arrays.php:1972 msgid "List Mode" msgstr "وضع قائمة" #: include/global_arrays.php:2004 include/global_arrays.php:2010 #: lib/functions.php:3805 lib/html.php:1678 lib/html.php:1755 lib/html.php:2471 #: links.php:344 user_admin.php:1555 user_group_admin.php:1433 msgid "Console" msgstr "وحدة التحكم" #: include/global_arrays.php:2016 msgid "Graph Management" msgstr "إدارة الرسم البياني" #: include/global_arrays.php:2022 include/global_arrays.php:2064 #: include/global_arrays.php:2082 include/global_arrays.php:2136 #: include/global_arrays.php:2148 include/global_arrays.php:2160 #: include/global_arrays.php:2172 include/global_arrays.php:2184 #: include/global_arrays.php:2220 include/global_arrays.php:2238 #: include/global_arrays.php:2256 include/global_arrays.php:2274 #: include/global_arrays.php:2292 include/global_arrays.php:2316 #: include/global_arrays.php:2352 include/global_arrays.php:2472 #: include/global_arrays.php:2496 include/global_arrays.php:2520 #: include/global_arrays.php:2538 include/global_arrays.php:2550 #: include/global_arrays.php:2658 include/global_arrays.php:2682 #: include/global_arrays.php:2700 include/global_arrays.php:2718 #: include/global_arrays.php:2736 include/global_arrays.php:2760 msgid "(Edit)" msgstr "(تعديل)" #: include/global_arrays.php:2040 lib/api_aggregate.php:1707 msgid "Graph Items" msgstr "عناصر الرسم البياني" #: include/global_arrays.php:2046 msgid "Create New Graphs" msgstr "إنشاء رسوم بيانية جديدة" #: include/global_arrays.php:2052 msgid "Create Graphs from Data Query" msgstr "إنشاء الرسوم البيانية من استعلام البيانات" #: include/global_arrays.php:2070 include/global_arrays.php:2088 #: include/global_arrays.php:2208 include/global_arrays.php:2298 #: include/global_arrays.php:2322 include/global_arrays.php:2478 msgid "(Remove)" msgstr "إزالة" #: include/global_arrays.php:2106 include/global_arrays.php:2112 #: include/global_arrays.php:2118 include/global_arrays.php:2124 #: include/global_arrays.php:2412 msgid "View Log" msgstr "سجل عرض" #: include/global_arrays.php:2130 msgid "Graph Trees" msgstr "أشجار الرسم البياني" #: include/global_arrays.php:2196 lib/api_aggregate.php:1707 msgid "Graph Template Items" msgstr "عناصر قالب الرسم البياني" #: include/global_arrays.php:2286 msgid "Round Robin Archives" msgstr "جولة روبن المحفوظات" #: include/global_arrays.php:2328 msgid "Data Input Fields" msgstr "حقول إدخال البيانات" #: include/global_arrays.php:2334 include/global_arrays.php:2364 msgid "(Remove Item)" msgstr "(إزالة بند)" #: include/global_arrays.php:2370 include/global_settings.php:233 #: rrdcleaner.php:325 msgid "RRD Cleaner" msgstr "نظافة RRD" #: include/global_arrays.php:2382 msgid "List unused Files" msgstr "قائمة الملفات غير المستخدمة" #: include/global_arrays.php:2400 utilities.php:2046 msgid "View Data Query Cache" msgstr "عرض بيانات استعلام ذاكرة التخزين المؤقت" #: include/global_arrays.php:2418 msgid "Clear Log" msgstr "سجل تطهيرها" #: include/global_arrays.php:2424 utilities.php:2035 msgid "View User Log" msgstr "عرض سجل المستخدم" #: include/global_arrays.php:2430 msgid "Clear User Log" msgstr "مسح سجل المستخدم" #: include/global_arrays.php:2436 utilities.php:2026 utilities.php:2027 msgid "Technical Support" msgstr "الدعم الفني" #: include/global_arrays.php:2442 utilities.php:2191 msgid "Boost Status" msgstr "تعزيز الوضع" #: include/global_arrays.php:2448 utilities.php:2087 msgid "View SNMP Agent Cache" msgstr "عرض SNMP Agent Cache" #: include/global_arrays.php:2454 utilities.php:2097 msgid "View SNMP Agent Notification Log" msgstr "عرض سجل إعلام العميل SNMP" #: include/global_arrays.php:2484 vdef.php:575 msgid "VDEF Items" msgstr "عناصر VDEF" #: include/global_arrays.php:2490 msgid "View SNMP Notification Receivers" msgstr "عرض استقبال إشعارات SNMP" #: include/global_arrays.php:2502 msgid "Cacti Settings" msgstr "إعدادات الصبار" #: include/global_arrays.php:2508 msgid "External Link" msgstr "رابط خارجي" #: include/global_arrays.php:2526 include/global_arrays.php:2556 msgid "(Action)" msgstr "العمل:" #: include/global_arrays.php:2568 #, fuzzy msgid "Cacti Help" msgstr "كاكتي هوم" #: include/global_arrays.php:2580 msgid "Export Results" msgstr "تصدير النتائج" #: include/global_arrays.php:2592 include/global_arrays.php:2622 #: lib/html.php:1699 lib/html.php:1701 lib/html.php:1780 msgid "Reporting" msgstr "التقارير" #: include/global_arrays.php:2598 include/global_arrays.php:2628 msgid "Report Add" msgstr "تقرير إضافة" #: include/global_arrays.php:2604 include/global_arrays.php:2634 msgid "Report Delete" msgstr "تقرير حذف" #: include/global_arrays.php:2610 include/global_arrays.php:2640 msgid "Report Edit" msgstr "تحرير التقرير" #: include/global_arrays.php:2616 include/global_arrays.php:2646 msgid "Report Edit Item" msgstr "تقرير تحرير عنصر" #: include/global_arrays.php:2670 msgid "Color Template Items" msgstr "عناصر قالب اللون" #: include/global_arrays.php:2712 msgid "Aggregate Items" msgstr "عناصر التجميع" #: include/global_arrays.php:2748 msgid "Graph Rule Items" msgstr "عناصر القاعدة الرسم البياني" #: include/global_arrays.php:2772 msgid "Tree Rule Items" msgstr "عناصر القاعدة الشجرية" #: include/global_arrays.php:2803 include/global_arrays.php:2819 #: lib/api_device.php:1524 msgid "days" msgstr "أيام" #: include/global_arrays.php:2804 msgid "hrs" msgstr "ساعات" #: include/global_arrays.php:2805 msgid "mins" msgstr "دقيقة" #: include/global_arrays.php:2806 msgid "secs" msgstr "ثانية" #: include/global_arrays.php:2820 lib/api_device.php:1524 msgid "hours" msgstr "ساعات" #: include/global_arrays.php:2821 lib/api_device.php:1524 msgid "minutes" msgstr "دقيقة" #: include/global_arrays.php:2822 msgid "seconds" msgstr "ثواني" #: include/global_form.php:35 msgid "SNMP Version" msgstr "إصدار SNMP" #: include/global_form.php:36 msgid "Choose the SNMP version for this host." msgstr "اختر إصدار SNMP لهذا المضيف." #: include/global_form.php:44 msgid "SNMP Community String" msgstr "سلسلة مجتمع SNMP" #: include/global_form.php:45 msgid "Fill in the SNMP read community for this device." msgstr "املأ مجتمع قراءة SNMP لهذا الجهاز." #: include/global_form.php:53 msgid "SNMP Security Level" msgstr "مستوى الأمان SNMP" #: include/global_form.php:54 msgid "SNMP v3 Security Level to use when querying the device." msgstr "مستوى أمان SNMP v3 لاستخدامه عند الاستعلام عن الجهاز." #: include/global_form.php:63 msgid "SNMP Auth Protocol (v3)" msgstr "بروتوكول مصادقة SNMP (الإصدار 3)" #: include/global_form.php:64 msgid "Choose the SNMPv3 Authorization Protocol." msgstr "اختر بروتوكول تخويل SNMPv3." #: include/global_form.php:72 msgid "SNMP Username (v3)" msgstr "اسم المستخدم SNMP (الإصدار 3)" #: include/global_form.php:73 msgid "SNMP v3 username for this device." msgstr "اسم مستخدم SNMP v3 لهذا الجهاز." #: include/global_form.php:81 msgid "SNMP Password (v3)" msgstr "كلمة مرور SNMP (الإصدار 3)" #: include/global_form.php:82 msgid "SNMP v3 password for this device." msgstr "كلمة مرور SNMP v3 لهذا الجهاز." #: include/global_form.php:90 msgid "SNMP Privacy Protocol (v3)" msgstr "بروتوكول SNMP الخصوصية (الإصدار 3)" #: include/global_form.php:91 msgid "Choose the SNMPv3 Privacy Protocol." msgstr "اختر بروتوكول خصوصية SNMPv3." #: include/global_form.php:99 msgid "SNMP Privacy Passphrase (v3)" msgstr "عبارة مرور خصوصية SNMP (الإصدار 3)" #: include/global_form.php:100 msgid "Choose the SNMPv3 Privacy Passphrase." msgstr "اختر عبارة مرور خصوصية SNMPv3." #: include/global_form.php:108 include/global_settings.php:712 msgid "SNMP Context (v3)" msgstr "سياق SNMP (الإصدار 3)" #: include/global_form.php:109 msgid "Enter the SNMP Context to use for this device." msgstr "أدخل سياق SNMP المراد استخدامه لهذا الجهاز." #: include/global_form.php:117 include/global_settings.php:721 msgid "SNMP Engine ID (v3)" msgstr "معرف مشغل SNMP (الإصدار 3)" #: include/global_form.php:118 msgid "Enter the SNMP v3 Engine Id to use for this device. Leave this field empty to use the SNMP Engine ID being defined per SNMPv3 Notification receiver." msgstr "أدخل معرف محرك SNMP v3 لاستخدامه لهذا الجهاز. اترك هذا الحقل فارغًا لاستخدام معرف محرك SNMP الذي يتم تعريفه في جهاز استلام إشعارات SNMPv3." #: include/global_form.php:126 msgid "SNMP Port" msgstr "منفذ SNMP" #: include/global_form.php:127 msgid "Enter the UDP port number to use for SNMP (default is 161)." msgstr "أدخل رقم منفذ UDP لاستخدامه في SNMP (الافتراضي هو 161)." #: include/global_form.php:135 msgid "SNMP Timeout" msgstr "مهلة SNMP" #: include/global_form.php:136 msgid "The maximum number of milliseconds Cacti will wait for an SNMP response (does not work with php-snmp support)." msgstr "الحد الأقصى لعدد المللي ثانية سوف ينتظر Cacti استجابة SNMP (لا يعمل مع دعم php-snmp)." #: include/global_form.php:147 msgid "Maximum OIDs Per Get Request" msgstr "الحد الأقصى لكل طلب الحصول على OID" #: include/global_form.php:148 msgid "The number of SNMP OIDs that can be obtained in a single SNMP Get request." msgstr "حدد عدد OIDs التي يمكن الحصول عليها في طلب SNMP إحضار واحد." #: include/global_form.php:152 #, fuzzy, php-format msgid "%d OID" msgstr "%d معرف الكائن" #: include/global_form.php:153 include/global_form.php:154 #: include/global_form.php:155 include/global_form.php:156 #: include/global_form.php:157 include/global_form.php:158 #: include/global_form.php:159 include/global_form.php:160 #: include/global_form.php:161 include/global_form.php:162 #: include/global_form.php:163 include/global_form.php:164 #: include/global_form.php:165 include/global_form.php:166 #: include/global_form.php:167 #, php-format msgid "%d OID's" msgstr "%d معرف الكائن" #: include/global_form.php:172 #, fuzzy msgid "Bulk Walk Maximum Repetitions" msgstr "أقصى عدد مرات تكرار المشي الجماعي" #: include/global_form.php:173 msgid "For SNMPv2 and SNMPv3 Devices, the SNMP Bulk Walk max-repetitions size. The default is to 'Auto Detect on Re-Index'. For very large switches, high performance servers, Jumbo Frame Networks or for high latency WAN connections, increasing this value may increase poller performance. More data is packed into a single SNMP packet which can reduce data query run time. However, some devices may completely refuse to respond to packets with a max-repetition size which is set too large. This can be especially true for lower-powered IoT type devices or smaller embedded IT appliances. Special attention to the overall network path MTU should also be considered since setting a value which is too high could lead to packet fragmentation." msgstr "بالنسبة لأجهزة SNMPv2 و SNMPv3 ، فإن الحد الأقصى لحجم التكرارات لـ SNMP Bulk Walk. الإعداد الافتراضي هو \"الاكتشاف التلقائي عند إعادة الفهرسة\". بالنسبة إلى المحولات الكبيرة جدًا ، أو الخوادم عالية الأداء ، أو شبكات الإطار الجامبو ، أو اتصالات WAN ذات زمن الوصول العالي ، قد تؤدي زيادة هذه القيمة إلى زيادة أداء جهاز الاستطلاع. يتم حزم المزيد من البيانات في حزمة SNMP واحدة والتي يمكن أن تقلل من وقت تشغيل الاستعلام عن البيانات. ومع ذلك ، قد ترفض بعض الأجهزة تمامًا الاستجابة للحزم ذات حجم التكرار الأقصى الذي تم تعيينه على حجم كبير جدًا. يمكن أن يكون هذا صحيحًا بشكل خاص لأجهزة IoT ذات الطاقة المنخفضة أو أجهزة تكنولوجيا المعلومات المدمجة الأصغر. يجب أيضًا مراعاة اهتمام خاص بمسار الشبكة الإجمالي MTU نظرًا لأن تعيين قيمة عالية جدًا قد يؤدي إلى تجزئة الحزمة." #: include/global_form.php:177 msgid "Auto Detect on Re-Index" msgstr "الكشف التلقائي عن إعادة الفهرس" #: include/global_form.php:178 msgid "Auto Detect/Set on first Re-Index" msgstr "الاكتشاف التلقائي / التعيين عند أول إعادة فهرسة" #: include/global_form.php:179 #, fuzzy, php-format msgid "%d Repitition" msgstr "سجل الاحتفاظ" #: include/global_form.php:180 include/global_form.php:181 #: include/global_form.php:182 include/global_form.php:183 #: include/global_form.php:184 include/global_form.php:185 #: include/global_form.php:186 include/global_form.php:187 #: include/global_form.php:188 include/global_form.php:189 #: include/global_form.php:190 include/global_form.php:191 #: include/global_form.php:192 include/global_form.php:193 #: include/global_form.php:194 #, fuzzy, php-format msgid "%d Repetitions" msgstr "خيارات الشبكة" #: include/global_form.php:202 msgid "SNMP Retries" msgstr "SNMP Retries" #: include/global_form.php:203 msgid "The maximum number of attempts to reach a device via an SNMP readstring prior to giving up." msgstr "الحد الأقصى لعدد محاولات الوصول إلى جهاز عبر قناة للقراءة SNMP قبل الاستسلام." #: include/global_form.php:216 msgid "A useful name for this Data Storage and Polling Profile." msgstr "اسم مفيد لملف تخزين البيانات واستطلاع الرأي." #: include/global_form.php:220 msgid "New Profile" msgstr "ملف شخصي جديد" #: include/global_form.php:224 msgid "Polling Interval" msgstr "استقصاء" #: include/global_form.php:225 msgid "The frequency that data will be collected from the Data Source?" msgstr "معدل تكرار جمع البيانات من مصدر البيانات؟" #: include/global_form.php:233 msgid "How long can data be missing before RRDtool records unknown data. Increase this value if your Data Source is unstable and you wish to carry forward old data rather than show gaps in your graphs. This value is multiplied by the X-Files Factor to determine the actual amount of time." msgstr "كم من الوقت يمكن أن تكون البيانات مفقودة قبل أن يسجل RRDtool بيانات غير معروفة. قم بزيادة هذه القيمة إذا كان مصدر البيانات غير مستقر وترغب في ترحيل البيانات القديمة بدلاً من إظهار الفجوات في الرسومات البيانية. يتم ضرب هذه القيمة بواسطة X-Files Factor لتحديد مقدار الوقت الفعلي." #: include/global_form.php:240 lib/rrd.php:3018 msgid "X-Files Factor" msgstr "X-Files Factor" #: include/global_form.php:241 msgid "The amount of unknown data that can still be regarded as known." msgstr "مقدار البيانات غير المعروفة التي لا يزال من الممكن اعتبارها معروفة." #: include/global_form.php:249 msgid "Consolidation Functions" msgstr "دالات التوحيد" #: include/global_form.php:250 include/global_form.php:282 msgid "How data is to be entered in RRAs." msgstr "كيف يتم إدخال البيانات في RRAs." #: include/global_form.php:257 msgid "Is this the default storage profile?" msgstr "هل هذا هو ملف تعريف التخزين الافتراضي؟" #: include/global_form.php:263 msgid "RRDfile Size (in Bytes)" msgstr "حجم RRDfile (بالبايت)" #: include/global_form.php:264 msgid "Based upon the number of Rows in all RRAs and the number of Consolidation Functions selected, the size of this entire in the RRDfile." msgstr "استناداً إلى عدد الصفوف في كافة RRAs وعدد دالات دمج المحدد ، حجم هذا بالكامل في RRDfile." #: include/global_form.php:286 msgid "New Profile RRA" msgstr "ملف تعريف جديد RRA" #: include/global_form.php:290 msgid "Aggregation Level" msgstr "مستوى التجميع" #: include/global_form.php:291 msgid "The number of samples required prior to filling a row in the RRA specification. The first RRA should always have a value of 1." msgstr "عدد العينات المطلوبة قبل ملء صف في مواصفات RRA. ينبغي أن يكون لوادى RRA دائمًا قيمة 1." #: include/global_form.php:299 msgid "How many generations data is kept in the RRA." msgstr "يتم الاحتفاظ عدد البيانات الأجيال في RRA." #: include/global_form.php:307 include/global_settings.php:2458 msgid "Default Timespan" msgstr "Default Timespan" #: include/global_form.php:308 msgid "When viewing a Graph based upon the RRA in question, the default Timespan to show for that Graph." msgstr "عند عرض الرسم البياني على أساس RRA في السؤال ، فإن Timespan الافتراضي لتظهر لهذا الرسم البياني." #: include/global_form.php:315 msgid "Based upon the Aggregation Level, the Rows, and the Polling Interval the amount of data that will be retained in the RRA" msgstr "استنادًا إلى مستوى التجميع ، والصفوف ، وفاصل الاستقصاء ، كمية البيانات التي سيتم الاحتفاظ بها في اتفاقية روتردام" #: include/global_form.php:320 msgid "RRA Size (in Bytes)" msgstr "حجم RRA (بالبايت)" #: include/global_form.php:321 msgid "Based upon the number of Rows and the number of Consolidation Functions selected, the size of this RRA in the RRDfile." msgstr "استنادًا إلى عدد الصفوف وعدد دالات الدمج المحددة ، يكون حجم RRA هذا في RRDfile." #: include/global_form.php:339 msgid "A useful name for this CDEF." msgstr "اسم مفيد لهذا CDEF." #: include/global_form.php:359 msgid "The name of this Color." msgstr "اسم هذا اللون." #: include/global_form.php:366 msgid "Hex Value" msgstr "Hex Value" #: include/global_form.php:367 msgid "The hex value for this color; valid range: 000000-FFFFFF." msgstr "القيمة السداسية لهذا اللون ؛ نطاق صالح: 000000-FFFFFF." #: include/global_form.php:375 msgid "Any named color should be read only." msgstr "يجب قراءة أي لون مسمى فقط." #: include/global_form.php:400 include/global_form.php:466 msgid "Enter a meaningful name for this data input method." msgstr "أدخل اسمًا ذا معنى لطريقة إدخال البيانات هذه." #: include/global_form.php:407 msgid "Input Type" msgstr "نوع المدخلات" #: include/global_form.php:408 msgid "Choose the method you wish to use to collect data for this Data Input method." msgstr "اختر الطريقة التي ترغب في استخدامها لجمع البيانات لطريقة إدخال البيانات هذه." #: include/global_form.php:414 msgid "Input String" msgstr "سلسلة الإدخال" #: include/global_form.php:415 msgid "The data that is sent to the script, which includes the complete path to the script and input sources in <> brackets." msgstr "البيانات التي يتم إرسالها إلى البرنامج النصي ، والتي تتضمن المسار الكامل إلى البرنامج النصي ومصادر الإدخال في أقواس <>." #: include/global_form.php:425 msgid "White List Check" msgstr "التحقق من القائمة البيضاء" #: include/global_form.php:426 msgid "The result of the Whitespace verification check for the specific Input Method. If the Input String changes, and the Whitelist file is not update, Graphs will not be allowed to be created." msgstr "نتيجة التحقق من التحقق من Whitespace عن أسلوب الإدخال المحدد. إذا تغيرت سلسلة الإدخال ، ولم يتم تحديث ملف القائمة البيضاء ، فلن يتم السماح بإنشاء الرسوم البيانية." #: include/global_form.php:442 include/global_form.php:453 #, fuzzy, php-format msgid "Field [%s]" msgstr "مجالات]" #: include/global_form.php:443 #, fuzzy, php-format msgid "Choose the associated field from the %s field." msgstr "اختر الحقل المرتبط من الحقل٪ s." #: include/global_form.php:454 #, fuzzy, php-format msgid "Enter a name for this %s field. Note: If using name value pairs in your script, for example: NAME:VALUE, it is important that the name match your output field name identically to the script output name or names." msgstr "أدخل اسمًا لهذا الحقل٪ s. ملاحظة: في حالة استخدام أزواج قيمة الاسم في النص البرمجي ، على سبيل المثال: NAME: VALUE ، من المهم أن يتطابق الاسم مع اسم حقل الإخراج بشكل مطابق لاسم أو أسماء مخرجات البرنامج النصي." #: include/global_form.php:473 msgid "Update RRDfile" msgstr "تحديث RRDfile" #: include/global_form.php:474 msgid "Whether data from this output field is to be entered into the RRDfile." msgstr "ما إذا كان سيتم إدخال البيانات من حقل الإخراج هذا في RRDfile." #: include/global_form.php:481 msgid "Regular Expression Match" msgstr "مباراة التعبير العادي" #: include/global_form.php:482 msgid "If you want to require a certain regular expression to be matched against input data, enter it here (preg_match format)." msgstr "إذا كنت تريد طلب تعبير عادي معيّن ليتم مطابقته مع بيانات الإدخال ، فأدخله هنا (تنسيق preg_match)." #: include/global_form.php:489 msgid "Allow Empty Input" msgstr "اسمح بإدخال فارغ" #: include/global_form.php:490 msgid "Check here if you want to allow NULL input in this field from the user." msgstr "تحقق هنا إذا كنت تريد السماح بإدخال NULL في هذا الحقل من المستخدم." #: include/global_form.php:497 msgid "Special Type Code" msgstr "كود النوع الخاص" #: include/global_form.php:498 #, fuzzy, php-format msgid "If this field should be treated specially by host templates, indicate so here. Valid keywords for this field are %s" msgstr "إذا كان يجب التعامل مع هذا الحقل بشكل خاص عن طريق نماذج المضيف ، فأشر إلى هنا. الكلمات الرئيسية الصالحة لهذا الحقل هي٪ s" #: include/global_form.php:530 msgid "The name given to this data template." msgstr "الاسم المعطى لقالب البيانات هذا." #: include/global_form.php:571 msgid "Choose a name for this data source. It can include replacement variables such as |host_description| or |query_fieldName|. For a complete list of supported replacement tags, please see the Cacti documentation." msgstr "اختر اسمًا لمصدر البيانات هذا. يمكن أن تتضمن متغيرات الاستبدال مثل | host_description | أو | query_fieldName |. للحصول على قائمة كاملة بعلامات الاستبدال المعتمدة ، يرجى الاطلاع على وثائق Cacti." #: include/global_form.php:575 msgid "Data Source Path" msgstr "مسار مصدر البيانات" #: include/global_form.php:580 msgid "The full path to the RRDfile." msgstr "المسار الكامل إلى RRDfile." #: include/global_form.php:589 msgid "The script/source used to gather data for this data source." msgstr "البرنامج النصي / المصدر المستخدم لجمع البيانات لمصدر البيانات هذا." #: include/global_form.php:595 include/global_form.php:1714 msgid "Select the Data Source Profile. The Data Source Profile controls polling interval, the data aggregation, and retention policy for the resulting Data Sources." msgstr "حدد ملف تعريف مصدر البيانات. يتحكم ملف تعريف مصدر البيانات في الفاصل الزمني للاستقصاء وتجميع البيانات وسياسة الاستبقاء لمصادر البيانات الناتجة." #: include/global_form.php:606 msgid "The amount of time in seconds between expected updates." msgstr "مقدار الوقت بالثواني بين التحديثات المتوقعة." #: include/global_form.php:610 msgid "Data Source Active" msgstr "مصدر البيانات نشط" #: include/global_form.php:613 msgid "Whether Cacti should gather data for this data source or not." msgstr "ما إذا كان يجب على Cacti جمع البيانات لمصدر البيانات هذا أم لا." #: include/global_form.php:621 msgid "Internal Data Source Name" msgstr "اسم مصدر البيانات الداخلية" #: include/global_form.php:626 msgid "Choose unique name to represent this piece of data inside of the RRDfile." msgstr "اختر اسمًا فريدًا لتمثيل هذه القطعة من البيانات داخل RRDfile." #: include/global_form.php:629 msgid "Minimum Value (\"U\" for No Minimum)" msgstr "الحد الأدنى للقيمة ("U" لـ لا يوجد حد أدنى)" #: include/global_form.php:634 msgid "The minimum value of data that is allowed to be collected." msgstr "القيمة الدنيا للبيانات المسموح بجمعها." #: include/global_form.php:637 msgid "Maximum Value (\"U\" for No Maximum)" msgstr "القيمة القصوى ("U" لللا حد أقصى)" #: include/global_form.php:642 msgid "The maximum value of data that is allowed to be collected." msgstr "القيمة القصوى للبيانات المسموح بجمعها." #: include/global_form.php:645 msgid "Data Source Type" msgstr "نوع مصدر البيانات" #: include/global_form.php:649 msgid "How data is represented in the RRA." msgstr "كيف يتم تمثيل البيانات في RRA." #: include/global_form.php:657 msgid "The maximum amount of time that can pass before data is entered as 'unknown'. (Usually 2x300=600)" msgstr "الحد الأقصى لمقدار الوقت الذي يمكن أن يمر قبل إدخال البيانات على أنه "غير معروف". (عادة 2x300 = 600)" #: include/global_form.php:663 lib/html_utility.php:280 msgid "Not Selected" msgstr "إلغاء التحديد" #: include/global_form.php:664 msgid "When data is gathered, the data for this field will be put into this data source." msgstr "عند جمع البيانات ، سيتم وضع بيانات هذا الحقل في مصدر البيانات هذا." #: include/global_form.php:673 msgid "Enter a name for this GPRINT preset, make sure it is something you recognize." msgstr "أدخل اسمًا لهذا الإعداد المسبق لـ GPRINT ، وتأكد من أنه شيء تتعرف عليه." #: include/global_form.php:680 msgid "GPRINT Text" msgstr "نص GPRINT" #: include/global_form.php:681 msgid "Enter the custom GPRINT string here." msgstr "أدخل سلسلة GPRINT المخصصة هنا." #: include/global_form.php:699 msgid "Common Options" msgstr "خيارات مشتركة" #: include/global_form.php:704 msgid "Title (--title)" msgstr "العنوان (- العنوان)" #: include/global_form.php:708 msgid "The name that is printed on the graph. It can include replacement variables such as |host_description| or |query_fieldName|. For a complete list of supported replacement tags, please see the Cacti documentation." msgstr "الاسم الذي تتم طباعته على الرسم البياني. يمكن أن تتضمن متغيرات الاستبدال مثل | host_description | أو | query_fieldName |. للحصول على قائمة كاملة بعلامات الاستبدال المعتمدة ، يرجى الاطلاع على وثائق Cacti." #: include/global_form.php:712 msgid "Vertical Label (--vertical-label)" msgstr "العلامة العمودية (العلامة التجارية -)" #: include/global_form.php:716 msgid "The label vertically printed to the left of the graph." msgstr "تم وضع العلامة عموديًا على يسار الرسم البياني." #: include/global_form.php:720 msgid "Image Format (--imgformat)" msgstr "تنسيق الصورة (--imgformat)" #: include/global_form.php:724 msgid "The type of graph that is generated; PNG, GIF or SVG. The selection of graph image type is very RRDtool dependent." msgstr "نوع الرسم البياني الذي تم إنشاؤه ؛ PNG أو GIF أو SVG. اختيار نوع صورة الرسم البياني هو جدا RRDtool تعتمد." #: include/global_form.php:727 msgid "Height (--height)" msgstr "ارتفاع ارتفاع)" #: include/global_form.php:731 msgid "The height (in pixels) of the graph area within the graph. This area does not include the legend, axis legends, or title." msgstr "الارتفاع (بالبكسل) لمنطقة الرسم البياني داخل الرسم البياني. لا تتضمن هذه المنطقة الأسطورة أو أساطير المحور أو العنوان." #: include/global_form.php:735 msgid "Width (--width)" msgstr "العرض (- عرض)" #: include/global_form.php:739 msgid "The width (in pixels) of the graph area within the graph. This area does not include the legend, axis legends, or title." msgstr "العرض (بالبكسل) لمنطقة الرسم البياني داخل الرسم البياني. لا تتضمن هذه المنطقة الأسطورة أو أساطير المحور أو العنوان." #: include/global_form.php:743 msgid "Base Value (--base)" msgstr "القيمة الأساسية (- الباس)" #: include/global_form.php:747 msgid "Should be set to 1024 for memory and 1000 for traffic measurements." msgstr "يجب ضبطه على 1024 للذاكرة و 1000 لقياسات حركة المرور." #: include/global_form.php:751 msgid "Slope Mode (--slope-mode)" msgstr "وضع الميل (- وضع -slope)" #: include/global_form.php:754 msgid "Using Slope Mode evens out the shape of the graphs at the expense of some on screen resolution." msgstr "يؤدي استخدام وضع الميل إلى تحديد شكل الرسوم البيانية على حساب بعضها على دقة الشاشة." #: include/global_form.php:757 msgid "Scaling Options" msgstr "خيارات القياس" #: include/global_form.php:762 msgid "Auto Scale" msgstr "على نطاق والسيارات" #: include/global_form.php:765 msgid "Auto scale the y-axis instead of defining an upper and lower limit. Note: if this is check both the Upper and Lower limit will be ignored." msgstr "الحجم التلقائي للمحور y بدلاً من تحديد حد علوي وسفلي. ملاحظة: إذا تم التحقق من ذلك فسيتم تجاهل الحد العلوي والسفلي." #: include/global_form.php:769 msgid "Auto Scale Options" msgstr "خيارات مقياس السيارات" #: include/global_form.php:772 msgid "Use
--alt-autoscale to scale to the absolute minimum and maximum
--alt-autoscale-max to scale to the maximum value, using a given lower limit
--alt-autoscale-min to scale to the minimum value, using a given upper limit
--alt-autoscale (with limits) to scale using both lower and upper limits (RRDtool default)
" msgstr "استعمال
-alt-autoscale للتسلسل إلى الحد الأدنى والأقصى المطلق
- -alt-autoscale-max للقياس إلى القيمة القصوى ، باستخدام حد أدنى معين
- -alt-autoscale-min للتسلسل إلى القيمة الدنيا ، باستخدام حد أعلى محدد
- autotale (مع حدود) للتوسيع باستخدام الحدود الدنيا والعليا (RRDtool الافتراضي)
" #: include/global_form.php:776 msgid "Use --alt-autoscale (ignoring given limits)" msgstr "استخدام - aut-autoscale (تجاهل الحدود المعطاة)" #: include/global_form.php:780 msgid "Use --alt-autoscale-max (accepting a lower limit)" msgstr "استخدام - aut-ac-autoscale-max (قبول الحد الأدنى)" #: include/global_form.php:784 msgid "Use --alt-autoscale-min (accepting an upper limit)" msgstr "استخدم - aut-ot-autoscale-min (قبول الحد الأعلى)" #: include/global_form.php:788 msgid "Use --alt-autoscale (accepting both limits, RRDtool default)" msgstr "استخدام - aut-autoscale (قبول كلا الحدود ، RRDtool الافتراضي)" #: include/global_form.php:793 msgid "Logarithmic Scaling (--logarithmic)" msgstr "التحجيم اللوغاريتمي (- logarithmic)" #: include/global_form.php:797 msgid "Use Logarithmic y-axis scaling" msgstr "استخدم قياس محور y لوغاريتمي" #: include/global_form.php:800 msgid "SI Units for Logarithmic Scaling (--units=si)" msgstr "وحدات SI للتحجيم اللوغاريتمي (--units = si)" #: include/global_form.php:803 msgid "Use SI Units for Logarithmic Scaling instead of using exponential notation.
Note: Linear graphs use SI notation by default." msgstr "استخدم وحدات SI لتحجيم لوغاريتمي بدلاً من استخدام الترميز الأسي.
ملاحظة: تستخدم الرسوم البيانية الخطية تدوين SI بشكل افتراضي." #: include/global_form.php:806 msgid "Rigid Boundaries Mode (--rigid)" msgstr "وضع الحدود الصلبة (-)" #: include/global_form.php:809 msgid "Do not expand the lower and upper limit if the graph contains a value outside the valid range." msgstr "لا توسع الحد الأدنى والسفلي إذا احتوى الرسم البياني على قيمة خارج النطاق الصالح." #: include/global_form.php:812 msgid "Upper Limit (--upper-limit)" msgstr "الحد الأعلى (الحد الأعلى)" #: include/global_form.php:816 msgid "The maximum vertical value for the graph." msgstr "الحد الأقصى للقيمة الرأسية للرسم البياني." #: include/global_form.php:820 msgid "Lower Limit (--lower-limit)" msgstr "الحد الأدنى (- الحد الأدنى)" #: include/global_form.php:824 msgid "The minimum vertical value for the graph." msgstr "الحد الأدنى للقيمة الرأسية للرسم البياني." #: include/global_form.php:828 msgid "Grid Options" msgstr "خيارات الشبكة" #: include/global_form.php:833 msgid "Unit Grid Value (--unit/--y-grid)" msgstr "قيمة شبكة الوحدة (- - / - y-grid)" #: include/global_form.php:837 msgid "Sets the exponent value on the Y-axis for numbers. Note: This option is deprecated and replaced by the --y-grid option. In this option, Y-axis grid lines appear at each grid step interval. Labels are placed every label factor lines." msgstr "يعيّن قيمة الأس على المحور ص للأرقام. ملاحظة: تم إيقاف هذا الخيار واستبداله بخيار --y-grid. في هذا الخيار ، تظهر خطوط الشبكة Y-axis في كل فاصل زمني خطوة شبكة. يتم وضع العلامات كل خطوط عامل التسمية." #: include/global_form.php:841 msgid "Unit Exponent Value (--units-exponent)" msgstr "قيمة الأس الوحدة (--units-exp)" #: include/global_form.php:845 msgid "What unit Cacti should use on the Y-axis. Use 3 to display everything in \"k\" or -6 to display everything in \"u\" (micro)." msgstr "ما وحدة Cacti يجب أن تستخدم على المحور ص. استخدم 3 لعرض كل شيء في "k" أو -6 لعرض كل شيء في "u" (micro)." #: include/global_form.php:849 msgid "Unit Length (--units-length <length>)" msgstr "طول الوحدة (- طول طولها <length>)" #: include/global_form.php:854 msgid "How many digits should RRDtool assume the y-axis labels to be? You may have to use this option to make enough space once you start fiddling with the y-axis labeling." msgstr "كم عدد الأرقام يجب أن تفترض RRDtool أن تسميات المحور y هي؟ قد تضطر إلى استخدام هذا الخيار لتوفير مساحة كافية بمجرد بدء استخدام العلامات y-axis." #: include/global_form.php:857 msgid "No Gridfit (--no-gridfit)" msgstr "لا Gridfit (- لا - gridfit)" #: include/global_form.php:860 msgid "In order to avoid anti-aliasing blurring effects RRDtool snaps points to device resolution pixels, this results in a crisper appearance. If this is not to your liking, you can use this switch to turn this behavior off.
Note: Gridfitting is turned off for PDF, EPS, SVG output by default." msgstr "من أجل تجنب تأثيرات التشويش المضادة للتعرج ، تقوم RRDtool بنقاط نقاط إلى وحدات البكسل بدقة وضوح الجهاز ، مما يؤدي إلى ظهور هش. إذا لم يكن ذلك كما تحب ، فيمكنك استخدام رمز التبديل هذا لإيقاف تشغيل هذا السلوك.
ملاحظة: يتم إيقاف تشغيل الشبكة لإخراج PDF و EPS و SVG بشكل افتراضي." #: include/global_form.php:863 msgid "Alternative Y Grid (--alt-y-grid)" msgstr "شبكة Y البديل (- -al-y-grid)" #: include/global_form.php:866 msgid "The algorithm ensures that you always have a grid, that there are enough but not too many grid lines, and that the grid is metric. This parameter will also ensure that you get enough decimals displayed even if your graph goes from 69.998 to 70.001.
Note: This parameter may interfere with --alt-autoscale options." msgstr "تضمن الخوارزمية أن يكون لديك دائمًا شبكة ، وأن هناك خطوط شبكة كافية ولكن ليست كثيرة ، وأن الشبكة متريّة. ستضمن هذه المعلمة أيضًا أن تحصل على الكسور العشرية المعروضة حتى إذا كان الرسم البياني الخاص بك ينتقل من 69.998 إلى 70.001.
ملاحظة: قد تتداخل هذه المعلمة مع خيارات -alt-autoscale." #: include/global_form.php:869 msgid "Axis Options" msgstr "خيارات المحور" #: include/global_form.php:874 msgid "Right Axis (--right-axis <scale:shift>)" msgstr "المحور الأيمن (- محور -عكس <scale: shift>)" #: include/global_form.php:879 msgid "A second axis will be drawn to the right of the graph. It is tied to the left axis via the scale and shift parameters." msgstr "سيتم رسم المحور الثاني على يمين الرسم البياني. ترتبط بالمحور الأيسر من خلال مقياس المقياس والانتقال." #: include/global_form.php:882 msgid "Right Axis Label (--right-axis-label <string>)" msgstr "تسمية المحور الأيمن (- محور - تسمية العلامة <string>)" #: include/global_form.php:887 msgid "The label for the right axis." msgstr "التسمية للمحور الصحيح." #: include/global_form.php:890 msgid "Right Axis Format (--right-axis-format <format>)" msgstr "تنسيق المحور الأيمن (- محور - تنسيق - تنسيق <تنسيق>)" #: include/global_form.php:895 #, fuzzy, php-format msgid "By default, the format of the axis labels gets determined automatically. If you want to do this yourself, use this option with the same %lf arguments you know from the PRINT and GPRINT commands." msgstr "بشكل افتراضي ، يتم تحديد تنسيق تسميات المحور تلقائيًا. إذا كنت ترغب في القيام بذلك بنفسك ، استخدم هذا الخيار مع نفس الوسيطة٪ lf التي تعرفها من أوامر PRINT و GPRINT." #: include/global_form.php:898 msgid "Right Axis Formatter (--right-axis-formatter <formatname>)" msgstr "محاور المحور الأيمن (- منضام المحور المنسق <formatname>)" #: include/global_form.php:903 msgid "When you setup the right axis labeling, apply a rule to the data format. Supported formats include \"numeric\" where data is treated as numeric, \"timestamp\" where values are interpreted as UNIX timestamps (number of seconds since January 1970) and expressed using strftime format (default is \"%Y-%m-%d %H:%M:%S\"). See also --units-length and --right-axis-format. Finally \"duration\" where values are interpreted as duration in milliseconds. Formatting follows the rules of valstrfduration qualified PRINT/GPRINT." msgstr "عند إعداد وضع العلامات على المحور الأيمن ، قم بتطبيق قاعدة على تنسيق البيانات. تتضمن التنسيقات المدعومة "رقمية" حيث يتم التعامل مع البيانات على أنها رقمية ، "طابع زمني" حيث يتم تفسير القيم على أنها طوابع زمنية UNIX (عدد الثواني منذ يناير 1970) ويتم التعبير عنها باستخدام تنسيق strftime (الافتراضي هو "٪ Y-٪ m-٪ d٪ H :٪الآنسة"). انظر أيضا - طول طول و - بصري - شكل المحور. وأخيرًا "المدة" حيث يتم تفسير القيم على أنها المدة بالمللي ثانية. يتبع التنسيق قواعد valstrfduration المؤهلين PRINT / GPRINT." #: include/global_form.php:906 msgid "Left Axis Formatter (--left-axis-formatter <formatname>)" msgstr "يسار محاور المنسق (- منسوب محور - تنسيق <formatname>)" #: include/global_form.php:911 msgid "When you setup the left axis labeling, apply a rule to the data format. Supported formats include \"numeric\" where data is treated as numeric, \"timestamp\" where values are interpreted as UNIX timestamps (number of seconds since January 1970) and expressed using strftime format (default is \"%Y-%m-%d %H:%M:%S\"). See also --units-length. Finally \"duration\" where values are interpreted as duration in milliseconds. Formatting follows the rules of valstrfduration qualified PRINT/GPRINT." msgstr "عندما تقوم بإعداد وضع العلامات على المحور الأيسر ، قم بتطبيق قاعدة على تنسيق البيانات. تتضمن التنسيقات المدعومة "رقمية" حيث يتم التعامل مع البيانات على أنها رقمية ، "طابع زمني" حيث يتم تفسير القيم على أنها طوابع زمنية UNIX (عدد الثواني منذ يناير 1970) ويتم التعبير عنها باستخدام تنسيق strftime (الافتراضي هو "٪ Y-٪ m-٪ d٪ H :٪الآنسة"). انظر أيضا - طول طول. وأخيرًا "المدة" حيث يتم تفسير القيم على أنها المدة بالمللي ثانية. يتبع التنسيق قواعد valstrfduration المؤهلين PRINT / GPRINT." #: include/global_form.php:914 msgid "Legend Options" msgstr "خيارات أسطورة" #: include/global_form.php:919 msgid "Auto Padding" msgstr "الحشو التلقائي" #: include/global_form.php:922 msgid "Pad text so that legend and graph data always line up. Note: this could cause graphs to take longer to render because of the larger overhead. Also Auto Padding may not be accurate on all types of graphs, consistent labeling usually helps." msgstr "نص لوحة بحيث تصطف بيانات الأسطورة والرسم البياني دائمًا. ملاحظة: قد يتسبب هذا في أخذ الرسومات البيانية وقتًا أطول لتقديمها نظرًا إلى الحمل الأكبر. كذلك قد لا يكون الحشو التلقائي دقيقًا في جميع أنواع الرسوم البيانية ، وعادة ما يساعد وضع العلامات المتسق." #: include/global_form.php:925 msgid "Dynamic Labels (--dynamic-labels)" msgstr "التسميات الديناميكية (- التسميات الديناميكية)" #: include/global_form.php:928 msgid "Draw line markers as a line." msgstr "ارسم علامات الخط كخط." #: include/global_form.php:931 msgid "Force Rules Legend (--force-rules-legend)" msgstr "فرض قواعد القواعد (- force-rules-legend)" #: include/global_form.php:934 msgid "Force the generation of HRULE and VRULE legends." msgstr "فرض جيل من الأساطير HRULE و VRULE." #: include/global_form.php:937 msgid "Tab Width (--tabwidth <pixels>)" msgstr "عرض علامة التبويب (--tabwidth <pixels>)" #: include/global_form.php:942 msgid "By default the tab-width is 40 pixels, use this option to change it." msgstr "بشكل افتراضي ، يكون عرض علامة التبويب 40 بكسل ، استخدم هذا الخيار لتغييره." #: include/global_form.php:945 msgid "Legend Position (--legend-position=<position>)" msgstr "موقف الأسطورة (--legend-position = <position>)" #: include/global_form.php:949 msgid "Place the legend at the given side of the graph." msgstr "ضع الأسطورة في جانب معين من الرسم البياني." #: include/global_form.php:952 msgid "Legend Direction (--legend-direction=<direction>)" msgstr "اتجاه الأسطورة (- -legend-direction = <direction>)" #: include/global_form.php:956 msgid "Place the legend items in the given vertical order." msgstr "ضع عناصر وسيلة الإيضاح في الترتيب الرأسي المحدد." #: include/global_form.php:963 lib/api_aggregate.php:1713 lib/html.php:1129 msgid "Graph Item Type" msgstr "نوع البند البياني" #: include/global_form.php:967 msgid "How data for this item is represented visually on the graph." msgstr "كيفية تمثيل بيانات هذا العنصر بشكل مرئي على الرسم البياني." #: include/global_form.php:982 msgid "The data source to use for this graph item." msgstr "مصدر البيانات لاستخدامه في عنصر الرسم البياني هذا." #: include/global_form.php:989 msgid "The color to use for the legend." msgstr "اللون لاستخدامه في وسيلة الإيضاح." #: include/global_form.php:992 msgid "Opacity/Alpha Channel" msgstr "تعتيم / قناة ألفا" #: include/global_form.php:996 msgid "The opacity/alpha channel of the color." msgstr "قناة التعتيم / ألفا للون." #: include/global_form.php:999 lib/rrd.php:3014 msgid "Consolidation Function" msgstr "وظيفة توحيد" #: include/global_form.php:1003 msgid "How data for this item is represented statistically on the graph." msgstr "كيف يتم تمثيل بيانات هذا البند إحصائيا على الرسم البياني." #: include/global_form.php:1006 msgid "CDEF Function" msgstr "وظيفة CDEF" #: include/global_form.php:1011 msgid "A CDEF (math) function to apply to this item on the graph or legend." msgstr "دالة CDEF (رياضيات) لتطبيق هذا العنصر على الرسم البياني أو وسيلة الإيضاح." #: include/global_form.php:1014 msgid "VDEF Function" msgstr "وظيفة VDEF" #: include/global_form.php:1019 msgid "A VDEF (math) function to apply to this item on the graph legend." msgstr "دالة VDEF (رياضيات) لتطبيق هذا العنصر على وسيلة إيضاح الرسم البياني." #: include/global_form.php:1022 msgid "Shift Data" msgstr "تحول البيانات" #: include/global_form.php:1025 msgid "Offset your data on the time axis (x-axis) by the amount specified in the 'value' field." msgstr "قم بإزاحة البيانات الخاصة بك على محور الوقت (x-axis) بالمبلغ المحدد في حقل "القيمة"." #: include/global_form.php:1033 msgid "[HRULE|VRULE]: The value of the graph item.
[TICK]: The fraction for the tick line.
[SHIFT]: The time offset in seconds." msgstr "[HRULE | VRULE]: قيمة عنصر الرسم البياني.
[TICK]: الكسر لخط التحديد.
[SHIFT]: وقت الإزاحة بالثواني." #: include/global_form.php:1036 msgid "GPRINT Type" msgstr "نوع GPRINT" #: include/global_form.php:1040 msgid "If this graph item is a GPRINT, you can optionally choose another format here. You can define additional types under \"GPRINT Presets\"." msgstr "إذا كان عنصر الرسم البياني هذا هو GPRINT ، فيمكنك اختيار تنسيق آخر اختياريًا هنا. يمكنك تحديد أنواع إضافية ضمن "GPRINT Presets"." #: include/global_form.php:1043 msgid "Text Alignment (TEXTALIGN)" msgstr "محاذاة النص (TEXTALIGN)" #: include/global_form.php:1048 msgid "All subsequent legend line(s) will be aligned as given here. You may use this command multiple times in a single graph. This command does not produce tabular layout.
Note: You may want to insert a <HR> on the preceding graph item.
Note: A <HR> on this legend line will obsolete this setting!" msgstr "سيتم محاذاة كافة الأسطر (خطوط) الأسطورة التالية كما هو موضح هنا. يمكنك استخدام هذا الأمر عدة مرات في رسم بياني واحد. لا يعطي هذا الأمر تخطيط جدولي.
ملاحظة: قد ترغب في إدراج <HR> في عنصر الرسم البياني السابق.
ملاحظة: ستحل العلامة <HR> الموجودة على سطر التسمية التوضيحية هذا الإعداد!" #: include/global_form.php:1051 msgid "Text Format" msgstr "نسق النص" #: include/global_form.php:1056 msgid "Text that will be displayed on the legend for this graph item." msgstr "النص الذي سيتم عرضه في وسيلة الإيضاح لعنصر الرسم البياني هذا." #: include/global_form.php:1059 msgid "Insert Hard Return" msgstr "إدراج الثابت العودة" #: include/global_form.php:1062 msgid "Forces the legend to the next line after this item." msgstr "يفرض وسيلة الإيضاح على السطر التالي بعد هذا العنصر." #: include/global_form.php:1065 msgid "Line Width (decimal)" msgstr "عرض الخط (عشري)" #: include/global_form.php:1070 msgid "In case LINE was chosen, specify width of line here. You must include a decimal precision, for example 2.00" msgstr "في حالة اختيار LINE ، حدد عرض الخط هنا. يجب عليك تضمين دقة عشرية ، على سبيل المثال 2.00" #: include/global_form.php:1073 msgid "Dashes (dashes[=on_s[,off_s[,on_s,off_s]...]])" msgstr "الشرطات (الشرطات [= on_s [، off_s [، on_s، off_s] ...]])" #: include/global_form.php:1078 msgid "The dashes modifier enables dashed line style." msgstr "يعمل مُعد الشرط على تمكين نمط الخط المتقطع." #: include/global_form.php:1081 msgid "Dash Offset (dash-offset=offset)" msgstr "Dash Offset (اندفاعة - إزاحة = تخالف)" #: include/global_form.php:1086 include/global_form.php:1094 msgid "The dash-offset parameter specifies an offset into the pattern at which the stroke begins." msgstr "تحدد معلمة dash-offset إزاحة في النمط الذي تبدأ عنده الحد." #: include/global_form.php:1103 msgid "The name given to this graph template." msgstr "الاسم المحدد في قالب الرسم البياني هذا." #: include/global_form.php:1110 msgid "Multiple Instances" msgstr "مثيلات متعددة" #: include/global_form.php:1111 msgid "Check this checkbox if there can be more than one Graph of this type per Device." msgstr "حدد مربع الاختيار هذا إذا كان هناك أكثر من رسم واحد من هذا النوع لكل جهاز." #: include/global_form.php:1118 msgid "Test Data Sources" msgstr "لديه مصادر البيانات" #: include/global_form.php:1119 msgid "Check this checkbox if you wish to test the Data Sources prior to their creation. With Test Data Sources enabled, if the Data Source does not return valid data, the Graph will not be created. This setting is important if you wish to have a more generic Device Template that can include more Graph Templates that can be selectively applied depending on the characteristics of the Device itself. Note: If you have a long running script as a Data Source, the time to create Graphs will be increased." msgstr "حدد مربع الاختيار هذا إذا كنت ترغب في اختبار مصادر البيانات قبل إنشائها. مع تمكين مصادر بيانات الاختبار ، إذا لم يُرجع مصدر البيانات بيانات صالحة ، فلن يتم إنشاء الرسم البياني. يعد هذا الإعداد مهمًا إذا كنت ترغب في الحصول على قالب جهاز أكثر عمومية يمكن أن يتضمن المزيد من قوالب الرسم البياني التي يمكن تطبيقها بشكل انتقائي بناءً على خصائص الجهاز نفسه. ملاحظة: إذا كان لديك برنامج نصي يعمل لفترة طويلة كمصدر بيانات ، فسيتم زيادة وقت إنشاء الرسوم البيانية." #: include/global_form.php:1143 msgid "Enter a name for this graph item input, make sure it is something you recognize." msgstr "أدخل اسمًا لمدخلات عنصر الرسم البياني هذا ، وتأكد من أنه شيء تعرفه." #: include/global_form.php:1151 msgid "Enter a description for this graph item input to describe what this input is used for." msgstr "أدخل وصفًا لمدخل عنصر الرسم البياني هذا لوصف ماهية هذه المدخلات المستخدمة." #: include/global_form.php:1158 msgid "Field Type" msgstr "نوع الحقل" #: include/global_form.php:1159 msgid "How data is to be represented on the graph." msgstr "كيف يتم تمثيل البيانات على الرسم البياني." #: include/global_form.php:1182 msgid "General Device Options" msgstr "خيارات الجهاز العامة" #: include/global_form.php:1187 msgid "Give this host a meaningful description." msgstr "امنح هذا المضيف وصفاً ذا معنى." #: include/global_form.php:1194 include/global_form.php:1739 msgid "Fully qualified hostname or IP address for this device." msgstr "اسم المضيف أو عنوان IP المؤهل بالكامل لهذا الجهاز." #: include/global_form.php:1202 msgid "The physical location of the Device. This free form text can be a room, rack location, etc." msgstr "الموقع الفعلي للجهاز. يمكن أن يكون نص النموذج المجاني هذا عبارة عن غرفة وموقع حامل وما إلى ذلك." #: include/global_form.php:1211 msgid "Poller Association" msgstr "جمعية المستضد" #: include/global_form.php:1219 msgid "Device Site Association" msgstr "جمعية موقع الجهاز" #: include/global_form.php:1220 msgid "What Site is this Device associated with." msgstr "ما الموقع الذي يرتبط به هذا الجهاز." #: include/global_form.php:1229 msgid "Choose the Device Template to use to define the default Graph Templates and Data Queries associated with this Device." msgstr "اختر قالب الجهاز المراد استخدامه لتحديد قوالب الرسومات البيانية الافتراضية واستعلامات البيانات المرتبطة بهذا الجهاز." #: include/global_form.php:1237 msgid "Number of Collection Threads" msgstr "عدد خيوط المجموعات" #: include/global_form.php:1238 msgid "The number of concurrent threads to use for polling this device. This applies to the Spine poller only." msgstr "عدد مؤشرات الترابط المتزامنة لاستخدامها في اقتراع هذا الجهاز. هذا ينطبق على مستقطب العمود الفقري فقط." #: include/global_form.php:1245 msgid "Disable Device" msgstr "تعطيل الجهاز" #: include/global_form.php:1246 msgid "Check this box to disable all checks for this host." msgstr "حدد هذا المربع لتعطيل جميع عمليات التحقق لهذا المضيف." #: include/global_form.php:1258 msgid "Availability/Reachability Options" msgstr "توافر / خيارات قابلية الوصول" #: include/global_form.php:1262 include/global_settings.php:758 msgid "Downed Device Detection" msgstr "كشف جهاز Downed" #: include/global_form.php:1263 msgid "The method Cacti will use to determine if a host is available for polling.
NOTE: It is recommended that, at a minimum, SNMP always be selected." msgstr "ستستخدم الطريقة Cacti لتحديد ما إذا كان المضيف متاحًا للاستقصاء.
ملاحظة: من المستحسن ، كحد أدنى ، أن يتم تحديد SNMP." #: include/global_form.php:1272 msgid "The type of ping packet to sent.
NOTE: ICMP on Linux/UNIX requires root privileges." msgstr "نوع حزمة ping لإرسالها.
ملاحظة: يتطلب ICMP على Linux / UNIX امتيازات الجذر." #: include/global_form.php:1309 include/global_form.php:1776 msgid "Additional Options" msgstr "خيارات إضافية" #: include/global_form.php:1313 include/global_form.php:1781 pollers.php:88 #: sites.php:156 msgid "Notes" msgstr "الملاحظات" #: include/global_form.php:1314 include/global_form.php:1782 msgid "Enter notes to this host." msgstr "أدخل ملاحظات على هذا المضيف." #: include/global_form.php:1321 msgid "External ID" msgstr "معرف خارجي" #: include/global_form.php:1322 msgid "External ID for linking Cacti data to external monitoring systems." msgstr "معرف خارجي لربط بيانات Cacti بأنظمة المراقبة الخارجية." #: include/global_form.php:1344 msgid "A useful name for this host template." msgstr "اسم مفيد لهذا القالب المضيف." #: include/global_form.php:1364 msgid "A name for this data query." msgstr "اسم لاستعلام البيانات هذا." #: include/global_form.php:1372 msgid "A description for this data query." msgstr "وصف لاستعلام البيانات هذا." #: include/global_form.php:1379 msgid "XML Path" msgstr "مسار XML" #: include/global_form.php:1380 msgid "The full path to the XML file containing definitions for this data query." msgstr "المسار الكامل لملف XML الذي يحتوي على تعريفات لاستعلام البيانات هذا." #: include/global_form.php:1389 msgid "Choose the input method for this Data Query. This input method defines how data is collected for each Device associated with the Data Query." msgstr "اختر طريقة الإدخال لاستعلام البيانات هذا. تحدد طريقة الإدخال هذه كيفية جمع البيانات لكل جهاز مرتبط بطلب البيانات." #: include/global_form.php:1408 msgid "Choose the Graph Template to use for this Data Query Graph Template item." msgstr "اختر قالب الرسم البياني لاستخدامه في عنصر قالب الرسم البياني استعلام البيانات." #: include/global_form.php:1437 msgid "A name for this associated graph." msgstr "اسم لهذا الرسم البياني المرتبط." #: include/global_form.php:1465 msgid "A useful name for this graph tree." msgstr "اسم مفيد لشجرة الرسم البياني هذه." #: include/global_form.php:1472 include/global_form.php:2300 #: lib/api_automation.php:1418 tree.php:1650 msgid "Sorting Type" msgstr "نوع الفرز" #: include/global_form.php:1473 include/global_form.php:2301 msgid "Choose how items in this tree will be sorted." msgstr "اختر كيفية فرز العناصر الموجودة في هذه الشجرة." #: include/global_form.php:1479 msgid "Publish" msgstr "نشر" #: include/global_form.php:1480 msgid "Should this Tree be published for users to access?" msgstr "هل يجب نشر هذه الشجرة ليتمكن المستخدمون من الوصول إليها؟" #: include/global_form.php:1519 msgid "An Email Address where the User can be reached." msgstr "عنوان البريد الإلكتروني حيث يمكن الوصول إلى المستخدم." #: include/global_form.php:1527 msgid "Enter the password for this user twice. Remember that passwords are case sensitive!" msgstr "أدخل كلمة المرور لهذا المستخدم مرتين. تذكر أن كلمات المرور حساسة لحالة الأحرف!" #: include/global_form.php:1535 user_group_admin.php:88 msgid "Determines if user is able to login." msgstr "يحدد ما إذا كان المستخدم قادرًا على تسجيل الدخول." #: include/global_form.php:1541 tree.php:2021 msgid "Locked" msgstr "مغلق" #: include/global_form.php:1542 msgid "Determines if the user account is locked." msgstr "يحدد ما إذا كان حساب المستخدم مقفلًا." #: include/global_form.php:1547 msgid "Account Options" msgstr "خيارات الحساب" #: include/global_form.php:1549 msgid "Set any user account specific options here." msgstr "قم بتعيين أي خيارات محددة لحساب المستخدم هنا." #: include/global_form.php:1553 msgid "Must Change Password at Next Login" msgstr "يجب تغيير كلمة المرور عند تسجيل الدخول التالي" #: include/global_form.php:1565 msgid "Maintain Custom Graph and User Settings" msgstr "الحفاظ على الرسم البياني المخصص وإعدادات المستخدم" #: include/global_form.php:1572 msgid "Graph Options" msgstr "خيارات الرسم البياني" #: include/global_form.php:1574 msgid "Set any graph specific options here." msgstr "قم بتعيين أي خيارات محددة للرسم البياني هنا." #: include/global_form.php:1578 msgid "User Has Rights to Tree View" msgstr "المستخدم لديه حقوق في عرض الشجرة" #: include/global_form.php:1584 msgid "User Has Rights to List View" msgstr "المستخدم لديه حقوق لعرض قائمة" #: include/global_form.php:1590 msgid "User Has Rights to Preview View" msgstr "المستخدم لديه حقوق لمعاينة العرض" #: include/global_form.php:1597 user_group_admin.php:130 msgid "Login Options" msgstr "خيارات تسجيل الدخول" #: include/global_form.php:1600 msgid "What to do when this user logs in." msgstr "ما يجب فعله عند تسجيل دخول هذا المستخدم." #: include/global_form.php:1605 msgid "Show the page that user pointed their browser to." msgstr "عرض الصفحة التي أشار المستخدم إلى المتصفح بها." #: include/global_form.php:1609 msgid "Show the default console screen." msgstr "إظهار شاشة وحدة التحكم الافتراضية." #: include/global_form.php:1613 msgid "Show the default graph screen." msgstr "إظهار شاشة الرسم البياني الافتراضية." #: include/global_form.php:1619 utilities.php:920 msgid "Authentication Realm" msgstr "عالم المصادقة" #: include/global_form.php:1620 msgid "Only used if you have LDAP or Web Basic Authentication enabled. Changing this to a non-enabled realm will effectively disable the user." msgstr "يُستخدم فقط في حالة تمكين LDAP أو مصادقة Web Basic. سيؤدي تغيير هذا إلى نطاق غير ممكن إلى تعطيل المستخدم بشكل فعال." #: include/global_form.php:1675 msgid "Import Template from Local File" msgstr "استيراد قالب من ملف محلي" #: include/global_form.php:1676 msgid "If the XML file containing template data is located on your local machine, select it here." msgstr "إذا كان ملف XML الذي يحتوي على بيانات القالب موجودًا على جهازك المحلي ، فحدده هنا." #: include/global_form.php:1682 msgid "Import Template from Text" msgstr "استيراد قالب من النص" #: include/global_form.php:1683 msgid "If you have the XML file containing template data as text, you can paste it into this box to import it." msgstr "إذا كان لديك ملف XML يحتوي على بيانات القالب كنص ، فيمكنك لصقه في هذا المربع لاستيراده." #: include/global_form.php:1691 msgid "Preview Import Only" msgstr "معاينة الاستيراد فقط" #: include/global_form.php:1693 msgid "If checked, Cacti will not import the template, but rather compare the imported Template to the existing Template data. If you are acceptable of the change, you can them import." msgstr "إذا تم التحديد ، فلن تستورد Cacti القالب ، وإنما تقارن النموذج الذي تم استيراده مع بيانات القالب الحالية. إذا كنت مقبولة من التغيير ، فيمكنك استيرادها." #: include/global_form.php:1698 msgid "Remove Orphaned Graph Items" msgstr "إزالة عناصر الرسم المعزول" #: include/global_form.php:1700 msgid "If checked, Cacti will delete any Graph Items from both the Graph Template and associated Graphs that are not included in the imported Graph Template." msgstr "في حالة تحديده ، سيحذف Cacti أي عناصر Graph من كل من نموذج الرسم البياني والرسوم البيانية المرتبطة التي لا يتم تضمينها في قالب الرسم البياني المستورد." #: include/global_form.php:1705 msgid "Replace Data Query Suggested Value Patterns" msgstr "" #: include/global_form.php:1707 msgid "Replace Data Source and Graph Template Suggested Value Records for Data Queries. Graphs and Data Sources will take on new names after either a Data Query Reindex or by using the forced Replace Suggested Values process." msgstr "" #: include/global_form.php:1716 msgid "Create New from Template" msgstr "إنشاء جديد من القالب" #: include/global_form.php:1725 msgid "General SNMP Entity Options" msgstr "خيارات وحدة SNMP العامة" #: include/global_form.php:1731 msgid "Give this SNMP entity a meaningful description." msgstr "امنح كيان SNMP هذا وصفًا ذا معنى." #: include/global_form.php:1746 msgid "Disable SNMP Notification Receiver" msgstr "تعطيل استقبال إعلام SNMP" #: include/global_form.php:1747 msgid "Check this box if you temporary do not want to send SNMP notifications to this host." msgstr "حدد هذا المربع إذا كنت لا تريد إرسال إشعارات SNMP إلى هذا المضيف مؤقتًا." #: include/global_form.php:1754 msgid "Maximum Log Size" msgstr "الحد الأقصى لحجم السجل" #: include/global_form.php:1755 msgid "Maximum number of day's notification log entries for this receiver need to be stored." msgstr "يجب تخزين الحد الأقصى لعدد إدخالات سجل الإعلام لهذا المستلم." #: include/global_form.php:1767 msgid "SNMP Message Type" msgstr "SNMP نوع الرسالة" #: include/global_form.php:1768 msgid "SNMP traps are always unacknowledged. To send out acknowledged SNMP notifications, formally called \"INFORMS\", SNMPv2 or above will be required." msgstr "تكون اعتراضات SNMP دائمًا غير معترف بها. لإرسال إشعارات SNMP المعترف بها ، والتي تسمى رسميًا بـ "INFORMS" ، سوف تكون SNMPv2 أو أعلى مطلوبة." #: include/global_form.php:1801 msgid "The new Title of the aggregated Graph." msgstr "العنوان الجديد للرسم البياني المجمع." #: include/global_form.php:1808 include/global_form.php:1894 #: include/global_form.php:1999 msgid "Prefix" msgstr "اللقب" #: include/global_form.php:1809 msgid "A Prefix for all GPRINT lines to distinguish e.g. different hosts." msgstr "بادئة لجميع خطوط GPRINT للتمييز على سبيل المثال مضيفين مختلفين." #: include/global_form.php:1816 include/global_form.php:1902 #: include/global_form.php:2007 msgid "Include Prefix Text" msgstr "تضمين الفهرس" #: include/global_form.php:1817 include/global_form.php:1903 #: include/global_form.php:2008 msgid "Include the source Graphs GPRINT Title Text with the Aggregate Graph(s)." msgstr "قم بتضمين نص عنوان GPRINT للرسومات البيانية المصدر مع الرسوم البيانية المجمعة." #: include/global_form.php:1824 include/global_form.php:1910 #: include/global_form.php:2015 msgid "Use this Option to create e.g. STACKed graphs.
AREA/STACK: 1st graph keeps AREA/STACK items, others convert to STACK
LINE1: all items convert to LINE1 items
LINE2: all items convert to LINE2 items
LINE3: all items convert to LINE3 items" msgstr "استخدم هذا الخيار لإنشاء الرسوم البيانية المكدسة على سبيل المثال.
AREA / STACK: يحتفظ الرسم البياني الأول بسلع AREA / STACK ، بينما يتحول الآخرون إلى STACK
LINE1: يتم تحويل جميع العناصر إلى عناصر LINE1
LINE2: يتم تحويل جميع العناصر إلى عناصر LINE2
LINE3: يتم تحويل جميع العناصر إلى عناصر LINE3" #: include/global_form.php:1831 include/global_form.php:1917 #: include/global_form.php:2022 msgid "Totaling" msgstr "بلغ مجموعها" #: include/global_form.php:1832 include/global_form.php:1918 #: include/global_form.php:2023 msgid "Please check those Items that shall be totaled in the \"Total\" column, when selecting any totaling option here." msgstr "يرجى التحقق من العناصر التي يجب أن يتم تجميعها في عمود "الإجمالي" ، عند تحديد أي خيار إجمالي هنا." #: include/global_form.php:1839 include/global_form.php:1926 #: include/global_form.php:2031 msgid "Total Type" msgstr "النوع الكلي" #: include/global_form.php:1840 include/global_form.php:1927 #: include/global_form.php:2032 msgid "Which type of totaling shall be performed." msgstr "أي نوع من التجميع يجب أن يتم." #: include/global_form.php:1847 include/global_form.php:1935 #: include/global_form.php:2040 msgid "Prefix for GPRINT Totals" msgstr "Prefix for GPRINT Totals" #: include/global_form.php:1848 include/global_form.php:1936 #: include/global_form.php:2041 msgid "A Prefix for all totaling GPRINT lines." msgstr "بادئة لجميع خطوط GPRINT مجموعها." #: include/global_form.php:1855 include/global_form.php:1943 #: include/global_form.php:2048 msgid "Reorder Type" msgstr "نوع إعادة الطلب" #: include/global_form.php:1856 include/global_form.php:1944 #: include/global_form.php:2049 msgid "Reordering of Graphs." msgstr "إعادة ترتيب الرسوم البيانية." #: include/global_form.php:1876 msgid "Please name this Aggregate Graph." msgstr "يرجى تسمية هذا الرسم البياني الكلي." #: include/global_form.php:1883 msgid "Propagation Enabled" msgstr "نشر ممكّن" #: include/global_form.php:1884 msgid "Is this to carry the template?" msgstr "هل هذا لتحمل القالب؟" #: include/global_form.php:1890 msgid "Aggregate Graph Settings" msgstr "اعدادات الرسم الكلي" #: include/global_form.php:1895 include/global_form.php:2000 msgid "A Prefix for all GPRINT lines to distinguish e.g. different hosts. You may use both Host as well as Data Query replacement variables in this prefix." msgstr "بادئة لجميع خطوط GPRINT للتمييز على سبيل المثال مضيفين مختلفين. يمكنك استخدام كل من متغيرات الاستبدال بالإضافة إلى متغير البيانات في هذه البادئة." #: include/global_form.php:1978 msgid "Aggregate Template Name" msgstr "اسم قالب التجميع" #: include/global_form.php:1979 msgid "Please name this Aggregate Template." msgstr "يرجى تسمية هذا النموذج التجميعي." #: include/global_form.php:1986 msgid "Source Graph Template" msgstr "قالب الرسم البياني المصدر" #: include/global_form.php:1987 msgid "The Graph Template that this Aggregate Template is based upon." msgstr "قالب الرسم البياني الذي يستند إليه هذا الكود التجميعي." #: include/global_form.php:1995 msgid "Aggregate Template Settings" msgstr "إعدادات قالب التجميع" #: include/global_form.php:2072 msgid "The name of this Color Template." msgstr "اسم قالب اللون هذا." #: include/global_form.php:2083 msgid "A nice Color" msgstr "لون جميل" #: include/global_form.php:2093 msgid "A useful name for this Template." msgstr "اسم مفيد لهذا القالب." #: include/global_form.php:2107 include/global_form.php:2149 #: lib/api_automation.php:1289 lib/api_automation.php:1351 msgid "Operation" msgstr "العملية" #: include/global_form.php:2108 include/global_form.php:2150 msgid "Logical operation to combine rules." msgstr "عملية منطقية للجمع بين القواعد." #: include/global_form.php:2116 include/global_form.php:2158 msgid "The Field Name that shall be used for this Rule Item." msgstr "اسم الحقل الذي يجب استخدامه في عنصر القاعدة هذا." #: include/global_form.php:2124 include/global_form.php:2166 msgid "Operator." msgstr "جراح" #: include/global_form.php:2131 include/global_form.php:2173 #: include/global_form.php:2316 msgid "Matching Pattern" msgstr "نمط المطابقة" #: include/global_form.php:2132 include/global_form.php:2174 msgid "The Pattern to be matched against." msgstr "النمط المراد مقارنته." #: include/global_form.php:2140 include/global_form.php:2182 #: include/global_form.php:2333 msgid "Sequence." msgstr "تسلسل، تتابع، متوالية" #: include/global_form.php:2191 include/global_form.php:2236 msgid "A useful name for this Rule." msgstr "اسم مفيد لهذه القاعدة." #: include/global_form.php:2199 msgid "Choose a Data Query to apply to this rule." msgstr "اختر استعلام بيانات لتطبيقه على هذه القاعدة." #: include/global_form.php:2210 msgid "Choose any of the available Graph Types to apply to this rule." msgstr "اختر أيًا من أنواع الرسوم البيانية المتاحة لتطبيقها على هذه القاعدة." #: include/global_form.php:2223 include/global_form.php:2280 msgid "Enable Rule" msgstr "تمكين القاعدة" #: include/global_form.php:2224 include/global_form.php:2281 msgid "Check this box to enable this rule." msgstr "حدد هذا المربع لتمكين هذه القاعدة." #: include/global_form.php:2244 msgid "Choose a Tree for the new Tree Items." msgstr "اختر شجرة لعناصر شجرة جديدة." #: include/global_form.php:2251 msgid "Leaf Item Type" msgstr "ورقة نوع البند" #: include/global_form.php:2252 msgid "The Item Type that shall be dynamically added to the tree." msgstr "نوع العنصر الذي يجب إضافته ديناميكيًا إلى الشجرة." #: include/global_form.php:2259 msgid "Graph Grouping Style" msgstr "نمط تجميع الرسم البياني" #: include/global_form.php:2260 msgid "Choose how graphs are grouped when drawn for this particular host on the tree." msgstr "اختر كيفية تجميع الرسوم البيانية عند رسمها لهذا المضيف المعين على الشجرة." #: include/global_form.php:2270 msgid "Optional: Sub-Tree Item" msgstr "اختياري: عنصر شجرة فرعية" #: include/global_form.php:2271 msgid "Choose a Sub-Tree Item to hook in.
