msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cacti\n" "Report-Msgid-Bugs-To: developers@cacti.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-14 21:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-14 20:46-0400\n" "Last-Translator: Patrick Rademaker\n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: about.php:29 include/global_arrays.php:2562 lib/html.php:2492 msgid "About Cacti" msgstr "За cacti" #: about.php:42 #, fuzzy msgid "Cacti is designed to be a complete graphing solution based on the RRDtool's framework. Its goal is to make a network administrator's job easier by taking care of all the necessary details necessary to create meaningful graphs." msgstr "Cacti е проектиран да бъде цялостно графично решение, базирано на рамката на RRDtool. Целта му е да улесни работата на мрежовия администратор, като се погрижи за всички необходими детайли, необходими за създаване на значими графики." #: about.php:44 #, fuzzy, php-format msgid "Please see the official %sCacti website%s for information, support, and updates." msgstr "Моля, вижте официалния %sCacti уебсайт %s за информация, поддръжка и актуализации." #: about.php:46 #, fuzzy msgid "Cacti Developers" msgstr "Разработчици на Cacti" #: about.php:59 msgid "Thanks" msgstr "Благодарим" #: about.php:62 #, fuzzy, php-format msgid "A very special thanks to %sTobi Oetiker%s, the creator of %sRRDtool%s and the very popular %sMRTG%s." msgstr "Особено благодарение на %sTobi Oetiker %s, създателя на %sRRDtool %s и много популярния %sMRTG %s." #: about.php:65 #, fuzzy msgid "The users of Cacti" msgstr "Потребителите на Cacti" #: about.php:66 #, fuzzy msgid "Especially anyone who has taken the time to create an issue report, or otherwise help fix a Cacti related problems. Also to anyone who has contributed to supporting Cacti." msgstr "Особено всеки, който е отделил време да създаде доклад за проблема, или по друг начин да помогне за решаване на проблеми, свързани с Cacti. Също така и на всеки, който е допринесъл за подкрепата на Cacti." #: about.php:71 msgid "License" msgstr "Лиценз" #: about.php:73 #, fuzzy msgid "Cacti is licensed under the GNU GPL:" msgstr "Cacti е лицензиран под GNU GPL:" #: about.php:75 lib/installer.php:1658 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." #: about.php:77 #, fuzzy msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "Тази програма се разпространява с надеждата, че тя ще бъде полезна, но без никаква гаранция; без дори подразбираща се гаранция за ТЪРГОВСКА ПРОДАЖБА или ПРИНАДЛЕЖНОСТ ЗА ЧАСТНА ЦЕЛ. Вижте GNU General Public License за повече подробности." #: aggregate_graphs.php:43 aggregate_templates.php:30 #: automation_graph_rules.php:32 automation_networks.php:31 #: automation_snmp.php:29 automation_snmp.php:585 automation_templates.php:30 #: automation_tree_rules.php:32 cdef.php:29 cdef.php:633 color.php:28 #: color_templates.php:28 color_templates.php:123 data_input.php:32 #: data_input.php:685 data_input.php:727 data_queries.php:31 #: data_queries.php:804 data_queries.php:911 data_queries.php:1161 #: data_source_profiles.php:30 data_source_profiles.php:670 data_sources.php:37 #: data_sources.php:1072 data_templates.php:34 data_templates.php:720 #: gprint_presets.php:28 graph_templates.php:37 graph_templates.php:515 #: graphs.php:46 host.php:41 host_templates.php:35 host_templates.php:505 #: host_templates.php:562 include/global_arrays.php:1576 #: include/global_settings.php:248 lib/api_automation.php:1327 #: lib/api_automation.php:1389 lib/api_automation.php:1457 lib/html.php:1262 #: lib/html_form.php:1273 lib/html_reports.php:1751 links.php:28 #: managers.php:28 pollers.php:33 sites.php:28 tree.php:1401 tree.php:1554 #: tree.php:1614 tree.php:1635 user_admin.php:28 user_domains.php:30 #: user_group_admin.php:30 vdef.php:29 msgid "Delete" msgstr "Изтрий" #: aggregate_graphs.php:44 #, fuzzy msgid "Convert to Normal Graph" msgstr "Конвертиране в LINE1 графика" #: aggregate_graphs.php:45 graphs.php:58 #, fuzzy msgid "Place Graphs on Report" msgstr "Поставете графики в отчета" #: aggregate_graphs.php:46 #, fuzzy msgid "Migrate Aggregate to use a Template" msgstr "Мигрирайте Aggregate, за да използвате шаблон" #: aggregate_graphs.php:47 #, fuzzy msgid "Create New Aggregate from Aggregates" msgstr "Създайте нов агрегат от агрегати" #: aggregate_graphs.php:51 #, fuzzy msgid "Associate with Aggregate" msgstr "Свържете се със съвкупността" #: aggregate_graphs.php:52 #, fuzzy msgid "Disassociate with Aggregate" msgstr "Отделяне с агрегат" #: aggregate_graphs.php:85 graphs.php:197 host.php:214 #, fuzzy, php-format msgid "Place on a Tree (%s)" msgstr "Място на дърво ( %s)" #: aggregate_graphs.php:353 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Aggregate Graph(s)." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следната обща (и) графика (и)." #: aggregate_graphs.php:358 aggregate_graphs.php:431 aggregate_graphs.php:456 #: aggregate_graphs.php:485 aggregate_graphs.php:498 aggregate_graphs.php:507 #: aggregate_graphs.php:516 aggregate_graphs.php:527 #: aggregate_templates.php:315 automation_devices.php:218 #: automation_devices.php:227 automation_graph_rules.php:290 #: automation_networks.php:397 automation_snmp.php:254 automation_snmp.php:368 #: automation_templates.php:167 automation_tree_rules.php:292 cdef.php:282 #: cdef.php:293 cdef.php:349 color.php:192 color_templates.php:243 #: color_templates.php:255 color_templates.php:264 #: color_templates_items.php:275 data_input.php:305 data_input.php:357 #: data_queries.php:408 data_queries.php:571 data_source_profiles.php:305 #: data_source_profiles.php:315 data_source_profiles.php:423 #: data_sources.php:519 data_sources.php:529 data_sources.php:538 #: data_sources.php:547 data_sources.php:556 data_sources.php:562 #: data_templates.php:439 data_templates.php:449 data_templates.php:465 #: gprint_presets.php:153 graph_templates.php:376 graph_templates.php:386 #: graph_templates.php:408 graph_templates.php:417 graph_templates.php:426 #: graph_view.php:966 graphs.php:910 graphs.php:926 graphs.php:937 #: graphs.php:948 graphs.php:963 graphs.php:977 graphs.php:986 graphs.php:1186 #: graphs.php:1229 graphs.php:1251 graphs.php:1280 graphs.php:1292 #: graphs.php:1822 host.php:388 host.php:397 host.php:452 host.php:461 #: host.php:470 host.php:484 host.php:498 host.php:507 host.php:536 #: host.php:548 host_templates.php:270 host_templates.php:284 #: host_templates.php:295 host_templates.php:344 host_templates.php:407 #: lib/clog_webapi.php:228 lib/html.php:2526 lib/html_form.php:1272 #: lib/html_form.php:1284 lib/html_form.php:1295 links.php:197 links.php:206 #: links.php:215 managers.php:1004 managers.php:1062 plugins.php:669 #: pollers.php:559 pollers.php:568 pollers.php:577 pollers.php:586 #: pollers.php:595 sites.php:359 sites.php:369 tree.php:654 tree.php:663 #: tree.php:672 tree.php:681 user_admin.php:343 user_admin.php:383 #: user_admin.php:394 user_admin.php:405 user_admin.php:428 #: user_domains.php:235 user_domains.php:244 user_domains.php:253 #: user_domains.php:262 user_group_admin.php:449 user_group_admin.php:468 #: user_group_admin.php:479 user_group_admin.php:490 vdef.php:270 vdef.php:280 #: vdef.php:336 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: aggregate_graphs.php:358 aggregate_graphs.php:431 aggregate_graphs.php:456 #: aggregate_graphs.php:485 aggregate_graphs.php:498 aggregate_graphs.php:507 #: aggregate_graphs.php:516 aggregate_graphs.php:527 #: aggregate_templates.php:315 automation_devices.php:218 #: automation_devices.php:227 automation_graph_rules.php:290 #: automation_networks.php:389 automation_snmp.php:229 automation_snmp.php:369 #: automation_templates.php:167 automation_tree_rules.php:292 cdef.php:282 #: cdef.php:293 cdef.php:350 color.php:192 color_templates.php:243 #: color_templates.php:255 color_templates.php:264 #: color_templates_items.php:276 data_input.php:305 data_input.php:358 #: data_queries.php:408 data_queries.php:572 data_source_profiles.php:305 #: data_source_profiles.php:315 data_source_profiles.php:424 #: data_sources.php:519 data_sources.php:529 data_sources.php:538 #: data_sources.php:547 data_sources.php:556 data_sources.php:562 #: data_templates.php:439 data_templates.php:449 data_templates.php:465 #: gprint_presets.php:153 graph_templates.php:376 graph_templates.php:386 #: graph_templates.php:408 graph_templates.php:417 graph_templates.php:426 #: graphs.php:910 graphs.php:926 graphs.php:937 graphs.php:948 graphs.php:963 #: graphs.php:977 graphs.php:986 graphs.php:1186 graphs.php:1229 #: graphs.php:1251 graphs.php:1280 graphs.php:1292 host.php:388 host.php:397 #: host.php:452 host.php:461 host.php:470 host.php:484 host.php:498 #: host.php:507 host.php:536 host.php:548 host_templates.php:270 #: host_templates.php:284 host_templates.php:295 host_templates.php:345 #: host_templates.php:408 lib/clog_webapi.php:229 lib/html.php:2525 #: lib/html_reports.php:499 links.php:197 links.php:206 links.php:215 #: managers.php:1004 managers.php:1062 pollers.php:559 pollers.php:568 #: pollers.php:577 pollers.php:586 pollers.php:595 sites.php:359 sites.php:369 #: tree.php:654 tree.php:663 tree.php:672 tree.php:681 user_admin.php:343 #: user_admin.php:383 user_admin.php:394 user_admin.php:405 user_admin.php:428 #: user_domains.php:235 user_domains.php:244 user_domains.php:253 #: user_domains.php:262 user_group_admin.php:449 user_group_admin.php:468 #: user_group_admin.php:479 user_group_admin.php:490 vdef.php:270 vdef.php:280 #: vdef.php:337 msgid "Continue" msgstr "Продължи" #: aggregate_graphs.php:358 aggregate_graphs.php:431 aggregate_graphs.php:456 #: graphs.php:910 #, fuzzy msgid "Delete Graph(s)" msgstr "Изтриване на графиките" #: aggregate_graphs.php:388 #, fuzzy msgid "The selected Aggregate Graphs represent elements from more than one Graph Template." msgstr "Избраните обобщени графики представляват елементи от повече от един графичен шаблон." #: aggregate_graphs.php:389 #, fuzzy msgid "In order to migrate the Aggregate Graphs below to a Template based Aggregate, they must only be using one Graph Template. Please press 'Return' and then select only Aggregate Graph that utilize the same Graph Template." msgstr "За да мигрират агрегираните графики по-долу към съвкупност от шаблони, те трябва да използват само един графичен шаблон. Моля, натиснете 'Return' и след това изберете само агрегираща графика, която използва един и същ шаблон на графиката." #: aggregate_graphs.php:394 aggregate_graphs.php:442 aggregate_graphs.php:488 #: auth_changepassword.php:359 auth_profile.php:443 automation_networks.php:398 #: automation_snmp.php:254 graphs.php:1188 graphs.php:1238 graphs.php:1241 #: graphs.php:1283 host.php:539 include/auth.php:265 lib/api_aggregate.php:1592 #: lib/api_aggregate.php:1607 lib/html_form.php:1293 managers.php:1065 #: permission_denied.php:30 permission_denied.php:32 msgid "Return" msgstr "Връщане" #: aggregate_graphs.php:398 #, fuzzy msgid "The selected Aggregate Graphs does not appear to have any matching Aggregate Templates." msgstr "Избраните обобщени графики представляват елементи от повече от един графичен шаблон." #: aggregate_graphs.php:399 #, fuzzy msgid "In order to migrate the Aggregate Graphs below use an Aggregate Template, one must already exist. Please press 'Return' and then first create your Aggregate Template before retrying." msgstr "За да мигрират агрегираните графики по-долу към съвкупност от шаблони, те трябва да използват само един графичен шаблон. Моля, натиснете 'Return' и след това изберете само агрегираща графика, която използва един и същ шаблон на графиката." #: aggregate_graphs.php:415 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' and the following Aggregate Graph(s) will be migrated to use the Aggregate Template that you choose below." msgstr "Кликнете върху „Напред“ и следващите обобщени графики ще бъдат мигрирани, за да използвате агрегатния шаблон, който изберете по-долу." #: aggregate_graphs.php:421 msgid "Aggregate Template:" msgstr "Обобщен шаблон:" #: aggregate_graphs.php:435 #, fuzzy msgid "There are currently no Aggregate Templates defined for the selected Legacy Aggregates." msgstr "Понастоящем няма дефинирани агрегирани шаблони за избраните агрегати за наследство." #: aggregate_graphs.php:436 #, fuzzy, php-format msgid "In order to migrate the Aggregate Graphs below to a Template based Aggregate, first create an Aggregate Template for the Graph Template '%s'." msgstr "За да мигрирате по-долу агрегираните графики към агрегати на базата на шаблони, първо създайте агрегиран шаблон за шаблона на графиката „ %s“." #: aggregate_graphs.php:437 #, fuzzy msgid "Please press 'Return' to continue." msgstr "Моля, натиснете 'Връщане', за да продължите." #: aggregate_graphs.php:448 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to combine the following Aggregate Graph(s) into a single Aggregate Graph." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да комбинирате следващите обобщени графики в един общ график." #: aggregate_graphs.php:453 #, fuzzy msgid "Aggregate Name:" msgstr "Агрегирано име:" #: aggregate_graphs.php:454 #, fuzzy msgid "New Aggregate" msgstr "Нов сбор" #: aggregate_graphs.php:469 graphs.php:1264 host.php:520 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to add the selected Graphs to the Report below." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да добавите избраните графики към отчета по-долу." #: aggregate_graphs.php:473 graph_view.php:827 graphs.php:1268 host.php:524 #: lib/html_reports.php:35 lib/html_reports.php:1931 #, fuzzy msgid "Report Name" msgstr "Име на отчета" #: aggregate_graphs.php:477 graph_view.php:834 graphs.php:1272 host.php:528 #: lib/html_reports.php:1613 msgid "Timespan" msgstr "Време" #: aggregate_graphs.php:481 graph_view.php:841 graphs.php:1276 host.php:532 msgid "Align" msgstr "Подравняване" #: aggregate_graphs.php:485 graphs.php:1280 #, fuzzy msgid "Add Graphs to Report" msgstr "Добавете графики в отчета" #: aggregate_graphs.php:487 graphs.php:1282 #, fuzzy msgid "You currently have no reports defined." msgstr "Понастоящем нямате дефинирани отчети." #: aggregate_graphs.php:493 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to convert the following Aggregate Graph(s) into a normal Graph." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да комбинирате следващите обобщени графики в един общ график." #: aggregate_graphs.php:498 #, fuzzy msgid "Convert to normal Graph(s)" msgstr "Конвертиране в LINE1 графика" #: aggregate_graphs.php:502 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to associate the following Graph(s) with the Aggregate Graph." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да свържете следната графика (и) със сборния график." #: aggregate_graphs.php:507 #, fuzzy msgid "Associate Graph(s)" msgstr "Свързани графики" #: aggregate_graphs.php:511 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disassociate the following Graph(s) from the Aggregate." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да откажете следната графика (и) от „Агрегат“." #: aggregate_graphs.php:516 #, fuzzy msgid "Dis-Associate Graph(s)" msgstr "Графики на Dis-Associate" #: aggregate_graphs.php:520 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to place the following Aggregate Graph(s) under the Tree Branch." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да поставите следната графика (и) под клона на дървото." #: aggregate_graphs.php:522 host.php:490 #, fuzzy msgid "Destination Branch:" msgstr "Клон на дестинацията:" #: aggregate_graphs.php:527 graphs.php:963 #, fuzzy msgid "Place Graph(s) on Tree" msgstr "Поставете графиките в Дървото" #: aggregate_graphs.php:569 graphs.php:1330 #, fuzzy msgid "Graph Items [new]" msgstr "Графични елементи [нови]" #: aggregate_graphs.php:595 graphs.php:1370 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Items [edit: %s]" msgstr "Елементи на графиката [редактиране: %s]" #: aggregate_graphs.php:659 data_sources.php:1058 lib/html_reports.php:1467 #: user_admin.php:1850 #, fuzzy, php-format msgid "[edit: %s]" msgstr "[редактиране: %s]" #: aggregate_graphs.php:661 aggregate_graphs.php:774 aggregate_graphs.php:776 #, fuzzy msgid "Aggregate Graph does not Exist" msgstr "Общи настройки на графиката" #: aggregate_graphs.php:676 aggregate_graphs.php:683 lib/html_reports.php:1381 #: lib/html_reports.php:1383 utilities.php:1957 msgid "Details" msgstr "Детайли" #: aggregate_graphs.php:677 graphs_new.php:833 lib/html_reports.php:1381 #: utilities.php:361 msgid "Items" msgstr "Елементи" #: aggregate_graphs.php:678 aggregate_graphs.php:684 lib/html.php:1973 #: lib/html_reports.php:1381 msgid "Preview" msgstr "Преглед" #: aggregate_graphs.php:687 #, fuzzy msgid "Aggregate Graphs Accessed does not Exist" msgstr "Общи настройки на графиката" #: aggregate_graphs.php:753 #, fuzzy msgid "Turn Off Graph Debug Mode" msgstr "Изключете режима за отстраняване на грешки от графиката" #: aggregate_graphs.php:755 #, fuzzy msgid "Turn On Graph Debug Mode" msgstr "Включете режима за отстраняване на грешки в графиката" #: aggregate_graphs.php:761 aggregate_graphs.php:1103 #, fuzzy msgid "Show Item Details" msgstr "Показване на детайлите на елемента" #: aggregate_graphs.php:773 #, fuzzy msgid "Aggregate Preview Does Not Exist" msgstr "Общ преглед [ %s]" #: aggregate_graphs.php:780 #, fuzzy, php-format msgid "Aggregate Preview %s" msgstr "Общ преглед [ %s]" #: aggregate_graphs.php:798 graph.php:564 graphs.php:1674 #, fuzzy msgid "RRDtool Command:" msgstr "Команда RRDtool:" #: aggregate_graphs.php:800 graph.php:573 graphs.php:1678 #, fuzzy msgid "Not Checked" msgstr "Без проверки" #: aggregate_graphs.php:800 graph.php:569 graphs.php:1676 #, fuzzy msgid "RRDtool Says:" msgstr "RRDtool казва:" #: aggregate_graphs.php:830 #, fuzzy, php-format msgid "Aggregate Graph %s" msgstr "Общ график %s" #: aggregate_graphs.php:853 aggregate_templates.php:394 graphs.php:1052 #, fuzzy msgid "Prefix Replacement Values" msgstr "Модел за заместване" #: aggregate_graphs.php:854 aggregate_templates.php:395 graphs.php:1053 #, fuzzy msgid "You may use these replacement values for the Prefix in the Aggregate Graph" msgstr "Можете да използвате тези заместващи стойности за префикса в агрегираната графика" #: aggregate_graphs.php:1021 aggregate_templates.php:522 graphs.php:1135 #: lib/api_aggregate.php:1718 msgid "Total" msgstr "Общо" #: aggregate_graphs.php:1025 aggregate_templates.php:526 graphs.php:1137 msgid "All Items" msgstr "Всички Елементи" #: aggregate_graphs.php:1048 graphs.php:1689 lib/api_aggregate.php:1875 #, fuzzy msgid "Graph Configuration" msgstr "Конфигурация на графиката" #: aggregate_graphs.php:1098 automation_graph_rules.php:551 #: automation_graph_rules.php:566 automation_graph_rules.php:582 #: automation_tree_rules.php:394 automation_tree_rules.php:544 msgid "Show" msgstr "Покажи" #: aggregate_graphs.php:1100 #, fuzzy msgid "Hide Item Details" msgstr "Скриване на детайлите на елемента" #: aggregate_graphs.php:1303 #, fuzzy msgid "Matching Graphs" msgstr "Съответстващи графики" #: aggregate_graphs.php:1312 aggregate_graphs.php:1594 #: aggregate_templates.php:592 automation_devices.php:474 #: automation_graph_rules.php:743 automation_networks.php:1182 #: automation_networks.php:1226 automation_snmp.php:695 #: automation_templates.php:393 automation_tree_rules.php:810 cdef.php:756 #: color.php:529 color_templates.php:530 data_debug.php:1061 data_input.php:826 #: data_queries.php:1279 data_source_profiles.php:912 data_sources.php:1439 #: data_templates.php:1013 gprint_presets.php:262 graph_templates.php:703 #: graph_view.php:621 graphs.php:2031 graphs_new.php:457 host.php:1619 #: host_templates.php:719 lib/api_automation.php:140 lib/api_automation.php:473 #: lib/api_automation.php:707 lib/api_automation.php:1066 #: lib/clog_webapi.php:604 lib/html.php:245 lib/html_filter.php:63 #: lib/html_graph.php:203 lib/html_reports.php:1836 lib/html_tree.php:131 #: lib/html_tree.php:975 links.php:310 managers.php:149 managers.php:493 #: managers.php:725 plugins.php:459 pollers.php:879 rrdcleaner.php:507 #: settings.php:534 settings.php:556 settings.php:607 sites.php:476 #: tree.php:818 tree.php:853 tree.php:888 tree.php:1925 user_admin.php:2133 #: user_admin.php:2499 user_admin.php:2606 user_admin.php:2692 #: user_admin.php:2795 user_admin.php:2880 user_admin.php:2965 #: user_domains.php:658 user_group_admin.php:1917 user_group_admin.php:2239 #: user_group_admin.php:2347 user_group_admin.php:2450 #: user_group_admin.php:2535 user_group_admin.php:2620 utilities.php:855 #: utilities.php:1248 utilities.php:1541 utilities.php:1828 utilities.php:2703 #: utilities.php:2955 vdef.php:700 msgid "Search" msgstr "Търсене" #: aggregate_graphs.php:1318 aggregate_graphs.php:1361 #: aggregate_graphs.php:1622 color_templates.php:642 data_sources.php:1623 #: data_sources.php:1757 graph_view.php:485 graph_view.php:680 #: graph_view.php:729 graphs.php:2037 graphs.php:2184 host.php:1730 #: include/global_arrays.php:954 include/global_arrays.php:1161 #: include/global_arrays.php:1954 lib/api_automation.php:283 lib/html.php:1687 #: lib/html.php:1689 lib/html.php:1767 lib/html_graph.php:209 #: lib/html_tree.php:1030 lib/html_tree.php:1359 tree.php:797 tree.php:2069 #: user_admin.php:881 user_admin.php:1148 user_admin.php:2527 #: user_group_admin.php:874 user_group_admin.php:1028 user_group_admin.php:2267 #: utilities.php:320 msgid "Graphs" msgstr "Графики" #: aggregate_graphs.php:1322 aggregate_graphs.php:1626 #: aggregate_templates.php:608 automation_devices.php:559 #: automation_graph_rules.php:785 automation_networks.php:1192 #: automation_snmp.php:705 automation_templates.php:403 #: automation_tree_rules.php:830 cdef.php:766 color.php:539 #: color_templates.php:545 data_debug.php:1071 data_input.php:836 #: data_queries.php:1289 data_source_profiles.php:922 #: data_source_profiles.php:1041 data_sources.php:1449 data_templates.php:1039 #: gprint_presets.php:272 graph_templates.php:713 graph_view.php:684 #: graphs.php:2041 graphs_new.php:467 host.php:1644 host_templates.php:729 #: include/global_form.php:256 lib/api_automation.php:183 #: lib/api_automation.php:483 lib/api_automation.php:717 #: lib/api_automation.php:1109 lib/html_reports.php:1856 links.php:320 #: managers.php:159 managers.php:503 plugins.php:483 pollers.php:889 #: rrdcleaner.php:533 sites.php:486 tree.php:1935 user_admin.php:2155 #: user_admin.php:2531 user_admin.php:2616 user_admin.php:2720 #: user_admin.php:2805 user_admin.php:2890 user_admin.php:2975 #: user_domains.php:33 user_domains.php:668 user_domains.php:752 #: user_group_admin.php:1927 user_group_admin.php:2271 #: user_group_admin.php:2375 user_group_admin.php:2460 #: user_group_admin.php:2545 user_group_admin.php:2630 utilities.php:833 #: utilities.php:1551 utilities.php:1859 utilities.php:2728 utilities.php:2991 #: vdef.php:710 msgid "Default" msgstr "По подразбиране" #: aggregate_graphs.php:1335 #, fuzzy msgid "Part of Aggregate" msgstr "Част от агрегата" #: aggregate_graphs.php:1340 aggregate_graphs.php:1638 #: aggregate_templates.php:629 automation_devices.php:495 #: automation_graph_rules.php:797 automation_networks.php:1226 #: automation_snmp.php:717 automation_templates.php:415 #: automation_tree_rules.php:842 cdef.php:784 color.php:563 #: color_templates.php:567 data_debug.php:990 data_input.php:848 #: data_queries.php:1301 data_source_profiles.php:940 data_sources.php:1392 #: data_templates.php:1057 gprint_presets.php:290 graph_templates.php:731 #: graph_view.php:629 graphs.php:2022 graphs_new.php:446 host.php:1609 #: host_templates.php:747 lib/api_automation.php:195 lib/api_automation.php:464 #: lib/api_automation.php:729 lib/api_automation.php:1121 #: lib/clog_webapi.php:529 lib/html.php:1526 lib/html_filter.php:80 #: lib/html_graph.php:190 lib/html_reports.php:1867 lib/html_tree.php:1017 #: links.php:330 managers.php:171 managers.php:515 managers.php:745 #: plugins.php:495 pollers.php:924 sites.php:498 tree.php:1947 #: user_admin.php:2167 user_admin.php:2549 user_admin.php:2634 #: user_admin.php:2738 user_admin.php:2823 user_admin.php:2908 #: user_admin.php:2993 msgid "Go" msgstr "Търси" #: aggregate_graphs.php:1340 aggregate_graphs.php:1638 #: automation_devices.php:495 automation_snmp.php:717 #: automation_templates.php:415 cdef.php:784 color.php:563 data_debug.php:990 #: data_input.php:848 data_queries.php:1301 data_source_profiles.php:940 #: data_sources.php:1392 data_templates.php:1057 gprint_presets.php:290 #: graph_templates.php:731 graph_view.php:629 graphs.php:2022 #: graphs_new.php:446 host.php:1609 host_templates.php:747 #: lib/html_graph.php:190 managers.php:171 managers.php:515 managers.php:745 #: plugins.php:495 pollers.php:924 sites.php:498 tree.php:1947 #: user_admin.php:2167 user_admin.php:2549 user_admin.php:2634 #: user_admin.php:2738 user_admin.php:2823 user_admin.php:2908 #: user_admin.php:2993 user_domains.php:680 user_group_admin.php:1939 #: user_group_admin.php:2289 user_group_admin.php:2393 #: user_group_admin.php:2478 user_group_admin.php:2563 #: user_group_admin.php:2648 utilities.php:845 utilities.php:1200 #: utilities.php:1532 utilities.php:1819 utilities.php:2740 utilities.php:3003 #, fuzzy msgid "Set/Refresh Filters" msgstr "Задаване / опресняване на филтрите" #: aggregate_graphs.php:1341 aggregate_graphs.php:1639 #: aggregate_templates.php:630 automation_devices.php:496 #: automation_graph_rules.php:798 automation_networks.php:1227 #: automation_snmp.php:718 automation_templates.php:416 #: automation_tree_rules.php:843 cdef.php:785 color.php:564 #: color_templates.php:568 data_debug.php:991 data_input.php:849 #: data_queries.php:1302 data_source_profiles.php:941 data_sources.php:1393 #: data_templates.php:1058 gprint_presets.php:291 graph_templates.php:732 #: graph_view.php:630 graphs.php:2023 graphs_new.php:447 host.php:1610 #: host_templates.php:748 lib/api_automation.php:196 lib/api_automation.php:465 #: lib/api_automation.php:730 lib/api_automation.php:1122 #: lib/clog_webapi.php:530 lib/html_filter.php:85 lib/html_graph.php:191 #: lib/html_graph.php:308 lib/html_reports.php:1868 lib/html_tree.php:1018 #: lib/html_tree.php:1129 links.php:331 managers.php:172 managers.php:516 #: managers.php:746 plugins.php:496 pollers.php:925 sites.php:499 tree.php:1948 #: user_admin.php:2168 user_admin.php:2550 user_admin.php:2635 #: user_admin.php:2739 user_admin.php:2824 user_admin.php:2909 #: user_admin.php:2994 user_domains.php:681 msgid "Clear" msgstr "Изчисти" #: aggregate_graphs.php:1341 aggregate_graphs.php:1639 automation_snmp.php:718 #: automation_templates.php:416 cdef.php:785 color.php:564 data_debug.php:991 #: data_input.php:849 data_queries.php:1302 data_source_profiles.php:941 #: data_sources.php:1393 data_templates.php:1058 gprint_presets.php:291 #: graph_templates.php:732 graph_view.php:630 graphs.php:2023 #: graphs_new.php:447 host.php:1610 host_templates.php:748 #: lib/html_graph.php:191 lib/html_tree.php:1018 managers.php:172 #: managers.php:516 managers.php:746 plugins.php:496 pollers.php:925 #: sites.php:499 tree.php:1948 user_admin.php:2168 user_admin.php:2550 #: user_admin.php:2635 user_admin.php:2739 user_admin.php:2824 #: user_admin.php:2909 user_admin.php:2994 user_domains.php:681 #: user_group_admin.php:1940 user_group_admin.php:2290 #: user_group_admin.php:2394 user_group_admin.php:2479 #: user_group_admin.php:2564 user_group_admin.php:2649 utilities.php:846 #: utilities.php:1201 utilities.php:1533 utilities.php:1820 utilities.php:2741 #: utilities.php:3004 msgid "Clear Filters" msgstr "Изчистване на филтрите" #: aggregate_graphs.php:1366 aggregate_graphs.php:1702 graphs.php:1215 #: lib/api_automation.php:574 user_admin.php:889 user_group_admin.php:882 #, fuzzy msgid "Graph Title" msgstr "Заглавие на графиката" #: aggregate_graphs.php:1367 aggregate_graphs.php:1703 #: automation_graph_rules.php:896 automation_tree_rules.php:936 #: data_debug.php:345 data_input.php:931 data_queries.php:1383 #: data_sources.php:1617 data_templates.php:1166 graph_templates.php:837 #: graphs.php:2200 host.php:1724 host_templates.php:834 #: lib/api_automation.php:282 pollers.php:995 sites.php:572 tree.php:2009 #: user_admin.php:889 user_admin.php:1003 user_admin.php:1148 #: user_admin.php:1295 user_admin.php:1434 user_group_admin.php:680 #: user_group_admin.php:882 user_group_admin.php:1028 user_group_admin.php:1173 #: user_group_admin.php:1305 msgid "ID" msgstr "ID" #: aggregate_graphs.php:1368 #, fuzzy msgid "Included in Aggregate" msgstr "Включено в сборния" #: aggregate_graphs.php:1369 aggregate_graphs.php:1705 graph_templates.php:854 #: graph_view.php:758 graph_view.php:771 graphs.php:2218 msgid "Size" msgstr "Размер" #: aggregate_graphs.php:1385 aggregate_templates.php:711 #: automation_tree_rules.php:689 cdef.php:911 color.php:726 color.php:728 #: color_templates.php:659 data_input.php:975 data_queries.php:1435 #: data_source_profiles.php:1121 data_source_profiles.php:1122 #: data_sources.php:1704 data_sources.php:1705 data_templates.php:1227 #: gprint_presets.php:437 graph_templates.php:894 host_templates.php:875 #: include/global_settings.php:490 include/global_settings.php:849 #: include/global_settings.php:1758 lib/api_automation.php:1438 links.php:404 #: tree.php:2102 tree.php:2103 user_admin.php:2248 user_domains.php:771 #: user_group_admin.php:2009 vdef.php:905 msgid "No" msgstr "Не" #: aggregate_graphs.php:1385 aggregate_templates.php:711 #: automation_tree_rules.php:682 cdef.php:911 color.php:726 color.php:728 #: color_templates.php:659 data_debug.php:638 data_debug.php:643 #: data_debug.php:648 data_input.php:975 data_queries.php:1435 #: data_source_profiles.php:1120 data_source_profiles.php:1121 #: data_source_profiles.php:1122 data_sources.php:1704 data_sources.php:1705 #: data_templates.php:1227 gprint_presets.php:437 graph_templates.php:894 #: host_templates.php:875 include/global_settings.php:491 #: include/global_settings.php:848 include/global_settings.php:1757 #: lib/api_automation.php:1438 lib/installer.php:1852 lib/installer.php:1880 #: lib/installer.php:3434 links.php:404 tree.php:2102 tree.php:2103 #: user_admin.php:2246 user_domains.php:767 user_domains.php:771 #: user_group_admin.php:2007 vdef.php:905 msgid "Yes" msgstr "Да" #: aggregate_graphs.php:1391 graphs.php:2260 lib/api_automation.php:601 #, fuzzy msgid "No Graphs Found" msgstr "Няма намерени графики" #: aggregate_graphs.php:1585 #, fuzzy msgid " [ Custom Graphs List Applied - Clear to Reset ]" msgstr "[Приложен графичен списък на графиките - Филтър FROM списък]" #: aggregate_graphs.php:1585 aggregate_graphs.php:1693 #: include/global_arrays.php:2694 #, fuzzy msgid "Aggregate Graphs" msgstr "Обобщени графики" #: aggregate_graphs.php:1600 data_debug.php:964 data_sources.php:1366 #: graph_view.php:642 graphs.php:1987 host.php:1564 #: include/global_arrays.php:2840 include/global_settings.php:583 #: lib/api_automation.php:442 lib/html_graph.php:153 lib/html_tree.php:981 #: rrdcleaner.php:383 user_admin.php:2505 user_admin.php:2698 #: user_group_admin.php:2245 user_group_admin.php:2353 utilities.php:1789 msgid "Template" msgstr "Шаблон" #: aggregate_graphs.php:1604 automation_devices.php:484 #: automation_devices.php:514 automation_devices.php:529 #: automation_devices.php:544 automation_graph_rules.php:753 #: automation_graph_rules.php:775 automation_tree_rules.php:820 #: data_debug.php:968 data_sources.php:1370 graph_templates_items.php:543 #: graphs.php:1991 graphs_items.php:357 host.php:1533 host.php:1551 #: host.php:1568 host.php:1629 lib/api_automation.php:150 #: lib/api_automation.php:168 lib/api_automation.php:429 #: lib/api_automation.php:446 lib/api_automation.php:1076 #: lib/api_automation.php:1094 lib/auth.php:2992 lib/auth.php:3034 #: lib/html.php:2051 lib/html.php:2074 lib/html.php:2112 #: lib/html_reports.php:877 lib/html_reports.php:881 lib/html_reports.php:996 #: lib/html_reports.php:1006 lib/html_reports.php:1846 managers.php:482 #: managers.php:735 user_admin.php:2509 user_admin.php:2702 #: user_group_admin.php:2249 user_group_admin.php:2357 utilities.php:821 #: utilities.php:1502 utilities.php:1793 utilities.php:1838 utilities.php:1848 #: utilities.php:2713 utilities.php:2965 utilities.php:2978 msgid "Any" msgstr "Всички" #: aggregate_graphs.php:1605 aggregate_graphs.php:1717 #: automation_graph_rules.php:906 automation_graph_rules.php:907 #: automation_networks.php:462 automation_tree_rules.php:948 data_debug.php:969 #: data_sources.php:936 data_sources.php:1371 data_sources.php:1678 #: data_templates.php:1229 graph_templates_items.php:66 graphs.php:1578 #: graphs.php:1587 graphs.php:1992 graphs_items.php:358 graphs_items.php:470 #: host.php:1148 host.php:1159 host.php:1534 host.php:1569 #: include/global_arrays.php:505 include/global_arrays.php:563 #: include/global_arrays.php:652 include/global_arrays.php:846 #: include/global_arrays.php:1665 include/global_form.php:588 #: include/global_form.php:894 include/global_form.php:902 #: include/global_form.php:910 include/global_form.php:948 #: include/global_form.php:955 include/global_form.php:981 #: include/global_form.php:1010 include/global_form.php:1018 #: include/global_form.php:1203 include/global_form.php:1222 #: include/global_form.php:1231 include/global_form.php:2119 #: include/global_form.php:2161 include/global_settings.php:587 #: include/global_settings.php:595 include/global_settings.php:603 #: include/global_settings.php:1227 include/global_settings.php:1832 #: lib/api_automation.php:151 lib/api_automation.php:430 #: lib/api_automation.php:447 lib/api_automation.php:589 #: lib/api_automation.php:1077 lib/auth.php:2995 lib/auth.php:3037 #: lib/auth.php:3076 lib/html.php:205 lib/html.php:2052 lib/html.php:2072 #: lib/html.php:2113 lib/html_form.php:331 lib/html_reports.php:888 #: lib/html_reports.php:892 lib/html_reports.php:922 lib/html_reports.php:996 #: lib/html_reports.php:1002 lib/html_reports.php:1006 #: lib/html_reports.php:1014 lib/html_reports.php:1025 #: lib/html_reports.php:1045 lib/html_reports.php:1299 #: lib/html_reports.php:1304 lib/html_reports.php:1309 settings.php:527 #: settings.php:549 settings.php:577 user_admin.php:2510 user_admin.php:2703 #: user_group_admin.php:2250 user_group_admin.php:2358 utilities.php:1794 msgid "None" msgstr "Няма" #: aggregate_graphs.php:1702 #, fuzzy msgid "The title for the Aggregate Graphs" msgstr "Заглавието на обобщените графики" #: aggregate_graphs.php:1703 #, fuzzy msgid "The internal database identifier for this object" msgstr "Вътрешният идентификатор на базата данни за този обект" #: aggregate_graphs.php:1704 graphs.php:1219 #, fuzzy msgid "Aggregate Template" msgstr "Обобщен шаблон:" #: aggregate_graphs.php:1704 #, fuzzy msgid "The Aggregate Template that this Aggregate Graphs is based upon" msgstr "Общият шаблон, на който се основава този агрегиран график" #: aggregate_graphs.php:1723 #, fuzzy msgid "No Aggregate Graphs Found" msgstr "Не са намерени общи графики" #: aggregate_items.php:350 #, fuzzy msgid "Override Values for Graph Item" msgstr "Замяна на стойностите за графичен елемент" #: aggregate_items.php:361 lib/api_aggregate.php:1907 #, fuzzy msgid "Override this Value" msgstr "Замяна на тази стойност" #: aggregate_templates.php:310 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Delete the following Aggregate Graph Template(s)." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следния шаблон (и) на обобщената графика." #: aggregate_templates.php:315 #, fuzzy msgid "Delete Color Template(s)" msgstr "Изтриване на цветни шаблони" #: aggregate_templates.php:355 #, fuzzy, php-format msgid "Aggregate Template [edit: %s]" msgstr "Агрегиран шаблон [редактиране: %s]" #: aggregate_templates.php:357 #, fuzzy msgid "Aggregate Template [new]" msgstr "Агрегиран шаблон [нов]" #: aggregate_templates.php:585 aggregate_templates.php:684 #: include/global_arrays.php:2676 #, fuzzy msgid "Aggregate Templates" msgstr "Агрегирани шаблони" #: aggregate_templates.php:598 automation_templates.php:399 #: automation_templates.php:482 color_templates.php:643 #: include/global_arrays.php:963 include/global_arrays.php:1025 #: lib/installer.php:2454 user_admin.php:2801 user_group_admin.php:2456 msgid "Templates" msgstr "Шаблони" #: aggregate_templates.php:624 cdef.php:779 color.php:558 #: color_templates.php:562 gprint_presets.php:285 graph_templates.php:726 #: vdef.php:723 #, fuzzy msgid "Has Graphs" msgstr "Има графики" #: aggregate_templates.php:693 color_templates.php:640 #, fuzzy msgid "Template Title" msgstr "Заглавие на шаблона" #: aggregate_templates.php:694 #, fuzzy msgid "Aggregate Templates that are in use can not be Deleted. In use is defined as being referenced by an Aggregate." msgstr "Агрегираните шаблони, които се използват, не могат да бъдат изтрити. В употреба се дефинира, че е посочен от агрегат." #: aggregate_templates.php:694 cdef.php:894 color.php:703 #: color_templates.php:641 data_input.php:937 data_queries.php:1389 #: data_source_profiles.php:1046 data_sources.php:1635 data_templates.php:1172 #: gprint_presets.php:397 graph_templates.php:843 host_templates.php:840 #: vdef.php:887 #, fuzzy msgid "Deletable" msgstr "Deletable" #: aggregate_templates.php:695 cdef.php:895 color.php:704 data_queries.php:1122 #: data_queries.php:1394 gprint_presets.php:402 graph_templates.php:848 #: vdef.php:888 #, fuzzy msgid "Graphs Using" msgstr "Използване на графики" #: aggregate_templates.php:696 include/global_arrays.php:919 #: include/global_arrays.php:1292 include/global_form.php:1407 #: include/global_form.php:1642 lib/html_reports.php:1020 tree.php:1657 #, fuzzy msgid "Graph Template" msgstr "Шаблони за елементи на графиката" #: aggregate_templates.php:718 #, fuzzy msgid "No Aggregate Templates Found" msgstr "Не са намерени общи шаблони" #: auth_changepassword.php:130 #, fuzzy msgid "You cannot use a previously entered password!" msgstr "Не можете да използвате вече въведена парола!" #: auth_changepassword.php:137 #, fuzzy msgid "Your new passwords do not match, please retype." msgstr "Новите ви пароли не съвпадат, моля, въведете отново." #: auth_changepassword.php:144 #, fuzzy msgid "Your current password is not correct. Please try again." msgstr "Текущата ви парола не е правилна. Моля, опитайте отново." #: auth_changepassword.php:151 #, fuzzy msgid "Your new password cannot be the same as the old password. Please try again." msgstr "Новата ви парола не може да бъде същата като старата парола. Моля, опитайте отново." #: auth_changepassword.php:280 #, fuzzy msgid "Forced password change" msgstr "Смяна на принудителната парола" #: auth_changepassword.php:284 #, fuzzy msgid "Password requirements include:" msgstr "Изискванията за пароли включват:" #: auth_changepassword.php:288 #, fuzzy, php-format msgid "Must be at least %d characters in length" msgstr "Трябва да има дължина поне% d знака" #: auth_changepassword.php:292 #, fuzzy msgid "Must include mixed case" msgstr "Трябва да включва смесен случай" #: auth_changepassword.php:296 #, fuzzy msgid "Must include at least 1 number" msgstr "Трябва да включва поне 1 номер" #: auth_changepassword.php:300 #, fuzzy msgid "Must include at least 1 special character" msgstr "Трябва да включва поне 1 специален знак" #: auth_changepassword.php:304 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot be reused for %d password changes" msgstr "Не може да се използва повторно за% d промени в паролата" #: auth_changepassword.php:315 auth_changepassword.php:322 #: include/global_form.php:1559 lib/functions.php:3598 lib/html.php:2461 msgid "Change Password" msgstr "Промяна на паролата" #: auth_changepassword.php:332 #, fuzzy msgid "Please enter your current password and your new
Cacti password." msgstr "Моля, въведете текущата си парола и новата си
Cacti парола." #: auth_changepassword.php:334 #, fuzzy msgid "Please enter your new Cacti password." msgstr "Моля, въведете текущата си парола и новата си
Cacti парола." #: auth_changepassword.php:342 auth_login.php:306 auth_login.php:309 #: include/global_settings.php:1666 lib/functions.php:5213 msgid "Username" msgstr "Потребител" #: auth_changepassword.php:345 msgid "Current password" msgstr "Настояща парола" #: auth_changepassword.php:350 msgid "New password" msgstr "Нова парола" #: auth_changepassword.php:354 msgid "Confirm new password" msgstr "Потвърди новата парола" #: auth_changepassword.php:358 auth_profile.php:560 graphs_new.php:448 #: lib/html_form.php:1290 lib/html_form.php:1299 lib/html_graph.php:193 #: lib/html_tree.php:1020 settings.php:494 msgid "Save" msgstr "Запази" #: auth_changepassword.php:367 auth_login.php:386 #, fuzzy, php-format msgid "Version %1$s | %2$s" msgstr "Версия%1$s | %2$s" #: auth_changepassword.php:380 user_admin.php:1916 #, fuzzy msgid "Password Too Short" msgstr "Парола твърде къса" #: auth_changepassword.php:386 user_admin.php:1921 #, fuzzy msgid "Password Validation Passes" msgstr "Пропуска валидиране на парола" #: auth_changepassword.php:402 user_admin.php:1935 #, fuzzy msgid "Passwords do Not Match" msgstr "Паролите не съвпадат" #: auth_changepassword.php:406 user_admin.php:1938 #, fuzzy msgid "Passwords Match" msgstr "Паролите съвпадат" #: auth_login.php:75 #, fuzzy msgid "Cacti no longer supports No Authentication mode. Please contact your System Administrator." msgstr "Достъпът е отказан, моля, свържете се с администратора на Cacti." #: auth_login.php:110 #, fuzzy msgid "Unable to determine user Login Realm or Domain. Please contact your System Administrator." msgstr "Достъпът е отказан, моля, свържете се с администратора на Cacti." #: auth_login.php:138 #, fuzzy msgid "User was Authenticated, but the Template Account is disabled. Using Guest Account" msgstr "Потребителят е удостоверен, но шаблонният акаунт е деактивиран. Използване на акаунт за гости" #: auth_login.php:145 #, fuzzy, php-format msgid "Access Denied! Guest user id %s does not exist. Please contact your Administrator." msgstr "Достъпът е отказан, моля, свържете се с администратора на Cacti." #: auth_login.php:180 #, fuzzy msgid "Access Denied! User account disabled." msgstr "Отказан достъп, потребителският профил е деактивиран." #: auth_login.php:191 #, fuzzy msgid "You do not have access to any area of Cacti. Contact your administrator." msgstr "Ако смятате, че това е грешка. Моля, свържете се с вашия Cacti Administrator." #: auth_login.php:279 lib/html_tree.php:159 #, fuzzy msgid "Login to Cacti" msgstr "Влезте в Cacti" #: auth_login.php:286 msgid "User Login" msgstr "?џ???‚?Ђ?µ?±???‚?µ?»" #: auth_login.php:300 #, fuzzy msgid "Enter your Username and Password below" msgstr "По-долу въведете потребителското си име и парола" #: auth_login.php:314 include/global_form.php:1526 lib/functions.php:5214 msgid "Password" msgstr "Парола" #: auth_login.php:326 include/global_settings.php:2109 lib/auth.php:504 #: lib/auth.php:526 lib/auth.php:537 user_admin.php:2144 msgid "Local" msgstr "Местен" #: auth_login.php:330 include/global_arrays.php:834 lib/auth.php:538 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: auth_login.php:348 user_admin.php:2139 user_admin.php:2228 #: user_group_admin.php:680 #, fuzzy msgid "Realm" msgstr "Област:" #: auth_login.php:365 msgid "Keep me signed in" msgstr "Запомни ме на този компютър" #: auth_login.php:371 msgid "Login" msgstr "Вход" #: auth_profile.php:76 include/global_settings.php:38 #: include/global_settings.php:1107 include/global_settings.php:1350 #: lib/html.php:2474 managers.php:39 user_admin.php:1834 #: user_group_admin.php:1712 msgid "General" msgstr "Основни" #: auth_profile.php:282 #, fuzzy msgid "User Account Details" msgstr "Данни за потребителския акаунт" #: auth_profile.php:296 include/global_arrays.php:818 #: include/global_settings.php:2512 lib/html.php:1933 lib/html.php:1955 #: lib/html.php:2455 msgid "Tree View" msgstr "Дървовиден изглед" #: auth_profile.php:300 include/global_arrays.php:819 lib/html.php:1940 #: lib/html.php:1964 lib/html.php:2456 msgid "List View" msgstr "Списък" #: auth_profile.php:304 include/global_arrays.php:820 lib/html.php:1947 #: lib/html.php:2457 #, fuzzy msgid "Preview View" msgstr "Преглед на изгледа" #: auth_profile.php:317 include/global_form.php:1502 user_admin.php:2224 msgid "User Name" msgstr "Потребителско име" #: auth_profile.php:318 include/global_form.php:1503 #, fuzzy msgid "The login name for this user." msgstr "Името за вход за този потребител." #: auth_profile.php:325 include/global_form.php:1510 #: include/global_settings.php:1702 user_admin.php:2226 user_domains.php:497 #: user_group_admin.php:680 utilities.php:919 msgid "Full Name" msgstr "Пълно име" #: auth_profile.php:326 include/global_form.php:1511 #, fuzzy msgid "A more descriptive name for this user, that can include spaces or special characters." msgstr "По-описателно име за този потребител, което може да включва интервали или специални знаци." #: auth_profile.php:333 include/global_form.php:1518 msgid "Email Address" msgstr "Имейл адрес" #: auth_profile.php:334 #, fuzzy msgid "An Email Address you be reached at." msgstr "Адрес за електронна поща, до който сте достигнали." #: auth_profile.php:341 auth_profile.php:343 #, fuzzy msgid "Clear User Settings" msgstr "Изчистване на потребителските настройки" #: auth_profile.php:342 #, fuzzy msgid "Return all User Settings to Default values." msgstr "Върнете всички потребителски настройки на стойности по подразбиране." #: auth_profile.php:348 auth_profile.php:350 #, fuzzy msgid "Clear Private Data" msgstr "Изчистване на личните данни" #: auth_profile.php:349 #, fuzzy msgid "Clear Private Data including Column sizing." msgstr "Изчистване на личните данни, включително оразмеряване на колони." #: auth_profile.php:359 auth_profile.php:361 #, fuzzy msgid "Logout Everywhere" msgstr "Изход навсякъде" #: auth_profile.php:360 #, fuzzy msgid "Clear all your Login Session Tokens." msgstr "Изчистете всичките си маркери за входна сесия." #: auth_profile.php:381 user_admin.php:1841 user_group_admin.php:1719 msgid "User Settings" msgstr "Настройки на потребителя" #: auth_profile.php:471 #, fuzzy msgid "Private Data Cleared" msgstr "Частни данни са изчистени" #: auth_profile.php:471 #, fuzzy msgid "Your Private Data has been cleared." msgstr "Вашите лични данни са изчистени." #: auth_profile.php:493 #, fuzzy msgid "All your login sessions have been cleared." msgstr "Всички сесии за влизане са изчистени." #: auth_profile.php:493 #, fuzzy msgid "User Sessions Cleared" msgstr "Изчистени са потребителските сесии" #: auth_profile.php:577 msgid "Reset" msgstr "Изчистване" #: automation_devices.php:45 #, fuzzy msgid "Add Device" msgstr "Добави устройство" #: automation_devices.php:46 #, fuzzy msgid "Delete Device" msgstr "Изтриване на устройствата" #: automation_devices.php:54 automation_devices.php:300 #: automation_devices.php:409 automation_devices.php:419 #: automation_devices.php:648 automation_devices.php:649 host.php:1634 #: lib/api_automation.php:173 lib/api_automation.php:1099 #: lib/html_utility.php:924 pollers.php:47 msgid "Down" msgstr "Надолу" #: automation_devices.php:55 automation_devices.php:300 #: automation_devices.php:411 automation_devices.php:421 #: automation_devices.php:648 automation_devices.php:649 host.php:1633 #: lib/api_automation.php:172 lib/api_automation.php:1098 #: lib/html_utility.php:930 msgid "Up" msgstr "Нагоре" #: automation_devices.php:107 #, fuzzy msgid "Added manually through device automation interface." msgstr "Добавен ръчно през интерфейса за автоматизация на устройството." #: automation_devices.php:123 #, fuzzy, php-format msgid "Device %s Added to Cacti" msgstr "Добавено към Cacti" #: automation_devices.php:125 #, fuzzy, php-format msgid "Device %s Not Added to Cacti" msgstr "Не се добавя към Cacti" #: automation_devices.php:135 #, fuzzy msgid "Devices Removed from Cacti Automation database" msgstr "Устройства, премахнати от базата данни Cacti Automation" #: automation_devices.php:196 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to add the following Discovered device(s)." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да добавите следното Открито устройство (а)." #: automation_devices.php:202 pollers.php:985 msgid "Pollers" msgstr "Събиращи скриптове" #: automation_devices.php:206 msgid "Select Template" msgstr "Изберете шаблон" #: automation_devices.php:212 automation_templates.php:281 #: automation_templates.php:492 #, fuzzy msgid "Availability Method" msgstr "Метод на наличност" #: automation_devices.php:218 #, fuzzy msgid "Add Device(s)" msgstr "Добавете устройства" #: automation_devices.php:222 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Delete the following Discovered device(s)." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да добавите следното Открито устройство (а)." #: automation_devices.php:227 host.php:484 #, fuzzy msgid "Delete Device(s)" msgstr "Изтриване на устройствата" #: automation_devices.php:268 automation_devices.php:555 host.php:1519 #: host.php:1640 host.php:1790 include/global_arrays.php:951 #: include/global_arrays.php:1006 include/global_arrays.php:2268 #: lib/api_automation.php:179 lib/api_automation.php:271 #: lib/api_automation.php:479 lib/api_automation.php:563 #: lib/api_automation.php:1211 pollers.php:1001 sites.php:573 tree.php:796 #: tree.php:2063 user_admin.php:1140 user_admin.php:2716 #: user_group_admin.php:1020 user_group_admin.php:2371 utilities.php:315 msgid "Devices" msgstr "Устройства" #: automation_devices.php:277 msgid "Device Name" msgstr "Име на устройство" #: automation_devices.php:278 msgid "IP" msgstr "IP адрес" #: automation_devices.php:279 #, fuzzy msgid "SNMP Name" msgstr "SNMP име" #: automation_devices.php:280 host.php:1582 include/global_form.php:1201 #: include/global_settings.php:2104 msgid "Location" msgstr "Местоположение" #: automation_devices.php:281 msgid "Contact" msgstr "Контакт" #: automation_devices.php:282 include/global_form.php:1150 #: include/global_form.php:1186 include/global_form.php:1371 #: include/global_form.php:1730 lib/api_automation.php:278 #: lib/api_automation.php:1218 lib/installer.php:1772 lib/installer.php:2455 #: managers.php:216 user_admin.php:1003 user_admin.php:1148 #: user_group_admin.php:1028 user_group_admin.php:1995 msgid "Description" msgstr "Описание" #: automation_devices.php:283 automation_devices.php:525 msgid "OS" msgstr "Операционна система" #: automation_devices.php:284 host.php:1754 include/global_arrays.php:506 msgid "Uptime" msgstr "Време на работа" #: automation_devices.php:285 automation_devices.php:540 utilities.php:1849 #, fuzzy msgid "SNMP" msgstr "SNMP" #: automation_devices.php:286 automation_devices.php:510 #: automation_graph_rules.php:771 automation_networks.php:1077 #: automation_tree_rules.php:816 data_debug.php:351 data_debug.php:1016 #: data_sources.php:1418 data_templates.php:1195 host.php:757 host.php:882 #: host.php:1625 host.php:1742 lib/api_automation.php:164 #: lib/api_automation.php:280 lib/api_automation.php:573 #: lib/api_automation.php:1090 lib/api_automation.php:1221 #: lib/html_reports.php:1842 lib/installer.php:1772 managers.php:218 #: plugins.php:465 plugins.php:587 pollers.php:997 user_admin.php:1148 #: user_group_admin.php:1028 utilities.php:1834 msgid "Status" msgstr "Статус" #: automation_devices.php:287 #, fuzzy msgid "Last Check" msgstr "Последна проверка" #: automation_devices.php:306 automation_devices.php:640 msgid "Not Detected" msgstr "Не е открит" #: automation_devices.php:324 host.php:1832 #, fuzzy msgid "No Devices Found" msgstr "Няма намерени устройства" #: automation_devices.php:465 #, fuzzy msgid "Discovery Filters" msgstr "Филтри за откриване" #: automation_devices.php:480 msgid "Network" msgstr "Мрежа" #: automation_devices.php:496 #, fuzzy msgid "Reset fields to defaults" msgstr "Нулиране на полетата по подразбиране" #: automation_devices.php:501 color.php:570 host.php:1611 #: lib/html_form.php:1307 msgid "Export" msgstr "Експортиране" #: automation_devices.php:501 #, fuzzy msgid "Export to a file" msgstr "Експортиране във файл" #: automation_devices.php:502 data_debug.php:992 lib/clog_webapi.php:219 #: lib/clog_webapi.php:531 managers.php:747 msgid "Purge" msgstr "Изтриване" #: automation_devices.php:502 #, fuzzy msgid "Purge Discovered Devices" msgstr "Прочистване на откритите устройства" #: automation_devices.php:670 automation_networks.php:1151 #: automation_snmp.php:563 automation_snmp.php:564 automation_snmp.php:565 #: automation_snmp.php:566 automation_snmp.php:567 automation_snmp.php:568 #: data_debug.php:563 data_source_profiles.php:73 host.php:1809 #: lib/functions.php:5559 lib/functions.php:5563 lib/html.php:1215 #: lib/html_reports.php:1632 lib/html_reports.php:1658 #: lib/html_reports.php:1729 lib/html_reports.php:1730 #: lib/html_reports.php:1731 plugins.php:731 pollers.php:1050 #: user_admin.php:2240 utilities.php:506 utilities.php:948 utilities.php:2361 #: utilities.php:2483 utilities.php:2491 utilities.php:2494 utilities.php:2502 #: utilities.php:2525 utilities.php:2571 utilities.php:2805 msgid "N/A" msgstr "Няма" #: automation_graph_rules.php:29 automation_snmp.php:30 #: automation_tree_rules.php:29 cdef.php:30 color_templates.php:29 #: data_input.php:33 data_source_profiles.php:31 data_templates.php:35 #: graph_templates.php:38 graphs.php:66 host_templates.php:36 #: include/global_arrays.php:1573 sites.php:29 vdef.php:30 msgid "Duplicate" msgstr "Дублирай" #: automation_graph_rules.php:30 automation_networks.php:33 #: automation_tree_rules.php:30 data_sources.php:40 host.php:42 #: include/global_arrays.php:1574 include/global_settings.php:1618 links.php:29 #: managers.php:29 managers.php:35 plugins.php:31 pollers.php:35 #: user_admin.php:30 user_domains.php:32 user_domains.php:412 #: user_group_admin.php:32 msgid "Enable" msgstr "Включи" #: automation_graph_rules.php:31 automation_networks.php:32 #: automation_tree_rules.php:31 data_sources.php:41 host.php:43 #: include/global_arrays.php:1575 links.php:30 managers.php:30 managers.php:34 #: plugins.php:32 pollers.php:34 user_admin.php:31 user_domains.php:31 #: user_group_admin.php:33 msgid "Disable" msgstr "Изключи" #: automation_graph_rules.php:256 #, fuzzy msgid "Press 'Continue' to delete the following Graph Rules." msgstr "Натиснете „Напред“, за да изтриете следните правила за графика." #: automation_graph_rules.php:263 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Rule(s). You can optionally change the title format for the new Graph Rules." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да дублирате следното (ите) правило (а). По желание можете да промените формата на заглавието за новите правила за графика." #: automation_graph_rules.php:265 automation_tree_rules.php:267 graphs.php:932 #: graphs.php:943 #, fuzzy msgid "Title Format" msgstr "Формат на заглавието" #: automation_graph_rules.php:265 automation_tree_rules.php:267 #, fuzzy msgid "rule_name" msgstr "Име на правило" #: automation_graph_rules.php:271 automation_tree_rules.php:273 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Rule(s)." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да активирате следните правила." #: automation_graph_rules.php:273 automation_tree_rules.php:275 #, fuzzy msgid "Make sure, that those rules have successfully been tested!" msgstr "Уверете се, че тези правила са били успешно тествани!" #: automation_graph_rules.php:279 automation_tree_rules.php:281 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Rule(s)." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да деактивирате следните правила." #: automation_graph_rules.php:290 automation_tree_rules.php:292 #, fuzzy msgid "Apply requested action" msgstr "Подайте заявено действие" #: automation_graph_rules.php:420 automation_tree_rules.php:486 msgid "Are You Sure?" msgstr "Потвърждение" #: automation_graph_rules.php:420 #, fuzzy, php-format msgid "Are you sure you want to delete the Rule '%s'?" msgstr "Наистина ли искате да изтриете правилото „ %s“?" #: automation_graph_rules.php:535 #, fuzzy, php-format msgid "Rule Selection [edit: %s]" msgstr "Избор на правило [редактиране: %s]" #: automation_graph_rules.php:541 #, fuzzy msgid "Rule Selection [new]" msgstr "Избор на правило [ново]" #: automation_graph_rules.php:551 automation_graph_rules.php:566 #: automation_graph_rules.php:582 automation_tree_rules.php:394 #: automation_tree_rules.php:544 msgid "Don't Show" msgstr "Не показвай" #: automation_graph_rules.php:551 #, fuzzy msgid "Rule Details." msgstr "Подробности за правилата." #: automation_graph_rules.php:566 #, fuzzy msgid "Matching Devices." msgstr "Съответстващи устройства." #: automation_graph_rules.php:582 #, fuzzy msgid "Matching Objects." msgstr "Съответстващи обекти." #: automation_graph_rules.php:622 #, fuzzy msgid "Device Selection Criteria" msgstr "Критерии за избор на устройство" #: automation_graph_rules.php:628 #, fuzzy msgid "Graph Creation Criteria" msgstr "Критерии за създаване на графики" #: automation_graph_rules.php:734 automation_graph_rules.php:781 #: automation_graph_rules.php:886 include/global_arrays.php:974 #: include/global_arrays.php:2730 #, fuzzy msgid "Graph Rules" msgstr "Графични правила" #: automation_graph_rules.php:749 automation_graph_rules.php:897 #: include/global_arrays.php:1295 include/global_arrays.php:2839 #: include/global_form.php:1652 include/global_form.php:2198 msgid "Data Query" msgstr "Вземане на данни" #: automation_graph_rules.php:776 automation_graph_rules.php:899 #: automation_graph_rules.php:915 automation_networks.php:537 #: automation_tree_rules.php:821 automation_tree_rules.php:941 #: automation_tree_rules.php:959 data_debug.php:1022 data_sources.php:1423 #: host.php:1630 include/global_arrays.php:878 include/global_form.php:1534 #: include/global_settings.php:361 lib/api_automation.php:169 #: lib/api_automation.php:1095 lib/html_reports.php:1847 #: lib/html_reports.php:1939 lib/html_reports.php:1950 #: lib/html_reports.php:1986 links.php:383 links.php:561 managers.php:243 #: managers.php:598 user_admin.php:1003 user_admin.php:1015 user_admin.php:2227 #: user_domains.php:350 user_domains.php:756 user_group_admin.php:87 #: user_group_admin.php:680 user_group_admin.php:695 user_group_admin.php:1999 #: utilities.php:1839 utilities.php:2589 msgid "Enabled" msgstr "Разрешен" #: automation_graph_rules.php:777 automation_graph_rules.php:915 #: automation_networks.php:1092 automation_tree_rules.php:822 #: automation_tree_rules.php:959 data_debug.php:1023 data_sources.php:1424 #: data_templates.php:1231 host.php:1631 include/global_arrays.php:877 #: include/global_arrays.php:1497 include/global_arrays.php:1789 #: include/global_settings.php:360 include/global_settings.php:1461 #: include/global_settings.php:1475 include/global_settings.php:1488 #: include/global_settings.php:1513 include/global_settings.php:1527 #: include/global_settings.php:1617 include/global_settings.php:2335 #: lib/api_automation.php:170 lib/api_automation.php:1096 lib/html.php:2551 #: lib/html_reports.php:1848 lib/html_reports.php:1986 lib/html_utility.php:920 #: links.php:500 managers.php:243 managers.php:598 pollers.php:48 #: user_admin.php:1015 user_domains.php:412 user_group_admin.php:695 #: utilities.php:1840 utilities.php:2303 utilities.php:2589 msgid "Disabled" msgstr "Изключен" #: automation_graph_rules.php:895 automation_tree_rules.php:935 msgid "Rule Name" msgstr "Име на правило" #: automation_graph_rules.php:895 #, fuzzy msgid "The name of this rule." msgstr "Името на това правило." #: automation_graph_rules.php:896 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this rule. Useful in performing debugging and automation." msgstr "Вътрешният идентификатор на базата данни за това правило. Полезен при извършване на отстраняване на грешки и автоматизация." #: automation_graph_rules.php:898 include/global_form.php:1823 #: include/global_form.php:1909 include/global_form.php:2014 #: include/global_form.php:2209 msgid "Graph Type" msgstr "Тип на графиката" #: automation_graph_rules.php:921 #, fuzzy msgid "No Graph Rules Found" msgstr "Няма намерени правила за графика" #: automation_networks.php:34 #, fuzzy msgid "Discover Now" msgstr "Открийте Сега" #: automation_networks.php:35 #, fuzzy msgid "Cancel Discovery" msgstr "Отказ от откриването" #: automation_networks.php:148 #, fuzzy, php-format msgid "Can Not Restart Discovery for Discovery in Progress for Network '%s'" msgstr "Не може да се рестартира Discovery за откриване в процес на работа за мрежата " %s"" #: automation_networks.php:152 #, fuzzy, php-format msgid "Can Not Perform Discovery for Disabled Network '%s'" msgstr "Не може да се извърши откриването за забранена мрежа „ %s“" #: automation_networks.php:219 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: You must specify the day of the week. Disabling Network %s!." msgstr "ГРЕШКА: Трябва да посочите деня от седмицата. Деактивиране на мрежата %s !." #: automation_networks.php:225 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: You must specify both the Months and Days of Month. Disabling Network %s!" msgstr "ГРЕШКА: Трябва да посочите както месеците, така и дните от месеца. Деактивиране на мрежата %s!" #: automation_networks.php:231 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: You must specify the Months, Weeks of Months, and Days of Week. Disabling Network %s!" msgstr "ГРЕШКА: Трябва да посочите месеците, седмиците на месеците и дните на седмицата. Деактивиране на мрежата %s!" #: automation_networks.php:248 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: Network '%s' is Invalid." msgstr "ГРЕШКА: Мрежата " %s" е невалидна." #: automation_networks.php:348 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Network(s)." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следните мрежи." #: automation_networks.php:355 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Network(s)." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да активирате следните мрежи." #: automation_networks.php:362 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Network(s)." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да деактивирате следните мрежи." #: automation_networks.php:369 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to discover the following Network(s)." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да откриете следните мрежи." #: automation_networks.php:372 #, fuzzy msgid "Run discover in debug mode" msgstr "Изпълни откриване в режим за отстраняване на грешки" #: automation_networks.php:378 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to cancel on going Network Discovery(s)." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да отмените показването на Откриване на мрежа." #: automation_networks.php:412 data_input.php:591 include/global_arrays.php:491 #, fuzzy msgid "SNMP Get" msgstr "Получете SNMP" #: automation_networks.php:419 automation_networks.php:1065 tree.php:1437 msgid "Manual" msgstr "Ръчна" #: automation_networks.php:420 automation_networks.php:1066 #: include/global_arrays.php:1803 msgid "Daily" msgstr "Ежедневно" #: automation_networks.php:421 automation_networks.php:1067 #: include/global_arrays.php:1804 msgid "Weekly" msgstr "Седмично" #: automation_networks.php:422 automation_networks.php:1068 #: include/global_arrays.php:1805 msgid "Monthly" msgstr "Месечно" #: automation_networks.php:423 automation_networks.php:1069 #, fuzzy msgid "Monthly on Day" msgstr "Месечно на ден" #: automation_networks.php:427 #, fuzzy, php-format msgid "Network Discovery Range [edit: %s]" msgstr "Обхват на откриването на мрежата [редактиране: %s]" #: automation_networks.php:429 #, fuzzy msgid "Network Discovery Range [new]" msgstr "Обхват на откриването на мрежата [нов]" #: automation_networks.php:436 include/global_form.php:1871 #: include/global_form.php:1974 include/global_settings.php:51 #: lib/html_reports.php:30 msgid "General Settings" msgstr "Основни настройки" #: automation_networks.php:441 automation_snmp.php:504 data_input.php:636 #: data_input.php:697 data_queries.php:758 data_queries.php:863 #: data_queries.php:1120 data_source_profiles.php:635 graph_templates.php:498 #: include/global_form.php:215 include/global_form.php:281 #: include/global_form.php:338 include/global_form.php:358 #: include/global_form.php:399 include/global_form.php:529 #: include/global_form.php:566 include/global_form.php:672 #: include/global_form.php:1102 include/global_form.php:1142 #: include/global_form.php:1343 include/global_form.php:1363 #: include/global_form.php:1436 include/global_form.php:1464 #: include/global_form.php:2092 include/global_form.php:2190 #: include/global_form.php:2235 lib/installer.php:1772 lib/installer.php:1845 #: lib/installer.php:1875 lib/installer.php:2455 lib/installer.php:2534 #: lib/vdef.php:74 managers.php:562 pollers.php:61 sites.php:41 #: user_admin.php:1003 user_domains.php:326 utilities.php:632 #: utilities.php:2785 msgid "Name" msgstr "Име" #: automation_networks.php:442 #, fuzzy msgid "Give this Network a meaningful name." msgstr "Дайте на тази мрежа смислено име." #: automation_networks.php:445 #, fuzzy msgid "New Network Discovery Range" msgstr "Нов диапазон за откриване на мрежа" #: automation_networks.php:449 automation_networks.php:1074 host.php:1547 #, fuzzy msgid "Data Collector" msgstr "Събирач на данни" #: automation_networks.php:450 include/global_form.php:1212 #, fuzzy msgid "Choose the Cacti Data Collector/Poller to be used to gather data from this Device." msgstr "Изберете Cacti Data Collector / Poller, който ще се използва за събиране на данни от това устройство." #: automation_networks.php:457 #, fuzzy msgid "Associated Site" msgstr "Свързан сайт" #: automation_networks.php:458 #, fuzzy msgid "Choose the Cacti Site that you wish to associate discovered Devices with." msgstr "Изберете Cacti Site, с който искате да асоциирате открити Devices." #: automation_networks.php:466 #, fuzzy msgid "Subnet Range" msgstr "Обхват на подмрежата" #: automation_networks.php:467 #, fuzzy msgid "Enter valid Network Ranges separated by commas. You may use an IP address, a Network range such as 192.168.1.0/24 or 192.168.1.0/255.255.255.0, or using wildcards such as 192.168.*.*" msgstr "Въведете валидни диапазони от мрежи, разделени със запетаи. Можете да използвате IP адрес, мрежов обхват като 192.168.1.0/24 или 192.168.1.0/255.255.255.0, или като използвате заместващи символи като 192.168. *. *" #: automation_networks.php:476 #, fuzzy msgid "Total IP Addresses" msgstr "Общо IP адреси" #: automation_networks.php:477 #, fuzzy msgid "Total addressable IP Addresses in this Network Range." msgstr "Общо адресируеми IP адреси в тази мрежа." #: automation_networks.php:482 #, fuzzy msgid "Alternate DNS Servers" msgstr "Алтернативни DNS сървъри" #: automation_networks.php:483 #, fuzzy msgid "A space delimited list of alternate DNS Servers to use for DNS resolution. If blank, the poller OS will be used to resolve DNS names." msgstr "Списък с разделители в пространството с алтернативни DNS сървъри, които да се използват за разрешаване на DNS. Ако е празно, операционната система Poller ще се използва за разрешаване на DNS имена." #: automation_networks.php:486 #, fuzzy msgid "Enter IPs or FQDNs of DNS Servers" msgstr "Въведете IP или FQDNs на DNS сървъри" #: automation_networks.php:490 msgid "Schedule Type" msgstr "Zeitplan" #: automation_networks.php:491 #, fuzzy msgid "Define the collection frequency." msgstr "Определете честотата на събиране." #: automation_networks.php:498 #, fuzzy msgid "Discovery Threads" msgstr "Потоци за откриване" #: automation_networks.php:499 #, fuzzy msgid "Define the number of threads to use for discovering this Network Range." msgstr "Определете броя на нишките, които да използвате за откриване на този обхват на мрежата." #: automation_networks.php:502 #, fuzzy, php-format msgid "%d Thread" msgstr "% d Тема" #: automation_networks.php:503 automation_networks.php:504 #: automation_networks.php:505 automation_networks.php:506 #: automation_networks.php:507 automation_networks.php:508 #: automation_networks.php:509 automation_networks.php:510 #: automation_networks.php:511 automation_networks.php:512 #: automation_networks.php:513 include/global_arrays.php:797 #: include/global_arrays.php:798 include/global_arrays.php:799 #: include/global_arrays.php:800 include/global_arrays.php:801 #: include/global_arrays.php:802 include/global_arrays.php:803 #: include/global_arrays.php:804 include/global_arrays.php:805 #, fuzzy, php-format msgid "%d Threads" msgstr "% d Теми" #: automation_networks.php:519 #, fuzzy msgid "Run Limit" msgstr "Пусни лимит" #: automation_networks.php:520 #, fuzzy msgid "After the selected Run Limit, the discovery process will be terminated." msgstr "След избрания лимит на изпълнение, процесът на откриване ще бъде прекратен." #: automation_networks.php:523 automation_networks.php:1213 pollers.php:911 #, php-format msgid "%d Minute" msgstr "%d минута" #: automation_networks.php:524 automation_networks.php:525 #: automation_networks.php:526 automation_networks.php:527 #: automation_networks.php:1214 automation_networks.php:1215 #: data_sources.php:1203 include/global_arrays.php:689 #: include/global_arrays.php:690 include/global_arrays.php:691 #: include/global_arrays.php:692 include/global_arrays.php:729 #: include/global_arrays.php:730 include/global_arrays.php:732 #: include/global_arrays.php:733 include/global_arrays.php:734 #: include/global_arrays.php:735 include/global_arrays.php:736 #: include/global_arrays.php:1140 include/global_arrays.php:1141 #: include/global_arrays.php:1504 include/global_arrays.php:1508 #: include/global_arrays.php:1516 include/global_arrays.php:1517 #: include/global_arrays.php:1541 include/global_arrays.php:1542 #: include/global_arrays.php:1543 include/global_arrays.php:1544 #: include/global_arrays.php:1545 include/global_arrays.php:1558 #: include/global_settings.php:1529 include/global_settings.php:1530 #: include/global_settings.php:1531 include/global_settings.php:1532 #: include/global_settings.php:1533 include/global_settings.php:2438 #: include/global_settings.php:2697 include/global_settings.php:2698 #: include/global_settings.php:2699 pollers.php:912 pollers.php:913 #, php-format msgid "%d Minutes" msgstr "%d минути" #: automation_networks.php:528 include/global_arrays.php:737 #: include/global_arrays.php:747 include/global_arrays.php:1385 #, php-format msgid "%d Hour" msgstr "%d час" #: automation_networks.php:529 automation_networks.php:530 #: automation_networks.php:531 data_source_profiles.php:850 #: include/global_arrays.php:694 include/global_arrays.php:695 #: include/global_arrays.php:696 include/global_arrays.php:697 #: include/global_arrays.php:698 include/global_arrays.php:738 #: include/global_arrays.php:739 include/global_arrays.php:740 #: include/global_arrays.php:741 include/global_arrays.php:748 #: include/global_arrays.php:749 include/global_arrays.php:750 #: include/global_arrays.php:751 include/global_arrays.php:1386 #: include/global_arrays.php:1387 include/global_arrays.php:1388 #: include/global_arrays.php:1389 include/global_arrays.php:1456 #: include/global_arrays.php:1457 include/global_arrays.php:1458 #: include/global_arrays.php:1459 include/global_arrays.php:1460 #: include/global_arrays.php:1477 include/global_arrays.php:1478 #: include/global_arrays.php:1479 include/global_arrays.php:1480 #: include/global_arrays.php:1481 include/global_settings.php:1535 #: include/global_settings.php:1536 include/global_settings.php:1537 #: include/global_settings.php:1538 include/global_settings.php:2701 #: include/global_settings.php:2702 #, php-format msgid "%d Hours" msgstr "%d часа" #: automation_networks.php:538 #, fuzzy msgid "Enable this Network Range." msgstr "Активирайте този обхват на мрежата." #: automation_networks.php:543 #, fuzzy msgid "Enable NetBIOS" msgstr "Активиране на NetBIOS" #: automation_networks.php:544 #, fuzzy msgid "Use NetBIOS to attempt to resolve the hostname of up hosts." msgstr "Използвайте NetBIOS, за да опитате да разрешите името на хоста на хостовете." #: automation_networks.php:550 #, fuzzy msgid "Automatically Add to Cacti" msgstr "Автоматично добавяне към Cacti" #: automation_networks.php:551 #, fuzzy msgid "For any newly discovered Devices that are reachable using SNMP and who match a Device Rule, add them to Cacti." msgstr "За всички новооткрити устройства, които са достъпни чрез SNMP и които съответстват на правило на устройство, ги добавете в Cacti." #: automation_networks.php:556 #, fuzzy msgid "Allow same sysName on different hosts" msgstr "Разрешаване на същия sysName на различни хостове" #: automation_networks.php:557 #, fuzzy msgid "When discovering devices, allow duplicate sysnames to be added on different hosts" msgstr "Когато откривате устройства, позволете да се добавят дублирани системни имена на различни хостове" #: automation_networks.php:562 #, fuzzy msgid "Rerun Data Queries" msgstr "Повторни заявки за данни" #: automation_networks.php:563 #, fuzzy msgid "If a device previously added to Cacti is found, rerun its data queries." msgstr "Ако е намерено устройство, добавено преди това към Cacti, повторете заявките за данни." #: automation_networks.php:568 #, fuzzy msgid "Notification Settings" msgstr "Настройки за известията" #: automation_networks.php:573 #, fuzzy msgid "Notification Enabled" msgstr "Известие е активирано" #: automation_networks.php:574 #, fuzzy msgid "If checked, when the Automation Network is scanned, a report will be sent to the Notification Email account.." msgstr "Ако е отметнато, при сканиране на мрежата за автоматизация ще бъде изпратен отчет в профила за имейли за уведомяване .." #: automation_networks.php:580 #, fuzzy msgid "Notification Email" msgstr "Имейл за уведомяване" #: automation_networks.php:581 #, fuzzy msgid "The Email account to be used to send the Notification Email to." msgstr "Имейл акаунтът, който ще се използва за изпращане на имейл за уведомяване." #: automation_networks.php:588 #, fuzzy msgid "Notification From Name" msgstr "Известие от името" #: automation_networks.php:589 #, fuzzy msgid "The Email account name to be used as the senders name for the Notification Email. If left blank, Cacti will use the default Automation Notification Name if specified, otherwise, it will use the Cacti system default Email name" msgstr "Името на имейл акаунта, който ще се използва като име на подателите за имейла за уведомяване. Ако е оставено празно, Cacti ще използва името на автоматичното уведомяване по подразбиране, ако е посочено, в противен случай ще използва имейл на име на системата Cacti по подразбиране" #: automation_networks.php:597 #, fuzzy msgid "Notification From Email Address" msgstr "Уведомление от имейл адрес" #: automation_networks.php:598 #, fuzzy msgid "The Email Address to be used as the senders Email for the Notification Email. If left blank, Cacti will use the default Automation Notification Email Address if specified, otherwise, it will use the Cacti system default Email Address" msgstr "Имейл адресът, който ще се използва като имейл за подателите на имейла за уведомяване. Ако оставите празно, Cacti ще използва имейл адреса за автоматично уведомяване по подразбиране, в противен случай ще използва по подразбиране имейл адреса на системата Cacti" #: automation_networks.php:605 #, fuzzy msgid "Discovery Timing" msgstr "Време за откриване" #: automation_networks.php:610 #, fuzzy msgid "Starting Date/Time" msgstr "Начална дата / час" #: automation_networks.php:611 #, fuzzy msgid "What time will this Network discover item start?" msgstr "Кога ще открие стартирането на тази мрежа?" #: automation_networks.php:619 #, fuzzy msgid "Rerun Every" msgstr "Повторно всеки" #: automation_networks.php:620 #, fuzzy msgid "Rerun discovery for this Network Range every X." msgstr "Повторно откриване за този обхват на мрежата на всеки X." #: automation_networks.php:635 msgid "Days of Week" msgstr "Дни от седмицата" #: automation_networks.php:636 automation_networks.php:694 #, fuzzy msgid "What Day(s) of the week will this Network Range be discovered." msgstr "Какъв ден (дни) на седмицата ще бъде открит този диапазон на мрежата." #: automation_networks.php:638 automation_networks.php:696 #: include/global_arrays.php:1861 msgid "Sunday" msgstr "Неделя" #: automation_networks.php:639 automation_networks.php:697 #: include/global_arrays.php:1862 msgid "Monday" msgstr "Понеделник" #: automation_networks.php:640 automation_networks.php:698 #: include/global_arrays.php:1863 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: automation_networks.php:641 automation_networks.php:699 #: include/global_arrays.php:1864 msgid "Wednesday" msgstr "Сряда" #: automation_networks.php:642 automation_networks.php:700 #: include/global_arrays.php:1865 msgid "Thursday" msgstr "Четвъртък" #: automation_networks.php:643 automation_networks.php:701 #: include/global_arrays.php:1866 msgid "Friday" msgstr "Петък" #: automation_networks.php:644 automation_networks.php:702 #: include/global_arrays.php:1867 msgid "Saturday" msgstr "Събота" #: automation_networks.php:651 #, fuzzy msgid "Months of Year" msgstr "Месеци на годината" #: automation_networks.php:652 #, fuzzy msgid "What Months(s) of the Year will this Network Range be discovered." msgstr "Колко месеца (и) на годината ще бъде открит този обхват на мрежата." #: automation_networks.php:654 include/global_arrays.php:1815 msgid "January" msgstr "Януари" #: automation_networks.php:655 include/global_arrays.php:1816 msgid "February" msgstr "Февруари" #: automation_networks.php:656 include/global_arrays.php:1817 msgid "March" msgstr "Март" #: automation_networks.php:657 include/global_arrays.php:1818 msgid "April" msgstr "Април" #: automation_networks.php:658 include/global_arrays.php:1819 msgid "May" msgstr "Май" #: automation_networks.php:659 include/global_arrays.php:1820 msgid "June" msgstr "Юни" #: automation_networks.php:660 include/global_arrays.php:1821 msgid "July" msgstr "Юли" #: automation_networks.php:661 include/global_arrays.php:1822 msgid "August" msgstr "Август" #: automation_networks.php:662 include/global_arrays.php:1823 msgid "September" msgstr "Септември" #: automation_networks.php:663 include/global_arrays.php:1824 msgid "October" msgstr "Октомври" #: automation_networks.php:664 include/global_arrays.php:1825 msgid "November" msgstr "Ноември" #: automation_networks.php:665 include/global_arrays.php:1826 msgid "December" msgstr "Декември" #: automation_networks.php:672 msgid "Days of Month" msgstr "Дни от месеца" #: automation_networks.php:673 #, fuzzy msgid "What Day(s) of the Month will this Network Range be discovered." msgstr "Какъв ден (дни) на месеца ще бъде открит този обхват на мрежата." #: automation_networks.php:674 automation_networks.php:686 msgid "Last" msgstr "Последно" #: automation_networks.php:680 #, fuzzy msgid "Week(s) of Month" msgstr "Седмица (и) от месеца" #: automation_networks.php:681 #, fuzzy msgid "What Week(s) of the Month will this Network Range be discovered." msgstr "Коя седмица (и) на месеца ще бъде открита тази мрежа." #: automation_networks.php:683 msgid "First" msgstr "Първо" #: automation_networks.php:684 msgid "Second" msgstr "Секунда" #: automation_networks.php:685 msgid "Third" msgstr "Трети" #: automation_networks.php:693 #, fuzzy msgid "Day(s) of Week" msgstr "Дни от седмицата" #: automation_networks.php:709 #, fuzzy msgid "Reachability Settings" msgstr "Настройки за достигане" #: automation_networks.php:714 include/global_arrays.php:976 #: include/global_form.php:1253 include/global_form.php:1762 #, fuzzy msgid "SNMP Options" msgstr "Опции за SNMP" #: automation_networks.php:715 #, fuzzy msgid "Select the SNMP Options to use for discovery of this Network Range." msgstr "Изберете опциите за SNMP, които да използвате за откриване на този обхват на мрежата." #: automation_networks.php:720 include/global_form.php:1271 #, fuzzy msgid "Ping Method" msgstr "Ping метод" #: automation_networks.php:721 #, fuzzy msgid "The type of ping packet to send." msgstr "Типът на пинг пакет за изпращане." #: automation_networks.php:729 include/global_form.php:1281 #: include/global_settings.php:772 #, fuzzy msgid "Ping Port" msgstr "Порт Ping" #: automation_networks.php:731 include/global_form.php:1283 #, fuzzy msgid "TCP or UDP port to attempt connection." msgstr "TCP или UDP порт за опит за свързване." #: automation_networks.php:737 include/global_form.php:1289 #: include/global_settings.php:780 #, fuzzy msgid "Ping Timeout Value" msgstr "Стойност на Ping Timeout" #: automation_networks.php:738 include/global_form.php:1290 #, fuzzy msgid "The timeout value to use for host ICMP and UDP pinging. This host SNMP timeout value applies for SNMP pings." msgstr "Стойността на таймаут, която ще се използва за хост ICMP и UDP пинг. Тази стойност на SNMP изчакване за хост се прилага за SNMP пинове." #: automation_networks.php:746 include/global_form.php:1298 #: include/global_settings.php:788 #, fuzzy msgid "Ping Retry Count" msgstr "Брой повторни повторения" #: automation_networks.php:747 include/global_form.php:1299 #, fuzzy msgid "After an initial failure, the number of ping retries Cacti will attempt before failing." msgstr "След първоначален неуспех, броят на повторенията на пинг Cacti ще се опита, преди да се провали." #: automation_networks.php:787 #, fuzzy msgid "Select the days(s) of the week" msgstr "Изберете дните от седмицата" #: automation_networks.php:797 #, fuzzy msgid "Select the month(s) of the year" msgstr "Изберете месец / а от годината" #: automation_networks.php:807 #, fuzzy msgid "Select the day(s) of the month" msgstr "Изберете ден (и) от месеца" #: automation_networks.php:817 #, fuzzy msgid "Select the week(s) of the month" msgstr "Изберете седмицата (ите) от месеца" #: automation_networks.php:827 #, fuzzy msgid "Select the day(s) of the week" msgstr "Изберете ден (и) от седмицата" #: automation_networks.php:921 automation_networks.php:938 #, fuzzy msgid "every X Days" msgstr "на всеки X дни" #: automation_networks.php:921 automation_networks.php:938 #, fuzzy msgid "every X Weeks" msgstr "всеки X седмици" #: automation_networks.php:922 #, fuzzy msgid "every X Days." msgstr "на всеки X дни." #: automation_networks.php:922 automation_networks.php:939 #, fuzzy msgid "every X." msgstr "всеки X." #: automation_networks.php:939 #, fuzzy msgid "every X Weeks." msgstr "всеки X седмици." #: automation_networks.php:1046 #, fuzzy msgid "Network Filters" msgstr "Мрежови филтри" #: automation_networks.php:1056 automation_networks.php:1188 #: include/global_arrays.php:971 msgid "Networks" msgstr "Мрежи" #: automation_networks.php:1073 msgid "Network Name" msgstr "Име на мрежатаSMS Center number" #: automation_networks.php:1075 msgid "Schedule" msgstr "Планиране" #: automation_networks.php:1076 #, fuzzy msgid "Total IPs" msgstr "Общо IP адреси" #: automation_networks.php:1077 #, fuzzy msgid "The Current Status of this Networks Discovery" msgstr "Текущото състояние на това откритие на мрежите" #: automation_networks.php:1078 #, fuzzy msgid "Pending/Running/Done" msgstr "В очакване / бягане / Съставено" #: automation_networks.php:1078 msgid "Progress" msgstr "Прогрес" #: automation_networks.php:1079 #, fuzzy msgid "Up/SNMP Hosts" msgstr "Нагоре / SNMP хостове" #: automation_networks.php:1080 pollers.php:109 msgid "Threads" msgstr "Теми" #: automation_networks.php:1081 #, fuzzy msgid "Last Runtime" msgstr "Последно време" #: automation_networks.php:1082 #, fuzzy msgid "Next Start" msgstr "Следващ старт" #: automation_networks.php:1083 #, fuzzy msgid "Last Started" msgstr "Последното стартиране" #: automation_networks.php:1112 pollers.php:45 utilities.php:2294 msgid "Running" msgstr "실행 중" #: automation_networks.php:1136 pollers.php:46 utilities.php:2292 msgid "Idle" msgstr "Празен ход" #: automation_networks.php:1152 include/global_arrays.php:852 #: include/global_arrays.php:1142 include/global_settings.php:2361 #: lib/html_reports.php:1981 msgid "Never" msgstr "Никога" #: automation_networks.php:1157 #, fuzzy msgid "No Networks Found" msgstr "Не са намерени мрежи" #: automation_networks.php:1203 data_debug.php:1037 lib/clog_webapi.php:584 #: lib/html_graph.php:307 lib/html_tree.php:1128 lib/html_tree.php:1149 #: pollers.php:900 utilities.php:1232 utilities.php:2218 msgid "Refresh" msgstr "Обновяване" #: automation_networks.php:1209 automation_networks.php:1210 #: automation_networks.php:1211 automation_networks.php:1212 #: data_sources.php:1199 include/global_arrays.php:687 #: include/global_arrays.php:723 include/global_arrays.php:724 #: include/global_arrays.php:725 include/global_arrays.php:726 #: include/global_arrays.php:727 include/global_arrays.php:728 #: include/global_arrays.php:1135 include/global_arrays.php:1136 #: include/global_arrays.php:1137 include/global_arrays.php:1138 #: include/global_arrays.php:1498 include/global_arrays.php:1499 #: include/global_arrays.php:1500 include/global_arrays.php:1501 #: include/global_arrays.php:1502 include/global_arrays.php:1537 #: include/global_arrays.php:1538 include/global_arrays.php:1550 #: include/global_arrays.php:1551 include/global_arrays.php:1552 #: include/global_arrays.php:1553 include/global_arrays.php:1554 #: include/global_arrays.php:1555 include/global_arrays.php:1556 #: include/global_settings.php:1177 include/global_settings.php:1178 #: include/global_settings.php:1179 include/global_settings.php:1180 #: include/global_settings.php:2434 include/global_settings.php:2435 #: include/global_settings.php:2436 pollers.php:906 pollers.php:907 #: pollers.php:908 pollers.php:909 pollers.php:910 #, fuzzy, php-format msgid "%d Seconds" msgstr "% d Секунди" #: automation_networks.php:1227 #, fuzzy msgid "Clear Filtered" msgstr "Изчисти филтрирано" #: automation_snmp.php:234 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following SNMP Option(s)." msgstr "Натиснете 'Продължи', за да изтриете следните SNMP опции." #: automation_snmp.php:241 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following SNMP Options. You can optionally change the title format for the new SNMP Options." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да дублирате следните опции за SNMP. По желание можете да промените формата на заглавието за новите опции за SNMP." #: automation_snmp.php:243 #, fuzzy msgid "Name Format" msgstr "Формат на името" #: automation_snmp.php:243 msgid "name" msgstr "име" #: automation_snmp.php:294 #, fuzzy msgid "Automation SNMP Options has been Duplicated." msgstr "Автоматизация SNMP Опции" #: automation_snmp.php:296 #, fuzzy msgid "Automation Item does not exist. Can not Duplicate." msgstr "Елементът за автоматизация не съществува. Не може да се дублира." #: automation_snmp.php:360 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following SNMP Option Item." msgstr "Кликнете върху "Продължи", за да изтриете следната SNMP опция." #: automation_snmp.php:361 #, fuzzy msgid "SNMP Option:" msgstr "Опция SNMP:" #: automation_snmp.php:362 #, fuzzy, php-format msgid "SNMP Version: %s" msgstr "Версия SNMP: %s" #: automation_snmp.php:363 #, fuzzy, php-format msgid "SNMP Community/Username: %s" msgstr "SNMP общността / потребителско име: %s" #: automation_snmp.php:369 #, fuzzy msgid "Remove SNMP Item" msgstr "Премахване на SNMP елемент" #: automation_snmp.php:427 #, fuzzy, php-format msgid "SNMP Options [edit: %s]" msgstr "Опции на SNMP [редактиране: %s]" #: automation_snmp.php:429 #, fuzzy msgid "SNMP Options [new]" msgstr "Опции на SNMP [new]" #: automation_snmp.php:448 include/global_form.php:1089 #: include/global_form.php:2139 include/global_form.php:2181 #: include/global_form.php:2332 lib/api_automation.php:1288 #: lib/api_automation.php:1350 lib/api_automation.php:1416 #: lib/html_reports.php:1084 lib/html_reports.php:1610 msgid "Sequence" msgstr "Последователност" #: automation_snmp.php:449 lib/html_reports.php:1085 #, fuzzy msgid "Sequence of Item." msgstr "Последователност от позиция." #: automation_snmp.php:491 #, fuzzy, php-format msgid "SNMP Option Set [edit: %s]" msgstr "SNMP Option Set [редактиране: %s]" #: automation_snmp.php:493 #, fuzzy msgid "SNMP Option Set [new]" msgstr "Набор от опции за SNMP [new]" #: automation_snmp.php:505 #, fuzzy msgid "Fill in the name of this SNMP Option Set." msgstr "Попълнете името на този набор от опции за SNMP." #: automation_snmp.php:530 automation_snmp.php:686 #, fuzzy msgid "Automation SNMP Options" msgstr "Автоматизация SNMP Опции" #: automation_snmp.php:533 cdef.php:594 lib/api_automation.php:1287 #: lib/api_automation.php:1349 lib/api_automation.php:1415 #: lib/html_reports.php:1609 vdef.php:578 msgid "Item" msgstr "Артикул" #: automation_snmp.php:534 include/auth.php:297 include/global_settings.php:652 #: permission_denied.php:59 plugins.php:605 msgid "Version" msgstr "Версия" #: automation_snmp.php:535 include/global_settings.php:659 msgid "Community" msgstr "Общност" #: automation_snmp.php:536 lib/functions.php:5209 msgid "Port" msgstr "Порт" #: automation_snmp.php:537 include/global_settings.php:737 msgid "Timeout" msgstr "Време за изчакване" #: automation_snmp.php:538 include/global_settings.php:745 msgid "Retries" msgstr "Нов опит" #: automation_snmp.php:539 #, fuzzy msgid "Max OIDS" msgstr "Макс OIDS" #: automation_snmp.php:540 #, fuzzy msgid "Auth Username" msgstr "Потребителско име за удостоверяване" #: automation_snmp.php:541 #, fuzzy msgid "Auth Password" msgstr "Автентична парола" #: automation_snmp.php:542 #, fuzzy msgid "Auth Protocol" msgstr "Auth Protocol" #: automation_snmp.php:543 #, fuzzy msgid "Priv Passphrase" msgstr "Priv Passphrase" #: automation_snmp.php:544 #, fuzzy msgid "Priv Protocol" msgstr "Priv протокол" #: automation_snmp.php:545 msgid "Context" msgstr "Контекст" #: automation_snmp.php:546 data_queries.php:1124 utilities.php:1844 msgid "Action" msgstr "Действие" #: automation_snmp.php:556 lib/api_automation.php:1304 #: lib/api_automation.php:1366 lib/api_automation.php:1434 #, fuzzy, php-format msgid "Item#%d" msgstr "Артикул #% г" #: automation_snmp.php:558 msgid "none" msgstr "нищо" #: automation_snmp.php:573 automation_templates.php:524 cdef.php:621 #: color_templates.php:111 data_queries.php:790 data_queries.php:897 #: lib/api_automation.php:1314 lib/api_automation.php:1376 #: lib/api_automation.php:1444 lib/html.php:1247 lib/html_reports.php:1744 #: lib/html_reports.php:1746 tree.php:2087 tree.php:2094 vdef.php:607 msgid "Move Down" msgstr "Преместване нагоре" #: automation_snmp.php:579 automation_templates.php:530 cdef.php:627 #: color_templates.php:117 data_queries.php:795 data_queries.php:902 #: lib/api_automation.php:1320 lib/api_automation.php:1382 #: lib/api_automation.php:1450 lib/html.php:1253 lib/html_reports.php:1746 #: lib/html_reports.php:1748 tree.php:2091 tree.php:2095 vdef.php:613 msgid "Move Up" msgstr "Преместване Нагоре" #: automation_snmp.php:593 #, fuzzy msgid "No SNMP Items" msgstr "Няма SNMP елементи" #: automation_snmp.php:632 #, fuzzy msgid "Delete SNMP Option Item" msgstr "Изтриване на SNMP опция" #: automation_snmp.php:701 #, fuzzy msgid "SNMP Rules" msgstr "SNMP правила" #: automation_snmp.php:793 #, fuzzy msgid "SNMP Option Sets" msgstr "Опции за SNMP опции" #: automation_snmp.php:802 #, fuzzy msgid "SNMP Option Set" msgstr "Набор опции за SNMP" #: automation_snmp.php:803 #, fuzzy msgid "Networks Using" msgstr "Използване на мрежи" #: automation_snmp.php:804 #, fuzzy msgid "SNMP Entries" msgstr "SNMP записи" #: automation_snmp.php:805 #, fuzzy msgid "V1 Entries" msgstr "V1" #: automation_snmp.php:806 #, fuzzy msgid "V2 Entries" msgstr "V2 Записи" #: automation_snmp.php:807 #, fuzzy msgid "V3 Entries" msgstr "V3 Записи" #: automation_snmp.php:827 #, fuzzy msgid "No SNMP Option Sets Found" msgstr "Няма намерени опции за SNMP опции" #: automation_templates.php:162 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Automation Template(s)." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете шаблона (ите) за автоматизация." #: automation_templates.php:167 #, fuzzy msgid "Delete Automation Template(s)" msgstr "Изтриване на шаблон (и) за автоматизация" #: automation_templates.php:274 include/global_arrays.php:1296 #: include/global_form.php:1228 include/global_form.php:1637 #: lib/html_reports.php:999 #, fuzzy msgid "Device Template" msgstr "Шаблон на устройството" #: automation_templates.php:275 #, fuzzy msgid "Select a Device Template that Devices will be matched to." msgstr "Изберете Шаблон на устройството, на който устройствата ще бъдат съпоставени." #: automation_templates.php:282 #, fuzzy msgid "Choose the Availability Method to use for Discovered Devices." msgstr "Изберете Метод за наличност за използване за открити устройства." #: automation_templates.php:289 automation_templates.php:493 #, fuzzy msgid "System Description Match" msgstr "Описание на системата Съвпадение" #: automation_templates.php:290 #, fuzzy msgid "This is a unique string that will be matched to a devices sysDescr string to pair it to this Automation Template. Any Perl regular expression can be used in addition to any SQL Where expression." msgstr "Това е уникален низ, който ще бъде съчетан с низ sysDescr на устройствата, за да се сдвои с този шаблон за автоматизация. Всеки редовен израз на Perl може да се използва в допълнение към всеки израз SQL Where." #: automation_templates.php:296 automation_templates.php:494 #, fuzzy msgid "System Name Match" msgstr "Съвпадение на името на системата" #: automation_templates.php:297 #, fuzzy msgid "This is a unique string that will be matched to a devices sysName string to pair it to this Automation Template. Any Perl regular expression can be used in addition to any SQL Where expression." msgstr "Това е уникален низ, който ще бъде съпоставен със низ sysName на устройства, за да се сдвои с този шаблон за автоматизация. Всеки редовен израз на Perl може да се използва в допълнение към всеки израз SQL Where." #: automation_templates.php:303 #, fuzzy msgid "System OID Match" msgstr "Съвпадение на системата OID" #: automation_templates.php:304 #, fuzzy msgid "This is a unique string that will be matched to a devices sysOid string to pair it to this Automation Template. Any Perl regular expression can be used in addition to any SQL Where expression." msgstr "Това е уникален низ, който ще бъде съпоставен със низ sysOid за да го сдвоите с този шаблон за автоматизация. Всеки редовен израз на Perl може да се използва в допълнение към всеки израз SQL Where." #: automation_templates.php:329 #, fuzzy, php-format msgid "Automation Templates [edit: %s]" msgstr "Шаблони за автоматизация [редактиране: %s]" #: automation_templates.php:331 #, fuzzy msgid "Automation Templates for [Deleted Template]" msgstr "Шаблони за автоматизация за [изтрит шаблон]" #: automation_templates.php:334 #, fuzzy msgid "Automation Templates [new]" msgstr "Шаблони за автоматизация [нови]" #: automation_templates.php:384 #, fuzzy msgid "Device Automation Templates" msgstr "Шаблони за автоматизация на устройства" #: automation_templates.php:491 data_sources.php:1647 user_admin.php:1295 #: user_group_admin.php:1173 msgid "Template Name" msgstr "Име на шаблона" #: automation_templates.php:495 #, fuzzy msgid "System ObjectId Match" msgstr "System ObjectId Match" #: automation_templates.php:499 data_queries.php:759 data_queries.php:864 #: links.php:384 tree.php:2033 msgid "Order" msgstr "Поръчка" #: automation_templates.php:509 #, fuzzy msgid "Unknown Template" msgstr "Неизвестен шаблон" #: automation_templates.php:544 #, fuzzy msgid "No Automation Device Templates Found" msgstr "Не са намерени шаблони за устройства за автоматизация" #: automation_tree_rules.php:258 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Rule(s)." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следните правила." #: automation_tree_rules.php:265 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Rule(s). You can optionally change the title format for the new Rules." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да дублирате следното (ите) правило (а). По желание можете да промените формата на заглавието на новите правила." #: automation_tree_rules.php:394 #, fuzzy msgid "Created Trees" msgstr "Създадени дървета" #: automation_tree_rules.php:486 #, fuzzy, php-format msgid "Are you sure you want to DELETE the Rule '%s'?" msgstr "Наистина ли искате да изтриете правилото „ %s“?" #: automation_tree_rules.php:544 #, fuzzy msgid "Eligible Objects" msgstr "Допустими обекти" #: automation_tree_rules.php:557 #, fuzzy, php-format msgid "Tree Rule Selection [edit: %s]" msgstr "Избор на дърво правило [редактиране: %s]" #: automation_tree_rules.php:559 #, fuzzy msgid "Tree Rules Selection [new]" msgstr "Избор на дървови правила [нов]" #: automation_tree_rules.php:610 #, fuzzy msgid "Object Selection Criteria" msgstr "Критерии за избор на обекти" #: automation_tree_rules.php:616 #, fuzzy msgid "Tree Creation Criteria" msgstr "Критерии за създаване на дърво" #: automation_tree_rules.php:703 #, fuzzy msgid "Change Leaf Type" msgstr "Промяна на вида на листа" #: automation_tree_rules.php:706 lib/installer.php:3623 utilities.php:2356 #: utilities.php:2357 utilities.php:2360 utilities.php:2361 msgid "WARNING:" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:" #: automation_tree_rules.php:707 #, fuzzy msgid "You are changing the leaf type to \"Device\" which does not support Graph-based object matching/creation." msgstr "Променяте типа листа на „Устройство“, което не поддържа съвпадение / създаване на обекти, базирани на графики." #: automation_tree_rules.php:708 #, fuzzy msgid "By changing the leaf type, all invalid rules will be automatically removed and will not be recoverable." msgstr "С промяната на типа листа всички невалидни правила ще бъдат автоматично премахнати и няма да могат да бъдат възстановявани." #: automation_tree_rules.php:709 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to continue?" msgstr "Наистина ли искате да продължите?" #: automation_tree_rules.php:801 automation_tree_rules.php:826 #: automation_tree_rules.php:926 include/global_arrays.php:975 #: include/global_arrays.php:2754 #, fuzzy msgid "Tree Rules" msgstr "Правила на дървото" #: automation_tree_rules.php:937 #, fuzzy msgid "Hook into Tree" msgstr "Върни се в дървото" #: automation_tree_rules.php:938 #, fuzzy msgid "At Subtree" msgstr "В поддърво" #: automation_tree_rules.php:939 #, fuzzy msgid "This Type" msgstr "Този вид" #: automation_tree_rules.php:940 #, fuzzy msgid "Using Grouping" msgstr "Използване на групиране" #: automation_tree_rules.php:949 msgid "ROOT" msgstr "Constellation name (optional)" #: automation_tree_rules.php:965 #, fuzzy msgid "No Tree Rules Found" msgstr "Не са намерени правила за дърво" #: cactid.php:44 lib/functions.php:5833 lib/functions.php:5896 poller.php:368 #: poller.php:497 poller.php:545 poller.php:561 poller.php:707 poller.php:806 #: poller_automation.php:53 poller_boost.php:308 #, fuzzy msgid "Cacti System Warning" msgstr "Предупреждение за кактуси" #: cactid.php:44 #, fuzzy msgid "WARNING: Cacti Daemon PID[" msgstr "ВНИМАНИЕ: Cacti Daemon PID [" #: cactid.php:131 #, fuzzy msgid "Cacti System Notice" msgstr "Cacti System Utilities" #: cactid.php:131 #, fuzzy msgid "Notice: Cacti Daemon PID[" msgstr "Забележка: Cacti Daemon PID [" #: cdef.php:277 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following CDEF." msgid_plural "Click 'Continue' to delete all following CDEFs." msgstr[0] "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следния CDEF." msgstr[1] "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете всички следващи CDEF." #: cdef.php:282 #, fuzzy msgid "Delete CDEF" msgid_plural "Delete CDEFs" msgstr[0] "Изтриване на CDEF" msgstr[1] "Изтриване на CDEF" #: cdef.php:286 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following CDEF. You can optionally change the title format for the new CDEF." msgid_plural "Click 'Continue' to duplicate the following CDEFs. You can optionally change the title format for the new CDEFs." msgstr[0] "Кликнете върху „Напред“, за да дублирате следния CDEF. По желание можете да промените формата на заглавието на новия CDEF." msgstr[1] "Кликнете върху „Напред“, за да дублирате следните CDEF. По желание можете да промените формата на заглавието за новите CDEF." #: cdef.php:288 color_templates.php:249 data_source_profiles.php:311 #: data_templates.php:445 graph_templates.php:382 host_templates.php:276 #: vdef.php:276 #, fuzzy msgid "Title Format:" msgstr "Формат на заглавието:" #: cdef.php:293 #, fuzzy msgid "Duplicate CDEF" msgid_plural "Duplicate CDEFs" msgstr[0] "Дублиран CDEF" msgstr[1] "Дублирани CDEF" #: cdef.php:342 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following CDEF Item." