# German translation for Cacti. # Copyright (C) 2004-2019 The Cacti Group # This file is distributed under the same license as the Cacti package. # # # Default translations: # graph - Diagramm # item - Element # # Wolfgang Stöggl , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cacti German Language File\n" "Report-Msgid-Bugs-To: developers@cacti.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-14 21:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-19 07:33+0000\n" "Last-Translator: lena \n" "Language-Team: German \n" "Language: de-DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.8.1\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;__date\n" #: about.php:29 include/global_arrays.php:2562 lib/html.php:2492 msgid "About Cacti" msgstr "Über Cacti" #: about.php:42 msgid "Cacti is designed to be a complete graphing solution based on the RRDtool's framework. Its goal is to make a network administrator's job easier by taking care of all the necessary details necessary to create meaningful graphs." msgstr "Cacti wurde konstruiert als vollständige Diagramm-Lösung, basierend auf RRDTool's Rahmenwerk. Das Ziel ist es, die Arbeit von Netzwerk Administratoren zu vereinfachen, indem Cacti alle erforderlichen Details zur Erzeugung verständlicher Diagramme berücksichtigt." #: about.php:44 #, php-format msgid "Please see the official %sCacti website%s for information, support, and updates." msgstr "Besuchen Sie die offizielle %sCacti Webseite%s for weitere Information, Unterstützung und Aktualisierungen." #: about.php:46 msgid "Cacti Developers" msgstr "Cacti Entwickler" #: about.php:59 msgid "Thanks" msgstr "Danksagung" #: about.php:62 #, php-format msgid "A very special thanks to %sTobi Oetiker%s, the creator of %sRRDtool%s and the very popular %sMRTG%s." msgstr "Ein ganz besonderer Dank gilt %sTobi Oetiker%s, dem Schöpfer von %sRRDtool%s und dem sehr beliebten %sMRTG%s." #: about.php:65 msgid "The users of Cacti" msgstr "Die Benutzer von Cacti" #: about.php:66 msgid "Especially anyone who has taken the time to create an issue report, or otherwise help fix a Cacti related problems. Also to anyone who has contributed to supporting Cacti." msgstr "Besonders jenen, die sich die Zeit genommen haben einen Fehlerbericht zu erstellen, oder anderweitig geholfen haben Fehler in Cacti zu beheben. Sowie denen, die zur Unterstützung von Cacti beigetragen haben." #: about.php:71 msgid "License" msgstr "Lizenz" #: about.php:73 msgid "Cacti is licensed under the GNU GPL:" msgstr "Cacti ist lizensiert unter der GNU GPL:" #: about.php:75 lib/installer.php:1658 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Dieses Programm ist freie Software: Sie können sie weitergeben und/oder verändern unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht; entweder Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Wahl) jeder späteren Version." #: about.php:77 msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "Dieses Programm wird verteilt in der Hoffnung, dass es nützlich ist, aber OHNE JEDE GARANTIE; sogar ohne die implizite Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Weitere Details finden Sie in der GNU General Public License." #: aggregate_graphs.php:43 aggregate_templates.php:30 #: automation_graph_rules.php:32 automation_networks.php:31 #: automation_snmp.php:29 automation_snmp.php:585 automation_templates.php:30 #: automation_tree_rules.php:32 cdef.php:29 cdef.php:633 color.php:28 #: color_templates.php:28 color_templates.php:123 data_input.php:32 #: data_input.php:685 data_input.php:727 data_queries.php:31 #: data_queries.php:804 data_queries.php:911 data_queries.php:1161 #: data_source_profiles.php:30 data_source_profiles.php:670 data_sources.php:37 #: data_sources.php:1072 data_templates.php:34 data_templates.php:720 #: gprint_presets.php:28 graph_templates.php:37 graph_templates.php:515 #: graphs.php:46 host.php:41 host_templates.php:35 host_templates.php:505 #: host_templates.php:562 include/global_arrays.php:1576 #: include/global_settings.php:248 lib/api_automation.php:1327 #: lib/api_automation.php:1389 lib/api_automation.php:1457 lib/html.php:1262 #: lib/html_form.php:1273 lib/html_reports.php:1751 links.php:28 #: managers.php:28 pollers.php:33 sites.php:28 tree.php:1401 tree.php:1554 #: tree.php:1614 tree.php:1635 user_admin.php:28 user_domains.php:30 #: user_group_admin.php:30 vdef.php:29 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: aggregate_graphs.php:44 msgid "Convert to Normal Graph" msgstr "In normale Grafik konvertieren" #: aggregate_graphs.php:45 graphs.php:58 msgid "Place Graphs on Report" msgstr "Graphen auf Bericht platzieren" #: aggregate_graphs.php:46 msgid "Migrate Aggregate to use a Template" msgstr "Aggregat zur Verwendung einer Vorlage migrieren" #: aggregate_graphs.php:47 msgid "Create New Aggregate from Aggregates" msgstr "Neues Aggregat aus Aggregaten erstellen" #: aggregate_graphs.php:51 msgid "Associate with Aggregate" msgstr "Mit Aggregat assoziieren" #: aggregate_graphs.php:52 msgid "Disassociate with Aggregate" msgstr "Von Gruppe trennen" #: aggregate_graphs.php:85 graphs.php:197 host.php:214 #, php-format msgid "Place on a Tree (%s)" msgstr "Auf einem Baum platzieren (%s)" #: aggregate_graphs.php:353 msgid "Click 'Continue' to delete the following Aggregate Graph(s)." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgende(n) Aggregat-Graph(en) zu löschen." #: aggregate_graphs.php:358 aggregate_graphs.php:431 aggregate_graphs.php:456 #: aggregate_graphs.php:485 aggregate_graphs.php:498 aggregate_graphs.php:507 #: aggregate_graphs.php:516 aggregate_graphs.php:527 #: aggregate_templates.php:315 automation_devices.php:218 #: automation_devices.php:227 automation_graph_rules.php:290 #: automation_networks.php:397 automation_snmp.php:254 automation_snmp.php:368 #: automation_templates.php:167 automation_tree_rules.php:292 cdef.php:282 #: cdef.php:293 cdef.php:349 color.php:192 color_templates.php:243 #: color_templates.php:255 color_templates.php:264 #: color_templates_items.php:275 data_input.php:305 data_input.php:357 #: data_queries.php:408 data_queries.php:571 data_source_profiles.php:305 #: data_source_profiles.php:315 data_source_profiles.php:423 #: data_sources.php:519 data_sources.php:529 data_sources.php:538 #: data_sources.php:547 data_sources.php:556 data_sources.php:562 #: data_templates.php:439 data_templates.php:449 data_templates.php:465 #: gprint_presets.php:153 graph_templates.php:376 graph_templates.php:386 #: graph_templates.php:408 graph_templates.php:417 graph_templates.php:426 #: graph_view.php:966 graphs.php:910 graphs.php:926 graphs.php:937 #: graphs.php:948 graphs.php:963 graphs.php:977 graphs.php:986 graphs.php:1186 #: graphs.php:1229 graphs.php:1251 graphs.php:1280 graphs.php:1292 #: graphs.php:1822 host.php:388 host.php:397 host.php:452 host.php:461 #: host.php:470 host.php:484 host.php:498 host.php:507 host.php:536 #: host.php:548 host_templates.php:270 host_templates.php:284 #: host_templates.php:295 host_templates.php:344 host_templates.php:407 #: lib/clog_webapi.php:228 lib/html.php:2526 lib/html_form.php:1272 #: lib/html_form.php:1284 lib/html_form.php:1295 links.php:197 links.php:206 #: links.php:215 managers.php:1004 managers.php:1062 plugins.php:669 #: pollers.php:559 pollers.php:568 pollers.php:577 pollers.php:586 #: pollers.php:595 sites.php:359 sites.php:369 tree.php:654 tree.php:663 #: tree.php:672 tree.php:681 user_admin.php:343 user_admin.php:383 #: user_admin.php:394 user_admin.php:405 user_admin.php:428 #: user_domains.php:235 user_domains.php:244 user_domains.php:253 #: user_domains.php:262 user_group_admin.php:449 user_group_admin.php:468 #: user_group_admin.php:479 user_group_admin.php:490 vdef.php:270 vdef.php:280 #: vdef.php:336 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: aggregate_graphs.php:358 aggregate_graphs.php:431 aggregate_graphs.php:456 #: aggregate_graphs.php:485 aggregate_graphs.php:498 aggregate_graphs.php:507 #: aggregate_graphs.php:516 aggregate_graphs.php:527 #: aggregate_templates.php:315 automation_devices.php:218 #: automation_devices.php:227 automation_graph_rules.php:290 #: automation_networks.php:389 automation_snmp.php:229 automation_snmp.php:369 #: automation_templates.php:167 automation_tree_rules.php:292 cdef.php:282 #: cdef.php:293 cdef.php:350 color.php:192 color_templates.php:243 #: color_templates.php:255 color_templates.php:264 #: color_templates_items.php:276 data_input.php:305 data_input.php:358 #: data_queries.php:408 data_queries.php:572 data_source_profiles.php:305 #: data_source_profiles.php:315 data_source_profiles.php:424 #: data_sources.php:519 data_sources.php:529 data_sources.php:538 #: data_sources.php:547 data_sources.php:556 data_sources.php:562 #: data_templates.php:439 data_templates.php:449 data_templates.php:465 #: gprint_presets.php:153 graph_templates.php:376 graph_templates.php:386 #: graph_templates.php:408 graph_templates.php:417 graph_templates.php:426 #: graphs.php:910 graphs.php:926 graphs.php:937 graphs.php:948 graphs.php:963 #: graphs.php:977 graphs.php:986 graphs.php:1186 graphs.php:1229 #: graphs.php:1251 graphs.php:1280 graphs.php:1292 host.php:388 host.php:397 #: host.php:452 host.php:461 host.php:470 host.php:484 host.php:498 #: host.php:507 host.php:536 host.php:548 host_templates.php:270 #: host_templates.php:284 host_templates.php:295 host_templates.php:345 #: host_templates.php:408 lib/clog_webapi.php:229 lib/html.php:2525 #: lib/html_reports.php:499 links.php:197 links.php:206 links.php:215 #: managers.php:1004 managers.php:1062 pollers.php:559 pollers.php:568 #: pollers.php:577 pollers.php:586 pollers.php:595 sites.php:359 sites.php:369 #: tree.php:654 tree.php:663 tree.php:672 tree.php:681 user_admin.php:343 #: user_admin.php:383 user_admin.php:394 user_admin.php:405 user_admin.php:428 #: user_domains.php:235 user_domains.php:244 user_domains.php:253 #: user_domains.php:262 user_group_admin.php:449 user_group_admin.php:468 #: user_group_admin.php:479 user_group_admin.php:490 vdef.php:270 vdef.php:280 #: vdef.php:337 msgid "Continue" msgstr "Fortsetzen" #: aggregate_graphs.php:358 aggregate_graphs.php:431 aggregate_graphs.php:456 #: graphs.php:910 msgid "Delete Graph(s)" msgstr "Graph(en) löschen" #: aggregate_graphs.php:388 msgid "The selected Aggregate Graphs represent elements from more than one Graph Template." msgstr "Die ausgewählten Aggregatdiagramme stellen Elemente aus mehr als einer Grafikvorlage dar." #: aggregate_graphs.php:389 msgid "In order to migrate the Aggregate Graphs below to a Template based Aggregate, they must only be using one Graph Template. Please press 'Return' and then select only Aggregate Graph that utilize the same Graph Template." msgstr "Um die untenstehenden Aggregatdiagramme in ein vorlagenbasiertes Aggregat zu migrieren, dürfen sie nur eine Grafikvorlage verwenden. Bitte drücken Sie 'Return' und wählen Sie dann nur Aggregatdiagramme aus, welche die gleiche Diagrammvorlage verwenden." #: aggregate_graphs.php:394 aggregate_graphs.php:442 aggregate_graphs.php:488 #: auth_changepassword.php:359 auth_profile.php:443 automation_networks.php:398 #: automation_snmp.php:254 graphs.php:1188 graphs.php:1238 graphs.php:1241 #: graphs.php:1283 host.php:539 include/auth.php:265 lib/api_aggregate.php:1592 #: lib/api_aggregate.php:1607 lib/html_form.php:1293 managers.php:1065 #: permission_denied.php:30 permission_denied.php:32 msgid "Return" msgstr "Zurück" #: aggregate_graphs.php:398 msgid "The selected Aggregate Graphs does not appear to have any matching Aggregate Templates." msgstr "Die ausgewählten Aggregatgrafiken scheinen keine passenden Aggregatvorlagen zu haben." #: aggregate_graphs.php:399 #, fuzzy msgid "In order to migrate the Aggregate Graphs below use an Aggregate Template, one must already exist. Please press 'Return' and then first create your Aggregate Template before retrying." msgstr "Um die untenstehenden Aggregatdiagramme in ein vorlagenbasiertes Aggregat zu migrieren, dürfen sie nur eine Grafikvorlage verwenden. Bitte drücken Sie'Return' und wählen Sie dann nur Aggregatdiagramme aus, die die gleiche Diagrammvorlage verwenden." #: aggregate_graphs.php:415 msgid "Click 'Continue' and the following Aggregate Graph(s) will be migrated to use the Aggregate Template that you choose below." msgstr "Klicken Sie auf 'Weiter' und die folgenden Aggregatgrafik(en) werden migriert, um die von Ihnen unten gewählte Aggregatvorlage zu verwenden." #: aggregate_graphs.php:421 msgid "Aggregate Template:" msgstr "Aggregatvorlage:" #: aggregate_graphs.php:435 msgid "There are currently no Aggregate Templates defined for the selected Legacy Aggregates." msgstr "Derzeit sind für die ausgewählten Legacy-Aggregate keine Aggregatvorlagen definiert." #: aggregate_graphs.php:436 #, php-format msgid "In order to migrate the Aggregate Graphs below to a Template based Aggregate, first create an Aggregate Template for the Graph Template '%s'." msgstr "Um die folgenden Aggregatdiagramme in ein vorlagenbasiertes Aggregat zu migrieren, erstellen Sie zunächst eine Aggregatvorlage für die Diagrammvorlage '%s'." #: aggregate_graphs.php:437 msgid "Please press 'Return' to continue." msgstr "Bitte drücken Sie die 'Eingabetaste' um fortzufahren." #: aggregate_graphs.php:448 msgid "Click 'Continue' to combine the following Aggregate Graph(s) into a single Aggregate Graph." msgstr "Klicken Sie auf 'Weiter', um die folgende(n) Aggregatgrafik(en) zu einer einzigen Aggregatgrafik zu kombinieren." #: aggregate_graphs.php:453 msgid "Aggregate Name:" msgstr "Aggregatname:" #: aggregate_graphs.php:454 msgid "New Aggregate" msgstr "Neues Aggregat" #: aggregate_graphs.php:469 graphs.php:1264 host.php:520 msgid "Click 'Continue' to add the selected Graphs to the Report below." msgstr "Klicken Sie auf 'Weiter', um die ausgewählten Diagramme zum Bericht unten hinzuzufügen." #: aggregate_graphs.php:473 graph_view.php:827 graphs.php:1268 host.php:524 #: lib/html_reports.php:35 lib/html_reports.php:1931 msgid "Report Name" msgstr "Name des Berichts" #: aggregate_graphs.php:477 graph_view.php:834 graphs.php:1272 host.php:528 #: lib/html_reports.php:1613 msgid "Timespan" msgstr "Zeitspanne" #: aggregate_graphs.php:481 graph_view.php:841 graphs.php:1276 host.php:532 msgid "Align" msgstr "Ausrichten" #: aggregate_graphs.php:485 graphs.php:1280 msgid "Add Graphs to Report" msgstr "Grafiken zum Bericht hinzufügen" #: aggregate_graphs.php:487 graphs.php:1282 msgid "You currently have no reports defined." msgstr "Sie haben derzeit keine Berichte definiert." #: aggregate_graphs.php:493 msgid "Click 'Continue' to convert the following Aggregate Graph(s) into a normal Graph." msgstr "Klicken Sie auf 'Weiter', um die folgende(n) Aggregatgrafik(en) in eine normale Grafik umzuwandeln." #: aggregate_graphs.php:498 #, fuzzy msgid "Convert to normal Graph(s)" msgstr "Konvertieren in LINE1 Grafik" #: aggregate_graphs.php:502 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to associate the following Graph(s) with the Aggregate Graph." msgstr "Klicken Sie auf \"Fortfahren\", um die folgenden Grafiken mit dem Aggregatdiagramm zu verknüpfen." #: aggregate_graphs.php:507 #, fuzzy msgid "Associate Graph(s)" msgstr "Zugehörige Grafik(en)" #: aggregate_graphs.php:511 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disassociate the following Graph(s) from the Aggregate." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgenden Grafiken vom Aggregat zu trennen." #: aggregate_graphs.php:516 #, fuzzy msgid "Dis-Associate Graph(s)" msgstr "Dissoziierte Grafik(en)" #: aggregate_graphs.php:520 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to place the following Aggregate Graph(s) under the Tree Branch." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgenden Aggregatdiagramme unter dem Baumzweig zu platzieren." #: aggregate_graphs.php:522 host.php:490 msgid "Destination Branch:" msgstr "Ziel Zweig:" #: aggregate_graphs.php:527 graphs.php:963 #, fuzzy msgid "Place Graph(s) on Tree" msgstr "Graph(e) auf dem Baum platzieren" #: aggregate_graphs.php:569 graphs.php:1330 #, fuzzy msgid "Graph Items [new]" msgstr "Graphische Elemente[neu]" #: aggregate_graphs.php:595 graphs.php:1370 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Items [edit: %s]" msgstr "Grafikelemente [bearbeiten: %s]" #: aggregate_graphs.php:659 data_sources.php:1058 lib/html_reports.php:1467 #: user_admin.php:1850 #, php-format msgid "[edit: %s]" msgstr "[ändern: %s]" #: aggregate_graphs.php:661 aggregate_graphs.php:774 aggregate_graphs.php:776 #, fuzzy msgid "Aggregate Graph does not Exist" msgstr "Einstellungen für die Aggregatgrafik" #: aggregate_graphs.php:676 aggregate_graphs.php:683 lib/html_reports.php:1381 #: lib/html_reports.php:1383 utilities.php:1957 msgid "Details" msgstr "Details" #: aggregate_graphs.php:677 graphs_new.php:833 lib/html_reports.php:1381 #: utilities.php:361 msgid "Items" msgstr "Elemente" #: aggregate_graphs.php:678 aggregate_graphs.php:684 lib/html.php:1973 #: lib/html_reports.php:1381 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: aggregate_graphs.php:687 #, fuzzy msgid "Aggregate Graphs Accessed does not Exist" msgstr "Einstellungen für die Aggregatgrafik" #: aggregate_graphs.php:753 #, fuzzy msgid "Turn Off Graph Debug Mode" msgstr "Deaktivieren des Grafik-Debug-Modus" #: aggregate_graphs.php:755 #, fuzzy msgid "Turn On Graph Debug Mode" msgstr "Einschalten des Grafik-Debug-Modus" #: aggregate_graphs.php:761 aggregate_graphs.php:1103 #, fuzzy msgid "Show Item Details" msgstr "Artikeldetails anzeigen" #: aggregate_graphs.php:773 #, fuzzy msgid "Aggregate Preview Does Not Exist" msgstr "Aggregatvorschau[%s]" #: aggregate_graphs.php:780 #, fuzzy, php-format msgid "Aggregate Preview %s" msgstr "Aggregatvorschau[%s]" #: aggregate_graphs.php:798 graph.php:564 graphs.php:1674 #, fuzzy msgid "RRDtool Command:" msgstr "RRDtool Befehl:" #: aggregate_graphs.php:800 graph.php:573 graphs.php:1678 msgid "Not Checked" msgstr "Nicht geprüft" #: aggregate_graphs.php:800 graph.php:569 graphs.php:1676 #, fuzzy msgid "RRDtool Says:" msgstr "RRDtool sagt:" #: aggregate_graphs.php:830 #, fuzzy, php-format msgid "Aggregate Graph %s" msgstr "Klicken Sie auf 'Weiter', um die folgende(n) Aggregatgrafik(en) zu einer einzigen Aggregatgrafik zu kombinieren." #: aggregate_graphs.php:853 aggregate_templates.php:394 graphs.php:1052 #, fuzzy msgid "Prefix Replacement Values" msgstr "Ersatzmuster" #: aggregate_graphs.php:854 aggregate_templates.php:395 graphs.php:1053 #, fuzzy msgid "You may use these replacement values for the Prefix in the Aggregate Graph" msgstr "Sie können diese Ersatzwerte für das Präfix im Aggregatdiagramm verwenden" #: aggregate_graphs.php:1021 aggregate_templates.php:522 graphs.php:1135 #: lib/api_aggregate.php:1718 msgid "Total" msgstr "Gesamt" #: aggregate_graphs.php:1025 aggregate_templates.php:526 graphs.php:1137 msgid "All Items" msgstr "Alle Einträge" #: aggregate_graphs.php:1048 graphs.php:1689 lib/api_aggregate.php:1875 msgid "Graph Configuration" msgstr "Graph Konfiguration" #: aggregate_graphs.php:1098 automation_graph_rules.php:551 #: automation_graph_rules.php:566 automation_graph_rules.php:582 #: automation_tree_rules.php:394 automation_tree_rules.php:544 msgid "Show" msgstr "Anzeigen" #: aggregate_graphs.php:1100 #, fuzzy msgid "Hide Item Details" msgstr "Artikeldetails ausblenden" #: aggregate_graphs.php:1303 #, fuzzy msgid "Matching Graphs" msgstr "Keine passenden Diagramme gefunden" #: aggregate_graphs.php:1312 aggregate_graphs.php:1594 #: aggregate_templates.php:592 automation_devices.php:474 #: automation_graph_rules.php:743 automation_networks.php:1182 #: automation_networks.php:1226 automation_snmp.php:695 #: automation_templates.php:393 automation_tree_rules.php:810 cdef.php:756 #: color.php:529 color_templates.php:530 data_debug.php:1061 data_input.php:826 #: data_queries.php:1279 data_source_profiles.php:912 data_sources.php:1439 #: data_templates.php:1013 gprint_presets.php:262 graph_templates.php:703 #: graph_view.php:621 graphs.php:2031 graphs_new.php:457 host.php:1619 #: host_templates.php:719 lib/api_automation.php:140 lib/api_automation.php:473 #: lib/api_automation.php:707 lib/api_automation.php:1066 #: lib/clog_webapi.php:604 lib/html.php:245 lib/html_filter.php:63 #: lib/html_graph.php:203 lib/html_reports.php:1836 lib/html_tree.php:131 #: lib/html_tree.php:975 links.php:310 managers.php:149 managers.php:493 #: managers.php:725 plugins.php:459 pollers.php:879 rrdcleaner.php:507 #: settings.php:534 settings.php:556 settings.php:607 sites.php:476 #: tree.php:818 tree.php:853 tree.php:888 tree.php:1925 user_admin.php:2133 #: user_admin.php:2499 user_admin.php:2606 user_admin.php:2692 #: user_admin.php:2795 user_admin.php:2880 user_admin.php:2965 #: user_domains.php:658 user_group_admin.php:1917 user_group_admin.php:2239 #: user_group_admin.php:2347 user_group_admin.php:2450 #: user_group_admin.php:2535 user_group_admin.php:2620 utilities.php:855 #: utilities.php:1248 utilities.php:1541 utilities.php:1828 utilities.php:2703 #: utilities.php:2955 vdef.php:700 msgid "Search" msgstr "Suche" #: aggregate_graphs.php:1318 aggregate_graphs.php:1361 #: aggregate_graphs.php:1622 color_templates.php:642 data_sources.php:1623 #: data_sources.php:1757 graph_view.php:485 graph_view.php:680 #: graph_view.php:729 graphs.php:2037 graphs.php:2184 host.php:1730 #: include/global_arrays.php:954 include/global_arrays.php:1161 #: include/global_arrays.php:1954 lib/api_automation.php:283 lib/html.php:1687 #: lib/html.php:1689 lib/html.php:1767 lib/html_graph.php:209 #: lib/html_tree.php:1030 lib/html_tree.php:1359 tree.php:797 tree.php:2069 #: user_admin.php:881 user_admin.php:1148 user_admin.php:2527 #: user_group_admin.php:874 user_group_admin.php:1028 user_group_admin.php:2267 #: utilities.php:320 msgid "Graphs" msgstr "Diagramme" #: aggregate_graphs.php:1322 aggregate_graphs.php:1626 #: aggregate_templates.php:608 automation_devices.php:559 #: automation_graph_rules.php:785 automation_networks.php:1192 #: automation_snmp.php:705 automation_templates.php:403 #: automation_tree_rules.php:830 cdef.php:766 color.php:539 #: color_templates.php:545 data_debug.php:1071 data_input.php:836 #: data_queries.php:1289 data_source_profiles.php:922 #: data_source_profiles.php:1041 data_sources.php:1449 data_templates.php:1039 #: gprint_presets.php:272 graph_templates.php:713 graph_view.php:684 #: graphs.php:2041 graphs_new.php:467 host.php:1644 host_templates.php:729 #: include/global_form.php:256 lib/api_automation.php:183 #: lib/api_automation.php:483 lib/api_automation.php:717 #: lib/api_automation.php:1109 lib/html_reports.php:1856 links.php:320 #: managers.php:159 managers.php:503 plugins.php:483 pollers.php:889 #: rrdcleaner.php:533 sites.php:486 tree.php:1935 user_admin.php:2155 #: user_admin.php:2531 user_admin.php:2616 user_admin.php:2720 #: user_admin.php:2805 user_admin.php:2890 user_admin.php:2975 #: user_domains.php:33 user_domains.php:668 user_domains.php:752 #: user_group_admin.php:1927 user_group_admin.php:2271 #: user_group_admin.php:2375 user_group_admin.php:2460 #: user_group_admin.php:2545 user_group_admin.php:2630 utilities.php:833 #: utilities.php:1551 utilities.php:1859 utilities.php:2728 utilities.php:2991 #: vdef.php:710 msgid "Default" msgstr "Voreinstellung" #: aggregate_graphs.php:1335 #, fuzzy msgid "Part of Aggregate" msgstr "Teil des Aggregats" # Button? #: aggregate_graphs.php:1340 aggregate_graphs.php:1638 #: aggregate_templates.php:629 automation_devices.php:495 #: automation_graph_rules.php:797 automation_networks.php:1226 #: automation_snmp.php:717 automation_templates.php:415 #: automation_tree_rules.php:842 cdef.php:784 color.php:563 #: color_templates.php:567 data_debug.php:990 data_input.php:848 #: data_queries.php:1301 data_source_profiles.php:940 data_sources.php:1392 #: data_templates.php:1057 gprint_presets.php:290 graph_templates.php:731 #: graph_view.php:629 graphs.php:2022 graphs_new.php:446 host.php:1609 #: host_templates.php:747 lib/api_automation.php:195 lib/api_automation.php:464 #: lib/api_automation.php:729 lib/api_automation.php:1121 #: lib/clog_webapi.php:529 lib/html.php:1526 lib/html_filter.php:80 #: lib/html_graph.php:190 lib/html_reports.php:1867 lib/html_tree.php:1017 #: links.php:330 managers.php:171 managers.php:515 managers.php:745 #: plugins.php:495 pollers.php:924 sites.php:498 tree.php:1947 #: user_admin.php:2167 user_admin.php:2549 user_admin.php:2634 #: user_admin.php:2738 user_admin.php:2823 user_admin.php:2908 #: user_admin.php:2993 msgid "Go" msgstr "Los" #: aggregate_graphs.php:1340 aggregate_graphs.php:1638 #: automation_devices.php:495 automation_snmp.php:717 #: automation_templates.php:415 cdef.php:784 color.php:563 data_debug.php:990 #: data_input.php:848 data_queries.php:1301 data_source_profiles.php:940 #: data_sources.php:1392 data_templates.php:1057 gprint_presets.php:290 #: graph_templates.php:731 graph_view.php:629 graphs.php:2022 #: graphs_new.php:446 host.php:1609 host_templates.php:747 #: lib/html_graph.php:190 managers.php:171 managers.php:515 managers.php:745 #: plugins.php:495 pollers.php:924 sites.php:498 tree.php:1947 #: user_admin.php:2167 user_admin.php:2549 user_admin.php:2634 #: user_admin.php:2738 user_admin.php:2823 user_admin.php:2908 #: user_admin.php:2993 user_domains.php:680 user_group_admin.php:1939 #: user_group_admin.php:2289 user_group_admin.php:2393 #: user_group_admin.php:2478 user_group_admin.php:2563 #: user_group_admin.php:2648 utilities.php:845 utilities.php:1200 #: utilities.php:1532 utilities.php:1819 utilities.php:2740 utilities.php:3003 msgid "Set/Refresh Filters" msgstr "Filter setzen/auffrischen" # Button? #: aggregate_graphs.php:1341 aggregate_graphs.php:1639 #: aggregate_templates.php:630 automation_devices.php:496 #: automation_graph_rules.php:798 automation_networks.php:1227 #: automation_snmp.php:718 automation_templates.php:416 #: automation_tree_rules.php:843 cdef.php:785 color.php:564 #: color_templates.php:568 data_debug.php:991 data_input.php:849 #: data_queries.php:1302 data_source_profiles.php:941 data_sources.php:1393 #: data_templates.php:1058 gprint_presets.php:291 graph_templates.php:732 #: graph_view.php:630 graphs.php:2023 graphs_new.php:447 host.php:1610 #: host_templates.php:748 lib/api_automation.php:196 lib/api_automation.php:465 #: lib/api_automation.php:730 lib/api_automation.php:1122 #: lib/clog_webapi.php:530 lib/html_filter.php:85 lib/html_graph.php:191 #: lib/html_graph.php:308 lib/html_reports.php:1868 lib/html_tree.php:1018 #: lib/html_tree.php:1129 links.php:331 managers.php:172 managers.php:516 #: managers.php:746 plugins.php:496 pollers.php:925 sites.php:499 tree.php:1948 #: user_admin.php:2168 user_admin.php:2550 user_admin.php:2635 #: user_admin.php:2739 user_admin.php:2824 user_admin.php:2909 #: user_admin.php:2994 user_domains.php:681 msgid "Clear" msgstr "Löschen" #: aggregate_graphs.php:1341 aggregate_graphs.php:1639 automation_snmp.php:718 #: automation_templates.php:416 cdef.php:785 color.php:564 data_debug.php:991 #: data_input.php:849 data_queries.php:1302 data_source_profiles.php:941 #: data_sources.php:1393 data_templates.php:1058 gprint_presets.php:291 #: graph_templates.php:732 graph_view.php:630 graphs.php:2023 #: graphs_new.php:447 host.php:1610 host_templates.php:748 #: lib/html_graph.php:191 lib/html_tree.php:1018 managers.php:172 #: managers.php:516 managers.php:746 plugins.php:496 pollers.php:925 #: sites.php:499 tree.php:1948 user_admin.php:2168 user_admin.php:2550 #: user_admin.php:2635 user_admin.php:2739 user_admin.php:2824 #: user_admin.php:2909 user_admin.php:2994 user_domains.php:681 #: user_group_admin.php:1940 user_group_admin.php:2290 #: user_group_admin.php:2394 user_group_admin.php:2479 #: user_group_admin.php:2564 user_group_admin.php:2649 utilities.php:846 #: utilities.php:1201 utilities.php:1533 utilities.php:1820 utilities.php:2741 #: utilities.php:3004 msgid "Clear Filters" msgstr "Filter löschen" #: aggregate_graphs.php:1366 aggregate_graphs.php:1702 graphs.php:1215 #: lib/api_automation.php:574 user_admin.php:889 user_group_admin.php:882 msgid "Graph Title" msgstr "Graph Titel" #: aggregate_graphs.php:1367 aggregate_graphs.php:1703 #: automation_graph_rules.php:896 automation_tree_rules.php:936 #: data_debug.php:345 data_input.php:931 data_queries.php:1383 #: data_sources.php:1617 data_templates.php:1166 graph_templates.php:837 #: graphs.php:2200 host.php:1724 host_templates.php:834 #: lib/api_automation.php:282 pollers.php:995 sites.php:572 tree.php:2009 #: user_admin.php:889 user_admin.php:1003 user_admin.php:1148 #: user_admin.php:1295 user_admin.php:1434 user_group_admin.php:680 #: user_group_admin.php:882 user_group_admin.php:1028 user_group_admin.php:1173 #: user_group_admin.php:1305 msgid "ID" msgstr "ID" #: aggregate_graphs.php:1368 #, fuzzy msgid "Included in Aggregate" msgstr "Im Aggregat enthalten" #: aggregate_graphs.php:1369 aggregate_graphs.php:1705 graph_templates.php:854 #: graph_view.php:758 graph_view.php:771 graphs.php:2218 msgid "Size" msgstr "Größe" #: aggregate_graphs.php:1385 aggregate_templates.php:711 #: automation_tree_rules.php:689 cdef.php:911 color.php:726 color.php:728 #: color_templates.php:659 data_input.php:975 data_queries.php:1435 #: data_source_profiles.php:1121 data_source_profiles.php:1122 #: data_sources.php:1704 data_sources.php:1705 data_templates.php:1227 #: gprint_presets.php:437 graph_templates.php:894 host_templates.php:875 #: include/global_settings.php:490 include/global_settings.php:849 #: include/global_settings.php:1758 lib/api_automation.php:1438 links.php:404 #: tree.php:2102 tree.php:2103 user_admin.php:2248 user_domains.php:771 #: user_group_admin.php:2009 vdef.php:905 msgid "No" msgstr "Nein" #: aggregate_graphs.php:1385 aggregate_templates.php:711 #: automation_tree_rules.php:682 cdef.php:911 color.php:726 color.php:728 #: color_templates.php:659 data_debug.php:638 data_debug.php:643 #: data_debug.php:648 data_input.php:975 data_queries.php:1435 #: data_source_profiles.php:1120 data_source_profiles.php:1121 #: data_source_profiles.php:1122 data_sources.php:1704 data_sources.php:1705 #: data_templates.php:1227 gprint_presets.php:437 graph_templates.php:894 #: host_templates.php:875 include/global_settings.php:491 #: include/global_settings.php:848 include/global_settings.php:1757 #: lib/api_automation.php:1438 lib/installer.php:1852 lib/installer.php:1880 #: lib/installer.php:3434 links.php:404 tree.php:2102 tree.php:2103 #: user_admin.php:2246 user_domains.php:767 user_domains.php:771 #: user_group_admin.php:2007 vdef.php:905 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: aggregate_graphs.php:1391 graphs.php:2260 lib/api_automation.php:601 msgid "No Graphs Found" msgstr "Kein Graph gefunden" #: aggregate_graphs.php:1585 #, fuzzy msgid " [ Custom Graphs List Applied - Clear to Reset ]" msgstr "[ Angewandte benutzerdefinierte Grafikliste - Filter aus der Liste ]" #: aggregate_graphs.php:1585 aggregate_graphs.php:1693 #: include/global_arrays.php:2694 #, fuzzy msgid "Aggregate Graphs" msgstr "Die ausgewählten Aggregatdiagramme stellen Elemente aus mehr als einer Grafikvorlage dar." #: aggregate_graphs.php:1600 data_debug.php:964 data_sources.php:1366 #: graph_view.php:642 graphs.php:1987 host.php:1564 #: include/global_arrays.php:2840 include/global_settings.php:583 #: lib/api_automation.php:442 lib/html_graph.php:153 lib/html_tree.php:981 #: rrdcleaner.php:383 user_admin.php:2505 user_admin.php:2698 #: user_group_admin.php:2245 user_group_admin.php:2353 utilities.php:1789 msgid "Template" msgstr "Vorlage" #: aggregate_graphs.php:1604 automation_devices.php:484 #: automation_devices.php:514 automation_devices.php:529 #: automation_devices.php:544 automation_graph_rules.php:753 #: automation_graph_rules.php:775 automation_tree_rules.php:820 #: data_debug.php:968 data_sources.php:1370 graph_templates_items.php:543 #: graphs.php:1991 graphs_items.php:357 host.php:1533 host.php:1551 #: host.php:1568 host.php:1629 lib/api_automation.php:150 #: lib/api_automation.php:168 lib/api_automation.php:429 #: lib/api_automation.php:446 lib/api_automation.php:1076 #: lib/api_automation.php:1094 lib/auth.php:2992 lib/auth.php:3034 #: lib/html.php:2051 lib/html.php:2074 lib/html.php:2112 #: lib/html_reports.php:877 lib/html_reports.php:881 lib/html_reports.php:996 #: lib/html_reports.php:1006 lib/html_reports.php:1846 managers.php:482 #: managers.php:735 user_admin.php:2509 user_admin.php:2702 #: user_group_admin.php:2249 user_group_admin.php:2357 utilities.php:821 #: utilities.php:1502 utilities.php:1793 utilities.php:1838 utilities.php:1848 #: utilities.php:2713 utilities.php:2965 utilities.php:2978 msgid "Any" msgstr "Beliebig" #: aggregate_graphs.php:1605 aggregate_graphs.php:1717 #: automation_graph_rules.php:906 automation_graph_rules.php:907 #: automation_networks.php:462 automation_tree_rules.php:948 data_debug.php:969 #: data_sources.php:936 data_sources.php:1371 data_sources.php:1678 #: data_templates.php:1229 graph_templates_items.php:66 graphs.php:1578 #: graphs.php:1587 graphs.php:1992 graphs_items.php:358 graphs_items.php:470 #: host.php:1148 host.php:1159 host.php:1534 host.php:1569 #: include/global_arrays.php:505 include/global_arrays.php:563 #: include/global_arrays.php:652 include/global_arrays.php:846 #: include/global_arrays.php:1665 include/global_form.php:588 #: include/global_form.php:894 include/global_form.php:902 #: include/global_form.php:910 include/global_form.php:948 #: include/global_form.php:955 include/global_form.php:981 #: include/global_form.php:1010 include/global_form.php:1018 #: include/global_form.php:1203 include/global_form.php:1222 #: include/global_form.php:1231 include/global_form.php:2119 #: include/global_form.php:2161 include/global_settings.php:587 #: include/global_settings.php:595 include/global_settings.php:603 #: include/global_settings.php:1227 include/global_settings.php:1832 #: lib/api_automation.php:151 lib/api_automation.php:430 #: lib/api_automation.php:447 lib/api_automation.php:589 #: lib/api_automation.php:1077 lib/auth.php:2995 lib/auth.php:3037 #: lib/auth.php:3076 lib/html.php:205 lib/html.php:2052 lib/html.php:2072 #: lib/html.php:2113 lib/html_form.php:331 lib/html_reports.php:888 #: lib/html_reports.php:892 lib/html_reports.php:922 lib/html_reports.php:996 #: lib/html_reports.php:1002 lib/html_reports.php:1006 #: lib/html_reports.php:1014 lib/html_reports.php:1025 #: lib/html_reports.php:1045 lib/html_reports.php:1299 #: lib/html_reports.php:1304 lib/html_reports.php:1309 settings.php:527 #: settings.php:549 settings.php:577 user_admin.php:2510 user_admin.php:2703 #: user_group_admin.php:2250 user_group_admin.php:2358 utilities.php:1794 msgid "None" msgstr "Nichts" #: aggregate_graphs.php:1702 #, fuzzy msgid "The title for the Aggregate Graphs" msgstr "Der Titel für die Aggregatdiagramme" #: aggregate_graphs.php:1703 #, fuzzy msgid "The internal database identifier for this object" msgstr "Der interne Datenbank-Identifikator für dieses Objekt" #: aggregate_graphs.php:1704 graphs.php:1219 #, fuzzy msgid "Aggregate Template" msgstr "Aggregatvorlage:" #: aggregate_graphs.php:1704 #, fuzzy msgid "The Aggregate Template that this Aggregate Graphs is based upon" msgstr "Die Aggregatvorlage, auf der diese Aggregatdiagramme basieren." #: aggregate_graphs.php:1723 #, fuzzy msgid "No Aggregate Graphs Found" msgstr "Keine Aggregatdiagramme gefunden" #: aggregate_items.php:350 #, fuzzy msgid "Override Values for Graph Item" msgstr "Überschreiben von Werten für Graph Item" #: aggregate_items.php:361 lib/api_aggregate.php:1907 #, fuzzy msgid "Override this Value" msgstr "Diesen Wert überschreiben" #: aggregate_templates.php:310 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Delete the following Aggregate Graph Template(s)." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgende(n) Aggregatdiagrammvorlage(n) zu löschen." #: aggregate_templates.php:315 #, fuzzy msgid "Delete Color Template(s)" msgstr "Farbvorlage(n) löschen" #: aggregate_templates.php:355 #, fuzzy, php-format msgid "Aggregate Template [edit: %s]" msgstr "Aggregatvorlage[Bearbeiten: %s]" #: aggregate_templates.php:357 #, fuzzy msgid "Aggregate Template [new]" msgstr "Aggregatvorlage[neu]]." #: aggregate_templates.php:585 aggregate_templates.php:684 #: include/global_arrays.php:2676 #, fuzzy msgid "Aggregate Templates" msgstr "Die ausgewählten Aggregatgrafiken scheinen keine passenden Aggregatvorlagen zu haben." #: aggregate_templates.php:598 automation_templates.php:399 #: automation_templates.php:482 color_templates.php:643 #: include/global_arrays.php:963 include/global_arrays.php:1025 #: lib/installer.php:2454 user_admin.php:2801 user_group_admin.php:2456 msgid "Templates" msgstr "Schablonen" #: aggregate_templates.php:624 cdef.php:779 color.php:558 #: color_templates.php:562 gprint_presets.php:285 graph_templates.php:726 #: vdef.php:723 #, fuzzy msgid "Has Graphs" msgstr "Hat Diagramme" #: aggregate_templates.php:693 color_templates.php:640 msgid "Template Title" msgstr "Überschrift des Templates" #: aggregate_templates.php:694 #, fuzzy msgid "Aggregate Templates that are in use can not be Deleted. In use is defined as being referenced by an Aggregate." msgstr "Aggregatvorlagen, die verwendet werden, können nicht gelöscht werden. Im Gebrauch ist definiert als von einem Aggregat referenziert." #: aggregate_templates.php:694 cdef.php:894 color.php:703 #: color_templates.php:641 data_input.php:937 data_queries.php:1389 #: data_source_profiles.php:1046 data_sources.php:1635 data_templates.php:1172 #: gprint_presets.php:397 graph_templates.php:843 host_templates.php:840 #: vdef.php:887 msgid "Deletable" msgstr "Löschbar" #: aggregate_templates.php:695 cdef.php:895 color.php:704 data_queries.php:1122 #: data_queries.php:1394 gprint_presets.php:402 graph_templates.php:848 #: vdef.php:888 #, fuzzy msgid "Graphs Using" msgstr "Diagramme mit" #: aggregate_templates.php:696 include/global_arrays.php:919 #: include/global_arrays.php:1292 include/global_form.php:1407 #: include/global_form.php:1642 lib/html_reports.php:1020 tree.php:1657 msgid "Graph Template" msgstr "Diagrammvorlage" #: aggregate_templates.php:718 #, fuzzy msgid "No Aggregate Templates Found" msgstr "Keine Aggregatvorlagen gefunden" #: auth_changepassword.php:130 #, fuzzy msgid "You cannot use a previously entered password!" msgstr "Sie können kein zuvor eingegebenes Passwort verwenden!" #: auth_changepassword.php:137 msgid "Your new passwords do not match, please retype." msgstr "Ihre neuen Kennwörter stimmen nicht überein, bitte erneut eingeben." #: auth_changepassword.php:144 msgid "Your current password is not correct. Please try again." msgstr "Ihr aktuelles Kennwort ist nicht korrekt. Bitte versuchen Sie es erneut." #: auth_changepassword.php:151 msgid "Your new password cannot be the same as the old password. Please try again." msgstr "Ihr neues und altes Kennwort müssen sich voneinander unterscheiden. Bitte versuchen Sie es erneut." #: auth_changepassword.php:280 #, fuzzy msgid "Forced password change" msgstr "Erzwungene Passwortänderung" #: auth_changepassword.php:284 #, fuzzy msgid "Password requirements include:" msgstr "Die Kennwortanforderungen umfassen:" #: auth_changepassword.php:288 #, fuzzy, php-format msgid "Must be at least %d characters in length" msgstr "Muss mindestens %d Zeichen lang sein." #: auth_changepassword.php:292 #, fuzzy msgid "Must include mixed case" msgstr "Muss einen gemischten Fall enthalten" #: auth_changepassword.php:296 #, fuzzy msgid "Must include at least 1 number" msgstr "Muss mindestens 1 Zahl enthalten" #: auth_changepassword.php:300 #, fuzzy msgid "Must include at least 1 special character" msgstr "Muss mindestens 1 Sonderzeichen enthalten." #: auth_changepassword.php:304 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot be reused for %d password changes" msgstr "Kann nicht für %d Passwortänderungen wiederverwendet werden." #: auth_changepassword.php:315 auth_changepassword.php:322 #: include/global_form.php:1559 lib/functions.php:3598 lib/html.php:2461 msgid "Change Password" msgstr "Kennwort ändern" #: auth_changepassword.php:332 #, fuzzy msgid "Please enter your current password and your new
Cacti password." msgstr "Bitte gib dein aktuelles Passwort und dein neues