Make sure, that it is still there when this rule is executed!" msgstr "اختر عنصر شجرة فرعية لربط.
تأكد ، أنه لا يزال هناك عند تنفيذ هذه القاعدة!" #: include/global_form.php:2291 msgid "Header Type" msgstr "نوع العنوان" #: include/global_form.php:2292 msgid "Choose an Object to build a new Sub-header." msgstr "اختر كائنًا لإنشاء عنوان فرعي جديد." #: include/global_form.php:2308 msgid "Propagate Changes" msgstr "نشر التغييرات" #: include/global_form.php:2309 msgid "Propagate all options on this form (except for 'Title') to all child 'Header' items." msgstr "نشر جميع الخيارات في هذا النموذج (باستثناء "العنوان") لكافة عناصر "الرأس" الخاصة بالطفل." #: include/global_form.php:2317 msgid "The String Pattern (Regular Expression) to match against.
Enclosing '/' must NOT be provided!" msgstr "نمط السلسلة (التعبير العادي) لمطابقته.
يجب عدم تضمين "/"!" #: include/global_form.php:2324 msgid "Replacement Pattern" msgstr "نمط الاستبدال" #: include/global_form.php:2325 msgid "The Replacement String Pattern for use as a Tree Header.
Refer to a Match by e.g. \\${1} for the first match!" msgstr "نمط سلسلة الاستبدال لاستخدامه كرأس شجرة.
ارجع إلى مطابقة على سبيل المثال \\ $ {1} للمباراة الأولى!" #: include/global_languages.php:794 msgid " T" msgstr "T" #: include/global_languages.php:796 msgid " G" msgstr "ز" #: include/global_languages.php:798 msgid " M" msgstr "M" #: include/global_languages.php:800 msgid " K" msgstr "ك" #: include/global_settings.php:39 msgid "Paths" msgstr "المسارات" #: include/global_settings.php:40 msgid "Device Defaults" msgstr "افتراضيات الجهاز" #: include/global_settings.php:41 include/global_settings.php:599 msgid "Poller" msgstr "المستفتي" #: include/global_settings.php:42 msgid "Data" msgstr "بيانات" #: include/global_settings.php:43 msgid "Visual" msgstr "بصري، يتعلق بالرؤية. إبصاري – شخص بصري الفطانة" #: include/global_settings.php:44 lib/functions.php:5212 lib/functions.php:5217 msgid "Authentication" msgstr "المصادقة" #: include/global_settings.php:45 msgid "Performance" msgstr "عمل- أداء" #: include/global_settings.php:46 msgid "Spikes" msgstr "المسامير" #: include/global_settings.php:47 msgid "Mail/Reporting/DNS" msgstr "البريد / تقارير / DNS" #: include/global_settings.php:52 msgid "Time Spanning/Shifting" msgstr "الوقت الممتدة / التحول" #: include/global_settings.php:53 msgid "Graph Thumbnail Settings" msgstr "إعدادات الصورة المصغرة للرسم البياني" #: include/global_settings.php:54 include/global_settings.php:860 msgid "Tree Settings" msgstr "إعدادات شجرة" #: include/global_settings.php:55 msgid "Graph Fonts" msgstr "خطوط الرسم البياني" #: include/global_settings.php:84 msgid "PHP Mail() Function" msgstr "وظيفة PHP Mail ()" #: include/global_settings.php:85 lib/functions.php:5195 msgid "Sendmail" msgstr "ارسل بريد" #: include/global_settings.php:86 lib/functions.php:5200 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: include/global_settings.php:112 msgid "Required Tool Paths" msgstr "مسارات الأدوات المطلوبة" #: include/global_settings.php:117 msgid "snmpwalk Binary Path" msgstr "snmpwalk Binary Path" #: include/global_settings.php:118 msgid "The path to your snmpwalk binary." msgstr "الطريق إلى الثنائي snmpwalk الخاص بك." #: include/global_settings.php:124 msgid "snmpget Binary Path" msgstr "snmpget المسار الثنائي" #: include/global_settings.php:125 msgid "The path to your snmpget binary." msgstr "الطريق إلى snmpget الثنائية." #: include/global_settings.php:131 msgid "snmpbulkwalk Binary Path" msgstr "snmpbulkwalk المسار الثنائي" #: include/global_settings.php:132 msgid "The path to your snmpbulkwalk binary." msgstr "الطريق إلى الثنائي snmpbulkwalk الخاص بك." #: include/global_settings.php:138 msgid "snmpgetnext Binary Path" msgstr "snmpgetnext المسار الثنائي" #: include/global_settings.php:139 msgid "The path to your snmpgetnext binary." msgstr "الطريق إلى ثنائي snmpgetnext الخاص بك." #: include/global_settings.php:145 msgid "snmptrap Binary Path" msgstr "snmptrap المسار الثنائي" #: include/global_settings.php:146 msgid "The path to your snmptrap binary." msgstr "الطريق إلى snmptrap الخاص بك الثنائي." #: include/global_settings.php:152 msgid "RRDtool Binary Path" msgstr "RRDtool المسار الثنائي" #: include/global_settings.php:153 msgid "The path to the rrdtool binary." msgstr "الطريق إلى ثنائي rrdtool." #: include/global_settings.php:159 msgid "PHP Binary Path" msgstr "PHP Binary Path" #: include/global_settings.php:160 msgid "The path to your PHP binary file (may require a php recompile to get this file)." msgstr "المسار إلى ملفك الثنائي PHP (قد يتطلب إعادة php الحصول على هذا الملف)." #: include/global_settings.php:166 msgid "Logging" msgstr "تسجيل الدخول" #: include/global_settings.php:171 msgid "Cacti Log Path" msgstr "الصبار سجل المسار" #: include/global_settings.php:172 msgid "The path to your Cacti log file (if blank, defaults to <path_cacti>/log/cacti.log)" msgstr "المسار إلى ملف سجل Cacti (إذا كان فارغًا ، فافتراضي إلى <path_cacti> /log/cacti.log)" #: include/global_settings.php:181 msgid "Poller Standard Error Log Path" msgstr "بولير قياسي خطأ في مسار السجل" #: include/global_settings.php:182 msgid "If you are having issues with Cacti's Data Collectors, set this file path and the Data Collectors standard error will be redirected to this file" msgstr "إذا كنت تواجه مشكلات مع مجمعي بيانات Cacti ، فعيّن مسار الملف هذا وسيتم إعادة توجيه الخطأ القياسي لهواة جمع البيانات إلى هذا الملف" #: include/global_settings.php:191 msgid "Rotate the Cacti Log" msgstr "قم بتدوير سجل Cacti" #: include/global_settings.php:192 msgid "This option will rotate the Cacti Log periodically." msgstr "سيقوم هذا الخيار بتدوير سجل Cacti بشكل دوري." #: include/global_settings.php:197 msgid "Rotation Frequency" msgstr "تردد الدوران" #: include/global_settings.php:198 msgid "At what frequency would you like to rotate your logs?" msgstr "ما التردد الذي ترغب في تدوير سجلاتك به؟" #: include/global_settings.php:204 msgid "Log Retention" msgstr "سجل الاحتفاظ" #: include/global_settings.php:205 msgid "How many log files do you wish to retain? Use 0 to never remove any logs. (0-365)" msgstr "كم عدد ملفات السجل التي ترغب في الاحتفاظ بها؟ استخدم 0 لإزالة أي سجلات مطلقًا. (0-365)" #: include/global_settings.php:212 msgid "Alternate Poller Path" msgstr "مسار بولير بديل" #: include/global_settings.php:217 msgid "Spine Binary File Location" msgstr "العمود الفقري الملف الثنائي الملف" #: include/global_settings.php:218 msgid "The path to Spine binary." msgstr "الطريق إلى العمود الفقري الثنائي." #: include/global_settings.php:225 msgid "Spine Config File Path" msgstr "العمود الفقري ملف التكوين المسار" #: include/global_settings.php:226 msgid "The path to Spine configuration file. By default, in the cwd of Spine, or /etc if not specified." msgstr "المسار إلى ملف التكوين العمود الفقري. افتراضيًا ، في cwd of Spine أو / etc إذا لم يتم تحديدها." #: include/global_settings.php:238 msgid "RRDfile Auto Clean" msgstr "RRDfile السيارات النظيفة" #: include/global_settings.php:239 msgid "Automatically archive or delete RRDfiles when their corresponding Data Sources are removed from Cacti" msgstr "أرشفة تلقائيا أو حذف RRDfiles عندما تتم إزالة مصادر البيانات المقابلة لها من الصبار" #: include/global_settings.php:244 msgid "RRDfile Auto Clean Method" msgstr "RRDfile طريقة تنظيف السيارات" #: include/global_settings.php:245 msgid "The method used to Clean RRDfiles from Cacti after their Data Sources are deleted." msgstr "الطريقة المستخدمة لتنظيف RRDfiles من الصبار بعد حذف مصادر البيانات الخاصة بهم." #: include/global_settings.php:249 msgid "Archive" msgstr "أرشيف" #: include/global_settings.php:254 msgid "Archive directory" msgstr "دليل الأرشيف" #: include/global_settings.php:255 msgid "This is the directory where RRDfiles are moved for archiving" msgstr "هذا هو الدليل حيث يتم نقل RRDfiles للأرشفة" #: include/global_settings.php:263 msgid "Log Settings" msgstr "إعدادات السجل" #: include/global_settings.php:268 msgid "Log Destination" msgstr "سجل الوجهة" #: include/global_settings.php:269 msgid "How will Cacti handle event logging." msgstr "كيف سيعالج Cacti تسجيل الأحداث." #: include/global_settings.php:275 msgid "Generic Log Level" msgstr "مستوى سجل عام" #: include/global_settings.php:276 msgid "What level of detail do you want sent to the log file. WARNING: Leaving in any other status than NONE or LOW can exhaust your disk space rapidly." msgstr "ما مستوى التفاصيل التي تريد إرسالها إلى ملف السجل. تحذير: ترك في أي حالة أخرى غير NONE أو LOW يمكن استنفاد مساحة القرص بسرعة." #: include/global_settings.php:282 msgid "Log Input Validation Issues" msgstr "دخول التحقق من صحة القضايا" #: include/global_settings.php:283 msgid "Record when request fields are accessed without going through proper input validation" msgstr "سجل عندما يتم الوصول إلى الحقول دون المرور من خلال التحقق من صحة المدخلات المناسبة" #: include/global_settings.php:288 msgid "Data Source Tracing" msgstr "مصادر البيانات باستخدام" #: include/global_settings.php:289 msgid "A developer only option to trace the creation of Data Sources mainly around checks for uniqueness" msgstr "خيار المطور فقط لتتبع إنشاء مصادر البيانات بشكل أساسي حول عمليات التحقق من التفرد" #: include/global_settings.php:294 msgid "Selective File Debug" msgstr "انتقائية File Debug" #: include/global_settings.php:295 msgid "Select which files you wish to place in Debug mode regardless of the Generic Log Level setting. Any files selected will be treated as they are in Debug mode." msgstr "حدد الملفات التي ترغب في وضعها في وضع التصحيح بغض النظر عن إعداد مستوى السجل العام. سيتم التعامل مع أي ملفات محددة كما هي في وضع التصحيح." #: include/global_settings.php:301 msgid "Selective Plugin Debug" msgstr "انتقائي البرنامج المساعد التصحيح" #: include/global_settings.php:302 msgid "Select which Plugins you wish to place in Debug mode regardless of the Generic Log Level setting. Any files used by this plugin will be treated as they are in Debug mode." msgstr "حدد المكونات الإضافية التي ترغب في وضعها في وضع التصحيح بغض النظر عن إعداد مستوى السجل العام. سيتم التعامل مع أي ملفات يستخدمها هذا المكون الإضافي كما هي في وضع التصحيح." #: include/global_settings.php:308 msgid "Selective Device Debug" msgstr "تصحيح الجهاز الانتقائي" #: include/global_settings.php:309 msgid "A comma delimited list of Device ID's that you wish to be in Debug mode during data collection. This Debug level is only in place during the Cacti polling process." msgstr "قائمة مفصولة بفواصل من معرف الجهاز التي تريد أن تكون في وضع التصحيح أثناء جمع البيانات. مستوى تصحيح الأخطاء هذا فقط في مكان أثناء عملية الاقتراع Cacti." #: include/global_settings.php:316 msgid "Syslog/Eventlog Item Selection" msgstr "Syslog / Eventlog اختيار البند" #: include/global_settings.php:317 msgid "When using Syslog/Eventlog for logging, the Cacti log messages that will be forwarded to the Syslog/Eventlog." msgstr "عند استخدام Syslog / Eventlog لتسجيل ، رسائل سجل Cacti التي سيتم توجيهها إلى Syslog / Eventlog." #: include/global_settings.php:322 msgid "Statistics" msgstr "الإحصائيات" #: include/global_settings.php:326 lib/clog_webapi.php:547 utilities.php:1216 msgid "Warnings" msgstr "تحذيرات" #: include/global_settings.php:330 lib/clog_webapi.php:549 utilities.php:1217 msgid "Errors" msgstr "أخطاء" #: include/global_settings.php:336 msgid "Internationalization (i18n)" msgstr "التدويل (i18n)" #: include/global_settings.php:341 msgid "Language Support" msgstr "دعم اللغة" #: include/global_settings.php:342 msgid "Choose 'enabled' to allow the localization of Cacti. The strict mode requires that the requested language will also be supported by all plugins being installed at your system. If that's not the fact everything will be displayed in English." msgstr "اختر "تمكين" للسماح بترجمة الصبار. يتطلب الوضع المقيد أن يتم دعم اللغة المطلوبة أيضًا من خلال جميع المكونات الإضافية التي يتم تثبيتها على نظامك. إذا لم تكن هذه هي الحقيقة فسيتم عرض كل شيء باللغة الإنجليزية." #: include/global_settings.php:348 msgid "Language" msgstr "اللغة" #: include/global_settings.php:349 msgid "Default language for this system." msgstr "اللغة الافتراضية لهذا النظام." #: include/global_settings.php:355 msgid "Auto Language Detection" msgstr "اكتشاف لغة السيارات" #: include/global_settings.php:356 msgid "Allow to automatically determine the 'default' language of the user and provide it at login time if that language is supported by Cacti. If disabled, the default language will be in force until the user elects another language." msgstr "السماح بتحديد اللغة "الافتراضية" للمستخدم تلقائيًا وتوفيرها في وقت تسجيل الدخول إذا كانت هذه اللغة مدعومة من Cacti. إذا تم تعطيله ، فستكون اللغة الافتراضية سارية المفعول حتى ينتخب المستخدم لغة أخرى." #: include/global_settings.php:365 #, fuzzy msgid "Preferred Language Processor" msgstr "معالج اللغة المفضل" #: include/global_settings.php:366 #, fuzzy msgid "Cacti includes support for multiple alternate Language Translation Processors. If none is selected Cacti will attempt to use the first one found." msgstr "يتضمن Cacti دعمًا للعديد من معالجات ترجمة اللغات البديلة. سيكون من الافتراضي استخدام دعم PHP المدمج ، ولكن ليس كل متغيرات Linux تتضمن دعم اللغة المدمج. إذا لم يتم تحديده ، سيختار Cacti أول واحد تم العثور عليه." #: include/global_settings.php:372 include/global_settings.php:2415 msgid "Date Display Format" msgstr "تنسيق عرض التاريخ" #: include/global_settings.php:373 msgid "The System default date format to use in Cacti." msgstr "تنسيق التاريخ الافتراضي للنظام المراد استخدامه في Cacti." #: include/global_settings.php:379 include/global_settings.php:2422 msgid "Date Separator" msgstr "فاصل التاريخ" #: include/global_settings.php:380 msgid "The System default date separator to be used in Cacti." msgstr "فاصل التاريخ الافتراضي للنظام المراد استخدامه في Cacti." #: include/global_settings.php:386 msgid "Other Settings" msgstr "إعدادات اخرى" #: include/global_settings.php:391 msgid "Has Graphs/Data Sources Checked" msgstr "وقد تم فحص الرسوم البيانية / مصادر البيانات" #: include/global_settings.php:392 msgid "Should the Has Graphs and Has Data Sources be Checked by Default." msgstr "يجب أن يكون تم فحص الرسوم البيانية و Has Data Sources بشكل افتراضي." #: include/global_settings.php:397 utilities.php:292 utilities.php:297 msgid "RRDtool Version" msgstr "RRDtool الإصدار" #: include/global_settings.php:398 msgid "The version of RRDtool that you have installed." msgstr "إصدار RRDtool الذي قمت بتثبيته." #: include/global_settings.php:404 #, fuzzy msgid "Enable gradient support" msgstr "تمكين التقرير" #: include/global_settings.php:405 msgid "Enabled gradient support for AREA charts." msgstr "" #: include/global_settings.php:410 msgid "Graph Permission Method" msgstr "طريقة ترخيص الرسم البياني" #: include/global_settings.php:411 #, fuzzy msgid "There are four methods for determining a User's Graph Permissions. The first is 'Permissive'. Under the 'Permissive' setting, a User only needs access to either the Graph, Device or Graph Template to gain access to the Graphs that apply to them. Under 'Restrictive', the User must have access to the Graph, the Device, and the Graph Template to gain access to the Graph. These first two methods have scalability problems for very large installs. So, two additional options are available. They are 'Device Based', which means if you have access to the Device, you get access to it's Graphs. And lastly 'Graph Template Based', which means if you have access to the 'Graph Template' you get access to all Device Graphs of that Template." msgstr "هناك طريقتان لتحديد أذونات الرسم البياني للمستخدم. الأول هو "Permissive". تحت الإعداد "Permissive" ، يحتاج المستخدم فقط للوصول إلى إما Graph أو Device أو Graph Template للوصول إلى الرسوم البيانية التي تنطبق عليها. ضمن "تقييد" ، يجب أن يمتلك المستخدم حق الوصول إلى الرسم البياني ، والجهاز ، والقالب البياني للوصول إلى الرسم البياني." #: include/global_settings.php:415 msgid "Permissive" msgstr "متساهل" #: include/global_settings.php:416 msgid "Restrictive" msgstr "تقييدي" #: include/global_settings.php:417 #, fuzzy msgid "Device Based" msgstr "اسم الجهاز" #: include/global_settings.php:423 msgid "Graph/Data Source Creation Method" msgstr "طريقة إنشاء مصدر الرسم البياني / البيانات" #: include/global_settings.php:424 msgid "If set to Simple, Graphs and Data Sources can only be created from New Graphs. If Advanced, legacy Graph and Data Source creation is supported." msgstr "في حالة التعيين على Simple ، لا يمكن إنشاء الرسوم البيانية ومصادر البيانات إلا من الرسوم البيانية الجديدة. إذا كان إنشاء الرسم البياني القديم ومصدر البيانات متطورًا ، فسيتم دعمه." #: include/global_settings.php:427 msgid "Simple" msgstr "منتج بسيط" #: include/global_settings.php:428 lib/html.php:2540 msgid "Advanced" msgstr "المتقدمة" #: include/global_settings.php:432 msgid "Show Form/Setting Help Inline" msgstr "إظهار نموذج / إعداد التعليمات مضمن" #: include/global_settings.php:433 msgid "When checked, Form and Setting Help will be show inline. Otherwise it will be presented when hovering over the help button." msgstr "عند التحديد ، ستظهر التعليمات في النموذج والإعداد مضمنة. وإلا سيتم تقديمه عند المرور فوق زر المساعدة." #: include/global_settings.php:438 #, fuzzy msgid "Local Page Help Only" msgstr "احصل على مساعدة" #: include/global_settings.php:439 msgid "By default Cacti page help is located at docs.cacti.net. However, if your system does not have access to the Internet, you may download the documentation locally in HTML format and host it in the 'docs' location of you Cacti server. If you choose only to leverage the local location for page help documentation, check this checkbox." msgstr "" #: include/global_settings.php:444 msgid "Deletion Verification" msgstr "التحقق من الحذف" #: include/global_settings.php:445 msgid "Prompt user before item deletion." msgstr "مستخدم موجه قبل حذف البند." #: include/global_settings.php:450 msgid "Data Source Preservation Preset" msgstr "طريقة إنشاء مصدر الرسم البياني / البيانات" #: include/global_settings.php:451 msgid "When enabled, Cacti will set Radio Button to Delete related Data Sources of a Graph when removing Graphs. Note: Cacti will not allow the removal of Data Sources if they are used in other Graphs." msgstr "عند التمكين ، سيقوم Cacti بتعيين زر الاختيار لحذف مصادر البيانات ذات الصلة للرسم البياني عند إزالة الرسوم البيانية. ملاحظة: لن يسمح Cacti بإزالة مصادر البيانات إذا تم استخدامها في رسوم بيانية أخرى." #: include/global_settings.php:456 msgid "Graphs Auto Unlock" msgstr "قاعدة مطابقة الرسم البياني" #: include/global_settings.php:457 msgid "When enabled, Cacti will not lock Graphs. This allow a faster manual modification of Data Sources related to a Graph." msgstr "عند التمكين ، لن يقفل Cacti الرسوم البيانية. يسمح هذا بتعديل يدوي أسرع لمصادر البيانات المتعلقة بالرسم البياني." #: include/global_settings.php:462 msgid "Hide Cacti Dashboard" msgstr "إخفاء الصبار لوحة القيادة" #: include/global_settings.php:463 msgid "For use with Cacti's External Link Support. Using this setting, you can hide the Cacti Dashboard, so you can display just your own page." msgstr "للاستخدام مع دعم الارتباط الخارجي لـ Cacti. باستخدام هذا الإعداد ، يمكنك إخفاء Cacti Dashboard ، حتى تتمكن من عرض صفحة خاصة بك فقط." #: include/global_settings.php:468 msgid "Enable Drag-N-Drop" msgstr "تمكين السحب والإسقاط" #: include/global_settings.php:469 msgid "Some of Cacti's interfaces support Drag-N-Drop. If checked this option will be enabled. Note: For visually impaired user, this option may be disabled." msgstr "تدعم بعض واجهات Cacti خاصية السحب-N-Drop. في حالة تحديد هذا الخيار ، سيتم تمكين هذا الخيار. ملاحظة: بالنسبة للمستخدم ضعيف البصر ، قد يتم تعطيل هذا الخيار." #: include/global_settings.php:474 msgid "Site Security" msgstr "SMTP تأمين" #: include/global_settings.php:479 msgid "Force Connections over HTTPS" msgstr "فرض اتصالات عبر HTTPS" #: include/global_settings.php:480 msgid "When checked, any attempts to access Cacti will be redirected to HTTPS to ensure high security." msgstr "عند التحديد ، ستتم إعادة توجيه أي محاولات للوصول إلى Cacti إلى HTTPS لضمان مستوى عالٍ من الأمان." #: include/global_settings.php:486 msgid "Content-Security Allow Unsafe JavaScript eval() calls" msgstr "السماح باستدعاءات جافا سكريبت غير الآمنة ()" #: include/global_settings.php:487 msgid "Certain Cacti plugins require the use of unsafe JavaScript eval() calls. If you select this option, they will be allowed in Cacti." msgstr "تتطلب بعض مكونات Cacti الإضافية استخدام استدعاءات JavaScript Eval () غير الآمنة. إذا حددت هذا الخيار ، فسيتم السماح لهم في Cacti." #: include/global_settings.php:495 msgid "Content-Security Alternate Sources" msgstr "مصادر بديلة لأمان المحتوى" #: include/global_settings.php:496 #, fuzzy msgid "Space delimited domain names that will be permitted to be accessed outside of the Web Server itself. This is important for users choosing to use a CDN, or hosting site. Sources can includes wildcards for example: *.mydomain.com, or a protocol, for example: https://*.example.com. These Alternate Sources include Image, CSS and JavaScript types only." msgstr "أسماء النطاقات المحددة بالمساحة التي سيسمح بالوصول إليها خارج خادم الويب نفسه. هذا مهم للمستخدمين الذين يختارون استخدام CDN ، أو موقع الاستضافة. يمكن أن تتضمن المصادر أحرف بدل على سبيل المثال: * .mydomain.com ، أو بروتوكول ، على سبيل المثال: https: //*.example.com. تتضمن هذه المصادر البديلة أنواع الصور و CSS و JavaScript فقط." #: include/global_settings.php:509 msgid "Enable Automatic Graph Creation" msgstr "تمكين إنشاء الرسم البياني التلقائي" #: include/global_settings.php:510 msgid "When disabled, Cacti Automation will not actively create any Graph. This is useful when adjusting Device settings so as to avoid creating new Graphs each time you save an object. Invoking Automation Rules manually will still be possible." msgstr "عند التعطيل ، لن تقوم Cacti Automation بإنشاء أي رسم بياني بشكل نشط. يفيد ذلك عند ضبط إعدادات الجهاز لتجنب إنشاء الرسوم البيانية الجديدة في كل مرة تقوم فيها بحفظ كائن. سيستمر استدعاء قواعد أتمتة يدوياً." #: include/global_settings.php:515 msgid "Enable Automatic Tree Item Creation" msgstr "تمكين إنشاء عنصر شجرة تلقائي" #: include/global_settings.php:516 msgid "When disabled, Cacti Automation will not actively create any Tree Item. This is useful when adjusting Device or Graph settings so as to avoid creating new Tree Entries each time you save an object. Invoking Rules manually will still be possible." msgstr "عند التعطيل ، لن تقوم Cacti Automation بإنشاء أي عنصر شجرة بشكل نشط. يفيد ذلك عند ضبط إعدادات الجهاز أو الرسم البياني لتجنب إنشاء "إدخالات Tree" جديدة في كل مرة تقوم بحفظ كائن فيها. سيستمر استدعاء القواعد يدويًا." #: include/global_settings.php:520 msgid "Automation Notification To Email" msgstr "إعلام الأتمتة إلى البريد الإلكتروني" #: include/global_settings.php:521 msgid "The Email Address to send Automation Notification Emails to if not specified at the Automation Network level. If either this field, or the Automation Network value are left blank, Cacti will use the Primary Cacti Admins Email account." msgstr "عنوان البريد الإلكتروني لإرسال إعلام الأتمتة إلى إذا لم يتم تحديده على مستوى "شبكة الأتمتة". إذا تم ترك هذا الحقل أو قيمة "شبكة الأتمتة" فارغة ، فستستخدم Cacti حساب البريد الإلكتروني Cacti Admins الأساسي." #: include/global_settings.php:527 msgid "Automation Notification From Name" msgstr "إعلام الأتمتة من الاسم" #: include/global_settings.php:528 msgid "The Email Name to use for Automation Notification Emails to if not specified at the Automation Network level. If either this field, or the Automation Network value are left blank, Cacti will use the system default From Name." msgstr "اسم البريد الإلكتروني لاستخدامه في رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بالإشعارات التلقائية إذا لم يتم تحديده على مستوى "شبكة الأتمتة". إذا تم ترك هذا الحقل أو قيمة "شبكة الأتمتة" فارغة ، فستستخدم Cacti النظام الافتراضي من "الاسم"." #: include/global_settings.php:535 msgid "Automation Notification From Email" msgstr "إعلام الأتمتة من البريد الإلكتروني" #: include/global_settings.php:536 msgid "The Email Address to use for Automation Notification Emails to if not specified at the Automation Network level. If either this field, or the Automation Network value are left blank, Cacti will use the system default From Email Address." msgstr "عنوان البريد الإلكتروني لاستخدامه في رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بالإشعارات التلقائية إذا لم يتم تحديده على مستوى "شبكة الأتمتة". إذا تم ترك هذا الحقل أو قيمة "شبكة الأتمتة" فارغة ، فستستخدم Cacti النظام الافتراضي من عنوان البريد الإلكتروني." #: include/global_settings.php:542 msgid "Graph Template Defaults" msgstr "قالب الرسم البياني على أساس" #: include/global_settings.php:548 msgid "Graph Template Test Data Source" msgstr "الرسم البياني ، مصدر البيانات" #: include/global_settings.php:549 msgid "Check this checkbox if you wish to test the Data Sources prior to their creation for new and newly imported Graph Templates. With Test Data Sources enabled, if the Data Source does not return valid data, the Graph will not be created. This setting is important if you wish to have a more generic Device Template that can include more Graph Templates that can be selectively applied depending on the characteristics of the Device itself. Note: If you have a long running script as a Data Source, the time to create Graphs will be increased." msgstr "حدد مربع الاختيار هذا إذا كنت ترغب في اختبار مصادر البيانات قبل إنشائها لقوالب الرسم البياني الجديدة والمستوردة حديثًا. مع تمكين مصادر بيانات الاختبار ، إذا لم يُرجع مصدر البيانات بيانات صالحة ، فلن يتم إنشاء الرسم البياني. يعد هذا الإعداد مهمًا إذا كنت ترغب في الحصول على قالب جهاز أكثر عمومية يمكن أن يتضمن المزيد من قوالب الرسم البياني التي يمكن تطبيقها بشكل انتقائي بناءً على خصائص الجهاز نفسه. ملاحظة: إذا كان لديك برنامج نصي يعمل لفترة طويلة كمصدر بيانات ، فسيتم زيادة وقت إنشاء الرسوم البيانية." #: include/global_settings.php:553 msgid "Graph Template Image Format" msgstr "تنسيق صورة قالب الرسم البياني" #: include/global_settings.php:554 msgid "The default Image Format to be used for all new Graph Templates." msgstr "تنسيق الصورة الافتراضي المطلوب استخدامه لكافة قوالب الرسم البياني الجديدة." #: include/global_settings.php:560 msgid "Graph Template Height" msgstr "قالب الرسم البياني الارتفاع" #: include/global_settings.php:561 include/global_settings.php:569 msgid "The default Graph Width to be used for all new Graph Templates." msgstr "عرض الرسم البياني الافتراضي لاستخدامه لكافة قوالب الرسم البياني الجديدة." #: include/global_settings.php:568 msgid "Graph Template Width" msgstr "عرض قالب الرسم البياني" #: include/global_settings.php:578 msgid "General Defaults" msgstr "الافتراضيات العامة" #: include/global_settings.php:584 msgid "The default Device Template used on all new Devices." msgstr "قالب الجهاز الافتراضي المستخدم على جميع الأجهزة الجديدة." #: include/global_settings.php:592 msgid "The default Site for all new Devices." msgstr "الموقع الافتراضي لجميع الأجهزة الجديدة." #: include/global_settings.php:600 msgid "The default Poller for all new Devices." msgstr "الافتراضي Poller لجميع الأجهزة الجديدة." #: include/global_settings.php:607 msgid "Device Threads" msgstr "سلاسل الأجهزة" #: include/global_settings.php:608 msgid "The default number of Device Threads. This is only applicable when using the Spine Data Collector." msgstr "العدد الافتراضي لسلسلة الأجهزة. ينطبق هذا فقط عند استخدام جهاز تجميع بيانات العمود الفقري." #: include/global_settings.php:612 #, fuzzy, php-format msgid "%s Thread" msgstr "٪ d مؤشر ترابط" #: include/global_settings.php:613 include/global_settings.php:614 #: include/global_settings.php:615 include/global_settings.php:616 #: include/global_settings.php:617 include/global_settings.php:618 #: include/global_settings.php:619 include/global_settings.php:620 #: include/global_settings.php:621 #, fuzzy, php-format msgid "%s Threads" msgstr "٪ d مؤشرات" #: include/global_settings.php:625 msgid "Re-index Method for Data Queries" msgstr "Re-index Method for Data Queries" #: include/global_settings.php:626 msgid "The default Re-index Method to use for all Data Queries." msgstr "طريقة Re-index الافتراضية المراد استخدامها لكافة استعلامات البيانات." #: include/global_settings.php:632 msgid "Default Interface Speed" msgstr "نوع الرسم البياني الافتراضي" #: include/global_settings.php:633 msgid "If Cacti can not determine the interface speed due to either ifSpeed or ifHighSpeed not being set or being zero, what maximum value do you wish on the resulting RRDfiles." msgstr "إذا لم تتمكن Cacti من تحديد سرعة الواجهة بسبب إما ifSpeed أو ifHighSpeed لا يتم تعيينها أو كونها صفرية ، فما هي القيمة القصوى التي تريدها في RRDfiles الناتجة." #: include/global_settings.php:637 msgid "100 Mbps Ethernet" msgstr "100 ميجابت في الثانية إيثرنت" #: include/global_settings.php:638 msgid "1 Gbps Ethernet" msgstr "1 جيجابت في الثانية إيثرنت" #: include/global_settings.php:639 msgid "10 Gbps Ethernet" msgstr "10 جيجابت في الثانية إيثرنت" #: include/global_settings.php:640 msgid "25 Gbps Ethernet" msgstr "25 جيجابت في الثانية إيثرنت" #: include/global_settings.php:641 msgid "40 Gbps Ethernet" msgstr "40 جيجابت في الثانية إيثرنت" #: include/global_settings.php:642 msgid "56 Gbps Ethernet" msgstr "56 جيجابت في الثانية إيثرنت" #: include/global_settings.php:643 msgid "100 Gbps Ethernet" msgstr "100 جيجابت في الثانية إيثرنت" #: include/global_settings.php:647 msgid "SNMP Defaults" msgstr "افتراضيات SNMP" #: include/global_settings.php:653 msgid "Default SNMP version for all new Devices." msgstr "إصدار SNMP الافتراضي لجميع الأجهزة الجديدة." #: include/global_settings.php:660 msgid "Default SNMP read community for all new Devices." msgstr "الافتراضي SNMP مجتمع القراءة لجميع الأجهزة الجديدة." #: include/global_settings.php:666 msgid "Security Level" msgstr "مستوى الأمن" #: include/global_settings.php:667 msgid "Default SNMP v3 Security Level for all new Devices." msgstr "مستوى الأمان الافتراضي لـ SNMP v3 لجميع الأجهزة الجديدة." #: include/global_settings.php:674 msgid "Auth Protocol (v3)" msgstr "بروتوكول المصادقة (الإصدار 3)" #: include/global_settings.php:675 msgid "Default SNMPv3 Authorization Protocol for all new Devices." msgstr "بروتوكول ترخيص SNMPv3 الافتراضي لجميع الأجهزة الجديدة." #: include/global_settings.php:680 msgid "Auth User (v3)" msgstr "مستخدم المصادقة (الإصدار 3)" #: include/global_settings.php:681 msgid "Default SNMP v3 Authorization User for all new Devices." msgstr "مستخدم ترخيص SNMP v3 الافتراضي لجميع الأجهزة الجديدة." #: include/global_settings.php:688 msgid "Auth Passphrase (v3)" msgstr "عبارة مرور المصادقة (الإصدار 3)" #: include/global_settings.php:689 msgid "Default SNMP v3 Authorization Passphrase for all new Devices." msgstr "الافتراضي عبارة مرور تخويل SNMP v3 لجميع الأجهزة الجديدة." #: include/global_settings.php:697 msgid "Privacy Protocol (v3)" msgstr "بروتوكول الخصوصية (الإصدار 3)" #: include/global_settings.php:698 msgid "Default SNMPv3 Privacy Protocol for all new Devices." msgstr "بروتوكول خصوصية SNMPv3 الافتراضي لجميع الأجهزة الجديدة." #: include/global_settings.php:704 msgid "Privacy Passphrase (v3)" msgstr "عبارة الخصوصية (الإصدار 3)." #: include/global_settings.php:705 msgid "Default SNMPv3 Privacy Passphrase for all new Devices." msgstr "كلمة مرور خصوصية SNMPv3 الافتراضية لجميع الأجهزة الجديدة." #: include/global_settings.php:713 msgid "Enter the SNMP v3 Context for all new Devices." msgstr "أدخل سياق SNMP v3 لجميع الأجهزة الجديدة." #: include/global_settings.php:722 msgid "Default SNMP v3 Engine Id for all new Devices. Leave this field empty to use the SNMP Engine ID being defined per SNMPv3 Notification receiver." msgstr "معرف SNMP v3 Engine الافتراضي لجميع الأجهزة الجديدة. اترك هذا الحقل فارغًا لاستخدام معرف محرك SNMP الذي يتم تعريفه في جهاز استلام إشعارات SNMPv3." #: include/global_settings.php:729 msgid "Port Number" msgstr "رقم المنفذ" #: include/global_settings.php:730 msgid "Default UDP Port for all new Devices. Typically 161." msgstr "منفذ UDP الافتراضي لكافة الأجهزة الجديدة. عادةً 161." #: include/global_settings.php:738 msgid "Default SNMP timeout in milli-seconds for all new Devices." msgstr "مهلة SNMP الافتراضية بالمللي ثانية لجميع الأجهزة الجديدة." #: include/global_settings.php:746 msgid "Default SNMP retries for all new Devices." msgstr "إعادة محاولة SNMP الافتراضية لكافة الأجهزة الجديدة." #: include/global_settings.php:753 msgid "Availability/Reachability" msgstr "توفر / وسائل الأتصال" #: include/global_settings.php:759 msgid "Default Availability/Reachability for all new Devices. The method Cacti will use to determine if a Device is available for polling.
NOTE: It is recommended that, at a minimum, SNMP always be selected." msgstr "التوفر الافتراضي / إمكانية الوصول لجميع الأجهزة الجديدة. ستستخدم الطريقة Cacti لتحديد ما إذا كان الجهاز متاحًا للاستقصاء.
ملاحظة: من المستحسن ، كحد أدنى ، أن يتم تحديد SNMP." #: include/global_settings.php:765 msgid "Ping Type" msgstr "نوع بينغ" #: include/global_settings.php:766 msgid "Default Ping type for all new Devices." msgstr "نوع Ping الافتراضي لجميع الأجهزة الجديدة." #: include/global_settings.php:773 msgid "Default Ping Port for all new Devices. With TCP, Cacti will attempt to Syn the port. With UDP, Cacti requires either a successful connection, or a 'port not reachable' error to determine if the Device is up or not." msgstr "منفذ Ping الافتراضي لكافة الأجهزة الجديدة. مع TCP ، سيحاول Cacti مزامنة المنفذ. باستخدام UDP ، يتطلب Cacti إما اتصال ناجح ، أو خطأ "المنفذ غير قابل للوصول" لتحديد ما إذا كان الجهاز في وضع صاعد أم لا." #: include/global_settings.php:781 msgid "Default Ping Timeout value in milli-seconds for all new Devices. The timeout values to use for Device SNMP, ICMP, UDP and TCP pinging. ICMP Pings will be rounded up to the nearest second. TCP and UDP connection timeouts on Windows are controlled by the operating system, and are therefore not recommended on Windows." msgstr "قيمة Ping Timeout الافتراضية بالمللي ثانية لكافة الأجهزة الجديدة. قيم المهلة المراد استخدامها مع الجهاز SNMP و ICMP و UDP و TCP ping. سيتم تقريب Pips ICMP إلى أقرب ثانية. يتم التحكم في مهلات اتصال TCP و UDP على نظام Windows بواسطة نظام التشغيل ، وبالتالي لا يوصى بها على Windows." #: include/global_settings.php:789 msgid "The number of times Cacti will attempt to ping a Device before marking it as down." msgstr "عدد المرات التي سيحاول فيها Cacti اختبار اتصال الجهاز قبل وضع علامة عليه لأسفل." #: include/global_settings.php:796 msgid "Up/Down Settings" msgstr "أعلى / أسفل الإعدادات" #: include/global_settings.php:801 msgid "Failure Count" msgstr "فشل الفشل" #: include/global_settings.php:802 msgid "The number of polling intervals a Device must be down before logging an error and reporting Device as down." msgstr "عدد الفواصل الزمنية للاستقصاء يجب أن يكون الجهاز معطلاً قبل تسجيل خطأ والإبلاغ عن الجهاز لأسفل." #: include/global_settings.php:809 msgid "Recovery Count" msgstr "عدد الاسترداد" #: include/global_settings.php:810 msgid "The number of polling intervals a Device must remain up before returning Device to an up status and issuing a notice." msgstr "عدد الفواصل الزمنية للاستطلاعات يجب أن يظل الجهاز قبل إرجاع الجهاز إلى حالة أعلى وإصدار إشعار." #: include/global_settings.php:819 msgid "Theme Settings" msgstr "إعدادات الثيم" #: include/global_settings.php:824 include/global_settings.php:1034 #: include/global_settings.php:2370 lib/html.php:2488 msgid "Theme" msgstr "قالب" #: include/global_settings.php:825 include/global_settings.php:2371 msgid "Please select one of the available Themes to skin your Cacti with." msgstr "يرجى تحديد واحد من الموضوعات المتاحة للبشرة مع الصبار." #: include/global_settings.php:831 msgid "Table Settings" msgstr "إعدادات الجدول" #: include/global_settings.php:836 msgid "Rows Per Page" msgstr "صفوف لكل صفحة" #: include/global_settings.php:837 msgid "The default number of rows to display on for a table." msgstr "العدد الافتراضي للصفوف المراد عرضها في الجدول." #: include/global_settings.php:843 msgid "Autocomplete Enabled" msgstr "الإكمال التلقائي ممكن" #: include/global_settings.php:844 msgid "In very large systems, select lists can slow the user interface significantly. If this option is enabled, Cacti will use autocomplete callbacks to populate the select list systematically. Note: autocomplete is forcibly disabled on the Classic theme." msgstr "في الأنظمة الكبيرة جدًا ، يمكن أن يؤدي تحديد القوائم إلى إبطاء واجهة المستخدم إلى حد كبير. إذا تم تمكين هذا الخيار ، فستستخدم Cacti عمليات رد الاتصال التلقائية لتجميع قائمة الاختيار بطريقة منهجية. ملاحظة: يتم تعطيل الإكمال التلقائي قسريًا في المظهر الكلاسيكي." #: include/global_settings.php:853 msgid "Autocomplete Rows" msgstr "إكمال تلقائي الصفوف" #: include/global_settings.php:854 msgid "The default number of rows to return from an autocomplete based select pattern match." msgstr "العدد الافتراضي للصفوف المراد إعادته من مطابقة تحديد تحديد خيار الإكمال التلقائي." #: include/global_settings.php:865 include/global_settings.php:2590 msgid "Minimum Tree Width" msgstr "الحد الأدنى للطول" #: include/global_settings.php:866 include/global_settings.php:2591 msgid "The Minimum width of the Tree to contract to." msgstr "الحد الأدنى لعرض الشجرة المراد التعاقد عليها." #: include/global_settings.php:873 include/global_settings.php:2598 msgid "Maximum Tree Width" msgstr "الحد الأقصى لطول العنوان" #: include/global_settings.php:874 include/global_settings.php:2599 msgid "The Maximum width of the Tree to expand to, after which time, Tree branches will scroll on the page." msgstr "الحد الأقصى لعرض الشجرة للتوسيع ، وبعد ذلك الوقت ، سيتم تمرير فروع الشجرة على الصفحة." #: include/global_settings.php:881 msgid "Filter Settings" msgstr "إعدادات الفلتر" #: include/global_settings.php:886 msgid "Strip Domains from Device Dropdowns" msgstr "إزالة المجالات من القوائم المنسدلة للجهاز" #: include/global_settings.php:887 msgid "When viewing Device name filter dropdowns, checking this option will strip to domain from the hostname." msgstr "عند عرض القوائم المنسدلة لعامل تصفية اسم الجهاز ، سيؤدي تحديد هذا الخيار إلى إزالة المجال من اسم المضيف." #: include/global_settings.php:892 msgid "Graph/Data Source/Data Query Settings" msgstr "Graph / Data Source / Data Query Settings" #: include/global_settings.php:897 msgid "Maximum Title Length" msgstr "الحد الأقصى لطول العنوان" #: include/global_settings.php:898 msgid "The maximum allowable Graph or Data Source titles." msgstr "الحد الأقصى المسموح به من عناوين الرسم البياني أو مصدر البيانات." #: include/global_settings.php:905 msgid "Data Source Field Length" msgstr "طول حقل مصدر البيانات" #: include/global_settings.php:906 msgid "The maximum Data Query field length." msgstr "الحد الأقصى لطول حقل استعلام البيانات." #: include/global_settings.php:913 msgid "Graph Creation" msgstr "خلق الرسم البياني" #: include/global_settings.php:918 msgid "Default Graph Type" msgstr "نوع الرسم البياني الافتراضي" #: include/global_settings.php:919 msgid "When creating graphs, what Graph Type would you like pre-selected?" msgstr "عند إنشاء الرسوم البيانية ، ما نوع الرسم البياني الذي تريده مسبقًا؟" #: include/global_settings.php:923 msgid "All Types" msgstr "كل الانواع" #: include/global_settings.php:924 msgid "By Template/Data Query" msgstr "حسب القالب / استعلام البيانات" #: include/global_settings.php:928 msgid "Log Management" msgstr "إدارة السجل" #: include/global_settings.php:933 msgid "Default Log Tail Lines" msgstr "الافتراضي ذيل الخطوط" #: include/global_settings.php:934 msgid "Default number of lines of the Cacti log file to tail." msgstr "العدد الافتراضي لخطوط ملف سجل Cacti إلى الذيل." #: include/global_settings.php:940 msgid "Maximum number of rows per page" msgstr "الحد الأقصى لعدد الصفوف في كل صفحة" #: include/global_settings.php:941 msgid "User defined number of lines for the CLOG to tail when selecting 'All lines'." msgstr "يحدد عدد محدد من خطوط CLOG الذيل عند اختيار "جميع الخطوط"." #: include/global_settings.php:948 msgid "Log Tail Refresh" msgstr "تحديث ذيل سجل" #: include/global_settings.php:949 msgid "How often do you want the Cacti log display to update." msgstr "كم مرة تريد تحديث شاشة Cacti log." #: include/global_settings.php:955 msgid "Log Viewer Settings" msgstr "إعدادات عارض السجل" #: include/global_settings.php:960 msgid "Exclusion Regex" msgstr "استبعاد Regex" #: include/global_settings.php:961 msgid "Any strings that match this regex will be excluded from the user display. For example, if you want to exclude all log lines that include the words 'Admin' or 'Login' you would type '(Admin || Login)'" msgstr "سيتم استبعاد أي سلاسل تطابق هذا التعبير المعتاد من شاشة المستخدم. على سبيل المثال ، إذا كنت تريد استبعاد جميع أسطر السجل التي تتضمن الكلمات "المسؤول" أو "تسجيل الدخول" ، فاكتب "(Admin || Login)"" #: include/global_settings.php:968 msgid "Real-time Graphs" msgstr "الرسوم البيانية في الوقت الحقيقي" #: include/global_settings.php:973 msgid "Enable Real-time Graphing" msgstr "تمكين الرسوم البيانية في الوقت الفعلي" #: include/global_settings.php:974 msgid "When an option is checked, users will be able to put Cacti into Real-time mode." msgstr "عند تحديد خيار ، سيتمكن المستخدمون من وضع Cacti في وضع الوقت الفعلي." #: include/global_settings.php:980 msgid "This timespan you wish to see on the default graph." msgstr "هذا النطاق الزمني الذي ترغب في مشاهدته على الرسم البياني الافتراضي." #: include/global_settings.php:986 msgid "Minimum Refresh Interval" msgstr "الفاصل الزمني للتحديث" #: include/global_settings.php:987 msgid "This is the minimal supported time between Graph updates. This value is also used to set certain RRDfile attributes. If you have a Device that caches data and does not provide realtime updates, you may have to increase the default Minimum Refresh Interval to prevent creating Graphs with gaps." msgstr "هذا هو الحد الأدنى من الوقت المدعوم بين تحديثات Graph. تُستخدم هذه القيمة أيضًا لتعيين بعض سمات ملف RRD. إذا كان لديك جهاز يخزن البيانات مؤقتًا ولا يوفر تحديثات في الوقت الفعلي ، فقد تضطر إلى زيادة الحد الأدنى الافتراضي للفاصل الزمني للتحديث لمنع إنشاء الرسوم البيانية ذات الفجوات." #: include/global_settings.php:993 msgid "Cache Directory" msgstr "دليل ذاكرة التخزين المؤقت" #: include/global_settings.php:994 msgid "This is the location, on the web server where the RRDfiles and PNG files will be cached. This cache will be managed by the poller. Make sure you have the correct read and write permissions on this folder" msgstr "هذا هو الموقع ، على خادم الويب حيث سيتم تخزين ملفات RRDfiles و PNG. سيتم إدارة ذاكرة التخزين المؤقت بواسطة أداة التلقيم. تأكد من أن لديك أذونات القراءة والكتابة الصحيحة على هذا المجلد" #: include/global_settings.php:1001 msgid "RRDtool Graph Options" msgstr "خيارات الرسم البياني" #: include/global_settings.php:1006 msgid "Custom Watermark" msgstr "البيانات المخصصة" #: include/global_settings.php:1007 msgid "Text placed at the bottom center of every Graph." msgstr "تم وضع النص في منتصف الجزء السفلي من كل Graph." #: include/global_settings.php:1014 msgid "Custom Date Format" msgstr "البيانات المخصصة" #: include/global_settings.php:1015 msgid "To be used when formatting |date_time| on a graph" msgstr "لاستخدامها عند تنسيق | date_time | على الرسم البياني" #: include/global_settings.php:1022 msgid "Disable RRDtool Watermark" msgstr "RRDtool الرسم البياني علامة مائية" #: include/global_settings.php:1023 msgid "Provided your RRDtool version supports it, you may disable RRDtool advertisement on your Graphs by checking this option." msgstr "شريطة أن يدعم إصدار RRDtool الخاص بك ذلك ، يمكنك تعطيل إعلان RRDtool على الرسوم البيانية الخاصة بك عن طريق تحديد هذا الخيار." #: include/global_settings.php:1028 msgid "Font Selection Method" msgstr "طريقة اختيار الخطوط" #: include/global_settings.php:1029 msgid "How do you wish fonts to be handled by default?" msgstr "كيف تريد التعامل مع الخطوط افتراضيًا؟" #: include/global_settings.php:1033 lib/api_device.php:1483 msgid "System" msgstr "النظام" #: include/global_settings.php:1038 msgid "Default Font" msgstr "الخط الافتراضي" #: include/global_settings.php:1039 msgid "When not using Theme based font control, the Pangon font-config font name to use for all Graphs. Optionally, you may leave blank and control font settings on a per object basis." msgstr "عند عدم استخدام عنصر تحكم الخط المستند إلى السمة ، يكون اسم خط إعداد Pangon خطًا للاستخدام مع كل الرسومات البيانية. اختيارياً ، قد تترك إعدادات الخط فارغة والتحكم على أساس لكل كائن." #: include/global_settings.php:1041 include/global_settings.php:1056 #: include/global_settings.php:1071 include/global_settings.php:1086 #: include/global_settings.php:1101 msgid "Enter Valid Font Config Value" msgstr "أدخل قيمة تكوين خط صالح" #: include/global_settings.php:1045 include/global_settings.php:2615 msgid "Title Font Size" msgstr "العنوان المخصصة حجم الخط" #: include/global_settings.php:1046 include/global_settings.php:2616 msgid "The size of the font used for Graph Titles" msgstr "حجم الخط المستخدم في عناوين الرسم البياني" #: include/global_settings.php:1053 msgid "Title Font Setting" msgstr "ضبط خط العنوان" #: include/global_settings.php:1054 msgid "The font to use for Graph Titles. Enter either a valid True Type Font file or valid Pango font-config value." msgstr "الخط المستخدم في العناوين الرسومية. أدخل إما ملف True Type Font صالح أو قيمة Pango font-config صالحة." #: include/global_settings.php:1060 include/global_settings.php:2628 msgid "Legend Font Size" msgstr "حجم خط أسطورة" #: include/global_settings.php:1061 include/global_settings.php:2629 msgid "The size of the font used for Graph Legend items" msgstr "حجم الخط المستخدم لعناصر Graph Legend" #: include/global_settings.php:1068 msgid "Legend Font Setting" msgstr "إعداد خطوط الأسطورة" #: include/global_settings.php:1069 msgid "The font to use for Graph Legends. Enter either a valid True Type Font file or valid Pango font-config value." msgstr "الخط الذي سيتم استخدامه مع Graph Legends. أدخل إما ملف True Type Font صالح أو قيمة Pango font-config صالحة." #: include/global_settings.php:1075 include/global_settings.php:2641 msgid "Axis Font Size" msgstr "حجم خط المحور" #: include/global_settings.php:1076 include/global_settings.php:2642 msgid "The size of the font used for Graph Axis" msgstr "حجم الخط المستخدم في Graph Graph" #: include/global_settings.php:1083 msgid "Axis Font Setting" msgstr "محور خط الإعداد" #: include/global_settings.php:1084 msgid "The font to use for Graph Axis items. Enter either a valid True Type Font file or valid Pango font-config value." msgstr "الخط المراد استخدامه لعناصر محور الرسم البياني. أدخل إما ملف True Type Font صالح أو قيمة Pango font-config صالحة." #: include/global_settings.php:1090 include/global_settings.php:2654 msgid "Unit Font Size" msgstr "حجم خط الوحدة" #: include/global_settings.php:1091 include/global_settings.php:2655 msgid "The size of the font used for Graph Units" msgstr "حجم الخط المستخدم لوحدات الرسم البياني" #: include/global_settings.php:1098 msgid "Unit Font Setting" msgstr "إعداد خط الوحدة" #: include/global_settings.php:1099 msgid "The font to use for Graph Unit items. Enter either a valid True Type Font file or valid Pango font-config value." msgstr "الخط المراد استخدامه لعناصر وحدة الرسم البياني. أدخل إما ملف True Type Font صالح أو قيمة Pango font-config صالحة." #: include/global_settings.php:1112 msgid "Data Collection Enabled" msgstr "مجموعة البيانات ممكن" #: include/global_settings.php:1113 msgid "If you wish to stop the polling process completely, uncheck this box." msgstr "إذا كنت ترغب في إيقاف عملية الاقتراع بالكامل ، قم بإلغاء تحديد هذا المربع." #: include/global_settings.php:1119 msgid "SNMP Agent Support Enabled" msgstr "تمكين دعم عامل SNMP" #: include/global_settings.php:1120 msgid "If this option is checked, Cacti will populate SNMP Agent tables with Cacti device and system information. It does not enable the SNMP Agent itself." msgstr "إذا تم تحديد هذا الخيار ، فسيقوم Cacti بتعبئة جداول وكيل SNMP مع جهاز Cacti ومعلومات النظام. لا يقوم بتمكين عامل SNMP نفسه." #: include/global_settings.php:1125 msgid "Poller Type" msgstr "نوع مستضرب" #: include/global_settings.php:1126 msgid "The poller type to use. This setting will take affect at next polling interval." msgstr "نوع الملقّح المراد استخدامه. سيتم تفعيل هذا الإعداد في الفاصل الزمني للاستقصاء التالي." #: include/global_settings.php:1133 msgid "Poller Sync Interval" msgstr "Poller Sync Interval" #: include/global_settings.php:1134 msgid "The default polling sync interval to use when creating a poller. This setting will affect how often remote pollers are checked and updated." msgstr "الفاصل الزمني الافتراضي لمزامنة الاقتراع الافتراضي الذي يتم استخدامه عند إنشاء مستنقع. سيؤثر هذا الإعداد على مدى فحص واستقصاء أدوات الاستقصاء عن بُعد." #: include/global_settings.php:1141 msgid "The polling interval in use. This setting will affect how often RRDfiles are checked and updated. NOTE: If you change this value, you must re-populate the poller cache. Failure to do so, may result in lost data." msgstr "الفاصل الزمني للاستقصاء قيد الاستخدام. سيؤثر هذا الإعداد على عدد مرات التحقق من RRDfiles وتحديثه. ملاحظة: إذا قمت بتغيير هذه القيمة ، يجب إعادة ملء ذاكرة التخزين المؤقت لاستقصاء البيانات. عدم القيام بذلك ، قد يؤدي إلى فقدان البيانات." #: include/global_settings.php:1147 msgid "Cron/Daemon Interval" msgstr "كرون الفاصل" #: include/global_settings.php:1148 msgid "The frequency that the Cacti data collector will be started. You can use either crontab, a scheduled task (for windows), or the cactid systemd service to control launching the Cacti data collector. For instructions on using the cactid daemon, review the README.md file in the service directory." msgstr "تكرار بدء تشغيل مجمع بيانات الصبار. يمكنك استخدام crontab ، أو مهمة مجدولة (لنظام التشغيل windows) ، أو خدمة cactid systemd للتحكم في تشغيل مُجمع بيانات Cacti. للحصول على إرشادات حول استخدام البرنامج الخفي Cactid ، راجع ملف README.md في دليل الخدمة." #: include/global_settings.php:1154 msgid "Balance Process Load" msgstr "تحميل عملية الرصيد" #: include/global_settings.php:1155 msgid "If you choose this option, Cacti will attempt to balance the load of each poller process by equally distributing poller items per process." msgstr "إذا اخترت هذا الخيار ، سيحاول Cacti الموازنة بين تحميل كل عملية من أدوات الاقتراع من خلال توزيع عناصر الموالح بالتساوي على كل عملية." #: include/global_settings.php:1160 msgid "Debug Output Width" msgstr "تصحيح عرض الإخراج" #: include/global_settings.php:1161 msgid "If you choose this option, Cacti will check for output that exceeds Cacti's ability to store it and issue a warning when it finds it." msgstr "إذا اخترت هذا الخيار ، سيتحقق Cacti من المخرجات التي تتجاوز قدرة Cacti على تخزينها وإصدار تحذير عند العثور عليها." #: include/global_settings.php:1166 msgid "Disable increasing OID Check" msgstr "تعطيل زيادة فحص OID" #: include/global_settings.php:1167 msgid "Controls disabling check for increasing OID while walking OID tree." msgstr "ضوابط تعطيل الاختيار لزيادة OID أثناء المشي شجرة OID." #: include/global_settings.php:1172 msgid "Remote Agent Timeout" msgstr "عامل عن بعد" #: include/global_settings.php:1173 msgid "The amount of time, in seconds, that the Central Cacti web server will wait for a response from the Remote Data Collector to obtain various Device information before abandoning the request. On Devices that are associated with Data Collectors other than the Central Cacti Data Collector, the Remote Agent must be used to gather Device information." msgstr "مقدار الوقت بالثواني ، الذي ينتظر خادم الويب Cacti المركزي استجابة من جامع البيانات البعيد للحصول على معلومات الجهاز المختلفة قبل التخلي عن الطلب. على الأجهزة المرتبطة بـ "مجمعات البيانات" بخلاف "مجمّع بيانات Cacti Central" ، يجب استخدام "عامل البعيد" لجمع معلومات الجهاز." #: include/global_settings.php:1184 msgid "SNMP Bulkwalk Fetch Size" msgstr "SNMP Bulkwalk Fetch Size" #: include/global_settings.php:1185 msgid "How many OID's should be returned per snmpbulkwalk request? For Devices with large SNMP trees, increasing this size will increase re-index performance over a WAN." msgstr "كم يجب أن تعاد OID في طلب snmpbulkwalk؟ بالنسبة للأجهزة ذات أشجار SNMP الكبيرة ، سيؤدي زيادة هذا الحجم إلى زيادة أداء re-index عبر WAN." #: include/global_settings.php:1203 msgid "SNMP Get OID Limit" msgstr "SNMP" #: include/global_settings.php:1204 msgid "The default maximum number of SNMP Get OIDs to issue per snmpget request. For Devices, this setting is controlled at the Device level. You should only use this setting when using Cacti's SNMP API natively in your scripts or plugins." msgstr "العدد الأقصى الافتراضي لـ SNMP Get OID لإصداره لكل طلب snmpget. بالنسبة للأجهزة ، يتم التحكم في هذا الإعداد على مستوى الجهاز. يجب ألا تستخدم هذا الإعداد إلا عند استخدام واجهة برمجة تطبيقات SNMP من Cacti محليًا في البرامج النصية أو المكونات الإضافية." #: include/global_settings.php:1211 msgid "Disable Resource Cache Replication" msgstr "إعادة بناء ذاكرة التخزين المؤقت للمورد" #: include/global_settings.php:1212 #, fuzzy msgid "By default, the main Cacti Data Collector will cache the entire web site and plugins into a Resource Cache. Then, periodically the Remote Data Collectors will update themselves with any updates from the main Cacti Data Collector. This Resource Cache essentially allows Remote Data Collectors to self upgrade. If you do not wish to use this option, you can disable it using this setting." msgstr "بشكل افتراضي ، سيقوم Cacti Data Collector الرئيسي بتخزين موقع الويب بالكامل والمكونات الإضافية مؤقتًا في ذاكرة التخزين المؤقت للموارد. بعد ذلك ، سيقوم جامعو البيانات عن بعد بشكل دوري بتحديث أنفسهم بأي تحديثات من Cacti Data Collector. تسمح ذاكرة التخزين المؤقت للمورد هذه بشكل أساسي لمجمعي البيانات عن بُعد بالترقية الذاتية. إذا كنت لا ترغب في استخدام هذا الخيار ، يمكنك تعطيله باستخدام هذا الإعداد." #: include/global_settings.php:1217 msgid "Additional Data Collector Settings" msgstr "حالة جامع البيانات عن بعد:" #: include/global_settings.php:1222 msgid "Invalid Data Logging" msgstr "تسجيل بيانات غير صالح" #: include/global_settings.php:1223 msgid "How would you like the Data Collector output errors logged? Options include: 'Detailed' which details every error, 'Summary' which provides the number of output errors per Device, and 'None', which does not provide error counts." msgstr "كيف تريد تسجيل أخطاء إخراج Spine؟ الخيارات هي: "مفصلة" والتي تشبه تسجيل cmd.php ؛ "الملخص" الذي يوفر عدد أخطاء الإخراج لكل جهاز ؛ و "بلا" ، التي لا توفر أعداد أخطاء." #: include/global_settings.php:1228 utilities.php:145 msgid "Summary" msgstr "ملخص" #: include/global_settings.php:1229 msgid "Detailed" msgstr "مفصّل" #: include/global_settings.php:1233 msgid "Number of PHP Script Servers" msgstr "عدد خوادم برمجة PHP" #: include/global_settings.php:1234 msgid "The number of concurrent script server processes to run per spine process. Settings between 1 and 15 are accepted. This parameter will help if you are running several threads and script server scripts and is only valid for the spine Data Collector." msgstr "عدد عمليات خادم البرنامج النصي المتزامن لتشغيل كل عملية Spine. يتم قبول الإعدادات بين 1 و 10. ستساعد هذه المعلمة إذا كنت تقوم بتشغيل العديد من البرامج النصية وخوادم البرامج النصية." #: include/global_settings.php:1241 msgid "Script and Script Server Timeout Value" msgstr "قيمة المهلة Script و Script Server" #: include/global_settings.php:1242 msgid "The maximum time that spine will wait on a script to complete. This timeout value is in seconds and is only valid for the spine Data Collector." msgstr "الحد الأقصى للوقت الذي سينتظره Cacti على برنامج نصي لإكماله. قيمة المهلة هذه بالثواني" #: include/global_settings.php:1249 msgid "Background Timeout Settings" msgstr "إعداد خطوط الأسطورة" #: include/global_settings.php:1254 msgid "Report Generation Timeout" msgstr "عامل عن بعد" #: include/global_settings.php:1255 msgid "The maximum amount of time Cacti's Reports Generation script can run without generating a timeout error and being killed." msgstr "الحد الأقصى لمقدار الوقت الذي يمكن فيه تشغيل البرنامج النصي لإنشاء التقارير من Cacti بدون حدوث خطأ انتهاء المهلة والقتل." #: include/global_settings.php:1259 include/global_settings.php:1272 #: include/global_settings.php:1287 include/global_settings.php:1300 #: include/global_settings.php:1314 #, fuzzy, php-format msgid "%s Minute" msgstr "٪ s دقائق" #: include/global_settings.php:1267 msgid "Data Source Statistics Timeout" msgstr "احصائيات مصادر البيانات" #: include/global_settings.php:1268 msgid "The maximum amount of time Cacti's Data Source Statistics script can run without generating a timeout error and being killed." msgstr "الحد الأقصى لمقدار الوقت الذي يمكن فيه تشغيل البرنامج النصي لإحصائيات مصدر البيانات من Cacti دون حدوث خطأ انتهاء المهلة والقتل." #: include/global_settings.php:1282 msgid "Background Commands Timeout" msgstr "أوامر الخلفية مهلة" #: include/global_settings.php:1283 msgid "The maximum amount of time Cacti's Background Commands script can run without generating a timeout error and being killed." msgstr "الحد الأقصى لمقدار الوقت الذي يمكن فيه تشغيل البرنامج النصي لأوامر الخلفية في Cacti دون حدوث خطأ انتهاء المهلة والقتل." #: include/global_settings.php:1295 msgid "Maintenance Background Generation Timeout" msgstr "مهلة إنشاء الخلفية للصيانة" #: include/global_settings.php:1296 msgid "The maximum amount of time a Cacti's Maintenance script can run without generating a timeout error and being killed." msgstr "أقصى قدر من الوقت يمكن أن يعمل فيه البرنامج النصي للصيانة Cacti دون حدوث خطأ انتهاء المهلة والقتل." #: include/global_settings.php:1305 include/global_settings.php:1319 #, fuzzy, php-format msgid "%s Hour" msgstr "٪ s ساعات" #: include/global_settings.php:1309 msgid "Spikekill Background Generation Timeout" msgstr "مهلة إنشاء خلفية Spikekill" #: include/global_settings.php:1310 msgid "The maximum amount of time a Cacti's Spikekill script can run without generating a timeout error and being killed." msgstr "أقصى قدر من الوقت يمكن أن يعمل فيه البرنامج النصي Spikekill من Cacti دون إنشاء خطأ انتهاء المهلة والقتل." #: include/global_settings.php:1326 msgid "Data Collector Defaults" msgstr "جامعي البيانات" #: include/global_settings.php:1327 msgid "These settings are maintained at the Data Collector level. The values here are only defaults used when first creating a Data Collector." msgstr "يتم الاحتفاظ بهذه الإعدادات على مستوى مُجمع البيانات. القيم هنا هي القيم الافتراضية المستخدمة فقط عند إنشاء أداة تجميع البيانات لأول مرة." #: include/global_settings.php:1332 msgid "Data Collector Processes" msgstr "عمليات جمع البيانات الافتراضية" #: include/global_settings.php:1333 msgid "The default number of concurrent processes to execute per Data Collector. NOTE: Starting from Cacti 1.2, this setting is maintained in the Data Collector. Moving forward, this value is only a preset for the Data Collector. Using a higher number when using cmd.php will improve performance. Performance improvements in Spine are best resolved with the threads parameter. When using Spine, we recommend a lower number and leveraging threads instead. When using cmd.php, use no more than 2x the number of CPU cores." msgstr "العدد الافتراضي للعمليات المتزامنة للتنفيذ لكل أداة تجميع بيانات. ملاحظة: بدءاً من Cacti 1.2 ، يتم الاحتفاظ هذا الإعداد في "مجمّع البيانات". وبالانتقال إلى الأمام ، تكون هذه القيمة هي إعداد مسبق فقط لمجمع البيانات. استخدام رقم أعلى عند استخدام cmd.php سيحسن الأداء. يتم تحسين أفضل تحسينات الأداء في Spine مع معلمة مؤشرات الترابط. عند استخدام Spine ، نوصي باستخدام عدد أقل من مؤشرات الترابط ورفعها بدلاً من ذلك. عند استخدام cmd.php ، لا تستخدم أكثر من 2x عدد مراكز CPU." #: include/global_settings.php:1340 msgid "Threads per Process" msgstr "المواضيع الافتراضية لكل عملية" #: include/global_settings.php:1341 msgid "The Default Threads allowed per process. NOTE: Starting in Cacti 1.2+, this setting is maintained in the Data Collector, and this is simply the Preset. Using a higher number when using Spine will improve performance. However, ensure that you have enough MySQL/MariaDB connections to support the following equation: connections = data collectors * processes * (threads + script servers). You must also ensure that you have enough spare connections for user login connections as well." msgstr "المواضيع الافتراضية المسموح بها لكل عملية. ملاحظة: بدءًا من Cacti 1.2+ ، يتم الحفاظ على هذا الإعداد في مجمّع البيانات ، وهذا هو الإعداد المسبق ببساطة. يؤدي استخدام رقم أعلى عند استخدام Spine إلى تحسين الأداء. ومع ذلك ، تأكد من أن لديك ما يكفي من اتصالات MySQL / MariaDB لدعم المعادلة التالية: اتصالات = جامعي البيانات * العمليات * (خيوط + خوادم البرامج النصية). يجب أيضًا التأكد من توفر اتصالات احتياطية كافية لاتصالات تسجيل دخول المستخدمين أيضًا." #: include/global_settings.php:1355 msgid "Authentication Method" msgstr "طريقة التوثيق" #: include/global_settings.php:1356 msgid "
Built-in Authentication - Cacti handles user authentication, which allows you to create users and give them rights to different areas within Cacti.