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следния CDEF елемент." #: cdef.php:343 #, fuzzy, php-format msgid "CDEF Name: %s" msgstr "Име на CDEF: %s" #: cdef.php:350 #, fuzzy msgid "Remove CDEF Item" msgstr "Премахване на CDEF елемент" #: cdef.php:420 #, fuzzy msgid "CDEF Preview" msgstr "CDEF Преглед" #: cdef.php:431 #, fuzzy, php-format msgid "CDEF Items [edit: %s]" msgstr "CDEF елементи [редактиране: %s]" #: cdef.php:444 #, fuzzy msgid "CDEF Item Type" msgstr "Тип на CDEF елемента" #: cdef.php:445 #, fuzzy msgid "Choose what type of CDEF item this is." msgstr "Изберете какъв тип CDEF елемент е този." #: cdef.php:451 #, fuzzy msgid "CDEF Item Value" msgstr "Стойност на CDEF елемента" #: cdef.php:452 #, fuzzy msgid "Enter a value for this CDEF item." msgstr "Въведете стойност за този CDEF елемент." #: cdef.php:568 #, fuzzy, php-format msgid "CDEF [edit: %s]" msgstr "CDEF [редактиране: %s]" #: cdef.php:570 #, fuzzy msgid "CDEF [new]" msgstr "CDEF [нов]" #: cdef.php:591 include/global_arrays.php:2094 #, fuzzy msgid "CDEF Items" msgstr "CDEF елементи" #: cdef.php:595 vdef.php:579 #, fuzzy msgid "Item Value" msgstr "Стойност на елемента" #: cdef.php:612 vdef.php:598 #, fuzzy, php-format msgid "Item #%d" msgstr "Елемент #% d" #: cdef.php:687 #, fuzzy msgid "Delete CDEF Item" msgstr "Изтриване на CDEF елемент" #: cdef.php:747 cdef.php:762 cdef.php:884 include/global_arrays.php:980 #: include/global_arrays.php:2076 #, fuzzy msgid "CDEFs" msgstr "CDEFs" #: cdef.php:893 #, fuzzy msgid "CDEF Name" msgstr "Име на CDEF" #: cdef.php:893 data_source_profiles.php:1038 #, fuzzy msgid "The name of this CDEF." msgstr "Името на този CDEF." #: cdef.php:894 #, fuzzy msgid "CDEFs that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Graph or a Graph Template." msgstr "Използваните CDEF не могат да бъдат изтрити. В употреба се дефинира като рефериран от графичен или графичен шаблон." #: cdef.php:895 #, fuzzy msgid "The number of Graphs using this CDEF." msgstr "Броят графики, използващи този CDEF." #: cdef.php:896 color.php:705 data_input.php:948 data_queries.php:1400 #: data_source_profiles.php:1074 gprint_presets.php:408 vdef.php:889 #, fuzzy msgid "Templates Using" msgstr "Използване на шаблони" #: cdef.php:896 #, fuzzy msgid "The number of Graphs Templates using this CDEF." msgstr "Броят на графичните шаблони, използващи този CDEF." #: cdef.php:918 #, fuzzy msgid "No CDEFs" msgstr "Няма CDEF" #: clog.php:34 clog_user.php:33 #, fuzzy msgid "FATAL: YOU DO NOT HAVE ACCESS TO THIS AREA OF CACTI" msgstr "FATAL: НЕ ИМАТЕ ДОСТЪП ДО ТОЗИ ОБЛАСТ НА CACTI" #: color.php:170 #, fuzzy msgid "Unnamed Color" msgstr "Цвят без име" #: color.php:187 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Color" msgid_plural "Click 'Continue' to delete the following Colors" msgstr[0] "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следния Цвят" msgstr[1] "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следните цветове" #: color.php:192 #, fuzzy msgid "Delete Color" msgid_plural "Delete Colors" msgstr[0] "Изтриване на цвят" msgstr[1] "Изтриване на цветовете" #: color.php:352 #, fuzzy msgid "Cacti has imported the following items:" msgstr "Cacti са импортирали следните елементи:" #: color.php:366 color.php:569 #, fuzzy msgid "Import Colors" msgstr "Импортиране на цветове" #: color.php:369 #, fuzzy msgid "Import Colors from Local File" msgstr "Импортирайте цветове от локален файл" #: color.php:370 #, fuzzy msgid "Please specify the location of the CSV file containing your Color information." msgstr "Моля, посочете местоположението на CSV файла, съдържащ информацията за цвета ви." #: color.php:374 lib/html_form.php:509 msgid "Select a File" msgstr "Изберете файл" #: color.php:381 #, fuzzy msgid "Overwrite Existing Data?" msgstr "Презапишете съществуващите данни?" #: color.php:382 #, fuzzy msgid "Should the import process be allowed to overwrite existing data? Please note, this does not mean delete old rows, only update duplicate rows." msgstr "Трябва ли процесът на импортиране да може да презапише съществуващи данни? Моля, обърнете внимание, че това не означава изтриване на стари редове, а само обновяване на дублирани редове." #: color.php:385 #, fuzzy msgid "Allow Existing Rows to be Updated?" msgstr "Разрешаване на съществуващите редове да се актуализират?" #: color.php:390 #, fuzzy msgid "Required File Format Notes" msgstr "Задължителни бележки за файловия формат" #: color.php:393 #, fuzzy msgid "The file must contain a header row with the following column headings." msgstr "Файлът трябва да съдържа заглавен ред със следните заглавия на колони." #: color.php:395 #, fuzzy msgid "name - The Color Name" msgstr "name - Името на цвят" #: color.php:396 #, fuzzy msgid "hex - The Hex Value" msgstr "hex - стойността на Hex" #: color.php:417 #, fuzzy, php-format msgid "Colors [edit: %s]" msgstr "Цветове [редактиране: %s]" #: color.php:419 #, fuzzy msgid "Colors [new]" msgstr "Цветове [нови]" #: color.php:520 color.php:535 color.php:690 include/global_arrays.php:982 #: include/global_arrays.php:2166 msgid "Colors" msgstr "Цветове" #: color.php:552 msgid "Named Colors" msgstr "Цветове по имена" #: color.php:569 lib/html_form.php:1305 msgid "Import" msgstr "Импорт" #: color.php:570 #, fuzzy msgid "Export Colors" msgstr "Експортиране на цветове" #: color.php:699 color_templates.php:75 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: color.php:699 #, fuzzy msgid "The Hex Value for this Color." msgstr "Hex стойността за този цвят." #: color.php:700 #, fuzzy msgid "Color Name" msgstr "Име на цвят" #: color.php:700 #, fuzzy msgid "The name of this Color definition." msgstr "Името на тази дефиниция на цвят." #: color.php:701 #, fuzzy msgid "Is this color a named color which are read only." msgstr "Дали този цвят е име на цвят, който се чете само." #: color.php:701 #, fuzzy msgid "Named Color" msgstr "Име на цвят" #: color.php:702 color_templates.php:74 include/global_arrays.php:968 #: include/global_form.php:985 include/global_form.php:2080 msgid "Color" msgstr "Цвят" #: color.php:702 #, fuzzy msgid "The Color as shown on the screen." msgstr "Цветът, както е показано на екрана." #: color.php:703 #, fuzzy msgid "Colors in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced either by a Graph or a Graph Template." msgstr "Използваните цветове не могат да бъдат изтрити. В употреба се дефинира като се отнася до графиката или графичния шаблон." #: color.php:704 #, fuzzy msgid "The number of Graph using this Color." msgstr "Броят на графиките, използващи този цвят." #: color.php:705 #, fuzzy msgid "The number of Graph Templates using this Color." msgstr "Броят на графичните шаблони, които използват този цвят." #: color.php:735 #, fuzzy msgid "No Colors Found" msgstr "Няма намерени цветове" #: color_templates.php:30 #, fuzzy msgid "Sync Aggregates" msgstr "агрегати" #: color_templates.php:73 #, fuzzy msgid "Color Item" msgstr "Цветен елемент" #: color_templates.php:94 lib/api_aggregate.php:1798 lib/api_aggregate.php:1801 #: lib/api_aggregate.php:1806 lib/html.php:1171 lib/html_reports.php:1735 #, fuzzy, php-format msgid "Item # %d" msgstr "Елемент #% d" #: color_templates.php:133 graph_templates_inputs.php:235 #: lib/api_aggregate.php:1858 lib/html.php:1272 #, fuzzy msgid "No Items" msgstr "Елементи" #: color_templates.php:238 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Color Template" msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Color Templates" msgstr[0] "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следния цветен шаблон" msgstr[1] "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следните цветни шаблони" #: color_templates.php:243 #, fuzzy msgid "Delete Color Template" msgid_plural "Delete Color Templates" msgstr[0] "Изтриване на шаблона за цвят" msgstr[1] "Изтриване на шаблони за цвят" #: color_templates.php:247 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Color Template. You can optionally change the title format for the new color template." msgid_plural "Click 'Continue' to duplicate following Color Templates. You can optionally change the title format for the new color templates." msgstr[0] "Кликнете върху „Напред“, за да дублирате следния цветен шаблон. По желание можете да промените формата на заглавието на новия цветен шаблон." msgstr[1] "Кликнете върху „Напред“, за да дублирате следните Шаблони за цвят. По желание можете да промените формата на заглавието за новите цветни шаблони." #: color_templates.php:255 #, fuzzy msgid "Duplicate Color Template" msgid_plural "Duplicate Color Templates" msgstr[0] "Дублиран шаблон за цвят" msgstr[1] "Дублирани шаблони за цвят" #: color_templates.php:259 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Synchronize all Aggregate Graphs with the selected Color Template." msgid_plural "Click 'Continue' to Synchronize all Aggregate Graphs with the selected Color Templates." msgstr[0] "Кликнете върху „Напред“, за да създадете съвкупна графика от избраните графики." msgstr[1] "Кликнете върху „Напред“, за да създадете съвкупна графика от избраните графики." #: color_templates.php:264 #, fuzzy msgid "Synchronize Color Template" msgid_plural "Synchronize Color Templates" msgstr[0] "Синхронизиране на графиките с графичните шаблони" msgstr[1] "Синхронизиране на графиките с графичните шаблони" #: color_templates.php:301 #, fuzzy msgid "Color Template Items [new]" msgstr "Елементи на цветни шаблони [нови]" #: color_templates.php:317 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template Items [edit: %s]" msgstr "Елементи на цветни шаблони [редактиране: %s]" #: color_templates.php:354 #, fuzzy msgid "Delete Color Item" msgstr "Изтриване на цвят" #: color_templates.php:387 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template [edit: %s]" msgstr "Шаблон за цвят [редактиране: %s]" #: color_templates.php:389 #, fuzzy msgid "Color Template [new]" msgstr "Шаблон за цвят [нов]" #: color_templates.php:465 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template '%s' had %d Aggregate Templates pushed out and %d Non-Templated Aggregates pushed out" msgstr "Цветовият шаблон „%s“ имаше% d агрегатни шаблони бяха изтласкани и% d не шаблонирани агрегати бяха изтласкани" #: color_templates.php:467 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template '%s' had no Aggregate Templates or Graphs using this Color Template." msgstr "Цветовият шаблон „%s“ не е имал агрегирани шаблони или графики, използващи този цветен шаблон." #: color_templates.php:523 color_templates.php:536 color_templates.php:631 #: include/global_arrays.php:2652 #, fuzzy msgid "Color Templates" msgstr "Шаблони за цвят" #: color_templates.php:641 #, fuzzy msgid "Color Templates that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by an Aggregate Template." msgstr "Шаблоните за цвят, които се използват, не могат да бъдат изтрити. В употреба се дефинира като рефериран от агрегиран шаблон." #: color_templates.php:666 #, fuzzy msgid "No Color Templates Found" msgstr "Няма намерени шаблони за цвят" #: color_templates_items.php:268 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Color Template Color." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следния цвят на цветния шаблон." #: color_templates_items.php:269 #, fuzzy msgid "Color Name:" msgstr "Име на цвят:" #: color_templates_items.php:270 #, fuzzy msgid "Color Hex:" msgstr "Цвят Hex:" #: color_templates_items.php:276 #, fuzzy msgid "Remove Color Item" msgstr "Премахване на цветния елемент" #: color_templates_items.php:341 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template Items [edit Report Item: %s]" msgstr "Елементи на цветни шаблони [редактиране на елемента от отчета: %s]" #: color_templates_items.php:344 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template Items [new Report Item: %s]" msgstr "Елементи на цветни шаблони [нов елемент на отчета: %s]" #: data_debug.php:30 #, fuzzy msgid "Run Check" msgstr "Пусни Проверка" #: data_debug.php:31 #, fuzzy msgid "Delete Check" msgstr "Изтрий Проверка" #: data_debug.php:52 #, fuzzy msgid "Data Source debug started." msgstr "Отстраняване на грешки в източника на данни" #: data_debug.php:55 #, fuzzy msgid "Data Source debug received an invalid Data Source ID." msgstr "Отстраняване на грешки в източника на данни получи невалиден идентификатор на източник на данни." #: data_debug.php:64 #, fuzzy msgid "All RRDfile repairs succeeded." msgstr "Всички RRDfile ремонти успяха." #: data_debug.php:66 #, fuzzy msgid "One or more RRDfile repairs failed. See Cacti log for errors." msgstr "Един или повече RRDfile ремонти не успяха. Вижте Cacti log за грешки." #: data_debug.php:74 #, fuzzy msgid "Automatic Data Source debug being rerun after repair." msgstr "Автоматично отстраняване на грешки от източника на данни след повторно изпълнение." #: data_debug.php:78 #, fuzzy msgid "Data Source repair received an invalid Data Source ID." msgstr "Ремонтът на източника на данни получи невалиден идентификатор на източника на данни." #: data_debug.php:329 data_debug.php:816 data_queries.php:713 #: data_sources.php:997 data_templates.php:652 graphs_items.php:466 #: include/global_arrays.php:966 include/global_form.php:970 #: lib/api_aggregate.php:1712 lib/html.php:1128 msgid "Data Source" msgstr "Източник на данни" #: data_debug.php:331 #, fuzzy msgid "The Data Source to Debug" msgstr "Източникът на данни за отстраняване на грешки" #: data_debug.php:334 lib/html.php:2478 utilities.php:799 utilities.php:918 msgid "User" msgstr "Потребител" #: data_debug.php:336 #, fuzzy msgid "The User who requested the Debug." msgstr "Потребителят, който е поискал отстраняването на грешки." #: data_debug.php:339 msgid "Started" msgstr "Започна" #: data_debug.php:342 #, fuzzy msgid "The Date that the Debug was Started." msgstr "Датата, на която е стартиран Debug." #: data_debug.php:348 #, fuzzy msgid "The Data Source internal ID." msgstr "Вътрешният идентификатор на източника на данни." #: data_debug.php:354 #, fuzzy msgid "The Status of the Data Source Debug Check." msgstr "Състоянието на проверката за отстраняване на грешки от източника на данни." #: data_debug.php:357 lib/installer.php:2217 lib/installer.php:2249 msgid "Writable" msgstr "Презаписваща" #: data_debug.php:360 #, fuzzy msgid "Determines if the Data Collector or the Web Site have Write access." msgstr "Определя дали колекторът на данни или уеб сайтът имат достъп за запис." #: data_debug.php:363 #, fuzzy msgid "Exists" msgstr "Съществува" #: data_debug.php:366 #, fuzzy msgid "Determines if the Data Source is located in the Poller Cache." msgstr "Определя дали източникът на данни се намира в кеш паметта." #: data_debug.php:369 data_sources.php:1641 data_templates.php:1231 #: plugins.php:39 plugins.php:471 msgid "Active" msgstr "Активен" #: data_debug.php:372 #, fuzzy msgid "Determines if the Data Source is Enabled." msgstr "Определя дали източникът на данни е активиран." #: data_debug.php:375 #, fuzzy msgid "RRD Match" msgstr "RRD Match" #: data_debug.php:378 #, fuzzy msgid "Determines if the RRDfile matches the Data Source Template." msgstr "Определя дали RRDfile съответства на шаблона на източника на данни." #: data_debug.php:381 #, fuzzy msgid "Valid Data" msgstr "Валидни данни" #: data_debug.php:384 #, fuzzy msgid "Determines if the RRDfile has been getting good recent Data." msgstr "Определя дали RRDfile получава добри последни данни." #: data_debug.php:387 #, fuzzy msgid "RRD Updated" msgstr "RRD Updated" #: data_debug.php:390 #, fuzzy msgid "Determines if the RRDfile has been written to properly." msgstr "Определя дали RRDфайлът е записан правилно." #: data_debug.php:393 data_debug.php:563 data_debug.php:746 msgid "Issues" msgstr "3.7.1." #: data_debug.php:396 #, fuzzy msgid "Summary of issues found for the Data Source." msgstr "Всички обобщени проблеми, намерени за източника на данни." #: data_debug.php:511 data_debug.php:1067 data_sources.php:1445 #: data_sources.php:1601 host.php:1736 include/global_arrays.php:955 #: include/global_arrays.php:1000 include/global_arrays.php:2250 #: lib/api_automation.php:284 user_admin.php:1148 user_group_admin.php:1028 #: utilities.php:325 msgid "Data Sources" msgstr "Източници на данни" #: data_debug.php:566 data_debug.php:1033 #, fuzzy msgid "Not Debugging" msgstr "Търсене на грешки" #: data_debug.php:582 #, fuzzy msgid "No Checks" msgstr "Без проверки" #: data_debug.php:625 lib/api_automation.php:761 lib/graphs.php:79 #: lib/graphs.php:103 msgid "Not Found" msgstr "Не е намерен" #: data_debug.php:643 data_debug.php:648 #, fuzzy msgid "Not Checked Yet" msgstr "Без проверки" #: data_debug.php:666 #, fuzzy msgid "Issues found! Waiting on RRDfile update" msgstr "Намерени проблеми! Изчаква се обновяване на RRDfile" #: data_debug.php:669 #, fuzzy msgid "No Initial found! Waiting on RRDfile update" msgstr "Не е открито първоначално! Изчаква се обновяване на RRDfile" #: data_debug.php:673 #, fuzzy msgid "Waiting on analysis and RRDfile update" msgstr "Беше ли обновен RRDfile?" #: data_debug.php:680 #, fuzzy msgid "RRDfile Owner" msgstr "Собственик на RRDfile" #: data_debug.php:685 #, fuzzy msgid "Website runs as" msgstr "Уебсайтът работи като" #: data_debug.php:690 #, fuzzy msgid "Poller runs as" msgstr "Poller работи като" #: data_debug.php:695 #, fuzzy msgid "Is RRA Folder writeable by poller?" msgstr "Дали RRA папката може да се запише от полър?" #: data_debug.php:700 #, fuzzy msgid "Is RRDfile writeable by poller?" msgstr "Дали RRDfile може да се запише от полър?" #: data_debug.php:705 #, fuzzy msgid "Does the RRDfile Exist?" msgstr "Съществува ли RRDfile?" #: data_debug.php:710 #, fuzzy msgid "Is the Data Source set as Active?" msgstr "Източникът на данни е зададен като активен?" #: data_debug.php:715 #, fuzzy msgid "Did the poller receive valid data?" msgstr "Получавал ли е ползвателят валидни данни?" #: data_debug.php:720 #, fuzzy msgid "Was the RRDfile updated?" msgstr "Беше ли обновен RRDfile?" #: data_debug.php:726 #, fuzzy msgid "First Check TimeStamp" msgstr "Първо проверете TimeStamp" #: data_debug.php:731 #, fuzzy msgid "Second Check TimeStamp" msgstr "Втора проверка на таймера" #: data_debug.php:736 #, fuzzy msgid "Were we able to convert the title?" msgstr "Успяхме ли да преобразуваме заглавието?" #: data_debug.php:741 #, fuzzy msgid "Data Source matches the RRDfile?" msgstr "Източникът на данни не бе анкетиран" #: data_debug.php:755 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Troubleshooter [ Auto Refreshing till Complete ] %s" msgstr "Инструмент за отстраняване на неизправности в източника на данни [ %s]" #: data_debug.php:755 data_debug.php:757 #, fuzzy msgid "Refresh Now" msgstr "Обновяване" #: data_debug.php:757 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Troubleshooter [ Auto Refreshing till RRDfile Update ] %s" msgstr "Инструмент за отстраняване на неизправности в източника на данни [ %s]" #: data_debug.php:759 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Troubleshooter [ Analysis Complete! %s ]" msgstr "Инструмент за отстраняване на неизправности в източника на данни [ %s]" #: data_debug.php:759 #, fuzzy msgid "Rerun Analysis" msgstr "Повторно анализиране" #: data_debug.php:764 msgid "Check" msgstr "Проверка" #: data_debug.php:765 include/global_form.php:1028 lib/rrd.php:2961 #: utilities.php:566 utilities.php:583 utilities.php:2785 msgid "Value" msgstr "Стойност" #: data_debug.php:766 msgid "Results" msgstr "Резултати" #: data_debug.php:777 #, fuzzy msgid "" msgstr "Настройки по подразбиране" #: data_debug.php:812 data_debug.php:863 #, fuzzy msgid "Data Source Repair Recommendations" msgstr "Полета на източника на данни" #: data_debug.php:817 msgid "Issue" msgstr "Издание" #: data_debug.php:829 #, fuzzy, php-format msgid "For attribute '%s', issue found '%s'" msgstr "За attrbitute ' %s' проблемът е намерен ' %s'" #: data_debug.php:844 #, fuzzy msgid "Apply Suggested Fixes" msgstr "Повторно прилагане на предложените имена" #: data_debug.php:844 #, fuzzy, php-format msgid "Repair Steps [ %s ]" msgstr "Ремонтни стъпки [ %s]" #: data_debug.php:846 #, fuzzy msgid "Repair Steps [ Run Fix from Command Line ]" msgstr "Ремонтни стъпки [Изпълни Fix от командния ред]" #: data_debug.php:849 msgid "Command" msgstr "Команда" #: data_debug.php:865 #, fuzzy msgid "Waiting on Data Source Check to Complete" msgstr "Изчаква се проверка на източника на данни за завършване" #: data_debug.php:953 msgid "All Devices" msgstr "Всички устройства" #: data_debug.php:953 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Troubleshooter [ %s ]" msgstr "Инструмент за отстраняване на неизправности в източника на данни [ %s]" #: data_debug.php:953 #, fuzzy msgid "No Device" msgstr "Изделие:" #: data_debug.php:992 #, fuzzy msgid "Delete All Checks" msgstr "Изтрий Проверка" #: data_debug.php:1000 data_sources.php:1401 data_templates.php:1019 #: lib/html.php:2487 msgid "Profile" msgstr "Профил" #: data_debug.php:1004 data_debug.php:1020 data_debug.php:1031 #: data_sources.php:1405 data_sources.php:1422 data_templates.php:1023 #: graphs_new.php:424 host.php:1586 lib/clog_webapi.php:545 lib/html.php:204 #: lib/html_reports.php:977 lib/html_reports.php:2073 plugins.php:469 #: settings.php:526 settings.php:548 settings.php:576 tree.php:794 #: user_admin.php:2143 utilities.php:803 utilities.php:1214 msgid "All" msgstr "Всички" #: data_debug.php:1021 utilities.php:825 utilities.php:956 msgid "Failed" msgstr "Провалена" #: data_debug.php:1027 data_debug.php:1032 msgid "Debugging" msgstr "Търсене на грешки" #: data_input.php:291 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Input Method" msgid_plural "Click 'Continue' to delete the following Data Input Method" msgstr[0] "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следния метод за въвеждане на данни" msgstr[1] "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следния метод за въвеждане на данни" #: data_input.php:298 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Data Input Method(s). You can optionally change the title format for the new Data Input Method(s)." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да дублирате следните методи за въвеждане на данни. По желание можете да промените формата на заглавието за новия метод (и) за въвеждане на данни." #: data_input.php:300 #, fuzzy msgid "Input Name:" msgstr "Име на въвеждане:" #: data_input.php:305 #, fuzzy msgid "Delete Data Input Method" msgid_plural "Delete Data Input Methods" msgstr[0] "Изтриване на метода за въвеждане на данни" msgstr[1] "Изтриване на методи за въвеждане на данни" #: data_input.php:350 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Input Field." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следното поле за въвеждане на данни." #: data_input.php:351 #, fuzzy, php-format msgid "Field Name: %s" msgstr "Име на полето: %s" #: data_input.php:352 #, fuzzy, php-format msgid "Friendly Name: %s" msgstr "Приятелско име: %s" #: data_input.php:358 host_templates.php:345 host_templates.php:408 #, fuzzy msgid "Remove Data Input Field" msgstr "Премахване на полето за въвеждане на данни" #: data_input.php:464 #, fuzzy msgid "This script appears to have no input values, therefore there is nothing to add." msgstr "Изглежда, че този скрипт няма входни стойности, следователно няма какво да се добави." #: data_input.php:470 #, fuzzy, php-format msgid "Output Fields [edit: %s]" msgstr "Изходни полета [редактиране: %s]" #: data_input.php:471 include/global_form.php:660 #, fuzzy msgid "Output Field" msgstr "Изходно поле" #: data_input.php:473 #, fuzzy, php-format msgid "Input Fields [edit: %s]" msgstr "Поле за въвеждане [редактиране: %s]" #: data_input.php:474 #, fuzzy msgid "Input Field" msgstr "Поле за въвеждане" #: data_input.php:573 #, fuzzy, php-format msgid "Data Input Method [edit: %s]" msgstr "Методи за въвеждане на данни [редактиране: %s]" #: data_input.php:577 #, fuzzy msgid "Data Input Method [new]" msgstr "Методи за въвеждане на данни [ново]" #: data_input.php:594 include/global_arrays.php:492 #, fuzzy msgid "SNMP Query" msgstr "SNMP заявка" #: data_input.php:597 include/global_arrays.php:494 #, fuzzy msgid "Script Query" msgstr "Заявка за скрипт" #: data_input.php:600 include/global_arrays.php:496 #, fuzzy msgid "Script Server Query" msgstr "Сървър за скриптове" #: data_input.php:608 #, fuzzy msgid "White List Verification Succeeded." msgstr "Белият списък за потвърждаване на успеха." #: data_input.php:610 #, fuzzy msgid "White List Verification Failed. Run CLI script input_whitelist.php to correct." msgstr "Проверката на белия списък не бе успешна. Изпълнете CLI скрипта input_whitelist.php, за да коригирате." #: data_input.php:612 #, fuzzy msgid "Input String does not exist in White List. Run CLI script input_whitelist.php to correct." msgstr "Input String не съществува в Белия списък. Изпълнете CLI скрипта input_whitelist.php, за да коригирате." #: data_input.php:633 #, fuzzy msgid "Input Fields" msgstr "Полета за въвеждане на данни" #: data_input.php:637 data_input.php:698 include/global_form.php:465 #, fuzzy msgid "Friendly Name" msgstr "Приятелско име" #: data_input.php:638 msgid "Field Order" msgstr "Ред на полето" #: data_input.php:682 #, fuzzy msgid "(Not In Use)" msgstr "(Не се използва)" #: data_input.php:691 #, fuzzy msgid "No Input Fields" msgstr "Полета за въвеждане на данни" #: data_input.php:695 #, fuzzy msgid "Output Fields" msgstr "Изходни полета" #: data_input.php:699 #, fuzzy msgid "Update RRA" msgstr "Актуализирайте RRA" #: data_input.php:725 #, fuzzy msgid "Output Fields can not be removed when Data Sources are present" msgstr "Изходните полета не могат да бъдат премахнати при наличие на източници на данни" #: data_input.php:734 #, fuzzy msgid "No Output Fields" msgstr "Няма изходни полета" #: data_input.php:760 #, fuzzy msgid "Delete Data Input Field" msgstr "Изтриване на полето за въвеждане на данни" #: data_input.php:817 include/global_arrays.php:961 #: include/global_arrays.php:1157 include/global_arrays.php:2304 msgid "Data Input Methods" msgstr "Методи за въвеждане на данни" #: data_input.php:832 data_input.php:920 #, fuzzy msgid "Input Methods" msgstr "Методи за въвеждане на данни" #: data_input.php:929 #, fuzzy msgid "Data Input Name" msgstr "Име на въвеждане на данни" #: data_input.php:929 #, fuzzy msgid "The name of this Data Input Method." msgstr "Името на този метод за въвеждане на данни." #: data_input.php:934 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Data Input Method. Useful when performing automation or debugging." msgstr "Вътрешният идентификатор на база данни за този шаблон за данни. Полезно при извършване на автоматизация или отстраняване на грешки." #: data_input.php:939 #, fuzzy msgid "Data Inputs that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced either by a Data Source or a Data Template." msgstr "Входящите данни, които се използват, не могат да бъдат изтрити. В употреба се дефинира като референция или от източник на данни, или от шаблон за данни." #: data_input.php:942 data_source_profiles.php:1068 data_templates.php:1177 #, fuzzy msgid "Data Sources Using" msgstr "Използване на източници на данни" #: data_input.php:945 #, fuzzy msgid "The number of Data Sources that use this Data Input Method." msgstr "Броят на източниците на данни, които използват този метод за въвеждане на данни." #: data_input.php:951 #, fuzzy msgid "The number of Data Templates that use this Data Input Method." msgstr "Броят на шаблоните за данни, които използват този метод за въвеждане на данни." #: data_input.php:954 data_queries.php:1406 include/global_arrays.php:1288 #: include/global_form.php:584 include/global_form.php:1388 #, fuzzy msgid "Data Input Method" msgstr "Метод за въвеждане на данни" #: data_input.php:957 #, fuzzy msgid "The method used to gather information for this Data Input Method." msgstr "Методът, използван за събиране на информация за този метод за въвеждане на данни." #: data_input.php:983 #, fuzzy msgid "No Data Input Methods Found" msgstr "Няма намерени методи за въвеждане на данни" #: data_queries.php:402 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Query." msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Data Queries." msgstr[0] "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следния Data Query." msgstr[1] "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следните данни." #: data_queries.php:408 #, fuzzy msgid "Delete Data Query" msgid_plural "Delete Data Query" msgstr[0] "Изтриване на заявка за данни" msgstr[1] "Изтриване на заявка за данни" #: data_queries.php:565 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Query Graph Association." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следната асоциация на графиката на заявките за данни." #: data_queries.php:566 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Name: %s" msgstr "Име на графиката: %s" #: data_queries.php:572 #, fuzzy msgid "Remove Data Query Graph Template" msgstr "Конвертиране в графичен шаблон" #: data_queries.php:630 #, fuzzy, php-format msgid "Associated Graph/Data Templates [edit: %s]" msgstr "Асоциирани графики / шаблони за данни [редактиране: %s]" #: data_queries.php:632 #, fuzzy msgid "Associated Graph/Data Templates [new]" msgstr "Асоциирани графики / шаблони за данни [редактиране: %s]" #: data_queries.php:667 #, fuzzy msgid "Associated Data Templates" msgstr "Свързани шаблони за данни" #: data_queries.php:683 #, fuzzy, php-format msgid "Data Template - %s" msgstr "Шаблон за данни - %s" #: data_queries.php:734 #, fuzzy msgid "If this Graph Template requires the Data Template Data Source to the left, select the correct XML output column and then to enable the mapping either check or toggle here." msgstr "Ако този графичен шаблон изисква източник на данни от шаблона за данни вляво, изберете правилната изходна колона на XML и след това, за да активирате картографирането, проверете или превключете тук." #: data_queries.php:748 #, fuzzy msgid "Suggested Values - Graphs" msgstr "Предложени стойности - графики" #: data_queries.php:760 data_queries.php:865 msgid "Equation" msgstr "уравнение" #: data_queries.php:813 data_queries.php:921 #, fuzzy msgid "No Suggested Values Found" msgstr "Не са намерени предложени стойности" #: data_queries.php:822 data_queries.php:930 include/global_form.php:2115 #: include/global_form.php:2157 lib/api_automation.php:1417 utilities.php:1638 msgid "Field Name" msgstr "Име на поле" #: data_queries.php:828 data_queries.php:936 #, fuzzy msgid "Suggested Value" msgstr "Предложена стойност" #: data_queries.php:834 data_queries.php:942 host.php:840 host.php:983 #: host_templates.php:535 host_templates.php:589 lib/html.php:63 #: lib/html_filter.php:55 msgid "Add" msgstr "Добави" #: data_queries.php:834 #, fuzzy msgid "Add Graph Title Suggested Name" msgstr "Добавяне на предложеното име на графиката" #: data_queries.php:844 #, fuzzy msgid "Suggested Values - Data Sources" msgstr "Предложени стойности - Източници на данни" #: data_queries.php:942 #, fuzzy msgid "Add Data Source Name Suggested Name" msgstr "Добавяне на предложеното име на източника на данни" #: data_queries.php:1082 #, fuzzy, php-format msgid "Data Queries [edit: %s]" msgstr "Заявки за данни [редактиране: %s]" #: data_queries.php:1084 #, fuzzy msgid "Data Queries [new]" msgstr "Заявки за данни [нови]" #: data_queries.php:1106 #, fuzzy msgid "Successfully located XML file" msgstr "XML файлът е успешно разположен" #: data_queries.php:1109 #, fuzzy msgid "Could not locate XML file." msgstr "XML файлът не можа да бъде намерен." #: data_queries.php:1117 host.php:752 host_templates.php:486 #: include/global_arrays.php:2358 msgid "Associated Graph Templates" msgstr "Асоциирани шаблони за графики" #: data_queries.php:1121 graph_templates.php:831 graphs_new.php:537 #: host.php:756 lib/api_automation.php:576 #, fuzzy msgid "Graph Template Name" msgstr "Име на шаблона на графиката" #: data_queries.php:1123 #, fuzzy msgid "Mapping ID" msgstr "Картографски идентификатор" #: data_queries.php:1148 #, fuzzy msgid "Association Read Only until XML file located" msgstr "Свързване Само за четене, докато се намери XML файл" #: data_queries.php:1165 #, fuzzy msgid "Mapped Graph Templates with Graphs are read only" msgstr "Картографираните шаблони с графики са само за четене" #: data_queries.php:1172 #, fuzzy msgid "No Graph Templates Defined." msgstr "Не са определени шаблони на графиките." #: data_queries.php:1214 #, fuzzy msgid "Delete Associated Graph" msgstr "Изтриване на асоциирана графика" #: data_queries.php:1270 data_queries.php:1285 data_queries.php:1413 #: include/global_arrays.php:960 include/global_arrays.php:1158 #: include/global_arrays.php:2340 lib/api_automation.php:1105 msgid "Data Queries" msgstr "Автоматизирани данни" #: data_queries.php:1377 host.php:880 utilities.php:1638 #, fuzzy msgid "Data Query Name" msgstr "Име на заявката за данни" #: data_queries.php:1380 #, fuzzy msgid "The name of this Data Query." msgstr "Името на тази заявка за данни." #: data_queries.php:1386 graph_templates.php:840 #, fuzzy msgid "The internal ID for this Graph Template. Useful when performing automation or debugging." msgstr "Вътрешният идентификационен номер за този графичен шаблон. Полезно при извършване на автоматизация или отстраняване на грешки." #: data_queries.php:1391 #, fuzzy msgid "Data Queries that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by either a Graph or a Graph Template." msgstr "Заявките за данни, които се използват, не могат да бъдат изтрити. В употреба се дефинира като рефериран от графичен или графичен шаблон." #: data_queries.php:1397 #, fuzzy msgid "The number of Graphs using this Data Query." msgstr "Броят графики, използващи това запитване за данни." #: data_queries.php:1403 #, fuzzy msgid "The number of Graphs Templates using this Data Query." msgstr "Броят на шаблоните с графики, използващи това запитване за данни." #: data_queries.php:1409 #, fuzzy msgid "The Data Input Method used to collect data for Data Sources associated with this Data Query." msgstr "Метод за въвеждане на данни, използван за събиране на данни за източници на данни, свързани с това запитване за данни." #: data_queries.php:1443 #, fuzzy msgid "No Data Queries Found" msgstr "Не са намерени заявки за данни" #: data_source_profiles.php:187 msgid "Changing the Heartbeat from this page, does not change the Heartbeat for your existing Data Sources. Use RRDtool's 'tune' function to make that change to your existing RRDfiles heartbeats, or run the CLI utility update_heartbeat.php to correct.
" msgstr "" #: data_source_profiles.php:300 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Source Profile" msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Data Source Profiles" msgstr[0] "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следния профил на източника на данни" msgstr[1] "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следващите профили на източниците на данни" #: data_source_profiles.php:305 #, fuzzy msgid "Delete Data Source Profile" msgid_plural "Delete Data Source Profiles" msgstr[0] "Изтриване на профила на източника на данни" msgstr[1] "Изтриване на профили за източника на данни" #: data_source_profiles.php:309 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Data Source Profile. You can optionally change the title format for the new Data Source Profile" msgid_plural "Click 'Continue' to duplicate following Data Source Profiles. You can optionally change the title format for the new Data Source Profiles." msgstr[0] "Кликнете върху „Напред“, за да дублирате следния профил на източника на данни. По желание можете да промените формата на заглавието за новия профил на източника на данни" msgstr[1] "Кликнете върху „Напред“, за да дублирате следните профили за източници на данни. По желание можете да промените формата на заглавието за новите профили на източника на данни." #: data_source_profiles.php:315 #, fuzzy msgid "Duplicate Data Source Profile" msgid_plural "Duplicate Date Source Profiles" msgstr[0] "Профил на дублирания източник на данни" msgstr[1] "Дублирани профили за източника на дата" #: data_source_profiles.php:394 #, fuzzy msgid "Unable to duplicate Data Source Profile. Check Cacti Log for errors." msgstr "Един или повече RRDfile ремонти не успяха. Вижте Cacti log за грешки." #: data_source_profiles.php:417 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Source Profile RRA." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следните RRA профили на източниците на данни." #: data_source_profiles.php:418 #, fuzzy, php-format msgid "Profile Name: %s" msgstr "Име на профила: %s" #: data_source_profiles.php:424 #, fuzzy msgid "Remove Data Source Profile RRA" msgstr "Премахване на RRA на профила на източника на данни" #: data_source_profiles.php:471 data_source_profiles.php:490 #, fuzzy msgid "Each Insert is New Row" msgstr "Всяко вмъкване е нов ред" #: data_source_profiles.php:514 #, fuzzy msgid "(Some Elements Read Only)" msgstr "(Някои елементи само за четене)" #: data_source_profiles.php:514 #, fuzzy, php-format msgid "RRA [edit: %s %s]" msgstr "RRA [редактиране: %s %s]" #: data_source_profiles.php:609 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Profile [edit: %s]" msgstr "Профил на източника на данни [редактиране: %s]" #: data_source_profiles.php:611 #, fuzzy msgid "Data Source Profile [new]" msgstr "Профил на източника на данни [нов]" #: data_source_profiles.php:629 #, fuzzy msgid "Data Source Profile RRAs (press save to update timespans)" msgstr "RRAs на профила на източника на данни (натиснете save, за да актуализирате сроковете)" #: data_source_profiles.php:631 #, fuzzy msgid "Data Source Profile RRAs (Read Only)" msgstr "RRAs на профила на източника на данни (само за четене)" #: data_source_profiles.php:636 include/global_form.php:314 #, fuzzy msgid "Data Retention" msgstr "Запазване на данни" #: data_source_profiles.php:637 include/global_settings.php:979 #: lib/html_reports.php:1051 #, fuzzy msgid "Graph Timespan" msgstr "График на графика" #: data_source_profiles.php:638 msgid "Steps" msgstr "Стъпки при Приготвяне" #: data_source_profiles.php:639 graphs_new.php:463 include/global_form.php:298 #: lib/html.php:518 lib/html_filter.php:72 lib/installer.php:2534 #: lib/rrd.php:3015 utilities.php:634 utilities.php:1547 msgid "Rows" msgstr "Редове" #: data_source_profiles.php:693 #, fuzzy msgid "Select Consolidation Function(s)" msgstr "Изберете функция (и) за консолидация" #: data_source_profiles.php:732 #, fuzzy msgid "Delete Data Source Profile Item" msgstr "Изтриване на елемент от профила на източника на данни" #: data_source_profiles.php:792 #, fuzzy, php-format msgid "%s KBytes per Data Sources and %s Bytes for the Header" msgstr "%s KBytes за източници на данни и %s байтове за заглавката" #: data_source_profiles.php:799 #, fuzzy, php-format msgid "%s KBytes per Data Source" msgstr "%s KBytes за източник на данни" #: data_source_profiles.php:801 msgid "Enter a valid number of Rows to obtain the RRA size." msgstr "" #: data_source_profiles.php:815 include/global_arrays.php:764 #: include/global_arrays.php:765 include/global_arrays.php:766 #: include/global_arrays.php:767 include/global_arrays.php:768 #: include/global_arrays.php:769 include/global_arrays.php:770 #: include/global_arrays.php:771 include/global_arrays.php:772 #: include/global_arrays.php:1402 include/global_settings.php:1467 #, fuzzy, php-format msgid "%d Years" msgstr "% d години" #: data_source_profiles.php:815 msgid "1 Year" msgstr "1 Година" #: data_source_profiles.php:824 include/global_arrays.php:758 #: include/global_arrays.php:1396 rrdcleaner.php:521 #, fuzzy, php-format msgid "%d Month" msgstr "% d Месец" #: data_source_profiles.php:824 include/global_arrays.php:759 #: include/global_arrays.php:760 include/global_arrays.php:761 #: include/global_arrays.php:762 include/global_arrays.php:1397 #: include/global_arrays.php:1398 include/global_arrays.php:1399 #: include/global_arrays.php:1400 rrdcleaner.php:522 rrdcleaner.php:523 #: rrdcleaner.php:524 #, fuzzy, php-format msgid "%d Months" msgstr "% d Месеци" #: data_source_profiles.php:833 include/global_arrays.php:700 #: include/global_arrays.php:755 include/global_arrays.php:1394 #: rrdcleaner.php:517 rrdcleaner.php:518 #, fuzzy, php-format msgid "%d Week" msgstr "% d Седмица" #: data_source_profiles.php:833 include/global_arrays.php:756 #: include/global_arrays.php:757 include/global_arrays.php:1395 #: include/global_settings.php:2705 include/global_settings.php:2706 #: include/global_settings.php:2707 rrdcleaner.php:519 rrdcleaner.php:520 #, fuzzy, php-format msgid "%d Weeks" msgstr "% d седмици" #: data_source_profiles.php:842 include/global_arrays.php:699 #: include/global_arrays.php:742 include/global_arrays.php:752 #: include/global_arrays.php:1390 #, fuzzy, php-format msgid "%d Day" msgstr "% d ден" #: data_source_profiles.php:842 include/global_arrays.php:743 #: include/global_arrays.php:753 include/global_arrays.php:754 #: include/global_arrays.php:1391 include/global_arrays.php:1392 #: include/global_arrays.php:1393 include/global_settings.php:1462 #: include/global_settings.php:1463 include/global_settings.php:1464 #: include/global_settings.php:1465 include/global_settings.php:1476 #: include/global_settings.php:1477 include/global_settings.php:1478 #: include/global_settings.php:1479 #, fuzzy, php-format msgid "%d Days" msgstr "% d дни" #: data_source_profiles.php:850 include/global_arrays.php:693 #: include/global_arrays.php:1455 include/global_arrays.php:1476 #: include/global_arrays.php:1509 include/global_arrays.php:1518 #: include/global_arrays.php:1546 include/global_settings.php:1278 #: include/global_settings.php:1534 include/global_settings.php:2700 msgid "1 Hour" msgstr "1 час" #: data_source_profiles.php:903 include/global_arrays.php:1165 #, fuzzy msgid "Data Source Profiles" msgstr "Профили на източника на данни" #: data_source_profiles.php:918 data_source_profiles.php:1081 msgid "Profiles" msgstr "Профили" #: data_source_profiles.php:935 data_templates.php:1052 #, fuzzy msgid "Has Data Sources" msgstr "Има източници на данни" #: data_source_profiles.php:1035 #, fuzzy msgid "Data Source Profile Name" msgstr "Име на профила на източника на данни" #: data_source_profiles.php:1043 #, fuzzy msgid "Is this the default Profile for all new Data Templates?" msgstr "Това ли е профилът по подразбиране за всички нови шаблони за данни?" #: data_source_profiles.php:1048 #, fuzzy msgid "Profiles that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Data Source or a Data Template." msgstr "Профилите, които се използват, не могат да бъдат изтрити. В употреба се дефинира като референция от източник на данни или шаблон за данни." #: data_source_profiles.php:1051 include/global_form.php:374 msgid "Read Only" msgstr "Само за четене" #: data_source_profiles.php:1053 #, fuzzy msgid "Profiles that are in use by Data Sources become read only for now." msgstr "Профилите, които се използват от Източници на данни, за сега стават само за четене." #: data_source_profiles.php:1056 data_sources.php:1629 #: include/global_settings.php:1140 #, fuzzy msgid "Poller Interval" msgstr "Полиращ интервал" #: data_source_profiles.php:1059 #, fuzzy msgid "The Polling Frequency for the Profile" msgstr "Честотата на анкетата за профила" #: data_source_profiles.php:1062 include/global_form.php:232 #: include/global_form.php:652 pollers.php:50 msgid "Heartbeat" msgstr "Heartbeat" #: data_source_profiles.php:1065 #, fuzzy msgid "The Amount of Time, in seconds, without good data before Data is stored as Unknown" msgstr "Количеството време, в секунди, без добри данни, преди Данните да се съхранят като Неизвестно" #: data_source_profiles.php:1071 #, fuzzy msgid "The number of Data Sources using this Profile." msgstr "Броят на източниците на данни, използващи този профил." #: data_source_profiles.php:1077 #, fuzzy msgid "The number of Data Templates using this Profile." msgstr "Броят на шаблоните за данни, използващи този профил." #: data_source_profiles.php:1131 #, fuzzy msgid "No Data Source Profiles Found" msgstr "Няма намерени профили за източници на данни" #: data_sources.php:38 data_sources.php:529 graphs.php:56 #, fuzzy msgid "Change Device" msgstr "Промяна на устройството" #: data_sources.php:39 graphs.php:57 #, fuzzy msgid "Reapply Suggested Names" msgstr "Повторно прилагане на предложените имена" #: data_sources.php:497 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Source" msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Data Sources" msgstr[0] "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следния източник на данни" msgstr[1] "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следните източници на данни" #: data_sources.php:501 #, fuzzy msgid "The following graph is using these data sources:" msgid_plural "The following graphs are using these data sources:" msgstr[0] "Следната графика използва тези източници на данни:" msgstr[1] "Следните графики използват тези източници на данни:" #: data_sources.php:510 #, fuzzy msgid "Leave the Graph untouched." msgid_plural "Leave all Graphs untouched." msgstr[0] "Оставете графиката недокосната." msgstr[1] "Оставете всички графики недокоснати." #: data_sources.php:511 #, fuzzy msgid "Delete all Graph Items that reference this Data Source." msgid_plural "Delete all Graph Items that reference these Data Sources." msgstr[0] "Изтрийте всички графични елементи, които се позовават на този източник на данни." msgstr[1] "Изтрийте всички графични елементи, които се позовават на тези източници на данни." #: data_sources.php:512 #, fuzzy msgid "Delete all Graphs that reference this Data Source." msgid_plural "Delete all Graphs that reference these Data Sources." msgstr[0] "Изтрийте всички графи, които се позовават на този източник на данни." msgstr[1] "Изтрийте всички графики, които се позовават на тези източници на данни." #: data_sources.php:519 #, fuzzy msgid "Delete Data Source" msgid_plural "Delete Data Sources" msgstr[0] "Изтриване на източник на данни" msgstr[1] "Изтриване на източници на данни" #: data_sources.php:523 #, fuzzy msgid "Choose a new Device for this Data Source and click 'Continue'." msgid_plural "Choose a new Device for these Data Sources and click 'Continue'" msgstr[0] "Изберете ново устройство за този източник на данни и кликнете върху „Напред“." msgstr[1] "Изберете ново устройство за тези източници на данни и кликнете върху „Напред“" #: data_sources.php:525 #, fuzzy msgid "New Device:" msgstr "Ново устройство:" #: data_sources.php:533 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Data Source." msgid_plural "Click 'Continue' to enable all following Data Sources." msgstr[0] "Кликнете върху „Напред“, за да активирате следния източник на данни." msgstr[1] "Кликнете върху „Напред“, за да активирате всички следващи източници на данни." #: data_sources.php:538 #, fuzzy msgid "Enable Data Source" msgid_plural "Enable Data Sources" msgstr[0] "Активиране на източника на данни" msgstr[1] "Активиране на източници на данни" #: data_sources.php:542 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Data Source." msgid_plural "Click 'Continue' to disable all following Data Sources." msgstr[0] "Кликнете върху „Напред“, за да деактивирате следния източник на данни." msgstr[1] "Кликнете върху „Напред“, за да деактивирате всички следващи източници на данни." #: data_sources.php:547 #, fuzzy msgid "Disable Data Source" msgid_plural "Disable Data Sources" msgstr[0] "Деактивиране на източника на данни" msgstr[1] "Изключване на източници на данни" #: data_sources.php:551 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to re-apply the suggested name to the following Data Source." msgid_plural "Click 'Continue' to re-apply the suggested names to all following Data Sources." msgstr[0] "Кликнете върху „Напред“, за да приложите отново предложеното име към следния източник на данни." msgstr[1] "Кликнете върху „Напред“, за да приложите отново предложените имена към всички следващи източници на данни." #: data_sources.php:556 #, fuzzy msgid "Reapply Suggested Naming to Data Source" msgid_plural "Reapply Suggested Naming to Data Sources" msgstr[0] "Прилагане на предложено наименуване към източника на данни" msgstr[1] "Прилагане на предложеното наименуване към източници на данни" #: data_sources.php:634 data_templates.php:806 #, fuzzy, php-format msgid "Custom Data [data input: %s]" msgstr "Персонализирани данни [въвеждане на данни: %s]" #: data_sources.php:667 #, fuzzy, php-format msgid "(From Device: %s)" msgstr "(От устройство: %s)" #: data_sources.php:670 #, fuzzy msgid "(From Data Template)" msgstr "(От шаблон за данни)" #: data_sources.php:671 #, fuzzy msgid "Nothing Entered" msgstr "Нищо не е въведено" #: data_sources.php:686 data_templates.php:888 #, fuzzy msgid "No Input Fields for the Selected Data Input Source" msgstr "Няма полета за въвеждане на избрания източник на данни" #: data_sources.php:795 #, fuzzy, php-format msgid "Data Template Selection [edit: %s]" msgstr "Избор на шаблон за данни [редактиране: %s]" #: data_sources.php:801 #, fuzzy msgid "Data Template Selection [new]" msgstr "Избор на шаблон за данни [нов]" #: data_sources.php:840 #, fuzzy msgid "Turn Off Data Source Debug Mode." msgstr "Изключете режима за отстраняване на грешки в източника на данни." #: data_sources.php:840 #, fuzzy msgid "Turn On Data Source Debug Mode." msgstr "Включете режима за отстраняване на грешки в източника на данни." #: data_sources.php:841 #, fuzzy msgid "Turn Off Data Source Info Mode." msgstr "Изключете информационния режим на източника на данни." #: data_sources.php:841 #, fuzzy msgid "Turn On Data Source Info Mode." msgstr "Включете информационния режим на източника на данни." #: data_sources.php:850 #, fuzzy, php-format msgid "Edit Graph: '%s'." msgstr "Редактиране на шаблона на графиката." #: data_sources.php:854 graphs.php:1541 #, fuzzy msgid "Edit Device." msgstr "Редактиране на устройството." #: data_sources.php:857 #, fuzzy msgid "Edit Data Template." msgstr "Редактиране на шаблон за данни." #: data_sources.php:860 #, fuzzy msgid "Disable Data Source." msgstr "Деактивиране на източника на данни" #: data_sources.php:860 #, fuzzy msgid "Enable Data Source." msgstr "Активиране на източника на данни" #: data_sources.php:926 #, fuzzy msgid "Selected Data Template" msgstr "Шаблон за избрани данни" #: data_sources.php:927 #, fuzzy msgid "The name given to this data template. Please note that you may only change Graph Templates to a 100%$ compatible Graph Template, which means that it includes identical Data Sources." msgstr "Името, дадено на този шаблон за данни. Моля, обърнете внимание, че можете да променяте само шаблоните за графики на 100% $ съвместим шаблон за графики, което означава, че включва идентични източници на данни." #: data_sources.php:934 graph_view.php:743 graphs.php:1583 #: include/global_arrays.php:915 include/global_arrays.php:964 #: include/global_arrays.php:1612 include/global_arrays.php:1781 #: lib/api_automation.php:425 lib/functions.php:5208 lib/html.php:2047 #: lib/html.php:2079 lib/html_reports.php:1009 utilities.php:1638 msgid "Device" msgstr "Устройство" #: data_sources.php:935 #, fuzzy msgid "Choose the Device that this Data Source belongs to." msgstr "Изберете устройството, към което принадлежи този източник на данни." #: data_sources.php:985 #, fuzzy msgid "Supplemental Data Template Data" msgstr "Данни за допълнителните данни" #: data_sources.php:987 #, fuzzy msgid "Data Source Fields" msgstr "Полета на източника на данни" #: data_sources.php:988 #, fuzzy msgid "Data Source Item Fields" msgstr "Полета на елемента източник на данни" #: data_sources.php:989 msgid "Custom Data" msgstr "Цветове" #: data_sources.php:1087 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Item %s" msgstr "Елемент на източник на данни %s" #: data_sources.php:1090 data_templates.php:744 msgid "New" msgstr "Нов" #: data_sources.php:1149 #, fuzzy msgid "Data Source Debug" msgstr "Отстраняване на грешки в източника на данни" #: data_sources.php:1169 #, fuzzy msgid "RRDtool Tune Info" msgstr "RRDtool Tune Info" #: data_sources.php:1197 data_templates.php:1230 include/global_form.php:596 msgid "External" msgstr "Външни" #: data_sources.php:1201 include/global_arrays.php:688 #: include/global_arrays.php:1139 include/global_arrays.php:1503 #: include/global_arrays.php:1539 include/global_arrays.php:1557 #: include/global_settings.php:1528 include/global_settings.php:2437 #, fuzzy msgid "1 Minute" msgstr "1 минута" #: data_sources.php:1347 #, fuzzy msgid "Data Sources [ All Devices ]" msgstr "Източници на данни [без устройство]" #: data_sources.php:1349 #, fuzzy msgid "Data Sources [ Non Device Based ]" msgstr "Източници на данни [без устройство]" #: data_sources.php:1352 #, fuzzy, php-format msgid "Data Sources [ %s ]" msgstr "Източници на данни [ %s]" #: data_sources.php:1425 #, fuzzy msgid "Bad Indexes" msgstr "Показалец" #: data_sources.php:1431 graphs.php:2017 #, fuzzy msgid "Note that this query may take some time to run." msgstr "Имайте предвид, че изпълнението на тази заявка може да отнеме известно време." #: data_sources.php:1431 graphs.php:2017 #, fuzzy msgid "Orphaned" msgstr "осиротял" #: data_sources.php:1611 utilities.php:1955 #, fuzzy msgid "Data Source Name" msgstr "Вътрешно име на източника на данни" #: data_sources.php:1614 #, fuzzy msgid "The name of this Data Source. Generally programmatically generated from the Data Template definition." msgstr "Името на този източник на данни. Обикновено се генерира програмно от дефиницията на шаблона за данни." #: data_sources.php:1620 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Data Source. Useful when performing automation or debugging." msgstr "ID на вътрешната база данни за този източник на данни. Полезно при извършване на автоматизация или отстраняване на грешки." #: data_sources.php:1626 #, fuzzy msgid "The number of Graphs and Aggregate Graphs that are using the Data Source." msgstr "Броят на шаблоните с графики, използващи това запитване за данни." #: data_sources.php:1632 #, fuzzy msgid "The frequency that data is collected for this Data Source." msgstr "Честотата, която данните се събират за този източник на данни." #: data_sources.php:1638 #, fuzzy msgid "If this Data Source is no long in use by Graphs, it can be Deleted." msgstr "Ако този източник на данни не се използва дълго от графиките, той може да бъде изтрит." #: data_sources.php:1644 #, fuzzy msgid "Whether or not data will be collected for this Data Source. Controlled at the Data Template level." msgstr "Дали данните ще се събират за този източник на данни. Контролирано на ниво шаблон на данните." #: data_sources.php:1650 #, fuzzy msgid "The Data Template that this Data Source was based upon." msgstr "Шаблонът за данни, на който се основава този източник на данни." #: data_sources.php:1691 #, fuzzy msgid "Damaged Data Source Name" msgstr "Вътрешно име на източника на данни" #: data_sources.php:1711 #, fuzzy msgid "No Data Sources Found" msgstr "Няма намерени източници на данни" #: data_sources.php:1759 #, fuzzy msgid "No Graphs" msgstr "Графики" #: data_sources.php:1763 include/global_arrays.php:956 msgid "Aggregates" msgstr "Добавъчни материали" #: data_sources.php:1765 #, fuzzy msgid "No Aggregates" msgstr "Добавъчни материали" #: data_templates.php:36 msgid "Change Profile" msgstr "Промяна на профила" #: data_templates.php:245 #, fuzzy, php-format msgid "Field \"%s\" is missing an Output Field" msgstr "В поле „%s“ липсва изходно поле" #: data_templates.php:434 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Template(s). Any data sources attached to these templates will become individual Data Source(s) and all Templating benefits will be removed." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следните шаблони за данни. Всички източници на данни, свързани с тези шаблони, ще станат индивидуални източници на данни и всички предимства на шаблони ще бъдат премахнати." #: data_templates.php:439 #, fuzzy msgid "Delete Data Template(s)" msgstr "Шаблон (и) за изтриване на данни" #: data_templates.php:443 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Data Template(s). You can optionally change the title format for the new Data Template(s)." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да дублирате следния Шаблон (и) за данни. По желание можете да промените формата на заглавието на новия (те) шаблон (и) за данни." #: data_templates.php:445 #, fuzzy msgid "template_title" msgstr "template_title" #: data_templates.php:449 #, fuzzy msgid "Duplicate Data Template(s)" msgstr "Шаблон (и) на дублиращи се данни" #: data_templates.php:453 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to change the default Data Source Profile for the following Data Template(s)." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да промените профила по подразбиране за източник на данни за следните шаблонни данни." #: data_templates.php:455 #, fuzzy msgid "New Data Source Profile" msgstr "Профил на нови източници на данни" #: data_templates.php:461 #, fuzzy msgid "NOTE: This change only will affect future Data Sources and does not alter existing Data Sources." msgstr "ЗАБЕЛЕЖКА: Тази промяна само ще засегне бъдещите източници на данни и няма да промени съществуващите източници на данни." #: data_templates.php:465 #, fuzzy msgid "Change Data Source Profile" msgstr "Промяна на профила на източника на данни" #: data_templates.php:609 #, fuzzy, php-format msgid "Data Templates [edit: %s]" msgstr "Шаблони за данни [редактиране: %s]" #: data_templates.php:628 #, fuzzy msgid "Edit Data Input Method." msgstr "Метод за въвеждане на данни за редактиране." #: data_templates.php:637 #, fuzzy msgid "Data Templates [new]" msgstr "Шаблони за данни [нови]" #: data_templates.php:669 #, fuzzy msgid "This field is always templated." msgstr "Това поле е винаги нагласено." #: data_templates.php:673 data_templates.php:773 data_templates.php:839 #, fuzzy msgid "Check this checkbox if you wish to allow the user to override the value on the right during Data Source creation." msgstr "Поставете отметка в това квадратче, ако искате да позволите на потребителя да замени стойността отдясно по време на създаването на източник на данни." #: data_templates.php:720 #, fuzzy msgid "Data Templates in use can not be modified" msgstr "Използваните шаблони за данни не могат да бъдат променяни" #: data_templates.php:744 data_templates.php:746 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Item [%s]" msgstr "Източник на данни [ %s]" #: data_templates.php:821 #, fuzzy msgid "This value is disabled due to it either it value being derived from the Device or special Data Query object that keeps track of critical data Data Query associations." msgstr "Тази стойност е деактивирана поради това, че стойността е извлечена от устройството или специален обект Data Query, който следи асоциациите на критични данни към Data Query." #: data_templates.php:833 #, fuzzy msgid "This value is disabled due to it being derived from the Device and read only." msgstr "Тази стойност е деактивирана, тъй като е извлечена от Устройството и е само за четене." #: data_templates.php:869 #, fuzzy msgid "Value will be derived from the Device if this field is left empty." msgstr "Стойността ще бъде получена от устройството, ако това поле е оставено празно." #: data_templates.php:937 #, fuzzy msgid "Custom Data Warning Message" msgstr "Персонализирани данни [въвеждане на данни: %s]" #: data_templates.php:938 #, fuzzy msgid "WARNING: Data Loss can Occur" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Може да възникне загуба на данни" #: data_templates.php:940 #, fuzzy msgid "After you uncheck this checkbox and then Save the Data Template, any existing Data Sources based on this Data Template will loose their Custom Data. This can result in broken Data Collection and Graphs" msgstr "След като премахнете отметката от това квадратче и след това Запазете шаблона за данни, всички съществуващи източници на данни, базирани на този шаблон на данни, ще загубят своите персонализирани данни. Това може да доведе до нарушено събиране на данни и графики" #: data_templates.php:1004 data_templates.php:1035 data_templates.php:1202 #: include/global_arrays.php:1169 include/global_arrays.php:2232 #, fuzzy msgid "Data Templates" msgstr "Шаблони за данни" #: data_templates.php:1160 #, fuzzy msgid "Data Template Name" msgstr "Име на шаблона за данни" #: data_templates.php:1163 #, fuzzy msgid "The name of this Data Template." msgstr "Името на този шаблон за данни." #: data_templates.php:1169 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Data Template. Useful when performing automation or debugging." msgstr "Вътрешният идентификатор на база данни за този шаблон за данни. Полезно при извършване на автоматизация или отстраняване на грешки." #: data_templates.php:1174 #, fuzzy msgid "Data Templates that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Data Source." msgstr "Шаблоните за данни, които се използват, не могат да бъдат изтрити. В употреба се дефинира като се отнася към източник на данни." #: data_templates.php:1180 #, fuzzy msgid "The number of Data Sources using this Data Template." msgstr "Броят на източниците на данни, използващи този шаблон за данни." #: data_templates.php:1183 #, fuzzy msgid "Input Method" msgstr "Метод на въвеждане" #: data_templates.php:1186 #, fuzzy msgid "The method that is used to place Data into the Data Source RRDfile." msgstr "Методът, който се използва за поставяне на данни в RRD файла на източника на данни." #: data_templates.php:1189 msgid "Profile Name" msgstr "Име на профила" #: data_templates.php:1192 #, fuzzy msgid "The default Data Source Profile for this Data Template." msgstr "Профилът на източника на данни по подразбиране за този шаблон за данни." #: data_templates.php:1198 #, fuzzy msgid "Data Sources based on Inactive Data Templates will not be updated when the poller runs." msgstr "Източници на данни, базирани на неактивни шаблони за данни, няма да се актуализират, когато полърът се стартира." #: data_templates.php:1236 #, fuzzy msgid "No Data Templates Found" msgstr "Няма намерени шаблони за данни" #: gprint_presets.php:148 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following GPRINT Preset(s)." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете предварително зададените настройки на GPRINT." #: gprint_presets.php:153 #, fuzzy msgid "Delete GPRINT Preset(s)" msgstr "Изтриване на предварителните настройки на GPRINT" #: gprint_presets.php:186 #, fuzzy, php-format msgid "GPRINT Presets [edit: %s]" msgstr "Предварителни настройки на GPRINT [редактиране: %s]" #: gprint_presets.php:188 #, fuzzy msgid "GPRINT Presets [new]" msgstr "Предварителни настройки на GPRINT [ново]" #: gprint_presets.php:253 include/global_arrays.php:2058 #, fuzzy msgid "GPRINT Presets" msgstr "Предварителни настройки на GPRINT" #: gprint_presets.php:268 gprint_presets.php:415 include/global_arrays.php:983 #, fuzzy msgid "GPRINTs" msgstr "GPRINTs" #: gprint_presets.php:385 #, fuzzy msgid "GPRINT Preset Name" msgstr "Предварително зададено име на GPRINT" #: gprint_presets.php:388 #, fuzzy msgid "The name of this GPRINT Preset." msgstr "Името на тази предварителна настройка GPRINT." #: gprint_presets.php:391 msgid "Format" msgstr "Формат" #: gprint_presets.php:394 #, fuzzy msgid "The GPRINT format string." msgstr "Поредицата за формат на GPRINT." #: gprint_presets.php:399 #, fuzzy msgid "GPRINTs that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by either a Graph or a Graph Template." msgstr "Използваните GPRINT не могат да бъдат изтрити. В употреба се дефинира като рефериран от графичен или графичен шаблон." #: gprint_presets.php:405 #, fuzzy msgid "The number of Graphs using this GPRINT." msgstr "Броят графики, използващи този GPRINT." #: gprint_presets.php:411 #, fuzzy msgid "The number of Graphs Templates using this GPRINT." msgstr "Броят на шаблоните за графики, използващи този GPRINT." #: gprint_presets.php:444 #, fuzzy msgid "No GPRINT Presets" msgstr "Няма предварителни настройки на GPRINT" #: graph.php:67 #, fuzzy msgid "GRAPH DOES NOT EXIST" msgstr "ГРАФ не съществува" #: graph.php:100 #, fuzzy msgid "Viewing Graph" msgstr "Преглед на графиката" #: graph.php:130 lib/html.php:460 #, fuzzy msgid "Graph Details, Zooming and Debugging Utilities" msgstr "Подробности за графиката, Мащабиране и отстраняване на грешки" #: graph.php:131 msgid "CSV Export" msgstr "Експортиране в CSV" #: graph.php:132 lib/html.php:479 lib/html.php:481 #, fuzzy msgid "Click to view just this Graph in Real-time" msgstr "Кликнете, за да видите само тази графика в реално време" #: graph.php:247 lib/html.php:2452 #, fuzzy msgid "Utility View" msgstr "Помощна програма" #: graph.php:366 #, fuzzy msgid "Graph Utility View" msgstr "Графичен помощен изглед" #: graph.php:379 #, fuzzy msgid "Graph Source/Properties" msgstr "Източник / свойства на графиката" #: graph.php:383 #, fuzzy msgid "Graph Data" msgstr "Графични данни" #: graph.php:562 #, fuzzy msgid "RRDtool Graph Syntax" msgstr "Синтаксис на графиката RRDtool" #: graph_image.php:154 graph_json.php:229 graph_realtime.php:237 #, fuzzy msgid "The Cacti Poller has not run yet." msgstr "Cacti Poller все още не работи." #: graph_realtime.php:338 #, fuzzy msgid "Real-time has been disabled by your administrator." msgstr "Реално време е деактивирано от администратора ви." #: graph_realtime.php:345 #, fuzzy msgid "The Image Cache Directory does not exist. Please first create it and set permissions and then attempt to open another Real-time graph." msgstr "Директорията на кеша на изображения не съществува. Моля, първо я създайте и задайте разрешения, след което опитайте да отворите друг график в реално време." #: graph_realtime.php:352 #, fuzzy msgid "The Image Cache Directory is not writable. Please set permissions and then attempt to open another Real-time graph." msgstr "Директорията на кеша на изображението не може да се записва. Моля, задайте разрешения и след това опитайте да отворите друг график в реално време." #: graph_realtime.php:373 #, fuzzy msgid "Cacti Real-time Graphing" msgstr "Графики в реално време в Cacti" #: graph_realtime.php:411 lib/html_graph.php:238 lib/html_reports.php:124 #: lib/html_tree.php:1059 msgid "Thumbnails" msgstr "Миниатюри" #: graph_realtime.php:415 #, fuzzy, php-format msgid "%d seconds left." msgstr "Остават% d секунди." #: graph_realtime.php:431 #, fuzzy msgid " seconds left." msgstr "секунди." #: graph_templates.php:39 msgid "Change Settings" msgstr "Промяна на настройките" #: graph_templates.php:40 #, fuzzy msgid "Full Sync Graphs" msgstr "Графики за синхронизиране" #: graph_templates.php:41 #, fuzzy msgid "Quick Sync Graphs" msgstr "Графики за синхронизиране" #: graph_templates.php:317 graph_templates.php:332 #, fuzzy, php-format msgid "Sync of Graph Template '%s' Resulted in %s Repairs!" msgstr "Синхронизирането на графичния шаблон „%s“ даде резултат от ремонт на %s!" #: graph_templates.php:319 graph_templates.php:334 #, fuzzy, php-format msgid "Sync of Graph Template '%s' Resulted in no Repairs." msgstr "Синхронизирането на графичен шаблон „%s“ не доведе до никакви ремонти." #: graph_templates.php:371 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Graph Template(s). Any Graph(s) associated with the Template(s) will become individual Graph(s)." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следните шаблони за графики. Всяка графика (и), асоциирана (и) с Шаблон (и), ще стане индивидуална (и) графика (и)." #: graph_templates.php:376 #, fuzzy msgid "Delete Graph Template(s)" msgstr "Изтриване на шаблона (ите) на графиката" #: graph_templates.php:380 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Graph Template(s). You can optionally change the title format for the new Graph Template(s)." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да дублирате следния шаблон (и) на графиката. По желание можете да промените формата на заглавието за новия (те) шаблон (и) на графиката." #: graph_templates.php:386 #, fuzzy msgid "Duplicate Graph Template(s)" msgstr "Дублирани шаблони на графики" #: graph_templates.php:390 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to resize the following Graph Template(s) and Graph(s) to the Height and Width below. The defaults below are maintained in Settings." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да преоразмерите следните шаблони и графики на графиките и графика до височината и ширината по-долу. Настройките по-долу се поддържат в Настройки." #: graph_templates.php:399 lib/html_reports.php:116 #, fuzzy msgid "Graph Height" msgstr "Височина на графиката" #: graph_templates.php:401 lib/html_reports.php:108 #, fuzzy msgid "Graph Width" msgstr "Ширина на графиката" #: graph_templates.php:403 graph_templates.php:860 msgid "Image Format" msgstr "Формат на снимката" #: graph_templates.php:408 #, fuzzy msgid "Resize Selected Graph Template(s)" msgstr "Преоразмеряване на избраните шаблони на графиките" #: graph_templates.php:412 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to perform a Full Synchronization between your Graphs and the chosen Graph Templates(s). If you simply have a situation where the Graph Items don't match the Graph Template, try the Quick Sync Graphs option first as it will take much less time. This function is important if you have Graphs that exist with multiple versions of a Graph Template and wish to make them all common in appearance." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да синхронизирате графиките си със следния шаблон (и) на графиката. Тази функция е важна, ако имате графики, които съществуват с множество версии на графичен шаблон и желаете да ги направите общи за външния вид." #: graph_templates.php:417 graph_templates.php:426 #, fuzzy msgid "Synchronize Graphs to Graph Template(s)" msgstr "Синхронизиране на графиките с графичните шаблони" #: graph_templates.php:421 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to perform a Quick Synchronization of your Graphs for the following Graph Template(s). Use this option if your Graphs have Graph Items that do not match your Graph Template. If this option does not work, use the Full Sync Graphs option, which will take more time to complete." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да синхронизирате графиките си със следния шаблон (и) на графиката. Тази функция е важна, ако имате графики, които съществуват с множество версии на графичен шаблон и желаете да ги направите общи за външния вид." #: graph_templates.php:488 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Template Items [edit: %s]" msgstr "Елементи на шаблона на графиката [редактиране: %s]" #: graph_templates.php:495 include/global_arrays.php:2202 msgid "Graph Item Inputs" msgstr "Въвеждане на елементи на графика" #: graph_templates.php:521 #, fuzzy msgid "No Inputs" msgstr "Няма входни данни" #: graph_templates.php:566 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Template [edit: %s]" msgstr "Шаблон на графиката [редактиране: %s]" #: graph_templates.php:568 #, fuzzy msgid "Graph Template [new]" msgstr "Шаблон на графиката [нов]" #: graph_templates.php:584 #, fuzzy msgid "Graph Template Options" msgstr "Опции на графичния шаблон" #: graph_templates.php:600 #, fuzzy msgid "Check this checkbox if you wish to allow the user to override the value on the right during Graph creation." msgstr "Поставете отметка в това квадратче, ако искате да позволите на потребителя да замени стойността отдясно по време на създаването на графика." #: graph_templates.php:694 graph_templates.php:709 graph_templates.php:873 #: graphs_new.php:532 include/global_arrays.php:1168 #: include/global_arrays.php:2178 lib/html_tree.php:549 user_admin.php:1287 #: user_group_admin.php:1165 msgid "Graph Templates" msgstr "Шаблони за графики" #: graph_templates.php:834 #, fuzzy msgid "The name of this Graph Template." msgstr "Името на този шаблон за графика." #: graph_templates.php:845 #, fuzzy msgid "Graph Templates that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Graph." msgstr "Графичните шаблони, които се използват, не могат да бъдат изтрити. В употреба се дефинира като посочена от графика." #: graph_templates.php:851 #, fuzzy msgid "The number of Graphs using this Graph Template." msgstr "Броят графики, използващи този шаблон за графика." #: graph_templates.php:857 #, fuzzy msgid "The default size of the resulting Graphs." msgstr "Размерът по подразбиране на получените графики." #: graph_templates.php:863 #, fuzzy msgid "The default image format for the resulting Graphs." msgstr "Форматът на изображението по подразбиране за получените графики." #: graph_templates.php:866 graph_xport.php:121 graph_xport.php:163 #, fuzzy msgid "Vertical Label" msgstr "Вертикален етикет" #: graph_templates.php:869 #, fuzzy msgid "The vertical label for the resulting Graphs." msgstr "Вертикалният етикет за получените графики." #: graph_templates.php:903 #, fuzzy msgid "No Graph Templates Found" msgstr "Не са намерени шаблони на графиките" #: graph_templates_inputs.php:148 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Item Inputs [edit graph: %s]" msgstr "Входни елементи на графиката [редактиране на графика: %s]" #: graph_templates_inputs.php:199 #, fuzzy msgid "Associated Graph Items" msgstr "Свързани графични елементи" #: graph_templates_inputs.php:223 #, fuzzy, php-format msgid "Item #%s" msgstr "Елемент # %s" #: graph_templates_items.php:135 graph_templates_items.php:161 #: graphs_items.php:141 #, fuzzy msgid "Cur:" msgstr "CUR:" #: graph_templates_items.php:142 graph_templates_items.php:168 #: graphs_items.php:148 #, fuzzy msgid "Avg:" msgstr "Средно:" #: graph_templates_items.php:149 graph_templates_items.php:182 #: graphs_items.php:162 msgid "Max:" msgstr "Макс:" #: graph_templates_items.php:175 graphs_items.php:155 msgid "Min:" msgstr "Мин:" #: graph_templates_items.php:503 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Template Items [edit graph: %s]" msgstr "Елементи на шаблона на графиката [редактиране на графиката: %s]" #: graph_templates_items.php:538 #, fuzzy msgid "Data Template Filter" msgstr "Шаблон за данни" #: graph_templates_items.php:544 #, fuzzy msgid "This filter will limit the Data Sources visible in the Data Source dropdown." msgstr "Този филтър ще ограничи източниците на данни, видими в падащото меню Източник на данни." #: graph_view.php:313 #, fuzzy msgid "YOU DO NOT HAVE RIGHTS FOR TREE VIEW" msgstr "НЕ ИМАТЕ ПРАВА ЗА ПРЕГЛЕД НА ДЪРВОТО" #: graph_view.php:393 #, fuzzy msgid "YOU DO NOT HAVE RIGHTS FOR PREVIEW VIEW" msgstr "НЕ ИМАТЕ ПРАВА ЗА ПРЕГЛЕД" #: graph_view.php:411 #, fuzzy msgid "Graph Preview Filters" msgstr "Филтри за преглед на графика" #: graph_view.php:411 #, fuzzy msgid "[ Custom Graph List Applied - Filtering from List ]" msgstr "[Приложен график на графиката - филтриране от списък]" #: graph_view.php:512 #, fuzzy msgid "YOU DO NOT HAVE RIGHTS FOR LIST VIEW" msgstr "НЕ ИМАТЕ ПРАВА ЗА СПИСЪК НА СПИСЪКА" #: graph_view.php:613 #, fuzzy msgid "Graph List View Filters" msgstr "Филтри за изглед на списък на графиките" #: graph_view.php:613 #, fuzzy msgid "[ Custom Graph List Applied - Filter FROM List ]" msgstr "[Приложен графичен списък на графиките - Филтър FROM списък]" #: graph_view.php:631 graph_view.php:855 msgid "View" msgstr "Преглед" #: graph_view.php:631 graph_view.php:855 include/global_arrays.php:1147 #, fuzzy msgid "View Graphs" msgstr "Преглед на графиките" #: graph_view.php:633 #, fuzzy msgid "Add to a Report" msgstr "Добавете към Отчет" #: graph_view.php:633 msgid "Report" msgstr "Отчет" #: graph_view.php:646 lib/html.php:190 lib/html.php:195 lib/html_graph.php:157 #: lib/html_tree.php:985 #, fuzzy msgid "All Graphs & Templates" msgstr "Всички графики и шаблони" #: graph_view.php:647 include/global_arrays.php:2838 lib/graphs.php:58 #: lib/graphs.php:67 lib/html.php:198 lib/html_graph.php:158 #: lib/html_tree.php:986 #, fuzzy msgid "Not Templated" msgstr "Не е планирано" #: graph_view.php:738 graph_view.php:766 graphs.php:2194 #: include/global_form.php:1875 lib/html_reports.php:1040 tree.php:901 #, fuzzy msgid "Graph Name" msgstr "Име на графиката" #: graph_view.php:740 graph_view.php:768 graphs.php:2197 #, fuzzy msgid "The Title of this Graph. Generally programmatically generated from the Graph Template definition or Suggested Naming rules. The max length of the Title is controlled under Settings->Visual." msgstr "Заглавието на тази графика. Обикновено се генерира програмно от дефиницията на графичния шаблон или от предложените правила за наименуване. Максималната дължина на заглавието се контролира от Настройки-> Визуално." #: graph_view.php:745 #, fuzzy msgid "The device for this Graph." msgstr "Името на тази група." #: graph_view.php:748 graphs.php:2206 #, fuzzy msgid "Source Type" msgstr "Вид на източника на данни" #: graph_view.php:750 graphs.php:2209 #, fuzzy msgid "The underlying source that this Graph was based upon." msgstr "Основният източник, на който се основава тази графика." #: graph_view.php:753 graphs.php:2212 #, fuzzy msgid "Source Name" msgstr "Име на източника" #: graph_view.php:755 graphs.php:2215 #, fuzzy msgid "The Graph Template or Data Query that this Graph was based upon." msgstr "Шаблонът на графиката или заявката за данни, на която се основава тази графика." #: graph_view.php:760 graph_view.php:773 graphs.php:2221 #, fuzzy msgid "The size of this Graph when not in Preview mode." msgstr "Размерът на тази графика, когато не е в режим Преглед." #: graph_view.php:824 #, fuzzy msgid "Select the Report to add the selected Graphs to." msgstr "Изберете Отчет, за да добавите избраните графики към." #: graph_view.php:919 include/global_arrays.php:1978 #: include/global_settings.php:2508 msgid "Preview Mode" msgstr "Общ изглед" #: graph_view.php:958 #, fuzzy msgid "Add Selected Graphs to Report" msgstr "Добавете избрани графики в отчета" #: graph_view.php:972 lib/html.php:2523 msgid "Ok" msgstr "Добре" #: graph_xport.php:120 graph_xport.php:158 include/global_form.php:1800 #: include/global_form.php:2068 lib/html.php:1830 links.php:381 msgid "Title" msgstr "Заглавие" #: graph_xport.php:123 graph_xport.php:168 msgid "Start Date" msgstr "Начална Дата" #: graph_xport.php:124 graph_xport.php:173 msgid "End Date" msgstr "Крайна дата" #: graph_xport.php:125 graph_xport.php:178 include/global_form.php:601 msgid "Step" msgstr "Стъпка" #: graph_xport.php:126 graph_xport.php:183 #, fuzzy msgid "Total Rows" msgstr "Общо редове" #: graph_xport.php:127 graph_xport.php:188 lib/api_automation.php:575 #, fuzzy msgid "Graph ID" msgstr "Идентификатор на графиката" #: graph_xport.php:128 graph_xport.php:193 #, fuzzy msgid "Host ID" msgstr "Идентификатор на хоста" #: graph_xport.php:132 graph_xport.php:207 #, fuzzy msgid "Nth Percentile" msgstr "Nth Percentile" #: graph_xport.php:138 graph_xport.php:222 #, fuzzy msgid "Summation" msgstr "сумиране" #: graph_xport.php:144 graph_xport.php:234 utilities.php:265 utilities.php:921 msgid "Date" msgstr "Дата" #: graph_xport.php:153 #, fuzzy msgid "Summary Details" msgstr "Обобщени данни" #: graph_xport.php:154 msgid "Download" msgstr "Изтегли" #: graphs.php:51 graphs.php:926 include/global_arrays.php:2028 #, fuzzy msgid "Change Graph Template" msgstr "Промяна на шаблона на графиката" #: graphs.php:59 graphs.php:1186 #, fuzzy msgid "Create Aggregate Graph" msgstr "Създайте съвкупна графика" #: graphs.php:60 graphs.php:1229 #, fuzzy msgid "Create Aggregate from Template" msgstr "Създайте Съвкупност от Шаблон" #: graphs.php:61 graphs.php:1251 host.php:46 #, fuzzy msgid "Apply Automation Rules" msgstr "Прилагане на правила за автоматизация" #: graphs.php:67 graphs.php:948 #, fuzzy msgid "Convert to Graph Template" msgstr "Конвертиране в графичен шаблон" #: graphs.php:151 graphs.php:166 #, fuzzy msgid "No Device - " msgstr "Няма устройство" #: graphs.php:252 #, fuzzy, php-format msgid "Created graph: %s" msgstr "Създадена графика: %s" #: graphs.php:260 lib/template.php:2131 lib/template.php:2160 #, fuzzy msgid "ERROR: No Data Source associated. Check Template" msgstr "ГРЕШКА: Няма асоцииран източник на данни. Проверка на шаблона" #: graphs.php:877 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Graph(s). Note that if you choose to Delete Data Sources, only those Data Sources not in use elsewhere will also be Deleted." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следните графики. Обърнете внимание, че ако изберете да изтриете източници на данни, ще бъдат изтрити само тези източници на данни, които не се използват другаде." #: graphs.php:881 #, fuzzy msgid "The following Data Source(s) are in use by these Graph(s)." msgstr "Следните източници на данни се използват от тези графики." #: graphs.php:900 #, fuzzy msgid "Delete all Data Source(s) referenced by these Graph(s) that are not in use elsewhere." msgstr "Изтрийте всички източници на данни, посочени от тези графики, които не се използват другаде." #: graphs.php:902 #, fuzzy msgid "Leave the Data Source(s) untouched." msgstr "Оставете източника (ите) на данни недокоснати." #: graphs.php:914 #, fuzzy msgid "Choose a Graph Template and click 'Continue' to change the Graph Template for the following Graph(s). Please note, that only compatible Graph Templates will be displayed. Compatible is identified by those having identical Data Sources." msgstr "Изберете шаблон на графиката и кликнете върху „Напред“, за да промените шаблона на графиката за следната графика (и). Моля, обърнете внимание, че ще се показват само съвместими шаблони за графики. Съвместимостта се идентифицира от тези, които имат идентични източници на данни." #: graphs.php:916 #, fuzzy msgid "New Graph Template" msgstr "Нов шаблон за графика" #: graphs.php:930 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Graph(s). You can optionally change the title format for the new Graph(s)." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да дублирате следната графика (и). Можете по желание да промените формата на заглавието на новата графика (и)." #: graphs.php:933 #, fuzzy msgid " (1)" msgstr " (1)" #: graphs.php:937 #, fuzzy msgid "Duplicate Graph(s)" msgstr "Дублирани графики" #: graphs.php:941 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to convert the following Graph(s) into Graph Template(s). You can optionally change the title format for the new Graph Template(s)." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да конвертирате следващата графика (и) в Графа (и). По желание можете да промените формата на заглавието за новия (те) шаблон (и) на графиката." #: graphs.php:944 #, fuzzy msgid " Template" msgstr " Шаблон" #: graphs.php:952 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to place the following Graph(s) under the Tree Branch selected below." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да поставите следната графика (и) под избрания по-долу клон на дърво." #: graphs.php:954 #, fuzzy msgid "Destination Branch" msgstr "Клон на дестинацията" #: graphs.php:967 #, fuzzy msgid "Choose a new Device for these Graph(s) and click 'Continue'." msgstr "Изберете ново устройство за тези графики и кликнете върху „Напред“." #: graphs.php:969 include/global_arrays.php:948 #, fuzzy msgid "New Device" msgstr "Ново устройство" #: graphs.php:977 #, fuzzy msgid "Change Graph(s) Associated Device" msgstr "Промяна на графиката (ите) на свързаното устройство" #: graphs.php:981 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to re-apply suggested naming to the following Graph(s)." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да приложите повторно предложеното наименование към следната графика (и)." #: graphs.php:986 #, fuzzy msgid "Reapply Suggested Naming to Graph(s)" msgstr "Прилагане на предложеното наименование към графиките" #: graphs.php:1002 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to create an Aggregate Graph from the selected Graph(s)." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да създадете съвкупна графика от избраните графики." #: graphs.php:1011 #, fuzzy msgid "The following Data Sources are in use by these Graphs:" msgstr "Следните източници на данни се използват от тези графики." #: graphs.php:1070 msgid "Please confirm" msgstr "Моля потвърдете" #: graphs.php:1208 #, fuzzy msgid "Select the Aggregate Template to use and press 'Continue' to create your Aggregate Graph. Otherwise press 'Cancel' to return." msgstr "Изберете агрегатния шаблон, който да използвате, и натиснете „Напред“, за да създадете своя агрегиран график. В противен случай натиснете „Отказ“, за да се върнете." #: graphs.php:1233 #, fuzzy msgid "There are presently no Aggregate Templates defined for this Graph Template. Please either first create an Aggregate Template for the selected Graphs Graph Template and try again, or simply crease an un-templated Aggregate Graph." msgstr "Понастоящем няма дефинирани агрегирани шаблони за този графичен шаблон. Моля, първо създайте съвкупна шаблона за избрания графичен график и опитайте отново, или просто намалете агрегирания график." #: graphs.php:1234 #, fuzzy msgid "Press 'Return' to return and select different Graphs." msgstr "Натиснете 'Return', за да се върнете и изберете различни графики." #: graphs.php:1246 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to apply Automation Rules to the following Graphs." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да приложите правилата за автоматизация към следните графики." #: graphs.php:1475 #, fuzzy, php-format msgid "Graph [edit: %s]" msgstr "Графика [редактиране: %s]" #: graphs.php:1481 #, fuzzy msgid "Graph [new]" msgstr "Графика [ново]" #: graphs.php:1506 #, fuzzy msgid "Turn Off Graph Debug Mode." msgstr "Изключете режима за отстраняване на грешки от графиката." #: graphs.php:1508 #, fuzzy msgid "Turn On Graph Debug Mode." msgstr "Включете режима за отстраняване на грешки в графиката." #: graphs.php:1528 #, fuzzy msgid "Edit Graph Template." msgstr "Редактиране на шаблона на графиката." #: graphs.php:1537 #, fuzzy, php-format msgid "Edit Data Source: '%s'." msgstr "Източници на данни [ %s]" #: graphs.php:1544 #, fuzzy msgid "Unlock Graph." msgstr "Отключи графиката." #: graphs.php:1546 #, fuzzy msgid "Lock Graph." msgstr "Заключване на графиката." #: graphs.php:1575 #, fuzzy msgid "Selected Graph Template" msgstr "Шаблон за избрана графика" #: graphs.php:1576 #, fuzzy, php-format msgid "Choose a Graph Template to apply to this Graph. Please note that you may only change Graph Templates to a 100%% compatible Graph Template, which means that it includes identical Data Sources." msgstr "Изберете шаблон на графиката, който да се приложи към тази графика. Моля, обърнете внимание, че можете да променяте само шаблоните за графики на 100 %% съвместим шаблон за графики, което означава, че включва идентични източници на данни." #: graphs.php:1584 #, fuzzy msgid "Choose the Device that this Graph belongs to." msgstr "Изберете устройството, към което принадлежи графиката." #: graphs.php:1640 #, fuzzy msgid "Supplemental Graph Template Data" msgstr "Допълнителни данни от шаблона на графиката" #: graphs.php:1642 #, fuzzy msgid "Graph Fields" msgstr "Графични полета" #: graphs.php:1643 #, fuzzy msgid "Graph Item Fields" msgstr "Полета на графичните елементи" #: graphs.php:1960 #, fuzzy msgid "Graph Management [ Custom Graphs List Applied - Clear to Reset ]" msgstr "[Приложен графичен списък на графиките - Филтър FROM списък]" #: graphs.php:1962 #, fuzzy msgid "Graph Management [ All Devices ]" msgstr "Нови графики за [Всички устройства]" #: graphs.php:1964 #, fuzzy msgid "Graph Management [ Non Device Based ]" msgstr "Управление на потребителските групи [редактиране: %s]" #: graphs.php:1967 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Management [ %s ]" msgstr "Управление на графики" #: graphs.php:2203 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Graph. Useful when performing automation or debugging." msgstr "ID на вътрешната база данни за тази графика. Полезно при извършване на автоматизация или отстраняване на грешки." #: graphs.php:2247 #, fuzzy msgid "Empty Graph" msgstr "Копиране на графиката" #: graphs_items.php:336 #, fuzzy msgid "Data Sources [No Device]" msgstr "Източници на данни [без устройство]" #: graphs_items.php:338 #, fuzzy, php-format msgid "Data Sources [%s]" msgstr "Източници на данни [ %s]" #: graphs_items.php:353 include/global_arrays.php:1287 #: include/global_form.php:1647 #, fuzzy msgid "Data Template" msgstr "Шаблон за данни" #: graphs_items.php:426 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Items [graph: %s]" msgstr "Графични елементи [графика: %s]" #: graphs_items.php:467 #, fuzzy msgid "Choose the Data Source to associate with this Graph Item." msgstr "Изберете източника на данни, за да се свържете с този графичен елемент." #: graphs_new.php:84 #, fuzzy msgid "Default Settings Saved" msgstr "Настройки по подразбиране Запаметени" #: graphs_new.php:346 #, fuzzy, php-format msgid "New Graphs for [ %s ] (%s %s)" msgstr "Нови графики за [ %s]" #: graphs_new.php:348 #, fuzzy msgid "New Graphs for [ All Devices ]" msgstr "Нови графики за [Всички устройства]" #: graphs_new.php:355 #, fuzzy msgid "New Graphs for None Host Type" msgstr "Нови графики за никой тип хост" #: graphs_new.php:385 lib/html.php:2450 #, fuzzy msgid "Filter Settings Saved" msgstr "Настройките на филтъра са запазени" #: graphs_new.php:420 #, fuzzy msgid "Graph Types" msgstr "Видове графики" #: graphs_new.php:425 include/global_settings.php:418 #, fuzzy msgid "Graph Template Based" msgstr "Въз основа на графичен шаблон" #: graphs_new.php:448 #, fuzzy msgid "Save Filters" msgstr "Запазване на филтрите" #: graphs_new.php:481 #, fuzzy msgid "Edit this Device" msgstr "Редактирайте това устройство" #: graphs_new.php:482 host.php:712 #, fuzzy msgid "Create New Device" msgstr "Създайте ново устройство" #: graphs_new.php:538 graphs_new.php:855 lib/html.php:1000 user_admin.php:1506 #: user_group_admin.php:1382 msgid "Select All" msgstr "Избери всички" #: graphs_new.php:538 graphs_new.php:855 lib/html.php:901 lib/html.php:1000 #, fuzzy msgid "Select All Rows" msgstr "Изберете Всички редове" #: graphs_new.php:625 include/global_arrays.php:946 #: include/global_arrays.php:1022 lib/html_form.php:1288 lib/html_form.php:1301 #: tree.php:1375 msgid "Create" msgstr "Създай" #: graphs_new.php:627 #, fuzzy msgid "(Select a graph type to create)" msgstr "(Изберете тип на графиката за създаване)" #: graphs_new.php:676 #, fuzzy, php-format msgid "Error Parsing Data Query Resource XML file for Data Query '%s' with id of '%s'" msgstr "Грешка при анализа на XML файл с ресурс на заявка за данни за заявка за данни „%s“ с идентификатор „%s“" #: graphs_new.php:693 #, fuzzy, php-format msgid "Error Parsing Data Query Resource XML file for Data Query '%s' with id '%s'. Field Name '%s' missing a 'direction' attribute" msgstr "Грешка при анализа на XML файл с ресурс на заявка за данни за заявка за данни „%s“ с идентификатор „%s“" #: graphs_new.php:697 #, fuzzy, php-format msgid "Error Parsing Data Query Resource XML file for Data Query '%s' with id '%s'" msgstr "Грешка при анализа на XML файл с ресурс на заявка за данни за заявка за данни „%s“ с идентификатор „%s“" #: graphs_new.php:734 #, fuzzy, php-format msgid "Data Query [%s]" msgstr "Заявка за данни [ %s]" #: graphs_new.php:851 #, fuzzy msgid "From there you can get more information." msgstr "От там можете да получите повече информация." #: graphs_new.php:851 #, fuzzy msgid "This Data Query returned 0 rows, perhaps there was a problem executing this Data Query." msgstr "Този заявка за данни върна 0 реда, може би е възникнал проблем при изпълнението на тази заявка за данни." #: graphs_new.php:851 #, fuzzy msgid "You can run this Data Query in debug mode" msgstr "Можете да изпълните тази заявка за данни в режим за отстраняване на грешки" #: graphs_new.php:866 #, fuzzy msgid "The index is disabled due to the Data Query having no associated Graph Templates." msgstr "Индексът е деактивиран поради това, че заявката за данни няма асоциирани шаблони за графики." #: graphs_new.php:916 #, fuzzy msgid "Search Returned no Rows." msgstr "Търсенето не върна редове." #: graphs_new.php:921 #, fuzzy msgid "Error in Data Query. This could be due to the following: File Permissions, or a missing or improperly formatted Data Query XML file." msgstr "Грешка в заявката за данни. Това може да се дължи на следното: Разрешения за файл или липсващ или неправилно форматиран XML файл на заявка за данни." #: graphs_new.php:947 #, fuzzy msgid "Select a Graph Type to Create" msgstr "Изберете тип графика за създаване" #: graphs_new.php:950 #, fuzzy msgid "Make selection default" msgstr "Направете избор по подразбиране" #: graphs_new.php:950 msgid "Set Default" msgstr "Настройки по подразбиране" #: help.php:57 #, php-format msgid "The Document page '%s' count not be reached. The Cacti Documentation site is not reachable. The http error was '%s'. Consider downloading an official release to obtain the latest documentation and hosting the documentation locally." msgstr "" #: help.php:71 msgid "Cacti GitHub Site" msgstr "" #: help.php:71 msgid "Open a ticket at " msgstr "" #: help.php:71 #, php-format msgid "The Help File %s was not located on the Cacti Documentation Website." msgstr "" #: help.php:85 #, php-format msgid "The Document page '%s' count not be reached locally." msgstr "" #: host.php:44 #, fuzzy msgid "Change Device Settings" msgstr "Промяна на настройките на устройството" #: host.php:45 pollers.php:36 #, fuzzy msgid "Clear Statistics" msgstr "Изчистване на статистиката" #: host.php:47 #, fuzzy msgid "Sync to Device Template" msgstr "Синхронизиране с шаблон на устройството" #: host.php:48 #, fuzzy msgid "Place Device on Report" msgstr "Поставете устройствата на дървото" #: host.php:119 #, fuzzy msgid "Data Query Re-indexed." msgstr "Индекс на заявките за данни" #: host.php:127 #, fuzzy msgid "Device Data Query Re-indexed. Verbose output displayed." msgstr "Преиндексирана заявка за данни за устройството. Показва се подробен изход." #: host.php:146 #, fuzzy msgid "Device Debugging Enabled for Device." msgstr "Отстраняване на грешки в устройството е активирано за устройство." #: host.php:153 #, fuzzy msgid "Device Debugging Disabled for Device." msgstr "Устройството е забранено" #: host.php:161 #, fuzzy msgid "Poller Cache for Device Refreshed." msgstr "Кешът на Poller за обновено устройство." #: host.php:163 #, fuzzy msgid "ERROR: Invalid Device ID." msgstr "ГРЕШКА: Устройство [" #: host.php:203 #, fuzzy, php-format msgid "Device Reindex Completed in %0.2f seconds. There were %d items updated." msgstr "Преиндексиране на устройството Завършено за% 0.2f секунди. Има актуализирани% d елемента." #: host.php:316 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to add some Devices to Report '%s'" msgstr "Не може да се свърже със сървъра" #: host.php:383 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Device(s)." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да активирате следните устройства." #: host.php:388 #, fuzzy msgid "Enable Device(s)" msgstr "Активиране на устройствата" #: host.php:392 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Device(s)." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да деактивирате следните устройства." #: host.php:397 #, fuzzy msgid "Disable Device(s)" msgstr "Деактивиране на устройствата" #: host.php:401 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to change the Device options below for multiple Device(s). Please check the box next to the fields you want to update, and then fill in the new value." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да промените опциите на устройството по-долу за няколко устройства. Моля, поставете отметка в квадратчето до полетата, които искате да актуализирате, и след това попълнете новата стойност." #: host.php:429 #, fuzzy msgid "Update this Field" msgstr "Актуализирайте това поле" #: host.php:452 #, fuzzy msgid "Change Device(s) SNMP Options" msgstr "Промяна на устройства SNMP Опции" #: host.php:456 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to clear the counters for the following Device(s)." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да изчистите броячите за следните устройства." #: host.php:461 #, fuzzy msgid "Clear Statistics on Device(s)" msgstr "Изчистване на статистиката на устройствата" #: host.php:465 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Synchronize the following Device(s) to their Device Template." msgstr "Кликнете върху „Продължи“, за да синхронизирате следните устройства със съответния шаблон на устройството." #: host.php:470 #, fuzzy msgid "Synchronize Device(s)" msgstr "Синхронизирайте устройствата" #: host.php:474 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Device(s)." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следните устройства." #: host.php:477 #, fuzzy msgid "Leave all Graph(s) and Data Source(s) untouched. Data Source(s) will be disabled however." msgstr "Оставете всички графики и източници на данни недокоснати. Източниците на данни ще бъдат деактивирани." #: host.php:478 #, fuzzy msgid "Delete all associated Graph(s) and Data Source(s)." msgstr "Изтрийте всички свързани графики и източници на данни." #: host.php:488 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to place the following Device(s) under the branch selected below." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да поставите следните устройства под раздела, избран по-долу." #: host.php:498 #, fuzzy msgid "Place Device(s) on Tree" msgstr "Поставете устройствата на дървото" #: host.php:502 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to apply Automation Rules to the following Devices(s)." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да приложите правилата за автоматизация към следните устройства." #: host.php:507 #, fuzzy msgid "Run Automation on Device(s)" msgstr "Изпълнение на автоматизацията на устройствата" #: host.php:536 #, fuzzy msgid "Add Devices to Report" msgstr "Добавяне в Отчет" #: host.php:538 #, fuzzy msgid "You currently have no Reports defined." msgstr "Понастоящем нямате дефинирани отчети." #: host.php:678 #, fuzzy msgid "Device [new]" msgstr "Устройство [ново]" #: host.php:690 #, fuzzy, php-format msgid "Device [edit: %s]" msgstr "Устройство [редактиране: %s]" #: host.php:692 #, fuzzy msgid "Disable Device Debug" msgstr "Деактивиране на отстраняването на грешки в устройството" #: host.php:694 #, fuzzy msgid "Enable Device Debug" msgstr "Активиране на отстраняването на грешки в устройството" #: host.php:697 #, fuzzy msgid "Repopulate Poller Cache" msgstr "Възстановете кеш за полъри" #: host.php:698 include/global_arrays.php:2394 include/global_arrays.php:2406 #: utilities.php:2042 msgid "View Poller Cache" msgstr "Виж кеш на събиращия скрипт" #: host.php:713 #, fuzzy msgid "Create Graphs for this Device" msgstr "Създайте графики за това устройство" #: host.php:714 #, fuzzy msgid "Re-Index Device" msgstr "Метод на повторния индекс" #: host.php:717 #, fuzzy msgid "Data Source List" msgstr "Списък с източници на данни" #: host.php:718 #, fuzzy msgid "Graph List" msgstr "Списък с графики" #: host.php:724 #, fuzzy msgid "Contacting Device" msgstr "Свързващо устройство" #: host.php:815 tree.php:1495 tree.php:1569 tree.php:1677 msgid "Edit" msgstr "Редактирай" #: host.php:815 #, fuzzy msgid "Is Being Graphed" msgstr "Се прегражда" #: host.php:815 #, fuzzy msgid "Not Being Graphed" msgstr "Не се грабват" #: host.php:818 #, fuzzy msgid "Delete Graph Template Association" msgstr "Изтриване на асоциацията с шаблони на графиките" #: host.php:825 host_templates.php:513 #, fuzzy msgid "No associated graph templates." msgstr "Асоциирани шаблони за графики" #: host.php:834 host_templates.php:522 #, fuzzy msgid "Add Graph Template" msgstr "Добавете шаблон за графика" #: host.php:840 #, fuzzy msgid "Add Graph Template to Device" msgstr "Добавете шаблон на графиката към устройството" #: host.php:856 #, fuzzy msgid "Data Query Debug Information" msgstr "Информация за отстраняване на грешки в данните" #: host.php:860 lib/functions.php:4213 tree.php:1517 tree.php:1591 #: tree.php:1699 user_admin.php:29 user_group_admin.php:31 msgid "Copy" msgstr "Копирайте" #: host.php:861 templates_import.php:164 msgid "Hide" msgstr "Скрий" #: host.php:876 host_templates.php:545 #, fuzzy msgid "Associated Data Queries" msgstr "Свързани заявки за данни" #: host.php:881 host.php:977 #, fuzzy msgid "Re-Index Method" msgstr "Метод на повторния индекс" #: host.php:883 include/global_arrays.php:2034 include/global_arrays.php:2100 #: include/global_arrays.php:2190 include/global_arrays.php:2226 #: include/global_arrays.php:2244 include/global_arrays.php:2262 #: include/global_arrays.php:2280 include/global_arrays.php:2310 #: include/global_arrays.php:2346 include/global_arrays.php:2376 #: include/global_arrays.php:2466 include/global_arrays.php:2664 #: include/global_arrays.php:2688 include/global_arrays.php:2706 #: include/global_arrays.php:2724 include/global_arrays.php:2742 #: include/global_arrays.php:2766 lib/api_automation.php:1293 #: lib/api_automation.php:1355 lib/api_automation.php:1422 #: lib/html_reports.php:1616 links.php:379 plugins.php:569 msgid "Actions" msgstr "Действия" #: host.php:944 #, fuzzy, php-format msgid " [%d Items, %d Rows]" msgstr "[% d елементи,% d редове]" #: host.php:944 msgid "Fail" msgstr "Скъсан" #: host.php:944 lib/functions.php:5223 lib/functions.php:5228 msgid "Success" msgstr "Готово" #: host.php:947 #, fuzzy msgid "Reload Query" msgstr "Презареждане на заявката" #: host.php:948 #, fuzzy msgid "Verbose Query" msgstr "Подробен въпрос" #: host.php:949 #, fuzzy msgid "Remove Query" msgstr "Премахване на заявката" #: host.php:955 #, fuzzy msgid "No Associated Data Queries." msgstr "Няма заявки за свързани данни." #: host.php:971 host_templates.php:579 #, fuzzy msgid "Add Data Query" msgstr "Добавяне на заявка за данни" #: host.php:983 #, fuzzy msgid "Add Data Query to Device" msgstr "Добавете заявка за данни към устройството" #: host.php:1149 host.php:1162 include/global_arrays.php:658 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: host.php:1160 include/global_arrays.php:653 #, fuzzy msgid "Ping and SNMP Uptime" msgstr "Ping и SNMP Uptime" #: host.php:1161 include/global_arrays.php:655 #, fuzzy msgid "SNMP Uptime" msgstr "SNMP Uptime" #: host.php:1163 include/global_arrays.php:654 #, fuzzy msgid "Ping or SNMP Uptime" msgstr "Ping или SNMP Uptime" #: host.php:1164 include/global_arrays.php:656 #, fuzzy msgid "SNMP Desc" msgstr "SNMP Desc" #: host.php:1165 #, fuzzy msgid "SNMP GetNext" msgstr "SNMP GetNext" #: host.php:1424 host.php:1594 msgid "Undefined" msgstr "Неопределена" #: host.php:1529 include/global_settings.php:591 lib/html.php:2108 #: lib/html_reports.php:990 msgid "Site" msgstr "Tочка на продажба" #: host.php:1611 #, fuzzy msgid "Export Devices" msgstr "Експортиране на устройства" #: host.php:1632 lib/api_automation.php:171 lib/api_automation.php:1097 #, fuzzy msgid "Not Up" msgstr "Не е горе" #: host.php:1635 lib/api_automation.php:174 lib/api_automation.php:1100 #: lib/html_utility.php:927 pollers.php:49 #, fuzzy msgid "Recovering" msgstr "Възстановяване" #: host.php:1636 lib/api_automation.php:175 lib/api_automation.php:1101 #: lib/auth.php:2340 lib/html_utility.php:936 lib/plugins.php:1246 #: lib/plugins.php:1247 lib/rrd.php:2986 lib/rrd.php:2998 utilities.php:211 #: utilities.php:212 utilities.php:2357 msgid "Unknown" msgstr "알려지지 않음" #: host.php:1712 lib/api_automation.php:570 tree.php:867 utilities.php:1956 #, fuzzy msgid "Device Description" msgstr "Описание на устройството" #: host.php:1715 #, fuzzy msgid "The name by which this Device will be referred to." msgstr "Името, с което ще бъде посочено това Устройство." #: host.php:1718 include/global_form.php:1193 include/global_form.php:1738 #: lib/api_automation.php:279 lib/api_automation.php:571 #: lib/api_automation.php:884 lib/api_automation.php:1219 managers.php:219 #: pollers.php:130 pollers.php:996 user_admin.php:1148 #: user_group_admin.php:1028 msgid "Hostname" msgstr "Име на хост" #: host.php:1721 #, fuzzy msgid "Either an IP address, or hostname. If a hostname, it must be resolvable by either DNS, or from your hosts file." msgstr "Или IP адрес, или име на хост. Ако име на хост, то трябва да може да се разреши или от DNS, или от вашия хост файл." #: host.php:1727 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Device. Useful when performing automation or debugging." msgstr "ID на вътрешната база данни за това устройство. Полезно при извършване на автоматизация или отстраняване на грешки." #: host.php:1733 #, fuzzy msgid "The total number of Graphs generated from this Device." msgstr "Общият брой графики, генерирани от това устройство." #: host.php:1739 #, fuzzy msgid "The total number of Data Sources generated from this Device." msgstr "Общият брой на източниците на данни, генерирани от това устройство." #: host.php:1745 #, fuzzy msgid "The monitoring status of the Device based upon ping results. If this Device is a special type Device, by using the hostname \"localhost\", or due to the setting to not perform an Availability Check, it will always remain Up. When using cmd.php data collector, a Device with no Graphs, is not pinged by the data collector and will remain in an \"Unknown\" state." msgstr "Статусът на наблюдение на устройството въз основа на резултатите от ping. Ако това устройство е специален тип устройство, като използвате името на хоста "localhost", или поради настройката, която не изпълнява проверка за наличност, тя винаги ще остане нагоре. Когато се използва колектор данни cmd.php, Устройство без графики не се пигира от колектора на данни и ще остане в състояние "Неизвестно"." #: host.php:1748 #, fuzzy msgid "In State" msgstr "Област" #: host.php:1751 #, fuzzy msgid "The amount of time that this Device has been in its current state." msgstr "Времето, през което устройството е в текущото си състояние." #: host.php:1757 #, fuzzy msgid "The current amount of time that the host has been up." msgstr "Текущото време, през което хостът е бил нагоре." #: host.php:1760 #, fuzzy msgid "Poll Time" msgstr "Време на анкетата" #: host.php:1763 #, fuzzy msgid "The amount of time it takes to collect data from this Device." msgstr "Времето, необходимо за събиране на данни от това устройство." #: host.php:1766 #, fuzzy msgid "Current (ms)" msgstr "Текущо (мс)" #: host.php:1769 #, fuzzy msgid "The current ping time in milliseconds to reach the Device." msgstr "Текущото време на пинг в милисекунди, за да достигне устройството." #: host.php:1772 #, fuzzy msgid "Average (ms)" msgstr "Средно (мс)" #: host.php:1775 #, fuzzy msgid "The average ping time in milliseconds to reach the Device since the counters were cleared for this Device." msgstr "Средното време за пинг в милисекунди, за да достигне устройството, тъй като броячите бяха изчистени за това устройство." #: host.php:1778 msgid "Availability" msgstr "Наличност" #: host.php:1781 #, fuzzy msgid "The availability percentage based upon ping results since the counters were cleared for this Device." msgstr "Процентът на достъпност въз основа на резултатите от ping, тъй като броячите бяха изчистени за това устройство." #: host_templates.php:37 #, fuzzy msgid "Sync Devices" msgstr "Устройства за синхронизиране" #: host_templates.php:265 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Device Template(s)." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следния Шаблон (и) на устройството." #: host_templates.php:270 #, fuzzy msgid "Delete Device Template(s)" msgstr "Изтриване на шаблони на устройствата" #: host_templates.php:274 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Device Template(s). Optionally change the title for the new Device Template(s)." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да дублирате следния Шаблон (и) на устройството. По желание можете да промените заглавието на новия (те) шаблон (и) на устройството." #: host_templates.php:284 #, fuzzy msgid "Duplicate Device Template(s)" msgstr "Дублирани шаблони на устройства" #: host_templates.php:288 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Synchronize Devices associated with the selected Device Template(s). Note that this action may take some time depending on the number of Devices mapped to the Device Template." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да синхронизирате устройства, свързани с избрания (те) шаблон (и) на устройството. Обърнете внимание, че това действие може да отнеме известно време в зависимост от броя на устройствата, които са свързани с шаблона на устройството." #: host_templates.php:295 #, fuzzy msgid "Sync Devices to Device Template(s)" msgstr "Синхронизиране на устройства с шаблони на устройства" #: host_templates.php:338 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Graph Template will be disassociated from the Device Template." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следния шаблон на графиката, който няма да бъде свързан с шаблона на устройството." #: host_templates.php:339 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Template Name: %s" msgstr "Име на шаблона на графиката: %s" #: host_templates.php:401 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Queries will be disassociated from the Device Template." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следните заявки за данни, които няма да бъдат свързани с шаблона на устройството." #: host_templates.php:402 #, fuzzy, php-format msgid "Data Query Name: %s" msgstr "Име на заявката за данни: %s" #: host_templates.php:462 #, fuzzy, php-format msgid "Device Templates [edit: %s]" msgstr "Шаблони за устройства [редактиране: %s]" #: host_templates.php:464 #, fuzzy msgid "Device Templates [new]" msgstr "Шаблони за устройства [ново]" #: host_templates.php:481 #, fuzzy msgid "Default Submit Button" msgstr "Бутон за изпращане по подразбиране" #: host_templates.php:535 #, fuzzy msgid "Add Graph Template to Device Template" msgstr "Добавете шаблон за графиката към шаблона на устройството" #: host_templates.php:570 #, fuzzy msgid "No associated data queries." msgstr "Няма свързани заявки за данни." #: host_templates.php:589 #, fuzzy msgid "Add Data Query to Device Template" msgstr "Добавете заявка за данни към шаблона на устройството" #: host_templates.php:623 #, fuzzy msgid "Delete Item from Device Template" msgstr "Изтриване на шаблони на устройствата" #: host_templates.php:710 host_templates.php:725 host_templates.php:853 #: include/global_arrays.php:1170 include/global_arrays.php:2214 #, fuzzy msgid "Device Templates" msgstr "Шаблони за устройства" #: host_templates.php:742 #, fuzzy msgid "Has Devices" msgstr "Има устройства" #: host_templates.php:828 lib/api_automation.php:281 lib/api_automation.php:572 #: lib/api_automation.php:1220 #, fuzzy msgid "Device Template Name" msgstr "Име на шаблон на устройството" #: host_templates.php:831 #, fuzzy msgid "The name of this Device Template." msgstr "Името на този шаблон на устройството." #: host_templates.php:837 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Device Template. Useful when performing automation or debugging." msgstr "ID на вътрешната база данни за този шаблон на устройството. Полезно при извършване на автоматизация или отстраняване на грешки." #: host_templates.php:843 #, fuzzy msgid "Device Templates in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Device." msgstr "Използваните Шаблони на устройства не могат да бъдат изтрити. В употреба се дефинира като препратка към Устройство." #: host_templates.php:846 #, fuzzy msgid "Devices Using" msgstr "Използване на устройства" #: host_templates.php:849 #, fuzzy msgid "The number of Devices using this Device Template." msgstr "Броят на устройствата, които използват този шаблон на устройството." #: host_templates.php:881 #, fuzzy msgid "No Device Templates Found" msgstr "Не са намерени шаблони на устройства" #: include/auth.php:150 #, fuzzy msgid "Not Logged In" msgstr "Вход като" #: include/auth.php:151 #, fuzzy msgid "You must be logged in to access this area of Cacti." msgstr "Трябва да сте влезли, за да имате достъп до тази зона на Cacti." #: include/auth.php:156 #, fuzzy msgid "FATAL: You must be logged in to access this area of Cacti." msgstr "FATAL: Трябва да сте влезли в системата за достъп до тази зона на Cacti." #: include/auth.php:265 include/auth.php:267 lib/auth.php:4303 #: permission_denied.php:30 permission_denied.php:32 #, fuzzy msgid "Login Again" msgstr "Влезте отново" #: include/auth.php:272 lib/functions.php:6804 permission_denied.php:45 #: permission_denied.php:52 msgid "Permission Denied" msgstr "Отказано разрешение" #: include/auth.php:273 lib/functions.php:6805 permission_denied.php:54 #, fuzzy msgid "If you feel that this is an error. Please contact your Cacti Administrator." msgstr "Ако смятате, че това е грешка. Моля, свържете се с вашия Cacti Administrator." #: include/auth.php:273 lib/functions.php:6805 permission_denied.php:54 #, fuzzy msgid "You are not permitted to access this section of Cacti." msgstr "Нямате достъп до този раздел на Cacti." #: include/auth.php:276 #, fuzzy msgid "Installation In Progress" msgstr "Инсталирането е в ход" #: include/auth.php:277 #, fuzzy msgid "Only Cacti Administrators with Install/Upgrade privilege may login at this time" msgstr "Само Cacti Администратори с привилегия за инсталиране / надстройка могат да влязат в този момент" #: include/auth.php:277 #, fuzzy msgid "There is an Installation or Upgrade in progress." msgstr "В процес на изпълнение е инсталация или надстройка." #: include/global_arrays.php:142 #, fuzzy msgid "Save Successful." msgstr "Запази успешно." #: include/global_arrays.php:145 #, fuzzy msgid "Save Failed." msgstr "Запазване не бе успешно." #: include/global_arrays.php:148 #, fuzzy msgid "Save Failed due to field input errors (Check red fields)." msgstr "Save Неуспешно поради грешки при въвеждане в полето (Проверете червените полета)." #: include/global_arrays.php:151 #, fuzzy msgid "Passwords do not match, please retype." msgstr "Паролите не съвпадат, моля, въведете отново." #: include/global_arrays.php:154 #, fuzzy msgid "You must select at least one field." msgstr "Трябва да изберете поне едно поле." #: include/global_arrays.php:157 #, fuzzy msgid "You must have built in user authentication turned on to use this feature." msgstr "Трябва да сте включили вградена удостоверяване на потребителя, за да използвате тази функция." #: include/global_arrays.php:160 #, fuzzy msgid "XML parse error." msgstr "Грешка при синтактичния анализ на XML." #: include/global_arrays.php:163 #, fuzzy msgid "The directory highlighted does not exist. Please enter a valid directory." msgstr "Осветената директория не съществува. Моля, въведете валидна директория." #: include/global_arrays.php:166 #, fuzzy msgid "The Cacti log file must have the extension '.log'" msgstr "Дневникът на Cacti трябва да има разширение ".log"" #: include/global_arrays.php:169 #, fuzzy msgid "Data Input for method does not appear to be whitelisted." msgstr "Данните за въвеждане на данни изглежда не са включени в белия списък." #: include/global_arrays.php:172 #, fuzzy msgid "Data Source does not exist." msgstr "Източникът на данни не съществува." #: include/global_arrays.php:175 #, fuzzy msgid "Username already in use." msgstr "Потребителското име вече се използва." #: include/global_arrays.php:178 #, fuzzy msgid "The SNMP v3 Privacy Passphrases do not match" msgstr "Протоколите за поверителност на SNMP v3 не съответстват" #: include/global_arrays.php:181 #, fuzzy msgid "The SNMP v3 Authentication Passphrases do not match" msgstr "Протоколите за удостоверяване на SNMP v3 не съвпадат" #: include/global_arrays.php:184 #, fuzzy msgid "XML: Cacti version does not exist." msgstr "XML: Cacti версия не съществува." #: include/global_arrays.php:187 #, fuzzy msgid "XML: Hash version does not exist." msgstr "XML: Hash версия не съществува." #: include/global_arrays.php:190 #, fuzzy msgid "XML: Generated with a newer version of Cacti." msgstr "XML: Генериран с по-нова версия на Cacti." #: include/global_arrays.php:193 #, fuzzy msgid "XML: Cannot locate type code." msgstr "XML: Не може да се намери код за тип." #: include/global_arrays.php:196 #, fuzzy msgid "Username already exists." msgstr "Потребителското име вече съществува." #: include/global_arrays.php:199 #, fuzzy msgid "Username change not permitted for designated template or guest user." msgstr "Промяната на потребителското име не е разрешена за определен шаблон или гост-потребител." #: include/global_arrays.php:202 #, fuzzy msgid "User delete not permitted for designated template or guest user." msgstr "Изтриването от потребителя не е разрешено за определен шаблон или гост-потребител." #: include/global_arrays.php:205 #, fuzzy msgid "User delete not permitted for designated graph export user." msgstr "Изтриването от потребителя не е разрешено за определен потребител за експортиране на графики." #: include/global_arrays.php:208 #, fuzzy msgid "Data Template includes deleted Data Source Profile. Please resave the Data Template with an existing Data Source Profile." msgstr "Шаблонът за данни включва изтрит профил за източник на данни. Моля, запазете шаблона с данни със съществуващ профил на източника на данни." #: include/global_arrays.php:211 #, fuzzy msgid "Graph Template includes deleted GPrint Prefix. Please run database repair script to identify and/or correct." msgstr "Шаблонът на графиката включва изтрит префикс GPrint. Моля, стартирайте скрипта за възстановяване на базата данни, за да идентифицирате и / или коригирате." #: include/global_arrays.php:214 #, fuzzy msgid "Graph Template includes deleted CDEFs. Please run database repair script to identify and/or correct." msgstr "Шаблонът на графиките включва изтрити CDEF. Моля, стартирайте скрипта за възстановяване на базата данни, за да идентифицирате и / или коригирате." #: include/global_arrays.php:217 #, fuzzy msgid "Graph Template includes deleted Data Input Method. Please run database repair script to identify." msgstr "Графичният шаблон включва изтрит метод за въвеждане на данни. Моля, стартирайте скрипта за възстановяване на базата данни, за да идентифицирате." #: include/global_arrays.php:220 #, fuzzy msgid "Data Template not found during Export. Please run database repair script to identify." msgstr "Шаблонът за данни не е намерен по време на експортиране. Моля, стартирайте скрипта за възстановяване на базата данни, за да идентифицирате." #: include/global_arrays.php:223 #, fuzzy msgid "Device Template not found during Export. Please run database repair script to identify." msgstr "Шаблонът на устройството не е намерен по време на експортиране. Моля, стартирайте скрипта за възстановяване на базата данни, за да идентифицирате." #: include/global_arrays.php:226 #, fuzzy msgid "Data Query not found during Export. Please run database repair script to identify." msgstr "Данните не са намерени по време на експортиране. Моля, стартирайте скрипта за възстановяване на базата данни, за да идентифицирате." #: include/global_arrays.php:229 #, fuzzy msgid "Graph Template not found during Export. Please run database repair script to identify." msgstr "Шаблонът на графиката не е намерен по време на експортиране. Моля, стартирайте скрипта за възстановяване на базата данни, за да идентифицирате." #: include/global_arrays.php:232 #, fuzzy msgid "Graph not found. Either it has been deleted or your database needs repair." msgstr "Графиката не е намерена. Или е изтрита, или базата данни се нуждае от ремонт." #: include/global_arrays.php:235 #, fuzzy msgid "SNMPv3 Auth Passphrases must be 8 characters or greater." msgstr "Протоколите за автентичност SNMPv3 трябва да са с 8 или повече знака." #: include/global_arrays.php:238 #, fuzzy msgid "Some Graphs not updated. Unable to change device for Data Query based Graphs." msgstr "Някои графики не са актуализирани. Устройството не може да се промени за графики, базирани на заявки за данни." #: include/global_arrays.php:241 #, fuzzy msgid "Unable to change device for Data Query based Graphs." msgstr "Устройството не може да се промени за графики, базирани на заявки за данни." #: include/global_arrays.php:244 #, fuzzy msgid "Some settings not saved. Check messages below. Check red fields for errors." msgstr "Някои настройки не са запазени. Проверете съобщенията по-долу. Проверете червените полета за грешки." #: include/global_arrays.php:247 #, fuzzy msgid "The file highlighted does not exist. Please enter a valid file name." msgstr "Осветеният файл не съществува. Моля, въведете валидно име на файл." #: include/global_arrays.php:250 #, fuzzy msgid "All User Settings have been returned to their default values." msgstr "Всички потребителски настройки са върнати към стойностите им по подразбиране." #: include/global_arrays.php:253 #, fuzzy msgid "Suggested Field Name was not entered. Please enter a field name and try again." msgstr "Предложеното име на поле не бе въведено. Моля, въведете име на поле и опитайте отново." #: include/global_arrays.php:256 #, fuzzy msgid "Suggested Value was not entered. Please enter a suggested value and try again." msgstr "Предложената стойност не бе въведена. Моля, въведете предложената стойност и опитайте отново." #: include/global_arrays.php:259 #, fuzzy msgid "You must select at least one object from the list." msgstr "Трябва да изберете поне един обект от списъка." #: include/global_arrays.php:262 #, fuzzy msgid "Device Template updated. Remember to Sync Devices to push all changes to Devices that use this Device Template." msgstr "Шаблонът на устройството е актуализиран. Не забравяйте да синхронизирате шаблоните, за да натиснете всички промени в устройства, които използват този шаблон на устройството." #: include/global_arrays.php:265 #, fuzzy msgid "Save Successful. Settings replicated to Remote Data Collectors." msgstr "Запази успешно. Настройки, репликирани в отдалечени колектори за данни." #: include/global_arrays.php:268 #, fuzzy msgid "Save Failed. Minimum Values must be less than Maximum Value." msgstr "Запазване не бе успешно. Минималните стойности трябва да бъдат по-малки от максималната стойност." #: include/global_arrays.php:271 #, fuzzy msgid "Unable to change password. User account not found." msgstr "Не може да се промени паролата. Потребителският акаунт не е намерен." #: include/global_arrays.php:274 #, fuzzy msgid "Data Input Saved. You must update the Data Templates referencing this Data Input Method before creating Graphs or Data Sources." msgstr "Въвеждане на данни. Трябва да актуализирате шаблоните за данни, които се позовават на този метод за въвеждане на данни, преди да създадете графики или източници на данни." #: include/global_arrays.php:277 #, fuzzy msgid "Data Input Saved. You must update the Data Templates referencing this Data Input Method before the Data Collectors will start using any new or modified Data Input - Input Fields." msgstr "Въвеждане на данни. Трябва да актуализирате шаблоните за данни, които се позовават на този метод за въвеждане на данни, преди колекторите от данни да започнат да използват нови или модифицирани полета за въвеждане на данни." #: include/global_arrays.php:280 #, fuzzy msgid "Data Input Field Saved. You must update the Data Templates referencing this Data Input Method before creating Graphs or Data Sources." msgstr "Поле за въвеждане на данни записано. Трябва да актуализирате шаблоните за данни, които се позовават на този метод за въвеждане на данни, преди да създадете графики или източници на данни." #: include/global_arrays.php:283 #, fuzzy msgid "Data Input Field Saved. You must update the Data Templates referencing this Data Input Method before the Data Collectors will start using any new or modified Data Input - Input Fields." msgstr "Поле за въвеждане на данни записано. Трябва да актуализирате шаблоните за данни, които се позовават на този метод за въвеждане на данни, преди колекторите от данни да започнат да използват нови или модифицирани полета за въвеждане на данни." #: include/global_arrays.php:286 #, fuzzy msgid "Log file specified is not a Cacti log or archive file." msgstr "Посоченият регистрационен файл не е Cacti log или архивен файл." #: include/global_arrays.php:289 #, fuzzy msgid "Log file specified was Cacti archive file and was removed." msgstr "Лог файлът е указан като Cacti архивен файл и е премахнат." #: include/global_arrays.php:292 #, fuzzy msgid "Cacti log purged successfully" msgstr "Кактусният дневник успешно се прочисти" #: include/global_arrays.php:295 #, fuzzy msgid "If you force a password change, you must also allow the user to change their password." msgstr "Ако принудите да промените паролата, трябва също да позволите на потребителя да промени паролата си." #: include/global_arrays.php:298 #, fuzzy msgid "You are not allowed to change your password." msgstr "Нямате право да променяте паролата си." #: include/global_arrays.php:301 #, fuzzy msgid "Unable to determine size of password field, please check permissions of db user" msgstr "Не може да се определи полето за размера на паролата, моля, проверете разрешенията на потребителя" #: include/global_arrays.php:304 #, fuzzy msgid "Unable to increase size of password field, pleas check permission of db user" msgstr "Невъзможно е да се увеличи полето за размера на паролата, да се провери разрешението на db потребител" #: include/global_arrays.php:307 #, fuzzy msgid "LDAP/AD based password change not supported." msgstr "Промяната на LDAP / AD парола не се поддържа." #: include/global_arrays.php:310 #, fuzzy msgid "Password successfully changed." msgstr "Паролата е променена успешно." #: include/global_arrays.php:313 #, fuzzy msgid "Unable to clear log, no write permissions" msgstr "Не може да се изчисти регистрационния файл, няма разрешения за запис" #: include/global_arrays.php:316 #, fuzzy msgid "Unable to clear log, file does not exist" msgstr "Не можете да изчистите регистрационния файл, файлът не съществува" #: include/global_arrays.php:319 #, fuzzy msgid "CSRF Timeout, refreshing page." msgstr "CSRF Време за изчакване, опресняване на страницата." #: include/global_arrays.php:322 #, fuzzy msgid "CSRF Timeout occurred due to inactivity, page refreshed." msgstr "CSRF изчакване възникна поради неактивност, опресняване на страницата." #: include/global_arrays.php:325 #, fuzzy msgid "Invalid timestamp. Select timestamp in the future." msgstr "Невалиден времеви отпечатък. В бъдеще изберете клеймо." #: include/global_arrays.php:328 #, fuzzy msgid "Data Collector(s) synchronized for offline operation" msgstr "Данните колектори са синхронизирани за офлайн операция" #: include/global_arrays.php:331 #, fuzzy msgid "Data Collector(s) not found when attempting synchronization" msgstr "Колектор (и) за данни не са намерени при опит за синхронизация" #: include/global_arrays.php:334 #, fuzzy msgid "Unable to establish MySQL connection with Remote Data Collector." msgstr "Не може да се установи връзка с MySQL с Remote Data Collector." #: include/global_arrays.php:337 #, fuzzy msgid "Data Collector synchronization must be initiated from the main Cacti server." msgstr "Синхронизацията на колектор данни трябва да се инициира от главния Cacti сървър." #: include/global_arrays.php:340 #, fuzzy msgid "Synchronization does not include the Central Cacti Database server." msgstr "Синхронизацията не включва централния сървър на Cacti Database." #: include/global_arrays.php:343 #, fuzzy msgid "When saving a Remote Data Collector, the Database Hostname must be unique from all others." msgstr "Когато запазвате отдалечен колектор данни, името на хоста на базата данни трябва да бъде уникално за всички останали." #: include/global_arrays.php:346 #, fuzzy msgid "Your Remote Database Hostname must be something other than 'localhost' for each Remote Data Collector." msgstr "Името на хоста на отдалечената база данни трябва да е нещо различно от "localhost" за всеки отдалечен колектор данни." #: include/global_arrays.php:349 #, fuzzy msgid "Path variables on this page were only saved locally." msgstr "Променливите на пътя на тази страница бяха запазени само локално." #: include/global_arrays.php:352 #, fuzzy msgid "Report Saved" msgstr "Докладът е запазен" #: include/global_arrays.php:355 #, fuzzy msgid "Report Save Failed" msgstr "Запазването на отчета не бе успешно" #: include/global_arrays.php:358 #, fuzzy msgid "Report Item Saved" msgstr "Отчетният елемент е запазен" #: include/global_arrays.php:361 #, fuzzy msgid "Report Item Save Failed" msgstr "Запазване на елемента за отчета е неуспешно" #: include/global_arrays.php:364 #, fuzzy msgid "Graph was not found attempting to Add to Report" msgstr "Графиката не бе намерена в опит да се добави към отчета" #: include/global_arrays.php:367 #, fuzzy msgid "Unable to Add Graphs. Current user is not owner" msgstr "Графиките не могат да се добавят. Текущият потребител не е собственик" #: include/global_arrays.php:370 #, fuzzy msgid "Unable to Add all Graphs. See error message for details." msgstr "Не може да се добавят всички графи. Вижте съобщението за грешка за подробности." #: include/global_arrays.php:373 #, fuzzy msgid "You must select at least one Graph to add to a Report." msgstr "Трябва да изберете поне една графика, която да добавите към отчет." #: include/global_arrays.php:376 #, fuzzy msgid "All Graphs have been added to the Report. Duplicate Graphs with the same Timespan were skipped." msgstr "Всички графики са добавени към отчета. Дублирани графики със същия период бяха пропуснати." #: include/global_arrays.php:379 #, fuzzy msgid "Poller Resource Cache cleared. Main Data Collector will rebuild at the next poller start, and Remote Data Collectors will sync afterwards." msgstr "Изчисти се кеш ресурсният кеш. Main Data Collector ще се възстанови при следващото стартиране на полера, а Remote Data Collectors ще се синхронизират след това." #: include/global_arrays.php:382 #, fuzzy msgid "Permission Denied. You do not have permission to the requested action." msgstr "Разрешението е отказано. Нямате разрешение за исканото действие." #: include/global_arrays.php:385 #, fuzzy msgid "Page is not defined. Therefore, it can not be displayed." msgstr "Страницата не е дефинирана. Следователно не може да се покаже." #: include/global_arrays.php:388 msgid "Unexpected error occurred" msgstr "Възникна неочаквана грешка" #: include/global_arrays.php:481 include/global_arrays.php:883 msgid "Function" msgstr "Функция" #: include/global_arrays.php:482 include/global_arrays.php:885 #, fuzzy msgid "Special Data Source" msgstr "Специален източник на данни" #: include/global_arrays.php:483 include/global_arrays.php:887 #, fuzzy msgid "Custom String" msgstr "Персонализиран низ" #: include/global_arrays.php:487 include/global_arrays.php:924 #, fuzzy msgid "Current Graph Item Data Source" msgstr "Текущ източник на данни за графичния елемент" #: include/global_arrays.php:493 include/global_arrays.php:500 #, fuzzy msgid "Script/Command" msgstr "Script / Command" #: include/global_arrays.php:495 include/global_arrays.php:501 #: utilities.php:1851 #, fuzzy msgid "Script Server" msgstr "Сървър за скриптове" #: include/global_arrays.php:507 #, fuzzy msgid "Index Count" msgstr "Брой индекси" #: include/global_arrays.php:508 #, fuzzy msgid "Verify All" msgstr "Потвърдете всичко" #: include/global_arrays.php:512 #, fuzzy msgid "All Re-Indexing will be manual or managed through scripts or Device Automation." msgstr "Цялото повторно индексиране ще бъде ръчно или управлявано чрез скриптове или устройство за автоматизация." #: include/global_arrays.php:513 #, fuzzy msgid "When the Devices SNMP uptime goes backward, a Re-Index will be performed." msgstr "Когато ъптаймът на устройството SNMP се върне назад, ще се извърши Re-Index." #: include/global_arrays.php:514 #, fuzzy msgid "When the Data Query index count changes, a Re-Index will be performed." msgstr "Когато индексът на запитване за данни се промени, ще се извърши повторно въвеждане." #: include/global_arrays.php:515 #, fuzzy msgid "Every polling cycle, a Re-Index will be performed. Very expensive." msgstr "При всеки цикъл на проучване ще се извърши повторно индексиране. Много скъп." #: include/global_arrays.php:519 #, fuzzy msgid "SNMP Field Name (Dropdown)" msgstr "Име на полето SNMP (падащо меню)" #: include/global_arrays.php:520 #, fuzzy msgid "SNMP Field Value (From User)" msgstr "Стойност на полето SNMP (от потребител)" #: include/global_arrays.php:521 #, fuzzy msgid "SNMP Output Type (Dropdown)" msgstr "Тип изход SNMP (падащо меню)" #: include/global_arrays.php:545 include/global_arrays.php:551 msgid "Normal" msgstr "Нормално" #: include/global_arrays.php:546 msgid "Light" msgstr "Светла" #: include/global_arrays.php:547 include/global_arrays.php:552 msgid "Mono" msgstr "Моно" #: include/global_arrays.php:556 msgid "North" msgstr "Север" #: include/global_arrays.php:557 msgid "South" msgstr "Юг" #: include/global_arrays.php:558 msgid "West" msgstr "Запад" #: include/global_arrays.php:559 msgid "East" msgstr "Изток" #: include/global_arrays.php:564 msgid "Left" msgstr "Ляво" #: include/global_arrays.php:565 msgid "Right" msgstr "Дясно" #: include/global_arrays.php:566 msgid "Justified" msgstr "Justified" #: include/global_arrays.php:567 lib/html.php:2549 msgid "Center" msgstr "Център" #: include/global_arrays.php:571 #, fuzzy msgid "Top -> Down" msgstr "Горе -> надолу" #: include/global_arrays.php:572 #, fuzzy msgid "Bottom -> Up" msgstr "Отдолу -> нагоре" #: include/global_arrays.php:576 tree.php:1479 msgid "Numeric" msgstr "Числови" #: include/global_arrays.php:577 msgid "Timestamp" msgstr "времеви отпечатъци" #: include/global_arrays.php:578 msgid "Duration" msgstr "Продължителност" #: include/global_arrays.php:616 #, fuzzy msgid "Not In Use" msgstr "Не се използва" #: include/global_arrays.php:617 include/global_arrays.php:618 #: include/global_arrays.php:619 include/global_arrays.php:841 #: include/global_arrays.php:842 #, fuzzy, php-format msgid "Version %d" msgstr "Версия% d" #: include/global_arrays.php:623 include/global_arrays.php:633 msgid "[None]" msgstr "[Нищо]" #: include/global_arrays.php:624 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: include/global_arrays.php:625 msgid "SHA" msgstr "SHA" #: include/global_arrays.php:626 #, fuzzy msgid "SHA-224" msgstr "SHA-224" #: include/global_arrays.php:627 #, fuzzy msgid "SHA-256" msgstr "SHA-256" #: include/global_arrays.php:628 #, fuzzy msgid "SHA-392" msgstr "SHA-392" #: include/global_arrays.php:629 #, fuzzy msgid "SHA-512" msgstr "SHA-512" #: include/global_arrays.php:634 #, fuzzy msgid "DES" msgstr "DES" #: include/global_arrays.php:635 #, fuzzy msgid "AES-128" msgstr "AES-128" #: include/global_arrays.php:636 #, fuzzy msgid "AES-192" msgstr "AES-192" #: include/global_arrays.php:637 #, fuzzy msgid "AES-256" msgstr "AES-256" #: include/global_arrays.php:646 #, fuzzy msgid "Logfile Only" msgstr "Само лог" #: include/global_arrays.php:647 #, fuzzy msgid "Logfile and Syslog/Eventlog" msgstr "Logfile и Syslog / Eventlog" #: include/global_arrays.php:648 #, fuzzy msgid "Syslog/Eventlog Only" msgstr "Само Syslog / Eventlog" #: include/global_arrays.php:657 #, fuzzy msgid "SNMP getNext" msgstr "SNMP getNext" #: include/global_arrays.php:662 #, fuzzy msgid "ICMP Ping" msgstr "Пинг от ICMP" #: include/global_arrays.php:663 #, fuzzy msgid "TCP Ping" msgstr "TCP Ping" #: include/global_arrays.php:664 #, fuzzy msgid "UDP Ping" msgstr "UDP пинг" #: include/global_arrays.php:668 #, fuzzy msgid "NONE - Syslog Only if Selected" msgstr "NONE - Само Syslog, ако е избрано" #: include/global_arrays.php:669 #, fuzzy msgid "LOW - Statistics and Errors" msgstr "LOW - статистика и грешки" #: include/global_arrays.php:670 #, fuzzy msgid "MEDIUM - Statistics, Errors and Results" msgstr "СРЕДНО - статистика, грешки и резултати" #: include/global_arrays.php:671 #, fuzzy msgid "HIGH - Statistics, Errors, Results and Major I/O Events" msgstr "HIGH - статистика, грешки, резултати и основни I / O събития" #: include/global_arrays.php:672 #, fuzzy msgid "DEBUG - Statistics, Errors, Results, I/O and Program Flow" msgstr "DEBUG - Статистика, грешки, резултати, входно / изходен и програмен поток" #: include/global_arrays.php:673 #, fuzzy msgid "DEVEL - Developer DEBUG Level" msgstr "DEVEL - ниво за разработване на DEBUG" #: include/global_arrays.php:686 #, fuzzy msgid "Selected Poller Interval" msgstr "Избрани интервали за полъри" #: include/global_arrays.php:704 include/global_arrays.php:705 #: include/global_arrays.php:706 include/global_arrays.php:707 #: include/global_arrays.php:776 include/global_arrays.php:777 #: include/global_arrays.php:778 include/global_arrays.php:779 #, fuzzy, php-format msgid "Every %d Seconds" msgstr "Всеки% d секунди" #: include/global_arrays.php:708 include/global_arrays.php:780 #: include/global_arrays.php:809 msgid "Every Minute" msgstr "През 1 минута" #: include/global_arrays.php:709 include/global_arrays.php:710 #: include/global_arrays.php:711 include/global_arrays.php:712 #: include/global_arrays.php:713 include/global_arrays.php:781 #: include/global_arrays.php:786 include/global_arrays.php:810 #, php-format msgid "Every %d Minutes" msgstr "На всеки %d минути" #: include/global_arrays.php:714 include/global_arrays.php:787 #, fuzzy msgid "Every Hour" msgstr "Всеки час" #: include/global_arrays.php:715 include/global_arrays.php:716 #: include/global_arrays.php:717 include/global_arrays.php:718 #: include/global_arrays.php:788 include/global_arrays.php:789 #: include/global_arrays.php:790 include/global_arrays.php:791 #: include/global_arrays.php:1791 include/global_arrays.php:1792 #: include/global_arrays.php:1793 include/global_arrays.php:1794 #: include/global_arrays.php:1795 include/global_settings.php:2336 #: include/global_settings.php:2337 #, fuzzy, php-format msgid "Every %d Hours" msgstr "Всеки% d часа" #: include/global_arrays.php:719 #, fuzzy, php-format msgid "Every %d Day" msgstr "Всеки% 1 ден" #: include/global_arrays.php:731 #, fuzzy, php-format msgid "%0.1f Minutes" msgstr "%d минути" #: include/global_arrays.php:763 include/global_arrays.php:1401 #: include/global_settings.php:1466 rrdcleaner.php:525 #, fuzzy, php-format msgid "%d Year" msgstr "% d Година" #: include/global_arrays.php:785 #, fuzzy msgid "Disabled/Manual" msgstr "За хора с увреждания / Manual" #: include/global_arrays.php:792 msgid "Every day" msgstr "Всеки ден" #: include/global_arrays.php:796 #, fuzzy msgid "1 Thread" msgstr "% d Тема" #: include/global_arrays.php:824 #, fuzzy msgid "Builtin Authentication" msgstr "Вградена удостоверяване" #: include/global_arrays.php:825 #, fuzzy msgid "Web Basic Authentication" msgstr "Уеб основно удостоверяване" #: include/global_arrays.php:829 #, fuzzy msgid "LDAP Authentication" msgstr "LDAP удостоверяване" #: include/global_arrays.php:830 #, fuzzy msgid "Multiple LDAP/AD Domains" msgstr "Множество LDAP / AD домейни" #: include/global_arrays.php:835 msgid "Active Directory" msgstr "Active Directory" #: include/global_arrays.php:847 #, fuzzy msgid "LDAPS" msgstr "LDAP" #: include/global_arrays.php:848 #, fuzzy msgid "LDAP + TLS" msgstr "LDAP + TLS" #: include/global_arrays.php:853 msgid "Hard" msgstr "Трудно" #: include/global_arrays.php:854 msgid "Demand" msgstr "Условен" #: include/global_arrays.php:855 user_admin.php:733 user_group_admin.php:733 msgid "Allow" msgstr "Разреши" #: include/global_arrays.php:856 #, fuzzy msgid "Try" msgstr "Опитвам" #: include/global_arrays.php:860 #, fuzzy msgid "No Searching" msgstr "Няма търсене" #: include/global_arrays.php:861 #, fuzzy msgid "Anonymous Searching" msgstr "Анонимно търсене" #: include/global_arrays.php:862 #, fuzzy msgid "Specific Searching" msgstr "Специфично търсене" #: include/global_arrays.php:879 #, fuzzy msgid "Enabled (strict mode)" msgstr "Активирано (строг режим)" #: include/global_arrays.php:884 include/global_form.php:2123 #: include/global_form.php:2165 lib/api_automation.php:1291 #: lib/api_automation.php:1353 msgid "Operator" msgstr "Оператор" #: include/global_arrays.php:886 #, fuzzy msgid "Another CDEF" msgstr "Друг CDEF" #: include/global_arrays.php:905 #, fuzzy msgid "Inherit Parent Sorting" msgstr "Наследи сортирането на родители" #: include/global_arrays.php:906 #, fuzzy msgid "Manual Ordering (No Sorting)" msgstr "Ръчна поръчка (без сортиране)" #: include/global_arrays.php:907 #, fuzzy msgid "Alphabetic Ordering" msgstr "Азбучен ред" #: include/global_arrays.php:908 #, fuzzy msgid "Natural Ordering" msgstr "Естествен ред" #: include/global_arrays.php:909 #, fuzzy msgid "Numeric Ordering" msgstr "Цифрова поръчка" #: include/global_arrays.php:913 lib/rrd.php:2927 msgid "Header" msgstr "Хедър" #: include/global_arrays.php:914 include/global_arrays.php:965 #: include/global_arrays.php:1611 include/global_arrays.php:1780 #: lib/html.php:2538 msgid "Graph" msgstr "Графика" #: include/global_arrays.php:920 tree.php:1666 #, fuzzy msgid "Data Query Index" msgstr "Индекс на заявките за данни" #: include/global_arrays.php:925 #, fuzzy msgid "Current Graph Item Polling Interval" msgstr "Интервал на избиране на текущата позиция на графиката" #: include/global_arrays.php:926 #, fuzzy msgid "All Data Sources (Do not Include Duplicates)" msgstr "Всички източници на данни (не се включват дубликати)" #: include/global_arrays.php:927 #, fuzzy msgid "All Data Sources (Include Duplicates)" msgstr "Всички източници на данни (включва дубликати)" #: include/global_arrays.php:928 #, fuzzy msgid "All Similar Data Sources (Do not Include Duplicates)" msgstr "Всички подобни източници на данни (не включва дубликати)" #: include/global_arrays.php:929 #, fuzzy msgid "All Similar Data Sources (Do not Include Duplicates) Polling Interval" msgstr "Всички подобни източници на данни (Не включвайте дубликати) Интервал на запитване" #: include/global_arrays.php:930 #, fuzzy msgid "All Similar Data Sources (Include Duplicates)" msgstr "Всички подобни източници на данни (включва дубликати)" #: include/global_arrays.php:931 #, fuzzy msgid "Current Data Source Item: Minimum Value" msgstr "Текущ източник на данни: Минимална стойност" #: include/global_arrays.php:932 #, fuzzy msgid "Current Data Source Item: Maximum Value" msgstr "Текущ източник на данни: Максимална стойност" #: include/global_arrays.php:933 #, fuzzy msgid "Graph: Lower Limit" msgstr "Графика: Долен лимит" #: include/global_arrays.php:934 #, fuzzy msgid "Graph: Upper Limit" msgstr "Графика: горна граница" #: include/global_arrays.php:935 #, fuzzy msgid "Count of All Data Sources (Do not Include Duplicates)" msgstr "Брой на всички източници на данни (не включва дубликати)" #: include/global_arrays.php:936 #, fuzzy msgid "Count of All Data Sources (Include Duplicates)" msgstr "Брой на всички източници на данни (включете дубликати)" #: include/global_arrays.php:937 #, fuzzy msgid "Count of All Similar Data Sources (Do not Include Duplicates)" msgstr "Брой на всички сходни източници на данни (не включва дубликати)" #: include/global_arrays.php:938 #, fuzzy msgid "Count of All Similar Data Sources (Include Duplicates)" msgstr "Брой на всички сходни източници на данни (включително дубликати)" #: include/global_arrays.php:943 include/global_arrays.php:1021 #, fuzzy msgid "Main Console" msgstr "Административна конзола" #: include/global_arrays.php:944 #, fuzzy msgid "Console Page" msgstr "Най-горе на страницата на конзолата" #: include/global_arrays.php:947 lib/html_form_template.php:627 #: lib/html_form_template.php:639 #, fuzzy msgid "New Graphs" msgstr "Нови графики" #: include/global_arrays.php:950 include/global_arrays.php:1005 #: include/global_arrays.php:1023 msgid "Management" msgstr "управление" #: include/global_arrays.php:952 sites.php:467 sites.php:482 sites.php:562 #: tree.php:795 tree.php:2051 msgid "Sites" msgstr "за инжектиране e предната страна на бедрата" #: include/global_arrays.php:953 include/global_arrays.php:1162 tree.php:1916 #: tree.php:1931 tree.php:1993 user_admin.php:1426 user_admin.php:2886 #: user_admin.php:2971 user_group_admin.php:1297 user_group_admin.php:2541 msgid "Trees" msgstr "Дървета" #: include/global_arrays.php:958 include/global_arrays.php:1008 #: include/global_arrays.php:1024 #, fuzzy msgid "Data Collection" msgstr "Събиране на данни" #: include/global_arrays.php:959 include/global_arrays.php:1009 #: include/global_arrays.php:2142 pollers.php:870 #, fuzzy msgid "Data Collectors" msgstr "Събирачи на данни" #: include/global_arrays.php:967 include/global_arrays.php:2841 #, fuzzy msgid "Aggregate" msgstr "агрегат" #: include/global_arrays.php:970 include/global_arrays.php:1026 #: include/global_arrays.php:1154 include/global_settings.php:503 msgid "Automation" msgstr "Автоматизиране" #: include/global_arrays.php:972 #, fuzzy msgid "Discovered Devices" msgstr "Открити устройства" #: include/global_arrays.php:973 #, fuzzy msgid "Device Rules" msgstr "Правила на устройството" #: include/global_arrays.php:978 include/global_arrays.php:1027 #: include/global_arrays.php:1166 lib/html_filter.php:177 #: lib/html_graph.php:252 lib/html_tree.php:1073 msgid "Presets" msgstr "Предварително" #: include/global_arrays.php:979 #, fuzzy msgid "Data Profiles" msgstr "Профили за данни" #: include/global_arrays.php:981 include/global_arrays.php:2460 vdef.php:692 #: vdef.php:706 vdef.php:877 #, fuzzy msgid "VDEFs" msgstr "VDEFs" #: include/global_arrays.php:985 include/global_arrays.php:1028 msgid "Import/Export" msgstr "Импорт/Експорт" #: include/global_arrays.php:986 include/global_arrays.php:1173 #: include/global_arrays.php:2586 msgid "Import Templates" msgstr "Импортиране на шаблони" #: include/global_arrays.php:987 include/global_arrays.php:1172 #: include/global_arrays.php:2574 templates_export.php:159 msgid "Export Templates" msgstr "Експортиране на шаблони" #: include/global_arrays.php:989 include/global_arrays.php:1011 #: include/global_arrays.php:1029 lib/plugins.php:1201 msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" #: include/global_arrays.php:990 include/global_arrays.php:1012 #: lib/html.php:2243 lib/html.php:2553 msgid "Settings" msgstr "Настойки" #: include/global_arrays.php:991 include/global_arrays.php:2514 #: user_admin.php:2151 user_admin.php:2215 user_group_admin.php:672 #: user_group_admin.php:2626 msgid "Users" msgstr "Потребители" #: include/global_arrays.php:992 include/global_arrays.php:2544 msgid "User Groups" msgstr "Потребителски групи" #: include/global_arrays.php:993 include/global_arrays.php:2532 #: user_domains.php:649 user_domains.php:741 #, fuzzy msgid "User Domains" msgstr "Потребителски домейни" #: include/global_arrays.php:995 include/global_arrays.php:1014 #: include/global_arrays.php:1030 include/global_arrays.php:2388 msgid "Utilities" msgstr "Приложения" #: include/global_arrays.php:996 include/global_arrays.php:1015 #, fuzzy msgid "System Utilities" msgstr "Утилити" #: include/global_arrays.php:997 include/global_arrays.php:1031 #: include/global_arrays.php:1047 include/global_arrays.php:1150 #: include/global_arrays.php:2154 links.php:91 links.php:302 links.php:372 #: links.php:403 links.php:485 user_admin.php:1584 user_group_admin.php:1462 msgid "External Links" msgstr "Външни линкове" #: include/global_arrays.php:999 include/global_arrays.php:1033 msgid "Troubleshooting" msgstr "Отстраняване на неизправности" #: include/global_arrays.php:1032 msgid "Support" msgstr "Поддръжка" #: include/global_arrays.php:1056 #, fuzzy msgid "All Lines" msgstr "Всички линии" #: include/global_arrays.php:1057 include/global_arrays.php:1058 #: include/global_arrays.php:1059 include/global_arrays.php:1060 #: include/global_arrays.php:1061 include/global_arrays.php:1062 #: include/global_arrays.php:1063 include/global_arrays.php:1064 #: include/global_arrays.php:1065 include/global_arrays.php:1066 #: include/global_arrays.php:1067 include/global_arrays.php:1068 #, fuzzy, php-format msgid "%d Lines" msgstr "% d линии" #: include/global_arrays.php:1146 #, fuzzy msgid "Console Access" msgstr "Конзолен достъп" #: include/global_arrays.php:1148 #, fuzzy msgid "Realtime Graphs" msgstr "Графики в реално време" #: include/global_arrays.php:1149 msgid "Update Profile" msgstr "Обнови профила си" #: include/global_arrays.php:1152 #, fuzzy msgid "Users/Groups" msgstr "Потребителски групи" #: include/global_arrays.php:1153 #, fuzzy msgid "Settings/Utilities" msgstr "Настройки / Utilities" #: include/global_arrays.php:1155 #, fuzzy msgid "Installation/Upgrades" msgstr "Инсталация / надстройки" #: include/global_arrays.php:1160 #, fuzzy msgid "Sites/Devices/Data" msgstr "Сайтове / Устройства / данни" #: include/global_arrays.php:1163 #, fuzzy msgid "Spike Handling" msgstr "Настройки за убиване на Спайк" #: include/global_arrays.php:1175 utilities.php:2031 #, fuzzy msgid "Log Administration" msgstr "Администриране на дневник" #: include/global_arrays.php:1176 #, fuzzy msgid "Log Viewing" msgstr "Преглед на дневник" #: include/global_arrays.php:1178 #, fuzzy msgid "Reports Administration" msgstr "Администриране на дневник" #: include/global_arrays.php:1179 #, fuzzy msgid "Reports Creation" msgstr "Създаване на отчети" #: include/global_arrays.php:1180 #, fuzzy msgid "Show Graph Action Icons" msgstr "Показване на заглавието на графиката" #: include/global_arrays.php:1181 #, fuzzy msgid "Show User Help Links" msgstr "Показване на връзки за помощ на потребителя" #: include/global_arrays.php:1182 #, fuzzy msgid "Plugin Administration" msgstr "Администриране на дневник" #: include/global_arrays.php:1186 #, fuzzy msgid "Normal User" msgstr "Нормален потребител" #: include/global_arrays.php:1187 #, fuzzy msgid "Template Editor" msgstr "Редактор на шаблони" #: include/global_arrays.php:1188 #, fuzzy msgid "General Administration" msgstr "Обща администрация" #: include/global_arrays.php:1189 msgid "System Administration" msgstr "Системна администрация" #: include/global_arrays.php:1284 lib/html.php:1132 #, fuzzy msgid "CDEF" msgstr "CDEF" #: include/global_arrays.php:1285 #, fuzzy msgid "CDEF Item" msgstr "CDEF Поз" #: include/global_arrays.php:1286 #, fuzzy msgid "GPRINT Preset" msgstr "Предварително зададени GPRINT" #: include/global_arrays.php:1289 #, fuzzy msgid "Data Input Field" msgstr "Поле за въвеждане на данни" #: include/global_arrays.php:1290 include/global_form.php:593 #: include/global_form.php:1712 #, fuzzy msgid "Data Source Profile" msgstr "Профил на източника на данни" #: include/global_arrays.php:1291 #, fuzzy msgid "Data Template Item" msgstr "Шаблон за данни" #: include/global_arrays.php:1293 #, fuzzy msgid "Graph Template Item" msgstr "Шаблон на графиката" #: include/global_arrays.php:1294 #, fuzzy msgid "Graph Template Input" msgstr "Входен шаблон на графиката" #: include/global_arrays.php:1297 lib/html.php:1133 #, fuzzy msgid "VDEF" msgstr "VDEF" #: include/global_arrays.php:1298 #, fuzzy msgid "VDEF Item" msgstr "VDEF позиция" #: include/global_arrays.php:1352 #, fuzzy msgid "Last Half Hour" msgstr "Последно полувреме" #: include/global_arrays.php:1353 #, fuzzy msgid "Last Hour" msgstr "Последен час" #: include/global_arrays.php:1354 include/global_arrays.php:1355 #: include/global_arrays.php:1356 include/global_arrays.php:1357 #, fuzzy, php-format msgid "Last %d Hours" msgstr "Последно% d часа" #: include/global_arrays.php:1358 #, fuzzy msgid "Last Day" msgstr "Последен ден" #: include/global_arrays.php:1359 include/global_arrays.php:1360 #: include/global_arrays.php:1361 #, fuzzy, php-format msgid "Last %d Days" msgstr "Последни% d дни" #: include/global_arrays.php:1362 msgid "Last Week" msgstr "Миналата седмица" #: include/global_arrays.php:1363 #, fuzzy, php-format msgid "Last %d Weeks" msgstr "Последно% d седмици" #: include/global_arrays.php:1364 msgid "Last Month" msgstr "Последен Месец" #: include/global_arrays.php:1365 include/global_arrays.php:1366 #: include/global_arrays.php:1367 include/global_arrays.php:1368 #, fuzzy, php-format msgid "Last %d Months" msgstr "Последни% d месеца" #: include/global_arrays.php:1369 msgid "Last Year" msgstr "Миналата година" #: include/global_arrays.php:1370 #, fuzzy, php-format msgid "Last %d Years" msgstr "Последни% d години" #: include/global_arrays.php:1371 #, fuzzy msgid "Day Shift" msgstr "Дневна смяна" #: include/global_arrays.php:1372 #, fuzzy msgid "This Day" msgstr "Всеки ден" #: include/global_arrays.php:1373 msgid "This Week" msgstr "Тази Седмица" #: include/global_arrays.php:1374 msgid "This Month" msgstr "Този месец" #: include/global_arrays.php:1375 msgid "This Year" msgstr "Тази година" #: include/global_arrays.php:1376 #, fuzzy msgid "Previous Day" msgstr "Предишен ден" #: include/global_arrays.php:1377 #, fuzzy msgid "Previous Week" msgstr "Предишната седмица" #: include/global_arrays.php:1378 #, fuzzy msgid "Previous Month" msgstr "Предишен месец" #: include/global_arrays.php:1379 msgid "Previous Year" msgstr "предходната година" #: include/global_arrays.php:1384 #, fuzzy, php-format msgid "%d Min" msgstr "% d Мин" #: include/global_arrays.php:1439 #, fuzzy msgid "Month Number, Day, Year" msgstr "Номер на месеца, ден, година" #: include/global_arrays.php:1440 #, fuzzy msgid "Month Name, Day, Year" msgstr "Име на месеца, ден, година" #: include/global_arrays.php:1441 #, fuzzy msgid "Day, Month Number, Year" msgstr "Ден, брой на месеца, година" #: include/global_arrays.php:1442 #, fuzzy msgid "Day, Month Name, Year" msgstr "Ден, месец, година" #: include/global_arrays.php:1443 #, fuzzy msgid "Year, Month Number, Day" msgstr "Година, месец, ден" #: include/global_arrays.php:1444 #, fuzzy msgid "Year, Month Name, Day" msgstr "Година, Име на Месеца, Ден" #: include/global_arrays.php:1454 #, fuzzy msgid "After Boost" msgstr "След повишаване" #: include/global_arrays.php:1464 include/global_arrays.php:1465 #: include/global_arrays.php:1466 include/global_arrays.php:1467 #: include/global_arrays.php:1468 include/global_arrays.php:1523 #: include/global_arrays.php:1524 #, fuzzy, php-format msgid "%d MBytes" msgstr "% d МБ" #: include/global_arrays.php:1469 #, fuzzy msgid "1 GByte" msgstr "1 GByte" #: include/global_arrays.php:1470 include/global_arrays.php:1526 #: lib/boost.php:34 #, fuzzy, php-format msgid "%s GBytes" msgstr "%s GB" #: include/global_arrays.php:1471 include/global_arrays.php:1472 #: include/global_arrays.php:1527 include/global_arrays.php:1528 #: include/global_arrays.php:1529 include/global_arrays.php:1530 #: include/global_arrays.php:1531 include/global_arrays.php:1532 #, fuzzy, php-format msgid "%d GBytes" msgstr "% d GB" #: include/global_arrays.php:1485 #, fuzzy msgid "2,000 Data Source Items" msgstr "2000 елемента на източника на данни" #: include/global_arrays.php:1486 #, fuzzy msgid "5,000 Data Source Items" msgstr "5000 Елементи на източника на данни" #: include/global_arrays.php:1487 #, fuzzy msgid "10,000 Data Source Items" msgstr "10 000 Елементи на Източника на Данни" #: include/global_arrays.php:1488 #, fuzzy msgid "15,000 Data Source Items" msgstr "15 000 Елементи на източника на данни" #: include/global_arrays.php:1489 #, fuzzy msgid "25,000 Data Source Items" msgstr "25 000 Елементи на източника на данни" #: include/global_arrays.php:1490 #, fuzzy msgid "50,000 Data Source Items (Default)" msgstr "50 000 елемента на източника на данни (по подразбиране)" #: include/global_arrays.php:1491 #, fuzzy msgid "100,000 Data Source Items" msgstr "100 000 Елементи на източника на данни" #: include/global_arrays.php:1492 #, fuzzy msgid "200,000 Data Source Items" msgstr "200 000 Елементи на източника на данни" #: include/global_arrays.php:1493 #, fuzzy msgid "400,000 Data Source Items" msgstr "400 000 Елементи на Източника на Данни" #: include/global_arrays.php:1510 msgid "2 Hours" msgstr "2 часа" #: include/global_arrays.php:1511 msgid "4 Hours" msgstr "4 часа" #: include/global_arrays.php:1512 msgid "6 Hours" msgstr "6 Часа" #: include/global_arrays.php:1519 include/global_settings.php:1320 #: include/global_settings.php:1321 include/global_settings.php:1322 #, fuzzy, php-format msgid "%s Hours" msgstr "%s часа" #: include/global_arrays.php:1525 #, fuzzy, php-format msgid "%d GByte" msgstr "% d GB" #: include/global_arrays.php:1533 msgid "Infinity" msgstr "Безкрайност" #: include/global_arrays.php:1540 include/global_settings.php:1260 #: include/global_settings.php:1261 include/global_settings.php:1262 #: include/global_settings.php:1263 include/global_settings.php:1273 #: include/global_settings.php:1274 include/global_settings.php:1275 #: include/global_settings.php:1276 include/global_settings.php:1277 #: include/global_settings.php:1288 include/global_settings.php:1289 #: include/global_settings.php:1290 include/global_settings.php:1291 #: include/global_settings.php:1301 include/global_settings.php:1302 #: include/global_settings.php:1303 include/global_settings.php:1304 #: include/global_settings.php:1315 include/global_settings.php:1316 #: include/global_settings.php:1317 include/global_settings.php:1318 #, fuzzy, php-format msgid "%s Minutes" msgstr "%s Минути" #: include/global_arrays.php:1562 #, fuzzy msgid "1 Megabyte" msgstr "1 мегабайт" #: include/global_arrays.php:1563 include/global_arrays.php:1564 #: include/global_arrays.php:1565 include/global_arrays.php:1566 #: include/global_arrays.php:1567 include/global_arrays.php:1568 #, fuzzy, php-format msgid "%d Megabytes" msgstr "% d мегабайта" #: include/global_arrays.php:1572 msgid "Send Now" msgstr "Изпрати" #: include/global_arrays.php:1580 #, fuzzy msgid "Take Ownership" msgstr "Вземете собственост" #: include/global_arrays.php:1584 #, fuzzy msgid "Inline PNG Image" msgstr "Вградено PNG изображение" #: include/global_arrays.php:1589 #, fuzzy msgid "Inline JPEG Image" msgstr "Вградено JPEG изображение" #: include/global_arrays.php:1590 #, fuzzy msgid "Inline GIF Image" msgstr "Вградено GIF изображение" #: include/global_arrays.php:1593 #, fuzzy msgid "Attached PNG Image" msgstr "Прикрепено PNG изображение" #: include/global_arrays.php:1596 #, fuzzy msgid "Attached JPEG Image" msgstr "Прикрепено JPEG изображение" #: include/global_arrays.php:1597 #, fuzzy msgid "Attached GIF Image" msgstr "Прикачено изображение в GIF" #: include/global_arrays.php:1601 #, fuzzy msgid "Inline PNG Image, LN Style" msgstr "Вградено изображение PNG, стил LN" #: include/global_arrays.php:1603 #, fuzzy msgid "Inline JPEG Image, LN Style" msgstr "Вградено JPEG изображение, LN стил" #: include/global_arrays.php:1604 #, fuzzy msgid "Inline GIF Image, LN Style" msgstr "Вградено изображение на GIF, стил LN" #: include/global_arrays.php:1609 msgid "Text" msgstr "Текст" #: include/global_arrays.php:1610 include/global_form.php:2243 msgid "Tree" msgstr "‎درخت" #: include/global_arrays.php:1613 msgid "Horizontal Rule" msgstr "Хоризонтална линия" #: include/global_arrays.php:1617 msgid "left" msgstr "ляво" #: include/global_arrays.php:1618 msgid "center" msgstr "център" #: include/global_arrays.php:1619 msgid "right" msgstr "дясно" #: include/global_arrays.php:1623 msgid "Minute(s)" msgstr "минута(и)" #: include/global_arrays.php:1624 msgid "Hour(s)" msgstr "Час/ове" #: include/global_arrays.php:1625 msgid "Day(s)" msgstr "Ден(и)" #: include/global_arrays.php:1626 msgid "Week(s)" msgstr "Седмица (и)" #: include/global_arrays.php:1627 #, fuzzy msgid "Month(s), Day of Month" msgstr "Месец, ден от месец" #: include/global_arrays.php:1628 #, fuzzy msgid "Month(s), Day of Week" msgstr "Месец, ден от седмицата" #: include/global_arrays.php:1629 msgid "Year(s)" msgstr "Година(и)" #: include/global_arrays.php:1633 #, fuzzy msgid "Keep Graph Types" msgstr "Запазете типовете графики" #: include/global_arrays.php:1634 #, fuzzy msgid "Keep Type and STACK" msgstr "Запази типа и стека" #: include/global_arrays.php:1635 #, fuzzy msgid "Convert to AREA/STACK Graph" msgstr "Конвертиране в ОБЛАСТ / СТЪПКА Графика" #: include/global_arrays.php:1636 #, fuzzy msgid "Convert to LINE1 Graph" msgstr "Конвертиране в LINE1 графика" #: include/global_arrays.php:1637 #, fuzzy msgid "Convert to LINE2 Graph" msgstr "Конвертиране в LINE2 графика" #: include/global_arrays.php:1638 #, fuzzy msgid "Convert to LINE3 Graph" msgstr "Конвертиране в LINE3 Графика" #: include/global_arrays.php:1639 #, fuzzy msgid "Convert to LINE1/STACK Graph" msgstr "Конвертиране в LINE1 графика" #: include/global_arrays.php:1640 #, fuzzy msgid "Convert to LINE2/STACK Graph" msgstr "Конвертиране в LINE2 графика" #: include/global_arrays.php:1641 #, fuzzy msgid "Convert to LINE3/STACK Graph" msgstr "Конвертиране в LINE3 Графика" #: include/global_arrays.php:1645 #, fuzzy msgid "No Totals" msgstr "Няма общи суми" #: include/global_arrays.php:1646 #, fuzzy msgid "Print All Legend Items" msgstr "Отпечатайте всички елементи на Legend" #: include/global_arrays.php:1647 #, fuzzy msgid "Print Totaling Legend Items Only" msgstr "Печат само на обектите на легендата" #: include/global_arrays.php:1651 #, fuzzy msgid "Total Similar Data Sources" msgstr "Общо подобни източници на данни" #: include/global_arrays.php:1652 #, fuzzy msgid "Total All Data Sources" msgstr "Общо всички източници на данни" #: include/global_arrays.php:1656 #, fuzzy msgid "No Reordering" msgstr "Няма пренареждане" #: include/global_arrays.php:1657 #, fuzzy msgid "Data Source, Graph" msgstr "Източник на данни, графика" #: include/global_arrays.php:1658 #, fuzzy msgid "Graph, Data Source" msgstr "Графика, Източник на данни" #: include/global_arrays.php:1659 #, fuzzy msgid "Base Graph Order" msgstr "Има графики" #: include/global_arrays.php:1666 msgid "contains" msgstr "съдържа" #: include/global_arrays.php:1667 msgid "does not contain" msgstr "не съдържа" #: include/global_arrays.php:1668 #, fuzzy msgid "begins with" msgstr "Започва с" #: include/global_arrays.php:1669 #, fuzzy msgid "does not begin with" msgstr "не започва с" #: include/global_arrays.php:1670 msgid "ends with" msgstr "завършва с" #: include/global_arrays.php:1671 msgid "does not end with" msgstr "не завършва с" #: include/global_arrays.php:1672 #, fuzzy msgid "matches" msgstr "Кибрит" #: include/global_arrays.php:1673 msgid "is not equal to" msgstr "не е равно на" #: include/global_arrays.php:1674 msgid "is less than" msgstr "е по- малко от" #: include/global_arrays.php:1675 #, fuzzy msgid "is less than or equal" msgstr "е по-малко или равно" #: include/global_arrays.php:1676 msgid "is greater than" msgstr "е по- голямо от" #: include/global_arrays.php:1677 #, fuzzy msgid "is greater than or equal" msgstr "е по-голямо или равно" #: include/global_arrays.php:1678 #, fuzzy msgid "is unknown" msgstr "알려지지 않음" #: include/global_arrays.php:1679 #, fuzzy msgid "is not unknown" msgstr "не е неизвестно" #: include/global_arrays.php:1680 msgid "is empty" msgstr "е празно" #: include/global_arrays.php:1681 msgid "is not empty" msgstr "не е празно" #: include/global_arrays.php:1682 #, fuzzy msgid "matches regular expression" msgstr "съответства на регулярния израз" #: include/global_arrays.php:1683 #, fuzzy msgid "does not match regular expression" msgstr "не съответства на регулярния израз" #: include/global_arrays.php:1785 #, fuzzy msgid "Fixed String" msgstr "Фиксирана низ" #: include/global_arrays.php:1790 #, fuzzy msgid "Every 1 Hour" msgstr "На всеки 1 час" #: include/global_arrays.php:1796 msgid "Every Day" msgstr "Всеки ден" #: include/global_arrays.php:1797 #, fuzzy msgid "Every Week" msgstr "Всяка седмица" #: include/global_arrays.php:1798 include/global_arrays.php:1799 #, fuzzy, php-format msgid "Every %d Weeks" msgstr "Всеки% d седмици" #: include/global_arrays.php:1830 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Jan" msgstr "Ян" #: include/global_arrays.php:1831 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Feb" msgstr "Февр" #: include/global_arrays.php:1832 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Mar" msgstr "Март" #: include/global_arrays.php:1833 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Apr" msgstr "Апр" #: include/global_arrays.php:1834 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "May" msgstr "Май" #: include/global_arrays.php:1835 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Jun" msgstr "Юни" #: include/global_arrays.php:1836 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Jul" msgstr "Юли" #: include/global_arrays.php:1837 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Aug" msgstr "Авг" #: include/global_arrays.php:1838 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Sep" msgstr "Септ" #: include/global_arrays.php:1839 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Oct" msgstr "Окт" #: include/global_arrays.php:1840 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Nov" msgstr "Ноем" #: include/global_arrays.php:1841 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Dec" msgstr "Дек" #: include/global_arrays.php:1845 #, fuzzy msgid "Use the First Handler Found" msgstr "Използвайте PHP GetText Handler" #: include/global_arrays.php:1849 #, fuzzy msgid "Use the PHP GetText Handler" msgstr "Използвайте PHP GetText Handler" #: include/global_arrays.php:1853 #, fuzzy msgid "Use the Oscarotero GetText Handler" msgstr "Използвайте Oscarotero GetText Handler" #: include/global_arrays.php:1857 #, fuzzy msgid "Use the MonoTranslator GetText Handler" msgstr "Използвайте MonoTranslator GetText Handler" #: include/global_arrays.php:1871 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Sun" msgstr "Нед" #: include/global_arrays.php:1872 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Mon" msgstr "Пон" #: include/global_arrays.php:1873 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Tue" msgstr "Вт" #: include/global_arrays.php:1874 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Wed" msgstr "Ср" #: include/global_arrays.php:1875 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Thu" msgstr "Четв" #: include/global_arrays.php:1876 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Fri" msgstr "Пет" #: include/global_arrays.php:1877 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Sat" msgstr "Съб" #: include/global_arrays.php:1881 msgid "Arabic" msgstr "Арабски" #: include/global_arrays.php:1882 msgid "Bulgarian" msgstr "Български" #: include/global_arrays.php:1883 #, fuzzy msgid "Chinese (China)" msgstr "Китайски (Китай)" #: include/global_arrays.php:1884 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Китайски (Тайван)" #: include/global_arrays.php:1885 msgid "Dutch" msgstr "Нидерландски" #: include/global_arrays.php:1886 msgid "English" msgstr "Английски" #: include/global_arrays.php:1887 msgid "French" msgstr "Френски" #: include/global_arrays.php:1888 msgid "German" msgstr "Немски" #: include/global_arrays.php:1889 msgid "Greek" msgstr "Гръцки" #: include/global_arrays.php:1890 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" #: include/global_arrays.php:1891 msgid "Hindi" msgstr "Хинди" #: include/global_arrays.php:1892 msgid "Italian" msgstr "Италиански" #: include/global_arrays.php:1893 msgid "Japanese" msgstr "Японски" #: include/global_arrays.php:1894 msgid "Korean" msgstr "Корейски" #: include/global_arrays.php:1895 msgid "Polish" msgstr "Полски" #: include/global_arrays.php:1896 msgid "Portuguese" msgstr "Португалски" #: include/global_arrays.php:1897 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Португалия (Бразилия)" #: include/global_arrays.php:1898 msgid "Russian" msgstr "Руски" #: include/global_arrays.php:1899 msgid "Spanish" msgstr "Испански" #: include/global_arrays.php:1900 msgid "Swedish" msgstr "Шведски" #: include/global_arrays.php:1901 msgid "Turkish" msgstr "Турски" #: include/global_arrays.php:1902 msgid "Vietnamese" msgstr "Виетнамски" #: include/global_arrays.php:1906 msgid "Classic" msgstr "Класически" #: include/global_arrays.php:1907 msgid "Modern" msgstr "Модерно" #: include/global_arrays.php:1908 msgid "Dark" msgstr "Тъмно" #: include/global_arrays.php:1909 #, fuzzy msgid "Paper-plane" msgstr "Хартиено самолетче" #: include/global_arrays.php:1910 #, fuzzy msgid "Paw" msgstr "лапа" #: include/global_arrays.php:1911 msgid "Sunrise" msgstr "Изгрев" #: include/global_arrays.php:1915 #, fuzzy msgid "[Fail]" msgstr "Скъсан" #: include/global_arrays.php:1916 #, fuzzy msgid "[Warning]" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:" #: include/global_arrays.php:1917 #, fuzzy msgid "[Success]" msgstr "Успешно!" #: include/global_arrays.php:1918 #, fuzzy msgid "[Skipped]" msgstr "[Пропусната]" #: include/global_arrays.php:1942 include/global_arrays.php:1948 #, fuzzy msgid "User Profile (Edit)" msgstr "Потребителски профил (редактиране)" #: include/global_arrays.php:1960 include/global_arrays.php:1966 msgid "Tree Mode" msgstr "Дървовиден изглед" #: include/global_arrays.php:1972 msgid "List Mode" msgstr "Списъчен изглед" #: include/global_arrays.php:2004 include/global_arrays.php:2010 #: lib/functions.php:3805 lib/html.php:1678 lib/html.php:1755 lib/html.php:2471 #: links.php:344 user_admin.php:1555 user_group_admin.php:1433 msgid "Console" msgstr "Административна конзола" #: include/global_arrays.php:2016 msgid "Graph Management" msgstr "Управление на графики" #: include/global_arrays.php:2022 include/global_arrays.php:2064 #: include/global_arrays.php:2082 include/global_arrays.php:2136 #: include/global_arrays.php:2148 include/global_arrays.php:2160 #: include/global_arrays.php:2172 include/global_arrays.php:2184 #: include/global_arrays.php:2220 include/global_arrays.php:2238 #: include/global_arrays.php:2256 include/global_arrays.php:2274 #: include/global_arrays.php:2292 include/global_arrays.php:2316 #: include/global_arrays.php:2352 include/global_arrays.php:2472 #: include/global_arrays.php:2496 include/global_arrays.php:2520 #: include/global_arrays.php:2538 include/global_arrays.php:2550 #: include/global_arrays.php:2658 include/global_arrays.php:2682 #: include/global_arrays.php:2700 include/global_arrays.php:2718 #: include/global_arrays.php:2736 include/global_arrays.php:2760 msgid "(Edit)" msgstr "(Редактирай)" #: include/global_arrays.php:2040 lib/api_aggregate.php:1707 msgid "Graph Items" msgstr "Графични елементи" #: include/global_arrays.php:2046 msgid "Create New Graphs" msgstr "Създаване на нови графики" #: include/global_arrays.php:2052 msgid "Create Graphs from Data Query" msgstr "Създаване на графики от автоматизирано събиране на данни" #: include/global_arrays.php:2070 include/global_arrays.php:2088 #: include/global_arrays.php:2208 include/global_arrays.php:2298 #: include/global_arrays.php:2322 include/global_arrays.php:2478 msgid "(Remove)" msgstr "(Изтрий)" #: include/global_arrays.php:2106 include/global_arrays.php:2112 #: include/global_arrays.php:2118 include/global_arrays.php:2124 #: include/global_arrays.php:2412 msgid "View Log" msgstr "Преглед на регистрационния файл" #: include/global_arrays.php:2130 msgid "Graph Trees" msgstr "Дърво на графики" #: include/global_arrays.php:2196 lib/api_aggregate.php:1707 msgid "Graph Template Items" msgstr "Шаблони за елементи на графиката" #: include/global_arrays.php:2286 msgid "Round Robin Archives" msgstr "Round Robin Archives" #: include/global_arrays.php:2328 msgid "Data Input Fields" msgstr "Полета за въвеждане на данни" #: include/global_arrays.php:2334 include/global_arrays.php:2364 #, fuzzy msgid "(Remove Item)" msgstr "(Премахни артикул)" #: include/global_arrays.php:2370 include/global_settings.php:233 #: rrdcleaner.php:325 #, fuzzy msgid "RRD Cleaner" msgstr "RRD Cleaner" #: include/global_arrays.php:2382 #, fuzzy msgid "List unused Files" msgstr "Списък на неизползваните файлове" #: include/global_arrays.php:2400 utilities.php:2046 #, fuzzy msgid "View Data Query Cache" msgstr "Преглед на кеш за данни" #: include/global_arrays.php:2418 msgid "Clear Log" msgstr "Изчистване на списъка" #: include/global_arrays.php:2424 utilities.php:2035 #, fuzzy msgid "View User Log" msgstr "Преглед на потребителския регистър" #: include/global_arrays.php:2430 #, fuzzy msgid "Clear User Log" msgstr "Изчисти регистъра на потребителя" #: include/global_arrays.php:2436 utilities.php:2026 utilities.php:2027 msgid "Technical Support" msgstr "Техническа поддръжка" #: include/global_arrays.php:2442 utilities.php:2191 #, fuzzy msgid "Boost Status" msgstr "Статус на Boost" #: include/global_arrays.php:2448 utilities.php:2087 #, fuzzy msgid "View SNMP Agent Cache" msgstr "Вижте SNMP Agent Cache" #: include/global_arrays.php:2454 utilities.php:2097 #, fuzzy msgid "View SNMP Agent Notification Log" msgstr "Преглед на протокола за уведомяване на SNMP агент" #: include/global_arrays.php:2484 vdef.php:575 #, fuzzy msgid "VDEF Items" msgstr "VDEF елементи" #: include/global_arrays.php:2490 #, fuzzy msgid "View SNMP Notification Receivers" msgstr "Преглед на SNMP уведомяващи приемници" #: include/global_arrays.php:2502 msgid "Cacti Settings" msgstr "Настройки на cacti" #: include/global_arrays.php:2508 msgid "External Link" msgstr "Външна връзка" #: include/global_arrays.php:2526 include/global_arrays.php:2556 #, fuzzy msgid "(Action)" msgstr "Действие" #: include/global_arrays.php:2568 #, fuzzy msgid "Cacti Help" msgstr "Кактуси вкъщи" #: include/global_arrays.php:2580 msgid "Export Results" msgstr "Експортиране на резултати" #: include/global_arrays.php:2592 include/global_arrays.php:2622 #: lib/html.php:1699 lib/html.php:1701 lib/html.php:1780 msgid "Reporting" msgstr "Репортаж" #: include/global_arrays.php:2598 include/global_arrays.php:2628 #, fuzzy msgid "Report Add" msgstr "Докладвай Добавяне" #: include/global_arrays.php:2604 include/global_arrays.php:2634 #, fuzzy msgid "Report Delete" msgstr "Подайте сигнал за изтриване" #: include/global_arrays.php:2610 include/global_arrays.php:2640 #, fuzzy msgid "Report Edit" msgstr "Редактиране на отчета" #: include/global_arrays.php:2616 include/global_arrays.php:2646 #, fuzzy msgid "Report Edit Item" msgstr "Докладване за редактиране на елемент" #: include/global_arrays.php:2670 #, fuzzy msgid "Color Template Items" msgstr "Елементи на цветни шаблони" #: include/global_arrays.php:2712 #, fuzzy msgid "Aggregate Items" msgstr "Агрегирани елементи" #: include/global_arrays.php:2748 #, fuzzy msgid "Graph Rule Items" msgstr "Елементи на правилото за графика" #: include/global_arrays.php:2772 #, fuzzy msgid "Tree Rule Items" msgstr "Елементи от дърво правило" #: include/global_arrays.php:2803 include/global_arrays.php:2819 #: lib/api_device.php:1524 msgid "days" msgstr "дни" #: include/global_arrays.php:2804 msgid "hrs" msgstr "часа" #: include/global_arrays.php:2805 msgid "mins" msgstr "мин" #: include/global_arrays.php:2806 msgid "secs" msgstr "сек" #: include/global_arrays.php:2820 lib/api_device.php:1524 msgid "hours" msgstr "часове" #: include/global_arrays.php:2821 lib/api_device.php:1524 msgid "minutes" msgstr "минути" #: include/global_arrays.php:2822 msgid "seconds" msgstr "секунди" #: include/global_form.php:35 msgid "SNMP Version" msgstr "SNMP Версия" #: include/global_form.php:36 #, fuzzy msgid "Choose the SNMP version for this host." msgstr "Изберете SNMP версията за този хост." #: include/global_form.php:44 #, fuzzy msgid "SNMP Community String" msgstr "SNMP Community String" #: include/global_form.php:45 #, fuzzy msgid "Fill in the SNMP read community for this device." msgstr "Попълнете общността за четене на SNMP за това устройство." #: include/global_form.php:53 #, fuzzy msgid "SNMP Security Level" msgstr "Ниво на сигурност на SNMP" #: include/global_form.php:54 #, fuzzy msgid "SNMP v3 Security Level to use when querying the device." msgstr "Ниво на защита SNMP v3, което да се използва при запитване към устройството." #: include/global_form.php:63 #, fuzzy msgid "SNMP Auth Protocol (v3)" msgstr "SNMP Auth Protocol (v3)" #: include/global_form.php:64 #, fuzzy msgid "Choose the SNMPv3 Authorization Protocol." msgstr "Изберете протокола за оторизиране на SNMPv3." #: include/global_form.php:72 #, fuzzy msgid "SNMP Username (v3)" msgstr "SNMP потребителско име (v3)" #: include/global_form.php:73 #, fuzzy msgid "SNMP v3 username for this device." msgstr "SNMP v3 потребителско име за това устройство." #: include/global_form.php:81 #, fuzzy msgid "SNMP Password (v3)" msgstr "SNMP парола (v3)" #: include/global_form.php:82 #, fuzzy msgid "SNMP v3 password for this device." msgstr "SNMP v3 парола за това устройство." #: include/global_form.php:90 #, fuzzy msgid "SNMP Privacy Protocol (v3)" msgstr "Протокол за поверителност на SNMP (v3)" #: include/global_form.php:91 #, fuzzy msgid "Choose the SNMPv3 Privacy Protocol." msgstr "Изберете протокола за поверителност на SNMPv3." #: include/global_form.php:99 #, fuzzy msgid "SNMP Privacy Passphrase (v3)" msgstr "Декларация за поверителност на SNMP (v3)" #: include/global_form.php:100 #, fuzzy msgid "Choose the SNMPv3 Privacy Passphrase." msgstr "Изберете паролата за поверителност на SNMPv3." #: include/global_form.php:108 include/global_settings.php:712 #, fuzzy msgid "SNMP Context (v3)" msgstr "Контекст на SNMP (v3)" #: include/global_form.php:109 #, fuzzy msgid "Enter the SNMP Context to use for this device." msgstr "Въведете SNMP контекста, който да използвате за това устройство." #: include/global_form.php:117 include/global_settings.php:721 #, fuzzy msgid "SNMP Engine ID (v3)" msgstr "Идентификатор на SNMP двигателя (v3)" #: include/global_form.php:118 #, fuzzy msgid "Enter the SNMP v3 Engine Id to use for this device. Leave this field empty to use the SNMP Engine ID being defined per SNMPv3 Notification receiver." msgstr "Въведете SNMP v3 Engine Id за използване за това устройство. Оставете това поле празно, за да използвате идентификационния номер на SNMP Engine, определен за SNMPv3 Notification sprejemник." #: include/global_form.php:126 msgid "SNMP Port" msgstr "SNMP Порт" #: include/global_form.php:127 msgid "Enter the UDP port number to use for SNMP (default is 161)." msgstr "Въведете UDP порт номер който да се използва за SNMP (стандартно 161)" #: include/global_form.php:135 msgid "SNMP Timeout" msgstr "SNMP изтекло време" #: include/global_form.php:136 msgid "The maximum number of milliseconds Cacti will wait for an SNMP response (does not work with php-snmp support)." msgstr "Максималното време в милисекунди, което Cacti да чака SNMP отговор (не работи със php-snmp поддръжка)." #: include/global_form.php:147 #, fuzzy msgid "Maximum OIDs Per Get Request" msgstr "Максимална OID на заявка за получаване" #: include/global_form.php:148 #, fuzzy msgid "The number of SNMP OIDs that can be obtained in a single SNMP Get request." msgstr "Посочва се броят OID, които могат да бъдат получени в една заявка за SNMP." #: include/global_form.php:152 #, fuzzy, php-format msgid "%d OID" msgstr "Макс. OID" #: include/global_form.php:153 include/global_form.php:154 #: include/global_form.php:155 include/global_form.php:156 #: include/global_form.php:157 include/global_form.php:158 #: include/global_form.php:159 include/global_form.php:160 #: include/global_form.php:161 include/global_form.php:162 #: include/global_form.php:163 include/global_form.php:164 #: include/global_form.php:165 include/global_form.php:166 #: include/global_form.php:167 #, fuzzy, php-format msgid "%d OID's" msgstr "%d OID" #: include/global_form.php:172 #, fuzzy msgid "Bulk Walk Maximum Repetitions" msgstr "Максимално повторение при масово ходене" #: include/global_form.php:173 #, fuzzy msgid "For SNMPv2 and SNMPv3 Devices, the SNMP Bulk Walk max-repetitions size. The default is to 'Auto Detect on Re-Index'. For very large switches, high performance servers, Jumbo Frame Networks or for high latency WAN connections, increasing this value may increase poller performance. More data is packed into a single SNMP packet which can reduce data query run time. However, some devices may completely refuse to respond to packets with a max-repetition size which is set too large. This can be especially true for lower-powered IoT type devices or smaller embedded IT appliances. Special attention to the overall network path MTU should also be considered since setting a value which is too high could lead to packet fragmentation." msgstr "За устройствата SNMPv2 и SNMPv3 максималният размер на повторенията на SNMP Bulk Walk. По подразбиране е „Автоматично откриване при повторно индексиране“. За много големи комутатори, високопроизводителни сървъри, Jumbo Frame Networks или за WAN връзки с висока латентност, увеличаването на тази стойност може да увеличи производителността на полера. Повече данни са опаковани в един SNMP пакет, който може да намали времето за изпълнение на заявки за данни. Някои устройства обаче могат напълно да откажат да отговорят на пакети с максимален размер на повторение, който е зададен твърде голям. Това може да бъде особено вярно за устройства с по-ниска мощност на IoT или по-малки вградени IT устройства. Специално внимание към цялостния MTU на мрежовия път също трябва да се има предвид, тъй като настройката на твърде висока стойност може да доведе до фрагментация на пакети." #: include/global_form.php:177 #, fuzzy msgid "Auto Detect on Re-Index" msgstr "Автоматично откриване при повторно индексиране" #: include/global_form.php:178 #, fuzzy msgid "Auto Detect/Set on first Re-Index" msgstr "Автоматично откриване/задаване при първо повторно индексиране" #: include/global_form.php:179 #, fuzzy, php-format msgid "%d Repitition" msgstr "Задържане на дневник" #: include/global_form.php:180 include/global_form.php:181 #: include/global_form.php:182 include/global_form.php:183 #: include/global_form.php:184 include/global_form.php:185 #: include/global_form.php:186 include/global_form.php:187 #: include/global_form.php:188 include/global_form.php:189 #: include/global_form.php:190 include/global_form.php:191 #: include/global_form.php:192 include/global_form.php:193 #: include/global_form.php:194 #, fuzzy, php-format msgid "%d Repetitions" msgstr "Опции на мрежата" #: include/global_form.php:202 #, fuzzy msgid "SNMP Retries" msgstr "SNMP Retries" #: include/global_form.php:203 #, fuzzy msgid "The maximum number of attempts to reach a device via an SNMP readstring prior to giving up." msgstr "Максималният брой опити за достигане до устройство чрез SNMP readstring преди отказването." #: include/global_form.php:216 #, fuzzy msgid "A useful name for this Data Storage and Polling Profile." msgstr "Полезно име за този профил за съхранение на данни и проучване." #: include/global_form.php:220 msgid "New Profile" msgstr "Нов профил" #: include/global_form.php:224 #, fuzzy msgid "Polling Interval" msgstr "Интервал на запитване" #: include/global_form.php:225 #, fuzzy msgid "The frequency that data will be collected from the Data Source?" msgstr "Честотата, която данните ще се събират от източника на данни?" #: include/global_form.php:233 #, fuzzy msgid "How long can data be missing before RRDtool records unknown data. Increase this value if your Data Source is unstable and you wish to carry forward old data rather than show gaps in your graphs. This value is multiplied by the X-Files Factor to determine the actual amount of time." msgstr "Колко време може да липсват данни, преди RRDtool да запише неизвестни данни. Увеличете тази стойност, ако вашият източник на данни е нестабилен и искате да пренесете стари данни, вместо да показвате пропуски в графиките си. Тази стойност се умножава по X-Files Factor, за да се определи действителното време." #: include/global_form.php:240 lib/rrd.php:3018 #, fuzzy msgid "X-Files Factor" msgstr "Фактор на Х-Файлове" #: include/global_form.php:241 #, fuzzy msgid "The amount of unknown data that can still be regarded as known." msgstr "Количеството неизвестни данни, което все още може да се счита за известно." #: include/global_form.php:249 #, fuzzy msgid "Consolidation Functions" msgstr "Функции за консолидация" #: include/global_form.php:250 include/global_form.php:282 #, fuzzy msgid "How data is to be entered in RRAs." msgstr "Как да се въвеждат данни в RRAs." #: include/global_form.php:257 #, fuzzy msgid "Is this the default storage profile?" msgstr "Това ли е стандартният профил за съхранение?" #: include/global_form.php:263 #, fuzzy msgid "RRDfile Size (in Bytes)" msgstr "Размер на RRDfile (в байтове)" #: include/global_form.php:264 #, fuzzy msgid "Based upon the number of Rows in all RRAs and the number of Consolidation Functions selected, the size of this entire in the RRDfile." msgstr "Въз основа на броя на редовете във всички RRA и избрания брой функции за консолидация, размерът на цялата тази в RRD файла." #: include/global_form.php:286 #, fuzzy msgid "New Profile RRA" msgstr "Нов профил RRA" #: include/global_form.php:290 #, fuzzy msgid "Aggregation Level" msgstr "Ниво на агрегиране" #: include/global_form.php:291 #, fuzzy msgid "The number of samples required prior to filling a row in the RRA specification. The first RRA should always have a value of 1." msgstr "Броят на пробите, необходими за попълване на ред в спецификацията на RRA. Първата RRA винаги трябва да има стойност 1." #: include/global_form.php:299 #, fuzzy msgid "How many generations data is kept in the RRA." msgstr "Колко поколения данни се съхраняват в RRA." #: include/global_form.php:307 include/global_settings.php:2458 #, fuzzy msgid "Default Timespan" msgstr "По подразбиране" #: include/global_form.php:308 #, fuzzy msgid "When viewing a Graph based upon the RRA in question, the default Timespan to show for that Graph." msgstr "Когато разглеждате графика въз основа на въпросната RRA, трябва да се покаже подразбиращият се период от време за тази графика." #: include/global_form.php:315 #, fuzzy msgid "Based upon the Aggregation Level, the Rows, and the Polling Interval the amount of data that will be retained in the RRA" msgstr "Въз основа на нивото на агрегиране, редовете и интервала на анкетиране количеството данни, които ще бъдат запазени в RRA" #: include/global_form.php:320 #, fuzzy msgid "RRA Size (in Bytes)" msgstr "Размер на RRA (в байтове)" #: include/global_form.php:321 #, fuzzy msgid "Based upon the number of Rows and the number of Consolidation Functions selected, the size of this RRA in the RRDfile." msgstr "Въз основа на броя на реда и броя на избраните консолидационни функции, размерът на тази RRA в RRDфайл." #: include/global_form.php:339 #, fuzzy msgid "A useful name for this CDEF." msgstr "Полезно име за този CDEF." #: include/global_form.php:359 #, fuzzy msgid "The name of this Color." msgstr "Името на този цвят." #: include/global_form.php:366 msgid "Hex Value" msgstr "Шестнадесетична стойност" #: include/global_form.php:367 #, fuzzy msgid "The hex value for this color; valid range: 000000-FFFFFF." msgstr "Шестнадесетичната стойност за този цвят; валиден диапазон: 000000-FFFFFF." #: include/global_form.php:375 #, fuzzy msgid "Any named color should be read only." msgstr "Всеки наречен цвят трябва да се чете само." #: include/global_form.php:400 include/global_form.php:466 #, fuzzy msgid "Enter a meaningful name for this data input method." msgstr "Въведете смислено име за този метод за въвеждане на данни." #: include/global_form.php:407 #, fuzzy msgid "Input Type" msgstr "Тип въвеждане" #: include/global_form.php:408 #, fuzzy msgid "Choose the method you wish to use to collect data for this Data Input method." msgstr "Изберете метода, който искате да използвате за събиране на данни за този метод за въвеждане на данни." #: include/global_form.php:414 #, fuzzy msgid "Input String" msgstr "Input String" #: include/global_form.php:415 #, fuzzy msgid "The data that is sent to the script, which includes the complete path to the script and input sources in <> brackets." msgstr "Данните, които се изпращат към скрипта, което включва пълния път до скрипта и входните източници в <> скоби." #: include/global_form.php:425 #, fuzzy msgid "White List Check" msgstr "Проверка на белия списък" #: include/global_form.php:426 #, fuzzy msgid "The result of the Whitespace verification check for the specific Input Method. If the Input String changes, and the Whitelist file is not update, Graphs will not be allowed to be created." msgstr "Резултатът от проверката за пробел за специфичния метод за въвеждане. Ако низът на въвеждане се промени и файлът на белия списък не е актуализиран, графиките няма да бъдат създадени." #: include/global_form.php:442 include/global_form.php:453 #, fuzzy, php-format msgid "Field [%s]" msgstr "Поле [ %s]" #: include/global_form.php:443 #, fuzzy, php-format msgid "Choose the associated field from the %s field." msgstr "Изберете съответното поле от полето %s." #: include/global_form.php:454 #, fuzzy, php-format msgid "Enter a name for this %s field. Note: If using name value pairs in your script, for example: NAME:VALUE, it is important that the name match your output field name identically to the script output name or names." msgstr "Въведете име за това %s поле. Забележка: Ако използвате двойки стойности на имена в скрипта си, например: NAME: VALUE, важно е името да съвпада с името на изходното поле по същия начин като името или имената на изхода на скрипта." #: include/global_form.php:473 #, fuzzy msgid "Update RRDfile" msgstr "Актуализирайте RRDfile" #: include/global_form.php:474 #, fuzzy msgid "Whether data from this output field is to be entered into the RRDfile." msgstr "Дали данните от това изходно поле трябва да се въвеждат в RRDфайла." #: include/global_form.php:481 #, fuzzy msgid "Regular Expression Match" msgstr "Съвпадение на редовните изрази" #: include/global_form.php:482 #, fuzzy msgid "If you want to require a certain regular expression to be matched against input data, enter it here (preg_match format)." msgstr "Ако искате да изисквате определен редовен израз да бъде сравнен с входните данни, въведете го тук (формат preg_match)." #: include/global_form.php:489 #, fuzzy msgid "Allow Empty Input" msgstr "Разрешаване на празен вход" #: include/global_form.php:490 #, fuzzy msgid "Check here if you want to allow NULL input in this field from the user." msgstr "Проверете тук, ако искате да разрешите NULL вход в това поле от потребителя." #: include/global_form.php:497 #, fuzzy msgid "Special Type Code" msgstr "Код на специален тип" #: include/global_form.php:498 #, fuzzy, php-format msgid "If this field should be treated specially by host templates, indicate so here. Valid keywords for this field are %s" msgstr "Ако това поле трябва да се третира специално от шаблоните на хоста, посочете го тук. Валидните ключови думи за това поле са %s" #: include/global_form.php:530 msgid "The name given to this data template." msgstr "Името зададено за този шаблон за данни" #: include/global_form.php:571 #, fuzzy msgid "Choose a name for this data source. It can include replacement variables such as |host_description| or |query_fieldName|. For a complete list of supported replacement tags, please see the Cacti documentation." msgstr "Изберете име за този източник на данни. Тя може да включва заместващи променливи, като например host_description | или | query_fieldName |. За пълен списък на поддържаните маркери за подмяна, моля вижте документацията на Cacti." #: include/global_form.php:575 msgid "Data Source Path" msgstr "Път до източник на данни" #: include/global_form.php:580 #, fuzzy msgid "The full path to the RRDfile." msgstr "Пълният път до RRDfile." #: include/global_form.php:589 msgid "The script/source used to gather data for this data source." msgstr "Скриптът/източникът използван за събиране на данни за този източник на данни." #: include/global_form.php:595 include/global_form.php:1714 #, fuzzy msgid "Select the Data Source Profile. The Data Source Profile controls polling interval, the data aggregation, and retention policy for the resulting Data Sources." msgstr "Изберете профила на източника на данни. Профилът на източниците на данни контролира интервала на анкетиране, политиката за натрупване на данни и политиката за запазване за получените източници на данни." #: include/global_form.php:606 msgid "The amount of time in seconds between expected updates." msgstr "Времето в секунди между очаквани промени." #: include/global_form.php:610 #, fuzzy msgid "Data Source Active" msgstr "Източник на данни е активен" #: include/global_form.php:613 #, fuzzy msgid "Whether Cacti should gather data for this data source or not." msgstr "Дали Cacti трябва да събира данни за този източник на данни или не." #: include/global_form.php:621 msgid "Internal Data Source Name" msgstr "Вътрешно име на източника на данни" #: include/global_form.php:626 #, fuzzy msgid "Choose unique name to represent this piece of data inside of the RRDfile." msgstr "Изберете уникално име за представяне на тази част от данните вътре в RRDfile." #: include/global_form.php:629 #, fuzzy msgid "Minimum Value (\"U\" for No Minimum)" msgstr "Минимална стойност ("U" за минимален)" #: include/global_form.php:634 msgid "The minimum value of data that is allowed to be collected." msgstr "Минималната стойност на данните, което е разрешено да бъде прието." #: include/global_form.php:637 #, fuzzy msgid "Maximum Value (\"U\" for No Maximum)" msgstr "Максимална стойност („U“ за максимум)" #: include/global_form.php:642 msgid "The maximum value of data that is allowed to be collected." msgstr "Максималната стойност на данните, което е разрешено да бъде прието." #: include/global_form.php:645 msgid "Data Source Type" msgstr "Вид на източника на данни" #: include/global_form.php:649 msgid "How data is represented in the RRA." msgstr "Как данните са представени вътре в RRA." #: include/global_form.php:657 #, fuzzy msgid "The maximum amount of time that can pass before data is entered as 'unknown'. (Usually 2x300=600)" msgstr "Максималното време, което може да премине преди въвеждането на данните като „неизвестно“. (Обикновено 2x300 = 600)" #: include/global_form.php:663 lib/html_utility.php:280 msgid "Not Selected" msgstr "Не е избран" #: include/global_form.php:664 #, fuzzy msgid "When data is gathered, the data for this field will be put into this data source." msgstr "Когато се събират данни, данните за това поле ще бъдат въведени в този източник на данни." #: include/global_form.php:673 #, fuzzy msgid "Enter a name for this GPRINT preset, make sure it is something you recognize." msgstr "Въведете име за тази предварителна настройка на GPRINT, уверете се, че тя е нещо, което разпознавате." #: include/global_form.php:680 #, fuzzy msgid "GPRINT Text" msgstr "GPRINT текст" #: include/global_form.php:681 #, fuzzy msgid "Enter the custom GPRINT string here." msgstr "Тук въведете персонализирания низ GPRINT." #: include/global_form.php:699 msgid "Common Options" msgstr "Потребителски настройки" #: include/global_form.php:704 #, fuzzy msgid "Title (--title)" msgstr "Заглавие (- заглавие)" #: include/global_form.php:708 #, fuzzy msgid "The name that is printed on the graph. It can include replacement variables such as |host_description| or |query_fieldName|. For a complete list of supported replacement tags, please see the Cacti documentation." msgstr "Името, което е отпечатано на графиката. Тя може да включва заместващи променливи, като например host_description | или | query_fieldName |. За пълен списък на поддържаните маркери за подмяна, моля вижте документацията на Cacti." #: include/global_form.php:712 #, fuzzy msgid "Vertical Label (--vertical-label)" msgstr "Вертикален етикет (- вертикален етикет)" #: include/global_form.php:716 #, fuzzy msgid "The label vertically printed to the left of the graph." msgstr "Етикетът се отпечатва вертикално отляво на графиката." #: include/global_form.php:720 #, fuzzy msgid "Image Format (--imgformat)" msgstr "Формат на изображението (- imgformat)" #: include/global_form.php:724 #, fuzzy msgid "The type of graph that is generated; PNG, GIF or SVG. The selection of graph image type is very RRDtool dependent." msgstr "Типът на графиката, която се генерира; PNG, GIF или SVG. Изборът на тип изображение на графиката е много зависим от RRDtool." #: include/global_form.php:727 #, fuzzy msgid "Height (--height)" msgstr "Височина (- височина)" #: include/global_form.php:731 #, fuzzy msgid "The height (in pixels) of the graph area within the graph. This area does not include the legend, axis legends, or title." msgstr "Височината (в пиксели) на графичната област в графиката. Тази област не включва легендата, легендите на осите или заглавието." #: include/global_form.php:735 #, fuzzy msgid "Width (--width)" msgstr "Ширина (- ширина)" #: include/global_form.php:739 #, fuzzy msgid "The width (in pixels) of the graph area within the graph. This area does not include the legend, axis legends, or title." msgstr "Ширината (в пиксели) на графичната област в графиката. Тази област не включва легендата, легендите на осите или заглавието." #: include/global_form.php:743 #, fuzzy msgid "Base Value (--base)" msgstr "Базова стойност (--база)" #: include/global_form.php:747 #, fuzzy msgid "Should be set to 1024 for memory and 1000 for traffic measurements." msgstr "Трябва да бъде настроено на 1024 за памет и 1000 за измервания на трафика." #: include/global_form.php:751 #, fuzzy msgid "Slope Mode (--slope-mode)" msgstr "Наклонен режим (--slope-mode)" #: include/global_form.php:754 #, fuzzy msgid "Using Slope Mode evens out the shape of the graphs at the expense of some on screen resolution." msgstr "Използването на режим "Наклон" изравнява формата на графиките за сметка на някои разделителни способности на екрана." #: include/global_form.php:757 msgid "Scaling Options" msgstr "Опции за Alpha" #: include/global_form.php:762 msgid "Auto Scale" msgstr "Автомащаб" #: include/global_form.php:765 #, fuzzy msgid "Auto scale the y-axis instead of defining an upper and lower limit. Note: if this is check both the Upper and Lower limit will be ignored." msgstr "Auto мащабирайте y-оста, вместо да дефинирате горна и долна граница. Забележка: ако това е проверка, горната и долната граница ще бъдат игнорирани." #: include/global_form.php:769 #, fuzzy msgid "Auto Scale Options" msgstr "Опции за автоматично мащабиране" #: include/global_form.php:772 #, fuzzy msgid "Use
--alt-autoscale to scale to the absolute minimum and maximum
--alt-autoscale-max to scale to the maximum value, using a given lower limit
--alt-autoscale-min to scale to the minimum value, using a given upper limit
--alt-autoscale (with limits) to scale using both lower and upper limits (RRDtool default)
" msgstr "употреба
--alt-autoscale за мащабиране до абсолютния минимум и максимум
--alt-autoscale-max за мащабиране до максималната стойност, използвайки дадена долна граница
--alt-autoscale-min за мащабиране до минималната стойност, използвайки дадена горна граница
--alt-autoscale (с лимити), за да мащабирате с долни и горни граници (по подразбиране RRDtool)
" #: include/global_form.php:776 #, fuzzy msgid "Use --alt-autoscale (ignoring given limits)" msgstr "Използвайте --alt-autoscale (игнорирайки зададените лимити)" #: include/global_form.php:780 #, fuzzy msgid "Use --alt-autoscale-max (accepting a lower limit)" msgstr "Използвайте --alt-autoscale-max (приемайки долна граница)" #: include/global_form.php:784 #, fuzzy msgid "Use --alt-autoscale-min (accepting an upper limit)" msgstr "Използване --alt-autoscale-min (приемане на горна граница)" #: include/global_form.php:788 #, fuzzy msgid "Use --alt-autoscale (accepting both limits, RRDtool default)" msgstr "Използвайте --alt-autoscale (приемайки и двете граници, RRDtool по подразбиране)" #: include/global_form.php:793 #, fuzzy msgid "Logarithmic Scaling (--logarithmic)" msgstr "Логаритмично мащабиране (--logarithmic)" #: include/global_form.php:797 #, fuzzy msgid "Use Logarithmic y-axis scaling" msgstr "Използвайте логаритмично мащабиране на y-ос" #: include/global_form.php:800 #, fuzzy msgid "SI Units for Logarithmic Scaling (--units=si)" msgstr "SI единици за логаритмично мащабиране (- единици = si)" #: include/global_form.php:803 #, fuzzy msgid "Use SI Units for Logarithmic Scaling instead of using exponential notation.
Note: Linear graphs use SI notation by default." msgstr "Използвайте SI единици за логаритмично мащабиране, вместо да използвате експоненциална нотация.
Забележка: Линейните графики използват SI по подразбиране." #: include/global_form.php:806 #, fuzzy msgid "Rigid Boundaries Mode (--rigid)" msgstr "Режим на твърди граници (- твърд)" #: include/global_form.php:809 #, fuzzy msgid "Do not expand the lower and upper limit if the graph contains a value outside the valid range." msgstr "Не разширявайте долната и горната граница, ако графиката съдържа стойност извън валидния диапазон." #: include/global_form.php:812 #, fuzzy msgid "Upper Limit (--upper-limit)" msgstr "Горна граница (- пределна граница)" #: include/global_form.php:816 #, fuzzy msgid "The maximum vertical value for the graph." msgstr "Максималната вертикална стойност за графиката." #: include/global_form.php:820 #, fuzzy msgid "Lower Limit (--lower-limit)" msgstr "Долна граница (- по-ниска граница)" #: include/global_form.php:824 #, fuzzy msgid "The minimum vertical value for the graph." msgstr "Минималната вертикална стойност за графиката." #: include/global_form.php:828 #, fuzzy msgid "Grid Options" msgstr "Опции на мрежата" #: include/global_form.php:833 #, fuzzy msgid "Unit Grid Value (--unit/--y-grid)" msgstr "Стойност на мрежата на мрежата (- единица / - у-мрежа)" #: include/global_form.php:837 #, fuzzy msgid "Sets the exponent value on the Y-axis for numbers. Note: This option is deprecated and replaced by the --y-grid option. In this option, Y-axis grid lines appear at each grid step interval. Labels are placed every label factor lines." msgstr "Задава стойността на експонентата на Y-ос за числа. Забележка: Тази опция е отхвърлена и заменена с опцията --y-grid. В тази опция решетките на Y-осите се появяват на всеки интервал на стъпката на решетката. Етикетите се поставят всяка линия фактори на етикета." #: include/global_form.php:841 #, fuzzy msgid "Unit Exponent Value (--units-exponent)" msgstr "Единична стойност на елемента (- единични експоненти)" #: include/global_form.php:845 #, fuzzy msgid "What unit Cacti should use on the Y-axis. Use 3 to display everything in \"k\" or -6 to display everything in \"u\" (micro)." msgstr "Каква единица трябва да използва Cacti по Y-оста. Използвайте 3, за да покажете всичко в "k" или -6, за да покажете всичко в "u" (микро)." #: include/global_form.php:849 #, fuzzy msgid "Unit Length (--units-length <length>)" msgstr "Дължина на елемента (- дължини на единиците <дължина>)" #: include/global_form.php:854 #, fuzzy msgid "How many digits should RRDtool assume the y-axis labels to be? You may have to use this option to make enough space once you start fiddling with the y-axis labeling." msgstr "Колко цифри трябва RRDtool да приеме етикетите на y-осите? Може да се наложи да използвате тази опция, за да направите достатъчно място, след като започнете да се занимавате с етикетирането на у-ос." #: include/global_form.php:857 #, fuzzy msgid "No Gridfit (--no-gridfit)" msgstr "Няма Gridfit (- без мрежа)" #: include/global_form.php:860 #, fuzzy msgid "In order to avoid anti-aliasing blurring effects RRDtool snaps points to device resolution pixels, this results in a crisper appearance. If this is not to your liking, you can use this switch to turn this behavior off.
Note: Gridfitting is turned off for PDF, EPS, SVG output by default." msgstr "За да се избегнат ефектите на размазване на анти-псевдонимите, RRDtool щраква върху разделителните пиксели на устройствата, което води до по-ясен вид. Ако това не ви харесва, можете да използвате този ключ, за да изключите това поведение.
Забележка: Настройката на Gridfitting е изключена за PDF, EPS, SVG изход по подразбиране." #: include/global_form.php:863 #, fuzzy msgid "Alternative Y Grid (--alt-y-grid)" msgstr "Алтернативна решетка Y (--alt-y-grid)" #: include/global_form.php:866 #, fuzzy msgid "The algorithm ensures that you always have a grid, that there are enough but not too many grid lines, and that the grid is metric. This parameter will also ensure that you get enough decimals displayed even if your graph goes from 69.998 to 70.001.
Note: This parameter may interfere with --alt-autoscale options." msgstr "Алгоритъмът гарантира, че винаги имате мрежа, че има достатъчно, но не прекалено много линии на мрежата, и че мрежата е метрична. Този параметър също ще гарантира, че получавате достатъчно десетични знаци, дори ако графиката ви се движи от 69.998 до 70.001.