Cacti Passwort ein." #: auth_changepassword.php:334 #, fuzzy msgid "Please enter your new Cacti password." msgstr "Bitte Benutzernamen und Kennwort eingeben:" #: auth_changepassword.php:342 auth_login.php:306 auth_login.php:309 #: include/global_settings.php:1666 lib/functions.php:5213 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: auth_changepassword.php:345 msgid "Current password" msgstr "Aktuelles Passwort" #: auth_changepassword.php:350 msgid "New password" msgstr "Neues Passwort" #: auth_changepassword.php:354 msgid "Confirm new password" msgstr "Neues Passwort bestätigen" #: auth_changepassword.php:358 auth_profile.php:560 graphs_new.php:448 #: lib/html_form.php:1290 lib/html_form.php:1299 lib/html_graph.php:193 #: lib/html_tree.php:1020 settings.php:494 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: auth_changepassword.php:367 auth_login.php:386 #, fuzzy, php-format msgid "Version %1$s | %2$s" msgstr "Version %1$s | %2$s" #: auth_changepassword.php:380 user_admin.php:1916 msgid "Password Too Short" msgstr "Passwort ist zu kurz" #: auth_changepassword.php:386 user_admin.php:1921 #, fuzzy msgid "Password Validation Passes" msgstr "Passwort-Validierungsdurchläufe" #: auth_changepassword.php:402 user_admin.php:1935 msgid "Passwords do Not Match" msgstr "Passwörter stimmen nicht überein" #: auth_changepassword.php:406 user_admin.php:1938 msgid "Passwords Match" msgstr "Passwörter stimmen überein" #: auth_login.php:75 #, fuzzy msgid "Cacti no longer supports No Authentication mode. Please contact your System Administrator." msgstr "Zugriff verweigert, bitte kontaktieren Sie Ihren Cacti Administrator." #: auth_login.php:110 #, fuzzy msgid "Unable to determine user Login Realm or Domain. Please contact your System Administrator." msgstr "Zugriff verweigert, bitte kontaktieren Sie Ihren Cacti Administrator." #: auth_login.php:138 #, fuzzy msgid "User was Authenticated, but the Template Account is disabled. Using Guest Account" msgstr "Der Benutzer wurde authentifiziert, aber das Vorlagenkonto ist deaktiviert. Verwendung des Gastkontos" #: auth_login.php:145 #, fuzzy, php-format msgid "Access Denied! Guest user id %s does not exist. Please contact your Administrator." msgstr "Zugriff verweigert, bitte kontaktieren Sie Ihren Cacti Administrator." #: auth_login.php:180 #, fuzzy msgid "Access Denied! User account disabled." msgstr "Zugriff verweigert, Benutzerkonto deaktiviert." #: auth_login.php:191 #, fuzzy msgid "You do not have access to any area of Cacti. Contact your administrator." msgstr "Wenn du denkst, dass dies ein Fehler ist. Bitte wenden Sie sich an Ihren Kakteen-Administrator." #: auth_login.php:279 lib/html_tree.php:159 #, fuzzy msgid "Login to Cacti" msgstr "Anmelden bei Cacti" #: auth_login.php:286 msgid "User Login" msgstr "Benutzer anmelden" #: auth_login.php:300 msgid "Enter your Username and Password below" msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen und Kennwort ein" #: auth_login.php:314 include/global_form.php:1526 lib/functions.php:5214 msgid "Password" msgstr "Kennwort" #: auth_login.php:326 include/global_settings.php:2109 lib/auth.php:504 #: lib/auth.php:526 lib/auth.php:537 user_admin.php:2144 msgid "Local" msgstr "Lokal" #: auth_login.php:330 include/global_arrays.php:834 lib/auth.php:538 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: auth_login.php:348 user_admin.php:2139 user_admin.php:2228 #: user_group_admin.php:680 msgid "Realm" msgstr "Bereich" #: auth_login.php:365 msgid "Keep me signed in" msgstr "Angemeldet bleiben" #: auth_login.php:371 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: auth_profile.php:76 include/global_settings.php:38 #: include/global_settings.php:1107 include/global_settings.php:1350 #: lib/html.php:2474 managers.php:39 user_admin.php:1834 #: user_group_admin.php:1712 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: auth_profile.php:282 msgid "User Account Details" msgstr "Benutzerkonto" #: auth_profile.php:296 include/global_arrays.php:818 #: include/global_settings.php:2512 lib/html.php:1933 lib/html.php:1955 #: lib/html.php:2455 msgid "Tree View" msgstr "Baum Ansicht" #: auth_profile.php:300 include/global_arrays.php:819 lib/html.php:1940 #: lib/html.php:1964 lib/html.php:2456 msgid "List View" msgstr "Listen Ansicht" #: auth_profile.php:304 include/global_arrays.php:820 lib/html.php:1947 #: lib/html.php:2457 msgid "Preview View" msgstr "Vorschau" #: auth_profile.php:317 include/global_form.php:1502 user_admin.php:2224 msgid "User Name" msgstr "Benutzername" #: auth_profile.php:318 include/global_form.php:1503 msgid "The login name for this user." msgstr "Der Anmeldename für diesen Benutzer." #: auth_profile.php:325 include/global_form.php:1510 #: include/global_settings.php:1702 user_admin.php:2226 user_domains.php:497 #: user_group_admin.php:680 utilities.php:919 msgid "Full Name" msgstr "Vollständiger Name" #: auth_profile.php:326 include/global_form.php:1511 msgid "A more descriptive name for this user, that can include spaces or special characters." msgstr "Beschreibender Name für den Benutzer, darf Leerzeichen oder spezielle Zeichen enthalten." #: auth_profile.php:333 include/global_form.php:1518 msgid "Email Address" msgstr "E-Mail Adresse" #: auth_profile.php:334 msgid "An Email Address you be reached at." msgstr "Eine e-Mail-Adresse unter welcher Sie erreichbar sind." #: auth_profile.php:341 auth_profile.php:343 #, fuzzy msgid "Clear User Settings" msgstr "Benutzereinstellungen löschen" #: auth_profile.php:342 #, fuzzy msgid "Return all User Settings to Default values." msgstr "Setzt alle Benutzereinstellungen auf die Standardwerte zurück." #: auth_profile.php:348 auth_profile.php:350 msgid "Clear Private Data" msgstr "Persönliche Daten löschen" #: auth_profile.php:349 #, fuzzy msgid "Clear Private Data including Column sizing." msgstr "Löschen Sie private Daten einschließlich der Spaltengröße." #: auth_profile.php:359 auth_profile.php:361 #, fuzzy msgid "Logout Everywhere" msgstr "Überall ausloggen" #: auth_profile.php:360 #, fuzzy msgid "Clear all your Login Session Tokens." msgstr "Löschen Sie alle Ihre Login-Session-Token." #: auth_profile.php:381 user_admin.php:1841 user_group_admin.php:1719 msgid "User Settings" msgstr "Benutzereinstellungen" #: auth_profile.php:471 #, fuzzy msgid "Private Data Cleared" msgstr "Private Daten gelöscht" #: auth_profile.php:471 msgid "Your Private Data has been cleared." msgstr "Ihre privaten Daten wurden gelöscht." #: auth_profile.php:493 #, fuzzy msgid "All your login sessions have been cleared." msgstr "Alle Ihre Anmeldesitzungen wurden gelöscht." #: auth_profile.php:493 #, fuzzy msgid "User Sessions Cleared" msgstr "Benutzer-Sessions gelöscht" #: auth_profile.php:577 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: automation_devices.php:45 msgid "Add Device" msgstr "Gerät hinzufügen" #: automation_devices.php:46 msgid "Delete Device" msgstr "Gerät löschen" #: automation_devices.php:54 automation_devices.php:300 #: automation_devices.php:409 automation_devices.php:419 #: automation_devices.php:648 automation_devices.php:649 host.php:1634 #: lib/api_automation.php:173 lib/api_automation.php:1099 #: lib/html_utility.php:924 pollers.php:47 msgid "Down" msgstr "Runter" #: automation_devices.php:55 automation_devices.php:300 #: automation_devices.php:411 automation_devices.php:421 #: automation_devices.php:648 automation_devices.php:649 host.php:1633 #: lib/api_automation.php:172 lib/api_automation.php:1098 #: lib/html_utility.php:930 msgid "Up" msgstr "Hoch" #: automation_devices.php:107 #, fuzzy msgid "Added manually through device automation interface." msgstr "Manuell über die Schnittstelle zur Geräteautomatisierung hinzugefügt." #: automation_devices.php:123 #, fuzzy, php-format msgid "Device %s Added to Cacti" msgstr "Zu Kakteen hinzugefügt" #: automation_devices.php:125 #, fuzzy, php-format msgid "Device %s Not Added to Cacti" msgstr "Nicht zu Kakteen hinzugefügt" #: automation_devices.php:135 #, fuzzy msgid "Devices Removed from Cacti Automation database" msgstr "Geräte aus der Cacti Automation-Datenbank entfernt" #: automation_devices.php:196 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to add the following Discovered device(s)." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgenden erkannten Geräte hinzuzufügen." #: automation_devices.php:202 pollers.php:985 msgid "Pollers" msgstr "Poller" #: automation_devices.php:206 msgid "Select Template" msgstr "Vorlage wählen" #: automation_devices.php:212 automation_templates.php:281 #: automation_templates.php:492 #, fuzzy msgid "Availability Method" msgstr "Verfügbarkeitsmethode" #: automation_devices.php:218 #, fuzzy msgid "Add Device(s)" msgstr "Gerät(e) hinzufügen" #: automation_devices.php:222 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Delete the following Discovered device(s)." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgenden erkannten Geräte hinzuzufügen." #: automation_devices.php:227 host.php:484 #, fuzzy msgid "Delete Device(s)" msgstr "Gerät(e) löschen" #: automation_devices.php:268 automation_devices.php:555 host.php:1519 #: host.php:1640 host.php:1790 include/global_arrays.php:951 #: include/global_arrays.php:1006 include/global_arrays.php:2268 #: lib/api_automation.php:179 lib/api_automation.php:271 #: lib/api_automation.php:479 lib/api_automation.php:563 #: lib/api_automation.php:1211 pollers.php:1001 sites.php:573 tree.php:796 #: tree.php:2063 user_admin.php:1140 user_admin.php:2716 #: user_group_admin.php:1020 user_group_admin.php:2371 utilities.php:315 msgid "Devices" msgstr "Zielsysteme" #: automation_devices.php:277 msgid "Device Name" msgstr "Gerätename" #: automation_devices.php:278 msgid "IP" msgstr "IP" #: automation_devices.php:279 msgid "SNMP Name" msgstr "SNMP-Name" #: automation_devices.php:280 host.php:1582 include/global_form.php:1201 #: include/global_settings.php:2104 msgid "Location" msgstr "Standort" #: automation_devices.php:281 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: automation_devices.php:282 include/global_form.php:1150 #: include/global_form.php:1186 include/global_form.php:1371 #: include/global_form.php:1730 lib/api_automation.php:278 #: lib/api_automation.php:1218 lib/installer.php:1772 lib/installer.php:2455 #: managers.php:216 user_admin.php:1003 user_admin.php:1148 #: user_group_admin.php:1028 user_group_admin.php:1995 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: automation_devices.php:283 automation_devices.php:525 msgid "OS" msgstr "Betriebsystem" #: automation_devices.php:284 host.php:1754 include/global_arrays.php:506 msgid "Uptime" msgstr "Laufzeit" #: automation_devices.php:285 automation_devices.php:540 utilities.php:1849 msgid "SNMP" msgstr "SNMP" #: automation_devices.php:286 automation_devices.php:510 #: automation_graph_rules.php:771 automation_networks.php:1077 #: automation_tree_rules.php:816 data_debug.php:351 data_debug.php:1016 #: data_sources.php:1418 data_templates.php:1195 host.php:757 host.php:882 #: host.php:1625 host.php:1742 lib/api_automation.php:164 #: lib/api_automation.php:280 lib/api_automation.php:573 #: lib/api_automation.php:1090 lib/api_automation.php:1221 #: lib/html_reports.php:1842 lib/installer.php:1772 managers.php:218 #: plugins.php:465 plugins.php:587 pollers.php:997 user_admin.php:1148 #: user_group_admin.php:1028 utilities.php:1834 msgid "Status" msgstr "Status" #: automation_devices.php:287 msgid "Last Check" msgstr "Letzte Prüfung" #: automation_devices.php:306 automation_devices.php:640 #, fuzzy msgid "Not Detected" msgstr "Nicht erkannt" #: automation_devices.php:324 host.php:1832 #, fuzzy msgid "No Devices Found" msgstr "Keine Geräte gefunden" #: automation_devices.php:465 #, fuzzy msgid "Discovery Filters" msgstr "Entdeckungsfilter" #: automation_devices.php:480 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: automation_devices.php:496 #, fuzzy msgid "Reset fields to defaults" msgstr "Felder auf Standardwerte zurücksetzen" #: automation_devices.php:501 color.php:570 host.php:1611 #: lib/html_form.php:1307 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: automation_devices.php:501 msgid "Export to a file" msgstr "In Datei exportieren" #: automation_devices.php:502 data_debug.php:992 lib/clog_webapi.php:219 #: lib/clog_webapi.php:531 managers.php:747 msgid "Purge" msgstr "Löschen" #: automation_devices.php:502 #, fuzzy msgid "Purge Discovered Devices" msgstr "Entdeckte Geräte bereinigen" #: automation_devices.php:670 automation_networks.php:1151 #: automation_snmp.php:563 automation_snmp.php:564 automation_snmp.php:565 #: automation_snmp.php:566 automation_snmp.php:567 automation_snmp.php:568 #: data_debug.php:563 data_source_profiles.php:73 host.php:1809 #: lib/functions.php:5559 lib/functions.php:5563 lib/html.php:1215 #: lib/html_reports.php:1632 lib/html_reports.php:1658 #: lib/html_reports.php:1729 lib/html_reports.php:1730 #: lib/html_reports.php:1731 plugins.php:731 pollers.php:1050 #: user_admin.php:2240 utilities.php:506 utilities.php:948 utilities.php:2361 #: utilities.php:2483 utilities.php:2491 utilities.php:2494 utilities.php:2502 #: utilities.php:2525 utilities.php:2571 utilities.php:2805 msgid "N/A" msgstr "Nicht verfügbar" #: automation_graph_rules.php:29 automation_snmp.php:30 #: automation_tree_rules.php:29 cdef.php:30 color_templates.php:29 #: data_input.php:33 data_source_profiles.php:31 data_templates.php:35 #: graph_templates.php:38 graphs.php:66 host_templates.php:36 #: include/global_arrays.php:1573 sites.php:29 vdef.php:30 msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" #: automation_graph_rules.php:30 automation_networks.php:33 #: automation_tree_rules.php:30 data_sources.php:40 host.php:42 #: include/global_arrays.php:1574 include/global_settings.php:1618 links.php:29 #: managers.php:29 managers.php:35 plugins.php:31 pollers.php:35 #: user_admin.php:30 user_domains.php:32 user_domains.php:412 #: user_group_admin.php:32 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" #: automation_graph_rules.php:31 automation_networks.php:32 #: automation_tree_rules.php:31 data_sources.php:41 host.php:43 #: include/global_arrays.php:1575 links.php:30 managers.php:30 managers.php:34 #: plugins.php:32 pollers.php:34 user_admin.php:31 user_domains.php:31 #: user_group_admin.php:33 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" #: automation_graph_rules.php:256 #, fuzzy msgid "Press 'Continue' to delete the following Graph Rules." msgstr "Klicken Sie auf \"Fortfahren\", um die folgenden Grafikregeln zu löschen." #: automation_graph_rules.php:263 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Rule(s). You can optionally change the title format for the new Graph Rules." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgende(n) Regel(n) zu duplizieren. Optional können Sie das Titelformat für die neuen Graphenregeln ändern." #: automation_graph_rules.php:265 automation_tree_rules.php:267 graphs.php:932 #: graphs.php:943 msgid "Title Format" msgstr "Titelformat" #: automation_graph_rules.php:265 automation_tree_rules.php:267 #, fuzzy msgid "rule_name" msgstr "Regel Namen" #: automation_graph_rules.php:271 automation_tree_rules.php:273 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Rule(s)." msgstr "Klicken Sie auf \"Fortfahren\", um die folgende(n) Regel(n) zu aktivieren." #: automation_graph_rules.php:273 automation_tree_rules.php:275 #, fuzzy msgid "Make sure, that those rules have successfully been tested!" msgstr "Stellen Sie sicher, dass diese Regeln erfolgreich getestet wurden!" #: automation_graph_rules.php:279 automation_tree_rules.php:281 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Rule(s)." msgstr "Klicken Sie auf \"Fortfahren\", um die folgenden Regeln zu deaktivieren." #: automation_graph_rules.php:290 automation_tree_rules.php:292 #, fuzzy msgid "Apply requested action" msgstr "Angeforderte Aktion anwenden" #: automation_graph_rules.php:420 automation_tree_rules.php:486 msgid "Are You Sure?" msgstr "Sind Sie sicher?" #: automation_graph_rules.php:420 #, fuzzy, php-format msgid "Are you sure you want to delete the Rule '%s'?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Regel'%s' löschen möchten?" #: automation_graph_rules.php:535 #, fuzzy, php-format msgid "Rule Selection [edit: %s]" msgstr "Regelauswahl[Bearbeiten: %s]" #: automation_graph_rules.php:541 #, fuzzy msgid "Rule Selection [new]" msgstr "Regelauswahl[neu]" #: automation_graph_rules.php:551 automation_graph_rules.php:566 #: automation_graph_rules.php:582 automation_tree_rules.php:394 #: automation_tree_rules.php:544 msgid "Don't Show" msgstr "Nicht anzeigen" #: automation_graph_rules.php:551 #, fuzzy msgid "Rule Details." msgstr "Regeldetails." #: automation_graph_rules.php:566 #, fuzzy msgid "Matching Devices." msgstr "Passende Geräte." #: automation_graph_rules.php:582 #, fuzzy msgid "Matching Objects." msgstr "Abgleich der Objekte." #: automation_graph_rules.php:622 #, fuzzy msgid "Device Selection Criteria" msgstr "Auswahlkriterien für Geräte" #: automation_graph_rules.php:628 #, fuzzy msgid "Graph Creation Criteria" msgstr "Kriterien für die Erstellung von Graphen" #: automation_graph_rules.php:734 automation_graph_rules.php:781 #: automation_graph_rules.php:886 include/global_arrays.php:974 #: include/global_arrays.php:2730 msgid "Graph Rules" msgstr "Diagramm-Regeln" #: automation_graph_rules.php:749 automation_graph_rules.php:897 #: include/global_arrays.php:1295 include/global_arrays.php:2839 #: include/global_form.php:1652 include/global_form.php:2198 msgid "Data Query" msgstr "Datenabfrage" #: automation_graph_rules.php:776 automation_graph_rules.php:899 #: automation_graph_rules.php:915 automation_networks.php:537 #: automation_tree_rules.php:821 automation_tree_rules.php:941 #: automation_tree_rules.php:959 data_debug.php:1022 data_sources.php:1423 #: host.php:1630 include/global_arrays.php:878 include/global_form.php:1534 #: include/global_settings.php:361 lib/api_automation.php:169 #: lib/api_automation.php:1095 lib/html_reports.php:1847 #: lib/html_reports.php:1939 lib/html_reports.php:1950 #: lib/html_reports.php:1986 links.php:383 links.php:561 managers.php:243 #: managers.php:598 user_admin.php:1003 user_admin.php:1015 user_admin.php:2227 #: user_domains.php:350 user_domains.php:756 user_group_admin.php:87 #: user_group_admin.php:680 user_group_admin.php:695 user_group_admin.php:1999 #: utilities.php:1839 utilities.php:2589 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: automation_graph_rules.php:777 automation_graph_rules.php:915 #: automation_networks.php:1092 automation_tree_rules.php:822 #: automation_tree_rules.php:959 data_debug.php:1023 data_sources.php:1424 #: data_templates.php:1231 host.php:1631 include/global_arrays.php:877 #: include/global_arrays.php:1497 include/global_arrays.php:1789 #: include/global_settings.php:360 include/global_settings.php:1461 #: include/global_settings.php:1475 include/global_settings.php:1488 #: include/global_settings.php:1513 include/global_settings.php:1527 #: include/global_settings.php:1617 include/global_settings.php:2335 #: lib/api_automation.php:170 lib/api_automation.php:1096 lib/html.php:2551 #: lib/html_reports.php:1848 lib/html_reports.php:1986 lib/html_utility.php:920 #: links.php:500 managers.php:243 managers.php:598 pollers.php:48 #: user_admin.php:1015 user_domains.php:412 user_group_admin.php:695 #: utilities.php:1840 utilities.php:2303 utilities.php:2589 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: automation_graph_rules.php:895 automation_tree_rules.php:935 msgid "Rule Name" msgstr "Regel Namen" #: automation_graph_rules.php:895 #, fuzzy msgid "The name of this rule." msgstr "Der Name dieser Regel." #: automation_graph_rules.php:896 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this rule. Useful in performing debugging and automation." msgstr "Die interne Datenbank-ID für diese Regel. Nützlich bei der Durchführung von Debugging und Automatisierung." #: automation_graph_rules.php:898 include/global_form.php:1823 #: include/global_form.php:1909 include/global_form.php:2014 #: include/global_form.php:2209 msgid "Graph Type" msgstr "Diagrammtyp" #: automation_graph_rules.php:921 msgid "No Graph Rules Found" msgstr "Keine Diagramm-Regeln gefunden" #: automation_networks.php:34 msgid "Discover Now" msgstr "Jetzt Entdecken" #: automation_networks.php:35 #, fuzzy msgid "Cancel Discovery" msgstr "Entdeckung abbrechen" #: automation_networks.php:148 #, fuzzy, php-format msgid "Can Not Restart Discovery for Discovery in Progress for Network '%s'" msgstr "Discovery for Discovery kann nicht neu gestartet werden, wenn das Netzwerk'%s' läuft." #: automation_networks.php:152 #, fuzzy, php-format msgid "Can Not Perform Discovery for Disabled Network '%s'" msgstr "Kann die Erkennung für deaktivierte Netzwerke nicht durchführen '%s'." #: automation_networks.php:219 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: You must specify the day of the week. Disabling Network %s!." msgstr "FEHLER: Sie müssen den Wochentag angeben. Deaktivieren von Netzwerk %s!..." #: automation_networks.php:225 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: You must specify both the Months and Days of Month. Disabling Network %s!" msgstr "FEHLER: Sie müssen sowohl die Monate als auch die Tage des Monats angeben. Deaktivieren von Netzwerk %s!" #: automation_networks.php:231 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: You must specify the Months, Weeks of Months, and Days of Week. Disabling Network %s!" msgstr "FEHLER: Sie müssen die Monate, Wochen der Monate und Wochentage angeben. Deaktivieren von Netzwerk %s!" #: automation_networks.php:248 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: Network '%s' is Invalid." msgstr "FEHLER: Netzwerk'%s' ist ungültig." #: automation_networks.php:348 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Network(s)." msgstr "Klicken Sie auf \"Fortfahren\", um das/die folgende(n) Netzwerk(e) zu löschen." #: automation_networks.php:355 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Network(s)." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um das/die folgende(n) Netzwerk(e) zu aktivieren." #: automation_networks.php:362 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Network(s)." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um das/die folgenden Netzwerk(e) zu deaktivieren." #: automation_networks.php:369 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to discover the following Network(s)." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um das/die folgende(n) Netzwerk(e) zu finden." #: automation_networks.php:372 #, fuzzy msgid "Run discover in debug mode" msgstr "Ausführen von discover im Debug-Modus" #: automation_networks.php:378 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to cancel on going Network Discovery(s)." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die Ausführung von Network Discovery(s) abzubrechen." #: automation_networks.php:412 data_input.php:591 include/global_arrays.php:491 #, fuzzy msgid "SNMP Get" msgstr "SNMP Get" #: automation_networks.php:419 automation_networks.php:1065 tree.php:1437 msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: automation_networks.php:420 automation_networks.php:1066 #: include/global_arrays.php:1803 msgid "Daily" msgstr "Täglich" #: automation_networks.php:421 automation_networks.php:1067 #: include/global_arrays.php:1804 msgid "Weekly" msgstr "Wöchentlich" #: automation_networks.php:422 automation_networks.php:1068 #: include/global_arrays.php:1805 msgid "Monthly" msgstr "Monatlich" #: automation_networks.php:423 automation_networks.php:1069 #, fuzzy msgid "Monthly on Day" msgstr "Monatlich am Tag" #: automation_networks.php:427 #, fuzzy, php-format msgid "Network Discovery Range [edit: %s]" msgstr "Netzwerk-Erkennungsbereich[Bearbeiten: %s]" #: automation_networks.php:429 #, fuzzy msgid "Network Discovery Range [new]" msgstr "Netzwerk-Erkennungsbereich[neu]" #: automation_networks.php:436 include/global_form.php:1871 #: include/global_form.php:1974 include/global_settings.php:51 #: lib/html_reports.php:30 msgid "General Settings" msgstr "Basis Einstellungen" #: automation_networks.php:441 automation_snmp.php:504 data_input.php:636 #: data_input.php:697 data_queries.php:758 data_queries.php:863 #: data_queries.php:1120 data_source_profiles.php:635 graph_templates.php:498 #: include/global_form.php:215 include/global_form.php:281 #: include/global_form.php:338 include/global_form.php:358 #: include/global_form.php:399 include/global_form.php:529 #: include/global_form.php:566 include/global_form.php:672 #: include/global_form.php:1102 include/global_form.php:1142 #: include/global_form.php:1343 include/global_form.php:1363 #: include/global_form.php:1436 include/global_form.php:1464 #: include/global_form.php:2092 include/global_form.php:2190 #: include/global_form.php:2235 lib/installer.php:1772 lib/installer.php:1845 #: lib/installer.php:1875 lib/installer.php:2455 lib/installer.php:2534 #: lib/vdef.php:74 managers.php:562 pollers.php:61 sites.php:41 #: user_admin.php:1003 user_domains.php:326 utilities.php:632 #: utilities.php:2785 msgid "Name" msgstr "Name" #: automation_networks.php:442 #, fuzzy msgid "Give this Network a meaningful name." msgstr "Geben Sie diesem Netzwerk einen aussagekräftigen Namen." #: automation_networks.php:445 #, fuzzy msgid "New Network Discovery Range" msgstr "Neue Reihe von Network Discovery Produkten" #: automation_networks.php:449 automation_networks.php:1074 host.php:1547 msgid "Data Collector" msgstr "Feldrechner" #: automation_networks.php:450 include/global_form.php:1212 #, fuzzy msgid "Choose the Cacti Data Collector/Poller to be used to gather data from this Device." msgstr "Wählen Sie den Kakteen-Daten-Sammler/Poller, der zum Sammeln von Daten von diesem Gerät verwendet werden soll." #: automation_networks.php:457 #, fuzzy msgid "Associated Site" msgstr "Zugehörige Seite" #: automation_networks.php:458 msgid "Choose the Cacti Site that you wish to associate discovered Devices with." msgstr "Wählen Sie die Cacti-Site, mit der Sie vorgefundene Geräte verknüpfen möchten." #: automation_networks.php:466 #, fuzzy msgid "Subnet Range" msgstr "Subnetzbereich" #: automation_networks.php:467 #, fuzzy msgid "Enter valid Network Ranges separated by commas. You may use an IP address, a Network range such as 192.168.1.0/24 or 192.168.1.0/255.255.255.0, or using wildcards such as 192.168.*.*" msgstr "Geben Sie gültige Netzwerkbereiche getrennt durch Kommas ein. Sie können eine IP-Adresse, einen Netzwerkbereich wie 192.168.1.0/24 oder 192.168.1.0/255.255.255.255.0 oder Wildcards wie 192.168.*.