Web Basic Authentication - Authentication is handled by the web server. Users can be added or created automatically on first login if the Template User is defined, otherwise the defined guest permissions will be used.

LDAP Authentication - Allows for authentication against a LDAP server. Users will be created automatically on first login if the Template User is defined, otherwise the defined guest permissions will be used. If PHPs LDAP module is not enabled, LDAP Authentication will not appear as a selectable option.

Multiple LDAP/AD Domain Authentication - Allows administrators to support multiple disparate groups from different LDAP/AD directories to access Cacti resources. Just as LDAP Authentication, the PHP LDAP module is required to utilize this method.
" msgstr "
مصادقة مضمنة - Cacti يتعامل مع مصادقة المستخدم ، والذي يسمح لك بإنشاء مستخدمين ومنحهم حقوق لمناطق مختلفة في Cacti.

مصادقة الويب الأساسية - تتم معالجة المصادقة بواسطة خادم الويب. يمكن إضافة أو إنشاء المستخدمين تلقائيًا عند تسجيل الدخول لأول مرة في حالة تعريف مستخدم القالب ، وإلا سيتم استخدام أذونات الضيوف المحددة.

مصادقة LDAP - يسمح للمصادقة على خادم LDAP. سيتم إنشاء المستخدمين تلقائيًا عند تسجيل الدخول لأول مرة في حالة تعريف مستخدم القالب ، وإلا سيتم استخدام أذونات الضيوف المحددة. إذا لم يتم تمكين وحدة LDAP لـ PHP ، فلن تظهر مصادقة LDAP كخيار قابل للتحديد.

مصادقة مجال LDAP / AD متعددة - يسمح للمسؤولين بدعم عدة مجموعات مختلفة من دلائل LDAP / AD مختلفة للوصول إلى موارد Cacti. تمامًا مثل مصادقة LDAP ، يلزم استخدام وحدة LDAP LDAP لاستخدام هذه الطريقة.
" #: include/global_settings.php:1362 msgid "Support Authentication Cookies" msgstr "دعم المصادقة الكوكيز" #: include/global_settings.php:1363 msgid "If a user authenticates and selects 'Keep me signed in', an authentication cookie will be created on the user's computer allowing that user to stay logged in. The authentication cookie expires after 90 days of non-use." msgstr "إذا قام المستخدم بمصادقة واختيار "الاحتفاظ بتسجيل دخولي" ، فسيتم إنشاء ملف تعريف ارتباط مصادقة على كمبيوتر المستخدم يسمح للمستخدم بالبقاء في وضع تسجيل الدخول. تنتهي صلاحية ملف تعريف الارتباط للمصادقة بعد 90 يومًا من عدم الاستخدام." #: include/global_settings.php:1368 msgid "Special Users" msgstr "مستخدمون خاصون" #: include/global_settings.php:1373 msgid "Primary Admin" msgstr "المشرف الأساسي" #: include/global_settings.php:1374 msgid "The name of the primary administrative account that will automatically receive Emails when the Cacti system experiences issues. To receive these Emails, ensure that your mail settings are correct, and the administrative account has an Email address that is set." msgstr "اسم الحساب الإداري الأساسي الذي سيتلقى الرسائل الإلكترونية تلقائيًا عندما يواجه نظام Cacti مشكلات. لتلقي رسائل البريد الإلكتروني هذه ، تأكد من صحة إعدادات البريد ، وكان الحساب الإداري يحتوي على عنوان بريد إلكتروني تم تعيينه." #: include/global_settings.php:1376 include/global_settings.php:1384 #: include/global_settings.php:1392 user_domains.php:344 msgid "No User" msgstr "المستخدم.:" #: include/global_settings.php:1381 msgid "Guest User" msgstr "زائر" #: include/global_settings.php:1382 msgid "The name of the guest user for viewing graphs; is 'No User' by default." msgstr "اسم المستخدم الضيف لعرض الرسوم البيانية ؛ هو "لا يوجد مستخدم" بشكل افتراضي." #: include/global_settings.php:1389 user_domains.php:340 msgid "User Template" msgstr "قالب المستخدم" #: include/global_settings.php:1390 msgid "The name of the user that Cacti will use as a template for new Web Basic and LDAP users; is 'guest' by default. This user account will be disabled from logging in upon being selected." msgstr "اسم المستخدم الذي سيستخدمه Cacti كقالب لمستخدمي Web Basic و LDAP الجدد ؛ هو "ضيف" بشكل افتراضي. سيتم تعطيل حساب المستخدم هذا من تسجيل الدخول عند تحديده." #: include/global_settings.php:1397 #, fuzzy msgid "Basic Authentication Settings" msgstr "مصادقة الويب الأساسية" #: include/global_settings.php:1402 #, fuzzy msgid "Basic Auth Login Failure Message" msgstr "ملف خريطة المصادقة الأساسي" #: include/global_settings.php:1403 #, fuzzy msgid "When using basic authentication, if there are issues mapping the username to a valid Cacti account, the message included here will be displayed to users. It can include both text and HTML." msgstr "عند استخدام المصادقة الأساسية ، إذا كانت هناك مشكلات في تعيين اسم المستخدم لحساب Cacti صالح ، فسيتم عرض الرسالة المضمنة هنا للمستخدمين. يمكن أن تشمل كلا من النص و HTML." #: include/global_settings.php:1410 msgid "Basic Auth Mapfile" msgstr "ملف خريطة المصادقة الأساسي" #: include/global_settings.php:1411 msgid "When using basic authentication, if the basic account needs to be translated to a different login account, you can specify a CSV file here to map the basic account to the desired login account." msgstr "عند استخدام المصادقة الأساسية ، إذا كان الحساب الأساسي بحاجة إلى أن تتم ترجمته إلى حساب تسجيل دخول مختلف ، يمكنك تحديد ملف CSV هنا لتعيين الحساب الأساسي لحساب تسجيل الدخول المطلوب." #: include/global_settings.php:1419 msgid "Local Account Complexity Requirements" msgstr "متطلبات تعقيد حساب محلي" #: include/global_settings.php:1424 msgid "Minimum Length" msgstr "أدنى طول" #: include/global_settings.php:1425 msgid "This is minimal length of allowed passwords." msgstr "هذا هو الحد الأدنى لطول كلمات المرور المسموح بها." #: include/global_settings.php:1432 msgid "Require Mix Case" msgstr "يتطلب ميكس القضية" #: include/global_settings.php:1433 msgid "This will require new passwords to contains both lower and upper-case characters." msgstr "سيتطلب ذلك كلمات مرور جديدة تحتوي على أحرف صغيرة وكبيرة." #: include/global_settings.php:1438 msgid "Require Number" msgstr "يتطلب رقم" #: include/global_settings.php:1439 msgid "This will require new passwords to contain at least 1 numerical character." msgstr "سيتطلب هذا كلمات مرور جديدة تحتوي على حرف عددي واحد على الأقل." #: include/global_settings.php:1444 msgid "Require Special Character" msgstr "يتطلب شخصية خاصة" #: include/global_settings.php:1445 msgid "This will require new passwords to contain at least 1 special character." msgstr "سيتطلب ذلك كلمات مرور جديدة تحتوي على حرف خاص واحد على الأقل." #: include/global_settings.php:1450 msgid "Force Complexity Upon Old Passwords" msgstr "قوة التعقيد عند كلمات المرور القديمة" #: include/global_settings.php:1451 msgid "This will require all old passwords to also meet the new complexity requirements upon login. If not met, it will force a password change." msgstr "سيتطلب ذلك جميع كلمات المرور القديمة أيضًا لتلبية متطلبات التعقيد الجديدة عند تسجيل الدخول. إذا لم يتم استيفاءها ، فستفرض تغيير كلمة المرور." #: include/global_settings.php:1456 msgid "Expire Inactive Accounts" msgstr "تنتهي حسابات غير نشطة" #: include/global_settings.php:1457 msgid "This is maximum number of days before inactive accounts are disabled. The Admin account is excluded from this policy." msgstr "هذا هو الحد الأقصى لعدد الأيام قبل تعطيل الحسابات غير النشطة. يتم استبعاد حساب المشرف من هذه السياسة." #: include/global_settings.php:1470 msgid "Expire Password" msgstr "انتهاء كلمة المرور" #: include/global_settings.php:1471 msgid "This is maximum number of days before a password is set to expire." msgstr "هذا هو الحد الأقصى لعدد الأيام قبل تعيين كلمة المرور بحيث تنتهي صلاحيتها." #: include/global_settings.php:1483 msgid "Password History" msgstr "سجل كلمة المرور" #: include/global_settings.php:1484 msgid "Remember this number of old passwords and disallow re-using them." msgstr "تذكر هذا الرقم من كلمات المرور القديمة ولا تسمح بإعادة استخدامها." #: include/global_settings.php:1489 msgid "1 Change" msgstr "1 التغيير" #: include/global_settings.php:1490 include/global_settings.php:1491 #: include/global_settings.php:1492 include/global_settings.php:1493 #: include/global_settings.php:1494 include/global_settings.php:1495 #: include/global_settings.php:1496 include/global_settings.php:1497 #: include/global_settings.php:1498 include/global_settings.php:1499 #: include/global_settings.php:1500 #, fuzzy, php-format msgid "%d Changes" msgstr "٪ d التغييرات" #: include/global_settings.php:1503 msgid "Account Locking" msgstr "قفل الحساب" #: include/global_settings.php:1508 msgid "Lock Accounts" msgstr "قفل الحسابات" #: include/global_settings.php:1509 msgid "Lock an account after this many failed attempts in 1 hour." msgstr "قفل حساب بعد هذا العديد من المحاولات الفاشلة في 1 ساعة." #: include/global_settings.php:1514 msgid "1 Attempt" msgstr "1 محاولة" #: include/global_settings.php:1515 include/global_settings.php:1516 #: include/global_settings.php:1517 include/global_settings.php:1518 #: include/global_settings.php:1519 #, fuzzy, php-format msgid "%d Attempts" msgstr "٪ d محاولات" #: include/global_settings.php:1522 msgid "Auto Unlock" msgstr "فتح السيارات" #: include/global_settings.php:1523 msgid "An account will automatically be unlocked after this many minutes. Even if the correct password is entered, the account will not unlock until this time limit has been met. Max of 1440 minutes (1 Day)" msgstr "سيتم إلغاء قفل الحساب تلقائيًا بعد هذه الدقائق. حتى إذا تم إدخال كلمة المرور الصحيحة ، فلن يتم إلغاء قفل الحساب حتى يتم استيفاء هذا الحد الزمني. الحد الأقصى من 1440 دقيقة (يوم واحد)" #: include/global_settings.php:1539 include/global_settings.php:2703 msgid "1 Day" msgstr "يوم واحد" #: include/global_settings.php:1542 msgid "LDAP General Settings" msgstr "إعدادات LDAP العامة" #: include/global_settings.php:1546 user_domains.php:367 msgid "Server(s)" msgstr "السيرفرات" #: include/global_settings.php:1547 user_domains.php:368 msgid "A space delimited list of DNS hostnames or IP address of for valid LDAP servers. Cacti will attempt to use the LDAP servers from left to right to authenticate a user." msgstr "قائمة بأسماء مضيفين DNS أو عنوان IP لخوادم LDAP الصالحة. سيحاول Cacti استخدام خوادم LDAP من اليسار إلى اليمين لمصادقة مستخدم." #: include/global_settings.php:1553 user_domains.php:376 msgid "Port Standard" msgstr "ميناء قياسي" #: include/global_settings.php:1554 msgid "TCP port for Non-SSL communications including LDAP + TLS. Default is 389." msgstr "منفذ TCP / UDP للاتصالات غير SSL." #: include/global_settings.php:1561 user_domains.php:385 msgid "Port SSL" msgstr "ميناء SSL" #: include/global_settings.php:1562 msgid "TCP port for LDAPS for SSL communications. Default is 636." msgstr "منفذ TCP / UDP لاتصالات غير SSL." #: include/global_settings.php:1569 user_domains.php:394 msgid "Protocol Version" msgstr "إصدار البروتوكول" #: include/global_settings.php:1570 msgid "Protocol Version to connect to the server with." msgstr "إصدار البروتوكول الذي يدعمه الخادم." #: include/global_settings.php:1576 #, fuzzy msgid "Connect Timeout" msgstr "انتهى وقت الاتصال" #: include/global_settings.php:1577 #, fuzzy msgid "The Network Connect Timeout in seconds." msgstr "الرجاء إدخال مهلة SMTP بالثواني." #: include/global_settings.php:1584 #, fuzzy msgid "Bind Timeout" msgstr "المهلة" #: include/global_settings.php:1585 #, fuzzy msgid "The Bind Timeout in seconds." msgstr "الرجاء إدخال مهلة SMTP بالثواني." #: include/global_settings.php:1592 #, fuzzy msgid "LDAP Debug Mode" msgstr "وضع تصحيح LDAP" #: include/global_settings.php:1593 #, fuzzy msgid "If Checked Cacti will log extra LDAP information to the Cacti log during Binding and Searching activities." msgstr "إذا تم التحقق من الصبار ، فسيسجل معلومات LDAP الإضافية في سجل Cacti أثناء أنشطة الربط والبحث." #: include/global_settings.php:1598 user_domains.php:401 msgid "Encryption" msgstr "التشفير" #: include/global_settings.php:1599 msgid "Encryption that the server supports. NOTE: When using LDAP + TLS you must use version 3." msgstr "تشفير يدعم الخادم. لا يتم دعم TLS إلا من خلال بروتوكول الإصدار 3." #: include/global_settings.php:1605 msgid "TLS Certificate Requirements" msgstr "متطلبات شهادة TLS" #: include/global_settings.php:1606 msgid "Should LDAP verify TLS Certificates when received by the Client." msgstr "يجب أن يتحقق LDAP من شهادات TLS عند استلامها من قبل العميل." #: include/global_settings.php:1612 user_domains.php:408 msgid "Referrals" msgstr "الإحالات" #: include/global_settings.php:1613 user_domains.php:409 msgid "Enable or Disable LDAP referrals. If disabled, it may increase the speed of searches." msgstr "تمكين أو تعطيل إحالات LDAP. إذا تم تعطيله ، فقد يؤدي ذلك إلى زيادة سرعة عمليات البحث." #: include/global_settings.php:1622 user_domains.php:415 msgid "Mode" msgstr "الوضع" #: include/global_settings.php:1623 msgid "Mode which cacti will attempt to authenticate against the LDAP server.
No Searching - No Distinguished Name (DN) searching occurs, just attempt to bind with the provided Distinguished Name (DN) format.

Anonymous Searching - Attempts to search for username against LDAP directory via anonymous binding to locate the user's Distinguished Name (DN).

Specific Searching - Attempts search for username against LDAP directory via Specific Distinguished Name (DN) and Specific Password for binding to locate the user's Distinguished Name (DN)." msgstr "الوضع الذي سيحاول الصبار المصادقة على خادم LDAP.
لا بحث - لا يوجد بحث عن الاسم المميز (DN) ، فقط حاول الربط مع تنسيق الاسم المميز المميز (DN).

البحث المجهول - محاولات للبحث عن اسم المستخدم مقابل دليل LDAP عبر ربط مجهول لتحديد اسم المستخدم المميز (DN).

البحث النوعي - محاولات البحث عن اسم المستخدم مقابل دليل LDAP عبر الاسم المميز المميز (DN) وكلمة المرور المحددة للتثبيت لتحديد الاسم المميز للمستخدم (DN)." #: include/global_settings.php:1629 user_domains.php:422 msgid "Distinguished Name (DN)" msgstr "الاسم المميز (DN)" #: include/global_settings.php:1630 user_domains.php:423 msgid "Distinguished Name syntax, such as for windows: \"<username>@win2kdomain.local\" or for OpenLDAP: \"uid=<username>,ou=people,dc=domain,dc=local\". \"<username>\" is replaced with the username that was supplied at the login prompt. This is only used when in \"No Searching\" mode." msgstr "بناء جملة الاسم المميز ، مثل windows: "<username> @ win2kdomain.local" أو لـ OpenLDAP: "uid = <username>، ou = people، dc = domain، dc = local" . يتم استبدال "<username>" باسم المستخدم الذي تم توفيره في موجه تسجيل الدخول. يتم استخدام هذا فقط في وضع "لا بحث"." #: include/global_settings.php:1636 user_domains.php:430 msgid "Require Group Membership" msgstr "يتطلب عضوية المجموعة" #: include/global_settings.php:1637 user_domains.php:431 msgid "Require user to be member of group to authenticate. Group settings must be set for this to work, enabling without proper group settings will cause authentication failure." msgstr "مطالبة المستخدم أن يكون عضوًا في المجموعة للمصادقة. يجب تعيين إعدادات المجموعة ليعمل ذلك ، وسيؤدي التمكين بدون إعدادات مجموعة مناسبة إلى حدوث فشل في المصادقة." #: include/global_settings.php:1642 user_domains.php:436 msgid "LDAP Group Settings" msgstr "إعدادات مجموعة LDAP" #: include/global_settings.php:1646 user_domains.php:440 msgid "Group Distinguished Name (DN)" msgstr "اسم المجموعة المتميز (DN)" #: include/global_settings.php:1647 user_domains.php:441 msgid "Distinguished Name of the group that user must have membership." msgstr "الاسم المميز للمجموعة التي يجب أن يكون لدى المستخدم عضوية." #: include/global_settings.php:1653 user_domains.php:447 msgid "Group Member Attribute" msgstr "سمة عضو المجموعة" #: include/global_settings.php:1654 user_domains.php:448 msgid "Name of the attribute that contains the usernames of the members." msgstr "اسم السمة التي تحتوي على أسماء المستخدمين للأعضاء." #: include/global_settings.php:1660 user_domains.php:454 msgid "Group Member Type" msgstr "نوع عضو المجموعة" #: include/global_settings.php:1661 user_domains.php:455 msgid "Defines if users use full Distinguished Name or just Username in the defined Group Member Attribute." msgstr "يحدد ما إذا كان المستخدمون يستخدمون الاسم المميز الكامل أو اسم المستخدم فقط في سمة عضو المجموعة المحددة." #: include/global_settings.php:1665 msgid "Distinguished Name" msgstr "الاسم المميز" #: include/global_settings.php:1670 user_domains.php:461 msgid "LDAP Specific Search Settings" msgstr "إعدادات البحث المحددة LDAP" #: include/global_settings.php:1674 user_domains.php:465 msgid "Search Base" msgstr "قاعدة البحث" #: include/global_settings.php:1675 msgid "Search base for searching the LDAP directory, such as 'dc=win2kdomain,dc=local' or 'ou=people,dc=domain,dc=local'." msgstr "قاعدة البحث للبحث في دليل LDAP ، مثل 'dc = win2kdomain ، dc = local' أو 'ou = people ، dc = domain ، dc = local' ." #: include/global_settings.php:1680 user_domains.php:472 msgid "Search Filter" msgstr "تصفية البحث" #: include/global_settings.php:1681 msgid "Search filter to use to locate the user in the LDAP directory, such as for windows: '(&(objectclass=user)(objectcategory=user)(userPrincipalName=<username>*))' or for OpenLDAP: '(&(objectClass=account)(uid=<username>))'. '<username>' is replaced with the username that was supplied at the login prompt. " msgstr "استخدم فلتر البحث لتحديد موقع المستخدم في دليل LDAP ، مثل النوافذ: "(& (objectclass = user) (objectcategory = user) (userPrincipalName = <username> *)) ' أو لـ OpenLDAP: ' (& (objectClass = حساب) (uid = <username>)) ' . يتم استبدال "<username>" باسم المستخدم الذي تم توفيره في موجه تسجيل الدخول." #: include/global_settings.php:1686 user_domains.php:479 msgid "Search Distinguished Name (DN)" msgstr "بحث الاسم المميز (DN)" #: include/global_settings.php:1687 user_domains.php:480 msgid "Distinguished Name for Specific Searching binding to the LDAP directory." msgstr "الاسم المميز لبحث محدد الربط لدليل LDAP." #: include/global_settings.php:1692 user_domains.php:486 msgid "Search Password" msgstr "كلمة البحث" #: include/global_settings.php:1693 user_domains.php:487 msgid "Password for Specific Searching binding to the LDAP directory." msgstr "كلمة مرور لبحث محدد الربط لدليل LDAP." #: include/global_settings.php:1698 user_domains.php:493 msgid "LDAP CN Settings" msgstr "إعدادات LDAP CN" #: include/global_settings.php:1703 user_domains.php:498 msgid "Field that will replace the Full Name when creating a new user, taken from LDAP. (on windows: displayname) " msgstr "الحقل الذي سيحل محل الاسم الكامل عند إنشاء مستخدم جديد ، مأخوذ من LDAP. (على النوافذ: displayname)" #: include/global_settings.php:1708 msgid "Email" msgstr "البريد الإلكتروني" #: include/global_settings.php:1709 msgid "Field that will replace the Email taken from LDAP. (on windows: mail)" msgstr "الحقل الذي سيحل محل البريد الإلكتروني الذي تم التقاطه من LDAP. (على ويندوز: البريد)" #: include/global_settings.php:1716 msgid "URL Linking" msgstr "ربط URL" #: include/global_settings.php:1721 msgid "Server Base URL" msgstr "عنوان قاعدة الخادم" #: include/global_settings.php:1722 msgid "This is a the server location that will be used for links to the Cacti site. This should include the subdirectory if Cacti does not run from root folder." msgstr "هذا هو موقع الخادم الذي سيتم استخدامه للروابط إلى موقع Cacti." #: include/global_settings.php:1729 msgid "Emailing Options" msgstr "خيارات البريد الإلكتروني" #: include/global_settings.php:1733 msgid "Notify Primary Admin of Issues" msgstr "إعلام المسؤول الأساسي عن المشكلات" #: include/global_settings.php:1734 msgid "In cases where the Cacti server is experiencing problems, should the Primary Administrator be notified by Email? The Primary Administrator's Cacti user account is specified under the Authentication tab on Cacti's settings page. It defaults to the 'admin' account." msgstr "في الحالات التي يواجه فيها خادم Cacti مشكلات ، هل يجب إخطار المسؤول الأساسي عن طريق البريد الإلكتروني؟ يتم تحديد حساب المستخدم Cacti الخاص بالمسؤول الأساسي تحت علامة التبويب مصادقة على صفحة إعدادات Cacti. يتم تعيينه افتراضيًا على حساب "المسؤول"." #: include/global_settings.php:1739 msgid "Test Email" msgstr "البريد الإلكتروني التجريبي" #: include/global_settings.php:1740 msgid "This is a Email account used for sending a test message to ensure everything is working properly." msgstr "هذا هو حساب البريد الإلكتروني المستخدم لإرسال رسالة اختبار للتأكد من أن كل شيء يعمل بشكل صحيح." #: include/global_settings.php:1745 msgid "Mail Services" msgstr "خدمات البريد" #: include/global_settings.php:1746 msgid "Which mail service to use in order to send mail" msgstr "أي خدمة بريد لاستخدامها لإرسال البريد" #: include/global_settings.php:1752 msgid "Ping Mail Server" msgstr "بينغ خادم البريد" #: include/global_settings.php:1753 msgid "Ping the Mail Server before sending test Email?" msgstr "اختبار خادم البريد قبل إرسال اختبار البريد الإلكتروني؟" #: include/global_settings.php:1762 lib/html_reports.php:185 msgid "From Email Address" msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" #: include/global_settings.php:1763 msgid "This is the Email address that the Email will appear from." msgstr "هذا هو عنوان البريد الإلكتروني الذي سيظهر منه البريد الإلكتروني." #: include/global_settings.php:1768 lib/html_reports.php:177 msgid "From Name" msgstr "اسم النموذج" #: include/global_settings.php:1769 msgid "This is the actual name that the Email will appear from." msgstr "هذا هو الاسم الفعلي الذي سيظهر به البريد الإلكتروني." #: include/global_settings.php:1774 msgid "Word Wrap" msgstr "كلمة التفاف" #: include/global_settings.php:1775 msgid "This is how many characters will be allowed before a line in the Email is automatically word wrapped. (0 = Disabled)" msgstr "هذا هو عدد الأحرف المسموح بها قبل أن يتم التفاف الكلمة في البريد الإلكتروني تلقائيًا. (0 = معطل)" #: include/global_settings.php:1782 msgid "Sendmail Options" msgstr "خيارات Sendmail" #: include/global_settings.php:1787 lib/functions.php:5195 msgid "Sendmail Path" msgstr "مسار Sendmail" #: include/global_settings.php:1788 msgid "This is the path to sendmail on your server. (Only used if Sendmail is selected as the Mail Service)" msgstr "هذا هو الطريق إلى sendmail على الخادم الخاص بك. (يتم استخدامها فقط في حالة تحديد Sendmail كخدمة البريد)" #: include/global_settings.php:1796 msgid "SMTP Options" msgstr "خيارات SMTP" #: include/global_settings.php:1801 msgid "SMTP Hostname" msgstr "اسم مضيف SMTP" #: include/global_settings.php:1802 msgid "This is the hostname/IP of the SMTP Server you will send the Email to. For failover, separate your hosts using a semi-colon." msgstr "هذا هو اسم المضيف / عنوان IP لخادم SMTP الذي سترسل إليه البريد الإلكتروني. بالنسبة إلى الفشل ، افصل المضيفات باستخدام فاصلة منقوطة." #: include/global_settings.php:1808 msgid "SMTP Port" msgstr "SMTP المنفذ" #: include/global_settings.php:1809 msgid "The port on the SMTP Server to use." msgstr "المنفذ على خادم SMTP للاستخدام." #: include/global_settings.php:1816 msgid "SMTP Username" msgstr "SMTP اسم مستخدم" #: include/global_settings.php:1817 msgid "The username to authenticate with when sending via SMTP. (Leave blank if you do not require authentication.)" msgstr "اسم المستخدم للمصادقة عند إرسال عبر SMTP. (اتركه فارغًا إذا كنت لا تحتاج إلى مصادقة.)" #: include/global_settings.php:1822 msgid "SMTP Password" msgstr "SMTP الرقم السري" #: include/global_settings.php:1823 msgid "The password to authenticate with when sending via SMTP. (Leave blank if you do not require authentication.)" msgstr "كلمة المرور للمصادقة عند إرسال عبر SMTP. (اتركه فارغًا إذا كنت لا تحتاج إلى مصادقة.)" #: include/global_settings.php:1828 msgid "SMTP Security" msgstr "SMTP تأمين" #: include/global_settings.php:1829 msgid "The encryption method to use for the Email." msgstr "طريقة التشفير لاستخدامها في البريد الإلكتروني." #: include/global_settings.php:1833 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: include/global_settings.php:1834 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: include/global_settings.php:1839 msgid "SMTP Timeout" msgstr "مهلة SMTP" #: include/global_settings.php:1840 msgid "Please enter the SMTP timeout in seconds." msgstr "الرجاء إدخال مهلة SMTP بالثواني." #: include/global_settings.php:1847 msgid "Reporting Presets" msgstr "التقارير المسبقة" #: include/global_settings.php:1852 msgid "Default Graph Image Format" msgstr "تنسيق صورة الرسم البياني الافتراضي" #: include/global_settings.php:1853 msgid "When creating a new report, what image type should be used for the inline graphs." msgstr "عند إنشاء تقرير جديد ، يجب استخدام نوع الصورة للرسوم البيانية المضمنة." #: include/global_settings.php:1859 msgid "Maximum E-Mail Size" msgstr "الحد الأقصى لحجم البريد الإلكتروني" #: include/global_settings.php:1860 #, fuzzy msgid "The maximum size of the E-Mail message including all attachments." msgstr "الحد الأقصى لحجم رسالة البريد الإلكتروني بما في ذلك جميع المرفقات." #: include/global_settings.php:1866 msgid "Poller Logging Level for Cacti Reporting" msgstr "مستوى تسجيل مستقطب لتقارير الصبار" #: include/global_settings.php:1867 msgid "What level of detail do you want sent to the log file. WARNING: Leaving in any other status than NONE or LOW can exhaust your disk space rapidly." msgstr "ما مستوى التفاصيل التي تريد إرسالها إلى ملف السجل. تحذير: ترك في أي حالة أخرى غير NONE أو LOW يمكن استنفاد مساحة القرص بسرعة." #: include/global_settings.php:1873 msgid "Enable Lotus Notes (R) tweak" msgstr "تمكين قرص Lotus Notes (R)" #: include/global_settings.php:1874 msgid "Enable code tweak for specific handling of Lotus Notes Mail Clients." msgstr "تمكين قرص التعديلات لمعالجة محددة من عملاء بريد Lotus Notes." #: include/global_settings.php:1879 msgid "DNS Options" msgstr "خيارات DNS" #: include/global_settings.php:1884 msgid "Primary DNS IP Address" msgstr "عنوان IP الأساسي لـ DNS" #: include/global_settings.php:1885 msgid "Enter the primary DNS IP Address to utilize for reverse lookups." msgstr "أدخل عنوان IP الأساسي لـ DNS للاستفادة من عمليات البحث العكسي." #: include/global_settings.php:1891 msgid "Secondary DNS IP Address" msgstr "عنوان IP الثانوي DNS" #: include/global_settings.php:1892 msgid "Enter the secondary DNS IP Address to utilize for reverse lookups." msgstr "أدخل عنوان IP DNS الثانوي للاستفادة من عمليات البحث العكسي." #: include/global_settings.php:1898 msgid "DNS Timeout" msgstr "مهلة DNS" #: include/global_settings.php:1899 msgid "Please enter the DNS timeout in milliseconds. Cacti uses a PHP based DNS resolver." msgstr "الرجاء إدخال مهلة DNS بالمللي ثانية. يستخدم Cacti محلل DNS المستند إلى PHP." #: include/global_settings.php:1908 msgid "On-demand RRD Update Settings" msgstr "إعدادات تحديث RRD على الطلب" #: include/global_settings.php:1913 msgid "Enable On-demand RRD Updating" msgstr "تمكين تحديث RRD عند الطلب" #: include/global_settings.php:1914 msgid "Should Boost enable on demand RRD updating in Cacti? If you disable, this change will not take affect until after the next polling cycle. When you have Remote Data Collectors, this settings is required to be on." msgstr "يجب تمكين Boost على تحديث الطلب على RRD في الصبار؟ في حالة تعطيل هذا التغيير ، لن يسري هذا التغيير إلا بعد دورة الاستقصاء التالية. عندما يكون لديك أدوات تجميع البيانات عن بُعد ، يجب تشغيل هذه الإعدادات." #: include/global_settings.php:1919 msgid "System Level RRD Updater" msgstr "نظام مستوى RRD التحديث" #: include/global_settings.php:1920 msgid "Before RRD On-demand Update Can be Cleared, a poller run must always pass" msgstr "قبل أن يمكن مسح تحديث عند الطلب RRD ، يجب تمرير تشغيل poller دوماً" #: include/global_settings.php:1925 msgid "How Often Should Boost Update All RRDs" msgstr "كيف ينبغي أن يعزز تحديث كل RRDs في كثير من الأحيان" #: include/global_settings.php:1926 msgid "When you enable boost, your RRD files are only updated when they are requested by a user, or when this time period elapses." msgstr "عند تمكين التعزيز ، يتم تحديث ملفات RRD الخاصة بك فقط عندما يطلبها المستخدم ، أو عندما تنقضي هذه الفترة الزمنية." #: include/global_settings.php:1932 msgid "Number of Boost Processes" msgstr "عدد عمليات التعزيز" #: include/global_settings.php:1933 msgid "The number of concurrent boost processes to use to use to process all of the RRDs in the boost table." msgstr "عدد عمليات التعزيز المتزامنة لاستخدامها في معالجة جميع حالات RRD في جدول التعزيز." #: include/global_settings.php:1937 include/global_settings.php:2047 msgid "1 Process" msgstr "1 عملية" #: include/global_settings.php:1938 include/global_settings.php:1939 #: include/global_settings.php:1940 include/global_settings.php:1941 #: include/global_settings.php:1942 include/global_settings.php:1943 #: include/global_settings.php:1944 include/global_settings.php:1945 #: include/global_settings.php:1946 include/global_settings.php:1947 #: include/global_settings.php:1948 include/global_settings.php:1949 #: include/global_settings.php:1950 include/global_settings.php:1951 #: include/global_settings.php:1952 include/global_settings.php:1953 #: include/global_settings.php:1954 include/global_settings.php:1955 #: include/global_settings.php:1956 include/global_settings.php:2048 #: include/global_settings.php:2049 include/global_settings.php:2050 #: include/global_settings.php:2051 include/global_settings.php:2052 #: include/global_settings.php:2053 include/global_settings.php:2054 #: include/global_settings.php:2055 include/global_settings.php:2056 #: include/global_settings.php:2057 include/global_settings.php:2058 #: include/global_settings.php:2059 include/global_settings.php:2060 #: include/global_settings.php:2061 include/global_settings.php:2062 #: include/global_settings.php:2063 include/global_settings.php:2064 #: include/global_settings.php:2065 include/global_settings.php:2066 #, fuzzy, php-format msgid "%d Processes" msgstr "العمليات٪ d" #: include/global_settings.php:1960 msgid "Maximum Records" msgstr "الحد الأقصى للسجلات" #: include/global_settings.php:1961 msgid "If the boost output table exceeds this size, in records, an update will take place." msgstr "إذا تجاوز جدول إخراج التعزيز هذا الحجم ، في السجلات ، سيحدث تحديث." #: include/global_settings.php:1968 msgid "Maximum Data Source Items Per Pass" msgstr "الحد الأقصى لعناصر مصدر البيانات لكل ممر" #: include/global_settings.php:1969 msgid "To optimize performance, the boost RRD updater needs to know how many Data Source Items should be retrieved in one pass. Please be careful not to set too high as graphing performance during major updates can be compromised. If you encounter graphing or polling slowness during updates, lower this number. The default value is 50000." msgstr "لتحسين الأداء ، يحتاج مُحسِّن RRD الخاص بالدفع إلى معرفة عدد عناصر مصدر البيانات التي يجب استردادها في مسار واحد. يرجى الحرص على عدم وضع مستوى عالٍ لأداء الرسوم البيانية أثناء التحديثات الرئيسية التي يمكن اختراقها. إذا واجهت بطءًا في الرسم البياني أو الاستقصاء أثناء التحديثات ، فقم بتخفيض هذا الرقم. القيمة الافتراضية هي 50000." #: include/global_settings.php:1975 msgid "Maximum Argument Length" msgstr "الحد الأقصى لطول الوسيطة" #: include/global_settings.php:1976 msgid "When boost sends update commands to RRDtool, it must not exceed the operating systems Maximum Argument Length. This varies by operating system and kernel level. For example: Windows 2000 <= 2048, FreeBSD <= 65535, Linux 2.6.22-- <= 131072, Linux 2.6.23++ unlimited" msgstr "عندما يرسل boosts أوامر التحديث إلى RRDtool ، يجب ألا يتجاوز طول نظام الحد الأقصى لطول الوسيطة. هذا يختلف حسب نظام التشغيل ومستوى النواة. على سبيل المثال: Windows 2000 <= 2048 ، FreeBSD <= 65535 ، Linux 2.6.22-- <= 131072 ، Linux 2.6.23 ++ غير محدود" #: include/global_settings.php:1983 msgid "Memory Limit for Boost and Poller" msgstr "حد الذاكرة من أجل Boost و Poller" #: include/global_settings.php:1984 msgid "The maximum amount of memory for the Cacti Poller and Boosts Poller" msgstr "الحد الأقصى لمقدار الذاكرة لـ Cacti Poller و Boosts Poller" #: include/global_settings.php:1990 msgid "Maximum RRD Update Script Run Time" msgstr "أقصى وقت تشغيل Script تحديث RRD" #: include/global_settings.php:1991 #, fuzzy msgid "If the boost poller exceeds this runtime, a warning will be placed in the cacti log," msgstr "إذا نجح مُستقبل التعزيز في وقت التشغيل هذا ، فسيتم وضع تحذير في سجل الصبار ،" #: include/global_settings.php:1997 msgid "Enable direct population of poller_output_boost table" msgstr "تمكين التعداد المباشر لجدول poller_output_boost" #: include/global_settings.php:1998 msgid "Enables direct insert of records into poller output boost with results in a 25% time reduction in each poll cycle." msgstr "تمكن الإدراج المباشر للسجلات في تعزيز إنتاج الملقط مع النتائج في تقليل الوقت بنسبة 25٪ في كل دورة استطلاع." #: include/global_settings.php:2003 msgid "Boost Debug Log" msgstr "تعزيز سجل التصحيح" #: include/global_settings.php:2004 #, fuzzy msgid "If this field is non-blank, Boost will log RRDUpdate output from the boost\tpoller process." msgstr "إذا كان هذا الحقل غير فارغ ، فسوف يقوم Boost بتسجيل إخراج RRDupdate من عملية مُلِق التعزيز." #: include/global_settings.php:2011 utilities.php:2586 msgid "Image Caching" msgstr "التخزين المؤقت للصورة" #: include/global_settings.php:2016 msgid "Enable Image Caching" msgstr "تمكين التخزين المؤقت للصورة" #: include/global_settings.php:2017 msgid "Should image caching be enabled?" msgstr "هل يجب تمكين التخزين المؤقت للصور؟" #: include/global_settings.php:2022 msgid "Location for Image Files" msgstr "موقع ملفات الصور" #: include/global_settings.php:2023 msgid "Specify the location where Boost should place your image files. These files will be automatically purged by the poller when they expire." msgstr "حدد الموقع الذي يجب أن يضع فيه Boost ملفات صورك. سيتم إزالة هذه الملفات تلقائيًا بواسطة أداة التلقيم عند انتهاء صلاحيتها." #: include/global_settings.php:2031 msgid "Data Sources Statistics" msgstr "احصائيات مصادر البيانات" #: include/global_settings.php:2036 msgid "Enable Data Source Statistics Collection" msgstr "تمكين مجموعة إحصاءات مصدر البيانات" #: include/global_settings.php:2037 msgid "Should Data Source Statistics be collected for this Cacti system?" msgstr "هل يجب جمع إحصاءات مصادر البيانات لنظام Cacti هذا؟" #: include/global_settings.php:2042 #, fuzzy msgid "Number of DSStats Processes" msgstr "عدد عمليات التعزيز" #: include/global_settings.php:2043 #, fuzzy msgid "The number of concurrent DSStats processes to use to use to process all of the Data Sources." msgstr "عدد عمليات التعزيز المتزامنة لاستخدامها في معالجة جميع حالات RRD في جدول التعزيز." #: include/global_settings.php:2070 msgid "Daily Update Frequency" msgstr "تردد التحديث اليومي" #: include/global_settings.php:2071 msgid "How frequent should Daily Stats be updated?" msgstr "ما مدى تكرار تحديث الإحصاءات اليومية؟" #: include/global_settings.php:2077 msgid "Hourly Average Window" msgstr "متوسط نافذة كل ساعة" #: include/global_settings.php:2078 msgid "The number of consecutive hours that represent the hourly average. Keep in mind that a setting too high can result in very large memory tables" msgstr "عدد الساعات المتتالية التي تمثل المتوسط لكل ساعة. ضع في اعتبارك أن إعدادًا مرتفعًا جدًا يمكن أن ينتج عنه جداول ذاكرة كبيرة جدًا" #: include/global_settings.php:2084 msgid "Maintenance Time" msgstr "وقت الصيانة" #: include/global_settings.php:2085 msgid "What time of day should Weekly, Monthly, and Yearly Data be updated? Format is HH:MM [am/pm]" msgstr "في أي وقت من اليوم يجب تحديث البيانات الأسبوعية والشهرية والسنوية؟ التنسيق هو HH: MM [am / pm]" #: include/global_settings.php:2092 msgid "Memory Limit for Data Source Statistics Data Collector" msgstr "حد الذاكرة لمصدر بيانات إحصائيات مصدر البيانات" #: include/global_settings.php:2093 msgid "The maximum amount of memory for the Cacti Poller and Data Source Statistics Poller" msgstr "الحد الأقصى لمقدار ذاكرة Cacti Poller و Data Source Statistics Poller" #: include/global_settings.php:2099 msgid "Data Storage Settings" msgstr "إعدادات تخزين البيانات" #: include/global_settings.php:2105 msgid "Choose if RRDs will be stored locally or being handled by an external RRDtool proxy server." msgstr "اختر ما إذا كان سيتم تخزين RRDs محليًا أو يتم التعامل معه من خلال خادم وكيل RRDtool خارجي." #: include/global_settings.php:2110 include/global_settings.php:2144 msgid "RRDtool Proxy Server" msgstr "RRDtool خادم وكيل" #: include/global_settings.php:2114 #, fuzzy msgid "Structured RRDfile Paths" msgstr "مسارات RRD الهيكلية" #: include/global_settings.php:2119 lib/functions.php:5184 msgid "Method" msgstr "طريقة" #: include/global_settings.php:2120 msgid "Use a separate subfolder for each hosts RRD files. The naming of the RRDfiles will be one of the following:
  • <path_cacti>/rra/host_id/local_data_id.rrd,
  • <path_cacti>/rra/device_id/data_query_id/local_data_id.rrd,
  • <path_cacti>/rra/device_hash/device_id/local_data_id.rrd,
  • <path_cacti>/rra/device_hash/device_id/data_query_id/local_data_id.rrd.