Забележка: Този параметър може да повлияе на опциите --alt-autoscale." #: include/global_form.php:869 #, fuzzy msgid "Axis Options" msgstr "Опции за ос" #: include/global_form.php:874 #, fuzzy msgid "Right Axis (--right-axis <scale:shift>)" msgstr "Дясна ос (- дясна ос <мащаб: смяна>)" #: include/global_form.php:879 #, fuzzy msgid "A second axis will be drawn to the right of the graph. It is tied to the left axis via the scale and shift parameters." msgstr "Втората ос ще бъде начертана отдясно на графиката. Той е свързан с лявата ос чрез скалата и параметрите на смяна." #: include/global_form.php:882 #, fuzzy msgid "Right Axis Label (--right-axis-label <string>)" msgstr "Етикет на дясната ос (- етикет с права ос-<string>)" #: include/global_form.php:887 #, fuzzy msgid "The label for the right axis." msgstr "Етикетът за дясната ос." #: include/global_form.php:890 #, fuzzy msgid "Right Axis Format (--right-axis-format <format>)" msgstr "Формат на дясната ос (- формат с права ос <format>)" #: include/global_form.php:895 #, fuzzy, php-format msgid "By default, the format of the axis labels gets determined automatically. If you want to do this yourself, use this option with the same %lf arguments you know from the PRINT and GPRINT commands." msgstr "По подразбиране форматът на етикетите на осите се определя автоматично. Ако искате да направите това сами, използвайте тази опция със същите% lf аргументи, които познавате от командите PRINT и GPRINT." #: include/global_form.php:898 #, fuzzy msgid "Right Axis Formatter (--right-axis-formatter <formatname>)" msgstr "Форматиране на дясна ос (- дясно-осево-форматиращо име)" #: include/global_form.php:903 #, fuzzy msgid "When you setup the right axis labeling, apply a rule to the data format. Supported formats include \"numeric\" where data is treated as numeric, \"timestamp\" where values are interpreted as UNIX timestamps (number of seconds since January 1970) and expressed using strftime format (default is \"%Y-%m-%d %H:%M:%S\"). See also --units-length and --right-axis-format. Finally \"duration\" where values are interpreted as duration in milliseconds. Formatting follows the rules of valstrfduration qualified PRINT/GPRINT." msgstr "Когато настроите правилното етикетиране на ос, приложите правило към формата на данните. Поддържаните формати включват „числови“, където данните се третират като числови, „времеви отпечатък“, където стойностите се интерпретират като времеви отпечатъци на UNIX (брой секунди от януари 1970 г.) и се изразяват с формат strftime (по подразбиране е „% Y-% m-% d% H :%ГОСПОЖИЦА"). Виж също - дължини на единици и - формат с права ос. Накрая "продължителност", когато стойностите се интерпретират като продължителност в милисекунди. Форматирането следва правилата на valstrfduration квалифициран PRINT / GPRINT." #: include/global_form.php:906 #, fuzzy msgid "Left Axis Formatter (--left-axis-formatter <formatname>)" msgstr "Форматиране на лявата ос (-left-axis-formatter <formatname>)" #: include/global_form.php:911 #, fuzzy msgid "When you setup the left axis labeling, apply a rule to the data format. Supported formats include \"numeric\" where data is treated as numeric, \"timestamp\" where values are interpreted as UNIX timestamps (number of seconds since January 1970) and expressed using strftime format (default is \"%Y-%m-%d %H:%M:%S\"). See also --units-length. Finally \"duration\" where values are interpreted as duration in milliseconds. Formatting follows the rules of valstrfduration qualified PRINT/GPRINT." msgstr "Когато настроите етикета с лява ос, приложете правило към формата на данните. Поддържаните формати включват „числови“, където данните се третират като числови, „времеви отпечатък“, където стойностите се интерпретират като времеви отпечатъци на UNIX (брой секунди от януари 1970 г.) и се изразяват с формат strftime (по подразбиране е „% Y-% m-% d% H :%ГОСПОЖИЦА"). Виж също - дължини на единици. Накрая "продължителност", когато стойностите се интерпретират като продължителност в милисекунди. Форматирането следва правилата на valstrfduration квалифициран PRINT / GPRINT." #: include/global_form.php:914 #, fuzzy msgid "Legend Options" msgstr "Опции на легендата" #: include/global_form.php:919 #, fuzzy msgid "Auto Padding" msgstr "Автоматично попълване" #: include/global_form.php:922 #, fuzzy msgid "Pad text so that legend and graph data always line up. Note: this could cause graphs to take longer to render because of the larger overhead. Also Auto Padding may not be accurate on all types of graphs, consistent labeling usually helps." msgstr "Подчертайте текста, така че данните за легендите и графиките да се подреждат винаги. Забележка: това може да доведе до по-дълго време за рендериране на графиките поради по-големите разходи. Също така автоматичното попълване може да не е точно на всички видове графики, като последователното етикетиране обикновено помага." #: include/global_form.php:925 #, fuzzy msgid "Dynamic Labels (--dynamic-labels)" msgstr "Динамични етикети (- динамични етикети)" #: include/global_form.php:928 #, fuzzy msgid "Draw line markers as a line." msgstr "Начертайте маркери на линия като линия." #: include/global_form.php:931 #, fuzzy msgid "Force Rules Legend (--force-rules-legend)" msgstr "Легенда за сила на правилата (--force-rules-legend)" #: include/global_form.php:934 #, fuzzy msgid "Force the generation of HRULE and VRULE legends." msgstr "Принуждава генерирането на HRULE и VRULE легенди." #: include/global_form.php:937 #, fuzzy msgid "Tab Width (--tabwidth <pixels>)" msgstr "Ширина на раздела (--twwidth <pixels>)" #: include/global_form.php:942 #, fuzzy msgid "By default the tab-width is 40 pixels, use this option to change it." msgstr "По подразбиране ширината на табулацията е 40 пиксела, използвайте тази опция, за да я промените." #: include/global_form.php:945 #, fuzzy msgid "Legend Position (--legend-position=<position>)" msgstr "Позиция на легендата (--legend-position = <position>)" #: include/global_form.php:949 #, fuzzy msgid "Place the legend at the given side of the graph." msgstr "Поставете легендата в дадената страна на графиката." #: include/global_form.php:952 #, fuzzy msgid "Legend Direction (--legend-direction=<direction>)" msgstr "Посока на легендата (-legend-direction = <direction>)" #: include/global_form.php:956 #, fuzzy msgid "Place the legend items in the given vertical order." msgstr "Поставете елементите на легендата в дадения вертикален ред." #: include/global_form.php:963 lib/api_aggregate.php:1713 lib/html.php:1129 #, fuzzy msgid "Graph Item Type" msgstr "Тип елемент на графиката" #: include/global_form.php:967 #, fuzzy msgid "How data for this item is represented visually on the graph." msgstr "Как данните за този елемент се представят визуално на графиката." #: include/global_form.php:982 #, fuzzy msgid "The data source to use for this graph item." msgstr "Източникът на данни, който да се използва за тази графика." #: include/global_form.php:989 #, fuzzy msgid "The color to use for the legend." msgstr "Цветът, който ще се използва за легендата." #: include/global_form.php:992 #, fuzzy msgid "Opacity/Alpha Channel" msgstr "Непрозрачност / Алфа канал" #: include/global_form.php:996 #, fuzzy msgid "The opacity/alpha channel of the color." msgstr "Непрозрачността / алфа каналът на цвета." #: include/global_form.php:999 lib/rrd.php:3014 #, fuzzy msgid "Consolidation Function" msgstr "Консолидационна функция" #: include/global_form.php:1003 #, fuzzy msgid "How data for this item is represented statistically on the graph." msgstr "Как статистически данните за тази позиция се представят на графиката." #: include/global_form.php:1006 #, fuzzy msgid "CDEF Function" msgstr "Функция CDEF" #: include/global_form.php:1011 #, fuzzy msgid "A CDEF (math) function to apply to this item on the graph or legend." msgstr "CDEF (math) функция, която се прилага към този елемент на графиката или легендата." #: include/global_form.php:1014 #, fuzzy msgid "VDEF Function" msgstr "Функция VDEF" #: include/global_form.php:1019 #, fuzzy msgid "A VDEF (math) function to apply to this item on the graph legend." msgstr "Функция VDEF (math), която се прилага към тази позиция в легендата на графиката." #: include/global_form.php:1022 #, fuzzy msgid "Shift Data" msgstr "Данни за преместване" #: include/global_form.php:1025 #, fuzzy msgid "Offset your data on the time axis (x-axis) by the amount specified in the 'value' field." msgstr "Сменете данните си по времевата ос (оста x) с количеството, посочено в полето „стойност“." #: include/global_form.php:1033 #, fuzzy msgid "[HRULE|VRULE]: The value of the graph item.
[TICK]: The fraction for the tick line.
[SHIFT]: The time offset in seconds." msgstr "[HRULE | VRULE]: Стойността на графиката.
[TICK]: Частта за отметката.
[SHIFT]: Отместването на времето в секунди." #: include/global_form.php:1036 #, fuzzy msgid "GPRINT Type" msgstr "Тип GPRINT" #: include/global_form.php:1040 #, fuzzy msgid "If this graph item is a GPRINT, you can optionally choose another format here. You can define additional types under \"GPRINT Presets\"." msgstr "Ако тази графика е GPRINT, тук можете по избор да изберете друг формат. Можете да дефинирате допълнителни типове в „Предварителни настройки на GPRINT“." #: include/global_form.php:1043 #, fuzzy msgid "Text Alignment (TEXTALIGN)" msgstr "Подравняване на текст (TEXTALIGN)" #: include/global_form.php:1048 #, fuzzy msgid "All subsequent legend line(s) will be aligned as given here. You may use this command multiple times in a single graph. This command does not produce tabular layout.
Note: You may want to insert a <HR> on the preceding graph item.
Note: A <HR> on this legend line will obsolete this setting!" msgstr "Всички следващи линии на легенда ще бъдат подравнени, както е посочено тук. Можете да използвате тази команда няколко пъти в един график. Тази команда не създава таблично оформление.
Забележка: Може да искате да вмъкнете <HR> в предходната позиция на графиката.
Забележка: A <HR> в тази легенда ще остарее тази настройка!" #: include/global_form.php:1051 msgid "Text Format" msgstr "?¤???Ђ???°?‚ ???° ?‚?µ???Ѓ?‚?°" #: include/global_form.php:1056 #, fuzzy msgid "Text that will be displayed on the legend for this graph item." msgstr "Текст, който ще се показва в легендата за тази графика." #: include/global_form.php:1059 #, fuzzy msgid "Insert Hard Return" msgstr "Вмъкване на трудно връщане" #: include/global_form.php:1062 #, fuzzy msgid "Forces the legend to the next line after this item." msgstr "Придвижва легендата към следващия ред след този елемент." #: include/global_form.php:1065 #, fuzzy msgid "Line Width (decimal)" msgstr "Ширина на реда (десетичен)" #: include/global_form.php:1070 #, fuzzy msgid "In case LINE was chosen, specify width of line here. You must include a decimal precision, for example 2.00" msgstr "В случай, че е избрана LINE, укажете тук ширината на реда. Трябва да включите десетична точност, например 2.00" #: include/global_form.php:1073 #, fuzzy msgid "Dashes (dashes[=on_s[,off_s[,on_s,off_s]...]])" msgstr "Тирета (тирета [= on_s [, off_s [, on_s, off_s] ...]])" #: include/global_form.php:1078 #, fuzzy msgid "The dashes modifier enables dashed line style." msgstr "Модификаторът за тирета позволява стил с прекъсната линия." #: include/global_form.php:1081 #, fuzzy msgid "Dash Offset (dash-offset=offset)" msgstr "Отместване на тире (тире-отместване = отместване)" #: include/global_form.php:1086 include/global_form.php:1094 #, fuzzy msgid "The dash-offset parameter specifies an offset into the pattern at which the stroke begins." msgstr "Параметърът dash-offset определя изместването в шаблона, в който започва инсулт." #: include/global_form.php:1103 #, fuzzy msgid "The name given to this graph template." msgstr "Името, дадено на този графичен шаблон." #: include/global_form.php:1110 msgid "Multiple Instances" msgstr "Много инстанции" #: include/global_form.php:1111 #, fuzzy msgid "Check this checkbox if there can be more than one Graph of this type per Device." msgstr "Поставете отметка в това квадратче, ако може да има повече от един график от този тип на устройство." #: include/global_form.php:1118 #, fuzzy msgid "Test Data Sources" msgstr "Има източници на данни" #: include/global_form.php:1119 #, fuzzy msgid "Check this checkbox if you wish to test the Data Sources prior to their creation. With Test Data Sources enabled, if the Data Source does not return valid data, the Graph will not be created. This setting is important if you wish to have a more generic Device Template that can include more Graph Templates that can be selectively applied depending on the characteristics of the Device itself. Note: If you have a long running script as a Data Source, the time to create Graphs will be increased." msgstr "Поставете отметка в това квадратче, ако искате да тествате източниците на данни преди тяхното създаване. При активирани тестови източници на данни, ако източникът на данни не връща валидни данни, графиката няма да бъде създадена. Тази настройка е важна, ако искате да имате по -общ шаблон на устройство, който може да включва повече шаблони на графики, които могат да се прилагат избирателно в зависимост от характеристиките на самото устройство. Забележка: Ако имате дългосрочен скрипт като източник на данни, времето за създаване на графики ще бъде увеличено." #: include/global_form.php:1143 #, fuzzy msgid "Enter a name for this graph item input, make sure it is something you recognize." msgstr "Въведете име за този елемент от графиката, уверете се, че го разпознавате." #: include/global_form.php:1151 #, fuzzy msgid "Enter a description for this graph item input to describe what this input is used for." msgstr "Въведете описание за тази въведена графика, за да опишете за какво се използва този вход." #: include/global_form.php:1158 msgid "Field Type" msgstr "Тип на полето" #: include/global_form.php:1159 #, fuzzy msgid "How data is to be represented on the graph." msgstr "Как да се представят данните в графиката." #: include/global_form.php:1182 #, fuzzy msgid "General Device Options" msgstr "Общи опции на устройството" #: include/global_form.php:1187 #, fuzzy msgid "Give this host a meaningful description." msgstr "Дайте на този хост смислено описание." #: include/global_form.php:1194 include/global_form.php:1739 #, fuzzy msgid "Fully qualified hostname or IP address for this device." msgstr "Напълно квалифицирано име на хост или IP адрес за това устройство." #: include/global_form.php:1202 #, fuzzy msgid "The physical location of the Device. This free form text can be a room, rack location, etc." msgstr "Физическото местоположение на устройството. Този текст в свободна форма може да бъде стая, място за багаж и др." #: include/global_form.php:1211 #, fuzzy msgid "Poller Association" msgstr "Полър асоциация" #: include/global_form.php:1219 #, fuzzy msgid "Device Site Association" msgstr "Асоциация на сайта на устройството" #: include/global_form.php:1220 #, fuzzy msgid "What Site is this Device associated with." msgstr "С кой сайт е свързано това устройство." #: include/global_form.php:1229 #, fuzzy msgid "Choose the Device Template to use to define the default Graph Templates and Data Queries associated with this Device." msgstr "Изберете Шаблон на устройството, който да се използва за дефиниране на стандартните шаблони за графики и запитвания за данни, свързани с това устройство." #: include/global_form.php:1237 #, fuzzy msgid "Number of Collection Threads" msgstr "Брой на колекторните нишки" #: include/global_form.php:1238 #, fuzzy msgid "The number of concurrent threads to use for polling this device. This applies to the Spine poller only." msgstr "Броят на едновременните нишки, които да се използват за запитване на това устройство. Това се отнася само за полинеца на гръбначния стълб." #: include/global_form.php:1245 #, fuzzy msgid "Disable Device" msgstr "Деактивиране на устройството" #: include/global_form.php:1246 #, fuzzy msgid "Check this box to disable all checks for this host." msgstr "Поставете отметка в това квадратче, за да забраните всички проверки за този хост." #: include/global_form.php:1258 #, fuzzy msgid "Availability/Reachability Options" msgstr "Опции за наличност / достигане" #: include/global_form.php:1262 include/global_settings.php:758 #, fuzzy msgid "Downed Device Detection" msgstr "Откриване на свалено устройство" #: include/global_form.php:1263 #, fuzzy msgid "The method Cacti will use to determine if a host is available for polling.
NOTE: It is recommended that, at a minimum, SNMP always be selected." msgstr "Методът Cacti ще използва, за да определи дали даден хост е достъпен за избор.
ЗАБЕЛЕЖКА: Препоръчва се винаги да се избира най-малко SNMP." #: include/global_form.php:1272 #, fuzzy msgid "The type of ping packet to sent.
NOTE: ICMP on Linux/UNIX requires root privileges." msgstr "Типът на изпратения ping пакет.
ЗАБЕЛЕЖКА: ICMP на Linux / UNIX изисква привилегии на root." #: include/global_form.php:1309 include/global_form.php:1776 msgid "Additional Options" msgstr "Допълнителни Опции" #: include/global_form.php:1313 include/global_form.php:1781 pollers.php:88 #: sites.php:156 msgid "Notes" msgstr "Бележки" #: include/global_form.php:1314 include/global_form.php:1782 #, fuzzy msgid "Enter notes to this host." msgstr "Въведете бележки към този хост." #: include/global_form.php:1321 #, fuzzy msgid "External ID" msgstr "Външен идентификатор" #: include/global_form.php:1322 #, fuzzy msgid "External ID for linking Cacti data to external monitoring systems." msgstr "Външен ID за свързване на Cacti данни с външни системи за наблюдение." #: include/global_form.php:1344 #, fuzzy msgid "A useful name for this host template." msgstr "Полезно име за този шаблон на хоста." #: include/global_form.php:1364 #, fuzzy msgid "A name for this data query." msgstr "Име за тази заявка за данни." #: include/global_form.php:1372 #, fuzzy msgid "A description for this data query." msgstr "Описание на тази заявка за данни." #: include/global_form.php:1379 #, fuzzy msgid "XML Path" msgstr "XML Path" #: include/global_form.php:1380 #, fuzzy msgid "The full path to the XML file containing definitions for this data query." msgstr "Пълният път до XML файла, съдържащ определения за тази заявка за данни." #: include/global_form.php:1389 #, fuzzy msgid "Choose the input method for this Data Query. This input method defines how data is collected for each Device associated with the Data Query." msgstr "Изберете метода на въвеждане за тази заявка за данни. Този метод на въвеждане определя как се събират данни за всяко Устройство, свързано с Data Query." #: include/global_form.php:1408 #, fuzzy msgid "Choose the Graph Template to use for this Data Query Graph Template item." msgstr "Изберете шаблона на графиката, който да използвате за този елемент от графиката на графиката на заявките за данни." #: include/global_form.php:1437 #, fuzzy msgid "A name for this associated graph." msgstr "Име за този свързан график." #: include/global_form.php:1465 #, fuzzy msgid "A useful name for this graph tree." msgstr "Полезно име за това графично дърво." #: include/global_form.php:1472 include/global_form.php:2300 #: lib/api_automation.php:1418 tree.php:1650 #, fuzzy msgid "Sorting Type" msgstr "Тип сортиране" #: include/global_form.php:1473 include/global_form.php:2301 #, fuzzy msgid "Choose how items in this tree will be sorted." msgstr "Изберете как ще се сортират елементите в това дърво." #: include/global_form.php:1479 msgid "Publish" msgstr "Публикувай" #: include/global_form.php:1480 #, fuzzy msgid "Should this Tree be published for users to access?" msgstr "Трябва ли това Дърво да се публикува, за да могат потребителите да получат достъп?" #: include/global_form.php:1519 #, fuzzy msgid "An Email Address where the User can be reached." msgstr "Имейл адрес, на който може да бъде достигнат Потребителят." #: include/global_form.php:1527 #, fuzzy msgid "Enter the password for this user twice. Remember that passwords are case sensitive!" msgstr "Въведете паролата за този потребител два пъти. Запомнете, че паролите са чувствителни към малки и големи букви." #: include/global_form.php:1535 user_group_admin.php:88 #, fuzzy msgid "Determines if user is able to login." msgstr "Определя дали потребителят може да влезе." #: include/global_form.php:1541 tree.php:2021 msgid "Locked" msgstr "قفش شده" #: include/global_form.php:1542 #, fuzzy msgid "Determines if the user account is locked." msgstr "Определя дали потребителският акаунт е заключен." #: include/global_form.php:1547 #, fuzzy msgid "Account Options" msgstr "Опции на профила" #: include/global_form.php:1549 #, fuzzy msgid "Set any user account specific options here." msgstr "Тук задайте всички специфични опции на потребителски акаунт." #: include/global_form.php:1553 #, fuzzy msgid "Must Change Password at Next Login" msgstr "Трябва да промените паролата при следващото влизане" #: include/global_form.php:1565 #, fuzzy msgid "Maintain Custom Graph and User Settings" msgstr "Поддържайте персонализирана графика и потребителски настройки" #: include/global_form.php:1572 #, fuzzy msgid "Graph Options" msgstr "Опции на графиката" #: include/global_form.php:1574 #, fuzzy msgid "Set any graph specific options here." msgstr "Тук можете да зададете всякакви специфични за графиката опции." #: include/global_form.php:1578 #, fuzzy msgid "User Has Rights to Tree View" msgstr "Потребителят има права на дървовиден изглед" #: include/global_form.php:1584 #, fuzzy msgid "User Has Rights to List View" msgstr "Потребителят има права за изглед на списък" #: include/global_form.php:1590 #, fuzzy msgid "User Has Rights to Preview View" msgstr "Потребителят има права за преглед на изгледа" #: include/global_form.php:1597 user_group_admin.php:130 msgid "Login Options" msgstr "Опции за вход" #: include/global_form.php:1600 #, fuzzy msgid "What to do when this user logs in." msgstr "Какво да правите, когато този потребител влезе в профила си." #: include/global_form.php:1605 #, fuzzy msgid "Show the page that user pointed their browser to." msgstr "Покажете страницата, на която потребителят е посочил браузъра си." #: include/global_form.php:1609 #, fuzzy msgid "Show the default console screen." msgstr "Показване на екрана по подразбиране на конзолата." #: include/global_form.php:1613 #, fuzzy msgid "Show the default graph screen." msgstr "Показване на графичния екран по подразбиране." #: include/global_form.php:1619 utilities.php:920 #, fuzzy msgid "Authentication Realm" msgstr "Област на удостоверяване" #: include/global_form.php:1620 #, fuzzy msgid "Only used if you have LDAP or Web Basic Authentication enabled. Changing this to a non-enabled realm will effectively disable the user." msgstr "Използва се само ако сте активирали LDAP или уеб основно удостоверяване. Промяната на това в област без активиране ще деактивира действително потребителя." #: include/global_form.php:1675 #, fuzzy msgid "Import Template from Local File" msgstr "Импортиране на шаблон от локален файл" #: include/global_form.php:1676 #, fuzzy msgid "If the XML file containing template data is located on your local machine, select it here." msgstr "Ако XML файлът, съдържащ данни за шаблони, се намира на локалната ви машина, изберете го тук." #: include/global_form.php:1682 #, fuzzy msgid "Import Template from Text" msgstr "Импортиране на шаблон от текст" #: include/global_form.php:1683 #, fuzzy msgid "If you have the XML file containing template data as text, you can paste it into this box to import it." msgstr "Ако имате XML файл, съдържащ шаблонни данни като текст, можете да го поставите в това поле, за да го импортирате." #: include/global_form.php:1691 #, fuzzy msgid "Preview Import Only" msgstr "Преглед на импортиране само" #: include/global_form.php:1693 #, fuzzy msgid "If checked, Cacti will not import the template, but rather compare the imported Template to the existing Template data. If you are acceptable of the change, you can them import." msgstr "Ако е отметнато, Cacti няма да импортира шаблона, а сравнява импортирания Шаблон със съществуващите данни за шаблони. Ако сте приемливи за промяната, можете да импортирате." #: include/global_form.php:1698 #, fuzzy msgid "Remove Orphaned Graph Items" msgstr "Премахване на осиротели графични елементи" #: include/global_form.php:1700 #, fuzzy msgid "If checked, Cacti will delete any Graph Items from both the Graph Template and associated Graphs that are not included in the imported Graph Template." msgstr "Ако е отметнато, Cacti ще изтрие всички графични елементи както от шаблона на графиката, така и от свързаните графики, които не са включени в импортирания графичен шаблон." #: include/global_form.php:1705 msgid "Replace Data Query Suggested Value Patterns" msgstr "" #: include/global_form.php:1707 msgid "Replace Data Source and Graph Template Suggested Value Records for Data Queries. Graphs and Data Sources will take on new names after either a Data Query Reindex or by using the forced Replace Suggested Values process." msgstr "" #: include/global_form.php:1716 #, fuzzy msgid "Create New from Template" msgstr "Създаване на ново от шаблон" #: include/global_form.php:1725 #, fuzzy msgid "General SNMP Entity Options" msgstr "Общи опции за SNMP обекти" #: include/global_form.php:1731 #, fuzzy msgid "Give this SNMP entity a meaningful description." msgstr "Дайте на SNMP обективно описание." #: include/global_form.php:1746 #, fuzzy msgid "Disable SNMP Notification Receiver" msgstr "Изключете SNMP известяване" #: include/global_form.php:1747 #, fuzzy msgid "Check this box if you temporary do not want to send SNMP notifications to this host." msgstr "Поставете отметка в това квадратче, ако временно не искате да изпращате SNMP известия до този хост." #: include/global_form.php:1754 #, fuzzy msgid "Maximum Log Size" msgstr "Максимален размер на регистрационния файл" #: include/global_form.php:1755 #, fuzzy msgid "Maximum number of day's notification log entries for this receiver need to be stored." msgstr "Трябва да се съхрани максималният брой записи на дневника за този приемник." #: include/global_form.php:1767 #, fuzzy msgid "SNMP Message Type" msgstr "Тип на съобщението SNMP" #: include/global_form.php:1768 #, fuzzy msgid "SNMP traps are always unacknowledged. To send out acknowledged SNMP notifications, formally called \"INFORMS\", SNMPv2 or above will be required." msgstr "SNMP traps са винаги непотвърдени. За да изпратите потвърдени SNMP известия, официално наречени "INFORMS", ще се изисква SNMPv2 или по-висока." #: include/global_form.php:1801 #, fuzzy msgid "The new Title of the aggregated Graph." msgstr "Новото заглавие на обобщената графика." #: include/global_form.php:1808 include/global_form.php:1894 #: include/global_form.php:1999 msgid "Prefix" msgstr "Префикс" #: include/global_form.php:1809 #, fuzzy msgid "A Prefix for all GPRINT lines to distinguish e.g. different hosts." msgstr "Префикс за всички GPRINT линии, за да се разграничат например различни хостове." #: include/global_form.php:1816 include/global_form.php:1902 #: include/global_form.php:2007 #, fuzzy msgid "Include Prefix Text" msgstr "Включване на индекса" #: include/global_form.php:1817 include/global_form.php:1903 #: include/global_form.php:2008 #, fuzzy msgid "Include the source Graphs GPRINT Title Text with the Aggregate Graph(s)." msgstr "Включете изходните графики GPRINT заглавен текст с обобщените графики." #: include/global_form.php:1824 include/global_form.php:1910 #: include/global_form.php:2015 #, fuzzy msgid "Use this Option to create e.g. STACKed graphs.
AREA/STACK: 1st graph keeps AREA/STACK items, others convert to STACK
LINE1: all items convert to LINE1 items
LINE2: all items convert to LINE2 items
LINE3: all items convert to LINE3 items" msgstr "Използвайте тази опция, за да създадете напр. STACKed графики.
AREA / STACK: 1-вата графика запазва AREA / STACK елементи, други конвертират в STACK
LINE1: всички елементи се преобразуват в LINE1 елементи
LINE2: всички елементи се преобразуват в LINE2 елементи
LINE3: всички елементи се преобразуват в LINE3 елементи" #: include/global_form.php:1831 include/global_form.php:1917 #: include/global_form.php:2022 #, fuzzy msgid "Totaling" msgstr "От общо" #: include/global_form.php:1832 include/global_form.php:1918 #: include/global_form.php:2023 #, fuzzy msgid "Please check those Items that shall be totaled in the \"Total\" column, when selecting any totaling option here." msgstr "Моля, проверете тези елементи, които ще бъдат сумирани в графата "Общо", когато избирате каквато и да е опция за сумиране." #: include/global_form.php:1839 include/global_form.php:1926 #: include/global_form.php:2031 #, fuzzy msgid "Total Type" msgstr "Общ тип" #: include/global_form.php:1840 include/global_form.php:1927 #: include/global_form.php:2032 #, fuzzy msgid "Which type of totaling shall be performed." msgstr "Какъв тип сумиране се извършва." #: include/global_form.php:1847 include/global_form.php:1935 #: include/global_form.php:2040 #, fuzzy msgid "Prefix for GPRINT Totals" msgstr "Префикс за общите GPRINT" #: include/global_form.php:1848 include/global_form.php:1936 #: include/global_form.php:2041 #, fuzzy msgid "A Prefix for all totaling GPRINT lines." msgstr "Префикс за всички на обща стойност GPRINT линии." #: include/global_form.php:1855 include/global_form.php:1943 #: include/global_form.php:2048 #, fuzzy msgid "Reorder Type" msgstr "Ред ред" #: include/global_form.php:1856 include/global_form.php:1944 #: include/global_form.php:2049 #, fuzzy msgid "Reordering of Graphs." msgstr "Пренареждане на графиките." #: include/global_form.php:1876 #, fuzzy msgid "Please name this Aggregate Graph." msgstr "Моля, посочете този обобщен график." #: include/global_form.php:1883 #, fuzzy msgid "Propagation Enabled" msgstr "Разпространение е активирано" #: include/global_form.php:1884 #, fuzzy msgid "Is this to carry the template?" msgstr "Това ли трябва да носи шаблона?" #: include/global_form.php:1890 #, fuzzy msgid "Aggregate Graph Settings" msgstr "Общи настройки на графиката" #: include/global_form.php:1895 include/global_form.php:2000 #, fuzzy msgid "A Prefix for all GPRINT lines to distinguish e.g. different hosts. You may use both Host as well as Data Query replacement variables in this prefix." msgstr "Префикс за всички GPRINT линии, за да се разграничат например различни хостове. В този префикс можете да използвате променливи за замяна както на хост, така и на данни за заявка за заявка." #: include/global_form.php:1978 #, fuzzy msgid "Aggregate Template Name" msgstr "Агрегирано име на шаблон" #: include/global_form.php:1979 #, fuzzy msgid "Please name this Aggregate Template." msgstr "Моля, назовете този агрегиран шаблон." #: include/global_form.php:1986 #, fuzzy msgid "Source Graph Template" msgstr "Шаблон за графика на източника" #: include/global_form.php:1987 #, fuzzy msgid "The Graph Template that this Aggregate Template is based upon." msgstr "Шаблонът на графиката, на който се основава този агрегиран шаблон." #: include/global_form.php:1995 #, fuzzy msgid "Aggregate Template Settings" msgstr "Агрегирани настройки на шаблони" #: include/global_form.php:2072 #, fuzzy msgid "The name of this Color Template." msgstr "Името на този цветен шаблон." #: include/global_form.php:2083 #, fuzzy msgid "A nice Color" msgstr "Хубав цвят" #: include/global_form.php:2093 #, fuzzy msgid "A useful name for this Template." msgstr "Полезно име за този шаблон." #: include/global_form.php:2107 include/global_form.php:2149 #: lib/api_automation.php:1289 lib/api_automation.php:1351 msgid "Operation" msgstr "Операция" #: include/global_form.php:2108 include/global_form.php:2150 #, fuzzy msgid "Logical operation to combine rules." msgstr "Логическа операция за комбиниране на правила." #: include/global_form.php:2116 include/global_form.php:2158 #, fuzzy msgid "The Field Name that shall be used for this Rule Item." msgstr "Името на полето, което ще се използва за това правило." #: include/global_form.php:2124 include/global_form.php:2166 #, fuzzy msgid "Operator." msgstr "Оператор" #: include/global_form.php:2131 include/global_form.php:2173 #: include/global_form.php:2316 #, fuzzy msgid "Matching Pattern" msgstr "Съвпадащ шаблон" #: include/global_form.php:2132 include/global_form.php:2174 #, fuzzy msgid "The Pattern to be matched against." msgstr "Образецът, който трябва да бъде съпоставен." #: include/global_form.php:2140 include/global_form.php:2182 #: include/global_form.php:2333 #, fuzzy msgid "Sequence." msgstr "Последователност" #: include/global_form.php:2191 include/global_form.php:2236 #, fuzzy msgid "A useful name for this Rule." msgstr "Полезно име за това правило." #: include/global_form.php:2199 #, fuzzy msgid "Choose a Data Query to apply to this rule." msgstr "Изберете заявка за данни, която да се приложи към това правило." #: include/global_form.php:2210 #, fuzzy msgid "Choose any of the available Graph Types to apply to this rule." msgstr "Изберете някое от наличните типове графики, за да се приложи към това правило." #: include/global_form.php:2223 include/global_form.php:2280 #, fuzzy msgid "Enable Rule" msgstr "Активиране на правилото" #: include/global_form.php:2224 include/global_form.php:2281 #, fuzzy msgid "Check this box to enable this rule." msgstr "Поставете отметка в това квадратче, за да активирате това правило." #: include/global_form.php:2244 #, fuzzy msgid "Choose a Tree for the new Tree Items." msgstr "Изберете дърво за новите елементи на дърво." #: include/global_form.php:2251 #, fuzzy msgid "Leaf Item Type" msgstr "Тип на листа" #: include/global_form.php:2252 #, fuzzy msgid "The Item Type that shall be dynamically added to the tree." msgstr "Типът елемент, който се добавя динамично към дървото." #: include/global_form.php:2259 #, fuzzy msgid "Graph Grouping Style" msgstr "Стил на групиране на графики" #: include/global_form.php:2260 #, fuzzy msgid "Choose how graphs are grouped when drawn for this particular host on the tree." msgstr "Изберете как да се групират графиките, когато се съставят за този конкретен хост на дървото." #: include/global_form.php:2270 #, fuzzy msgid "Optional: Sub-Tree Item" msgstr "Незадължително: Под-дърво" #: include/global_form.php:2271 #, fuzzy msgid "Choose a Sub-Tree Item to hook in.
Make sure, that it is still there when this rule is executed!" msgstr "Изберете елемент на под-дърво за включване.
Уверете се, че все още е там, когато се изпълни това правило!" #: include/global_form.php:2291 msgid "Header Type" msgstr "Тип на хедъра" #: include/global_form.php:2292 #, fuzzy msgid "Choose an Object to build a new Sub-header." msgstr "Изберете обект, за да създадете нова подглавна част." #: include/global_form.php:2308 #, fuzzy msgid "Propagate Changes" msgstr "Пропагандирайте Промени" #: include/global_form.php:2309 #, fuzzy msgid "Propagate all options on this form (except for 'Title') to all child 'Header' items." msgstr "Разпространете всички опции в този формуляр (с изключение на "Заглавие") за всички елементи на заглавния ред." #: include/global_form.php:2317 #, fuzzy msgid "The String Pattern (Regular Expression) to match against.
Enclosing '/' must NOT be provided!" msgstr "Шаблонът String (Редовен израз), с който да се сравнява.
Ограждане "/" НЕ трябва да се предостави!" #: include/global_form.php:2324 #, fuzzy msgid "Replacement Pattern" msgstr "Модел за заместване" #: include/global_form.php:2325 #, fuzzy msgid "The Replacement String Pattern for use as a Tree Header.
Refer to a Match by e.g. \\${1} for the first match!" msgstr "Шаблонът за заместване на редове за използване като заглавка на дърво.
Обърнете се към мач от например {1} за първия мач!" #: include/global_languages.php:794 msgid " T" msgstr "T" #: include/global_languages.php:796 msgid " G" msgstr "G" #: include/global_languages.php:798 msgid " M" msgstr "М" #: include/global_languages.php:800 msgid " K" msgstr "K" #: include/global_settings.php:39 msgid "Paths" msgstr "Пътеки" #: include/global_settings.php:40 #, fuzzy msgid "Device Defaults" msgstr "По подразбиране на устройството" #: include/global_settings.php:41 include/global_settings.php:599 msgid "Poller" msgstr "Анкетиращ" #: include/global_settings.php:42 msgid "Data" msgstr "Данни" #: include/global_settings.php:43 msgid "Visual" msgstr "Зрителни" #: include/global_settings.php:44 lib/functions.php:5212 lib/functions.php:5217 msgid "Authentication" msgstr "Идентификация" #: include/global_settings.php:45 msgid "Performance" msgstr "Ефективност" #: include/global_settings.php:46 #, fuzzy msgid "Spikes" msgstr "шпайкове" #: include/global_settings.php:47 #, fuzzy msgid "Mail/Reporting/DNS" msgstr "Mail / Докладване / DNS" #: include/global_settings.php:52 #, fuzzy msgid "Time Spanning/Shifting" msgstr "Време / преместване" #: include/global_settings.php:53 #, fuzzy msgid "Graph Thumbnail Settings" msgstr "Настройки на миниизображението на графиката" #: include/global_settings.php:54 include/global_settings.php:860 #, fuzzy msgid "Tree Settings" msgstr "Настройки на дърво" #: include/global_settings.php:55 #, fuzzy msgid "Graph Fonts" msgstr "Графични шрифтове" #: include/global_settings.php:84 #, fuzzy msgid "PHP Mail() Function" msgstr "Функция PHP Mail ()" #: include/global_settings.php:85 lib/functions.php:5195 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: include/global_settings.php:86 lib/functions.php:5200 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: include/global_settings.php:112 #, fuzzy msgid "Required Tool Paths" msgstr "Необходими пътища на инструмента" #: include/global_settings.php:117 #, fuzzy msgid "snmpwalk Binary Path" msgstr "snmpwalk двоичен път" #: include/global_settings.php:118 #, fuzzy msgid "The path to your snmpwalk binary." msgstr "Пътят до вашия бинарник snmpwalk." #: include/global_settings.php:124 #, fuzzy msgid "snmpget Binary Path" msgstr "snmpget двоичен път" #: include/global_settings.php:125 #, fuzzy msgid "The path to your snmpget binary." msgstr "Пътят до вашия двоичен snmpget." #: include/global_settings.php:131 #, fuzzy msgid "snmpbulkwalk Binary Path" msgstr "snmpbulkwalk двоичен път" #: include/global_settings.php:132 #, fuzzy msgid "The path to your snmpbulkwalk binary." msgstr "Пътят към вашия двоичен файл snmpbulkwalk." #: include/global_settings.php:138 #, fuzzy msgid "snmpgetnext Binary Path" msgstr "snmpgetnext двоичен път" #: include/global_settings.php:139 #, fuzzy msgid "The path to your snmpgetnext binary." msgstr "Пътят до вашия двоичен файл snmpgetnext." #: include/global_settings.php:145 #, fuzzy msgid "snmptrap Binary Path" msgstr "snmptrap двоичен път" #: include/global_settings.php:146 #, fuzzy msgid "The path to your snmptrap binary." msgstr "Пътят до вашия двоичен snmptrap." #: include/global_settings.php:152 #, fuzzy msgid "RRDtool Binary Path" msgstr "RRDtool двоичен път" #: include/global_settings.php:153 #, fuzzy msgid "The path to the rrdtool binary." msgstr "Пътят до двоичния файл rrdtool." #: include/global_settings.php:159 #, fuzzy msgid "PHP Binary Path" msgstr "PHP двоичен път" #: include/global_settings.php:160 #, fuzzy msgid "The path to your PHP binary file (may require a php recompile to get this file)." msgstr "Пътят към вашия PHP бинарен файл (може да се наложи php прекомпилация, за да получите този файл)." #: include/global_settings.php:166 msgid "Logging" msgstr "Влизане" #: include/global_settings.php:171 #, fuzzy msgid "Cacti Log Path" msgstr "Път на регистрация на кактуси" #: include/global_settings.php:172 #, fuzzy msgid "The path to your Cacti log file (if blank, defaults to <path_cacti>/log/cacti.log)" msgstr "Пътят до вашия Cacti регистрационен файл (ако е празен, по подразбиране <path_cacti> /log/cacti.log)" #: include/global_settings.php:181 #, fuzzy msgid "Poller Standard Error Log Path" msgstr "Път на журнала за грешки в Полиращия стандарт" #: include/global_settings.php:182 #, fuzzy msgid "If you are having issues with Cacti's Data Collectors, set this file path and the Data Collectors standard error will be redirected to this file" msgstr "Ако имате проблеми с Cacti's Data Collectors, задайте този път на файла и стандартната грешка на Data Collectors ще бъде пренасочена към този файл" #: include/global_settings.php:191 #, fuzzy msgid "Rotate the Cacti Log" msgstr "Завъртете дневника Cacti" #: include/global_settings.php:192 #, fuzzy msgid "This option will rotate the Cacti Log periodically." msgstr "Тази опция ще завърта периодично Cacti Log." #: include/global_settings.php:197 #, fuzzy msgid "Rotation Frequency" msgstr "Честота на въртене" #: include/global_settings.php:198 #, fuzzy msgid "At what frequency would you like to rotate your logs?" msgstr "На каква честота бихте искали да завъртите дневниците си?" #: include/global_settings.php:204 #, fuzzy msgid "Log Retention" msgstr "Задържане на дневник" #: include/global_settings.php:205 #, fuzzy msgid "How many log files do you wish to retain? Use 0 to never remove any logs. (0-365)" msgstr "Колко дневници искате да запазите? Използвайте 0, за да не премахвате никакви дневници. (0-365)" #: include/global_settings.php:212 #, fuzzy msgid "Alternate Poller Path" msgstr "Алтернативен път на полета" #: include/global_settings.php:217 #, fuzzy msgid "Spine Binary File Location" msgstr "Местоположение на двоичния файл на гръбнака" #: include/global_settings.php:218 #, fuzzy msgid "The path to Spine binary." msgstr "Пътят към двоичния Spine." #: include/global_settings.php:225 #, fuzzy msgid "Spine Config File Path" msgstr "Път на конфигурацията на гръбначния стълб" #: include/global_settings.php:226 #, fuzzy msgid "The path to Spine configuration file. By default, in the cwd of Spine, or /etc if not specified." msgstr "Пътят до конфигурационния файл на гръбнака. По подразбиране в cwd на Spine или / etc, ако не е посочено." #: include/global_settings.php:238 #, fuzzy msgid "RRDfile Auto Clean" msgstr "Автоматично почистване на RRDfile" #: include/global_settings.php:239 #, fuzzy msgid "Automatically archive or delete RRDfiles when their corresponding Data Sources are removed from Cacti" msgstr "Автоматично архивиране или изтриване на RRDfiles, когато съответните им източници на данни са премахнати от Cacti" #: include/global_settings.php:244 #, fuzzy msgid "RRDfile Auto Clean Method" msgstr "Метод за автоматично почистване на RRDfile" #: include/global_settings.php:245 #, fuzzy msgid "The method used to Clean RRDfiles from Cacti after their Data Sources are deleted." msgstr "Методът, използван за почистване на RRDfiles от Cacti след изтриването на техните източници на данни." #: include/global_settings.php:249 msgid "Archive" msgstr "Архив" #: include/global_settings.php:254 #, fuzzy msgid "Archive directory" msgstr "Директория на архива" #: include/global_settings.php:255 #, fuzzy msgid "This is the directory where RRDfiles are moved for archiving" msgstr "Това е директорията, където се преместват RRDfiles за архивиране" #: include/global_settings.php:263 msgid "Log Settings" msgstr "Настройки на отчитането" #: include/global_settings.php:268 #, fuzzy msgid "Log Destination" msgstr "Влезте в дестинацията" #: include/global_settings.php:269 #, fuzzy msgid "How will Cacti handle event logging." msgstr "Как ще се справят с Cacti регистрацията на събития." #: include/global_settings.php:275 #, fuzzy msgid "Generic Log Level" msgstr "Общо ниво на регистрационния файл" #: include/global_settings.php:276 #, fuzzy msgid "What level of detail do you want sent to the log file. WARNING: Leaving in any other status than NONE or LOW can exhaust your disk space rapidly." msgstr "Какво ниво на детайлност искате да изпратите на регистрационния файл. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Оставянето в друг статус от NONE или LOW може бързо да изчерпи дисковото ви пространство." #: include/global_settings.php:282 #, fuzzy msgid "Log Input Validation Issues" msgstr "Проблеми с валидността на входния вход" #: include/global_settings.php:283 #, fuzzy msgid "Record when request fields are accessed without going through proper input validation" msgstr "Запишете кога са получени достъп до полетата на заявката, без да преминавате през правилно валидиране на входа" #: include/global_settings.php:288 #, fuzzy msgid "Data Source Tracing" msgstr "Използване на източници на данни" #: include/global_settings.php:289 #, fuzzy msgid "A developer only option to trace the creation of Data Sources mainly around checks for uniqueness" msgstr "Възможност за разработчик само за проследяване на създаването на източници на данни главно около проверки за уникалност" #: include/global_settings.php:294 #, fuzzy msgid "Selective File Debug" msgstr "Селективно отстраняване на грешки във файла" #: include/global_settings.php:295 #, fuzzy msgid "Select which files you wish to place in Debug mode regardless of the Generic Log Level setting. Any files selected will be treated as they are in Debug mode." msgstr "Изберете кои файлове искате да поставите в режим Debug, независимо от настройката Generic Log Level. Всички избрани файлове ще бъдат третирани както в режим за отстраняване на грешки." #: include/global_settings.php:301 #, fuzzy msgid "Selective Plugin Debug" msgstr "Селективно отстраняване на грешки в приставката" #: include/global_settings.php:302 #, fuzzy msgid "Select which Plugins you wish to place in Debug mode regardless of the Generic Log Level setting. Any files used by this plugin will be treated as they are in Debug mode." msgstr "Изберете кои Plugins искате да поставите в режим Debug, независимо от настройката Generic Log Level. Всички файлове, използвани от този плъгин, ще бъдат третирани така, както са в режим за отстраняване на грешки." #: include/global_settings.php:308 #, fuzzy msgid "Selective Device Debug" msgstr "Отстраняване на селективно устройство" #: include/global_settings.php:309 #, fuzzy msgid "A comma delimited list of Device ID's that you wish to be in Debug mode during data collection. This Debug level is only in place during the Cacti polling process." msgstr "Списък със запетая с разделители на устройства, който искате да бъде в режим за отстраняване на грешки по време на събирането на данни. Това ниво на отстраняване на грешки е налице само по време на процеса на проучване на Cacti." #: include/global_settings.php:316 #, fuzzy msgid "Syslog/Eventlog Item Selection" msgstr "Избор на Syslog / Eventlog елемент" #: include/global_settings.php:317 #, fuzzy msgid "When using Syslog/Eventlog for logging, the Cacti log messages that will be forwarded to the Syslog/Eventlog." msgstr "Когато използвате Syslog / Eventlog за регистриране, съобщенията Cacti log, които ще бъдат препратени към Syslog / Eventlog." #: include/global_settings.php:322 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: include/global_settings.php:326 lib/clog_webapi.php:547 utilities.php:1216 msgid "Warnings" msgstr "Предупреждения" #: include/global_settings.php:330 lib/clog_webapi.php:549 utilities.php:1217 msgid "Errors" msgstr "Грешки" #: include/global_settings.php:336 #, fuzzy msgid "Internationalization (i18n)" msgstr "Интернационализация (i18n)" #: include/global_settings.php:341 msgid "Language Support" msgstr "Поддържани езициComment" #: include/global_settings.php:342 #, fuzzy msgid "Choose 'enabled' to allow the localization of Cacti. The strict mode requires that the requested language will also be supported by all plugins being installed at your system. If that's not the fact everything will be displayed in English." msgstr "Изберете „разрешен“, за да разрешите локализацията на Cacti. Стриктният режим изисква заявеният език да се поддържа и от всички инсталирани в системата плъгини. Ако това не е фактът, всичко ще се покаже на английски." #: include/global_settings.php:348 msgid "Language" msgstr "Език" #: include/global_settings.php:349 #, fuzzy msgid "Default language for this system." msgstr "Език по подразбиране за тази система." #: include/global_settings.php:355 #, fuzzy msgid "Auto Language Detection" msgstr "Автоматично откриване на език" #: include/global_settings.php:356 #, fuzzy msgid "Allow to automatically determine the 'default' language of the user and provide it at login time if that language is supported by Cacti. If disabled, the default language will be in force until the user elects another language." msgstr "Позволява автоматично да определи езика на потребителя по подразбиране и да го предостави при влизане, ако този език се поддържа от Cacti. Ако е забранено, езикът по подразбиране ще бъде в сила, докато потребителят избере друг език." #: include/global_settings.php:365 #, fuzzy msgid "Preferred Language Processor" msgstr "Предпочитан езиков процесор" #: include/global_settings.php:366 #, fuzzy msgid "Cacti includes support for multiple alternate Language Translation Processors. If none is selected Cacti will attempt to use the first one found." msgstr "Cacti включва поддръжка за множество алтернативни процесори за езиков превод. По подразбиране ще се използва вградената поддръжка на PHP, но не всички варианти на Linux включват вградена езикова поддръжка. Ако не е избрано, кактусите ще изберат първия намерен." #: include/global_settings.php:372 include/global_settings.php:2415 #, fuzzy msgid "Date Display Format" msgstr "Формат за показване на дата" #: include/global_settings.php:373 #, fuzzy msgid "The System default date format to use in Cacti." msgstr "Форматът на системната дата по подразбиране да се използва в Cacti." #: include/global_settings.php:379 include/global_settings.php:2422 #, fuzzy msgid "Date Separator" msgstr "Сепаратор за дата" #: include/global_settings.php:380 #, fuzzy msgid "The System default date separator to be used in Cacti." msgstr "Системният сепаратор за дата по подразбиране, който ще се използва в Cacti." #: include/global_settings.php:386 msgid "Other Settings" msgstr "Други настройки" #: include/global_settings.php:391 #, fuzzy msgid "Has Graphs/Data Sources Checked" msgstr "Проверени са графики / източници на данни" #: include/global_settings.php:392 #, fuzzy msgid "Should the Has Graphs and Has Data Sources be Checked by Default." msgstr "Ако има графики и източниците на данни се проверяват по подразбиране." #: include/global_settings.php:397 utilities.php:292 utilities.php:297 #, fuzzy msgid "RRDtool Version" msgstr "Версия RRDtool" #: include/global_settings.php:398 #, fuzzy msgid "The version of RRDtool that you have installed." msgstr "Версията на RRDtool, която сте инсталирали." #: include/global_settings.php:404 #, fuzzy msgid "Enable gradient support" msgstr "Активиране на отчета" #: include/global_settings.php:405 msgid "Enabled gradient support for AREA charts." msgstr "" #: include/global_settings.php:410 #, fuzzy msgid "Graph Permission Method" msgstr "Метод за разрешаване на графика" #: include/global_settings.php:411 #, fuzzy msgid "There are four methods for determining a User's Graph Permissions. The first is 'Permissive'. Under the 'Permissive' setting, a User only needs access to either the Graph, Device or Graph Template to gain access to the Graphs that apply to them. Under 'Restrictive', the User must have access to the Graph, the Device, and the Graph Template to gain access to the Graph. These first two methods have scalability problems for very large installs. So, two additional options are available. They are 'Device Based', which means if you have access to the Device, you get access to it's Graphs. And lastly 'Graph Template Based', which means if you have access to the 'Graph Template' you get access to all Device Graphs of that Template." msgstr "Има два метода за определяне на разрешенията на графиката на потребителя. Първият е „Допустим“. При настройката „Разрешително“ потребителят се нуждае само от достъп до графиката, устройството или графичния шаблон, за да получи достъп до графиките, които се отнасят за тях. Под „Ограничаващо“ потребителят трябва да има достъп до графиката, устройството и графичния шаблон, за да получи достъп до графиката." #: include/global_settings.php:415 #, fuzzy msgid "Permissive" msgstr "толерантен" #: include/global_settings.php:416 #, fuzzy msgid "Restrictive" msgstr "ограничителен" #: include/global_settings.php:417 #, fuzzy msgid "Device Based" msgstr "Име на устройство" #: include/global_settings.php:423 #, fuzzy msgid "Graph/Data Source Creation Method" msgstr "Метод за създаване на график / източник на данни" #: include/global_settings.php:424 #, fuzzy msgid "If set to Simple, Graphs and Data Sources can only be created from New Graphs. If Advanced, legacy Graph and Data Source creation is supported." msgstr "Ако е зададено на Simple, графиките и източниците на данни могат да се създават само от New Graphs. Ако Advanced (Разширено), се поддържат наследени графики и създаване на източници на данни." #: include/global_settings.php:427 msgid "Simple" msgstr "Обикновен" #: include/global_settings.php:428 lib/html.php:2540 msgid "Advanced" msgstr "Разширено" #: include/global_settings.php:432 #, fuzzy msgid "Show Form/Setting Help Inline" msgstr "Показване на помощ за форма / настройка Inline" #: include/global_settings.php:433 #, fuzzy msgid "When checked, Form and Setting Help will be show inline. Otherwise it will be presented when hovering over the help button." msgstr "Когато е отметнато, Помощта за формуляри и настройки ще се покаже на място. В противен случай тя ще бъде представена, когато се намира над бутона за помощ." #: include/global_settings.php:438 #, fuzzy msgid "Local Page Help Only" msgstr "Извикай помощ" #: include/global_settings.php:439 msgid "By default Cacti page help is located at docs.cacti.net. However, if your system does not have access to the Internet, you may download the documentation locally in HTML format and host it in the 'docs' location of you Cacti server. If you choose only to leverage the local location for page help documentation, check this checkbox." msgstr "" #: include/global_settings.php:444 #, fuzzy msgid "Deletion Verification" msgstr "Проверка за изтриване" #: include/global_settings.php:445 #, fuzzy msgid "Prompt user before item deletion." msgstr "Напомнете на потребителя преди изтриването на елемента." #: include/global_settings.php:450 #, fuzzy msgid "Data Source Preservation Preset" msgstr "Метод за създаване на график / източник на данни" #: include/global_settings.php:451 #, fuzzy msgid "When enabled, Cacti will set Radio Button to Delete related Data Sources of a Graph when removing Graphs. Note: Cacti will not allow the removal of Data Sources if they are used in other Graphs." msgstr "Когато е активирано, Cacti ще настрои Радио бутон на Изтриване на свързани източници на данни на графика при премахване на графики. Забележка: Кактусите няма да позволят премахването на източници на данни, ако те се използват в други графики." #: include/global_settings.php:456 #, fuzzy msgid "Graphs Auto Unlock" msgstr "Правило за съответствие на графиката" #: include/global_settings.php:457 #, fuzzy msgid "When enabled, Cacti will not lock Graphs. This allow a faster manual modification of Data Sources related to a Graph." msgstr "Когато са активирани, кактусите няма да заключват графики. Това позволява по-бързо ръчно модифициране на източници на данни, свързани с графика." #: include/global_settings.php:462 #, fuzzy msgid "Hide Cacti Dashboard" msgstr "Скриване на таблото за управление на Какту" #: include/global_settings.php:463 #, fuzzy msgid "For use with Cacti's External Link Support. Using this setting, you can hide the Cacti Dashboard, so you can display just your own page." msgstr "За използване с Cacti's External Link Support. С помощта на тази настройка можете да скриете таблото на Cacti, така че да можете да показвате само собствената си страница." #: include/global_settings.php:468 #, fuzzy msgid "Enable Drag-N-Drop" msgstr "Активиране на Drag-N-Drop" #: include/global_settings.php:469 #, fuzzy msgid "Some of Cacti's interfaces support Drag-N-Drop. If checked this option will be enabled. Note: For visually impaired user, this option may be disabled." msgstr "Някои от интерфейсите на Cacti поддържат Drag-N-Drop. Ако е избрана, тази опция ще бъде активирана. Забележка: За потребители с увредено зрение тази опция може да бъде деактивирана." #: include/global_settings.php:474 #, fuzzy msgid "Site Security" msgstr "SMTP сигурност" #: include/global_settings.php:479 #, fuzzy msgid "Force Connections over HTTPS" msgstr "Принуждавайте връзките през HTTPS" #: include/global_settings.php:480 #, fuzzy msgid "When checked, any attempts to access Cacti will be redirected to HTTPS to ensure high security." msgstr "Когато е отметнато, всички опити за достъп до Cacti ще бъдат пренасочени към HTTPS, за да се осигури висока сигурност." #: include/global_settings.php:486 #, fuzzy msgid "Content-Security Allow Unsafe JavaScript eval() calls" msgstr "Разрешаване на небезопасни JavaScript извиквания eval ()" #: include/global_settings.php:487 #, fuzzy msgid "Certain Cacti plugins require the use of unsafe JavaScript eval() calls. If you select this option, they will be allowed in Cacti." msgstr "Някои приставки за кактуси изискват използването на небезопасни JavaScript извиквания eval (). Ако изберете тази опция, те ще бъдат разрешени в кактусите." #: include/global_settings.php:495 #, fuzzy msgid "Content-Security Alternate Sources" msgstr "Алтернативни източници за защита на съдържанието" #: include/global_settings.php:496 #, fuzzy msgid "Space delimited domain names that will be permitted to be accessed outside of the Web Server itself. This is important for users choosing to use a CDN, or hosting site. Sources can includes wildcards for example: *.mydomain.com, or a protocol, for example: https://*.example.com. These Alternate Sources include Image, CSS and JavaScript types only." msgstr "Имена на домейни, разпределени в пространството, до които ще бъде разрешен достъп извън самия уеб сървър. Това е важно за потребителите, избрали да използват CDN или хостинг сайт. Източниците могат да включват заместващи символи например: *.mydomain.com или протокол, например: https: //*.example.com. Тези алтернативни източници включват само изображения, CSS и JavaScript." #: include/global_settings.php:509 #, fuzzy msgid "Enable Automatic Graph Creation" msgstr "Активиране на автоматичното създаване на графики" #: include/global_settings.php:510 #, fuzzy msgid "When disabled, Cacti Automation will not actively create any Graph. This is useful when adjusting Device settings so as to avoid creating new Graphs each time you save an object. Invoking Automation Rules manually will still be possible." msgstr "Когато е забранено, Cacti Automation няма активно да създава графики. Това е полезно при настройка на настройките на устройството, така че да се избягва създаването на нови графики всеки път, когато записвате обект. Ръчното извикване на правила за автоматизация все още ще бъде възможно." #: include/global_settings.php:515 #, fuzzy msgid "Enable Automatic Tree Item Creation" msgstr "Активиране на автоматичното създаване на дърво" #: include/global_settings.php:516 #, fuzzy msgid "When disabled, Cacti Automation will not actively create any Tree Item. This is useful when adjusting Device or Graph settings so as to avoid creating new Tree Entries each time you save an object. Invoking Rules manually will still be possible." msgstr "Когато е деактивиран, Cacti Automation няма активно да създава никакви елементи от дърво. Това е полезно, когато настройвате настройките на устройството или графа, за да избегнете създаването на нови записи на дърво всеки път, когато записвате обект. Ръчното извикване на правила все още ще бъде възможно." #: include/global_settings.php:520 #, fuzzy msgid "Automation Notification To Email" msgstr "Известие за автоматизация към имейл" #: include/global_settings.php:521 #, fuzzy msgid "The Email Address to send Automation Notification Emails to if not specified at the Automation Network level. If either this field, or the Automation Network value are left blank, Cacti will use the Primary Cacti Admins Email account." msgstr "Имейл адресът, на който да се изпращат имейли за уведомяване по автоматизация, ако не е посочено на ниво Автоматизирана мрежа. Ако или това поле, или стойността на мрежата за автоматизация останат празни, Cacti ще използва имейл акаунта на главния администратор на кактуси." #: include/global_settings.php:527 #, fuzzy msgid "Automation Notification From Name" msgstr "Известие за автоматизация от името" #: include/global_settings.php:528 #, fuzzy msgid "The Email Name to use for Automation Notification Emails to if not specified at the Automation Network level. If either this field, or the Automation Network value are left blank, Cacti will use the system default From Name." msgstr "Името за имейл, което да се използва за уведомяване по имейл за автоматизация, ако не е посочено на ниво Автоматизирана мрежа. Ако или това поле, или стойността на мрежата за автоматизация останат празни, Cacti ще използва системната настройка по подразбиране From Name." #: include/global_settings.php:535 #, fuzzy msgid "Automation Notification From Email" msgstr "Уведомление за автоматизация от имейл" #: include/global_settings.php:536 #, fuzzy msgid "The Email Address to use for Automation Notification Emails to if not specified at the Automation Network level. If either this field, or the Automation Network value are left blank, Cacti will use the system default From Email Address." msgstr "Имейл адресът, който да се използва за известяване по имейл за автоматизация, ако не е посочено на ниво Автоматизация. Ако или това поле, или стойността на мрежата за автоматизация останат празни, Cacti ще използва системния стандарт по имейл адрес." #: include/global_settings.php:542 #, fuzzy msgid "Graph Template Defaults" msgstr "Въз основа на графичен шаблон" #: include/global_settings.php:548 #, fuzzy msgid "Graph Template Test Data Source" msgstr "Графика, Източник на данни" #: include/global_settings.php:549 #, fuzzy msgid "Check this checkbox if you wish to test the Data Sources prior to their creation for new and newly imported Graph Templates. With Test Data Sources enabled, if the Data Source does not return valid data, the Graph will not be created. This setting is important if you wish to have a more generic Device Template that can include more Graph Templates that can be selectively applied depending on the characteristics of the Device itself. Note: If you have a long running script as a Data Source, the time to create Graphs will be increased." msgstr "Поставете отметка в това квадратче, ако искате да тествате източниците на данни преди тяхното създаване за нови и ново импортирани графични шаблони. При активирани тестови източници на данни, ако източникът на данни не връща валидни данни, графиката няма да бъде създадена. Тази настройка е важна, ако искате да имате по -общ шаблон на устройство, който може да включва повече шаблони на графики, които могат да се прилагат избирателно в зависимост от характеристиките на самото устройство. Забележка: Ако имате дългосрочен скрипт като източник на данни, времето за създаване на графики ще бъде увеличено." #: include/global_settings.php:553 #, fuzzy msgid "Graph Template Image Format" msgstr "Формат на изображението на графиката на графиката" #: include/global_settings.php:554 #, fuzzy msgid "The default Image Format to be used for all new Graph Templates." msgstr "Стандартният формат на изображението, който ще се използва за всички нови шаблони за графики." #: include/global_settings.php:560 #, fuzzy msgid "Graph Template Height" msgstr "Височина на шаблона на графиката" #: include/global_settings.php:561 include/global_settings.php:569 #, fuzzy msgid "The default Graph Width to be used for all new Graph Templates." msgstr "Ширината на графиката по подразбиране се използва за всички нови шаблони за графики." #: include/global_settings.php:568 #, fuzzy msgid "Graph Template Width" msgstr "Ширина на шаблона на графиката" #: include/global_settings.php:578 #, fuzzy msgid "General Defaults" msgstr "Общи настройки по подразбиране" #: include/global_settings.php:584 #, fuzzy msgid "The default Device Template used on all new Devices." msgstr "Шаблонът на устройството по подразбиране, използван за всички нови устройства." #: include/global_settings.php:592 #, fuzzy msgid "The default Site for all new Devices." msgstr "Сайтът по подразбиране за всички нови устройства." #: include/global_settings.php:600 #, fuzzy msgid "The default Poller for all new Devices." msgstr "Полярният по подразбиране за всички нови устройства." #: include/global_settings.php:607 #, fuzzy msgid "Device Threads" msgstr "Конци за устройства" #: include/global_settings.php:608 #, fuzzy msgid "The default number of Device Threads. This is only applicable when using the Spine Data Collector." msgstr "Номерът по подразбиране на конци за устройства. Това е приложимо само при използване на колектора за данни на гръбнака." #: include/global_settings.php:612 #, fuzzy, php-format msgid "%s Thread" msgstr "% d Тема" #: include/global_settings.php:613 include/global_settings.php:614 #: include/global_settings.php:615 include/global_settings.php:616 #: include/global_settings.php:617 include/global_settings.php:618 #: include/global_settings.php:619 include/global_settings.php:620 #: include/global_settings.php:621 #, fuzzy, php-format msgid "%s Threads" msgstr "% d Теми" #: include/global_settings.php:625 #, fuzzy msgid "Re-index Method for Data Queries" msgstr "Реиндексирайте метода за заявки за данни" #: include/global_settings.php:626 #, fuzzy msgid "The default Re-index Method to use for all Data Queries." msgstr "Методът по подразбиране за повторно индексиране, който да се използва за всички заявки за данни." #: include/global_settings.php:632 #, fuzzy msgid "Default Interface Speed" msgstr "Тип на графиката по подразбиране" #: include/global_settings.php:633 #, fuzzy msgid "If Cacti can not determine the interface speed due to either ifSpeed or ifHighSpeed not being set or being zero, what maximum value do you wish on the resulting RRDfiles." msgstr "Ако Cacti не може да определи скоростта на интерфейса, дължаща се на ifSpeed или ifHighSpeed не е зададена или е нула, каква максимална стойност желаете за получените RRDфайлове." #: include/global_settings.php:637 #, fuzzy msgid "100 Mbps Ethernet" msgstr "100 Mbps Ethernet" #: include/global_settings.php:638 #, fuzzy msgid "1 Gbps Ethernet" msgstr "1 Gbps Ethernet" #: include/global_settings.php:639 #, fuzzy msgid "10 Gbps Ethernet" msgstr "10 Gbps Ethernet" #: include/global_settings.php:640 #, fuzzy msgid "25 Gbps Ethernet" msgstr "25 Gbps Ethernet" #: include/global_settings.php:641 #, fuzzy msgid "40 Gbps Ethernet" msgstr "40 Gbps Ethernet" #: include/global_settings.php:642 #, fuzzy msgid "56 Gbps Ethernet" msgstr "56 Gbps Ethernet" #: include/global_settings.php:643 #, fuzzy msgid "100 Gbps Ethernet" msgstr "100 Gbps Ethernet" #: include/global_settings.php:647 #, fuzzy msgid "SNMP Defaults" msgstr "Стандартни SNMP" #: include/global_settings.php:653 #, fuzzy msgid "Default SNMP version for all new Devices." msgstr "По подразбиране SNMP версията за всички нови устройства." #: include/global_settings.php:660 #, fuzzy msgid "Default SNMP read community for all new Devices." msgstr "По подразбиране SNMP прочетете общността за всички нови устройства." #: include/global_settings.php:666 msgid "Security Level" msgstr "Нива на сигурност" #: include/global_settings.php:667 #, fuzzy msgid "Default SNMP v3 Security Level for all new Devices." msgstr "Ниво на сигурност по подразбиране SNMP v3 за всички нови устройства." #: include/global_settings.php:674 #, fuzzy msgid "Auth Protocol (v3)" msgstr "Протокол за удостоверяване (v3)" #: include/global_settings.php:675 #, fuzzy msgid "Default SNMPv3 Authorization Protocol for all new Devices." msgstr "Протокол за оторизация по подразбиране SNMPv3 за всички нови устройства." #: include/global_settings.php:680 #, fuzzy msgid "Auth User (v3)" msgstr "Упълномощен потребител (v3)" #: include/global_settings.php:681 #, fuzzy msgid "Default SNMP v3 Authorization User for all new Devices." msgstr "Потребител по подразбиране за SNMP v3 за всички нови устройства." #: include/global_settings.php:688 #, fuzzy msgid "Auth Passphrase (v3)" msgstr "Пропуск за авторизация (v3)" #: include/global_settings.php:689 #, fuzzy msgid "Default SNMP v3 Authorization Passphrase for all new Devices." msgstr "По подразбиране SNMP v3 парола за оторизация за всички нови устройства." #: include/global_settings.php:697 #, fuzzy msgid "Privacy Protocol (v3)" msgstr "Протокол за поверителност (v3)" #: include/global_settings.php:698 #, fuzzy msgid "Default SNMPv3 Privacy Protocol for all new Devices." msgstr "По подразбиране протокол за поверителност на SNMPv3 за всички нови устройства." #: include/global_settings.php:704 #, fuzzy msgid "Privacy Passphrase (v3)" msgstr "Декларацията за поверителност (v3)." #: include/global_settings.php:705 #, fuzzy msgid "Default SNMPv3 Privacy Passphrase for all new Devices." msgstr "По подразбиране SNMPv3 парола за поверителност за всички нови устройства." #: include/global_settings.php:713 #, fuzzy msgid "Enter the SNMP v3 Context for all new Devices." msgstr "Въведете контекста на SNMP v3 за всички нови устройства." #: include/global_settings.php:722 #, fuzzy msgid "Default SNMP v3 Engine Id for all new Devices. Leave this field empty to use the SNMP Engine ID being defined per SNMPv3 Notification receiver." msgstr "По подразбиране SNMP v3 Engine Id за всички нови устройства. Оставете това поле празно, за да използвате идентификационния номер на SNMP Engine, определен за SNMPv3 Notification sprejemник." #: include/global_settings.php:729 msgid "Port Number" msgstr "Номер на порт" #: include/global_settings.php:730 #, fuzzy msgid "Default UDP Port for all new Devices. Typically 161." msgstr "По подразбиране UDP порт за всички нови устройства. Обикновено 161." #: include/global_settings.php:738 #, fuzzy msgid "Default SNMP timeout in milli-seconds for all new Devices." msgstr "По подразбиране SNMP тайм-аут в милисекунди за всички нови устройства." #: include/global_settings.php:746 #, fuzzy msgid "Default SNMP retries for all new Devices." msgstr "По подразбиране SNMP повторения за всички нови устройства." #: include/global_settings.php:753 #, fuzzy msgid "Availability/Reachability" msgstr "Наличност / Достъпност" #: include/global_settings.php:759 #, fuzzy msgid "Default Availability/Reachability for all new Devices. The method Cacti will use to determine if a Device is available for polling.
NOTE: It is recommended that, at a minimum, SNMP always be selected." msgstr "Наличност по подразбиране / Достъпност за всички нови устройства. Методът Cacti ще използва, за да определи дали дадено устройство е достъпно за поискване.
ЗАБЕЛЕЖКА: Препоръчва се винаги да се избира най-малко SNMP." #: include/global_settings.php:765 #, fuzzy msgid "Ping Type" msgstr "Тип пинг" #: include/global_settings.php:766 #, fuzzy msgid "Default Ping type for all new Devices." msgstr "Тип Ping по подразбиране за всички нови устройства." #: include/global_settings.php:773 #, fuzzy msgid "Default Ping Port for all new Devices. With TCP, Cacti will attempt to Syn the port. With UDP, Cacti requires either a successful connection, or a 'port not reachable' error to determine if the Device is up or not." msgstr "По подразбиране Ping порт за всички нови устройства. С TCP, Cacti ще се опита да синхронизира порта. С UDP, Cacti изисква или успешно свързване, или грешка "port not reachable", за да определи дали устройството е готово или не." #: include/global_settings.php:781 #, fuzzy msgid "Default Ping Timeout value in milli-seconds for all new Devices. The timeout values to use for Device SNMP, ICMP, UDP and TCP pinging. ICMP Pings will be rounded up to the nearest second. TCP and UDP connection timeouts on Windows are controlled by the operating system, and are therefore not recommended on Windows." msgstr "Стойност по подразбиране Ping Timeout в милисекунди за всички нови устройства. Стойностите на времето за изчакване да се използват за SNMP, ICMP, UDP и TCP пинг. ICMP Pings ще бъдат закръглени до най-близката секунда. Продължителността на TCP и UDP връзките в Windows се контролират от операционната система и следователно не се препоръчват за Windows." #: include/global_settings.php:789 #, fuzzy msgid "The number of times Cacti will attempt to ping a Device before marking it as down." msgstr "Броят на случаите, в които Cacti ще се опита да пинира Устройство, преди да го маркира като надолу." #: include/global_settings.php:796 #, fuzzy msgid "Up/Down Settings" msgstr "Настройки нагоре / надолу" #: include/global_settings.php:801 #, fuzzy msgid "Failure Count" msgstr "Брой неизправности" #: include/global_settings.php:802 #, fuzzy msgid "The number of polling intervals a Device must be down before logging an error and reporting Device as down." msgstr "Броят на интервалите, в които устройството трябва да се запише, трябва да е надолу, преди да се регистрира грешка и да се докладва Устройството като надолу." #: include/global_settings.php:809 #, fuzzy msgid "Recovery Count" msgstr "Графа за възстановяване" #: include/global_settings.php:810 #, fuzzy msgid "The number of polling intervals a Device must remain up before returning Device to an up status and issuing a notice." msgstr "Броят на интервалите на запитване Устройството трябва да остане в положение, преди да върне Устройството в състояние на изчакване и да издаде известие." #: include/global_settings.php:819 msgid "Theme Settings" msgstr "Настройки на темата" #: include/global_settings.php:824 include/global_settings.php:1034 #: include/global_settings.php:2370 lib/html.php:2488 msgid "Theme" msgstr "Теми:" #: include/global_settings.php:825 include/global_settings.php:2371 #, fuzzy msgid "Please select one of the available Themes to skin your Cacti with." msgstr "Моля, изберете една от наличните палитри, с които да покриете вашите Cacti." #: include/global_settings.php:831 #, fuzzy msgid "Table Settings" msgstr "Настройки на таблицата" #: include/global_settings.php:836 #, fuzzy msgid "Rows Per Page" msgstr "Редове на страница" #: include/global_settings.php:837 #, fuzzy msgid "The default number of rows to display on for a table." msgstr "Броят на редовете по подразбиране за таблица по подразбиране." #: include/global_settings.php:843 #, fuzzy msgid "Autocomplete Enabled" msgstr "Автодовършване е активирано" #: include/global_settings.php:844 #, fuzzy msgid "In very large systems, select lists can slow the user interface significantly. If this option is enabled, Cacti will use autocomplete callbacks to populate the select list systematically. Note: autocomplete is forcibly disabled on the Classic theme." msgstr "В много големи системи, списъците за избор могат значително да забавят потребителския интерфейс. Ако тази опция е активирана, Cacti ще използва функцията за автоматично довършване, за да попълни систематично списъка за избор. Забележка: Автодовършването е принудително деактивирано в класическата тема." #: include/global_settings.php:853 #, fuzzy msgid "Autocomplete Rows" msgstr "Редове за автоматично довършване" #: include/global_settings.php:854 #, fuzzy msgid "The default number of rows to return from an autocomplete based select pattern match." msgstr "Броят на редовете по подразбиране, които да се върнат от съвпадението на избрания шаблон за автоматично довършване" #: include/global_settings.php:865 include/global_settings.php:2590 #, fuzzy msgid "Minimum Tree Width" msgstr "Минимална дължина" #: include/global_settings.php:866 include/global_settings.php:2591 #, fuzzy msgid "The Minimum width of the Tree to contract to." msgstr "Минималната ширина на дървото, с което да се свие." #: include/global_settings.php:873 include/global_settings.php:2598 #, fuzzy msgid "Maximum Tree Width" msgstr "Максимална дължина на заглавието" #: include/global_settings.php:874 include/global_settings.php:2599 #, fuzzy msgid "The Maximum width of the Tree to expand to, after which time, Tree branches will scroll on the page." msgstr "Максималната ширина на дървото, до което да се разшири, след което клоните на дървото ще се превъртат на страницата." #: include/global_settings.php:881 msgid "Filter Settings" msgstr "Настройки на филтъра" #: include/global_settings.php:886 #, fuzzy msgid "Strip Domains from Device Dropdowns" msgstr "Извадете домейни от падащи менюта на устройства" #: include/global_settings.php:887 #, fuzzy msgid "When viewing Device name filter dropdowns, checking this option will strip to domain from the hostname." msgstr "Когато преглеждате падащите менюта на филтъра за име на устройство, проверката на тази опция ще премахне домейна от името на хоста." #: include/global_settings.php:892 #, fuzzy msgid "Graph/Data Source/Data Query Settings" msgstr "Настройки на график / източник на данни / данни" #: include/global_settings.php:897 #, fuzzy msgid "Maximum Title Length" msgstr "Максимална дължина на заглавието" #: include/global_settings.php:898 #, fuzzy msgid "The maximum allowable Graph or Data Source titles." msgstr "Максимално допустимите заглавия на графика или източника на данни." #: include/global_settings.php:905 #, fuzzy msgid "Data Source Field Length" msgstr "Дължина на полето на източника на данни" #: include/global_settings.php:906 #, fuzzy msgid "The maximum Data Query field length." msgstr "Максималната дължина на полето за заявка за данни." #: include/global_settings.php:913 #, fuzzy msgid "Graph Creation" msgstr "Създаване на графики" #: include/global_settings.php:918 #, fuzzy msgid "Default Graph Type" msgstr "Тип на графиката по подразбиране" #: include/global_settings.php:919 #, fuzzy msgid "When creating graphs, what Graph Type would you like pre-selected?" msgstr "Когато създавате графики, какъв тип графика бихте искали предварително избрани?" #: include/global_settings.php:923 msgid "All Types" msgstr "Видове" #: include/global_settings.php:924 #, fuzzy msgid "By Template/Data Query" msgstr "По шаблон / заявка за данни" #: include/global_settings.php:928 #, fuzzy msgid "Log Management" msgstr "Управление на дневници" #: include/global_settings.php:933 #, fuzzy msgid "Default Log Tail Lines" msgstr "Линии на опашката по подразбиране" #: include/global_settings.php:934 #, fuzzy msgid "Default number of lines of the Cacti log file to tail." msgstr "По подразбиране броят на редовете на Cacti log файла." #: include/global_settings.php:940 #, fuzzy msgid "Maximum number of rows per page" msgstr "Максимален брой редове на страница" #: include/global_settings.php:941 #, fuzzy msgid "User defined number of lines for the CLOG to tail when selecting 'All lines'." msgstr "Потребителски зададен брой редове, които CLOG може да прекъсне при избиране на "Всички линии"." #: include/global_settings.php:948 #, fuzzy msgid "Log Tail Refresh" msgstr "Обновяване на опашката на регистрационния файл" #: include/global_settings.php:949 #, fuzzy msgid "How often do you want the Cacti log display to update." msgstr "Колко често искате да се актуализира дневникът на Cacti." #: include/global_settings.php:955 #, fuzzy msgid "Log Viewer Settings" msgstr "Настройки на View Viewer" #: include/global_settings.php:960 #, fuzzy msgid "Exclusion Regex" msgstr "Изключване Regex" #: include/global_settings.php:961 #, fuzzy msgid "Any strings that match this regex will be excluded from the user display. For example, if you want to exclude all log lines that include the words 'Admin' or 'Login' you would type '(Admin || Login)'" msgstr "Всички низове, които съвпадат с този regex, ще бъдат изключени от потребителския дисплей. Например, ако искате да изключите всички редове в дневника, които включват думите „Admin“ или „Login“, трябва да въведете „(Admin || Login)“" #: include/global_settings.php:968 #, fuzzy msgid "Real-time Graphs" msgstr "Графики в реално време" #: include/global_settings.php:973 #, fuzzy msgid "Enable Real-time Graphing" msgstr "Активиране на графиката в реално време" #: include/global_settings.php:974 #, fuzzy msgid "When an option is checked, users will be able to put Cacti into Real-time mode." msgstr "Когато е избрана опция, потребителите ще могат да поставят Cacti в режим на реално време." #: include/global_settings.php:980 #, fuzzy msgid "This timespan you wish to see on the default graph." msgstr "Този период от време, който искате да видите на графиката по подразбиране." #: include/global_settings.php:986 #, fuzzy msgid "Minimum Refresh Interval" msgstr "?˜???‚?µ?Ђ???°?» ???° ???±???????Џ???°???µ" #: include/global_settings.php:987 #, fuzzy msgid "This is the minimal supported time between Graph updates. This value is also used to set certain RRDfile attributes. If you have a Device that caches data and does not provide realtime updates, you may have to increase the default Minimum Refresh Interval to prevent creating Graphs with gaps." msgstr "Това е минималното поддържано време между актуализациите на Graph. Тази стойност се използва и за задаване на определени атрибути на RRDfile. Ако имате устройство, което кешира данни и не предоставя актуализации в реално време, може да се наложи да увеличите минималния интервал за опресняване по подразбиране, за да предотвратите създаването на графики с пропуски." #: include/global_settings.php:993 #, fuzzy msgid "Cache Directory" msgstr "Директория на кеша" #: include/global_settings.php:994 #, fuzzy msgid "This is the location, on the web server where the RRDfiles and PNG files will be cached. This cache will be managed by the poller. Make sure you have the correct read and write permissions on this folder" msgstr "Това е местоположението на уеб сървъра, където ще бъдат кеширани RRDfiles и PNG файловете. Този кеш ще се управлява от полера. Уверете се, че имате правилни разрешения за четене и запис в тази папка" #: include/global_settings.php:1001 #, fuzzy msgid "RRDtool Graph Options" msgstr "Опции на графиката" #: include/global_settings.php:1006 #, fuzzy msgid "Custom Watermark" msgstr "Цветове" #: include/global_settings.php:1007 #, fuzzy msgid "Text placed at the bottom center of every Graph." msgstr "Текст, поставен в долния център на всяка графика." #: include/global_settings.php:1014 #, fuzzy msgid "Custom Date Format" msgstr "Цветове" #: include/global_settings.php:1015 #, fuzzy msgid "To be used when formatting |date_time| on a graph" msgstr "Да се използва при форматиране | date_time | върху графика" #: include/global_settings.php:1022 #, fuzzy msgid "Disable RRDtool Watermark" msgstr "RRDtool Graph Watermark" #: include/global_settings.php:1023 #, fuzzy msgid "Provided your RRDtool version supports it, you may disable RRDtool advertisement on your Graphs by checking this option." msgstr "Ако вашата версия на RRDtool го поддържа, можете да деактивирате рекламата на RRDtool във вашите графики, като проверите тази опция." #: include/global_settings.php:1028 #, fuzzy msgid "Font Selection Method" msgstr "Метод за избор на шрифт" #: include/global_settings.php:1029 #, fuzzy msgid "How do you wish fonts to be handled by default?" msgstr "Как искате шрифтовете да се обработват по подразбиране?" #: include/global_settings.php:1033 lib/api_device.php:1483 msgid "System" msgstr "Система" #: include/global_settings.php:1038 msgid "Default Font" msgstr "Основен Шрифт" #: include/global_settings.php:1039 #, fuzzy msgid "When not using Theme based font control, the Pangon font-config font name to use for all Graphs. Optionally, you may leave blank and control font settings on a per object basis." msgstr "Когато не използвате контрол на шрифта на темата, името на шрифта Pangon font-config ще се използва за всички графики. По желание можете да оставите празни и контролни настройки на шрифта на база обект." #: include/global_settings.php:1041 include/global_settings.php:1056 #: include/global_settings.php:1071 include/global_settings.php:1086 #: include/global_settings.php:1101 #, fuzzy msgid "Enter Valid Font Config Value" msgstr "Въведете валидна стойност на конфигурацията на шрифта" #: include/global_settings.php:1045 include/global_settings.php:2615 msgid "Title Font Size" msgstr "Размер на шрифта на заглавието" #: include/global_settings.php:1046 include/global_settings.php:2616 #, fuzzy msgid "The size of the font used for Graph Titles" msgstr "Размерът на шрифта, използван за заглавията на графика" #: include/global_settings.php:1053 #, fuzzy msgid "Title Font Setting" msgstr "Настройка на шрифта на заглавието" #: include/global_settings.php:1054 #, fuzzy msgid "The font to use for Graph Titles. Enter either a valid True Type Font file or valid Pango font-config value." msgstr "Шрифтът, който ще се използва за заглавията на графика. Въведете валиден файл с шрифт True Type или валидна стойност за Pango font-config." #: include/global_settings.php:1060 include/global_settings.php:2628 #, fuzzy msgid "Legend Font Size" msgstr "Размер на шрифта на легендата" #: include/global_settings.php:1061 include/global_settings.php:2629 #, fuzzy msgid "The size of the font used for Graph Legend items" msgstr "Размерът на шрифта, използван за елементите на графичната легенда" #: include/global_settings.php:1068 #, fuzzy msgid "Legend Font Setting" msgstr "Легенда за настройка на шрифта" #: include/global_settings.php:1069 #, fuzzy msgid "The font to use for Graph Legends. Enter either a valid True Type Font file or valid Pango font-config value." msgstr "Шрифтът, който ще се използва за Graph Legends. Въведете валиден файл с шрифт True Type или валидна стойност за Pango font-config." #: include/global_settings.php:1075 include/global_settings.php:2641 #, fuzzy msgid "Axis Font Size" msgstr "Размер на шрифта на ос" #: include/global_settings.php:1076 include/global_settings.php:2642 #, fuzzy msgid "The size of the font used for Graph Axis" msgstr "Размерът на шрифта, използван за Графичната ос" #: include/global_settings.php:1083 #, fuzzy msgid "Axis Font Setting" msgstr "Настройка на шрифт на ос" #: include/global_settings.php:1084 #, fuzzy msgid "The font to use for Graph Axis items. Enter either a valid True Type Font file or valid Pango font-config value." msgstr "Шрифтът, който ще се използва за елементи на графична ос. Въведете валиден файл с шрифт True Type или валидна стойност за Pango font-config." #: include/global_settings.php:1090 include/global_settings.php:2654 #, fuzzy msgid "Unit Font Size" msgstr "Размер на шрифта на единица" #: include/global_settings.php:1091 include/global_settings.php:2655 #, fuzzy msgid "The size of the font used for Graph Units" msgstr "Размерът на шрифта, използван за единиците графики" #: include/global_settings.php:1098 #, fuzzy msgid "Unit Font Setting" msgstr "Настройка на шрифт на единица" #: include/global_settings.php:1099 #, fuzzy msgid "The font to use for Graph Unit items. Enter either a valid True Type Font file or valid Pango font-config value." msgstr "Шрифтът, който ще се използва за елементите на графичния елемент. Въведете валиден файл с шрифт True Type или валидна стойност за Pango font-config." #: include/global_settings.php:1112 #, fuzzy msgid "Data Collection Enabled" msgstr "Събиране на данни е активирано" #: include/global_settings.php:1113 #, fuzzy msgid "If you wish to stop the polling process completely, uncheck this box." msgstr "Ако искате да спрете процеса на анкетата напълно, махнете отметката от това квадратче." #: include/global_settings.php:1119 #, fuzzy msgid "SNMP Agent Support Enabled" msgstr "Поддръжка на SNMP агенти е активирана" #: include/global_settings.php:1120 #, fuzzy msgid "If this option is checked, Cacti will populate SNMP Agent tables with Cacti device and system information. It does not enable the SNMP Agent itself." msgstr "Ако е избрана тази опция, Cacti ще запълни таблиците на SNMP Agent с Cacti устройство и системна информация. Той не позволява самият SNMP агент." #: include/global_settings.php:1125 #, fuzzy msgid "Poller Type" msgstr "Полиращ тип" #: include/global_settings.php:1126 #, fuzzy msgid "The poller type to use. This setting will take affect at next polling interval." msgstr "Типът полер за ползване. Тази настройка ще влезе в сила при следващия интервал." #: include/global_settings.php:1133 #, fuzzy msgid "Poller Sync Interval" msgstr "Интервал за синхронизиране на полера" #: include/global_settings.php:1134 #, fuzzy msgid "The default polling sync interval to use when creating a poller. This setting will affect how often remote pollers are checked and updated." msgstr "Интервалът на синхронизиране по подразбиране, който да се използва при създаването на полеър. Тази настройка ще повлияе колко често се проверяват и актуализират отдалечените ползватели." #: include/global_settings.php:1141 #, fuzzy msgid "The polling interval in use. This setting will affect how often RRDfiles are checked and updated. NOTE: If you change this value, you must re-populate the poller cache. Failure to do so, may result in lost data." msgstr "Използваният интервал на запитване. Тази настройка ще повлияе колко често RRDfiles се проверяват и актуализират. ЗАБЕЛЕЖКА: Ако промените тази стойност, трябва да попълните повторно кеша за полъри. Неспазването на това може да доведе до загуба на данни." #: include/global_settings.php:1147 #, fuzzy msgid "Cron/Daemon Interval" msgstr "Интервал на Cron" #: include/global_settings.php:1148 #, fuzzy msgid "The frequency that the Cacti data collector will be started. You can use either crontab, a scheduled task (for windows), or the cactid systemd service to control launching the Cacti data collector. For instructions on using the cactid daemon, review the README.md file in the service directory." msgstr "Честотата на стартиране на събирача на данни Cacti. Можете да използвате или crontab, планирана задача (за Windows) или услуга cactid systemd, за да контролирате стартирането на събирача на данни Cacti. За инструкции относно използването на кактидния демон прегледайте файла README.md в директорията на услугата." #: include/global_settings.php:1154 #, fuzzy msgid "Balance Process Load" msgstr "Баланс на процеса на натоварване" #: include/global_settings.php:1155 #, fuzzy msgid "If you choose this option, Cacti will attempt to balance the load of each poller process by equally distributing poller items per process." msgstr "Ако изберете тази опция, Cacti ще се опита да балансира натоварването на всеки процес на полъри чрез равномерно разпределение на артикули за полери за всеки процес." #: include/global_settings.php:1160 #, fuzzy msgid "Debug Output Width" msgstr "Debug Output Width" #: include/global_settings.php:1161 #, fuzzy msgid "If you choose this option, Cacti will check for output that exceeds Cacti's ability to store it and issue a warning when it finds it." msgstr "Ако изберете тази опция, Cacti ще провери за изход, който надвишава способността на Cacti да го съхранява и издава предупреждение, когато го намери." #: include/global_settings.php:1166 #, fuzzy msgid "Disable increasing OID Check" msgstr "Деактивирайте увеличаването на OID Проверка" #: include/global_settings.php:1167 #, fuzzy msgid "Controls disabling check for increasing OID while walking OID tree." msgstr "Контролира деактивирането на проверката за увеличаване на OID при ходене на дървото OID." #: include/global_settings.php:1172 #, fuzzy msgid "Remote Agent Timeout" msgstr "Отдалечено време за агент" #: include/global_settings.php:1173 #, fuzzy msgid "The amount of time, in seconds, that the Central Cacti web server will wait for a response from the Remote Data Collector to obtain various Device information before abandoning the request. On Devices that are associated with Data Collectors other than the Central Cacti Data Collector, the Remote Agent must be used to gather Device information." msgstr "Времето, в секунда, което централният Cacti уеб сървър ще чака за отговор от Remote Data Collector, за да получи различна информация за Устройството, преди да се откаже от заявката. В Устройства, които са асоциирани с колектори данни, различни от централния колектор за данни на Cacti, отдалеченият агент трябва да се използва за събиране на информация за устройството." #: include/global_settings.php:1184 #, fuzzy msgid "SNMP Bulkwalk Fetch Size" msgstr "Размер на SNMP Bulkwalk Fetch" #: include/global_settings.php:1185 #, fuzzy msgid "How many OID's should be returned per snmpbulkwalk request? For Devices with large SNMP trees, increasing this size will increase re-index performance over a WAN." msgstr "Колко OID трябва да се връщат по заявка snmpbulkwalk? За устройства с големи SNMP дървета, увеличаването на този размер ще увеличи производителността на реиндекса над WAN." #: include/global_settings.php:1203 #, fuzzy msgid "SNMP Get OID Limit" msgstr "Получете SNMP" #: include/global_settings.php:1204 #, fuzzy msgid "The default maximum number of SNMP Get OIDs to issue per snmpget request. For Devices, this setting is controlled at the Device level. You should only use this setting when using Cacti's SNMP API natively in your scripts or plugins." msgstr "Максималният брой на SNMP Get OID за издаване на snmpget заявка. За устройства тази настройка се контролира на ниво устройство. Трябва да използвате тази настройка само когато използвате SNMP API на Cacti в своите скриптове или плъгини." #: include/global_settings.php:1211 #, fuzzy msgid "Disable Resource Cache Replication" msgstr "Възстановете кеш на ресурсите" #: include/global_settings.php:1212 #, fuzzy msgid "By default, the main Cacti Data Collector will cache the entire web site and plugins into a Resource Cache. Then, periodically the Remote Data Collectors will update themselves with any updates from the main Cacti Data Collector. This Resource Cache essentially allows Remote Data Collectors to self upgrade. If you do not wish to use this option, you can disable it using this setting." msgstr "По подразбиране основният Cacti Data Collector ще кешира целия уеб сайт и ще се включи в Resource Cache. След това от време на време дистанционните колектори на данни ще се актуализират с всички актуализации от основния събирач на данни за кактуси. Този ресурсен кеш по същество позволява на отдалечените колектори на данни да се надграждат самостоятелно. Ако не искате да използвате тази опция, можете да я деактивирате, като използвате тази настройка." #: include/global_settings.php:1217 #, fuzzy msgid "Additional Data Collector Settings" msgstr "Състояние на колектора за отдалечени данни:" #: include/global_settings.php:1222 #, fuzzy msgid "Invalid Data Logging" msgstr "Невалидно регистриране на данни" #: include/global_settings.php:1223 #, fuzzy msgid "How would you like the Data Collector output errors logged? Options include: 'Detailed' which details every error, 'Summary' which provides the number of output errors per Device, and 'None', which does not provide error counts." msgstr "Как бихте искали грешките в изхода на гръбнака да са записани? Опциите са: "Подробно", което е подобно на регистрирането в cmd.php; „Резюме“, което осигурява броя на изходните грешки за Устройство; и „Няма“, което не съдържа брой грешки." #: include/global_settings.php:1228 utilities.php:145 msgid "Summary" msgstr "Резюме" #: include/global_settings.php:1229 msgid "Detailed" msgstr "Подробен" #: include/global_settings.php:1233 #, fuzzy msgid "Number of PHP Script Servers" msgstr "Брой на скриптовите сървъри на PHP" #: include/global_settings.php:1234 #, fuzzy msgid "The number of concurrent script server processes to run per spine process. Settings between 1 and 15 are accepted. This parameter will help if you are running several threads and script server scripts and is only valid for the spine Data Collector." msgstr "Броят на процесите на едновременния сървър на скриптове, които се изпълняват за всеки процес на гръбнака. Приемат се настройки между 1 и 10. Този параметър ще ви помогне, ако изпълнявате няколко нишки и скриптове на скриптов сървър." #: include/global_settings.php:1241 #, fuzzy msgid "Script and Script Server Timeout Value" msgstr "Стойност на скрипта и скрипта на сървъра" #: include/global_settings.php:1242 #, fuzzy msgid "The maximum time that spine will wait on a script to complete. This timeout value is in seconds and is only valid for the spine Data Collector." msgstr "Максималното време, което Cacti ще изчака при завършване на скрипта. Тази стойност за изчакване е в секунди" #: include/global_settings.php:1249 #, fuzzy msgid "Background Timeout Settings" msgstr "Легенда за настройка на шрифта" #: include/global_settings.php:1254 #, fuzzy msgid "Report Generation Timeout" msgstr "Отдалечено време за агент" #: include/global_settings.php:1255 #, fuzzy msgid "The maximum amount of time Cacti's Reports Generation script can run without generating a timeout error and being killed." msgstr "Максималният период от време Скриптът за генериране на отчети на Cacti може да работи, без да генерира грешка в изчакването и да бъде убит." #: include/global_settings.php:1259 include/global_settings.php:1272 #: include/global_settings.php:1287 include/global_settings.php:1300 #: include/global_settings.php:1314 #, fuzzy, php-format msgid "%s Minute" msgstr "%s Минути" #: include/global_settings.php:1267 #, fuzzy msgid "Data Source Statistics Timeout" msgstr "Път до източник на данни" #: include/global_settings.php:1268 #, fuzzy msgid "The maximum amount of time Cacti's Data Source Statistics script can run without generating a timeout error and being killed." msgstr "Максималният период от време Скриптът за статистика за източници на данни на Cacti може да работи, без да генерира грешка в изчакването и да бъде убит." #: include/global_settings.php:1282 #, fuzzy msgid "Background Commands Timeout" msgstr "Време за изчакване на фоновите команди" #: include/global_settings.php:1283 #, fuzzy msgid "The maximum amount of time Cacti's Background Commands script can run without generating a timeout error and being killed." msgstr "Максималният период от време Скриптът за фонови команди на Cacti може да работи, без да генерира грешка в изчакването и да бъде убит." #: include/global_settings.php:1295 #, fuzzy msgid "Maintenance Background Generation Timeout" msgstr "Време за изчакване на генерирането на фона за поддръжка" #: include/global_settings.php:1296 #, fuzzy msgid "The maximum amount of time a Cacti's Maintenance script can run without generating a timeout error and being killed." msgstr "Максималният период от време, в който скриптът за поддръжка на Cacti може да работи, без да генерира грешка в изчакването и да бъде убит." #: include/global_settings.php:1305 include/global_settings.php:1319 #, fuzzy, php-format msgid "%s Hour" msgstr "%s часа" #: include/global_settings.php:1309 #, fuzzy msgid "Spikekill Background Generation Timeout" msgstr "Време за изчакване на генерирането на фона на Spikekill" #: include/global_settings.php:1310 #, fuzzy msgid "The maximum amount of time a Cacti's Spikekill script can run without generating a timeout error and being killed." msgstr "Максималният период от време, в който скриптът на Cacti's Spikekill може да работи, без да генерира грешка в изчакването и да бъде убит." #: include/global_settings.php:1326 #, fuzzy msgid "Data Collector Defaults" msgstr "Събирачи на данни" #: include/global_settings.php:1327 #, fuzzy msgid "These settings are maintained at the Data Collector level. The values here are only defaults used when first creating a Data Collector." msgstr "Тези настройки се поддържат на ниво Събирач на данни. Стойностите тук са само по подразбиране, използвани при първо създаване на Събирач на данни." #: include/global_settings.php:1332 #, fuzzy msgid "Data Collector Processes" msgstr "Процеси за събиране на данни по подразбиране" #: include/global_settings.php:1333 #, fuzzy msgid "The default number of concurrent processes to execute per Data Collector. NOTE: Starting from Cacti 1.2, this setting is maintained in the Data Collector. Moving forward, this value is only a preset for the Data Collector. Using a higher number when using cmd.php will improve performance. Performance improvements in Spine are best resolved with the threads parameter. When using Spine, we recommend a lower number and leveraging threads instead. When using cmd.php, use no more than 2x the number of CPU cores." msgstr "Броят на едновременните процеси, които се изпълняват по подразбиране за Data Collector. ЗАБЕЛЕЖКА: Като се започне от Cacti 1.2, тази настройка се поддържа в Data Collector. Придвижвайки напред, тази стойност е само предварително зададена за Data Collector. Използването на по-голям номер при използване на cmd.php ще подобри производителността. Подобренията в производителността на Spine са най-добре разрешени с параметъра за нишки. Когато използвате Spine, ние препоръчваме по-малък брой и използвайки нишки вместо това. Когато използвате cmd.php, използвайте не повече от 2x броя CPU ядра." #: include/global_settings.php:1340 #, fuzzy msgid "Threads per Process" msgstr "Стандартни нишки за всеки процес" #: include/global_settings.php:1341 #, fuzzy msgid "The Default Threads allowed per process. NOTE: Starting in Cacti 1.2+, this setting is maintained in the Data Collector, and this is simply the Preset. Using a higher number when using Spine will improve performance. However, ensure that you have enough MySQL/MariaDB connections to support the following equation: connections = data collectors * processes * (threads + script servers). You must also ensure that you have enough spare connections for user login connections as well." msgstr "Позволени нишки по подразбиране за всеки процес. ЗАБЕЛЕЖКА: Започвайки от Cacti 1.2+, тази настройка се поддържа в Data Collector и това е просто Preset. Използването на по-голям номер при използване на Spine ще подобри производителността. Уверете се обаче, че имате достатъчно MySQL / MariaDB връзки, за да поддържате следното уравнение: connection = data collectors * процесът * (нишки + скриптови сървъри). Също така трябва да се уверите, че имате достатъчно резервни връзки и за свързване с потребителско име." #: include/global_settings.php:1355 msgid "Authentication Method" msgstr "Удостоверяване" #: include/global_settings.php:1356 #, fuzzy msgid "
Built-in Authentication - Cacti handles user authentication, which allows you to create users and give them rights to different areas within Cacti.