* verwenden." #: automation_networks.php:476 #, fuzzy msgid "Total IP Addresses" msgstr "Gesamte IP-Adressen" #: automation_networks.php:477 #, fuzzy msgid "Total addressable IP Addresses in this Network Range." msgstr "Gesamtadressierbare IP-Adressen in diesem Netzwerkbereich." #: automation_networks.php:482 #, fuzzy msgid "Alternate DNS Servers" msgstr "Alternative DNS-Server" #: automation_networks.php:483 #, fuzzy msgid "A space delimited list of alternate DNS Servers to use for DNS resolution. If blank, the poller OS will be used to resolve DNS names." msgstr "Eine durch Leerzeichen begrenzte Liste alternativer DNS-Server, die für die DNS-Auflösung verwendet werden sollen. Wenn leer, wird das Poller-Betriebssystem verwendet, um DNS-Namen aufzulösen." #: automation_networks.php:486 #, fuzzy msgid "Enter IPs or FQDNs of DNS Servers" msgstr "Geben Sie IPs oder FQDNs von DNS-Servern ein." #: automation_networks.php:490 msgid "Schedule Type" msgstr "Terminplan Typ" #: automation_networks.php:491 #, fuzzy msgid "Define the collection frequency." msgstr "Definieren Sie die Abholfrequenz." #: automation_networks.php:498 #, fuzzy msgid "Discovery Threads" msgstr "Erkundungsthreads" #: automation_networks.php:499 #, fuzzy msgid "Define the number of threads to use for discovering this Network Range." msgstr "Definieren Sie die Anzahl der Threads, die zum Erkennen dieses Netzwerkbereichs verwendet werden sollen." #: automation_networks.php:502 #, php-format msgid "%d Thread" msgstr "%d Thread" #: automation_networks.php:503 automation_networks.php:504 #: automation_networks.php:505 automation_networks.php:506 #: automation_networks.php:507 automation_networks.php:508 #: automation_networks.php:509 automation_networks.php:510 #: automation_networks.php:511 automation_networks.php:512 #: automation_networks.php:513 include/global_arrays.php:797 #: include/global_arrays.php:798 include/global_arrays.php:799 #: include/global_arrays.php:800 include/global_arrays.php:801 #: include/global_arrays.php:802 include/global_arrays.php:803 #: include/global_arrays.php:804 include/global_arrays.php:805 #, php-format msgid "%d Threads" msgstr "%d Threads" #: automation_networks.php:519 #, fuzzy msgid "Run Limit" msgstr "Laufbegrenzung" #: automation_networks.php:520 #, fuzzy msgid "After the selected Run Limit, the discovery process will be terminated." msgstr "Nach der gewählten Ablaufbegrenzung wird der Erkennungsprozess beendet." #: automation_networks.php:523 automation_networks.php:1213 pollers.php:911 #, php-format msgid "%d Minute" msgstr "%d Minute" #: automation_networks.php:524 automation_networks.php:525 #: automation_networks.php:526 automation_networks.php:527 #: automation_networks.php:1214 automation_networks.php:1215 #: data_sources.php:1203 include/global_arrays.php:689 #: include/global_arrays.php:690 include/global_arrays.php:691 #: include/global_arrays.php:692 include/global_arrays.php:729 #: include/global_arrays.php:730 include/global_arrays.php:732 #: include/global_arrays.php:733 include/global_arrays.php:734 #: include/global_arrays.php:735 include/global_arrays.php:736 #: include/global_arrays.php:1140 include/global_arrays.php:1141 #: include/global_arrays.php:1504 include/global_arrays.php:1508 #: include/global_arrays.php:1516 include/global_arrays.php:1517 #: include/global_arrays.php:1541 include/global_arrays.php:1542 #: include/global_arrays.php:1543 include/global_arrays.php:1544 #: include/global_arrays.php:1545 include/global_arrays.php:1558 #: include/global_settings.php:1529 include/global_settings.php:1530 #: include/global_settings.php:1531 include/global_settings.php:1532 #: include/global_settings.php:1533 include/global_settings.php:2438 #: include/global_settings.php:2697 include/global_settings.php:2698 #: include/global_settings.php:2699 pollers.php:912 pollers.php:913 #, php-format msgid "%d Minutes" msgstr "%d Minuten" #: automation_networks.php:528 include/global_arrays.php:737 #: include/global_arrays.php:747 include/global_arrays.php:1385 #, php-format msgid "%d Hour" msgstr "%d Stunde" #: automation_networks.php:529 automation_networks.php:530 #: automation_networks.php:531 data_source_profiles.php:850 #: include/global_arrays.php:694 include/global_arrays.php:695 #: include/global_arrays.php:696 include/global_arrays.php:697 #: include/global_arrays.php:698 include/global_arrays.php:738 #: include/global_arrays.php:739 include/global_arrays.php:740 #: include/global_arrays.php:741 include/global_arrays.php:748 #: include/global_arrays.php:749 include/global_arrays.php:750 #: include/global_arrays.php:751 include/global_arrays.php:1386 #: include/global_arrays.php:1387 include/global_arrays.php:1388 #: include/global_arrays.php:1389 include/global_arrays.php:1456 #: include/global_arrays.php:1457 include/global_arrays.php:1458 #: include/global_arrays.php:1459 include/global_arrays.php:1460 #: include/global_arrays.php:1477 include/global_arrays.php:1478 #: include/global_arrays.php:1479 include/global_arrays.php:1480 #: include/global_arrays.php:1481 include/global_settings.php:1535 #: include/global_settings.php:1536 include/global_settings.php:1537 #: include/global_settings.php:1538 include/global_settings.php:2701 #: include/global_settings.php:2702 #, php-format msgid "%d Hours" msgstr "%d Stunden" #: automation_networks.php:538 #, fuzzy msgid "Enable this Network Range." msgstr "Aktivieren Sie diesen Netzwerkbereich." #: automation_networks.php:543 #, fuzzy msgid "Enable NetBIOS" msgstr "NetBIOS aktivieren" #: automation_networks.php:544 #, fuzzy msgid "Use NetBIOS to attempt to resolve the hostname of up hosts." msgstr "Verwenden Sie NetBIOS, um zu versuchen, den Hostnamen von Up-Hosts aufzulösen." #: automation_networks.php:550 #, fuzzy msgid "Automatically Add to Cacti" msgstr "Automatisch zu Kakteen hinzufügen" #: automation_networks.php:551 #, fuzzy msgid "For any newly discovered Devices that are reachable using SNMP and who match a Device Rule, add them to Cacti." msgstr "Für alle neu entdeckten Geräte, die über SNMP erreichbar sind und einer Geräte-Regel entsprechen, fügen Sie sie zu Cacti hinzu." #: automation_networks.php:556 #, fuzzy msgid "Allow same sysName on different hosts" msgstr "Gleichen sysName auf verschiedenen Hosts zulassen" #: automation_networks.php:557 #, fuzzy msgid "When discovering devices, allow duplicate sysnames to be added on different hosts" msgstr "Wenn Sie Geräte entdecken, erlauben Sie, dass doppelte Systemnamen auf verschiedenen Hosts hinzugefügt werden." #: automation_networks.php:562 #, fuzzy msgid "Rerun Data Queries" msgstr "Datenabfragen erneut ausführen" #: automation_networks.php:563 #, fuzzy msgid "If a device previously added to Cacti is found, rerun its data queries." msgstr "Wenn ein Gerät gefunden wird, das zuvor zu Cacti hinzugefügt wurde, führen Sie dessen Datenabfragen erneut durch." #: automation_networks.php:568 msgid "Notification Settings" msgstr "Benachrichtigungseinstellungen" #: automation_networks.php:573 #, fuzzy msgid "Notification Enabled" msgstr "Benachrichtigung aktiviert" #: automation_networks.php:574 #, fuzzy msgid "If checked, when the Automation Network is scanned, a report will be sent to the Notification Email account.." msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird beim Scannen des Automatisierungsnetzwerks ein Bericht an das Benachrichtigungs-E-Mail-Konto gesendet...." #: automation_networks.php:580 msgid "Notification Email" msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail" #: automation_networks.php:581 #, fuzzy msgid "The Email account to be used to send the Notification Email to." msgstr "Das E-Mail-Konto, an das die Benachrichtigungs-E-Mail gesendet werden soll." #: automation_networks.php:588 #, fuzzy msgid "Notification From Name" msgstr "Benachrichtigung vom Namen" #: automation_networks.php:589 #, fuzzy msgid "The Email account name to be used as the senders name for the Notification Email. If left blank, Cacti will use the default Automation Notification Name if specified, otherwise, it will use the Cacti system default Email name" msgstr "Der Name des E-Mail-Kontos, der als Absendername für die Benachrichtigungs-E-Mail verwendet werden soll. Wenn das Feld leer bleibt, verwendet Cacti den Standard-Automatisierungsbenachrichtigungsnamen, falls angegeben, andernfalls wird der Standard-E-Mail-Name des Cacti-Systems verwendet." #: automation_networks.php:597 #, fuzzy msgid "Notification From Email Address" msgstr "Benachrichtigung über die E-Mail-Adresse" #: automation_networks.php:598 #, fuzzy msgid "The Email Address to be used as the senders Email for the Notification Email. If left blank, Cacti will use the default Automation Notification Email Address if specified, otherwise, it will use the Cacti system default Email Address" msgstr "Die E-Mail-Adresse, die als Absender-E-Mail für die Benachrichtigungs-E-Mail verwendet werden soll. Wenn das Feld leer bleibt, verwendet Cacti die Standard-E-Mail-Adresse für die Benachrichtigung zur Automatisierung, falls angegeben, andernfalls wird die Standard-E-Mail-Adresse des Cacti-Systems verwendet." #: automation_networks.php:605 #, fuzzy msgid "Discovery Timing" msgstr "Entdeckungs-Timing" #: automation_networks.php:610 #, fuzzy msgid "Starting Date/Time" msgstr "Startdatum/Uhrzeit" #: automation_networks.php:611 #, fuzzy msgid "What time will this Network discover item start?" msgstr "Um wie viel Uhr wird dieses Network discover item starten?" #: automation_networks.php:619 #, fuzzy msgid "Rerun Every" msgstr "Wiederholen Sie alle" #: automation_networks.php:620 #, fuzzy msgid "Rerun discovery for this Network Range every X." msgstr "Wiederholen Sie die Erkennung für diesen Netzwerkbereich jedes X." #: automation_networks.php:635 msgid "Days of Week" msgstr "Wochentage" #: automation_networks.php:636 automation_networks.php:694 #, fuzzy msgid "What Day(s) of the week will this Network Range be discovered." msgstr "Welcher(e) Tag(e) der Woche wird diese Netzwerkbereich entdeckt werden." #: automation_networks.php:638 automation_networks.php:696 #: include/global_arrays.php:1861 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: automation_networks.php:639 automation_networks.php:697 #: include/global_arrays.php:1862 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: automation_networks.php:640 automation_networks.php:698 #: include/global_arrays.php:1863 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: automation_networks.php:641 automation_networks.php:699 #: include/global_arrays.php:1864 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: automation_networks.php:642 automation_networks.php:700 #: include/global_arrays.php:1865 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: automation_networks.php:643 automation_networks.php:701 #: include/global_arrays.php:1866 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: automation_networks.php:644 automation_networks.php:702 #: include/global_arrays.php:1867 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: automation_networks.php:651 #, fuzzy msgid "Months of Year" msgstr "Monate des Jahres" #: automation_networks.php:652 #, fuzzy msgid "What Months(s) of the Year will this Network Range be discovered." msgstr "Welche Monate des Jahres wird diese Netzwerkreihe entdeckt werden?" #: automation_networks.php:654 include/global_arrays.php:1815 msgid "January" msgstr "Januar" #: automation_networks.php:655 include/global_arrays.php:1816 msgid "February" msgstr "Februar" #: automation_networks.php:656 include/global_arrays.php:1817 msgid "March" msgstr "März" #: automation_networks.php:657 include/global_arrays.php:1818 msgid "April" msgstr "April" #: automation_networks.php:658 include/global_arrays.php:1819 msgid "May" msgstr "Mai" #: automation_networks.php:659 include/global_arrays.php:1820 msgid "June" msgstr "Juni" #: automation_networks.php:660 include/global_arrays.php:1821 msgid "July" msgstr "Juli" #: automation_networks.php:661 include/global_arrays.php:1822 msgid "August" msgstr "August" #: automation_networks.php:662 include/global_arrays.php:1823 msgid "September" msgstr "September" #: automation_networks.php:663 include/global_arrays.php:1824 msgid "October" msgstr "Oktober" #: automation_networks.php:664 include/global_arrays.php:1825 msgid "November" msgstr "November" #: automation_networks.php:665 include/global_arrays.php:1826 msgid "December" msgstr "Dezember" #: automation_networks.php:672 #, fuzzy msgid "Days of Month" msgstr "Tage des Monats" #: automation_networks.php:673 #, fuzzy msgid "What Day(s) of the Month will this Network Range be discovered." msgstr "An welchem Tag des Monats wird diese Netzwerkreihe entdeckt?" #: automation_networks.php:674 automation_networks.php:686 msgid "Last" msgstr "Letzte" #: automation_networks.php:680 #, fuzzy msgid "Week(s) of Month" msgstr "Woche(n) des Monats" #: automation_networks.php:681 #, fuzzy msgid "What Week(s) of the Month will this Network Range be discovered." msgstr "Welche Woche(n) des Monats wird diese Netzwerkbereich entdeckt werden." #: automation_networks.php:683 msgid "First" msgstr "Erste" #: automation_networks.php:684 msgid "Second" msgstr "Sekunde" #: automation_networks.php:685 msgid "Third" msgstr "Dritter" #: automation_networks.php:693 #, fuzzy msgid "Day(s) of Week" msgstr "Tag(e) der Woche" #: automation_networks.php:709 #, fuzzy msgid "Reachability Settings" msgstr "Erreichbarkeitseinstellungen" #: automation_networks.php:714 include/global_arrays.php:976 #: include/global_form.php:1253 include/global_form.php:1762 #, fuzzy msgid "SNMP Options" msgstr "SNMP-Optionen" #: automation_networks.php:715 #, fuzzy msgid "Select the SNMP Options to use for discovery of this Network Range." msgstr "Wählen Sie die SNMP-Optionen aus, die für die Erkennung dieses Netzwerkbereichs verwendet werden sollen." #: automation_networks.php:720 include/global_form.php:1271 msgid "Ping Method" msgstr "Ping Methode" #: automation_networks.php:721 #, fuzzy msgid "The type of ping packet to send." msgstr "Die Art des zu sendenden Ping-Pakets." #: automation_networks.php:729 include/global_form.php:1281 #: include/global_settings.php:772 msgid "Ping Port" msgstr "Ping Port" #: automation_networks.php:731 include/global_form.php:1283 #, fuzzy msgid "TCP or UDP port to attempt connection." msgstr "TCP- oder UDP-Port, um eine Verbindung zu versuchen." #: automation_networks.php:737 include/global_form.php:1289 #: include/global_settings.php:780 #, fuzzy msgid "Ping Timeout Value" msgstr "Ping-Timeout-Wert" #: automation_networks.php:738 include/global_form.php:1290 #, fuzzy msgid "The timeout value to use for host ICMP and UDP pinging. This host SNMP timeout value applies for SNMP pings." msgstr "Der Timeout-Wert, der für das Host-ICMP- und UDP-Ping verwendet werden soll. Dieser Host-SNMP-Timeout-Wert gilt für SNMP-Pings." #: automation_networks.php:746 include/global_form.php:1298 #: include/global_settings.php:788 #, fuzzy msgid "Ping Retry Count" msgstr "Anzahl der Ping-Wiederholungsversuche" #: automation_networks.php:747 include/global_form.php:1299 msgid "After an initial failure, the number of ping retries Cacti will attempt before failing." msgstr "Im Falle eines Zugriffsfehlers: Die Zahl der Ping Wiederholungen, bevor Cacti mit einem Fehler aufgibt." #: automation_networks.php:787 #, fuzzy msgid "Select the days(s) of the week" msgstr "Wählen Sie die Tage der Woche aus." #: automation_networks.php:797 #, fuzzy msgid "Select the month(s) of the year" msgstr "Wählen Sie den oder die Monate des Jahres aus." #: automation_networks.php:807 #, fuzzy msgid "Select the day(s) of the month" msgstr "Wählen Sie den/die Tag(e) des Monats aus." #: automation_networks.php:817 #, fuzzy msgid "Select the week(s) of the month" msgstr "Wählen Sie die Woche(n) des Monats aus." #: automation_networks.php:827 #, fuzzy msgid "Select the day(s) of the week" msgstr "Wählen Sie den/die Tag(e) der Woche aus." #: automation_networks.php:921 automation_networks.php:938 #, fuzzy msgid "every X Days" msgstr "alle X Tage" #: automation_networks.php:921 automation_networks.php:938 #, fuzzy msgid "every X Weeks" msgstr "alle X-Wochen" #: automation_networks.php:922 #, fuzzy msgid "every X Days." msgstr "alle X Tage." #: automation_networks.php:922 automation_networks.php:939 #, fuzzy msgid "every X." msgstr "jedes X." #: automation_networks.php:939 #, fuzzy msgid "every X Weeks." msgstr "alle X-Wochen." #: automation_networks.php:1046 #, fuzzy msgid "Network Filters" msgstr "Netzwerkfilter" #: automation_networks.php:1056 automation_networks.php:1188 #: include/global_arrays.php:971 msgid "Networks" msgstr "Netzwerke" #: automation_networks.php:1073 msgid "Network Name" msgstr "Name des Netzwerks" #: automation_networks.php:1075 msgid "Schedule" msgstr "Zeitplan" #: automation_networks.php:1076 #, fuzzy msgid "Total IPs" msgstr "Gesamtzahl der IPs" #: automation_networks.php:1077 #, fuzzy msgid "The Current Status of this Networks Discovery" msgstr "Der aktuelle Stand dieser Netzwerkbestimmung" #: automation_networks.php:1078 #, fuzzy msgid "Pending/Running/Done" msgstr "Ausstehend / Laufend / Erledigt" #: automation_networks.php:1078 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: automation_networks.php:1079 #, fuzzy msgid "Up/SNMP Hosts" msgstr "Up/SNMP-Hosts" #: automation_networks.php:1080 pollers.php:109 msgid "Threads" msgstr "Threads" #: automation_networks.php:1081 msgid "Last Runtime" msgstr "Letzter Durchlauf" #: automation_networks.php:1082 #, fuzzy msgid "Next Start" msgstr "Nächste Startzeit:" #: automation_networks.php:1083 #, fuzzy msgid "Last Started" msgstr "Letzter Start" #: automation_networks.php:1112 pollers.php:45 utilities.php:2294 msgid "Running" msgstr "Läuft" #: automation_networks.php:1136 pollers.php:46 utilities.php:2292 msgid "Idle" msgstr "Leerlauf" #: automation_networks.php:1152 include/global_arrays.php:852 #: include/global_arrays.php:1142 include/global_settings.php:2361 #: lib/html_reports.php:1981 msgid "Never" msgstr "Niemals" #: automation_networks.php:1157 #, fuzzy msgid "No Networks Found" msgstr "Keine Netzwerke gefunden" #: automation_networks.php:1203 data_debug.php:1037 lib/clog_webapi.php:584 #: lib/html_graph.php:307 lib/html_tree.php:1128 lib/html_tree.php:1149 #: pollers.php:900 utilities.php:1232 utilities.php:2218 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: automation_networks.php:1209 automation_networks.php:1210 #: automation_networks.php:1211 automation_networks.php:1212 #: data_sources.php:1199 include/global_arrays.php:687 #: include/global_arrays.php:723 include/global_arrays.php:724 #: include/global_arrays.php:725 include/global_arrays.php:726 #: include/global_arrays.php:727 include/global_arrays.php:728 #: include/global_arrays.php:1135 include/global_arrays.php:1136 #: include/global_arrays.php:1137 include/global_arrays.php:1138 #: include/global_arrays.php:1498 include/global_arrays.php:1499 #: include/global_arrays.php:1500 include/global_arrays.php:1501 #: include/global_arrays.php:1502 include/global_arrays.php:1537 #: include/global_arrays.php:1538 include/global_arrays.php:1550 #: include/global_arrays.php:1551 include/global_arrays.php:1552 #: include/global_arrays.php:1553 include/global_arrays.php:1554 #: include/global_arrays.php:1555 include/global_arrays.php:1556 #: include/global_settings.php:1177 include/global_settings.php:1178 #: include/global_settings.php:1179 include/global_settings.php:1180 #: include/global_settings.php:2434 include/global_settings.php:2435 #: include/global_settings.php:2436 pollers.php:906 pollers.php:907 #: pollers.php:908 pollers.php:909 pollers.php:910 #, php-format msgid "%d Seconds" msgstr "%d Sekunden" #: automation_networks.php:1227 #, fuzzy msgid "Clear Filtered" msgstr "Klar gefiltert" #: automation_snmp.php:234 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following SNMP Option(s)." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgenden SNMP-Option(en) zu löschen." #: automation_snmp.php:241 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following SNMP Options. You can optionally change the title format for the new SNMP Options." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgenden SNMP-Optionen zu duplizieren. Optional können Sie das Titelformat für die neuen SNMP-Optionen ändern." #: automation_snmp.php:243 msgid "Name Format" msgstr "Format Name" #: automation_snmp.php:243 msgid "name" msgstr "Name" #: automation_snmp.php:294 #, fuzzy msgid "Automation SNMP Options has been Duplicated." msgstr "SNMP-Optionen für die Automatisierung" #: automation_snmp.php:296 #, fuzzy msgid "Automation Item does not exist. Can not Duplicate." msgstr "Automatisierungselement existiert nicht. Kann nicht duplizieren." #: automation_snmp.php:360 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following SNMP Option Item." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um das folgende SNMP-Optionselement zu löschen." #: automation_snmp.php:361 #, fuzzy msgid "SNMP Option:" msgstr "SNMP-Option:" #: automation_snmp.php:362 #, fuzzy, php-format msgid "SNMP Version: %s" msgstr "SNMP-Version: %s" #: automation_snmp.php:363 #, fuzzy, php-format msgid "SNMP Community/Username: %s" msgstr "SNMP Community-Benutzername: %s" #: automation_snmp.php:369 #, fuzzy msgid "Remove SNMP Item" msgstr "SNMP-Element entfernen" #: automation_snmp.php:427 #, fuzzy, php-format msgid "SNMP Options [edit: %s]" msgstr "SNMP-Optionen[Bearbeiten: %s]" #: automation_snmp.php:429 #, fuzzy msgid "SNMP Options [new]" msgstr "SNMP-Optionen[neu]" #: automation_snmp.php:448 include/global_form.php:1089 #: include/global_form.php:2139 include/global_form.php:2181 #: include/global_form.php:2332 lib/api_automation.php:1288 #: lib/api_automation.php:1350 lib/api_automation.php:1416 #: lib/html_reports.php:1084 lib/html_reports.php:1610 msgid "Sequence" msgstr "Sequenz" #: automation_snmp.php:449 lib/html_reports.php:1085 #, fuzzy msgid "Sequence of Item." msgstr "Reihenfolge der Elemente." #: automation_snmp.php:491 #, fuzzy, php-format msgid "SNMP Option Set [edit: %s]" msgstr "SNMP Option Set [bearbeiten: %s]" #: automation_snmp.php:493 #, fuzzy msgid "SNMP Option Set [new]" msgstr "SNMP Option Set[neu] einstellen" #: automation_snmp.php:505 #, fuzzy msgid "Fill in the name of this SNMP Option Set." msgstr "Geben Sie den Namen dieses SNMP-Optionssets ein." #: automation_snmp.php:530 automation_snmp.php:686 #, fuzzy msgid "Automation SNMP Options" msgstr "SNMP-Optionen für die Automatisierung" #: automation_snmp.php:533 cdef.php:594 lib/api_automation.php:1287 #: lib/api_automation.php:1349 lib/api_automation.php:1415 #: lib/html_reports.php:1609 vdef.php:578 msgid "Item" msgstr "Element" #: automation_snmp.php:534 include/auth.php:297 include/global_settings.php:652 #: permission_denied.php:59 plugins.php:605 msgid "Version" msgstr "Version" #: automation_snmp.php:535 include/global_settings.php:659 msgid "Community" msgstr "Gemeinschaft" #: automation_snmp.php:536 lib/functions.php:5209 msgid "Port" msgstr "Port" #: automation_snmp.php:537 include/global_settings.php:737 msgid "Timeout" msgstr "Zeitüberschreitung" #: automation_snmp.php:538 include/global_settings.php:745 msgid "Retries" msgstr "Wiederholungen" #: automation_snmp.php:539 #, fuzzy msgid "Max OIDS" msgstr "Max OIDS" #: automation_snmp.php:540 #, fuzzy msgid "Auth Username" msgstr "Auth Benutzername" #: automation_snmp.php:541 #, fuzzy msgid "Auth Password" msgstr "Auth Passwort" #: automation_snmp.php:542 #, fuzzy msgid "Auth Protocol" msgstr "Auth-Protokoll" #: automation_snmp.php:543 #, fuzzy msgid "Priv Passphrase" msgstr "Private Passphrase" #: automation_snmp.php:544 #, fuzzy msgid "Priv Protocol" msgstr "Priv Protokoll" #: automation_snmp.php:545 msgid "Context" msgstr "Kontext" #: automation_snmp.php:546 data_queries.php:1124 utilities.php:1844 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: automation_snmp.php:556 lib/api_automation.php:1304 #: lib/api_automation.php:1366 lib/api_automation.php:1434 #, fuzzy, php-format msgid "Item#%d" msgstr "Element #%d" #: automation_snmp.php:558 msgid "none" msgstr "keine" #: automation_snmp.php:573 automation_templates.php:524 cdef.php:621 #: color_templates.php:111 data_queries.php:790 data_queries.php:897 #: lib/api_automation.php:1314 lib/api_automation.php:1376 #: lib/api_automation.php:1444 lib/html.php:1247 lib/html_reports.php:1744 #: lib/html_reports.php:1746 tree.php:2087 tree.php:2094 vdef.php:607 msgid "Move Down" msgstr "Nach unten" #: automation_snmp.php:579 automation_templates.php:530 cdef.php:627 #: color_templates.php:117 data_queries.php:795 data_queries.php:902 #: lib/api_automation.php:1320 lib/api_automation.php:1382 #: lib/api_automation.php:1450 lib/html.php:1253 lib/html_reports.php:1746 #: lib/html_reports.php:1748 tree.php:2091 tree.php:2095 vdef.php:613 msgid "Move Up" msgstr "Nach oben" #: automation_snmp.php:593 #, fuzzy msgid "No SNMP Items" msgstr "Keine SNMP-Elemente" #: automation_snmp.php:632 #, fuzzy msgid "Delete SNMP Option Item" msgstr "SNMP-Optionselement löschen" #: automation_snmp.php:701 msgid "SNMP Rules" msgstr "SNMP-Regeln" #: automation_snmp.php:793 #, fuzzy msgid "SNMP Option Sets" msgstr "SNMP-Optionen-Sets" #: automation_snmp.php:802 #, fuzzy msgid "SNMP Option Set" msgstr "SNMP-Option eingestellt" #: automation_snmp.php:803 #, fuzzy msgid "Networks Using" msgstr "Netzwerke mit" #: automation_snmp.php:804 #, fuzzy msgid "SNMP Entries" msgstr "SNMP-Einträge" #: automation_snmp.php:805 #, fuzzy msgid "V1 Entries" msgstr "V1-Einträge" #: automation_snmp.php:806 #, fuzzy msgid "V2 Entries" msgstr "V2-Einträge" #: automation_snmp.php:807 #, fuzzy msgid "V3 Entries" msgstr "V3-Einträge" #: automation_snmp.php:827 #, fuzzy msgid "No SNMP Option Sets Found" msgstr "Keine SNMP-Optionssätze gefunden" #: automation_templates.php:162 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Automation Template(s)." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgenden Automatisierungsvorlagen zu löschen." #: automation_templates.php:167 #, fuzzy msgid "Delete Automation Template(s)" msgstr "Automatisierungsvorlage(n) löschen" #: automation_templates.php:274 include/global_arrays.php:1296 #: include/global_form.php:1228 include/global_form.php:1637 #: lib/html_reports.php:999 msgid "Device Template" msgstr "Zielsystem Schablone" #: automation_templates.php:275 #, fuzzy msgid "Select a Device Template that Devices will be matched to." msgstr "Wählen Sie eine Gerätevorlage aus, der die Geräte zugeordnet werden sollen." #: automation_templates.php:282 #, fuzzy msgid "Choose the Availability Method to use for Discovered Devices." msgstr "Wählen Sie die Verfügbarkeitsmethode, die für erkannte Geräte verwendet werden soll." #: automation_templates.php:289 automation_templates.php:493 #, fuzzy msgid "System Description Match" msgstr "Abgleich der Systembeschreibung" #: automation_templates.php:290 #, fuzzy msgid "This is a unique string that will be matched to a devices sysDescr string to pair it to this Automation Template. Any Perl regular expression can be used in addition to any SQL Where expression." msgstr "Dies ist eine eindeutige Zeichenkette, die an eine sysDescr-Zeichenkette des Geräts angepasst wird, um sie mit dieser Automatisierungsvorlage zu verbinden. Jeder reguläre Perl-Ausdruck kann zusätzlich zu jedem SQL Where-Ausdruck verwendet werden." #: automation_templates.php:296 automation_templates.php:494 #, fuzzy msgid "System Name Match" msgstr "Systemnamenabgleich" #: automation_templates.php:297 #, fuzzy msgid "This is a unique string that will be matched to a devices sysName string to pair it to this Automation Template. Any Perl regular expression can be used in addition to any SQL Where expression." msgstr "Dies ist eine eindeutige Zeichenkette, die mit einer sysName Zeichenkette des Geräts abgeglichen wird, um sie mit dieser Automatisierungsvorlage zu verbinden. Jeder reguläre Perl-Ausdruck kann zusätzlich zu jedem SQL Where-Ausdruck verwendet werden." #: automation_templates.php:303 #, fuzzy msgid "System OID Match" msgstr "System OID Abgleich" #: automation_templates.php:304 #, fuzzy msgid "This is a unique string that will be matched to a devices sysOid string to pair it to this Automation Template. Any Perl regular expression can be used in addition to any SQL Where expression." msgstr "Dies ist eine eindeutige Zeichenkette, die an eine sysOid-Zeichenkette des Geräts angepasst wird, um sie mit dieser Automatisierungsvorlage zu verbinden. Jeder reguläre Perl-Ausdruck kann zusätzlich zu jedem SQL Where-Ausdruck verwendet werden." #: automation_templates.php:329 #, fuzzy, php-format msgid "Automation Templates [edit: %s]" msgstr "Automatisierungsvorlagen[Bearbeiten: %s]" #: automation_templates.php:331 #, fuzzy msgid "Automation Templates for [Deleted Template]" msgstr "Automatisierungsvorlagen für[Gelöschte Vorlage]" #: automation_templates.php:334 #, fuzzy msgid "Automation Templates [new]" msgstr "Automatisierungsvorlagen[neu]" #: automation_templates.php:384 #, fuzzy msgid "Device Automation Templates" msgstr "Vorlagen für die Geräteautomatisierung" #: automation_templates.php:491 data_sources.php:1647 user_admin.php:1295 #: user_group_admin.php:1173 msgid "Template Name" msgstr "Template Name" #: automation_templates.php:495 #, fuzzy msgid "System ObjectId Match" msgstr "System ObjectId Match" #: automation_templates.php:499 data_queries.php:759 data_queries.php:864 #: links.php:384 tree.php:2033 msgid "Order" msgstr "Bestellung" #: automation_templates.php:509 #, fuzzy msgid "Unknown Template" msgstr "Unbekannte Vorlage" #: automation_templates.php:544 #, fuzzy msgid "No Automation Device Templates Found" msgstr "Keine Vorlagen für Automatisierungsgeräte gefunden" #: automation_tree_rules.php:258 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Rule(s)." msgstr "Klicken Sie auf \"Fortfahren\", um die folgende(n) Regel(n) zu löschen." #: automation_tree_rules.php:265 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Rule(s). You can optionally change the title format for the new Rules." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgende(n) Regel(n) zu duplizieren. Optional können Sie das Titelformat für die neuen Regeln ändern." #: automation_tree_rules.php:394 #, fuzzy msgid "Created Trees" msgstr "Erstellte Bäume" #: automation_tree_rules.php:486 #, fuzzy, php-format msgid "Are you sure you want to DELETE the Rule '%s'?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Regel'%s' LÖSCHEN wollen?" #: automation_tree_rules.php:544 #, fuzzy msgid "Eligible Objects" msgstr "Zulässige Objekte" #: automation_tree_rules.php:557 #, fuzzy, php-format msgid "Tree Rule Selection [edit: %s]" msgstr "Auswahl der Baumregel[Bearbeiten: %s]" #: automation_tree_rules.php:559 #, fuzzy msgid "Tree Rules Selection [new]" msgstr "Auswahl der Baumregeln[neu]" #: automation_tree_rules.php:610 #, fuzzy msgid "Object Selection Criteria" msgstr "Objektauswahlkriterien" #: automation_tree_rules.php:616 #, fuzzy msgid "Tree Creation Criteria" msgstr "Kriterien für die Erstellung von Bäumen" #: automation_tree_rules.php:703 #, fuzzy msgid "Change Leaf Type" msgstr "Blatttyp ändern" #: automation_tree_rules.php:706 lib/installer.php:3623 utilities.php:2356 #: utilities.php:2357 utilities.php:2360 utilities.php:2361 msgid "WARNING:" msgstr "WARNUNG:" #: automation_tree_rules.php:707 #, fuzzy msgid "You are changing the leaf type to \"Device\" which does not support Graph-based object matching/creation." msgstr "Sie ändern den Blatttyp auf \"Gerät\", der den grafischen Objektabgleich/-erstellung nicht unterstützt." #: automation_tree_rules.php:708 #, fuzzy msgid "By changing the leaf type, all invalid rules will be automatically removed and will not be recoverable." msgstr "Durch die Änderung des Blatttyps werden alle ungültigen Regeln automatisch entfernt und sind nicht wiederherstellbar." #: automation_tree_rules.php:709 msgid "Are you sure you wish to continue?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?" #: automation_tree_rules.php:801 automation_tree_rules.php:826 #: automation_tree_rules.php:926 include/global_arrays.php:975 #: include/global_arrays.php:2754 msgid "Tree Rules" msgstr "Baum-Regeln" #: automation_tree_rules.php:937 #, fuzzy msgid "Hook into Tree" msgstr "Einhängen in den Baum" #: automation_tree_rules.php:938 #, fuzzy msgid "At Subtree" msgstr "Im Teilbaum" #: automation_tree_rules.php:939 #, fuzzy msgid "This Type" msgstr "Dieser Typ" #: automation_tree_rules.php:940 #, fuzzy msgid "Using Grouping" msgstr "Gruppierung verwenden" #: automation_tree_rules.php:949 #, fuzzy msgid "ROOT" msgstr "Stammverzeichnis" #: automation_tree_rules.php:965 #, fuzzy msgid "No Tree Rules Found" msgstr "Keine Baumregeln gefunden" #: cactid.php:44 lib/functions.php:5833 lib/functions.php:5896 poller.php:368 #: poller.php:497 poller.php:545 poller.php:561 poller.php:707 poller.php:806 #: poller_automation.php:53 poller_boost.php:308 #, fuzzy msgid "Cacti System Warning" msgstr "Warnung vor dem Kaktus-System" #: cactid.php:44 #, fuzzy msgid "WARNING: Cacti Daemon PID[" msgstr "WARNUNG: Kakteen-Daemon-PID[" #: cactid.php:131 #, fuzzy msgid "Cacti System Notice" msgstr "Systemwerkzeuge" #: cactid.php:131 #, fuzzy msgid "Notice: Cacti Daemon PID[" msgstr "Hinweis: Kakteen-Daemon-PID[" #: cdef.php:277 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following CDEF." msgid_plural "Click 'Continue' to delete all following CDEFs." msgstr[0] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um das folgende CDEF zu löschen." msgstr[1] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um alle folgenden CDEFs zu löschen." #: cdef.php:282 #, fuzzy msgid "Delete CDEF" msgid_plural "Delete CDEFs" msgstr[0] "CDEF löschen" msgstr[1] "CDEFs löschen" #: cdef.php:286 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following CDEF. You can optionally change the title format for the new CDEF." msgid_plural "Click 'Continue' to duplicate the following CDEFs. You can optionally change the title format for the new CDEFs." msgstr[0] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um das folgende CDEF zu duplizieren. Optional können Sie das Titelformat für das neue CDEF ändern." msgstr[1] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgenden CDEFs zu duplizieren. Optional können Sie das Titelformat für die neuen CDEFs ändern." #: cdef.php:288 color_templates.php:249 data_source_profiles.php:311 #: data_templates.php:445 graph_templates.php:382 host_templates.php:276 #: vdef.php:276 msgid "Title Format:" msgstr "Titelzeile:" #: cdef.php:293 #, fuzzy msgid "Duplicate CDEF" msgid_plural "Duplicate CDEFs" msgstr[0] "CDEF duplizieren" msgstr[1] "Doppelte CDEFs" #: cdef.php:342 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following CDEF Item." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um das folgende CDEF-Element zu löschen." #: cdef.php:343 #, fuzzy, php-format msgid "CDEF Name: %s" msgstr "CDEF Name: %s" #: cdef.php:350 #, fuzzy msgid "Remove CDEF Item" msgstr "CDEF-Element entfernen" #: cdef.php:420 #, fuzzy msgid "CDEF Preview" msgstr "CDEF-Vorschau" #: cdef.php:431 #, fuzzy, php-format msgid "CDEF Items [edit: %s]" msgstr "CDEF Items [bearbeiten: %s]" #: cdef.php:444 msgid "CDEF Item Type" msgstr "Typ des CDEF Elementes" #: cdef.php:445 msgid "Choose what type of CDEF item this is." msgstr "Wählen Sie die Art des CDEF Elements." #: cdef.php:451 msgid "CDEF Item Value" msgstr "Wert des CDEF Elements" #: cdef.php:452 msgid "Enter a value for this CDEF item." msgstr "Geben Sie bitte einen Wert für dieses CDEF Element ein." #: cdef.php:568 #, fuzzy, php-format msgid "CDEF [edit: %s]" msgstr "CDEF (Bearbeiten: %s)" #: cdef.php:570 #, fuzzy msgid "CDEF [new]" msgstr "CDEF[neu]" #: cdef.php:591 include/global_arrays.php:2094 msgid "CDEF Items" msgstr "CDEF Elemente" #: cdef.php:595 vdef.php:579 msgid "Item Value" msgstr "Wert des Elements" #: cdef.php:612 vdef.php:598 #, php-format msgid "Item #%d" msgstr "Element #%d" #: cdef.php:687 #, fuzzy msgid "Delete CDEF Item" msgstr "CDEF-Element löschen" #: cdef.php:747 cdef.php:762 cdef.php:884 include/global_arrays.php:980 #: include/global_arrays.php:2076 msgid "CDEFs" msgstr "CDEFs" #: cdef.php:893 #, fuzzy msgid "CDEF Name" msgstr "CDEF Name" #: cdef.php:893 data_source_profiles.php:1038 #, fuzzy msgid "The name of this CDEF." msgstr "Ein hilfreicher Name für diese CDEF." #: cdef.php:894 #, fuzzy msgid "CDEFs that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Graph or a Graph Template." msgstr "CDEFs, die verwendet werden, können nicht gelöscht werden. Im Gebrauch ist definiert als die Referenz durch ein Diagramm oder eine Diagrammvorlage." #: cdef.php:895 #, fuzzy msgid "The number of Graphs using this CDEF." msgstr "Die Anzahl der Grafiken, die dieses CDEF verwenden." #: cdef.php:896 color.php:705 data_input.php:948 data_queries.php:1400 #: data_source_profiles.php:1074 gprint_presets.php:408 vdef.php:889 #, fuzzy msgid "Templates Using" msgstr "Vorlagen mit" #: cdef.php:896 #, fuzzy msgid "The number of Graphs Templates using this CDEF." msgstr "Die Anzahl der Grafikvorlagen, die diese CDEF verwenden." #: cdef.php:918 #, fuzzy msgid "No CDEFs" msgstr "CDEFs" #: clog.php:34 clog_user.php:33 #, fuzzy msgid "FATAL: YOU DO NOT HAVE ACCESS TO THIS AREA OF CACTI" msgstr "TÖDLICH: DU HAST KEINEN ZUGANG ZU DIESEM KAKTEENGEBIET." #: color.php:170 #, fuzzy msgid "Unnamed Color" msgstr "Unbenannte Farbe" #: color.php:187 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Color" msgid_plural "Click 'Continue' to delete the following Colors" msgstr[0] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgende Farbe zu löschen." msgstr[1] "Klicken Sie auf \"Fortfahren\", um die folgenden Farben zu löschen." #: color.php:192 #, fuzzy msgid "Delete Color" msgid_plural "Delete Colors" msgstr[0] "Farbelement löschen" msgstr[1] "Farben löschen" #: color.php:352 msgid "Cacti has imported the following items:" msgstr "Cacti hat folgende Elemente importiert:" #: color.php:366 color.php:569 #, fuzzy msgid "Import Colors" msgstr "Farben importieren" #: color.php:369 #, fuzzy msgid "Import Colors from Local File" msgstr "Farben aus lokaler Datei importieren" #: color.php:370 #, fuzzy msgid "Please specify the location of the CSV file containing your Color information." msgstr "Bitte geben Sie den Speicherort der CSV-Datei mit Ihren Farbinformationen an." #: color.php:374 lib/html_form.php:509 msgid "Select a File" msgstr "Datei wählen" #: color.php:381 #, fuzzy msgid "Overwrite Existing Data?" msgstr "Bestehende Daten überschreiben?" #: color.php:382 #, fuzzy msgid "Should the import process be allowed to overwrite existing data? Please note, this does not mean delete old rows, only update duplicate rows." msgstr "Soll der Importprozess bestehende Daten überschreiben dürfen? Bitte beachten Sie, dass dies nicht bedeutet, alte Zeilen zu löschen, sondern nur doppelte Zeilen zu aktualisieren." #: color.php:385 #, fuzzy msgid "Allow Existing Rows to be Updated?" msgstr "Bestehende Zeilen aktualisieren lassen?" #: color.php:390 #, fuzzy msgid "Required File Format Notes" msgstr "Erforderliche Hinweise zum Dateiformat" #: color.php:393 #, fuzzy msgid "The file must contain a header row with the following column headings." msgstr "Die Datei muss eine Kopfzeile mit den folgenden Spaltenüberschriften enthalten." #: color.php:395 #, fuzzy msgid "name - The Color Name" msgstr "name - Der Farbname" #: color.php:396 #, fuzzy msgid "hex - The Hex Value" msgstr "hex - Der Hex-Wert" #: color.php:417 #, fuzzy, php-format msgid "Colors [edit: %s]" msgstr "Farben (Bearbeiten: %s)" #: color.php:419 #, fuzzy msgid "Colors [new]" msgstr "Farben[neu]" #: color.php:520 color.php:535 color.php:690 include/global_arrays.php:982 #: include/global_arrays.php:2166 msgid "Colors" msgstr "Farben" #: color.php:552 #, fuzzy msgid "Named Colors" msgstr "Benannte Farben" #: color.php:569 lib/html_form.php:1305 msgid "Import" msgstr "Daten importieren" #: color.php:570 #, fuzzy msgid "Export Colors" msgstr "Farben exportieren" #: color.php:699 color_templates.php:75 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: color.php:699 #, fuzzy msgid "The Hex Value for this Color." msgstr "Der Hex-Wert für diese Farbe." #: color.php:700 msgid "Color Name" msgstr "Farb Name" #: color.php:700 #, fuzzy msgid "The name of this Color definition." msgstr "Der Name dieser Farbdefinition." #: color.php:701 #, fuzzy msgid "Is this color a named color which are read only." msgstr "Ist diese Farbe eine benannte Farbe, die nur lesbar ist." #: color.php:701 #, fuzzy msgid "Named Color" msgstr "Benannte Farbe" #: color.php:702 color_templates.php:74 include/global_arrays.php:968 #: include/global_form.php:985 include/global_form.php:2080 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: color.php:702 #, fuzzy msgid "The Color as shown on the screen." msgstr "Die Farbe, die auf dem Bildschirm angezeigt wird." #: color.php:703 #, fuzzy msgid "Colors in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced either by a Graph or a Graph Template." msgstr "Verwendete Farben können nicht gelöscht werden. Im Gebrauch ist definiert als entweder durch ein Diagramm oder eine Diagrammvorlage referenziert." #: color.php:704 #, fuzzy msgid "The number of Graph using this Color." msgstr "Die Anzahl der Graphen, die diese Farbe verwenden." #: color.php:705 #, fuzzy msgid "The number of Graph Templates using this Color." msgstr "Die Anzahl der Grafikvorlagen, die diese Farbe verwenden." #: color.php:735 #, fuzzy msgid "No Colors Found" msgstr "Keine Farben gefunden" #: color_templates.php:30 #, fuzzy msgid "Sync Aggregates" msgstr "Aggregate" #: color_templates.php:73 msgid "Color Item" msgstr "Farbelement" #: color_templates.php:94 lib/api_aggregate.php:1798 lib/api_aggregate.php:1801 #: lib/api_aggregate.php:1806 lib/html.php:1171 lib/html_reports.php:1735 #, php-format msgid "Item # %d" msgstr "Element # %d" #: color_templates.php:133 graph_templates_inputs.php:235 #: lib/api_aggregate.php:1858 lib/html.php:1272 msgid "No Items" msgstr "Eine Einträge" #: color_templates.php:238 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Color Template" msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Color Templates" msgstr[0] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgende Farbvorlage zu löschen." msgstr[1] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um folgende Farbvorlagen zu löschen" #: color_templates.php:243 #, fuzzy msgid "Delete Color Template" msgid_plural "Delete Color Templates" msgstr[0] "Farbvorlage löschen" msgstr[1] "Farbvorlagen löschen" #: color_templates.php:247 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Color Template. You can optionally change the title format for the new color template." msgid_plural "Click 'Continue' to duplicate following Color Templates. You can optionally change the title format for the new color templates." msgstr[0] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgende Farbvorlage zu duplizieren. Optional können Sie das Titelformat für die neue Farbvorlage ändern." msgstr[1] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um folgende Farbvorlagen zu duplizieren. Optional können Sie das Titelformat für die neuen Farbvorlagen ändern." #: color_templates.php:255 #, fuzzy msgid "Duplicate Color Template" msgid_plural "Duplicate Color Templates" msgstr[0] "Doppelte Farbvorlage" msgstr[1] "Doppelte Farbvorlagen" #: color_templates.php:259 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Synchronize all Aggregate Graphs with the selected Color Template." msgid_plural "Click 'Continue' to Synchronize all Aggregate Graphs with the selected Color Templates." msgstr[0] "Klicken Sie auf \"Fortfahren\", um aus den ausgewählten Grafiken ein Aggregatdiagramm zu erstellen." msgstr[1] "Klicken Sie auf \"Fortfahren\", um aus den ausgewählten Grafiken ein Aggregatdiagramm zu erstellen." #: color_templates.php:264 #, fuzzy msgid "Synchronize Color Template" msgid_plural "Synchronize Color Templates" msgstr[0] "Synchronisieren von Diagrammen mit Diagrammvorlage(n)" msgstr[1] "Synchronisieren von Diagrammen mit Diagrammvorlage(n)" #: color_templates.php:301 #, fuzzy msgid "Color Template Items [new]" msgstr "Farbvorlagen-Elemente[neu]" #: color_templates.php:317 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template Items [edit: %s]" msgstr "Farbvorlagenelemente [bearbeiten: %s]" #: color_templates.php:354 msgid "Delete Color Item" msgstr "Farbelement löschen" #: color_templates.php:387 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template [edit: %s]" msgstr "Farbvorlage [bearbeiten: %s]" #: color_templates.php:389 #, fuzzy msgid "Color Template [new]" msgstr "Farbvorlage[neu]" #: color_templates.php:465 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template '%s' had %d Aggregate Templates pushed out and %d Non-Templated Aggregates pushed out" msgstr "Bei der Farbvorlage '%s' wurden% d Aggregatvorlagen und% d Nicht-Vorlagenaggregate herausgeschoben" #: color_templates.php:467 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template '%s' had no Aggregate Templates or Graphs using this Color Template." msgstr "Farbvorlage '%s' hatte keine aggregierten Vorlagen oder Diagramme, die diese Farbvorlage verwendeten." #: color_templates.php:523 color_templates.php:536 color_templates.php:631 #: include/global_arrays.php:2652 #, fuzzy msgid "Color Templates" msgstr "Keine Farbvorlagen gefunden" #: color_templates.php:641 #, fuzzy msgid "Color Templates that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by an Aggregate Template." msgstr "Farbvorlagen, die verwendet werden, können nicht gelöscht werden. Im Gebrauch ist definiert als durch eine Aggregatvorlage referenziert." #: color_templates.php:666 msgid "No Color Templates Found" msgstr "Keine Farbvorlagen gefunden" #: color_templates_items.php:268 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Color Template Color." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgende Farbe der Farbvorlage zu löschen." #: color_templates_items.php:269 #, fuzzy msgid "Color Name:" msgstr "Farb Name" #: color_templates_items.php:270 #, fuzzy msgid "Color Hex:" msgstr "Farbe Hex:" #: color_templates_items.php:276 msgid "Remove Color Item" msgstr "Farbelement entfernen" #: color_templates_items.php:341 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template Items [edit Report Item: %s]" msgstr "Farbvorlagen-Elemente[Berichtselement bearbeiten: %s]" #: color_templates_items.php:344 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template Items [new Report Item: %s]" msgstr "Farbvorlagenelemente[neues Berichtselement: %s]" #: data_debug.php:30 #, fuzzy msgid "Run Check" msgstr "Laufprüfung" #: data_debug.php:31 msgid "Delete Check" msgstr "Check löschen" #: data_debug.php:52 #, fuzzy msgid "Data Source debug started." msgstr "Fehleranalyse für Datenquellen" #: data_debug.php:55 #, fuzzy msgid "Data Source debug received an invalid Data Source ID." msgstr "Data Source Debug erhielt eine ungültige Data Source ID." #: data_debug.php:64 #, fuzzy msgid "All RRDfile repairs succeeded." msgstr "Alle RRDfile-Reparaturen waren erfolgreich." #: data_debug.php:66 #, fuzzy msgid "One or more RRDfile repairs failed. See Cacti log for errors." msgstr "Eine oder mehrere RRDfile-Reparaturen sind fehlgeschlagen. Siehe Kakteenprotokoll für Fehler." #: data_debug.php:74 #, fuzzy msgid "Automatic Data Source debug being rerun after repair." msgstr "Automatisches Debugging der Datenquelle, das nach der Reparatur erneut ausgeführt wird." #: data_debug.php:78 #, fuzzy msgid "Data Source repair received an invalid Data Source ID." msgstr "Die Reparatur der Datenquelle hat eine ungültige Datenquellen-ID erhalten." #: data_debug.php:329 data_debug.php:816 data_queries.php:713 #: data_sources.php:997 data_templates.php:652 graphs_items.php:466 #: include/global_arrays.php:966 include/global_form.php:970 #: lib/api_aggregate.php:1712 lib/html.php:1128 msgid "Data Source" msgstr "Datenquelle" #: data_debug.php:331 #, fuzzy msgid "The Data Source to Debug" msgstr "Die zu debuggende Datenquelle" #: data_debug.php:334 lib/html.php:2478 utilities.php:799 utilities.php:918 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: data_debug.php:336 #, fuzzy msgid "The User who requested the Debug." msgstr "Der Benutzer, der den Debugger angefordert hat." #: data_debug.php:339 msgid "Started" msgstr "Gestartet" #: data_debug.php:342 #, fuzzy msgid "The Date that the Debug was Started." msgstr "Das Datum, an dem der Debug gestartet wurde." #: data_debug.php:348 #, fuzzy msgid "The Data Source internal ID." msgstr "Die interne ID der Datenquelle." #: data_debug.php:354 #, fuzzy msgid "The Status of the Data Source Debug Check." msgstr "Der Status der Datenquellen-Debug-Prüfung." #: data_debug.php:357 lib/installer.php:2217 lib/installer.php:2249 msgid "Writable" msgstr "Schreibbar" #: data_debug.php:360 #, fuzzy msgid "Determines if the Data Collector or the Web Site have Write access." msgstr "Legt fest, ob der Datensammler oder die Website Schreibzugriff hat." #: data_debug.php:363 msgid "Exists" msgstr "Existiert" #: data_debug.php:366 #, fuzzy msgid "Determines if the Data Source is located in the Poller Cache." msgstr "Legt fest, ob sich die Datenquelle im Poller-Cache befindet." #: data_debug.php:369 data_sources.php:1641 data_templates.php:1231 #: plugins.php:39 plugins.php:471 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: data_debug.php:372 #, fuzzy msgid "Determines if the Data Source is Enabled." msgstr "Legt fest, ob die Datenquelle aktiviert ist." #: data_debug.php:375 #, fuzzy msgid "RRD Match" msgstr "RRD-Match" #: data_debug.php:378 #, fuzzy msgid "Determines if the RRDfile matches the Data Source Template." msgstr "Legt fest, ob die RRDatei mit der Datenquellenvorlage übereinstimmt." #: data_debug.php:381 #, fuzzy msgid "Valid Data" msgstr "Gültige Daten" #: data_debug.php:384 #, fuzzy msgid "Determines if the RRDfile has been getting good recent Data." msgstr "Bestimmt, ob die RRDatei gute aktuelle Daten erhalten hat." #: data_debug.php:387 #, fuzzy msgid "RRD Updated" msgstr "RRD Aktualisiert" #: data_debug.php:390 #, fuzzy msgid "Determines if the RRDfile has been written to properly." msgstr "Bestimmt, ob die RRDatei korrekt beschrieben wurde." #: data_debug.php:393 data_debug.php:563 data_debug.php:746 msgid "Issues" msgstr "Probleme" #: data_debug.php:396 #, fuzzy msgid "Summary of issues found for the Data Source." msgstr "Alle zusammenfassenden Probleme, die für die Datenquelle gefunden wurden." #: data_debug.php:511 data_debug.php:1067 data_sources.php:1445 #: data_sources.php:1601 host.php:1736 include/global_arrays.php:955 #: include/global_arrays.php:1000 include/global_arrays.php:2250 #: lib/api_automation.php:284 user_admin.php:1148 user_group_admin.php:1028 #: utilities.php:325 msgid "Data Sources" msgstr "Datenquellen" #: data_debug.php:566 data_debug.php:1033 #, fuzzy msgid "Not Debugging" msgstr "Prüfend" #: data_debug.php:582 #, fuzzy msgid "No Checks" msgstr "Checks" #: data_debug.php:625 lib/api_automation.php:761 lib/graphs.php:79 #: lib/graphs.php:103 msgid "Not Found" msgstr "Nicht gefunden" #: data_debug.php:643 data_debug.php:648 #, fuzzy msgid "Not Checked Yet" msgstr "Keine Prüfungen" #: data_debug.php:666 #, fuzzy msgid "Issues found! Waiting on RRDfile update" msgstr "Probleme gefunden! Warten auf die Aktualisierung der RRD-Datei" #: data_debug.php:669 #, fuzzy msgid "No Initial found! Waiting on RRDfile update" msgstr "Keine Initiale gefunden! Warten auf die Aktualisierung der RRD-Datei" #: data_debug.php:673 #, fuzzy msgid "Waiting on analysis and RRDfile update" msgstr "Wurde die RRDatei aktualisiert?" #: data_debug.php:680 #, fuzzy msgid "RRDfile Owner" msgstr "RRDfile Eigentümer" #: data_debug.php:685 #, fuzzy msgid "Website runs as" msgstr "Die Website läuft unter" #: data_debug.php:690 #, fuzzy msgid "Poller runs as" msgstr "Poller läuft als" #: data_debug.php:695 #, fuzzy msgid "Is RRA Folder writeable by poller?" msgstr "Ist der RRA-Ordner für den Poller beschreibbar?" #: data_debug.php:700 #, fuzzy msgid "Is RRDfile writeable by poller?" msgstr "Ist RRDfile vom Poller beschreibbar?" #: data_debug.php:705 #, fuzzy msgid "Does the RRDfile Exist?" msgstr "Existiert die RRD-Datei?" #: data_debug.php:710 #, fuzzy msgid "Is the Data Source set as Active?" msgstr "Ist die Datenquelle auf Aktiv gesetzt?" #: data_debug.php:715 #, fuzzy msgid "Did the poller receive valid data?" msgstr "Hat der Befrager gültige Daten erhalten?" #: data_debug.php:720 #, fuzzy msgid "Was the RRDfile updated?" msgstr "Wurde die RRDatei aktualisiert?" #: data_debug.php:726 #, fuzzy msgid "First Check TimeStamp" msgstr "Zeitstempel der ersten Überprüfung" #: data_debug.php:731 #, fuzzy msgid "Second Check TimeStamp" msgstr "Zweiter Check Zeitstempel" #: data_debug.php:736 #, fuzzy msgid "Were we able to convert the title?" msgstr "Konnten wir den Titel konvertieren?" #: data_debug.php:741 #, fuzzy msgid "Data Source matches the RRDfile?" msgstr "Datenquelle wurde nicht abgefragt" #: data_debug.php:755 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Troubleshooter [ Auto Refreshing till Complete ] %s" msgstr "Fehlerbehebung bei der Datenquelle[%s]" #: data_debug.php:755 data_debug.php:757 msgid "Refresh Now" msgstr "Jetzt aktualisieren" #: data_debug.php:757 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Troubleshooter [ Auto Refreshing till RRDfile Update ] %s" msgstr "Fehlerbehebung bei der Datenquelle[%s]" #: data_debug.php:759 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Troubleshooter [ Analysis Complete! %s ]" msgstr "Fehlerbehebung bei der Datenquelle[%s]" #: data_debug.php:759 #, fuzzy msgid "Rerun Analysis" msgstr "Wiederholungsanalyse" #: data_debug.php:764 msgid "Check" msgstr "Prüfe" #: data_debug.php:765 include/global_form.php:1028 lib/rrd.php:2961 #: utilities.php:566 utilities.php:583 utilities.php:2785 msgid "Value" msgstr "Wert" #: data_debug.php:766 msgid "Results" msgstr "Ergebnisse" #: data_debug.php:777 #, fuzzy msgid "" msgstr "Nicht gesetzt" #: data_debug.php:812 data_debug.php:863 #, fuzzy msgid "Data Source Repair Recommendations" msgstr "Daten-Schablone Auswahl" #: data_debug.php:817 msgid "Issue" msgstr "Problem" #: data_debug.php:829 #, fuzzy, php-format msgid "For attribute '%s', issue found '%s'" msgstr "Für attrbitute'%s', Problem gefunden'%s'." #: data_debug.php:844 #, fuzzy msgid "Apply Suggested Fixes" msgstr "Namensregeln erneut anwenden" #: data_debug.php:844 #, fuzzy, php-format msgid "Repair Steps [ %s ]" msgstr "Reparaturschritte [ %s ]" #: data_debug.php:846 #, fuzzy msgid "Repair Steps [ Run Fix from Command Line ]" msgstr "Reparaturschritte [ Ausführen der Korrektur über die Befehlszeile ]" #: data_debug.php:849 msgid "Command" msgstr "Befehl" #: data_debug.php:865 #, fuzzy msgid "Waiting on Data Source Check to Complete" msgstr "Ändere Daten Schablone" #: data_debug.php:953 msgid "All Devices" msgstr "Alle Geräte" #: data_debug.php:953 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Troubleshooter [ %s ]" msgstr "Fehlerbehebung bei der Datenquelle[%s]" #: data_debug.php:953 msgid "No Device" msgstr "No Device" #: data_debug.php:992 #, fuzzy msgid "Delete All Checks" msgstr "Check löschen" #: data_debug.php:1000 data_sources.php:1401 data_templates.php:1019 #: lib/html.php:2487 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: data_debug.php:1004 data_debug.php:1020 data_debug.php:1031 #: data_sources.php:1405 data_sources.php:1422 data_templates.php:1023 #: graphs_new.php:424 host.php:1586 lib/clog_webapi.php:545 lib/html.php:204 #: lib/html_reports.php:977 lib/html_reports.php:2073 plugins.php:469 #: settings.php:526 settings.php:548 settings.php:576 tree.php:794 #: user_admin.php:2143 utilities.php:803 utilities.php:1214 msgid "All" msgstr "Alle" #: data_debug.php:1021 utilities.php:825 utilities.php:956 msgid "Failed" msgstr "Fehlerhaft" #: data_debug.php:1027 data_debug.php:1032 msgid "Debugging" msgstr "Prüfend" #: data_input.php:291 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Input Method" msgid_plural "Click 'Continue' to delete the following Data Input Method" msgstr[0] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgende Dateneingabemethode zu löschen." msgstr[1] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgende Dateneingabemethode zu löschen." #: data_input.php:298 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Data Input Method(s). You can optionally change the title format for the new Data Input Method(s)." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgenden Dateneingabemethoden zu duplizieren. Sie können optional das Titelformat für die neuen Dateneingabemethoden ändern." #: data_input.php:300 #, fuzzy msgid "Input Name:" msgstr "Eingangsname:" #: data_input.php:305 #, fuzzy msgid "Delete Data Input Method" msgid_plural "Delete Data Input Methods" msgstr[0] "Dateneingabemethode löschen" msgstr[1] "Dateneingabemethoden löschen" #: data_input.php:350 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Input Field." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um das folgende Dateneingabefeld zu löschen." #: data_input.php:351 #, fuzzy, php-format msgid "Field Name: %s" msgstr "Feldname: %s" #: data_input.php:352 #, fuzzy, php-format msgid "Friendly Name: %s" msgstr "Freundlicher Name: %s" #: data_input.php:358 host_templates.php:345 host_templates.php:408 #, fuzzy msgid "Remove Data Input Field" msgstr "Dateneingabefeld entfernen" #: data_input.php:464 msgid "This script appears to have no input values, therefore there is nothing to add." msgstr "Das Skript scheint keine Eingabe-Werte zu haben. Deswegen gibt es nicht zum Hinzufügen." #: data_input.php:470 #, fuzzy, php-format msgid "Output Fields [edit: %s]" msgstr "Ausgabefelder[Bearbeiten: %s]" #: data_input.php:471 include/global_form.php:660 #, fuzzy msgid "Output Field" msgstr "Ausgabefeld" #: data_input.php:473 #, fuzzy, php-format msgid "Input Fields [edit: %s]" msgstr "Eingabefelder[Bearbeiten: %s]" #: data_input.php:474 msgid "Input Field" msgstr "Eingabefeld" #: data_input.php:573 #, fuzzy, php-format msgid "Data Input Method [edit: %s]" msgstr "Dateneingabemethoden[Bearbeiten: %s]" #: data_input.php:577 #, fuzzy msgid "Data Input Method [new]" msgstr "Dateneingabemethoden[neu]" #: data_input.php:594 include/global_arrays.php:492 #, fuzzy msgid "SNMP Query" msgstr "SNMP-Abfrage" #: data_input.php:597 include/global_arrays.php:494 #, fuzzy msgid "Script Query" msgstr "Skriptabfrage" #: data_input.php:600 include/global_arrays.php:496 #, fuzzy msgid "Script Server Query" msgstr "Script Server" #: data_input.php:608 #, fuzzy msgid "White List Verification Succeeded." msgstr "Whitelist-Verifizierung erfolgreich abgeschlossen." #: data_input.php:610 #, fuzzy msgid "White List Verification Failed. Run CLI script input_whitelist.php to correct." msgstr "Whitelist-Verifizierung fehlgeschlagen. Führen Sie das CLI-Skript input_whitelist.php aus, um es zu korrigieren." #: data_input.php:612 #, fuzzy msgid "Input String does not exist in White List. Run CLI script input_whitelist.php to correct." msgstr "Die Eingabezeichenkette ist in der Weißen Liste nicht vorhanden. Führen Sie das CLI-Skript input_whitelist.php aus, um es zu korrigieren." #: data_input.php:633 msgid "Input Fields" msgstr "Eingabefelder" #: data_input.php:637 data_input.php:698 include/global_form.php:465 msgid "Friendly Name" msgstr "Aussagekräftiger Name" #: data_input.php:638 msgid "Field Order" msgstr "Feldanordnung" #: data_input.php:682 msgid "(Not In Use)" msgstr "(Nicht verwendet)" #: data_input.php:691 msgid "No Input Fields" msgstr "Keine Eingabefelder" #: data_input.php:695 msgid "Output Fields" msgstr "Ausgabefelder" #: data_input.php:699 msgid "Update RRA" msgstr "Aktualisiere RRA" #: data_input.php:725 #, fuzzy msgid "Output Fields can not be removed when Data Sources are present" msgstr "Ausgabefelder können nicht entfernt werden, wenn Datenquellen vorhanden sind." #: data_input.php:734 msgid "No Output Fields" msgstr "Keine Ausgabefelder" #: data_input.php:760 #, fuzzy msgid "Delete Data Input Field" msgstr "Dateneingabefeld löschen" #: data_input.php:817 include/global_arrays.php:961 #: include/global_arrays.php:1157 include/global_arrays.php:2304 msgid "Data Input Methods" msgstr "Programme zur Datenabfrage" #: data_input.php:832 data_input.php:920 #, fuzzy msgid "Input Methods" msgstr "Programme zur Datenabfrage" #: data_input.php:929 #, fuzzy msgid "Data Input Name" msgstr "Name der Dateneingabe" #: data_input.php:929 #, fuzzy msgid "The name of this Data Input Method." msgstr "Geben Sie dieser Dateneingabe-Methode einen aussagekräftigen Namen." #: data_input.php:934 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Data Input Method. Useful when performing automation or debugging." msgstr "Die interne Datenbank-ID für diese Datenvorlage. Nützlich bei der Automatisierung oder beim Debuggen." #: data_input.php:939 #, fuzzy msgid "Data Inputs that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced either by a Data Source or a Data Template." msgstr "Eingaben, die verwendet werden, können nicht gelöscht werden. Im Gebrauch ist definiert als entweder durch eine Datenquelle oder eine Datenvorlage referenziert." #: data_input.php:942 data_source_profiles.php:1068 data_templates.php:1177 #, fuzzy msgid "Data Sources Using" msgstr "Datenquellen über" #: data_input.php:945 #, fuzzy msgid "The number of Data Sources that use this Data Input Method." msgstr "Die Anzahl der Datenquellen, die diese Dateneingabemethode verwenden." #: data_input.php:951 #, fuzzy msgid "The number of Data Templates that use this Data Input Method." msgstr "Die Anzahl der Datenvorlagen, die diese Dateneingabemethode verwenden." #: data_input.php:954 data_queries.php:1406 include/global_arrays.php:1288 #: include/global_form.php:584 include/global_form.php:1388 msgid "Data Input Method" msgstr "Programm zur Datenabfrage" #: data_input.php:957 #, fuzzy msgid "The method used to gather information for this Data Input Method." msgstr "Die Methode, mit der Informationen für diese Dateneingabemethode gesammelt werden." #: data_input.php:983 #, fuzzy msgid "No Data Input Methods Found" msgstr "Keine Dateneingabemethoden gefunden" #: data_queries.php:402 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Query." msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Data Queries." msgstr[0] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgende Datenabfrage zu löschen." msgstr[1] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um folgende Datenabfragen zu löschen." #: data_queries.php:408 #, fuzzy msgid "Delete Data Query" msgid_plural "Delete Data Query" msgstr[0] "Datenabfrage löschen" msgstr[1] "Datenabfrage löschen" #: data_queries.php:565 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Query Graph Association." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgende Zuordnung von Datenabfragegrafiken zu löschen." #: data_queries.php:566 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Name: %s" msgstr "Graphenname: %s" #: data_queries.php:572 #, fuzzy msgid "Remove Data Query Graph Template" msgstr "Ändere Daten Schablone" #: data_queries.php:630 #, fuzzy, php-format msgid "Associated Graph/Data Templates [edit: %s]" msgstr "Zugehörige Grafik-/Datenvorlagen[Bearbeiten: %s]" #: data_queries.php:632 #, fuzzy msgid "Associated Graph/Data Templates [new]" msgstr "Zugehörige Grafik-/Datenvorlagen[Bearbeiten: %s]" #: data_queries.php:667 #, fuzzy msgid "Associated Data Templates" msgstr "Zugehörige Datenvorlagen" #: data_queries.php:683 #, fuzzy, php-format msgid "Data Template - %s" msgstr "Datenvorlage - %s" #: data_queries.php:734 #, fuzzy msgid "If this Graph Template requires the Data Template Data Source to the left, select the correct XML output column and then to enable the mapping either check or toggle here." msgstr "Wenn diese Grafikvorlage die Datenquelle der Datenvorlage auf der linken Seite benötigt, wählen Sie die richtige XML-Ausgabespalte aus und aktivieren Sie dann das Mapping entweder überprüfen oder umschalten." #: data_queries.php:748 #, fuzzy msgid "Suggested Values - Graphs" msgstr "Empfohlene Werte - Diagramme" #: data_queries.php:760 data_queries.php:865 msgid "Equation" msgstr "Gleichung" #: data_queries.php:813 data_queries.php:921 #, fuzzy msgid "No Suggested Values Found" msgstr "Keine vorgeschlagenen Werte gefunden" #: data_queries.php:822 data_queries.php:930 include/global_form.php:2115 #: include/global_form.php:2157 lib/api_automation.php:1417 utilities.php:1638 msgid "Field Name" msgstr "Feldname" #: data_queries.php:828 data_queries.php:936 msgid "Suggested Value" msgstr "Vorgeschlagener Wert" #: data_queries.php:834 data_queries.php:942 host.php:840 host.php:983 #: host_templates.php:535 host_templates.php:589 lib/html.php:63 #: lib/html_filter.php:55 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: data_queries.php:834 #, fuzzy msgid "Add Graph Title Suggested Name" msgstr "Hinzufügen von Grafiktiteln Vorgeschlagener Name" #: data_queries.php:844 #, fuzzy msgid "Suggested Values - Data Sources" msgstr "Empfohlene Werte - Datenquellen" #: data_queries.php:942 #, fuzzy msgid "Add Data Source Name Suggested Name" msgstr "Datenquellenname hinzufügen Empfohlener Name" #: data_queries.php:1082 #, fuzzy, php-format msgid "Data Queries [edit: %s]" msgstr "Datenabfragen[Bearbeiten: %s]" #: data_queries.php:1084 #, fuzzy msgid "Data Queries [new]" msgstr "Datenabfragen[neu]" #: data_queries.php:1106 msgid "Successfully located XML file" msgstr "XML-Datei wurde gefunden" #: data_queries.php:1109 msgid "Could not locate XML file." msgstr "XML-Datei konnte nicht gefunden werden." #: data_queries.php:1117 host.php:752 host_templates.php:486 #: include/global_arrays.php:2358 msgid "Associated Graph Templates" msgstr "Zugeordnete Graph Templates" #: data_queries.php:1121 graph_templates.php:831 graphs_new.php:537 #: host.php:756 lib/api_automation.php:576 msgid "Graph Template Name" msgstr "Name des Graph Templates" #: data_queries.php:1123 #, fuzzy msgid "Mapping ID" msgstr "Zuordnungs-ID" #: data_queries.php:1148 #, fuzzy msgid "Association Read Only until XML file located" msgstr "Zuordnung schreibgeschützt, bis die XML-Datei gefunden wurde" #: data_queries.php:1165 #, fuzzy msgid "Mapped Graph Templates with Graphs are read only" msgstr "Zugeordnete Grafikvorlagen mit Grafiken sind schreibgeschützt." #: data_queries.php:1172 msgid "No Graph Templates Defined." msgstr "Keine Graph Templates definiert." #: data_queries.php:1214 #, fuzzy msgid "Delete Associated Graph" msgstr "Zugehörige Grafik löschen" #: data_queries.php:1270 data_queries.php:1285 data_queries.php:1413 #: include/global_arrays.php:960 include/global_arrays.php:1158 #: include/global_arrays.php:2340 lib/api_automation.php:1105 msgid "Data Queries" msgstr "Datenabfragen" #: data_queries.php:1377 host.php:880 utilities.php:1638 msgid "Data Query Name" msgstr "Name von Daten Abfragen" #: data_queries.php:1380 #, fuzzy msgid "The name of this Data Query." msgstr "Der Name für diese Datenabfrage." #: data_queries.php:1386 graph_templates.php:840 #, fuzzy msgid "The internal ID for this Graph Template. Useful when performing automation or debugging." msgstr "Die interne ID für diese Grafikvorlage. Nützlich bei der Automatisierung oder beim Debuggen." #: data_queries.php:1391 #, fuzzy msgid "Data Queries that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by either a Graph or a Graph Template." msgstr "Datenabfragen, die verwendet werden, können nicht gelöscht werden. Bei der Verwendung wird definiert, dass sie entweder durch ein Diagramm oder eine Diagrammvorlage referenziert wird." #: data_queries.php:1397 #, fuzzy msgid "The number of Graphs using this Data Query." msgstr "Die Anzahl der Diagramme, die diese Datenabfrage verwenden." #: data_queries.php:1403 #, fuzzy msgid "The number of Graphs Templates using this Data Query." msgstr "Die Anzahl der Grafikvorlagen, die diese Datenabfrage verwenden." #: data_queries.php:1409 #, fuzzy msgid "The Data Input Method used to collect data for Data Sources associated with this Data Query." msgstr "Die Dateneingabemethode, mit der Daten für Datenquellen gesammelt werden, die dieser Datenabfrage zugeordnet sind." #: data_queries.php:1443 #, fuzzy msgid "No Data Queries Found" msgstr "Keine Datenabfragen gefunden" #: data_source_profiles.php:187 msgid "Changing the Heartbeat from this page, does not change the Heartbeat for your existing Data Sources. Use RRDtool's 'tune' function to make that change to your existing RRDfiles heartbeats, or run the CLI utility update_heartbeat.php to correct.
" msgstr "" #: data_source_profiles.php:300 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Source Profile" msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Data Source Profiles" msgstr[0] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um das folgende Datenquellenprofil zu löschen." msgstr[1] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um folgende Datenquellenprofile zu löschen" #: data_source_profiles.php:305 #, fuzzy msgid "Delete Data Source Profile" msgid_plural "Delete Data Source Profiles" msgstr[0] "Datenquellenprofil löschen" msgstr[1] "Datenquellenprofile löschen" #: data_source_profiles.php:309 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Data Source Profile. You can optionally change the title format for the new Data Source Profile" msgid_plural "Click 'Continue' to duplicate following Data Source Profiles. You can optionally change the title format for the new Data Source Profiles." msgstr[0] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um das folgende Datenquellenprofil zu duplizieren. Optional können Sie das Titelformat für das neue Datenquellenprofil ändern." msgstr[1] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um folgende Datenquellenprofile zu duplizieren. Optional können Sie das Titelformat für die neuen Datenquellenprofile ändern." #: data_source_profiles.php:315 #, fuzzy msgid "Duplicate Data Source Profile" msgid_plural "Duplicate Date Source Profiles" msgstr[0] "Datenquellenprofil duplizieren" msgstr[1] "Doppelte Datums-Quellprofile" #: data_source_profiles.php:394 #, fuzzy msgid "Unable to duplicate Data Source Profile. Check Cacti Log for errors." msgstr "Eine oder mehrere RRDfile-Reparaturen sind fehlgeschlagen. Siehe Kakteenprotokoll für Fehler." #: data_source_profiles.php:417 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Source Profile RRA." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um das folgende Datenquellenprofil RRA zu löschen." #: data_source_profiles.php:418 #, fuzzy, php-format msgid "Profile Name: %s" msgstr "Profilname: %s" #: data_source_profiles.php:424 #, fuzzy msgid "Remove Data Source Profile RRA" msgstr "Datenquellenprofil RRA entfernen" #: data_source_profiles.php:471 data_source_profiles.php:490 #, fuzzy msgid "Each Insert is New Row" msgstr "Jeder Einsatz ist eine neue Zeile." #: data_source_profiles.php:514 #, fuzzy msgid "(Some Elements Read Only)" msgstr "(Einige Elemente können nur gelesen werden)" #: data_source_profiles.php:514 #, fuzzy, php-format msgid "RRA [edit: %s %s]" msgstr "RRA [bearbeiten: %s %s %s]" #: data_source_profiles.php:609 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Profile [edit: %s]" msgstr "Datenquellenprofil[Bearbeiten: %s]" #: data_source_profiles.php:611 #, fuzzy msgid "Data Source Profile [new]" msgstr "Datenquellenprofil[neu]" #: data_source_profiles.php:629 #, fuzzy msgid "Data Source Profile RRAs (press save to update timespans)" msgstr "Datenquellenprofil-RRAs (drücken Sie Speichern, um die Zeitspannen zu aktualisieren)" #: data_source_profiles.php:631 #, fuzzy msgid "Data Source Profile RRAs (Read Only)" msgstr "Datenquellenprofil RRAs (nur lesend)" #: data_source_profiles.php:636 include/global_form.php:314 msgid "Data Retention" msgstr "Datenaufbewahrung" #: data_source_profiles.php:637 include/global_settings.php:979 #: lib/html_reports.php:1051 #, fuzzy msgid "Graph Timespan" msgstr "Grafik Zeitspanne" #: data_source_profiles.php:638 msgid "Steps" msgstr "Schritte" #: data_source_profiles.php:639 graphs_new.php:463 include/global_form.php:298 #: lib/html.php:518 lib/html_filter.php:72 lib/installer.php:2534 #: lib/rrd.php:3015 utilities.php:634 utilities.php:1547 msgid "Rows" msgstr "Zeilen" #: data_source_profiles.php:693 #, fuzzy msgid "Select Consolidation Function(s)" msgstr "Konsolidierungsfunktion(en) auswählen" #: data_source_profiles.php:732 #, fuzzy msgid "Delete Data Source Profile Item" msgstr "Datenquellenprofil-Eintrag löschen" #: data_source_profiles.php:792 #, fuzzy, php-format msgid "%s KBytes per Data Sources and %s Bytes for the Header" msgstr "%s KBytes pro Datenquelle und %s Bytes für den Header" #: data_source_profiles.php:799 #, fuzzy, php-format msgid "%s KBytes per Data Source" msgstr "%s KBytes pro Datenquelle" #: data_source_profiles.php:801 msgid "Enter a valid number of Rows to obtain the RRA size." msgstr "" #: data_source_profiles.php:815 include/global_arrays.php:764 #: include/global_arrays.php:765 include/global_arrays.php:766 #: include/global_arrays.php:767 include/global_arrays.php:768 #: include/global_arrays.php:769 include/global_arrays.php:770 #: include/global_arrays.php:771 include/global_arrays.php:772 #: include/global_arrays.php:1402 include/global_settings.php:1467 #, php-format msgid "%d Years" msgstr "%d Jahre" #: data_source_profiles.php:815 msgid "1 Year" msgstr "1 Jahr" #: data_source_profiles.php:824 include/global_arrays.php:758 #: include/global_arrays.php:1396 rrdcleaner.php:521 #, php-format msgid "%d Month" msgstr "%d Monat" #: data_source_profiles.php:824 include/global_arrays.php:759 #: include/global_arrays.php:760 include/global_arrays.php:761 #: include/global_arrays.php:762 include/global_arrays.php:1397 #: include/global_arrays.php:1398 include/global_arrays.php:1399 #: include/global_arrays.php:1400 rrdcleaner.php:522 rrdcleaner.php:523 #: rrdcleaner.php:524 #, php-format msgid "%d Months" msgstr "%d Monate" #: data_source_profiles.php:833 include/global_arrays.php:700 #: include/global_arrays.php:755 include/global_arrays.php:1394 #: rrdcleaner.php:517 rrdcleaner.php:518 #, php-format msgid "%d Week" msgstr "%d Woche" #: data_source_profiles.php:833 include/global_arrays.php:756 #: include/global_arrays.php:757 include/global_arrays.php:1395 #: include/global_settings.php:2705 include/global_settings.php:2706 #: include/global_settings.php:2707 rrdcleaner.php:519 rrdcleaner.php:520 #, php-format msgid "%d Weeks" msgstr "%d Wochen" #: data_source_profiles.php:842 include/global_arrays.php:699 #: include/global_arrays.php:742 include/global_arrays.php:752 #: include/global_arrays.php:1390 #, php-format msgid "%d Day" msgstr "%d Tag" #: data_source_profiles.php:842 include/global_arrays.php:743 #: include/global_arrays.php:753 include/global_arrays.php:754 #: include/global_arrays.php:1391 include/global_arrays.php:1392 #: include/global_arrays.php:1393 include/global_settings.php:1462 #: include/global_settings.php:1463 include/global_settings.php:1464 #: include/global_settings.php:1465 include/global_settings.php:1476 #: include/global_settings.php:1477 include/global_settings.php:1478 #: include/global_settings.php:1479 #, php-format msgid "%d Days" msgstr "%d Tage" #: data_source_profiles.php:850 include/global_arrays.php:693 #: include/global_arrays.php:1455 include/global_arrays.php:1476 #: include/global_arrays.php:1509 include/global_arrays.php:1518 #: include/global_arrays.php:1546 include/global_settings.php:1278 #: include/global_settings.php:1534 include/global_settings.php:2700 msgid "1 Hour" msgstr "1 Stunde" #: data_source_profiles.php:903 include/global_arrays.php:1165 #, fuzzy msgid "Data Source Profiles" msgstr "Datenquellenprofile" #: data_source_profiles.php:918 data_source_profiles.php:1081 msgid "Profiles" msgstr "Profile" #: data_source_profiles.php:935 data_templates.php:1052 #, fuzzy msgid "Has Data Sources" msgstr "Hat Datenquellen" #: data_source_profiles.php:1035 #, fuzzy msgid "Data Source Profile Name" msgstr "Name des Datenquellenprofils" #: data_source_profiles.php:1043 #, fuzzy msgid "Is this the default Profile for all new Data Templates?" msgstr "Ist dies das Standardprofil für alle neuen Datenvorlagen?" #: data_source_profiles.php:1048 #, fuzzy msgid "Profiles that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Data Source or a Data Template." msgstr "Profile, die verwendet werden, können nicht gelöscht werden. Im Gebrauch ist definiert als die Referenz durch eine Datenquelle oder eine Datenvorlage." #: data_source_profiles.php:1051 include/global_form.php:374 msgid "Read Only" msgstr "Schreibzugriff" #: data_source_profiles.php:1053 #, fuzzy msgid "Profiles that are in use