You can make this change after install by running the CLI script structure_rra_paths.php after you make the change. NOTE: If you change Max Directories value to decrease the number of directories, or if you change the Directory Pattern, empty directories will not be pruned after you rerun the structure_rra_paths.php script." msgstr "" #: include/global_settings.php:2124 #, fuzzy msgid "Directory Pattern" msgstr "دليل وجدت" #: include/global_settings.php:2125 msgid "Which Directory Pattern do you wish to use for Structured RRD Paths. 'Device ID' is the default. The setting 'Device ID/Data Query ID' should be used when you have Devices with thousands of Graphs. After Changing the Directory Pattern, you must run the Structured Path CLI script again to modify the RRDfile paths to the new Pattern." msgstr "" #: include/global_settings.php:2129 #, fuzzy msgid "Device ID" msgstr "جهاز" #: include/global_settings.php:2130 #, fuzzy msgid "Device ID/Data Query ID" msgstr "حذف استعلام البيانات" #: include/global_settings.php:2131 #, fuzzy msgid "Device Hash/Device ID" msgstr "اسم الجهاز" #: include/global_settings.php:2132 msgid "Device Hash/Device ID/Data Query ID" msgstr "" #: include/global_settings.php:2136 msgid "Max Device Hash Directories" msgstr "" #: include/global_settings.php:2137 msgid "The maximum number of Device Directories to be created based upon hashed Device ID's." msgstr "" #: include/global_settings.php:2149 include/global_settings.php:2181 msgid "Proxy Server" msgstr "خادم وكيل" #: include/global_settings.php:2150 msgid "The DNS hostname or IP address of the RRDtool proxy server." msgstr "اسم مضيف DNS أو عنوان IP الخاص بخادم بروكسي RRDtool." #: include/global_settings.php:2155 include/global_settings.php:2187 msgid "Proxy Port Number" msgstr "رقم منفذ الوكيل" #: include/global_settings.php:2156 msgid "TCP port for encrypted communication." msgstr "منفذ TCP للاتصال المشفر." #: include/global_settings.php:2163 include/global_settings.php:2195 #: utilities.php:282 msgid "RSA Fingerprint" msgstr "بصمة RSA" #: include/global_settings.php:2164 msgid "The fingerprint of the current public RSA key the proxy is using. This is required to establish a trusted connection." msgstr "تعد بصمة مفتاح RSA العام الحالي الذي يستخدمه الخادم الوكيل. هذا مطلوب لتأسيس اتصال موثوق به." #: include/global_settings.php:2171 msgid "RRDtool Proxy Server - Backup" msgstr "RRDtool Proxy Server - النسخ الاحتياطي" #: include/global_settings.php:2176 msgid "Load Balancing" msgstr "تحميل موازنة" #: include/global_settings.php:2177 msgid "If both main and backup proxy are receivable this option allows to spread all requests against RRDtool." msgstr "إذا كان كلا من الوكيل الرئيسي والخادم الاحتياطي مستقبلاً ، فإن هذا الخيار يسمح بنشر جميع الطلبات ضد RRDtool." #: include/global_settings.php:2182 msgid "The DNS hostname or IP address of the RRDtool backup proxy server if proxy is running in MSR mode." msgstr "اسم مضيف DNS أو عنوان IP للخادم الوكيل لوحدة RRDtool إذا كان الخادم الوكيل يعمل في وضع MSR." #: include/global_settings.php:2188 msgid "TCP port for encrypted communication with the backup proxy." msgstr "منفذ TCP للاتصال المشفر باستخدام وكيل النسخ الاحتياطي." #: include/global_settings.php:2196 msgid "The fingerprint of the current public RSA key the backup proxy is using. This required to establish a trusted connection." msgstr "بصمة مفتاح RSA العام الحالي الذي يستخدمه proxy الاحتياطي. هذا مطلوب لتأسيس اتصال موثوق به." #: include/global_settings.php:2205 msgid "Spike Kill Settings" msgstr "سبايك قتل إعدادات" #: include/global_settings.php:2210 msgid "Removal Method" msgstr "طريقة الإزالة" #: include/global_settings.php:2211 msgid "There are two removal methods. The first, Standard Deviation, will remove any sample that is X number of standard deviations away from the average of samples. The second method, Variance, will remove any sample that is X% more than the Variance average. The Variance method takes into account a certain number of 'outliers'. Those are exceptional samples, like the spike, that need to be excluded from the Variance Average calculation." msgstr "هناك طريقتان للإزالة. الأول ، الانحراف المعياري ، سيزيل أي عينة تمثل X عدد من الانحرافات المعيارية بعيداً عن متوسط العينات. الطريقة الثانية ، تباين ، ستزيل أي عينة X٪ أكثر من متوسط التباين. تأخذ طريقة التباين في الاعتبار عدد معين من "القيم المتطرفة". هذه عينات استثنائية ، مثل السنبلة ، التي يجب استبعادها من حساب "تباين الدرجة"." #: include/global_settings.php:2215 msgid "Standard Deviation" msgstr "الانحراف المعياري" #: include/global_settings.php:2216 msgid "Variance Based w/Outliers Removed" msgstr "التباين القائم w / القيم المتطرفة إزالتها" #: include/global_settings.php:2220 lib/html.php:2203 msgid "Replacement Method" msgstr "طريقة الاستبدال" #: include/global_settings.php:2221 msgid "There are three replacement methods. The first method replaces the spike with the average of the data source in question. The second method replaces the spike with a 'NaN'. The last replaces the spike with the last known good value found." msgstr "هناك ثلاث طرق بديلة. تحل الطريقة الأولى محل السنبلة بمتوسط مصدر البيانات المعني. الطريقة الثانية تحل محل السنبلة بـ "NaN". يستبدل الأخير السنبلة بآخر قيمة جيدة معروفة تم العثور عليها." #: include/global_settings.php:2225 lib/html.php:2199 msgid "Average" msgstr "جيد" #: include/global_settings.php:2226 lib/html.php:2200 msgid "NaN's" msgstr "ونان" #: include/global_settings.php:2227 lib/html.php:2201 msgid "Last Known Good" msgstr "آخر جيد معروف" #: include/global_settings.php:2231 msgid "Number of Standard Deviations" msgstr "عدد الانحرافات المعيارية" #: include/global_settings.php:2232 msgid "Any value that is this many standard deviations above the average will be excluded. A good number will be dependent on the type of data to be operated on. We recommend a number no lower than 5 Standard Deviations." msgstr "سيتم استبعاد أي قيمة تمثل هذه الانحرافات القياسية العديدة فوق المتوسط. يعتمد رقم جيد على نوع البيانات المطلوب تشغيلها. نوصي بعدد لا يقل عن 5 انحرافات معيارية." #: include/global_settings.php:2236 include/global_settings.php:2237 #: include/global_settings.php:2238 include/global_settings.php:2239 #: include/global_settings.php:2240 include/global_settings.php:2241 #: include/global_settings.php:2242 include/global_settings.php:2243 #: include/global_settings.php:2244 include/global_settings.php:2245 #: include/global_settings.php:2246 include/global_settings.php:2247 #: include/global_settings.php:2248 #, fuzzy, php-format msgid "%d Standard Deviations" msgstr "٪ d الانحرافات المعيارية" #: include/global_settings.php:2252 lib/html.php:2215 msgid "Variance Percentage" msgstr "النسبة المئوية للتغيير" #: include/global_settings.php:2253 #, php-format msgid "This value represents the percentage above the adjusted sample average once outliers have been removed from the sample. For example, a Variance Percentage of 100%% on an adjusted average of 50 would remove any sample above the quantity of 100 from the graph." msgstr "تمثل هذه القيمة النسبة المئوية فوق متوسط العينة المعدل بعد إزالة القيم المتطرفة من العينة. على سبيل المثال ، فإن نسبة التباين بنسبة 100 ٪٪ على متوسط معدّل قدره 50 ستزيل أي عينة أعلى من الكمية 100 من الرسم البياني." #: include/global_settings.php:2276 msgid "Variance Number of Outliers" msgstr "التباين عدد المتطرفين" #: include/global_settings.php:2277 msgid "This value represents the number of high and low average samples will be removed from the sample set prior to calculating the Variance Average. If you choose an outlier value of 5, then both the top and bottom 5 averages are removed." msgstr "تمثل هذه القيمة عدد العينات العالية والمنخفضة التي سيتم إزالتها من مجموعة العينات قبل حساب متوسط التباين. إذا اخترت قيمة 5 من القيم الخارجية ، فحينئذٍ تتم إزالة كل من المتوسطين الأعلى والأسفل." #: include/global_settings.php:2281 include/global_settings.php:2282 #: include/global_settings.php:2283 include/global_settings.php:2284 #: include/global_settings.php:2285 include/global_settings.php:2286 #: include/global_settings.php:2287 include/global_settings.php:2288 #: include/global_settings.php:2289 include/global_settings.php:2290 #: include/global_settings.php:2291 include/global_settings.php:2292 #: include/global_settings.php:2293 #, fuzzy, php-format msgid "%d High/Low Samples" msgstr "٪ d عينات عالية / منخفضة" #: include/global_settings.php:2297 msgid "Max Kills Per RRA" msgstr "ماكس يقتل لكل RRA" #: include/global_settings.php:2298 msgid "This value represents the maximum number of spikes to remove from a Graph RRA." msgstr "تمثل هذه القيمة الحد الأقصى لعدد الارتفاعات المراد إزالتها من الرسم البياني (RRA) البياني." #: include/global_settings.php:2302 include/global_settings.php:2303 #: include/global_settings.php:2304 include/global_settings.php:2305 #: include/global_settings.php:2306 include/global_settings.php:2307 #: include/global_settings.php:2308 include/global_settings.php:2309 #: include/global_settings.php:2310 include/global_settings.php:2311 #: include/global_settings.php:2312 include/global_settings.php:2313 #, fuzzy, php-format msgid "%d Spikes" msgstr "٪ d سبايك" #: include/global_settings.php:2317 msgid "RRDfile Backup Directory" msgstr "دليل النسخ الاحتياطي RRDfile" #: include/global_settings.php:2318 msgid "If this directory is not empty, then your original RRDfiles will be backed up to this location." msgstr "إذا كان هذا الدليل فارغًا ، فسيتم الاحتفاظ بنسخة احتياطية من ملف RRDfiles الأصلي الخاص بك إلى هذا الموقع." #: include/global_settings.php:2325 msgid "Batch Spike Kill Settings" msgstr "دفع إعدادات قتل سبايك" #: include/global_settings.php:2330 msgid "Removal Schedule" msgstr "جدول الإزالة" #: include/global_settings.php:2331 msgid "Do you wish to periodically remove spikes from your graphs? If so, select the frequency below." msgstr "هل ترغب في إزالة المسامير من رسوماتك البيانية دوريًا؟ إذا كان الأمر كذلك ، اختر التردد أدناه." #: include/global_settings.php:2338 msgid "Once a Day" msgstr "مرة واحدة في اليوم" #: include/global_settings.php:2339 msgid "Every Other Day" msgstr "كل يوم آخر" #: include/global_settings.php:2343 msgid "Base Time" msgstr "الوقت الأساسي" #: include/global_settings.php:2344 msgid "The Base Time for Spike removal to occur. For example, if you use '12:00am' and you choose once per day, the batch removal would begin at approximately midnight every day." msgstr "The Base Time لإزالة سبايك يحدث. على سبيل المثال ، إذا كنت تستخدم "12: 00 صباحًا" واخترت مرة واحدة يوميًا ، فستبدأ عملية إزالة المجموعة في منتصف الليل تقريبًا كل يوم." #: include/global_settings.php:2351 msgid "Graph Templates to Spike Kill" msgstr "قوالب الرسم البياني لقتل القتل" #: include/global_settings.php:2353 msgid "When performing batch spike removal, only the templates selected below will be acted on." msgstr "عند تنفيذ إزالة مسمار دفعة ، سيتم فقط تشغيل النماذج المحددة أدناه." #: include/global_settings.php:2357 msgid "Backup Retention" msgstr "الاحتفاظ بالبيانات" #: include/global_settings.php:2358 msgid "When SpikeKill kills spikes in graphs, it makes a backup of the RRDfile. How long should these backup files be retained?" msgstr "عندما يقتل SpikeKill التموجات في الرسوم البيانية ، فإنه يقوم بعمل نسخة احتياطية من RRDfile. كم من الوقت ينبغي الاحتفاظ بهذه الملفات الاحتياطية؟" #: include/global_settings.php:2377 msgid "Default View Mode" msgstr "وضع العرض الافتراضي" #: include/global_settings.php:2378 msgid "Which Graph mode you want displayed by default when you first visit the Graphs page?" msgstr "ما هو نمط الرسم البياني الذي تريد عرضه بشكل افتراضي عند زيارة صفحة الرسوم البيانية لأول مرة؟" #: include/global_settings.php:2384 msgid "User Language" msgstr "لغة المستخدم" #: include/global_settings.php:2385 msgid "Defines the preferred GUI language." msgstr "يعرف لغة GUI المفضلة." #: include/global_settings.php:2391 msgid "Show Graph Title" msgstr "إظهار عنوان الرسم البياني" #: include/global_settings.php:2392 msgid "Display the graph title on the page so that it may be searched using the browser." msgstr "اعرض عنوان الرسم البياني في الصفحة حتى يتم البحث عنه باستخدام المتصفح." #: include/global_settings.php:2397 msgid "Hide Disabled" msgstr "إخفاء المعاقين" #: include/global_settings.php:2398 msgid "Hides Disabled Devices and Graphs when viewing outside of Console tab." msgstr "إخفاء الأجهزة المعطوبة والرسوم البيانية عند عرضها خارج علامة التبويب وحدة التحكم." #: include/global_settings.php:2403 msgid "Show Device Aggregates" msgstr "تجمعات" #: include/global_settings.php:2404 msgid "If a Device Data Source is included in an Aggregate Graph, show that Graph along with other Device Graphs" msgstr "إذا تم تضمين مصدر بيانات الجهاز في الرسم البياني التجميعي ، فقم بإظهار هذا الرسم البياني مع الرسوم البيانية للجهاز الأخرى" #: include/global_settings.php:2409 msgid "Enable Horizontal Scrolling" msgstr "تمكين التمرير الأفقي" #: include/global_settings.php:2410 msgid "Enable Horizontal Scrolling of Tables, Disabling Responsive Column Visibility." msgstr "تمكين التمرير الأفقي للجداول ، وتعطيل رؤية العمود المستجيب." #: include/global_settings.php:2416 msgid "The date format to use in Cacti." msgstr "تنسيق التاريخ لاستخدامها في الصبار." #: include/global_settings.php:2423 msgid "The date separator to be used in Cacti." msgstr "فاصل التاريخ ليتم استخدامه في الصبار." #: include/global_settings.php:2429 msgid "Page Refresh" msgstr "تحديث الصفحة" #: include/global_settings.php:2430 msgid "The number of seconds between automatic page refreshes." msgstr "عدد الثواني بين التحديث التلقائي للصفحة." #: include/global_settings.php:2442 msgid "Preview Graphs Per Page" msgstr "معاينة الرسوم البيانية لكل صفحة" #: include/global_settings.php:2443 include/global_settings.php:2572 msgid "The number of graphs to display on one page in preview mode." msgstr "عدد الرسوم البيانية لعرضها في صفحة واحدة في وضع المعاينة." #: include/global_settings.php:2451 msgid "Default Time Range" msgstr "نطاق الوقت الافتراضي" #: include/global_settings.php:2452 msgid "The default RRA to use in rare occasions." msgstr "الافتراضي RRA لاستخدامه في حالات نادرة." #: include/global_settings.php:2459 msgid "The default Timespan displayed when viewing Graphs and other time specific data." msgstr "عرض Timespan الافتراضي عند عرض الرسوم البيانية والبيانات الخاصة بالوقت الأخرى." #: include/global_settings.php:2465 msgid "Default Timeshift" msgstr "الافتراضي Timeshift" #: include/global_settings.php:2466 msgid "The default Timeshift displayed when viewing Graphs and other time specific data." msgstr "يتم عرض Timeshift الافتراضي عند عرض الرسوم البيانية والبيانات الخاصة بالوقت." #: include/global_settings.php:2472 msgid "Allow Graph to extend to Future" msgstr "اسمح بامتداد Graph إلى Future" #: include/global_settings.php:2473 msgid "When displaying Graphs, allow Graph Dates to extend 'to future'" msgstr "عند عرض الرسوم البيانية ، اسمح بتمديد Graph Dates "إلى المستقبل"" #: include/global_settings.php:2478 msgid "First Day of the Week" msgstr "اليوم الاول في الاسبوع" #: include/global_settings.php:2479 msgid "The first Day of the Week for weekly Graph Displays" msgstr "اليوم الأول من الأسبوع لعرض الرسم البياني الأسبوعي" #: include/global_settings.php:2485 msgid "Start of Daily Shift" msgstr "بداية التحول اليومي" #: include/global_settings.php:2486 msgid "Start Time of the Daily Shift." msgstr "وقت البدء في التحول اليومي." #: include/global_settings.php:2493 msgid "End of Daily Shift" msgstr "نهاية التحول اليومي" #: include/global_settings.php:2494 msgid "End Time of the Daily Shift." msgstr "وقت الانتهاء من التحول اليومي." #: include/global_settings.php:2503 msgid "Thumbnail Sections" msgstr "أقسام المصغرة" #: include/global_settings.php:2504 msgid "Which portions of Cacti display Thumbnails by default." msgstr "أي أجزاء من Cacti تعرض الصور المصغرة افتراضيًا." #: include/global_settings.php:2518 msgid "Preview Thumbnail Columns" msgstr "معاينة أعمدة الصور المصغرة" #: include/global_settings.php:2519 msgid "The number of columns to use when displaying Thumbnail graphs in Preview mode." msgstr "عدد الأعمدة المطلوب استخدامها عند عرض الرسوم البيانية المصغرة في وضع المعاينة." #: include/global_settings.php:2523 include/global_settings.php:2537 msgid "1 Column" msgstr "عمود 1" #: include/global_settings.php:2524 include/global_settings.php:2525 #: include/global_settings.php:2526 include/global_settings.php:2527 #: include/global_settings.php:2528 include/global_settings.php:2538 #: include/global_settings.php:2539 include/global_settings.php:2540 #: include/global_settings.php:2541 include/global_settings.php:2542 #: lib/html_graph.php:228 lib/html_graph.php:229 lib/html_graph.php:230 #: lib/html_graph.php:231 lib/html_graph.php:232 lib/html_tree.php:1049 #: lib/html_tree.php:1050 lib/html_tree.php:1051 lib/html_tree.php:1052 #: lib/html_tree.php:1053 #, fuzzy, php-format msgid "%d Columns" msgstr "%d أعمدة" #: include/global_settings.php:2532 msgid "Tree View Thumbnail Columns" msgstr "عرض شجرة الصور المصغرة أعمدة" #: include/global_settings.php:2533 msgid "The number of columns to use when displaying Thumbnail graphs in Tree mode." msgstr "عدد الأعمدة المطلوب استخدامها عند عرض الرسوم البيانية المصغرة في وضع الشجرة." #: include/global_settings.php:2546 msgid "Thumbnail Height" msgstr "طول المصغرة" #: include/global_settings.php:2547 msgid "The height of Thumbnail graphs in pixels." msgstr "ارتفاع الرسوم البيانية المصغرة بالبكسل." #: include/global_settings.php:2554 msgid "Thumbnail Width" msgstr "عرض المصغرة" #: include/global_settings.php:2555 msgid "The width of Thumbnail graphs in pixels." msgstr "عرض الرسوم البيانية المصغرة بالبكسل." #: include/global_settings.php:2564 msgid "Default Tree" msgstr "شجرة افتراضية" #: include/global_settings.php:2565 msgid "The default graph tree to use when displaying graphs in tree mode." msgstr "شجرة الرسم البياني الافتراضية لاستخدامها عند عرض الرسوم البيانية في وضع الشجرة." #: include/global_settings.php:2571 msgid "Graphs Per Page" msgstr "الرسوم البيانية لكل صفحة" #: include/global_settings.php:2578 msgid "Expand Devices" msgstr "قم بتوسيع الأجهزة" #: include/global_settings.php:2579 msgid "Choose whether to expand the Graph Templates and Data Queries used by a Device on Tree." msgstr "اختر ما إذا كنت تريد توسيع قوالب الرسم البياني واستعلامات البيانات التي يستخدمها جهاز على شجرة." #: include/global_settings.php:2584 msgid "Tree History" msgstr "سجل كلمة المرور" #: include/global_settings.php:2585 msgid "If enabled, Cacti will remember your Tree History between logins and when you return to the Graphs page." msgstr "في حالة التمكين ، سيتذكر Cacti محفوظات الشجرة الخاصة بك بين عمليات تسجيل الدخول وعند العودة إلى صفحة الرسوم البيانية." #: include/global_settings.php:2608 msgid "Use Custom Fonts" msgstr "استخدم الخطوط المخصصة" #: include/global_settings.php:2609 msgid "Choose whether to use your own custom fonts and font sizes or utilize the system defaults." msgstr "اختر ما إذا كنت تريد استخدام الخطوط المخصصة وأحجام الخطوط الخاصة بك أو استخدام الإعدادات الافتراضية للنظام." #: include/global_settings.php:2622 msgid "Title Font File" msgstr "ملف خط العنوان" #: include/global_settings.php:2623 msgid "The font file to use for Graph Titles" msgstr "ملف الخط لاستخدامه في عناوين الرسم البياني" #: include/global_settings.php:2635 msgid "Legend Font File" msgstr "ملف أسطورة الخط" #: include/global_settings.php:2636 msgid "The font file to be used for Graph Legend items" msgstr "ملف الخط الذي سيتم استخدامه لعناصر Graph Legend" #: include/global_settings.php:2648 msgid "Axis Font File" msgstr "محور ملف الخط" #: include/global_settings.php:2649 msgid "The font file to be used for Graph Axis items" msgstr "ملف الخط الذي سيتم استخدامه لعناصر محور الرسم البياني" #: include/global_settings.php:2661 msgid "Unit Font File" msgstr "ملف خط الوحدة" #: include/global_settings.php:2662 msgid "The font file to be used for Graph Unit items" msgstr "ملف الخط الذي سيتم استخدامه لعناصر وحدة الرسم البياني" #: include/global_settings.php:2676 msgid "Realtime View Mode" msgstr "وضع العرض في الوقت الفعلي" #: include/global_settings.php:2677 msgid "How do you wish to view Realtime Graphs?" msgstr "كيف ترغب في عرض الرسوم البيانية في الوقت الفعلي؟" #: include/global_settings.php:2680 msgid "Inline" msgstr "داخل النص" #: include/global_settings.php:2681 msgid "New Window" msgstr "نافذه جديدة" #: include/global_settings.php:2696 msgid "System Setting" msgstr "إعدادات المستخدم" #: include/global_settings.php:2704 msgid "1 Week" msgstr "٪ d أسبوع" #: include/global_settings.php:2717 msgid "Auto Log Out Time" msgstr "تسجيل الخروج التلقائي" #: include/global_settings.php:2718 msgid "For users with Console access only, how long this user can stay logged in before being automatically logged out. Note that if you have not been active in more than an hour, you may have to refresh your browser. Also note that this setting has no affect when Authentication Cookies are enabled." msgstr "بالنسبة للمستخدمين الذين لديهم حق الوصول إلى وحدة التحكم فقط ، ما هي المدة التي يمكن أن يظل فيها هذا المستخدم مسجلاً للدخول قبل تسجيل الخروج تلقائيًا. لاحظ أنه إذا لم تكن نشطًا لأكثر من ساعة ، فقد تضطر إلى تحديث متصفحك. لاحظ أيضًا أن هذا الإعداد ليس له أي تأثير عند تمكين ملفات تعريف ارتباط المصادقة." #: index.php:68 #, php-format msgid "You are now logged into Cacti. You can follow these basic steps to get started." msgstr "أنت الآن مسجل في Cacti . يمكنك اتباع هذه الخطوات الأساسية للبدء." #: index.php:71 #, php-format msgid "Create devices for network" msgstr "إنشاء أجهزة للشبكة" #: index.php:72 #, php-format msgid "Create graphs for your new devices" msgstr "إنشاء الرسوم البيانية للأجهزة الجديدة الخاصة بك" #: index.php:73 #, php-format msgid "View your new graphs" msgstr "عرض الرسوم البيانية الجديدة الخاصة بك" #: index.php:82 msgid "Offline" msgstr "غير متواجد" #: index.php:82 msgid "Online" msgstr "متواجد" #: index.php:82 msgid "Recovery" msgstr "الاسترداد" #: index.php:82 msgid "Remote Data Collector Status:" msgstr "حالة جامع البيانات عن بعد:" #: index.php:84 msgid "Number of Offline Records:" msgstr "عدد السجلات غير المتصلة:" #: index.php:89 msgid "NOTE: You are logged into a Remote Data Collector. When 'online', you will be able to view and control much of the Main Cacti Web Site just as if you were logged into it. Also, it's important to note that Remote Data Collectors are required to use the Cacti's Performance Boosting Services 'On Demand Updating' feature, and we always recommend using Spine. When the Remote Data Collector is 'offline', the Remote Data Collectors Web Site will contain much less information. However, it will cache all updates until the Main Cacti Database and Web Server are reachable. Then it will dump it's Boost table output back to the Main Cacti Database for updating." msgstr "ملاحظة: لقد قمت بتسجيل الدخول إلى "مجمّع بيانات عن بعد". عندما تكون "عبر الإنترنت" ، ستتمكن من عرض جزء كبير من موقع Cacti على الويب والتحكم فيه كما لو كنت قد قمت بتسجيل الدخول إليه. أيضا ، من المهم أن نلاحظ أن جامعي البيانات عن بعد مطالبون باستخدام ميزة "تحسين الطلب عند تحديث" Cacti Performance Boosting Services ، ونوصي دائمًا باستخدام Spine. عندما يكون "جامع البيانات البعيد " 'غير متصل' ، سيحتوي موقع "تجميع بيانات البعيد" على الويب على معلومات أقل بكثير. ومع ذلك ، فإنه سيتم تخزين كافة التحديثات حتى يمكن الوصول إلى قاعدة البيانات الرئيسية Cacti و Web Server. ثم فإنه سيتم التخلص من إخراج جدول Boost مرة أخرى إلى قاعدة البيانات الرئيسية Cacti للتحديث." #: index.php:94 msgid "NOTE: None of the Core Cacti Plugins, to date, have been re-designed to work with Remote Data Collectors. Therefore, Plugins such as MacTrack, and HMIB, which require direct access to devices will not work with Remote Data Collectors at this time. However, plugins such as Thold will work so long as the Remote Data Collector is in 'online' mode." msgstr "ملاحظة: لم تتم إعادة تصميم أي من مكونات Core Cacti الإضافية حتى الآن للعمل مع جامعي البيانات عن بُعد. لذلك ، لن تعمل المكونات الإضافية مثل MacTrack و HMIB ، والتي تتطلب الوصول المباشر إلى الأجهزة مع جامع البيانات البعيد في هذا الوقت. ومع ذلك ، ستعمل المكونات الإضافية مثل Thold طالما أن أداة تجميع البيانات عن بعد في وضع "عبر الإنترنت" ." #: install/functions.php:596 #, fuzzy, php-format msgid "Path for %s" msgstr "مسار لـ٪ s" #: install/functions.php:807 msgid "New Poller" msgstr "بولير جديد" #: install/install.php:89 #, fuzzy msgid "Cacti Install Help" msgstr "نشط / مثبت" #: install/install.php:97 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti Server v%s - Maintenance" msgstr "Cacti Server v٪ s - الصيانة" #: install/install.php:107 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti Server v%s - Installation Wizard" msgstr "Cacti Server v٪ s - معالج التثبيت" #: install/install.php:107 msgid "Refresh current page" msgstr "الفاصل الزمني للتحديث" #: install/install.php:113 msgid "Initializing" msgstr "جار التهيئة" #: install/install.php:114 #, fuzzy, php-format msgid "Please wait while the installation system for Cacti Version %s initializes. You must have JavaScript enabled for this to work." msgstr "الرجاء الانتظار بينما يتم تهيئة نظام التثبيت لـ Cacti Version٪ s. يجب تمكين جافا سكريبت لتشغيل هذا." #: install/install.php:118 msgid "FATAL: We are unable to continue with this installation. In order to install Cacti, PHP must be at version 5.4 or later." msgstr "فادح: نحن غير قادرين على متابعة هذا التثبيت. لتثبيت Cacti ، يجب أن يكون PHP في الإصدار 5.4 أو أحدث." #: install/install.php:121 msgid "See the PHP Manual: JavaScript Object Notation." msgstr "انظر دليل PHP: ترميز كائن JavaScript ." #: install/install.php:121 msgid "The php-json module must also be installed." msgstr "إصدار RRDtool الذي قمت بتثبيته." #: install/install.php:125 msgid "See the PHP Manual: Disable Functions." msgstr "انظر دليل PHP: تعطيل الوظائف ." #: install/install.php:125 msgid "The shell_exec() and/or exec() functions are currently blocked." msgstr "الدالتان shell_exec () و / أو exec () محظورة حاليًا." #: lib/aggregate.php:51 msgid "Display Graphs from this Aggregate" msgstr "عرض الرسوم البيانية من هذا التجميع" #: lib/api_aggregate.php:1580 msgid "The Graphs chosen for the Aggregate Graph below represent Graphs from multiple Graph Templates. Aggregate does not support creating Aggregate Graphs from multiple Graph Templates." msgstr "الرسوم البيانية المختارة للرسم البياني الإجمالي أدناه تمثل الرسوم البيانية من قوالب الرسم البياني المتعددة. لا يدعم التجميع إنشاء الرسومات البيانية التجميعية من عدة قوالب Graph." #: lib/api_aggregate.php:1581 lib/api_aggregate.php:1600 msgid "Press 'Return' to return and select different Graphs" msgstr "اضغط على "العودة" للعودة واختيار الرسوم البيانية المختلفة" #: lib/api_aggregate.php:1599 msgid "The Graphs chosen for the Aggregate Graph do not use Graph Templates. Aggregate does not support creating Aggregate Graphs from non-templated graphs." msgstr "الرسوم البيانية المختارة لـ Aggregate Graph لا تستخدم قوالب Graph. لا يدعم التجميع إنشاء الرسومات البيانية للتراكيب من الرسوم البيانية غير المجدولة." #: lib/api_aggregate.php:1711 lib/html.php:1126 msgid "Graph Item" msgstr "البند البياني" #: lib/api_aggregate.php:1714 lib/html.php:1130 msgid "CF Type" msgstr "نوع CF" #: lib/api_aggregate.php:1715 lib/html.php:1135 msgid "Item Color" msgstr "بند اللون" #: lib/api_aggregate.php:1716 msgid "Color Template" msgstr "قالب اللون" #: lib/api_aggregate.php:1717 msgid "Skip" msgstr "تخطي" #: lib/api_aggregate.php:1795 #, fuzzy msgid "Aggregate Items are not modifiable" msgstr "عناصر التجميع غير قابلة للتعديل" #: lib/api_aggregate.php:1806 msgid "Aggregate Items are not editable" msgstr "عناصر التجميع غير قابلة للتحرير" #: lib/api_automation.php:131 msgid "Matching Devices" msgstr "أجهزة المطابقة" #: lib/api_automation.php:146 lib/api_automation.php:1072 #: lib/clog_webapi.php:539 lib/html_reports.php:956 lib/html_reports.php:1611 #: lib/html_reports.php:1938 lib/html_reports.php:1949 lib/rrd.php:2956 #: utilities.php:356 utilities.php:1210 utilities.php:2785 msgid "Type" msgstr "النوع" #: lib/api_automation.php:308 msgid "No Matching Devices" msgstr "لا توجد أجهزة مطابقة" #: lib/api_automation.php:416 lib/api_automation.php:698 #: lib/api_automation.php:872 msgid "Matching Objects" msgstr "كائنات مطابقة" #: lib/api_automation.php:713 msgid "Objects" msgstr "كائنات" #: lib/api_automation.php:876 msgid "A blue font color indicates that the rule will be applied to the objects in question. Other objects will not be subject to the rule." msgstr "يشير لون الخط الأزرق إلى أن القاعدة سيتم تطبيقها على الكائنات المعنية. لا تخضع كائنات أخرى للقاعدة." #: lib/api_automation.php:876 #, fuzzy, php-format msgid "Matching Objects [ %s ]" msgstr "كائنات المطابقة [٪ s]" #: lib/api_automation.php:885 msgid "Device Status" msgstr "حالة الجهاز" #: lib/api_automation.php:907 msgid "There are no Objects that match this rule." msgstr "لا توجد كائنات تطابق هذه القاعدة." #: lib/api_automation.php:954 msgid "Error in data query" msgstr "خطأ في استعلام البيانات" #: lib/api_automation.php:1058 msgid "Matching Items" msgstr "للعناصر المطابقة" #: lib/api_automation.php:1223 msgid "Resulting Branch" msgstr "الفرع الناشئ" #: lib/api_automation.php:1262 msgid "No Items Found" msgstr "لم يتم العثور على عناصر" #: lib/api_automation.php:1290 lib/api_automation.php:1352 msgid "Field" msgstr "حقل" #: lib/api_automation.php:1292 lib/api_automation.php:1354 msgid "Pattern" msgstr "طراز، مثال، نموذج، غرار" #: lib/api_automation.php:1335 msgid "No Device Selection Criteria" msgstr "لا توجد معايير اختيار الأجهزة" #: lib/api_automation.php:1396 msgid "No Graph Creation Criteria" msgstr "لا يوجد معايير إنشاء الرسم البياني" #: lib/api_automation.php:1419 msgid "Propagate Change" msgstr "نشر التغيير" #: lib/api_automation.php:1420 msgid "Search Pattern" msgstr "نمط البحث" #: lib/api_automation.php:1421 msgid "Replace Pattern" msgstr "استبدال نمط" #: lib/api_automation.php:1465 msgid "No Tree Creation Criteria" msgstr "لا توجد معايير إنشاء الشجرة" #: lib/api_automation.php:1971 lib/api_automation.php:2036 msgid "Device Match Rule" msgstr "قاعدة مطابقة الجهاز" #: lib/api_automation.php:1992 msgid "Create Graph Rule" msgstr "إنشاء قاعدة الرسم البياني" #: lib/api_automation.php:2039 msgid "Graph Match Rule" msgstr "قاعدة مطابقة الرسم البياني" #: lib/api_automation.php:2071 msgid "Create Tree Rule (Device)" msgstr "إنشاء قاعدة شجرة (جهاز)" #: lib/api_automation.php:2074 msgid "Create Tree Rule (Graph)" msgstr "إنشاء قاعدة شجرة (رسم بياني)" #: lib/api_automation.php:2120 #, fuzzy, php-format msgid "Rule Item [edit rule item for %s: %s]" msgstr "عنصر القاعدة [تحرير عنصر القاعدة لـ٪ s:٪ s]" #: lib/api_automation.php:2122 #, fuzzy, php-format msgid "Rule Item [new rule item for %s: %s]" msgstr "عنصر القاعدة [عنصر قاعدة جديد لـ٪ s:٪ s]" #: lib/api_automation.php:3002 msgid "Added by Cacti Automation" msgstr "أضيفت بواسطة Cacti الأتمتة" #: lib/api_automation.php:3245 msgid "ERROR: IP ranges in the form of range1-range2 are no longer supported." msgstr "خطأ: لم تعد نطاقات IP في شكل range1-range2 مدعومة." #: lib/api_device.php:117 lib/api_device.php:120 lib/api_device.php:279 #: lib/api_device.php:283 lib/api_device.php:329 lib/api_device.php:334 #: lib/api_device.php:375 lib/api_device.php:379 lib/api_device.php:444 #: lib/api_device.php:448 lib/api_device.php:496 lib/api_device.php:500 #: lib/api_device.php:556 lib/api_device.php:559 lib/api_device.php:613 #: lib/api_device.php:616 lib/api_device.php:658 lib/api_device.php:661 #: lib/api_device.php:695 lib/api_device.php:698 lib/api_device.php:1031 #: lib/api_device.php:1044 lib/api_device.php:1048 lib/api_device.php:1081 #: lib/api_device.php:1084 lib/api_device.php:1225 lib/api_device.php:1229 #: lib/api_device.php:1256 lib/api_device.php:1260 lib/api_device.php:1292 #: lib/api_device.php:1296 lib/api_device.php:1348 lib/api_device.php:1352 #: lib/utility.php:542 lib/utility.php:546 lib/utility.php:606 #: lib/utility.php:610 lib/utility.php:632 lib/utility.php:636 #: lib/utility.php:659 lib/utility.php:662 #, php-format msgid "Remote Poller %s is Down, you will need to perform a FullSync once it is up again" msgstr "أداة الاقتراع عن بُعد %s معطلة ، ستحتاج إلى إجراء FullSync بمجرد تشغيله مرة أخرى" #: lib/api_device.php:1413 msgid "ERROR: Device ID is Blank" msgstr "خطأ: معرف الجهاز فارغ" #: lib/api_device.php:1424 lib/api_device.php:1426 msgid "ERROR: Device[" msgstr "خطأ: جهاز [" #: lib/api_device.php:1447 msgid "ERROR: Failed to connect to remote collector." msgstr "خطأ: فشل الاتصال بجامع بعيد." #: lib/api_device.php:1454 msgid "Device is Disabled" msgstr "الجهاز معطل" #: lib/api_device.php:1455 msgid "Device Availability Check Bypassed" msgstr "تحقق من توفر الجهاز تم تجاوزه" #: lib/api_device.php:1462 msgid "SNMP Information" msgstr "معلومات SNMP" #: lib/api_device.php:1466 msgid "SNMP not in use" msgstr "SNMP غير مستخدم" #: lib/api_device.php:1475 lib/api_device.php:1483 lib/api_device.php:1498 msgid "SNMP error" msgstr "خطأ SNMP" #: lib/api_device.php:1475 msgid "Session" msgstr "الجلسة" #: lib/api_device.php:1498 msgid "Host" msgstr "المستضيف Host" #: lib/api_device.php:1516 msgid "System:" msgstr "النظام:" #: lib/api_device.php:1523 msgid "Uptime:" msgstr "مدة التشغيل" #: lib/api_device.php:1525 msgid "Hostname:" msgstr "أسم المضيف:" #: lib/api_device.php:1526 msgid "Location:" msgstr "موقعك:" #: lib/api_device.php:1527 msgid "Contact:" msgstr "بيانتت اتصال" #: lib/api_device.php:1558 lib/functions.php:5226 lib/functions.php:5228 #: lib/functions.php:5232 msgid "Ping Results" msgstr "نتائج بينغ" #: lib/api_device.php:1563 msgid "No Ping or SNMP Availability Check in Use" msgstr "لا يوجد Ping أو SNMP Availability Check in Use" #: lib/api_tree.php:195 msgid "New Branch" msgstr "فرع جديد" #: lib/auth.php:539 msgid "Web Basic" msgstr "أساسيات الويب" #: lib/auth.php:2169 msgid "Device:(Hide Disabled)" msgstr "الجهاز معطل" #: lib/auth.php:2187 lib/auth.php:2189 lib/auth.php:2195 lib/auth.php:2197 #, fuzzy, php-format msgid "Graph:(%s%s)" msgstr "رسم بياني:" #: lib/auth.php:2210 lib/auth.php:2216 lib/auth.php:2283 lib/auth.php:2285 #: lib/auth.php:2289 lib/auth.php:2291 #, fuzzy, php-format msgid "Device:(%s%s)" msgstr "جهاز" #: lib/auth.php:2224 lib/auth.php:2230 lib/auth.php:2299 lib/auth.php:2301 #: lib/auth.php:2305 lib/auth.php:2307 #, fuzzy, php-format msgid "Template:(%s%s)" msgstr "قوالب" #: lib/auth.php:2237 #, fuzzy, php-format msgid "Graph+Device+Template:(%s%s)" msgstr "قالب الجهاز:" #: lib/auth.php:2274 lib/auth.php:2276 #, fuzzy, php-format msgid "Device+Template:(%s%s)" msgstr "قالب الجهاز:" #: lib/auth.php:2320 lib/auth.php:2327 lib/auth.php:2336 msgid "Restricted By: " msgstr "مصدر مقيد " #: lib/auth.php:2324 msgid "Granted By: " msgstr "تم منحها بواسطة:" #: lib/auth.php:2331 msgid "Granted" msgstr "مُنح" #: lib/auth.php:2333 lib/auth.php:2338 msgid "Restricted" msgstr "مصدر مقيد " #: lib/auth.php:2555 lib/auth.php:2588 msgid "Branch:" msgstr "الفرع:" #: lib/auth.php:2564 lib/auth.php:2596 lib/html_tree.php:957 #: lib/reports.php:1048 msgid "Device:" msgstr "الجهاز:" #: lib/auth.php:3275 lib/auth.php:3352 #, fuzzy msgid "Your account has been locked. Please contact your Administrator." msgstr "رفض الوصول ، يرجى الاتصال بك Cacti Administrator." #: lib/auth.php:3315 #, fuzzy msgid "Access Denied! Login Disabled." msgstr "رفض الوصول ، تعطيل حساب المستخدم." #: lib/auth.php:3358 lib/auth.php:3364 lib/auth.php:3481 lib/auth.php:3566 #: lib/auth.php:3865 lib/auth.php:3922 #, fuzzy msgid "Access Denied! Login Failed." msgstr "رفض الوصول ، تعطيل حساب المستخدم." #: lib/auth.php:3386 msgid "Web Basic Authentication configured, but no username was passed from the web server. Please make sure you have authentication enabled on the web server." msgstr "تم تكوين مصادقة الويب الأساسية ، ولكن لم يتم تمرير أي اسم مستخدم من خادم الويب. يرجى التأكد من تمكين المصادقة على خادم الويب." #: lib/auth.php:3400 #, fuzzy, php-format msgid "%s authenticated by Web Server, but both Template and Guest Users are not defined in Cacti." msgstr "٪ s تمت مصادقته بواسطة خادم الويب ، ولكن لم يتم تعريف كل من القالب ومستخدمي الزائر في Cacti." #: lib/auth.php:3506 #, fuzzy, php-format msgid "Access Denied! LDAP Search Error: %s" msgstr "خطأ في بحث LDAP:٪ s" #: lib/auth.php:3527 lib/auth.php:3690 #, fuzzy, php-format msgid "Access Denied! LDAP Error: %s" msgstr "خطأ LDAP:٪ s" #: lib/auth.php:3539 lib/auth.php:3702 lib/auth.php:3898 #, fuzzy msgid "Access Denied! No password provided by user." msgstr "تم الرفض! لم يتم توفير كلمة مرور من قبل المستخدم." #: lib/auth.php:3589 #, fuzzy, php-format msgid "LDAP Search Error: %s" msgstr "خطأ في بحث LDAP:٪ s" #: lib/auth.php:3682 lib/auth.php:4497 #, fuzzy, php-format msgid "Access Denied! Template user id %s does not exist. Please contact your Administrator." msgstr "رفض الوصول ، يرجى الاتصال بك Cacti Administrator." #: lib/auth.php:3914 #, fuzzy msgid "Access Denied! Login failed." msgstr "رفض الوصول ، تعطيل حساب المستخدم." #: lib/auth.php:3943 msgid "Your Cacti administrator has forced complex passwords for logins and your current Cacti password does not match the new requirements. Therefore, you must change your password now." msgstr "فرض مسؤول Cacti كلمات مرور معقدة لعمليات تسجيل الدخول وكلمة مرور Cacti الحالية لا تطابق المتطلبات الجديدة. لذلك ، يجب عليك تغيير كلمة المرور الخاصة بك الآن." #: lib/auth.php:3974 #, fuzzy, php-format msgid "Password must be at least %d characters!" msgstr "يجب أن تكون كلمة المرور على الأقل٪ d حرف!" #: lib/auth.php:3980 msgid "Your password must contain at least 1 numerical character!" msgstr "يجب أن تحتوي كلمة المرور الخاصة بك على حرف عددي واحد على الأقل!" #: lib/auth.php:3984 msgid "Your password must contain a mix of lower case and upper case characters!" msgstr "يجب أن تحتوي كلمة المرور الخاصة بك على مزيج من الأحرف الصغيرة والأحرف الصغيرة!" #: lib/auth.php:3990 msgid "Your password must contain at least 1 special character!" msgstr "يجب أن تحتوي كلمة المرور الخاصة بك على حرف خاص واحد على الأقل!" #: lib/auth.php:4296 #, fuzzy msgid "Cacti Login Failure" msgstr "سجل الصبار مسح" #: lib/auth.php:4572 #, fuzzy msgid "Authentication was previously not set. Attempted to set to Local Authentication, but no Administrative account was found." msgstr "لم يتم تعيين المصادقة من قبل. جرت محاولة التعيين إلى \"المصادقة المحلية\" ، ولكن لم يتم العثور على حساب Admintrative." #: lib/boost.php:36 #, fuzzy, php-format msgid "%s MBytes" msgstr "٪ d ميغابايت" #: lib/boost.php:39 #, fuzzy, php-format msgid "%s KBytes" msgstr "٪ s GBytes" #: lib/boost.php:42 #, fuzzy, php-format msgid "%s Bytes" msgstr "٪ s GBytes" #: lib/clog_webapi.php:120 utilities.php:1381 #, fuzzy, php-format msgid "%s - WEBUI NOTE: Cacti Log Cleared from Web Management Interface." msgstr "٪ ق - WEBUI ملاحظة: سجل الصبار مسح من واجهة إدارة الويب." #: lib/clog_webapi.php:223 msgid "Click 'Continue' to purge the Log File.


Note: If logging is set to both Cacti and Syslog, the log information will remain in Syslog." msgstr "انقر فوق "متابعة" لتنظيف ملف السجل.