Web Basic Authentication - Authentication is handled by the web server. Users can be added or created automatically on first login if the Template User is defined, otherwise the defined guest permissions will be used.

LDAP Authentication - Allows for authentication against a LDAP server. Users will be created automatically on first login if the Template User is defined, otherwise the defined guest permissions will be used. If PHPs LDAP module is not enabled, LDAP Authentication will not appear as a selectable option.

Multiple LDAP/AD Domain Authentication - Allows administrators to support multiple disparate groups from different LDAP/AD directories to access Cacti resources. Just as LDAP Authentication, the PHP LDAP module is required to utilize this method.
" msgstr "
Вградена идентификация - Cacti обработва удостоверяване на потребителя, което ви позволява да създавате потребители и да им давате права за различни области в Cacti.

Web Basic Authentication - Удостоверяването се извършва от уеб сървъра. Потребителите могат да се добавят или създават автоматично при първото влизане, ако е зададен потребителски шаблон за шаблони, в противен случай ще се използват определените разрешения за гости.

LDAP Authentication - Позволява удостоверяване срещу LDAP сървър. Потребителите ще бъдат създадени автоматично при първо влизане, ако е зададен потребителски шаблон, в противен случай ще се използват определените разрешения за гости. Ако PHP LDAP модулът не е активиран, LDAP удостоверяването няма да се появи като опция за избор.

Множество LDAP / AD удостоверяване на домейн - Позволява на администраторите да поддържат различни групи от различни LDAP / AD директории за достъп до ресурси на Cacti. Също като LDAP удостоверяване, PHP LDAP модулът е необходим за използване на този метод.
" #: include/global_settings.php:1362 #, fuzzy msgid "Support Authentication Cookies" msgstr "Бисквитки за удостоверяване на поддръжката" #: include/global_settings.php:1363 #, fuzzy msgid "If a user authenticates and selects 'Keep me signed in', an authentication cookie will be created on the user's computer allowing that user to stay logged in. The authentication cookie expires after 90 days of non-use." msgstr "Ако потребителят удостовери и избере „Запази ме влязъл“, на компютъра на потребителя ще бъде създадена „бисквитка“ за удостоверяване, която ще позволи на този потребител да остане влязъл в системата. Бисквитката за удостоверяване изтича след 90 дни от неизползването." #: include/global_settings.php:1368 #, fuzzy msgid "Special Users" msgstr "Специални потребители" #: include/global_settings.php:1373 #, fuzzy msgid "Primary Admin" msgstr "Основен администратор" #: include/global_settings.php:1374 #, fuzzy msgid "The name of the primary administrative account that will automatically receive Emails when the Cacti system experiences issues. To receive these Emails, ensure that your mail settings are correct, and the administrative account has an Email address that is set." msgstr "Името на основния администраторски акаунт, който автоматично ще получава имейли, когато системата Cacti срещне проблеми. За да получите тези имейли, уверете се, че настройките ви за поща са правилни и администраторският акаунт има зададен имейл адрес." #: include/global_settings.php:1376 include/global_settings.php:1384 #: include/global_settings.php:1392 user_domains.php:344 msgid "No User" msgstr "Без потребител" #: include/global_settings.php:1381 #, fuzzy msgid "Guest User" msgstr "Гост потребител" #: include/global_settings.php:1382 #, fuzzy msgid "The name of the guest user for viewing graphs; is 'No User' by default." msgstr "Името на гост-потребителя за преглеждане на графики; по подразбиране е „Няма потребител“." #: include/global_settings.php:1389 user_domains.php:340 #, fuzzy msgid "User Template" msgstr "Потребителски шаблон" #: include/global_settings.php:1390 #, fuzzy msgid "The name of the user that Cacti will use as a template for new Web Basic and LDAP users; is 'guest' by default. This user account will be disabled from logging in upon being selected." msgstr "Името на потребителя, което Cacti ще използва като шаблон за нови Web Basic и LDAP потребители; по подразбиране е „гост“. Този потребителски акаунт ще бъде деактивиран при влизане в системата, когато бъде избран." #: include/global_settings.php:1397 #, fuzzy msgid "Basic Authentication Settings" msgstr "Уеб основно удостоверяване" #: include/global_settings.php:1402 #, fuzzy msgid "Basic Auth Login Failure Message" msgstr "Основен Auth Mapfile" #: include/global_settings.php:1403 #, fuzzy msgid "When using basic authentication, if there are issues mapping the username to a valid Cacti account, the message included here will be displayed to users. It can include both text and HTML." msgstr "При използване на основно удостоверяване, ако има проблеми при съпоставянето на потребителското име с валиден акаунт в Cacti, включеното тук съобщение ще се покаже на потребителите. Може да включва както текст, така и HTML." #: include/global_settings.php:1410 #, fuzzy msgid "Basic Auth Mapfile" msgstr "Основен Auth Mapfile" #: include/global_settings.php:1411 #, fuzzy msgid "When using basic authentication, if the basic account needs to be translated to a different login account, you can specify a CSV file here to map the basic account to the desired login account." msgstr "Когато използвате основно удостоверяване, ако основният акаунт трябва да бъде преведен в друг акаунт за вход, можете да посочите CSV файл тук, за да съпоставите основния акаунт с желания акаунт за вход." #: include/global_settings.php:1419 #, fuzzy msgid "Local Account Complexity Requirements" msgstr "Изисквания към сложността на локалния профил" #: include/global_settings.php:1424 #, fuzzy msgid "Minimum Length" msgstr "Минимална дължина" #: include/global_settings.php:1425 #, fuzzy msgid "This is minimal length of allowed passwords." msgstr "Това е минималната дължина на позволените пароли." #: include/global_settings.php:1432 #, fuzzy msgid "Require Mix Case" msgstr "Изисква микс калъф" #: include/global_settings.php:1433 #, fuzzy msgid "This will require new passwords to contains both lower and upper-case characters." msgstr "Това ще изисква нови пароли, за да съдържа както малки, така и горни букви." #: include/global_settings.php:1438 #, fuzzy msgid "Require Number" msgstr "Изискване на номер" #: include/global_settings.php:1439 #, fuzzy msgid "This will require new passwords to contain at least 1 numerical character." msgstr "Това ще изисква новите пароли да съдържат поне 1 цифров знак." #: include/global_settings.php:1444 #, fuzzy msgid "Require Special Character" msgstr "Изисква се специален характер" #: include/global_settings.php:1445 #, fuzzy msgid "This will require new passwords to contain at least 1 special character." msgstr "Това ще изисква новите пароли да съдържат поне 1 специален символ." #: include/global_settings.php:1450 #, fuzzy msgid "Force Complexity Upon Old Passwords" msgstr "Сила сложност на стари пароли" #: include/global_settings.php:1451 #, fuzzy msgid "This will require all old passwords to also meet the new complexity requirements upon login. If not met, it will force a password change." msgstr "Това ще изисква всички стари пароли да отговарят и на новите изисквания за сложност при влизане в системата. Ако не бъде изпълнена, ще наложи промяна на паролата." #: include/global_settings.php:1456 #, fuzzy msgid "Expire Inactive Accounts" msgstr "Изтича неактивните профили" #: include/global_settings.php:1457 #, fuzzy msgid "This is maximum number of days before inactive accounts are disabled. The Admin account is excluded from this policy." msgstr "Това е максималният брой дни преди деактивирането на неактивните профили. Администраторският профил е изключен от тази политика." #: include/global_settings.php:1470 #, fuzzy msgid "Expire Password" msgstr "Изтича паролата" #: include/global_settings.php:1471 #, fuzzy msgid "This is maximum number of days before a password is set to expire." msgstr "Това е максималният брой дни, преди да изтече паролата." #: include/global_settings.php:1483 #, fuzzy msgid "Password History" msgstr "История на паролите" #: include/global_settings.php:1484 #, fuzzy msgid "Remember this number of old passwords and disallow re-using them." msgstr "Запомни този брой стари пароли и забрани повторното им използване." #: include/global_settings.php:1489 #, fuzzy msgid "1 Change" msgstr "1 Промяна" #: include/global_settings.php:1490 include/global_settings.php:1491 #: include/global_settings.php:1492 include/global_settings.php:1493 #: include/global_settings.php:1494 include/global_settings.php:1495 #: include/global_settings.php:1496 include/global_settings.php:1497 #: include/global_settings.php:1498 include/global_settings.php:1499 #: include/global_settings.php:1500 #, fuzzy, php-format msgid "%d Changes" msgstr "% d Промени" #: include/global_settings.php:1503 #, fuzzy msgid "Account Locking" msgstr "Заключване на профила" #: include/global_settings.php:1508 #, fuzzy msgid "Lock Accounts" msgstr "Заключване на профили" #: include/global_settings.php:1509 #, fuzzy msgid "Lock an account after this many failed attempts in 1 hour." msgstr "Заключване на акаунт след много неуспешни опити за 1 час." #: include/global_settings.php:1514 #, fuzzy msgid "1 Attempt" msgstr "1 Опит" #: include/global_settings.php:1515 include/global_settings.php:1516 #: include/global_settings.php:1517 include/global_settings.php:1518 #: include/global_settings.php:1519 #, fuzzy, php-format msgid "%d Attempts" msgstr "% d Опитите" #: include/global_settings.php:1522 #, fuzzy msgid "Auto Unlock" msgstr "Автоматично отключване" #: include/global_settings.php:1523 #, fuzzy msgid "An account will automatically be unlocked after this many minutes. Even if the correct password is entered, the account will not unlock until this time limit has been met. Max of 1440 minutes (1 Day)" msgstr "Профилът автоматично ще бъде отключен след толкова минути. Дори ако въведете правилната парола, сметката няма да се отключи, докато този срок не бъде спазен. Максимум 1440 минути (1 ден)" #: include/global_settings.php:1539 include/global_settings.php:2703 msgid "1 Day" msgstr "1 ден" #: include/global_settings.php:1542 #, fuzzy msgid "LDAP General Settings" msgstr "Общи настройки на LDAP" #: include/global_settings.php:1546 user_domains.php:367 #, fuzzy msgid "Server(s)" msgstr "Сървъри" #: include/global_settings.php:1547 user_domains.php:368 #, fuzzy msgid "A space delimited list of DNS hostnames or IP address of for valid LDAP servers. Cacti will attempt to use the LDAP servers from left to right to authenticate a user." msgstr "Списък с разделени с интервал имена на хостове на DNS или IP адрес на за валидни LDAP сървъри. Кактусите ще се опитат да използват LDAP сървърите отляво надясно за удостоверяване на потребител." #: include/global_settings.php:1553 user_domains.php:376 #, fuzzy msgid "Port Standard" msgstr "Пристанищен стандарт" #: include/global_settings.php:1554 #, fuzzy msgid "TCP port for Non-SSL communications including LDAP + TLS. Default is 389." msgstr "TCP / UDP порт за комуникации без SSL." #: include/global_settings.php:1561 user_domains.php:385 #, fuzzy msgid "Port SSL" msgstr "Port SSL" #: include/global_settings.php:1562 #, fuzzy msgid "TCP port for LDAPS for SSL communications. Default is 636." msgstr "TCP / UDP порт за не SSL комуникации." #: include/global_settings.php:1569 user_domains.php:394 #, fuzzy msgid "Protocol Version" msgstr "Версия на протокол" #: include/global_settings.php:1570 #, fuzzy msgid "Protocol Version to connect to the server with." msgstr "Версия на протокола, която сървърът поддържа." #: include/global_settings.php:1576 #, fuzzy msgid "Connect Timeout" msgstr "Изчакване на връзката" #: include/global_settings.php:1577 #, fuzzy msgid "The Network Connect Timeout in seconds." msgstr "Моля, въведете времето за изчакване на SMTP в секунди." #: include/global_settings.php:1584 #, fuzzy msgid "Bind Timeout" msgstr "Време за изчакване" #: include/global_settings.php:1585 #, fuzzy msgid "The Bind Timeout in seconds." msgstr "Моля, въведете времето за изчакване на SMTP в секунди." #: include/global_settings.php:1592 #, fuzzy msgid "LDAP Debug Mode" msgstr "LDAP режим за отстраняване на грешки" #: include/global_settings.php:1593 #, fuzzy msgid "If Checked Cacti will log extra LDAP information to the Cacti log during Binding and Searching activities." msgstr "Ако е отметнато, Cacti ще регистрира допълнителна LDAP информация в регистрационния файл на Cacti по време на дейности по свързване и търсене." #: include/global_settings.php:1598 user_domains.php:401 msgid "Encryption" msgstr "Криптиране" #: include/global_settings.php:1599 #, fuzzy msgid "Encryption that the server supports. NOTE: When using LDAP + TLS you must use version 3." msgstr "Шифроване, което сървърът поддържа. TLS се поддържа само от Версия на протокол 3." #: include/global_settings.php:1605 #, fuzzy msgid "TLS Certificate Requirements" msgstr "Изисквания за сертификат TLS" #: include/global_settings.php:1606 #, fuzzy msgid "Should LDAP verify TLS Certificates when received by the Client." msgstr "Трябва ли LDAP да провери TLS сертификатите, когато бъде получен от клиента." #: include/global_settings.php:1612 user_domains.php:408 msgid "Referrals" msgstr "Реферали" #: include/global_settings.php:1613 user_domains.php:409 #, fuzzy msgid "Enable or Disable LDAP referrals. If disabled, it may increase the speed of searches." msgstr "Активиране или деактивиране на LDAP препратки. Ако е забранено, може да увеличи скоростта на търсенията." #: include/global_settings.php:1622 user_domains.php:415 msgid "Mode" msgstr "Режим" #: include/global_settings.php:1623 #, fuzzy msgid "Mode which cacti will attempt to authenticate against the LDAP server.
No Searching - No Distinguished Name (DN) searching occurs, just attempt to bind with the provided Distinguished Name (DN) format.

Anonymous Searching - Attempts to search for username against LDAP directory via anonymous binding to locate the user's Distinguished Name (DN).

Specific Searching - Attempts search for username against LDAP directory via Specific Distinguished Name (DN) and Specific Password for binding to locate the user's Distinguished Name (DN)." msgstr "Режим, който кактусите ще се опитат да удостоверят срещу LDAP сървъра.
Не се извършва търсене - търсене на различно име (DN), просто се опитайте да се свържете с предоставения формат за отличително име (DN).

Анонимно търсене - опит за търсене на потребителско име срещу LDAP директория чрез анонимно свързване, за да се намери потребителското име на потребителя (DN).

Специфично търсене - Опит за търсене на потребителско име срещу LDAP директория чрез специфично отличително име (DN) и специфична парола за свързване, за да се намери потребителското име (DN)." #: include/global_settings.php:1629 user_domains.php:422 #, fuzzy msgid "Distinguished Name (DN)" msgstr "Отличително име (DN)" #: include/global_settings.php:1630 user_domains.php:423 #, fuzzy msgid "Distinguished Name syntax, such as for windows: \"<username>@win2kdomain.local\" or for OpenLDAP: \"uid=<username>,ou=people,dc=domain,dc=local\". \"<username>\" is replaced with the username that was supplied at the login prompt. This is only used when in \"No Searching\" mode." msgstr "Синтаксис на Уважаемо име, като например за Windows: "<потребителско име> @ win2kdomain.local" или за OpenLDAP: "uid = <потребителско име>, ou = people, dc = domain, dc = local" . "<имяшко"> е заменено с потребителското име, предоставено при подканването. Това се използва само когато е в режим "Без търсене"." #: include/global_settings.php:1636 user_domains.php:430 #, fuzzy msgid "Require Group Membership" msgstr "Изискване за членство в групата" #: include/global_settings.php:1637 user_domains.php:431 #, fuzzy msgid "Require user to be member of group to authenticate. Group settings must be set for this to work, enabling without proper group settings will cause authentication failure." msgstr "Изискване от потребителя да бъде член на групата за удостоверяване. За да работи това, трябва да се настроят груповите настройки, като активирането без подходящи настройки на групата ще доведе до неуспех на удостоверяването." #: include/global_settings.php:1642 user_domains.php:436 #, fuzzy msgid "LDAP Group Settings" msgstr "Настройки на LDAP групата" #: include/global_settings.php:1646 user_domains.php:440 #, fuzzy msgid "Group Distinguished Name (DN)" msgstr "Групово отличително име (DN)" #: include/global_settings.php:1647 user_domains.php:441 #, fuzzy msgid "Distinguished Name of the group that user must have membership." msgstr "Distinguished Име на групата, която потребителят трябва да има членство." #: include/global_settings.php:1653 user_domains.php:447 #, fuzzy msgid "Group Member Attribute" msgstr "Атрибут на член на групата" #: include/global_settings.php:1654 user_domains.php:448 #, fuzzy msgid "Name of the attribute that contains the usernames of the members." msgstr "Име на атрибута, който съдържа потребителските имена на членовете." #: include/global_settings.php:1660 user_domains.php:454 #, fuzzy msgid "Group Member Type" msgstr "Тип член на групата" #: include/global_settings.php:1661 user_domains.php:455 #, fuzzy msgid "Defines if users use full Distinguished Name or just Username in the defined Group Member Attribute." msgstr "Определя дали потребителите използват пълно Отличително име или просто Потребителско име в дефинирания Атрибут на членовете на групата." #: include/global_settings.php:1665 #, fuzzy msgid "Distinguished Name" msgstr "Отличително име" #: include/global_settings.php:1670 user_domains.php:461 #, fuzzy msgid "LDAP Specific Search Settings" msgstr "Специфични настройки за търсене в LDAP" #: include/global_settings.php:1674 user_domains.php:465 #, fuzzy msgid "Search Base" msgstr "Търсене на база" #: include/global_settings.php:1675 #, fuzzy msgid "Search base for searching the LDAP directory, such as 'dc=win2kdomain,dc=local' or 'ou=people,dc=domain,dc=local'." msgstr "Търсете базата за търсене в LDAP директорията, като 'dc = win2kdomain, dc = local' или 'ou = people, dc = domain, dc = local' ." #: include/global_settings.php:1680 user_domains.php:472 msgid "Search Filter" msgstr "Търсене филтър" #: include/global_settings.php:1681 #, fuzzy msgid "Search filter to use to locate the user in the LDAP directory, such as for windows: '(&(objectclass=user)(objectcategory=user)(userPrincipalName=<username>*))' or for OpenLDAP: '(&(objectClass=account)(uid=<username>))'. '<username>' is replaced with the username that was supplied at the login prompt. " msgstr "Филтър за търсене, който да се използва за локализиране на потребителя в LDAP директорията, като например за Windows: '(& (objectclass = user) (objectcategory = user) (userPrincipalName = <потребителско име> *))' или за OpenLDAP: '(& (objectClass) = сметка) (uid = <потребителско име>)) ' . '<името'> се заменя с потребителското име, което е предоставено при подканването." #: include/global_settings.php:1686 user_domains.php:479 #, fuzzy msgid "Search Distinguished Name (DN)" msgstr "Отличително име за търсене (DN)" #: include/global_settings.php:1687 user_domains.php:480 #, fuzzy msgid "Distinguished Name for Specific Searching binding to the LDAP directory." msgstr "Отличително име за специфично търсене свързване към LDAP директория." #: include/global_settings.php:1692 user_domains.php:486 #, fuzzy msgid "Search Password" msgstr "Търсене на парола" #: include/global_settings.php:1693 user_domains.php:487 #, fuzzy msgid "Password for Specific Searching binding to the LDAP directory." msgstr "Парола за специфично търсене свързване към LDAP директорията." #: include/global_settings.php:1698 user_domains.php:493 #, fuzzy msgid "LDAP CN Settings" msgstr "LDAP CN настройки" #: include/global_settings.php:1703 user_domains.php:498 #, fuzzy msgid "Field that will replace the Full Name when creating a new user, taken from LDAP. (on windows: displayname) " msgstr "Поле, което ще замени пълното име при създаване на нов потребител, взето от LDAP. (на Windows: име на дисплея)" #: include/global_settings.php:1708 msgid "Email" msgstr "Имейл" #: include/global_settings.php:1709 #, fuzzy msgid "Field that will replace the Email taken from LDAP. (on windows: mail)" msgstr "Поле, което ще замени Email, взето от LDAP. (на Windows: поща)" #: include/global_settings.php:1716 #, fuzzy msgid "URL Linking" msgstr "Свързване на URL адреси" #: include/global_settings.php:1721 #, fuzzy msgid "Server Base URL" msgstr "URL адрес на сървърна база" #: include/global_settings.php:1722 #, fuzzy msgid "This is a the server location that will be used for links to the Cacti site. This should include the subdirectory if Cacti does not run from root folder." msgstr "Това е мястото на сървъра, което ще се използва за връзки към сайта на Cacti." #: include/global_settings.php:1729 #, fuzzy msgid "Emailing Options" msgstr "Опции за изпращане по имейл" #: include/global_settings.php:1733 #, fuzzy msgid "Notify Primary Admin of Issues" msgstr "Уведомете първичния администратор на проблеми" #: include/global_settings.php:1734 #, fuzzy msgid "In cases where the Cacti server is experiencing problems, should the Primary Administrator be notified by Email? The Primary Administrator's Cacti user account is specified under the Authentication tab on Cacti's settings page. It defaults to the 'admin' account." msgstr "В случаите, когато сървърът на Cacti има проблеми, трябва ли първичният администратор да бъде уведомен по имейл? Потребителският акаунт на Cacti на основния администратор е посочен в раздела Удостоверяване на страницата с настройки на Cacti. По подразбиране той е „администраторски“." #: include/global_settings.php:1739 msgid "Test Email" msgstr "Тест на имейл" #: include/global_settings.php:1740 #, fuzzy msgid "This is a Email account used for sending a test message to ensure everything is working properly." msgstr "Това е имейл акаунт, използван за изпращане на тестово съобщение, за да се гарантира, че всичко работи правилно." #: include/global_settings.php:1745 #, fuzzy msgid "Mail Services" msgstr "Пощенски услуги" #: include/global_settings.php:1746 #, fuzzy msgid "Which mail service to use in order to send mail" msgstr "Коя пощенска услуга да използвате, за да изпращате поща" #: include/global_settings.php:1752 #, fuzzy msgid "Ping Mail Server" msgstr "Ping Mail Server" #: include/global_settings.php:1753 #, fuzzy msgid "Ping the Mail Server before sending test Email?" msgstr "Ping на пощенския сървър, преди да изпратите тестовия имейл?" #: include/global_settings.php:1762 lib/html_reports.php:185 msgid "From Email Address" msgstr "От имейл адрес" #: include/global_settings.php:1763 #, fuzzy msgid "This is the Email address that the Email will appear from." msgstr "Това е имейл адресът, от който ще се показва имейл адресът." #: include/global_settings.php:1768 lib/html_reports.php:177 msgid "From Name" msgstr "Име на формата" #: include/global_settings.php:1769 #, fuzzy msgid "This is the actual name that the Email will appear from." msgstr "Това е истинското име, от което ще се показва имейл адресът." #: include/global_settings.php:1774 #, fuzzy msgid "Word Wrap" msgstr "Прехвърляне на думи" #: include/global_settings.php:1775 #, fuzzy msgid "This is how many characters will be allowed before a line in the Email is automatically word wrapped. (0 = Disabled)" msgstr "Това е колко символа ще бъдат позволени, преди ред в имейла да бъде автоматично прехвърлен. (0 = Disabled)" #: include/global_settings.php:1782 #, fuzzy msgid "Sendmail Options" msgstr "Опции на Sendmail" #: include/global_settings.php:1787 lib/functions.php:5195 msgid "Sendmail Path" msgstr "Път за изпращане мейли" #: include/global_settings.php:1788 #, fuzzy msgid "This is the path to sendmail on your server. (Only used if Sendmail is selected as the Mail Service)" msgstr "Това е пътят към sendmail на сървъра ви. (Използва се само ако Sendmail е избран като услуга за поща)" #: include/global_settings.php:1796 #, fuzzy msgid "SMTP Options" msgstr "Опции за SMTP" #: include/global_settings.php:1801 msgid "SMTP Hostname" msgstr "SMTP Hostname" #: include/global_settings.php:1802 #, fuzzy msgid "This is the hostname/IP of the SMTP Server you will send the Email to. For failover, separate your hosts using a semi-colon." msgstr "Това е името на хоста / IP на SMTP сървъра, на който ще изпратите имейла. За преодоляване на срив отделете хостовете си с помощта на точка и запетая." #: include/global_settings.php:1808 msgid "SMTP Port" msgstr "SMTP Порт" #: include/global_settings.php:1809 #, fuzzy msgid "The port on the SMTP Server to use." msgstr "Използва се портът на SMTP сървъра." #: include/global_settings.php:1816 msgid "SMTP Username" msgstr "SMTP Потребителско име" #: include/global_settings.php:1817 #, fuzzy msgid "The username to authenticate with when sending via SMTP. (Leave blank if you do not require authentication.)" msgstr "Потребителското име за удостоверяване с при изпращане чрез SMTP. (Оставете празно, ако не се изисква удостоверяване.)" #: include/global_settings.php:1822 msgid "SMTP Password" msgstr "SMTP Парола" #: include/global_settings.php:1823 #, fuzzy msgid "The password to authenticate with when sending via SMTP. (Leave blank if you do not require authentication.)" msgstr "Паролата за удостоверяване с при изпращане чрез SMTP. (Оставете празно, ако не се изисква удостоверяване.)" #: include/global_settings.php:1828 #, fuzzy msgid "SMTP Security" msgstr "SMTP сигурност" #: include/global_settings.php:1829 #, fuzzy msgid "The encryption method to use for the Email." msgstr "Методът за шифроване, който да се използва за имейла." #: include/global_settings.php:1833 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: include/global_settings.php:1834 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: include/global_settings.php:1839 #, fuzzy msgid "SMTP Timeout" msgstr "Изчакване на SMTP" #: include/global_settings.php:1840 #, fuzzy msgid "Please enter the SMTP timeout in seconds." msgstr "Моля, въведете времето за изчакване на SMTP в секунди." #: include/global_settings.php:1847 #, fuzzy msgid "Reporting Presets" msgstr "Предварителни настройки за отчитане" #: include/global_settings.php:1852 #, fuzzy msgid "Default Graph Image Format" msgstr "Формат на графиката по подразбиране" #: include/global_settings.php:1853 #, fuzzy msgid "When creating a new report, what image type should be used for the inline graphs." msgstr "Когато създавате нов отчет, какъв тип изображение трябва да се използва за вградените графики." #: include/global_settings.php:1859 #, fuzzy msgid "Maximum E-Mail Size" msgstr "Максимален размер на електронната поща" #: include/global_settings.php:1860 #, fuzzy msgid "The maximum size of the E-Mail message including all attachments." msgstr "Максималният размер на съобщението E-Mail, включващо всички прикачени файлове." #: include/global_settings.php:1866 #, fuzzy msgid "Poller Logging Level for Cacti Reporting" msgstr "Ниво на дърводобив за докладване на Cacti" #: include/global_settings.php:1867 #, fuzzy msgid "What level of detail do you want sent to the log file. WARNING: Leaving in any other status than NONE or LOW can exhaust your disk space rapidly." msgstr "Какво ниво на детайлност искате да изпратите на регистрационния файл. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Оставянето в друг статус от NONE или LOW може бързо да изчерпи дисковото ви пространство." #: include/global_settings.php:1873 #, fuzzy msgid "Enable Lotus Notes (R) tweak" msgstr "Активиране на настройката на Lotus Notes (R)" #: include/global_settings.php:1874 #, fuzzy msgid "Enable code tweak for specific handling of Lotus Notes Mail Clients." msgstr "Активирайте настройката на кода за специфична обработка на пощенските клиенти на Lotus Notes." #: include/global_settings.php:1879 #, fuzzy msgid "DNS Options" msgstr "Опции за DNS" #: include/global_settings.php:1884 #, fuzzy msgid "Primary DNS IP Address" msgstr "Основен DNS IP адрес" #: include/global_settings.php:1885 #, fuzzy msgid "Enter the primary DNS IP Address to utilize for reverse lookups." msgstr "Въведете основния DNS IP адрес, който да използвате за обратни търсения." #: include/global_settings.php:1891 #, fuzzy msgid "Secondary DNS IP Address" msgstr "Вторичен DNS IP адрес" #: include/global_settings.php:1892 #, fuzzy msgid "Enter the secondary DNS IP Address to utilize for reverse lookups." msgstr "Въведете вторичния IP адрес на DNS, за да използвате за обратни търсения." #: include/global_settings.php:1898 #, fuzzy msgid "DNS Timeout" msgstr "Време за изчакване на DNS" #: include/global_settings.php:1899 #, fuzzy msgid "Please enter the DNS timeout in milliseconds. Cacti uses a PHP based DNS resolver." msgstr "Моля, въведете времето за изчакване на DNS в милисекунди. Cacti използва PHP базиран DNS резолвер." #: include/global_settings.php:1908 #, fuzzy msgid "On-demand RRD Update Settings" msgstr "Настройки за обновяване на RRD при поискване" #: include/global_settings.php:1913 #, fuzzy msgid "Enable On-demand RRD Updating" msgstr "Активиране на RRD при поискване" #: include/global_settings.php:1914 #, fuzzy msgid "Should Boost enable on demand RRD updating in Cacti? If you disable, this change will not take affect until after the next polling cycle. When you have Remote Data Collectors, this settings is required to be on." msgstr "Трябва ли Boost да разреши при поискване RRD актуализиране в Cacti? Ако деактивирате, тази промяна няма да влезе в сила след следващия цикъл на гласуване. Когато имате Remote Data Collectors, тези настройки трябва да бъдат включени." #: include/global_settings.php:1919 #, fuzzy msgid "System Level RRD Updater" msgstr "Актуализатор на RRD на системно ниво" #: include/global_settings.php:1920 #, fuzzy msgid "Before RRD On-demand Update Can be Cleared, a poller run must always pass" msgstr "Преди да може да се изчисти RRD On-demand Update, винаги трябва да минава полилер" #: include/global_settings.php:1925 #, fuzzy msgid "How Often Should Boost Update All RRDs" msgstr "Колко често трябва да се увеличат всички RRD" #: include/global_settings.php:1926 #, fuzzy msgid "When you enable boost, your RRD files are only updated when they are requested by a user, or when this time period elapses." msgstr "Когато активирате усилването, вашите RRD файлове се актуализират само когато са заявени от потребител или когато този период от време изтече." #: include/global_settings.php:1932 #, fuzzy msgid "Number of Boost Processes" msgstr "Брой процеси за увеличаване" #: include/global_settings.php:1933 #, fuzzy msgid "The number of concurrent boost processes to use to use to process all of the RRDs in the boost table." msgstr "Броят на процесите за едновременно повишаване, които да се използват за обработка на всички RRD в таблицата за увеличаване." #: include/global_settings.php:1937 include/global_settings.php:2047 #, fuzzy msgid "1 Process" msgstr "1 Процес" #: include/global_settings.php:1938 include/global_settings.php:1939 #: include/global_settings.php:1940 include/global_settings.php:1941 #: include/global_settings.php:1942 include/global_settings.php:1943 #: include/global_settings.php:1944 include/global_settings.php:1945 #: include/global_settings.php:1946 include/global_settings.php:1947 #: include/global_settings.php:1948 include/global_settings.php:1949 #: include/global_settings.php:1950 include/global_settings.php:1951 #: include/global_settings.php:1952 include/global_settings.php:1953 #: include/global_settings.php:1954 include/global_settings.php:1955 #: include/global_settings.php:1956 include/global_settings.php:2048 #: include/global_settings.php:2049 include/global_settings.php:2050 #: include/global_settings.php:2051 include/global_settings.php:2052 #: include/global_settings.php:2053 include/global_settings.php:2054 #: include/global_settings.php:2055 include/global_settings.php:2056 #: include/global_settings.php:2057 include/global_settings.php:2058 #: include/global_settings.php:2059 include/global_settings.php:2060 #: include/global_settings.php:2061 include/global_settings.php:2062 #: include/global_settings.php:2063 include/global_settings.php:2064 #: include/global_settings.php:2065 include/global_settings.php:2066 #, fuzzy, php-format msgid "%d Processes" msgstr "% d Процеси" #: include/global_settings.php:1960 #, fuzzy msgid "Maximum Records" msgstr "Максимален брой записи" #: include/global_settings.php:1961 #, fuzzy msgid "If the boost output table exceeds this size, in records, an update will take place." msgstr "Ако таблицата за увеличаване на производителността надхвърли този размер, в записите ще се извърши актуализация." #: include/global_settings.php:1968 #, fuzzy msgid "Maximum Data Source Items Per Pass" msgstr "Максимални елементи на източник на данни на проход" #: include/global_settings.php:1969 #, fuzzy msgid "To optimize performance, the boost RRD updater needs to know how many Data Source Items should be retrieved in one pass. Please be careful not to set too high as graphing performance during major updates can be compromised. If you encounter graphing or polling slowness during updates, lower this number. The default value is 50000." msgstr "За да се оптимизира производителността, модулът за обновяване на RRD трябва да знае колко елемента на източника на данни трябва да бъдат извлечени с един проход. Моля, внимавайте да не настроите твърде високо, тъй като ефективността на графиките по време на основните актуализации може да бъде компрометирана. Ако по време на актуализациите срещнете графики или забавяне на анкетата, намалете този номер. Стойността по подразбиране е 50000." #: include/global_settings.php:1975 #, fuzzy msgid "Maximum Argument Length" msgstr "Максимална дължина на аргумента" #: include/global_settings.php:1976 #, fuzzy msgid "When boost sends update commands to RRDtool, it must not exceed the operating systems Maximum Argument Length. This varies by operating system and kernel level. For example: Windows 2000 <= 2048, FreeBSD <= 65535, Linux 2.6.22-- <= 131072, Linux 2.6.23++ unlimited" msgstr "Когато boost изпраща команди за обновяване в RRDtool, то не трябва да надвишава максималната дължина на аргумента на операционните системи. Това зависи от нивото на операционната система и ядрото. Например: Windows 2000 <= 2048, FreeBSD <= 65535, Linux 2.6.22-- <= 131072, Linux 2.6.23 ++ неограничен" #: include/global_settings.php:1983 #, fuzzy msgid "Memory Limit for Boost and Poller" msgstr "Ограничение на паметта за Boost и Poller" #: include/global_settings.php:1984 #, fuzzy msgid "The maximum amount of memory for the Cacti Poller and Boosts Poller" msgstr "Максималното количество памет за Cacti Poller и Boosts Poller" #: include/global_settings.php:1990 #, fuzzy msgid "Maximum RRD Update Script Run Time" msgstr "Максимално време за изпълнение на скрипта за актуализиране на RRD" #: include/global_settings.php:1991 #, fuzzy msgid "If the boost poller exceeds this runtime, a warning will be placed in the cacti log," msgstr "Ако ползвателят на усилването изключи това време на изпълнение, предупредително съобщение ще бъде поставено в дневника на кактусите" #: include/global_settings.php:1997 #, fuzzy msgid "Enable direct population of poller_output_boost table" msgstr "Активиране на директна популация от таблица poller_output_boost" #: include/global_settings.php:1998 #, fuzzy msgid "Enables direct insert of records into poller output boost with results in a 25% time reduction in each poll cycle." msgstr "Позволява директно вмъкване на записи в усилване на изхода на полер с резултати в 25% намаление във всеки цикъл на анкетиране." #: include/global_settings.php:2003 #, fuzzy msgid "Boost Debug Log" msgstr "Дневник на отклонението за повишаване" #: include/global_settings.php:2004 #, fuzzy msgid "If this field is non-blank, Boost will log RRDUpdate output from the boost\tpoller process." msgstr "Ако това поле не е празно, Boost ще запише изхода за RRDupdate от процеса на повишаване на полера." #: include/global_settings.php:2011 utilities.php:2586 #, fuzzy msgid "Image Caching" msgstr "Кеширане на изображението" #: include/global_settings.php:2016 #, fuzzy msgid "Enable Image Caching" msgstr "Активиране на кеширането на изображения" #: include/global_settings.php:2017 #, fuzzy msgid "Should image caching be enabled?" msgstr "Трябва ли да се активира кеширането на изображения?" #: include/global_settings.php:2022 #, fuzzy msgid "Location for Image Files" msgstr "Местоположение за файлове с изображения" #: include/global_settings.php:2023 #, fuzzy msgid "Specify the location where Boost should place your image files. These files will be automatically purged by the poller when they expire." msgstr "Посочете местоположението, където Boost трябва да поставя файловете с изображения. Тези файлове ще бъдат автоматично изчистени от изпитателя, когато те изтекат." #: include/global_settings.php:2031 #, fuzzy msgid "Data Sources Statistics" msgstr "Статистически данни за източниците на данни" #: include/global_settings.php:2036 #, fuzzy msgid "Enable Data Source Statistics Collection" msgstr "Активиране на събирането на статистически данни за източника на данни" #: include/global_settings.php:2037 #, fuzzy msgid "Should Data Source Statistics be collected for this Cacti system?" msgstr "Ако статистическите данни за източниците на данни се събират за тази система Cacti?" #: include/global_settings.php:2042 #, fuzzy msgid "Number of DSStats Processes" msgstr "Брой процеси за увеличаване" #: include/global_settings.php:2043 #, fuzzy msgid "The number of concurrent DSStats processes to use to use to process all of the Data Sources." msgstr "Броят на процесите за едновременно повишаване, които да се използват за обработка на всички RRD в таблицата за увеличаване." #: include/global_settings.php:2070 #, fuzzy msgid "Daily Update Frequency" msgstr "Ежедневна честота на актуализиране" #: include/global_settings.php:2071 #, fuzzy msgid "How frequent should Daily Stats be updated?" msgstr "Колко често трябва да се актуализира дневната статистика?" #: include/global_settings.php:2077 #, fuzzy msgid "Hourly Average Window" msgstr "Средночасов прозорец" #: include/global_settings.php:2078 #, fuzzy msgid "The number of consecutive hours that represent the hourly average. Keep in mind that a setting too high can result in very large memory tables" msgstr "Броят на последователните часове, които представляват средната стойност за час. Имайте предвид, че твърде висока настройка може да доведе до много големи таблици с памет" #: include/global_settings.php:2084 #, fuzzy msgid "Maintenance Time" msgstr "Време за поддръжка" #: include/global_settings.php:2085 #, fuzzy msgid "What time of day should Weekly, Monthly, and Yearly Data be updated? Format is HH:MM [am/pm]" msgstr "По кое време на деня трябва да се актуализират седмичните, месечните и годишните данни? Форматът е HH: MM [am / pm]" #: include/global_settings.php:2092 #, fuzzy msgid "Memory Limit for Data Source Statistics Data Collector" msgstr "Ограничение на паметта за събиране на данни от източниците на данни" #: include/global_settings.php:2093 #, fuzzy msgid "The maximum amount of memory for the Cacti Poller and Data Source Statistics Poller" msgstr "Максималното количество памет за Cacti Poller и статистиката на източниците на данни Poller" #: include/global_settings.php:2099 #, fuzzy msgid "Data Storage Settings" msgstr "Настройки за съхранение на данни" #: include/global_settings.php:2105 #, fuzzy msgid "Choose if RRDs will be stored locally or being handled by an external RRDtool proxy server." msgstr "Изберете дали RRD ще се съхраняват локално или ще се обработват от външен прокси сървър на RRDtool." #: include/global_settings.php:2110 include/global_settings.php:2144 #, fuzzy msgid "RRDtool Proxy Server" msgstr "RRDtool прокси сървър" #: include/global_settings.php:2114 #, fuzzy msgid "Structured RRDfile Paths" msgstr "Структурирани RRD пътища" #: include/global_settings.php:2119 lib/functions.php:5184 msgid "Method" msgstr "Метод" #: include/global_settings.php:2120 msgid "Use a separate subfolder for each hosts RRD files. The naming of the RRDfiles will be one of the following:
  • <path_cacti>/rra/host_id/local_data_id.rrd,
  • <path_cacti>/rra/device_id/data_query_id/local_data_id.rrd,
  • <path_cacti>/rra/device_hash/device_id/local_data_id.rrd,
  • <path_cacti>/rra/device_hash/device_id/data_query_id/local_data_id.rrd.