by Data Sources become read only for now." msgstr "Profile, die von Datenquellen verwendet werden, werden vorerst nur gelesen." #: data_source_profiles.php:1056 data_sources.php:1629 #: include/global_settings.php:1140 msgid "Poller Interval" msgstr "Poller-Intervall" #: data_source_profiles.php:1059 #, fuzzy msgid "The Polling Frequency for the Profile" msgstr "Die Abruffrequenz für das Profil" #: data_source_profiles.php:1062 include/global_form.php:232 #: include/global_form.php:652 pollers.php:50 msgid "Heartbeat" msgstr "Herzschlag" #: data_source_profiles.php:1065 #, fuzzy msgid "The Amount of Time, in seconds, without good data before Data is stored as Unknown" msgstr "Die Zeitspanne, in Sekunden, ohne gute Daten, bevor Daten als Unbekannt gespeichert werden." #: data_source_profiles.php:1071 #, fuzzy msgid "The number of Data Sources using this Profile." msgstr "Die Anzahl der Datenquellen, die dieses Profil verwenden." #: data_source_profiles.php:1077 #, fuzzy msgid "The number of Data Templates using this Profile." msgstr "Die Anzahl der Datenvorlagen, die dieses Profil verwenden." #: data_source_profiles.php:1131 #, fuzzy msgid "No Data Source Profiles Found" msgstr "Keine Datenquellenprofile gefunden" #: data_sources.php:38 data_sources.php:529 graphs.php:56 #, fuzzy msgid "Change Device" msgstr "Gerät wechseln" #: data_sources.php:39 graphs.php:57 msgid "Reapply Suggested Names" msgstr "Namensregeln erneut anwenden" #: data_sources.php:497 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Source" msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Data Sources" msgstr[0] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgende Datenquelle zu löschen" msgstr[1] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um folgende Datenquellen zu löschen" #: data_sources.php:501 #, fuzzy msgid "The following graph is using these data sources:" msgid_plural "The following graphs are using these data sources:" msgstr[0] "Die folgende Grafik zeigt die Verwendung dieser Datenquellen:" msgstr[1] "Die folgenden Grafiken verwenden diese Datenquellen:" #: data_sources.php:510 #, fuzzy msgid "Leave the Graph untouched." msgid_plural "Leave all Graphs untouched." msgstr[0] "Lassen Sie die Grafik unberührt." msgstr[1] "Lassen Sie alle Grafiken unberührt." #: data_sources.php:511 #, fuzzy msgid "Delete all Graph Items that reference this Data Source." msgid_plural "Delete all Graph Items that reference these Data Sources." msgstr[0] "Löschen Sie alle Graph Items, die auf diese Datenquelle verweisen." msgstr[1] "Löschen Sie alle Graph Items, die auf diese Datenquellen verweisen." #: data_sources.php:512 #, fuzzy msgid "Delete all Graphs that reference this Data Source." msgid_plural "Delete all Graphs that reference these Data Sources." msgstr[0] "Löschen Sie alle Graphen, die auf diese Datenquelle verweisen." msgstr[1] "Löschen Sie alle Graphen, die auf diese Datenquellen verweisen." #: data_sources.php:519 #, fuzzy msgid "Delete Data Source" msgid_plural "Delete Data Sources" msgstr[0] "Datenquelle löschen" msgstr[1] "Datenquellen löschen" #: data_sources.php:523 #, fuzzy msgid "Choose a new Device for this Data Source and click 'Continue'." msgid_plural "Choose a new Device for these Data Sources and click 'Continue'" msgstr[0] "Wählen Sie ein neues Gerät für diese Datenquelle und klicken Sie auf \"Weiter\"." msgstr[1] "Wählen Sie ein neues Gerät für diese Datenquellen und klicken Sie auf'Weiter'." #: data_sources.php:525 msgid "New Device:" msgstr "Neues Gerät:" #: data_sources.php:533 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Data Source." msgid_plural "Click 'Continue' to enable all following Data Sources." msgstr[0] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgende Datenquelle zu aktivieren." msgstr[1] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um alle folgenden Datenquellen zu aktivieren." #: data_sources.php:538 #, fuzzy msgid "Enable Data Source" msgid_plural "Enable Data Sources" msgstr[0] "Datenquelle aktivieren" msgstr[1] "Datenquellen aktivieren" #: data_sources.php:542 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Data Source." msgid_plural "Click 'Continue' to disable all following Data Sources." msgstr[0] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgende Datenquelle zu deaktivieren." msgstr[1] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um alle folgenden Datenquellen zu deaktivieren." #: data_sources.php:547 #, fuzzy msgid "Disable Data Source" msgid_plural "Disable Data Sources" msgstr[0] "Datenquelle deaktivieren" msgstr[1] "Datenquellen deaktivieren" #: data_sources.php:551 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to re-apply the suggested name to the following Data Source." msgid_plural "Click 'Continue' to re-apply the suggested names to all following Data Sources." msgstr[0] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um den vorgeschlagenen Namen erneut auf die folgende Datenquelle anzuwenden." msgstr[1] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die vorgeschlagenen Namen erneut auf alle folgenden Datenquellen anzuwenden." #: data_sources.php:556 #, fuzzy msgid "Reapply Suggested Naming to Data Source" msgid_plural "Reapply Suggested Naming to Data Sources" msgstr[0] "Wiederholung der vorgeschlagenen Benennung für die Datenquelle" msgstr[1] "Empfohlene Benennung auf Datenquellen erneut anwenden" #: data_sources.php:634 data_templates.php:806 #, fuzzy, php-format msgid "Custom Data [data input: %s]" msgstr "Benutzerdefinierte Daten (Dateneingabe: %s)" #: data_sources.php:667 #, php-format msgid "(From Device: %s)" msgstr "(Vom Gerät: %s)" #: data_sources.php:670 msgid "(From Data Template)" msgstr "(Aus Datenvorlage)" #: data_sources.php:671 msgid "Nothing Entered" msgstr "Nichts eingegeben" #: data_sources.php:686 data_templates.php:888 msgid "No Input Fields for the Selected Data Input Source" msgstr "Keine Eingabefelder für die gewählte Dateneingabe Quelle" #: data_sources.php:795 #, fuzzy, php-format msgid "Data Template Selection [edit: %s]" msgstr "Auswahl der Datenvorlage[Bearbeiten: %s]" #: data_sources.php:801 #, fuzzy msgid "Data Template Selection [new]" msgstr "Auswahl der Datenvorlage[neu]]." #: data_sources.php:840 #, fuzzy msgid "Turn Off Data Source Debug Mode." msgstr "Schalten Sie den Datenquellen-Debug-Modus aus." #: data_sources.php:840 #, fuzzy msgid "Turn On Data Source Debug Mode." msgstr "Schalten Sie den Datenquellen-Debug-Modus ein." #: data_sources.php:841 #, fuzzy msgid "Turn Off Data Source Info Mode." msgstr "Schalten Sie den Info-Modus der Datenquelle aus." #: data_sources.php:841 #, fuzzy msgid "Turn On Data Source Info Mode." msgstr "Schalten Sie den Info-Modus der Datenquelle ein." #: data_sources.php:850 #, fuzzy, php-format msgid "Edit Graph: '%s'." msgstr "[Diagramm ändern:" #: data_sources.php:854 graphs.php:1541 #, fuzzy msgid "Edit Device." msgstr "Gerät bearbeiten" #: data_sources.php:857 #, fuzzy msgid "Edit Data Template." msgstr "Datenvorlage bearbeiten." #: data_sources.php:860 #, fuzzy msgid "Disable Data Source." msgstr "Datenquelle deaktivieren" #: data_sources.php:860 #, fuzzy msgid "Enable Data Source." msgstr "Datenquelle aktivieren" #: data_sources.php:926 #, fuzzy msgid "Selected Data Template" msgstr "Ausgewählte Datenvorlage" #: data_sources.php:927 #, fuzzy msgid "The name given to this data template. Please note that you may only change Graph Templates to a 100%$ compatible Graph Template, which means that it includes identical Data Sources." msgstr "Der Name, der dieser Datenvorlage gegeben wurde. Bitte beachten Sie, dass Sie Grafikvorlagen nur in eine 100%$ kompatible Grafikvorlage ändern dürfen, d.h. sie enthält identische Datenquellen." #: data_sources.php:934 graph_view.php:743 graphs.php:1583 #: include/global_arrays.php:915 include/global_arrays.php:964 #: include/global_arrays.php:1612 include/global_arrays.php:1781 #: lib/api_automation.php:425 lib/functions.php:5208 lib/html.php:2047 #: lib/html.php:2079 lib/html_reports.php:1009 utilities.php:1638 msgid "Device" msgstr "Zielsysteme" #: data_sources.php:935 #, fuzzy msgid "Choose the Device that this Data Source belongs to." msgstr "Wählen Sie das Gerät, zu dem diese Datenquelle gehört." #: data_sources.php:985 #, fuzzy msgid "Supplemental Data Template Data" msgstr "Ergänzende Datenvorlagendaten" #: data_sources.php:987 msgid "Data Source Fields" msgstr "Felder für Datenquellen" #: data_sources.php:988 msgid "Data Source Item Fields" msgstr "Eingabefeld der Datenquelle" #: data_sources.php:989 msgid "Custom Data" msgstr "Zusätzliche Daten" #: data_sources.php:1087 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Item %s" msgstr "Datenquellenelement %s" #: data_sources.php:1090 data_templates.php:744 msgid "New" msgstr "Neu" #: data_sources.php:1149 msgid "Data Source Debug" msgstr "Fehleranalyse für Datenquellen" #: data_sources.php:1169 #, fuzzy msgid "RRDtool Tune Info" msgstr "RRDtool Tune-Info" #: data_sources.php:1197 data_templates.php:1230 include/global_form.php:596 msgid "External" msgstr "Extern" #: data_sources.php:1201 include/global_arrays.php:688 #: include/global_arrays.php:1139 include/global_arrays.php:1503 #: include/global_arrays.php:1539 include/global_arrays.php:1557 #: include/global_settings.php:1528 include/global_settings.php:2437 msgid "1 Minute" msgstr "1 Minute" #: data_sources.php:1347 #, fuzzy msgid "Data Sources [ All Devices ]" msgstr "Datenquellen[Kein Gerät]" #: data_sources.php:1349 #, fuzzy msgid "Data Sources [ Non Device Based ]" msgstr "Datenquellen[Kein Gerät]" #: data_sources.php:1352 #, fuzzy, php-format msgid "Data Sources [ %s ]" msgstr "Datenquellen[%s]" #: data_sources.php:1425 #, fuzzy msgid "Bad Indexes" msgstr "Index" #: data_sources.php:1431 graphs.php:2017 #, fuzzy msgid "Note that this query may take some time to run." msgstr "Beachten Sie, dass die Ausführung dieser Abfrage einige Zeit in Anspruch nehmen kann." #: data_sources.php:1431 graphs.php:2017 msgid "Orphaned" msgstr "Waise" #: data_sources.php:1611 utilities.php:1955 msgid "Data Source Name" msgstr "Name der Datenquelle" #: data_sources.php:1614 #, fuzzy msgid "The name of this Data Source. Generally programmatically generated from the Data Template definition." msgstr "Der Name dieser Datenquelle. Im Allgemeinen programmgesteuert aus der Definition der Datenvorlage generiert." #: data_sources.php:1620 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Data Source. Useful when performing automation or debugging." msgstr "Die interne Datenbank-ID für diese Datenquelle. Nützlich bei der Automatisierung oder beim Debuggen." #: data_sources.php:1626 #, fuzzy msgid "The number of Graphs and Aggregate Graphs that are using the Data Source." msgstr "Die Anzahl der Grafikvorlagen, die diese Datenabfrage verwenden." #: data_sources.php:1632 #, fuzzy msgid "The frequency that data is collected for this Data Source." msgstr "Die Häufigkeit, mit der Daten für diese Datenquelle gesammelt werden." #: data_sources.php:1638 #, fuzzy msgid "If this Data Source is no long in use by Graphs, it can be Deleted." msgstr "Wenn diese Datenquelle von Graphen nicht mehr verwendet wird, kann sie gelöscht werden." #: data_sources.php:1644 #, fuzzy msgid "Whether or not data will be collected for this Data Source. Controlled at the Data Template level." msgstr "Ob für diese Datenquelle Daten erhoben werden oder nicht. Wird auf der Ebene der Datenvorlage gesteuert." #: data_sources.php:1650 #, fuzzy msgid "The Data Template that this Data Source was based upon." msgstr "Die Datenvorlage, auf der diese Datenquelle basiert." #: data_sources.php:1691 #, fuzzy msgid "Damaged Data Source Name" msgstr "Name der Datenquelle" #: data_sources.php:1711 #, fuzzy msgid "No Data Sources Found" msgstr "Keine Datenquellen gefunden" #: data_sources.php:1759 msgid "No Graphs" msgstr "Keine Diagramme" #: data_sources.php:1763 include/global_arrays.php:956 msgid "Aggregates" msgstr "Aggregate" #: data_sources.php:1765 #, fuzzy msgid "No Aggregates" msgstr "Aggregate" #: data_templates.php:36 msgid "Change Profile" msgstr "Profil anpassen" #: data_templates.php:245 #, fuzzy, php-format msgid "Field \"%s\" is missing an Output Field" msgstr "Im Feld \"%s\" fehlt ein Ausgabefeld" #: data_templates.php:434 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Template(s). Any data sources attached to these templates will become individual Data Source(s) and all Templating benefits will be removed." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgende(n) Datenvorlage(n) zu löschen. Alle Datenquellen, die an diese Vorlagen angehängt sind, werden zu individuellen Datenquellen und alle Vorteile von Templating werden entfernt." #: data_templates.php:439 #, fuzzy msgid "Delete Data Template(s)" msgstr "Datenvorlage(n) löschen" #: data_templates.php:443 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Data Template(s). You can optionally change the title format for the new Data Template(s)." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgende(n) Datenvorlage(n) zu duplizieren. Sie können optional das Titelformat für die neue(n) Datenvorlage(n) ändern." #: data_templates.php:445 #, fuzzy msgid "template_title" msgstr "Überschrift des Templates" #: data_templates.php:449 #, fuzzy msgid "Duplicate Data Template(s)" msgstr "Doppelte Datenvorlage(n)" #: data_templates.php:453 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to change the default Data Source Profile for the following Data Template(s)." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um das Standard-Datenquellenprofil für die folgenden Datenvorlagen zu ändern." #: data_templates.php:455 #, fuzzy msgid "New Data Source Profile" msgstr "Neues Datenquellenprofil" #: data_templates.php:461 #, fuzzy msgid "NOTE: This change only will affect future Data Sources and does not alter existing Data Sources." msgstr "HINWEIS: Diese Änderung betrifft nur zukünftige Datenquellen und ändert keine bestehenden Datenquellen." #: data_templates.php:465 #, fuzzy msgid "Change Data Source Profile" msgstr "Datenquellenprofil ändern" #: data_templates.php:609 #, fuzzy, php-format msgid "Data Templates [edit: %s]" msgstr "Datenvorlagen [bearbeiten: %s]" #: data_templates.php:628 #, fuzzy msgid "Edit Data Input Method." msgstr "Dateneingabemethode bearbeiten." #: data_templates.php:637 #, fuzzy msgid "Data Templates [new]" msgstr "Datenvorlagen[neu]" #: data_templates.php:669 #, fuzzy msgid "This field is always templated." msgstr "Dieses Feld ist immer mit einer Vorlage versehen." #: data_templates.php:673 data_templates.php:773 data_templates.php:839 #, fuzzy msgid "Check this checkbox if you wish to allow the user to override the value on the right during Data Source creation." msgstr "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn Sie möchten, dass der Benutzer den Wert auf der rechten Seite bei der Erstellung der Datenquelle überschreiben kann." #: data_templates.php:720 #, fuzzy msgid "Data Templates in use can not be modified" msgstr "Die verwendeten Datenvorlagen können nicht geändert werden." #: data_templates.php:744 data_templates.php:746 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Item [%s]" msgstr "Datenquellenelement[%s]" #: data_templates.php:821 #, fuzzy msgid "This value is disabled due to it either it value being derived from the Device or special Data Query object that keeps track of critical data Data Query associations." msgstr "Dieser Wert ist deaktiviert, da er entweder vom Gerät oder einem speziellen Datenabfrageobjekt abgeleitet wird, das kritische Datendatenabfragezuordnungen verfolgt." #: data_templates.php:833 #, fuzzy msgid "This value is disabled due to it being derived from the Device and read only." msgstr "Dieser Wert ist deaktiviert, da er vom Gerät abgeleitet und schreibgeschützt ist." #: data_templates.php:869 #, fuzzy msgid "Value will be derived from the Device if this field is left empty." msgstr "Der Wert wird vom Gerät abgeleitet, wenn dieses Feld leer bleibt." #: data_templates.php:937 #, fuzzy msgid "Custom Data Warning Message" msgstr "Benutzerdefinierte Daten (Dateneingabe: %s)" #: data_templates.php:938 #, fuzzy msgid "WARNING: Data Loss can Occur" msgstr "WARNUNG: Es kann zu Datenverlust kommen" #: data_templates.php:940 #, fuzzy msgid "After you uncheck this checkbox and then Save the Data Template, any existing Data Sources based on this Data Template will loose their Custom Data. This can result in broken Data Collection and Graphs" msgstr "Nachdem Sie dieses Kontrollkästchen deaktiviert und dann die Datenvorlage gespeichert haben, verlieren alle vorhandenen Datenquellen, die auf dieser Datenvorlage basieren, ihre benutzerdefinierten Daten. Dies kann zu fehlerhafter Datenerfassung und Diagrammen führen" #: data_templates.php:1004 data_templates.php:1035 data_templates.php:1202 #: include/global_arrays.php:1169 include/global_arrays.php:2232 #, fuzzy msgid "Data Templates" msgstr "Datenvorlagen" #: data_templates.php:1160 #, fuzzy msgid "Data Template Name" msgstr "Name der Datenvorlage" #: data_templates.php:1163 #, fuzzy msgid "The name of this Data Template." msgstr "Der Name dieser Datenvorlage." #: data_templates.php:1169 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Data Template. Useful when performing automation or debugging." msgstr "Die interne Datenbank-ID für diese Datenvorlage. Nützlich bei der Automatisierung oder beim Debuggen." #: data_templates.php:1174 #, fuzzy msgid "Data Templates that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Data Source." msgstr "Datenvorlagen, die verwendet werden, können nicht gelöscht werden. Im Gebrauch ist definiert als von einer Datenquelle referenziert." #: data_templates.php:1180 #, fuzzy msgid "The number of Data Sources using this Data Template." msgstr "Die Anzahl der Datenquellen, die diese Datenvorlage verwenden." #: data_templates.php:1183 msgid "Input Method" msgstr "Eingabe-Methode" #: data_templates.php:1186 #, fuzzy msgid "The method that is used to place Data into the Data Source RRDfile." msgstr "Die Methode, mit der Daten in die RRD-Datei der Datenquelle platziert werden." #: data_templates.php:1189 msgid "Profile Name" msgstr "Profilname" #: data_templates.php:1192 #, fuzzy msgid "The default Data Source Profile for this Data Template." msgstr "Das Standard-Datenquellenprofil für diese Datenvorlage." #: data_templates.php:1198 #, fuzzy msgid "Data Sources based on Inactive Data Templates will not be updated when the poller runs." msgstr "Datenquellen, die auf inaktiven Datenvorlagen basieren, werden beim Ausführen des Pollers nicht aktualisiert." #: data_templates.php:1236 #, fuzzy msgid "No Data Templates Found" msgstr "Keine Datenvorlagen gefunden" #: gprint_presets.php:148 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following GPRINT Preset(s)." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgenden GPRINT-Voreinstellungen zu löschen." #: gprint_presets.php:153 #, fuzzy msgid "Delete GPRINT Preset(s)" msgstr "GPRINT-Preset(s) löschen" #: gprint_presets.php:186 #, fuzzy, php-format msgid "GPRINT Presets [edit: %s]" msgstr "GPRINT Presets[Bearbeiten: %s]" #: gprint_presets.php:188 #, fuzzy msgid "GPRINT Presets [new]" msgstr "GPRINT-Voreinstellungen[neu]" #: gprint_presets.php:253 include/global_arrays.php:2058 msgid "GPRINT Presets" msgstr "Vordefinierte GPRINT" #: gprint_presets.php:268 gprint_presets.php:415 include/global_arrays.php:983 #, fuzzy msgid "GPRINTs" msgstr "GPRINTs" #: gprint_presets.php:385 #, fuzzy msgid "GPRINT Preset Name" msgstr "GPRINT Voreinstellung Name" #: gprint_presets.php:388 #, fuzzy msgid "The name of this GPRINT Preset." msgstr "Der Name dieses GPRINT-Presets." #: gprint_presets.php:391 msgid "Format" msgstr "Format" #: gprint_presets.php:394 #, fuzzy msgid "The GPRINT format string." msgstr "Die Zeichenkette im GPRINT-Format." #: gprint_presets.php:399 #, fuzzy msgid "GPRINTs that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by either a Graph or a Graph Template." msgstr "GPRINTs, die verwendet werden, können nicht gelöscht werden. Bei der Verwendung wird definiert, dass sie entweder durch ein Diagramm oder eine Diagrammvorlage referenziert wird." #: gprint_presets.php:405 #, fuzzy msgid "The number of Graphs using this GPRINT." msgstr "Die Anzahl der Diagramme, die diesen GPRINT verwenden." #: gprint_presets.php:411 #, fuzzy msgid "The number of Graphs Templates using this GPRINT." msgstr "Die Anzahl der Grafikvorlagen, die diesen GPRINT verwenden." #: gprint_presets.php:444 #, fuzzy msgid "No GPRINT Presets" msgstr "Vordefinierte GPRINT" #: graph.php:67 #, fuzzy msgid "GRAPH DOES NOT EXIST" msgstr "GRAFIK EXISTIERT NICHT" #: graph.php:100 msgid "Viewing Graph" msgstr "Diagramm anzeigen" #: graph.php:130 lib/html.php:460 #, fuzzy msgid "Graph Details, Zooming and Debugging Utilities" msgstr "Diagrammdetails, Zoom- und Debugging-Utilities" #: graph.php:131 msgid "CSV Export" msgstr "CSV Export" #: graph.php:132 lib/html.php:479 lib/html.php:481 #, fuzzy msgid "Click to view just this Graph in Real-time" msgstr "Klicken Sie hier, um nur dieses Diagramm in Echtzeit anzuzeigen." #: graph.php:247 lib/html.php:2452 msgid "Utility View" msgstr "Werkzeuge" #: graph.php:366 msgid "Graph Utility View" msgstr "Diagramm Werkzeuge" #: graph.php:379 msgid "Graph Source/Properties" msgstr "Quelle/Diagrammeigenschaften" #: graph.php:383 #, fuzzy msgid "Graph Data" msgstr "Aktuelle Graph-Element Datenquelle" #: graph.php:562 msgid "RRDtool Graph Syntax" msgstr "RRDtool Graph Syntax" #: graph_image.php:154 graph_json.php:229 graph_realtime.php:237 #, fuzzy msgid "The Cacti Poller has not run yet." msgstr "Der Kakteenpoller ist noch nicht gelaufen." #: graph_realtime.php:338 #, fuzzy msgid "Real-time has been disabled by your administrator." msgstr "Die Echtzeit wurde von Ihrem Administrator deaktiviert." #: graph_realtime.php:345 #, fuzzy msgid "The Image Cache Directory does not exist. Please first create it and set permissions and then attempt to open another Real-time graph." msgstr "Das Image-Cache-Verzeichnis existiert nicht. Bitte erstellen Sie es zuerst und setzen Sie Berechtigungen und versuchen Sie dann, einen weiteren Echtzeitgraph zu öffnen." #: graph_realtime.php:352 #, fuzzy msgid "The Image Cache Directory is not writable. Please set permissions and then attempt to open another Real-time graph." msgstr "Das Image Cache Directory ist nicht beschreibbar. Bitte setzen Sie Berechtigungen und versuchen Sie dann, ein anderes Echtzeit-Diagramm zu öffnen." #: graph_realtime.php:373 #, fuzzy msgid "Cacti Real-time Graphing" msgstr "Cacti Echtzeit-Grafik" #: graph_realtime.php:411 lib/html_graph.php:238 lib/html_reports.php:124 #: lib/html_tree.php:1059 msgid "Thumbnails" msgstr "Vorschaubilder" #: graph_realtime.php:415 #, php-format msgid "%d seconds left." msgstr "%d Sekunden übrig." #: graph_realtime.php:431 #, fuzzy msgid " seconds left." msgstr "%d Sekunden übrig." #: graph_templates.php:39 msgid "Change Settings" msgstr "Einstellungen ändern" #: graph_templates.php:40 #, fuzzy msgid "Full Sync Graphs" msgstr "Graphen synchronisieren" #: graph_templates.php:41 #, fuzzy msgid "Quick Sync Graphs" msgstr "Graphen synchronisieren" #: graph_templates.php:317 graph_templates.php:332 #, fuzzy, php-format msgid "Sync of Graph Template '%s' Resulted in %s Repairs!" msgstr "Die Synchronisierung der Diagrammvorlage „%s“ führte zu %s Reparaturen!" #: graph_templates.php:319 graph_templates.php:334 #, fuzzy, php-format msgid "Sync of Graph Template '%s' Resulted in no Repairs." msgstr "Die Synchronisierung der Diagrammvorlage „%s“ führte zu keinen Reparaturen." #: graph_templates.php:371 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Graph Template(s). Any Graph(s) associated with the Template(s) will become individual Graph(s)." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgende(n) Grafikvorlage(n) zu löschen. Alle Grafiken, die mit der/den Vorlage(n) verknüpft sind, werden zu individuellen Grafiken." #: graph_templates.php:376 #, fuzzy msgid "Delete Graph Template(s)" msgstr "Grafikvorlage(n) löschen" #: graph_templates.php:380 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Graph Template(s). You can optionally change the title format for the new Graph Template(s)." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgende(n) Grafikvorlage(n) zu duplizieren. Sie können optional das Titelformat für die neue(n) Grafikvorlage(n) ändern." #: graph_templates.php:386 #, fuzzy msgid "Duplicate Graph Template(s)" msgstr "Doppelte Grafikvorlage(n)" #: graph_templates.php:390 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to resize the following Graph Template(s) and Graph(s) to the Height and Width below. The defaults below are maintained in Settings." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die Größe der folgenden Grafikvorlage(n) und der Grafik(en) auf die Höhe und Breite darunter anzupassen. Die folgenden Standardwerte werden in den Einstellungen beibehalten." #: graph_templates.php:399 lib/html_reports.php:116 msgid "Graph Height" msgstr "Höhe des Diagramms" #: graph_templates.php:401 lib/html_reports.php:108 #, fuzzy msgid "Graph Width" msgstr "Diagrammbreite" #: graph_templates.php:403 graph_templates.php:860 msgid "Image Format" msgstr "Bild Format" #: graph_templates.php:408 #, fuzzy msgid "Resize Selected Graph Template(s)" msgstr "Ändern der Größe der ausgewählten Grafikvorlage(n)" #: graph_templates.php:412 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to perform a Full Synchronization between your Graphs and the chosen Graph Templates(s). If you simply have a situation where the Graph Items don't match the Graph Template, try the Quick Sync Graphs option first as it will take much less time. This function is important if you have Graphs that exist with multiple versions of a Graph Template and wish to make them all common in appearance." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um Ihre Grafiken mit den folgenden Grafikvorlagen zu synchronisieren. Diese Funktion ist wichtig, wenn Sie Grafiken haben, die mit mehreren Versionen einer Grafikvorlage existieren und diese alle einheitlich darstellen möchten." #: graph_templates.php:417 graph_templates.php:426 #, fuzzy msgid "Synchronize Graphs to Graph Template(s)" msgstr "Synchronisieren von Diagrammen mit Diagrammvorlage(n)" #: graph_templates.php:421 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to perform a Quick Synchronization of your Graphs for the following Graph Template(s). Use this option if your Graphs have Graph Items that do not match your Graph Template. If this option does not work, use the Full Sync Graphs option, which will take more time to complete." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um Ihre Grafiken mit den folgenden Grafikvorlagen zu synchronisieren. Diese Funktion ist wichtig, wenn Sie Grafiken haben, die mit mehreren Versionen einer Grafikvorlage existieren und diese alle einheitlich darstellen möchten." #: graph_templates.php:488 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Template Items [edit: %s]" msgstr "Diagrammvorlagenelemente [bearbeiten: %s]" #: graph_templates.php:495 include/global_arrays.php:2202 msgid "Graph Item Inputs" msgstr "Eingaben für Diagramm Elemente" #: graph_templates.php:521 msgid "No Inputs" msgstr "Keine Eingaben" #: graph_templates.php:566 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Template [edit: %s]" msgstr "Diagrammvorlage [bearbeiten: %s]" #: graph_templates.php:568 #, fuzzy msgid "Graph Template [new]" msgstr "Diagrammvorlage[neu]" #: graph_templates.php:584 #, fuzzy msgid "Graph Template Options" msgstr "Optionen für Diagrammvorlagen" #: graph_templates.php:600 #, fuzzy msgid "Check this checkbox if you wish to allow the user to override the value on the right during Graph creation." msgstr "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn Sie dem Benutzer erlauben möchten, den Wert auf der rechten Seite während der Diagrammerstellung zu überschreiben." #: graph_templates.php:694 graph_templates.php:709 graph_templates.php:873 #: graphs_new.php:532 include/global_arrays.php:1168 #: include/global_arrays.php:2178 lib/html_tree.php:549 user_admin.php:1287 #: user_group_admin.php:1165 msgid "Graph Templates" msgstr "Graph-Templates" #: graph_templates.php:834 #, fuzzy msgid "The name of this Graph Template." msgstr "Der Name der Graph-Schablone." #: graph_templates.php:845 #, fuzzy msgid "Graph Templates that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Graph." msgstr "Grafikvorlagen, die verwendet werden, können nicht gelöscht werden. Im Gebrauch ist definiert als durch ein Diagramm referenziert." #: graph_templates.php:851 #, fuzzy msgid "The number of Graphs using this Graph Template." msgstr "Die Anzahl der Diagramme, die diese Grafikvorlage verwenden." #: graph_templates.php:857 #, fuzzy msgid "The default size of the resulting Graphs." msgstr "Die Standardgröße der resultierenden Graphen." #: graph_templates.php:863 #, fuzzy msgid "The default image format for the resulting Graphs." msgstr "Das Standardbildformat für die resultierenden Graphen." #: graph_templates.php:866 graph_xport.php:121 graph_xport.php:163 msgid "Vertical Label" msgstr "Vertikale Beschriftung" #: graph_templates.php:869 #, fuzzy msgid "The vertical label for the resulting Graphs." msgstr "Die vertikale Bezeichnung für die resultierenden Diagramme." #: graph_templates.php:903 #, fuzzy msgid "No Graph Templates Found" msgstr "Keine Grafikvorlagen gefunden" #: graph_templates_inputs.php:148 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Item Inputs [edit graph: %s]" msgstr "Grafik Element Eingaben[Grafik bearbeiten: %s]" #: graph_templates_inputs.php:199 msgid "Associated Graph Items" msgstr "Zugeordnete Diagramm Elemente" #: graph_templates_inputs.php:223 #, php-format msgid "Item #%s" msgstr "Element #%s" #: graph_templates_items.php:135 graph_templates_items.php:161 #: graphs_items.php:141 #, fuzzy msgid "Cur:" msgstr "Cur:" #: graph_templates_items.php:142 graph_templates_items.php:168 #: graphs_items.php:148 #, fuzzy msgid "Avg:" msgstr "Durchschnittliche Bytes pro Datensatz:" #: graph_templates_items.php:149 graph_templates_items.php:182 #: graphs_items.php:162 msgid "Max:" msgstr "Max:" #: graph_templates_items.php:175 graphs_items.php:155 msgid "Min:" msgstr "Min:" #: graph_templates_items.php:503 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Template Items [edit graph: %s]" msgstr "Grafikvorlagenelemente [Grafik bearbeiten: %s]" #: graph_templates_items.php:538 #, fuzzy msgid "Data Template Filter" msgstr "Element der Datenschablone" #: graph_templates_items.php:544 #, fuzzy msgid "This filter will limit the Data Sources visible in the Data Source dropdown." msgstr "Dieser Filter schränkt die in der Dropdown-Liste „Datenquelle“ sichtbaren Datenquellen ein." #: graph_view.php:313 msgid "YOU DO NOT HAVE RIGHTS FOR TREE VIEW" msgstr "SIE HABEN KEINE RECHTE FÜR DIESE BAUM-ANSICHT" #: graph_view.php:393 msgid "YOU DO NOT HAVE RIGHTS FOR PREVIEW VIEW" msgstr "SIE VERFÜGEN ÜBER KEINE VORANSICHT-RECHTE" #: graph_view.php:411 #, fuzzy msgid "Graph Preview Filters" msgstr "Diagramm-Vorschau-Filter" #: graph_view.php:411 #, fuzzy msgid "[ Custom Graph List Applied - Filtering from List ]" msgstr "[ Angewandte benutzerdefinierte Graphenliste - Filtern aus der Liste ]" #: graph_view.php:512 msgid "YOU DO NOT HAVE RIGHTS FOR LIST VIEW" msgstr "SIE VERFÜGEN ÜBER KEINE LISTEN-ANSICHT-RECHTE" #: graph_view.php:613 #, fuzzy msgid "Graph List View Filters" msgstr "Filter für die grafische Listenansicht" #: graph_view.php:613 #, fuzzy msgid "[ Custom Graph List Applied - Filter FROM List ]" msgstr "[ Angewandte benutzerdefinierte Grafikliste - Filter aus der Liste ]" #: graph_view.php:631 graph_view.php:855 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: graph_view.php:631 graph_view.php:855 include/global_arrays.php:1147 msgid "View Graphs" msgstr "Graphen anschauen" #: graph_view.php:633 #, fuzzy msgid "Add to a Report" msgstr "Grafiken zum Bericht hinzufügen" #: graph_view.php:633 msgid "Report" msgstr "Melden" #: graph_view.php:646 lib/html.php:190 lib/html.php:195 lib/html_graph.php:157 #: lib/html_tree.php:985 #, fuzzy msgid "All Graphs & Templates" msgstr "Alle Grafiken & Vorlagen" #: graph_view.php:647 include/global_arrays.php:2838 lib/graphs.php:58 #: lib/graphs.php:67 lib/html.php:198 lib/html_graph.php:158 #: lib/html_tree.php:986 #, fuzzy msgid "Not Templated" msgstr "Nicht templatisiert" #: graph_view.php:738 graph_view.php:766 graphs.php:2194 #: include/global_form.php:1875 lib/html_reports.php:1040 tree.php:901 msgid "Graph Name" msgstr "Name" #: graph_view.php:740 graph_view.php:768 graphs.php:2197 #, fuzzy msgid "The Title of this Graph. Generally programmatically generated from the Graph Template definition or Suggested Naming rules. The max length of the Title is controlled under Settings->Visual." msgstr "Der Titel dieses Diagramms. Im Allgemeinen programmgesteuert generiert aus der Definition der Grafikvorlage oder den Regeln für die vorgeschlagene Benennung. Die maximale Länge des Titels wird unter Einstellungen->Visuell gesteuert." #: graph_view.php:745 #, fuzzy msgid "The device for this Graph." msgstr "Der Name dieser Gruppe." #: graph_view.php:748 graphs.php:2206 msgid "Source Type" msgstr "Quelle" #: graph_view.php:750 graphs.php:2209 #, fuzzy msgid "The underlying source that this Graph was based upon." msgstr "Die zugrunde liegende Quelle, auf der dieses Diagramm basiert." #: graph_view.php:753 graphs.php:2212 msgid "Source Name" msgstr "Quellname" #: graph_view.php:755 graphs.php:2215 #, fuzzy msgid "The Graph Template or Data Query that this Graph was based upon." msgstr "Die Grafikvorlage oder Datenabfrage, auf der dieses Diagramm basiert." #: graph_view.php:760 graph_view.php:773 graphs.php:2221 #, fuzzy msgid "The size of this Graph when not in Preview mode." msgstr "Die Größe dieses Diagramms, wenn es sich nicht im Vorschaumodus befindet." #: graph_view.php:824 #, fuzzy msgid "Select the Report to add the selected Graphs to." msgstr "Wählen Sie den Bericht aus, zu dem Sie die ausgewählten Diagramme hinzufügen möchten." #: graph_view.php:919 include/global_arrays.php:1978 #: include/global_settings.php:2508 msgid "Preview Mode" msgstr "Vorschau Modus" #: graph_view.php:958 #, fuzzy msgid "Add Selected Graphs to Report" msgstr "Hinzufügen ausgewählter Grafiken zum Bericht" #: graph_view.php:972 lib/html.php:2523 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: graph_xport.php:120 graph_xport.php:158 include/global_form.php:1800 #: include/global_form.php:2068 lib/html.php:1830 links.php:381 msgid "Title" msgstr "Titel" #: graph_xport.php:123 graph_xport.php:168 msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" #: graph_xport.php:124 graph_xport.php:173 msgid "End Date" msgstr "Enddatum" #: graph_xport.php:125 graph_xport.php:178 include/global_form.php:601 msgid "Step" msgstr "Schritt" #: graph_xport.php:126 graph_xport.php:183 #, fuzzy msgid "Total Rows" msgstr "Gesamtzahlen" #: graph_xport.php:127 graph_xport.php:188 lib/api_automation.php:575 #, fuzzy msgid "Graph ID" msgstr "Grafik-ID" #: graph_xport.php:128 graph_xport.php:193 msgid "Host ID" msgstr "Gastgeber-ID" #: graph_xport.php:132 graph_xport.php:207 #, fuzzy msgid "Nth Percentile" msgstr "Nächstes Perzentil" #: graph_xport.php:138 graph_xport.php:222 msgid "Summation" msgstr "Summierung" #: graph_xport.php:144 graph_xport.php:234 utilities.php:265 utilities.php:921 msgid "Date" msgstr "Datum" #: graph_xport.php:153 #, fuzzy msgid "Summary Details" msgstr "Zusammenfassende Details" #: graph_xport.php:154 msgid "Download" msgstr "Download" #: graphs.php:51 graphs.php:926 include/global_arrays.php:2028 msgid "Change Graph Template" msgstr "Wechseln der Diagramm Schablone" #: graphs.php:59 graphs.php:1186 #, fuzzy msgid "Create Aggregate Graph" msgstr "Aggregatdiagramm erstellen" #: graphs.php:60 graphs.php:1229 #, fuzzy msgid "Create Aggregate from Template" msgstr "Aggregat aus Vorlage erstellen" #: graphs.php:61 graphs.php:1251 host.php:46 #, fuzzy msgid "Apply Automation Rules" msgstr "Automatisierungsregeln anwenden" #: graphs.php:67 graphs.php:948 msgid "Convert to Graph Template" msgstr "Umwandeln in Diagramm Schablone" #: graphs.php:151 graphs.php:166 #, fuzzy msgid "No Device - " msgstr "No Device" #: graphs.php:252 #, fuzzy, php-format msgid "Created graph: %s" msgstr "Erstellter Graph: %s" #: graphs.php:260 lib/template.php:2131 lib/template.php:2160 #, fuzzy msgid "ERROR: No Data Source associated. Check Template" msgstr "FEHLER: Keine Datenquelle zugeordnet. Vorlage prüfen" #: graphs.php:877 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Graph(s). Note that if you choose to Delete Data Sources, only those Data Sources not in use elsewhere will also be Deleted." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgenden Grafiken zu löschen. Beachten Sie, dass bei der Option Datenquellen löschen auch nur die Datenquellen gelöscht werden, die an anderer Stelle nicht verwendet werden." #: graphs.php:881 #, fuzzy msgid "The following Data Source(s) are in use by these Graph(s)." msgstr "Die folgenden Datenquellen werden von diesen Grafiken verwendet." #: graphs.php:900 #, fuzzy msgid "Delete all Data Source(s) referenced by these Graph(s) that are not in use elsewhere." msgstr "Löschen Sie alle Datenquellen, auf die in diesen Grafiken verwiesen wird, die an anderer Stelle nicht verwendet werden." #: graphs.php:902 #, fuzzy msgid "Leave the Data Source(s) untouched." msgstr "Lassen Sie die Datenquelle(n) unberührt." #: graphs.php:914 #, fuzzy msgid "Choose a Graph Template and click 'Continue' to change the Graph Template for the following Graph(s). Please note, that only compatible Graph Templates will be displayed. Compatible is identified by those having identical Data Sources." msgstr "Wählen Sie eine Grafikvorlage aus und klicken Sie auf \"Weiter\", um die Grafikvorlage für die folgenden Grafiken zu ändern. Bitte beachten Sie, dass nur kompatible Grafikvorlagen angezeigt werden. Kompatibel wird durch Personen mit identischen Datenquellen identifiziert." #: graphs.php:916 #, fuzzy msgid "New Graph Template" msgstr "Neue Grafikvorlage" #: graphs.php:930 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Graph(s). You can optionally change the title format for the new Graph(s)." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgenden Grafiken zu duplizieren. Sie können optional das Titelformat für die neuen Grafiken ändern." #: graphs.php:933 msgid " (1)" msgstr "(1)" #: graphs.php:937 #, fuzzy msgid "Duplicate Graph(s)" msgstr "Doppelte Grafik(en)" #: graphs.php:941 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to convert the following Graph(s) into Graph Template(s). You can optionally change the title format for the new Graph Template(s)." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgenden Grafiken in Grafikvorlagen zu konvertieren. Sie können optional das Titelformat für die neue(n) Grafikvorlage(n) ändern." #: graphs.php:944 msgid " Template" msgstr " Schablone" #: graphs.php:952 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to place the following Graph(s) under the Tree Branch selected below." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgenden Grafiken unter dem unten ausgewählten Baumzweig zu platzieren." #: graphs.php:954 #, fuzzy msgid "Destination Branch" msgstr "Ziel Zweig:" #: graphs.php:967 #, fuzzy msgid "Choose a new Device for these Graph(s) and click 'Continue'." msgstr "Wählen Sie ein neues Gerät für diese Grafiken aus und klicken Sie auf \"Weiter\"." #: graphs.php:969 include/global_arrays.php:948 msgid "New Device" msgstr "Neues Zielsystem" #: graphs.php:977 #, fuzzy msgid "Change Graph(s) Associated Device" msgstr "Grafik(en) ändern Zugehöriges Gerät ändern" #: graphs.php:981 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to re-apply suggested naming to the following Graph(s)." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die vorgeschlagene Benennung für die folgenden Grafiken erneut anzuwenden." #: graphs.php:986 #, fuzzy msgid "Reapply Suggested Naming to Graph(s)" msgstr "Wiederholen Sie die vorgeschlagene Benennung auf die Grafik(en)." #: graphs.php:1002 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to create an Aggregate Graph from the selected Graph(s)." msgstr "Klicken Sie auf \"Fortfahren\", um aus den ausgewählten Grafiken ein Aggregatdiagramm zu erstellen." #: graphs.php:1011 #, fuzzy msgid "The following Data Sources are in use by these Graphs:" msgstr "Die folgenden Datenquellen werden durch folgende Graphen genutzt:" #: graphs.php:1070 msgid "Please confirm" msgstr "Bitte bestätigen" #: graphs.php:1208 #, fuzzy msgid "Select the Aggregate Template to use and press 'Continue' to create your Aggregate Graph. Otherwise press 'Cancel' to return." msgstr "Wählen Sie die zu verwendende Aggregatvorlage aus und klicken Sie auf \"Weiter\", um Ihr Aggregatdiagramm zu erstellen. Andernfalls drücken Sie'Abbrechen', um zurückzukehren." #: graphs.php:1233 #, fuzzy msgid "There are presently no Aggregate Templates defined for this Graph Template. Please either first create an Aggregate Template for the selected Graphs Graph Template and try again, or simply crease an un-templated Aggregate Graph." msgstr "Für diese Grafikvorlage sind derzeit keine Aggregatvorlagen definiert. Bitte erstellen Sie entweder zuerst eine Aggregatvorlage für die ausgewählte Grafikvorlage und versuchen Sie es erneut, oder falten Sie einfach eine nicht vorbereitete Aggregatvorlage." #: graphs.php:1234 #, fuzzy msgid "Press 'Return' to return and select different Graphs." msgstr "Drücken Sie'Return', um zurückzukehren und verschiedene Grafiken auszuwählen." #: graphs.php:1246 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to apply Automation Rules to the following Graphs." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die Automatisierungsregeln auf die folgenden Diagramme anzuwenden." #: graphs.php:1475 #, fuzzy, php-format msgid "Graph [edit: %s]" msgstr "Grafik [bearbeiten: %s]" #: graphs.php:1481 #, fuzzy msgid "Graph [new]" msgstr "Grafik[neu]" #: graphs.php:1506 #, fuzzy msgid "Turn Off Graph Debug Mode." msgstr "Schalten Sie den Grafik-Debug-Modus aus." #: graphs.php:1508 #, fuzzy msgid "Turn On Graph Debug Mode." msgstr "Schalten Sie den Grafik-Debug-Modus ein." #: graphs.php:1528 #, fuzzy msgid "Edit Graph Template." msgstr "Grafikvorlage bearbeiten." #: graphs.php:1537 #, fuzzy, php-format msgid "Edit Data Source: '%s'." msgstr "Datenquelle: %d" #: graphs.php:1544 #, fuzzy msgid "Unlock Graph." msgstr "Grafik freischalten." #: graphs.php:1546 #, fuzzy msgid "Lock Graph." msgstr "Grafik sperren." #: graphs.php:1575 msgid "Selected Graph Template" msgstr "Ausgewählte Diagramm Schablonen" #: graphs.php:1576 #, fuzzy, php-format msgid "Choose a Graph Template to apply to this Graph. Please note that you may only change Graph Templates to a 100%% compatible Graph Template, which means that it includes identical Data Sources." msgstr "Wählen Sie eine Grafikvorlage, die auf diese Grafik angewendet werden soll. Bitte beachten Sie, dass Sie nur Grafikvorlagen in eine 100% kompatible Grafikvorlage ändern dürfen, d.h. sie enthält identische Datenquellen." #: graphs.php:1584 #, fuzzy msgid "Choose the Device that this Graph belongs to." msgstr "Wählen Sie das Gerät, zu dem dieser Graph gehört." #: graphs.php:1640 msgid "Supplemental Graph Template Data" msgstr "Zusätzliche Daten für Diagramm Schablonen" #: graphs.php:1642 msgid "Graph Fields" msgstr "Diagramm Felder" #: graphs.php:1643 msgid "Graph Item Fields" msgstr "Graph Element Felder" #: graphs.php:1960 #, fuzzy msgid "Graph Management [ Custom Graphs List Applied - Clear to Reset ]" msgstr "[ Angewandte benutzerdefinierte Grafikliste - Filter aus der Liste ]" #: graphs.php:1962 #, fuzzy msgid "Graph Management [ All Devices ]" msgstr "Neue Grafiken für [ Alle Geräte ]" #: graphs.php:1964 #, fuzzy msgid "Graph Management [ Non Device Based ]" msgstr "Benutzergruppenverwaltung[Bearbeiten: %s]" #: graphs.php:1967 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Management [ %s ]" msgstr "Diagramm Verwaltung" #: graphs.php:2203 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Graph. Useful when performing automation or debugging." msgstr "Die interne Datenbank-ID für dieses Diagramm. Nützlich bei der Automatisierung oder beim Debuggen." #: graphs.php:2247 #, fuzzy msgid "Empty Graph" msgstr "Nur Diagramm" #: graphs_items.php:336 #, fuzzy msgid "Data Sources [No Device]" msgstr "Datenquellen[Kein Gerät]" #: graphs_items.php:338 #, fuzzy, php-format msgid "Data Sources [%s]" msgstr "Datenquellen[%s]" #: graphs_items.php:353 include/global_arrays.php:1287 #: include/global_form.php:1647 #, fuzzy msgid "Data Template" msgstr "Element der Datenschablone" #: graphs_items.php:426 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Items [graph: %s]" msgstr "Grafik-Elemente (Grafik: %s)" #: graphs_items.php:467 #, fuzzy msgid "Choose the Data Source to associate with this Graph Item." msgstr "Wählen Sie die Datenquelle, die mit diesem Grafikelement verknüpft werden soll." #: graphs_new.php:84 #, fuzzy msgid "Default Settings Saved" msgstr "Standardeinstellungen gespeichert" #: graphs_new.php:346 #, fuzzy, php-format msgid "New Graphs for [ %s ] (%s %s)" msgstr "Neue Grafiken für [ %s ]" #: graphs_new.php:348 #, fuzzy msgid "New Graphs for [ All Devices ]" msgstr "Neue Grafiken für [ Alle Geräte ]" #: graphs_new.php:355 #, fuzzy msgid "New Graphs for None Host Type" msgstr "Neue Diagramme für keinen Hosttyp" #: graphs_new.php:385 lib/html.php:2450 #, fuzzy msgid "Filter Settings Saved" msgstr "Filtereinstellungen gespeichert" #: graphs_new.php:420 #, fuzzy msgid "Graph Types" msgstr "Diagrammtypen" #: graphs_new.php:425 include/global_settings.php:418 msgid "Graph Template Based" msgstr "Name des Graph-Templates" #: graphs_new.php:448 #, fuzzy msgid "Save Filters" msgstr "Filter speichern" #: graphs_new.php:481 #, fuzzy msgid "Edit this Device" msgstr "Dieses Gerät bearbeiten" #: graphs_new.php:482 host.php:712 #, fuzzy msgid "Create New Device" msgstr "Neues Gerät erstellen" #: graphs_new.php:538 graphs_new.php:855 lib/html.php:1000 user_admin.php:1506 #: user_group_admin.php:1382 msgid "Select All" msgstr "Alles auswählen" #: graphs_new.php:538 graphs_new.php:855 lib/html.php:901 lib/html.php:1000 #, fuzzy msgid "Select All Rows" msgstr "Alle Zeilen auswählen" #: graphs_new.php:625 include/global_arrays.php:946 #: include/global_arrays.php:1022 lib/html_form.php:1288 lib/html_form.php:1301 #: tree.php:1375 msgid "Create" msgstr "Erzeugen" #: graphs_new.php:627 msgid "(Select a graph type to create)" msgstr "(Wählen Sie einen Diagrammtyp aus)" #: graphs_new.php:676 #, fuzzy, php-format msgid "Error Parsing Data Query Resource XML file for Data Query '%s' with id of '%s'" msgstr "Fehler beim Analysieren der Datenabfrage-Ressourcen-XML-Datei für die Datenabfrage „%s“ mit der ID „%s“" #: graphs_new.php:693 #, fuzzy, php-format msgid "Error Parsing Data Query Resource XML file for Data Query '%s' with id '%s'. Field Name '%s' missing a 'direction' attribute" msgstr "Fehler beim Analysieren der Datenabfrage-Ressourcen-XML-Datei für die Datenabfrage „%s“ mit der ID „%s“" #: graphs_new.php:697 #, fuzzy, php-format msgid "Error Parsing Data Query Resource XML file for Data Query '%s' with id '%s'" msgstr "Fehler beim Analysieren der Datenabfrage-Ressourcen-XML-Datei für die Datenabfrage „%s“ mit der ID „%s“" #: graphs_new.php:734 #, fuzzy, php-format msgid "Data Query [%s]" msgstr "Datenabfrage[%s]" #: graphs_new.php:851 #, fuzzy msgid "From there you can get more information." msgstr "Von dort aus können Sie weitere Informationen erhalten." #: graphs_new.php:851 #, fuzzy msgid "This Data Query returned 0 rows, perhaps there was a problem executing this Data Query." msgstr "Diese Datenabfrage lieferte 0 Zeilen zurück, vielleicht gab es ein Problem bei der Ausführung dieser Datenabfrage." #: graphs_new.php:851 #, fuzzy msgid "You can run this Data Query in debug mode" msgstr "Sie können diese Datenabfrage im Debug-Modus ausführen." #: graphs_new.php:866 #, fuzzy msgid "The index is disabled due to the Data Query having no associated Graph Templates." msgstr "Der Index ist deaktiviert, da die Datenabfrage keine zugeordneten Diagrammvorlagen hat." #: graphs_new.php:916 msgid "Search Returned no Rows." msgstr "Es wurde nichts gefunden." #: graphs_new.php:921 #, fuzzy msgid "Error in Data Query. This could be due to the following: File Permissions, or a missing or improperly formatted Data Query XML file." msgstr "Fehler in der Datenabfrage. Dies kann folgende Ursachen haben: Dateiberechtigungen oder eine fehlende oder falsch formatierte Datenabfrage-XML-Datei." #: graphs_new.php:947 #, fuzzy msgid "Select a Graph Type to Create" msgstr "(Wählen Sie einen Diagrammtyp aus)" #: graphs_new.php:950 #, fuzzy msgid "Make selection default" msgstr "Auswahlvorschlag machen" #: graphs_new.php:950 msgid "Set Default" msgstr "Als Standard" #: help.php:57 #, php-format msgid "The Document page '%s' count not be reached. The Cacti Documentation site is not reachable. The http error was '%s'. Consider downloading an official release to obtain the latest documentation and hosting the documentation locally." msgstr "" #: help.php:71 msgid "Cacti GitHub Site" msgstr "" #: help.php:71 msgid "Open a ticket at " msgstr "" #: help.php:71 #, php-format msgid "The Help File %s was not located on the Cacti Documentation Website." msgstr "" #: help.php:85 #, php-format msgid "The Document page '%s' count not be reached locally." msgstr "" #: host.php:44 #, fuzzy msgid "Change Device Settings" msgstr "Geräteeinstellungen ändern" #: host.php:45 pollers.php:36 msgid "Clear Statistics" msgstr "Statistiken löschen" #: host.php:47 #, fuzzy msgid "Sync to Device Template" msgstr "Mit Gerätevorlage synchronisieren" #: host.php:48 #, fuzzy msgid "Place Device on Report" msgstr "Gerät(e) auf Baum platzieren" #: host.php:119 #, fuzzy msgid "Data Query Re-indexed." msgstr "Index der Datenabfrage" #: host.php:127 #, fuzzy msgid "Device Data Query Re-indexed. Verbose output displayed." msgstr "Gerätedatenabfrage neu indiziert. Ausführliche Ausgabe angezeigt." #: host.php:146 #, fuzzy msgid "Device Debugging Enabled for Device." msgstr "Geräte-Debugging für Gerät aktiviert." #: host.php:153 #, fuzzy msgid "Device Debugging Disabled for Device." msgstr "Gerät ist deaktiviert" #: host.php:161 #, fuzzy msgid "Poller Cache for Device Refreshed." msgstr "Poller-Cache für Gerät aktualisiert." #: host.php:163 #, fuzzy msgid "ERROR: Invalid Device ID." msgstr "FEHLER: Ungültige Anzahl der Threads für Zielsysteme: (%s)" #: host.php:203 #, fuzzy, php-format msgid "Device Reindex Completed in %0.2f seconds. There were %d items updated." msgstr "Geräte-Neuindizierung in% 0,2 f Sekunden abgeschlossen. Es wurden% d Elemente aktualisiert." #: host.php:316 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to add some Devices to Report '%s'" msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich" #: host.php:383 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Device(s)." msgstr "Klicken Sie auf \"Fortfahren\", um die folgenden Geräte zu aktivieren." #: host.php:388 #, fuzzy msgid "Enable Device(s)" msgstr "Gerät(e) aktivieren" #: host.php:392 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Device(s)." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgenden Geräte zu deaktivieren." #: host.php:397 #, fuzzy msgid "Disable Device(s)" msgstr "Gerät(e) deaktivieren" #: host.php:401 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to change the Device options below for multiple Device(s). Please check the box next to the fields you want to update, and then fill in the new value." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgenden Geräteoptionen für mehrere Geräte zu ändern. Bitte kreuzen Sie das Kästchen neben den Feldern an, die Sie aktualisieren möchten, und geben Sie dann den neuen Wert ein." #: host.php:429 msgid "Update this Field" msgstr "Dieses Feld aktualisieren" #: host.php:452 #, fuzzy msgid "Change Device(s) SNMP Options" msgstr "Ändern der SNMP-Optionen für Geräte(s)" #: host.php:456 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to clear the counters for the following Device(s)." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die Zähler für die folgenden Geräte zu löschen." #: host.php:461 #, fuzzy msgid "Clear Statistics on Device(s)" msgstr "Statistiken auf Geräten löschen" #: host.php:465 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Synchronize the following Device(s) to their Device Template." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgenden Geräte mit ihrer Gerätevorlage zu synchronisieren." #: host.php:470 #, fuzzy msgid "Synchronize Device(s)" msgstr "Gerät(e) synchronisieren" #: host.php:474 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Device(s)." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgenden Geräte zu löschen." #: host.php:477 #, fuzzy msgid "Leave all Graph(s) and Data Source(s) untouched. Data Source(s) will be disabled however." msgstr "Lassen Sie alle Grafiken und Datenquellen unberührt. Datenquelle(n) werden jedoch deaktiviert." #: host.php:478 #, fuzzy msgid "Delete all associated Graph(s) and Data Source(s)." msgstr "Alle zugehörigen Grafiken und Datenquellen löschen." #: host.php:488 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to place the following Device(s) under the branch selected below." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um das/die folgende(n) Gerät(e) unter den unten ausgewählten Zweig zu platzieren." #: host.php:498 #, fuzzy msgid "Place Device(s) on Tree" msgstr "Gerät(e) auf Baum platzieren" #: host.php:502 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to apply Automation Rules to the following Devices(s)." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die Automatisierungsregeln auf die folgenden Geräte anzuwenden." #: host.php:507 #, fuzzy msgid "Run Automation on Device(s)" msgstr "Automatisierung auf Gerät(en) ausführen" #: host.php:536 #, fuzzy msgid "Add Devices to Report" msgstr "Zu Bericht hinzufügen" #: host.php:538 #, fuzzy msgid "You currently have no Reports defined." msgstr "Sie haben derzeit keine Berichte definiert." #: host.php:678 #, fuzzy msgid "Device [new]" msgstr "Gerät[neu]" #: host.php:690 #, fuzzy, php-format msgid "Device [edit: %s]" msgstr "Gerät [bearbeiten: %s]" #: host.php:692 #, fuzzy msgid "Disable Device Debug" msgstr "Geräte-Debug deaktivieren" #: host.php:694 #, fuzzy msgid "Enable Device Debug" msgstr "Geräte-Debug aktivieren" #: host.php:697 #, fuzzy msgid "Repopulate Poller Cache" msgstr "Neugenerieren des Poller Speichers" #: host.php:698 include/global_arrays.php:2394 include/global_arrays.php:2406 #: utilities.php:2042 msgid "View Poller Cache" msgstr "Ansehen des Poller Speichers" #: host.php:713 #, fuzzy msgid "Create Graphs for this Device" msgstr "Erstellen von Grafiken für dieses Gerät" #: host.php:714 #, fuzzy msgid "Re-Index Device" msgstr "Art der Re-Indizierung" #: host.php:717 #, fuzzy msgid "Data Source List" msgstr "Datenquellenliste" #: host.php:718 #, fuzzy msgid "Graph List" msgstr "Grafikliste" #: host.php:724 #, fuzzy msgid "Contacting Device" msgstr "Kontaktierendes Gerät" # unclear, comment required #: host.php:815 tree.php:1495 tree.php:1569 tree.php:1677 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: host.php:815 msgid "Is Being Graphed" msgstr "Wird graphisch dargestellt" #: host.php:815 msgid "Not Being Graphed" msgstr "Wird nicht graphisch dargestellt" #: host.php:818 msgid "Delete Graph Template Association" msgstr "Lösche Zuordnung zur Diagramm Schablone" #: host.php:825 host_templates.php:513 msgid "No associated graph templates." msgstr "Keine zugeordneten Diagramm Schablonen." #: host.php:834 host_templates.php:522 #, fuzzy msgid "Add Graph Template" msgstr "Grafikvorlage hinzufügen" #: host.php:840 #, fuzzy msgid "Add Graph Template to Device" msgstr "Grafikvorlage zum Gerät hinzufügen" #: host.php:856 msgid "Data Query Debug Information" msgstr "Informationen zur Fehlersuche bei Datenabfragen" #: host.php:860 lib/functions.php:4213 tree.php:1517 tree.php:1591 #: tree.php:1699 user_admin.php:29 user_group_admin.php:31 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: host.php:861 templates_import.php:164 msgid "Hide" msgstr "Verstecken" #: host.php:876 host_templates.php:545 msgid "Associated Data Queries" msgstr "Zugeordnete Datenabfragen" #: host.php:881 host.php:977 msgid "Re-Index Method" msgstr "Art der Re-Indizierung" #: host.php:883 include/global_arrays.php:2034 include/global_arrays.php:2100 #: include/global_arrays.php:2190 include/global_arrays.php:2226 #: include/global_arrays.php:2244 include/global_arrays.php:2262 #: include/global_arrays.php:2280 include/global_arrays.php:2310 #: include/global_arrays.php:2346 include/global_arrays.php:2376 #: include/global_arrays.php:2466 include/global_arrays.php:2664 #: include/global_arrays.php:2688 include/global_arrays.php:2706 #: include/global_arrays.php:2724 include/global_arrays.php:2742 #: include/global_arrays.php:2766 lib/api_automation.php:1293 #: lib/api_automation.php:1355 lib/api_automation.php:1422 #: lib/html_reports.php:1616 links.php:379 plugins.php:569 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: host.php:944 #, fuzzy, php-format msgid " [%d Items, %d Rows]" msgstr " (%d Gegenstände, %d Zeilen)" #: host.php:944 msgid "Fail" msgstr "Fehlschlag" #: host.php:944 lib/functions.php:5223 lib/functions.php:5228 msgid "Success" msgstr "Erfolgreich" #: host.php:947 #, fuzzy msgid "Reload Query" msgstr "Abfrage neu laden" #: host.php:948 msgid "Verbose Query" msgstr "Detaillierte Abfrage" #: host.php:949 #, fuzzy msgid "Remove Query" msgstr "Abfrage entfernen" #: host.php:955 #, fuzzy msgid "No Associated Data Queries." msgstr "Keine zugeordneten Daten-Abfragen." #: host.php:971 host_templates.php:579 msgid "Add Data Query" msgstr "Datenabfrage hinzufügen" #: host.php:983 #, fuzzy msgid "Add Data Query to Device" msgstr "Datenabfrage zum Gerät hinzufügen" #: host.php:1149 host.php:1162 include/global_arrays.php:658 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: host.php:1160 include/global_arrays.php:653 #, fuzzy msgid "Ping and SNMP Uptime" msgstr "Ping- und SNMP-Verfügbarkeit" #: host.php:1161 include/global_arrays.php:655 #, fuzzy msgid "SNMP Uptime" msgstr "SNMP Betriebszeit" #: host.php:1163 include/global_arrays.php:654 #, fuzzy msgid "Ping or SNMP Uptime" msgstr "Ping oder SNMP Uptime" #: host.php:1164 include/global_arrays.php:656 #, fuzzy msgid "SNMP Desc" msgstr "SNMP Beschreibung" #: host.php:1165 msgid "SNMP GetNext" msgstr "SNMP GetNext" #: host.php:1424 host.php:1594 msgid "Undefined" msgstr "Undefiniert" #: host.php:1529 include/global_settings.php:591 lib/html.php:2108 #: lib/html_reports.php:990 msgid "Site" msgstr "Standort" #: host.php:1611 #, fuzzy msgid "Export Devices" msgstr "Exportgeräte" #: host.php:1632 lib/api_automation.php:171 lib/api_automation.php:1097 msgid "Not Up" msgstr "Nicht aktiv" #: host.php:1635 lib/api_automation.php:174 lib/api_automation.php:1100 #: lib/html_utility.php:927 pollers.php:49 msgid "Recovering" msgstr "Wiederherstellend" #: host.php:1636 lib/api_automation.php:175 lib/api_automation.php:1101 #: lib/auth.php:2340 lib/html_utility.php:936 lib/plugins.php:1246 #: lib/plugins.php:1247 lib/rrd.php:2986 lib/rrd.php:2998 utilities.php:211 #: utilities.php:212 utilities.php:2357 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: host.php:1712 lib/api_automation.php:570 tree.php:867 utilities.php:1956 msgid "Device Description" msgstr "Gerätebeschreibung" #: host.php:1715 #, fuzzy msgid "The name by which this Device will be referred to." msgstr "Der Name, unter dem auf dieses Gerät verwiesen wird." #: host.php:1718 include/global_form.php:1193 include/global_form.php:1738 #: lib/api_automation.php:279 lib/api_automation.php:571 #: lib/api_automation.php:884 lib/api_automation.php:1219 managers.php:219 #: pollers.php:130 pollers.php:996 user_admin.php:1148 #: user_group_admin.php:1028 msgid "Hostname" msgstr "Zielsystemname" #: host.php:1721 #, fuzzy msgid "Either an IP address, or hostname. If a hostname, it must be resolvable by either DNS, or from your hosts file." msgstr "Entweder eine IP-Adresse oder ein Hostname. Wenn ein Hostname, muss er entweder durch DNS oder aus der Hosts-Datei auflösbar sein." #: host.php:1727 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Device. Useful when performing automation or debugging." msgstr "Die interne Datenbank-ID für dieses Gerät. Nützlich bei der Automatisierung oder beim Debuggen." #: host.php:1733 #, fuzzy msgid "The total number of Graphs generated from this Device." msgstr "Die Gesamtzahl der von diesem Gerät erzeugten Grafiken." #: host.php:1739 #, fuzzy msgid "The total number of Data Sources generated from this Device." msgstr "Die Gesamtzahl der von diesem Gerät erzeugten Datenquellen." #: host.php:1745 #, fuzzy msgid "The monitoring status of the Device based upon ping results. If this Device is a special type Device, by using the hostname \"localhost\", or due to the setting to not perform an Availability Check, it will always remain Up. When using cmd.php data collector, a Device with no Graphs, is not pinged by the data collector and will remain in an \"Unknown\" state." msgstr "Der Überwachungszustand des Geräts basierend auf den Ping-Ergebnissen. Wenn es sich bei diesem Gerät um ein spezielles Gerät handelt, das unter dem Hostnamen \"localhost\" oder aufgrund der Einstellung, keine Verfügbarkeitsprüfung durchzuführen, immer Up bleibt. Bei der Verwendung des cmd.php-Datensammlers wird ein Gerät ohne Grafiken nicht vom Datensammler gepinnt und bleibt im Zustand \"Unbekannt\"." #: host.php:1748 #, fuzzy msgid "In State" msgstr "Bundesland" #: host.php:1751 #, fuzzy msgid "The amount of time that this Device has been in its current state." msgstr "Die Zeitspanne, in der sich dieses Gerät im aktuellen Zustand befindet." #: host.php:1757 #, fuzzy msgid "The current amount of time that the host has been up." msgstr "Die aktuelle Zeitspanne, in der der Host hochgefahren ist." #: host.php:1760 msgid "Poll Time" msgstr "Pollerzeit" #: host.php:1763 #, fuzzy msgid "The amount of time it takes to collect data from this Device." msgstr "Die Zeit, die benötigt wird, um Daten von diesem Gerät zu sammeln." #: host.php:1766 msgid "Current (ms)" msgstr "Aktuell (ms)" #: host.php:1769 #, fuzzy msgid "The current ping time in milliseconds to reach the Device." msgstr "Die aktuelle Pingzeit in Millisekunden, um das Gerät zu erreichen." #: host.php:1772 msgid "Average (ms)" msgstr "Mittel (ms)" #: host.php:1775 #, fuzzy msgid "The average ping time in milliseconds to reach the Device since the counters were cleared for this Device." msgstr "Die durchschnittliche Ping-Zeit in Millisekunden, um das Gerät zu erreichen, seit die Zähler für dieses Gerät gelöscht wurden." #: host.php:1778 msgid "Availability" msgstr "Verfügbarkeit" #: host.php:1781 #, fuzzy msgid "The availability percentage based upon ping results since the counters were cleared for this Device." msgstr "Der Verfügbarkeitsprozentsatz basiert auf Ping-Ergebnissen, da die Zähler für dieses Gerät gelöscht wurden." #: host_templates.php:37 #, fuzzy msgid "Sync Devices" msgstr "Geräte synchronisieren" #: host_templates.php:265 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Device Template(s)." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgende(n) Gerätevorlage(n) zu löschen." #: host_templates.php:270 #, fuzzy msgid "Delete Device Template(s)" msgstr "Gerätevorlage(n) löschen" #: host_templates.php:274 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Device Template(s). Optionally change the title for the new Device Template(s)." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgende(n) Gerätevorlage(n) zu duplizieren. Ändern Sie optional den Titel der neuen Gerätevorlage(n)." #: host_templates.php:284 #, fuzzy msgid "Duplicate Device Template(s)" msgstr "Gerätevorlage(n) duplizieren" #: host_templates.php:288 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Synchronize Devices associated with the selected Device Template(s). Note that this action may take some time depending on the number of Devices mapped to the Device Template." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um Geräte zu synchronisieren, die der/den ausgewählten Gerätevorlage(n) zugeordnet sind. Beachten Sie, dass dieser Vorgang einige Zeit in Anspruch nehmen kann, abhängig von der Anzahl der Geräte, die der Gerätevorlage zugeordnet sind." #: host_templates.php:295 #, fuzzy msgid "Sync Devices to Device Template(s)" msgstr "Geräte mit Gerätevorlage(n) synchronisieren" #: host_templates.php:338 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Graph Template will be disassociated from the Device Template." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgende Grafikvorlage zu löschen, die von der Gerätevorlage getrennt wird." #: host_templates.php:339 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Template Name: %s" msgstr "Name der Grafikvorlage: %s" #: host_templates.php:401 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Queries will be disassociated from the Device Template." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgenden Datenabfragen zu löschen, die von der Gerätevorlage getrennt werden." #: host_templates.php:402 #, fuzzy, php-format msgid "Data Query Name: %s" msgstr "Name der Datenanfrage: %s" #: host_templates.php:462 #, fuzzy, php-format msgid "Device Templates [edit: %s]" msgstr "Gerätevorlagen [bearbeiten: %s]" #: host_templates.php:464 #, fuzzy msgid "Device Templates [new]" msgstr "Gerätevorlagen[neu]" #: host_templates.php:481 #, fuzzy msgid "Default Submit Button" msgstr "Standard-Senden-Taste" #: host_templates.php:535 #, fuzzy msgid "Add Graph Template to Device Template" msgstr "Grafikvorlage zur Gerätevorlage hinzufügen" #: host_templates.php:570 msgid "No associated data queries." msgstr "Keine zugeordneten Daten-Abfragen." #: host_templates.php:589 #, fuzzy msgid "Add Data Query to Device Template" msgstr "Datenabfrage zur Gerätevorlage hinzufügen" #: host_templates.php:623 #, fuzzy msgid "Delete Item from Device Template" msgstr "Gerätevorlage(n) löschen" #: host_templates.php:710 host_templates.php:725 host_templates.php:853 #: include/global_arrays.php:1170 include/global_arrays.php:2214 msgid "Device Templates" msgstr "Zielsystem Schablonen" #: host_templates.php:742 #, fuzzy msgid "Has Devices" msgstr "Hat Geräte" #: host_templates.php:828 lib/api_automation.php:281 lib/api_automation.php:572 #: lib/api_automation.php:1220 #, fuzzy msgid "Device Template Name" msgstr "Name der Gerätevorlage" #: host_templates.php:831 #, fuzzy msgid "The name of this Device Template." msgstr "Der Name dieser Gerätevorlage." #: host_templates.php:837 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Device Template. Useful when performing automation or debugging." msgstr "Die interne Datenbank-ID für diese Gerätevorlage. Nützlich bei der Automatisierung oder beim Debuggen." #: host_templates.php:843 #, fuzzy msgid "Device Templates in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Device." msgstr "Verwendete Gerätevorlagen können nicht gelöscht werden. Im Gebrauch ist definiert als von einem Gerät referenziert." #: host_templates.php:846 #, fuzzy msgid "Devices Using" msgstr "Geräte mit" #: host_templates.php:849 #, fuzzy msgid "The number of Devices using this Device Template." msgstr "Die Anzahl der Geräte, die diese Gerätevorlage verwenden." #: host_templates.php:881 #, fuzzy msgid "No Device Templates Found" msgstr "Keine Gerätevorlagen gefunden" #: include/auth.php:150 msgid "Not Logged In" msgstr "Nicht angemeldet" #: include/auth.php:151 #, fuzzy msgid "You must be logged in to access this area of Cacti." msgstr "Du musst eingeloggt sein, um diesen Bereich von Kakteen zu betreten." #: include/auth.php:156 #, fuzzy msgid "FATAL: You must be logged in to access this area of Cacti." msgstr "FATAL: Du musst eingeloggt sein, um Zugang zu diesem Bereich der Kakteen zu erhalten." #: include/auth.php:265 include/auth.php:267 lib/auth.php:4303 #: permission_denied.php:30 permission_denied.php:32 msgid "Login Again" msgstr "Neu Anmelden" #: include/auth.php:272 lib/functions.php:6804 permission_denied.php:45 #: permission_denied.php:52 msgid "Permission Denied" msgstr "Erlaubnis verweigert" #: include/auth.php:273 lib/functions.php:6805 permission_denied.php:54 #, fuzzy msgid "If you feel that this is an error. Please contact your Cacti Administrator." msgstr "Wenn du denkst, dass dies ein Fehler ist. Bitte wenden Sie sich an Ihren Kakteen-Administrator." #: include/auth.php:273 lib/functions.php:6805 permission_denied.php:54 #, fuzzy msgid "You are not permitted to access this section of Cacti." msgstr "Es ist Ihnen nicht gestattet, auf diesen Bereich von Kakteen zuzugreifen." #: include/auth.php:276 #, fuzzy msgid "Installation In Progress" msgstr "Installation im Gange" #: include/auth.php:277 #, fuzzy msgid "Only Cacti Administrators with Install/Upgrade privilege may login at this time" msgstr "Nur Kakteen-Administratoren mit der Berechtigung Install/Upgrade dürfen sich zu diesem Zeitpunkt anmelden." #: include/auth.php:277 #, fuzzy msgid "There is an Installation or Upgrade in progress." msgstr "Es ist eine Installation oder ein Upgrade im Gange." #: include/global_arrays.php:142 msgid "Save Successful." msgstr "Erfolgreich gespeichert." #: include/global_arrays.php:145 msgid "Save Failed." msgstr "Speichern war nicht erfolgreich." #: include/global_arrays.php:148 #, fuzzy msgid "Save Failed due to field input errors (Check red fields)." msgstr "Speichern fehlgeschlagen aufgrund von Fehlern bei der Eingabe von Feldern (Rote Felder prüfen)." #: include/global_arrays.php:151 msgid "Passwords do not match, please retype." msgstr "Passwörter stimmen nicht überein, bitte erneut eingeben." #: include/global_arrays.php:154 msgid "You must select at least one field." msgstr "Sie müssen mindestens ein Feld selektieren." #: include/global_arrays.php:157 msgid "You must have built in user authentication turned on to use this feature." msgstr "Sie müssen die integrierte Benutzerauthentifikation anschalten um dieses Feature nutzen zu können." #: include/global_arrays.php:160 msgid "XML parse error." msgstr "XML Lese-Fehler." #: include/global_arrays.php:163 #, fuzzy msgid "The directory highlighted does not exist. Please enter a valid directory." msgstr "Das markierte Verzeichnis existiert nicht. Bitte geben Sie ein gültiges Verzeichnis ein." #: include/global_arrays.php:166 #, fuzzy msgid "The Cacti log file must have the extension '.log'" msgstr "Die Cacti-Logdatei muss die Erweiterung '.log' haben." #: include/global_arrays.php:169 #, fuzzy msgid "Data Input for method does not appear to be whitelisted." msgstr "Die Dateneingabe für die Methode scheint nicht auf der Whitelist zu stehen." # should not be splitted into two string #: include/global_arrays.php:172 #, fuzzy msgid "Data Source does not exist." msgstr "Datenquelle existiert nicht." #: include/global_arrays.php:175 msgid "Username already in use." msgstr "Benutzername ist bereits in Verwendung." #: include/global_arrays.php:178 #, fuzzy msgid "The SNMP v3 Privacy Passphrases do not match" msgstr "Die SNMP v3 Privacy Passphrasen stimmen nicht überein." #: include/global_arrays.php:181 #, fuzzy msgid "The SNMP v3 Authentication Passphrases do not match" msgstr "Die SNMP v3 Authentifizierungspassphrasen stimmen nicht überein." #: include/global_arrays.php:184 msgid "XML: Cacti version does not exist." msgstr "XML: Hash Version existiert nicht." #: include/global_arrays.php:187 msgid "XML: Hash version does not exist." msgstr "XML: Hash