ملاحظة: إذا تم تعيين التسجيل على Cacti و Syslog ، فستظل معلومات السجل في Syslog." #: lib/clog_webapi.php:229 utilities.php:1202 msgid "Purge Log" msgstr "سجل التطهير" #: lib/clog_webapi.php:253 utilities.php:1151 msgid "Log Filters" msgstr "فلاتر السجل" #: lib/clog_webapi.php:270 msgid " - Admin Filter active" msgstr "- مرشح الإدارة النشط" #: lib/clog_webapi.php:272 msgid " - Admin Unfiltered" msgstr "- المشرف غير المرشح" #: lib/clog_webapi.php:275 msgid " - Admin view" msgstr "- عرض المسؤول" #: lib/clog_webapi.php:280 #, fuzzy, php-format msgid "Log [Total Lines: %d %s - Filter active]" msgstr "السجل [إجمالي الخطوط:٪ d٪ s - الفلتر النشط]" #: lib/clog_webapi.php:282 #, fuzzy, php-format msgid "Log [Total Lines: %d %s - Unfiltered]" msgstr "السجل [إجمالي الخطوط:٪ d٪ s - غير مصفى]" #: lib/clog_webapi.php:292 utilities.php:1286 utilities.php:1632 #: utilities.php:1855 utilities.php:1948 utilities.php:2779 utilities.php:2987 msgid "Entries" msgstr "مقالات" #: lib/clog_webapi.php:485 utilities.php:1160 msgid "File" msgstr "ملف" #: lib/clog_webapi.php:512 utilities.php:1187 msgid "Tail Lines" msgstr "خطوط الذيل" #: lib/clog_webapi.php:546 utilities.php:1215 msgid "Stats" msgstr "انقر لإظهار إحصائيات الشعار" #: lib/clog_webapi.php:548 #, fuzzy msgid "Warnings++" msgstr "تحذيرات" #: lib/clog_webapi.php:550 #, fuzzy msgid "Errors++" msgstr "أخطاء" #: lib/clog_webapi.php:551 utilities.php:1218 msgid "Debug" msgstr "التصحيح" #: lib/clog_webapi.php:552 utilities.php:1219 msgid "SQL Calls" msgstr "مكالمات SQL" #: lib/clog_webapi.php:553 #, fuzzy msgid "AutoM8" msgstr "تلقاءي" #: lib/clog_webapi.php:554 #, fuzzy msgid "Non Stats" msgstr "غير مذكور" #: lib/clog_webapi.php:555 msgid "Boost" msgstr "ویژه کردن" #: lib/clog_webapi.php:556 #, fuzzy msgid "Device Up/Down" msgstr "استخدام الأجهزة" #: lib/clog_webapi.php:557 #, fuzzy msgid "Recaches" msgstr "المتوافقات" #: lib/clog_webapi.php:561 msgid "Threshold" msgstr "العتبة" #: lib/clog_webapi.php:575 utilities.php:1223 msgid "Display Order" msgstr "عرض الطلب" #: lib/clog_webapi.php:579 utilities.php:1227 msgid "Newest First" msgstr "الأحدث أولاً" #: lib/clog_webapi.php:580 utilities.php:1228 msgid "Oldest First" msgstr "الأقدم أولاً" #: lib/clog_webapi.php:728 #, fuzzy msgid "System Device" msgstr "أجهزة المزامنة" #: lib/data_query.php:71 lib/data_query.php:399 msgid "Automation Execution for Data Query complete" msgstr "اكتمال التنفيذ التلقائي لاستعلام البيانات" #: lib/data_query.php:74 lib/data_query.php:402 msgid "Plugin Hooks complete" msgstr "البرنامج المساعد هوكس كاملة" #: lib/data_query.php:92 #, fuzzy, php-format msgid "Running Data Query [%s]." msgstr "تشغيل استعلام البيانات [٪ s]." #: lib/data_query.php:102 #, fuzzy, php-format msgid "Found Type = '%s' [%s]." msgstr "تم العثور على Type = '٪ s' [٪ s]." #: lib/data_query.php:124 #, fuzzy, php-format msgid "Unknown Type = '%s'." msgstr "نوع غير معروف = '٪ s'." #: lib/data_query.php:159 msgid "WARNING: Sort Field Association has Changed. Re-mapping issues may occur!" msgstr "تحذير: تم تغيير "اقتران مجال" الفرز. قد تحدث مشكلات إعادة التخطيط!" #: lib/data_query.php:171 msgid "Update Data Query Sort Cache complete" msgstr "اكتمال تحديث البيانات فرز ذاكرة التخزين المؤقت" #: lib/data_query.php:194 #, fuzzy, php-format msgid "Found %s Local Data ID's to Verify" msgstr "تم العثور على معرّف البيانات المحلية لـ٪ s للتحقق منها" #: lib/data_query.php:288 #, fuzzy, php-format msgid "Index Change Detected! CurrentIndex: %s, PreviousIndex: %s" msgstr "تغيير مؤشر الكشف! CurrentIndex:٪ s، FormerIndex:٪ s" #: lib/data_query.php:301 #, fuzzy, php-format msgid "Transient Index Removal Detected! PreviousIndex: %s. No action taken." msgstr "إزالة الفهرس الكشف عن! PreviousIndex:٪ s" #: lib/data_query.php:304 #, fuzzy, php-format msgid "Index Removal Detected! PreviousIndex: %s" msgstr "إزالة الفهرس الكشف عن! PreviousIndex:٪ s" #: lib/data_query.php:331 #, fuzzy, php-format msgid "Verification of %s Local Data ID's Complete" msgstr "اكتمال اقتران مؤشر مع البيانات المحلية" #: lib/data_query.php:334 #, fuzzy, php-format msgid "Found Changed %s and %s Orphaned Local Data ID's to Re-map." msgstr "تم العثور على تم تغيير٪ s و٪ s معرّف البيانات المحلية المعزول لإعادة التعيين." #: lib/data_query.php:337 msgid "Done remapping Graphs to their new Indexes" msgstr "إعادة رسم الرسوم البيانية إلى فهارسها الجديدة" #: lib/data_query.php:343 lib/data_query.php:350 msgid "Done updating Data Source Title Cache" msgstr "تكرار مصدر بيانات الملف" #: lib/data_query.php:346 lib/data_query.php:353 msgid "Done updating Graph Title Cache" msgstr "تم تحديث ذاكرة التخزين المؤقت لعنوان الرسم البياني" #: lib/data_query.php:357 msgid "Index Association with Local Data complete" msgstr "اكتمال اقتران مؤشر مع البيانات المحلية" #: lib/data_query.php:363 msgid "Update Re-Index Cache complete. There were " msgstr "اكتمل تحديث Re-Index Cache. كانت هناك" #: lib/data_query.php:367 msgid "Update Poller Cache for Query complete" msgstr "اكتمل تحديث Poller Cache for Query" #: lib/data_query.php:369 msgid "No Index Changes Detected, Skipping Re-Index and Poller Cache Re-population" msgstr "لم يتم اكتشاف أي تغييرات في الفهرس ، وإعادة تخطي إعادة الفهرسة وإعادة مخبأ Poller" #: lib/data_query.php:391 msgid "Automation Executing for Data Query complete" msgstr "اكتمال التنفيذ التلقائي لاستعلام البيانات" #: lib/data_query.php:394 msgid "Plugin hooks complete" msgstr "السنانير المساعد كاملة" #: lib/data_query.php:450 msgid "Checking for Sort Field change. No changes detected." msgstr "التحقق من تغيير حقل الفرز. لم يتم اكتشاف أي تغييرات." #: lib/data_query.php:455 #, fuzzy, php-format msgid "Detected New Sort Field: '%s' Old Sort Field '%s'" msgstr "حقل الكشف الجديد الذي تم اكتشافه: حقل "٪ s" القديم "٪ s"" #: lib/data_query.php:472 msgid "ERROR: New Sort Field not suitable. Sort Field will not change." msgstr "خطأ: حقل فرز جديد غير مناسب. حقل الفرز لن يتغير." #: lib/data_query.php:484 msgid "New Sort Field validated. Sort Field be updated." msgstr "حقل فرز جديد تم التحقق منه. يتم تحديث حقل الفرز." #: lib/data_query.php:572 #, fuzzy, php-format msgid "Could not find data query XML file at '%s'" msgstr "تعذر العثور على ملف XML لاستعلامات البيانات في '٪ s'" #: lib/data_query.php:576 #, fuzzy, php-format msgid "Found data query XML file at '%s'" msgstr "تم العثور على ملف XML لاستعلامات البيانات في '٪ s'" #: lib/data_query.php:599 lib/data_query.php:787 lib/data_query.php:2274 msgid "Error parsing XML file into an array." msgstr "خطأ في تحليل ملف XML في صفيف." #: lib/data_query.php:603 lib/data_query.php:791 msgid "XML file parsed ok." msgstr "تحليل ملف XML موافق." #: lib/data_query.php:611 lib/data_query.php:794 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid field <index_order>%s</index_order>" msgstr "حقل غير صالح <index_order>٪ s </ index_order>" #: lib/data_query.php:612 lib/data_query.php:795 msgid "Must contain <direction>input</direction> or <direction>input-output</direction> fields only" msgstr "يجب أن تحتوي على حقول <input> input </ direction> أو <direction> input-output </ direction> فقط" #: lib/data_query.php:629 msgid "Data Query returned no indexes." msgstr "خطأ: لم يُرجع استعلام البيانات أي فهارس." #: lib/data_query.php:630 msgid "<arg_num_indexes> exists in XML file but no data returned., 'Index Count Changed' not supported" msgstr "<arg_num_indexes> مفقودة في ملف XML ، "عدد الفهرس غيرت" غير مدعوم" #: lib/data_query.php:633 #, fuzzy, php-format msgid "Executing script for num of indexes '%s'" msgstr "تنفيذ نص برمجي لعدد الأسهر '٪ s'" #: lib/data_query.php:636 #, fuzzy, php-format msgid "Found number of indexes: %s" msgstr "تم العثور على عدد من الفهارس:٪ s" #: lib/data_query.php:640 msgid "<arg_num_indexes> missing in XML file, 'Index Count Changed' not supported" msgstr "<arg_num_indexes> مفقودة في ملف XML ، "عدد الفهرس غيرت" غير مدعوم" #: lib/data_query.php:642 msgid "<arg_num_indexes> missing in XML file, 'Index Count Changed' emulated by counting arg_index entries" msgstr "<arg_num_indexes> في عداد المفقودين في ملف XML ، 'عدد الفهرس تم تغييره' تمت محاكاته بواسطة عد إدخالات arg_index" #: lib/data_query.php:653 msgid "ERROR: Data Query returned no indexes." msgstr "خطأ: لم يُرجع استعلام البيانات أي فهارس." #: lib/data_query.php:657 #, fuzzy, php-format msgid "Executing script for list of indexes '%s', Index Count: %s" msgstr "تنفيذ البرنامج النصي لقائمة الفهارس "٪ s" ، عدد الفهرس:٪ s" #: lib/data_query.php:659 msgid "Click to show Data Query output for 'index'" msgstr "انقر لعرض إخراج بيانات الاستعلام لـ "الفهرس"" #: lib/data_query.php:662 #, fuzzy, php-format msgid "Found index: %s" msgstr "فهرس تم العثور عليه:٪ s" #: lib/data_query.php:677 lib/data_query.php:1142 #, fuzzy, php-format msgid "Click to show Data Query output for field '%s'" msgstr "انقر لعرض إخراج استعلام البيانات للحقل "٪ s"" #: lib/data_query.php:683 #, fuzzy, php-format msgid "Sort field returned no data for field name %s, skipping" msgstr "حقل فرز لم يعط أي بيانات. لا يمكن متابعة إعادة الفهرس." #: lib/data_query.php:685 #, fuzzy, php-format msgid "Executing script query '%s'" msgstr "تنفيذ استعلام البرنامج النصي '٪ s'" #: lib/data_query.php:696 lib/data_query.php:703 #, fuzzy, php-format msgid "Found item [%s='%s'] index: %s" msgstr "تم العثور على عنصر [٪ s = '٪ s'] index:٪ s" #: lib/data_query.php:741 lib/data_query.php:756 #, fuzzy, php-format msgid "Total: %f, Delta: %f, %s" msgstr "الإجمالي:٪ f، Delta:٪ f،٪ s" #: lib/data_query.php:781 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid host_id: %s" msgstr "غير صالح host_id:٪ s" #: lib/data_query.php:804 msgid "Auto Bulk Walk Size Selected." msgstr "تم تحديد حجم السير الجماعي التلقائي." #: lib/data_query.php:814 lib/data_query.php:859 msgid "Failed to load SNMP session." msgstr "فشل تحميل جلسة SNMP." #: lib/data_query.php:824 #, php-format msgid "Tested Bulk Walk Size %d with a response of %2.4f." msgstr "حجم المشي المجمع الذي تم اختباره %d باستجابة %2.4f." #: lib/data_query.php:835 #, php-format msgid "Bulk Walk Size selected was %d." msgstr "تم تحديد حجم المسار المجمع %d." #: lib/data_query.php:838 msgid "Saving Bulk Walk Size to Device." msgstr "حفظ حجم المشي المجمع على الجهاز." #: lib/data_query.php:850 #, php-format msgid "Bulk Walk Size is fixed at %d." msgstr "تم إصلاح حجم الممر المجمع على %d." #: lib/data_query.php:872 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP get for num of indexes @ '%s' Index Count: %s" msgstr "تنفيذ SNMP الحصول على num من الفهارس @ '٪ s' عدد الفهرس:٪ s" #: lib/data_query.php:874 msgid "<oid_num_indexes> missing in XML file, 'Index Count Changed' emulated by counting oid_index entries" msgstr "<oid_num_indexes> مفقودة في ملف XML ، 'عدد الفهرس المتغير' الذي تمت محاكاته بواسطة إدخالات oid_index" #: lib/data_query.php:877 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP walk for list of indexes @ '%s' Index Count: %s" msgstr "تنفيذ المشي SNMP للحصول على قائمة الفهارس @ '٪ s' عدد الفهرس:٪ s" #: lib/data_query.php:881 msgid "No SNMP data returned" msgstr "لم يتم إرجاع أي بيانات SNMP" #: lib/data_query.php:886 #, fuzzy, php-format msgid "Index found at OID: '%s' value: '%s'" msgstr "تم العثور على فهرس في OID: قيمة '٪ s': '٪ s'" #: lib/data_query.php:905 #, fuzzy, php-format msgid "Filtering list of indexes @ '%s' Index Count: %s" msgstr "تصفية قائمة الفهارس @ '٪ s' عدد الفهرس:٪ s" #: lib/data_query.php:909 #, fuzzy, php-format msgid "Filtered Index found at OID: '%s' value: '%s'" msgstr "تم العثور على فهرس تم تصنيفه في OID: قيمة '٪ s': '٪ s'" #: lib/data_query.php:929 #, fuzzy, php-format msgid "Fixing wrong 'method' field for '%s' since 'rewrite_index' or 'oid_suffix' is defined" msgstr "يتم تحديد إصلاح حقل "method" خاطئ لـ "٪ s" نظرًا لأن "rewrite_index" أو "oid_suffix"" #: lib/data_query.php:936 #, fuzzy, php-format msgid "Inserting index data for field '%s' [value='%s']" msgstr "إدراج بيانات الفهرس للحقل '٪ s' [value = '٪ s']" #: lib/data_query.php:941 #, fuzzy, php-format msgid "Located input field '%s' [get]" msgstr "يقع حقل الإدخال '٪ s' [get]" #: lib/data_query.php:950 #, fuzzy, php-format msgid "Found OID rewrite rule: 's/%s/%s/'" msgstr "تم العثور على قاعدة إعادة كتابة OID: 's /٪ s /٪ s /'" #: lib/data_query.php:961 #, fuzzy, php-format msgid "oid_rewrite at OID: '%s' new OID: '%s'" msgstr "oid_rewrite عند OID: '٪ s' OID جديد: '٪ s'" #: lib/data_query.php:982 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP get for data @ '%s' [value='%s']" msgstr "تنفيذ SNMP get for data @ '٪ s' [value = '٪ s']" #: lib/data_query.php:993 #, fuzzy, php-format msgid "Field '%s' %s" msgstr "الحقل '٪ s'٪ s" #: lib/data_query.php:1050 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP get for %s oids (%s)" msgstr "تنفيذ SNMP تحصل على٪ s من سوادات (٪ s)" #: lib/data_query.php:1076 lib/data_query.php:1168 lib/data_query.php:1176 #, fuzzy, php-format msgid "Sort field returned no data for OID[%s], skipping." msgstr "حقل فرز لم يتم إرجاع البيانات. لا يمكن متابعة Re-Index لـ OID [٪ s]" #: lib/data_query.php:1080 #, fuzzy, php-format msgid "Found result for data @ '%s' [value='%s']" msgstr "تم العثور على نتيجة للبيانات @ "٪ s" [value = '٪ s']" #: lib/data_query.php:1088 #, fuzzy, php-format msgid "Setting result for data @ '%s' [key='%s', value='%s']" msgstr "تعيين النتيجة للبيانات @ "٪ s" [key = '٪ s'، value = '٪ s']" #: lib/data_query.php:1092 #, fuzzy, php-format msgid "Skipped result for data @ '%s' [key='%s', value='%s']" msgstr "تم تخطي النتيجة للبيانات @ "٪ s" [key = '٪ s'، value = '٪ s']" #: lib/data_query.php:1106 #, fuzzy, php-format msgid "Got SNMP get result for data @ '%s' [value='%s'] (index: %s)" msgstr "حصلت على SNMP الحصول على نتيجة للبيانات @ '٪ s' [value = '٪ s'] (index:٪ s)" #: lib/data_query.php:1136 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP get for data @ '%s' [value='$value']" msgstr "تنفيذ SNMP الحصول على البيانات @ "٪ s" [value = '$ value']" #: lib/data_query.php:1144 #, fuzzy, php-format msgid "Located input field '%s' [walk]" msgstr "يقع حقل الإدخال "٪ s" [walk]" #: lib/data_query.php:1181 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP walk for data @ '%s'" msgstr "تنفيذ المشي SNMP للبيانات @ "٪ s"" #: lib/data_query.php:1232 #, fuzzy, php-format msgid "Found item [%s='%s'] index: %s [from %s]" msgstr "تم العثور على عنصر [٪ s = '٪ s'] index:٪ s [from٪ s]" #: lib/data_query.php:1266 #, fuzzy, php-format msgid "Found OCTET STRING '%s' decoded value: '%s'" msgstr "تم العثور على قيمة تم فك تشفيرها بواسطة٪ OCTET '٪ s': '٪ s'" #: lib/data_query.php:1272 lib/data_query.php:1309 #, fuzzy, php-format msgid "Found item [%s='%s'] index: %s [from regexp oid parse]" msgstr "تم العثور على عنصر [٪ s = '٪ s'] index:٪ s [from regexp oid parse]" #: lib/data_query.php:1329 #, fuzzy, php-format msgid "Found item [%s='%s'] index: %s [from regexp oid value parse]" msgstr "تم العثور على عنصر [٪ s = '٪ s'] index:٪ s [from regexp oid value parse]" #: lib/data_query.php:1709 msgid "Re-Indexing Data Query complete" msgstr "اكتمل إعادة فهرسة بيانات الاستعلام" #: lib/data_query.php:1840 msgid "Unknown Index" msgstr "فهرس غير معروف" #: lib/data_query.php:2384 #, fuzzy, php-format msgid "You must select an XML output column for Data Source '%s' and toggle the checkbox to its right" msgstr "يجب تحديد عمود إخراج XML لمصدر البيانات '٪ s' وتبديل مربع الاختيار إلى اليمين" #: lib/data_query.php:2390 msgid "Your Graph Template has not Data Templates in use. Please correct your Graph Template" msgstr "لا يحتوي قالب الرسم البياني على قوالب بيانات قيد الاستخدام. يرجى تصحيح قالب الرسم البياني الخاص بك" #: lib/database.php:1851 msgid "Failed to determine password field length, can not continue as may corrupt password" msgstr "فشل في تحديد طول حقل كلمة المرور ، لا يمكن الاستمرار كما قد تلف كلمة المرور" #: lib/database.php:1858 msgid "Failed to alter password field length, can not continue as may corrupt password" msgstr "فشل في تعديل طول حقل كلمة المرور ، لا يمكن الاستمرار كما قد تلف كلمة المرور" #: lib/dsdebug.php:168 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source ID %s does not exist" msgstr "مصدر البيانات غير موجود" #: lib/dsdebug.php:251 msgid "Debug not completed after 5 pollings" msgstr "التصحيح لم يكتمل بعد 5 استطلاعات" #: lib/dsdebug.php:252 msgid "Failed fields: " msgstr "الحقول الفاشلة:" #: lib/dsdebug.php:261 msgid "Data Source is not set as Active" msgstr "لم يتم تعيين مصدر البيانات على أنه نشط" #: lib/dsdebug.php:269 #, fuzzy, php-format msgid "RRDfile Folder (rra) is not writable by Poller. Folder owner: %s. Poller runs as: %s" msgstr "مجلد RRD غير قابل للكتابة بواسطة Poller. مالك RRD:" #: lib/dsdebug.php:274 #, fuzzy, php-format msgid "RRDfile is not writable by Poller. RRDfile owner: %s. Poller runs as %s" msgstr "ملف RRD غير قابل للكتابة بواسطة Poller. مالك RRD:" #: lib/dsdebug.php:283 msgid "RRDfile does not match Data Source" msgstr "لا يتطابق ملف RRD مع ملف تعريف البيانات" #: lib/dsdebug.php:288 msgid "RRDfile not updated after polling" msgstr "لم يتم تحديث ملف RRD بعد الاقتراع" #: lib/dsdebug.php:295 msgid "Data Source returned Bad Results for " msgstr "مصدر البيانات إرجاع "نتائج سيئة" لـ" #: lib/dsdebug.php:300 msgid "Data Source was not polled" msgstr "لم يتم استقصاء مصدر البيانات" #: lib/dsdebug.php:305 msgid "No issues found" msgstr "لم يتم العثور على اى مشكلات" #: lib/functions.php:441 settings.php:268 #, fuzzy, php-format msgid "Settings save to Data Collector %d skipped due to heartbeat." msgstr "حفظ الإعدادات إلى Data Collector٪ d فشل." #: lib/functions.php:453 settings.php:280 #, fuzzy, php-format msgid "Settings save to Data Collector %d Failed." msgstr "حفظ الإعدادات إلى Data Collector٪ d فشل." #: lib/functions.php:918 lib/functions.php:1009 msgid "Message Not Found." msgstr "الرسالة غير موجودة." #: lib/functions.php:1375 #, fuzzy, php-format msgid "Error %s is not readable" msgstr "الخطأ٪ s غير قابل للقراءة" #: lib/functions.php:3576 #, fuzzy msgid "Logged in a Guest" msgstr "مسجل الدخول بإسم" #: lib/functions.php:3576 lib/functions.php:3592 msgid "Logged in as" msgstr "مسجل الدخول بإسم" #: lib/functions.php:3576 msgid "Login as Regular User" msgstr "تسجيل الدخول كمستخدم عادي" #: lib/functions.php:3576 msgid "guest" msgstr "زائر" #: lib/functions.php:3579 lib/functions.php:3602 lib/html.php:2477 msgid "User Community" msgstr "مجتمع المستخدم" #: lib/functions.php:3580 lib/functions.php:3603 lib/html.php:2479 #: lib/utility.php:1205 msgid "Documentation" msgstr "الوثائق" #: lib/functions.php:3595 #, php-format msgid "Logged in as %s" msgstr "مسجل دخول كـ %s" #: lib/functions.php:3597 lib/html.php:2458 msgid "Edit Profile" msgstr "تحرير الملف الشخصي" #: lib/functions.php:3607 lib/html.php:2462 msgid "Logout" msgstr "تسجيل خروج" #: lib/functions.php:3752 msgid "Leaf" msgstr "ورقة" #: lib/functions.php:3772 lib/html_tree.php:656 lib/html_tree.php:692 #: lib/html_tree.php:921 lib/html_tree.php:929 lib/html_tree.php:1503 msgid "Non Query Based" msgstr "غير الاستفسار القائمة" #: lib/functions.php:3808 #, fuzzy, php-format msgid "Link %s" msgstr "الرابط٪ s" #: lib/functions.php:4826 msgid "Mailer Error: No recipient address set!!
If using the Test Mail link, please set the Alert e-mail setting." msgstr "ميلر خطأ: لا لمعالجة وضع !!
إذا كنت تستخدم رابط اختبار البريد ، فيرجى ضبط إعداد البريد الإلكتروني التنبيه ." #: lib/functions.php:5159 #, fuzzy, php-format msgid "Authentication failed: %s" msgstr "فشل المصادقة:٪ s" #: lib/functions.php:5163 #, fuzzy, php-format msgid "HELO failed: %s" msgstr "فشلت HELO:٪ s" #: lib/functions.php:5166 #, fuzzy, php-format msgid "Connect failed: %s" msgstr "فشل الاتصال:٪ s" #: lib/functions.php:5169 msgid "SMTP error: " msgstr "خطأ SMTP:" #: lib/functions.php:5182 msgid "This is a test message generated from Cacti. This message was sent to test the configuration of your Mail Settings." msgstr "هذه رسالة اختبار تم إنشاؤها من Cacti. تم إرسال هذه الرسالة لاختبار تهيئة إعدادات البريد الخاصة بك." #: lib/functions.php:5183 msgid "Your email settings are currently set as follows" msgstr "يتم ضبط إعدادات بريدك الإلكتروني حاليًا على النحو التالي" #: lib/functions.php:5186 msgid "Checking Configuration...
" msgstr "التحقق من التكوين ...
" #: lib/functions.php:5193 msgid "PHP's Mailer Class" msgstr "PHP's Mailer Class" #: lib/functions.php:5199 msgid "Method: SMTP" msgstr "الطريقة: SMTP" #: lib/functions.php:5214 msgid "Not Shown for Security Reasons" msgstr "غير معروض لأسباب أمنية" #: lib/functions.php:5215 msgid "Security" msgstr "الأمان" #: lib/functions.php:5223 msgid "Ping Results:" msgstr "نتائج بينغ:" #: lib/functions.php:5232 msgid "Bypassed" msgstr "تجاوز" #: lib/functions.php:5240 msgid "Creating Message Text..." msgstr "إنشاء نص الرسالة ..." #: lib/functions.php:5243 msgid "Sending Message..." msgstr "إرسال رسالة …" #: lib/functions.php:5247 msgid "Cacti Test Message" msgstr "رسالة اختبار الصبار" #: lib/functions.php:5249 msgid "Success!" msgstr "نجح!" #: lib/functions.php:5252 msgid "Message Not Sent due to ping failure." msgstr "رسالة غير مرسلة بسبب فشل اختبار الاتصال." #: lib/functions.php:5833 lib/functions.php:5896 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti disabled plugin %s due to the following error: %s! See the Cacti logfile for more details." msgstr "تم تعطيل المكون الإضافي لـ Cacti٪ s بسبب الخطأ التالي:٪ s! انظر ملف السجل Cacti لمزيد من التفاصيل." #: lib/functions.php:6288 lib/functions.php:6290 #, fuzzy, php-format msgid "- Beta %s" msgstr "-٪ s بيتا" #: lib/functions.php:6288 #, fuzzy, php-format msgid "Version %s %s" msgstr "الإصدار٪ s٪ s" #: lib/functions.php:6290 #, php-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: lib/graphs.php:51 msgid "Aggregated Device" msgstr "جهاز تجميع" #: lib/graphs.php:59 msgid "Not Applicable" msgstr "لا تفضيلات" #: lib/graphs.php:86 msgid "Damaged Graph" msgstr "مصدر البيانات ، الرسم البياني" #: lib/html.php:104 msgid "Get Page Help" msgstr "احصل على مساعدة" #: lib/html.php:192 settings.php:567 msgid "Templates Selected" msgstr "قوالب مختارة" #: lib/html.php:246 settings.php:535 settings.php:557 settings.php:608 msgid "Enter keyword" msgstr "ادخل الكلمة المفتاحية" #: lib/html.php:400 lib/reports.php:1517 lib/reports.php:1521 msgid "Data Query:" msgstr "استعلام البيانات:" #: lib/html.php:461 msgid "CSV Export of Graph Data" msgstr "CSV تصدير بيانات الرسم البياني" #: lib/html.php:462 lib/html.php:2449 msgid "Time Graph View" msgstr "عرض الرسم البياني الزمني" #: lib/html.php:471 msgid "Edit Device" msgstr "تحرير الجهاز" #: lib/html.php:486 msgid "Kill Spikes in Graphs" msgstr "قتل المسامير في الرسوم البيانية" #: lib/html.php:531 lib/html.php:560 lib/installer.php:1521 msgid "Previous" msgstr "السابق" #: lib/html.php:534 #, fuzzy, php-format msgid "%d to %d of %s [ %s ]" msgstr "٪ d إلى٪ d من٪ s [٪ s]" #: lib/html.php:537 lib/html.php:566 lib/installer.php:1520 msgid "Next" msgstr "التالي" #: lib/html.php:544 #, fuzzy, php-format msgid "All %d %s" msgstr "كل٪ d٪ s" #: lib/html.php:563 #, fuzzy, php-format msgid "Current Page: %s" msgstr "القيمة الحالية" #: lib/html.php:579 #, php-format msgid "No %s Found" msgstr "لم يتمّ العثور على %s" #: lib/html.php:1127 msgid "#" msgstr "#" #: lib/html.php:1131 msgid "GPrint" msgstr "GPrint" #: lib/html.php:1134 msgid "Alpha %" msgstr "ألفا( الحرف الإغريقي الأول ألفا)" #: lib/html.php:1177 msgid "No Source" msgstr "المصدر" #: lib/html.php:1516 msgid "Choose an action" msgstr "اختيار إجراء" #: lib/html.php:1526 msgid "Execute Action" msgstr "تنفيذ العمل" #: lib/html.php:1708 lib/html.php:1710 lib/html.php:1790 managers.php:41 #: managers.php:221 msgid "Logs" msgstr "السجل" #: lib/html.php:2209 msgid "Standard Deviations" msgstr "انحرافات معيارية" #: lib/html.php:2221 msgid "Variance Outliers" msgstr "الفرق القيم المتطرفة" #: lib/html.php:2227 msgid "Kills Per RRA" msgstr "يقتل لكل RRA" #: lib/html.php:2233 msgid "Remove StdDev" msgstr "إزالة StdDev" #: lib/html.php:2234 msgid "Remove Variance" msgstr "إزالة التباين" #: lib/html.php:2235 msgid "Gap Fill Range" msgstr "الفجوة ملء المدى" #: lib/html.php:2236 msgid "Float Range" msgstr "طفو المدى" #: lib/html.php:2238 msgid "Dry Run StdDev" msgstr "جاف تشغيل StdDev" #: lib/html.php:2239 msgid "Dry Run Variance" msgstr "فارق التشغيل الجاف" #: lib/html.php:2240 msgid "Dry Run Gap Fill Range" msgstr "جاف المدى الفجوة ملء المدى" #: lib/html.php:2241 msgid "Dry Run Float Range" msgstr "المدى الجاف تعويم المدى" #: lib/html.php:2445 msgid "Allow or limit the table columns to extend beyond the current windows limits." msgstr "السماح أو الحد من أعمدة الجدول لتتجاوز حدود النوافذ الحالية." #: lib/html.php:2446 lib/html_filter.php:65 msgid "Enter a search term" msgstr "أدخل مصطلح البحث" #: lib/html.php:2447 msgid "Enter a regular expression" msgstr "أدخل تعبيرًا عاديًا" #: lib/html.php:2448 msgid "No file selected" msgstr "لم يتم تحديد الملف" #: lib/html.php:2451 lib/html.php:2494 msgid "SpikeKill Results" msgstr "SpikeKill النتائج" #: lib/html.php:2453 msgid "Click to view just this Graph in Realtime" msgstr "انقر لعرض هذا الرسم البياني في الوقت الفعلي" #: lib/html.php:2454 msgid "Click again to take this Graph out of Realtime" msgstr "انقر مرة أخرى لأخراج هذا الرسم البياني من الوقت الفعلي" #: lib/html.php:2463 msgid "Standard Mode" msgstr "وضع المسح." #: lib/html.php:2464 msgid "Compact Mode" msgstr "وضع التكبير" #: lib/html.php:2465 msgid "Dark Color Mode" msgstr "لا توجد ألوان" #: lib/html.php:2466 msgid "Light Color Mode" msgstr "وضع قائمة" #: lib/html.php:2467 msgid "Use System Color" msgstr "بند اللون" #: lib/html.php:2468 msgid "Ignore System Color" msgstr "بند اللون" #: lib/html.php:2469 msgid "Help" msgstr "مساعدة" #: lib/html.php:2470 msgid "Cacti Home" msgstr "كاكتي هوم" #: lib/html.php:2472 msgid "Miscellaneous" msgstr "متنوع" #: lib/html.php:2473 #, fuzzy msgid "Dashboards" msgstr "إخفاء الصبار لوحة القيادة" #: lib/html.php:2475 #, fuzzy msgid "Charts" msgstr "الرسوم البيانية" #: lib/html.php:2476 msgid "Cacti Project Page" msgstr "صفحة مشروع الصبار" #: lib/html.php:2480 #, fuzzy msgid "Spine" msgstr "المسار إلى ملف التكوين العمود الفقري. افتراضيًا ، في cwd of Spine أو / etc إذا لم يتم تحديدها." #: lib/html.php:2481 #, fuzzy msgid "RRDProxy" msgstr "RR" #: lib/html.php:2482 msgid "Keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح" #: lib/html.php:2483 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "الاختصارات" #: lib/html.php:2484 #, fuzzy msgid "Contribute to the Cacti Project" msgstr "قم بتدوير سجل Cacti" #: lib/html.php:2485 #, fuzzy msgid "Help in Developing" msgstr "مساعدة في تطوير" #: lib/html.php:2486 #, fuzzy msgid "Donation & Sponsoring" msgstr "التبرع والرعاية" #: lib/html.php:2489 msgid "Client" msgstr "عميل" #: lib/html.php:2490 #, fuzzy msgid "Help in Translating" msgstr "مساعدة في الترجمة" #: lib/html.php:2491 msgid "Report a bug" msgstr "الإبلاغ عن خطأ" #: lib/html.php:2493 msgid "Cacti" msgstr "صبار" #: lib/html.php:2495 msgid "Click to Show/Hide Filter" msgstr "انقر لعرض / إخفاء التصفية" #: lib/html.php:2496 msgid "Clear Current Filter" msgstr "مسح التصفية الحالية" #: lib/html.php:2497 msgid "Clipboard" msgstr "حافظة" #: lib/html.php:2498 msgid "Clipboard ID" msgstr "معرف الحافظة" #: lib/html.php:2499 msgid "Copy operation is unavailable at this time" msgstr "عملية النسخ غير متوفرة في هذا الوقت" #: lib/html.php:2500 msgid "Failed to find data to copy!" msgstr "تعذّر العثور على البيانات لنسخها!" #: lib/html.php:2501 msgid "Clipboard has been updated" msgstr "تم تحديث الحافظة" #: lib/html.php:2502 msgid "Sorry, your clipboard could not be updated at this time" msgstr "عذرًا ، لا يمكن تحديث الحافظة الخاصة بك في هذا الوقت" #: lib/html.php:2506 msgid "Passphrase length meets 8 character minimum" msgstr "يصل طول كلمة المرور إلى 8 أحرف كحد أدنى" #: lib/html.php:2507 msgid "Passphrase too short" msgstr "عبارة المرور قصيرة جدًا" #: lib/html.php:2508 msgid "Passphrase matches but too short" msgstr "عبارة المرور تتطابق ولكنها قصيرة جدًا" #: lib/html.php:2509 msgid "Passphrase too short and not matching" msgstr "عبارة المرور قصيرة جدًا وغير متطابقة" #: lib/html.php:2510 msgid "Passphrases match" msgstr "مطابقة عبارات المرور" #: lib/html.php:2511 msgid "Passphrases do not match" msgstr "عبارات المرور غير متطابقة" #: lib/html.php:2512 msgid "Sorry, we could not process your last action." msgstr "عذرًا ، لم نتمكن من معالجة الإجراء الأخير." #: lib/html.php:2513 msgid "Error:" msgstr "خطأ:" #: lib/html.php:2514 msgid "Reason:" msgstr "السبب:" #: lib/html.php:2515 msgid "Action failed" msgstr "العمل: فشل" #: lib/html.php:2516 pollers.php:814 msgid "Connection Successful" msgstr "تمت العملية بنجاح" #: lib/html.php:2517 pollers.php:816 msgid "Connection Failed" msgstr "فشل الاتصال" #: lib/html.php:2518 msgid "The response to the last action was unexpected." msgstr "كانت الاستجابة للإجراء الأخير غير متوقعة." #: lib/html.php:2519 msgid "Some Actions failed" msgstr "فشل بعض الإجراءات" #: lib/html.php:2520 msgid "Note, we could not process all your actions. Details are below." msgstr "لاحظ أننا لم نتمكن من معالجة جميع إجراءاتك. التفاصيل أدناه." #: lib/html.php:2521 msgid "Operation successful" msgstr "تمت العملية بنجاح" #: lib/html.php:2522 msgid "The Operation was successful. Details are below." msgstr "كانت العملية ناجحة. التفاصيل أدناه." #: lib/html.php:2524 msgid "Pause" msgstr "توقف" #: lib/html.php:2527 msgid "Zoom In" msgstr "تصغير" #: lib/html.php:2528 msgid "Zoom Out" msgstr "تصغير" #: lib/html.php:2529 msgid "Zoom Out Factor" msgstr "Zoom Out Factor" #: lib/html.php:2530 msgid "Timestamps" msgstr "ختم زمني" #: lib/html.php:2531 msgid "2x" msgstr "2X" #: lib/html.php:2532 msgid "4x" msgstr "4X" #: lib/html.php:2533 msgid "8x" msgstr "8X" #: lib/html.php:2534 msgid "16x" msgstr "16X" #: lib/html.php:2535 msgid "32x" msgstr "32X" #: lib/html.php:2536 msgid "Zoom Out Positioning" msgstr "تكبير المواقع" #: lib/html.php:2537 msgid "Zoom Mode" msgstr "وضع التكبير" #: lib/html.php:2539 msgid "Quick" msgstr "سريع. حي. حبلى" #: lib/html.php:2541 msgid "Open in new tab" msgstr "فتح في علامة تبويب جديدة" #: lib/html.php:2542 msgid "Save graph" msgstr "حفظ الرسم البياني" #: lib/html.php:2543 msgid "Copy graph" msgstr "نسخ الرسم البياني" #: lib/html.php:2544 msgid "Copy graph link" msgstr "نسخ الرابط الرسم البياني" #: lib/html.php:2545 msgid "Always On" msgstr "يعمل دائماً" #: lib/html.php:2546 msgid "Auto" msgstr "تلقاءي" #: lib/html.php:2547 msgid "Always Off" msgstr "دائما خارج" #: lib/html.php:2548 msgid "Begin with" msgstr "إبتدئ ب" #: lib/html.php:2550 msgid "End with" msgstr "تاريخ النهاية" #: lib/html.php:2552 lib/html_form.php:1303 msgid "Close" msgstr "إغلاق" #: lib/html.php:2554 msgid "3rd Mouse Button" msgstr "زر الماوس الثالث" #: lib/html_filter.php:81 msgid "Apply filter to table" msgstr "تطبيق مرشح لجدول" #: lib/html_filter.php:86 msgid "Reset filter to default values" msgstr "إعادة تعيين عامل التصفية إلى القيم الافتراضية" #: lib/html_form.php:572 msgid "File Found" msgstr "تم العثور على الملف" #: lib/html_form.php:576 msgid "Path is a Directory and not a File" msgstr "المسار هو دليل وليس ملف" #: lib/html_form.php:580 msgid "File is Not Found" msgstr "الملف غير موجود" #: lib/html_form.php:591 msgid "Enter a valid file path" msgstr "أدخل مسار ملف صالح" #: lib/html_form.php:629 msgid "Directory Found" msgstr "دليل وجدت" #: lib/html_form.php:631 msgid "Path is a File and not a Directory" msgstr "المسار هو ملف وليس دليل" #: lib/html_form.php:635 msgid "Directory is Not found" msgstr "الدليل غير موجود" #: lib/html_form.php:638 msgid "Enter a valid directory path" msgstr "أدخل مسار دليل صالح" #: lib/html_form.php:1173 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti Color (%s)" msgstr "لون الصبار (٪ s)" #: lib/html_form.php:1233 msgid "NO FONT VERIFICATION POSSIBLE" msgstr "لا يمكن التحقق من فون" #: lib/html_form.php:1380 msgid "Warning Unsaved Form Data" msgstr "تحذير بيانات النموذج غير المحفوظة" #: lib/html_form.php:1382 msgid "Unsaved Changes Detected" msgstr "تم اكتشاف التغييرات غير المحفوظة" #: lib/html_form.php:1383 msgid "You have unsaved changes on this form. If you press 'Continue' these changes will be discarded. Press 'Cancel' to continue editing the form." msgstr "لديك تغييرات غير محفوظة في هذا النموذج. إذا ضغطت على "متابعة" ، فسيتم تجاهل هذه التغييرات. اضغط على "إلغاء" لمتابعة تحرير النموذج." #: lib/html_form_template.php:627 lib/html_form_template.php:639 #, fuzzy, php-format msgid "Data Query Data Sources must be created through %s" msgstr "يجب إنشاء مصادر بيانات طلبات البحث عبر٪ s" #: lib/html_graph.php:193 lib/html_tree.php:1020 msgid "Save the current Graphs, Columns, Thumbnail, Preset, and Timeshift preferences to your profile" msgstr "احفظ تفضيلات الرسوم البيانية والأعمدة والصور المصغرة والإعداد المسبق وتوقيت Timeshift الحالية في ملفك الشخصي" #: lib/html_graph.php:223 lib/html_tree.php:1044 msgid "Columns" msgstr "اعمدة" #: lib/html_graph.php:227 lib/html_tree.php:1048 #, php-format msgid "%d Column" msgstr "%d عمود" #: lib/html_graph.php:257 lib/html_tree.php:1078 msgid "Custom" msgstr "مخصص" #: lib/html_graph.php:271 lib/html_reports.php:1936 lib/html_reports.php:1947 #: lib/html_tree.php:1092 msgid "From" msgstr "من" #: lib/html_graph.php:276 lib/html_tree.php:1097 msgid "Start Date Selector" msgstr "محدد تاريخ البدء" #: lib/html_graph.php:280 lib/html_reports.php:1937 lib/html_reports.php:1948 #: lib/html_tree.php:1101 msgid "To" msgstr "إلى" #: lib/html_graph.php:285 lib/html_tree.php:1106 msgid "End Date Selector" msgstr "محدد تاريخ النهاية" #: lib/html_graph.php:290 lib/html_tree.php:1111 msgid "Shift Time Backward" msgstr "التحول مرة الى الوراء" #: lib/html_graph.php:291 lib/html_tree.php:1112 msgid "Define Shifting Interval" msgstr "تحديد الفاصل الزمني للتحويل" #: lib/html_graph.php:302 lib/html_tree.php:1123 msgid "Shift Time Forward" msgstr "التحول إلى الأمام" #: lib/html_graph.php:307 lib/html_tree.php:1128 msgid "Refresh selected time span" msgstr "تحديث الفترة الزمنية المحددة" #: lib/html_graph.php:308 lib/html_tree.php:1129 msgid "Return to the default time span" msgstr "العودة إلى الفترة الزمنية الافتراضية" #: lib/html_graph.php:316 lib/html_tree.php:1137 msgid "Window" msgstr "نافذة، كوة، شباك، نافذة" #: lib/html_graph.php:328 utilities.php:343 msgid "Interval" msgstr "الفترة" #: lib/html_graph.php:340 lib/html_tree.php:1161 msgid "Stop" msgstr "توقف" #: lib/html_graph.php:504 lib/html_graph.php:534 #, fuzzy, php-format msgid "Create Graph from %s" msgstr "إنشاء رسم بياني من٪ s" #: lib/html_graph.php:532 #, fuzzy, php-format msgid "Create %s Graphs from %s" msgstr "إنشاء٪ s رسوم بيانية من٪ s" #: lib/html_graph.php:573 #, fuzzy, php-format msgid "Graph [Template: %s]" msgstr "حذف قالب (نماذج) الرسم البياني" #: lib/html_graph.php:575 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Items [Template: %s]" msgstr "عناصر الرسم البياني [القالب:٪ s]" #: lib/html_graph.php:580 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source [Template: %s]" msgstr "مصدر البيانات [القالب:٪ s]" #: lib/html_graph.php:590 #, fuzzy, php-format msgid "Custom Data [Template: %s]" msgstr "البيانات المخصصة [القالب:٪ s]" #: lib/html_reports.php:37 msgid "New Report" msgstr "تقرير جديد" #: lib/html_reports.php:38 msgid "Give this Report a descriptive Name" msgstr "أعط هذا التقرير اسمًا وصفيًا" #: lib/html_reports.php:43 msgid "Enable Report" msgstr "تمكين التقرير" #: lib/html_reports.php:46 msgid "Check this box to enable this Report." msgstr "حدد هذا المربع لتمكين هذا التقرير." #: lib/html_reports.php:51 msgid "Output Formatting" msgstr "تنسيق الإخراج" #: lib/html_reports.php:56 msgid "Use Custom Format HTML" msgstr "استخدم تنسيق HTML المخصص" #: lib/html_reports.php:59 msgid "Check this box if you want to use custom html and CSS for the report." msgstr "حدد هذا المربع إذا كنت تريد استخدام html و CSS المخصص للتقرير." #: lib/html_reports.php:64 msgid "Format File to Use" msgstr "تنسيق ملف للاستخدام" #: lib/html_reports.php:67 msgid "Choose the custom html wrapper and CSS file to use. This file contains both html and CSS to wrap around your report. If it contains more than simply CSS, you need to place a special tag inside of the file. This format tag will be replaced by the report content. These files are located in the 'formats' directory." msgstr "اختر ملف html المخصص وملف CSS لاستخدامه. يحتوي هذا الملف على كل من html و CSS للتفاف حول تقريرك. إذا كان يحتوي على أكثر من مجرد CSS ، فستحتاج إلى وضع خاص علامة داخل الملف. سيتم استبدال علامة التنسيق هذه بمحتوى التقرير. توجد هذه الملفات في دليل "التنسيقات"." #: lib/html_reports.php:72 msgid "Default Text Font Size" msgstr "حجم الخط الافتراضي النص" #: lib/html_reports.php:73 msgid "Defines the default font size for all text in the report including the Report Title." msgstr "يعرّف حجم الخط الافتراضي لكل النص في التقرير بما في ذلك عنوان التقرير." #: lib/html_reports.php:80 msgid "Default Object Alignment" msgstr "محاذاة كائن افتراضي" #: lib/html_reports.php:81 msgid "Defines the default Alignment for Text and Graphs." msgstr "يحدد المحاذاة الافتراضية للنص والرسوم البيانية." #: lib/html_reports.php:88 msgid "Graph Linked" msgstr "الرسم البياني المرتبطة" #: lib/html_reports.php:91 msgid "Should the Graphs be linked back to the Cacti site?" msgstr "هل يجب ربط الرسوم البيانية مرة أخرى بموقع Cacti؟" #: lib/html_reports.php:95 msgid "Graph Settings" msgstr "إعدادات الرسم البياني" #: lib/html_reports.php:100 msgid "Graph Columns" msgstr "أعمدة الرسم البياني" #: lib/html_reports.php:104 msgid "The number of Graph columns." msgstr "عدد أعمدة الرسم البياني." #: lib/html_reports.php:112 msgid "The Graph width in pixels." msgstr "عرض الرسم البياني بالبكسل." #: lib/html_reports.php:120 msgid "The Graph height in pixels." msgstr "ارتفاع الرسم البياني بالبكسل." #: lib/html_reports.php:127 msgid "Should the Graphs be rendered as Thumbnails?" msgstr "يجب أن يتم تقديم الرسوم البيانية باسم Thumbnails؟" #: lib/html_reports.php:131 msgid "Email Frequency" msgstr "تكرار إرسال بريد إلكتروني" #: lib/html_reports.php:136 msgid "Next Timestamp for Sending Mail Report" msgstr "الطابع الزمني التالي لإرسال تقرير البريد" #: lib/html_reports.php:137 msgid "Start time for [first|next] mail to take place. All future mailing times will be based upon this start time. A good example would be 2:00am. The time must be in the future. If a fractional time is used, say 2:00am, it is assumed to be in the future." msgstr "وقت البدء للبريد [الأول | التالي] ليتم. تعتمد جميع أوقات المراسلات المستقبلية على وقت البدء هذا. مثال جيد سيكون 2:00 صباحا. يجب أن يكون الوقت في المستقبل. إذا تم استخدام وقت كسري ، قل 2:00 ، فمن المفترض أن يكون في المستقبل." #: lib/html_reports.php:145 msgid "Report Interval" msgstr "فاصل التقرير" #: lib/html_reports.php:146 msgid "Defines a Report Frequency relative to the given Mailtime above." msgstr "يحدد تقرير التردد بالنسبة إلى وقت البريد المحدد أعلاه." #: lib/html_reports.php:147 msgid "e.g. 'Week(s)' represents a weekly Reporting Interval." msgstr "على سبيل المثال ، يمثل "أسبوع (أسابيع)" فترة إبلاغ أسبوعية." #: lib/html_reports.php:154 msgid "Interval Frequency" msgstr "تردد الفاصل" #: lib/html_reports.php:155 msgid "Based upon the Timespan of the Report Interval above, defines the Frequency within that Interval." msgstr "استنادًا إلى Timespan للفاصل الزمني للتقرير أعلاه ، يتم تحديد التكرار ضمن ذلك الفاصل الزمني." #: lib/html_reports.php:156 msgid "e.g. If the Report Interval is 'Month(s)', then '2' indicates Every '2 Month(s) from the next Mailtime.' Lastly, if using the Month(s) Report Intervals, the 'Day of Week' and the 'Day of Month' are both calculated based upon the Mailtime you specify above." msgstr "على سبيل المثال ، إذا كانت "الفاصل الزمني للتقارير" هي "Month (s)" ، فإن "2" تشير إلى "كل شهرين (شهرين) من البريد التالي". وأخيرًا ، في حالة استخدام فترات تقرير "شهر" ، يتم حساب "يوم الأسبوع" و "يوم الشهر" استنادًا إلى "البريد" الذي تحدده أعلاه." #: lib/html_reports.php:164 msgid "Email Sender/Receiver Details" msgstr "البريد الإلكتروني المرسل / استقبال التفاصيل" #: lib/html_reports.php:169 msgid "Subject" msgstr "الموضوع" #: lib/html_reports.php:171 msgid "Cacti Report" msgstr "تقرير الصبار" #: lib/html_reports.php:172 msgid "This value will be used as the default Email subject. The report name will be used if left blank." msgstr "سيتم استخدام هذه القيمة كموضوع البريد الإلكتروني الافتراضي. سيتم استخدام اسم التقرير إذا ترك فارغًا." #: lib/html_reports.php:180 msgid "This Name will be used as the default E-mail Sender" msgstr "سيتم استخدام هذا الاسم كمرسل البريد الإلكتروني الافتراضي" #: lib/html_reports.php:188 msgid "This Address will be used as the E-mail Senders address" msgstr "سيتم استخدام هذا العنوان كعنوان مرسلي البريد الإلكتروني" #: lib/html_reports.php:193 msgid "To Email Address(es)" msgstr "عنوان البريد الإلكتروني (عناوين)" #: lib/html_reports.php:199 msgid "Please separate multiple addresses by comma (,)" msgstr "الرجاء فصل عناوين متعددة بواسطة الفاصلة (،)" #: lib/html_reports.php:204 msgid "BCC Address(es)" msgstr "عنوان (عناوين) BCC" #: lib/html_reports.php:210 msgid "Blind carbon copy. Please separate multiple addresses by comma (,)" msgstr "نسخة كربونية صماء. الرجاء فصل عناوين متعددة بواسطة الفاصلة (،)" #: lib/html_reports.php:215 msgid "Image attach type" msgstr "نوع مرفق الصورة" #: lib/html_reports.php:218 msgid "Select one of the given Types for the Image Attachments" msgstr "حدد أحد الأنواع المحددة لمرفقات الصور" #: lib/html_reports.php:303 msgid "Date/Time moved to the same time Tomorrow" msgstr "تم نقل التاريخ / الوقت إلى الوقت نفسه غدًا" #: lib/html_reports.php:504 msgid "Click 'Continue' to delete the following Report(s)." msgstr "انقر فوق "متابعة" لحذف التقرير (التقارير) التالي." #: lib/html_reports.php:511 msgid "Click 'Continue' to take ownership of the following Report(s)." msgstr "انقر فوق "متابعة" لتولي ملكية التقرير (التقارير) التالي." #: lib/html_reports.php:518 msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Report(s). You may optionally change the title for the new Reports" msgstr "انقر فوق "متابعة" لتكرار التقرير التالي (التقارير). يمكنك اختياريا تغيير عنوان للتقارير الجديدة" #: lib/html_reports.php:520 msgid "Name Format:" msgstr "تنسيق الاسم:" #: lib/html_reports.php:530 msgid "Click 'Continue' to enable the following Report(s)." msgstr "انقر فوق "متابعة" لتمكين التقرير التالي (التقارير)." #: lib/html_reports.php:532 msgid "Please be certain that those Report(s) have successfully been tested first!" msgstr "يرجى التأكد من أن هذا التقرير (التقارير) قد تم اختباره بنجاح أولاً!" #: lib/html_reports.php:538 msgid "Click 'Continue' to disable the following Reports." msgstr "انقر فوق "متابعة" لتعطيل التقارير التالية." #: lib/html_reports.php:545 msgid "Click 'Continue' to send the following Report(s) now." msgstr "انقر فوق "متابعة" لإرسال التقرير التالي (التقارير) الآن." #: lib/html_reports.php:595 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to send Report '%s'. Please set destination e-mail addresses" msgstr "غير قادر على إرسال التقرير '٪ s'. يرجى تحديد عناوين البريد الإلكتروني المستهدفة" #: lib/html_reports.php:597 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to send Report '%s'. Please set an e-mail subject" msgstr "غير قادر على إرسال التقرير '٪ s'. يرجى وضع موضوع البريد الإلكتروني" #: lib/html_reports.php:599 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to send Report '%s'. Please set an e-mail From Name" msgstr "غير قادر على إرسال التقرير '٪ s'. يرجى ضبط البريد الإلكتروني من الاسم" #: lib/html_reports.php:601 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to send Report '%s'. Please set an e-mail from address" msgstr "غير قادر على إرسال التقرير '٪ s'. يرجى ضبط البريد الإلكتروني من العنوان" #: lib/html_reports.php:959 msgid "Item Type to be added." msgstr "نوع البند المراد إضافته." #: lib/html_reports.php:965 msgid "Graph Tree" msgstr "شجرة الرسم البياني" #: lib/html_reports.php:968 msgid "Select a Tree to use." msgstr "حدد شجرة لاستخدامها." #: lib/html_reports.php:974 msgid "Graph Tree Branch" msgstr "فرع شجرة الرسم البياني" #: lib/html_reports.php:978 #, fuzzy msgid "Select a Tree Branch to use for Graphs and Devices. Devices will be considered as Branches." msgstr "حدد فرع شجرة لاستخدامه في الرسوم البيانية والأجهزة. سيتم اعتبار الأجهزة بمثابة فروع." #: lib/html_reports.php:983 msgid "Cascade to Branches" msgstr "تتالي إلى الفروع" #: lib/html_reports.php:986 #, fuzzy msgid "Should all Branch Graphs be rendered?" msgstr "هل يجب أن يتم تقديم الرسوم البيانية لجميع الأطفال؟" #: lib/html_reports.php:993 #, fuzzy msgid "Select a Site to filter for Devices and Graphs." msgstr "حدد جهاز لتحديد الرسم البياني" #: lib/html_reports.php:1003 #, fuzzy msgid "Select a Device Template to use to filter for Devices or Graphs." msgstr "حدد قالب جهاز لاستخدامه." #: lib/html_reports.php:1011 #, fuzzy msgid "Select a Device to be used to filter for of select for Graphs in the case of a Device Type." msgstr "حدد جهازًا لاستخدامه في التصفية من أجل الرسوم البيانية المحددة في حالة نوع الجهاز." #: lib/html_reports.php:1022 #, fuzzy msgid "Select a Graph Template for the Device to be used to filter for or select Graphs in the case of a Device Type." msgstr "حدد نموذج الرسم البياني للجهاز الذي سيتم استخدامه لتصفية الرسوم البيانية أو تحديدها في حالة نوع الجهاز." #: lib/html_reports.php:1031 msgid "Graph Name Regular Expression" msgstr "اسم الرسم البياني التعبير العادي" #: lib/html_reports.php:1034 #, fuzzy msgid "A Perl compatible regular expression (REGEXP) used to select Graphs to include from the Tree or Device." msgstr "تعبير عادي متوافق مع Perl (REGEXP) يستخدم لتحديد الرسوم البيانية لتتضمنها من الشجرة." #: lib/html_reports.php:1042 msgid "The Graph to use for this report item." msgstr "الرسم البياني لاستخدامه في عنصر التقرير هذا." #: lib/html_reports.php:1054 msgid "The Graph End time will be set to the scheduled report send time. So, if you wish the end time on the various Graphs to be midnight, ensure you send the report at midnight. The Graph Start time will be the End Time minus the Graph Timespan." msgstr "سيتم تعيين وقت الانتهاء من Graph إلى وقت إرسال التقرير المجدول. لذا ، إذا كنت ترغب في أن يكون وقت الانتهاء على الرسوم البيانية المختلفة في منتصف الليل ، تأكد من إرسال التقرير عند منتصف الليل. سوف يكون وقت البدء Graph وقت النهاية مطروحاً Timpran Graph." #: lib/html_reports.php:1059 lib/html_reports.php:1614 msgid "Alignment" msgstr "رصف – صف - تنضيد - تصحيح" #: lib/html_reports.php:1062 msgid "Alignment of the Item" msgstr "محاذاة البند" #: lib/html_reports.php:1067 msgid "Fixed Text" msgstr "نص ثابت" #: lib/html_reports.php:1070 msgid "Enter descriptive Text" msgstr "أدخل النص الوصفي" #: lib/html_reports.php:1075 lib/html_reports.php:1615 msgid "Font Size" msgstr "حجم الخط" #: lib/html_reports.php:1079 msgid "Font Size of the Item" msgstr "حجم الخط من البند" #: lib/html_reports.php:1098 #, fuzzy, php-format msgid "Report Item [edit Report: %s]" msgstr "تقرير العنصر [تحرير التقرير:٪ s]" #: lib/html_reports.php:1100 #, fuzzy, php-format msgid "Report Item [new Report: %s]" msgstr "تقرير العنصر [تقرير جديد:٪ s]" #: lib/html_reports.php:1381 msgid "Events" msgstr "الفعاليات" #: lib/html_reports.php:1411 msgid "Send Report" msgstr "ارسال تبليغ" #: lib/html_reports.php:1470 lib/import.php:2312 user_admin.php:1852 msgid "[new]" msgstr "[الجديد]" #: lib/html_reports.php:1482 #, fuzzy, php-format msgid "Details %s" msgstr "التفاصيل" #: lib/html_reports.php:1531 #, fuzzy, php-format msgid "Report Items %s" msgstr "لا تقرير البنود" #: lib/html_reports.php:1572 #, fuzzy, php-format msgid "Scheduled Events %s" msgstr "مناسبات مجدولة" #: lib/html_reports.php:1583 #, fuzzy, php-format msgid "Report Preview %s" msgstr "معاينة التقرير" #: lib/html_reports.php:1612 msgid "Item Details" msgstr "تفاصيل العنصر" #: lib/html_reports.php:1624 #, fuzzy, php-format msgid "Graph: %s" msgstr "تغيير Graph (s) جهاز مرتبط" #: lib/html_reports.php:1627 lib/html_reports.php:1653 #: lib/html_reports.php:1666 lib/html_reports.php:1667 #: lib/html_reports.php:1716 lib/html_reports.php:1717 #, fuzzy msgid "Using CSS" msgstr "باستخدام CSS" #: lib/html_reports.php:1637 #, fuzzy, php-format msgid "Device: %s" msgstr "تغيير جهاز (خيارات) SNMP Options" #: lib/html_reports.php:1640 #, fuzzy msgid ", Graph Template: All Templates" msgstr "إضافة قالب الرسم البياني إلى قالب الجهاز" #: lib/html_reports.php:1642 #, fuzzy, php-format msgid ", Graph Template: %s" msgstr "حذف قالب (نماذج) الرسم البياني" #: lib/html_reports.php:1649 lib/html_reports.php:1712 #, fuzzy, php-format msgid ", Using RegEx: \"%s\"" msgstr "، باستخدام RegEx: \"%s\"" #: lib/html_reports.php:1691 #, fuzzy, php-format msgid "Tree: %s" msgstr "شجرة:" #: lib/html_reports.php:1699 #, fuzzy, php-format msgid ", Device: %s" msgstr "إضافة جهاز (أجهزة)" #: lib/html_reports.php:1701 #, fuzzy, php-format msgid ", Branch: %s" msgstr "فرع شجرة:" #: lib/html_reports.php:1704 msgid "(All Branches)" msgstr "(جميع الفروع)" #: lib/html_reports.php:1706 msgid "(Current Branch)" msgstr "(الفرع الحالي)" #: lib/html_reports.php:1758 msgid "No Report Items" msgstr "لا تقرير البنود" #: lib/html_reports.php:1829 msgid "Administrator Level" msgstr "مستوى المسؤول" #: lib/html_reports.php:1829 #, fuzzy, php-format msgid "Reports [%s]" msgstr "التقارير [٪ s]" #: lib/html_reports.php:1829 msgid "User Level" msgstr "مستوى العضو" #: lib/html_reports.php:1852 lib/html_reports.php:1923 msgid "Reports" msgstr "التقارير" #: lib/html_reports.php:1932 tree.php:2027 msgid "Owner" msgstr "المشارك" #: lib/html_reports.php:1933 lib/html_reports.php:1944 msgid "Frequency" msgstr "التكرار" #: lib/html_reports.php:1934 lib/html_reports.php:1945 msgid "Last Run" msgstr "التشغيل الماضي" #: lib/html_reports.php:1935 lib/html_reports.php:1946 msgid "Next Run" msgstr "التشغيل المقبل" #: lib/html_reports.php:1943 msgid "Report Title" msgstr "عنوان التقرير" #: lib/html_reports.php:1974 msgid "Report Disabled - No Owner" msgstr "تقرير معطل - لا يوجد مالك" #: lib/html_reports.php:1978 msgid "Every" msgstr "كل" #: lib/html_reports.php:1984 msgid "Multiple" msgstr "متعدد" #: lib/html_reports.php:1985 msgid "Invalid" msgstr "عاجز، مقعد" #: lib/html_reports.php:1992 msgid "No Reports Found" msgstr "لم يتم العثور على تقارير" #: lib/html_tree.php:913 lib/html_tree.php:921 lib/html_tree.php:929 msgid "Graph Template:" msgstr "قالب الرسم البياني:" #: lib/html_tree.php:929 msgid "Template Based" msgstr "على أساس قالب" #: lib/html_tree.php:935 lib/reports.php:1268 msgid "Tree:" msgstr "شجرة" #: lib/html_tree.php:940 msgid "Site:" msgstr "الموقع:" #: lib/html_tree.php:946 msgid "Leaf:" msgstr "ورقة" #: lib/html_tree.php:952 msgid "Device Template:" msgstr "قالب الجهاز:" #: lib/html_tree.php:966 msgid "Applied" msgstr "تطبيقي" #: lib/html_tree.php:966 msgid "Filter" msgstr "فلتر" #: lib/html_tree.php:966 msgid "Graph Filters" msgstr "مرشحات الرسم البياني" #: lib/html_tree.php:1017 msgid "Set/Refresh Filter" msgstr "تعيين / تحديث فلتر" #: lib/html_tree.php:1439 msgid "(Non Graph Template)" msgstr "(قالب غير الرسم البياني)" #: lib/html_utility.php:278 msgid "Selected" msgstr "مختار" #: lib/html_utility.php:490 lib/html_utility.php:709 #, fuzzy, php-format msgid "The regular expression \"%s\" is not valid. Error is %s" msgstr "عبارة البحث "٪ s" غير صالحة. الخطأ هو٪ s" #: lib/html_utility.php:877 msgid "There was an internal error!" msgstr "كان هناك خطأ داخلي!" #: lib/html_utility.php:878 msgid "Backtrack limit was exhausted!" msgstr "تم استنفاد حد التراجع!" #: lib/html_utility.php:879 msgid "Recursion limit was exhausted!" msgstr "تم استنفاد الحد من العودية!" #: lib/html_utility.php:880 msgid "Bad UTF-8 error!" msgstr "خطأ UTF-8 سيء!" #: lib/html_utility.php:881 msgid "Bad UTF-8 offset error!" msgstr "سوء UTF-8 خطأ إزاحة!" #: lib/html_utility.php:933 lib/installer.php:1813 lib/installer.php:3545 msgid "Error" msgstr "خطأ" #: lib/html_validate.php:51 #, fuzzy, php-format msgid "Validation error for variable %s with a value of %s. See backtrace below for more details." msgstr "خطأ في التحقق من المتغير٪ s بقيمة٪ s. انظر backtrace أدناه لمزيد من التفاصيل." #: lib/html_validate.php:59 msgid "Validation Error" msgstr "عنوان / خطأ التحقق مساحة الخريطة" #: lib/import.php:408 msgid "written" msgstr "مكتوب" #: lib/import.php:410 msgid "could not open" msgstr "لا يمكن فتحه" #: lib/import.php:416 msgid "not exists" msgstr "لا يوجد" #: lib/import.php:419 lib/import.php:430 msgid "not writable" msgstr "قابل للكتابة" #: lib/import.php:428 msgid "writable" msgstr "قابل للكتابة" #: lib/import.php:1073 #, fuzzy, php-format msgid "Resource File: '%s' is missing or not readable. Make sure you install it before using Data Query: '%s'" msgstr "ملف المورد: '٪ s' مفقود أو غير قابل للقراءة. تأكد من تثبيته قبل استخدام استعلام البيانات: '٪ s'" #: lib/import.php:2020 msgid "Unknown Field" msgstr "حقل غير معروف" #: lib/import.php:2273 msgid "Import Preview Results" msgstr "استيراد نتائج المعاينة" #: lib/import.php:2273 msgid "Import Results" msgstr "نتائج الاستيراد" #: lib/import.php:2277 msgid "Cacti would make the following changes if the Package was imported:" msgstr "الصبار سيجعل التغييرات التالية إذا تم استيراد الحزمة:" #: lib/import.php:2279 msgid "Cacti has imported the following items for the Package:" msgstr "قامت Cacti باستيراد العناصر التالية للحزمة:" #: lib/import.php:2282 msgid "Package Files" msgstr "ملفات الحزمة" #: lib/import.php:2286 msgid "[preview] " msgstr "معاينة" #: lib/import.php:2291 msgid "Cacti would make the following changes if the Template was imported:" msgstr "الصبار سيجعل التغييرات التالية إذا تم استيراد القالب:" #: lib/import.php:2293 msgid "Cacti has imported the following items for the Template:" msgstr "قامت Cacti باستيراد العناصر التالية للقالب:" #: lib/import.php:2302 msgid "[success]" msgstr "نجح!" #: lib/import.php:2304 msgid "[fail]" msgstr "فشل" #: lib/import.php:2306 msgid "[preview]" msgstr "معاينة" #: lib/import.php:2310 msgid "[updated]" msgstr "[updated]" #: lib/import.php:2314 msgid "[unchanged]" msgstr "[دون تغيير]" #: lib/import.php:2350 msgid "Found Dependency:" msgstr "وجدت التبعية:" #: lib/import.php:2352 msgid "Unmet Dependency:" msgstr "الإعالة غير الملباة:" #: lib/installer.php:506 lib/installer.php:537 msgid "Path was not writable" msgstr "كان المسار غير قابل للكتابة" #: lib/installer.php:515 msgid "Path is not writable" msgstr "المسار غير قابل للكتابة" #: lib/installer.php:664 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to set specified %sRRDTool version: %s" msgstr "أخفق تعيين الإصدار المحدد٪ sRRDTool:٪ s" #: lib/installer.php:710 msgid "Invalid Theme Specified" msgstr "سمة غير صالحة محددة" #: lib/installer.php:764 msgid "Resource is not writable" msgstr "المورد غير قابل للكتابة" #: lib/installer.php:769 msgid "File not found" msgstr "الملف غير موجود" #: lib/installer.php:781 msgid "PHP did not return expected result" msgstr "لم تعيد PHP النتيجة المتوقعة" #: lib/installer.php:795 msgid "Unexpected path parameter" msgstr "معلمة مسار غير متوقعة" #: lib/installer.php:829 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to apply specified profile %s != %s" msgstr "أخفق تطبيق الملف الشخصي المحدد٪ s! =٪ s" #: lib/installer.php:869 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to apply specified mode: %s" msgstr "أخفق تطبيق الوضع المحدد:٪ s" #: lib/installer.php:891 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to apply specified automation override: %s" msgstr "فشل في تطبيق تجاوز التشغيل التلقائي المحدد:٪ s" #: lib/installer.php:911 msgid "Failed to apply specified cron interval" msgstr "فشل في تطبيق الفاصل الزمني cron المحدد" #: lib/installer.php:955 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to apply '%s' as Automation Range" msgstr "فشل في تطبيق نطاق الأتمتة المحدد" #: lib/installer.php:1030 msgid "No matching snmp option exists" msgstr "لا يوجد خيار snmp مطابق موجود" #: lib/installer.php:1145 msgid "No matching template exists" msgstr "لا يوجد قالب مطابق" #: lib/installer.php:1467 msgid "The Installer could not proceed due to an unexpected error." msgstr "تعذر على برنامج التثبيت المتابعة بسبب خطأ غير متوقع." #: lib/installer.php:1468 msgid "Please report this to the Cacti Group." msgstr "يرجى الإبلاغ عن هذا إلى Cacti Group." #: lib/installer.php:1469 #, fuzzy, php-format msgid "Unknown Reason: %s" msgstr "سبب غير معروف:٪ s" #: lib/installer.php:1476 #, fuzzy, php-format msgid "You are attempting to install Cacti %s onto a 0.6.x database. Unfortunately, this can not be performed." msgstr "أنت تحاول تثبيت Cacti٪ s على قاعدة بيانات 0.6.x. لسوء الحظ ، لا يمكن القيام بذلك." #: lib/installer.php:1477 msgid "To be able continue, you MUST create a new database, import \"cacti.sql\" into it:" msgstr "لتكون قادرًا على المتابعة ، يجب عليك إنشاء قاعدة بيانات جديدة ، استيراد "cacti.sql" إلى ذلك:" #: lib/installer.php:1479 msgid "You MUST then update \"include/config.php\" to point to the new database." msgstr "يجب عليك تحديث "include / config.php" للإشارة إلى قاعدة البيانات الجديدة." #: lib/installer.php:1480 msgid "NOTE: Your existing data will not be modified, nor will it or any history be available to the new install" msgstr "ملاحظة: لن يتم تعديل بياناتك الحالية ، ولن يكون متاحًا أو أي سجل للتثبيت الجديد" #: lib/installer.php:1487 msgid "You have created a new database, but have not yet imported the 'cacti.sql' file. At the command line, execute the following to continue:" msgstr "لقد قمت بإنشاء قاعدة بيانات جديدة ، ولكنك لم تقم بعد باستيراد الملف 'cacti.sql'. في سطر الأوامر ، قم بتنفيذ التالي للمتابعة:" #: lib/installer.php:1489 msgid "This error may also be generated if the cacti database user does not have correct permissions on the Cacti database. Please ensure that the Cacti database user has the ability to SELECT, INSERT, DELETE, UPDATE, CREATE, ALTER, DROP, INDEX on the Cacti database." msgstr "قد يتم إنشاء هذا الخطأ أيضًا إذا لم يكن لدى مستخدم قاعدة بيانات cacti الأذونات الصحيحة على قاعدة بيانات Cacti. الرجاء التأكد من أن مستخدم قاعدة بيانات Cacti لديه القدرة على SELECT أو INSERT أو DELETE أو UPDATE أو CREATE أو ALTER أو DROP أو INDEX على قاعدة بيانات Cacti." #: lib/installer.php:1490 msgid "You MUST also import MySQL TimeZone information into MySQL and grant the Cacti user SELECT access to the mysql.time_zone_name table" msgstr "يجب أيضًا استيراد معلومات MySQL TimeZone إلى MySQL ومنح المستخدم Cacti SELECT الدخول إلى جدول mysql.time_zone_name" #: lib/installer.php:1493 msgid "On Linux/UNIX, run the following as 'root' in a shell:" msgstr "في Linux / UNIX ، شغّل ما يلي كجذر في shell:" #: lib/installer.php:1496 msgid "On Windows, you must follow the instructions here Time zone description table. Once that is complete, you can issue the following command to grant the Cacti user access to the tables:" msgstr "في Windows ، يجب أن تتبع الإرشادات الواردة هنا جدول وصف المنطقة الزمنية . بمجرد اكتمال ذلك ، يمكنك إصدار الأمر التالي لمنح وصول المستخدم Cacti إلى الجداول:" #: lib/installer.php:1499 msgid "Then run the following within MySQL as an administrator:" msgstr "ثم قم بتشغيل ما يلي داخل MySQL كمسؤول:" #: lib/installer.php:1517 pollers.php:683 msgid "Test Connection" msgstr "اختبار الاتصال" #: lib/installer.php:1528 msgid "Begin" msgstr "بدأ" #: lib/installer.php:1534 lib/installer.php:1952 lib/installer.php:1962 #: lib/installer.php:2587 msgid "Upgrade" msgstr "ترقية" #: lib/installer.php:1536 lib/installer.php:2591 msgid "Downgrade" msgstr "تخفيض" #: lib/installer.php:1637 utilities.php:272 msgid "Cacti Version" msgstr "نسخة الصبار" #: lib/installer.php:1637 msgid "License Agreement" msgstr "اتفاقية الترخيص" #: lib/installer.php:1640 #, fuzzy, php-format msgid "This version of Cacti (%s) does not appear to have a valid version code, please contact the Cacti Development Team to ensure this is corrected. If you are seeing this error in a release, please raise a report immediately on GitHub" msgstr "لا يبدو أن هذا الإصدار من Cacti (٪ s) يحتوي على رمز إصدار صالح ، يرجى الاتصال بفريق تطوير Cacti للتأكد من أن ذلك مقسم. إذا كنت ترى هذا الخطأ في إصدار ، يرجى رفع تقرير فورًا على GitHub" #: lib/installer.php:1643 msgid "Thanks for taking the time to download and install Cacti, the complete graphing solution for your network. Before you can start making cool graphs, there are a few pieces of data that Cacti needs to know." msgstr "نشكرك على الوقت الذي قضيته في تنزيل وتثبيت Cacti ، وهو حل الرسوم البيانية الكامل لشبكتك. قبل أن تتمكن من البدء في عمل الرسوم البيانية الرائعة ، هناك بضع أجزاء من البيانات تحتاج Cacti إلى معرفتها." #: lib/installer.php:1644 #, php-format msgid "Make sure you have read and followed the required steps needed to install Cacti before continuing. Install information can be found for Unix and Win32-based operating systems." msgstr "تأكد من أنك قد قرأت و اتبعت الخطوات المطلوبة لتثبيت Cacti قبل المتابعة. يمكن العثور على تثبيت المعلومات ل يونكس و Win32 و المستندة إلى أنظمة التشغيل." #: lib/installer.php:1647 #, fuzzy, php-format msgid "This process will guide you through the steps for upgrading from version '%s'. " msgstr "سترشدك هذه العملية إلى خطوات الترقية من الإصدار '٪ s'." #: lib/installer.php:1648 #, php-format msgid "Also, if this is an upgrade, be sure to read the Upgrade information file." msgstr "أيضًا ، إذا كانت هذه ترقية ، فتأكد من قراءة ملف معلومات الترقية ." #: lib/installer.php:1652 msgid "It is NOT recommended to downgrade as the database structure may be inconsistent" msgstr "لا ننصح بالرجوع إلى إصدار سابق حيث أن بنية قاعدة البيانات قد تكون غير متناسقة" #: lib/installer.php:1655 msgid "Cacti is licensed under the GNU General Public License, you must agree to its provisions before continuing:" msgstr "Cacti مرخص بموجب رخصة جنو العمومية العامة ، يجب عليك الموافقة على أحكامه قبل المتابعة:" #: lib/installer.php:1659 msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "يتم توزيع هذا البرنامج على أمل أن يكون مفيدا ، ولكن دون أي ضمان. دون حتى الضمان الضمني للرواج أو الملاءمة لغرض معين. انظر رخصة جنو العمومية العامة لمزيد من التفاصيل." #: lib/installer.php:1696 msgid "Accept GPL License Agreement" msgstr "قبول اتفاقية ترخيص GPL" #: lib/installer.php:1696 msgid "Select default theme: " msgstr "حدد المظهر الافتراضي:" #: lib/installer.php:1719 msgid "Pre-installation Checks" msgstr "الشيكات قبل التثبيت" #: lib/installer.php:1720 msgid "Location checks" msgstr "الشيكات الموقع" #: lib/installer.php:1756 lib/installer.php:1901 lib/installer.php:1905 #: lib/installer.php:2060 lib/installer.php:2065 lib/installer.php:3642 msgid "ERROR:" msgstr "خطأ:" #: lib/installer.php:1756 msgid "Please update config.php with the correct relative URI location of Cacti (url_path)." msgstr "الرجاء تحديث config.php باستخدام موقع URI النسبي الصحيح لـ Cacti (url_path)." #: lib/installer.php:1759 msgid "Your Cacti configuration has the relative correct path (url_path) in config.php." msgstr "يحتوي تكوين Cacti على المسار الصحيح النسبي (url_path) في config.php." #: lib/installer.php:1767 #, fuzzy, php-format msgid "PHP - Recommendations (%s)" msgstr "PHP - التوصيات" #: lib/installer.php:1771 #, fuzzy msgid "PHP Recommendations (" msgstr "توصيات PHP" #: lib/installer.php:1772 msgid "Current" msgstr "بريدك الإلكتروني الحالي غير مسموح" #: lib/installer.php:1772 msgid "Recommended" msgstr "مستحسن" #: lib/installer.php:1779 msgid "PHP Binary" msgstr "PHP Binary Path" #: lib/installer.php:1782 msgid "The PHP binary location is not valid and must be updated." msgstr "موقع PHP الثنائي غير صالح ويجب تحديثه." #: lib/installer.php:1789 msgid "Update the path_php_binary value in the settings table." msgstr "قم بتحديث قيمة path_php_binary في جدول الإعدادات." #: lib/installer.php:1798 msgid "Passed" msgstr "اجتياز" #: lib/installer.php:1801 msgid "Warning" msgstr "تحذير" #: lib/installer.php:1807 #, fuzzy msgid "Restart Required" msgstr "مطلوب" #: lib/installer.php:1807 msgid "The specificed value appears to be different in the running config versus the INI file." msgstr "" #: lib/installer.php:1837 msgid "PHP - Module Support (Required)" msgstr "PHP - دعم الوحدة (مطلوب)" #: lib/installer.php:1838 msgid "Cacti requires several PHP Modules to be installed to work properly. If any of these are not installed, you will be unable to continue the installation until corrected. In addition, for optimal system performance Cacti should be run with certain MySQL system variables set. Please follow the MySQL recommendations at your discretion. Always seek the MySQL documentation if you have any questions." msgstr "يتطلب Cacti تثبيت عدة وحدات من PHP للعمل بشكل صحيح. إذا لم يتم تثبيت أي منها ، فلن تتمكن من متابعة التثبيت حتى يتم تصحيحه. بالإضافة إلى ذلك ، لأداء النظام الأمثل يجب تشغيل Cacti مع مجموعة معينة من متغيرات نظام MySQL. يرجى اتباع توصيات MySQL حسب تقديرك. ابحث دائمًا عن مستندات MySQL إذا كان لديك أي أسئلة." #: lib/installer.php:1840 msgid "The following PHP extensions are mandatory, and MUST be installed before continuing your Cacti install." msgstr "ملحقات PHP التالية إلزامية ، ويجب تثبيتها قبل متابعة تثبيت Cacti." #: lib/installer.php:1844 msgid "Required PHP Modules" msgstr "وحدات PHP المطلوبة" #: lib/installer.php:1845 lib/installer.php:1875 plugins.php:42 plugins.php:472 msgid "Installed" msgstr "المثبتة" #: lib/installer.php:1845 msgid "Required" msgstr "مطلوب" #: lib/installer.php:1868 msgid "PHP - Module Support (Optional)" msgstr "PHP - دعم الوحدة (اختياري)" #: lib/installer.php:1870 msgid "The following PHP extensions are recommended, and should be installed before continuing your Cacti install. NOTE: If you are planning on supporting SNMPv3 with IPv6, you should not install the php-snmp module at this time." msgstr "ينصح باستخدام امتدادات PHP التالية ، ويجب تثبيتها قبل متابعة تثبيت Cacti. ملاحظة: إذا كنت تخطط لدعم SNMPv3 مع IPv6 ، فلا يجب عليك تثبيت وحدة php-snmp في هذا الوقت." #: lib/installer.php:1874 msgid "Optional Modules" msgstr "أختياري" #: lib/installer.php:1875 msgid "Optional" msgstr "اختياري" #: lib/installer.php:1896 msgid "MySQL - TimeZone Support" msgstr "MySQL - دعم TimeZone" #: lib/installer.php:1901 msgid "Your MySQL TimeZone database is not populated. Please populate this database before proceeding." msgstr "لا يتم ملء قاعدة بيانات MySQL TimeZone الخاصة بك. يرجى ملء قاعدة البيانات هذه قبل المتابعة." #: lib/installer.php:1905 msgid "Your Cacti database login account does not have access to the MySQL TimeZone database. Please provide the Cacti database account \"select\" access to the \"time_zone_name\" table in the \"mysql\" database, and populate MySQL's TimeZone information before proceeding." msgstr "ليس لدى حساب تسجيل الدخول إلى قاعدة بيانات Cacti حق الوصول إلى قاعدة بيانات MySQL TimeZone. يرجى تقديم حساب قاعدة البيانات Cacti "select" الوصول إلى جدول "time_zone_name" في قاعدة البيانات "mysql" ، وملء معلومات MySQL's TimeZone قبل المتابعة." #: lib/installer.php:1910 msgid "Your Cacti database account has access to the MySQL TimeZone database and that database is populated with global TimeZone information." msgstr "حساب قاعدة البيانات Cacti الخاص بك لديه حق الوصول إلى قاعدة بيانات MySQL TimeZone ويتم ملؤها قاعدة البيانات مع معلومات TimeZone العالمية." #: lib/installer.php:1915 msgid "MySQL - Settings" msgstr "MySQL - الإعدادات" #: lib/installer.php:1916 msgid "These MySQL performance tuning settings will help your Cacti system perform better without issues for a longer time." msgstr "تساعد إعدادات ضبط الأداء MySQL هذه على تحسين أداء نظام Cacti الخاص بك دون مشاكل لفترة أطول." #: lib/installer.php:1918 msgid "Recommended MySQL System Variable Settings" msgstr "أوصى إعدادات متغير النظام MySQL" #: lib/installer.php:1947 msgid "Installation Type" msgstr "نوع التثبيت" #: lib/installer.php:1953 #, fuzzy, php-format msgid "Upgrade from %s to %s" msgstr "الترقية من ٪ s إلى ٪ s" #: lib/installer.php:1955 msgid "In the event of issues, It is highly recommended that you clear your browser cache, closing then reopening your browser (not just the tab Cacti is on) and retrying, before raising an issue with The Cacti Group" msgstr "في حالة حدوث مشكلات ، يوصى بشدة بمسح ذاكرة التخزين المؤقت للمتصفح وإغلاقه ثم إعادة فتحه (ليس فقط علامة التبويب Cacti قيد التشغيل) وإعادة المحاولة ، قبل إثارة مشكلة مع مجموعة Cacti Group" #: lib/installer.php:1956 msgid "On rare occasions, we have had reports from users who experience some minor issues due to changes in the code. These issues are caused by the browser retaining pre-upgrade code and whilst we have taken steps to minimise the chances of this, it may still occur. If you need instructions on how to clear your browser cache, https://www.refreshyourcache.com/ is a good starting point." msgstr "في مناسبات نادرة ، كان لدينا تقارير من المستخدمين الذين يواجهون بعض المشكلات الطفيفة بسبب التغييرات في الشفرة. تحدث هذه المشكلات بسبب قيام المتصفح بالاحتفاظ برمز ما قبل الترقية ، وفي الوقت الذي اتخذنا فيه خطوات لتقليل فرص حدوث ذلك ، فقد يستمر حدوثه. إذا كنت بحاجة إلى تعليمات حول كيفية مسح ذاكرة التخزين المؤقت للمتصفح ، فإن https://www.refreshyourcache.com/ يعد نقطة بداية جيدة." #: lib/installer.php:1957 msgid "If after clearing your cache and restarting your browser, you still experience issues, please raise the issue with us and we will try to identify the cause of it." msgstr "إذا كنت لا تزال تواجه مشكلات بعد مسح ذاكرة التخزين المؤقت وإعادة تشغيل المتصفح ، فيُرجى طرح المشكلة معنا وسنحاول تحديد سببها." #: lib/installer.php:1963 #, fuzzy, php-format msgid "Downgrade from %s to %s" msgstr "الرجوع إلى إصدار سابق من ٪ s إلى ٪ s" #: lib/installer.php:1964 msgid "You appear to be downgrading to a previous version. Database changes made for the newer version will not be reversed and could cause issues." msgstr "يبدو أنك تريد الرجوع إلى إصدار سابق. لن يتم عكس تغييرات قاعدة البيانات التي تم إجراؤها للإصدار الأحدث وقد تتسبب في حدوث مشكلات." #: lib/installer.php:1969 msgid "Please select the type of installation" msgstr "يرجى تحديد نوع التثبيت" #: lib/installer.php:1970 msgid "Installation options:" msgstr "خيارات التثبيت:" #: lib/installer.php:1974 msgid "Choose this for the Primary site." msgstr "اختر هذا للموقع الأساسي." #: lib/installer.php:1974 lib/installer.php:2025 msgid "New Primary Server" msgstr "الخادم الأساسي الجديد" #: lib/installer.php:1975 lib/installer.php:2026 msgid "New Remote Poller" msgstr "جديد بولير عن بعد" #: lib/installer.php:1975 msgid "Remote Pollers are used to access networks that are not readily accessible to the Primary site." msgstr "يتم استخدام Pollers البعيد للوصول إلى الشبكات التي لا يمكن الوصول إليها بسهولة إلى الموقع الأساسي." #: lib/installer.php:2030 msgid "The following information has been determined from Cacti's configuration file. If it is not correct, please edit \"include/config.php\" before continuing." msgstr "تم تحديد المعلومات التالية من ملف تكوين Cacti. إذا لم يكن صحيحًا ، فيرجى تعديل "include / config.php" قبل المتابعة." #: lib/installer.php:2034 msgid "Local Database Connection Information" msgstr "معلومات اتصال قاعدة البيانات المحلية" #: lib/installer.php:2037 lib/installer.php:2049 #, fuzzy, php-format msgid "Database: %s" msgstr "قاعدة البيانات: ٪ s" #: lib/installer.php:2038 lib/installer.php:2050 #, fuzzy, php-format msgid "Database User: %s" msgstr "مستخدم قاعدة البيانات: ٪ s" #: lib/installer.php:2039 lib/installer.php:2051 #, fuzzy, php-format msgid "Database Hostname: %s" msgstr "اسم مضيف قاعدة البيانات: ٪ s" #: lib/installer.php:2040 lib/installer.php:2052 #, fuzzy, php-format msgid "Port: %s" msgstr "المنفذ: ٪ s" #: lib/installer.php:2041 lib/installer.php:2053 #, fuzzy, php-format msgid "Server Operating System Type: %s" msgstr "نوع نظام تشغيل الخادم: ٪ s" #: lib/installer.php:2046 msgid "Central Database Connection Information" msgstr "معلومات اتصال قاعدة البيانات المركزية" #: lib/installer.php:2058 msgid "Configuration Readonly!" msgstr "التكوين للقراءة فقط!" #: lib/installer.php:2060 msgid "Your config.php file must be writable by the web server during install in order to configure the Remote poller. Once installation is complete, you must set this file to Read Only to prevent possible security issues." msgstr "يجب أن يكون ملف config.php قابل للكتابة بواسطة خادم الويب أثناء التثبيت لتكوين جهاز التلقيم عن بعد. بمجرد اكتمال التثبيت ، يجب تعيين هذا الملف للقراءة فقط لمنع مشاكل الأمان المحتملة." #: lib/installer.php:2064 msgid "Configuration of Poller" msgstr "تكوين بولير" #: lib/installer.php:2065 msgid "Your Remote Cacti Poller information has not been included in your config.php file. Please review the config.php.dist, and set the variables: $rdatabase_default, $rdatabase_username, etc. These variables must be set and point back to your Primary Cacti database server. Correct this and try again." msgstr "لم يتم تضمين معلومات مستضد Cacti عن بعد في ملف config.php الخاص بك. الرجاء مراجعة config.php.dist وتعيين المتغيرات: $ rdatabase_default ، $ rdatabase_username ، الخ. يجب تعيين هذه المتغيرات ثم الرجوع إلى خادم قاعدة البيانات الرئيسية Cacti. قم بتصحيح هذا وحاول مرة أخرى." #: lib/installer.php:2069 msgid "Remote Poller Variables" msgstr "متغيرات المستقطب عن بعد" #: lib/installer.php:2071 msgid "The variables that must be set in the config.php file include the following:" msgstr "تتضمن المتغيرات التي يجب تعيينها في ملف config.php ما يلي:" #: lib/installer.php:2082 msgid "The Installer automatically assigns a $poller_id and adds it to the config.php file." msgstr "يقوم برنامج Installer تلقائيًا بتعيين $ poller_id وإضافته إلى ملف config.php." #: lib/installer.php:2084 msgid "Once the variables are all set in the config.php file, you must also grant the $rdatabase_username access to the main Cacti database server. Follow the same procedure you would with any other Cacti install. You may then press the 'Test Connection' button. If the test is successful you will be able to proceed and complete the install." msgstr "بمجرد أن يتم تعيين جميع المتغيرات في ملف config.php ، يجب أيضًا منح حق الوصول إلى $ rdatabase_username إلى خادم قاعدة البيانات الرئيسية Cacti. اتبع نفس الإجراء الذي تريده مع أي تثبيت Cacti آخر. يمكنك بعد ذلك الضغط على زر "اختبار الاتصال". إذا نجح الاختبار ، فستتمكن من متابعة التثبيت وإكماله." #: lib/installer.php:2088 msgid "Additional Steps After Installation" msgstr "خطوات إضافية بعد التثبيت" #: lib/installer.php:2090 msgid "It is essential that the Central Cacti server can communicate via MySQL to each remote Cacti database server. Once the install is complete, you must edit the Remote Data Collector and ensure the settings are correct. You can verify using the 'Test Connection' when editing the Remote Data Collector." msgstr "من الضروري أن يتصل خادم Cacti المركزي عبر MySQL بكل خادم قاعدة بيانات Cacti عن بعد. بمجرد اكتمال التثبيت ، يجب عليك تحرير جامع البيانات البعيد والتأكد من صحة الإعدادات. يمكنك التحقق من استخدام "Test Test" (اختبار الاتصال) عند تحرير جامع البيانات البعيد." #: lib/installer.php:2103 msgid "Critical Binary Locations and Versions" msgstr "المواقع الثنائية الحرجة والإصدارات" #: lib/installer.php:2104 msgid "Make sure all of these values are correct before continuing." msgstr "تأكد من صحة كل هذه القيم قبل المتابعة." #: lib/installer.php:2107 msgid "One or more paths appear to be incorrect, unable to proceed" msgstr "يبدو أن مسارًا واحدًا أو أكثر غير صحيح ، غير قادر على المتابعة" #: lib/installer.php:2184 msgid "Directory Permission Checks" msgstr "دليل التحقق من الشيكات" #: lib/installer.php:2185 msgid "Please ensure the directory permissions below are correct before proceeding. During the install, these directories need to be owned by the Web Server user. These permission changes are required to allow the Installer to install Device Template packages which include XML and script files that will be placed in these directories. If you choose not to install the packages, there is an 'install_package.php' cli script that can be used from the command line after the install is complete." msgstr "الرجاء التأكد من صحة أذونات الدليل أدناه قبل المتابعة. أثناء التثبيت ، يجب أن تكون هذه الدلائل مملوكة لمستخدم خادم الويب. مطلوب هذه التغييرات إذن للسماح المثبت لتثبيت حزم "قالب الجهاز" التي تتضمن XML وملفات البرامج النصية التي سيتم وضعها في هذه الدلائل. إذا اخترت عدم تثبيت الحزم ، فهناك برنامج نصي "install_package.php" يمكن استخدامه من سطر الأوامر بعد اكتمال التثبيت." #: lib/installer.php:2188 msgid "After the install is complete, you can make some of these directories read only to increase security." msgstr "بعد اكتمال التثبيت ، يمكنك جعل بعض هذه الأدلة للقراءة فقط لزيادة الأمان." #: lib/installer.php:2190 msgid "These directories will be required to stay read writable after the install so that the Cacti remote synchronization process can update them as the Main Cacti Web Site changes" msgstr "سوف تكون هذه الدلائل مطلوبة للبقاء قراءة قابلة للكتابة بعد التثبيت بحيث يمكن لعملية Cacti المزامنة عن بُعد تحديثها مع تغيير موقع Cacti Web Site" #: lib/installer.php:2194 msgid "If you are installing packages, once the packages are installed, you should change the scripts directory back to read only as this presents some exposure to the web site." msgstr "إذا كنت تقوم بتثبيت الحزم ، بمجرد تثبيت الحزم ، يجب عليك تغيير دليل البرامج النصية للقراءة فقط لأن هذا يعرض بعض التعرض لموقع الويب." #: lib/installer.php:2196 msgid "For remote pollers, it is critical that the paths that you will be updating frequently, including the plugins, scripts, and resources paths have read/write access as the data collector will have to update these paths from the main web server content." msgstr "بالنسبة للناخبين عن بعد ، من الأهمية بمكان أن تكون المسارات التي ستقوم بتحديثها بشكل متكرر ، بما في ذلك المكونات الإضافية ، والنصوص البرمجية ، ومسارات الموارد ، لها حق الوصول للقراءة / الكتابة حيث سيحتاج جامع البيانات إلى تحديث هذه المسارات من محتوى خادم الويب الرئيسي." #: lib/installer.php:2202 msgid "Required Writable at Install Time Only" msgstr "مطلوب للكتابة في وقت التثبيت فقط" #: lib/installer.php:2221 lib/installer.php:2253 msgid "Not Writable" msgstr "قابل للكتابة" #: lib/installer.php:2233 msgid "Required Writable after Install Complete" msgstr "مطلوب للكتابة بعد اكتمال التثبيت" #: lib/installer.php:2264 msgid "Potential permission issues" msgstr "مشكلات الإذن المحتملة" #: lib/installer.php:2273 msgid "Please make sure that your webserver has read/write access to the cacti folders that show errors below." msgstr "يرجى التأكد من أن خادم الويب لديه حق الوصول للقراءة / الكتابة إلى مجلدات cacti التي تعرض الأخطاء أدناه." #: lib/installer.php:2276 #, fuzzy msgid "If SELinux is enabled on your server, you can either permanently disable this, or temporarily disable it and then add the appropriate permissions using the SELinux command-line tools." msgstr "إذا تم تمكين SELinux على الخادم الخاص بك ، يمكنك إما تعطيل هذا بشكل عاجل ، أو تعطيله مؤقتًا ثم إضافة الأذونات المناسبة باستخدام أدوات سطر الأوامر SELinux." #: lib/installer.php:2285 #, fuzzy, php-format msgid "The user '%s' should have MODIFY permission to enable read/write." msgstr "يجب أن يكون لدى المستخدم '٪ s' إذن MODIFY لتمكين القراءة / الكتابة." #: lib/installer.php:2294 msgid "An example of how to set folder permissions is shown here, though you may need to adjust this depending on your operating system, user accounts and desired permissions." msgstr "يظهر هنا مثال على كيفية تعيين أذونات المجلد ، على الرغم من أنك قد تحتاج إلى ضبط هذا بناءً على نظام التشغيل وحسابات المستخدمين والأذونات المرغوبة." #: lib/installer.php:2295 msgid "EXAMPLE:" msgstr "مثال:" #: lib/installer.php:2296 msgid "Once installation has completed the CSRF path, should be set to read-only." msgstr "بمجرد اكتمال التثبيت لمسار CSRF ، يجب ضبطه على للقراءة فقط." #: lib/installer.php:2298 msgid "All folders are writable" msgstr "جميع المجلدات قابلة للكتابة" #: lib/installer.php:2310 msgid "Input Validation Whitelist Protection" msgstr "حماية القائمة البيضاء للتحقق من صحة المدخلات" #: lib/installer.php:2311 msgid "Cacti Data Input methods that call a script can be exploited in ways that a non-administrator can perform damage to either files owned by the poller account, and in cases where someone runs the Cacti poller as root, can compromise the operating system allowing attackers to exploit your infrastructure." msgstr "يمكن استغلال طرق إدخال بيانات Cacti التي تستدعي نصًا برمجيًا بطرق يمكن لغير المسؤول من خلالها إلحاق الضرر بأي من الملفات التي يمتلكها حساب المستطلع ، وفي الحالات التي يقوم فيها شخص ما بتشغيل أداة الاقتراع Cacti كجذر ، يمكن أن يعرض نظام التشغيل للخطر مما يسمح للمهاجمين استغلال بنيتك التحتية." #: lib/installer.php:2312 #, fuzzy msgid "Therefore, several versions ago, Cacti was enhanced to provide Whitelist capabilities on the these types of Data Input Methods. Though this does secure Cacti more thoroughly, it does increase the amount of work required by the Cacti administrator to import and manage Templates and Packages." msgstr "لذلك ، منذ عدة إصدارات ، تم تحسين Cacti لتوفير إمكانات القائمة البيضاء على هذه الأنواع من طرق إدخال البيانات. على الرغم من أن هذا يؤمن Cacti بشكل أكثر دقة ، إلا أنه يزيد من حجم العمل المطلوب من قبل مسؤول Cacti لاستيراد القوالب والحزم وإدارتها." #: lib/installer.php:2313 #, fuzzy msgid "The way that the Whitelisting works is that when you first import a Data Input Method, or you re-import a Data Input Method, and the script and or arguments change in any way, the Data Input Method, and all the corresponding Data Sources will be immediatly disabled until the administrator validates that the Data Input Method is valid." msgstr "الطريقة التي تعمل بها القائمة البيضاء هي أنه عند استيراد طريقة إدخال البيانات لأول مرة ، أو إعادة استيراد طريقة إدخال البيانات ، ويتغير البرنامج النصي و / أو الوسيطات بأي شكل من الأشكال ، فإن طريقة إدخال البيانات وجميع مصادر البيانات المقابلة سوف يتم تعطيلها بشكل فوري حتى يتحقق المسؤول من صلاحية طريقة إدخال البيانات." #: lib/installer.php:2314 msgid "To make identifying Data Input Methods in this state, we have provided a validation script in Cacti's CLI directory that can be run with the following options:" msgstr "لتحديد طرق إدخال البيانات في هذه الحالة ، قدمنا برنامجًا نصيًا للتحقق من صحة دليل Cacti's CLI يمكن تشغيله بالخيارات التالية:" #: lib/installer.php:2318 msgid "This script option will search for any Data Input Methods that are currently banned and provide details as to why." msgstr "سيبحث خيار البرنامج النصي هذا عن أي من أساليب إدخال البيانات المحظورة حاليًا ويقدم تفاصيل عن السبب." #: lib/installer.php:2319 msgid "This script option un-ban the Data Input Methods that are currently banned." msgstr "يقوم خيار البرنامج النصي هذا بإلغاء حظر أساليب إدخال البيانات المحظورة حاليًا." #: lib/installer.php:2320 msgid "This script option will re-enable any disabled Data Sources." msgstr "سيعيد خيار البرنامج النصي هذا تمكين أي مصادر بيانات معطلة." #: lib/installer.php:2324 msgid "It is strongly suggested that you update your config.php to enable this feature by uncommenting the $input_whitelist variable and then running the three CLI script options above after the web based install has completed." msgstr "يُقترح بشدة أن تقوم بتحديث config.php الخاص بك لتمكين هذه الميزة عن طريق إلغاء التعليق على المتغير $ input_whitelist ثم تشغيل خيارات البرنامج النصي CLI الثلاثة أعلاه بعد اكتمال التثبيت المستند إلى الويب." #: lib/installer.php:2326 msgid "Check the Checkbox below to acknowledge that you have read and understand this security concern" msgstr "حدد خانة الاختيار أدناه للإقرار بأنك قد قرأت وفهمت مشكلة الأمان هذه" #: lib/installer.php:2328 msgid "I have read this statement" msgstr "لقد قرأت هذا البيان" #: lib/installer.php:2344 lib/installer.php:2350 msgid "Default Profile" msgstr "ملف التعريف الافتراضي" #: lib/installer.php:2345 msgid "Please select the default Data Source Profile to be used for polling sources. This is the maximum amount of time between scanning devices for information so the lower the polling interval, the more work is placed on the Cacti Server host. Also, select the intended, or configured Cron interval that you wish to use for Data Collection." msgstr "يرجى تحديد ملف تعريف مصدر البيانات الافتراضي ليتم استخدامه لمصادر الاستطلاع. هذا هو الحد الأقصى لمقدار الوقت بين فحص الأجهزة للحصول على معلومات بحيث يتم تقليل الفاصل الزمني للاستقصاء ، يتم وضع المزيد من العمل على مضيف خادم Cacti. أيضا ، حدد الفاصل الزمني Cron المقصود أو المكوّن الذي ترغب في استخدامه لجمع البيانات." #: lib/installer.php:2356 msgid "Cron Interval" msgstr "كرون الفاصل" #: lib/installer.php:2377 msgid "Default Automation Network" msgstr "افتراضي شبكة الأتمتة" #: lib/installer.php:2378 msgid "Cacti can automatically scan the network once installation has completed. This will utilise the network range below to work out the range of IPs that can be scanned. A predefined set of options are defined for scanning which include using both 'public' and 'private' communities." msgstr "Cacti يمكنه فحص الشبكة تلقائيًا بمجرد اكتمال التثبيت. سيستخدم هذا نطاق الشبكة أدناه لتحديد نطاق عناوين IP التي يمكن مسحها ضوئيًا. يتم تعريف مجموعة محددة مسبقًا من الخيارات للمسح والتي تشمل استخدام كل من "العامة" و "الخاصة"." #: lib/installer.php:2379 msgid "If your devices require a different set of options to be used first, you may define them below and they will be utilized before the defaults" msgstr "إذا كانت أجهزتك تتطلب مجموعة مختلفة من الخيارات ليتم استخدامها أولاً ، فيمكنك تعريفها أدناه وسيتم استخدامها قبل الإعدادات الافتراضية" #: lib/installer.php:2380 msgid "All options may be adjusted post installation" msgstr "جميع الخيارات يمكن تعديلها بعد التثبيت" #: lib/installer.php:2384 msgid "Default Options" msgstr "الخيارات الافتراضية" #: lib/installer.php:2388 msgid "Scan Mode" msgstr "وضع المسح." #: lib/installer.php:2393 msgid "Network Range" msgstr "نطاق الشبكة" #: lib/installer.php:2399 msgid "Additional Defaults" msgstr "افتراضيات إضافية" #: lib/installer.php:2420 msgid "Additional SNMP Options" msgstr "خيارات SNMP إضافية" #: lib/installer.php:2433 msgid "Error Locating Profiles" msgstr "خطأ في تحديد موقع الملفات الشخصية" #: lib/installer.php:2434 msgid "The installation cannot continue because no profiles could be found." msgstr "لا يمكن متابعة التثبيت بسبب عدم العثور على ملفات تعريف." #: lib/installer.php:2435 msgid "This may occur if you have a blank database and have not yet imported the cacti.sql file" msgstr "قد يحدث هذا إذا كان لديك قاعدة بيانات فارغة ولم تقم باستيراد الملف cacti.sql حتى الآن" #: lib/installer.php:2443 msgid "Template Setup" msgstr "إعداد القالب" #: lib/installer.php:2446 msgid "Please select the Device Templates that you wish to update during the Upgrade." msgstr "حدد نوع القالب الذي ترغب في تصديره من Cacti." #: lib/installer.php:2447 msgid "Updating Templates that you have already made modifications to is not advisable. The Upgrade of the Templates will NOT remove modifications to Graph and Data Templates, and can lead to unexpected behavior. However, if you have not made changes to any Graph, Data Query, or Data Template, reimporting the Package should not have any affect. In that case, you would have to 'Sync Graphs' to from the Templates after update." msgstr "لا يُنصح بتحديث القوالب التي قمت بالفعل بإجراء تعديلات عليها. لن تؤدي ترقية القوالب إلى إزالة التعديلات التي تم إجراؤها على قوالب الرسم البياني والبيانات ، ويمكن أن تؤدي إلى سلوك غير متوقع. ومع ذلك ، إذا لم تكن قد أجريت تغييرات على أي رسم بياني أو استعلام بيانات أو قالب بيانات ، فلن يكون لإعادة استيراد الحزمة أي تأثير. في هذه الحالة ، يجب عليك \"مزامنة الرسوم البيانية\" من القوالب بعد التحديث." #: lib/installer.php:2449 msgid "Please select the Device Templates that you wish to use after the Install. If you Operating System is Windows, you need to ensure that you select the 'Windows Device' Template. If your Operating System is Linux/UNIX, make sure you select the 'Local Linux Machine' Device Template." msgstr "يرجى تحديد قوالب الأجهزة التي ترغب في استخدامها بعد التثبيت. إذا كان نظام التشغيل هو Windows ، فأنت بحاجة إلى التأكد من تحديد قالب "جهاز Windows". إذا كان نظام التشغيل هو Linux / UNIX ، فتأكد من تحديد "Device Local Machine Machine"." #: lib/installer.php:2455 plugins.php:593 msgid "Author" msgstr "المؤلف" #: lib/installer.php:2455 msgid "Homepage" msgstr "الصفحة الرئيسية" #: lib/installer.php:2473 msgid "Device Templates allow you to monitor and graph a vast assortment of data within Cacti. After you select the desired Device Templates, press 'Next' and the installation will complete. Please be patient on this step, as the importation of the Device Templates can take a few minutes." msgstr "تسمح لك "القوالب الأجهزة" بمراقبة مجموعة كبيرة من البيانات في Cacti ورسم بياني لها. بعد تحديد "قوالب الأجهزة" المطلوبة ، اضغط على "إنهاء" وستكتمل عملية التثبيت. الرجاء التحلي بالصبر في هذه الخطوة ، نظرًا لأن استيراد "نماذج الأجهزة" قد يستغرق بضع دقائق." #: lib/installer.php:2481 msgid "Server Collation" msgstr "تجميع الخادم" #: lib/installer.php:2488 msgid "Your server collation appears to be UTF8 compliant" msgstr "يظهر ترتيب الخادم الخاص بك متوافقًا مع UTF8" #: lib/installer.php:2491 msgid "Your server collation does NOT appear to be fully UTF8 compliant. " msgstr "لا يظهر ترتيب الخادم الخاص بك متوافقًا تمامًا مع UTF8." #: lib/installer.php:2492 msgid "Under the [mysqld] section, locate the entries named 'character-set-server' and 'collation-server' and set them as follows:" msgstr "ضمن المقطع [mysqld] ، حدد موقع الإدخالات المسماة "character ‑ set ‑ server" و "collation ‑ server" وقم بتعيينها كالتالي:" #: lib/installer.php:2499 msgid "Database Collation" msgstr "تجميع قاعدة البيانات" #: lib/installer.php:2504 msgid "Your database default collation appears to be UTF8 compliant" msgstr "يبدو أن الترتيب الافتراضي لقاعدة البيانات الخاص بك متوافقًا مع UTF8" #: lib/installer.php:2507 msgid "Your database default collation does NOT appear to be full UTF8 compliant. " msgstr "لا يظهر الترتيب الافتراضي لقاعدة البيانات الخاص بك على أنه متوافق تمامًا مع UTF8." #: lib/installer.php:2508 msgid "Any tables created by plugins may have issues linked against Cacti Core tables if the collation is not matched. Please ensure your database is changed to 'utf8mb4_unicode_ci' by running the following: " msgstr "قد تحتوي أي جداول تم إنشاؤها بواسطة المكونات الإضافية على مشكلات مرتبطة بجداول Cacti Core في حالة عدم مطابقة الترتيب. الرجاء التأكد من تغيير قاعدة البيانات الخاصة بك إلى "utf8mb4_unicode_ci" عن طريق تشغيل ما يلي:" #: lib/installer.php:2515 msgid "Table Setup" msgstr "إعداد الجدول" #: lib/installer.php:2526 #, fuzzy, php-format msgid "You have more tables than your PHP configuration will allow us to display/convert. Please modify the max_input_vars setting in php.ini to a value above %s" msgstr "لديك جداول أكثر مما يسمح لنا تكوين PHP بعرضه / تحويله. الرجاء تعديل إعداد max_input_vars في php.ini إلى قيمة أعلى من٪ s" #: lib/installer.php:2529 msgid "Conversion of tables may take some time especially on larger tables. The conversion of these tables will occur in the background but will not prevent the installer from completing. This may slow down some servers if there are not enough resources for MySQL to handle the conversion." msgstr "قد يستغرق تحويل الجداول بعض الوقت خاصة على جداول أكبر. سيحدث تحويل هذه الجداول في الخلفية ولكن لن يمنع المثبّت من الاكتمال. قد يؤدي هذا إلى إبطاء بعض الخوادم إذا لم تكن هناك موارد كافية لـ MySQL للتعامل مع التحويل." #: lib/installer.php:2533 msgid "Tables" msgstr "الجداول" #: lib/installer.php:2534 utilities.php:638 msgid "Collation" msgstr "الترتيب" #: lib/installer.php:2534 utilities.php:633 msgid "Engine" msgstr "مكنة، ماكنة، محرك" #: lib/installer.php:2534 utilities.php:639 msgid "Row Format" msgstr "تنسيق الصف" #: lib/installer.php:2566 msgid "One or more tables are too large to convert during the installation. You should use the cli/convert_tables.php script to perform the conversion, then refresh this page. For example: " msgstr "جدول واحد أو أكثر كبير جدًا بحيث لا يمكن تحويله أثناء التثبيت. يجب عليك استخدام البرنامج النصي cli / convert_tables.php لتنفيذ التحويل ، ثم تحديث هذه الصفحة. فمثلا:" #: lib/installer.php:2570 msgid "The following tables should be converted to UTF8 and InnoDB with a Dynamic row format. Please select the tables that you wish to convert during the installation process." msgstr "يجب تحويل الجداول التالية إلى UTF8 و InnoDB. يرجى تحديد الجداول التي ترغب في تحويلها أثناء عملية التثبيت." #: lib/installer.php:2576 msgid "All your tables appear to be UTF8 and Dynamic row format compliant" msgstr "يبدو أن جميع الجداول الخاصة بك متوافقة مع UTF8" #: lib/installer.php:2586 msgid "Confirm Upgrade" msgstr "تأكيد الترقية" #: lib/installer.php:2590 msgid "Confirm Downgrade" msgstr "تأكيد خفض" #: lib/installer.php:2594 msgid "Confirm Installation" msgstr "تأكيد التثبيت" #: lib/installer.php:2595 plugins.php:30 msgid "Install" msgstr "تثبيت" #: lib/installer.php:2600 msgid "DOWNGRADE DETECTED" msgstr "تم الكشف عن DOWNECTED" #: lib/installer.php:2601 #, fuzzy msgid "YOU MUST MANUALLY CHANGE THE CACTI DATABASE TO REVERT ANY UPGRADE CHANGES THAT HAVE BEEN MADE.
THE INSTALLER HAS NO METHOD TO DO THIS AUTOMATICALLY FOR YOU" msgstr "يجب عليك تغيير قاعدة بيانات Cacti لتغير أي تغييرات في الترقية تم إجراؤها.
THE INSTALLER ليس لديه طريقة للقيام بذلك تلقائيا نيابة عنك" #: lib/installer.php:2602 #, fuzzy msgid "Downgrading should only be performed when absolutely necessary and doing so may break your installation" msgstr "لا ينبغي أن يتم تنفيذ خفض التصنيف إلا عند الضرورة القصوى ، وقد يؤدي ذلك إلى تعطيل إنشاء موقعك" #: lib/installer.php:2605 msgid "Your Cacti Server is almost ready. Please check that you are happy to proceed." msgstr "خادم Cacti جاهز تقريبًا. يرجى التحقق من أنك سعيد بالمتابعة." #: lib/installer.php:2608 #, fuzzy, php-format msgid "Press '%s' then click '%s' to complete the installation process after selecting your Device Templates." msgstr "اضغط على '٪ s' ، ثم انقر فوق '٪ s' لإكمال عملية التثبيت بعد تحديد "قوالب الأجهزة"." #: lib/installer.php:2624 #, fuzzy, php-format msgid "Installing Cacti Server v%s" msgstr "تثبيت Cacti Server v٪ s" #: lib/installer.php:2625 msgid "Your Cacti Server is now installing" msgstr "يتم تثبيت خادم Cacti الآن" #: lib/installer.php:2706 #, fuzzy, php-format msgid "Spawning background process: %s %s" msgstr "عملية التفريخ في الخلفية:٪ s٪ s" #: lib/installer.php:2732 msgid "Complete" msgstr "مكتمّل" #: lib/installer.php:2733 #, fuzzy, php-format msgid "Your Cacti Server v%s has been installed/updated. You may now start using the software." msgstr "تم تثبيت / تحديث Cacti Server v٪ s. يمكنك الآن البدء في استخدام البرنامج." #: lib/installer.php:2737 #, fuzzy, php-format msgid "Your Cacti Server v%s has been installed/updated with errors" msgstr "تم تثبيت / تحديث خادم Cacti Server v٪ s مع وجود أخطاء" #: lib/installer.php:2848 msgid "Get Help" msgstr "احصل على مساعدة" #: lib/installer.php:2853 msgid "Report Issue" msgstr "إبلاغ عن مشكلة" #: lib/installer.php:2856 msgid "Get Started" msgstr "البدء" #: lib/installer.php:2885 #, fuzzy, php-format msgid "Starting %s Process for v%s" msgstr "بدء عملية٪ s لـ v٪ s" #: lib/installer.php:2910 #, fuzzy, php-format msgid "Finished %s Process for v%s" msgstr "انتهت معالجة٪ s لـ v٪ s" #: lib/installer.php:2947 #, fuzzy, php-format msgid "Found %s templates to install" msgstr "تم العثور على قوالب٪ s للتثبيت" #: lib/installer.php:2957 #, fuzzy, php-format msgid "About to import Package #%s '%s'." msgstr "على وشك استيراد الحزمة #٪ s '٪ s'." #: lib/installer.php:2964 #, fuzzy, php-format msgid "Import of Package #%s '%s' under Profile '%s' succeeded" msgstr "نجح استيراد الحزمة #٪ s '٪ s' ضمن ملف التعريف '٪ s'" #: lib/installer.php:2970 #, fuzzy, php-format msgid "Import of Package #%s '%s' under Profile '%s' failed" msgstr "فشل استيراد الحزمة #٪ s '٪ s' ضمن ملف التعريف '٪ s'" #: lib/installer.php:2985 #, fuzzy, php-format msgid "Mapping Automation Template for Device Template '%s'" msgstr "قوالب أتمتة لـ [حذف قالب]" #: lib/installer.php:3002 msgid "No templates were selected for import" msgstr "لم يتم تحديد أي قوالب للاستيراد" #: lib/installer.php:3011 msgid "Updating remote configuration file" msgstr "في انتظار التكوين" #: lib/installer.php:3043 #, fuzzy, php-format msgid "Setting default data source profile to %s (%s)" msgstr "ملف تعريف مصدر البيانات الافتراضي لهذا القالب البيانات." #: lib/installer.php:3065 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to find selected profile (%s), no changes were made" msgstr "أخفق تطبيق الملف الشخصي المحدد٪ s! =٪ s" #: lib/installer.php:3074 #, fuzzy, php-format msgid "Updating automation network (%s), mode \"%s\" => \"%s\", subnet \"%s\" => %s\"" msgstr "تحديث شبكة الأتمتة (٪ s) ، الوضع \"٪ s\" => \"٪ s\" ، الشبكة الفرعية \"٪ s\" =>٪ s \"" #: lib/installer.php:3084 msgid "Failed to find automation network, no changes were made" msgstr "فشل العثور على شبكة الأتمتة ، ولم يتم إجراء أي تغييرات" #: lib/installer.php:3088 msgid "Adding extra snmp settings for automation" msgstr "إضافة إعدادات snmp إضافية للأتمتة" #: lib/installer.php:3094 #, fuzzy, php-format msgid "Selecting Automation Option Set %s" msgstr "حذف قالب (قوالب) التنفيذ التلقائي" #: lib/installer.php:3107 #, fuzzy, php-format msgid "Updating Automation Option Set %s" msgstr "أتمتة SNMP خيارات" #: lib/installer.php:3110 #, fuzzy, php-format msgid "Successfully updated Automation Option Set %s" msgstr "تم بنجاح تحديث مجموعة خيارات الأتمتة٪ s" #: lib/installer.php:3112 #, fuzzy, php-format msgid "Resequencing Automation Option Set %s" msgstr "تشغيل التنفيذ على الجهاز (الأجهزة)" #: lib/installer.php:3118 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to updated Automation Option Set %s" msgstr "فشل في تطبيق نطاق الأتمتة المحدد" #: lib/installer.php:3121 msgid "Failed to find any automation option set" msgstr "تعذّر العثور على البيانات لنسخها!" #: lib/installer.php:3151 #, fuzzy, php-format msgid "Device Template for First Cacti Device is %s" msgstr "قوالب الأجهزة [تحرير:٪ s]" #: lib/installer.php:3177 msgid "Creating Graphs for Default Device" msgstr "إنشاء الرسوم البيانية لهذا الجهاز" #: lib/installer.php:3184 msgid "Adding Device to Default Tree" msgstr "افتراضيات الجهاز" #: lib/installer.php:3192 msgid "No templated graphs for Default Device were found" msgstr "لم يتم العثور على الرسوم البيانية القوالب للجهاز الافتراضي" #: lib/installer.php:3196 msgid "WARNING: Device Template for your Operating System Not Found. You will need to import Device Templates or Cacti Packages to monitor your Cacti server." msgstr "تحذير: لم يتم العثور على نموذج الجهاز لنظام التشغيل الخاص بك. ستحتاج إلى استيراد قوالب الأجهزة أو حزم Cacti لمراقبة خادم Cacti." #: lib/installer.php:3203 msgid "Running first-time data query for local host" msgstr "تشغيل استعلام بيانات لأول مرة للمضيف المحلي" #: lib/installer.php:3211 msgid "Repopulating poller cache" msgstr "إعادة بناء بولير" #: lib/installer.php:3216 msgid "Repopulating SNMP Agent cache" msgstr "إعادة بناء SNMPAgent ذاكرة التخزين المؤقت" #: lib/installer.php:3221 msgid "Generating RSA Key Pair" msgstr "توليد زوج مفاتيح RSA" #: lib/installer.php:3233 #, fuzzy, php-format msgid "Found %s tables to convert" msgstr "تم العثور على جداول٪ s ليتم تحويلها" #: lib/installer.php:3240 #, fuzzy, php-format msgid "Converting Table #%s '%s'" msgstr "تحويل الجدول #٪ s '٪ s'" #: lib/installer.php:3255 msgid "No tables where found or selected for conversion" msgstr "لم يتم العثور على جداول أو تحديدها للتحويل" #: lib/installer.php:3266 #, fuzzy, php-format msgid "Switched from %s to %s" msgstr "تم التبديل من٪ s إلى٪ s" #: lib/installer.php:3270 #, fuzzy, php-format msgid "NOTE: Using temporary file for db cache: %s" msgstr "ملاحظة: استخدام ملف مؤقت لذاكرة التخزين المؤقت db:٪ s" #: lib/installer.php:3292 #, fuzzy, php-format msgid "Upgrading from v%s (DB %s) to v%s" msgstr "الترقية من v٪ s (DB٪ s) إلى v٪ s" #: lib/installer.php:3300 #, fuzzy, php-format msgid "WARNING: Failed to find upgrade function for v%s" msgstr "تحذير: فشل في العثور على وظيفة الترقية لـ v٪ s" #: lib/installer.php:3359 msgid "Install aborted due to no EULA acceptance" msgstr "تم إحباط التثبيت بسبب عدم قبول اتفاقية ترخيص المستخدم النهائي" #: lib/installer.php:3379 #, fuzzy, php-format msgid "Background was already started at %s, this attempt at %s was skipped" msgstr "بدأت الخلفية بالفعل في٪ s ، وتم تخطي هذه المحاولة عند٪ s" #: lib/installer.php:3399 #, fuzzy, php-format msgid "Exception occurred during installation: #%s - %s" msgstr "حدث استثناء أثناء التثبيت: #" #: lib/installer.php:3408 #, fuzzy, php-format msgid "Installation was started at %s, completed at %s" msgstr "تم بدء التثبيت على٪ s ، وقد اكتمل في٪ s" #: lib/installer.php:3436 msgid "Both" msgstr "كلاهما" #: lib/installer.php:3436 #, fuzzy, php-format msgid "No - %s" msgstr "%s %s" #: lib/installer.php:3438 lib/installer.php:3440 #, fuzzy, php-format msgid "%s - No" msgstr "%s %s" #: lib/installer.php:3438 msgid "Web" msgstr "شبكة الويب" #: lib/installer.php:3440 msgid "Cli" msgstr "كلاسيكي" #: lib/installer.php:3445 #, fuzzy, php-format msgid "Setting PHP Option %s = %s" msgstr "تعيين خيار PHP٪ s =٪ s" #: lib/installer.php:3451 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to set PHP option %s, is %s (should be %s)" msgstr "فشل تعيين خيار PHP٪ s ، هو٪ s (يجب أن يكون٪ s)" #: lib/installer.php:3470 #, fuzzy msgid "No Remote Data Collectors found for full synchronization" msgstr "لم يتم العثور على مجمّع بيانات (ق) عند محاولة المزامنة" #: lib/ldap.php:282 msgid "Authentication Success" msgstr "نجاح التوثيق" #: lib/ldap.php:286 msgid "Authentication Failure" msgstr "فشل التوثيق" #: lib/ldap.php:290 msgid "PHP LDAP not enabled" msgstr "لم يتم تمكين PHP LDAP" #: lib/ldap.php:294 msgid "No username defined" msgstr "لا يوجد اسم مستخدم محدد" #: lib/ldap.php:298 #, fuzzy, php-format msgid "Protocol Error, Unable to set version (%s) on Server (%s)" msgstr "خطأ في البروتوكول ، غير قادر على تعيين الإصدار" #: lib/ldap.php:302 #, fuzzy, php-format msgid "Protocol Error, Unable to set referrals option (%s) on Server (%s)" msgstr "خطأ بروتوكول ، غير قادر على تعيين خيار الإحالات" #: lib/ldap.php:306 #, fuzzy, php-format msgid "Protocol Error, unable to start TLS communications (%s) on Server (%s)" msgstr "خطأ في البروتوكول ، غير قادر على بدء اتصالات TLS" #: lib/ldap.php:310 #, fuzzy, php-format msgid "Protocol Error, General failure (%s)" msgstr "خطأ في البروتوكول ، فشل عام (٪ s)" #: lib/ldap.php:314 #, fuzzy, php-format msgid "Protocol Error, Unable to bind, LDAP result: (%s) on Server (%s)" msgstr "خطأ في البروتوكول ، غير قادر على الربط ، نتيجة LDAP:٪ s" #: lib/ldap.php:318 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to Connect to Server (%s)" msgstr "غير قادر على الإتصال بالسيرفر" #: lib/ldap.php:322 #, fuzzy, php-format msgid "Connection Timeout to Server (%s)" msgstr "انتهى وقت الاتصال" #: lib/ldap.php:326 #, fuzzy, php-format msgid "Insufficient Access to Server (%s)" msgstr "وصول غير كافية" #: lib/ldap.php:330 #, fuzzy, php-format msgid "Group DN could not be found to compare on Server (%s)" msgstr "تعذر العثور على المجموعة DN للمقارنة" #: lib/ldap.php:334 msgid "More than one matching user found" msgstr "تم العثور على أكثر من مستخدم مطابق" #: lib/ldap.php:338 msgid "Unable to find user from DN" msgstr "يتعذر العثور على المستخدم من DN" #: lib/ldap.php:342 msgid "Unable to find users DN" msgstr "يتعذر العثور على المستخدمين DN" #: lib/ldap.php:346 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to create LDAP connection object to Server (%s)" msgstr "غير قادر على إنشاء كائن اتصال LDAP" #: lib/ldap.php:350 msgid "Specific DN and Password required" msgstr "الاسم المميز وكلمة المرور المطلوبة" #: lib/ldap.php:354 #, fuzzy msgid "Invalid Password provided. Login failed." msgstr "أدخلت كلمة مرور غير صالحة. فشل عملية الدخول." #: lib/ldap.php:358 #, fuzzy, php-format msgid "Unexpected error %s (Ldap Error: %s) on Server (%s)" msgstr "خطأ غير متوقع٪ s (خطأ في LDAP:٪ s)" #: lib/ping.php:131 msgid "ICMP Ping timed out" msgstr "انتهت المهلة المحددة لـ ICMP" #: lib/ping.php:207 lib/ping.php:225 #, fuzzy, php-format msgid "ICMP Ping Success (%s ms)" msgstr "نجاح بروتوكول ICMP Ping (٪ s ms)" #: lib/ping.php:212 lib/ping.php:230 msgid "ICMP ping Timed out" msgstr "ICMP بينغ خرجت" #: lib/ping.php:237 lib/ping.php:456 lib/ping.php:585 msgid "Destination address not specified" msgstr "عنوان الوجهة غير محدد" #: lib/ping.php:334 lib/ping.php:471 msgid "default" msgstr "افتراضي" #: lib/ping.php:362 lib/ping.php:371 lib/ping.php:499 lib/ping.php:508 msgid "Please upgrade to PHP 5.5.4+ for IPv6 support!" msgstr "يرجى الترقية إلى PHP 5.5.4+ لدعم IPv6!" #: lib/ping.php:394 #, fuzzy, php-format msgid "UDP ping error: %s" msgstr "خطأ في اختبار بروتوكول UDP:٪ s" #: lib/ping.php:434 #, fuzzy, php-format msgid "UDP Ping Success (%s ms)" msgstr "نجاح اختبار UDP Ping (٪ s ms)" #: lib/ping.php:531 #, fuzzy, php-format msgid "TCP ping: socket_connect(), reason: %s" msgstr "TCP ping: socket_connect () ، والسبب:٪ s" #: lib/ping.php:549 #, fuzzy, php-format msgid "TCP ping: socket_select() failed, reason: %s" msgstr "TCP ping: فشل socket_select () ، والسبب:٪ s" #: lib/ping.php:564 #, fuzzy, php-format msgid "TCP Ping Success (%s ms)" msgstr "نجاح اختبار TCP Ping (٪ s ms)" #: lib/ping.php:574 msgid "TCP ping timed out" msgstr "انتهت مهلة TCP ping" #: lib/ping.php:601 msgid "Ping not performed due to setting." msgstr "لم يتم تنفيذ Ping بسبب الإعداد." #: lib/plugins.php:654 #, fuzzy, php-format msgid "%s Version %s or above is required for %s. " msgstr "يلزم وجود٪ s من الإصدار٪ s أو أحدث لـ٪ s." #: lib/plugins.php:658 #, fuzzy, php-format msgid "%s is required for %s, and it is not installed. " msgstr "مطلوب٪ s لـ٪ s ، ولم يتم تثبيته." #: lib/plugins.php:681 msgid "Plugin cannot be installed." msgstr "لا يمكن تثبيت المكون الإضافي." #: lib/plugins.php:1201 lib/plugins.php:1208 plugins.php:479 plugins.php:559 msgid "Plugins" msgstr "الإضافات" #: lib/plugins.php:1220 lib/plugins.php:1226 #, fuzzy, php-format msgid "Requires: Cacti >= %s" msgstr "يتطلب: الصبار> =٪ s" #: lib/plugins.php:1223 msgid "Legacy Plugin" msgstr "البرنامج المساعد القديم" #: lib/plugins.php:1248 msgid "Not Stated" msgstr "غير مذكور" #: lib/reports.php:143 #, fuzzy, php-format msgid "Device '%s' successfully added to Report." msgstr "يضاف إلى الصبار" #: lib/reports.php:146 #, fuzzy msgid "Device not found! Unable to add to Report" msgstr "لم يتم العثور على الرسم البياني محاولة إضافة إلى تقرير" #: lib/reports.php:150 #, fuzzy, php-format msgid "Device '%s' not added to Report as it already exists on report." msgstr "لم تتم إضافة الجهاز \"%s\" إلى التقرير لأنه موجود بالفعل في التقرير." #: lib/reports.php:596 #, fuzzy, php-format msgid "Problems sending Report '%s' Problem with e-mail Subsystem Error is '%s'" msgstr "مشاكل في إرسال التقرير '٪ s' مشكلة خطأ النظام الفرعي للبريد الإلكتروني هي '٪ s'" #: lib/reports.php:603 #, fuzzy, php-format msgid "Report '%s' Sent Successfully" msgstr "تم إرسال تقرير '٪ s' بنجاح" #: lib/reports.php:1071 lib/reports.php:1402 msgid "(No Graph Template)" msgstr "(لا يوجد قالب رسم بياني)" #: lib/reports.php:1467 msgid "(Non Query Based)" msgstr "(غير قائم على الاستعلام)" #: lib/reports.php:1834 msgid "Add to Report" msgstr "أضف إلى التقرير" #: lib/reports.php:1851 msgid "Choose the Report to associate these graphs with. The defaults for alignment will be used for each graph in the list below." msgstr "اختر التقرير لربط هذه الرسوم البيانية بها. سيتم استخدام القيم الافتراضية للمحاذاة لكل رسم بياني في القائمة أدناه." #: lib/reports.php:1853 msgid "Report:" msgstr "التقرير:" #: lib/reports.php:1861 msgid "Graph Timespan:" msgstr "المخطط الزمني" #: lib/reports.php:1864 msgid "Graph Alignment:" msgstr "محاذاة الرسم البياني:" #: lib/reports.php:1952 #, fuzzy, php-format msgid "Created Report Graph Item '%s'" msgstr "تم إنشاء عنصر رسم تقرير فني ' ٪ s '" #: lib/reports.php:1954 #, fuzzy, php-format msgid "Failed Adding Report Graph Item '%s' Already Exists" msgstr "أخفق إضافة عنصر رسومي تقرير ' ٪ s ' موجود بالفعل" #: lib/reports.php:1957 #, fuzzy, php-format msgid "Skipped Report Graph Item '%s' Already Exists" msgstr "تم تخطي عنصر Graph Report ' ٪ s ' بالفعل" #: lib/rrd.php:2723 #, fuzzy, php-format msgid "Required RRD step size is '%s'" msgstr "حجم خطوة RRD المطلوب هو '٪ s'" #: lib/rrd.php:2752 #, fuzzy, php-format msgid "Type for Data Source '%s' should be '%s'" msgstr "يجب أن يكون نوع مصدر البيانات '٪ s' هو '٪ s'" #: lib/rrd.php:2757 #, fuzzy, php-format msgid "Heartbeat for Data Source '%s' should be '%s'" msgstr "يجب أن يكون نبض القلب لمصدر البيانات '٪ s' هو '٪ s'" #: lib/rrd.php:2769 #, fuzzy, php-format msgid "RRD minimum for Data Source '%s' should be '%s'" msgstr "يجب أن يكون الحد الأدنى لتقليل وقت الاستجابة (RRD) لمصدر البيانات '٪ s' هو '٪ s'" #: lib/rrd.php:2789 #, fuzzy, php-format msgid "RRD maximum for Data Source '%s' should be '%s'" msgstr "يجب أن يكون الحد الأقصى RRD لمصدر البيانات '٪ s' هو '٪ s'" #: lib/rrd.php:2799 #, fuzzy, php-format msgid "DS '%s' missing in RRDfile" msgstr "DS '٪ s' مفقودة في RRDfile" #: lib/rrd.php:2808 #, fuzzy, php-format msgid "DS '%s' missing in Cacti definition" msgstr "DS '٪ s' مفقود في تعريف Cacti" #: lib/rrd.php:2825 lib/rrd.php:2826 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti RRA '%s' has same CF/steps (%s, %s) as '%s'" msgstr "Cacti RRA '٪ s' له نفس CF / steps (٪ s،٪ s) كـ '٪ s'" #: lib/rrd.php:2840 lib/rrd.php:2841 #, fuzzy, php-format msgid "File RRA '%s' has same CF/steps (%s, %s) as '%s'" msgstr "الملف RRA '٪ s' له نفس CF / steps (٪ s،٪ s) كـ '٪ s'" #: lib/rrd.php:2872 #, fuzzy, php-format msgid "XFF for cacti RRA id '%s' should be '%s'" msgstr "يجب أن يكون XFF لمعرف cacti RRA '٪ s' '٪ s'" #: lib/rrd.php:2876 #, fuzzy, php-format msgid "Number of rows for Cacti RRA id '%s' should be '%s'" msgstr "يجب أن يكون عدد الصفوف لمعرف Cacti RRA '٪ s' هو '٪ s'" #: lib/rrd.php:2892 #, fuzzy, php-format msgid "RRA '%s' missing in RRDfile" msgstr "RRA '٪ s' مفقودة في RRDfile" #: lib/rrd.php:2901 #, fuzzy, php-format msgid "RRA '%s' missing in Cacti definition" msgstr "RRA '٪ s' مفقودة في تعريف Cacti" #: lib/rrd.php:2923 msgid "RRD File Information" msgstr "RRD ملف المعلومات" #: lib/rrd.php:2955 msgid "Data Source Items" msgstr "عناصر مصدر البيانات" #: lib/rrd.php:2957 msgid "Minimal Heartbeat" msgstr "أدنى ضربات القلب" #: lib/rrd.php:2958 msgid "Min" msgstr "بحد أدنى" #: lib/rrd.php:2959 msgid "Max" msgstr "الحد الأعلى" #: lib/rrd.php:2960 msgid "Last DS" msgstr "آخر DS" #: lib/rrd.php:2962 msgid "Unknown Sec" msgstr "غير معروف" #: lib/rrd.php:3013 msgid "Round Robin Archive" msgstr "جولة روبن الأرشيف" #: lib/rrd.php:3016 msgid "Cur Row" msgstr "صف كو" #: lib/rrd.php:3017 msgid "PDP per Row" msgstr "PDP لكل صف" #: lib/rrd.php:3019 msgid "CDP Prep Value (0)" msgstr "قيمة الإعداد المسبق لـ CDP (0)" #: lib/rrd.php:3020 msgid "CDP Unknown Data points (0)" msgstr "CDP نقاط بيانات غير معروفة (0)" #: lib/rrd.php:3098 #, fuzzy, php-format msgid "rename %s to %s" msgstr "إعادة تسمية٪ s إلى٪ s" #: lib/rrd.php:3157 msgid "Error while parsing the XML of rrdtool dump" msgstr "خطأ أثناء تحليل XML من تفريغ rrdtool" #: lib/rrd.php:3189 lib/rrd.php:3247 lib/rrd.php:3306 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR while writing XML file: %s" msgstr "خطأ أثناء كتابة ملف XML:٪ s" #: lib/rrd.php:3200 lib/rrd.php:3258 lib/rrd.php:3317 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: RRDfile %s not writeable" msgstr "خطأ: RRDfile٪ s غير قابل للكتابة" #: lib/rrd.php:3230 lib/rrd.php:3289 msgid "Error while parsing the XML of RRDtool dump" msgstr "خطأ أثناء تحليل XML تفريغ RRDtool" #: lib/rrd.php:3537 #, fuzzy, php-format msgid "RRA (CF=%s, ROWS=%d, PDP_PER_ROW=%d, XFF=%1.2f) removed from RRD file" msgstr "RRA (CF =٪ s، ROWS =٪ d، PDP_PER_ROW =٪ d، XFF =٪ 1.2f) تمت إزالتها من ملف RRD" #: lib/rrd.php:3574 #, fuzzy, php-format msgid "RRA (CF=%s, ROWS=%d, PDP_PER_ROW=%d, XFF=%1.2f) adding to RRD file" msgstr "RRA (CF =٪ s، ROWS =٪ d، PDP_PER_ROW =٪ d، XFF =٪ 1.2f) إضافة إلى ملف RRD" #: lib/rrd.php:3604 lib/rrd.php:3618 #, fuzzy, php-format msgid "Website does not have write access to %s, may be unable to create/update RRDs" msgstr "لا يمتلك موقع الويب حق الوصول للكتابة إلى٪ s ، وقد يتعذر إنشاء / تحديث ملفات RRD" #: lib/rrd.php:3614 msgid "(Custom)" msgstr "مخصص" #: lib/rrd.php:3620 msgid "Failed to open data file, poller may not have run yet" msgstr "فشل في فتح ملف البيانات ، ربما لم يتم تشغيل برنامج التلقيم حتى الآن" #: lib/rrd.php:3623 msgid "RRA Folder" msgstr "مجلد RRA" #: lib/rrd.php:3623 msgid "Root" msgstr "الجذر" #: lib/rrd.php:3732 msgid "Unknown RRDtool Error" msgstr "خطأ RRDtool غير معروف" #: lib/template.php:1492 msgid "Attempting to Create Graph from Non-Template" msgstr "إنشاء تجميع من القالب" #: lib/template.php:1504 msgid "Attempting to Create Graph from Removed Graph Template" msgstr "محاولة تكوين رسم بياني من قالب الرسم البياني الذي تمت إزالته" #: lib/template.php:2123 lib/template.php:2152 #, fuzzy, php-format msgid "Created: %s" msgstr "تم الإنشاء:٪ s" #: lib/template.php:2134 lib/template.php:2163 msgid "ERROR: Whitelist Validation Failed. Check Data Input Method" msgstr "خطأ: فشل التحقق من الصحة البيضاء. تحقق من طريقة إدخال البيانات" #: lib/template.php:2142 msgid "Graph Not created for " msgstr "خلق الرسم البياني" #: lib/template.php:2171 msgid "NOTE: Graph not added for Data Query " msgstr "إنشاء الرسوم البيانية من استعلام البيانات" #: lib/utility.php:921 msgid "MySQL 5.6+ and MariaDB 10.0+ are great releases, and are very good versions to choose. Make sure you run the very latest release though which fixes a long standing low level networking issue that was causing spine many issues with reliability." msgstr "MySQL 5.6+ و MariaDB 10.0+ هي إصدارات رائعة ، وهي إصدارات جيدة جدًا للاختيار. تأكد من تشغيل الإصدار الأحدث على الرغم من أنه يعمل على إصلاح مشكلة الشبكات منخفضة المستوى طويلة الأمد والتي تسببت في العديد من المشكلات المتعلقة بالموثوقية." #: lib/utility.php:933 #, fuzzy, php-format msgid "It is STRONGLY recommended that you enable InnoDB in any %s version greater than 5.5.3." msgstr "من المستحسن تمكين InnoDB في أي إصدار٪ s أكبر من 5.1." #: lib/utility.php:946 lib/utility.php:981 msgid "When using Cacti with languages other than English, it is important to use the utf8mb4_unicode_ci collation type as some characters take more than a single byte." msgstr "عند استخدام Cacti بلغات أخرى غير اللغة الإنجليزية ، من المهم استخدام نوع ترتيب utf8mb4_unicode_ci حيث أن بعض الأحرف تأخذ أكثر من بايت واحد." #: lib/utility.php:952 lib/utility.php:958 lib/utility.php:987 #: lib/utility.php:993 msgid "When using Cacti with languages other than English, it is important to use the utf8mb4 character set as some characters take more than a single byte." msgstr "عند استخدام Cacti بلغات أخرى غير اللغة الإنجليزية ، من المهم استخدام مجموعة الأحرف utf8mb4 لأن بعض الأحرف تأخذ أكثر من بايت واحد." #: lib/utility.php:969 #, fuzzy, php-format msgid "It is recommended that you enable InnoDB in any %s version greater than 5.1." msgstr "من المستحسن تمكين InnoDB في أي إصدار٪ s أكبر من 5.1." #: lib/utility.php:1002 #, fuzzy, php-format msgid "Depending on the number of logins and use of spine data collector, %s will need many connections. The calculation for spine is: total_connections = total_processes * (total_threads + script_servers + 1), then you must leave headroom for user connections, which will change depending on the number of concurrent login accounts." msgstr "استنادًا إلى عدد عمليات تسجيل الدخول واستخدام أداة تجميع بيانات العمود الفقري ، سيحتاج٪ s إلى العديد من الاتصالات. الحساب للعمود الفقري هو: total_connections = total_processes * (total_threads + script_servers + 1) ، ثم يجب عليك ترك مساحة خالية لاتصالات المستخدم ، والتي ستتغير اعتمادًا على عدد حسابات تسجيل الدخول المتزامنة." #: lib/utility.php:1007 msgid "Keeping the table cache larger means less file open/close operations when using innodb_file_per_table." msgstr "حفظ التخزين المؤقت للجدول أكبر يعني أقل عمليات فتح / إغلاق الملف عند استخدام innodb_file_per_table." #: lib/utility.php:1012 msgid "With Remote polling capabilities, large amounts of data will be synced from the main server to the remote pollers. Therefore, keep this value at or above 16M." msgstr "مع إمكانات الاستقصاء عن بعد ، ستتم مزامنة كميات كبيرة من البيانات من الخادم الرئيسي إلى القائمون بالاستطلاع عن بعد. لذلك ، احتفظ بهذه القيمة عند أو فوق 16M." #: lib/utility.php:1018 #, php-format msgid "If using the Cacti Performance Booster and choosing a memory storage engine, you have to be careful to flush your Performance Booster buffer before the system runs out of memory table space. This is done two ways, first reducing the size of your output column to just the right size. This column is in the tables poller_output, and poller_output_boost. The second thing you can do is allocate more memory to memory tables. We have arbitrarily chosen a recommended value of 10%% of system memory, but if you are using SSD disk drives, or have a smaller system, you may ignore this recommendation or choose a different storage engine. You may see the expected consumption of the Performance Booster tables under Console -> System Utilities -> View Boost Status." msgstr "في حالة استخدام Cacti Performance Booster واختيار محرك تخزين ذاكرة ، يجب أن تكون حذراً لتدفق المخزن المؤقت Performance Booster قبل نفاد مساحة ذاكرة النظام. يتم ذلك بطريقتين ، أولاً تقليل حجم عمود الإخراج الخاص بك إلى الحجم الصحيح فقط. هذا العمود موجود في الجداول poller_output ، و poller_output_boost. الشيء الثاني الذي يمكنك القيام به هو تخصيص المزيد من الذاكرة إلى جداول الذاكرة. لقد اخترنا بشكل عشوائي القيمة الموصى بها بنسبة 10 ٪٪ من ذاكرة النظام ، ولكن إذا كنت تستخدم محركات أقراص SSD أو لديك نظام أصغر ، فيمكنك تجاهل هذه التوصية أو اختيار محرك تخزين مختلف. قد ترى الاستهلاك المتوقع لجداول Booster Performance ضمن Console -> System Utilities -> View Boost Status." #: lib/utility.php:1024 msgid "When executing subqueries, having a larger temporary table size, keep those temporary tables in memory." msgstr "عند تنفيذ الاستعلامات الفرعية ، مع وجود حجم جدول مؤقت أكبر ، احتفظ بهذه الجداول المؤقتة في الذاكرة." #: lib/utility.php:1030 msgid "When performing joins, if they are below this size, they will be kept in memory and never written to a temporary file." msgstr "عند إجراء الصلات ، إذا كانت أقل من هذا الحجم ، فسيتم الاحتفاظ بها في الذاكرة ولن تتم كتابتها أبدًا إلى ملف مؤقت." #: lib/utility.php:1036 #, fuzzy, php-format msgid "When using InnoDB storage it is important to keep your table spaces separate. This makes managing the tables simpler for long time users of %s. If you are running with this currently off, you can migrate to the per file storage by enabling the feature, and then running an alter statement on all InnoDB tables." msgstr "عند استخدام تخزين InnoDB ، من المهم الاحتفاظ بمساحات الطاولة منفصلة. وهذا يجعل إدارة الجداول أبسط للمستخدمين منذ وقت طويل من٪ s. إذا كنت تستخدم حاليًا ، فبإمكانك الترحيل إلى التخزين لكل ملف من خلال تمكين الميزة ، ثم تشغيل عبارة توضيحية على جميع جداول InnoDB." #: lib/utility.php:1042 msgid "When using innodb_file_per_table, it is important to set the innodb_file_format to Barracuda. This setting will allow longer indexes important for certain Cacti tables." msgstr "عند استخدام innodb_file_per_table ، من المهم تعيين innodb_file_format إلى Barracuda. سيسمح هذا الإعداد بفهارس أطول مهمة لجداول Cacti معينة." #: lib/utility.php:1048 msgid "If your tables have very large indexes, you must operate with the Barracuda innodb_file_format and the innodb_large_prefix equal to 1. Failure to do this may result in plugins that can not properly create tables." msgstr "إذا كانت جداولك تحتوي على فهارس كبيرة جدًا ، فيجب أن تعمل باستخدام Barracuda innodb_file_format و innodb_large_prefix يساوي 1. قد يؤدي عدم القيام بذلك إلى مكونات إضافية لا يمكنها إنشاء الجداول بشكل صحيح." #: lib/utility.php:1054 #, php-format msgid "InnoDB will hold as much tables and indexes in system memory as is possible. Therefore, you should make the innodb_buffer_pool large enough to hold as much of the tables and index in memory. Checking the size of the /var/lib/mysql/cacti directory will help in determining this value. We are recommending 25%% of your systems total memory, but your requirements will vary depending on your systems size." msgstr "يحتفظ InnoDB بالكثير من الجداول والفهارس في ذاكرة النظام قدر الإمكان. لذلك ، يجب أن تجعل innodb_buffer_pool كبيرًا بما يكفي لاستيعاب الكثير من الجداول والفهرس في الذاكرة. سيساعدك فحص حجم / var / lib / mysql / cacti directory في تحديد هذه القيمة. نوصي بـ 25 ٪٪ من الذاكرة الإجمالية لنظامك ، ولكن ستختلف متطلباتك حسب حجم الأنظمة لديك." #: lib/utility.php:1060 msgid "This settings should remain ON unless your Cacti instances is running on either ZFS or FusionI/O which both have internal journaling to accomodate abrupt system crashes. However, if you have very good power, and your systems rarely go down and you have backups, turning this setting to OFF can net you almost a 50% increase in database performance." msgstr "يجب أن تظل هذه الإعدادات قيد التشغيل ما لم يتم تشغيل مثيلات Cacti إما على ZFS أو FusionI / O وكلاهما يحتوي على دفتر يومية داخلي لاستيعاب أعطال النظام المفاجئة. ومع ذلك ، إذا كانت لديك طاقة جيدة جدًا ، ونادرًا ما تنخفض أنظمتك وكان لديك نسخ احتياطية ، فإن تحويل هذا الإعداد إلى إيقاف التشغيل يمكن أن يؤدي إلى زيادة أداء قاعدة البيانات بنسبة 50٪ تقريبًا." #: lib/utility.php:1065 msgid "This is where metadata is stored. If you had a lot of tables, it would be useful to increase this." msgstr "هذا هو المكان الذي يتم تخزين البيانات الوصفية. إذا كان لديك الكثير من الجداول ، سيكون من المفيد زيادة هذا." #: lib/utility.php:1070 msgid "Rogue queries should not for the database to go offline to others. Kill these queries before they kill your system." msgstr "يجب أن لا تقوم طلبات البحث المارقة بقاعدة البيانات بالاتصال بالآخرين. اقتل هذه الاستعلامات قبل أن تقتل نظامك." #: lib/utility.php:1075 msgid "Maximum I/O performance happens when you use the O_DIRECT method to flush pages." msgstr "الحد الأقصى لأداء الإدخال / الإخراج يحدث عند استخدام الأسلوب O_DIRECT لمسح الصفحات." #: lib/utility.php:1085 #, fuzzy, php-format msgid "Setting this value to 2 means that you will flush all transactions every second rather than at commit. This allows %s to perform writing less often." msgstr "يعني تعيين هذه القيمة إلى 2 أنه سيتم مسح كافة المعاملات كل ثانية بدلاً من الالتزام. يسمح هذا لـ٪ s بأداء الكتابة بشكل أقل." #: lib/utility.php:1090 msgid "With modern SSD type storage, having multiple io threads is advantageous for applications with high io characteristics." msgstr "مع التخزين الحديث لنوع SSD ، فإن وجود عدة مؤشرات ترابط io أمر مفيد لتطبيقات ذات خصائص io عالية." #: lib/utility.php:1098 lib/utility.php:1140 #, fuzzy, php-format msgid "As of %s %s, the you can control how often %s flushes transactions to disk. The default is 1 second, but in high I/O systems setting to a value greater than 1 can allow disk I/O to be more sequential" msgstr "اعتبارًا من٪ s٪ s ، يمكنك التحكم في عدد المرات التي يتم فيها صرف المعاملات إلى القرص. الافتراضي هو 1 ثانية ، ولكن في إعداد أنظمة I / O عالية لقيمة أكبر من 1 يمكن أن تسمح I / O القرص أن يكون أكثر تسلسلي" #: lib/utility.php:1103 msgid "With modern SSD type storage, having multiple read io threads is advantageous for applications with high io characteristics. Depending on your MariaDB/MySQL versions, this value can go as high as 64. But try to keep the number less than your total SMT threads on the database server." msgstr "مع التخزين الحديث من نوع SSD ، فإن وجود عدة سلاسل io للقراءة يكون مفيدًا للتطبيقات ذات الخصائص io العالية." #: lib/utility.php:1108 msgid "With modern SSD type storage, having multiple write io threads is advantageous for applications with high io characteristics. Depending on your MariaDB/MySQL versions, this value can go as high as 64. But try to keep the number less than your total SMT threads on the database server." msgstr "مع تخزين نوع SSD الحديث ، وجود عدة سلاسل io الكتابة هو مفيد للتطبيقات مع خصائص io عالية." #: lib/utility.php:1114 #, fuzzy, php-format msgid "%s will divide the innodb_buffer_pool into memory regions to improve performance for versions of MariaDB less than 10.5. The max value is 64. When your innodb_buffer_pool is less than 1GB, you should use the pool size divided by 128MB. Continue to use this equation up to the max of 64." msgstr "سينقسم٪ s innodb_buffer_pool إلى مناطق الذاكرة لتحسين الأداء. الحد الأقصى للقيمة هو 64. عندما يكون حجم innodb_buffer_pool أقل من 1 غيغابايت ، يجب استخدام حجم التجمع مقسومًا على 128 ميجابايت. استمر في استخدام هذه المعادلة حتى 64 كحد أقصى." #: lib/utility.php:1120 lib/utility.php:1156 msgid "If you have SSD disks, use this suggestion. If you have physical hard drives, use 200 * the number of active drives in the array. If using NVMe or PCIe Flash, much larger numbers as high as 100000 can be used." msgstr "إذا كان لديك أقراص SSD ، استخدم هذا الاقتراح. إذا كان لديك محركات أقراص ثابتة فعلية ، فاستخدم 200 * عدد محركات الأقراص النشطة في الصفيف. في حالة استخدام NVMe أو PCIe Flash ، يمكن استخدام أرقام أكبر بكثير تصل إلى 100000." #: lib/utility.php:1126 lib/utility.php:1162 msgid "If you have SSD disks, use this suggestion. If you have physical hard drives, use 2000 * the number of active drives in the array. If using NVMe or PCIe Flash, much larger numbers as high as 200000 can be used." msgstr "إذا كان لديك أقراص SSD ، استخدم هذا الاقتراح. إذا كان لديك محركات أقراص ثابتة فعلية ، استخدم 2000 * عدد محركات الأقراص النشطة في الصفيف. في حالة استخدام NVMe أو PCIe Flash ، يمكن استخدام أرقام أكبر بكثير تصل إلى 200000." #: lib/utility.php:1132 lib/utility.php:1168 msgid "If you have SSD disks, use this suggestion. Otherwise, do not set this setting." msgstr "إذا كان لديك أقراص SSD ، استخدم هذا الاقتراح. خلاف ذلك ، لا تقم بتعيين هذا الإعداد." #: lib/utility.php:1145 msgid "With modern SSD type storage, having multiple read io threads is advantageous for applications with high io characteristics." msgstr "مع التخزين الحديث من نوع SSD ، فإن وجود عدة سلاسل io للقراءة يكون مفيدًا للتطبيقات ذات الخصائص io العالية." #: lib/utility.php:1150 msgid "With modern SSD type storage, having multiple write io threads is advantageous for applications with high io characteristics." msgstr "مع تخزين نوع SSD الحديث ، وجود عدة سلاسل io الكتابة هو مفيد للتطبيقات مع خصائص io عالية." #: lib/utility.php:1181 msgid "When using MariaDB 10.2.4 and above, this setting should be off if atomic writes are enabled. Therefore, please enable atomic writes instead of the double write buffer as it will increase performance." msgstr "عند استخدام MariaDB 10.2.4 وما فوق ، يجب إيقاف هذا الإعداد إذا تم تمكين عمليات الكتابة الذرية. لذلك ، يرجى تمكين عمليات الكتابة الذرية بدلاً من المخزن المؤقت للكتابة المزدوجة حيث سيؤدي ذلك إلى زيادة الأداء." #: lib/utility.php:1188 msgid "When using MariaDB 10.2.4 and above, you can use atomic writes over the doublewrite buffer to increase performance." msgstr "عند استخدام MariaDB 10.2.4 وما فوق ، يمكنك استخدام الكتابة الذرية على المخزن المؤقت للكتابة المزدوجة لزيادة الأداء." #: lib/utility.php:1205 #, fuzzy, php-format msgid "%s Tuning" msgstr "ضبط٪ s" #: lib/utility.php:1205 msgid "Note: Many changes below require a database restart" msgstr "ملاحظة: تتطلب العديد من التغييرات أدناه إعادة تشغيل قاعدة البيانات" #: lib/utility.php:1213 msgid "Variable" msgstr "متغير" #: lib/utility.php:1214 msgid "Current Value" msgstr "القيمة الحالية" #: lib/utility.php:1216 msgid "Recommended Value" msgstr "القيمة الموصى بها" #: lib/utility.php:1217 msgid "Comments" msgstr "التعليقات" #: lib/utility.php:1634 #, fuzzy, php-format msgid "PHP %s is the minimum version" msgstr "PHP٪ s هو إصدار mimimum" #: lib/utility.php:1636 #, fuzzy, php-format msgid "A minimum of %s memory limit" msgstr "حد لا يقل عن٪ s من ذاكرة MB" #: lib/utility.php:1638 #, fuzzy, php-format msgid "A minimum of %s m execution time" msgstr "حد أدنى من٪ sm وقت التنفيذ" #: lib/utility.php:1640 msgid "A valid timezone that matches MySQL and the system" msgstr "منطقة زمنية صالحة تطابق MySQL والنظام" #: lib/vdef.php:75 msgid "A useful name for this VDEF." msgstr "اسم مفيد لهذا VDEF." #: links.php:192 msgid "Click 'Continue' to Enable the following Page(s)." msgstr "انقر فوق "متابعة" لتمكين الصفحات (الصفحات) التالية." #: links.php:197 msgid "Enable Page(s)" msgstr "تمكين صفحة (صفحات)" #: links.php:201 msgid "Click 'Continue' to Disable the following Page(s)." msgstr "انقر فوق "متابعة" لتعطيل الصفحة (الصفحات) التالية." #: links.php:206 msgid "Disable Page(s)" msgstr "تعطيل صفحة (صفحات)" #: links.php:210 msgid "Click 'Continue' to Delete the following Page(s)." msgstr "انقر فوق "متابعة" لحذف الصفحة (الصفحات) التالية." #: links.php:215 msgid "Delete Page(s)" msgstr "حذف الصفحة (الصفحات)" #: links.php:316 msgid "Links" msgstr "روابط" #: links.php:330 msgid "Apply Filter" msgstr "إبدأ الفرز" #: links.php:331 msgid "Reset filters" msgstr "إعادة تعيين الفرز" #: links.php:345 links.php:513 user_admin.php:1556 user_group_admin.php:1434 msgid "Top Tab" msgstr "أعلى تبويب" #: links.php:346 user_admin.php:1557 user_group_admin.php:1435 msgid "Bottom Console" msgstr "وحدة التحكم السفلى" #: links.php:347 user_admin.php:1558 user_group_admin.php:1436 msgid "Top Console" msgstr "أعلى وحدة التحكم" #: links.php:380 msgid "Page" msgstr "صفحة" #: links.php:382 links.php:505 links.php:510 msgid "Style" msgstr "نمط" #: links.php:394 msgid "Edit Page" msgstr "تعديل الصفحـة" #: links.php:397 msgid "View Page" msgstr "عرض الصفحة" #: links.php:421 msgid "Sort for Ordering" msgstr "فرز للطلب" #: links.php:430 msgid "No Pages Found" msgstr "لا توجد صفحات" #: links.php:514 msgid "Console Menu" msgstr "قائمة وحدة التحكم" #: links.php:515 msgid "Bottom of Console Page" msgstr "أسفل صفحة وحدة التحكم" #: links.php:516 msgid "Top of Console Page" msgstr "أعلى صفحة وحدة التحكم" #: links.php:518 msgid "Where should this page appear?" msgstr "أين يجب أن تظهر هذه الصفحة؟" #: links.php:522 msgid "Console Menu Section" msgstr "قسم قائمة وحدة التحكم" #: links.php:525 msgid "Under which Console heading should this item appear? (All External Link menus will appear between Configuration and Utilities)" msgstr "تحت أي عنوان وحدة التحكم يجب أن يظهر هذا العنصر؟ (ستظهر جميع قوائم الروابط الخارجية بين التهيئة والأدوات المساعدة)" #: links.php:529 msgid "New Console Section" msgstr "قسم وحدة التحكم الجديدة" #: links.php:532 msgid "If you don't like any of the choices above, type a new title in here." msgstr "إذا لم تعجبك أي من الخيارات المذكورة أعلاه ، فاكتب عنوانًا جديدًا هنا." #: links.php:536 msgid "Tab/Menu Name" msgstr "اسم علامة التبويب / القائمة" #: links.php:539 msgid "The text that will appear in the tab or menu." msgstr "النص الذي سيظهر في علامة التبويب أو القائمة." #: links.php:543 msgid "Content File/URL" msgstr "ملف المحتوى / عنوان URL" #: links.php:547 msgid "Web URL Below" msgstr "عنوان الويب أدناه" #: links.php:548 msgid "The file that contains the content for this page. This file needs to be in the Cacti 'include/content/' directory." msgstr "الملف الذي يحتوي على محتوى لهذه الصفحة. يجب أن يكون هذا الملف في دليل Cacti 'include / content /'." #: links.php:552 msgid "Web URL Location" msgstr "موقع ويب URL" #: links.php:554 msgid "The valid URL to use for this external link. Must include the type, for example http://www.cacti.net. Note that many websites do not allow them to be embedded in an iframe from a foreign site, and therefore External Linking may not work." msgstr "عنوان URL الصحيح المراد استخدامه لهذا الرابط الخارجي. يجب تضمين النوع ، على سبيل المثال http://www.cacti.net. لاحظ أن العديد من مواقع الويب لا تسمح بتضمينها في iframe من موقع خارجي ، وبالتالي قد لا يعمل الارتباط الخارجي." #: links.php:563 msgid "If checked, the page will be available immediately to the admin user." msgstr "في حالة تحديده ، ستكون الصفحة متاحة على الفور إلى المستخدم المسؤول." #: links.php:568 msgid "Automatic Page Refresh" msgstr "تحديث تلقائي للصفحة" #: links.php:571 msgid "How often do you wish this page to be refreshed automatically." msgstr "كم مرة تريد أن يتم تحديث هذه الصفحة تلقائيًا." #: links.php:579 #, fuzzy, php-format msgid "External Links [edit: %s]" msgstr "روابط خارجية [تحرير:٪ s]" #: links.php:581 msgid "External Links [new]" msgstr "روابط خارجية [جديد]" #: logout.php:52 logout.php:86 msgid "Logout of Cacti" msgstr "الخروج من الصبار" #: logout.php:59 logout.php:93 msgid "Automatic Logout" msgstr "تسجيل الخروج التلقائي" #: logout.php:61 msgid "You have been logged out of Cacti due to a session timeout." msgstr "لقد تم تسجيل خروجك من Cacti بسبب انتهاء مهلة الجلسة." #: logout.php:62 logout.php:96 #, fuzzy, php-format msgid "Please close your browser or %sLogin Again%s" msgstr "الرجاء إغلاق المتصفح أو٪ sLogin Again٪ s" #: logout.php:66 logout.php:100 utilities.php:603 #, php-format msgid "Version %s" msgstr "الإصدار %s" #: logout.php:95 msgid "You have been logged out of Cacti due to an account suspension." msgstr "لقد تم تسجيل خروجك من Cacti بسبب انتهاء مهلة الجلسة." #: managers.php:40 managers.php:220 managers.php:571 msgid "Notifications" msgstr "تنبيهات" #: managers.php:140 utilities.php:2102 msgid "SNMP Notification Receivers" msgstr "استقبال إشعارات SNMP" #: managers.php:155 managers.php:225 managers.php:499 managers.php:799 msgid "Receivers" msgstr "مستلمون" #: managers.php:217 msgid "Id" msgstr " الهویة الشخصیة" #: managers.php:251 msgid "No SNMP Notification Receivers" msgstr "لا استقبال إشعارات SNMP" #: managers.php:282 #, fuzzy, php-format msgid "SNMP Notification Receiver [edit: %s]" msgstr "مستقبل إعلام بروتوكول SNMP [تحرير:٪ s]" #: managers.php:284 msgid "SNMP Notification Receiver [new]" msgstr "مستقبل إعلام SNMP [جديد]" #: managers.php:478 managers.php:564 utilities.php:2709 utilities.php:2785 msgid "MIB" msgstr "MIB" #: managers.php:563 utilities.php:1638 utilities.php:2785 msgid "OID" msgstr "OID" #: managers.php:565 msgid "Kind" msgstr "طبيعة" #: managers.php:566 utilities.php:2785 msgid "Max-Access" msgstr "ماكس الوصول" #: managers.php:567 msgid "Monitored" msgstr "مراقبة" #: managers.php:603 msgid "No SNMP Notifications" msgstr "لا إشعارات SNMP" #: managers.php:731 utilities.php:2961 msgid "Severity" msgstr "حدة، وخامة" #: managers.php:747 utilities.php:3005 msgid "Purge Notification Log" msgstr "سجل إعلام التطهير" #: managers.php:794 utilities.php:3061 msgid "Time" msgstr "الوقت" #: managers.php:795 utilities.php:3061 msgid "Notification" msgstr "إشعار" #: managers.php:796 utilities.php:3061 msgid "Varbinds" msgstr "Varbinds" #: managers.php:813 msgid "Severity Level" msgstr "مستوى الخطورة" #: managers.php:830 utilities.php:3083 msgid "No SNMP Notification Log Entries" msgstr "لا توجد إدخالات سجل إعلام SNMP" #: managers.php:990 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Notification Receiver" msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Notification Receiver" msgstr[0] "انقر فوق "متابعة" لحذف جهاز استقبال الإشعارات التالي" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: managers.php:992 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Notification Receiver" msgid_plural "Click 'Continue' to enable following Notification Receiver" msgstr[0] "انقر فوق "متابعة" لتمكين مستقبل الإعلام" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: managers.php:994 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Notification Receiver" msgid_plural "Click 'Continue' to disable following Notification Receiver" msgstr[0] "انقر فوق "متابعة" لتعطيل جهاز استقبال الإشعارات التالي" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: managers.php:1004 #, fuzzy, php-format msgid "%s Notification Receivers" msgstr "٪ s استقبال الإشعارات" #: managers.php:1052 msgid "Click 'Continue' to forward the following Notification Objects to this Notification Receiver." msgstr "انقر فوق "متابعة" لإعادة توجيه كائنات الإعلام التالية إلى جهاز استقبال الإشعارات هذا." #: managers.php:1053 msgid "Click 'Continue' to disable forwarding the following Notification Objects to this Notification Receiver." msgstr "انقر فوق "متابعة" لتعطيل إعادة توجيه كائنات الإعلام التالية إلى جهاز استقبال الإشعارات هذا." #: managers.php:1062 msgid "Disable Notification Objects" msgstr "تعطيل كائنات الإعلام" #: managers.php:1064 msgid "You must select at least one notification object." msgstr "يجب عليك تحديد كائن إعلام واحد على الأقل." #: plugins.php:33 plugins.php:676 msgid "Uninstall" msgstr "الغاء التثبيت" #: plugins.php:37 msgid "Not Compatible" msgstr "لا تتوافق" #: plugins.php:38 plugins.php:475 utilities.php:517 msgid "Not Installed" msgstr "غير مثبت" #: plugins.php:40 msgid "Awaiting Configuration" msgstr "في انتظار التكوين" #: plugins.php:41 msgid "Awaiting Upgrade" msgstr "في انتظار الترقية" #: plugins.php:450 msgid "Plugin Management" msgstr "إدارة البرنامج المساعد" #: plugins.php:470 plugins.php:715 plugins.php:726 msgid "Plugin Error" msgstr "خطأ في المكوِّن الإضافي" #: plugins.php:473 msgid "Active/Installed" msgstr "نشط / مثبت" #: plugins.php:474 msgid "Configuration Issues" msgstr "قضايا التكوين" #: plugins.php:572 msgid "Actions available include 'Install', 'Activate', 'Disable', 'Enable', 'Uninstall'." msgstr "تتضمن الإجراءات المتاحة "تثبيت" ، "تنشيط" ، "تعطيل" ، "تمكين" ، "إلغاء تثبيت"." #: plugins.php:575 msgid "Plugin Name" msgstr "اسم الاضافة" #: plugins.php:578 msgid "The name for this Plugin. The name is controlled by the directory it resides in." msgstr "اسم هذا البرنامج المساعد. يتم التحكم في الاسم بواسطة الدليل الموجود فيه." #: plugins.php:581 msgid "Plugin Description" msgstr "وصف البرنامج المساعد" #: plugins.php:584 msgid "A description that the Plugins author has given to the Plugin." msgstr "وصف قام مؤلف المكونات الإضافية بإعطاءه إلى المكون الإضافي." #: plugins.php:587 msgid "Main / Remote Status" msgstr "رئيسي / بعيد الحالة" #: plugins.php:590 msgid "The status of this Plugin." msgstr "حالة هذا البرنامج المساعد." #: plugins.php:596 msgid "The author of this Plugin." msgstr "مؤلف هذا البرنامج المساعد." #: plugins.php:599 msgid "Requires" msgstr "نیاز به در" #: plugins.php:602 msgid "This Plugin requires the following Plugins be installed first." msgstr "يتطلب هذا المكون الإضافي تثبيت المكونات الإضافية التالية أولاً." #: plugins.php:608 msgid "The version of this Plugin." msgstr "إصدار هذا البرنامج المساعد." #: plugins.php:611 msgid "Load Order" msgstr "تحميل النظام" #: plugins.php:614 msgid "The load order of the Plugin. You can change the load order by first sorting by it, then moving a Plugin either up or down." msgstr "ترتيب تحميل البرنامج المساعد. يمكنك تغيير ترتيب التحميل من خلال الفرز الأول به ، ثم نقل مكون إضافي إلى الأعلى أو الأسفل." #: plugins.php:644 msgid "No Plugins Found" msgstr "لم يتم العثور على أي إضافات" #: plugins.php:655 msgid "Uninstalling this Plugin will remove all Plugin Data and Settings. If you really want to Uninstall the Plugin, click 'Uninstall' below. Otherwise click 'Cancel'" msgstr "سيؤدي إلغاء تثبيت هذا المكون الإضافي إلى إزالة جميع بيانات المكون الإضافي والإعدادات. إذا كنت تريد حقًا إلغاء تثبيت المكون الإضافي ، فانقر فوق "إلغاء التثبيت" أدناه. وإلا فانقر فوق "إلغاء"" #: plugins.php:656 msgid "Are you sure you want to Uninstall?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد إلغاء التثبيت؟" #: plugins.php:713 plugins.php:724 #, fuzzy, php-format msgid "Not Compatible, %s" msgstr "غير متوافق ،٪ s" #: plugins.php:755 msgid "Order Before Previous Plugin" msgstr "ترتيب قبل البرنامج المساعد السابق" #: plugins.php:760 msgid "Order After Next Plugin" msgstr "ترتيب بعد البرنامج المساعد التالي" #: plugins.php:810 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to Install Plugin. The following Plugins must be installed first: %s" msgstr "غير قادر على تثبيت البرنامج المساعد. يجب تثبيت الإضافات التالية أولاً:٪ s" #: plugins.php:812 msgid "Install Plugin" msgstr "تثبيت الاضافات" #: plugins.php:819 plugins.php:831 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to Uninstall. This Plugin is required by: %s" msgstr "غير قادر على إلغاء التثبيت. هذا المكون الإضافي مطلوب بواسطة:٪ s" #: plugins.php:821 plugins.php:826 plugins.php:833 msgid "Uninstall Plugin" msgstr "إلغاء تثبيت المكون الإضافي" #: plugins.php:823 msgid "Disable Plugin" msgstr "تعطيل البرنامج المساعد" #: plugins.php:835 msgid "Enable Plugin" msgstr "تمكين البرنامج المساعد" #: plugins.php:838 msgid "Plugin directory is missing!" msgstr "دليل المكون الإضافي مفقود!" #: plugins.php:841 msgid "Plugin is not compatible (Pre-1.x)" msgstr "المكون الإضافي غير متوافق (قبل الإصدار 1.x)" #: plugins.php:844 msgid "Plugin directories can not include spaces" msgstr "لا يمكن أن تتضمن أدلة المكونات الإضافية مسافات" #: plugins.php:847 #, fuzzy, php-format msgid "Plugin directory is not correct. Should be '%s' but is '%s'" msgstr "دليل المكونات الإضافية غير صحيح. يجب أن يكون '٪ s' ولكنه '٪ s'" #: plugins.php:855 #, fuzzy, php-format msgid "Plugin directory '%s' is missing setup.php" msgstr "دليل المكون الإضافي '٪ s' مفقود setup.php" #: plugins.php:857 msgid "Plugin is lacking an INFO file" msgstr "البرنامج المساعد يفتقر إلى ملف INFO" #: plugins.php:859 msgid "Plugin is integrated into Cacti core" msgstr "تم دمج البرنامج المساعد في الصبار الأساسية" #: plugins.php:861 msgid "Plugin is not compatible" msgstr "البرنامج المساعد غير متوافق" #: plugins.php:875 #, fuzzy msgid "Enable Plugin Locally" msgstr "تمكين البرنامج المساعد" #: poller.php:368 #, fuzzy, php-format msgid "WARNING: %s is out of sync with the Poller Interval for poller id %d! The Poller Interval is %d seconds, with a maximum of a %d seconds, but %d seconds have passed since the last poll!" msgstr "تحذير:٪ s غير متزامنة مع فاصل Poller! الفاصل الزمني لـ Poller هو '٪ d' من الثواني ، بحد أقصى '٪ d' من الثواني ، ولكن مرت٪ d ثانية منذ آخر استطلاع!" #: poller.php:497 #, fuzzy, php-format msgid "WARNING: There are %d processes detected as overrunning a polling cycle for poller id %d, please investigate." msgstr "تحذير: هناك "٪ d" تم الكشف عنه على أنه اجتياز دورة الاقتراع ، يرجى التحقق من ذلك." #: poller.php:545 #, fuzzy, php-format msgid "WARNING: Poller Output Table not empty for poller id %d. Issues: %d, %s." msgstr "تحذير: جدول إخراج Poller غير فارغ. المشكلات:٪ d،٪ s." #: poller.php:561 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: The spine path: %s is invalid for poller id %d. Poller can not continue!" msgstr "خطأ: مسار العمود الفقري:٪ s غير صالح. بولير لا يمكن أن يستمر!" #: poller.php:707 #, fuzzy, php-format msgid "Maximum runtime of %d seconds exceeded for poller id %d. Exiting." msgstr "تم تجاوز الحد الأقصى لوقت التشغيل٪ d من الثواني. الخروج." #: poller.php:806 msgid "WARNING: Cacti Polling Cycle Exceeded Poller Interval by " msgstr "تحذير: تجاوزت دورة استقصاء الصبار فترة الاستقصاء بمقدار" #: poller.php:1041 msgid "Cacti System Notification" msgstr "Cacti System Utilities" #: poller.php:1041 #, fuzzy msgid "NOTE: A second Cacti data collector has been added. Therefore, enabling boost automatically!" msgstr "ملاحظة: تمت إضافة جامع بيانات ثاني Cacti. Therfore ، تمكين التعزيز تلقائيًا!" #: poller_automation.php:53 msgid "WARNING: Main Cacti database offline or in recovery" msgstr "تحذير: قاعدة بيانات Cacti الرئيسية غير متصلة بالإنترنت أو قيد الاسترداد" #: poller_automation.php:954 poller_automation.php:1005 msgid "Cacti Primary Admin" msgstr "Cacti Primary Admin" #: poller_automation.php:1101 msgid "Cacti Automation Report requires an html based Email client" msgstr "يتطلب تقرير Cacti Automation عميل بريد إلكتروني يستند إلى html" #: poller_boost.php:308 msgid "WARNING: Detected Poller Boost Overrun, Possible Boost Poller Crash" msgstr "تحذير: تم الكشف عن تجاوز استطلاعات الرأي ، وتحطم محتمل للمستقبل" #: pollers.php:40 msgid "Full Sync" msgstr "مزامنة كاملة" #: pollers.php:44 msgid "New/Idle" msgstr "جديد / الخمول" #: pollers.php:57 msgid "Data Collector Information" msgstr "بيانات جامع البيانات" #: pollers.php:62 msgid "The primary name for this Data Collector." msgstr "الاسم الأساسي لمجمع البيانات هذا." #: pollers.php:65 msgid "New Data Collector" msgstr "جامع البيانات الجديد" #: pollers.php:70 msgid "Data Collector Hostname" msgstr "اسم مضيف البيانات" #: pollers.php:71 msgid "The hostname for Data Collector. It may have to be a Fully Qualified Domain name for the remote Pollers to contact it for activities such as re-indexing, Real-time graphing, etc." msgstr "اسم المضيف لمجمع البيانات. قد يكون من الضروري أن يكون اسم نطاق مؤهل بالكامل لملامسات الاستقصاء عن بُعد للاتصال به من أجل أنشطة مثل إعادة الفهرسة ، الرسوم البيانية في الوقت الفعلي ، إلخ." #: pollers.php:79 sites.php:109 msgid "TimeZone" msgstr "وحدة زمنية" #: pollers.php:80 msgid "The TimeZone for the Data Collector." msgstr "The TimeZone لمجمع البيانات." #: pollers.php:89 msgid "Notes for this Data Collectors Database." msgstr "ملاحظات لقاعدة بيانات جامعي البيانات هذه." #: pollers.php:96 msgid "Collection Settings" msgstr "إعدادات التجميعة" #: pollers.php:100 msgid "Processes" msgstr "العمليات" #: pollers.php:101 msgid "The number of Data Collector processes to use to spawn." msgstr "عدد عمليات تجميع البيانات لاستخدامها في إنتاجها." #: pollers.php:110 msgid "The number of Spine Threads to use per Data Collector process." msgstr "عدد مؤشرات نهاية العمود الفقري لاستخدامها في عملية تجميع البيانات." #: pollers.php:118 msgid "Sync Interval" msgstr "فترة المزامنة" #: pollers.php:119 msgid "The polling sync interval in use. This setting will affect how often this poller is checked and updated." msgstr "الفاصل الزمني لمزامنة الاستقصاء قيد الاستخدام. سيؤثر هذا الإعداد على عدد المرات التي يتم فيها فحص هذا الاستقصاء وتحديثه." #: pollers.php:126 msgid "Remote Database Connection" msgstr "اتصال قاعدة البيانات عن بعد" #: pollers.php:131 msgid "The hostname for the remote database server." msgstr "اسم المضيف لخادم قاعدة البيانات البعيدة." #: pollers.php:139 msgid "Remote Database Name" msgstr "اسم قاعدة البيانات عن بعد" #: pollers.php:140 msgid "The name of the remote database." msgstr "اسم قاعدة البيانات عن بعد." #: pollers.php:148 msgid "Remote Database User" msgstr "مستخدم قاعدة البيانات عن بعد" #: pollers.php:149 msgid "The user name to use to connect to the remote database." msgstr "اسم المستخدم المراد الاتصال به لقاعدة البيانات البعيدة." #: pollers.php:157 msgid "Remote Database Password" msgstr "كلمة مرور قاعدة البيانات عن بعد" #: pollers.php:158 msgid "The user password to use to connect to the remote database." msgstr "كلمة مرور المستخدم لاستخدامها للاتصال بقاعدة البيانات البعيدة." #: pollers.php:166 msgid "Remote Database Port" msgstr "منفذ قاعدة البيانات عن بعد" #: pollers.php:167 msgid "The TCP port to use to connect to the remote database." msgstr "منفذ TCP لاستخدامه للاتصال بقاعدة البيانات البعيدة." #: pollers.php:175 #, fuzzy msgid "Remote Database Retries" msgstr "مستخدم قاعدة البيانات عن بعد" #: pollers.php:176 #, fuzzy msgid "The number of times to attempt to retry to connect to the remote database." msgstr "اسم المستخدم المراد الاتصال به لقاعدة البيانات البعيدة." #: pollers.php:184 msgid "Remote Database SSL" msgstr "قاعدة بيانات عن بعد SSL" #: pollers.php:185 msgid "If the remote database uses SSL to connect, check the checkbox below." msgstr "إذا كانت قاعدة البيانات البعيدة تستخدم SSL للاتصال ، فحدد مربع الاختيار أدناه." #: pollers.php:191 msgid "Remote Database SSL Key" msgstr "مفتاح قاعدة البيانات عن بعد SSL" #: pollers.php:192 msgid "The file holding the SSL Key to use to connect to the remote database." msgstr "الملف الذي يحتفظ بمفتاح SSL لاستخدامه للاتصال بقاعدة البيانات البعيدة." #: pollers.php:200 msgid "Remote Database SSL Certificate" msgstr "شهادة SSL لقاعدة البيانات البعيدة" #: pollers.php:201 msgid "The file holding the SSL Certificate to use to connect to the remote database." msgstr "الملف الذي يحتفظ بشهادة SSL لاستخدامه للاتصال بقاعدة البيانات البعيدة." #: pollers.php:209 msgid "Remote Database SSL Authority" msgstr "قاعدة بيانات SSL البعيدة" #: pollers.php:210 msgid "The file holding the SSL Certificate Authority to use to connect to the remote database. This is an optional parameter that can be required by the database provider if they have started SSL using the --ssl-mode=VERIFY_CA option." msgstr "الملف الذي يحتفظ بمرجع تصديق SSL لاستخدامه للاتصال بقاعدة البيانات البعيدة. هذه معلمة اختيارية يمكن أن يطلبها موفر قاعدة البيانات إذا بدأ SSL باستخدام الخيار --ssl-mode = VERIFY_CA." #: pollers.php:308 #, fuzzy, php-format msgid "You have already used this hostname '%s'. Please enter a non-duplicate hostname." msgstr "لقد استخدمت بالفعل اسم المضيف هذا '٪ s'. الرجاء إدخال اسم مضيف غير مكرر." #: pollers.php:314 #, fuzzy, php-format msgid "You have already used this database hostname '%s'. Please enter a non-duplicate database hostname." msgstr "لقد استخدمت بالفعل اسم مضيف قاعدة البيانات هذا '٪ s'. الرجاء إدخال اسم مضيف قاعدة بيانات غير مكرر." #: pollers.php:519 msgid "Data Collector Statistics cleared." msgstr "احصائيات مصادر البيانات" #: pollers.php:554 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Collector. Note, all devices will be disassociated from this Data Collector and mapped back to the Main Cacti Data Collector." msgid_plural "Click 'Continue' to delete all following Data Collectors. Note, all devices will be disassociated from these Data Collectors and mapped back to the Main Cacti Data Collector." msgstr[0] "انقر فوق "متابعة" لحذف مجمّع البيانات التالي. ملاحظة ، سيتم فصل جميع الأجهزة عن أداة تجميع البيانات هذه وإعادة تعيينها إلى أداة تجميع بيانات Cacti الرئيسية." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: pollers.php:559 #, fuzzy msgid "Delete Data Collector" msgid_plural "Delete Data Collectors" msgstr[0] "حذف مجمع البيانات" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: pollers.php:563 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Data Collector." msgid_plural "Click 'Continue' to disable the following Data Collectors." msgstr[0] "انقر فوق "متابعة" لتعطيل أداة تجميع البيانات التالية." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: pollers.php:568 #, fuzzy msgid "Disable Data Collector" msgid_plural "Disable Data Collectors" msgstr[0] "تعطيل جامع البيانات" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: pollers.php:572 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Data Collector." msgid_plural "Click 'Continue' to enable the following Data Collectors." msgstr[0] "انقر فوق "متابعة" لتمكين جامع البيانات التالي." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: pollers.php:577 pollers.php:586 #, fuzzy msgid "Enable Data Collector" msgid_plural "Enable Data Collectors" msgstr[0] "تمكين جامع البيانات" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: pollers.php:581 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Synchronize the Remote Data Collector for Offline Operation." msgid_plural "Click 'Continue' to Synchronize the Remote Data Collectors for Offline Operation." msgstr[0] "انقر فوق "متابعة" لمزامنة مجمع البيانات عن بعد للعملية دون اتصال." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: pollers.php:590 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Clear Data Collector Statistics for the Data Collector." msgid_plural "Click 'Continue' to Clear DAta Collector Statistics for the Data Collectors." msgstr[0] "انقر فوق "متابعة" لتمكين جامع البيانات التالي." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: pollers.php:595 msgid "Clear Statistics for Data Collector" msgid_plural "Clear Statistics for Data Collectors" msgstr[0] "حالة جامع البيانات هذا." msgstr[1] "حالة جامع البيانات هذا." msgstr[2] "حالة جامع البيانات هذا." msgstr[3] "حالة جامع البيانات هذا." msgstr[4] "حالة جامع البيانات هذا." msgstr[5] "حالة جامع البيانات هذا." #: pollers.php:636 sites.php:406 #, fuzzy, php-format msgid "Site [edit: %s]" msgstr "الموقع [تحرير:٪ s]" #: pollers.php:640 sites.php:408 msgid "Site [new]" msgstr "الموقع [جديد]" #: pollers.php:675 msgid "Remote Data Collectors must be able to communicate to the Main Data Collector, and vice versa. Use this button to verify that the Main Data Collector can communicate to this Remote Data Collector." msgstr "يجب أن يكون جامع البيانات عن بعد قادرين على الاتصال بجامع البيانات الرئيسي ، والعكس بالعكس. استخدم هذا الزر للتحقق من قدرة مجمع تجميع البيانات الرئيسي على الاتصال بمجمع البيانات البعيد هذا." #: pollers.php:683 msgid "Test Database Connection" msgstr "اختبار اتصال قاعدة البيانات" #: pollers.php:885 msgid "Collectors" msgstr "جامعي" #: pollers.php:994 msgid "Collector Name" msgstr "اسم جامع" #: pollers.php:994 msgid "The Name of this Data Collector." msgstr "اسم جامع البيانات هذا." #: pollers.php:995 msgid "The unique id associated with this Data Collector." msgstr "الرقم الفريد المرتبط بجهاز تجميع البيانات هذا." #: pollers.php:996 msgid "The Hostname where the Data Collector is running." msgstr "اسم المضيف حيث يتم تشغيل أداة تجميع البيانات." #: pollers.php:997 msgid "The Status of this Data Collector." msgstr "حالة جامع البيانات هذا." #: pollers.php:998 msgid "Proc/Threads" msgstr "إجراءات / المواضيع" #: pollers.php:998 msgid "The Number of Poller Processes and Threads for this Data Collector." msgstr "عدد عمليات الاستقطاب والخيوط الخاصة بهذه أداة تجميع البيانات." #: pollers.php:999 msgid "Polling Time" msgstr "وقت الاقتراع" #: pollers.php:999 msgid "The last data collection time for this Data Collector." msgstr "آخر وقت لتجميع البيانات لمجمع البيانات هذا." #: pollers.php:1000 msgid "Avg/Max" msgstr "متوسط / ماكس" #: pollers.php:1000 msgid "The Average and Maximum Collector timings for this Data Collector." msgstr "توقيت متوسط و Collector الأقصى لمجمع البيانات هذا." #: pollers.php:1001 msgid "The number of Devices associated with this Data Collector." msgstr "عدد الأجهزة المرتبطة بمجمع البيانات هذا." #: pollers.php:1002 msgid "SNMP Gets" msgstr "SNMP يحصل" #: pollers.php:1002 msgid "The number of SNMP gets associated with this Collector." msgstr "يتم ربط عدد SNMP بهذا المجمّع." #: pollers.php:1003 msgid "Scripts" msgstr "الوثائق" #: pollers.php:1003 msgid "The number of script calls associated with this Data Collector." msgstr "عدد مكالمات البرنامج النصي المرتبطة بمجمع البيانات هذا." #: pollers.php:1004 msgid "Servers" msgstr "السيرفرات" #: pollers.php:1004 msgid "The number of script server calls associated with this Data Collector." msgstr "عدد مكالمات خادم البرامج النصية المقترنة مع أداة تجميع البيانات هذه." #: pollers.php:1005 msgid "Last Finished" msgstr "آخر انتهى" #: pollers.php:1005 msgid "The last time this Data Collector completed." msgstr "آخر مرة اكتمل فيها أداة تجميع البيانات هذه." #: pollers.php:1006 msgid "Last Update" msgstr "اخر تحديث" #: pollers.php:1006 msgid "The last time this Data Collector checked in with the main Cacti site." msgstr "آخر مرة وصل فيها مجمع تجميع البيانات هذا بموقع Cacti الرئيسي." #: pollers.php:1007 msgid "Last Sync" msgstr "آخر مزامنة" #: pollers.php:1007 msgid "The last time this Data Collector was full synced with main Cacti site." msgstr "كانت آخر مرة تمت فيها مزامنة أداة تجميع البيانات هذه مع موقع Cacti الرئيسي." #: pollers.php:1059 msgid "No Data Collectors Found" msgstr "لا توجد جامعي البيانات" #: rrdcleaner.php:30 tree.php:31 msgctxt "dropdown action" msgid "Delete" msgstr "حذف" #: rrdcleaner.php:31 msgctxt "dropdown action" msgid "Archive" msgstr "أرشيف" #: rrdcleaner.php:370 msgid "RRD Files" msgstr "ملفات RRD" #: rrdcleaner.php:379 msgid "RRD File Name" msgstr "RRD اسم الملف" #: rrdcleaner.php:380 msgid "DS Name" msgstr "اسم DS" #: rrdcleaner.php:381 msgid "DS ID" msgstr "معرف DS" #: rrdcleaner.php:382 msgid "Template ID" msgstr "معرف القالب" #: rrdcleaner.php:384 msgid "Last Modified" msgstr "آخر تعديل" #: rrdcleaner.php:385 msgid "Size [KB]" msgstr "الحجم [كيلو بايت]" #: rrdcleaner.php:396 rrdcleaner.php:397 msgid "Deleted" msgstr "تم الحذف" #: rrdcleaner.php:405 msgid "No unused RRD Files" msgstr "لا ملفات RRD غير المستخدمة" #: rrdcleaner.php:427 msgid "Total Size [MB]:" msgstr "الحجم الإجمالي [ميغابايت]:" #: rrdcleaner.php:429 msgid "Last Scan:" msgstr "آخر مسحة:" #: rrdcleaner.php:513 msgid "Time Since Update" msgstr "الوقت منذ التحديث" #: rrdcleaner.php:529 msgid "RRDfiles" msgstr "RRDfiles" #: rrdcleaner.php:545 user_domains.php:680 user_group_admin.php:1939 #: user_group_admin.php:2289 user_group_admin.php:2393 #: user_group_admin.php:2478 user_group_admin.php:2563 #: user_group_admin.php:2648 msgctxt "filter: use" msgid "Go" msgstr "أذهب" #: rrdcleaner.php:546 user_group_admin.php:1940 user_group_admin.php:2290 #: user_group_admin.php:2394 user_group_admin.php:2479 #: user_group_admin.php:2564 msgctxt "filter: reset" msgid "Clear" msgstr "واضح" #: rrdcleaner.php:547 msgid "Rescan" msgstr "إعادة تفحص" #: rrdcleaner.php:552 msgid "Delete All" msgstr "حذف الكل" #: rrdcleaner.php:552 msgid "Delete All Unknown RRDfiles" msgstr "حذف الكل RRDfiles غير معروف" #: rrdcleaner.php:553 msgid "Archive All" msgstr "ارشيف جميع" #: rrdcleaner.php:553 msgid "Archive All Unknown RRDfiles" msgstr "ارشيف جميع غير معروف RRDfiles" #: settings.php:376 msgid "NOTE: Path Settings on this Tab are only saved locally!" msgstr "ملاحظة: يتم حفظ إعدادات المسار في علامة التبويب هذه محليًا فقط!" #: settings.php:381 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti Settings (%s)%s" msgstr "إعدادات الصبار (٪ s)" #: settings.php:498 msgid "Poller Interval must be less than Cron Interval" msgstr "يجب أن تكون الفاصل الزمني Poller أقل من Cron Interval" #: settings.php:521 msgid "Select Plugin(s)" msgstr "حدد المكوّن (الإضافات)" #: settings.php:523 msgid "Plugins Selected" msgstr "المكونات الإضافية المحددة" #: settings.php:543 msgid "Select File(s)" msgstr "اختر الملف" #: settings.php:545 msgid "Files Selected" msgstr "الملفات المحددة" #: settings.php:565 msgid "Select Template(s)" msgstr "اختر قالب (نماذج)" #: settings.php:570 msgid "All Templates Selected" msgstr "جميع القوالب المحددة" #: settings.php:644 msgid "Send a Test Email" msgstr "إرسال اختبار البريد الإلكتروني" #: settings.php:655 msgid "Test Email Results" msgstr "اختبار نتائج البريد الإلكتروني" #: sites.php:36 msgid "Site Information" msgstr "معلومات الموقع" #: sites.php:42 msgid "The primary name for the Site." msgstr "الاسم الأساسي للموقع." #: sites.php:45 msgid "New Site" msgstr "موقع جديد" #: sites.php:50 msgid "Address Information" msgstr "معلومات العنوان" #: sites.php:55 msgid "Address1" msgstr "عنوان1" #: sites.php:56 msgid "The primary address for the Site." msgstr "العنوان الأساسي للموقع." #: sites.php:58 msgid "Enter the Site Address" msgstr "أدخل عنوان الموقع" #: sites.php:64 msgid "Address2" msgstr "عنوان2" #: sites.php:65 msgid "Additional address information for the Site." msgstr "معلومات عنوان إضافية للموقع." #: sites.php:67 msgid "Additional Site Address information" msgstr "معلومات إضافية عن عنوان الموقع" #: sites.php:73 sites.php:574 msgid "City" msgstr "المدينة" #: sites.php:74 msgid "The city or locality for the Site." msgstr "المدينة أو المنطقة المحلية للموقع." #: sites.php:76 msgid "Enter the City or Locality" msgstr "أدخل المدينة أو المنطقة" #: sites.php:82 sites.php:575 msgid "State" msgstr "الحالة" #: sites.php:83 msgid "The state for the Site." msgstr "حالة الموقع." #: sites.php:85 msgid "Enter the state" msgstr "أدخل الدولة" #: sites.php:91 msgid "Postal/Zip Code" msgstr "الرمز البريدى" #: sites.php:92 msgid "The postal or zip code for the Site." msgstr "الرمز البريدي أو البريدي للموقع." #: sites.php:94 msgid "Enter the postal code" msgstr "أدخل الرمز البريدي" #: sites.php:100 sites.php:576 msgid "Country" msgstr "الدولة" #: sites.php:101 msgid "The country for the Site." msgstr "بلد الموقع." #: sites.php:103 msgid "Enter the country" msgstr "أدخل البلد" #: sites.php:110 msgid "The TimeZone for the Site." msgstr "The TimeZone للموقع." #: sites.php:118 msgid "Geolocation Information" msgstr "معلومات الموقع الجغرافي" #: sites.php:123 msgid "Latitude" msgstr "خط الغرض" #: sites.php:124 msgid "The Latitude for this Site." msgstr "خط العرض لهذا الموقع." #: sites.php:126 msgid "example 38.889488" msgstr "مثال 38.889488" #: sites.php:132 msgid "Longitude" msgstr "خط الطول" #: sites.php:133 msgid "The Longitude for this Site." msgstr "خط الطول لهذا الموقع." #: sites.php:135 msgid "example -77.0374678" msgstr "سبيل المثال -77.0374678" #: sites.php:141 msgid "Zoom" msgstr "تكبير" #: sites.php:142 msgid "The default Map Zoom for this Site. Values can be from 0 to 23. Note that some regions of the planet have a max Zoom of 15." msgstr "الافتراضي تكبير الخريطة لهذا الموقع. يمكن أن تتراوح القيم من 0 إلى 23. لاحظ أن بعض مناطق الكوكب بها تكبير / تصغير أقصاه 15." #: sites.php:144 msgid "0 - 23" msgstr "0 - 23" #: sites.php:151 msgid "Additional Information" msgstr "معلومة اضافية" #: sites.php:159 msgid "Additional area use for random notes related to this Site." msgstr "استخدام منطقة إضافية للملاحظات العشوائية المتعلقة بهذا الموقع." #: sites.php:162 msgid "Enter some useful information about the Site." msgstr "أدخل بعض المعلومات المفيدة عن الموقع." #: sites.php:167 msgid "Alternate Name" msgstr "أسم بديل" #: sites.php:168 msgid "Used for cases where a Site has an alternate named used to describe it" msgstr "يستخدم في الحالات التي يوجد فيها موقع بديل يستخدم في وصفه" #: sites.php:170 msgid "If the Site is known by another name enter it here." msgstr "إذا كان الموقع معروفًا باسم آخر ، فأدخله هنا." #: sites.php:294 msgid "Template Site was not found! Unable to duplicate." msgstr "لم يتم العثور على موقع النموذج! غير قادر على التكرار." #: sites.php:354 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Delete the following Site. Note, all Devices will be disassociated from this site." msgid_plural "Click 'Continue' to delete all following Sites. Note, all devices will be disassociated from this site." msgstr[0] "انقر فوق "متابعة" لحذف الموقع التالي. لاحظ أنه لن يتم فصل جميع الأجهزة عن هذا الموقع." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: sites.php:359 #, fuzzy msgid "Delete Site" msgid_plural "Delete Sites" msgstr[0] "حذف الموقع" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: sites.php:363 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Duplicate the following Site." msgid_plural "Click 'Continue' to Duplicate all following Sites." msgstr[0] "انقر فوق "متابعة" لحذف شجرة التالية." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: sites.php:365 msgid "Site Name:" msgstr "اسم الموقع:" #: sites.php:369 msgid "Duplicate Site" msgid_plural "Duplicate Sites" msgstr[0] "موقع مكرر" msgstr[1] "تكرار" msgstr[2] "تكرار" msgstr[3] "تكرار" msgstr[4] "تكرار" msgstr[5] "تكرار" #: sites.php:571 tree.php:832 msgid "Site Name" msgstr "اسم الموقع" #: sites.php:571 msgid "The name of this Site." msgstr "اسم هذا الموقع." #: sites.php:572 msgid "The unique id associated with this Site." msgstr "الرقم الفريد المرتبط بهذا الموقع." #: sites.php:573 msgid "The number of Devices associated with this Site." msgstr "عدد الأجهزة المرتبطة بهذا الموقع." #: sites.php:574 msgid "The City associated with this Site." msgstr "المدينة المرتبطة بهذا الموقع." #: sites.php:575 msgid "The State associated with this Site." msgstr "الدولة المرتبطة بهذا الموقع." #: sites.php:576 msgid "The Country associated with this Site." msgstr "البلد المرتبط بهذا الموقع." #: sites.php:595 msgid "No Sites Found" msgstr "لم يتم العثور على مواقع" #: spikekill.php:38 #, fuzzy, php-format msgid "FATAL: Spike Kill method '%s' is Invalid" msgstr "FATAL: Spire Kill method '٪ s' غير صالح" #: spikekill.php:112 #, fuzzy msgid "FATAL: Spike Kill Not Allowed" msgstr "FATAL: Spike Kill Not allowed" #: templates_export.php:68 msgid "WARNING: Export Errors Encountered. Refresh Browser Window for Details!" msgstr "تحذير: تمت مصادفة أخطاء التصدير. تحديث نافذة المتصفح لمزيد من التفاصيل!" #: templates_export.php:109 msgid "What would you like to export?" msgstr "ماذا تريد أن تصدر؟" #: templates_export.php:110 msgid "Select the Template type that you wish to export from Cacti." msgstr "حدد نوع القالب الذي ترغب في تصديره من Cacti." #: templates_export.php:120 msgid "Device Template to Export" msgstr "قالب جهاز للتصدير" #: templates_export.php:121 msgid "Choose the Template to export to XML." msgstr "اختر قالب للتصدير إلى XML." #: templates_export.php:128 msgid "Include Dependencies" msgstr "تشمل التبعيات" #: templates_export.php:129 msgid "Some templates rely on other items in Cacti to function properly. It is highly recommended that you select this box or the resulting import may fail." msgstr "تعتمد بعض القوالب على عناصر أخرى في Cacti لتعمل بشكل صحيح. يوصى بشدة بتحديد هذا المربع أو قد يفشل الاستيراد الناتج." #: templates_export.php:135 msgid "Output Format" msgstr "تنسيق الإخراج" #: templates_export.php:136 msgid "Choose the format to output the resulting XML file in." msgstr "اختر التنسيق لإخراج ملف XML الناتج في." #: templates_export.php:143 msgid "Output to the Browser (within Cacti)" msgstr "الإخراج إلى المتصفح (داخل الصبار)" #: templates_export.php:147 msgid "Output to the Browser (raw XML)" msgstr "الإخراج إلى المتصفح (XML خال)" #: templates_export.php:151 msgid "Save File Locally" msgstr "حفظ الملف محليا" #: templates_export.php:170 #, fuzzy, php-format msgid "Available Templates [%s]" msgstr "القوالب المتاحة [٪ s]" #: templates_import.php:108 msgid "The Template Import Failed. See the cacti.log for more details." msgstr "فشل استيراد القالب. راجع cacti.log لمزيد من التفاصيل." #: templates_import.php:116 templates_import.php:138 msgid "Import Template" msgstr "استيراد قالب" #: templates_import.php:118 msgid "ERROR" msgstr "خطأ" #: templates_import.php:118 msgid "Failed to access temporary folder, import functionality is disabled" msgstr "فشل في الوصول إلى مجلد مؤقت ، يتم تعطيل وظيفة الاستيراد" #: tree.php:32 msgctxt "dropdown action" msgid "Publish" msgstr "نشر" #: tree.php:33 msgctxt "dropdown action" msgid "Un-Publish" msgstr "انشر" #: tree.php:34 msgctxt "dropdown action" msgid "Un-Lock" msgstr "مغلق" #: tree.php:386 msgctxt "ordering of tree items" msgid "inherit" msgstr "وراثي" #: tree.php:389 msgctxt "ordering of tree items" msgid "manual" msgstr "دَليل" #: tree.php:392 msgctxt "ordering of tree items" msgid "alpha" msgstr "ألفا( الحرف الإغريقي الأول ألفا)" #: tree.php:395 msgctxt "ordering of tree items" msgid "natural" msgstr "طَبيعِيّ" #: tree.php:398 msgctxt "ordering of tree items" msgid "numeric" msgstr "عَدَدِيٌّ" #: tree.php:649 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Tree." msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Trees." msgstr[0] "انقر فوق "متابعة" لحذف شجرة التالية." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: tree.php:654 #, fuzzy msgid "Delete Tree" msgid_plural "Delete Trees" msgstr[0] "حذف شجرة" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: tree.php:658 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to publish the following Tree." msgid_plural "Click 'Continue' to publish following Trees." msgstr[0] "انقر فوق "متابعة" لنشر شجرة التالية." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: tree.php:663 #, fuzzy msgid "Publish Tree" msgid_plural "Publish Trees" msgstr[0] "نشر شجرة" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: tree.php:667 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to un-publish the following Tree." msgid_plural "Click 'Continue' to un-publish following Trees." msgstr[0] "انقر فوق "متابعة" لإلغاء نشر شجرة التالية." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: tree.php:672 #, fuzzy msgid "Un-publish Tree" msgid_plural "Un-publish Trees" msgstr[0] "إلغاء نشر شجرة" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: tree.php:676 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to un-lock the following Tree." msgid_plural "Click 'Continue' to un-lock following Trees." msgstr[0] "انقر فوق "متابعة" لإلغاء نشر شجرة التالية." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: tree.php:681 #, fuzzy msgid "Un-lock Tree" msgid_plural "Un-lock Trees" msgstr[0] "إلغاء نشر شجرة" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: tree.php:725 #, fuzzy, php-format msgid "Trees [edit: %s]" msgstr "الأشجار [تحرير:٪ s]" #: tree.php:738 msgid "Trees [new]" msgstr "الأشجار [جديد]" #: tree.php:764 msgid "Edit Tree" msgstr "تحرير شجرة" #: tree.php:764 msgid "To Edit this tree, you must first lock it by pressing the Edit Tree button." msgstr "لتحرير هذه الشجرة ، يجب أولاً قفلها بالضغط على زر تحرير شجرة." #: tree.php:767 msgid "Add Root Branch" msgstr "إضافة فرع الجذر" #: tree.php:767 msgid "Finish Editing Tree" msgstr "الانتهاء من تحرير شجرة" #: tree.php:767 #, fuzzy, php-format msgid "This tree has been locked for Editing on %1$s by %2$s." msgstr "تم قفل هذه الشجرة للتعديل على٪ 1 $ s بواسطة٪ 2 $ s." #: tree.php:773 msgid "To edit the tree, you must first unlock it and then lock it as yourself" msgstr "لتحرير الشجرة ، يجب عليك أولاً إلغاء قفلها ثم قفلها بنفسك" #: tree.php:791 msgid "Display" msgstr "عرض" #: tree.php:802 msgid "Tree Items" msgstr "عناصر شجرة" #: tree.php:810 msgid "Available Sites" msgstr "المواقع المتاحة" #: tree.php:845 msgid "Available Devices" msgstr "الأجهزة المتاحة" #: tree.php:880 msgid "Available Graphs" msgstr "الرسوم البيانية المتاحة" #: tree.php:933 tree.php:1240 msgid "New Node" msgstr "نقطة اتصال جديدة" #: tree.php:1389 msgid "Rename" msgstr "إعادة التسمية" #: tree.php:1416 msgid "Branch Sorting" msgstr "فرع الفرز" #: tree.php:1423 msgid "Inherit" msgstr "وراثة" #: tree.php:1451 msgid "Alphabetic" msgstr "أبجدي" #: tree.php:1465 msgid "Natural" msgstr "طبيعي" #: tree.php:1502 tree.php:1576 tree.php:1684 msgid "Cut" msgstr "يقطع. يجرح. يبزغ (السن). جرح. قطع" #: tree.php:1535 msgid "Paste" msgstr "معجون، رب" #: tree.php:1899 msgid "Add Tree" msgstr "أضف شجرة" #: tree.php:1905 tree.php:1949 msgid "Sort Trees Ascending" msgstr "فرز الأشجار تصاعدي" #: tree.php:1911 tree.php:1950 msgid "Sort Trees Descending" msgstr "فرز الأشجار تنازلي" #: tree.php:2003 user_admin.php:1434 user_group_admin.php:1305 msgid "Tree Name" msgstr "اسم الشجرة" #: tree.php:2006 msgid "The name by which this Tree will be referred to as." msgstr "الاسم الذي سيتم الإشارة إليه باسم هذه الشجرة." #: tree.php:2012 msgid "The internal database ID for this Tree. Useful when performing automation or debugging." msgstr "معرف قاعدة البيانات الداخلي لهذه الشجرة. مفيد عند تنفيذ التشغيل الآلي أو التصحيح." #: tree.php:2015 msgid "Published" msgstr "منشور" #: tree.php:2018 msgid "Unpublished Trees cannot be viewed from the Graph tab" msgstr "لا يمكن عرض الأشجار غير المنشورة من علامة التبويب Graph" #: tree.php:2024 msgid "A Tree must be locked in order to be edited." msgstr "يجب تأمين شجرة لكي يتم تحريرها." #: tree.php:2030 msgid "The original author of this Tree." msgstr "المؤلف الأصلي لهذه الشجرة." #: tree.php:2036 msgid "To change the order of the trees, first sort by this column, press the up or down arrows once they appear." msgstr "لتغيير ترتيب الأشجار ، قم أولاً بالفرز حسب هذا العمود ، اضغط على السهمين لأعلى أو لأسفل بمجرد ظهورهما." #: tree.php:2039 msgid "Last Edited" msgstr "آخر تعديل" #: tree.php:2042 msgid "The date that this Tree was last edited." msgstr "تاريخ آخر تعديل لهذه الشجرة." #: tree.php:2045 msgid "Edited By" msgstr "آخر تعديل" #: tree.php:2048 msgid "The last user to have modified this Tree." msgstr "آخر مستخدم قام بتعديل هذه الشجرة." #: tree.php:2054 msgid "The total number of Site Branches in this Tree." msgstr "إجمالي عدد فروع الموقع في هذه الشجرة." #: tree.php:2057 msgid "Branches" msgstr "فروع" #: tree.php:2060 msgid "The total number of Branches in this Tree." msgstr "العدد الإجمالي للفروع في هذه الشجرة." #: tree.php:2066 msgid "The total number of individual Devices in this Tree." msgstr "إجمالي عدد الأجهزة الفردية في هذه الشجرة." #: tree.php:2072 msgid "The total number of individual Graphs in this Tree." msgstr "إجمالي عدد الرسوم البيانية الفردية في هذه الشجرة." #: tree.php:2118 msgid "No Trees Found" msgstr "لا توجد أشجار" #: user_admin.php:32 msgid "Batch Copy" msgstr "نسخ دفعة" #: user_admin.php:257 #, fuzzy msgid "You are not allowed to delete the current login account" msgstr "غير مسموح لك بتغيير كلمة المرور الخاصة بك." #: user_admin.php:269 #, fuzzy msgid "You are not allowed to disable the current login account" msgstr "غير مسموح لك بتغيير كلمة المرور الخاصة بك." #: user_admin.php:338 msgid "Click 'Continue' to delete the selected User(s)." msgstr "انقر فوق "متابعة" لحذف المستخدم (المستخدمين) المحدد." #: user_admin.php:343 msgid "Delete User(s)" msgstr "حذف المستخدم (المستخدمين)" #: user_admin.php:353 msgid "Click 'Continue' to copy the selected User to a new User below." msgstr "انقر فوق "متابعة" لنسخ المستخدم المحدد إلى مستخدم جديد أدناه." #: user_admin.php:358 msgid "Template Username:" msgstr "اسم مستخدم القالب:" #: user_admin.php:363 msgid "Username:" msgstr "اسم المستخدم:" #: user_admin.php:370 msgid "Full Name:" msgstr "الاسم:" #: user_admin.php:377 msgid "Realm:" msgstr "مملكة:" #: user_admin.php:383 msgid "Copy User" msgstr "نسخ المستخدم" #: user_admin.php:389 msgid "Click 'Continue' to enable the selected User(s)." msgstr "انقر فوق "متابعة" لتمكين المستخدم (المستخدمين) المحدد." #: user_admin.php:394 msgid "Enable User(s)" msgstr "تمكين المستخدم (المستخدمين)" #: user_admin.php:400 msgid "Click 'Continue' to disable the selected User(s)." msgstr "انقر فوق "متابعة" لتعطيل المستخدم (المستخدمين) المحدد." #: user_admin.php:405 msgid "Disable User(s)" msgstr "تعطيل المستخدم (المستخدمين)" #: user_admin.php:413 msgid "Click 'Continue' to overwrite the User(s) settings with the selected template User settings and permissions. The original users Full Name, Password, Realm and Enable status will be retained, all other fields will be overwritten from Template User." msgstr "انقر فوق "متابعة" للكتابة فوق إعدادات المستخدم (User) مع القالب المحدد وأذونات المستخدم. سيتم الاحتفاظ بالحساب الكامل للمستخدمين الأصليين ، وكلمة المرور ، وامتياز ، وحالة تمكين ، وسيتم استبدال جميع الحقول الأخرى من مستخدم القالب." #: user_admin.php:417 msgid "Template User:" msgstr "مستخدم القالب:" #: user_admin.php:423 msgid "User(s) to update:" msgstr "المستخدم (المستخدمين) لتحديث:" #: user_admin.php:428 msgid "Reset User(s) Settings" msgstr "إعادة ضبط الإعدادات (إعدادات) المستخدم" #: user_admin.php:734 user_group_admin.php:734 msgid "Deny" msgstr "رفض" #: user_admin.php:765 user_group_admin.php:751 msgid "Note: System Graph Policy is 'Permissive' meaning the User must have access to at least one of Graph, Device, or Graph Template to gain access to the Graph" msgstr "ملاحظة: سياسة الرسم البياني للنظام هي 'Permissive' بمعنى أنه يجب أن يمتلك المستخدم حق الوصول إلى واحد على الأقل من الرسم البياني أو الجهاز أو قالب الرسم البياني للوصول إلى الرسم البياني" #: user_admin.php:767 user_group_admin.php:753 msgid "Note: System Graph Policy is 'Restrictive' meaning the User must have access to either the Graph or the Device and Graph Template to gain access to the Graph" msgstr "ملاحظة: سياسة الرسم البياني للنظام هي "مقيدة" بمعنى أنه يجب أن يمتلك المستخدم حق الوصول إما إلى الرسم البياني أو إلى قالب الجهاز والجرافيك للوصول إلى الرسم البياني" #: user_admin.php:769 user_group_admin.php:755 #, fuzzy msgid "Note: System Graph Policy is 'Device' meaning the User must have access to the Graph or Device to gain access to the Graph" msgstr "ملاحظة: سياسة الرسم البياني للنظام هي "مقيدة" بمعنى أنه يجب أن يمتلك المستخدم حق الوصول إما إلى الرسم البياني أو إلى قالب الجهاز والجرافيك للوصول إلى الرسم البياني" #: user_admin.php:771 user_group_admin.php:757 #, fuzzy msgid "Note: System Graph Policy is 'Graph Template' meaning the User must have access to the Graph or Graph Template to gain access to the Graph" msgstr "ملاحظة: سياسة الرسم البياني للنظام هي 'Permissive' بمعنى أنه يجب أن يمتلك المستخدم حق الوصول إلى واحد على الأقل من الرسم البياني أو الجهاز أو قالب الرسم البياني للوصول إلى الرسم البياني" #: user_admin.php:775 user_group_admin.php:765 msgid "Default Graph Policy" msgstr "سياسة الرسم البياني الافتراضية" #: user_admin.php:780 msgid "Default Graph Policy for this User" msgstr "نهج الرسم البياني الافتراضي لهذا المستخدم" #: user_admin.php:785 user_admin.php:1065 user_admin.php:1230 #: user_admin.php:1374 user_group_admin.php:775 user_group_admin.php:958 #: user_group_admin.php:1106 user_group_admin.php:1249 msgid "Update" msgstr "تحديث" #: user_admin.php:889 user_admin.php:1148 user_admin.php:1295 #: user_admin.php:1434 user_group_admin.php:882 user_group_admin.php:1028 #: user_group_admin.php:1173 user_group_admin.php:1305 msgid "Effective Policy" msgstr "سياسة فعالة" #: user_admin.php:903 user_group_admin.php:896 msgid "No Matching Graphs Found" msgstr "لم يتم العثور على الرسوم البيانية المطابقة" #: user_admin.php:918 user_admin.php:924 user_admin.php:1193 #: user_admin.php:1199 user_admin.php:1337 user_admin.php:1343 #: user_admin.php:1475 user_admin.php:1481 user_group_admin.php:911 #: user_group_admin.php:917 user_group_admin.php:1072 user_group_admin.php:1078 #: user_group_admin.php:1215 user_group_admin.php:1221 #: user_group_admin.php:1345 user_group_admin.php:1351 msgid "Revoke Access" msgstr "إلغاء صلاحيات الوصول" #: user_admin.php:919 user_admin.php:923 user_admin.php:1194 #: user_admin.php:1198 user_admin.php:1338 user_admin.php:1342 #: user_admin.php:1476 user_admin.php:1480 user_group_admin.php:62 #: user_group_admin.php:912 user_group_admin.php:916 user_group_admin.php:1073 #: user_group_admin.php:1077 user_group_admin.php:1216 #: user_group_admin.php:1220 user_group_admin.php:1346 #: user_group_admin.php:1350 msgid "Grant Access" msgstr "منح الوصول" #: user_admin.php:995 user_admin.php:2612 user_group_admin.php:1923 #: user_group_admin.php:1984 msgid "Groups" msgstr "مجموعات" #: user_admin.php:1003 user_admin.php:1012 msgid "Member" msgstr "عضو" #: user_admin.php:1003 msgid "Policies (Graph/Device/Template)" msgstr "السياسات (الرسم البياني / الجهاز / القالب)" #: user_admin.php:1012 user_group_admin.php:693 msgid "Non Member" msgstr "غير الأعضاء" #: user_admin.php:1014 user_admin.php:2270 user_admin.php:2271 #: user_admin.php:2272 user_group_admin.php:2016 user_group_admin.php:2017 #: user_group_admin.php:2018 msgid "ALLOW" msgstr "السماح" #: user_admin.php:1014 user_admin.php:2270 user_admin.php:2271 #: user_admin.php:2272 user_group_admin.php:2016 user_group_admin.php:2017 #: user_group_admin.php:2018 msgid "DENY" msgstr "رفض" #: user_admin.php:1020 msgid "No Matching User Groups Found" msgstr "لم يتم العثور على مجموعات مستخدم مطابقة" #: user_admin.php:1034 msgid "Assign Membership" msgstr "تعيين العضوية" #: user_admin.php:1035 msgid "Remove Membership" msgstr "إزالة العضوية" #: user_admin.php:1055 user_group_admin.php:948 msgid "Default Device Policy" msgstr "سياسة الجهاز الافتراضية" #: user_admin.php:1060 msgid "Default Device Policy for this User" msgstr "سياسة الجهاز الافتراضية لهذا المستخدم" #: user_admin.php:1159 user_admin.php:1167 user_admin.php:1306 #: user_admin.php:1314 user_admin.php:1445 user_admin.php:1453 #: user_group_admin.php:1039 user_group_admin.php:1047 #: user_group_admin.php:1184 user_group_admin.php:1192 #: user_group_admin.php:1316 user_group_admin.php:1324 msgid "Access Granted" msgstr "لقد تم منح الوصول" #: user_admin.php:1161 user_admin.php:1165 user_admin.php:1308 #: user_admin.php:1312 user_admin.php:1447 user_admin.php:1451 #: user_group_admin.php:1041 user_group_admin.php:1045 #: user_group_admin.php:1186 user_group_admin.php:1190 #: user_group_admin.php:1318 user_group_admin.php:1322 msgid "Access Restricted" msgstr "الوصول مقيد" #: user_admin.php:1178 user_group_admin.php:1058 msgid "No Matching Devices Found" msgstr "لم يتم العثور على أجهزة مطابقة" #: user_admin.php:1220 user_group_admin.php:1096 msgid "Default Graph Template Policy" msgstr "نهج قالب الرسم البياني الافتراضي" #: user_admin.php:1225 msgid "Default Graph Template Policy for this User" msgstr "نهج قالب الرسم البياني الافتراضي لهذا المستخدم" #: user_admin.php:1295 user_group_admin.php:1173 msgid "Total Graphs" msgstr "مجموع الرسوم البيانية" #: user_admin.php:1322 user_group_admin.php:1200 msgid "No Matching Graph Templates Found" msgstr "لم يتم العثور على قوالب Graph مطابقة" #: user_admin.php:1364 user_group_admin.php:1239 msgid "Default Tree Policy" msgstr "سياسة الشجرة الافتراضية" #: user_admin.php:1369 msgid "Default Tree Policy for this User" msgstr "سياسة الشجرة الافتراضية لهذا المستخدم" #: user_admin.php:1460 user_group_admin.php:1331 msgid "No Matching Trees Found" msgstr "لم يتم العثور على أشجار مطابقة" #: user_admin.php:1505 user_group_admin.php:1381 msgid "User Permissions" msgstr "صلاحيات المتدرب" #: user_admin.php:1562 user_group_admin.php:1440 msgid "External Link Permissions" msgstr "أذونات الرابط الخارجي" #: user_admin.php:1641 user_group_admin.php:1517 msgid "Plugin Permissions" msgstr "أذونات المكونات الإضافية" #: user_admin.php:1658 user_group_admin.php:1534 msgid "Legacy Permissions" msgstr "أذونات المستخدم" #: user_admin.php:1720 user_group_admin.php:1598 #, fuzzy, php-format msgid "User Settings %s" msgstr "إعدادات المستخدم٪ s" #: user_admin.php:1835 user_group_admin.php:1714 msgid "Permissions" msgstr "الأذونات" #: user_admin.php:1836 msgid "Group Membership" msgstr "عضوية في المجموعة" #: user_admin.php:1837 user_group_admin.php:1715 msgid "Graph Perms" msgstr "الأيقونات البيانية" #: user_admin.php:1838 user_group_admin.php:1716 msgid "Device Perms" msgstr "جهاز Perms" #: user_admin.php:1839 user_group_admin.php:1717 msgid "Template Perms" msgstr "قالب Perms" #: user_admin.php:1840 user_group_admin.php:1718 msgid "Tree Perms" msgstr "شجرة Perms" #: user_admin.php:1882 #, fuzzy, php-format msgid "User Management %s" msgstr "إدارة المستخدم٪ s" #: user_admin.php:2118 msgid "User Management" msgstr "إدارة المستخدم" #: user_admin.php:2145 msgid "Basic" msgstr "أساسي" #: user_admin.php:2146 #, fuzzy msgid "LDAP/AD" msgstr "LDAP" #: user_admin.php:2147 msgid "Domain" msgstr "الموقع" #: user_admin.php:2225 msgid "User ID" msgstr "معرف المستخدم" #: user_admin.php:2229 user_group_admin.php:1996 msgid "Graph Policy" msgstr "سياسة الرسم البياني" #: user_admin.php:2230 user_group_admin.php:1997 msgid "Device Policy" msgstr "سياسة الجهاز" #: user_admin.php:2231 user_group_admin.php:1998 msgid "Template Policy" msgstr "سياسة القالب" #: user_admin.php:2232 msgid "Last Login" msgstr "آخر تسجيل دخول" #: user_admin.php:2254 msgid "Unavailable" msgstr "غير متاح" #: user_admin.php:2279 msgid "No Users Found" msgstr "لم يتم العثور على مستخدمين" #: user_admin.php:2490 user_group_admin.php:2230 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Permissions %s" msgstr "أذونات الرسم البياني٪ s" #: user_admin.php:2544 user_admin.php:2629 msgid "Show All" msgstr "عرض الكل" #: user_admin.php:2597 #, fuzzy, php-format msgid "Group Membership %s" msgstr "أعضاء المجموعة" #: user_admin.php:2683 user_group_admin.php:2338 #, fuzzy, php-format msgid "Devices Permission %s" msgstr "إذن الأجهزة٪ s" #: user_admin.php:2733 user_admin.php:2818 user_admin.php:2903 #: user_admin.php:2988 user_group_admin.php:2284 user_group_admin.php:2388 #: user_group_admin.php:2473 user_group_admin.php:2558 msgid "Only Show Exceptions" msgstr "إظهار الاستثناءات" #: user_admin.php:2786 user_group_admin.php:2441 #, fuzzy, php-format msgid "Template Permission %s" msgstr "إذن قالب٪ s" #: user_admin.php:2871 user_admin.php:2956 user_group_admin.php:2526 #, fuzzy, php-format msgid "Tree Permission %s" msgstr "إذن شجرة٪ s" #: user_domains.php:230 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following User Domain." msgid_plural "Click 'Continue' to delete following User Domains." msgstr[0] "انقر فوق "متابعة" لحذف نطاق المستخدم التالي." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: user_domains.php:235 #, fuzzy msgid "Delete User Domain" msgid_plural "Delete User Domains" msgstr[0] "حذف مجال المستخدم" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: user_domains.php:239 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following User Domain." msgid_plural "Click 'Continue' to disable following User Domains." msgstr[0] "انقر فوق "متابعة" لتعطيل نطاق المستخدم التالي." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: user_domains.php:244 #, fuzzy msgid "Disable User Domain" msgid_plural "Disable User Domains" msgstr[0] "تعطيل نطاق المستخدم" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: user_domains.php:248 msgid "Click 'Continue' to enable the following User Domain." msgstr "انقر فوق "متابعة" لتمكين نطاق المستخدم التالي." #: user_domains.php:253 #, fuzzy msgid "Enabled User Domain" msgid_plural "Enable User Domains" msgstr[0] "تم تمكين نطاق المستخدم" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: user_domains.php:257 msgid "Click 'Continue' to make the following the following User Domain the default one." msgstr "انقر فوق "متابعة" لجعل ما يلي مجال المستخدم التالي." #: user_domains.php:262 msgid "Make Selected Domain Default" msgstr "جعل النطاق المحدد الافتراضي" #: user_domains.php:317 #, fuzzy, php-format msgid "User Domain [edit: %s]" msgstr "مجال المستخدم [تحرير:٪ s]" #: user_domains.php:319 msgid "User Domain [new]" msgstr "مجال المستخدم [جديد]" #: user_domains.php:327 msgid "Enter a meaningful name for this domain. This will be the name that appears in the Login Realm during login." msgstr "أدخل اسمًا ذا معنى لهذا المجال. سيكون هذا هو الاسم الذي يظهر في نطاق تسجيل الدخول أثناء تسجيل الدخول." #: user_domains.php:333 msgid "Domains Type" msgstr "نوع المجالات" #: user_domains.php:334 msgid "Choose what type of domain this is." msgstr "اختر نوع المجال هذا." #: user_domains.php:341 msgid "The name of the user that Cacti will use as a template for new user accounts." msgstr "اسم المستخدم الذي سيستخدمه Cacti كقالب لحسابات المستخدمين الجدد." #: user_domains.php:351 msgid "If this checkbox is checked, users will be able to login using this domain." msgstr "إذا تم تحديد مربع الاختيار هذا ، فسيتمكن المستخدمون من تسجيل الدخول باستخدام هذا النطاق." #: user_domains.php:377 msgid "TCP/UDP port for Non SSL communications." msgstr "منفذ TCP / UDP لاتصالات غير SSL." #: user_domains.php:386 msgid "TCP/UDP port for SSL communications." msgstr "منفذ TCP / UDP لاتصالات SSL." #: user_domains.php:395 msgid "Protocol Version that the server supports." msgstr "إصدار البروتوكول الذي يدعمه الخادم." #: user_domains.php:402 msgid "Encryption that the server supports. TLS is only supported by Protocol Version 3." msgstr "تشفير يدعم الخادم. لا يتم دعم TLS إلا من خلال بروتوكول الإصدار 3." #: user_domains.php:416 msgid "Mode which cacti will attempt to authenticate against the LDAP server.
No Searching - No Distinguished Name (DN) searching occurs, just attempt to bind with the provided Distinguished Name (DN) format.