You can make this change after install by running the CLI script structure_rra_paths.php after you make the change. NOTE: If you change Max Directories value to decrease the number of directories, or if you change the Directory Pattern, empty directories will not be pruned after you rerun the structure_rra_paths.php script." msgstr "" #: include/global_settings.php:2124 #, fuzzy msgid "Directory Pattern" msgstr "Директорията е намерена" #: include/global_settings.php:2125 msgid "Which Directory Pattern do you wish to use for Structured RRD Paths. 'Device ID' is the default. The setting 'Device ID/Data Query ID' should be used when you have Devices with thousands of Graphs. After Changing the Directory Pattern, you must run the Structured Path CLI script again to modify the RRDfile paths to the new Pattern." msgstr "" #: include/global_settings.php:2129 #, fuzzy msgid "Device ID" msgstr "Устройство" #: include/global_settings.php:2130 #, fuzzy msgid "Device ID/Data Query ID" msgstr "Изтриване на заявка за данни" #: include/global_settings.php:2131 #, fuzzy msgid "Device Hash/Device ID" msgstr "Име на устройство" #: include/global_settings.php:2132 msgid "Device Hash/Device ID/Data Query ID" msgstr "" #: include/global_settings.php:2136 msgid "Max Device Hash Directories" msgstr "" #: include/global_settings.php:2137 msgid "The maximum number of Device Directories to be created based upon hashed Device ID's." msgstr "" #: include/global_settings.php:2149 include/global_settings.php:2181 #, fuzzy msgid "Proxy Server" msgstr "Прокси сървър" #: include/global_settings.php:2150 #, fuzzy msgid "The DNS hostname or IP address of the RRDtool proxy server." msgstr "DNS име на хост или IP адрес на прокси сървъра на RRDtool." #: include/global_settings.php:2155 include/global_settings.php:2187 #, fuzzy msgid "Proxy Port Number" msgstr "Номер на прокси порт" #: include/global_settings.php:2156 #, fuzzy msgid "TCP port for encrypted communication." msgstr "TCP порт за криптирана комуникация." #: include/global_settings.php:2163 include/global_settings.php:2195 #: utilities.php:282 #, fuzzy msgid "RSA Fingerprint" msgstr "RSA пръстови отпечатъци" #: include/global_settings.php:2164 #, fuzzy msgid "The fingerprint of the current public RSA key the proxy is using. This is required to establish a trusted connection." msgstr "Отпечатъкът на текущия публичен ключ на RSA, използван от прокси сървъра. Това е необходимо за установяване на надеждна връзка." #: include/global_settings.php:2171 #, fuzzy msgid "RRDtool Proxy Server - Backup" msgstr "RRDtool прокси сървър - архивиране" #: include/global_settings.php:2176 #, fuzzy msgid "Load Balancing" msgstr "Балансиране на натоварването" #: include/global_settings.php:2177 #, fuzzy msgid "If both main and backup proxy are receivable this option allows to spread all requests against RRDtool." msgstr "Ако се приемат и двете основни и резервни прокси, тази опция позволява да се разпространяват всички заявки срещу RRDtool." #: include/global_settings.php:2182 #, fuzzy msgid "The DNS hostname or IP address of the RRDtool backup proxy server if proxy is running in MSR mode." msgstr "DNS име на хост или IP адрес на RRDtool резервен прокси сървър, ако проксито се изпълнява в MSR режим." #: include/global_settings.php:2188 #, fuzzy msgid "TCP port for encrypted communication with the backup proxy." msgstr "TCP порт за криптирана комуникация с резервния прокси сървър." #: include/global_settings.php:2196 #, fuzzy msgid "The fingerprint of the current public RSA key the backup proxy is using. This required to establish a trusted connection." msgstr "Отпечатъкът на текущия публичен ключ на RSA, който използва резервният прокси сървър. Това е необходимо за установяване на надеждна връзка." #: include/global_settings.php:2205 #, fuzzy msgid "Spike Kill Settings" msgstr "Настройки за убиване на Спайк" #: include/global_settings.php:2210 #, fuzzy msgid "Removal Method" msgstr "Метод на отстраняване" #: include/global_settings.php:2211 #, fuzzy msgid "There are two removal methods. The first, Standard Deviation, will remove any sample that is X number of standard deviations away from the average of samples. The second method, Variance, will remove any sample that is X% more than the Variance average. The Variance method takes into account a certain number of 'outliers'. Those are exceptional samples, like the spike, that need to be excluded from the Variance Average calculation." msgstr "Има два метода за премахване. Първото, стандартно отклонение, ще премахне всяка проба, която е X броя на стандартните отклонения от средната стойност на пробите. Вторият метод, Variance, ще премахне всяка проба, която е X% по-голяма от средната за Variance. Методът на отклонение отчита определен брой „извънредни стойности“. Това са изключителни проби, като скока, които трябва да бъдат изключени от изчислението на средната стойност на дисперсията." #: include/global_settings.php:2215 #, fuzzy msgid "Standard Deviation" msgstr "Стандартно отклонение" #: include/global_settings.php:2216 #, fuzzy msgid "Variance Based w/Outliers Removed" msgstr "Отклонение, основано на отклонение" #: include/global_settings.php:2220 lib/html.php:2203 #, fuzzy msgid "Replacement Method" msgstr "Метод на заместване" #: include/global_settings.php:2221 #, fuzzy msgid "There are three replacement methods. The first method replaces the spike with the average of the data source in question. The second method replaces the spike with a 'NaN'. The last replaces the spike with the last known good value found." msgstr "Има три метода за подмяна. Първият метод замества скока със средната стойност на въпросния източник на данни. Вторият метод замества шипа с "NaN". Последният заменя скока с последната известна добра стойност." #: include/global_settings.php:2225 lib/html.php:2199 msgid "Average" msgstr "Средно" #: include/global_settings.php:2226 lib/html.php:2200 #, fuzzy msgid "NaN's" msgstr "Нан" #: include/global_settings.php:2227 lib/html.php:2201 #, fuzzy msgid "Last Known Good" msgstr "Последно познато добро" #: include/global_settings.php:2231 #, fuzzy msgid "Number of Standard Deviations" msgstr "Брой стандартни отклонения" #: include/global_settings.php:2232 #, fuzzy msgid "Any value that is this many standard deviations above the average will be excluded. A good number will be dependent on the type of data to be operated on. We recommend a number no lower than 5 Standard Deviations." msgstr "Всяка стойност, която е тази много стандартни отклонения над средната стойност, ще бъде изключена. Добър брой ще зависи от вида на данните, с които ще се работи. Препоръчваме номер не по-малък от 5 стандартни отклонения." #: include/global_settings.php:2236 include/global_settings.php:2237 #: include/global_settings.php:2238 include/global_settings.php:2239 #: include/global_settings.php:2240 include/global_settings.php:2241 #: include/global_settings.php:2242 include/global_settings.php:2243 #: include/global_settings.php:2244 include/global_settings.php:2245 #: include/global_settings.php:2246 include/global_settings.php:2247 #: include/global_settings.php:2248 #, fuzzy, php-format msgid "%d Standard Deviations" msgstr "% d Стандартни отклонения" #: include/global_settings.php:2252 lib/html.php:2215 #, fuzzy msgid "Variance Percentage" msgstr "Процент на отклонение" #: include/global_settings.php:2253 #, fuzzy, php-format msgid "This value represents the percentage above the adjusted sample average once outliers have been removed from the sample. For example, a Variance Percentage of 100%% on an adjusted average of 50 would remove any sample above the quantity of 100 from the graph." msgstr "Тази стойност представлява процентът над коригираната средна извадка, след като от извадката са отстранени външните стойности. Например, процентът на променливата от 100 %% на коригирана средна стойност от 50 ще премахне всяка проба над количеството от 100 от графиката." #: include/global_settings.php:2276 #, fuzzy msgid "Variance Number of Outliers" msgstr "Брой отклонения" #: include/global_settings.php:2277 #, fuzzy msgid "This value represents the number of high and low average samples will be removed from the sample set prior to calculating the Variance Average. If you choose an outlier value of 5, then both the top and bottom 5 averages are removed." msgstr "Тази стойност представлява броя на пробите с висока и ниска средна стойност, които ще бъдат премахнати от извадката преди изчисляването на средната стойност на вариацията. Ако изберете стойност на отклонението от 5, тогава се премахват и двете средни стойности от горната и долната 5." #: include/global_settings.php:2281 include/global_settings.php:2282 #: include/global_settings.php:2283 include/global_settings.php:2284 #: include/global_settings.php:2285 include/global_settings.php:2286 #: include/global_settings.php:2287 include/global_settings.php:2288 #: include/global_settings.php:2289 include/global_settings.php:2290 #: include/global_settings.php:2291 include/global_settings.php:2292 #: include/global_settings.php:2293 #, fuzzy, php-format msgid "%d High/Low Samples" msgstr "% d Висока / ниска проба" #: include/global_settings.php:2297 #, fuzzy msgid "Max Kills Per RRA" msgstr "Макс убийства на RRA" #: include/global_settings.php:2298 #, fuzzy msgid "This value represents the maximum number of spikes to remove from a Graph RRA." msgstr "Тази стойност представлява максималния брой пикове за премахване от графиката RRA." #: include/global_settings.php:2302 include/global_settings.php:2303 #: include/global_settings.php:2304 include/global_settings.php:2305 #: include/global_settings.php:2306 include/global_settings.php:2307 #: include/global_settings.php:2308 include/global_settings.php:2309 #: include/global_settings.php:2310 include/global_settings.php:2311 #: include/global_settings.php:2312 include/global_settings.php:2313 #, fuzzy, php-format msgid "%d Spikes" msgstr "% d Шипове" #: include/global_settings.php:2317 #, fuzzy msgid "RRDfile Backup Directory" msgstr "RRDfile Backup Directory" #: include/global_settings.php:2318 #, fuzzy msgid "If this directory is not empty, then your original RRDfiles will be backed up to this location." msgstr "Ако тази директория не е празна, тогава оригиналните RRDфайлове ще бъдат архивирани до това местоположение." #: include/global_settings.php:2325 #, fuzzy msgid "Batch Spike Kill Settings" msgstr "Пакетни настройки за убиване на Спайк" #: include/global_settings.php:2330 #, fuzzy msgid "Removal Schedule" msgstr "График за премахване" #: include/global_settings.php:2331 #, fuzzy msgid "Do you wish to periodically remove spikes from your graphs? If so, select the frequency below." msgstr "Искате ли периодично да премахвате шипове от графиките си? Ако е така, изберете честотата по-долу." #: include/global_settings.php:2338 #, fuzzy msgid "Once a Day" msgstr "Веднъж дневно" #: include/global_settings.php:2339 #, fuzzy msgid "Every Other Day" msgstr "Всеки друг ден" #: include/global_settings.php:2343 #, fuzzy msgid "Base Time" msgstr "Основно време" #: include/global_settings.php:2344 #, fuzzy msgid "The Base Time for Spike removal to occur. For example, if you use '12:00am' and you choose once per day, the batch removal would begin at approximately midnight every day." msgstr "Основното време за отстраняване на Спайк. Например, ако използвате '12: 00 'и избирате веднъж на ден, отстраняването на партидата започва всеки ден около полунощ." #: include/global_settings.php:2351 #, fuzzy msgid "Graph Templates to Spike Kill" msgstr "Шаблони за графики за Спайк Кил" #: include/global_settings.php:2353 #, fuzzy msgid "When performing batch spike removal, only the templates selected below will be acted on." msgstr "При извършване на отстраняването на пакетния скок ще се изпълняват само избраните по-долу шаблони." #: include/global_settings.php:2357 #, fuzzy msgid "Backup Retention" msgstr "Запазване на данни" #: include/global_settings.php:2358 #, fuzzy msgid "When SpikeKill kills spikes in graphs, it makes a backup of the RRDfile. How long should these backup files be retained?" msgstr "Когато SpikeKill убива скокове в графики, той прави резервно копие на RRDфайла. Колко дълго трябва да се запазят тези архивни файлове?" #: include/global_settings.php:2377 #, fuzzy msgid "Default View Mode" msgstr "Режим по подразбиране за преглед" #: include/global_settings.php:2378 #, fuzzy msgid "Which Graph mode you want displayed by default when you first visit the Graphs page?" msgstr "Кой режим на графиката искате да се показва по подразбиране при първото посещение на страницата Графики?" #: include/global_settings.php:2384 #, fuzzy msgid "User Language" msgstr "Език на потребителя" #: include/global_settings.php:2385 #, fuzzy msgid "Defines the preferred GUI language." msgstr "Определя предпочитания GUI език." #: include/global_settings.php:2391 #, fuzzy msgid "Show Graph Title" msgstr "Показване на заглавието на графиката" #: include/global_settings.php:2392 #, fuzzy msgid "Display the graph title on the page so that it may be searched using the browser." msgstr "Покажете заглавието на графиката на страницата, така че да може да се търси с помощта на браузъра." #: include/global_settings.php:2397 #, fuzzy msgid "Hide Disabled" msgstr "Скриване е забранено" #: include/global_settings.php:2398 #, fuzzy msgid "Hides Disabled Devices and Graphs when viewing outside of Console tab." msgstr "Скрива деактивираните устройства и графики при гледане извън раздела Конзола." #: include/global_settings.php:2403 #, fuzzy msgid "Show Device Aggregates" msgstr "агрегати" #: include/global_settings.php:2404 #, fuzzy msgid "If a Device Data Source is included in an Aggregate Graph, show that Graph along with other Device Graphs" msgstr "Ако източник на данни за устройство е включен в обобщена графика, покажете тази графика заедно с други графики на устройства" #: include/global_settings.php:2409 #, fuzzy msgid "Enable Horizontal Scrolling" msgstr "Активирайте хоризонталното превъртане" #: include/global_settings.php:2410 #, fuzzy msgid "Enable Horizontal Scrolling of Tables, Disabling Responsive Column Visibility." msgstr "Активиране на хоризонтално превъртане на таблици, деактивиране на видимостта на отзивчивата колона." #: include/global_settings.php:2416 #, fuzzy msgid "The date format to use in Cacti." msgstr "Форматът на датата, който ще се използва в Cacti." #: include/global_settings.php:2423 #, fuzzy msgid "The date separator to be used in Cacti." msgstr "Разделителят за дата, който ще се използва в Cacti." #: include/global_settings.php:2429 #, fuzzy msgid "Page Refresh" msgstr "Опресняване на страницата" #: include/global_settings.php:2430 #, fuzzy msgid "The number of seconds between automatic page refreshes." msgstr "Броят секунди между автоматично обновяване на страницата." #: include/global_settings.php:2442 #, fuzzy msgid "Preview Graphs Per Page" msgstr "Преглед графики на страница" #: include/global_settings.php:2443 include/global_settings.php:2572 #, fuzzy msgid "The number of graphs to display on one page in preview mode." msgstr "Броят на графиките за показване на една страница в режим на предварителен преглед." #: include/global_settings.php:2451 #, fuzzy msgid "Default Time Range" msgstr "Основен времеви диапазон" #: include/global_settings.php:2452 #, fuzzy msgid "The default RRA to use in rare occasions." msgstr "По подразбиране RRA да се използва в редки случаи." #: include/global_settings.php:2459 #, fuzzy msgid "The default Timespan displayed when viewing Graphs and other time specific data." msgstr "Панелът по подразбиране се показва при преглеждане на графики и други данни, специфични за времето." #: include/global_settings.php:2465 #, fuzzy msgid "Default Timeshift" msgstr "По подразбиране Timeshift" #: include/global_settings.php:2466 #, fuzzy msgid "The default Timeshift displayed when viewing Graphs and other time specific data." msgstr "По подразбиране Timeshift се показва при преглед на графики и други специфични за времето данни." #: include/global_settings.php:2472 #, fuzzy msgid "Allow Graph to extend to Future" msgstr "Позволете на графика да се разшири до бъдещето" #: include/global_settings.php:2473 #, fuzzy msgid "When displaying Graphs, allow Graph Dates to extend 'to future'" msgstr "Когато показвате графики, позволете на графиките да се разширяват „в бъдеще“" #: include/global_settings.php:2478 #, fuzzy msgid "First Day of the Week" msgstr "Първи ден от седмицата" #: include/global_settings.php:2479 #, fuzzy msgid "The first Day of the Week for weekly Graph Displays" msgstr "Първият ден от седмицата за седмични графични дисплеи" #: include/global_settings.php:2485 #, fuzzy msgid "Start of Daily Shift" msgstr "Начало на ежедневната смяна" #: include/global_settings.php:2486 #, fuzzy msgid "Start Time of the Daily Shift." msgstr "Начален час на ежедневната смяна." #: include/global_settings.php:2493 #, fuzzy msgid "End of Daily Shift" msgstr "Край на ежедневната смяна" #: include/global_settings.php:2494 #, fuzzy msgid "End Time of the Daily Shift." msgstr "Крайно време на ежедневната смяна." #: include/global_settings.php:2503 #, fuzzy msgid "Thumbnail Sections" msgstr "Секции с миниизображения" #: include/global_settings.php:2504 #, fuzzy msgid "Which portions of Cacti display Thumbnails by default." msgstr "Кои части от Cacti показват миниатюрите по подразбиране." #: include/global_settings.php:2518 #, fuzzy msgid "Preview Thumbnail Columns" msgstr "Визуализация на колони с миниизображения" #: include/global_settings.php:2519 #, fuzzy msgid "The number of columns to use when displaying Thumbnail graphs in Preview mode." msgstr "Броят колони, които да се използват, когато се показват графики с миниатюри в режим Преглед." #: include/global_settings.php:2523 include/global_settings.php:2537 msgid "1 Column" msgstr "1 Колона" #: include/global_settings.php:2524 include/global_settings.php:2525 #: include/global_settings.php:2526 include/global_settings.php:2527 #: include/global_settings.php:2528 include/global_settings.php:2538 #: include/global_settings.php:2539 include/global_settings.php:2540 #: include/global_settings.php:2541 include/global_settings.php:2542 #: lib/html_graph.php:228 lib/html_graph.php:229 lib/html_graph.php:230 #: lib/html_graph.php:231 lib/html_graph.php:232 lib/html_tree.php:1049 #: lib/html_tree.php:1050 lib/html_tree.php:1051 lib/html_tree.php:1052 #: lib/html_tree.php:1053 #, fuzzy, php-format msgid "%d Columns" msgstr "% d колони" #: include/global_settings.php:2532 #, fuzzy msgid "Tree View Thumbnail Columns" msgstr "Колони на миниизображение на дървовиден изглед" #: include/global_settings.php:2533 #, fuzzy msgid "The number of columns to use when displaying Thumbnail graphs in Tree mode." msgstr "Броят колони, които да се използват, когато се показват графиките с миниатюри в режим Дърво." #: include/global_settings.php:2546 #, fuzzy msgid "Thumbnail Height" msgstr "Височина на миниизображението" #: include/global_settings.php:2547 #, fuzzy msgid "The height of Thumbnail graphs in pixels." msgstr "Височината на графиките с миниатюри в пиксели." #: include/global_settings.php:2554 #, fuzzy msgid "Thumbnail Width" msgstr "Ширина на иконите" #: include/global_settings.php:2555 #, fuzzy msgid "The width of Thumbnail graphs in pixels." msgstr "Ширината на графиките с миниатюри в пиксели." #: include/global_settings.php:2564 #, fuzzy msgid "Default Tree" msgstr "Дърво по подразбиране" #: include/global_settings.php:2565 #, fuzzy msgid "The default graph tree to use when displaying graphs in tree mode." msgstr "По подразбиране графичното дърво, което да се използва при показване на графики в дървовиден режим." #: include/global_settings.php:2571 #, fuzzy msgid "Graphs Per Page" msgstr "Графики на страница" #: include/global_settings.php:2578 #, fuzzy msgid "Expand Devices" msgstr "Разгънете Устройства" #: include/global_settings.php:2579 #, fuzzy msgid "Choose whether to expand the Graph Templates and Data Queries used by a Device on Tree." msgstr "Изберете дали да разширите шаблоните на графиките и запитванията за данни, използвани от устройство на дърво." #: include/global_settings.php:2584 #, fuzzy msgid "Tree History" msgstr "История на паролите" #: include/global_settings.php:2585 #, fuzzy msgid "If enabled, Cacti will remember your Tree History between logins and when you return to the Graphs page." msgstr "Ако е активирано, кактусите ще запомнят вашата история на дърветата между влизанията и когато се върнете на страницата Графики." #: include/global_settings.php:2608 #, fuzzy msgid "Use Custom Fonts" msgstr "Използвайте персонализирани шрифтове" #: include/global_settings.php:2609 #, fuzzy msgid "Choose whether to use your own custom fonts and font sizes or utilize the system defaults." msgstr "Изберете дали да използвате свои собствени персонализирани шрифтове и размери на шрифтове или да използвате системните настройки по подразбиране." #: include/global_settings.php:2622 #, fuzzy msgid "Title Font File" msgstr "Файл със заглавие на заглавието" #: include/global_settings.php:2623 #, fuzzy msgid "The font file to use for Graph Titles" msgstr "Файлът с шрифтове, който да се използва за заглавия на графика" #: include/global_settings.php:2635 #, fuzzy msgid "Legend Font File" msgstr "Легенда за шрифт файл" #: include/global_settings.php:2636 #, fuzzy msgid "The font file to be used for Graph Legend items" msgstr "Файлът с шрифта, който ще се използва за елементите на графичната легенда" #: include/global_settings.php:2648 #, fuzzy msgid "Axis Font File" msgstr "Файл с шрифтове Axis" #: include/global_settings.php:2649 #, fuzzy msgid "The font file to be used for Graph Axis items" msgstr "Файлът на шрифта, който ще се използва за елементи на графична ос" #: include/global_settings.php:2661 #, fuzzy msgid "Unit Font File" msgstr "Файл с единични шрифтове" #: include/global_settings.php:2662 #, fuzzy msgid "The font file to be used for Graph Unit items" msgstr "Файлът на шрифта, който ще се използва за елементите на графичния елемент" #: include/global_settings.php:2676 #, fuzzy msgid "Realtime View Mode" msgstr "Режим на преглед в реално време" #: include/global_settings.php:2677 #, fuzzy msgid "How do you wish to view Realtime Graphs?" msgstr "Как искате да видите графиките в реално време?" #: include/global_settings.php:2680 msgid "Inline" msgstr "В редица" #: include/global_settings.php:2681 msgid "New Window" msgstr "В нов прозорец" #: include/global_settings.php:2696 #, fuzzy msgid "System Setting" msgstr "Настройки на потребителя" #: include/global_settings.php:2704 msgid "1 Week" msgstr "1 Седмица" #: include/global_settings.php:2717 #, fuzzy msgid "Auto Log Out Time" msgstr "Автоматично излизане" #: include/global_settings.php:2718 #, fuzzy msgid "For users with Console access only, how long this user can stay logged in before being automatically logged out. Note that if you have not been active in more than an hour, you may have to refresh your browser. Also note that this setting has no affect when Authentication Cookies are enabled." msgstr "Само за потребители с достъп до конзолата, колко дълго този потребител може да остане влязъл, преди да излезе автоматично. Имайте предвид, че ако не сте били активни повече от час, може да се наложи да опресните браузъра си. Също така имайте предвид, че тази настройка няма ефект, когато бисквитките за удостоверяване са активирани." #: index.php:68 #, fuzzy, php-format msgid "You are now logged into Cacti. You can follow these basic steps to get started." msgstr "Вече сте влезли в Cacti . Можете да изпълните тези основни стъпки, за да започнете." #: index.php:71 #, fuzzy, php-format msgid "Create devices for network" msgstr "Създаване на устройства за мрежа" #: index.php:72 #, fuzzy, php-format msgid "Create graphs for your new devices" msgstr "Създавайте графики за новите си устройства" #: index.php:73 #, fuzzy, php-format msgid "View your new graphs" msgstr "Преглеждайте новите си графики" #: index.php:82 msgid "Offline" msgstr "Извън линия" #: index.php:82 msgid "Online" msgstr "Онлайн" #: index.php:82 msgid "Recovery" msgstr "Възстановяване" #: index.php:82 #, fuzzy msgid "Remote Data Collector Status:" msgstr "Състояние на колектора за отдалечени данни:" #: index.php:84 #, fuzzy msgid "Number of Offline Records:" msgstr "Брой на офлайн записите:" #: index.php:89 #, fuzzy msgid "NOTE: You are logged into a Remote Data Collector. When 'online', you will be able to view and control much of the Main Cacti Web Site just as if you were logged into it. Also, it's important to note that Remote Data Collectors are required to use the Cacti's Performance Boosting Services 'On Demand Updating' feature, and we always recommend using Spine. When the Remote Data Collector is 'offline', the Remote Data Collectors Web Site will contain much less information. However, it will cache all updates until the Main Cacti Database and Web Server are reachable. Then it will dump it's Boost table output back to the Main Cacti Database for updating." msgstr "ЗАБЕЛЕЖКА: Вие сте влезли в Remote Data Collector. Когато сте онлайн , ще можете да преглеждате и контролирате по-голямата част от главния уебсайт на Кактуси, както ако сте влезли в него. Също така е важно да се отбележи, че за дистанционно събиране на данни са задължени да използват Изпълнение на кактуси на Увеличаване на услугите "On Demand Актуализиране" функция, а ние винаги препоръчваме използването на гръбначния стълб. Когато Remote Data Collector е "офлайн" , уеб сайтът на Remote Data Collectors ще съдържа много по-малко информация. Въпреки това, той ще кешира всички актуализации, докато основната база данни на Cacti и уеб сървъра бъдат достигнати. След това ще изхвърли продукцията на Boost таблицата обратно в Main Cacti Database за актуализиране." #: index.php:94 #, fuzzy msgid "NOTE: None of the Core Cacti Plugins, to date, have been re-designed to work with Remote Data Collectors. Therefore, Plugins such as MacTrack, and HMIB, which require direct access to devices will not work with Remote Data Collectors at this time. However, plugins such as Thold will work so long as the Remote Data Collector is in 'online' mode." msgstr "ЗАБЕЛЕЖКА: Нито един от Core Cacti Plugins досега не е бил препроектиран да работи с Remote Data Collectors. Следователно, Plugins като MacTrack и HMIB, които изискват директен достъп до устройствата, няма да работят с отдалечени колектори на данни по това време. Въпреки това, плъгини като Thold ще работят, докато Remote Data Collector е в онлайн режим." #: install/functions.php:596 #, fuzzy, php-format msgid "Path for %s" msgstr "Път за %s" #: install/functions.php:807 #, fuzzy msgid "New Poller" msgstr "New Poller" #: install/install.php:89 #, fuzzy msgid "Cacti Install Help" msgstr "Активни / Инсталирана" #: install/install.php:97 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti Server v%s - Maintenance" msgstr "Cacti Server v %s - Поддръжка" #: install/install.php:107 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti Server v%s - Installation Wizard" msgstr "Cacti Server v %s - Съветник за инсталиране" #: install/install.php:107 #, fuzzy msgid "Refresh current page" msgstr "?˜???‚?µ?Ђ???°?» ???° ???±???????Џ???°???µ" #: install/install.php:113 msgid "Initializing" msgstr "Инициализиране" #: install/install.php:114 #, fuzzy, php-format msgid "Please wait while the installation system for Cacti Version %s initializes. You must have JavaScript enabled for this to work." msgstr "Моля, изчакайте, докато инсталационната система за Cacti Version %s се инициализира. Трябва да имате активиран JavaScript, за да работи това." #: install/install.php:118 #, fuzzy msgid "FATAL: We are unable to continue with this installation. In order to install Cacti, PHP must be at version 5.4 or later." msgstr "FATAL: Не можем да продължим с тази инсталация. За да инсталирате Cacti, PHP трябва да е на версия 5.4 или по-нова." #: install/install.php:121 #, fuzzy msgid "See the PHP Manual: JavaScript Object Notation." msgstr "Вижте Ръководството на PHP: JavaScript Object Notation ." #: install/install.php:121 #, fuzzy msgid "The php-json module must also be installed." msgstr "Версията на RRDtool, която сте инсталирали." #: install/install.php:125 #, fuzzy msgid "See the PHP Manual: Disable Functions." msgstr "Вижте Ръководството на PHP: Изключване на функции ." #: install/install.php:125 #, fuzzy msgid "The shell_exec() and/or exec() functions are currently blocked." msgstr "Функциите shell_exec () и / или exec () понастоящем са блокирани." #: lib/aggregate.php:51 #, fuzzy msgid "Display Graphs from this Aggregate" msgstr "Показване на графиките от този агрегат" #: lib/api_aggregate.php:1580 #, fuzzy msgid "The Graphs chosen for the Aggregate Graph below represent Graphs from multiple Graph Templates. Aggregate does not support creating Aggregate Graphs from multiple Graph Templates." msgstr "Избраните графики по-долу представляват графики от множество шаблони за графики. Aggregate не поддържа създаването на агрегирани графики от множество шаблони за графики." #: lib/api_aggregate.php:1581 lib/api_aggregate.php:1600 #, fuzzy msgid "Press 'Return' to return and select different Graphs" msgstr "Натиснете 'Return', за да се върнете и изберете различни графики" #: lib/api_aggregate.php:1599 #, fuzzy msgid "The Graphs chosen for the Aggregate Graph do not use Graph Templates. Aggregate does not support creating Aggregate Graphs from non-templated graphs." msgstr "Графиките, избрани за агрегатната графика, не използват графични шаблони. Агрегатът не поддържа създаването на агрегирани графики от графики без шаблони." #: lib/api_aggregate.php:1711 lib/html.php:1126 #, fuzzy msgid "Graph Item" msgstr "Графичен елемент" #: lib/api_aggregate.php:1714 lib/html.php:1130 #, fuzzy msgid "CF Type" msgstr "Тип CF" #: lib/api_aggregate.php:1715 lib/html.php:1135 #, fuzzy msgid "Item Color" msgstr "Цвят на артикула" #: lib/api_aggregate.php:1716 #, fuzzy msgid "Color Template" msgstr "Шаблон за цвят" #: lib/api_aggregate.php:1717 msgid "Skip" msgstr "Пропусни" #: lib/api_aggregate.php:1795 #, fuzzy msgid "Aggregate Items are not modifiable" msgstr "Съвкупните елементи не могат да се променят" #: lib/api_aggregate.php:1806 #, fuzzy msgid "Aggregate Items are not editable" msgstr "Агрегираните елементи не могат да се редактират" #: lib/api_automation.php:131 #, fuzzy msgid "Matching Devices" msgstr "Съответстващи устройства" #: lib/api_automation.php:146 lib/api_automation.php:1072 #: lib/clog_webapi.php:539 lib/html_reports.php:956 lib/html_reports.php:1611 #: lib/html_reports.php:1938 lib/html_reports.php:1949 lib/rrd.php:2956 #: utilities.php:356 utilities.php:1210 utilities.php:2785 msgid "Type" msgstr "Тип" #: lib/api_automation.php:308 #, fuzzy msgid "No Matching Devices" msgstr "Няма съвпадащи устройства" #: lib/api_automation.php:416 lib/api_automation.php:698 #: lib/api_automation.php:872 #, fuzzy msgid "Matching Objects" msgstr "Съответстващи обекти" #: lib/api_automation.php:713 msgid "Objects" msgstr "Обекти" #: lib/api_automation.php:876 #, fuzzy msgid "A blue font color indicates that the rule will be applied to the objects in question. Other objects will not be subject to the rule." msgstr "Синият цвят на шрифта показва, че правилото ще бъде приложено към въпросните обекти. Други обекти няма да бъдат предмет на правилото." #: lib/api_automation.php:876 #, fuzzy, php-format msgid "Matching Objects [ %s ]" msgstr "Съответстващи обекти [ %s]" #: lib/api_automation.php:885 #, fuzzy msgid "Device Status" msgstr "Състояние на устройството" #: lib/api_automation.php:907 #, fuzzy msgid "There are no Objects that match this rule." msgstr "Няма обекти, които да съответстват на това правило." #: lib/api_automation.php:954 #, fuzzy msgid "Error in data query" msgstr "Грешка в заявката за данни" #: lib/api_automation.php:1058 #, fuzzy msgid "Matching Items" msgstr "Съответстващи елементи" #: lib/api_automation.php:1223 #, fuzzy msgid "Resulting Branch" msgstr "Резултатен клон" #: lib/api_automation.php:1262 #, fuzzy msgid "No Items Found" msgstr "Няма намерени елементи" #: lib/api_automation.php:1290 lib/api_automation.php:1352 msgid "Field" msgstr "Поле" #: lib/api_automation.php:1292 lib/api_automation.php:1354 msgid "Pattern" msgstr "Шаблон" #: lib/api_automation.php:1335 #, fuzzy msgid "No Device Selection Criteria" msgstr "Няма критерии за избор на устройства" #: lib/api_automation.php:1396 #, fuzzy msgid "No Graph Creation Criteria" msgstr "Няма критерии за създаване на графики" #: lib/api_automation.php:1419 #, fuzzy msgid "Propagate Change" msgstr "Пропагандирайте Промяна" #: lib/api_automation.php:1420 #, fuzzy msgid "Search Pattern" msgstr "Шаблон за търсене" #: lib/api_automation.php:1421 #, fuzzy msgid "Replace Pattern" msgstr "Замяна на шаблон" #: lib/api_automation.php:1465 #, fuzzy msgid "No Tree Creation Criteria" msgstr "Няма критерии за създаване на дърво" #: lib/api_automation.php:1971 lib/api_automation.php:2036 #, fuzzy msgid "Device Match Rule" msgstr "Правило за съвпадение на устройството" #: lib/api_automation.php:1992 #, fuzzy msgid "Create Graph Rule" msgstr "Създайте правило за графика" #: lib/api_automation.php:2039 #, fuzzy msgid "Graph Match Rule" msgstr "Правило за съответствие на графиката" #: lib/api_automation.php:2071 #, fuzzy msgid "Create Tree Rule (Device)" msgstr "Създаване на правило за дърво (устройство)" #: lib/api_automation.php:2074 #, fuzzy msgid "Create Tree Rule (Graph)" msgstr "Създаване на правило за дърво (графика)" #: lib/api_automation.php:2120 #, fuzzy, php-format msgid "Rule Item [edit rule item for %s: %s]" msgstr "Елемент на правило [редактиране на правило за %s: %s]" #: lib/api_automation.php:2122 #, fuzzy, php-format msgid "Rule Item [new rule item for %s: %s]" msgstr "Елемент на правило [нов елемент на правилото за %s: %s]" #: lib/api_automation.php:3002 #, fuzzy msgid "Added by Cacti Automation" msgstr "Добавено от Cacti Automation" #: lib/api_automation.php:3245 #, fuzzy msgid "ERROR: IP ranges in the form of range1-range2 are no longer supported." msgstr "ГРЕШКА: IP диапазоните под формата на range1-range2 вече не се поддържат." #: lib/api_device.php:117 lib/api_device.php:120 lib/api_device.php:279 #: lib/api_device.php:283 lib/api_device.php:329 lib/api_device.php:334 #: lib/api_device.php:375 lib/api_device.php:379 lib/api_device.php:444 #: lib/api_device.php:448 lib/api_device.php:496 lib/api_device.php:500 #: lib/api_device.php:556 lib/api_device.php:559 lib/api_device.php:613 #: lib/api_device.php:616 lib/api_device.php:658 lib/api_device.php:661 #: lib/api_device.php:695 lib/api_device.php:698 lib/api_device.php:1031 #: lib/api_device.php:1044 lib/api_device.php:1048 lib/api_device.php:1081 #: lib/api_device.php:1084 lib/api_device.php:1225 lib/api_device.php:1229 #: lib/api_device.php:1256 lib/api_device.php:1260 lib/api_device.php:1292 #: lib/api_device.php:1296 lib/api_device.php:1348 lib/api_device.php:1352 #: lib/utility.php:542 lib/utility.php:546 lib/utility.php:606 #: lib/utility.php:610 lib/utility.php:632 lib/utility.php:636 #: lib/utility.php:659 lib/utility.php:662 #, php-format msgid "Remote Poller %s is Down, you will need to perform a FullSync once it is up again" msgstr "" #: lib/api_device.php:1413 #, fuzzy msgid "ERROR: Device ID is Blank" msgstr "ГРЕШКА: ID на устройството е празно" #: lib/api_device.php:1424 lib/api_device.php:1426 #, fuzzy msgid "ERROR: Device[" msgstr "ГРЕШКА: Устройство [" #: lib/api_device.php:1447 #, fuzzy msgid "ERROR: Failed to connect to remote collector." msgstr "ГРЕШКА: Неуспешно свързване с отдалечен колектор." #: lib/api_device.php:1454 #, fuzzy msgid "Device is Disabled" msgstr "Устройството е забранено" #: lib/api_device.php:1455 #, fuzzy msgid "Device Availability Check Bypassed" msgstr "Проверка за наличност на устройството е заобиколена" #: lib/api_device.php:1462 #, fuzzy msgid "SNMP Information" msgstr "Информация за SNMP" #: lib/api_device.php:1466 #, fuzzy msgid "SNMP not in use" msgstr "SNMP не се използва" #: lib/api_device.php:1475 lib/api_device.php:1483 lib/api_device.php:1498 #, fuzzy msgid "SNMP error" msgstr "SNMP грешка" #: lib/api_device.php:1475 msgid "Session" msgstr "Сесия" #: lib/api_device.php:1498 msgid "Host" msgstr "Хост" #: lib/api_device.php:1516 msgid "System:" msgstr "Система:" #: lib/api_device.php:1523 msgid "Uptime:" msgstr "Продължителност:" #: lib/api_device.php:1525 msgid "Hostname:" msgstr "Име на хост:" #: lib/api_device.php:1526 msgid "Location:" msgstr "Място:" #: lib/api_device.php:1527 msgid "Contact:" msgstr "Контакт:" #: lib/api_device.php:1558 lib/functions.php:5226 lib/functions.php:5228 #: lib/functions.php:5232 #, fuzzy msgid "Ping Results" msgstr "Резултати от Ping" #: lib/api_device.php:1563 #, fuzzy msgid "No Ping or SNMP Availability Check in Use" msgstr "Не се използва Ping или SNMP" #: lib/api_tree.php:195 #, fuzzy msgid "New Branch" msgstr "Нов клон" #: lib/auth.php:539 #, fuzzy msgid "Web Basic" msgstr "Web Basic" #: lib/auth.php:2169 #, fuzzy msgid "Device:(Hide Disabled)" msgstr "Устройството е забранено" #: lib/auth.php:2187 lib/auth.php:2189 lib/auth.php:2195 lib/auth.php:2197 #, fuzzy, php-format msgid "Graph:(%s%s)" msgstr "Графика" #: lib/auth.php:2210 lib/auth.php:2216 lib/auth.php:2283 lib/auth.php:2285 #: lib/auth.php:2289 lib/auth.php:2291 #, fuzzy, php-format msgid "Device:(%s%s)" msgstr "Устройство:" #: lib/auth.php:2224 lib/auth.php:2230 lib/auth.php:2299 lib/auth.php:2301 #: lib/auth.php:2305 lib/auth.php:2307 #, fuzzy, php-format msgid "Template:(%s%s)" msgstr "Шаблони" #: lib/auth.php:2237 #, fuzzy, php-format msgid "Graph+Device+Template:(%s%s)" msgstr "Шаблон на устройството:" #: lib/auth.php:2274 lib/auth.php:2276 #, fuzzy, php-format msgid "Device+Template:(%s%s)" msgstr "Шаблон на устройството:" #: lib/auth.php:2320 lib/auth.php:2327 lib/auth.php:2336 #, fuzzy msgid "Restricted By: " msgstr "Ограничена" #: lib/auth.php:2324 #, fuzzy msgid "Granted By: " msgstr "Предоставено от:" #: lib/auth.php:2331 msgid "Granted" msgstr "Разрешен" #: lib/auth.php:2333 lib/auth.php:2338 msgid "Restricted" msgstr "Ограничена" #: lib/auth.php:2555 lib/auth.php:2588 #, fuzzy msgid "Branch:" msgstr "Отрасъл:" #: lib/auth.php:2564 lib/auth.php:2596 lib/html_tree.php:957 #: lib/reports.php:1048 msgid "Device:" msgstr "Изделие:" #: lib/auth.php:3275 lib/auth.php:3352 #, fuzzy msgid "Your account has been locked. Please contact your Administrator." msgstr "Достъпът е отказан, моля, свържете се с администратора на Cacti." #: lib/auth.php:3315 #, fuzzy msgid "Access Denied! Login Disabled." msgstr "Отказан достъп, потребителският профил е деактивиран." #: lib/auth.php:3358 lib/auth.php:3364 lib/auth.php:3481 lib/auth.php:3566 #: lib/auth.php:3865 lib/auth.php:3922 #, fuzzy msgid "Access Denied! Login Failed." msgstr "Отказан достъп, потребителският профил е деактивиран." #: lib/auth.php:3386 #, fuzzy msgid "Web Basic Authentication configured, but no username was passed from the web server. Please make sure you have authentication enabled on the web server." msgstr "Уеб базовото удостоверяване е конфигурирано, но от уеб сървъра не е прехвърлено потребителско име. Уверете се, че сте активирали удостоверяване на уеб сървъра." #: lib/auth.php:3400 #, fuzzy, php-format msgid "%s authenticated by Web Server, but both Template and Guest Users are not defined in Cacti." msgstr "%s удостоверено от Web Server, но както шаблонът, така и гостът не са дефинирани в Cacti." #: lib/auth.php:3506 #, fuzzy, php-format msgid "Access Denied! LDAP Search Error: %s" msgstr "Грешка при LDAP търсене: %s" #: lib/auth.php:3527 lib/auth.php:3690 #, fuzzy, php-format msgid "Access Denied! LDAP Error: %s" msgstr "Грешка в LDAP: %s" #: lib/auth.php:3539 lib/auth.php:3702 lib/auth.php:3898 #, fuzzy msgid "Access Denied! No password provided by user." msgstr "Отказан достъп! Не е предоставена парола от потребителя." #: lib/auth.php:3589 #, fuzzy, php-format msgid "LDAP Search Error: %s" msgstr "Грешка при LDAP търсене: %s" #: lib/auth.php:3682 lib/auth.php:4497 #, fuzzy, php-format msgid "Access Denied! Template user id %s does not exist. Please contact your Administrator." msgstr "Достъпът е отказан, моля, свържете се с администратора на Cacti." #: lib/auth.php:3914 #, fuzzy msgid "Access Denied! Login failed." msgstr "Отказан достъп, потребителският профил е деактивиран." #: lib/auth.php:3943 #, fuzzy msgid "Your Cacti administrator has forced complex passwords for logins and your current Cacti password does not match the new requirements. Therefore, you must change your password now." msgstr "Вашият Cacti администратор е принудил сложни пароли за влизания и текущата ви Cacti парола не отговаря на новите изисквания. Следователно трябва да промените паролата си сега." #: lib/auth.php:3974 #, fuzzy, php-format msgid "Password must be at least %d characters!" msgstr "Паролата трябва да е поне% d знака!" #: lib/auth.php:3980 #, fuzzy msgid "Your password must contain at least 1 numerical character!" msgstr "Вашата парола трябва да съдържа поне 1 цифров знак!" #: lib/auth.php:3984 #, fuzzy msgid "Your password must contain a mix of lower case and upper case characters!" msgstr "Вашата парола трябва да съдържа комбинация от малки букви и главни букви!" #: lib/auth.php:3990 #, fuzzy msgid "Your password must contain at least 1 special character!" msgstr "Вашата парола трябва да съдържа поне 1 специален знак!" #: lib/auth.php:4296 #, fuzzy msgid "Cacti Login Failure" msgstr "Изчистена регистрация на кактуси" #: lib/auth.php:4572 #, fuzzy msgid "Authentication was previously not set. Attempted to set to Local Authentication, but no Administrative account was found." msgstr "Удостоверяването преди това не е било зададено. Опит за настройка на локално удостоверяване, но не беше намерен административен акаунт." #: lib/boost.php:36 #, fuzzy, php-format msgid "%s MBytes" msgstr "% d МБ" #: lib/boost.php:39 #, fuzzy, php-format msgid "%s KBytes" msgstr "%s GB" #: lib/boost.php:42 #, fuzzy, php-format msgid "%s Bytes" msgstr "%s GB" #: lib/clog_webapi.php:120 utilities.php:1381 #, fuzzy, php-format msgid "%s - WEBUI NOTE: Cacti Log Cleared from Web Management Interface." msgstr "%s - WEBUI ЗАБЕЛЕЖКА: Cacti Log изтрит от уеб интерфейса за управление." #: lib/clog_webapi.php:223 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to purge the Log File.


Note: If logging is set to both Cacti and Syslog, the log information will remain in Syslog." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да изчистите регистрационния файл.


Забележка: Ако регистрирането е настроено както на Cacti, така и на Syslog, информацията в дневника ще остане в Syslog." #: lib/clog_webapi.php:229 utilities.php:1202 #, fuzzy msgid "Purge Log" msgstr "Прочистване на дневник" #: lib/clog_webapi.php:253 utilities.php:1151 #, fuzzy msgid "Log Filters" msgstr "Влезте филтри" #: lib/clog_webapi.php:270 #, fuzzy msgid " - Admin Filter active" msgstr "- Активен е администраторският филтър" #: lib/clog_webapi.php:272 #, fuzzy msgid " - Admin Unfiltered" msgstr "- Админ Нефилтриран" #: lib/clog_webapi.php:275 #, fuzzy msgid " - Admin view" msgstr "- Администраторски изглед" #: lib/clog_webapi.php:280 #, fuzzy, php-format msgid "Log [Total Lines: %d %s - Filter active]" msgstr "Вход [Общо линии:% d %s - Филтър е активен]" #: lib/clog_webapi.php:282 #, fuzzy, php-format msgid "Log [Total Lines: %d %s - Unfiltered]" msgstr "Вход [Общо линии:% d %s - Нефилтриран]" #: lib/clog_webapi.php:292 utilities.php:1286 utilities.php:1632 #: utilities.php:1855 utilities.php:1948 utilities.php:2779 utilities.php:2987 msgid "Entries" msgstr "Получени съобщения" #: lib/clog_webapi.php:485 utilities.php:1160 msgid "File" msgstr "Файл" #: lib/clog_webapi.php:512 utilities.php:1187 #, fuzzy msgid "Tail Lines" msgstr "Линии за опашки" #: lib/clog_webapi.php:546 utilities.php:1215 msgid "Stats" msgstr "Статистика" #: lib/clog_webapi.php:548 #, fuzzy msgid "Warnings++" msgstr "Предупреждения" #: lib/clog_webapi.php:550 #, fuzzy msgid "Errors++" msgstr "Грешки: " #: lib/clog_webapi.php:551 utilities.php:1218 msgid "Debug" msgstr "отстраняване на грешки" #: lib/clog_webapi.php:552 utilities.php:1219 #, fuzzy msgid "SQL Calls" msgstr "SQL повиквания" #: lib/clog_webapi.php:553 #, fuzzy msgid "AutoM8" msgstr "Автоматично" #: lib/clog_webapi.php:554 #, fuzzy msgid "Non Stats" msgstr "Не е посочено" #: lib/clog_webapi.php:555 #, fuzzy msgid "Boost" msgstr "След повишаване" #: lib/clog_webapi.php:556 #, fuzzy msgid "Device Up/Down" msgstr "Използване на устройства" #: lib/clog_webapi.php:557 #, fuzzy msgid "Recaches" msgstr "Кибрит" #: lib/clog_webapi.php:561 msgid "Threshold" msgstr "Предел" #: lib/clog_webapi.php:575 utilities.php:1223 msgid "Display Order" msgstr "Начин на показване" #: lib/clog_webapi.php:579 utilities.php:1227 msgid "Newest First" msgstr "Първо най-нови" #: lib/clog_webapi.php:580 utilities.php:1228 msgid "Oldest First" msgstr "Първо най-стари" #: lib/clog_webapi.php:728 #, fuzzy msgid "System Device" msgstr "Устройства за синхронизиране" #: lib/data_query.php:71 lib/data_query.php:399 #, fuzzy msgid "Automation Execution for Data Query complete" msgstr "Изпълнението на автоматизацията за заявка за данни е завършено" #: lib/data_query.php:74 lib/data_query.php:402 #, fuzzy msgid "Plugin Hooks complete" msgstr "Плъгинът е завършен" #: lib/data_query.php:92 #, fuzzy, php-format msgid "Running Data Query [%s]." msgstr "Извършване на заявка за данни [ %s]." #: lib/data_query.php:102 #, fuzzy, php-format msgid "Found Type = '%s' [%s]." msgstr "Намерен тип = ' %s' [ %s]." #: lib/data_query.php:124 #, fuzzy, php-format msgid "Unknown Type = '%s'." msgstr "Неизвестен тип = ' %s'." #: lib/data_query.php:159 #, fuzzy msgid "WARNING: Sort Field Association has Changed. Re-mapping issues may occur!" msgstr "ВНИМАНИЕ: Сортирането на полето за сортиране е променено. Възможно е да възникнат проблеми с повторното картографиране!" #: lib/data_query.php:171 #, fuzzy msgid "Update Data Query Sort Cache complete" msgstr "Актуализиране на заявката за сортиране на заявката за пълно търсене" #: lib/data_query.php:194 #, fuzzy, php-format msgid "Found %s Local Data ID's to Verify" msgstr "Намерени са%s локални идентификационни данни за проверка" #: lib/data_query.php:288 #, fuzzy, php-format msgid "Index Change Detected! CurrentIndex: %s, PreviousIndex: %s" msgstr "Открита е промяна на индекса! CurrentIndex: %s, PreviousIndex: %s" #: lib/data_query.php:301 #, fuzzy, php-format msgid "Transient Index Removal Detected! PreviousIndex: %s. No action taken." msgstr "Откриване на индекса! PreviousIndex: %s" #: lib/data_query.php:304 #, fuzzy, php-format msgid "Index Removal Detected! PreviousIndex: %s" msgstr "Откриване на индекса! PreviousIndex: %s" #: lib/data_query.php:331 #, fuzzy, php-format msgid "Verification of %s Local Data ID's Complete" msgstr "Индексиране на асоциацията с местните данни е завършено" #: lib/data_query.php:334 #, fuzzy, php-format msgid "Found Changed %s and %s Orphaned Local Data ID's to Re-map." msgstr "Намерени променени%s и%s осиротели локални идентификационни данни за пренасочване." #: lib/data_query.php:337 #, fuzzy msgid "Done remapping Graphs to their new Indexes" msgstr "Пренасочване на графиките към новите им индекси" #: lib/data_query.php:343 lib/data_query.php:350 #, fuzzy msgid "Done updating Data Source Title Cache" msgstr "Профил на дублирания източник на данни" #: lib/data_query.php:346 lib/data_query.php:353 #, fuzzy msgid "Done updating Graph Title Cache" msgstr "Готово актуализиране на кеша на заглавието на графиката" #: lib/data_query.php:357 #, fuzzy msgid "Index Association with Local Data complete" msgstr "Индексиране на асоциацията с местните данни е завършено" #: lib/data_query.php:363 #, fuzzy msgid "Update Re-Index Cache complete. There were " msgstr "Актуализирайте кеша за повторно индексиране. Имаше" #: lib/data_query.php:367 #, fuzzy msgid "Update Poller Cache for Query complete" msgstr "Актуализирайте кеша за полети за заявка пълна" #: lib/data_query.php:369 #, fuzzy msgid "No Index Changes Detected, Skipping Re-Index and Poller Cache Re-population" msgstr "Не са открити промени в индекса, пропускане на повторно индексиране и повторно население на кеша" #: lib/data_query.php:391 #, fuzzy msgid "Automation Executing for Data Query complete" msgstr "Изпълнението на автоматизацията за заявка за данни е завършено" #: lib/data_query.php:394 #, fuzzy msgid "Plugin hooks complete" msgstr "Плъгините са завършени" #: lib/data_query.php:450 #, fuzzy msgid "Checking for Sort Field change. No changes detected." msgstr "Проверка за промяна на полето за сортиране. Не са открити промени." #: lib/data_query.php:455 #, fuzzy, php-format msgid "Detected New Sort Field: '%s' Old Sort Field '%s'" msgstr "Открито ново поле за сортиране: ' %s' Старо поле за сортиране ' %s'" #: lib/data_query.php:472 #, fuzzy msgid "ERROR: New Sort Field not suitable. Sort Field will not change." msgstr "ГРЕШКА: Ново поле за сортиране не е подходящо. Полето за сортиране няма да се промени." #: lib/data_query.php:484 #, fuzzy msgid "New Sort Field validated. Sort Field be updated." msgstr "Новото поле за сортиране е потвърдено. Полето за сортиране се актуализира." #: lib/data_query.php:572 #, fuzzy, php-format msgid "Could not find data query XML file at '%s'" msgstr "XML файлът с заявка за данни не можа да бъде намерен на „ %s“" #: lib/data_query.php:576 #, fuzzy, php-format msgid "Found data query XML file at '%s'" msgstr "Намерен XML файл с заявка за търсене на „ %s“" #: lib/data_query.php:599 lib/data_query.php:787 lib/data_query.php:2274 #, fuzzy msgid "Error parsing XML file into an array." msgstr "Грешка при анализиране на XML файл в масив." #: lib/data_query.php:603 lib/data_query.php:791 #, fuzzy msgid "XML file parsed ok." msgstr "XML файлът е разбран добре." #: lib/data_query.php:611 lib/data_query.php:794 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid field <index_order>%s</index_order>" msgstr "Невалидно поле <index_order> %s </index_order>" #: lib/data_query.php:612 lib/data_query.php:795 #, fuzzy msgid "Must contain <direction>input</direction> or <direction>input-output</direction> fields only" msgstr "Трябва да съдържа само полета <direction> въвеждане </direction> или <direction> input-output </direction>" #: lib/data_query.php:629 #, fuzzy msgid "Data Query returned no indexes." msgstr "ГРЕШКА: Данните не показват индекси." #: lib/data_query.php:630 #, fuzzy msgid "<arg_num_indexes> exists in XML file but no data returned., 'Index Count Changed' not supported" msgstr "<arg_num_indexes> липсва в XML файл, 'Index Count Changed' не се поддържа" #: lib/data_query.php:633 #, fuzzy, php-format msgid "Executing script for num of indexes '%s'" msgstr "Изпълнение на скрипт за брой индекси „ %s“" #: lib/data_query.php:636 #, fuzzy, php-format msgid "Found number of indexes: %s" msgstr "Намерен е брой индекси: %s" #: lib/data_query.php:640 #, fuzzy msgid "<arg_num_indexes> missing in XML file, 'Index Count Changed' not supported" msgstr "<arg_num_indexes> липсва в XML файл, 'Index Count Changed' не се поддържа" #: lib/data_query.php:642 #, fuzzy msgid "<arg_num_indexes> missing in XML file, 'Index Count Changed' emulated by counting arg_index entries" msgstr "<arg_num_indexes> липсва в XML файл, "индексът е променен" е емулиран чрез преброяване на аргументи" #: lib/data_query.php:653 #, fuzzy msgid "ERROR: Data Query returned no indexes." msgstr "ГРЕШКА: Данните не показват индекси." #: lib/data_query.php:657 #, fuzzy, php-format msgid "Executing script for list of indexes '%s', Index Count: %s" msgstr "Изпълнение на скрипт за списък с индекси „ %s“, индекс на брояча: %s" #: lib/data_query.php:659 #, fuzzy msgid "Click to show Data Query output for 'index'" msgstr "Кликнете, за да покажете изход за данни за „индекс“" #: lib/data_query.php:662 #, fuzzy, php-format msgid "Found index: %s" msgstr "Намерен индекс: %s" #: lib/data_query.php:677 lib/data_query.php:1142 #, fuzzy, php-format msgid "Click to show Data Query output for field '%s'" msgstr "Кликнете, за да покажете изхода за данни за полето „ %s“" #: lib/data_query.php:683 #, fuzzy, php-format msgid "Sort field returned no data for field name %s, skipping" msgstr "Полето за сортиране не връща данни. Не може да продължи Re-Index." #: lib/data_query.php:685 #, fuzzy, php-format msgid "Executing script query '%s'" msgstr "Изпълнението на заявката за скрипт „ %s“" #: lib/data_query.php:696 lib/data_query.php:703 #, fuzzy, php-format msgid "Found item [%s='%s'] index: %s" msgstr "Намерен елемент [ %s = ' %s'] индекс: %s" #: lib/data_query.php:741 lib/data_query.php:756 #, fuzzy, php-format msgid "Total: %f, Delta: %f, %s" msgstr "Общо:% f, Delta:% f, %s" #: lib/data_query.php:781 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid host_id: %s" msgstr "Невалиден host_id: %s" #: lib/data_query.php:804 #, fuzzy msgid "Auto Bulk Walk Size Selected." msgstr "Избран е автоматичният обемно ходене." #: lib/data_query.php:814 lib/data_query.php:859 #, fuzzy msgid "Failed to load SNMP session." msgstr "Неуспешно зареждане на SNMP сесия." #: lib/data_query.php:824 #, fuzzy, php-format msgid "Tested Bulk Walk Size %d with a response of %2.4f." msgstr "Тестван размер на масово ходене %d с отговор от %2.4f." #: lib/data_query.php:835 #, fuzzy, php-format msgid "Bulk Walk Size selected was %d." msgstr "Избраният размер на масовото ходене беше %d." #: lib/data_query.php:838 #, fuzzy msgid "Saving Bulk Walk Size to Device." msgstr "Запазване на размера на масовото ходене на устройството." #: lib/data_query.php:850 #, fuzzy, php-format msgid "Bulk Walk Size is fixed at %d." msgstr "Размерът на масовото ходене е фиксиран на %d." #: lib/data_query.php:872 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP get for num of indexes @ '%s' Index Count: %s" msgstr "Изпълнението на SNMP се получава за брой индекси @ ' %s' Count Index: %s" #: lib/data_query.php:874 #, fuzzy msgid "<oid_num_indexes> missing in XML file, 'Index Count Changed' emulated by counting oid_index entries" msgstr "<oid_num_indexes> липсва в XML файл, "Промяната на индекса е променена" емитирана чрез броене на записи в oid_index" #: lib/data_query.php:877 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP walk for list of indexes @ '%s' Index Count: %s" msgstr "Изпълнение на SNMP разходка за списък от индекси @ ' %s' Count Index: %s" #: lib/data_query.php:881 #, fuzzy msgid "No SNMP data returned" msgstr "Не са върнати SNMP данни" #: lib/data_query.php:886 #, fuzzy, php-format msgid "Index found at OID: '%s' value: '%s'" msgstr "Индексът се намира в OID: стойност „ %s“: „ %s“" #: lib/data_query.php:905 #, fuzzy, php-format msgid "Filtering list of indexes @ '%s' Index Count: %s" msgstr "Филтриране на списък от индекси @ ' %s' Count Index: %s" #: lib/data_query.php:909 #, fuzzy, php-format msgid "Filtered Index found at OID: '%s' value: '%s'" msgstr "Филтрираният индекс е намерен в OID: ' %s' стойност: ' %s'" #: lib/data_query.php:929 #, fuzzy, php-format msgid "Fixing wrong 'method' field for '%s' since 'rewrite_index' or 'oid_suffix' is defined" msgstr "Поправяне на грешно поле „method“ за „ %s“, тъй като „rewrite_index“ или „oid_suffix“ е дефинирано" #: lib/data_query.php:936 #, fuzzy, php-format msgid "Inserting index data for field '%s' [value='%s']" msgstr "Вмъкване на индексни данни за поле „ %s“ [value = « %s»]" #: lib/data_query.php:941 #, fuzzy, php-format msgid "Located input field '%s' [get]" msgstr "Намиращо се поле за въвеждане „ %s“ [get]" #: lib/data_query.php:950 #, fuzzy, php-format msgid "Found OID rewrite rule: 's/%s/%s/'" msgstr "Намерено правило за презаписване на OID: 's / %s / %s /'" #: lib/data_query.php:961 #, fuzzy, php-format msgid "oid_rewrite at OID: '%s' new OID: '%s'" msgstr "oid_rewrite в OID: ' %s' нов OID: ' %s'" #: lib/data_query.php:982 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP get for data @ '%s' [value='%s']" msgstr "Изпълнението на SNMP за данни @ ' %s' [value = ' %s']" #: lib/data_query.php:993 #, fuzzy, php-format msgid "Field '%s' %s" msgstr "Поле ' %s' %s" #: lib/data_query.php:1050 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP get for %s oids (%s)" msgstr "Изпълнението на SNMP за %s oids ( %s)" #: lib/data_query.php:1076 lib/data_query.php:1168 lib/data_query.php:1176 #, fuzzy, php-format msgid "Sort field returned no data for OID[%s], skipping." msgstr "Полето за сортиране не връща данни. Не може да продължи повторното индексиране за OID [ %s]" #: lib/data_query.php:1080 #, fuzzy, php-format msgid "Found result for data @ '%s' [value='%s']" msgstr "Намерен резултат за data @ ' %s' [value = ' %s']" #: lib/data_query.php:1088 #, fuzzy, php-format msgid "Setting result for data @ '%s' [key='%s', value='%s']" msgstr "Задаване на резултат за data @ ' %s' [key = ' %s', стойност = ' %s']" #: lib/data_query.php:1092 #, fuzzy, php-format msgid "Skipped result for data @ '%s' [key='%s', value='%s']" msgstr "Пропуснат резултат за data @ ' %s' [key = ' %s', value = ' %s']" #: lib/data_query.php:1106 #, fuzzy, php-format msgid "Got SNMP get result for data @ '%s' [value='%s'] (index: %s)" msgstr "Получен е резултат от получаването на SNMP за data @ ' %s' [value = ' %s'] (индекс: %s)" #: lib/data_query.php:1136 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP get for data @ '%s' [value='$value']" msgstr "Изпълнението на SNMP за данни @ ' %s' [value = '$ value']" #: lib/data_query.php:1144 #, fuzzy, php-format msgid "Located input field '%s' [walk]" msgstr "Намиращо се поле за въвеждане „ %s“ [разходка]" #: lib/data_query.php:1181 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP walk for data @ '%s'" msgstr "Изпълнение на SNMP разходка за данни @ ' %s'" #: lib/data_query.php:1232 #, fuzzy, php-format msgid "Found item [%s='%s'] index: %s [from %s]" msgstr "Намерен елемент [ %s = ' %s'] индекс: %s [от %s]" #: lib/data_query.php:1266 #, fuzzy, php-format msgid "Found OCTET STRING '%s' decoded value: '%s'" msgstr "Намерена е OCTET STRING „ %s“ декодирана стойност: „ %s“" #: lib/data_query.php:1272 lib/data_query.php:1309 #, fuzzy, php-format msgid "Found item [%s='%s'] index: %s [from regexp oid parse]" msgstr "Намерен елемент [ %s = ' %s'] индекс: %s [от regexp oid parse]" #: lib/data_query.php:1329 #, fuzzy, php-format msgid "Found item [%s='%s'] index: %s [from regexp oid value parse]" msgstr "Намерен елемент [ %s = ' %s'] индекс: %s [от преизчисляване на стойност regexp oid" #: lib/data_query.php:1709 #, fuzzy msgid "Re-Indexing Data Query complete" msgstr "Повторно индексиране на заявката за данни завърши" #: lib/data_query.php:1840 #, fuzzy msgid "Unknown Index" msgstr "Неизвестен индекс" #: lib/data_query.php:2384 #, fuzzy, php-format msgid "You must select an XML output column for Data Source '%s' and toggle the checkbox to its right" msgstr "Трябва да изберете изходна колона XML за източник на данни „ %s“ и да поставите отметка в квадратчето отдясно" #: lib/data_query.php:2390 #, fuzzy msgid "Your Graph Template has not Data Templates in use. Please correct your Graph Template" msgstr "Шаблонът ви на графиката не се използва. Моля, коригирайте шаблона на графиката си" #: lib/database.php:1851 #, fuzzy msgid "Failed to determine password field length, can not continue as may corrupt password" msgstr "Неуспех при определяне на дължината на полето за парола, не може да продължи, както може да повреди паролата" #: lib/database.php:1858 #, fuzzy msgid "Failed to alter password field length, can not continue as may corrupt password" msgstr "Не можа да се промени дължината на полето за парола, не може да продължи, тъй като може да повреди паролата" #: lib/dsdebug.php:168 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source ID %s does not exist" msgstr "Източникът на данни не съществува" #: lib/dsdebug.php:251 #, fuzzy msgid "Debug not completed after 5 pollings" msgstr "Отстраняването на грешки не е завършено след 5 бр" #: lib/dsdebug.php:252 #, fuzzy msgid "Failed fields: " msgstr "Неуспешни полета:" #: lib/dsdebug.php:261 #, fuzzy msgid "Data Source is not set as Active" msgstr "Източникът на данни не е зададен като активен" #: lib/dsdebug.php:269 #, fuzzy, php-format msgid "RRDfile Folder (rra) is not writable by Poller. Folder owner: %s. Poller runs as: %s" msgstr "Папката RRD не може да се записва от Poller. Собственик на RRD:" #: lib/dsdebug.php:274 #, fuzzy, php-format msgid "RRDfile is not writable by Poller. RRDfile owner: %s. Poller runs as %s" msgstr "RRD файлът не може да се записва от Poller. Собственик на RRD:" #: lib/dsdebug.php:283 #, fuzzy msgid "RRDfile does not match Data Source" msgstr "RRD файлът не съвпада с профила на данните" #: lib/dsdebug.php:288 #, fuzzy msgid "RRDfile not updated after polling" msgstr "RRD файлът не е актуализиран след поискване" #: lib/dsdebug.php:295 #, fuzzy msgid "Data Source returned Bad Results for " msgstr "Източникът на данни върна лошите резултати за" #: lib/dsdebug.php:300 #, fuzzy msgid "Data Source was not polled" msgstr "Източникът на данни не бе анкетиран" #: lib/dsdebug.php:305 #, fuzzy msgid "No issues found" msgstr "Няма намерени проблеми" #: lib/functions.php:441 settings.php:268 #, fuzzy, php-format msgid "Settings save to Data Collector %d skipped due to heartbeat." msgstr "Настройките се запазват в Събирач на данни% d Неуспешно." #: lib/functions.php:453 settings.php:280 #, fuzzy, php-format msgid "Settings save to Data Collector %d Failed." msgstr "Настройките се запазват в Събирач на данни% d Неуспешно." #: lib/functions.php:918 lib/functions.php:1009 #, fuzzy msgid "Message Not Found." msgstr "Съобщението не е намерено." #: lib/functions.php:1375 #, fuzzy, php-format msgid "Error %s is not readable" msgstr "Грешка %s не може да се чете" #: lib/functions.php:3576 #, fuzzy msgid "Logged in a Guest" msgstr "Вход като" #: lib/functions.php:3576 lib/functions.php:3592 msgid "Logged in as" msgstr "Вход като" #: lib/functions.php:3576 #, fuzzy msgid "Login as Regular User" msgstr "Влезте като обикновен потребител" #: lib/functions.php:3576 msgid "guest" msgstr "гост" #: lib/functions.php:3579 lib/functions.php:3602 lib/html.php:2477 #, fuzzy msgid "User Community" msgstr "Потребителска общност" #: lib/functions.php:3580 lib/functions.php:3603 lib/html.php:2479 #: lib/utility.php:1205 msgid "Documentation" msgstr "Документация" #: lib/functions.php:3595 #, php-format msgid "Logged in as %s" msgstr "Влезли сте като %s" #: lib/functions.php:3597 lib/html.php:2458 msgid "Edit Profile" msgstr "Редактирай Профила" #: lib/functions.php:3607 lib/html.php:2462 msgid "Logout" msgstr "Изход" #: lib/functions.php:3752 msgid "Leaf" msgstr "Лист" #: lib/functions.php:3772 lib/html_tree.php:656 lib/html_tree.php:692 #: lib/html_tree.php:921 lib/html_tree.php:929 lib/html_tree.php:1503 #, fuzzy msgid "Non Query Based" msgstr "Въз основа на заявките" #: lib/functions.php:3808 #, fuzzy, php-format msgid "Link %s" msgstr "Връзка %s" #: lib/functions.php:4826 #, fuzzy msgid "Mailer Error: No recipient address set!!
If using the Test Mail link, please set the Alert e-mail setting." msgstr "Мейлър Грешка: Не е за справяне с определени !!
Ако използвате връзката Test Mail, моля, задайте настройката за електронна поща предупреждение." #: lib/functions.php:5159 #, fuzzy, php-format msgid "Authentication failed: %s" msgstr "Неуспешно удостоверяване: %s" #: lib/functions.php:5163 #, fuzzy, php-format msgid "HELO failed: %s" msgstr "HELO не успя: %s" #: lib/functions.php:5166 #, php-format msgid "Connect failed: %s" msgstr "Неуспешно сввързавне към: %s" #: lib/functions.php:5169 #, fuzzy msgid "SMTP error: " msgstr "Грешка в SMTP:" #: lib/functions.php:5182 #, fuzzy msgid "This is a test message generated from Cacti. This message was sent to test the configuration of your Mail Settings." msgstr "Това е тестово съобщение, генерирано от Cacti. Това съобщение беше изпратено, за да тествате конфигурацията на настройките за поща." #: lib/functions.php:5183 #, fuzzy msgid "Your email settings are currently set as follows" msgstr "Настройките ви за електронна поща понастоящем са зададени както следва" #: lib/functions.php:5186 #, fuzzy msgid "Checking Configuration...
" msgstr "Проверка на конфигурацията ...
" #: lib/functions.php:5193 #, fuzzy msgid "PHP's Mailer Class" msgstr "Пощенски клас на PHP" #: lib/functions.php:5199 #, fuzzy msgid "Method: SMTP" msgstr "Метод: SMTP" #: lib/functions.php:5214 #, fuzzy msgid "Not Shown for Security Reasons" msgstr "Не се показва за причини, свързани със сигурността" #: lib/functions.php:5215 msgid "Security" msgstr "Сигурност" #: lib/functions.php:5223 #, fuzzy msgid "Ping Results:" msgstr "Резултати от Ping:" #: lib/functions.php:5232 #, fuzzy msgid "Bypassed" msgstr "Байпасният" #: lib/functions.php:5240 #, fuzzy msgid "Creating Message Text..." msgstr "Създаване на текст на съобщението ..." #: lib/functions.php:5243 #, fuzzy msgid "Sending Message..." msgstr "Съобщението се изпраща ..." #: lib/functions.php:5247 #, fuzzy msgid "Cacti Test Message" msgstr "Съобщение за изпитване на какти" #: lib/functions.php:5249 msgid "Success!" msgstr "Успешно!" #: lib/functions.php:5252 #, fuzzy msgid "Message Not Sent due to ping failure." msgstr "Съобщението не е изпратено поради неуспешен пинг." #: lib/functions.php:5833 lib/functions.php:5896 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti disabled plugin %s due to the following error: %s! See the Cacti logfile for more details." msgstr "Приставката „Cacti disabled“ %s се дължи на следната грешка: %s! Вижте Cacti логфайла за повече подробности." #: lib/functions.php:6288 lib/functions.php:6290 #, fuzzy, php-format msgid "- Beta %s" msgstr "- Бета %s" #: lib/functions.php:6288 #, fuzzy, php-format msgid "Version %s %s" msgstr "Версия %s %s" #: lib/functions.php:6290 #, php-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: lib/graphs.php:51 #, fuzzy msgid "Aggregated Device" msgstr "Агрегирано устройство" #: lib/graphs.php:59 msgid "Not Applicable" msgstr "Не е приложимо" #: lib/graphs.php:86 #, fuzzy msgid "Damaged Graph" msgstr "Източник на данни, графика" #: lib/html.php:104 #, fuzzy msgid "Get Page Help" msgstr "Извикай помощ" #: lib/html.php:192 settings.php:567 #, fuzzy msgid "Templates Selected" msgstr "Избрани шаблони" #: lib/html.php:246 settings.php:535 settings.php:557 settings.php:608 #, fuzzy msgid "Enter keyword" msgstr "Въведете ключова дума" #: lib/html.php:400 lib/reports.php:1517 lib/reports.php:1521 #, fuzzy msgid "Data Query:" msgstr "Вземане на данни" #: lib/html.php:461 #, fuzzy msgid "CSV Export of Graph Data" msgstr "CSV експортиране на графични данни" #: lib/html.php:462 lib/html.php:2449 #, fuzzy msgid "Time Graph View" msgstr "Графичен изглед на времето" #: lib/html.php:471 #, fuzzy msgid "Edit Device" msgstr "Редактиране на устройството" #: lib/html.php:486 #, fuzzy msgid "Kill Spikes in Graphs" msgstr "Убий шипове в графики" #: lib/html.php:531 lib/html.php:560 lib/installer.php:1521 msgid "Previous" msgstr "Предишен" #: lib/html.php:534 #, fuzzy, php-format msgid "%d to %d of %s [ %s ]" msgstr "% d до% d от %s [ %s]" #: lib/html.php:537 lib/html.php:566 lib/installer.php:1520 msgid "Next" msgstr "Следващ" #: lib/html.php:544 #, fuzzy, php-format msgid "All %d %s" msgstr "Всички% d %s" #: lib/html.php:563 #, fuzzy, php-format msgid "Current Page: %s" msgstr "Текуща стойност" #: lib/html.php:579 #, php-format msgid "No %s Found" msgstr "Няма намерени %s" #: lib/html.php:1127 msgid "#" msgstr "#" #: lib/html.php:1131 #, fuzzy msgid "GPrint" msgstr "GPrint" #: lib/html.php:1134 #, fuzzy msgid "Alpha %" msgstr "алфа-версия" #: lib/html.php:1177 #, fuzzy msgid "No Source" msgstr "Скриптът/източникът използван за събиране на данни за този източник на данни." #: lib/html.php:1516 #, fuzzy msgid "Choose an action" msgstr "Изберете действие" #: lib/html.php:1526 #, fuzzy msgid "Execute Action" msgstr "Изпълнение на действие" #: lib/html.php:1708 lib/html.php:1710 lib/html.php:1790 managers.php:41 #: managers.php:221 msgid "Logs" msgstr "Регистри" #: lib/html.php:2209 #, fuzzy msgid "Standard Deviations" msgstr "Стандартни отклонения" #: lib/html.php:2221 #, fuzzy msgid "Variance Outliers" msgstr "Отклонения от разликата" #: lib/html.php:2227 #, fuzzy msgid "Kills Per RRA" msgstr "Убива по RRA" #: lib/html.php:2233 #, fuzzy msgid "Remove StdDev" msgstr "Премахване на StdDev" #: lib/html.php:2234 #, fuzzy msgid "Remove Variance" msgstr "Премахване на вариацията" #: lib/html.php:2235 #, fuzzy msgid "Gap Fill Range" msgstr "Диапазон за запълване на пролуките" #: lib/html.php:2236 #, fuzzy msgid "Float Range" msgstr "Плаващ обхват" #: lib/html.php:2238 #, fuzzy msgid "Dry Run StdDev" msgstr "Dry Run StdDev" #: lib/html.php:2239 #, fuzzy msgid "Dry Run Variance" msgstr "Вариант на суха работа" #: lib/html.php:2240 #, fuzzy msgid "Dry Run Gap Fill Range" msgstr "Обхват за запълване на празни пролуки" #: lib/html.php:2241 #, fuzzy msgid "Dry Run Float Range" msgstr "Диапазон на поплавъка за суха работа" #: lib/html.php:2445 #, fuzzy msgid "Allow or limit the table columns to extend beyond the current windows limits." msgstr "Позволете или ограничете колоните на таблицата да надхвърлят текущите ограничения на Windows." #: lib/html.php:2446 lib/html_filter.php:65 #, fuzzy msgid "Enter a search term" msgstr "Въведете дума за търсене" #: lib/html.php:2447 #, fuzzy msgid "Enter a regular expression" msgstr "Въведете регулярен израз" #: lib/html.php:2448 msgid "No file selected" msgstr "Не е избран файл" #: lib/html.php:2451 lib/html.php:2494 #, fuzzy msgid "SpikeKill Results" msgstr "SpikeKill Резултати" #: lib/html.php:2453 #, fuzzy msgid "Click to view just this Graph in Realtime" msgstr "Кликнете, за да видите само тази графика в реално време" #: lib/html.php:2454 #, fuzzy msgid "Click again to take this Graph out of Realtime" msgstr "Кликнете отново, за да извадите графиката от Realtime" #: lib/html.php:2463 #, fuzzy msgid "Standard Mode" msgstr "Режим на сканиране" #: lib/html.php:2464 #, fuzzy msgid "Compact Mode" msgstr "Режим на мащабиране" #: lib/html.php:2465 #, fuzzy msgid "Dark Color Mode" msgstr "Общ изглед" #: lib/html.php:2466 #, fuzzy msgid "Light Color Mode" msgstr "Списъчен изглед" #: lib/html.php:2467 #, fuzzy msgid "Use System Color" msgstr "Цвят на артикула" #: lib/html.php:2468 #, fuzzy msgid "Ignore System Color" msgstr "Цвят на артикула" #: lib/html.php:2469 msgid "Help" msgstr "Помощ" #: lib/html.php:2470 #, fuzzy msgid "Cacti Home" msgstr "Кактуси вкъщи" #: lib/html.php:2472 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разни" #: lib/html.php:2473 #, fuzzy msgid "Dashboards" msgstr "Скриване на таблото за управление на Какту" #: lib/html.php:2475 msgid "Charts" msgstr "Графики" #: lib/html.php:2476 #, fuzzy msgid "Cacti Project Page" msgstr "Страница" #: lib/html.php:2480 msgid "Spine" msgstr "Гръбнак" #: lib/html.php:2481 #, fuzzy msgid "RRDProxy" msgstr "RRDProxy" #: lib/html.php:2482 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: lib/html.php:2483 msgid "Shortcuts" msgstr "Преки пътища" #: lib/html.php:2484 #, fuzzy msgid "Contribute to the Cacti Project" msgstr "Завъртете дневника Cacti" #: lib/html.php:2485 #, fuzzy msgid "Help in Developing" msgstr "Помощ при разработването" #: lib/html.php:2486 #, fuzzy msgid "Donation & Sponsoring" msgstr "Дарение и спонсорство" #: lib/html.php:2489 msgid "Client" msgstr "Клиент" #: lib/html.php:2490 #, fuzzy msgid "Help in Translating" msgstr "Помощ при превода" #: lib/html.php:2491 msgid "Report a bug" msgstr "Доклад за дефект…" #: lib/html.php:2493 msgid "Cacti" msgstr "Кактусови" #: lib/html.php:2495 #, fuzzy msgid "Click to Show/Hide Filter" msgstr "Кликнете върху Показване / скриване на филтъра" #: lib/html.php:2496 #, fuzzy msgid "Clear Current Filter" msgstr "Изчистване на текущия филтър" #: lib/html.php:2497 msgid "Clipboard" msgstr "Клипборд" #: lib/html.php:2498 #, fuzzy msgid "Clipboard ID" msgstr "ID на клипборда" #: lib/html.php:2499 #, fuzzy msgid "Copy operation is unavailable at this time" msgstr "Понастоящем операцията за копиране не е налице" #: lib/html.php:2500 #, fuzzy msgid "Failed to find data to copy!" msgstr "Неуспешно намиране на данни за копиране!" #: lib/html.php:2501 #, fuzzy msgid "Clipboard has been updated" msgstr "Клипбордът е актуализиран" #: lib/html.php:2502 #, fuzzy msgid "Sorry, your clipboard could not be updated at this time" msgstr "За съжаление в момента клипбордът ви не може да бъде актуализиран" #: lib/html.php:2506 #, fuzzy msgid "Passphrase length meets 8 character minimum" msgstr "Дължината на паролата отговаря на минимум 8 знака" #: lib/html.php:2507 #, fuzzy msgid "Passphrase too short" msgstr "Паролата е твърде кратка" #: lib/html.php:2508 #, fuzzy msgid "Passphrase matches but too short" msgstr "Съвпадения с парола, но твърде кратка" #: lib/html.php:2509 #, fuzzy msgid "Passphrase too short and not matching" msgstr "Паролата за прекалено кратка и не съвпадаща" #: lib/html.php:2510 #, fuzzy msgid "Passphrases match" msgstr "Съвпадение на фрази за достъп" #: lib/html.php:2511 #, fuzzy msgid "Passphrases do not match" msgstr "Паролите не съвпадат" #: lib/html.php:2512 #, fuzzy msgid "Sorry, we could not process your last action." msgstr "За съжаление не можахме да обработим последното ви действие." #: lib/html.php:2513 msgid "Error:" msgstr "Грешка:" #: lib/html.php:2514 msgid "Reason:" msgstr "Причина:" #: lib/html.php:2515 msgid "Action failed" msgstr "Неуспешно действие" #: lib/html.php:2516 pollers.php:814 #, fuzzy msgid "Connection Successful" msgstr "Операцията е успешна" #: lib/html.php:2517 pollers.php:816 msgid "Connection Failed" msgstr "Свързването е неуспешно." #: lib/html.php:2518 #, fuzzy msgid "The response to the last action was unexpected." msgstr "Отговорът на последното действие беше неочакван." #: lib/html.php:2519 msgid "Some Actions failed" msgstr "Някои действия бяха неуспешни" #: lib/html.php:2520 msgid "Note, we could not process all your actions. Details are below." msgstr "Забележете, че не можем да обработим всички ваши действия. Подробностите са по-долу." #: lib/html.php:2521 #, fuzzy msgid "Operation successful" msgstr "Операцията е успешна" #: lib/html.php:2522 #, fuzzy msgid "The Operation was successful. Details are below." msgstr "Операцията беше успешна. Подробностите са по-долу." #: lib/html.php:2524 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: lib/html.php:2527 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom In" #: lib/html.php:2528 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Out" #: lib/html.php:2529 #, fuzzy msgid "Zoom Out Factor" msgstr "Намаляване на фактора" #: lib/html.php:2530 #, fuzzy msgid "Timestamps" msgstr "Показване на времето" #: lib/html.php:2531 msgid "2x" msgstr "2x" #: lib/html.php:2532 msgid "4x" msgstr "4x" #: lib/html.php:2533 msgid "8x" msgstr "8x" #: lib/html.php:2534 #, fuzzy msgid "16x" msgstr "16x" #: lib/html.php:2535 #, fuzzy msgid "32x" msgstr "32x" #: lib/html.php:2536 #, fuzzy msgid "Zoom Out Positioning" msgstr "Намаляване на позиционирането" #: lib/html.php:2537 #, fuzzy msgid "Zoom Mode" msgstr "Режим на мащабиране" #: lib/html.php:2539 msgid "Quick" msgstr "Бързо" #: lib/html.php:2541 msgid "Open in new tab" msgstr "Отвори в нов раздел" #: lib/html.php:2542 #, fuzzy msgid "Save graph" msgstr "Запазване на графиката" #: lib/html.php:2543 #, fuzzy msgid "Copy graph" msgstr "Копиране на графиката" #: lib/html.php:2544 #, fuzzy msgid "Copy graph link" msgstr "Копирайте връзката на графиката" #: lib/html.php:2545 msgid "Always On" msgstr "Винаги включен" #: lib/html.php:2546 msgid "Auto" msgstr "Автоматично" #: lib/html.php:2547 msgid "Always Off" msgstr "Винаги изключен" #: lib/html.php:2548 #, fuzzy msgid "Begin with" msgstr "Започни с" #: lib/html.php:2550 #, fuzzy msgid "End with" msgstr "Крайна дата" #: lib/html.php:2552 lib/html_form.php:1303 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: lib/html.php:2554 #, fuzzy msgid "3rd Mouse Button" msgstr "Трети бутон на мишката" #: lib/html_filter.php:81 #, fuzzy msgid "Apply filter to table" msgstr "Приложете филтър към таблицата" #: lib/html_filter.php:86 #, fuzzy msgid "Reset filter to default values" msgstr "Нулиране на филтъра към стойностите по подразбиране" #: lib/html_form.php:572 #, fuzzy msgid "File Found" msgstr "Намерен файл" #: lib/html_form.php:576 #, fuzzy msgid "Path is a Directory and not a File" msgstr "Пътят е директория, а не файл" #: lib/html_form.php:580 #, fuzzy msgid "File is Not Found" msgstr "Файлът не е намерен" #: lib/html_form.php:591 #, fuzzy msgid "Enter a valid file path" msgstr "Въведете валиден път на файла" #: lib/html_form.php:629 #, fuzzy msgid "Directory Found" msgstr "Директорията е намерена" #: lib/html_form.php:631 #, fuzzy msgid "Path is a File and not a Directory" msgstr "Пътят е файл, а не директория" #: lib/html_form.php:635 #, fuzzy msgid "Directory is Not found" msgstr "Директорията не е намерена" #: lib/html_form.php:638 #, fuzzy msgid "Enter a valid directory path" msgstr "Въведете валиден път на директория" #: lib/html_form.php:1173 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti Color (%s)" msgstr "Цвят на Cacti ( %s)" #: lib/html_form.php:1233 #, fuzzy msgid "NO FONT VERIFICATION POSSIBLE" msgstr "НЯМА ВЪЗМОЖНОСТ ЗА ПРОВЕРКА НА ФОНТ" #: lib/html_form.php:1380 #, fuzzy msgid "Warning Unsaved Form Data" msgstr "Предупреждение за несъхранени данни за формуляри" #: lib/html_form.php:1382 #, fuzzy msgid "Unsaved Changes Detected" msgstr "Открити са незапазени промени" #: lib/html_form.php:1383 #, fuzzy msgid "You have unsaved changes on this form. If you press 'Continue' these changes will be discarded. Press 'Cancel' to continue editing the form." msgstr "Имате незапазени промени в този формуляр. Ако натиснете „Напред“, тези промени ще бъдат отхвърлени. Натиснете "Отказ", за да продължите редактирането на формуляра." #: lib/html_form_template.php:627 lib/html_form_template.php:639 #, fuzzy, php-format msgid "Data Query Data Sources must be created through %s" msgstr "Източниците с данни от заявките за данни трябва да бъдат създадени чрез %s" #: lib/html_graph.php:193 lib/html_tree.php:1020 #, fuzzy msgid "Save the current Graphs, Columns, Thumbnail, Preset, and Timeshift preferences to your profile" msgstr "Запазете текущите предпочитания за графики, колони, миниизображения, предварителни настройки и смяна на времето в профила си" #: lib/html_graph.php:223 lib/html_tree.php:1044 msgid "Columns" msgstr "Колони" #: lib/html_graph.php:227 lib/html_tree.php:1048 #, fuzzy, php-format msgid "%d Column" msgstr "% d Графа" #: lib/html_graph.php:257 lib/html_tree.php:1078 msgid "Custom" msgstr "Персонализиране" #: lib/html_graph.php:271 lib/html_reports.php:1936 lib/html_reports.php:1947 #: lib/html_tree.php:1092 msgid "From" msgstr "От" #: lib/html_graph.php:276 lib/html_tree.php:1097 #, fuzzy msgid "Start Date Selector" msgstr "Стартирайте Селектора за дата" #: lib/html_graph.php:280 lib/html_reports.php:1937 lib/html_reports.php:1948 #: lib/html_tree.php:1101 msgid "To" msgstr "Дo" #: lib/html_graph.php:285 lib/html_tree.php:1106 #, fuzzy msgid "End Date Selector" msgstr "Селектор за крайна дата" #: lib/html_graph.php:290 lib/html_tree.php:1111 #, fuzzy msgid "Shift Time Backward" msgstr "Време на преместване назад" #: lib/html_graph.php:291 lib/html_tree.php:1112 #, fuzzy msgid "Define Shifting Interval" msgstr "Дефинирайте интервал на преместване" #: lib/html_graph.php:302 lib/html_tree.php:1123 #, fuzzy msgid "Shift Time Forward" msgstr "Време на преместване напред" #: lib/html_graph.php:307 lib/html_tree.php:1128 #, fuzzy msgid "Refresh selected time span" msgstr "Обновяване на избрания период от време" #: lib/html_graph.php:308 lib/html_tree.php:1129 #, fuzzy msgid "Return to the default time span" msgstr "Върнете се към времевия интервал по подразбиране" #: lib/html_graph.php:316 lib/html_tree.php:1137 msgid "Window" msgstr "Прозорец" #: lib/html_graph.php:328 utilities.php:343 msgid "Interval" msgstr "Интервал" #: lib/html_graph.php:340 lib/html_tree.php:1161 msgid "Stop" msgstr "Спри" #: lib/html_graph.php:504 lib/html_graph.php:534 #, fuzzy, php-format msgid "Create Graph from %s" msgstr "Създаване на графика от %s" #: lib/html_graph.php:532 #, fuzzy, php-format msgid "Create %s Graphs from %s" msgstr "Създайте графики от %s" #: lib/html_graph.php:573 #, fuzzy, php-format msgid "Graph [Template: %s]" msgstr "Графика [Шаблон: %s]" #: lib/html_graph.php:575 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Items [Template: %s]" msgstr "Елементи на графиката [Шаблон: %s]" #: lib/html_graph.php:580 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source [Template: %s]" msgstr "Източник на данни [Шаблон: %s]" #: lib/html_graph.php:590 #, fuzzy, php-format msgid "Custom Data [Template: %s]" msgstr "Персонализирани данни [Шаблон: %s]" #: lib/html_reports.php:37 msgid "New Report" msgstr "Нов доклад" #: lib/html_reports.php:38 #, fuzzy msgid "Give this Report a descriptive Name" msgstr "Дайте този доклад описателно име" #: lib/html_reports.php:43 #, fuzzy msgid "Enable Report" msgstr "Активиране на отчета" #: lib/html_reports.php:46 #, fuzzy msgid "Check this box to enable this Report." msgstr "Поставете отметка в това квадратче, за да активирате този отчет." #: lib/html_reports.php:51 #, fuzzy msgid "Output Formatting" msgstr "Форматиране на изхода" #: lib/html_reports.php:56 #, fuzzy msgid "Use Custom Format HTML" msgstr "Използвайте HTML формат по избор" #: lib/html_reports.php:59 #, fuzzy msgid "Check this box if you want to use custom html and CSS for the report." msgstr "Поставете отметка в това квадратче, ако искате да използвате персонализиран html и CSS за отчета." #: lib/html_reports.php:64 #, fuzzy msgid "Format File to Use" msgstr "Форматирайте файла за използване" #: lib/html_reports.php:67 #, fuzzy msgid "Choose the custom html wrapper and CSS file to use. This file contains both html and CSS to wrap around your report. If it contains more than simply CSS, you need to place a special tag inside of the file. This format tag will be replaced by the report content. These files are located in the 'formats' directory." msgstr "Изберете потребителската html обвивка и CSS файла, който да използвате. Този файл съдържа както html, така и CSS за пренасяне на отчета. Ако съдържа повече от просто CSS, трябва да поставите специален вътре във файла. Този етикет за формат ще бъде заменен от съдържанието на отчета. Тези файлове се намират в директорията 'formats'." #: lib/html_reports.php:72 #, fuzzy msgid "Default Text Font Size" msgstr "Размер на шрифта по подразбиране" #: lib/html_reports.php:73 #, fuzzy msgid "Defines the default font size for all text in the report including the Report Title." msgstr "Определя размера на шрифта по подразбиране за целия текст в отчета, включително заглавието на отчета." #: lib/html_reports.php:80 #, fuzzy msgid "Default Object Alignment" msgstr "Подреждане по подразбиране на обекта" #: lib/html_reports.php:81 #, fuzzy msgid "Defines the default Alignment for Text and Graphs." msgstr "Определя настройката по подразбиране за текст и графики." #: lib/html_reports.php:88 #, fuzzy msgid "Graph Linked" msgstr "Графиката е свързана" #: lib/html_reports.php:91 #, fuzzy msgid "Should the Graphs be linked back to the Cacti site?" msgstr "Трябва ли графиките да бъдат свързани към сайта на Cacti?" #: lib/html_reports.php:95 #, fuzzy msgid "Graph Settings" msgstr "Настройки на графиката" #: lib/html_reports.php:100 #, fuzzy msgid "Graph Columns" msgstr "Графични колони" #: lib/html_reports.php:104 #, fuzzy msgid "The number of Graph columns." msgstr "Броят на графите в графика." #: lib/html_reports.php:112 #, fuzzy msgid "The Graph width in pixels." msgstr "Ширината на графиката в пиксели." #: lib/html_reports.php:120 #, fuzzy msgid "The Graph height in pixels." msgstr "Височина на графиката в пиксели." #: lib/html_reports.php:127 #, fuzzy msgid "Should the Graphs be rendered as Thumbnails?" msgstr "Трябва ли графиките да се визуализират като миниатюри?" #: lib/html_reports.php:131 #, fuzzy msgid "Email Frequency" msgstr "Честота на имейлите" #: lib/html_reports.php:136 #, fuzzy msgid "Next Timestamp for Sending Mail Report" msgstr "Следваща времева маркировка за изпращане на отчети за поща" #: lib/html_reports.php:137 #, fuzzy msgid "Start time for [first|next] mail to take place. All future mailing times will be based upon this start time. A good example would be 2:00am. The time must be in the future. If a fractional time is used, say 2:00am, it is assumed to be in the future." msgstr "Начален час за извършване на [първата | следваща] поща. Всички бъдещи часове ще бъдат базирани на това начало. Добър пример ще бъде 2 часа сутринта. Времето трябва да бъде в бъдеще. Ако се използва дробно време, да речем 2:00 ч., Се приема, че е в бъдеще." #: lib/html_reports.php:145 #, fuzzy msgid "Report Interval" msgstr "Интервал на доклада" #: lib/html_reports.php:146 #, fuzzy msgid "Defines a Report Frequency relative to the given Mailtime above." msgstr "Дефинира честота на отчета спрямо дадената по-горе време за изпращане на съобщения." #: lib/html_reports.php:147 #, fuzzy msgid "e.g. 'Week(s)' represents a weekly Reporting Interval." msgstr "напр. "Седмица (и)" представлява седмичен интервал на отчитане." #: lib/html_reports.php:154 #, fuzzy msgid "Interval Frequency" msgstr "Интервална честота" #: lib/html_reports.php:155 #, fuzzy msgid "Based upon the Timespan of the Report Interval above, defines the Frequency within that Interval." msgstr "Въз основа на периода от време на интервала на отчета по-горе, определя честотата в рамките на този интервал." #: lib/html_reports.php:156 #, fuzzy msgid "e.g. If the Report Interval is 'Month(s)', then '2' indicates Every '2 Month(s) from the next Mailtime.' Lastly, if using the Month(s) Report Intervals, the 'Day of Week' and the 'Day of Month' are both calculated based upon the Mailtime you specify above." msgstr "напр. ако интервалът на отчета е "Месец (и)", тогава "2" показва всеки "2 Месец (и) от следващото Поща". И накрая, ако се използват интервалите от доклада за месец / а, „Ден от седмицата“ и „Ден на месеца“ се изчисляват въз основа на посоченото по-горе време по пощата." #: lib/html_reports.php:164 #, fuzzy msgid "Email Sender/Receiver Details" msgstr "Подробности за изпращача / получателя на имейла" #: lib/html_reports.php:169 msgid "Subject" msgstr "Тема" #: lib/html_reports.php:171 #, fuzzy msgid "Cacti Report" msgstr "Cacti Report" #: lib/html_reports.php:172 #, fuzzy msgid "This value will be used as the default Email subject. The report name will be used if left blank." msgstr "Тази стойност ще се използва като подразбиращ се предмет на електронна поща. Името на отчета ще се използва, ако е оставено празно." #: lib/html_reports.php:180 #, fuzzy msgid "This Name will be used as the default E-mail Sender" msgstr "Това име ще се използва като подател по имейл по подразбиране" #: lib/html_reports.php:188 #, fuzzy msgid "This Address will be used as the E-mail Senders address" msgstr "Този адрес ще се използва като адрес на подателя на имейла" #: lib/html_reports.php:193 #, fuzzy msgid "To Email Address(es)" msgstr "Към имейл адреса (ите)" #: lib/html_reports.php:199 #, fuzzy msgid "Please separate multiple addresses by comma (,)" msgstr "Моля, отделете няколко адреса чрез запетая (,)" #: lib/html_reports.php:204 #, fuzzy msgid "BCC Address(es)" msgstr "Адрес (и) на BCC" #: lib/html_reports.php:210 #, fuzzy msgid "Blind carbon copy. Please separate multiple addresses by comma (,)" msgstr "Скрито копие. Моля, отделете няколко адреса чрез запетая (,)" #: lib/html_reports.php:215 #, fuzzy msgid "Image attach type" msgstr "Тип прикачен файл" #: lib/html_reports.php:218 #, fuzzy msgid "Select one of the given Types for the Image Attachments" msgstr "Изберете един от дадените типове за прикачените изображения" #: lib/html_reports.php:303 #, fuzzy msgid "Date/Time moved to the same time Tomorrow" msgstr "Дата / Час се премества в същото време Утре" #: lib/html_reports.php:504 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Report(s)." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следния Доклад (и)." #: lib/html_reports.php:511 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to take ownership of the following Report(s)." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да поемете собствеността върху следния Доклад (и)." #: lib/html_reports.php:518 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Report(s). You may optionally change the title for the new Reports" msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да дублирате следния Доклад (и). По желание можете да промените заглавието на новите отчети" #: lib/html_reports.php:520 #, fuzzy msgid "Name Format:" msgstr "Формат на името:" #: lib/html_reports.php:530 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Report(s)." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да активирате следния Доклад (и)." #: lib/html_reports.php:532 #, fuzzy msgid "Please be certain that those Report(s) have successfully been tested first!" msgstr "Моля, бъдете сигурни, че тези отчети са били тествани успешно!" #: lib/html_reports.php:538 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Reports." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да деактивирате следните отчети." #: lib/html_reports.php:545 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to send the following Report(s) now." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да изпратите следния отчет (и)." #: lib/html_reports.php:595 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to send Report '%s'. Please set destination e-mail addresses" msgstr "Изпращането на „ %s“ не може да се изпрати. Моля, задайте имейл адреси за дестинация" #: lib/html_reports.php:597 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to send Report '%s'. Please set an e-mail subject" msgstr "Изпращането на „ %s“ не може да се изпрати. Моля, задайте тема за електронна поща" #: lib/html_reports.php:599 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to send Report '%s'. Please set an e-mail From Name" msgstr "Изпращането на „ %s“ не може да се изпрати. Моля, задайте имейл от Име" #: lib/html_reports.php:601 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to send Report '%s'. Please set an e-mail from address" msgstr "Изпращането на „ %s“ не може да се изпрати. Моля, задайте имейл от адреса" #: lib/html_reports.php:959 #, fuzzy msgid "Item Type to be added." msgstr "Тип на елемента, който трябва да се добави." #: lib/html_reports.php:965 #, fuzzy msgid "Graph Tree" msgstr "Дърво на графиките" #: lib/html_reports.php:968 #, fuzzy msgid "Select a Tree to use." msgstr "Изберете дърво, което да използвате." #: lib/html_reports.php:974 #, fuzzy msgid "Graph Tree Branch" msgstr "Клон на дървото на графиките" #: lib/html_reports.php:978 #, fuzzy msgid "Select a Tree Branch to use for Graphs and Devices. Devices will be considered as Branches." msgstr "Изберете клон на дърво, който да използвате за графики и устройства. Устройствата ще се считат за клонове." #: lib/html_reports.php:983 #, fuzzy msgid "Cascade to Branches" msgstr "Каскада към клоновете" #: lib/html_reports.php:986 #, fuzzy msgid "Should all Branch Graphs be rendered?" msgstr "Трябва ли да се визуализират графиките на всички деца?" #: lib/html_reports.php:993 #, fuzzy msgid "Select a Site to filter for Devices and Graphs." msgstr "Изберете устройство, за да посочите графика" #: lib/html_reports.php:1003 #, fuzzy msgid "Select a Device Template to use to filter for Devices or Graphs." msgstr "Изберете Шаблон на устройството, който да използвате." #: lib/html_reports.php:1011 #, fuzzy msgid "Select a Device to be used to filter for of select for Graphs in the case of a Device Type." msgstr "Изберете устройство, което да се използва за филтриране или избор за графики в случай на тип устройство." #: lib/html_reports.php:1022 #, fuzzy msgid "Select a Graph Template for the Device to be used to filter for or select Graphs in the case of a Device Type." msgstr "Изберете шаблон на графика за устройството, което да се използва за филтриране, или изберете графики в случай на тип устройство." #: lib/html_reports.php:1031 #, fuzzy msgid "Graph Name Regular Expression" msgstr "Графично име Редовен израз" #: lib/html_reports.php:1034 #, fuzzy msgid "A Perl compatible regular expression (REGEXP) used to select Graphs to include from the Tree or Device." msgstr "Perl съвместим редовен израз (REGEXP), използван за избор на графики, които да се включат от дървото." #: lib/html_reports.php:1042 #, fuzzy msgid "The Graph to use for this report item." msgstr "Графиката, която да се използва за този елемент от отчета." #: lib/html_reports.php:1054 #, fuzzy msgid "The Graph End time will be set to the scheduled report send time. So, if you wish the end time on the various Graphs to be midnight, ensure you send the report at midnight. The Graph Start time will be the End Time minus the Graph Timespan." msgstr "Времето за край на графиката ще бъде настроено на времето за изпращане на планирания отчет. Така че, ако искате крайният час в различните графики да бъде полунощ, уверете се, че изпращате доклада в полунощ. Времето за стартиране на графика ще бъде крайното време минус графика на графиката." #: lib/html_reports.php:1059 lib/html_reports.php:1614 msgid "Alignment" msgstr "Подравняване" #: lib/html_reports.php:1062 #, fuzzy msgid "Alignment of the Item" msgstr "Привеждане в съответствие на позицията" #: lib/html_reports.php:1067 #, fuzzy msgid "Fixed Text" msgstr "Фиксиран текст" #: lib/html_reports.php:1070 #, fuzzy msgid "Enter descriptive Text" msgstr "Въведете описателен текст" #: lib/html_reports.php:1075 lib/html_reports.php:1615 msgid "Font Size" msgstr "Размер на Шрифта" #: lib/html_reports.php:1079 #, fuzzy msgid "Font Size of the Item" msgstr "Размер на шрифта на елемента" #: lib/html_reports.php:1098 #, fuzzy, php-format msgid "Report Item [edit Report: %s]" msgstr "Отчетен елемент [редактиране на Отчета: %s]" #: lib/html_reports.php:1100 #, fuzzy, php-format msgid "Report Item [new Report: %s]" msgstr "Отчетен елемент [нов отчет: %s]" #: lib/html_reports.php:1381 msgid "Events" msgstr "Събития" #: lib/html_reports.php:1411 #, fuzzy msgid "Send Report" msgstr "Изпрати доклад" #: lib/html_reports.php:1470 lib/import.php:2312 user_admin.php:1852 #, fuzzy msgid "[new]" msgstr "[Ново]" #: lib/html_reports.php:1482 #, fuzzy, php-format msgid "Details %s" msgstr "Детайли" #: lib/html_reports.php:1531 #, fuzzy, php-format msgid "Report Items %s" msgstr "Няма елементи за отчет" #: lib/html_reports.php:1572 #, fuzzy, php-format msgid "Scheduled Events %s" msgstr "Планирани събития" #: lib/html_reports.php:1583 #, fuzzy, php-format msgid "Report Preview %s" msgstr "Визуализация на отчета" #: lib/html_reports.php:1612 #, fuzzy msgid "Item Details" msgstr "Подробности за елемента" #: lib/html_reports.php:1624 #, fuzzy, php-format msgid "Graph: %s" msgstr "Графика" #: lib/html_reports.php:1627 lib/html_reports.php:1653 #: lib/html_reports.php:1666 lib/html_reports.php:1667 #: lib/html_reports.php:1716 lib/html_reports.php:1717 #, fuzzy msgid "Using CSS" msgstr "Използване на CSS" #: lib/html_reports.php:1637 #, fuzzy, php-format msgid "Device: %s" msgstr "(От устройство: %s)" #: lib/html_reports.php:1640 #, fuzzy msgid ", Graph Template: All Templates" msgstr "Добавете шаблон за графиката към шаблона на устройството" #: lib/html_reports.php:1642 #, fuzzy, php-format msgid ", Graph Template: %s" msgstr "Графика [Шаблон: %s]" #: lib/html_reports.php:1649 lib/html_reports.php:1712 #, fuzzy, php-format msgid ", Using RegEx: \"%s\"" msgstr ", Използване на RegEx: \"%s\"" #: lib/html_reports.php:1691 #, fuzzy, php-format msgid "Tree: %s" msgstr "‎درخت" #: lib/html_reports.php:1699 #, fuzzy, php-format msgid ", Device: %s" msgstr "(От устройство: %s)" #: lib/html_reports.php:1701 #, fuzzy, php-format msgid ", Branch: %s" msgstr "Отрасъл:" #: lib/html_reports.php:1704 #, fuzzy msgid "(All Branches)" msgstr "(Всички клонове)" #: lib/html_reports.php:1706 #, fuzzy msgid "(Current Branch)" msgstr "(Текущ клон)" #: lib/html_reports.php:1758 #, fuzzy msgid "No Report Items" msgstr "Няма елементи за отчет" #: lib/html_reports.php:1829 #, fuzzy msgid "Administrator Level" msgstr "Ниво на администратор" #: lib/html_reports.php:1829 #, fuzzy, php-format msgid "Reports [%s]" msgstr "Отчети [ %s]" #: lib/html_reports.php:1829 #, fuzzy msgid "User Level" msgstr "Потребителско ниво" #: lib/html_reports.php:1852 lib/html_reports.php:1923 msgid "Reports" msgstr "Преки доклади" #: lib/html_reports.php:1932 tree.php:2027 msgid "Owner" msgstr "Собственик" #: lib/html_reports.php:1933 lib/html_reports.php:1944 msgid "Frequency" msgstr "Честота" #: lib/html_reports.php:1934 lib/html_reports.php:1945 #, fuzzy msgid "Last Run" msgstr "Последно изпълнение" #: lib/html_reports.php:1935 lib/html_reports.php:1946 msgid "Next Run" msgstr "При следващия цикъл" #: lib/html_reports.php:1943 #, fuzzy msgid "Report Title" msgstr "Заглавие на отчета" #: lib/html_reports.php:1974 #, fuzzy msgid "Report Disabled - No Owner" msgstr "Отчетът е деактивиран - няма собственик" #: lib/html_reports.php:1978 msgid "Every" msgstr "Всяка" #: lib/html_reports.php:1984 msgid "Multiple" msgstr "Многократна" #: lib/html_reports.php:1985 msgid "Invalid" msgstr "Невалидно" #: lib/html_reports.php:1992 #, fuzzy msgid "No Reports Found" msgstr "Няма намерени отчети" #: lib/html_tree.php:913 lib/html_tree.php:921 lib/html_tree.php:929 #, fuzzy msgid "Graph Template:" msgstr "Шаблони за елементи на графиката" #: lib/html_tree.php:929 #, fuzzy msgid "Template Based" msgstr "Въз основа на шаблон" #: lib/html_tree.php:935 lib/reports.php:1268 msgid "Tree:" msgstr "Дърво:" #: lib/html_tree.php:940 msgid "Site:" msgstr "Размер:" #: lib/html_tree.php:946 #, fuzzy msgid "Leaf:" msgstr "Лист" #: lib/html_tree.php:952 #, fuzzy msgid "Device Template:" msgstr "Шаблон на устройството:" #: lib/html_tree.php:966 msgid "Applied" msgstr "Изследване" #: lib/html_tree.php:966 msgid "Filter" msgstr "Филтър" #: lib/html_tree.php:966 #, fuzzy msgid "Graph Filters" msgstr "Филтри на графиката" #: lib/html_tree.php:1017 #, fuzzy msgid "Set/Refresh Filter" msgstr "Филтър за задаване / обновяване" #: lib/html_tree.php:1439 #, fuzzy msgid "(Non Graph Template)" msgstr "(Без шаблон на графиката)" #: lib/html_utility.php:278 msgid "Selected" msgstr "Избран" #: lib/html_utility.php:490 lib/html_utility.php:709 #, fuzzy, php-format msgid "The regular expression \"%s\" is not valid. Error is %s" msgstr "Терминът „ %s“ не е валиден. Грешка е %s" #: lib/html_utility.php:877 #, fuzzy msgid "There was an internal error!" msgstr "Възникна вътрешна грешка!" #: lib/html_utility.php:878 #, fuzzy msgid "Backtrack limit was exhausted!" msgstr "Лимитът за връщане назад бе изчерпан!" #: lib/html_utility.php:879 #, fuzzy msgid "Recursion limit was exhausted!" msgstr "Лимитът за рекурсия беше изчерпан!" #: lib/html_utility.php:880 #, fuzzy msgid "Bad UTF-8 error!" msgstr "Лоша грешка на UTF-8!" #: lib/html_utility.php:881 #, fuzzy msgid "Bad UTF-8 offset error!" msgstr "Лоша грешка при отместването на UTF-8!" #: lib/html_utility.php:933 lib/installer.php:1813 lib/installer.php:3545 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: lib/html_validate.php:51 #, fuzzy, php-format msgid "Validation error for variable %s with a value of %s. See backtrace below for more details." msgstr "Грешка при проверката за променлива %s със стойност от %s. Вижте обратна следа по-долу за повече подробности." #: lib/html_validate.php:59 msgid "Validation Error" msgstr "Валидиране на грешка" #: lib/import.php:408 #, fuzzy msgid "written" msgstr "писмен" #: lib/import.php:410 #, fuzzy msgid "could not open" msgstr "не можа да се отвори" #: lib/import.php:416 #, fuzzy msgid "not exists" msgstr "не съществува" #: lib/import.php:419 lib/import.php:430 #, fuzzy msgid "not writable" msgstr "Презаписваща" #: lib/import.php:428 #, fuzzy msgid "writable" msgstr "Презаписваща" #: lib/import.php:1073 #, fuzzy, php-format msgid "Resource File: '%s' is missing or not readable. Make sure you install it before using Data Query: '%s'" msgstr "Файл с ресурси: „%s“ липсва или не се чете. Уверете се, че сте го инсталирали, преди да използвате Заявка за данни: „%s“" #: lib/import.php:2020 #, fuzzy msgid "Unknown Field" msgstr "Неизвестно поле" #: lib/import.php:2273 #, fuzzy msgid "Import Preview Results" msgstr "Резултати от импортиране на импортиране" #: lib/import.php:2273 #, fuzzy msgid "Import Results" msgstr "Резултати от импортиране" #: lib/import.php:2277 #, fuzzy msgid "Cacti would make the following changes if the Package was imported:" msgstr "Cacti ще направи следните промени, ако пакетът беше импортиран:" #: lib/import.php:2279 #, fuzzy msgid "Cacti has imported the following items for the Package:" msgstr "Cacti е внесъл следните елементи за пакета:" #: lib/import.php:2282 #, fuzzy msgid "Package Files" msgstr "Файлове на пакети" #: lib/import.php:2286 #, fuzzy msgid "[preview] " msgstr "Преглед" #: lib/import.php:2291 #, fuzzy msgid "Cacti would make the following changes if the Template was imported:" msgstr "Cacti ще направи следните промени, ако шаблонът е импортиран:" #: lib/import.php:2293 #, fuzzy msgid "Cacti has imported the following items for the Template:" msgstr "Cacti е импортирал следните елементи за шаблона:" #: lib/import.php:2302 #, fuzzy msgid "[success]" msgstr "Успешно!" #: lib/import.php:2304 #, fuzzy msgid "[fail]" msgstr "Скъсан" #: lib/import.php:2306 #, fuzzy msgid "[preview]" msgstr "Преглед" #: lib/import.php:2310 #, fuzzy msgid "[updated]" msgstr "Обновена на" #: lib/import.php:2314 #, fuzzy msgid "[unchanged]" msgstr "[непроменен]" #: lib/import.php:2350 #, fuzzy msgid "Found Dependency:" msgstr "Намерена зависимост:" #: lib/import.php:2352 #, fuzzy msgid "Unmet Dependency:" msgstr "Неудовлетворена зависимост:" #: lib/installer.php:506 lib/installer.php:537 #, fuzzy msgid "Path was not writable" msgstr "Пътят не можеше да се запише" #: lib/installer.php:515 #, fuzzy msgid "Path is not writable" msgstr "Пътят не може да се записва" #: lib/installer.php:664 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to set specified %sRRDTool version: %s" msgstr "Неуспешно задаване на зададената версия %sRRDTool: %s" #: lib/installer.php:710 #, fuzzy msgid "Invalid Theme Specified" msgstr "Посочената невалидна тема" #: lib/installer.php:764 #, fuzzy msgid "Resource is not writable" msgstr "Ресурсът не може да се записва" #: lib/installer.php:769 msgid "File not found" msgstr "Файлът не е открит" #: lib/installer.php:781 #, fuzzy msgid "PHP did not return expected result" msgstr "PHP не върна очаквания резултат" #: lib/installer.php:795 #, fuzzy msgid "Unexpected path parameter" msgstr "Параметър на неочакван път" #: lib/installer.php:829 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to apply specified profile %s != %s" msgstr "Неуспешно прилагане на определен профил %s! = %s" #: lib/installer.php:869 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to apply specified mode: %s" msgstr "Неуспешно прилагане на определен режим: %s" #: lib/installer.php:891 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to apply specified automation override: %s" msgstr "Неуспешно прилагане на определеното отменяне на автоматизацията: %s" #: lib/installer.php:911 #, fuzzy msgid "Failed to apply specified cron interval" msgstr "Неуспешно прилагане на определен интервал на cron" #: lib/installer.php:955 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to apply '%s' as Automation Range" msgstr "Неуспешно прилагане на зададения диапазон за автоматизация" #: lib/installer.php:1030 #, fuzzy msgid "No matching snmp option exists" msgstr "Няма съответстваща опция snmp" #: lib/installer.php:1145 #, fuzzy msgid "No matching template exists" msgstr "Не съществува шаблон за съвпадение" #: lib/installer.php:1467 #, fuzzy msgid "The Installer could not proceed due to an unexpected error." msgstr "Инсталаторът не може да продължи поради неочаквана грешка." #: lib/installer.php:1468 #, fuzzy msgid "Please report this to the Cacti Group." msgstr "Моля, докладвайте това на Cacti Group." #: lib/installer.php:1469 #, fuzzy, php-format msgid "Unknown Reason: %s" msgstr "Неизвестен Причина: %s" #: lib/installer.php:1476 #, fuzzy, php-format msgid "You are attempting to install Cacti %s onto a 0.6.x database. Unfortunately, this can not be performed." msgstr "Опитвате се да инсталирате Cacti %s на база данни 0.6.x. За съжаление това не може да се извърши." #: lib/installer.php:1477 #, fuzzy msgid "To be able continue, you MUST create a new database, import \"cacti.sql\" into it:" msgstr "За да можете да продължите, трябва да създадете нова база данни, да импортирате "cacti.sql" в нея:" #: lib/installer.php:1479 #, fuzzy msgid "You MUST then update \"include/config.php\" to point to the new database." msgstr "След това трябва да актуализирате "include / config.php", за да сочи към новата база данни." #: lib/installer.php:1480 #, fuzzy msgid "NOTE: Your existing data will not be modified, nor will it or any history be available to the new install" msgstr "ЗАБЕЛЕЖКА: Съществуващите ви данни няма да бъдат модифицирани, нито ще бъдат достъпни за новата инсталация" #: lib/installer.php:1487 #, fuzzy msgid "You have created a new database, but have not yet imported the 'cacti.sql' file. At the command line, execute the following to continue:" msgstr "Създали сте нова база данни, но все още не сте импортирали файла „cacti.sql“. В командния ред изпълнете следното, за да продължите:" #: lib/installer.php:1489 #, fuzzy msgid "This error may also be generated if the cacti database user does not have correct permissions on the Cacti database. Please ensure that the Cacti database user has the ability to SELECT, INSERT, DELETE, UPDATE, CREATE, ALTER, DROP, INDEX on the Cacti database." msgstr "Тази грешка може също да бъде генерирана, ако потребителят на база данни cacti няма правилни разрешения за базата данни Cacti. Моля, уверете се, че потребителят на базата данни на Cacti има възможност да SELECT, INSERT, DELETE, UPDATE, CREATE, ALTER, DROP, INDEX в базата данни Cacti." #: lib/installer.php:1490 #, fuzzy msgid "You MUST also import MySQL TimeZone information into MySQL and grant the Cacti user SELECT access to the mysql.time_zone_name table" msgstr "Вие също трябва да импортирате MySQL информация за TimeZone в MySQL и да дадете на потребителя Cacti SELECT достъп до таблицата mysql.time_zone_name" #: lib/installer.php:1493 #, fuzzy msgid "On Linux/UNIX, run the following as 'root' in a shell:" msgstr "На Linux / UNIX изпълнете следното като "root" в черупката:" #: lib/installer.php:1496 #, fuzzy msgid "On Windows, you must follow the instructions here Time zone description table. Once that is complete, you can issue the following command to grant the Cacti user access to the tables:" msgstr "В Windows трябва да следвате инструкциите тук Таблица за описание на часовата зона . След като това приключи, можете да подадете следната команда, за да предоставите на потребителя на Cacti достъп до таблиците:" #: lib/installer.php:1499 #, fuzzy msgid "Then run the following within MySQL as an administrator:" msgstr "След това изпълнете следното в MySQL като администратор:" #: lib/installer.php:1517 pollers.php:683 msgid "Test Connection" msgstr "Тестова връзка" #: lib/installer.php:1528 msgid "Begin" msgstr "Начало" #: lib/installer.php:1534 lib/installer.php:1952 lib/installer.php:1962 #: lib/installer.php:2587 msgid "Upgrade" msgstr "Надграждане" #: lib/installer.php:1536 lib/installer.php:2591 msgid "Downgrade" msgstr "Преминаване към по-стара версия" #: lib/installer.php:1637 utilities.php:272 #, fuzzy msgid "Cacti Version" msgstr "Кактусна версия" #: lib/installer.php:1637 msgid "License Agreement" msgstr "Лиценз" #: lib/installer.php:1640 #, fuzzy, php-format msgid "This version of Cacti (%s) does not appear to have a valid version code, please contact the Cacti Development Team to ensure this is corrected. If you are seeing this error in a release, please raise a report immediately on GitHub" msgstr "Изглежда, че тази версия на Cacti ( %s) няма валиден код за версия, моля, свържете се с екипа за разработка на Cacti, за да се уверите, че това е основно. Ако виждате тази грешка в съобщение, моля, изпратете доклад незабавно на GitHub" #: lib/installer.php:1643 #, fuzzy msgid "Thanks for taking the time to download and install Cacti, the complete graphing solution for your network. Before you can start making cool graphs, there are a few pieces of data that Cacti needs to know." msgstr "Благодарим Ви, че отделихте време да изтеглите и инсталирате Cacti, пълното решение за графики за вашата мрежа. Преди да започнете да правите хладни графики, има няколко парчета данни, които Cacti трябва да знае." #: lib/installer.php:1644 #, fuzzy, php-format msgid "Make sure you have read and followed the required steps needed to install Cacti before continuing. Install information can be found for Unix and Win32-based operating systems." msgstr "Уверете се, че сте прочели и следвали необходимите стъпки, необходими за инсталиране на Cacti, преди да продължите. Инсталиращата информация може да бъде намерена за Unix и Win32- базирани операционни системи." #: lib/installer.php:1647 #, fuzzy, php-format msgid "This process will guide you through the steps for upgrading from version '%s'. " msgstr "Този процес ще ви преведе през стъпките за надстройване от версия „ %s“." #: lib/installer.php:1648 #, fuzzy, php-format msgid "Also, if this is an upgrade, be sure to read the Upgrade information file." msgstr "Също така, ако това е надстройка, не забравяйте да прочетете информационния файл за надстройка ." #: lib/installer.php:1652 #, fuzzy msgid "It is NOT recommended to downgrade as the database structure may be inconsistent" msgstr "НЕ се препоръчва да се понижава, тъй като структурата на базата данни може да е несъвместима" #: lib/installer.php:1655 #, fuzzy msgid "Cacti is licensed under the GNU General Public License, you must agree to its provisions before continuing:" msgstr "Cacti е лицензиран под GNU General Public License, преди да продължите:" #: lib/installer.php:1659 #, fuzzy msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "Тази програма се разпространява с надеждата, че тя ще бъде полезна, но без никаква гаранция; без дори подразбираща се гаранция за ТЪРГОВСКА ПРОДАЖБА или ПРИНАДЛЕЖНОСТ ЗА ЧАСТНА ЦЕЛ. Вижте GNU General Public License за повече подробности." #: lib/installer.php:1696 #, fuzzy msgid "Accept GPL License Agreement" msgstr "Приемете GPL лицензионно споразумение" #: lib/installer.php:1696 #, fuzzy msgid "Select default theme: " msgstr "Изберете тема по подразбиране:" #: lib/installer.php:1719 #, fuzzy msgid "Pre-installation Checks" msgstr "Проверки преди инсталиране" #: lib/installer.php:1720 #, fuzzy msgid "Location checks" msgstr "Проверки на местоположението" #: lib/installer.php:1756 lib/installer.php:1901 lib/installer.php:1905 #: lib/installer.php:2060 lib/installer.php:2065 lib/installer.php:3642 msgid "ERROR:" msgstr "Грешка: Файлът не може да бъде изтрит" #: lib/installer.php:1756 #, fuzzy msgid "Please update config.php with the correct relative URI location of Cacti (url_path)." msgstr "Моля, актуализирайте config.php с правилното местоположение на URI на Cacti (url_path)." #: lib/installer.php:1759 #, fuzzy msgid "Your Cacti configuration has the relative correct path (url_path) in config.php." msgstr "Вашата Cacti конфигурация има относително правилен път (url_path) в config.php." #: lib/installer.php:1767 #, fuzzy, php-format msgid "PHP - Recommendations (%s)" msgstr "PHP - Препоръки" #: lib/installer.php:1771 #, fuzzy msgid "PHP Recommendations (" msgstr "Препоръки за PHP" #: lib/installer.php:1772 msgid "Current" msgstr "Текущ" #: lib/installer.php:1772 msgid "Recommended" msgstr "Препоръчително" #: lib/installer.php:1779 #, fuzzy msgid "PHP Binary" msgstr "PHP двоичен път" #: lib/installer.php:1782 #, fuzzy msgid "The PHP binary location is not valid and must be updated." msgstr "Двоичното местоположение на PHP не е валидно и трябва да бъде актуализирано." #: lib/installer.php:1789 #, fuzzy msgid "Update the path_php_binary value in the settings table." msgstr "Актуализирайте path_php_binary стойността в таблицата с настройки." #: lib/installer.php:1798 msgid "Passed" msgstr "Издържан" #: lib/installer.php:1801 msgid "Warning" msgstr "Внимание" #: lib/installer.php:1807 #, fuzzy msgid "Restart Required" msgstr "Задължително" #: lib/installer.php:1807 msgid "The specificed value appears to be different in the running config versus the INI file." msgstr "" #: lib/installer.php:1837 #, fuzzy msgid "PHP - Module Support (Required)" msgstr "Поддръжка на PHP - модул (задължително)" #: lib/installer.php:1838 #, fuzzy msgid "Cacti requires several PHP Modules to be installed to work properly. If any of these are not installed, you will be unable to continue the installation until corrected. In addition, for optimal system performance Cacti should be run with certain MySQL system variables set. Please follow the MySQL recommendations at your discretion. Always seek the MySQL documentation if you have any questions." msgstr "Cacti изисква няколко PHP модула да бъдат инсталирани, за да работят правилно. Ако някой от тях не е инсталиран, няма да можете да продължите инсталацията, докато не бъде коригирана. В допълнение, за оптимална производителност на системата Cacti трябва да се изпълнява с определени определени MySQL системни променливи. Моля, следвайте препоръките на MySQL по ваша преценка. Винаги търсете документацията на MySQL, ако имате някакви въпроси." #: lib/installer.php:1840 #, fuzzy msgid "The following PHP extensions are mandatory, and MUST be installed before continuing your Cacti install." msgstr "Следните PHP разширения са задължителни и трябва да бъдат инсталирани, преди да продължите инсталацията на Cacti." #: lib/installer.php:1844 #, fuzzy msgid "Required PHP Modules" msgstr "Задължителни PHP модули" #: lib/installer.php:1845 lib/installer.php:1875 plugins.php:42 plugins.php:472 msgid "Installed" msgstr "Инсталирано" #: lib/installer.php:1845 msgid "Required" msgstr "Задължително" #: lib/installer.php:1868 #, fuzzy msgid "PHP - Module Support (Optional)" msgstr "Поддръжка на PHP - модул (по избор)" #: lib/installer.php:1870 #, fuzzy msgid "The following PHP extensions are recommended, and should be installed before continuing your Cacti install. NOTE: If you are planning on supporting SNMPv3 with IPv6, you should not install the php-snmp module at this time." msgstr "Следните разширения на PHP се препоръчват и трябва да бъдат инсталирани, преди да продължите инсталацията на Cacti. ЗАБЕЛЕЖКА: Ако планирате да поддържате SNMPv3 с IPv6, в този момент не трябва да инсталирате php-snmp модула." #: lib/installer.php:1874 #, fuzzy msgid "Optional Modules" msgstr "Допълнителни модули" #: lib/installer.php:1875 msgid "Optional" msgstr "По избор" #: lib/installer.php:1896 #, fuzzy msgid "MySQL - TimeZone Support" msgstr "MySQL - Поддръжка на TimeZone" #: lib/installer.php:1901 #, fuzzy msgid "Your MySQL TimeZone database is not populated. Please populate this database before proceeding." msgstr "Вашата база данни за MySQL TimeZone не е населена. Моля, попълнете тази база данни, преди да продължите." #: lib/installer.php:1905 #, fuzzy msgid "Your Cacti database login account does not have access to the MySQL TimeZone database. Please provide the Cacti database account \"select\" access to the \"time_zone_name\" table in the \"mysql\" database, and populate MySQL's TimeZone information before proceeding." msgstr "Вашият акаунт за вход в базата данни на Cacti няма достъп до базата данни на MySQL TimeZone. Моля, предоставете на базата данни на Cacti "изберете" достъп до таблицата "time_zone_name" в базата данни "mysql" и попълнете информацията за TimeSone на MySQL, преди да продължите." #: lib/installer.php:1910 #, fuzzy msgid "Your Cacti database account has access to the MySQL TimeZone database and that database is populated with global TimeZone information." msgstr "Вашият акаунт на базата данни на Cacti има достъп до базата данни на MySQL TimeZone и тази база данни се попълва с глобална информация за TimeZone." #: lib/installer.php:1915 #, fuzzy msgid "MySQL - Settings" msgstr "MySQL - Настройки" #: lib/installer.php:1916 #, fuzzy msgid "These MySQL performance tuning settings will help your Cacti system perform better without issues for a longer time." msgstr "Тези настройки за настройка на производителността на MySQL ще помогнат на вашата Cacti система да работи по-добре без проблеми за по-дълго време." #: lib/installer.php:1918 #, fuzzy msgid "Recommended MySQL System Variable Settings" msgstr "Препоръчителни настройки на MySQL системните променливи" #: lib/installer.php:1947 #, fuzzy msgid "Installation Type" msgstr "Тип инсталация" #: lib/installer.php:1953 #, fuzzy, php-format msgid "Upgrade from %s to %s" msgstr "Надстройка от %s на %s" #: lib/installer.php:1955 #, fuzzy msgid "In the event of issues, It is highly recommended that you clear your browser cache, closing then reopening your browser (not just the tab Cacti is on) and retrying, before raising an issue with The Cacti Group" msgstr "В случай на проблеми, силно се препоръчва да изчистите кеша на браузъра си, като затворите и отворите отново браузъра си (не само в раздела Cacti е включен) и опитайте отново, преди да повдигнете проблем с Cacti Group" #: lib/installer.php:1956 #, fuzzy msgid "On rare occasions, we have had reports from users who experience some minor issues due to changes in the code. These issues are caused by the browser retaining pre-upgrade code and whilst we have taken steps to minimise the chances of this, it may still occur. If you need instructions on how to clear your browser cache, https://www.refreshyourcache.com/ is a good starting point." msgstr "В редки случаи имаме отчети от потребители, които имат някои незначителни проблеми поради промени в кода. Тези проблеми са причинени от запазването на кода за предварително обновяване от браузъра и въпреки че сме предприели стъпки за свеждане до минимум на шансовете за това, това може да се случи. Ако имате нужда от инструкции как да изчистите кеша на браузъра си, https://www.refreshyourcache.com/ е добра отправна точка." #: lib/installer.php:1957 #, fuzzy msgid "If after clearing your cache and restarting your browser, you still experience issues, please raise the issue with us and we will try to identify the cause of it." msgstr "Ако след изчистване на кеша и рестартиране на браузъра все още имате проблеми, моля, повдигнете проблема с нас и ние ще се опитаме да идентифицираме причината за него." #: lib/installer.php:1963 #, fuzzy, php-format msgid "Downgrade from %s to %s" msgstr "Намаляване от %s на %s" #: lib/installer.php:1964 #, fuzzy msgid "You appear to be downgrading to a previous version. Database changes made for the newer version will not be reversed and could cause issues." msgstr "Изглежда, че сте намалили предишната версия. Промените в базата данни, направени за по-новата версия, няма да бъдат отменени и могат да причинят проблеми." #: lib/installer.php:1969 #, fuzzy msgid "Please select the type of installation" msgstr "Моля, изберете вида на инсталацията" #: lib/installer.php:1970 #, fuzzy msgid "Installation options:" msgstr "Опции за инсталиране:" #: lib/installer.php:1974 #, fuzzy msgid "Choose this for the Primary site." msgstr "Изберете това за основния сайт." #: lib/installer.php:1974 lib/installer.php:2025 #, fuzzy msgid "New Primary Server" msgstr "Нов първичен сървър" #: lib/installer.php:1975 lib/installer.php:2026 #, fuzzy msgid "New Remote Poller" msgstr "New Remote Poller" #: lib/installer.php:1975 #, fuzzy msgid "Remote Pollers are used to access networks that are not readily accessible to the Primary site." msgstr "Remote Pollers се използват за достъп до мрежи, които не са лесно достъпни за основния сайт." #: lib/installer.php:2030 #, fuzzy msgid "The following information has been determined from Cacti's configuration file. If it is not correct, please edit \"include/config.php\" before continuing." msgstr "Следната информация е определена от конфигурационния файл на Cacti. Ако не е правилно, моля, редактирайте "include / config.php", преди да продължите." #: lib/installer.php:2034 #, fuzzy msgid "Local Database Connection Information" msgstr "Информация за връзка с локална база данни" #: lib/installer.php:2037 lib/installer.php:2049 #, fuzzy, php-format msgid "Database: %s" msgstr "База данни: %s" #: lib/installer.php:2038 lib/installer.php:2050 #, fuzzy, php-format msgid "Database User: %s" msgstr "Потребител на базата данни: %s" #: lib/installer.php:2039 lib/installer.php:2051 #, fuzzy, php-format msgid "Database Hostname: %s" msgstr "Име на хоста на базата данни: %s" #: lib/installer.php:2040 lib/installer.php:2052 #, fuzzy, php-format msgid "Port: %s" msgstr "Порт: %s" #: lib/installer.php:2041 lib/installer.php:2053 #, fuzzy, php-format msgid "Server Operating System Type: %s" msgstr "Тип операционна система на сървъра: %s" #: lib/installer.php:2046 #, fuzzy msgid "Central Database Connection Information" msgstr "Информация за връзка с централната база данни" #: lib/installer.php:2058 #, fuzzy msgid "Configuration Readonly!" msgstr "Конфигурация само за четене!" #: lib/installer.php:2060 #, fuzzy msgid "Your config.php file must be writable by the web server during install in order to configure the Remote poller. Once installation is complete, you must set this file to Read Only to prevent possible security issues." msgstr "Вашият config.php файл трябва да може да се записва от уеб сървъра по време на инсталацията, за да конфигурирате Remote Poller. След като инсталацията приключи, трябва да зададете този файл само за четене, за да предотвратите евентуални проблеми със сигурността." #: lib/installer.php:2064 #, fuzzy msgid "Configuration of Poller" msgstr "Конфигурация на Poller" #: lib/installer.php:2065 #, fuzzy msgid "Your Remote Cacti Poller information has not been included in your config.php file. Please review the config.php.dist, and set the variables: $rdatabase_default, $rdatabase_username, etc. These variables must be set and point back to your Primary Cacti database server. Correct this and try again." msgstr "Вашата информация за Remote Cacti Poller не е включена във вашия файл config.php. Моля, прегледайте config.php.dist и задайте променливите: $ rdatabase_default, $ rdatabase_username и т.н. Тези променливи трябва да бъдат зададени и да сочат към вашия първичен сървър на базата на Cacti. Коригирайте това и опитайте отново." #: lib/installer.php:2069 #, fuzzy msgid "Remote Poller Variables" msgstr "Отдалечени променливи" #: lib/installer.php:2071 #, fuzzy msgid "The variables that must be set in the config.php file include the following:" msgstr "Променливите, които трябва да бъдат зададени в файла config.php, включват следното:" #: lib/installer.php:2082 #, fuzzy msgid "The Installer automatically assigns a $poller_id and adds it to the config.php file." msgstr "Инсталаторът автоматично присвоява $ poller_id и го добавя към файла config.php." #: lib/installer.php:2084 #, fuzzy msgid "Once the variables are all set in the config.php file, you must also grant the $rdatabase_username access to the main Cacti database server. Follow the same procedure you would with any other Cacti install. You may then press the 'Test Connection' button. If the test is successful you will be able to proceed and complete the install." msgstr "След като всички променливи са зададени в файла config.php, трябва също да предоставите $ rdatabase_username достъп до главния сървър на Cacti. Следвайте същата процедура както с всяка друга инсталация на Cacti. След това можете да натиснете бутона „Test Connection“. Ако тестът е успешен, ще можете да продължите и да завършите инсталацията." #: lib/installer.php:2088 #, fuzzy msgid "Additional Steps After Installation" msgstr "Допълнителни стъпки след инсталацията" #: lib/installer.php:2090 #, fuzzy msgid "It is essential that the Central Cacti server can communicate via MySQL to each remote Cacti database server. Once the install is complete, you must edit the Remote Data Collector and ensure the settings are correct. You can verify using the 'Test Connection' when editing the Remote Data Collector." msgstr "Важно е централният Cacti сървър да комуникира чрез MySQL към всеки отдалечен Cacti сървър на база данни. След като инсталацията приключи, трябва да редактирате Remote Data Collector и да се уверите, че настройките са правилни. Можете да проверите с помощта на "Test Connection", когато редактирате Remote Data Collector." #: lib/installer.php:2103 #, fuzzy msgid "Critical Binary Locations and Versions" msgstr "Критични двоични местоположения и версии" #: lib/installer.php:2104 #, fuzzy msgid "Make sure all of these values are correct before continuing." msgstr "Уверете се, че всички стойности са правилни, преди да продължите." #: lib/installer.php:2107 #, fuzzy msgid "One or more paths appear to be incorrect, unable to proceed" msgstr "Един или повече пътища изглеждат неправилни и не могат да продължат" #: lib/installer.php:2184 #, fuzzy msgid "Directory Permission Checks" msgstr "Проверки за разрешение за директория" #: lib/installer.php:2185 #, fuzzy msgid "Please ensure the directory permissions below are correct before proceeding. During the install, these directories need to be owned by the Web Server user. These permission changes are required to allow the Installer to install Device Template packages which include XML and script files that will be placed in these directories. If you choose not to install the packages, there is an 'install_package.php' cli script that can be used from the command line after the install is complete." msgstr "Моля, уверете се, че разрешенията по-долу са правилни, преди да продължите. По време на инсталирането, тези директории трябва да са собственост на потребителя на уеб сървъра. Тези промени на разрешението са необходими, за да позволят на инсталатора да инсталира пакети с шаблони на устройства, които включват XML и скриптови файлове, които ще бъдат поставени в тези директории. Ако решите да не инсталирате пакетите, има скрипт "install_package.php", който може да се използва от командния ред, след като инсталацията приключи." #: lib/installer.php:2188 #, fuzzy msgid "After the install is complete, you can make some of these directories read only to increase security." msgstr "След като инсталирането завърши, можете да направите някои от тези директории само за четене, за да повишите сигурността." #: lib/installer.php:2190 #, fuzzy msgid "These directories will be required to stay read writable after the install so that the Cacti remote synchronization process can update them as the Main Cacti Web Site changes" msgstr "Тези директории ще бъдат задължени да бъдат четени за писане след инсталирането, така че процесът на Cacti за дистанционно синхронизиране да може да ги актуализира като промени в Основния уебсайт на Cacti" #: lib/installer.php:2194 #, fuzzy msgid "If you are installing packages, once the packages are installed, you should change the scripts directory back to read only as this presents some exposure to the web site." msgstr "Ако инсталирате пакети, след като пакетите са инсталирани, трябва да промените директорията на скриптовете обратно само за четене, тъй като това представлява известна експозиция към уеб сайта." #: lib/installer.php:2196 #, fuzzy msgid "For remote pollers, it is critical that the paths that you will be updating frequently, including the plugins, scripts, and resources paths have read/write access as the data collector will have to update these paths from the main web server content." msgstr "За отдалечени социолози е от решаващо значение пътищата, които ще се актуализират често, включително приставки, скриптове и пътища за ресурси, да имат достъп за четене / запис, тъй като колекторът на данни ще трябва да актуализира тези пътища от основното съдържание на уеб сървъра." #: lib/installer.php:2202 #, fuzzy msgid "Required Writable at Install Time Only" msgstr "Задължително записване само при време на инсталиране" #: lib/installer.php:2221 lib/installer.php:2253 #, fuzzy msgid "Not Writable" msgstr "Презаписваща" #: lib/installer.php:2233 #, fuzzy msgid "Required Writable after Install Complete" msgstr "Задължително записване след инсталиране завършено" #: lib/installer.php:2264 #, fuzzy msgid "Potential permission issues" msgstr "Проблеми с потенциални разрешения" #: lib/installer.php:2273 #, fuzzy msgid "Please make sure that your webserver has read/write access to the cacti folders that show errors below." msgstr "Моля, уверете се, че вашият уеб сървър има достъп за четене / запис до папките cacti, които показват грешки по-долу." #: lib/installer.php:2276 #, fuzzy msgid "If SELinux is enabled on your server, you can either permanently disable this, or temporarily disable it and then add the appropriate permissions using the SELinux command-line tools." msgstr "Ако SELinux е активиран на сървъра ви, можете да го дезактивирате или временно да го деактивирате и след това да добавите съответните разрешения с помощта на командния ред SELinux." #: lib/installer.php:2285 #, fuzzy, php-format msgid "The user '%s' should have MODIFY permission to enable read/write." msgstr "Потребителят " %s" трябва да има разрешение MODIFY, за да активира четене / запис." #: lib/installer.php:2294 #, fuzzy msgid "An example of how to set folder permissions is shown here, though you may need to adjust this depending on your operating system, user accounts and desired permissions." msgstr "Тук е показан пример за това как да зададете разрешения за папки, въпреки че може да се наложи да коригирате това в зависимост от операционната система, потребителските акаунти и желаните разрешения." #: lib/installer.php:2295 #, fuzzy msgid "EXAMPLE:" msgstr "ПРИМЕР:" #: lib/installer.php:2296 #, fuzzy msgid "Once installation has completed the CSRF path, should be set to read-only." msgstr "След като инсталацията завърши пътя на CSRF, трябва да се настрои на само за четене." #: lib/installer.php:2298 #, fuzzy msgid "All folders are writable" msgstr "Всички папки са достъпни за записване" #: lib/installer.php:2310 #, fuzzy msgid "Input Validation Whitelist Protection" msgstr "Защита на белия списък за проверка на входа" #: lib/installer.php:2311 #, fuzzy msgid "Cacti Data Input methods that call a script can be exploited in ways that a non-administrator can perform damage to either files owned by the poller account, and in cases where someone runs the Cacti poller as root, can compromise the operating system allowing attackers to exploit your infrastructure." msgstr "Методите за въвеждане на данни за Cacti, които извикват скрипт, могат да бъдат използвани по начини, по които неадминистратор може да нанесе щети на файлове, притежавани от акаунта на полера, а в случаите, когато някой изпълнява Cacti poller като root, може да компрометира операционната система, позволяваща на нападателите да използвайте вашата инфраструктура." #: lib/installer.php:2312 #, fuzzy msgid "Therefore, several versions ago, Cacti was enhanced to provide Whitelist capabilities on the these types of Data Input Methods. Though this does secure Cacti more thoroughly, it does increase the amount of work required by the Cacti administrator to import and manage Templates and Packages." msgstr "Ето защо, преди няколко версии, Cacti беше подобрен, за да предостави възможности за бял списък за тези видове методи за въвеждане на данни. Макар това да осигурява по-пълноценно кактусите, то увеличава обема работа, необходим на администратора на кактусите за импортиране и управление на шаблони и пакети." #: lib/installer.php:2313 #, fuzzy msgid "The way that the Whitelisting works is that when you first import a Data Input Method, or you re-import a Data Input Method, and the script and or arguments change in any way, the Data Input Method, and all the corresponding Data Sources will be immediatly disabled until the administrator validates that the Data Input Method is valid." msgstr "Начинът, по който работи белият списък, е, че когато за първи път импортирате метод за въвеждане на данни или повторно импортирате метод за въвеждане на данни и скриптът и / или аргументите се променят по някакъв начин, методът за въвеждане на данни и всички съответни източници на данни ще да бъдат незабавно деактивирани, докато администраторът потвърди, че методът за въвеждане на данни е валиден." #: lib/installer.php:2314 #, fuzzy msgid "To make identifying Data Input Methods in this state, we have provided a validation script in Cacti's CLI directory that can be run with the following options:" msgstr "За да идентифицираме методите за въвеждане на данни в това състояние, ние предоставихме скрипт за проверка в директорията CLI на Cacti, който може да се изпълни със следните опции:" #: lib/installer.php:2318 #, fuzzy msgid "This script option will search for any Data Input Methods that are currently banned and provide details as to why." msgstr "Тази опция за скрипт ще търси всички методи за въвеждане на данни, които в момента са забранени, и ще предостави подробности защо." #: lib/installer.php:2319 #, fuzzy msgid "This script option un-ban the Data Input Methods that are currently banned." msgstr "Тази опция за скрипт премахва забраната на методите за въвеждане на данни, които в момента са забранени." #: lib/installer.php:2320 #, fuzzy msgid "This script option will re-enable any disabled Data Sources." msgstr "Тази опция за скрипт ще активира отново всички деактивирани източници на данни." #: lib/installer.php:2324 #, fuzzy msgid "It is strongly suggested that you update your config.php to enable this feature by uncommenting the $input_whitelist variable and then running the three CLI script options above after the web based install has completed." msgstr "Настоятелно се препоръчва да актуализирате config.php, за да активирате тази функция, като коментирате променливата $ input_whitelist и след това стартирате трите опции за скрипт на CLI по-горе, след като уеб базираната инсталация приключи." #: lib/installer.php:2326 #, fuzzy msgid "Check the Checkbox below to acknowledge that you have read and understand this security concern" msgstr "Поставете отметка в квадратчето по-долу, за да потвърдите, че сте прочели и сте разбрали тази загриженост за сигурността" #: lib/installer.php:2328 #, fuzzy msgid "I have read this statement" msgstr "Прочетох това твърдение" #: lib/installer.php:2344 lib/installer.php:2350 #, fuzzy msgid "Default Profile" msgstr "Основен профил" #: lib/installer.php:2345 #, fuzzy msgid "Please select the default Data Source Profile to be used for polling sources. This is the maximum amount of time between scanning devices for information so the lower the polling interval, the more work is placed on the Cacti Server host. Also, select the intended, or configured Cron interval that you wish to use for Data Collection." msgstr "Моля, изберете профила по подразбиране за източник на данни, който да се използва за източници на анкетиране. Това е максималният период от време между сканиращите устройства за информация, така че колкото по-нисък е интервалът на запитване, толкова повече работа се поставя на хоста на Cacti Server. Също така изберете предназначения или конфигуриран Cron интервал, който искате да използвате за събиране на данни." #: lib/installer.php:2356 #, fuzzy msgid "Cron Interval" msgstr "Интервал на Cron" #: lib/installer.php:2377 #, fuzzy msgid "Default Automation Network" msgstr "Мрежа за автоматизация по подразбиране" #: lib/installer.php:2378 #, fuzzy msgid "Cacti can automatically scan the network once installation has completed. This will utilise the network range below to work out the range of IPs that can be scanned. A predefined set of options are defined for scanning which include using both 'public' and 'private' communities." msgstr "Cacti може автоматично да сканира мрежата, след като инсталацията приключи. Това ще използва обхвата на мрежата по-долу, за да се определи обхвата на IP адресите, които могат да бъдат сканирани. За сканиране се дефинира предварително определен набор от опции, които включват използване на „обществени“ и „частни“ общности." #: lib/installer.php:2379 #, fuzzy msgid "If your devices require a different set of options to be used first, you may define them below and they will be utilized before the defaults" msgstr "Ако вашите устройства изискват различен набор от опции, които да се използват първо, можете да ги дефинирате по-долу и те ще бъдат използвани преди настройките по подразбиране" #: lib/installer.php:2380 #, fuzzy msgid "All options may be adjusted post installation" msgstr "Всички опции могат да бъдат регулирани след инсталацията" #: lib/installer.php:2384 #, fuzzy msgid "Default Options" msgstr "Опции по подразбиране" #: lib/installer.php:2388 #, fuzzy msgid "Scan Mode" msgstr "Режим на сканиране" #: lib/installer.php:2393 #, fuzzy msgid "Network Range" msgstr "Обхват на мрежата" #: lib/installer.php:2399 #, fuzzy msgid "Additional Defaults" msgstr "Допълнителни настройки по подразбиране" #: lib/installer.php:2420 #, fuzzy msgid "Additional SNMP Options" msgstr "Допълнителни опции за SNMP" #: lib/installer.php:2433 #, fuzzy msgid "Error Locating Profiles" msgstr "Грешка при намирането на профили" #: lib/installer.php:2434 #, fuzzy msgid "The installation cannot continue because no profiles could be found." msgstr "Инсталирането не може да продължи, тъй като не могат да бъдат намерени профили." #: lib/installer.php:2435 #, fuzzy msgid "This may occur if you have a blank database and have not yet imported the cacti.sql file" msgstr "Това може да се случи, ако имате празна база данни и още не сте импортирали файла cacti.sql" #: lib/installer.php:2443 #, fuzzy msgid "Template Setup" msgstr "Настройка на шаблон" #: lib/installer.php:2446 #, fuzzy msgid "Please select the Device Templates that you wish to update during the Upgrade." msgstr "Изберете типа шаблон, който искате да експортирате от Cacti." #: lib/installer.php:2447 #, fuzzy msgid "Updating Templates that you have already made modifications to is not advisable. The Upgrade of the Templates will NOT remove modifications to Graph and Data Templates, and can lead to unexpected behavior. However, if you have not made changes to any Graph, Data Query, or Data Template, reimporting the Package should not have any affect. In that case, you would have to 'Sync Graphs' to from the Templates after update." msgstr "Актуализирането на шаблони, в които вече сте направили промени, не е препоръчително. Надстройката на шаблоните НЯМА да премахне модификации на графики и шаблони за данни и може да доведе до неочаквано поведение. Ако обаче не сте направили промени в графика, заявка за данни или шаблон за данни, повторното импортиране на пакета не би трябвало да повлияе. В този случай ще трябва да „синхронизирате графики“ с от шаблоните след актуализация." #: lib/installer.php:2449 #, fuzzy msgid "Please select the Device Templates that you wish to use after the Install. If you Operating System is Windows, you need to ensure that you select the 'Windows Device' Template. If your Operating System is Linux/UNIX, make sure you select the 'Local Linux Machine' Device Template." msgstr "Моля, изберете шаблоните за устройства, които искате да използвате след инсталирането. Ако операционната система е Windows, трябва да се уверите, че сте избрали шаблона за Windows устройство. Ако вашата операционна система е Linux / UNIX, уверете се, че сте избрали 'Local Linux Machine' Шаблон на устройството." #: lib/installer.php:2455 plugins.php:593 msgid "Author" msgstr "Автор" #: lib/installer.php:2455 msgid "Homepage" msgstr "Начална страница" #: lib/installer.php:2473 #, fuzzy msgid "Device Templates allow you to monitor and graph a vast assortment of data within Cacti. After you select the desired Device Templates, press 'Next' and the installation will complete. Please be patient on this step, as the importation of the Device Templates can take a few minutes." msgstr "Шаблоните на устройствата ви позволяват да наблюдавате и графизирате голям набор от данни в Cacti. След като изберете желаните Шаблони за устройства, натиснете „Finish“ и инсталацията ще приключи. Моля, проявете търпение към тази стъпка, тъй като импортирането на Шаблоните за устройства може да отнеме няколко минути." #: lib/installer.php:2481 #, fuzzy msgid "Server Collation" msgstr "Сортиране на сървъра" #: lib/installer.php:2488 #, fuzzy msgid "Your server collation appears to be UTF8 compliant" msgstr "Съпоставянето на сървъра ви изглежда съвместимо с UTF8" #: lib/installer.php:2491 #, fuzzy msgid "Your server collation does NOT appear to be fully UTF8 compliant. " msgstr "Съпоставянето на сървъра НЕ изглежда напълно съвместимо с UTF8." #: lib/installer.php:2492 #, fuzzy msgid "Under the [mysqld] section, locate the entries named 'character-set-server' and 'collation-server' and set them as follows:" msgstr "Под секцията [mysqld] намерете записите, наречени 'character-set-server' и 'collation-server' и ги задайте както следва:" #: lib/installer.php:2499 #, fuzzy msgid "Database Collation" msgstr "Съпоставяне на база данни" #: lib/installer.php:2504 #, fuzzy msgid "Your database default collation appears to be UTF8 compliant" msgstr "По подразбиране съпоставянето на базата данни изглежда съвместимо с UTF8" #: lib/installer.php:2507 #, fuzzy msgid "Your database default collation does NOT appear to be full UTF8 compliant. " msgstr "По подразбиране сортирането по база данни НЕ изглежда пълно с UTF8." #: lib/installer.php:2508 #, fuzzy msgid "Any tables created by plugins may have issues linked against Cacti Core tables if the collation is not matched. Please ensure your database is changed to 'utf8mb4_unicode_ci' by running the following: " msgstr "Всички таблици, създадени от приставки, могат да имат проблеми, свързани с таблици на Cacti Core, ако съпоставянето не е съвместимо. Моля, уверете се, че вашата база данни е променена на "utf8mb4_unicode_ci", като изпълните следното:" #: lib/installer.php:2515 #, fuzzy msgid "Table Setup" msgstr "Настройка на таблица" #: lib/installer.php:2526 #, fuzzy, php-format msgid "You have more tables than your PHP configuration will allow us to display/convert. Please modify the max_input_vars setting in php.ini to a value above %s" msgstr "Имате повече таблици, отколкото вашата PHP конфигурация ще ни позволи да показваме / конвертираме. Моля, променете настройката max_input_vars в php.ini на стойност над%s" #: lib/installer.php:2529 #, fuzzy msgid "Conversion of tables may take some time especially on larger tables. The conversion of these tables will occur in the background but will not prevent the installer from completing. This may slow down some servers if there are not enough resources for MySQL to handle the conversion." msgstr "Превръщането на таблиците може да отнеме известно време, особено на по-големите маси. Конвертирането на тези таблици ще се осъществи във фонов режим, но няма да попречи на инсталатора да завърши. Това може да забави някои сървъри, ако няма достатъчно ресурси за MySQL, които да се справят с преобразуването." #: lib/installer.php:2533 msgid "Tables" msgstr "Таблици" #: lib/installer.php:2534 utilities.php:638 #, fuzzy msgid "Collation" msgstr "сверка" #: lib/installer.php:2534 utilities.php:633 msgid "Engine" msgstr "Двигател" #: lib/installer.php:2534 utilities.php:639 #, fuzzy msgid "Row Format" msgstr "Формат" #: lib/installer.php:2566 #, fuzzy msgid "One or more tables are too large to convert during the installation. You should use the cli/convert_tables.php script to perform the conversion, then refresh this page. For example: " msgstr "Една или повече таблици са твърде големи за конвертиране по време на инсталацията. Трябва да използвате скрипта cli / convert_tables.php, за да извършите преобразуването, след това обновете тази страница. Например:" #: lib/installer.php:2570 #, fuzzy msgid "The following tables should be converted to UTF8 and InnoDB with a Dynamic row format. Please select the tables that you wish to convert during the installation process." msgstr "Следващите таблици трябва да се преобразуват в UTF8 и InnoDB. Моля, изберете таблиците, които искате да конвертирате по време на инсталационния процес." #: lib/installer.php:2576 #, fuzzy msgid "All your tables appear to be UTF8 and Dynamic row format compliant" msgstr "Всичките Ви таблици изглеждат съвместими с UTF8" #: lib/installer.php:2586 #, fuzzy msgid "Confirm Upgrade" msgstr "Потвърдете надстройката" #: lib/installer.php:2590 #, fuzzy msgid "Confirm Downgrade" msgstr "Потвърдете понижаване" #: lib/installer.php:2594 #, fuzzy msgid "Confirm Installation" msgstr "Потвърдете инсталирането" #: lib/installer.php:2595 plugins.php:30 msgid "Install" msgstr "Инсталирай" #: lib/installer.php:2600 #, fuzzy msgid "DOWNGRADE DETECTED" msgstr "DOWNGRADE DETECTED" #: lib/installer.php:2601 #, fuzzy msgid "YOU MUST MANUALLY CHANGE THE CACTI DATABASE TO REVERT ANY UPGRADE CHANGES THAT HAVE BEEN MADE.
THE INSTALLER HAS NO METHOD TO DO THIS AUTOMATICALLY FOR YOU" msgstr "ТРЯБВА ДА ИЗМЕНИТЕ РАЗБИРАНАТА БАЗА ДАННИ ЗА CACTI, ЗА ПРЕДВАРИТЕЛНИТЕ ПРОМЕНИ, КОИТО ИЗМЕНЯТ.
МОНТАЖЪТ НЯМА МЕТОД ЗА ДА СЕ ПРАВИ АВТОМАТИЧНО ЗА ВАС" #: lib/installer.php:2602 #, fuzzy msgid "Downgrading should only be performed when absolutely necessary and doing so may break your installation" msgstr "Понижаването на стойността трябва да се извършва само когато е абсолютно необходимо и това може да наруши инсталацията" #: lib/installer.php:2605 #, fuzzy msgid "Your Cacti Server is almost ready. Please check that you are happy to proceed." msgstr "Вашият Cacti Server е почти готов. Моля, проверете дали сте доволни да продължите." #: lib/installer.php:2608 #, fuzzy, php-format msgid "Press '%s' then click '%s' to complete the installation process after selecting your Device Templates." msgstr "Натиснете ' %s' и след това ' %s', за да завършите инсталационния процес, след като изберете Шаблони за устройства." #: lib/installer.php:2624 #, fuzzy, php-format msgid "Installing Cacti Server v%s" msgstr "Инсталиране на Cacti Server v %s" #: lib/installer.php:2625 #, fuzzy msgid "Your Cacti Server is now installing" msgstr "Сега вашият Cacti сървър се инсталира" #: lib/installer.php:2706 #, fuzzy, php-format msgid "Spawning background process: %s %s" msgstr "Фонов процес на хвърляне на хайвера:%s%s" #: lib/installer.php:2732 msgid "Complete" msgstr "Завършен" #: lib/installer.php:2733 #, fuzzy, php-format msgid "Your Cacti Server v%s has been installed/updated. You may now start using the software." msgstr "Вашият Cacti Server v %s е инсталиран / актуализиран. Вече можете да започнете да използвате софтуера." #: lib/installer.php:2737 #, fuzzy, php-format msgid "Your Cacti Server v%s has been installed/updated with errors" msgstr "Вашият Cacti Server v %s е инсталиран / актуализиран с грешки" #: lib/installer.php:2848 msgid "Get Help" msgstr "Получаване на помощ" #: lib/installer.php:2853 #, fuzzy msgid "Report Issue" msgstr "Подаване на сигнал за проблем" #: lib/installer.php:2856 msgid "Get Started" msgstr "Първи стъпки" #: lib/installer.php:2885 #, fuzzy, php-format msgid "Starting %s Process for v%s" msgstr "Стартиране на%s процес за v%s" #: lib/installer.php:2910 #, fuzzy, php-format msgid "Finished %s Process for v%s" msgstr "Завършен%s процес за v%s" #: lib/installer.php:2947 #, fuzzy, php-format msgid "Found %s templates to install" msgstr "Намерени са%s шаблони за инсталиране" #: lib/installer.php:2957 #, fuzzy, php-format msgid "About to import Package #%s '%s'." msgstr "Предстои импортиране на пакет #%s '%s'." #: lib/installer.php:2964 #, fuzzy, php-format msgid "Import of Package #%s '%s' under Profile '%s' succeeded" msgstr "Импортирането на пакет #%s '%s' под профил '%s' бе успешно" #: lib/installer.php:2970 #, fuzzy, php-format msgid "Import of Package #%s '%s' under Profile '%s' failed" msgstr "Импортирането на пакет #%s '%s' под профил '%s' не бе успешно" #: lib/installer.php:2985 #, fuzzy, php-format msgid "Mapping Automation Template for Device Template '%s'" msgstr "Шаблони за автоматизация за [изтрит шаблон]" #: lib/installer.php:3002 #, fuzzy msgid "No templates were selected for import" msgstr "Не са избрани шаблони за импортиране" #: lib/installer.php:3011 #, fuzzy msgid "Updating remote configuration file" msgstr "Очаква се конфигурация" #: lib/installer.php:3043 #, fuzzy, php-format msgid "Setting default data source profile to %s (%s)" msgstr "Профилът на източника на данни по подразбиране за този шаблон за данни." #: lib/installer.php:3065 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to find selected profile (%s), no changes were made" msgstr "Неуспешно прилагане на определен профил %s! = %s" #: lib/installer.php:3074 #, fuzzy, php-format msgid "Updating automation network (%s), mode \"%s\" => \"%s\", subnet \"%s\" => %s\"" msgstr "Актуализиране на мрежата за автоматизация (%s), режим \"%s\" => \"%s\", подмрежа \"%s\" =>%s \"" #: lib/installer.php:3084 #, fuzzy msgid "Failed to find automation network, no changes were made" msgstr "Неуспешно намиране на мрежа за автоматизация, не бяха направени промени" #: lib/installer.php:3088 #, fuzzy msgid "Adding extra snmp settings for automation" msgstr "Добавяне на допълнителни snmp настройки за автоматизация" #: lib/installer.php:3094 #, fuzzy, php-format msgid "Selecting Automation Option Set %s" msgstr "Изтриване на шаблон (и) за автоматизация" #: lib/installer.php:3107 #, fuzzy, php-format msgid "Updating Automation Option Set %s" msgstr "Автоматизация SNMP Опции" #: lib/installer.php:3110 #, fuzzy, php-format msgid "Successfully updated Automation Option Set %s" msgstr "Успешно актуализиран набор от опции за автоматизация%s" #: lib/installer.php:3112 #, fuzzy, php-format msgid "Resequencing Automation Option Set %s" msgstr "Изпълнение на автоматизацията на устройствата" #: lib/installer.php:3118 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to updated Automation Option Set %s" msgstr "Неуспешно прилагане на зададения диапазон за автоматизация" #: lib/installer.php:3121 #, fuzzy msgid "Failed to find any automation option set" msgstr "Неуспешно намиране на данни за копиране!" #: lib/installer.php:3151 #, fuzzy, php-format msgid "Device Template for First Cacti Device is %s" msgstr "Шаблони за устройства [редактиране: %s]" #: lib/installer.php:3177 #, fuzzy msgid "Creating Graphs for Default Device" msgstr "Създайте графики за това устройство" #: lib/installer.php:3184 #, fuzzy msgid "Adding Device to Default Tree" msgstr "По подразбиране на устройството" #: lib/installer.php:3192 #, fuzzy msgid "No templated graphs for Default Device were found" msgstr "Не бяха намерени шаблонирани графики за устройство по подразбиране" #: lib/installer.php:3196 #, fuzzy msgid "WARNING: Device Template for your Operating System Not Found. You will need to import Device Templates or Cacti Packages to monitor your Cacti server." msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Шаблонът на устройството за вашата операционна система не е намерен. Ще трябва да импортирате шаблони за устройства или пакети за кактуси, за да наблюдавате вашия сървър за кактуси." #: lib/installer.php:3203 #, fuzzy msgid "Running first-time data query for local host" msgstr "Изпълнява се първа заявка за данни за локален хост" #: lib/installer.php:3211 #, fuzzy msgid "Repopulating poller cache" msgstr "Възстановете кеш за полъри" #: lib/installer.php:3216 #, fuzzy msgid "Repopulating SNMP Agent cache" msgstr "Възстановете кеш за SNMPAgent" #: lib/installer.php:3221 #, fuzzy msgid "Generating RSA Key Pair" msgstr "Генериране на RSA двойка ключове" #: lib/installer.php:3233 #, fuzzy, php-format msgid "Found %s tables to convert" msgstr "Намерени%s таблици за конвертиране" #: lib/installer.php:3240 #, fuzzy, php-format msgid "Converting Table #%s '%s'" msgstr "Таблица за преобразуване #%s '%s'" #: lib/installer.php:3255 #, fuzzy msgid "No tables where found or selected for conversion" msgstr "Няма таблици, където са намерени или избрани за преобразуване" #: lib/installer.php:3266 #, fuzzy, php-format msgid "Switched from %s to %s" msgstr "Превключихте от%s на%s" #: lib/installer.php:3270 #, fuzzy, php-format msgid "NOTE: Using temporary file for db cache: %s" msgstr "ЗАБЕЛЕЖКА: Използване на временен файл за db кеш:%s" #: lib/installer.php:3292 #, fuzzy, php-format msgid "Upgrading from v%s (DB %s) to v%s" msgstr "Надстройка от v%s (DB%s) до v%s" #: lib/installer.php:3300 #, fuzzy, php-format msgid "WARNING: Failed to find upgrade function for v%s" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неуспешно намиране на функция за надстройка за v%s" #: lib/installer.php:3359 #, fuzzy msgid "Install aborted due to no EULA acceptance" msgstr "Инсталирането е прекратено поради липса на приемане от EULA" #: lib/installer.php:3379 #, fuzzy, php-format msgid "Background was already started at %s, this attempt at %s was skipped" msgstr "Фонът вече беше стартиран в%s, този опит за%s беше пропуснат" #: lib/installer.php:3399 #, fuzzy, php-format msgid "Exception occurred during installation: #%s - %s" msgstr "Възникна изключение по време на инсталацията: #" #: lib/installer.php:3408 #, fuzzy, php-format msgid "Installation was started at %s, completed at %s" msgstr "Инсталацията е стартирана на %s, завършена на %s" #: lib/installer.php:3436 msgid "Both" msgstr "И двете" #: lib/installer.php:3436 #, fuzzy, php-format msgid "No - %s" msgstr "минута(и)" #: lib/installer.php:3438 lib/installer.php:3440 #, fuzzy, php-format msgid "%s - No" msgstr "минута(и)" #: lib/installer.php:3438 msgid "Web" msgstr "Уеб" #: lib/installer.php:3440 #, fuzzy msgid "Cli" msgstr "Класически" #: lib/installer.php:3445 #, fuzzy, php-format msgid "Setting PHP Option %s = %s" msgstr "Задаване на PHP опция%s =%s" #: lib/installer.php:3451 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to set PHP option %s, is %s (should be %s)" msgstr "Неуспешно задаване на PHP опция%s, е%s (трябва да бъде%s)" #: lib/installer.php:3470 #, fuzzy msgid "No Remote Data Collectors found for full synchronization" msgstr "Колектор (и) за данни не са намерени при опит за синхронизация" #: lib/ldap.php:282 #, fuzzy msgid "Authentication Success" msgstr "Успех за удостоверяване" #: lib/ldap.php:286 #, fuzzy msgid "Authentication Failure" msgstr "Неуспешно удостоверяване" #: lib/ldap.php:290 #, fuzzy msgid "PHP LDAP not enabled" msgstr "PHP LDAP не е активиран" #: lib/ldap.php:294 #, fuzzy msgid "No username defined" msgstr "Не е зададено потребителско име" #: lib/ldap.php:298 #, fuzzy, php-format msgid "Protocol Error, Unable to set version (%s) on Server (%s)" msgstr "Грешка в протокола, Не може да се зададе версия" #: lib/ldap.php:302 #, fuzzy, php-format msgid "Protocol Error, Unable to set referrals option (%s) on Server (%s)" msgstr "Грешка в протокола, не може да се зададе опция за препратки" #: lib/ldap.php:306 #, fuzzy, php-format msgid "Protocol Error, unable to start TLS communications (%s) on Server (%s)" msgstr "Грешка в протокола - не може да се стартират TLS комуникации" #: lib/ldap.php:310 #, fuzzy, php-format msgid "Protocol Error, General failure (%s)" msgstr "Грешка в протокола, обща грешка ( %s)" #: lib/ldap.php:314 #, fuzzy, php-format msgid "Protocol Error, Unable to bind, LDAP result: (%s) on Server (%s)" msgstr "Грешка в протокола, Не може да се свърже, LDAP резултат: %s" #: lib/ldap.php:318 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to Connect to Server (%s)" msgstr "Не може да се свърже със сървъра" #: lib/ldap.php:322 #, fuzzy, php-format msgid "Connection Timeout to Server (%s)" msgstr "Изчакване на връзката" #: lib/ldap.php:326 #, fuzzy, php-format msgid "Insufficient Access to Server (%s)" msgstr "Недостатъчен достъп" #: lib/ldap.php:330 #, fuzzy, php-format msgid "Group DN could not be found to compare on Server (%s)" msgstr "Не може да се намери DN за сравнение" #: lib/ldap.php:334 #, fuzzy msgid "More than one matching user found" msgstr "Намерени са повече от един съвпадащ потребител" #: lib/ldap.php:338 #, fuzzy msgid "Unable to find user from DN" msgstr "Не може да се намери потребител от DN" #: lib/ldap.php:342 #, fuzzy msgid "Unable to find users DN" msgstr "DN на потребителите не може да се намери" #: lib/ldap.php:346 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to create LDAP connection object to Server (%s)" msgstr "Не може да се създаде обект на LDAP връзка" #: lib/ldap.php:350 #, fuzzy msgid "Specific DN and Password required" msgstr "Изискват се специфични DN и парола" #: lib/ldap.php:354 #, fuzzy msgid "Invalid Password provided. Login failed." msgstr "Предоставена е невалидна парола. Неуспешно влизане." #: lib/ldap.php:358 #, fuzzy, php-format msgid "Unexpected error %s (Ldap Error: %s) on Server (%s)" msgstr "Неочаквана грешка %s (Ldap грешка: %s)" #: lib/ping.php:131 #, fuzzy msgid "ICMP Ping timed out" msgstr "Времето за изчакване на ICMP Ping е изтекло" #: lib/ping.php:207 lib/ping.php:225 #, fuzzy, php-format msgid "ICMP Ping Success (%s ms)" msgstr "ICMP Ping Success ( %s ms)" #: lib/ping.php:212 lib/ping.php:230 #, fuzzy msgid "ICMP ping Timed out" msgstr "Времето за изчакване на ICMP пинг" #: lib/ping.php:237 lib/ping.php:456 lib/ping.php:585 #, fuzzy msgid "Destination address not specified" msgstr "Целевият адрес не е посочен" #: lib/ping.php:334 lib/ping.php:471 msgid "default" msgstr "по подазбиране" #: lib/ping.php:362 lib/ping.php:371 lib/ping.php:499 lib/ping.php:508 #, fuzzy msgid "Please upgrade to PHP 5.5.4+ for IPv6 support!" msgstr "Моля, надстройте до PHP 5.5.4+ за поддръжка на IPv6!" #: lib/ping.php:394 #, fuzzy, php-format msgid "UDP ping error: %s" msgstr "UDP ping грешка: %s" #: lib/ping.php:434 #, fuzzy, php-format msgid "UDP Ping Success (%s ms)" msgstr "Успех на UDP пинг ( %s ms)" #: lib/ping.php:531 #, fuzzy, php-format msgid "TCP ping: socket_connect(), reason: %s" msgstr "TCP ping: socket_connect (), причина: %s" #: lib/ping.php:549 #, fuzzy, php-format msgid "TCP ping: socket_select() failed, reason: %s" msgstr "TCP ping: socket_select () се провали, причината: %s" #: lib/ping.php:564 #, fuzzy, php-format msgid "TCP Ping Success (%s ms)" msgstr "TCP Ping Success ( %s ms)" #: lib/ping.php:574 #, fuzzy msgid "TCP ping timed out" msgstr "Времето за изтегляне на TCP е изтекло" #: lib/ping.php:601 #, fuzzy msgid "Ping not performed due to setting." msgstr "Ping не се извършва поради настройка." #: lib/plugins.php:654 #, fuzzy, php-format msgid "%s Version %s or above is required for %s. " msgstr "%s Версия %s или по-висока е необходима за %s." #: lib/plugins.php:658 #, fuzzy, php-format msgid "%s is required for %s, and it is not installed. " msgstr "%s е необходим за %s и не е инсталиран." #: lib/plugins.php:681 #, fuzzy msgid "Plugin cannot be installed." msgstr "Приставката не може да бъде инсталирана." #: lib/plugins.php:1201 lib/plugins.php:1208 plugins.php:479 plugins.php:559 msgid "Plugins" msgstr "Плъгини" #: lib/plugins.php:1220 lib/plugins.php:1226 #, fuzzy, php-format msgid "Requires: Cacti >= %s" msgstr "Изисква: Cacti> = %s" #: lib/plugins.php:1223 #, fuzzy msgid "Legacy Plugin" msgstr "Наследство на приставката" #: lib/plugins.php:1248 #, fuzzy msgid "Not Stated" msgstr "Не е посочено" #: lib/reports.php:143 #, fuzzy, php-format msgid "Device '%s' successfully added to Report." msgstr "Добавено към Cacti" #: lib/reports.php:146 #, fuzzy msgid "Device not found! Unable to add to Report" msgstr "Графиката не бе намерена в опит да се добави към отчета" #: lib/reports.php:150 #, fuzzy, php-format msgid "Device '%s' not added to Report as it already exists on report." msgstr "Устройството „%s“ не е добавено към отчета, тъй като вече съществува в отчета." #: lib/reports.php:596 #, fuzzy, php-format msgid "Problems sending Report '%s' Problem with e-mail Subsystem Error is '%s'" msgstr "Проблеми при изпращане на доклад „%s“ Проблемът с имейл грешката на подсистемата е „%s“" #: lib/reports.php:603 #, fuzzy, php-format msgid "Report '%s' Sent Successfully" msgstr "Доклад „%s“ изпратен успешно" #: lib/reports.php:1071 lib/reports.php:1402 #, fuzzy msgid "(No Graph Template)" msgstr "Шаблони за елементи на графиката" #: lib/reports.php:1467 #, fuzzy msgid "(Non Query Based)" msgstr "(Няма основани на заявки)" #: lib/reports.php:1834 #, fuzzy msgid "Add to Report" msgstr "Добавяне в Отчет" #: lib/reports.php:1851 #, fuzzy msgid "Choose the Report to associate these graphs with. The defaults for alignment will be used for each graph in the list below." msgstr "Изберете Отчета, за да свържете тези графики с. Стандартните стойности за привеждане в съответствие ще се използват за всеки график в списъка по-долу." #: lib/reports.php:1853 msgid "Report:" msgstr "Отчет" #: lib/reports.php:1861 #, fuzzy msgid "Graph Timespan:" msgstr "Период на графиката:" #: lib/reports.php:1864 #, fuzzy msgid "Graph Alignment:" msgstr "Подравняване на графиката:" #: lib/reports.php:1952 #, fuzzy, php-format msgid "Created Report Graph Item '%s'" msgstr "Създаден графичен елемент „ %s “" #: lib/reports.php:1954 #, fuzzy, php-format msgid "Failed Adding Report Graph Item '%s' Already Exists" msgstr "Неуспешно добавяне на елемент от графиката на отчетите „ %s “ вече съществува" #: lib/reports.php:1957 #, fuzzy, php-format msgid "Skipped Report Graph Item '%s' Already Exists" msgstr "Елементът на графиката „Пропуснати“ „ %s “ вече е налице" #: lib/rrd.php:2723 #, fuzzy, php-format msgid "Required RRD step size is '%s'" msgstr "Задължителният размер на стъпката за RRD е ' %s'" #: lib/rrd.php:2752 #, fuzzy, php-format msgid "Type for Data Source '%s' should be '%s'" msgstr "Типът за източник на данни „ %s“ трябва да бъде „ %s“" #: lib/rrd.php:2757 #, fuzzy, php-format msgid "Heartbeat for Data Source '%s' should be '%s'" msgstr "Сърцето за източник на данни „ %s“ трябва да бъде „ %s“" #: lib/rrd.php:2769 #, fuzzy, php-format msgid "RRD minimum for Data Source '%s' should be '%s'" msgstr "RRD минимум за източник на данни ' %s' трябва да бъде ' %s'" #: lib/rrd.php:2789 #, fuzzy, php-format msgid "RRD maximum for Data Source '%s' should be '%s'" msgstr "RRD максимум за източник на данни ' %s' трябва да бъде ' %s'" #: lib/rrd.php:2799 #, fuzzy, php-format msgid "DS '%s' missing in RRDfile" msgstr "DS ' %s' липсва в RRDfile" #: lib/rrd.php:2808 #, fuzzy, php-format msgid "DS '%s' missing in Cacti definition" msgstr "DS ' %s' липсва в определението Cacti" #: lib/rrd.php:2825 lib/rrd.php:2826 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti RRA '%s' has same CF/steps (%s, %s) as '%s'" msgstr "Cacti RRA ' %s' има същите CF / стъпки ( %s, %s) като ' %s'" #: lib/rrd.php:2840 lib/rrd.php:2841 #, fuzzy, php-format msgid "File RRA '%s' has same CF/steps (%s, %s) as '%s'" msgstr "Файлът RRA ' %s' има същите стъпки ( %s, %s) като ' %s'" #: lib/rrd.php:2872 #, fuzzy, php-format msgid "XFF for cacti RRA id '%s' should be '%s'" msgstr "XFF за id cacti RRA ' %s' трябва да бъде ' %s'" #: lib/rrd.php:2876 #, fuzzy, php-format msgid "Number of rows for Cacti RRA id '%s' should be '%s'" msgstr "Броят на редовете за Cacti RRA id „ %s“ трябва да бъде „ %s“" #: lib/rrd.php:2892 #, fuzzy, php-format msgid "RRA '%s' missing in RRDfile" msgstr "RRA ' %s' липсва в RRDfile" #: lib/rrd.php:2901 #, fuzzy, php-format msgid "RRA '%s' missing in Cacti definition" msgstr "RRA ' %s' липсва в дефиницията на Cacti" #: lib/rrd.php:2923 #, fuzzy msgid "RRD File Information" msgstr "Информация за RRD файла" #: lib/rrd.php:2955 #, fuzzy msgid "Data Source Items" msgstr "Елементи на източника на данни" #: lib/rrd.php:2957 #, fuzzy msgid "Minimal Heartbeat" msgstr "Минимален пулс" #: lib/rrd.php:2958 msgid "Min" msgstr "мин." #: lib/rrd.php:2959 msgid "Max" msgstr "Максимум" #: lib/rrd.php:2960 #, fuzzy msgid "Last DS" msgstr "Последен DS" #: lib/rrd.php:2962 #, fuzzy msgid "Unknown Sec" msgstr "Неизвестен раздел" #: lib/rrd.php:3013 #, fuzzy msgid "Round Robin Archive" msgstr "Кръг Робин Архив" #: lib/rrd.php:3016 #, fuzzy msgid "Cur Row" msgstr "Cur Row" #: lib/rrd.php:3017 #, fuzzy msgid "PDP per Row" msgstr "PDP на ред" #: lib/rrd.php:3019 #, fuzzy msgid "CDP Prep Value (0)" msgstr "CDP Предварителна стойност (0)" #: lib/rrd.php:3020 #, fuzzy msgid "CDP Unknown Data points (0)" msgstr "Точки на неизвестни данни за CDP (0)" #: lib/rrd.php:3098 #, fuzzy, php-format msgid "rename %s to %s" msgstr "преименувайте %s на %s" #: lib/rrd.php:3157 #, fuzzy msgid "Error while parsing the XML of rrdtool dump" msgstr "Грешка при анализирането на XML на dump на rrdtool" #: lib/rrd.php:3189 lib/rrd.php:3247 lib/rrd.php:3306 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR while writing XML file: %s" msgstr "ГРЕШКА при писане на XML файл: %s" #: lib/rrd.php:3200 lib/rrd.php:3258 lib/rrd.php:3317 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: RRDfile %s not writeable" msgstr "ГРЕШКА: RRDfile %s не може да се запише" #: lib/rrd.php:3230 lib/rrd.php:3289 #, fuzzy msgid "Error while parsing the XML of RRDtool dump" msgstr "Грешка при анализиране на XML на RRDtool" #: lib/rrd.php:3537 #, fuzzy, php-format msgid "RRA (CF=%s, ROWS=%d, PDP_PER_ROW=%d, XFF=%1.2f) removed from RRD file" msgstr "RRA (CF = %s, ROWS =% d, PDP_PER_ROW =% d, XFF =% 1.2f) са премахнати от RRD файла" #: lib/rrd.php:3574 #, fuzzy, php-format msgid "RRA (CF=%s, ROWS=%d, PDP_PER_ROW=%d, XFF=%1.2f) adding to RRD file" msgstr "RRA (CF = %s, ROWS =% d, PDP_PER_ROW =% d, XFF =% 1.2f) добавяне към RRD файла" #: lib/rrd.php:3604 lib/rrd.php:3618 #, fuzzy, php-format msgid "Website does not have write access to %s, may be unable to create/update RRDs" msgstr "Уебсайтът няма достъп за запис до %s, може да не е в състояние да създаде / актуализира RRD" #: lib/rrd.php:3614 msgid "(Custom)" msgstr "(Потребителска)" #: lib/rrd.php:3620 #, fuzzy msgid "Failed to open data file, poller may not have run yet" msgstr "Неуспешно отваряне на файл с данни, полърът може да не е стартирал още" #: lib/rrd.php:3623 #, fuzzy msgid "RRA Folder" msgstr "RRA Папка" #: lib/rrd.php:3623 msgid "Root" msgstr "Root" #: lib/rrd.php:3732 #, fuzzy msgid "Unknown RRDtool Error" msgstr "Неизвестна грешка на RRDtool" #: lib/template.php:1492 #, fuzzy msgid "Attempting to Create Graph from Non-Template" msgstr "Създайте Съвкупност от Шаблон" #: lib/template.php:1504 #, fuzzy msgid "Attempting to Create Graph from Removed Graph Template" msgstr "Опит за създаване на графика от премахнат шаблон на графика" #: lib/template.php:2123 lib/template.php:2152 #, fuzzy, php-format msgid "Created: %s" msgstr "Създадено: %s" #: lib/template.php:2134 lib/template.php:2163 #, fuzzy msgid "ERROR: Whitelist Validation Failed. Check Data Input Method" msgstr "ГРЕШКА: Неуспешно потвърждаване на белия списък. Проверете метода за въвеждане на данни" #: lib/template.php:2142 #, fuzzy msgid "Graph Not created for " msgstr "Създаване на графики" #: lib/template.php:2171 #, fuzzy msgid "NOTE: Graph not added for Data Query " msgstr "Създаване на графики от автоматизирано събиране на данни" #: lib/utility.php:921 #, fuzzy msgid "MySQL 5.6+ and MariaDB 10.0+ are great releases, and are very good versions to choose. Make sure you run the very latest release though which fixes a long standing low level networking issue that was causing spine many issues with reliability." msgstr "MySQL 5.6+ и MariaDB 10.0+ са страхотни версии и са много добри версии за избор. Уверете се, че стартирате най-новата версия, въпреки че фиксира дългогодишен проблем с ниско ниво в мрежата, който причинява много проблеми с надеждността." #: lib/utility.php:933 #, fuzzy, php-format msgid "It is STRONGLY recommended that you enable InnoDB in any %s version greater than 5.5.3." msgstr "Препоръчително е да включите InnoDB във всяка %s версия по-голяма от 5.1." #: lib/utility.php:946 lib/utility.php:981 #, fuzzy msgid "When using Cacti with languages other than English, it is important to use the utf8mb4_unicode_ci collation type as some characters take more than a single byte." msgstr "Когато използвате Cacti с езици, различни от английски, важно е да използвате типа на сортиране utf8mb4_unicode_ci, тъй като някои символи заемат повече от един байт." #: lib/utility.php:952 lib/utility.php:958 lib/utility.php:987 #: lib/utility.php:993 #, fuzzy msgid "When using Cacti with languages other than English, it is important to use the utf8mb4 character set as some characters take more than a single byte." msgstr "Когато използвате Cacti с езици, различни от английски, важно е да използвате набора от символи utf8mb4, тъй като някои символи заемат повече от един байт." #: lib/utility.php:969 #, fuzzy, php-format msgid "It is recommended that you enable InnoDB in any %s version greater than 5.1." msgstr "Препоръчително е да включите InnoDB във всяка %s версия по-голяма от 5.1." #: lib/utility.php:1002 #, fuzzy, php-format msgid "Depending on the number of logins and use of spine data collector, %s will need many connections. The calculation for spine is: total_connections = total_processes * (total_threads + script_servers + 1), then you must leave headroom for user connections, which will change depending on the number of concurrent login accounts." msgstr "В зависимост от броя на входните данни и използването на колектора за данни за гръбнака, %s ще се нуждае от много връзки. Изчислението за гръбначния стълб е: total_connections = total_processes * (total_threads + script_servers + 1), тогава трябва да оставите пространство за потребителски връзки, което ще се промени в зависимост от броя на едновременните акаунти за вход." #: lib/utility.php:1007 #, fuzzy msgid "Keeping the table cache larger means less file open/close operations when using innodb_file_per_table." msgstr "Запазването на кеша на таблицата по-големи означава по-малко операции по отваряне / затваряне на файлове при използване на innodb_file_per_table." #: lib/utility.php:1012 #, fuzzy msgid "With Remote polling capabilities, large amounts of data will be synced from the main server to the remote pollers. Therefore, keep this value at or above 16M." msgstr "С възможностите за дистанционно проучване, големи количества данни ще се синхронизират от главния сървър към отдалечените ползватели. Затова запазете тази стойност на или над 16M." #: lib/utility.php:1018 #, fuzzy, php-format msgid "If using the Cacti Performance Booster and choosing a memory storage engine, you have to be careful to flush your Performance Booster buffer before the system runs out of memory table space. This is done two ways, first reducing the size of your output column to just the right size. This column is in the tables poller_output, and poller_output_boost. The second thing you can do is allocate more memory to memory tables. We have arbitrarily chosen a recommended value of 10%% of system memory, but if you are using SSD disk drives, or have a smaller system, you may ignore this recommendation or choose a different storage engine. You may see the expected consumption of the Performance Booster tables under Console -> System Utilities -> View Boost Status." msgstr "Ако използвате Cacti Performance Booster и изберете механизъм за съхранение на памет, трябва да внимавате да изчистите буфера за производителност, преди системата да изчерпи пространството за памет. Това се прави по два начина, като първо се намалява размерът на изходната колона до точния размер. Тази колона е в таблиците poller_output и poller_output_boost. Второто нещо, което можете да направите, е да отделите повече памет за таблиците с памет. Ние произволно избрахме препоръчителна стойност от 10%% от системната памет, но ако използвате SSD дискове или имате по-малка система, можете да игнорирате тази препоръка или да изберете различен механизъм за съхранение. Може да видите очакваното потребление на таблиците за подсилване на производителността под Console -> System Utilities -> View Boost Status." #: lib/utility.php:1024 #, fuzzy msgid "When executing subqueries, having a larger temporary table size, keep those temporary tables in memory." msgstr "При изпълнение на подзаявки с по-голям размер на временната таблица, запазете тези временни таблици в паметта." #: lib/utility.php:1030 #, fuzzy msgid "When performing joins, if they are below this size, they will be kept in memory and never written to a temporary file." msgstr "Когато изпълнявате присъединявания, ако те са под този размер, те ще се съхраняват в паметта и никога не се записват във временен файл." #: lib/utility.php:1036 #, fuzzy, php-format msgid "When using InnoDB storage it is important to keep your table spaces separate. This makes managing the tables simpler for long time users of %s. If you are running with this currently off, you can migrate to the per file storage by enabling the feature, and then running an alter statement on all InnoDB tables." msgstr "При използване на InnoDB хранилището е важно да поддържате пространствата за таблици разделени. Това прави управлението на таблиците по-лесно за дълго време потребители на %s. Ако работите с това в момента изключено, можете да мигрирате към хранилището на файл, като активирате функцията и след това да изпълните alter оператор за всички таблици InnoDB." #: lib/utility.php:1042 #, fuzzy msgid "When using innodb_file_per_table, it is important to set the innodb_file_format to Barracuda. This setting will allow longer indexes important for certain Cacti tables." msgstr "Когато използвате innodb_file_per_table, е важно да зададете innodb_file_format на Barracuda. Тази настройка ще позволи по-дълги индекси, важни за някои Cacti таблици." #: lib/utility.php:1048 #, fuzzy msgid "If your tables have very large indexes, you must operate with the Barracuda innodb_file_format and the innodb_large_prefix equal to 1. Failure to do this may result in plugins that can not properly create tables." msgstr "Ако вашите таблици имат много големи индекси, трябва да оперирате с innodb_file_format на Barracuda и innodb_large_prefix, равен на 1. Ако не направите това, може да се получат приставки, които не могат да създават правилно таблици." #: lib/utility.php:1054 #, fuzzy, php-format msgid "InnoDB will hold as much tables and indexes in system memory as is possible. Therefore, you should make the innodb_buffer_pool large enough to hold as much of the tables and index in memory. Checking the size of the /var/lib/mysql/cacti directory will help in determining this value. We are recommending 25%% of your systems total memory, but your requirements will vary depending on your systems size." msgstr "InnoDB ще държи колкото се може повече таблици и индекси в системната памет. Затова трябва да направите innodb_buffer_pool достатъчно голям, за да побере толкова маси и индекси в паметта. Проверката на размера на директорията / var / lib / mysql / cacti ще помогне при определянето на тази стойност. Ние препоръчваме 25%% от общата памет на вашите системи, но вашите изисквания ще варират в зависимост от размера на вашите системи." #: lib/utility.php:1060 #, fuzzy msgid "This settings should remain ON unless your Cacti instances is running on either ZFS or FusionI/O which both have internal journaling to accomodate abrupt system crashes. However, if you have very good power, and your systems rarely go down and you have backups, turning this setting to OFF can net you almost a 50% increase in database performance." msgstr "Тези настройки трябва да останат ВКЛЮЧЕНИ, освен ако вашите екземпляри на Cacti не се изпълняват нито на ZFS, нито на FusionI / O, които и двата имат вътрешно журналиране, за да се съберат внезапни сривове на системата. Ако обаче имате много добра мощност и системите ви рядко се сриват и имате резервни копия, превключването на тази настройка в положение OFF може да ви осигури почти 50% увеличение на производителността на базата данни." #: lib/utility.php:1065 #, fuzzy msgid "This is where metadata is stored. If you had a lot of tables, it would be useful to increase this." msgstr "Това е мястото, където се съхраняват метаданните. Ако сте имали много маси, би било полезно да увеличите това." #: lib/utility.php:1070 #, fuzzy msgid "Rogue queries should not for the database to go offline to others. Kill these queries before they kill your system." msgstr "Rogue запитванията не би трябвало базата данни да се прехвърля към други. Убийте тези заявки, преди да убият вашата система." #: lib/utility.php:1075 #, fuzzy msgid "Maximum I/O performance happens when you use the O_DIRECT method to flush pages." msgstr "Максималната входно / изходна производителност се случва, когато използвате метода O_DIRECT за изчистване на страници." #: lib/utility.php:1085 #, fuzzy, php-format msgid "Setting this value to 2 means that you will flush all transactions every second rather than at commit. This allows %s to perform writing less often." msgstr "Задаването на тази стойност на 2 означава, че ще премахвате всички транзакции всяка секунда, а не при фиксация. Това позволява на %s да изпълнява по-рядко писане." #: lib/utility.php:1090 #, fuzzy msgid "With modern SSD type storage, having multiple io threads is advantageous for applications with high io characteristics." msgstr "С модерното съхранение на SSD тип, притежаването на много нишки IO е изгодно за приложения с високи характеристики." #: lib/utility.php:1098 lib/utility.php:1140 #, fuzzy, php-format msgid "As of %s %s, the you can control how often %s flushes transactions to disk. The default is 1 second, but in high I/O systems setting to a value greater than 1 can allow disk I/O to be more sequential" msgstr "От %s %s можете да контролирате честотата на изтриване на транзакции на диск. По подразбиране е 1 секунда, но при високи I / O системи настройката на стойност, по-голяма от 1, може да позволи диск I / O да бъде по-последователен" #: lib/utility.php:1103 #, fuzzy msgid "With modern SSD type storage, having multiple read io threads is advantageous for applications with high io characteristics. Depending on your MariaDB/MySQL versions, this value can go as high as 64. But try to keep the number less than your total SMT threads on the database server." msgstr "С модерното съхранение на SSD тип, притежаващ многобройни четящи нишки е изгодно за приложения с високи характеристики." #: lib/utility.php:1108 #, fuzzy msgid "With modern SSD type storage, having multiple write io threads is advantageous for applications with high io characteristics. Depending on your MariaDB/MySQL versions, this value can go as high as 64. But try to keep the number less than your total SMT threads on the database server." msgstr "Със съвременното съхранение на SSD тип, притежаването на много нишки за запис на записи е изгодно за приложения с високи характеристики." #: lib/utility.php:1114 #, fuzzy, php-format msgid "%s will divide the innodb_buffer_pool into memory regions to improve performance for versions of MariaDB less than 10.5. The max value is 64. When your innodb_buffer_pool is less than 1GB, you should use the pool size divided by 128MB. Continue to use this equation up to the max of 64." msgstr "%s ще раздели innodb_buffer_pool в региони на паметта, за да подобри производителността. Максималната стойност е 64. Когато innodb_buffer_pool е по-малка от 1 GB, трябва да използвате размера на пула, разделен на 128MB. Продължете да използвате това уравнение до максимум 64." #: lib/utility.php:1120 lib/utility.php:1156 #, fuzzy msgid "If you have SSD disks, use this suggestion. If you have physical hard drives, use 200 * the number of active drives in the array. If using NVMe or PCIe Flash, much larger numbers as high as 100000 can be used." msgstr "Ако имате SSD дискове, използвайте това предложение. Ако имате физически твърди дискове, използвайте 200 * броя активни устройства в масива. Ако използвате NVMe или PCIe Flash, могат да се използват много по-големи числа от 100000." #: lib/utility.php:1126 lib/utility.php:1162 #, fuzzy msgid "If you have SSD disks, use this suggestion. If you have physical hard drives, use 2000 * the number of active drives in the array. If using NVMe or PCIe Flash, much larger numbers as high as 200000 can be used." msgstr "Ако имате SSD дискове, използвайте това предложение. Ако имате физически твърди дискове, използвайте 2000 * броя активни устройства в масива. Ако използвате NVMe или PCIe Flash, могат да се използват много по-големи числа от 200000." #: lib/utility.php:1132 lib/utility.php:1168 #, fuzzy msgid "If you have SSD disks, use this suggestion. Otherwise, do not set this setting." msgstr "Ако имате SSD дискове, използвайте това предложение. В противен случай не настройвайте тази настройка." #: lib/utility.php:1145 #, fuzzy msgid "With modern SSD type storage, having multiple read io threads is advantageous for applications with high io characteristics." msgstr "С модерното съхранение на SSD тип, притежаващ многобройни четящи нишки е изгодно за приложения с високи характеристики." #: lib/utility.php:1150 #, fuzzy msgid "With modern SSD type storage, having multiple write io threads is advantageous for applications with high io characteristics." msgstr "Със съвременното съхранение на SSD тип, притежаването на много нишки за запис на записи е изгодно за приложения с високи характеристики." #: lib/utility.php:1181 #, fuzzy msgid "When using MariaDB 10.2.4 and above, this setting should be off if atomic writes are enabled. Therefore, please enable atomic writes instead of the double write buffer as it will increase performance." msgstr "Когато използвате MariaDB 10.2.4 и по -нови версии, тази настройка трябва да е изключена, ако атомарното записване е разрешено. Затова, моля, разрешете атомарното записване вместо буфера за двойно записване, тъй като това ще увеличи производителността." #: lib/utility.php:1188 #, fuzzy msgid "When using MariaDB 10.2.4 and above, you can use atomic writes over the doublewrite buffer to increase performance." msgstr "Когато използвате MariaDB 10.2.4 и по -нови версии, можете да използвате атомни записи над буфера за двойно записване, за да увеличите производителността." #: lib/utility.php:1205 #, fuzzy, php-format msgid "%s Tuning" msgstr "%s Настройка" #: lib/utility.php:1205 #, fuzzy msgid "Note: Many changes below require a database restart" msgstr "Забележка: Много от долупосочените промени изискват рестартиране на базата данни" #: lib/utility.php:1213 msgid "Variable" msgstr "Вариация" #: lib/utility.php:1214 #, fuzzy msgid "Current Value" msgstr "Текуща стойност" #: lib/utility.php:1216 #, fuzzy msgid "Recommended Value" msgstr "Препоръчителна стойност" #: lib/utility.php:1217 msgid "Comments" msgstr "Коментари" #: lib/utility.php:1634 #, fuzzy, php-format msgid "PHP %s is the minimum version" msgstr "PHP %s е минималната версия" #: lib/utility.php:1636 #, fuzzy, php-format msgid "A minimum of %s memory limit" msgstr "Ограничение от минимум %s MB памет" #: lib/utility.php:1638 #, fuzzy, php-format msgid "A minimum of %s m execution time" msgstr "Най-малко% време за изпълнение" #: lib/utility.php:1640 #, fuzzy msgid "A valid timezone that matches MySQL and the system" msgstr "Валидна часова зона, която съответства на MySQL и системата" #: lib/vdef.php:75 #, fuzzy msgid "A useful name for this VDEF." msgstr "Полезно име за този VDEF." #: links.php:192 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Enable the following Page(s)." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да активирате следните страници." #: links.php:197 #, fuzzy msgid "Enable Page(s)" msgstr "Активиране на страниците" #: links.php:201 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Disable the following Page(s)." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да деактивирате следните страници." #: links.php:206 #, fuzzy msgid "Disable Page(s)" msgstr "Деактивиране на страницата (ите)" #: links.php:210 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Delete the following Page(s)." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следните страници." #: links.php:215 #, fuzzy msgid "Delete Page(s)" msgstr "Изтриване на страница (и)" #: links.php:316 msgid "Links" msgstr "Връзки" #: links.php:330 msgid "Apply Filter" msgstr "Прилагане на стил" #: links.php:331 msgid "Reset filters" msgstr "Нулиране на филтрите" #: links.php:345 links.php:513 user_admin.php:1556 user_group_admin.php:1434 #, fuzzy msgid "Top Tab" msgstr "Горен раздел" #: links.php:346 user_admin.php:1557 user_group_admin.php:1435 #, fuzzy msgid "Bottom Console" msgstr "Долна конзола" #: links.php:347 user_admin.php:1558 user_group_admin.php:1436 #, fuzzy msgid "Top Console" msgstr "Най-висока конзола" #: links.php:380 msgid "Page" msgstr "Страница" #: links.php:382 links.php:505 links.php:510 msgid "Style" msgstr "Стил" #: links.php:394 msgid "Edit Page" msgstr "Редактиране на страница" #: links.php:397 msgid "View Page" msgstr "Виж страницата" #: links.php:421 #, fuzzy msgid "Sort for Ordering" msgstr "Сортиране за поръчка" #: links.php:430 msgid "No Pages Found" msgstr "Няма намерени страници" #: links.php:514 #, fuzzy msgid "Console Menu" msgstr "Конзолно меню" #: links.php:515 #, fuzzy msgid "Bottom of Console Page" msgstr "Долна част на страницата на конзолата" #: links.php:516 #, fuzzy msgid "Top of Console Page" msgstr "Най-горе на страницата на конзолата" #: links.php:518 #, fuzzy msgid "Where should this page appear?" msgstr "Къде трябва да се показва тази страница?" #: links.php:522 #, fuzzy msgid "Console Menu Section" msgstr "Секция на менюто на конзолата" #: links.php:525 #, fuzzy msgid "Under which Console heading should this item appear? (All External Link menus will appear between Configuration and Utilities)" msgstr "Под коя позиция на конзолата трябва да се показва този елемент? (Всички менюта за външна връзка ще се показват между конфигурацията и помощните програми)" #: links.php:529 #, fuzzy msgid "New Console Section" msgstr "Нова секция на конзолата" #: links.php:532 #, fuzzy msgid "If you don't like any of the choices above, type a new title in here." msgstr "Ако не харесвате някой от изброените по-горе решения, въведете ново заглавие тук." #: links.php:536 #, fuzzy msgid "Tab/Menu Name" msgstr "Tab / Menu Name" #: links.php:539 #, fuzzy msgid "The text that will appear in the tab or menu." msgstr "Текстът, който ще се появи в раздела или менюто." #: links.php:543 #, fuzzy msgid "Content File/URL" msgstr "Файл / URL адрес на съдържанието" #: links.php:547 #, fuzzy msgid "Web URL Below" msgstr "Уеб URL по-долу" #: links.php:548 #, fuzzy msgid "The file that contains the content for this page. This file needs to be in the Cacti 'include/content/' directory." msgstr "Файлът, който съдържа съдържанието на тази страница. Този файл трябва да бъде в директорията Cacti 'include / content /'." #: links.php:552 #, fuzzy msgid "Web URL Location" msgstr "Уеб URL адрес" #: links.php:554 #, fuzzy msgid "The valid URL to use for this external link. Must include the type, for example http://www.cacti.net. Note that many websites do not allow them to be embedded in an iframe from a foreign site, and therefore External Linking may not work." msgstr "Валидният URL адрес, който да използвате за тази външна връзка. Трябва да включва типа, например http://www.cacti.net. Обърнете внимание, че много уебсайтове не им позволяват да бъдат вградени в вградена рамка от чужд сайт и затова Външното свързване може да не работи." #: links.php:563 #, fuzzy msgid "If checked, the page will be available immediately to the admin user." msgstr "Ако е отметнато, страницата веднага ще бъде достъпна за администратора." #: links.php:568 #, fuzzy msgid "Automatic Page Refresh" msgstr "Автоматично обновяване на страницата" #: links.php:571 #, fuzzy msgid "How often do you wish this page to be refreshed automatically." msgstr "Колко често желаете тази страница да се опреснява автоматично." #: links.php:579 #, fuzzy, php-format msgid "External Links [edit: %s]" msgstr "Външни връзки [редактиране: %s]" #: links.php:581 #, fuzzy msgid "External Links [new]" msgstr "Външни връзки [нови]" #: logout.php:52 logout.php:86 #, fuzzy msgid "Logout of Cacti" msgstr "Изход от Cacti" #: logout.php:59 logout.php:93 #, fuzzy msgid "Automatic Logout" msgstr "Автоматично излизане" #: logout.php:61 #, fuzzy msgid "You have been logged out of Cacti due to a session timeout." msgstr "Вие сте излезли от Cacti поради прекъсване на сесията." #: logout.php:62 logout.php:96 #, fuzzy, php-format msgid "Please close your browser or %sLogin Again%s" msgstr "Моля, затворете браузъра си или %sLogin Again %s" #: logout.php:66 logout.php:100 utilities.php:603 #, php-format msgid "Version %s" msgstr "Версия %s" #: logout.php:95 #, fuzzy msgid "You have been logged out of Cacti due to an account suspension." msgstr "Вие сте излезли от Cacti поради прекъсване на сесията." #: managers.php:40 managers.php:220 managers.php:571 msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" #: managers.php:140 utilities.php:2102 #, fuzzy msgid "SNMP Notification Receivers" msgstr "SNMP уведомяващи приемници" #: managers.php:155 managers.php:225 managers.php:499 managers.php:799 msgid "Receivers" msgstr "Приемащи" #: managers.php:217 msgid "Id" msgstr "id" #: managers.php:251 #, fuzzy msgid "No SNMP Notification Receivers" msgstr "Няма SNMP известяващи получатели" #: managers.php:282 #, fuzzy, php-format msgid "SNMP Notification Receiver [edit: %s]" msgstr "SNMP получател на известия [редактиране: %s]" #: managers.php:284 #, fuzzy msgid "SNMP Notification Receiver [new]" msgstr "SNMP уведомяващ приемник [нов]" #: managers.php:478 managers.php:564 utilities.php:2709 utilities.php:2785 #, fuzzy msgid "MIB" msgstr "MIB" #: managers.php:563 utilities.php:1638 utilities.php:2785 #, fuzzy msgid "OID" msgstr "OID" #: managers.php:565 msgid "Kind" msgstr "?’????All other platforms" #: managers.php:566 utilities.php:2785 #, fuzzy msgid "Max-Access" msgstr "Max-Access" #: managers.php:567 #, fuzzy msgid "Monitored" msgstr "Наблюдавани" #: managers.php:603 #, fuzzy msgid "No SNMP Notifications" msgstr "Няма SNMP известия" #: managers.php:731 utilities.php:2961 msgid "Severity" msgstr "Суровост" #: managers.php:747 utilities.php:3005 #, fuzzy msgid "Purge Notification Log" msgstr "Прочистете дневника на уведомленията" #: managers.php:794 utilities.php:3061 msgid "Time" msgstr "Време" #: managers.php:795 utilities.php:3061 msgid "Notification" msgstr "Известие" #: managers.php:796 utilities.php:3061 #, fuzzy msgid "Varbinds" msgstr "Varbinds" #: managers.php:813 #, fuzzy msgid "Severity Level" msgstr "Ниво на сериозност" #: managers.php:830 utilities.php:3083 #, fuzzy msgid "No SNMP Notification Log Entries" msgstr "Няма записи на протокол за уведомления за SNMP" #: managers.php:990 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Notification Receiver" msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Notification Receiver" msgstr[0] "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следния получател на известия" msgstr[1] "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следния Получател на известие" #: managers.php:992 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Notification Receiver" msgid_plural "Click 'Continue' to enable following Notification Receiver" msgstr[0] "Кликнете върху „Напред“, за да активирате следния получател на известия" msgstr[1] "Кликнете върху „Напред“, за да активирате следния получател на известия" #: managers.php:994 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Notification Receiver" msgid_plural "Click 'Continue' to disable following Notification Receiver" msgstr[0] "Кликнете върху „Напред“, за да деактивирате следния получател на известия" msgstr[1] "Кликнете върху „Напред“, за да деактивирате следния Нотификационен получател" #: managers.php:1004 #, fuzzy, php-format msgid "%s Notification Receivers" msgstr "%s получатели на уведомления" #: managers.php:1052 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to forward the following Notification Objects to this Notification Receiver." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да препратите следните обекти за уведомяване към този получател на известия." #: managers.php:1053 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable forwarding the following Notification Objects to this Notification Receiver." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да деактивирате препращането на следните обекти за уведомяване към този получател на известия." #: managers.php:1062 #, fuzzy msgid "Disable Notification Objects" msgstr "Деактивиране на обектите за уведомяване" #: managers.php:1064 #, fuzzy msgid "You must select at least one notification object." msgstr "Трябва да изберете поне един обект за уведомяване." #: plugins.php:33 plugins.php:676 msgid "Uninstall" msgstr "Деинсталиране" #: plugins.php:37 msgid "Not Compatible" msgstr "Не е съвместим" #: plugins.php:38 plugins.php:475 utilities.php:517 msgid "Not Installed" msgstr "Не е инсталирано" #: plugins.php:40 #, fuzzy msgid "Awaiting Configuration" msgstr "Очаква се конфигурация" #: plugins.php:41 #, fuzzy msgid "Awaiting Upgrade" msgstr "Очаква се надстройка" #: plugins.php:450 #, fuzzy msgid "Plugin Management" msgstr "Управление на добавки" #: plugins.php:470 plugins.php:715 plugins.php:726 #, fuzzy msgid "Plugin Error" msgstr "Грешка в приставката" #: plugins.php:473 #, fuzzy msgid "Active/Installed" msgstr "Активни / Инсталирана" #: plugins.php:474 #, fuzzy msgid "Configuration Issues" msgstr "Проблеми с конфигурацията" #: plugins.php:572 #, fuzzy msgid "Actions available include 'Install', 'Activate', 'Disable', 'Enable', 'Uninstall'." msgstr "Наличните действия включват „Инсталиране“, „Активиране“, „Деактивиране“, „Активиране“, „Деинсталиране“." #: plugins.php:575 msgid "Plugin Name" msgstr "Име на приставката" #: plugins.php:578 #, fuzzy msgid "The name for this Plugin. The name is controlled by the directory it resides in." msgstr "Името на този плъгин. Името се контролира от директорията, в която се намира." #: plugins.php:581 #, fuzzy msgid "Plugin Description" msgstr "Описание на приставката" #: plugins.php:584 #, fuzzy msgid "A description that the Plugins author has given to the Plugin." msgstr "Описание, което авторът на добавки е дал на приставката." #: plugins.php:587 msgid "Main / Remote Status" msgstr "" #: plugins.php:590 #, fuzzy msgid "The status of this Plugin." msgstr "Състоянието на този приставката." #: plugins.php:596 #, fuzzy msgid "The author of this Plugin." msgstr "Авторът на този Plug-in." #: plugins.php:599 #, fuzzy msgid "Requires" msgstr "Изисква" #: plugins.php:602 #, fuzzy msgid "This Plugin requires the following Plugins be installed first." msgstr "Този плъгин изисква първо да се инсталират следните приставки." #: plugins.php:608 #, fuzzy msgid "The version of this Plugin." msgstr "Версията на този Plug-in." #: plugins.php:611 msgid "Load Order" msgstr "Последователност на зареждане" #: plugins.php:614 #, fuzzy msgid "The load order of the Plugin. You can change the load order by first sorting by it, then moving a Plugin either up or down." msgstr "Поръчката за зареждане на приставката. Можете да промените реда на зареждане, като първо сортирате по него, след това преместите приставката нагоре или надолу." #: plugins.php:644 #, fuzzy msgid "No Plugins Found" msgstr "Няма намерени приставки" #: plugins.php:655 #, fuzzy msgid "Uninstalling this Plugin will remove all Plugin Data and Settings. If you really want to Uninstall the Plugin, click 'Uninstall' below. Otherwise click 'Cancel'" msgstr "Деинсталирането на този Plugin ще премахне всички данни и настройки на Plugin. Ако наистина искате да деинсталирате приставката, кликнете върху „Деинсталиране“ по-долу. В противен случай кликнете върху „Отказ“" #: plugins.php:656 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to Uninstall?" msgstr "Наистина ли искате да деинсталирате?" #: plugins.php:713 plugins.php:724 #, fuzzy, php-format msgid "Not Compatible, %s" msgstr "Не е съвместимо, %s" #: plugins.php:755 #, fuzzy msgid "Order Before Previous Plugin" msgstr "Поръчка преди предишен плъгин" #: plugins.php:760 #, fuzzy msgid "Order After Next Plugin" msgstr "Поръчка след следващия плъгин" #: plugins.php:810 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to Install Plugin. The following Plugins must be installed first: %s" msgstr "Не може да се инсталира приставката. Първо трябва да се инсталират следните приставки: %s" #: plugins.php:812 #, fuzzy msgid "Install Plugin" msgstr "Инсталирайте приставката" #: plugins.php:819 plugins.php:831 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to Uninstall. This Plugin is required by: %s" msgstr "Не може да се деинсталира. Този плъгин се изисква от: %s" #: plugins.php:821 plugins.php:826 plugins.php:833 #, fuzzy msgid "Uninstall Plugin" msgstr "Деинсталиране на приставката" #: plugins.php:823 #, fuzzy msgid "Disable Plugin" msgstr "Деактивиране на приставката" #: plugins.php:835 #, fuzzy msgid "Enable Plugin" msgstr "Активиране на приставката" #: plugins.php:838 #, fuzzy msgid "Plugin directory is missing!" msgstr "Директорията с приставки липсва!" #: plugins.php:841 #, fuzzy msgid "Plugin is not compatible (Pre-1.x)" msgstr "Приставката не е съвместима (предварително 1.x)" #: plugins.php:844 #, fuzzy msgid "Plugin directories can not include spaces" msgstr "Директориите за приставки не могат да включват интервали" #: plugins.php:847 #, fuzzy, php-format msgid "Plugin directory is not correct. Should be '%s' but is '%s'" msgstr "Директорията на приставката не е правилна. Трябва да е ' %s', но е ' %s'" #: plugins.php:855 #, fuzzy, php-format msgid "Plugin directory '%s' is missing setup.php" msgstr "Директорията на приставката „ %s“ липсва в setup.php" #: plugins.php:857 #, fuzzy msgid "Plugin is lacking an INFO file" msgstr "В приставката липсва INFO файл" #: plugins.php:859 #, fuzzy msgid "Plugin is integrated into Cacti core" msgstr "Приставката е интегрирана в ядрото на Cacti" #: plugins.php:861 #, fuzzy msgid "Plugin is not compatible" msgstr "Приставката не е съвместима" #: plugins.php:875 #, fuzzy msgid "Enable Plugin Locally" msgstr "Активиране на приставката" #: poller.php:368 #, fuzzy, php-format msgid "WARNING: %s is out of sync with the Poller Interval for poller id %d! The Poller Interval is %d seconds, with a maximum of a %d seconds, but %d seconds have passed since the last poll!" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s не е синхронизирано с интервала на Poller! Интервалът на Poller е '% d' секунди, с максимум '% d' секунди, но% d секунди са изминали от последното проучване!" #: poller.php:497 #, fuzzy, php-format msgid "WARNING: There are %d processes detected as overrunning a polling cycle for poller id %d, please investigate." msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „% d“ е открито като превишаване на цикъла на запитване, моля разгледайте." #: poller.php:545 #, fuzzy, php-format msgid "WARNING: Poller Output Table not empty for poller id %d. Issues: %d, %s." msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Изходната таблица на полера не е празна. Проблеми:% d, %s." #: poller.php:561 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: The spine path: %s is invalid for poller id %d. Poller can not continue!" msgstr "ГРЕШКА: Пътят на гръбначния стълб: %s е невалиден. Полера не може да продължи!" #: poller.php:707 #, fuzzy, php-format msgid "Maximum runtime of %d seconds exceeded for poller id %d. Exiting." msgstr "Превишава се максималното време за изпълнение от% d секунди. Излизане." #: poller.php:806 #, fuzzy msgid "WARNING: Cacti Polling Cycle Exceeded Poller Interval by " msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Цикълът на гласуване на кактуси надхвърля интервала на Poller от" #: poller.php:1041 #, fuzzy msgid "Cacti System Notification" msgstr "Cacti System Utilities" #: poller.php:1041 #, fuzzy msgid "NOTE: A second Cacti data collector has been added. Therefore, enabling boost automatically!" msgstr "ЗАБЕЛЕЖКА: Добавен е втори колектор за данни на кактуси. Затова, позволявайки автоматично усилване!" #: poller_automation.php:53 #, fuzzy msgid "WARNING: Main Cacti database offline or in recovery" msgstr "ВНИМАНИЕ: Основната база данни за кактуси е офлайн или се възстановява" #: poller_automation.php:954 poller_automation.php:1005 #, fuzzy msgid "Cacti Primary Admin" msgstr "Главен Администратор на Кактуси" #: poller_automation.php:1101 #, fuzzy msgid "Cacti Automation Report requires an html based Email client" msgstr "Cacti Automation Report изисква HTML базиран имейл клиент" #: poller_boost.php:308 #, fuzzy msgid "WARNING: Detected Poller Boost Overrun, Possible Boost Poller Crash" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Открито превишаване на усилването на Poller, възможно срив на Poller Boost" #: pollers.php:40 #, fuzzy msgid "Full Sync" msgstr "Пълна синхронизация" #: pollers.php:44 #, fuzzy msgid "New/Idle" msgstr "New / Idle" #: pollers.php:57 #, fuzzy msgid "Data Collector Information" msgstr "Информация за събиране на данни" #: pollers.php:62 #, fuzzy msgid "The primary name for this Data Collector." msgstr "Основното име за този колектор от данни." #: pollers.php:65 #, fuzzy msgid "New Data Collector" msgstr "Нов колектор данни" #: pollers.php:70 #, fuzzy msgid "Data Collector Hostname" msgstr "Име на хоста за събиране на данни" #: pollers.php:71 #, fuzzy msgid "The hostname for Data Collector. It may have to be a Fully Qualified Domain name for the remote Pollers to contact it for activities such as re-indexing, Real-time graphing, etc." msgstr "Име на хост за Data Collector. Може да се наложи да бъде напълно квалифицирано име на домейн, за да се свържат с отдалечените ползватели за дейности като преиндексиране, графики в реално време и др." #: pollers.php:79 sites.php:109 #, fuzzy msgid "TimeZone" msgstr "Часова зона" #: pollers.php:80 #, fuzzy msgid "The TimeZone for the Data Collector." msgstr "Часова зона за колектора на данни." #: pollers.php:89 #, fuzzy msgid "Notes for this Data Collectors Database." msgstr "Бележки за тази база данни за колектори от данни." #: pollers.php:96 #, fuzzy msgid "Collection Settings" msgstr "Настройки за събиране" #: pollers.php:100 msgid "Processes" msgstr "Процеси" #: pollers.php:101 #, fuzzy msgid "The number of Data Collector processes to use to spawn." msgstr "Броят на процесите за събиране на данни, които да се използват за възпроизвеждане." #: pollers.php:110 #, fuzzy msgid "The number of Spine Threads to use per Data Collector process." msgstr "Броят на гръбначните нишки, които да се използват за процеса на събиране на данни." #: pollers.php:118 #, fuzzy msgid "Sync Interval" msgstr "Интервал на синхронизиране" #: pollers.php:119 #, fuzzy msgid "The polling sync interval in use. This setting will affect how often this poller is checked and updated." msgstr "Използваният интервал на синхронизиране на запитване. Тази настройка ще повлияе колко често тази проверка ще се проверява и актуализира." #: pollers.php:126 #, fuzzy msgid "Remote Database Connection" msgstr "Връзка с отдалечена база данни" #: pollers.php:131 #, fuzzy msgid "The hostname for the remote database server." msgstr "Името на хоста за отдалечения сървър на база данни." #: pollers.php:139 #, fuzzy msgid "Remote Database Name" msgstr "Име на отдалечена база данни" #: pollers.php:140 #, fuzzy msgid "The name of the remote database." msgstr "Името на отдалечената база данни." #: pollers.php:148 #, fuzzy msgid "Remote Database User" msgstr "Потребител на отдалечена база данни" #: pollers.php:149 #, fuzzy msgid "The user name to use to connect to the remote database." msgstr "Потребителското име, което да се използва за свързване с отдалечената база данни." #: pollers.php:157 #, fuzzy msgid "Remote Database Password" msgstr "Парола за отдалечена база данни" #: pollers.php:158 #, fuzzy msgid "The user password to use to connect to the remote database." msgstr "Потребителската парола за свързване с отдалечената база данни." #: pollers.php:166 #, fuzzy msgid "Remote Database Port" msgstr "Отдалечен порт за база данни" #: pollers.php:167 #, fuzzy msgid "The TCP port to use to connect to the remote database." msgstr "TCP портът, който да се използва за свързване с отдалечената база данни." #: pollers.php:175 #, fuzzy msgid "Remote Database Retries" msgstr "Потребител на отдалечена база данни" #: pollers.php:176 #, fuzzy msgid "The number of times to attempt to retry to connect to the remote database." msgstr "Потребителското име, което да се използва за свързване с отдалечената база данни." #: pollers.php:184 #, fuzzy msgid "Remote Database SSL" msgstr "Отдалечен SSL на база данни" #: pollers.php:185 #, fuzzy msgid "If the remote database uses SSL to connect, check the checkbox below." msgstr "Ако отдалечената база данни използва SSL за свързване, поставете отметка в квадратчето по-долу." #: pollers.php:191 #, fuzzy msgid "Remote Database SSL Key" msgstr "Ключ за отдалечен SSL база данни" #: pollers.php:192 #, fuzzy msgid "The file holding the SSL Key to use to connect to the remote database." msgstr "Файлът, съдържащ SSL ключа, за да се използва за свързване с отдалечената база данни." #: pollers.php:200 #, fuzzy msgid "Remote Database SSL Certificate" msgstr "Отдалечен SSL сертификат за база данни" #: pollers.php:201 #, fuzzy msgid "The file holding the SSL Certificate to use to connect to the remote database." msgstr "Файлът, притежаващ SSL сертификат, който да се използва за свързване с отдалечената база данни." #: pollers.php:209 #, fuzzy msgid "Remote Database SSL Authority" msgstr "Администрация за отдалечена SSL база данни" #: pollers.php:210 #, fuzzy msgid "The file holding the SSL Certificate Authority to use to connect to the remote database. This is an optional parameter that can be required by the database provider if they have started SSL using the --ssl-mode=VERIFY_CA option." msgstr "Файлът, съдържащ SSL сертифициращия орган, който да се използва за свързване с отдалечената база данни. Това е незадължителен параметър, който може да се изисква от доставчика на базата данни, ако са стартирали SSL, използвайки опцията --ssl-mode = VERIFY_CA." #: pollers.php:308 #, fuzzy, php-format msgid "You have already used this hostname '%s'. Please enter a non-duplicate hostname." msgstr "Вече сте използвали това име на хост „%s“. Моля, въведете недублирано име на хост." #: pollers.php:314 #, fuzzy, php-format msgid "You have already used this database hostname '%s'. Please enter a non-duplicate database hostname." msgstr "Вече сте използвали това име на хост на базата данни „%s“. Моля, въведете недублирано име на хост на базата данни." #: pollers.php:519 #, fuzzy msgid "Data Collector Statistics cleared." msgstr "Път до източник на данни" #: pollers.php:554 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Collector. Note, all devices will be disassociated from this Data Collector and mapped back to the Main Cacti Data Collector." msgid_plural "Click 'Continue' to delete all following Data Collectors. Note, all devices will be disassociated from these Data Collectors and mapped back to the Main Cacti Data Collector." msgstr[0] "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следния Събирач на данни. Забележете, че всички устройства ще бъдат откъснати от този Събирач на данни и ще бъдат нанесени обратно на Главния колектор за данни от Cacti." msgstr[1] "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете всички следващи колектори данни. Забележете, че всички устройства ще бъдат разделени от тези колектори за данни и ще бъдат нанесени обратно на главния колектор за данни от Cacti." #: pollers.php:559 #, fuzzy msgid "Delete Data Collector" msgid_plural "Delete Data Collectors" msgstr[0] "Изтриване на колектор от данни" msgstr[1] "Изтрийте колекторите от данни" #: pollers.php:563 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Data Collector." msgid_plural "Click 'Continue' to disable the following Data Collectors." msgstr[0] "Кликнете върху „Напред“, за да деактивирате следния Събирач на данни." msgstr[1] "Кликнете върху „Напред“, за да деактивирате следните колектори данни." #: pollers.php:568 #, fuzzy msgid "Disable Data Collector" msgid_plural "Disable Data Collectors" msgstr[0] "Деактивирайте събирането на данни" msgstr[1] "Деактивирайте колекторите за данни" #: pollers.php:572 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Data Collector." msgid_plural "Click 'Continue' to enable the following Data Collectors." msgstr[0] "Кликнете върху „Продължи“, за да активирате следния Събиране на данни." msgstr[1] "Кликнете върху „Напред“, за да активирате следните колектори данни." #: pollers.php:577 pollers.php:586 #, fuzzy msgid "Enable Data Collector" msgid_plural "Enable Data Collectors" msgstr[0] "Активиране на колектора за данни" msgstr[1] "Активиране на колекторите на данни" #: pollers.php:581 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Synchronize the Remote Data Collector for Offline Operation." msgid_plural "Click 'Continue' to Synchronize the Remote Data Collectors for Offline Operation." msgstr[0] "Кликнете върху "Продължи", за да синхронизирате отдалечения колектор данни за офлайн операция." msgstr[1] "Кликнете върху „Напред“, за да синхронизирате отдалечените колектори данни за офлайн операция." #: pollers.php:590 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Clear Data Collector Statistics for the Data Collector." msgid_plural "Click 'Continue' to Clear DAta Collector Statistics for the Data Collectors." msgstr[0] "Кликнете върху „Продължи“, за да активирате следния Събиране на данни." msgstr[1] "Кликнете върху „Напред“, за да активирате следните колектори данни." #: pollers.php:595 #, fuzzy msgid "Clear Statistics for Data Collector" msgid_plural "Clear Statistics for Data Collectors" msgstr[0] "Статусът на този събирач на данни." msgstr[1] "Статусът на този събирач на данни." #: pollers.php:636 sites.php:406 #, fuzzy, php-format msgid "Site [edit: %s]" msgstr "Сайт [редактиране: %s]" #: pollers.php:640 sites.php:408 #, fuzzy msgid "Site [new]" msgstr "Сайт [нов]" #: pollers.php:675 #, fuzzy msgid "Remote Data Collectors must be able to communicate to the Main Data Collector, and vice versa. Use this button to verify that the Main Data Collector can communicate to this Remote Data Collector." msgstr "Дистанционните колектори за данни трябва да могат да комуникират с главния колектор данни и обратно. Използвайте този бутон, за да проверите дали главният колектор данни може да комуникира с този отдалечен колектор от данни." #: pollers.php:683 #, fuzzy msgid "Test Database Connection" msgstr "Свързване с базата данни за тестове" #: pollers.php:885 #, fuzzy msgid "Collectors" msgstr "колектори" #: pollers.php:994 #, fuzzy msgid "Collector Name" msgstr "Име на колектора" #: pollers.php:994 #, fuzzy msgid "The Name of this Data Collector." msgstr "Името на този събирач на данни." #: pollers.php:995 #, fuzzy msgid "The unique id associated with this Data Collector." msgstr "Уникалният идентификатор, свързан с този колектор от данни." #: pollers.php:996 #, fuzzy msgid "The Hostname where the Data Collector is running." msgstr "Името на хоста, където се изпълнява Data Collector." #: pollers.php:997 #, fuzzy msgid "The Status of this Data Collector." msgstr "Статусът на този събирач на данни." #: pollers.php:998 #, fuzzy msgid "Proc/Threads" msgstr "Proc / конци" #: pollers.php:998 #, fuzzy msgid "The Number of Poller Processes and Threads for this Data Collector." msgstr "Брой на процесите и потоците за този колектор." #: pollers.php:999 #, fuzzy msgid "Polling Time" msgstr "Време на гласуване" #: pollers.php:999 #, fuzzy msgid "The last data collection time for this Data Collector." msgstr "Последното време за събиране на данни за този колектор от данни." #: pollers.php:1000 #, fuzzy msgid "Avg/Max" msgstr "Ср / Max" #: pollers.php:1000 #, fuzzy msgid "The Average and Maximum Collector timings for this Data Collector." msgstr "Средни и максимални стойности на колектора за този колектор от данни." #: pollers.php:1001 #, fuzzy msgid "The number of Devices associated with this Data Collector." msgstr "Броят на устройствата, свързани с този колектор от данни." #: pollers.php:1002 #, fuzzy msgid "SNMP Gets" msgstr "Получава се SNMP" #: pollers.php:1002 #, fuzzy msgid "The number of SNMP gets associated with this Collector." msgstr "Броят на SNMP се свързва с този колектор." #: pollers.php:1003 msgid "Scripts" msgstr "Скриптове" #: pollers.php:1003 #, fuzzy msgid "The number of script calls associated with this Data Collector." msgstr "Броят на извикванията за скриптове, свързани с този колектор от данни." #: pollers.php:1004 msgid "Servers" msgstr "Сървъри" #: pollers.php:1004 #, fuzzy msgid "The number of script server calls associated with this Data Collector." msgstr "Броят на извикванията на сървър за скриптове, свързани с този колектор от данни." #: pollers.php:1005 #, fuzzy msgid "Last Finished" msgstr "Последно завършен" #: pollers.php:1005 #, fuzzy msgid "The last time this Data Collector completed." msgstr "Последният път, когато този колектор на данни приключи." #: pollers.php:1006 msgid "Last Update" msgstr "Последно & обновяване" #: pollers.php:1006 #, fuzzy msgid "The last time this Data Collector checked in with the main Cacti site." msgstr "Последният път, когато този колектор от данни се регистрира в главния сайт на Cacti." #: pollers.php:1007 msgid "Last Sync" msgstr "Последно синхронизиране" #: pollers.php:1007 #, fuzzy msgid "The last time this Data Collector was full synced with main Cacti site." msgstr "Последният път, когато този Data Collector е бил напълно синхронизиран с главния Cacti сайт." #: pollers.php:1059 #, fuzzy msgid "No Data Collectors Found" msgstr "Не са намерени колектори за данни" #: rrdcleaner.php:30 tree.php:31 msgctxt "dropdown action" msgid "Delete" msgstr "Изтрий" #: rrdcleaner.php:31 msgctxt "dropdown action" msgid "Archive" msgstr "Архив" #: rrdcleaner.php:370 #, fuzzy msgid "RRD Files" msgstr "RRD файлове" #: rrdcleaner.php:379 #, fuzzy msgid "RRD File Name" msgstr "Име на файла на RRD" #: rrdcleaner.php:380 #, fuzzy msgid "DS Name" msgstr "Име на DS" #: rrdcleaner.php:381 #, fuzzy msgid "DS ID" msgstr "DS ID" #: rrdcleaner.php:382 #, fuzzy msgid "Template ID" msgstr "Идентификатор на шаблон" #: rrdcleaner.php:384 msgid "Last Modified" msgstr "Последна промяна" #: rrdcleaner.php:385 #, fuzzy msgid "Size [KB]" msgstr "Размер [KB]" #: rrdcleaner.php:396 rrdcleaner.php:397 msgid "Deleted" msgstr "Изтрито" #: rrdcleaner.php:405 #, fuzzy msgid "No unused RRD Files" msgstr "Няма неизползвани RRD файлове" #: rrdcleaner.php:427 #, fuzzy msgid "Total Size [MB]:" msgstr "Общ размер [MB]:" #: rrdcleaner.php:429 #, fuzzy msgid "Last Scan:" msgstr "Последно сканиране:" #: rrdcleaner.php:513 #, fuzzy msgid "Time Since Update" msgstr "Време от актуализацията" #: rrdcleaner.php:529 #, fuzzy msgid "RRDfiles" msgstr "RRDfiles" #: rrdcleaner.php:545 user_domains.php:680 user_group_admin.php:1939 #: user_group_admin.php:2289 user_group_admin.php:2393 #: user_group_admin.php:2478 user_group_admin.php:2563 #: user_group_admin.php:2648 msgctxt "filter: use" msgid "Go" msgstr "Търси" #: rrdcleaner.php:546 user_group_admin.php:1940 user_group_admin.php:2290 #: user_group_admin.php:2394 user_group_admin.php:2479 #: user_group_admin.php:2564 msgctxt "filter: reset" msgid "Clear" msgstr "Изчисти" #: rrdcleaner.php:547 msgid "Rescan" msgstr "Претърсване" #: rrdcleaner.php:552 msgid "Delete All" msgstr "Изтрий всички" #: rrdcleaner.php:552 #, fuzzy msgid "Delete All Unknown RRDfiles" msgstr "Изтриване на всички неизвестни RRDфайлове" #: rrdcleaner.php:553 #, fuzzy msgid "Archive All" msgstr "Архивирай всичко" #: rrdcleaner.php:553 #, fuzzy msgid "Archive All Unknown RRDfiles" msgstr "Архивиране на всички неизвестни RRDфайлове" #: settings.php:376 #, fuzzy msgid "NOTE: Path Settings on this Tab are only saved locally!" msgstr "ЗАБЕЛЕЖКА: Настройките на пътя в този раздел се запазват само локално!" #: settings.php:381 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti Settings (%s)%s" msgstr "Настройки на Cacti ( %s)" #: settings.php:498 #, fuzzy msgid "Poller Interval must be less than Cron Interval" msgstr "Интервалът на Poller трябва да бъде по-малък от Cron Interval" #: settings.php:521 #, fuzzy msgid "Select Plugin(s)" msgstr "Избор на добавки" #: settings.php:523 #, fuzzy msgid "Plugins Selected" msgstr "Избрани приставки" #: settings.php:543 #, fuzzy msgid "Select File(s)" msgstr "Изберете файл (и)" #: settings.php:545 #, fuzzy msgid "Files Selected" msgstr "Файлове избрани" #: settings.php:565 #, fuzzy msgid "Select Template(s)" msgstr "Изберете шаблон (и)" #: settings.php:570 #, fuzzy msgid "All Templates Selected" msgstr "Всички избрани шаблони" #: settings.php:644 #, fuzzy msgid "Send a Test Email" msgstr "Изпратете имейл за изпитване" #: settings.php:655 #, fuzzy msgid "Test Email Results" msgstr "Резултати от тестовите имейли" #: sites.php:36 #, fuzzy msgid "Site Information" msgstr "Информация за сайта" #: sites.php:42 #, fuzzy msgid "The primary name for the Site." msgstr "Основното име на сайта." #: sites.php:45 msgid "New Site" msgstr "Нов точка на продажба" #: sites.php:50 #, fuzzy msgid "Address Information" msgstr "Адресна информация" #: sites.php:55 #, fuzzy msgid "Address1" msgstr "Адрес 1" #: sites.php:56 #, fuzzy msgid "The primary address for the Site." msgstr "Основният адрес за сайта." #: sites.php:58 #, fuzzy msgid "Enter the Site Address" msgstr "Въведете адреса на сайта" #: sites.php:64 #, fuzzy msgid "Address2" msgstr "Адрес2" #: sites.php:65 #, fuzzy msgid "Additional address information for the Site." msgstr "Допълнителна адресна информация за сайта." #: sites.php:67 #, fuzzy msgid "Additional Site Address information" msgstr "Допълнителна информация за адреса на сайта" #: sites.php:73 sites.php:574 msgid "City" msgstr "Град" #: sites.php:74 #, fuzzy msgid "The city or locality for the Site." msgstr "Градът или местността за Сайта." #: sites.php:76 #, fuzzy msgid "Enter the City or Locality" msgstr "Въведете града или местността" #: sites.php:82 sites.php:575 msgid "State" msgstr "Област" #: sites.php:83 #, fuzzy msgid "The state for the Site." msgstr "Състоянието на сайта." #: sites.php:85 #, fuzzy msgid "Enter the state" msgstr "Въведете държавата" #: sites.php:91 #, fuzzy msgid "Postal/Zip Code" msgstr "Пощенски код" #: sites.php:92 #, fuzzy msgid "The postal or zip code for the Site." msgstr "Пощенски или пощенски код за сайта." #: sites.php:94 #, fuzzy msgid "Enter the postal code" msgstr "Въведете пощенския код" #: sites.php:100 sites.php:576 msgid "Country" msgstr "Държава" #: sites.php:101 #, fuzzy msgid "The country for the Site." msgstr "Страната за сайта." #: sites.php:103 #, fuzzy msgid "Enter the country" msgstr "Въведете страната" #: sites.php:110 #, fuzzy msgid "The TimeZone for the Site." msgstr "Часова зона за сайта." #: sites.php:118 #, fuzzy msgid "Geolocation Information" msgstr "Информация за геолокация" #: sites.php:123 msgid "Latitude" msgstr "Географска ширина" #: sites.php:124 #, fuzzy msgid "The Latitude for this Site." msgstr "Latitude за този сайт." #: sites.php:126 #, fuzzy msgid "example 38.889488" msgstr "пример 38.889488" #: sites.php:132 msgid "Longitude" msgstr "Географска дължина" #: sites.php:133 #, fuzzy msgid "The Longitude for this Site." msgstr "Дължината на този сайт." #: sites.php:135 #, fuzzy msgid "example -77.0374678" msgstr "пример -77.0374678" #: sites.php:141 msgid "Zoom" msgstr "Увеличение" #: sites.php:142 #, fuzzy msgid "The default Map Zoom for this Site. Values can be from 0 to 23. Note that some regions of the planet have a max Zoom of 15." msgstr "Картата по подразбиране за този сайт. Стойностите могат да бъдат от 0 до 23. Имайте предвид, че някои региони на планетата имат макс." #: sites.php:144 msgid "0 - 23" msgstr "0 - 23" #: sites.php:151 msgid "Additional Information" msgstr "Допълнителна информация" #: sites.php:159 #, fuzzy msgid "Additional area use for random notes related to this Site." msgstr "Допълнителна площ за случайни бележки, свързани с този сайт." #: sites.php:162 #, fuzzy msgid "Enter some useful information about the Site." msgstr "Въведете полезна информация за Сайта." #: sites.php:167 #, fuzzy msgid "Alternate Name" msgstr "Алтернативно име" #: sites.php:168 #, fuzzy msgid "Used for cases where a Site has an alternate named used to describe it" msgstr "Използва се за случаи, когато даден сайт има алтернативно име, използвано за неговото описание" #: sites.php:170 #, fuzzy msgid "If the Site is known by another name enter it here." msgstr "Ако сайтът е известен с друго име, го въведете тук." #: sites.php:294 #, fuzzy msgid "Template Site was not found! Unable to duplicate." msgstr "Сайтът с шаблони не бе намерен! Не може да се дублира." #: sites.php:354 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Delete the following Site. Note, all Devices will be disassociated from this site." msgid_plural "Click 'Continue' to delete all following Sites. Note, all devices will be disassociated from this site." msgstr[0] "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следния сайт. Имайте предвид, че всички устройства няма да бъдат свързани с този сайт." msgstr[1] "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете всички следващи сайтове. Имайте предвид, че всички устройства няма да бъдат свързани с този сайт." #: sites.php:359 #, fuzzy msgid "Delete Site" msgid_plural "Delete Sites" msgstr[0] "Изтриване на сайта" msgstr[1] "Изтриване на сайтове" #: sites.php:363 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Duplicate the following Site." msgid_plural "Click 'Continue' to Duplicate all following Sites." msgstr[0] "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следното Дърво." msgstr[1] "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следващите дървета." #: sites.php:365 msgid "Site Name:" msgstr "Име на сайта:" #: sites.php:369 #, fuzzy msgid "Duplicate Site" msgid_plural "Duplicate Sites" msgstr[0] "Дублирай" msgstr[1] "Дублирай" #: sites.php:571 tree.php:832 msgid "Site Name" msgstr "Име на сайта" #: sites.php:571 #, fuzzy msgid "The name of this Site." msgstr "Името на този сайт." #: sites.php:572 #, fuzzy msgid "The unique id associated with this Site." msgstr "Уникалният идентификатор, свързан с този сайт." #: sites.php:573 #, fuzzy msgid "The number of Devices associated with this Site." msgstr "Брой устройства, свързани с този сайт." #: sites.php:574 #, fuzzy msgid "The City associated with this Site." msgstr "Градът, свързан с този сайт." #: sites.php:575 #, fuzzy msgid "The State associated with this Site." msgstr "Държавата, свързана с този сайт." #: sites.php:576 #, fuzzy msgid "The Country associated with this Site." msgstr "Държавата, свързана с този сайт." #: sites.php:595 #, fuzzy msgid "No Sites Found" msgstr "Няма намерени сайтове" #: spikekill.php:38 #, fuzzy, php-format msgid "FATAL: Spike Kill method '%s' is Invalid" msgstr "FATAL: Методът ' %s' е невалиден" #: spikekill.php:112 #, fuzzy msgid "FATAL: Spike Kill Not Allowed" msgstr "ФАТАЛНО: Спайк Убие Не е позволено" #: templates_export.php:68 #, fuzzy msgid "WARNING: Export Errors Encountered. Refresh Browser Window for Details!" msgstr "ВНИМАНИЕ: Възникнаха грешки при експортиране. Обновяване на прозореца на браузъра за подробности!" #: templates_export.php:109 #, fuzzy msgid "What would you like to export?" msgstr "Какво искате да експортирате?" #: templates_export.php:110 #, fuzzy msgid "Select the Template type that you wish to export from Cacti." msgstr "Изберете типа шаблон, който искате да експортирате от Cacti." #: templates_export.php:120 #, fuzzy msgid "Device Template to Export" msgstr "Шаблон на устройството за експортиране" #: templates_export.php:121 #, fuzzy msgid "Choose the Template to export to XML." msgstr "Изберете шаблон за експортиране в XML." #: templates_export.php:128 #, fuzzy msgid "Include Dependencies" msgstr "Включете зависимости" #: templates_export.php:129 #, fuzzy msgid "Some templates rely on other items in Cacti to function properly. It is highly recommended that you select this box or the resulting import may fail." msgstr "Някои шаблони разчитат на други елементи в Cacti да функционират правилно. Силно се препоръчва да изберете тази клетка или в резултат на това импортирането да не успее." #: templates_export.php:135 msgid "Output Format" msgstr "Формат на изходните данни" #: templates_export.php:136 #, fuzzy msgid "Choose the format to output the resulting XML file in." msgstr "Изберете формата за извеждане на получения XML файл." #: templates_export.php:143 #, fuzzy msgid "Output to the Browser (within Cacti)" msgstr "Изход към браузъра (в рамките на Cacti)" #: templates_export.php:147 #, fuzzy msgid "Output to the Browser (raw XML)" msgstr "Извеждане към браузъра (необработен XML)" #: templates_export.php:151 #, fuzzy msgid "Save File Locally" msgstr "Запазете файла локално" #: templates_export.php:170 #, fuzzy, php-format msgid "Available Templates [%s]" msgstr "Налични шаблони [ %s]" #: templates_import.php:108 #, fuzzy msgid "The Template Import Failed. See the cacti.log for more details." msgstr "Неуспешно импортиране на шаблон. Вижте cacti.log за повече подробности." #: templates_import.php:116 templates_import.php:138 msgid "Import Template" msgstr "Импортиране на шаблон" #: templates_import.php:118 msgid "ERROR" msgstr "ГРЕШКА" #: templates_import.php:118 #, fuzzy msgid "Failed to access temporary folder, import functionality is disabled" msgstr "Достъпът до временната папка не бе успешен, функцията за импортиране е деактивирана" #: tree.php:32 msgctxt "dropdown action" msgid "Publish" msgstr "Публикувай" #: tree.php:33 #, fuzzy msgctxt "dropdown action" msgid "Un-Publish" msgstr "Un Публикуване" #: tree.php:34 #, fuzzy msgctxt "dropdown action" msgid "Un-Lock" msgstr "قفش شده" #: tree.php:386 msgctxt "ordering of tree items" msgid "inherit" msgstr "наследена" #: tree.php:389 msgctxt "ordering of tree items" msgid "manual" msgstr "ръчно" #: tree.php:392 msgctxt "ordering of tree items" msgid "alpha" msgstr "алфа-версия" #: tree.php:395 msgctxt "ordering of tree items" msgid "natural" msgstr "Естествено" #: tree.php:398 msgctxt "ordering of tree items" msgid "numeric" msgstr "цифров" #: tree.php:649 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Tree." msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Trees." msgstr[0] "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следното Дърво." msgstr[1] "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следващите дървета." #: tree.php:654 #, fuzzy msgid "Delete Tree" msgid_plural "Delete Trees" msgstr[0] "Изтриване на дървото" msgstr[1] "Изтриване на дърветата" #: tree.php:658 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to publish the following Tree." msgid_plural "Click 'Continue' to publish following Trees." msgstr[0] "Кликнете върху „Напред“, за да публикувате следното Дърво." msgstr[1] "Кликнете върху „Напред“, за да публикувате следните дървета." #: tree.php:663 #, fuzzy msgid "Publish Tree" msgid_plural "Publish Trees" msgstr[0] "Публикуване на дърво" msgstr[1] "Публикуване на дървета" #: tree.php:667 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to un-publish the following Tree." msgid_plural "Click 'Continue' to un-publish following Trees." msgstr[0] "Кликнете върху „Напред“, за да деинсталирате следното Дърво." msgstr[1] "Кликнете върху „Напред“, за да премахнете публикуването на следните дървета." #: tree.php:672 #, fuzzy msgid "Un-publish Tree" msgid_plural "Un-publish Trees" msgstr[0] "Непубликувайте Дървото" msgstr[1] "Не публикувайте Дървета" #: tree.php:676 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to un-lock the following Tree." msgid_plural "Click 'Continue' to un-lock following Trees." msgstr[0] "Кликнете върху „Напред“, за да деинсталирате следното Дърво." msgstr[1] "Кликнете върху „Напред“, за да премахнете публикуването на следните дървета." #: tree.php:681 #, fuzzy msgid "Un-lock Tree" msgid_plural "Un-lock Trees" msgstr[0] "Непубликувайте Дървото" msgstr[1] "Не публикувайте Дървета" #: tree.php:725 #, fuzzy, php-format msgid "Trees [edit: %s]" msgstr "Дървета [редактиране: %s]" #: tree.php:738 #, fuzzy msgid "Trees [new]" msgstr "Дървета [нови]" #: tree.php:764 #, fuzzy msgid "Edit Tree" msgstr "Редактиране на дърво" #: tree.php:764 #, fuzzy msgid "To Edit this tree, you must first lock it by pressing the Edit Tree button." msgstr "За да редактирате това дърво, първо трябва да го заключите, като натиснете бутона Редактиране на дърво." #: tree.php:767 #, fuzzy msgid "Add Root Branch" msgstr "Добавяне на кореновия клон" #: tree.php:767 #, fuzzy msgid "Finish Editing Tree" msgstr "Завършете редактирането на дървото" #: tree.php:767 #, fuzzy, php-format msgid "This tree has been locked for Editing on %1$s by %2$s." msgstr "Това дърво е заключено за редактиране на%1$s от%2$s." #: tree.php:773 #, fuzzy msgid "To edit the tree, you must first unlock it and then lock it as yourself" msgstr "За да редактирате дървото, първо трябва да го отключите и след това да го заключите като себе си" #: tree.php:791 msgid "Display" msgstr "Покажи" #: tree.php:802 #, fuzzy msgid "Tree Items" msgstr "Елементи от дърво" #: tree.php:810 #, fuzzy msgid "Available Sites" msgstr "Налични сайтове" #: tree.php:845 #, fuzzy msgid "Available Devices" msgstr "Налични устройства" #: tree.php:880 #, fuzzy msgid "Available Graphs" msgstr "Налични графики" #: tree.php:933 tree.php:1240 #, fuzzy msgid "New Node" msgstr "Нов възел" #: tree.php:1389 msgid "Rename" msgstr "Преименуване" #: tree.php:1416 #, fuzzy msgid "Branch Sorting" msgstr "Сортиране на клонове" #: tree.php:1423 msgid "Inherit" msgstr "Наследи" #: tree.php:1451 msgid "Alphabetic" msgstr "Азбучен" #: tree.php:1465 msgid "Natural" msgstr "Естествено" #: tree.php:1502 tree.php:1576 tree.php:1684 msgid "Cut" msgstr "Изрежи" #: tree.php:1535 msgid "Paste" msgstr "Постави" #: tree.php:1899 #, fuzzy msgid "Add Tree" msgstr "Добавяне на дърво" #: tree.php:1905 tree.php:1949 #, fuzzy msgid "Sort Trees Ascending" msgstr "Сортиране на дървета във възходящ ред" #: tree.php:1911 tree.php:1950 #, fuzzy msgid "Sort Trees Descending" msgstr "Сортиране на дървета по низходящ ред" #: tree.php:2003 user_admin.php:1434 user_group_admin.php:1305 #, fuzzy msgid "Tree Name" msgstr "Име на дървото" #: tree.php:2006 #, fuzzy msgid "The name by which this Tree will be referred to as." msgstr "Името, с което ще бъде наричано това Дърво." #: tree.php:2012 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Tree. Useful when performing automation or debugging." msgstr "ID на вътрешната база данни за това дърво. Полезно при извършване на автоматизация или отстраняване на грешки." #: tree.php:2015 msgid "Published" msgstr "Публикувана" #: tree.php:2018 #, fuzzy msgid "Unpublished Trees cannot be viewed from the Graph tab" msgstr "Непубликуваните дървета не могат да се видят от раздела Графика" #: tree.php:2024 #, fuzzy msgid "A Tree must be locked in order to be edited." msgstr "Дървото трябва да бъде заключено, за да се редактира." #: tree.php:2030 #, fuzzy msgid "The original author of this Tree." msgstr "Първоначалният автор на това Дърво." #: tree.php:2036 #, fuzzy msgid "To change the order of the trees, first sort by this column, press the up or down arrows once they appear." msgstr "За да промените реда на дърветата, първо сортирайте по тази колона, натиснете стрелките нагоре или надолу, след като се появят." #: tree.php:2039 #, fuzzy msgid "Last Edited" msgstr "Последно редактирано" #: tree.php:2042 #, fuzzy msgid "The date that this Tree was last edited." msgstr "Датата, на която това дърво е последно редактирано." #: tree.php:2045 #, fuzzy msgid "Edited By" msgstr "Редактиран от" #: tree.php:2048 #, fuzzy msgid "The last user to have modified this Tree." msgstr "Последният потребител, който е променил това дърво." #: tree.php:2054 #, fuzzy msgid "The total number of Site Branches in this Tree." msgstr "Общият брой на клоновете на сайта в това дърво." #: tree.php:2057 msgid "Branches" msgstr "Филиали" #: tree.php:2060 #, fuzzy msgid "The total number of Branches in this Tree." msgstr "Общият брой на клоновете в това дърво." #: tree.php:2066 #, fuzzy msgid "The total number of individual Devices in this Tree." msgstr "Общият брой на отделните устройства в това дърво." #: tree.php:2072 #, fuzzy msgid "The total number of individual Graphs in this Tree." msgstr "Общият брой на отделните графики в това дърво." #: tree.php:2118 #, fuzzy msgid "No Trees Found" msgstr "Не са намерени дървета" #: user_admin.php:32 #, fuzzy msgid "Batch Copy" msgstr "Партидно копие" #: user_admin.php:257 #, fuzzy msgid "You are not allowed to delete the current login account" msgstr "Нямате право да променяте паролата си." #: user_admin.php:269 #, fuzzy msgid "You are not allowed to disable the current login account" msgstr "Нямате право да променяте паролата си." #: user_admin.php:338 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the selected User(s)." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете избрания потребител (и)." #: user_admin.php:343 #, fuzzy msgid "Delete User(s)" msgstr "Изтриване на потребители" #: user_admin.php:353 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to copy the selected User to a new User below." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да копирате избрания потребител на нов потребител по-долу." #: user_admin.php:358 #, fuzzy msgid "Template Username:" msgstr "Потребителско име на шаблона:" #: user_admin.php:363 msgid "Username:" msgstr "Потребителско име:" #: user_admin.php:370 msgid "Full Name:" msgstr "Име и фамилия:" #: user_admin.php:377 msgid "Realm:" msgstr "Област:" #: user_admin.php:383 #, fuzzy msgid "Copy User" msgstr "Копиране на потребител" #: user_admin.php:389 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the selected User(s)." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да активирате избрания потребител (и)." #: user_admin.php:394 #, fuzzy msgid "Enable User(s)" msgstr "Активиране на потребителите" #: user_admin.php:400 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the selected User(s)." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да деактивирате избрания потребител (и)." #: user_admin.php:405 #, fuzzy msgid "Disable User(s)" msgstr "Деактивиране на потребителите" #: user_admin.php:413 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to overwrite the User(s) settings with the selected template User settings and permissions. The original users Full Name, Password, Realm and Enable status will be retained, all other fields will be overwritten from Template User." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да презапишете настройките на Потребител (и) с избрания потребителски настройки и разрешения. Оригиналните потребители Пълно име, Парола, Област и Активиране статус ще бъдат запазени, всички останали полета ще бъдат презаписани от Потребителски шаблон." #: user_admin.php:417 #, fuzzy msgid "Template User:" msgstr "Потребител на шаблона:" #: user_admin.php:423 #, fuzzy msgid "User(s) to update:" msgstr "Потребител (и) за актуализиране:" #: user_admin.php:428 #, fuzzy msgid "Reset User(s) Settings" msgstr "Възстановяване на настройките на потребителя (ите)" #: user_admin.php:734 user_group_admin.php:734 msgid "Deny" msgstr "Забрани" #: user_admin.php:765 user_group_admin.php:751 #, fuzzy msgid "Note: System Graph Policy is 'Permissive' meaning the User must have access to at least one of Graph, Device, or Graph Template to gain access to the Graph" msgstr "Забележка: Политиката за системните графики е „Разрешаваща“, което означава, че потребителят трябва да има достъп до поне един от графиката, устройството или графичния шаблон, за да получи достъп до графиката" #: user_admin.php:767 user_group_admin.php:753 #, fuzzy msgid "Note: System Graph Policy is 'Restrictive' meaning the User must have access to either the Graph or the Device and Graph Template to gain access to the Graph" msgstr "Забележка: Политиката за системните графики е „ограничаваща“, което означава, че потребителят трябва да има достъп или до графиката, или до шаблона за устройства и графики, за да получи достъп до графиката" #: user_admin.php:769 user_group_admin.php:755 #, fuzzy msgid "Note: System Graph Policy is 'Device' meaning the User must have access to the Graph or Device to gain access to the Graph" msgstr "Забележка: Политиката за системните графики е „ограничаваща“, което означава, че потребителят трябва да има достъп или до графиката, или до шаблона за устройства и графики, за да получи достъп до графиката" #: user_admin.php:771 user_group_admin.php:757 #, fuzzy msgid "Note: System Graph Policy is 'Graph Template' meaning the User must have access to the Graph or Graph Template to gain access to the Graph" msgstr "Забележка: Политиката за системните графики е „Разрешаваща“, което означава, че потребителят трябва да има достъп до поне един от графиката, устройството или графичния шаблон, за да получи достъп до графиката" #: user_admin.php:775 user_group_admin.php:765 #, fuzzy msgid "Default Graph Policy" msgstr "Графична политика по подразбиране" #: user_admin.php:780 #, fuzzy msgid "Default Graph Policy for this User" msgstr "Политика на графиката по подразбиране за този потребител" #: user_admin.php:785 user_admin.php:1065 user_admin.php:1230 #: user_admin.php:1374 user_group_admin.php:775 user_group_admin.php:958 #: user_group_admin.php:1106 user_group_admin.php:1249 msgid "Update" msgstr "Обновяване" #: user_admin.php:889 user_admin.php:1148 user_admin.php:1295 #: user_admin.php:1434 user_group_admin.php:882 user_group_admin.php:1028 #: user_group_admin.php:1173 user_group_admin.php:1305 #, fuzzy msgid "Effective Policy" msgstr "Ефективна политика" #: user_admin.php:903 user_group_admin.php:896 #, fuzzy msgid "No Matching Graphs Found" msgstr "Няма намерени съответстващи графики" #: user_admin.php:918 user_admin.php:924 user_admin.php:1193 #: user_admin.php:1199 user_admin.php:1337 user_admin.php:1343 #: user_admin.php:1475 user_admin.php:1481 user_group_admin.php:911 #: user_group_admin.php:917 user_group_admin.php:1072 user_group_admin.php:1078 #: user_group_admin.php:1215 user_group_admin.php:1221 #: user_group_admin.php:1345 user_group_admin.php:1351 msgid "Revoke Access" msgstr "Отмяна на достъпа" #: user_admin.php:919 user_admin.php:923 user_admin.php:1194 #: user_admin.php:1198 user_admin.php:1338 user_admin.php:1342 #: user_admin.php:1476 user_admin.php:1480 user_group_admin.php:62 #: user_group_admin.php:912 user_group_admin.php:916 user_group_admin.php:1073 #: user_group_admin.php:1077 user_group_admin.php:1216 #: user_group_admin.php:1220 user_group_admin.php:1346 #: user_group_admin.php:1350 msgid "Grant Access" msgstr "Даване на Достъп" #: user_admin.php:995 user_admin.php:2612 user_group_admin.php:1923 #: user_group_admin.php:1984 msgid "Groups" msgstr "Групи" #: user_admin.php:1003 user_admin.php:1012 msgid "Member" msgstr "Потребител" #: user_admin.php:1003 #, fuzzy msgid "Policies (Graph/Device/Template)" msgstr "Правила (графика / устройство / шаблон)" #: user_admin.php:1012 user_group_admin.php:693 #, fuzzy msgid "Non Member" msgstr "Без член" #: user_admin.php:1014 user_admin.php:2270 user_admin.php:2271 #: user_admin.php:2272 user_group_admin.php:2016 user_group_admin.php:2017 #: user_group_admin.php:2018 #, fuzzy msgid "ALLOW" msgstr "Разреши" #: user_admin.php:1014 user_admin.php:2270 user_admin.php:2271 #: user_admin.php:2272 user_group_admin.php:2016 user_group_admin.php:2017 #: user_group_admin.php:2018 #, fuzzy msgid "DENY" msgstr "Забрани" #: user_admin.php:1020 #, fuzzy msgid "No Matching User Groups Found" msgstr "Няма намерени групи за съвпадение" #: user_admin.php:1034 #, fuzzy msgid "Assign Membership" msgstr "Присвояване на членство" #: user_admin.php:1035 #, fuzzy msgid "Remove Membership" msgstr "Премахване на членство" #: user_admin.php:1055 user_group_admin.php:948 #, fuzzy msgid "Default Device Policy" msgstr "По подразбиране за устройството" #: user_admin.php:1060 #, fuzzy msgid "Default Device Policy for this User" msgstr "Стандартна политика на устройството за този потребител" #: user_admin.php:1159 user_admin.php:1167 user_admin.php:1306 #: user_admin.php:1314 user_admin.php:1445 user_admin.php:1453 #: user_group_admin.php:1039 user_group_admin.php:1047 #: user_group_admin.php:1184 user_group_admin.php:1192 #: user_group_admin.php:1316 user_group_admin.php:1324 #, fuzzy msgid "Access Granted" msgstr "Достъпът е разрешен" #: user_admin.php:1161 user_admin.php:1165 user_admin.php:1308 #: user_admin.php:1312 user_admin.php:1447 user_admin.php:1451 #: user_group_admin.php:1041 user_group_admin.php:1045 #: user_group_admin.php:1186 user_group_admin.php:1190 #: user_group_admin.php:1318 user_group_admin.php:1322 #, fuzzy msgid "Access Restricted" msgstr "Ограничен достъп" #: user_admin.php:1178 user_group_admin.php:1058 #, fuzzy msgid "No Matching Devices Found" msgstr "Няма намерени съответстващи устройства" #: user_admin.php:1220 user_group_admin.php:1096 #, fuzzy msgid "Default Graph Template Policy" msgstr "Правила за шаблона на графиката по подразбиране" #: user_admin.php:1225 #, fuzzy msgid "Default Graph Template Policy for this User" msgstr "Правила за шаблона на графиката по подразбиране за този потребител" #: user_admin.php:1295 user_group_admin.php:1173 #, fuzzy msgid "Total Graphs" msgstr "Общо графики" #: user_admin.php:1322 user_group_admin.php:1200 #, fuzzy msgid "No Matching Graph Templates Found" msgstr "Няма намерени шаблони за съответстващи графики" #: user_admin.php:1364 user_group_admin.php:1239 #, fuzzy msgid "Default Tree Policy" msgstr "Политика на дървото по подразбиране" #: user_admin.php:1369 #, fuzzy msgid "Default Tree Policy for this User" msgstr "Политика на дървото по подразбиране за този потребител" #: user_admin.php:1460 user_group_admin.php:1331 #, fuzzy msgid "No Matching Trees Found" msgstr "Не са намерени съответстващи дървета" #: user_admin.php:1505 user_group_admin.php:1381 msgid "User Permissions" msgstr "Потребителски разрешения" #: user_admin.php:1562 user_group_admin.php:1440 #, fuzzy msgid "External Link Permissions" msgstr "Разрешения за външна връзка" #: user_admin.php:1641 user_group_admin.php:1517 #, fuzzy msgid "Plugin Permissions" msgstr "Разрешения за приставки" #: user_admin.php:1658 user_group_admin.php:1534 #, fuzzy msgid "Legacy Permissions" msgstr "Редактирай (Права за графики)" #: user_admin.php:1720 user_group_admin.php:1598 #, fuzzy, php-format msgid "User Settings %s" msgstr "Потребителски настройки %s" #: user_admin.php:1835 user_group_admin.php:1714 msgid "Permissions" msgstr "Права" #: user_admin.php:1836 #, fuzzy msgid "Group Membership" msgstr "Членство в група" #: user_admin.php:1837 user_group_admin.php:1715 #, fuzzy msgid "Graph Perms" msgstr "Графика Пермс" #: user_admin.php:1838 user_group_admin.php:1716 #, fuzzy msgid "Device Perms" msgstr "Устройство Perms" #: user_admin.php:1839 user_group_admin.php:1717 #, fuzzy msgid "Template Perms" msgstr "Шаблон Perms" #: user_admin.php:1840 user_group_admin.php:1718 #, fuzzy msgid "Tree Perms" msgstr "Дървесни перми" #: user_admin.php:1882 #, fuzzy, php-format msgid "User Management %s" msgstr "Управление на потребителите %s" #: user_admin.php:2118 msgid "User Management" msgstr "Права на потребители" #: user_admin.php:2145 msgid "Basic" msgstr "Основни" #: user_admin.php:2146 #, fuzzy msgid "LDAP/AD" msgstr "LDAP" #: user_admin.php:2147 msgid "Domain" msgstr "Домейн" #: user_admin.php:2225 msgid "User ID" msgstr "Потребителско ID" #: user_admin.php:2229 user_group_admin.php:1996 #, fuzzy msgid "Graph Policy" msgstr "Графична политика" #: user_admin.php:2230 user_group_admin.php:1997 #, fuzzy msgid "Device Policy" msgstr "Правила за устройствата" #: user_admin.php:2231 user_group_admin.php:1998 #, fuzzy msgid "Template Policy" msgstr "Правила за шаблоните" #: user_admin.php:2232 msgid "Last Login" msgstr "Последно влизане" #: user_admin.php:2254 msgid "Unavailable" msgstr "Изтекла" #: user_admin.php:2279 #, fuzzy msgid "No Users Found" msgstr "Няма намерени потребители" #: user_admin.php:2490 user_group_admin.php:2230 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Permissions %s" msgstr "Графични разрешения %s" #: user_admin.php:2544 user_admin.php:2629 msgid "Show All" msgstr "Покажи всички" #: user_admin.php:2597 #, fuzzy, php-format msgid "Group Membership %s" msgstr "Членство в група %s" #: user_admin.php:2683 user_group_admin.php:2338 #, fuzzy, php-format msgid "Devices Permission %s" msgstr "Разрешение за устройства %s" #: user_admin.php:2733 user_admin.php:2818 user_admin.php:2903 #: user_admin.php:2988 user_group_admin.php:2284 user_group_admin.php:2388 #: user_group_admin.php:2473 user_group_admin.php:2558 #, fuzzy msgid "Only Show Exceptions" msgstr "Показване на изключения" #: user_admin.php:2786 user_group_admin.php:2441 #, fuzzy, php-format msgid "Template Permission %s" msgstr "Разрешение на шаблона %s" #: user_admin.php:2871 user_admin.php:2956 user_group_admin.php:2526 #, fuzzy, php-format msgid "Tree Permission %s" msgstr "Разрешение за дърво %s" #: user_domains.php:230 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following User Domain." msgid_plural "Click 'Continue' to delete following User Domains." msgstr[0] "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следния потребителски домейн." msgstr[1] "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следните потребителски домейни." #: user_domains.php:235 #, fuzzy msgid "Delete User Domain" msgid_plural "Delete User Domains" msgstr[0] "Изтриване на потребителския домейн" msgstr[1] "Изтриване на потребителски домейни" #: user_domains.php:239 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following User Domain." msgid_plural "Click 'Continue' to disable following User Domains." msgstr[0] "Кликнете върху „Напред“, за да деактивирате следния потребителски домейн." msgstr[1] "Кликнете върху „Напред“, за да забраните следващите потребителски домейни." #: user_domains.php:244 #, fuzzy msgid "Disable User Domain" msgid_plural "Disable User Domains" msgstr[0] "Деактивирайте потребителския домейн" msgstr[1] "Деактивирайте потребителските домейни" #: user_domains.php:248 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following User Domain." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да активирате следния потребителски домейн." #: user_domains.php:253 #, fuzzy msgid "Enabled User Domain" msgid_plural "Enable User Domains" msgstr[0] "Активиран потребителски домейн" msgstr[1] "Активирайте потребителските домейни" #: user_domains.php:257 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to make the following the following User Domain the default one." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да направите следното потребителско поле по подразбиране." #: user_domains.php:262 #, fuzzy msgid "Make Selected Domain Default" msgstr "Направете избрано по подразбиране за домейн" #: user_domains.php:317 #, fuzzy, php-format msgid "User Domain [edit: %s]" msgstr "Потребителски домейн [редактиране: %s]" #: user_domains.php:319 #, fuzzy msgid "User Domain [new]" msgstr "Потребителски домейн [нов]" #: user_domains.php:327 #, fuzzy msgid "Enter a meaningful name for this domain. This will be the name that appears in the Login Realm during login." msgstr "Въведете смислено име за този домейн. Това ще бъде името, което се появява в полето за вход при влизане." #: user_domains.php:333 #, fuzzy msgid "Domains Type" msgstr "Тип домейни" #: user_domains.php:334 #, fuzzy msgid "Choose what type of domain this is." msgstr "Изберете какъв тип домейн е този." #: user_domains.php:341 #, fuzzy msgid "The name of the user that Cacti will use as a template for new user accounts." msgstr "Името на потребителя, което Cacti ще използва като шаблон за нови потребителски акаунти." #: user_domains.php:351 #, fuzzy msgid "If this checkbox is checked, users will be able to login using this domain." msgstr "Ако това квадратче е отметнато, потребителите ще могат да влизат с този домейн." #: user_domains.php:377 #, fuzzy msgid "TCP/UDP port for Non SSL communications." msgstr "TCP / UDP порт за не SSL комуникации." #: user_domains.php:386 #, fuzzy msgid "TCP/UDP port for SSL communications." msgstr "TCP / UDP порт за SSL комуникации." #: user_domains.php:395 #, fuzzy msgid "Protocol Version that the server supports." msgstr "Версия на протокола, която сървърът поддържа." #: user_domains.php:402 #, fuzzy msgid "Encryption that the server supports. TLS is only supported by Protocol Version 3." msgstr "Шифроване, което сървърът поддържа. TLS се поддържа само от Версия на протокол 3." #: user_domains.php:416 #, fuzzy msgid "Mode which cacti will attempt to authenticate against the LDAP server.
No Searching - No Distinguished Name (DN) searching occurs, just attempt to bind with the provided Distinguished Name (DN) format.