Anonymous Searching - Attempts to search for username against LDAP directory via anonymous binding to locate the users Distinguished Name (DN).

Specific Searching - Attempts search for username against LDAP directory via Specific Distinguished Name (DN) and Specific Password for binding to locate the users Distinguished Name (DN)." msgstr "الوضع الذي سيحاول الصبار المصادقة على خادم LDAP.
لا بحث - لا يوجد بحث عن الاسم المميز (DN) ، فقط حاول الربط مع تنسيق الاسم المميز المميز (DN).

البحث المجهول - محاولات للبحث عن اسم المستخدم مقابل دليل LDAP عبر ربط مجهول لتحديد موقع المستخدمين المميزين (DN).

البحث النوعي - محاولات البحث عن اسم المستخدم مقابل دليل LDAP عبر الاسم المميز المميز (DN) وكلمة المرور الخاصة للربط لتحديد موقع الاسم المميز (DN)." #: user_domains.php:466 msgid "Search base for searching the LDAP directory, such as \"dc=win2kdomain,dc=local\" or \"ou=people,dc=domain,dc=local\"." msgstr "قاعدة البحث للبحث في دليل LDAP ، مثل "dc = win2kdomain ، dc = local" أو "ou = people ، dc = domain ، dc = local" ." #: user_domains.php:473 msgid "Search filter to use to locate the user in the LDAP directory, such as for windows: \"(&(objectclass=user)(objectcategory=user)(userPrincipalName=<username>*))\" or for OpenLDAP: \"(&(objectClass=account)(uid=<username>))\". \"<username>\" is replaced with the username that was supplied at the login prompt." msgstr "استخدم فلتر البحث لتحديد موقع المستخدم في دليل LDAP ، مثل النوافذ: "(& (objectclass = user) (objectcategory = user) (userPrincipalName = <username> *))" أو لـ OpenLDAP: "(& (objectClass = حساب) (uid = <username>)) " . يتم استبدال "<username>" باسم المستخدم الذي تم توفيره في موجه تسجيل الدخول." #: user_domains.php:504 msgid "eMail" msgstr "البريد" #: user_domains.php:505 msgid "Field that will replace the email taken from LDAP. (on windows: mail) " msgstr "الحقل الذي سيحل محل البريد الإلكتروني الذي تم التقاطه من LDAP. (على ويندوز: البريد)" #: user_domains.php:530 msgid "Domain Properties" msgstr "خصائص المجال" #: user_domains.php:664 msgid "Domains" msgstr "المواقع" #: user_domains.php:750 msgid "Domain Name" msgstr "إسم الموقع" #: user_domains.php:751 msgid "Domain Type" msgstr "نوع المجال" #: user_domains.php:753 msgid "Effective User" msgstr "المستخدم الفعال" #: user_domains.php:754 msgid "CN FullName" msgstr "CN FullName" #: user_domains.php:755 msgid "CN eMail" msgstr "CN البريد الإلكتروني" #: user_domains.php:768 msgid "None Selected" msgstr "لا شيء مختار" #: user_domains.php:776 msgid "No User Domains Found" msgstr "لم يتم العثور على نطاقات المستخدم" #: user_group_admin.php:39 user_group_admin.php:58 msgid "Defer to the Users Setting" msgstr "تأجيل إعداد المستخدمين" #: user_group_admin.php:43 msgid "Show the Page that the User pointed their browser to" msgstr "عرض الصفحة التي أشار المستخدم إلى متصفحها" #: user_group_admin.php:47 msgid "Show the Console" msgstr "إظهار وحدة التحكم" #: user_group_admin.php:51 msgid "Show the default Graph Screen" msgstr "إظهار شاشة الرسم البياني الافتراضية" #: user_group_admin.php:66 msgid "Restrict Access" msgstr "الحد من الوصول" #: user_group_admin.php:73 user_group_admin.php:1993 msgid "Group Name" msgstr "أسم المجموعة" #: user_group_admin.php:74 msgid "The name of this Group." msgstr "اسم هذه المجموعة." #: user_group_admin.php:80 msgid "Group Description" msgstr "وصف المجموعة" #: user_group_admin.php:81 msgid "A more descriptive name for this group, that can include spaces or special characters." msgstr "اسم وصفي أكثر لهذه المجموعة ، يمكن أن يتضمن مسافات أو أحرف خاصة." #: user_group_admin.php:93 msgid "General Group Options" msgstr "خيارات المجموعة العامة" #: user_group_admin.php:95 msgid "Set any user account-specific options here." msgstr "قم بتعيين أي خيارات خاصة بحساب المستخدم هنا." #: user_group_admin.php:99 msgid "Allow Users of this Group to keep custom User Settings" msgstr "السماح لمستخدمي هذه المجموعة بالاحتفاظ بإعدادات المستخدم المخصصة" #: user_group_admin.php:106 msgid "Tree Rights" msgstr "حقوق الشجرة" #: user_group_admin.php:108 msgid "Should Users of this Group have access to the Tree?" msgstr "هل يجب على مستخدمي هذه المجموعة الدخول إلى الشجرة؟" #: user_group_admin.php:114 msgid "Graph List Rights" msgstr "حقوق قائمة الرسم البياني" #: user_group_admin.php:116 msgid "Should Users of this Group have access to the Graph List?" msgstr "هل يجب على مستخدمي هذه المجموعة الوصول إلى قائمة الرسم البياني؟" #: user_group_admin.php:122 msgid "Graph Preview Rights" msgstr "حقوق معاينة الرسم البياني" #: user_group_admin.php:124 msgid "Should Users of this Group have access to the Graph Preview?" msgstr "هل يجب على مستخدمي هذه المجموعة الدخول إلى معاينة الرسم البياني؟" #: user_group_admin.php:133 msgid "What to do when a User from this User Group logs in." msgstr "ما يجب فعله عند قيام مستخدم من مجموعة المستخدمين بتسجيل الدخول." #: user_group_admin.php:444 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following User Group" msgid_plural "Click 'Continue' to delete following User Groups" msgstr[0] "انقر فوق "متابعة" لحذف مجموعة المستخدم التالية" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: user_group_admin.php:449 #, fuzzy msgid "Delete User Group" msgid_plural "Delete User Groups" msgstr[0] "حذف مجموعة المستخدمين" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: user_group_admin.php:457 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Copy the following User Group to a new User Group." msgid_plural "Click 'Continue' to Copy following User Groups to new User Groups." msgstr[0] "انقر فوق "متابعة" لنسخ مجموعة المستخدمين التالية إلى مجموعة مستخدمين جديدة." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: user_group_admin.php:463 msgid "Group Prefix:" msgstr "بادئة المجموعة:" #: user_group_admin.php:464 msgid "New Group" msgstr "مجموعة جديدة" #: user_group_admin.php:468 #, fuzzy msgid "Copy User Group" msgid_plural "Copy User Groups" msgstr[0] "نسخ مجموعة المستخدم" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: user_group_admin.php:474 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following User Group." msgid_plural "Click 'Continue' to enable following User Groups." msgstr[0] "انقر فوق "متابعة" لتمكين مجموعة المستخدمين التالية." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: user_group_admin.php:479 #, fuzzy msgid "Enable User Group" msgid_plural "Enable User Groups" msgstr[0] "تمكين مجموعة المستخدم" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: user_group_admin.php:485 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following User Group." msgid_plural "Click 'Continue' to disable following User Groups." msgstr[0] "انقر فوق "متابعة" لتعطيل مجموعة المستخدم التالية." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: user_group_admin.php:490 #, fuzzy msgid "Disable User Group" msgid_plural "Disable User Groups" msgstr[0] "تعطيل مجموعة المستخدم" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: user_group_admin.php:680 msgid "Login Name" msgstr "اسم تسجيل الدخول" #: user_group_admin.php:680 msgid "Membership" msgstr "العضوية المميزة" #: user_group_admin.php:691 msgid "Group Member" msgstr "عضو مجموعة" #: user_group_admin.php:701 msgid "No Matching Group Members Found" msgstr "لم يتم العثور على أعضاء مجموعة مطابقة" #: user_group_admin.php:715 msgid "Add to Group" msgstr "إضافة إلى المجموعة" #: user_group_admin.php:716 msgid "Remove from Group" msgstr "إزالة من المجموعة" #: user_group_admin.php:770 user_group_admin.php:953 msgid "Default Graph Policy for this User Group" msgstr "نهج الرسم البياني الافتراضي لمجموعة المستخدم هذه" #: user_group_admin.php:1101 msgid "Default Graph Template Policy for this User Group" msgstr "نهج قالب الرسم البياني الافتراضي لمجموعة المستخدم هذه" #: user_group_admin.php:1244 msgid "Default Tree Policy for this User Group" msgstr "نهج الشجرة الافتراضي لمجموعة المستخدم هذه" #: user_group_admin.php:1713 user_group_admin.php:1994 msgid "Members" msgstr "الطلاب" #: user_group_admin.php:1724 #, fuzzy, php-format msgid "User Group Management [edit: %s]" msgstr "إدارة مجموعة المستخدمين [تحرير:٪ s]" #: user_group_admin.php:1726 msgid "User Group Management [new]" msgstr "إدارة مجموعة المستخدمين [جديد]" #: user_group_admin.php:1902 msgid "User Group Management" msgstr "إدارة مجموعة المستخدمين" #: user_group_admin.php:2024 msgid "No User Groups Found" msgstr "لم يتم العثور على مجموعات المستخدمين" #: user_group_admin.php:2611 #, fuzzy, php-format msgid "User Membership %s" msgstr "عضوية المستخدم٪ s" #: user_group_admin.php:2643 msgid "Show Members" msgstr "عرض الأعضاء" #: user_group_admin.php:2649 msgctxt "filter reset" msgid "Clear" msgstr "واضح" #: utilities.php:94 msgid "Data Source Statistics Purged." msgstr "احصائيات مصادر البيانات" #: utilities.php:146 msgid "Database" msgstr "قاعدة البيانات" #: utilities.php:147 msgid "Database Settings" msgstr "إعدادات تخزين البيانات" #: utilities.php:148 msgid "Database Status" msgstr "قاعدة البيانات" #: utilities.php:149 msgid "PHP Info" msgstr "معلومات PHP" #: utilities.php:150 msgid "ChangeLog" msgstr "1 التغيير" #: utilities.php:167 #, fuzzy, php-format msgid "Technical Support [%s]" msgstr "الدعم الفني [٪ s]" #: utilities.php:239 msgid "NET-SNMP Not Installed or its paths are not set. Please install if you wish to monitor SNMP enabled devices." msgstr "NET-SNMP غير مثبت أو لم يتم تعيين مساراته. الرجاء التثبيت إذا كنت ترغب في مراقبة الأجهزة التي تدعم SNMP." #: utilities.php:245 msgid "Configuration Settings" msgstr "إعدادات الضبط" #: utilities.php:245 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: Installed RRDtool version does not exceed configured version.
Please visit the %s and select the correct RRDtool Utility Version." msgstr "خطأ: الإصدار RRDtool المثبتة لا يتجاوز الإصدار المكوّن.
يرجى زيارة٪ s وتحديد إصدار الأداة المساعدة RRDtool الصحيح." #: utilities.php:250 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: RRDtool 1.2.x+ does not support the GIF images format, but %d\" graph(s) and/or templates have GIF set as the image format." msgstr "خطأ: لا يدعم RRDtool 1.2.x + تنسيق صور GIF ، ولكن٪ d "graph (s) و / أو القوالب تم تعيين GIF كتنسيق الصورة." #: utilities.php:263 msgid "General Information" msgstr "معلومات عامة" #: utilities.php:277 msgid "Cacti OS" msgstr "نظام التشغيل الصبار" #: utilities.php:287 msgid "NET-SNMP Version" msgstr "NET-SNMP الإصدار" #: utilities.php:292 msgid "Configured" msgstr "تكوين" #: utilities.php:297 msgid "Found" msgstr "يوجد" #: utilities.php:333 utilities.php:369 #, php-format msgid "Total: %s" msgstr "المجموع : %s" #: utilities.php:340 msgid "Poller Information" msgstr "معلومات مستضد" #: utilities.php:348 msgid "Different version of Cacti and Spine!" msgstr "نسخة مختلفة من الصبار والعمود الفقري!" #: utilities.php:366 #, fuzzy, php-format msgid "Action[%s]" msgstr "أفعال]" #: utilities.php:371 msgid "No items to poll" msgstr "لا توجد عناصر للاستطلاع" #: utilities.php:378 utilities.php:385 msgid "Name: " msgstr "الاسم:" #: utilities.php:378 msgid "Procs: " msgstr "1 عملية" #: utilities.php:385 msgid "Threads: " msgstr "مواضيع" #: utilities.php:391 msgid "Concurrent Processes" msgstr "العمليات المتزامنة" #: utilities.php:396 msgid "Max Threads" msgstr "ماكس المواضيع" #: utilities.php:403 msgid "PHP Servers" msgstr "خوادم PHP" #: utilities.php:422 utilities.php:424 #, php-format msgid "Current: %s, Min Required: %s" msgstr "الحالي: %s ، الحد الأدنى المطلوب: %s" #: utilities.php:428 msgid "Minimum Connections:" msgstr "اختبار الاتصال" #: utilities.php:430 msgid "Assumes 100 spare connections for Web page users and other various connections." msgstr "يفترض وجود 100 اتصال احتياطي لمستخدمي صفحات الويب والاتصالات المختلفة الأخرى." #: utilities.php:431 msgid "The minimum required can vary greatly if there is heavy user Graph viewing activity." msgstr "يمكن أن يختلف الحد الأدنى المطلوب بشكل كبير إذا كان هناك نشاط كثيف لعرض الرسم البياني للمستخدم." #: utilities.php:432 msgid "Each browser tab can use upto 10 connections depending on the browser." msgstr "يمكن لكل علامة تبويب في المتصفح استخدام ما يصل إلى 10 اتصالات حسب المتصفح." #: utilities.php:436 msgid "Script Timeout" msgstr "مهلة البرنامج النصي" #: utilities.php:441 msgid "Max OID" msgstr "ماكس OID" #: utilities.php:446 msgid "Last Run Statistics" msgstr "آخر إحصائيات التشغيل" #: utilities.php:454 msgid "System Memory" msgstr "ذاكرة النظام" #: utilities.php:484 msgid "PHP Information" msgstr "معلومات PHP" #: utilities.php:487 msgid "PHP Version" msgstr "إصدار البي اتش بي" #: utilities.php:491 msgid "PHP Version 5.5.0+ is recommended due to strong password hashing support." msgstr "ينصح باستخدام PHP الإصدار 5.5.0+ لدعم التجزئة قوية كلمة المرور." #: utilities.php:496 msgid "PHP OS" msgstr "PHP OS" #: utilities.php:501 msgid "PHP uname" msgstr "PHP uname" #: utilities.php:512 msgid "PHP SNMP" msgstr "PHP SNMP" #: utilities.php:515 msgid "Installed. Note: If you are planning on using SNMPv3, you must remove php-snmp and use the Net-SNMP toolset." msgstr "المثبتة. ملاحظة: إذا كنت تخطط لاستخدام SNMPv3 ، فيجب عليك إزالة php-snmp واستخدام مجموعة أدوات Net-SNMP." #: utilities.php:549 msgid "You've set memory limit to 'unlimited'." msgstr "لقد قمت بتعيين حد الذاكرة إلى "غير محدود"." #: utilities.php:551 #, fuzzy, php-format msgid "It is highly suggested that you alter you php.ini memory_limit to %s or higher." msgstr "من المقترح للغاية أن تغيّر لك php.ini memory_limit إلى٪ s أو أعلى." #: utilities.php:552 msgid "This suggested memory value is calculated based on the number of data source present and is only to be used as a suggestion, actual values may vary system to system based on requirements." msgstr "يتم حساب قيمة الذاكرة المقترحة هذه بناءً على عدد مصدر البيانات الحالي ويستخدم فقط كاقتراح ، وقد تختلف القيم الفعلية للنظام وفقًا للمتطلبات." #: utilities.php:565 utilities.php:582 msgid "Variable Name" msgstr "اسم المتغير" #: utilities.php:623 msgid "MySQL Table Information - Sizes in KBytes" msgstr "معلومات جدول MySQL - الأحجام في KBytes" #: utilities.php:635 msgid "Avg Row Length" msgstr "متوسط طول الصف" #: utilities.php:636 msgid "Data Length" msgstr "طول البيانات" #: utilities.php:637 msgid "Index Length" msgstr "طول الفهرس" #: utilities.php:640 msgid "Comment" msgstr "تعليق" #: utilities.php:659 msgid "Unable to retrieve table status" msgstr "غير قادر على استرداد حالة الجدول" #: utilities.php:667 msgid "PHP Module Information" msgstr "معلومات وحدة PHP" #: utilities.php:790 msgid "User Login History" msgstr "سجل دخول المستخدم" #: utilities.php:804 msgid "Deleted/Invalid" msgstr "محذوفة / غير صالح" #: utilities.php:817 utilities.php:922 msgid "Result" msgstr "النتيجة" #: utilities.php:822 utilities.php:956 msgid "Success - Password" msgstr "النجاح - Pswd" #: utilities.php:823 utilities.php:956 msgid "Success - Token" msgstr "النجاح - الرمز المميز" #: utilities.php:824 utilities.php:956 msgid "Success - Password Change" msgstr "النجاح - Pswd" #: utilities.php:829 msgid "Attempts" msgstr "المحاولات" #: utilities.php:845 utilities.php:1200 utilities.php:1532 utilities.php:1819 #: utilities.php:2740 utilities.php:3003 vdef.php:728 msgctxt "Button: use filter settings" msgid "Go" msgstr "أذهب" #: utilities.php:846 utilities.php:1201 utilities.php:1533 utilities.php:1820 #: utilities.php:2741 utilities.php:3004 vdef.php:729 msgctxt "Button: reset filter settings" msgid "Clear" msgstr "واضح" #: utilities.php:847 utilities.php:1202 utilities.php:3005 msgctxt "Button: delete all table entries" msgid "Purge" msgstr "شربة، مسهل. يسهل" #: utilities.php:847 msgid "Purge User Log" msgstr "تطهير سجل المستخدم" #: utilities.php:911 msgid "User Logins" msgstr "تسجيلات المستخدم" #: utilities.php:923 msgid "IP Address" msgstr "عنوان الIP" #: utilities.php:940 msgid "(User Removed)" msgstr "(تمت إزالة المستخدم)" #: utilities.php:1274 #, fuzzy, php-format msgid "Log [Total Lines: %d - Non-Matching Items Hidden]" msgstr "السجل [إجمالي الخطوط:٪ d - العناصر غير المطابقة المخفية]" #: utilities.php:1276 #, fuzzy, php-format msgid "Log [Total Lines: %d - All Items Shown]" msgstr "سجل [مجموع الخطوط:٪ d - كل العناصر المعروضة]" #: utilities.php:1370 msgid "Clear Cacti Log" msgstr "واضح الصبار سجل" #: utilities.php:1383 msgid "Cacti Log Cleared" msgstr "سجل الصبار مسح" #: utilities.php:1385 msgid "Error: Unable to clear log, no write permissions." msgstr "خطأ: غير قادر على مسح السجل ، أي أذونات الكتابة." #: utilities.php:1388 msgid "Error: Unable to clear log, file does not exist." msgstr "خطأ: غير قادر على مسح السجل ، الملف غير موجود." #: utilities.php:1488 msgid "Data Query Cache Items" msgstr "عناصر ذاكرة استعلام البيانات" #: utilities.php:1498 msgid "Query Name" msgstr "اسم الاستعلام" #: utilities.php:1562 msgid "Allow the search term to include the index column" msgstr "السماح لمصطلح البحث بتضمين عمود الفهرس" #: utilities.php:1563 msgid "Include Index" msgstr "تضمين الفهرس" #: utilities.php:1638 msgid "Field Value" msgstr "قيمة الحقل" #: utilities.php:1638 msgid "Index" msgstr "منسب، معامل، دليل، مؤشر. سبابة" #: utilities.php:1779 msgid "Poller Cache Items" msgstr "مخبأ بولير العناصر" #: utilities.php:1850 msgid "Script" msgstr "السيناريو" #: utilities.php:1983 utilities.php:1988 msgid "SNMP Version:" msgstr "إصدار SNMP:" #: utilities.php:1984 msgid "Community:" msgstr "المجتمع المحلي:" #: utilities.php:1985 utilities.php:1989 msgid "OID:" msgstr "OID" #: utilities.php:1989 msgid "User:" msgstr "المستخدم.:" #: utilities.php:1992 msgid "Script:" msgstr "السيناريو" #: utilities.php:1994 msgid "Script Server:" msgstr "خادم النص:" #: utilities.php:2008 msgid "RRD:" msgstr "RRD:" #: utilities.php:2029 msgid "Cacti technical support page. Used by developers and technical support persons to assist with issues in Cacti. Includes checks for common configuration issues." msgstr "صفحة الدعم الفني Cacti. المستخدمة من قبل المطورين والأشخاص الدعم الفني للمساعدة في القضايا في الصبار. يتضمن الشيكات لمشاكل التكوين المشتركة." #: utilities.php:2033 msgid "The Cacti Log stores statistic, error and other message depending on system settings. This information can be used to identify problems with the poller and application." msgstr "يخزن Cacti Log الإحصائية والخطأ والرسائل الأخرى بناءً على إعدادات النظام. يمكن استخدام هذه المعلومات لتحديد المشاكل المتعلقة بالملقم والتطبيق." #: utilities.php:2037 msgid "Allows Administrators to browse the user log. Administrators can filter and export the log as well." msgstr "يسمح للمسؤولين باستعراض سجل المستخدم. يمكن للمسؤولين تصفية السجل وتصديره أيضًا." #: utilities.php:2041 msgid "Poller Cache Administration" msgstr "إدارة المستكشف المؤقت" #: utilities.php:2044 msgid "This is the data that is being passed to the poller each time it runs. This data is then in turn executed/interpreted and the results are fed into the RRDfiles for graphing or the database for display." msgstr "هذه هي البيانات التي يتم تمريرها إلى جهاز التلقي في كل مرة يتم تشغيلها. ثم يتم تنفيذ / تفسير هذه البيانات بدورها ويتم تغذية النتائج في RRDfiles للرسم البياني أو قاعدة البيانات للعرض." #: utilities.php:2048 msgid "The Data Query Cache stores information gathered from Data Query input types. The values from these fields can be used in the text area of Graphs for Legends, Vertical Labels, and GPRINTS as well as in CDEF's." msgstr "يخزن Cache Data Query المعلومات التي تم تجميعها من أنواع إدخال استعلام البيانات. يمكن استخدام القيم من هذه الحقول في منطقة النص من الرسوم البيانية للأساطير ، والتسميات الرأسية ، و GPRINTS وكذلك في CDEF." #: utilities.php:2050 msgid "Rebuild Poller Cache" msgstr "إعادة بناء بولير" #: utilities.php:2053 msgid "The Poller Cache will be re-generated if you select this option. Use this option only in the event of a database crash if you are experiencing issues after the crash and have already run the database repair tools. Alternatively, if you are having problems with a specific Device, simply re-save that Device to rebuild its Poller Cache. There is also a command line interface equivalent to this command that is recommended for large systems. NOTE: On large systems, this command may take several minutes to hours to complete and therefore should not be run from the Cacti UI. You can simply run 'php -q cli/rebuild_poller_cache.php --help' at the command line for more information." msgstr "سيتم إعادة إنشاء Poller Cache إذا قمت بتحديد هذا الخيار. استخدم هذا الخيار فقط في حالة تعطل قاعدة البيانات إذا كنت تواجه مشكلات بعد التعطل وكنت قد قمت بالفعل بتشغيل أدوات إصلاح قاعدة البيانات. بدلاً من ذلك ، إذا كنت تواجه مشكلات مع جهاز معين ، فما عليك سوى إعادة حفظ هذا الجهاز لإعادة إنشاء ذاكرته المؤقتة. هناك أيضًا واجهة سطر الأوامر تعادل هذا الأمر الموصى به للأنظمة الكبيرة. ملاحظة: في الأنظمة الكبيرة ، قد يستغرق هذا الأمر عدة دقائق إلى ساعات لإكماله ، وبالتالي لا يجب تشغيله من Cacti UI. يمكنك ببساطة تشغيل 'php -q cli / rebuild_poller_cache.php --help' في سطر الأوامر لمزيد من المعلومات." #: utilities.php:2055 msgid "Rebuild Resource Cache" msgstr "إعادة بناء ذاكرة التخزين المؤقت للمورد" #: utilities.php:2058 msgid "When operating multiple Data Collectors in Cacti, Cacti will attempt to maintain state for key files on all Data Collectors. This includes all core, non-install related website and plugin files. When you force a Resource Cache rebuild, Cacti will clear the local Resource Cache, and then rebuild it at the next scheduled poller start. This will trigger all Remote Data Collectors to recheck their website and plugin files for consistency." msgstr "عند تشغيل عدة جامعي بيانات في Cacti ، سيحاول Cacti الحفاظ على حالة الملفات الرئيسية في جميع جامعي البيانات. يتضمن ذلك جميع ملفات الويب والمكونات الإضافية الأساسية غير المتعلقة بالتثبيت. عند فرض إعادة إنشاء "التخزين المؤقت للمورد" ، سيقوم Cacti بمسح ذاكرة التخزين المؤقت المحلية ، ثم إعادة إنشائها في بداية برنامج التلقي المجدول التالي. سيؤدي هذا إلى تشغيل جميع جامعي البيانات عن بُعد لإعادة فحص موقع الويب وملفات المكوّن الإضافي للتأكد من اتساقها." #: utilities.php:2062 msgid "Boost Utilities" msgstr "تعزيز المرافق" #: utilities.php:2063 msgid "View Boost Status" msgstr "عرض حالة الدعم" #: utilities.php:2065 msgid "This menu pick allows you to view various boost settings and statistics associated with the current running Boost configuration." msgstr "يتيح لك هذا الاختيار من القائمة عرض إعدادات وإحصاءات دفعة مختلفة مرتبطة بتهيئة Boost الجاري تشغيلها." #: utilities.php:2069 msgid "Data Source Statistics Utilities" msgstr "احصائيات مصادر البيانات" #: utilities.php:2070 msgid "Purge Data Source Statistics" msgstr "احصائيات مصادر البيانات" #: utilities.php:2073 msgid "This menu pick will purge all existing Data Source Statistics from the Database. If Data Source Statistics is enabled, the Data Sources Statistics will start collection again on the next Data Collector pass." msgstr "سيؤدي اختيار القائمة هذا إلى مسح كافة إحصائيات مصدر البيانات الموجودة من قاعدة البيانات. إذا تم تمكين إحصائيات مصدر البيانات ، فستبدأ إحصائيات مصادر البيانات في التجميع مرة أخرى في مرور جامع البيانات التالي." #: utilities.php:2077 msgid "RRD Utilities" msgstr "RRD المرافق" #: utilities.php:2078 msgid "RRDfile Cleaner" msgstr "RRDfile نظافة" #: utilities.php:2081 msgid "When you delete Data Sources from Cacti, the corresponding RRDfiles are not removed automatically. Use this utility to facilitate the removal of these old files." msgstr "عند حذف Data Sources من Cacti ، لا تتم إزالة RRDfiles المقابلة تلقائيًا. استخدم هذه الأداة لتسهيل إزالة هذه الملفات القديمة." #: utilities.php:2086 msgid "SNMP Agent Utilities" msgstr "SNMPAgent المرافق" #: utilities.php:2090 msgid "This shows all objects being handled by the SNMP Agent." msgstr "يعرض هذا جميع الكائنات التي تتم معالجتها بواسطة SNMPAgent." #: utilities.php:2092 msgid "Rebuild SNMP Agent Cache" msgstr "إعادة بناء SNMPAgent ذاكرة التخزين المؤقت" #: utilities.php:2095 msgid "The SNMP cache will be cleared and re-generated if you select this option. Note that it takes another poller run to restore the SNMP cache completely." msgstr "سيتم مسح ذاكرة التخزين المؤقت لـ SNMP وإعادة إنشائها في حالة تحديد هذا الخيار. لاحظ أن الأمر يتطلب تشغيل مستدير آخر لاستعادة ذاكرة التخزين المؤقت لـ SNMP تمامًا." #: utilities.php:2100 msgid "This menu pick allows you to view the latest events SNMP Agent has handled in relation to the registered notification receivers." msgstr "يتيح لك هذا الاختيار القائمة عرض آخر الأحداث التي تمت معالجتها SNMPAgent فيما يتعلق بأجهزة استقبال الإشعارات المسجلة." #: utilities.php:2105 msgid "Allows Administrators to maintain SNMP notification receivers." msgstr "يسمح للمسؤولين بالحفاظ على مستقبلات إعلام SNMP." #: utilities.php:2112 msgid "Cacti System Utilities" msgstr "Cacti System Utilities" #: utilities.php:2207 msgid "Refresh Interval" msgstr "الفاصل الزمني للتحديث" #: utilities.php:2296 msgid "Overrun Warning" msgstr "تجاوز التحذير" #: utilities.php:2298 msgid "Timed Out" msgstr "نفد وقته" #: utilities.php:2300 msgid "Other" msgstr "أخرى" #: utilities.php:2356 msgid "Cannot open directory" msgstr "لا يمكن فتح الدليل" #: utilities.php:2360 msgid "Directory Does NOT Exist!!" msgstr "دليل لا يوجد!" #: utilities.php:2369 msgid "Current Boost Status" msgstr "حالة الدفعة الحالية" #: utilities.php:2373 msgid "Boost On-demand Updating:" msgstr "تعزيز تحديث عند الطلب:" #: utilities.php:2377 msgid "Running Processes:" msgstr "العمليات المتزامنة" #: utilities.php:2382 msgid "Total Poller Items:" msgstr "مخبأ بولير العناصر" #: utilities.php:2388 msgid "Total Data Sources:" msgstr "مجموع مصادر البيانات:" #: utilities.php:2392 msgid "Remaining Data Sources:" msgstr "تصحيح مصدر البيانات" #: utilities.php:2392 msgid "TBD" msgstr "يحدد لاحقًا" #: utilities.php:2396 msgid "Queued Boost Records:" msgstr "المشاركات المعلقة" #: utilities.php:2400 msgid "Approximate in Process:" msgstr "تقريبي قيد المعالجة:" #: utilities.php:2403 msgid "Total Boost Records:" msgstr "مجموع سجلات التحسين:" #: utilities.php:2408 msgid "Boost Storage Statistics" msgstr "زيادة إحصائيات التخزين" #: utilities.php:2412 msgid "Database Engine:" msgstr "محرك قاعدة البيانات:" #: utilities.php:2416 msgid "Current Boost Table(s) Size:" msgstr "الجدول الحالي (جداول) الحجم:" #: utilities.php:2420 msgid "Avg Bytes/Record:" msgstr "متوسط عدد وحدات البايت / السجل:" #: utilities.php:2448 #, fuzzy, php-format msgid "%d Bytes" msgstr "٪ d بايت" #: utilities.php:2448 msgid "Max Record Length:" msgstr "الحد الأقصى لمدة التسجيل:" #: utilities.php:2454 utilities.php:2455 msgid "Unlimited" msgstr "غير محدود" #: utilities.php:2460 msgid "Max Allowed Boost Table Size:" msgstr "ماكس المسموح بها زيادة حجم الجدول:" #: utilities.php:2464 msgid "Estimated Maximum Records:" msgstr "الحد الأقصى للسجلات المقدرة:" #: utilities.php:2468 #, fuzzy msgid "Previous Runtime Statistics" msgstr "إحصائيات وقت التشغيل" #: utilities.php:2471 msgid "Last Start Time:" msgstr "وقت البدء الأخير:" #: utilities.php:2474 msgid "Last Run Duration:" msgstr "آخر مدة تشغيل:" #: utilities.php:2477 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d دقيقة (دقائق)" #: utilities.php:2477 #, php-format msgid "%d seconds" msgstr "%d ثواني" #: utilities.php:2480 #, fuzzy, php-format msgid "%0.2f percent of update frequency)" msgstr "٪ 0.2f في المائة من تردد التحديث)" #: utilities.php:2488 msgid "RRD Updates:" msgstr "تحديثات RRD:" #: utilities.php:2491 utilities.php:2494 msgid "MBytes" msgstr "ميجابايت" #: utilities.php:2491 msgid "Peak Poller Memory:" msgstr "ذروة بولير الذاكرة:" #: utilities.php:2494 msgid "Max Poller Memory Allowed:" msgstr "ماكس بولر الذاكرة المسموح بها:" #: utilities.php:2497 msgid "Detailed Runtime Statistics" msgstr "إحصائيات وقت التشغيل" #: utilities.php:2514 #, php-format msgid "Records: %s (ds rows), Time: %s (secs), GetRows: %s (secs), ResultsCycle: %s (secs), FileAndTemplate: %s (secs), LastUpdate: %s (secs), RRDUpdate: %s (secs), Delete: %s (secs)" msgstr "" #: utilities.php:2525 #, fuzzy msgid "Previous Runtime Timers:" msgstr "موقتات وقت التشغيل المفصلة:" #: utilities.php:2560 utilities.php:2562 #, fuzzy, php-format msgid "Process: %d" msgstr "1 عملية" #: utilities.php:2560 #, php-format msgid "Status: Running, Remaining: %s (dses), CurrentRuntime: %s (secs), PrevRuntime: %s (secs), PrevProcessed: %10s (ds rows)" msgstr "" #: utilities.php:2562 #, php-format msgid "Status: Idle, PrevRuntime: %s (secs), PrevProcessed: %10s (ds rows)" msgstr "" #: utilities.php:2568 msgid "Run Time Configuration" msgstr "تشغيل تكوين الوقت" #: utilities.php:2571 msgid "Update Frequency:" msgstr "تحديث التردد:" #: utilities.php:2574 msgid "Concurrent Processes:" msgstr "العمليات المتزامنة" #: utilities.php:2577 msgid "Next Start Time:" msgstr "وقت البدء التالي:" #: utilities.php:2580 msgid "Maximum Records:" msgstr "الحد الأقصى للسجلات:" #: utilities.php:2580 msgid "Records" msgstr "المواد" #: utilities.php:2583 msgid "Maximum Allowed Runtime:" msgstr "الحد الأقصى المسموح به لوقت التشغيل:" #: utilities.php:2589 msgid "Image Caching Status:" msgstr "حالة التخزين المؤقت للصورة:" #: utilities.php:2592 msgid "Cache Directory:" msgstr "دليل ذاكرة التخزين المؤقت:" #: utilities.php:2595 msgid "Cached Files:" msgstr "الملفات المخزنة مؤقتًا:" #: utilities.php:2598 msgid "Cached Files Size:" msgstr "حجم الملفات المخزنة مؤقتًا:" #: utilities.php:2694 msgid "SNMP Agent Cache" msgstr "SNMPAgent Cache" #: utilities.php:2724 msgid "OIDs" msgstr "OIDs" #: utilities.php:2805 msgid "Column Data" msgstr "بيانات العمود" #: utilities.php:2805 msgid "Scalar" msgstr "العددية" #: utilities.php:2946 msgid "SNMP Agent Notification Log" msgstr "سجل إعلام SNMPAgent" #: utilities.php:2974 utilities.php:3061 msgid "Receiver" msgstr "المتلقي" #: utilities.php:3053 msgid "Log Entries" msgstr "إدخالات السجل" #: utilities.php:3068 #, fuzzy, php-format msgid "Severity Level: %s" msgstr "مستوى الخطورة:٪ s" #: vdef.php:265 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following VDEF." msgid_plural "Click 'Continue' to delete following VDEFs." msgstr[0] "انقر فوق "متابعة" لحذف VDEF التالي." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: vdef.php:270 #, fuzzy msgid "Delete VDEF" msgid_plural "Delete VDEFs" msgstr[0] "حذف عنصر VDEF" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: vdef.php:274 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following VDEF. You can optionally change the title format for the new VDEF." msgid_plural "Click 'Continue' to duplicate following VDEFs. You can optionally change the title format for the new VDEFs." msgstr[0] "انقر فوق "متابعة" لتكرار VDEF التالي. يمكنك بشكل اختياري تغيير تنسيق العنوان الخاص بـ VDEF الجديد." msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: vdef.php:280 #, fuzzy msgid "Duplicate VDEF" msgid_plural "Duplicate VDEFs" msgstr[0] "تكرار VDEF" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: vdef.php:329 msgid "Click 'Continue' to delete the following VDEF's." msgstr "انقر فوق "متابعة" لحذف VDEF التالي." #: vdef.php:330 #, fuzzy, php-format msgid "VDEF Name: %s" msgstr "اسم VDEF:٪ s" #: vdef.php:337 msgid "Remove VDEF Item" msgstr "إزالة عنصر VDEF" #: vdef.php:381 msgid "VDEF Preview" msgstr "معاينة VDEF" #: vdef.php:391 #, fuzzy, php-format msgid "VDEF Items [edit: %s]" msgstr "عناصر VDEF [تحرير:٪ s]" #: vdef.php:393 msgid "VDEF Items [new]" msgstr "عناصر VDEF [جديد]" #: vdef.php:411 msgid "VDEF Item Type" msgstr "نوع البند VDEF" #: vdef.php:412 msgid "Choose what type of VDEF item this is." msgstr "اختر نوع عنصر VDEF هذا." #: vdef.php:418 msgid "VDEF Item Value" msgstr "قيمة البند VDEF" #: vdef.php:419 msgid "Enter a value for this VDEF item." msgstr "أدخل قيمة لهذا البند VDEF." #: vdef.php:548 #, fuzzy, php-format msgid "VDEFs [edit: %s]" msgstr "VDEFs [تحرير:٪ s]" #: vdef.php:550 msgid "VDEFs [new]" msgstr "VDEFs [جديد]" #: vdef.php:619 vdef.php:673 msgid "Delete VDEF Item" msgstr "حذف عنصر VDEF" #: vdef.php:886 msgid "The name of this VDEF." msgstr "اسم هذا VDEF." #: vdef.php:886 msgid "VDEF Name" msgstr "اسم VDEF" #: vdef.php:887 msgid "VDEFs that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Graph or a Graph Template." msgstr "لا يمكن حذف VDEFs قيد الاستخدام. يتم تعريف الاستخدام على أنه يتم الرجوع إليه من خلال الرسم البياني أو قالب الرسم البياني." #: vdef.php:888 msgid "The number of Graphs using this VDEF." msgstr "عدد الرسوم البيانية باستخدام هذا VDEF." #: vdef.php:889 msgid "The number of Graphs Templates using this VDEF." msgstr "عدد قوالب الرسوم البيانية باستخدام هذا VDEF." #: vdef.php:912 msgid "No VDEFs" msgstr "لا VDEFs" #, fuzzy #~ msgid "Template user id %s does not exist." #~ msgstr "معرف مستخدم القالب٪ s غير موجود." #, fuzzy #~ msgid "Guest user id %s does not exist." #~ msgstr "معرف مستخدم الضيف٪ s غير موجود." #~ msgid "User Account Disabled" #~ msgstr "حساب المستخدم معطل" #~ msgid "This account has been locked." #~ msgstr "تم قفل هذا الحساب." #~ msgid "Host:" #~ msgstr "المضيف:" #~ msgid "Select a Graph Template for the host" #~ msgstr "حدد قالب الرسم البياني للمضيف" #~ msgid "Select a Tree Branch to use." #~ msgstr "حدد فرع شجرة لاستخدام." #~ msgid "1 Thread (default)" #~ msgstr "موضوع واحد (افتراضي)" #~ msgid "Error in data query." #~ msgstr "خطأ في استعلام البيانات." #~ msgid "Invalid User Name/Password Please Retype" #~ msgstr "اسم المستخدم غير صحيح / كلمة المرور الرجاء إعادة الكتابة" #~ msgid "Graph:" #~ msgstr "3 - الرسم البياني:" #, fuzzy #~ msgid "Items %s" #~ msgstr "العناصر" #, fuzzy #~ msgid "Use the Built In Translator" #~ msgstr "استخدم المترجم المدمج" #~ msgid "Aggreage Graph does not Exist" #~ msgstr "اعدادات الرسم الكلي" #~ msgid "Process %d Runtime:" #~ msgstr "عملية %d وقت التشغيل:" #~ msgid "Never Run" #~ msgstr "لايشتغل أبدا" #, fuzzy #~| msgid "No %s Found" #~ msgid "No host found" #~ msgstr "لم يتمّ العثور على %s" #, fuzzy #~| msgid "Polling Time" #~ msgid "Actual polling time" #~ msgstr "وقت الاقتراع" #, fuzzy #~| msgid "Polling Time" #~ msgid "Avg Polling Time" #~ msgstr "وقت الاقتراع" #, fuzzy #~| msgid "Permissions" #~ msgid "Permission Name" #~ msgstr "الأذونات" #, fuzzy #~| msgid "User Permissions" #~ msgid "Database Permissions" #~ msgstr "صلاحيات المتدرب" #~ msgid "Use a separate subfolder for each hosts RRD files. The naming of the RRDfiles will be <path_cacti>/rra/host_id/local_data_id.rrd." #~ msgstr "استخدم مجلد فرعي منفصل لكل ملفات RRD للمضيفين. ستكون تسمية RRDfiles <path_cacti> /rra/host_id/local_data_id.rrd." #, fuzzy #~| msgid "ChangeLog" #~ msgid "Change Log [%s]" #~ msgstr "1 التغيير" #, fuzzy #~| msgid "Full Name" #~ msgid "Full" #~ msgstr "الاسم الكامل" #, fuzzy #~| msgid "Verify All" #~ msgid "Verify" #~ msgstr "تحقق من الكل" #, fuzzy #~| msgid "Enter keyword" #~ msgid "Enter your token" #~ msgstr "ادخل الكلمة المفتاحية" #, fuzzy #~| msgid "Web Basic Authentication" #~ msgid "2nd Factor Authentication" #~ msgstr "مصادقة الويب الأساسية" #, fuzzy #~| msgid "Deletion Verification" #~ msgid "2FA Verification" #~ msgstr "التحقق من الحذف"