Anonymous Searching - Attempts to search for username against LDAP directory via anonymous binding to locate the users Distinguished Name (DN).

Specific Searching - Attempts search for username against LDAP directory via Specific Distinguished Name (DN) and Specific Password for binding to locate the users Distinguished Name (DN)." msgstr "Режим, който кактусите ще се опитат да удостоверят срещу LDAP сървъра.
Не се извършва търсене - търсене на различно име (DN), просто се опитайте да се свържете с предоставения формат за отличително име (DN).

Анонимно търсене - Опит за търсене на потребителско име срещу LDAP директория чрез анонимно свързване, за да намерите потребителите Distinguished Name (DN).

Специфично търсене - Опит за търсене на потребителско име срещу LDAP директория чрез Специфично отличително име (DN) и Специфична парола за свързване, за да намерите потребителите Разграничено име (DN)." #: user_domains.php:466 #, fuzzy msgid "Search base for searching the LDAP directory, such as \"dc=win2kdomain,dc=local\" or \"ou=people,dc=domain,dc=local\"." msgstr "Търсете база за търсене в LDAP директорията, като "dc = win2kdomain, dc = local" или "ou = people, dc = domain, dc = local" ." #: user_domains.php:473 #, fuzzy msgid "Search filter to use to locate the user in the LDAP directory, such as for windows: \"(&(objectclass=user)(objectcategory=user)(userPrincipalName=<username>*))\" or for OpenLDAP: \"(&(objectClass=account)(uid=<username>))\". \"<username>\" is replaced with the username that was supplied at the login prompt." msgstr "Филтър за търсене да се използва за локализиране на потребителя в директорията LDAP, като за прозорци: "(& (objectclass = потребител) (objectcategory = потребител) (userPrincipalName = <потребителско име> *))", или за OpenLDAP: "(& (objectClass = сметка) (uid = <потребителско име>)) " . "<имяшко"> е заменено с потребителското име, предоставено при подканването." #: user_domains.php:504 msgid "eMail" msgstr "поща" #: user_domains.php:505 #, fuzzy msgid "Field that will replace the email taken from LDAP. (on windows: mail) " msgstr "Поле, което ще замени имейла, взет от LDAP. (на Windows: поща)" #: user_domains.php:530 #, fuzzy msgid "Domain Properties" msgstr "Свойства на домейна" #: user_domains.php:664 msgid "Domains" msgstr "Домейни" #: user_domains.php:750 msgid "Domain Name" msgstr "Домейн" #: user_domains.php:751 #, fuzzy msgid "Domain Type" msgstr "Тип домейн" #: user_domains.php:753 #, fuzzy msgid "Effective User" msgstr "Ефективен потребител" #: user_domains.php:754 #, fuzzy msgid "CN FullName" msgstr "CN FullName" #: user_domains.php:755 #, fuzzy msgid "CN eMail" msgstr "CN eMail" #: user_domains.php:768 msgid "None Selected" msgstr "Няма маркирано" #: user_domains.php:776 #, fuzzy msgid "No User Domains Found" msgstr "Няма намерени потребителски домейни" #: user_group_admin.php:39 user_group_admin.php:58 #, fuzzy msgid "Defer to the Users Setting" msgstr "Отложете настройката Потребители" #: user_group_admin.php:43 #, fuzzy msgid "Show the Page that the User pointed their browser to" msgstr "Покажете страницата, на която потребителят посочи браузъра си" #: user_group_admin.php:47 #, fuzzy msgid "Show the Console" msgstr "Показване на конзолата" #: user_group_admin.php:51 #, fuzzy msgid "Show the default Graph Screen" msgstr "Показване на графичния екран по подразбиране" #: user_group_admin.php:66 #, fuzzy msgid "Restrict Access" msgstr "Ограничаване на достъпа" #: user_group_admin.php:73 user_group_admin.php:1993 msgid "Group Name" msgstr "Име на Групата" #: user_group_admin.php:74 #, fuzzy msgid "The name of this Group." msgstr "Името на тази група." #: user_group_admin.php:80 msgid "Group Description" msgstr "Описание на групата" #: user_group_admin.php:81 #, fuzzy msgid "A more descriptive name for this group, that can include spaces or special characters." msgstr "По-описателно име за тази група, което може да включва интервали или специални символи." #: user_group_admin.php:93 #, fuzzy msgid "General Group Options" msgstr "Общи опции на групата" #: user_group_admin.php:95 #, fuzzy msgid "Set any user account-specific options here." msgstr "Тук задайте всички специфични за потребителя опции." #: user_group_admin.php:99 #, fuzzy msgid "Allow Users of this Group to keep custom User Settings" msgstr "Разрешаване на потребителите на тази група да поддържат потребителски настройки на потребителя" #: user_group_admin.php:106 #, fuzzy msgid "Tree Rights" msgstr "Дървени права" #: user_group_admin.php:108 #, fuzzy msgid "Should Users of this Group have access to the Tree?" msgstr "Трябва ли потребителите на тази група да имат достъп до дървото?" #: user_group_admin.php:114 #, fuzzy msgid "Graph List Rights" msgstr "Графични права" #: user_group_admin.php:116 #, fuzzy msgid "Should Users of this Group have access to the Graph List?" msgstr "Трябва ли потребителите на тази група да имат достъп до списъка с графика?" #: user_group_admin.php:122 #, fuzzy msgid "Graph Preview Rights" msgstr "Права за визуализация на графиката" #: user_group_admin.php:124 #, fuzzy msgid "Should Users of this Group have access to the Graph Preview?" msgstr "Трябва ли потребителите на тази група да имат достъп до предварителен преглед на графиките?" #: user_group_admin.php:133 #, fuzzy msgid "What to do when a User from this User Group logs in." msgstr "Какво да правите, когато потребител от тази потребителска група влезе." #: user_group_admin.php:444 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following User Group" msgid_plural "Click 'Continue' to delete following User Groups" msgstr[0] "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следната потребителска група" msgstr[1] "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следните потребителски групи" #: user_group_admin.php:449 #, fuzzy msgid "Delete User Group" msgid_plural "Delete User Groups" msgstr[0] "Изтриване на група потребители" msgstr[1] "Изтриване на потребителски групи" #: user_group_admin.php:457 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Copy the following User Group to a new User Group." msgid_plural "Click 'Continue' to Copy following User Groups to new User Groups." msgstr[0] "Кликнете върху „Напред“, за да копирате следната потребителска група в нова потребителска група." msgstr[1] "Кликнете върху „Напред“, за да копирате следните потребителски групи в нови потребителски групи." #: user_group_admin.php:463 #, fuzzy msgid "Group Prefix:" msgstr "Префикс на групата:" #: user_group_admin.php:464 msgid "New Group" msgstr "?ќ?????° ???Ђ?ѓ???°" #: user_group_admin.php:468 #, fuzzy msgid "Copy User Group" msgid_plural "Copy User Groups" msgstr[0] "Копиране на потребителска група" msgstr[1] "Копиране на потребителски групи" #: user_group_admin.php:474 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following User Group." msgid_plural "Click 'Continue' to enable following User Groups." msgstr[0] "Кликнете върху „Напред“, за да активирате следната потребителска група." msgstr[1] "Кликнете върху „Напред“, за да активирате следните потребителски групи." #: user_group_admin.php:479 msgid "Enable User Group" msgid_plural "Enable User Groups" msgstr[0] "Активиране на потребителската група" msgstr[1] "Активиране на потребителски групи" #: user_group_admin.php:485 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following User Group." msgid_plural "Click 'Continue' to disable following User Groups." msgstr[0] "Кликнете върху „Напред“, за да деактивирате следната потребителска група." msgstr[1] "Кликнете върху „Напред“, за да деактивирате следните потребителски групи." #: user_group_admin.php:490 #, fuzzy msgid "Disable User Group" msgid_plural "Disable User Groups" msgstr[0] "Деактивиране на потребителската група" msgstr[1] "Деактивиране на потребителските групи" #: user_group_admin.php:680 msgid "Login Name" msgstr "Потребител" #: user_group_admin.php:680 msgid "Membership" msgstr "Членство" #: user_group_admin.php:691 #, fuzzy msgid "Group Member" msgstr "Член на групата" #: user_group_admin.php:701 #, fuzzy msgid "No Matching Group Members Found" msgstr "Няма намерени членове на съответната група" #: user_group_admin.php:715 msgid "Add to Group" msgstr "Добавяне към групата" #: user_group_admin.php:716 msgid "Remove from Group" msgstr "Премахни от групата" #: user_group_admin.php:770 user_group_admin.php:953 #, fuzzy msgid "Default Graph Policy for this User Group" msgstr "Политика на графиката по подразбиране за тази потребителска група" #: user_group_admin.php:1101 #, fuzzy msgid "Default Graph Template Policy for this User Group" msgstr "Правила за шаблона на графиката по подразбиране за тази потребителска група" #: user_group_admin.php:1244 #, fuzzy msgid "Default Tree Policy for this User Group" msgstr "Политика на дървото по подразбиране за тази потребителска група" #: user_group_admin.php:1713 user_group_admin.php:1994 msgid "Members" msgstr "Членове" #: user_group_admin.php:1724 #, fuzzy, php-format msgid "User Group Management [edit: %s]" msgstr "Управление на потребителските групи [редактиране: %s]" #: user_group_admin.php:1726 #, fuzzy msgid "User Group Management [new]" msgstr "Управление на потребителските групи [нови]" #: user_group_admin.php:1902 #, fuzzy msgid "User Group Management" msgstr "Управление на потребителските групи" #: user_group_admin.php:2024 #, fuzzy msgid "No User Groups Found" msgstr "Няма намерени потребителски групи" #: user_group_admin.php:2611 #, fuzzy, php-format msgid "User Membership %s" msgstr "Потребителско членство %s" #: user_group_admin.php:2643 #, fuzzy msgid "Show Members" msgstr "Показване на членове" #: user_group_admin.php:2649 msgctxt "filter reset" msgid "Clear" msgstr "Изчисти" #: utilities.php:94 #, fuzzy msgid "Data Source Statistics Purged." msgstr "Път до източник на данни" #: utilities.php:146 msgid "Database" msgstr "Бази данни" #: utilities.php:147 msgid "Database Settings" msgstr "Настройки на база данни" #: utilities.php:148 #, fuzzy msgid "Database Status" msgstr "Бази данни" #: utilities.php:149 #, fuzzy msgid "PHP Info" msgstr "PHP Info" #: utilities.php:150 msgid "ChangeLog" msgstr "Промени" #: utilities.php:167 #, fuzzy, php-format msgid "Technical Support [%s]" msgstr "Техническа поддръжка [ %s]" #: utilities.php:239 #, fuzzy msgid "NET-SNMP Not Installed or its paths are not set. Please install if you wish to monitor SNMP enabled devices." msgstr "NET-SNMP не е инсталиран или пътеките му не са зададени. Моля, инсталирайте, ако желаете да следите устройства с активиран SNMP." #: utilities.php:245 #, fuzzy msgid "Configuration Settings" msgstr "Настройки за конфигурация" #: utilities.php:245 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: Installed RRDtool version does not exceed configured version.
Please visit the %s and select the correct RRDtool Utility Version." msgstr "ГРЕШКА: Инсталираната версия RRDtool не надвишава конфигурираната версия.
Моля, посетете %s и изберете правилната версия на RRDtool Utility." #: utilities.php:250 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: RRDtool 1.2.x+ does not support the GIF images format, but %d\" graph(s) and/or templates have GIF set as the image format." msgstr "ГРЕШКА: RRDtool 1.2.x + не поддържа GIF формат на изображенията, но графиката (ите) и / или шаблоните на% d има GIF зададен като формат за изображение." #: utilities.php:263 msgid "General Information" msgstr "Общи сведения" #: utilities.php:277 #, fuzzy msgid "Cacti OS" msgstr "Cacti OS" #: utilities.php:287 #, fuzzy msgid "NET-SNMP Version" msgstr "NET-SNMP версия" #: utilities.php:292 #, fuzzy msgid "Configured" msgstr "конфигуриран" #: utilities.php:297 msgid "Found" msgstr "Намерен" #: utilities.php:333 utilities.php:369 #, php-format msgid "Total: %s" msgstr "Общо: %s" #: utilities.php:340 #, fuzzy msgid "Poller Information" msgstr "Информация за полъри" #: utilities.php:348 #, fuzzy msgid "Different version of Cacti and Spine!" msgstr "Различна версия на Cacti и Spine!" #: utilities.php:366 #, fuzzy, php-format msgid "Action[%s]" msgstr "Действие [ %s]" #: utilities.php:371 #, fuzzy msgid "No items to poll" msgstr "Няма елементи за анкета" #: utilities.php:378 utilities.php:385 msgid "Name: " msgstr "Име: " #: utilities.php:378 #, fuzzy msgid "Procs: " msgstr "1 Процес" #: utilities.php:385 #, fuzzy msgid "Threads: " msgstr "Теми" #: utilities.php:391 #, fuzzy msgid "Concurrent Processes" msgstr "Съвместни процеси" #: utilities.php:396 #, fuzzy msgid "Max Threads" msgstr "Макс. Нишки" #: utilities.php:403 #, fuzzy msgid "PHP Servers" msgstr "PHP сървъри" #: utilities.php:422 utilities.php:424 #, fuzzy, php-format msgid "Current: %s, Min Required: %s" msgstr "Текущи: %s, минимално необходими: %s" #: utilities.php:428 #, fuzzy msgid "Minimum Connections:" msgstr "Тестова връзка" #: utilities.php:430 #, fuzzy msgid "Assumes 100 spare connections for Web page users and other various connections." msgstr "Предполага 100 резервни връзки за потребители на уеб страници и други различни връзки." #: utilities.php:431 #, fuzzy msgid "The minimum required can vary greatly if there is heavy user Graph viewing activity." msgstr "Изискваният минимум може да варира значително, ако има интензивна активност при гледане на Graph." #: utilities.php:432 #, fuzzy msgid "Each browser tab can use upto 10 connections depending on the browser." msgstr "Всеки раздел на браузъра може да използва до 10 връзки в зависимост от браузъра." #: utilities.php:436 #, fuzzy msgid "Script Timeout" msgstr "Script Timeout" #: utilities.php:441 #, fuzzy msgid "Max OID" msgstr "Макс. OID" #: utilities.php:446 #, fuzzy msgid "Last Run Statistics" msgstr "Статистика за последното изпълнение" #: utilities.php:454 #, fuzzy msgid "System Memory" msgstr "Системна памет" #: utilities.php:484 #, fuzzy msgid "PHP Information" msgstr "Информация за PHP" #: utilities.php:487 msgid "PHP Version" msgstr "PHP Версия" #: utilities.php:491 #, fuzzy msgid "PHP Version 5.5.0+ is recommended due to strong password hashing support." msgstr "Препоръчва се PHP версия 5.5.0+ поради силната поддръжка на хеширане на пароли." #: utilities.php:496 #, fuzzy msgid "PHP OS" msgstr "PHP OS" #: utilities.php:501 #, fuzzy msgid "PHP uname" msgstr "PHP uname" #: utilities.php:512 #, fuzzy msgid "PHP SNMP" msgstr "PHP SNMP" #: utilities.php:515 #, fuzzy msgid "Installed. Note: If you are planning on using SNMPv3, you must remove php-snmp and use the Net-SNMP toolset." msgstr "Инсталиран. Забележка: Ако планирате да използвате SNMPv3, трябва да премахнете php-snmp и да използвате Net-SNMP инструментариум." #: utilities.php:549 #, fuzzy msgid "You've set memory limit to 'unlimited'." msgstr "Зададохте ограничение на паметта до „неограничено“." #: utilities.php:551 #, fuzzy, php-format msgid "It is highly suggested that you alter you php.ini memory_limit to %s or higher." msgstr "Силно се препоръчва да промените php.ini memory_limit на %s или по-висока." #: utilities.php:552 #, fuzzy msgid "This suggested memory value is calculated based on the number of data source present and is only to be used as a suggestion, actual values may vary system to system based on requirements." msgstr "Тази предложена стойност на паметта се изчислява на базата на броя на присъстващия източник на данни и се използва само като предложение, а действителните стойности могат да се различават от системата в зависимост от изискванията." #: utilities.php:565 utilities.php:582 #, fuzzy msgid "Variable Name" msgstr "Вариация" #: utilities.php:623 #, fuzzy msgid "MySQL Table Information - Sizes in KBytes" msgstr "MySQL Таблица Информация - Размери в KBytes" #: utilities.php:635 #, fuzzy msgid "Avg Row Length" msgstr "Ср. Дължина на ред" #: utilities.php:636 #, fuzzy msgid "Data Length" msgstr "Дължина на данните" #: utilities.php:637 #, fuzzy msgid "Index Length" msgstr "Дължина на индекса" #: utilities.php:640 msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: utilities.php:659 #, fuzzy msgid "Unable to retrieve table status" msgstr "Състоянието на таблицата не може да бъде извлечено" #: utilities.php:667 #, fuzzy msgid "PHP Module Information" msgstr "Информация за модул PHP" #: utilities.php:790 #, fuzzy msgid "User Login History" msgstr "История на потребителското влизане" #: utilities.php:804 #, fuzzy msgid "Deleted/Invalid" msgstr "Изтрити / Невалидна" #: utilities.php:817 utilities.php:922 msgid "Result" msgstr "Резултат" #: utilities.php:822 utilities.php:956 #, fuzzy msgid "Success - Password" msgstr "Успех - Pswd" #: utilities.php:823 utilities.php:956 #, fuzzy msgid "Success - Token" msgstr "Успех - Токен" #: utilities.php:824 utilities.php:956 #, fuzzy msgid "Success - Password Change" msgstr "Успех - Pswd" #: utilities.php:829 msgid "Attempts" msgstr "Опити" #: utilities.php:845 utilities.php:1200 utilities.php:1532 utilities.php:1819 #: utilities.php:2740 utilities.php:3003 vdef.php:728 msgctxt "Button: use filter settings" msgid "Go" msgstr "Търси" #: utilities.php:846 utilities.php:1201 utilities.php:1533 utilities.php:1820 #: utilities.php:2741 utilities.php:3004 vdef.php:729 msgctxt "Button: reset filter settings" msgid "Clear" msgstr "Изчисти" #: utilities.php:847 utilities.php:1202 utilities.php:3005 msgctxt "Button: delete all table entries" msgid "Purge" msgstr "Изтриване" #: utilities.php:847 #, fuzzy msgid "Purge User Log" msgstr "Прочистване на потребителския дневник" #: utilities.php:911 #, fuzzy msgid "User Logins" msgstr "Потребителски входни данни" #: utilities.php:923 msgid "IP Address" msgstr "IP Адрес" #: utilities.php:940 #, fuzzy msgid "(User Removed)" msgstr "(Потребителят е премахнат)" #: utilities.php:1274 #, fuzzy, php-format msgid "Log [Total Lines: %d - Non-Matching Items Hidden]" msgstr "Вход [Общо линии:% d - скрити елементи, които не съответстват]" #: utilities.php:1276 #, fuzzy, php-format msgid "Log [Total Lines: %d - All Items Shown]" msgstr "Вход [Общо линии:% d - Показани са всички елементи]" #: utilities.php:1370 #, fuzzy msgid "Clear Cacti Log" msgstr "Изчистване на дневника на кактусите" #: utilities.php:1383 #, fuzzy msgid "Cacti Log Cleared" msgstr "Изчистена регистрация на кактуси" #: utilities.php:1385 #, fuzzy msgid "Error: Unable to clear log, no write permissions." msgstr "Грешка: Не може да се изчисти регистрационния файл, няма разрешения за запис." #: utilities.php:1388 #, fuzzy msgid "Error: Unable to clear log, file does not exist." msgstr "Грешка: Не може да се изчисти регистър, файлът не съществува." #: utilities.php:1488 #, fuzzy msgid "Data Query Cache Items" msgstr "Елементи на кеша за данни" #: utilities.php:1498 #, fuzzy msgid "Query Name" msgstr "Име на заявката" #: utilities.php:1562 #, fuzzy msgid "Allow the search term to include the index column" msgstr "Оставете думата за търсене да включва индексната колона" #: utilities.php:1563 #, fuzzy msgid "Include Index" msgstr "Включване на индекса" #: utilities.php:1638 msgid "Field Value" msgstr "Стойност на полето" #: utilities.php:1638 msgid "Index" msgstr "Показалец" #: utilities.php:1779 #, fuzzy msgid "Poller Cache Items" msgstr "Елементи на кеша за полъри" #: utilities.php:1850 msgid "Script" msgstr "Скрипт" #: utilities.php:1983 utilities.php:1988 #, fuzzy msgid "SNMP Version:" msgstr "SNMP Версия" #: utilities.php:1984 msgid "Community:" msgstr "Общността:" #: utilities.php:1985 utilities.php:1989 #, fuzzy msgid "OID:" msgstr "OID:" #: utilities.php:1989 msgid "User:" msgstr "Потребител:" #: utilities.php:1992 msgid "Script:" msgstr "Скрипт:" #: utilities.php:1994 #, fuzzy msgid "Script Server:" msgstr "Сървър за скриптове:" #: utilities.php:2008 #, fuzzy msgid "RRD:" msgstr "RRD:" #: utilities.php:2029 #, fuzzy msgid "Cacti technical support page. Used by developers and technical support persons to assist with issues in Cacti. Includes checks for common configuration issues." msgstr "Страница за техническа поддръжка на Cacti. Използва се от разработчици и лица за техническа поддръжка за подпомагане на проблеми в Cacti. Включва проверки за често срещани проблеми с конфигурацията." #: utilities.php:2033 #, fuzzy msgid "The Cacti Log stores statistic, error and other message depending on system settings. This information can be used to identify problems with the poller and application." msgstr "Cacti Log съхранява статистически данни, грешки и други съобщения в зависимост от системните настройки. Тази информация може да се използва за идентифициране на проблеми с полъра и прилагането." #: utilities.php:2037 #, fuzzy msgid "Allows Administrators to browse the user log. Administrators can filter and export the log as well." msgstr "Позволява на администраторите да разглеждат потребителския регистър. Администраторите могат също да филтрират и експортират дневника." #: utilities.php:2041 #, fuzzy msgid "Poller Cache Administration" msgstr "Администрация на кеш за полъри" #: utilities.php:2044 #, fuzzy msgid "This is the data that is being passed to the poller each time it runs. This data is then in turn executed/interpreted and the results are fed into the RRDfiles for graphing or the database for display." msgstr "Това са данните, които се предават на полера всеки път, когато се изпълняват. След това тези данни се изпълняват / интерпретират и резултатите се подават в RRDфайловете за графики или базата данни за показване." #: utilities.php:2048 #, fuzzy msgid "The Data Query Cache stores information gathered from Data Query input types. The values from these fields can be used in the text area of Graphs for Legends, Vertical Labels, and GPRINTS as well as in CDEF's." msgstr "Кешът за заявки за данни съхранява информация, събрана от типовете за въвеждане на данни. Стойностите от тези полета могат да се използват в текстовата област на графиките за легенди, вертикални етикети и GPRINTS, както и в CDEF." #: utilities.php:2050 #, fuzzy msgid "Rebuild Poller Cache" msgstr "Възстановете кеш за полъри" #: utilities.php:2053 #, fuzzy msgid "The Poller Cache will be re-generated if you select this option. Use this option only in the event of a database crash if you are experiencing issues after the crash and have already run the database repair tools. Alternatively, if you are having problems with a specific Device, simply re-save that Device to rebuild its Poller Cache. There is also a command line interface equivalent to this command that is recommended for large systems. NOTE: On large systems, this command may take several minutes to hours to complete and therefore should not be run from the Cacti UI. You can simply run 'php -q cli/rebuild_poller_cache.php --help' at the command line for more information." msgstr "Кешът за полъри ще се генерира отново, ако изберете тази опция. Използвайте тази опция само в случай на срив в базата данни, ако имате проблеми след срива и вече сте стартирали инструментите за поправка на базата данни. Като алтернатива, ако имате проблеми с конкретно устройство, просто отново запазете устройството, за да възстановите кеша си за полъри. Има и интерфейс на командния ред, еквивалентен на тази команда, която се препоръчва за големи системи. ЗАБЕЛЕЖКА: При големи системи тази команда може да отнеме няколко минути до няколко часа и следователно не трябва да се изпълнява от Cacti UI. Можете просто да стартирате 'php -q cli / rebuild_poller_cache.php --help' в командния ред за повече информация." #: utilities.php:2055 #, fuzzy msgid "Rebuild Resource Cache" msgstr "Възстановете кеш на ресурсите" #: utilities.php:2058 #, fuzzy msgid "When operating multiple Data Collectors in Cacti, Cacti will attempt to maintain state for key files on all Data Collectors. This includes all core, non-install related website and plugin files. When you force a Resource Cache rebuild, Cacti will clear the local Resource Cache, and then rebuild it at the next scheduled poller start. This will trigger all Remote Data Collectors to recheck their website and plugin files for consistency." msgstr "При работа с множество колектори данни в Cacti, Cacti ще се опита да поддържа състоянието на ключовите файлове на всички колектори данни. Това включва всички основни, неинсталирани, свързани уебсайтове и плъгини. Когато принудите възстановяването на кеша на ресурсите, Cacti ще изчисти локалния кеш на ресурсите и след това ще го възстанови при следващото планирано начало на полера. Това ще задейства всички дистанционни колектори за данни, за да проверят повторно своите уебсайтове и файловете на приставки за последователност." #: utilities.php:2062 #, fuzzy msgid "Boost Utilities" msgstr "Усилващи помощни програми" #: utilities.php:2063 #, fuzzy msgid "View Boost Status" msgstr "Преглед на състоянието на Boost" #: utilities.php:2065 #, fuzzy msgid "This menu pick allows you to view various boost settings and statistics associated with the current running Boost configuration." msgstr "Този избор на меню ви позволява да преглеждате различни настройки за увеличаване и статистика, свързани с текущата изпълняваща се конфигурация Boost." #: utilities.php:2069 #, fuzzy msgid "Data Source Statistics Utilities" msgstr "Път до източник на данни" #: utilities.php:2070 #, fuzzy msgid "Purge Data Source Statistics" msgstr "Път до източник на данни" #: utilities.php:2073 #, fuzzy msgid "This menu pick will purge all existing Data Source Statistics from the Database. If Data Source Statistics is enabled, the Data Sources Statistics will start collection again on the next Data Collector pass." msgstr "Този избор на меню ще премахне цялата съществуваща статистика за източника на данни от базата данни. Ако Статистика на източници на данни е активирана, Статистиката на източниците на данни ще започне събирането отново при следващия пропуск на колектора на данни." #: utilities.php:2077 #, fuzzy msgid "RRD Utilities" msgstr "RRD Utilities" #: utilities.php:2078 #, fuzzy msgid "RRDfile Cleaner" msgstr "RRDfile Cleaner" #: utilities.php:2081 #, fuzzy msgid "When you delete Data Sources from Cacti, the corresponding RRDfiles are not removed automatically. Use this utility to facilitate the removal of these old files." msgstr "Когато изтриете източници на данни от Cacti, съответните RRDфайлове не се премахват автоматично. Използвайте тази помощна програма, за да улесните премахването на тези стари файлове." #: utilities.php:2086 #, fuzzy msgid "SNMP Agent Utilities" msgstr "SNMPAgent Utilities" #: utilities.php:2090 #, fuzzy msgid "This shows all objects being handled by the SNMP Agent." msgstr "Това показва всички обекти, които се обработват от SNMPAgent." #: utilities.php:2092 #, fuzzy msgid "Rebuild SNMP Agent Cache" msgstr "Възстановете кеш за SNMPAgent" #: utilities.php:2095 #, fuzzy msgid "The SNMP cache will be cleared and re-generated if you select this option. Note that it takes another poller run to restore the SNMP cache completely." msgstr "SNMP кешът ще бъде изчистен и генериран отново, ако изберете тази опция. Обърнете внимание, че е необходимо друго полъри да се възстанови напълно SNMP кеша." #: utilities.php:2100 #, fuzzy msgid "This menu pick allows you to view the latest events SNMP Agent has handled in relation to the registered notification receivers." msgstr "Този избор на меню ви позволява да преглеждате последните събития, които SNMPAgent е обработил във връзка с регистрираните получатели на известия." #: utilities.php:2105 #, fuzzy msgid "Allows Administrators to maintain SNMP notification receivers." msgstr "Позволява на администраторите да поддържат SNMP приемници за известяване." #: utilities.php:2112 #, fuzzy msgid "Cacti System Utilities" msgstr "Cacti System Utilities" #: utilities.php:2207 msgid "Refresh Interval" msgstr "?˜???‚?µ?Ђ???°?» ???° ???±???????Џ???°???µ" #: utilities.php:2296 #, fuzzy msgid "Overrun Warning" msgstr "Предупреждение за превишаване" #: utilities.php:2298 #, fuzzy msgid "Timed Out" msgstr "Времето изтече" #: utilities.php:2300 msgid "Other" msgstr "Друг" #: utilities.php:2356 #, fuzzy msgid "Cannot open directory" msgstr "Директорията не може да се отвори" #: utilities.php:2360 #, fuzzy msgid "Directory Does NOT Exist!!" msgstr "Директория не съществува !!" #: utilities.php:2369 #, fuzzy msgid "Current Boost Status" msgstr "Текущ статус на Boost" #: utilities.php:2373 #, fuzzy msgid "Boost On-demand Updating:" msgstr "Подобряване на актуализирането при поискване:" #: utilities.php:2377 #, fuzzy msgid "Running Processes:" msgstr "Съвместни процеси" #: utilities.php:2382 #, fuzzy msgid "Total Poller Items:" msgstr "Елементи на кеша за полъри" #: utilities.php:2388 #, fuzzy msgid "Total Data Sources:" msgstr "Общо източници на данни:" #: utilities.php:2392 #, fuzzy msgid "Remaining Data Sources:" msgstr "Източник на данни за отстраняване на грешки" #: utilities.php:2392 #, fuzzy msgid "TBD" msgstr "TBD" #: utilities.php:2396 #, fuzzy msgid "Queued Boost Records:" msgstr "Предстоящи записи за увеличаване:" #: utilities.php:2400 #, fuzzy msgid "Approximate in Process:" msgstr "Приблизително в процес:" #: utilities.php:2403 #, fuzzy msgid "Total Boost Records:" msgstr "Общо записи за повишаване:" #: utilities.php:2408 #, fuzzy msgid "Boost Storage Statistics" msgstr "Статистика на Boost Storage" #: utilities.php:2412 #, fuzzy msgid "Database Engine:" msgstr "Двигател на базата данни:" #: utilities.php:2416 #, fuzzy msgid "Current Boost Table(s) Size:" msgstr "Размер на текущите таблици за увеличаване:" #: utilities.php:2420 #, fuzzy msgid "Avg Bytes/Record:" msgstr "Ср. Байтове / запис:" #: utilities.php:2448 #, fuzzy, php-format msgid "%d Bytes" msgstr "% d байта" #: utilities.php:2448 #, fuzzy msgid "Max Record Length:" msgstr "Максимална дължина на записа:" #: utilities.php:2454 utilities.php:2455 msgid "Unlimited" msgstr "Неограничено" #: utilities.php:2460 #, fuzzy msgid "Max Allowed Boost Table Size:" msgstr "Максимален размер на таблицата за увеличаване:" #: utilities.php:2464 #, fuzzy msgid "Estimated Maximum Records:" msgstr "Оценени максимални записи:" #: utilities.php:2468 #, fuzzy msgid "Previous Runtime Statistics" msgstr "Статистика за времето на работа" #: utilities.php:2471 #, fuzzy msgid "Last Start Time:" msgstr "Последно начално време:" #: utilities.php:2474 #, fuzzy msgid "Last Run Duration:" msgstr "Продължителност на последното изпълнение:" #: utilities.php:2477 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d минути" #: utilities.php:2477 #, fuzzy, php-format msgid "%d seconds" msgstr "% d секунди" #: utilities.php:2480 #, fuzzy, php-format msgid "%0.2f percent of update frequency)" msgstr "% 0.2f% от честотата на актуализация)" #: utilities.php:2488 #, fuzzy msgid "RRD Updates:" msgstr "Актуализации на RRD:" #: utilities.php:2491 utilities.php:2494 #, fuzzy msgid "MBytes" msgstr "МБ" #: utilities.php:2491 #, fuzzy msgid "Peak Poller Memory:" msgstr "Максимална памет:" #: utilities.php:2494 #, fuzzy msgid "Max Poller Memory Allowed:" msgstr "Максимална позволена памет:" #: utilities.php:2497 #, fuzzy msgid "Detailed Runtime Statistics" msgstr "Статистика за времето на работа" #: utilities.php:2514 #, php-format msgid "Records: %s (ds rows), Time: %s (secs), GetRows: %s (secs), ResultsCycle: %s (secs), FileAndTemplate: %s (secs), LastUpdate: %s (secs), RRDUpdate: %s (secs), Delete: %s (secs)" msgstr "" #: utilities.php:2525 #, fuzzy msgid "Previous Runtime Timers:" msgstr "Подробни таймери за изпълнение:" #: utilities.php:2560 utilities.php:2562 #, fuzzy, php-format msgid "Process: %d" msgstr "1 Процес" #: utilities.php:2560 #, php-format msgid "Status: Running, Remaining: %s (dses), CurrentRuntime: %s (secs), PrevRuntime: %s (secs), PrevProcessed: %10s (ds rows)" msgstr "" #: utilities.php:2562 #, php-format msgid "Status: Idle, PrevRuntime: %s (secs), PrevProcessed: %10s (ds rows)" msgstr "" #: utilities.php:2568 #, fuzzy msgid "Run Time Configuration" msgstr "Конфигурация на времето за изпълнение" #: utilities.php:2571 #, fuzzy msgid "Update Frequency:" msgstr "Честота на актуализиране:" #: utilities.php:2574 #, fuzzy msgid "Concurrent Processes:" msgstr "Съвместни процеси" #: utilities.php:2577 #, fuzzy msgid "Next Start Time:" msgstr "Следващо начално време:" #: utilities.php:2580 #, fuzzy msgid "Maximum Records:" msgstr "Максимален брой записи:" #: utilities.php:2580 msgid "Records" msgstr "Записи" #: utilities.php:2583 #, fuzzy msgid "Maximum Allowed Runtime:" msgstr "Максимално разрешено време на изпълнение:" #: utilities.php:2589 #, fuzzy msgid "Image Caching Status:" msgstr "Състояние на кеширането на изображението:" #: utilities.php:2592 #, fuzzy msgid "Cache Directory:" msgstr "Директория на кеша:" #: utilities.php:2595 #, fuzzy msgid "Cached Files:" msgstr "Кеширани файлове:" #: utilities.php:2598 #, fuzzy msgid "Cached Files Size:" msgstr "Размер на кешираните файлове:" #: utilities.php:2694 #, fuzzy msgid "SNMP Agent Cache" msgstr "Кеш за SNMPAgent" #: utilities.php:2724 #, fuzzy msgid "OIDs" msgstr "OIDs" #: utilities.php:2805 #, fuzzy msgid "Column Data" msgstr "Данни в колоната" #: utilities.php:2805 #, fuzzy msgid "Scalar" msgstr "скаларен" #: utilities.php:2946 #, fuzzy msgid "SNMP Agent Notification Log" msgstr "Дневник за уведомления за SNMPAgent" #: utilities.php:2974 utilities.php:3061 msgid "Receiver" msgstr "Получателят" #: utilities.php:3053 #, fuzzy msgid "Log Entries" msgstr "Влизане в дневника" #: utilities.php:3068 #, fuzzy, php-format msgid "Severity Level: %s" msgstr "Ниво на сериозност: %s" #: vdef.php:265 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following VDEF." msgid_plural "Click 'Continue' to delete following VDEFs." msgstr[0] "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следния VDEF." msgstr[1] "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следващите VDEF." #: vdef.php:270 #, fuzzy msgid "Delete VDEF" msgid_plural "Delete VDEFs" msgstr[0] "Изтриване на VDEF" msgstr[1] "Изтриване на VDEF" #: vdef.php:274 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following VDEF. You can optionally change the title format for the new VDEF." msgid_plural "Click 'Continue' to duplicate following VDEFs. You can optionally change the title format for the new VDEFs." msgstr[0] "Кликнете върху „Напред“, за да дублирате следния VDEF. Можете по желание да промените формата на заглавието за новия VDEF." msgstr[1] "Кликнете върху „Напред“, за да дублирате следните VDEF. По желание можете да промените формата на заглавието за новите VDEF." #: vdef.php:280 #, fuzzy msgid "Duplicate VDEF" msgid_plural "Duplicate VDEFs" msgstr[0] "Дублира се VDEF" msgstr[1] "Дублирани VDEF" #: vdef.php:329 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following VDEF's." msgstr "Кликнете върху „Напред“, за да изтриете следните VDEF." #: vdef.php:330 #, fuzzy, php-format msgid "VDEF Name: %s" msgstr "VDEF име: %s" #: vdef.php:337 #, fuzzy msgid "Remove VDEF Item" msgstr "Премахване на VDEF елемент" #: vdef.php:381 #, fuzzy msgid "VDEF Preview" msgstr "VDEF Визуализация" #: vdef.php:391 #, fuzzy, php-format msgid "VDEF Items [edit: %s]" msgstr "VDEF елементи [редактиране: %s]" #: vdef.php:393 #, fuzzy msgid "VDEF Items [new]" msgstr "VDEF елементи [нови]" #: vdef.php:411 #, fuzzy msgid "VDEF Item Type" msgstr "Тип на VDEF елемент" #: vdef.php:412 #, fuzzy msgid "Choose what type of VDEF item this is." msgstr "Изберете какъв тип VDEF елемент е този." #: vdef.php:418 #, fuzzy msgid "VDEF Item Value" msgstr "Стойност на елемента VDEF" #: vdef.php:419 #, fuzzy msgid "Enter a value for this VDEF item." msgstr "Въведете стойност за този VDEF елемент." #: vdef.php:548 #, fuzzy, php-format msgid "VDEFs [edit: %s]" msgstr "VDEFs [редактиране: %s]" #: vdef.php:550 #, fuzzy msgid "VDEFs [new]" msgstr "VDEFs [нов]" #: vdef.php:619 vdef.php:673 #, fuzzy msgid "Delete VDEF Item" msgstr "Изтриване на VDEF елемент" #: vdef.php:886 #, fuzzy msgid "The name of this VDEF." msgstr "Името на този VDEF." #: vdef.php:886 #, fuzzy msgid "VDEF Name" msgstr "Име на VDEF" #: vdef.php:887 #, fuzzy msgid "VDEFs that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Graph or a Graph Template." msgstr "VDEF, които се използват, не могат да бъдат изтрити. В употреба се дефинира като рефериран от графичен или графичен шаблон." #: vdef.php:888 #, fuzzy msgid "The number of Graphs using this VDEF." msgstr "Броят графики, използващи този VDEF." #: vdef.php:889 #, fuzzy msgid "The number of Graphs Templates using this VDEF." msgstr "Броят на шаблоните с графики, използващи този VDEF." #: vdef.php:912 #, fuzzy msgid "No VDEFs" msgstr "Няма VDEF" #, fuzzy #~ msgid "Template user id %s does not exist." #~ msgstr "Идент. № на потребител на шаблона %s не съществува." #, fuzzy #~ msgid "Guest user id %s does not exist." #~ msgstr "Потребителският идентификационен номер на гост %s не съществува." #, fuzzy #~ msgid "User Account Disabled" #~ msgstr "Потребителски акаунт е деактивиран" #, fuzzy #~ msgid "This account has been locked." #~ msgstr "Този профил е заключен." #~ msgid "Host:" #~ msgstr "Хост:" #, fuzzy #~ msgid "Select a Graph Template for the host" #~ msgstr "Изберете шаблон на графиката за хоста" #, fuzzy #~ msgid "Select a Tree Branch to use." #~ msgstr "Изберете клон на дърво, който да използвате." #, fuzzy #~ msgid "1 Thread (default)" #~ msgstr "1 Тема (по подразбиране)" #, fuzzy #~ msgid "Error in data query." #~ msgstr "Грешка в заявката за данни." #, fuzzy #~ msgid "Invalid User Name/Password Please Retype" #~ msgstr "Невалидно потребителско име / парола Моля, въведете отново" #, fuzzy #~ msgid "Graph:" #~ msgstr "Графика" #, fuzzy #~ msgid "Items %s" #~ msgstr "Елемент # %s" #, fuzzy #~ msgid "Use the Built In Translator" #~ msgstr "Използвайте вградения преводач" #, fuzzy #~ msgid "Aggreage Graph does not Exist" #~ msgstr "Общи настройки на графиката" #, fuzzy #~ msgid "Process %d Runtime:" #~ msgstr "Процес %d Времетраене:" #, fuzzy #~ msgid "Never Run" #~ msgstr "Никога не бягай" #, fuzzy #~| msgid "No %s Found" #~ msgid "No host found" #~ msgstr "Няма намерени %s" #, fuzzy #~ msgid "Actual polling time" #~ msgstr "Време на гласуване" #, fuzzy #~ msgid "Avg Polling Time" #~ msgstr "Време на гласуване" #, fuzzy #~| msgid "Permissions" #~ msgid "Permission Name" #~ msgstr "Права" #, fuzzy #~| msgid "User Permissions" #~ msgid "Database Permissions" #~ msgstr "Потребителски разрешения" #, fuzzy #~ msgid "Use a separate subfolder for each hosts RRD files. The naming of the RRDfiles will be <path_cacti>/rra/host_id/local_data_id.rrd." #~ msgstr "Използвайте отделна подпапка за всеки хост RRD файл. Името на RRDfiles ще бъде <path_cacti> /rra/host_id/local_data_id.rrd." #, fuzzy #~| msgid "ChangeLog" #~ msgid "Change Log [%s]" #~ msgstr "Промени" #, fuzzy #~| msgid "Full Name" #~ msgid "Full" #~ msgstr "Пълно име" #, fuzzy #~ msgid "Verify" #~ msgstr "Потвърдете всичко" #, fuzzy #~ msgid "Enter your token" #~ msgstr "Въведете ключова дума" #, fuzzy #~ msgid "2nd Factor Authentication" #~ msgstr "Уеб основно удостоверяване" #, fuzzy #~ msgid "2FA Verification" #~ msgstr "Проверка за изтриване"