Version existiert nicht." #: include/global_arrays.php:190 msgid "XML: Generated with a newer version of Cacti." msgstr "XML: Wurde mit einer neueren Version von Cacti erstellt." #: include/global_arrays.php:193 msgid "XML: Cannot locate type code." msgstr "XML: Kann den Code-Typen nicht finden." #: include/global_arrays.php:196 msgid "Username already exists." msgstr "Benutzername ist schon vorhanden." #: include/global_arrays.php:199 msgid "Username change not permitted for designated template or guest user." msgstr "Benutzernamenänderung ist für die designierte Schablone oder Gast-Benutzer nicht erlaubt." #: include/global_arrays.php:202 msgid "User delete not permitted for designated template or guest user." msgstr "Benutzerlöschung ist für die designierte Schablone oder Gast-Benutzer nicht erlaubt." #: include/global_arrays.php:205 msgid "User delete not permitted for designated graph export user." msgstr "Benutzerlöschung ist für den designierten Graph-Export-Benutzer nicht erlaubt." #: include/global_arrays.php:208 #, fuzzy msgid "Data Template includes deleted Data Source Profile. Please resave the Data Template with an existing Data Source Profile." msgstr "Die Datenvorlage enthält gelöschte Datenquellenprofile. Bitte speichern Sie die Datenvorlage mit einem bestehenden Datenquellenprofil erneut." #: include/global_arrays.php:211 #, fuzzy msgid "Graph Template includes deleted GPrint Prefix. Please run database repair script to identify and/or correct." msgstr "Die Grafikvorlage enthält gelöschte GPrint Präfixe. Bitte führen Sie das Datenbank-Reparaturskript aus, um es zu identifizieren und/oder zu korrigieren." #: include/global_arrays.php:214 #, fuzzy msgid "Graph Template includes deleted CDEFs. Please run database repair script to identify and/or correct." msgstr "Die Grafikvorlage enthält gelöschte CDEFs. Bitte führen Sie das Datenbank-Reparaturskript aus, um es zu identifizieren und/oder zu korrigieren." #: include/global_arrays.php:217 #, fuzzy msgid "Graph Template includes deleted Data Input Method. Please run database repair script to identify." msgstr "Die Diagrammvorlage enthält die gelöschte Dateneingabemethode. Bitte führen Sie das Datenbank-Reparaturskript aus, um es zu identifizieren." #: include/global_arrays.php:220 #, fuzzy msgid "Data Template not found during Export. Please run database repair script to identify." msgstr "Datenvorlage beim Export nicht gefunden. Bitte führen Sie das Datenbank-Reparaturskript aus, um es zu identifizieren." #: include/global_arrays.php:223 #, fuzzy msgid "Device Template not found during Export. Please run database repair script to identify." msgstr "Gerätevorlage beim Export nicht gefunden. Bitte führen Sie das Datenbank-Reparaturskript aus, um es zu identifizieren." #: include/global_arrays.php:226 #, fuzzy msgid "Data Query not found during Export. Please run database repair script to identify." msgstr "Datenabfrage beim Export nicht gefunden. Bitte führen Sie das Datenbank-Reparaturskript aus, um es zu identifizieren." #: include/global_arrays.php:229 #, fuzzy msgid "Graph Template not found during Export. Please run database repair script to identify." msgstr "Grafikvorlage beim Export nicht gefunden. Bitte führen Sie das Datenbank-Reparaturskript aus, um es zu identifizieren." #: include/global_arrays.php:232 #, fuzzy msgid "Graph not found. Either it has been deleted or your database needs repair." msgstr "Grafik nicht gefunden. Entweder wurde sie gelöscht oder Ihre Datenbank muss repariert werden." #: include/global_arrays.php:235 #, fuzzy msgid "SNMPv3 Auth Passphrases must be 8 characters or greater." msgstr "SNMPv3 Auth Passphrasen müssen mindestens 8 Zeichen lang sein." #: include/global_arrays.php:238 #, fuzzy msgid "Some Graphs not updated. Unable to change device for Data Query based Graphs." msgstr "Einige Grafiken wurden nicht aktualisiert. Das Gerät kann nicht für Datenabfrage-basierte Grafiken gewechselt werden." #: include/global_arrays.php:241 #, fuzzy msgid "Unable to change device for Data Query based Graphs." msgstr "Das Gerät kann nicht für Datenabfrage-basierte Grafiken gewechselt werden." #: include/global_arrays.php:244 #, fuzzy msgid "Some settings not saved. Check messages below. Check red fields for errors." msgstr "Einige Einstellungen wurden nicht gespeichert. Überprüfen Sie die folgenden Meldungen. Überprüfen Sie die roten Felder auf Fehler." #: include/global_arrays.php:247 #, fuzzy msgid "The file highlighted does not exist. Please enter a valid file name." msgstr "Die markierte Datei existiert nicht. Bitte geben Sie einen gültigen Dateinamen ein." #: include/global_arrays.php:250 #, fuzzy msgid "All User Settings have been returned to their default values." msgstr "Alle Benutzereinstellungen wurden auf die Standardwerte zurückgesetzt." #: include/global_arrays.php:253 #, fuzzy msgid "Suggested Field Name was not entered. Please enter a field name and try again." msgstr "Der vorgeschlagene Feldname wurde nicht eingegeben. Bitte geben Sie einen Feldnamen ein und versuchen Sie es erneut." #: include/global_arrays.php:256 #, fuzzy msgid "Suggested Value was not entered. Please enter a suggested value and try again." msgstr "Der vorgeschlagene Wert wurde nicht eingegeben. Bitte geben Sie einen Vorschlagswert ein und versuchen Sie es erneut." #: include/global_arrays.php:259 #, fuzzy msgid "You must select at least one object from the list." msgstr "Sie müssen mindestens ein Objekt aus der Liste auswählen." #: include/global_arrays.php:262 #, fuzzy msgid "Device Template updated. Remember to Sync Devices to push all changes to Devices that use this Device Template." msgstr "Gerätevorlage aktualisiert. Denken Sie daran, Vorlagen zu synchronisieren, um alle Änderungen auf Geräte zu übertragen, die diese Gerätevorlage verwenden." #: include/global_arrays.php:265 #, fuzzy msgid "Save Successful. Settings replicated to Remote Data Collectors." msgstr "Speichern erfolgreich. Einstellungen, die auf entfernte Datensammler repliziert werden." #: include/global_arrays.php:268 #, fuzzy msgid "Save Failed. Minimum Values must be less than Maximum Value." msgstr "Speichern fehlgeschlagen. Die Minimalwerte müssen kleiner als der Maximalwert sein." #: include/global_arrays.php:271 #, fuzzy msgid "Unable to change password. User account not found." msgstr "Passwort kann nicht geändert werden. Benutzerkonto nicht gefunden." #: include/global_arrays.php:274 #, fuzzy msgid "Data Input Saved. You must update the Data Templates referencing this Data Input Method before creating Graphs or Data Sources." msgstr "Dateneingabe gespeichert. Sie müssen die Datenvorlagen, auf die sich diese Dateneingabemethode bezieht, aktualisieren, bevor Sie Grafiken oder Datenquellen erstellen." #: include/global_arrays.php:277 #, fuzzy msgid "Data Input Saved. You must update the Data Templates referencing this Data Input Method before the Data Collectors will start using any new or modified Data Input - Input Fields." msgstr "Dateneingabe gespeichert. Sie müssen die Datenvorlagen mit Bezug auf diese Dateneingabemethode aktualisieren, bevor die Datensammler neue oder geänderte Dateneingabefelder verwenden." #: include/global_arrays.php:280 #, fuzzy msgid "Data Input Field Saved. You must update the Data Templates referencing this Data Input Method before creating Graphs or Data Sources." msgstr "Dateneingabefeld gespeichert. Sie müssen die Datenvorlagen, auf die sich diese Dateneingabemethode bezieht, aktualisieren, bevor Sie Grafiken oder Datenquellen erstellen." #: include/global_arrays.php:283 #, fuzzy msgid "Data Input Field Saved. You must update the Data Templates referencing this Data Input Method before the Data Collectors will start using any new or modified Data Input - Input Fields." msgstr "Dateneingabefeld gespeichert. Sie müssen die Datenvorlagen mit Bezug auf diese Dateneingabemethode aktualisieren, bevor die Datensammler neue oder geänderte Dateneingabefelder verwenden." #: include/global_arrays.php:286 #, fuzzy msgid "Log file specified is not a Cacti log or archive file." msgstr "Die angegebene Protokolldatei ist keine Cacti-Protokoll- oder Archivdatei." #: include/global_arrays.php:289 #, fuzzy msgid "Log file specified was Cacti archive file and was removed." msgstr "Die angegebene Protokolldatei war die Cacti-Archivdatei und wurde entfernt." #: include/global_arrays.php:292 #, fuzzy msgid "Cacti log purged successfully" msgstr "Kakteenprotokoll erfolgreich bereinigt" #: include/global_arrays.php:295 #, fuzzy msgid "If you force a password change, you must also allow the user to change their password." msgstr "Wenn Sie eine Passwortänderung erzwingen, müssen Sie dem Benutzer auch erlauben, sein Passwort zu ändern." #: include/global_arrays.php:298 msgid "You are not allowed to change your password." msgstr "Entschuldigung, dir ist es nicht erlaubt, dein Passwort zu verändern." #: include/global_arrays.php:301 #, fuzzy msgid "Unable to determine size of password field, please check permissions of db user" msgstr "Größe des Passwortfeldes kann nicht bestimmt werden, bitte überprüfen Sie die Berechtigungen des db-Benutzers." #: include/global_arrays.php:304 #, fuzzy msgid "Unable to increase size of password field, pleas check permission of db user" msgstr "Das Passwortfeld kann nicht vergrößert werden, bitte prüfen Sie die Berechtigung des db-Benutzers." #: include/global_arrays.php:307 #, fuzzy msgid "LDAP/AD based password change not supported." msgstr "LDAP/AD-basierte Passwortänderung wird nicht unterstützt." #: include/global_arrays.php:310 msgid "Password successfully changed." msgstr "Passwort erfolgreich geändert." #: include/global_arrays.php:313 #, fuzzy msgid "Unable to clear log, no write permissions" msgstr "Das Protokoll kann nicht gelöscht werden, keine Schreibrechte." #: include/global_arrays.php:316 #, fuzzy msgid "Unable to clear log, file does not exist" msgstr "Das Protokoll kann nicht gelöscht werden, die Datei existiert nicht." #: include/global_arrays.php:319 #, fuzzy msgid "CSRF Timeout, refreshing page." msgstr "CSRF Timeout, aktualisierende Seite." #: include/global_arrays.php:322 #, fuzzy msgid "CSRF Timeout occurred due to inactivity, page refreshed." msgstr "CSRF-Timeout aufgrund von Inaktivität aufgetreten, Seite aktualisiert." #: include/global_arrays.php:325 #, fuzzy msgid "Invalid timestamp. Select timestamp in the future." msgstr "Ungültiger Zeitstempel. Wählen Sie den Zeitstempel in der Zukunft." #: include/global_arrays.php:328 #, fuzzy msgid "Data Collector(s) synchronized for offline operation" msgstr "Datensammler synchronisiert für den Offline-Betrieb" #: include/global_arrays.php:331 #, fuzzy msgid "Data Collector(s) not found when attempting synchronization" msgstr "Datensammler nicht gefunden bei Synchronisationsversuch" #: include/global_arrays.php:334 #, fuzzy msgid "Unable to establish MySQL connection with Remote Data Collector." msgstr "Die MySQL-Verbindung mit dem Remote Data Collector konnte nicht hergestellt werden." #: include/global_arrays.php:337 #, fuzzy msgid "Data Collector synchronization must be initiated from the main Cacti server." msgstr "Die Synchronisation des Datensammlers muss vom Hauptserver von Cacti initiiert werden." #: include/global_arrays.php:340 #, fuzzy msgid "Synchronization does not include the Central Cacti Database server." msgstr "Die Synchronisation beinhaltet nicht den zentralen Kakteen-Datenbankserver." #: include/global_arrays.php:343 #, fuzzy msgid "When saving a Remote Data Collector, the Database Hostname must be unique from all others." msgstr "Beim Speichern eines Remote Data Collectors muss der Datenbank-Hostname von allen anderen eindeutig sein." #: include/global_arrays.php:346 #, fuzzy msgid "Your Remote Database Hostname must be something other than 'localhost' for each Remote Data Collector." msgstr "Ihr Hostname für die Remote-Datenbank muss für jeden Remote-Datensammler etwas anderes als 'localhost' sein." #: include/global_arrays.php:349 #, fuzzy msgid "Path variables on this page were only saved locally." msgstr "Pfadvariablen auf dieser Seite wurden nur lokal gespeichert." #: include/global_arrays.php:352 #, fuzzy msgid "Report Saved" msgstr "Bericht gespeichert" #: include/global_arrays.php:355 #, fuzzy msgid "Report Save Failed" msgstr "Bericht speichern fehlgeschlagen" #: include/global_arrays.php:358 #, fuzzy msgid "Report Item Saved" msgstr "Berichtselement gespeichert" #: include/global_arrays.php:361 #, fuzzy msgid "Report Item Save Failed" msgstr "Speichern des Berichtselements fehlgeschlagen" #: include/global_arrays.php:364 #, fuzzy msgid "Graph was not found attempting to Add to Report" msgstr "Das Diagramm wurde nicht gefunden, als versucht wurde, es zum Bericht hinzuzufügen." #: include/global_arrays.php:367 #, fuzzy msgid "Unable to Add Graphs. Current user is not owner" msgstr "Es ist nicht möglich, Grafiken hinzuzufügen. Aktueller Benutzer ist nicht Eigentümer" #: include/global_arrays.php:370 #, fuzzy msgid "Unable to Add all Graphs. See error message for details." msgstr "Es ist nicht möglich, alle Diagramme hinzuzufügen. Siehe Fehlermeldung für Details." #: include/global_arrays.php:373 #, fuzzy msgid "You must select at least one Graph to add to a Report." msgstr "Sie müssen mindestens ein Diagramm auswählen, das zu einem Bericht hinzugefügt werden soll." #: include/global_arrays.php:376 #, fuzzy msgid "All Graphs have been added to the Report. Duplicate Graphs with the same Timespan were skipped." msgstr "Alle Grafiken wurden dem Bericht hinzugefügt. Doppelte Diagramme mit der gleichen Zeitspanne wurden übersprungen." #: include/global_arrays.php:379 #, fuzzy msgid "Poller Resource Cache cleared. Main Data Collector will rebuild at the next poller start, and Remote Data Collectors will sync afterwards." msgstr "Poller Resource Cache gelöscht. Der Hauptdatensammler wird beim nächsten Start des Pollers neu aufgebaut, und die entfernten Datensammler werden anschließend synchronisiert." #: include/global_arrays.php:382 #, fuzzy msgid "Permission Denied. You do not have permission to the requested action." msgstr "Zugang verweigert. Sie haben keine Berechtigung für die angeforderte Aktion." #: include/global_arrays.php:385 #, fuzzy msgid "Page is not defined. Therefore, it can not be displayed." msgstr "Seite ist nicht definiert. Daher kann es nicht angezeigt werden." #: include/global_arrays.php:388 #, fuzzy msgid "Unexpected error occurred" msgstr "Unerwarteter Fehler aufgetreten" #: include/global_arrays.php:481 include/global_arrays.php:883 msgid "Function" msgstr "Funktion" #: include/global_arrays.php:482 include/global_arrays.php:885 msgid "Special Data Source" msgstr "Spezial Datenquelle" #: include/global_arrays.php:483 include/global_arrays.php:887 msgid "Custom String" msgstr "Spezifische Zeichenkette" #: include/global_arrays.php:487 include/global_arrays.php:924 msgid "Current Graph Item Data Source" msgstr "Aktuelle Graph-Element Datenquelle" #: include/global_arrays.php:493 include/global_arrays.php:500 #, fuzzy msgid "Script/Command" msgstr "Skript/Befehl" #: include/global_arrays.php:495 include/global_arrays.php:501 #: utilities.php:1851 msgid "Script Server" msgstr "Script Server" #: include/global_arrays.php:507 #, fuzzy msgid "Index Count" msgstr "Indexzahl" #: include/global_arrays.php:508 msgid "Verify All" msgstr "Alle verifizieren" #: include/global_arrays.php:512 #, fuzzy msgid "All Re-Indexing will be manual or managed through scripts or Device Automation." msgstr "Alle Re-Indexierungen erfolgen manuell oder werden über Skripte oder die Geräteautomatisierung verwaltet." #: include/global_arrays.php:513 #, fuzzy msgid "When the Devices SNMP uptime goes backward, a Re-Index will be performed." msgstr "Wenn die SNMP-Betriebszeit der Geräte rückwärts geht, wird ein Re-Index durchgeführt." #: include/global_arrays.php:514 #, fuzzy msgid "When the Data Query index count changes, a Re-Index will be performed." msgstr "Wenn sich die Anzahl der Datenabfrage-Indizes ändert, wird ein Re-Index durchgeführt." #: include/global_arrays.php:515 #, fuzzy msgid "Every polling cycle, a Re-Index will be performed. Very expensive." msgstr "Bei jedem Pollingzyklus wird ein Re-Index durchgeführt. Sehr teuer." #: include/global_arrays.php:519 msgid "SNMP Field Name (Dropdown)" msgstr "SNMP-Feld Name (Dropdown)" #: include/global_arrays.php:520 msgid "SNMP Field Value (From User)" msgstr "SNMP-Feld Wert (Vom Benutzer)" #: include/global_arrays.php:521 msgid "SNMP Output Type (Dropdown)" msgstr "SNMP-Feld Typ (Dropdown)" #: include/global_arrays.php:545 include/global_arrays.php:551 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: include/global_arrays.php:546 msgid "Light" msgstr "Dünn" #: include/global_arrays.php:547 include/global_arrays.php:552 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: include/global_arrays.php:556 msgid "North" msgstr "Norden" #: include/global_arrays.php:557 msgid "South" msgstr "Süd" #: include/global_arrays.php:558 msgid "West" msgstr "West" #: include/global_arrays.php:559 msgid "East" msgstr "Osten" #: include/global_arrays.php:564 msgid "Left" msgstr "Links" #: include/global_arrays.php:565 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: include/global_arrays.php:566 msgid "Justified" msgstr "Ausgerichtet" #: include/global_arrays.php:567 lib/html.php:2549 msgid "Center" msgstr "Mitte" #: include/global_arrays.php:571 #, fuzzy msgid "Top -> Down" msgstr "Oben -> Unten" #: include/global_arrays.php:572 msgid "Bottom -> Up" msgstr "Unten -> Oben" #: include/global_arrays.php:576 tree.php:1479 msgid "Numeric" msgstr "Numerische Sortierung" #: include/global_arrays.php:577 msgid "Timestamp" msgstr "Zeitstempel" #: include/global_arrays.php:578 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: include/global_arrays.php:616 msgid "Not In Use" msgstr "Nicht verwendet" #: include/global_arrays.php:617 include/global_arrays.php:618 #: include/global_arrays.php:619 include/global_arrays.php:841 #: include/global_arrays.php:842 #, fuzzy, php-format msgid "Version %d" msgstr "Version %d" #: include/global_arrays.php:623 include/global_arrays.php:633 msgid "[None]" msgstr "[Keine]" #: include/global_arrays.php:624 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: include/global_arrays.php:625 msgid "SHA" msgstr "SHA" #: include/global_arrays.php:626 #, fuzzy msgid "SHA-224" msgstr "SHA-224" #: include/global_arrays.php:627 msgid "SHA-256" msgstr "SHA-256" #: include/global_arrays.php:628 #, fuzzy msgid "SHA-392" msgstr "SHA-392" #: include/global_arrays.php:629 #, fuzzy msgid "SHA-512" msgstr "SHA-512" #: include/global_arrays.php:634 msgid "DES" msgstr "DES" #: include/global_arrays.php:635 #, fuzzy msgid "AES-128" msgstr "AES-128" #: include/global_arrays.php:636 #, fuzzy msgid "AES-192" msgstr "AES-192" #: include/global_arrays.php:637 #, fuzzy msgid "AES-256" msgstr "AES-256" #: include/global_arrays.php:646 msgid "Logfile Only" msgstr "Nur Log-Datei" #: include/global_arrays.php:647 msgid "Logfile and Syslog/Eventlog" msgstr "Log-Datei und Syslog/Ereignis-Log" #: include/global_arrays.php:648 msgid "Syslog/Eventlog Only" msgstr "Nur Syslog/Ereignis-Log" #: include/global_arrays.php:657 #, fuzzy msgid "SNMP getNext" msgstr "SNMP GetNext" #: include/global_arrays.php:662 msgid "ICMP Ping" msgstr "ICMP Ping" #: include/global_arrays.php:663 msgid "TCP Ping" msgstr "TCP Ping" #: include/global_arrays.php:664 msgid "UDP Ping" msgstr "UDP Ping" #: include/global_arrays.php:668 msgid "NONE - Syslog Only if Selected" msgstr "NICHTS - Nur Syslog falls ausgewählt" #: include/global_arrays.php:669 msgid "LOW - Statistics and Errors" msgstr "WENIG - Statistiken und Fehler" #: include/global_arrays.php:670 msgid "MEDIUM - Statistics, Errors and Results" msgstr "MITTEL - Statistiken, Fehler und Ergebnisse" #: include/global_arrays.php:671 msgid "HIGH - Statistics, Errors, Results and Major I/O Events" msgstr "HOCH - Statistiken, Fehler, Ergebnisse und bedeutende I/O Ereignisse" #: include/global_arrays.php:672 msgid "DEBUG - Statistics, Errors, Results, I/O and Program Flow" msgstr "DEBUG - Statistiken, Fehler, Ergebnisse, I/O und Programm-Abläufe" #: include/global_arrays.php:673 msgid "DEVEL - Developer DEBUG Level" msgstr "DEVEL - Debug-Modus für Entwickler" #: include/global_arrays.php:686 #, fuzzy msgid "Selected Poller Interval" msgstr "Ausgewähltes Poller-Intervall" #: include/global_arrays.php:704 include/global_arrays.php:705 #: include/global_arrays.php:706 include/global_arrays.php:707 #: include/global_arrays.php:776 include/global_arrays.php:777 #: include/global_arrays.php:778 include/global_arrays.php:779 #, fuzzy, php-format msgid "Every %d Seconds" msgstr "Alle %d Sekunden" #: include/global_arrays.php:708 include/global_arrays.php:780 #: include/global_arrays.php:809 msgid "Every Minute" msgstr "Jede Minute" #: include/global_arrays.php:709 include/global_arrays.php:710 #: include/global_arrays.php:711 include/global_arrays.php:712 #: include/global_arrays.php:713 include/global_arrays.php:781 #: include/global_arrays.php:786 include/global_arrays.php:810 #, php-format msgid "Every %d Minutes" msgstr "Alle %d Minuten" #: include/global_arrays.php:714 include/global_arrays.php:787 msgid "Every Hour" msgstr "Stündlich" #: include/global_arrays.php:715 include/global_arrays.php:716 #: include/global_arrays.php:717 include/global_arrays.php:718 #: include/global_arrays.php:788 include/global_arrays.php:789 #: include/global_arrays.php:790 include/global_arrays.php:791 #: include/global_arrays.php:1791 include/global_arrays.php:1792 #: include/global_arrays.php:1793 include/global_arrays.php:1794 #: include/global_arrays.php:1795 include/global_settings.php:2336 #: include/global_settings.php:2337 #, fuzzy, php-format msgid "Every %d Hours" msgstr "Alle %d Stunden" #: include/global_arrays.php:719 #, fuzzy, php-format msgid "Every %d Day" msgstr "Alle %1 Tag" #: include/global_arrays.php:731 #, fuzzy, php-format msgid "%0.1f Minutes" msgstr "%d Minuten" #: include/global_arrays.php:763 include/global_arrays.php:1401 #: include/global_settings.php:1466 rrdcleaner.php:525 #, php-format msgid "%d Year" msgstr "%d Jahr" #: include/global_arrays.php:785 #, fuzzy msgid "Disabled/Manual" msgstr "Deaktiviert/Manuell" #: include/global_arrays.php:792 msgid "Every day" msgstr "Täglich" #: include/global_arrays.php:796 #, fuzzy msgid "1 Thread" msgstr "%d Thread" #: include/global_arrays.php:824 msgid "Builtin Authentication" msgstr "Eingebaute Authentisierung" #: include/global_arrays.php:825 msgid "Web Basic Authentication" msgstr "Einfache Webauthentifizierung" #: include/global_arrays.php:829 msgid "LDAP Authentication" msgstr "LDAP Authentifizierung" #: include/global_arrays.php:830 #, fuzzy msgid "Multiple LDAP/AD Domains" msgstr "Mehrere LDAP/AD-Domänen" #: include/global_arrays.php:835 msgid "Active Directory" msgstr "Das Active Directory" #: include/global_arrays.php:847 #, fuzzy msgid "LDAPS" msgstr "LDAP" #: include/global_arrays.php:848 #, fuzzy msgid "LDAP + TLS" msgstr "LDAP + TLS" #: include/global_arrays.php:853 msgid "Hard" msgstr "Schwer" #: include/global_arrays.php:854 msgid "Demand" msgstr "Nachfrage" #: include/global_arrays.php:855 user_admin.php:733 user_group_admin.php:733 msgid "Allow" msgstr "Zulassen" #: include/global_arrays.php:856 msgid "Try" msgstr "Versuche" #: include/global_arrays.php:860 msgid "No Searching" msgstr "Kein Suchen" #: include/global_arrays.php:861 msgid "Anonymous Searching" msgstr "Anonyme Suche" #: include/global_arrays.php:862 msgid "Specific Searching" msgstr "Spezifisches Suchen" #: include/global_arrays.php:879 msgid "Enabled (strict mode)" msgstr "Angeschaltet (Strikter Modus)" #: include/global_arrays.php:884 include/global_form.php:2123 #: include/global_form.php:2165 lib/api_automation.php:1291 #: lib/api_automation.php:1353 msgid "Operator" msgstr "Operator" #: include/global_arrays.php:886 msgid "Another CDEF" msgstr "Weiterer CDEF" #: include/global_arrays.php:905 #, fuzzy msgid "Inherit Parent Sorting" msgstr "Vererben der Elternsortierung" #: include/global_arrays.php:906 #, fuzzy msgid "Manual Ordering (No Sorting)" msgstr "Manuelle Bestellung (keine Sortierung)" #: include/global_arrays.php:907 msgid "Alphabetic Ordering" msgstr "Alphabetische Sortierung" #: include/global_arrays.php:908 msgid "Natural Ordering" msgstr "Natürliche Sortierung" #: include/global_arrays.php:909 msgid "Numeric Ordering" msgstr "Numerische Sortierung" #: include/global_arrays.php:913 lib/rrd.php:2927 msgid "Header" msgstr "Header" #: include/global_arrays.php:914 include/global_arrays.php:965 #: include/global_arrays.php:1611 include/global_arrays.php:1780 #: lib/html.php:2538 msgid "Graph" msgstr "Diagramm" #: include/global_arrays.php:920 tree.php:1666 msgid "Data Query Index" msgstr "Index der Datenabfrage" #: include/global_arrays.php:925 #, fuzzy msgid "Current Graph Item Polling Interval" msgstr "Aktuelles Abrufintervall des Graphenelements" #: include/global_arrays.php:926 #, fuzzy msgid "All Data Sources (Do not Include Duplicates)" msgstr "Alle Datenquellen (keine Duplikate einbeziehen)" #: include/global_arrays.php:927 msgid "All Data Sources (Include Duplicates)" msgstr "Alle Datenquellen (inklusive Duplikate)" #: include/global_arrays.php:928 #, fuzzy msgid "All Similar Data Sources (Do not Include Duplicates)" msgstr "Alle ähnlichen Datenquellen (keine Duplikate einbeziehen)" #: include/global_arrays.php:929 #, fuzzy msgid "All Similar Data Sources (Do not Include Duplicates) Polling Interval" msgstr "Alle ähnlichen Datenquellen (keine Duplikate einbeziehen) Abrufintervall" #: include/global_arrays.php:930 msgid "All Similar Data Sources (Include Duplicates)" msgstr "Alle gleichartigen Datenquellen (Inklusive Duplikate)" #: include/global_arrays.php:931 msgid "Current Data Source Item: Minimum Value" msgstr "Aktuelles Datenquelle-Element: Minimum Wert" #: include/global_arrays.php:932 msgid "Current Data Source Item: Maximum Value" msgstr "Aktuelles Daten-Element: Maximalwert" #: include/global_arrays.php:933 msgid "Graph: Lower Limit" msgstr "Graph: Unteres Limit" #: include/global_arrays.php:934 msgid "Graph: Upper Limit" msgstr "Graph: Oberes Limit" #: include/global_arrays.php:935 #, fuzzy msgid "Count of All Data Sources (Do not Include Duplicates)" msgstr "Anzahl aller Datenquellen (keine Duplikate einbeziehen)" #: include/global_arrays.php:936 msgid "Count of All Data Sources (Include Duplicates)" msgstr "Anzahl aller Datenquellen (Inklusive Duplikate)" #: include/global_arrays.php:937 #, fuzzy msgid "Count of All Similar Data Sources (Do not Include Duplicates)" msgstr "Anzahl aller ähnlichen Datenquellen (keine Duplikate einbeziehen)" #: include/global_arrays.php:938 msgid "Count of All Similar Data Sources (Include Duplicates)" msgstr "Anzahl aller gleichartigen Datenquellen (Inklusive Duplikate)" #: include/global_arrays.php:943 include/global_arrays.php:1021 #, fuzzy msgid "Main Console" msgstr "Konsole" #: include/global_arrays.php:944 #, fuzzy msgid "Console Page" msgstr "Oben auf der Konsolenseite" #: include/global_arrays.php:947 lib/html_form_template.php:627 #: lib/html_form_template.php:639 msgid "New Graphs" msgstr "Neue Diagramme" #: include/global_arrays.php:950 include/global_arrays.php:1005 #: include/global_arrays.php:1023 msgid "Management" msgstr "Verwaltung" #: include/global_arrays.php:952 sites.php:467 sites.php:482 sites.php:562 #: tree.php:795 tree.php:2051 msgid "Sites" msgstr "Standorte" #: include/global_arrays.php:953 include/global_arrays.php:1162 tree.php:1916 #: tree.php:1931 tree.php:1993 user_admin.php:1426 user_admin.php:2886 #: user_admin.php:2971 user_group_admin.php:1297 user_group_admin.php:2541 msgid "Trees" msgstr "Diagramm-Bäume" #: include/global_arrays.php:958 include/global_arrays.php:1008 #: include/global_arrays.php:1024 msgid "Data Collection" msgstr "Datensammlung" #: include/global_arrays.php:959 include/global_arrays.php:1009 #: include/global_arrays.php:2142 pollers.php:870 msgid "Data Collectors" msgstr "Datenkollektoren" #: include/global_arrays.php:967 include/global_arrays.php:2841 msgid "Aggregate" msgstr "Zusammenfassen" #: include/global_arrays.php:970 include/global_arrays.php:1026 #: include/global_arrays.php:1154 include/global_settings.php:503 msgid "Automation" msgstr "Automatisierung" #: include/global_arrays.php:972 msgid "Discovered Devices" msgstr "Erkannten Geräte" #: include/global_arrays.php:973 msgid "Device Rules" msgstr "Geräteregeln" #: include/global_arrays.php:978 include/global_arrays.php:1027 #: include/global_arrays.php:1166 lib/html_filter.php:177 #: lib/html_graph.php:252 lib/html_tree.php:1073 msgid "Presets" msgstr "Voreinstellungen" #: include/global_arrays.php:979 msgid "Data Profiles" msgstr "Datenprofile" #: include/global_arrays.php:981 include/global_arrays.php:2460 vdef.php:692 #: vdef.php:706 vdef.php:877 msgid "VDEFs" msgstr "VDEFs" #: include/global_arrays.php:985 include/global_arrays.php:1028 msgid "Import/Export" msgstr "Import/Export" #: include/global_arrays.php:986 include/global_arrays.php:1173 #: include/global_arrays.php:2586 msgid "Import Templates" msgstr "Vorlage importieren" #: include/global_arrays.php:987 include/global_arrays.php:1172 #: include/global_arrays.php:2574 templates_export.php:159 msgid "Export Templates" msgstr "Vorlage exportieren" #: include/global_arrays.php:989 include/global_arrays.php:1011 #: include/global_arrays.php:1029 lib/plugins.php:1201 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #: include/global_arrays.php:990 include/global_arrays.php:1012 #: lib/html.php:2243 lib/html.php:2553 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: include/global_arrays.php:991 include/global_arrays.php:2514 #: user_admin.php:2151 user_admin.php:2215 user_group_admin.php:672 #: user_group_admin.php:2626 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: include/global_arrays.php:992 include/global_arrays.php:2544 msgid "User Groups" msgstr "Benutzergruppen" #: include/global_arrays.php:993 include/global_arrays.php:2532 #: user_domains.php:649 user_domains.php:741 msgid "User Domains" msgstr "Benutzerdomänen" #: include/global_arrays.php:995 include/global_arrays.php:1014 #: include/global_arrays.php:1030 include/global_arrays.php:2388 msgid "Utilities" msgstr "Werkzeuge" #: include/global_arrays.php:996 include/global_arrays.php:1015 msgid "System Utilities" msgstr "Systemwerkzeuge" #: include/global_arrays.php:997 include/global_arrays.php:1031 #: include/global_arrays.php:1047 include/global_arrays.php:1150 #: include/global_arrays.php:2154 links.php:91 links.php:302 links.php:372 #: links.php:403 links.php:485 user_admin.php:1584 user_group_admin.php:1462 msgid "External Links" msgstr "Externe Links" #: include/global_arrays.php:999 include/global_arrays.php:1033 msgid "Troubleshooting" msgstr "Fehlerbehebung" #: include/global_arrays.php:1032 msgid "Support" msgstr "Support" #: include/global_arrays.php:1056 msgid "All Lines" msgstr "Alle Zeilen" #: include/global_arrays.php:1057 include/global_arrays.php:1058 #: include/global_arrays.php:1059 include/global_arrays.php:1060 #: include/global_arrays.php:1061 include/global_arrays.php:1062 #: include/global_arrays.php:1063 include/global_arrays.php:1064 #: include/global_arrays.php:1065 include/global_arrays.php:1066 #: include/global_arrays.php:1067 include/global_arrays.php:1068 #, php-format msgid "%d Lines" msgstr "%d Zeilen" #: include/global_arrays.php:1146 msgid "Console Access" msgstr "Konsolenzugriff" #: include/global_arrays.php:1148 msgid "Realtime Graphs" msgstr "Echtzeit-Diagramme" #: include/global_arrays.php:1149 msgid "Update Profile" msgstr "Profil aktualisieren" #: include/global_arrays.php:1152 #, fuzzy msgid "Users/Groups" msgstr "Benutzergruppen" #: include/global_arrays.php:1153 #, fuzzy msgid "Settings/Utilities" msgstr "Einstellungen/Dienstprogramme" #: include/global_arrays.php:1155 #, fuzzy msgid "Installation/Upgrades" msgstr "Installation/Upgrades" #: include/global_arrays.php:1160 #, fuzzy msgid "Sites/Devices/Data" msgstr "Standorte/Geräte/Daten" #: include/global_arrays.php:1163 #, fuzzy msgid "Spike Handling" msgstr "Einstellungen für Spike Kills" #: include/global_arrays.php:1175 utilities.php:2031 msgid "Log Administration" msgstr "Log Verwaltung" #: include/global_arrays.php:1176 #, fuzzy msgid "Log Viewing" msgstr "Protokollanzeige" #: include/global_arrays.php:1178 #, fuzzy msgid "Reports Administration" msgstr "Log Verwaltung" #: include/global_arrays.php:1179 msgid "Reports Creation" msgstr "Berichte erstellen" #: include/global_arrays.php:1180 #, fuzzy msgid "Show Graph Action Icons" msgstr "Zeige Graph Namen" #: include/global_arrays.php:1181 #, fuzzy msgid "Show User Help Links" msgstr "Benutzerhilfe-Links anzeigen" #: include/global_arrays.php:1182 #, fuzzy msgid "Plugin Administration" msgstr "Log Verwaltung" #: include/global_arrays.php:1186 msgid "Normal User" msgstr "Kunde / Urlauber" #: include/global_arrays.php:1187 msgid "Template Editor" msgstr "Vorlagen Editor" #: include/global_arrays.php:1188 msgid "General Administration" msgstr "Allgemeine Administration" #: include/global_arrays.php:1189 msgid "System Administration" msgstr "Systemverwaltung" #: include/global_arrays.php:1284 lib/html.php:1132 msgid "CDEF" msgstr "CDEF" #: include/global_arrays.php:1285 #, fuzzy msgid "CDEF Item" msgstr "Wählen Sie die Art des CDEF Elements." #: include/global_arrays.php:1286 #, fuzzy msgid "GPRINT Preset" msgstr "GPRINT Voreinstellung" #: include/global_arrays.php:1289 #, fuzzy msgid "Data Input Field" msgstr "Dateneingabefeld" #: include/global_arrays.php:1290 include/global_form.php:593 #: include/global_form.php:1712 #, fuzzy msgid "Data Source Profile" msgstr "Datenquellenprofil" #: include/global_arrays.php:1291 msgid "Data Template Item" msgstr "Element der Datenschablone" #: include/global_arrays.php:1293 #, fuzzy msgid "Graph Template Item" msgstr "Diagrammvorlagenelement" #: include/global_arrays.php:1294 #, fuzzy msgid "Graph Template Input" msgstr "Diagrammvorlageneingabe" #: include/global_arrays.php:1297 lib/html.php:1133 #, fuzzy msgid "VDEF" msgstr "Ein hilfreicher Name für diese VDEF." #: include/global_arrays.php:1298 #, fuzzy msgid "VDEF Item" msgstr "Wählen Sie die Art dieses VDEF Elementes." #: include/global_arrays.php:1352 msgid "Last Half Hour" msgstr "Letzte halbe Stunde" #: include/global_arrays.php:1353 msgid "Last Hour" msgstr "Letzte Stunde" #: include/global_arrays.php:1354 include/global_arrays.php:1355 #: include/global_arrays.php:1356 include/global_arrays.php:1357 #, php-format msgid "Last %d Hours" msgstr "Letzte %d Stunden" #: include/global_arrays.php:1358 msgid "Last Day" msgstr "Letzter Tag" #: include/global_arrays.php:1359 include/global_arrays.php:1360 #: include/global_arrays.php:1361 #, php-format msgid "Last %d Days" msgstr "Letzte %d Tage" #: include/global_arrays.php:1362 msgid "Last Week" msgstr "Letzte Woche" #: include/global_arrays.php:1363 #, php-format msgid "Last %d Weeks" msgstr "Letzte %d Wochen" #: include/global_arrays.php:1364 msgid "Last Month" msgstr "Letzter Monat" #: include/global_arrays.php:1365 include/global_arrays.php:1366 #: include/global_arrays.php:1367 include/global_arrays.php:1368 #, php-format msgid "Last %d Months" msgstr "Letzte %d Monate" #: include/global_arrays.php:1369 msgid "Last Year" msgstr "Letztes Jahr" #: include/global_arrays.php:1370 #, php-format msgid "Last %d Years" msgstr "Letzte %d Jahre" #: include/global_arrays.php:1371 msgid "Day Shift" msgstr "Tag Verschiebung" #: include/global_arrays.php:1372 msgid "This Day" msgstr "Dieser Tag" #: include/global_arrays.php:1373 msgid "This Week" msgstr "Diese Woche" #: include/global_arrays.php:1374 msgid "This Month" msgstr "Dieser Monat" #: include/global_arrays.php:1375 msgid "This Year" msgstr "Dieses Jahr" #: include/global_arrays.php:1376 msgid "Previous Day" msgstr "Vorheriger Tag" #: include/global_arrays.php:1377 msgid "Previous Week" msgstr "Vorherige Woche" #: include/global_arrays.php:1378 msgid "Previous Month" msgstr "Vorheriger Monat" #: include/global_arrays.php:1379 msgid "Previous Year" msgstr "Vorheriges Jahr" #: include/global_arrays.php:1384 #, php-format msgid "%d Min" msgstr "%d min" #: include/global_arrays.php:1439 #, fuzzy msgid "Month Number, Day, Year" msgstr "Monatsnummer, Tag, Jahr, Jahr" #: include/global_arrays.php:1440 #, fuzzy msgid "Month Name, Day, Year" msgstr "Monatsname, Tag, Jahr, Jahr" #: include/global_arrays.php:1441 #, fuzzy msgid "Day, Month Number, Year" msgstr "Tag, Monatsnummer, Jahr, Jahr" #: include/global_arrays.php:1442 #, fuzzy msgid "Day, Month Name, Year" msgstr "Tag, Monatsname, Jahr, Jahr" #: include/global_arrays.php:1443 msgid "Year, Month Number, Day" msgstr "Jahr, Monatszahl, Tag" #: include/global_arrays.php:1444 msgid "Year, Month Name, Day" msgstr "Jahr, Monat, Tag" #: include/global_arrays.php:1454 #, fuzzy msgid "After Boost" msgstr "Nach dem Boost" #: include/global_arrays.php:1464 include/global_arrays.php:1465 #: include/global_arrays.php:1466 include/global_arrays.php:1467 #: include/global_arrays.php:1468 include/global_arrays.php:1523 #: include/global_arrays.php:1524 #, php-format msgid "%d MBytes" msgstr "%d MByte" #: include/global_arrays.php:1469 #, fuzzy msgid "1 GByte" msgstr "1 GByte" #: include/global_arrays.php:1470 include/global_arrays.php:1526 #: lib/boost.php:34 #, fuzzy, php-format msgid "%s GBytes" msgstr "%s GBytes" #: include/global_arrays.php:1471 include/global_arrays.php:1472 #: include/global_arrays.php:1527 include/global_arrays.php:1528 #: include/global_arrays.php:1529 include/global_arrays.php:1530 #: include/global_arrays.php:1531 include/global_arrays.php:1532 #, php-format msgid "%d GBytes" msgstr "%d GByte" #: include/global_arrays.php:1485 #, fuzzy msgid "2,000 Data Source Items" msgstr "2.000 Datenquellenelemente" #: include/global_arrays.php:1486 #, fuzzy msgid "5,000 Data Source Items" msgstr "5.000 Datenquellenelemente" #: include/global_arrays.php:1487 #, fuzzy msgid "10,000 Data Source Items" msgstr "10.000 Datenquellenelemente" #: include/global_arrays.php:1488 #, fuzzy msgid "15,000 Data Source Items" msgstr "15.000 Datenquellenelemente" #: include/global_arrays.php:1489 #, fuzzy msgid "25,000 Data Source Items" msgstr "25.000 Datenquellenelemente" #: include/global_arrays.php:1490 #, fuzzy msgid "50,000 Data Source Items (Default)" msgstr "50.000 Datenquellenelemente (Standard)" #: include/global_arrays.php:1491 #, fuzzy msgid "100,000 Data Source Items" msgstr "100.000 Datenquellenelemente" #: include/global_arrays.php:1492 #, fuzzy msgid "200,000 Data Source Items" msgstr "200.000 Datenquellenelemente" #: include/global_arrays.php:1493 #, fuzzy msgid "400,000 Data Source Items" msgstr "400.000 Datenquellenelemente" #: include/global_arrays.php:1510 msgid "2 Hours" msgstr "2 Stunden" #: include/global_arrays.php:1511 msgid "4 Hours" msgstr "4 Stunden" #: include/global_arrays.php:1512 msgid "6 Hours" msgstr "6 Stunden" #: include/global_arrays.php:1519 include/global_settings.php:1320 #: include/global_settings.php:1321 include/global_settings.php:1322 #, php-format msgid "%s Hours" msgstr "%s Stunden" #: include/global_arrays.php:1525 #, fuzzy, php-format msgid "%d GByte" msgstr "%d GByte" #: include/global_arrays.php:1533 msgid "Infinity" msgstr "Unbegrenzt" #: include/global_arrays.php:1540 include/global_settings.php:1260 #: include/global_settings.php:1261 include/global_settings.php:1262 #: include/global_settings.php:1263 include/global_settings.php:1273 #: include/global_settings.php:1274 include/global_settings.php:1275 #: include/global_settings.php:1276 include/global_settings.php:1277 #: include/global_settings.php:1288 include/global_settings.php:1289 #: include/global_settings.php:1290 include/global_settings.php:1291 #: include/global_settings.php:1301 include/global_settings.php:1302 #: include/global_settings.php:1303 include/global_settings.php:1304 #: include/global_settings.php:1315 include/global_settings.php:1316 #: include/global_settings.php:1317 include/global_settings.php:1318 #, php-format msgid "%s Minutes" msgstr "%s Minuten" #: include/global_arrays.php:1562 #, fuzzy msgid "1 Megabyte" msgstr "1 Megabyte" #: include/global_arrays.php:1563 include/global_arrays.php:1564 #: include/global_arrays.php:1565 include/global_arrays.php:1566 #: include/global_arrays.php:1567 include/global_arrays.php:1568 #, fuzzy, php-format msgid "%d Megabytes" msgstr "%d Megabyte" #: include/global_arrays.php:1572 msgid "Send Now" msgstr "Jetzt senden" #: include/global_arrays.php:1580 #, fuzzy msgid "Take Ownership" msgstr "Eigentümerschaft übernehmen" #: include/global_arrays.php:1584 #, fuzzy msgid "Inline PNG Image" msgstr "Inline PNG-Bild" #: include/global_arrays.php:1589 #, fuzzy msgid "Inline JPEG Image" msgstr "Inline-JPEG-Bild" #: include/global_arrays.php:1590 #, fuzzy msgid "Inline GIF Image" msgstr "Inline GIF Bild" #: include/global_arrays.php:1593 #, fuzzy msgid "Attached PNG Image" msgstr "Angehängtes PNG-Bild" #: include/global_arrays.php:1596 #, fuzzy msgid "Attached JPEG Image" msgstr "Angehängtes JPEG-Bild" #: include/global_arrays.php:1597 #, fuzzy msgid "Attached GIF Image" msgstr "Angehängtes GIF-Bild" #: include/global_arrays.php:1601 #, fuzzy msgid "Inline PNG Image, LN Style" msgstr "Inline PNG-Bild, LN-Stil" #: include/global_arrays.php:1603 #, fuzzy msgid "Inline JPEG Image, LN Style" msgstr "Inline-JPEG-Bild, LN-Stil" #: include/global_arrays.php:1604 #, fuzzy msgid "Inline GIF Image, LN Style" msgstr "Inline GIF Bild, LN Stil" #: include/global_arrays.php:1609 msgid "Text" msgstr "Text" #: include/global_arrays.php:1610 include/global_form.php:2243 msgid "Tree" msgstr "Baum" #: include/global_arrays.php:1613 msgid "Horizontal Rule" msgstr "Horizontale Linie" #: include/global_arrays.php:1617 msgid "left" msgstr "links" #: include/global_arrays.php:1618 msgid "center" msgstr "zentriert" #: include/global_arrays.php:1619 msgid "right" msgstr "rechts" #: include/global_arrays.php:1623 msgid "Minute(s)" msgstr "Minute(n)" #: include/global_arrays.php:1624 msgid "Hour(s)" msgstr "Stunde(n)" #: include/global_arrays.php:1625 msgid "Day(s)" msgstr "Tag(e)" #: include/global_arrays.php:1626 msgid "Week(s)" msgstr "Woche(n)" #: include/global_arrays.php:1627 #, fuzzy msgid "Month(s), Day of Month" msgstr "Monat(e), Tag des Monats" #: include/global_arrays.php:1628 #, fuzzy msgid "Month(s), Day of Week" msgstr "Monat(e), Tag der Woche" #: include/global_arrays.php:1629 msgid "Year(s)" msgstr "Jahr(e)" #: include/global_arrays.php:1633 #, fuzzy msgid "Keep Graph Types" msgstr "Diagrammtypen beibehalten" #: include/global_arrays.php:1634 #, fuzzy msgid "Keep Type and STACK" msgstr "Typ behalten und stapeln" #: include/global_arrays.php:1635 #, fuzzy msgid "Convert to AREA/STACK Graph" msgstr "Konvertieren in AREA/STACK-Diagramm" #: include/global_arrays.php:1636 #, fuzzy msgid "Convert to LINE1 Graph" msgstr "Konvertieren in LINE1 Grafik" #: include/global_arrays.php:1637 #, fuzzy msgid "Convert to LINE2 Graph" msgstr "Konvertieren in LINE2 Grafik" #: include/global_arrays.php:1638 #, fuzzy msgid "Convert to LINE3 Graph" msgstr "Konvertieren in LINE3-Diagramm" #: include/global_arrays.php:1639 #, fuzzy msgid "Convert to LINE1/STACK Graph" msgstr "Konvertieren in LINE1 Grafik" #: include/global_arrays.php:1640 #, fuzzy msgid "Convert to LINE2/STACK Graph" msgstr "Konvertieren in LINE2 Grafik" #: include/global_arrays.php:1641 #, fuzzy msgid "Convert to LINE3/STACK Graph" msgstr "Konvertieren in LINE3-Diagramm" #: include/global_arrays.php:1645 #, fuzzy msgid "No Totals" msgstr "Gesamtbetrag anzeigen" #: include/global_arrays.php:1646 #, fuzzy msgid "Print All Legend Items" msgstr "Alle Legendenartikel drucken" #: include/global_arrays.php:1647 #, fuzzy msgid "Print Totaling Legend Items Only" msgstr "Nur summierte Legendenartikel drucken" #: include/global_arrays.php:1651 #, fuzzy msgid "Total Similar Data Sources" msgstr "Summe der ähnlichen Datenquellen" #: include/global_arrays.php:1652 #, fuzzy msgid "Total All Data Sources" msgstr "Summe aller Datenquellen" #: include/global_arrays.php:1656 #, fuzzy msgid "No Reordering" msgstr "Keine Nachbestellung" #: include/global_arrays.php:1657 #, fuzzy msgid "Data Source, Graph" msgstr "Datenquelle, Grafik" #: include/global_arrays.php:1658 #, fuzzy msgid "Graph, Data Source" msgstr "Grafik, Datenquelle" #: include/global_arrays.php:1659 #, fuzzy msgid "Base Graph Order" msgstr "Hat Diagramme" #: include/global_arrays.php:1666 msgid "contains" msgstr "enthält" #: include/global_arrays.php:1667 msgid "does not contain" msgstr "enthält nicht" #: include/global_arrays.php:1668 msgid "begins with" msgstr "beginnt mit" #: include/global_arrays.php:1669 msgid "does not begin with" msgstr "beginnt nicht mit" #: include/global_arrays.php:1670 msgid "ends with" msgstr "endet mit" #: include/global_arrays.php:1671 msgid "does not end with" msgstr "endet nicht mit" #: include/global_arrays.php:1672 msgid "matches" msgstr "Spiele" #: include/global_arrays.php:1673 msgid "is not equal to" msgstr "ist nicht gleich" #: include/global_arrays.php:1674 msgid "is less than" msgstr "Nicht mehr als" #: include/global_arrays.php:1675 msgid "is less than or equal" msgstr "ist niedriger oder gleich" #: include/global_arrays.php:1676 msgid "is greater than" msgstr "Mehr als" #: include/global_arrays.php:1677 msgid "is greater than or equal" msgstr "ist größer oder gleich" #: include/global_arrays.php:1678 msgid "is unknown" msgstr "ist unbekannt" #: include/global_arrays.php:1679 #, fuzzy msgid "is not unknown" msgstr "ist unbekannt" #: include/global_arrays.php:1680 msgid "is empty" msgstr "ist leer" #: include/global_arrays.php:1681 msgid "is not empty" msgstr "ist nicht leer" #: include/global_arrays.php:1682 msgid "matches regular expression" msgstr "entspricht dem regulären Ausdruck" #: include/global_arrays.php:1683 #, fuzzy msgid "does not match regular expression" msgstr "entspricht nicht dem regulären Ausdruck" #: include/global_arrays.php:1785 #, fuzzy msgid "Fixed String" msgstr "Feste Zeichenkette" #: include/global_arrays.php:1790 #, fuzzy msgid "Every 1 Hour" msgstr "Alle 1 Stunde" #: include/global_arrays.php:1796 msgid "Every Day" msgstr "Täglich" #: include/global_arrays.php:1797 msgid "Every Week" msgstr "Wöchentlich" #: include/global_arrays.php:1798 include/global_arrays.php:1799 #, fuzzy, php-format msgid "Every %d Weeks" msgstr "Alle %d Wochen" #: include/global_arrays.php:1830 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Jan" msgstr "Jan" #: include/global_arrays.php:1831 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Feb" msgstr "Feb" #: include/global_arrays.php:1832 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Mar" msgstr "Mär" #: include/global_arrays.php:1833 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Apr" msgstr "Apr" #: include/global_arrays.php:1834 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "May" msgstr "Mai" #: include/global_arrays.php:1835 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Jun" msgstr "Jun" #: include/global_arrays.php:1836 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Jul" msgstr "Jul" #: include/global_arrays.php:1837 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Aug" msgstr "Aug" #: include/global_arrays.php:1838 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Sep" msgstr "Sep" #: include/global_arrays.php:1839 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Oct" msgstr "Okt" #: include/global_arrays.php:1840 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Nov" msgstr "Nov" #: include/global_arrays.php:1841 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Dec" msgstr "Dez" #: include/global_arrays.php:1845 #, fuzzy msgid "Use the First Handler Found" msgstr "Verwenden Sie den PHP-GetText-Handler" #: include/global_arrays.php:1849 #, fuzzy msgid "Use the PHP GetText Handler" msgstr "Verwenden Sie den PHP-GetText-Handler" #: include/global_arrays.php:1853 #, fuzzy msgid "Use the Oscarotero GetText Handler" msgstr "Verwenden Sie den Oscarotero-GetText-Handler" #: include/global_arrays.php:1857 #, fuzzy msgid "Use the MonoTranslator GetText Handler" msgstr "Verwenden Sie den GetText-Handler von MonoTranslator" #: include/global_arrays.php:1871 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Sun" msgstr "So" #: include/global_arrays.php:1872 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Mon" msgstr "Mo" #: include/global_arrays.php:1873 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Tue" msgstr "Di" #: include/global_arrays.php:1874 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Wed" msgstr "Mi" #: include/global_arrays.php:1875 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Thu" msgstr "Do" #: include/global_arrays.php:1876 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Fri" msgstr "Fr" #: include/global_arrays.php:1877 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Sat" msgstr "Sa" #: include/global_arrays.php:1881 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #: include/global_arrays.php:1882 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarisch" #: include/global_arrays.php:1883 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chinesisch (China)" #: include/global_arrays.php:1884 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinesisch (Taiwan)" #: include/global_arrays.php:1885 msgid "Dutch" msgstr "Holländisch" #: include/global_arrays.php:1886 msgid "English" msgstr "Englisch" #: include/global_arrays.php:1887 msgid "French" msgstr "Französisch" #: include/global_arrays.php:1888 msgid "German" msgstr "Deutsch" #: include/global_arrays.php:1889 msgid "Greek" msgstr "Griechisch" #: include/global_arrays.php:1890 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" #: include/global_arrays.php:1891 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: include/global_arrays.php:1892 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" #: include/global_arrays.php:1893 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" #: include/global_arrays.php:1894 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" #: include/global_arrays.php:1895 msgid "Polish" msgstr "Polnisch" #: include/global_arrays.php:1896 msgid "Portuguese" msgstr "Portugiesisch" #: include/global_arrays.php:1897 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugiesisch (Brasilien)" #: include/global_arrays.php:1898 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: include/global_arrays.php:1899 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" #: include/global_arrays.php:1900 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" #: include/global_arrays.php:1901 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" #: include/global_arrays.php:1902 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" #: include/global_arrays.php:1906 msgid "Classic" msgstr "Klassisch" #: include/global_arrays.php:1907 msgid "Modern" msgstr "Modern" #: include/global_arrays.php:1908 msgid "Dark" msgstr "Dunkel" #: include/global_arrays.php:1909 #, fuzzy msgid "Paper-plane" msgstr "Papierbahn" #: include/global_arrays.php:1910 msgid "Paw" msgstr "Pfote" #: include/global_arrays.php:1911 msgid "Sunrise" msgstr "Salida del sol" #: include/global_arrays.php:1915 msgid "[Fail]" msgstr "[Fehlgeschlagen]" #: include/global_arrays.php:1916 #, fuzzy msgid "[Warning]" msgstr "WARNUNG:" #: include/global_arrays.php:1917 #, fuzzy msgid "[Success]" msgstr "Erfolgreich!" #: include/global_arrays.php:1918 #, fuzzy msgid "[Skipped]" msgstr "[Übersprungen]" #: include/global_arrays.php:1942 include/global_arrays.php:1948 #, fuzzy msgid "User Profile (Edit)" msgstr "Benutzerprofil (Bearbeiten)" #: include/global_arrays.php:1960 include/global_arrays.php:1966 msgid "Tree Mode" msgstr "Baum Ansicht" #: include/global_arrays.php:1972 msgid "List Mode" msgstr "Listen Ansicht" #: include/global_arrays.php:2004 include/global_arrays.php:2010 #: lib/functions.php:3805 lib/html.php:1678 lib/html.php:1755 lib/html.php:2471 #: links.php:344 user_admin.php:1555 user_group_admin.php:1433 msgid "Console" msgstr "Konsole" #: include/global_arrays.php:2016 msgid "Graph Management" msgstr "Diagramm Verwaltung" #: include/global_arrays.php:2022 include/global_arrays.php:2064 #: include/global_arrays.php:2082 include/global_arrays.php:2136 #: include/global_arrays.php:2148 include/global_arrays.php:2160 #: include/global_arrays.php:2172 include/global_arrays.php:2184 #: include/global_arrays.php:2220 include/global_arrays.php:2238 #: include/global_arrays.php:2256 include/global_arrays.php:2274 #: include/global_arrays.php:2292 include/global_arrays.php:2316 #: include/global_arrays.php:2352 include/global_arrays.php:2472 #: include/global_arrays.php:2496 include/global_arrays.php:2520 #: include/global_arrays.php:2538 include/global_arrays.php:2550 #: include/global_arrays.php:2658 include/global_arrays.php:2682 #: include/global_arrays.php:2700 include/global_arrays.php:2718 #: include/global_arrays.php:2736 include/global_arrays.php:2760 msgid "(Edit)" msgstr "(Verändern)" #: include/global_arrays.php:2040 lib/api_aggregate.php:1707 msgid "Graph Items" msgstr "Diagramm Elemente" #: include/global_arrays.php:2046 msgid "Create New Graphs" msgstr "Neue Diagramm anlegen" #: include/global_arrays.php:2052 msgid "Create Graphs from Data Query" msgstr "Erstelle Graphen aus Daten-Abfrage" #: include/global_arrays.php:2070 include/global_arrays.php:2088 #: include/global_arrays.php:2208 include/global_arrays.php:2298 #: include/global_arrays.php:2322 include/global_arrays.php:2478 msgid "(Remove)" msgstr "(Entfernen)" #: include/global_arrays.php:2106 include/global_arrays.php:2112 #: include/global_arrays.php:2118 include/global_arrays.php:2124 #: include/global_arrays.php:2412 msgid "View Log" msgstr "Protokoll ansehen" #: include/global_arrays.php:2130 msgid "Graph Trees" msgstr "Diagrammbäume" #: include/global_arrays.php:2196 lib/api_aggregate.php:1707 msgid "Graph Template Items" msgstr "Graph Templates Elemente" #: include/global_arrays.php:2286 msgid "Round Robin Archives" msgstr "Round Robin Archive" #: include/global_arrays.php:2328 msgid "Data Input Fields" msgstr "Daten Eingabe Felder" #: include/global_arrays.php:2334 include/global_arrays.php:2364 msgid "(Remove Item)" msgstr "(Entferne Element)" #: include/global_arrays.php:2370 include/global_settings.php:233 #: rrdcleaner.php:325 #, fuzzy msgid "RRD Cleaner" msgstr "RRD Reiniger" #: include/global_arrays.php:2382 #, fuzzy msgid "List unused Files" msgstr "Liste der unbenutzten Dateien" #: include/global_arrays.php:2400 utilities.php:2046 #, fuzzy msgid "View Data Query Cache" msgstr "Datenabfrage-Cache anzeigen" # Button? #: include/global_arrays.php:2418 msgid "Clear Log" msgstr "Protokoll löschen" #: include/global_arrays.php:2424 utilities.php:2035 msgid "View User Log" msgstr "Ansehen des Benutzerlogs" #: include/global_arrays.php:2430 #, fuzzy msgid "Clear User Log" msgstr "Benutzerprotokoll löschen" #: include/global_arrays.php:2436 utilities.php:2026 utilities.php:2027 msgid "Technical Support" msgstr "Technischer Support" #: include/global_arrays.php:2442 utilities.php:2191 #, fuzzy msgid "Boost Status" msgstr "Boost-Status" #: include/global_arrays.php:2448 utilities.php:2087 #, fuzzy msgid "View SNMP Agent Cache" msgstr "SNMP Agent Cache anzeigen" #: include/global_arrays.php:2454 utilities.php:2097 #, fuzzy msgid "View SNMP Agent Notification Log" msgstr "Anzeigen des Benachrichtigungsprotokolls für SNMP-Agenten" #: include/global_arrays.php:2484 vdef.php:575 msgid "VDEF Items" msgstr "VDEF Elemente" #: include/global_arrays.php:2490 #, fuzzy msgid "View SNMP Notification Receivers" msgstr "SNMP-Benachrichtigungsempfänger anzeigen" #: include/global_arrays.php:2502 msgid "Cacti Settings" msgstr "Cacti Einstellungen" #: include/global_arrays.php:2508 msgid "External Link" msgstr "Externer Link" #: include/global_arrays.php:2526 include/global_arrays.php:2556 msgid "(Action)" msgstr "(Aktion)" #: include/global_arrays.php:2568 #, fuzzy msgid "Cacti Help" msgstr "Kakteen Heim" #: include/global_arrays.php:2580 msgid "Export Results" msgstr "Ergebnisse exportieren" #: include/global_arrays.php:2592 include/global_arrays.php:2622 #: lib/html.php:1699 lib/html.php:1701 lib/html.php:1780 msgid "Reporting" msgstr "Berichte" #: include/global_arrays.php:2598 include/global_arrays.php:2628 msgid "Report Add" msgstr "Bericht hinzufügen" #: include/global_arrays.php:2604 include/global_arrays.php:2634 msgid "Report Delete" msgstr "Bericht löschen" #: include/global_arrays.php:2610 include/global_arrays.php:2640 msgid "Report Edit" msgstr "Bericht bearbeiten" #: include/global_arrays.php:2616 include/global_arrays.php:2646 #, fuzzy msgid "Report Edit Item" msgstr "Berichtsbearbeitungselement" #: include/global_arrays.php:2670 msgid "Color Template Items" msgstr "Elemente von Farbvorlagen" #: include/global_arrays.php:2712 #, fuzzy msgid "Aggregate Items" msgstr "Aggregatpositionen" #: include/global_arrays.php:2748 #, fuzzy msgid "Graph Rule Items" msgstr "Graphische Regeleinträge" #: include/global_arrays.php:2772 #, fuzzy msgid "Tree Rule Items" msgstr "Elemente der Baumregel" #: include/global_arrays.php:2803 include/global_arrays.php:2819 #: lib/api_device.php:1524 msgid "days" msgstr "Tage" #: include/global_arrays.php:2804 msgid "hrs" msgstr "Std" #: include/global_arrays.php:2805 msgid "mins" msgstr "Minuten" #: include/global_arrays.php:2806 msgid "secs" msgstr "Sekunden" #: include/global_arrays.php:2820 lib/api_device.php:1524 msgid "hours" msgstr "Stunden" #: include/global_arrays.php:2821 lib/api_device.php:1524 msgid "minutes" msgstr "Minuten" #: include/global_arrays.php:2822 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" #: include/global_form.php:35 msgid "SNMP Version" msgstr "SNMP Version" #: include/global_form.php:36 #, fuzzy msgid "Choose the SNMP version for this host." msgstr "Wählen Sie die SNMP-Version für diesen Host aus." #: include/global_form.php:44 #, fuzzy msgid "SNMP Community String" msgstr "SNMP Community String" #: include/global_form.php:45 #, fuzzy msgid "Fill in the SNMP read community for this device." msgstr "Füllen Sie die SNMP-Lesecommunity für dieses Gerät aus." #: include/global_form.php:53 #, fuzzy msgid "SNMP Security Level" msgstr "SNMP Sicherheitsstufe" #: include/global_form.php:54 #, fuzzy msgid "SNMP v3 Security Level to use when querying the device." msgstr "SNMP v3 Sicherheitsstufe, die bei der Abfrage des Geräts verwendet werden soll." #: include/global_form.php:63 msgid "SNMP Auth Protocol (v3)" msgstr "SNMP Authentifizierungsprotokoll (v3)" #: include/global_form.php:64 msgid "Choose the SNMPv3 Authorization Protocol." msgstr "Wählen Sie das SNMPv3 Authentifizierungsprotokoll." #: include/global_form.php:72 msgid "SNMP Username (v3)" msgstr "SNMP Benutzername (v3)" #: include/global_form.php:73 msgid "SNMP v3 username for this device." msgstr "SNMPv3 Benutzername für dieses Endgerät." #: include/global_form.php:81 msgid "SNMP Password (v3)" msgstr "SNMP Passwort (v3)" #: include/global_form.php:82 msgid "SNMP v3 password for this device." msgstr "SNMPv3 Passwort für dieses Endgerät." #: include/global_form.php:90 msgid "SNMP Privacy Protocol (v3)" msgstr "SNMP Privacy Protokoll (v3)" #: include/global_form.php:91 msgid "Choose the SNMPv3 Privacy Protocol." msgstr "Wählen Sie das SNMPv3 Privacy Protokoll." #: include/global_form.php:99 msgid "SNMP Privacy Passphrase (v3)" msgstr "SNMP Privacy Passwort (v3)" #: include/global_form.php:100 msgid "Choose the SNMPv3 Privacy Passphrase." msgstr "Wählen Sie das SNMPv3 Privacy Passwort." #: include/global_form.php:108 include/global_settings.php:712 #, fuzzy msgid "SNMP Context (v3)" msgstr "SNMP-Kontext (v3)" #: include/global_form.php:109 msgid "Enter the SNMP Context to use for this device." msgstr "Geben Sie den SNMP Kontext für dieses Endgerät ein." #: include/global_form.php:117 include/global_settings.php:721 #, fuzzy msgid "SNMP Engine ID (v3)" msgstr "SNMP-Modul-ID (v3)" #: include/global_form.php:118 #, fuzzy msgid "Enter the SNMP v3 Engine Id to use for this device. Leave this field empty to use the SNMP Engine ID being defined per SNMPv3 Notification receiver." msgstr "Geben Sie die SNMP v3 Engine Id ein, die für dieses Gerät verwendet werden soll. Lassen Sie dieses Feld leer, um die SNMP-Engine-ID zu verwenden, die pro SNMPv3-Benachrichtigungsempfänger definiert ist." #: include/global_form.php:126 msgid "SNMP Port" msgstr "SNMP Port" #: include/global_form.php:127 #, fuzzy msgid "Enter the UDP port number to use for SNMP (default is 161)." msgstr "Geben Sie die UDP-Portnummer ein, die für SNMP verwendet werden soll (Standard ist 161)." #: include/global_form.php:135 #, fuzzy msgid "SNMP Timeout" msgstr "SNMP-Zeitüberschreitung" #: include/global_form.php:136 #, fuzzy msgid "The maximum number of milliseconds Cacti will wait for an SNMP response (does not work with php-snmp support)." msgstr "Die maximale Anzahl von Millisekunden, die Cacti auf eine SNMP-Antwort wartet (funktioniert nicht mit php-snmp-Unterstützung)." #: include/global_form.php:147 #, fuzzy msgid "Maximum OIDs Per Get Request" msgstr "Maximale OID's pro Get-Anfrage" #: include/global_form.php:148 #, fuzzy msgid "The number of SNMP OIDs that can be obtained in a single SNMP Get request." msgstr "Geben Sie die Anzahl der OIDs an, die in einer einzigen SNMP Get-Anfrage erhalten werden können." #: include/global_form.php:152 #, fuzzy, php-format msgid "%d OID" msgstr "Maximale OID Anzahl" #: include/global_form.php:153 include/global_form.php:154 #: include/global_form.php:155 include/global_form.php:156 #: include/global_form.php:157 include/global_form.php:158 #: include/global_form.php:159 include/global_form.php:160 #: include/global_form.php:161 include/global_form.php:162 #: include/global_form.php:163 include/global_form.php:164 #: include/global_form.php:165 include/global_form.php:166 #: include/global_form.php:167 #, fuzzy, php-format msgid "%d OID's" msgstr "%d OIDs" #: include/global_form.php:172 #, fuzzy msgid "Bulk Walk Maximum Repetitions" msgstr "Bulk Walk Maximale Wiederholungen" #: include/global_form.php:173 #, fuzzy msgid "For SNMPv2 and SNMPv3 Devices, the SNMP Bulk Walk max-repetitions size. The default is to 'Auto Detect on Re-Index'. For very large switches, high performance servers, Jumbo Frame Networks or for high latency WAN connections, increasing this value may increase poller performance. More data is packed into a single SNMP packet which can reduce data query run time. However, some devices may completely refuse to respond to packets with a max-repetition size which is set too large. This can be especially true for lower-powered IoT type devices or smaller embedded IT appliances. Special attention to the overall network path MTU should also be considered since setting a value which is too high could lead to packet fragmentation." msgstr "Für SNMPv2- und SNMPv3-Geräte die maximale Größe der SNMP Bulk Walk-Wiederholungen. Die Standardeinstellung ist 'Auto Detect on Re-Index'. Bei sehr großen Switches, Hochleistungsservern, Jumbo-Frame-Netzwerken oder bei WAN-Verbindungen mit hoher Latenz kann die Erhöhung dieses Wertes die Pollerleistung erhöhen. Mehr Daten werden in ein einzelnes SNMP-Paket gepackt, wodurch die Laufzeit der Datenabfrage verkürzt werden kann. Einige Geräte verweigern jedoch möglicherweise die Antwort auf Pakete mit einer zu groß eingestellten maximalen Wiederholungsgröße. Dies gilt insbesondere für IoT-Geräte mit geringerer Leistung oder kleinere eingebettete IT-Appliances. Besonderes Augenmerk sollte auch auf die MTU des gesamten Netzwerkpfads gelegt werden, da ein zu hoher Wert zu einer Paketfragmentierung führen kann." #: include/global_form.php:177 #, fuzzy msgid "Auto Detect on Re-Index" msgstr "Automatische Erkennung bei Neuindexierung" #: include/global_form.php:178 #, fuzzy msgid "Auto Detect/Set on first Re-Index" msgstr "Automatische Erkennung/Einstellung beim ersten Neuindex" #: include/global_form.php:179 #, fuzzy, php-format msgid "%d Repitition" msgstr "Protokollaufbewahrung" #: include/global_form.php:180 include/global_form.php:181 #: include/global_form.php:182 include/global_form.php:183 #: include/global_form.php:184 include/global_form.php:185 #: include/global_form.php:186 include/global_form.php:187 #: include/global_form.php:188 include/global_form.php:189 #: include/global_form.php:190 include/global_form.php:191 #: include/global_form.php:192 include/global_form.php:193 #: include/global_form.php:194 #, fuzzy, php-format msgid "%d Repetitions" msgstr "Raster-Optionen" #: include/global_form.php:202 #, fuzzy msgid "SNMP Retries" msgstr "SNMP-Wiederholungen" #: include/global_form.php:203 #, fuzzy msgid "The maximum number of attempts to reach a device via an SNMP readstring prior to giving up." msgstr "Die maximale Anzahl von Versuchen, ein Gerät über einen SNMP-Lese-String zu erreichen, bevor es aufgegeben wird." #: include/global_form.php:216 #, fuzzy msgid "A useful name for this Data Storage and Polling Profile." msgstr "Ein nützlicher Name für dieses Datenspeicher- und Abrufprofil." #: include/global_form.php:220 msgid "New Profile" msgstr "Neues Profil" #: include/global_form.php:224 #, fuzzy msgid "Polling Interval" msgstr "Abfrageintervall" #: include/global_form.php:225 #, fuzzy msgid "The frequency that data will be collected from the Data Source?" msgstr "Die Häufigkeit, mit der Daten aus der Datenquelle gesammelt werden?" #: include/global_form.php:233 #, fuzzy msgid "How long can data be missing before RRDtool records unknown data. Increase this value if your Data Source is unstable and you wish to carry forward old data rather than show gaps in your graphs. This value is multiplied by the X-Files Factor to determine the actual amount of time." msgstr "Wie lange können Daten fehlen, bis RRDtool unbekannte Daten aufzeichnet. Erhöhen Sie diesen Wert, wenn Ihre Datenquelle instabil ist und Sie alte Daten übertragen möchten, anstatt Lücken in Ihren Diagrammen zu zeigen. Dieser Wert wird mit dem X-Files-Faktor multipliziert, um die tatsächliche Zeitspanne zu bestimmen." #: include/global_form.php:240 lib/rrd.php:3018 #, fuzzy msgid "X-Files Factor" msgstr "X-Files Faktor" #: include/global_form.php:241 #, fuzzy msgid "The amount of unknown data that can still be regarded as known." msgstr "Die Menge an unbekannten Daten, die noch als bekannt angesehen werden kann." #: include/global_form.php:249 msgid "Consolidation Functions" msgstr "Konsolidierungsfunktionen" #: include/global_form.php:250 include/global_form.php:282 #, fuzzy msgid "How data is to be entered in RRAs." msgstr "Wie Daten in RRAs erfasst werden sollen." #: include/global_form.php:257 #, fuzzy msgid "Is this the default storage profile?" msgstr "Ist dies das Standard-Speicherprofil?" #: include/global_form.php:263 #, fuzzy msgid "RRDfile Size (in Bytes)" msgstr "RRDfile Größe (in Bytes)" #: include/global_form.php:264 #, fuzzy msgid "Based upon the number of Rows in all RRAs and the number of Consolidation Functions selected, the size of this entire in the RRDfile." msgstr "Basierend auf der Anzahl der Zeilen in allen RRAs und der Anzahl der ausgewählten Konsolidierungsfunktionen, die Größe der gesamten Zeile in der RRDatei." #: include/global_form.php:286 #, fuzzy msgid "New Profile RRA" msgstr "Neues Profil RRA" #: include/global_form.php:290 msgid "Aggregation Level" msgstr "Aggregationsebene" #: include/global_form.php:291 #, fuzzy msgid "The number of samples required prior to filling a row in the RRA specification. The first RRA should always have a value of 1." msgstr "Die Anzahl der Proben, die benötigt werden, bevor eine Zeile in der RRA-Spezifikation ausgefüllt wird. Die erste RRA sollte immer den Wert 1 haben." #: include/global_form.php:299 #, fuzzy msgid "How many generations data is kept in the RRA." msgstr "Wie viele Generationen von Daten werden im RRA gespeichert." #: include/global_form.php:307 include/global_settings.php:2458 #, fuzzy msgid "Default Timespan" msgstr "Standardzeitspanne" #: include/global_form.php:308 #, fuzzy msgid "When viewing a Graph based upon the RRA in question, the default Timespan to show for that Graph." msgstr "Wenn Sie ein Diagramm basierend auf dem betreffenden RRA anzeigen, wird die standardmäßige Zeitspanne, die für dieses Diagramm angezeigt wird." #: include/global_form.php:315 #, fuzzy msgid "Based upon the Aggregation Level, the Rows, and the Polling Interval the amount of data that will be retained in the RRA" msgstr "Basierend auf der Aggregationsebene, den Zeilen und dem Abrufintervall wird die Datenmenge, die im RRA gespeichert wird, berechnet." #: include/global_form.php:320 #, fuzzy msgid "RRA Size (in Bytes)" msgstr "RRA-Größe (in Bytes)" #: include/global_form.php:321 #, fuzzy msgid "Based upon the number of Rows and the number of Consolidation Functions selected, the size of this RRA in the RRDfile." msgstr "Basierend auf der Anzahl der Zeilen und der Anzahl der ausgewählten Konsolidierungsfunktionen, die Größe dieses RRAs in der RRDatei." #: include/global_form.php:339 msgid "A useful name for this CDEF." msgstr "Ein hilfreicher Name für diese CDEF." #: include/global_form.php:359 #, fuzzy msgid "The name of this Color." msgstr "Der Name dieser Farbvorlage." #: include/global_form.php:366 msgid "Hex Value" msgstr "Hex Wert" #: include/global_form.php:367 #, fuzzy msgid "The hex value for this color; valid range: 000000-FFFFFF." msgstr "Der Hex-Wert für diese Farbe; gültiger Bereich: 00000000-FFFFFFFF." #: include/global_form.php:375 #, fuzzy msgid "Any named color should be read only." msgstr "Jede benannte Farbe sollte nur gelesen werden." #: include/global_form.php:400 include/global_form.php:466 msgid "Enter a meaningful name for this data input method." msgstr "Geben Sie dieser Dateneingabe-Methode einen aussagekräftigen Namen." #: include/global_form.php:407 msgid "Input Type" msgstr "Eingabetyp" #: include/global_form.php:408 #, fuzzy msgid "Choose the method you wish to use to collect data for this Data Input method." msgstr "Wählen Sie die Methode, mit der Sie Daten für diese Dateneingabemethode sammeln möchten." #: include/global_form.php:414 msgid "Input String" msgstr "Eingabe Zeichenkette" #: include/global_form.php:415 #, fuzzy msgid "The data that is sent to the script, which includes the complete path to the script and input sources in <> brackets." msgstr "Die Daten, die an das Skript gesendet werden, einschließlich des vollständigen Pfades zum Skript und der Eingabestellen in <> Klammern." #: include/global_form.php:425 #, fuzzy msgid "White List Check" msgstr "Überprüfung der Whitelist" #: include/global_form.php:426 #, fuzzy msgid "The result of the Whitespace verification check for the specific Input Method. If the Input String changes, and the Whitelist file is not update, Graphs will not be allowed to be created." msgstr "Das Ergebnis der Whitespace-Verifizierungsprüfung für die spezifische Eingabemethode. Wenn sich der Input-String ändert und die Whitelist-Datei nicht aktualisiert wird, ist es nicht erlaubt, Grafiken zu erstellen." #: include/global_form.php:442 include/global_form.php:453 #, fuzzy, php-format msgid "Field [%s]" msgstr "Feld [%s]" #: include/global_form.php:443 #, fuzzy, php-format msgid "Choose the associated field from the %s field." msgstr "Wählen Sie das zugehörige Feld aus dem Feld %s." #: include/global_form.php:454 #, fuzzy, php-format msgid "Enter a name for this %s field. Note: If using name value pairs in your script, for example: NAME:VALUE, it is important that the name match your output field name identically to the script output name or names." msgstr "Geben Sie einen Namen für dieses Feld %s ein. Hinweis: Wenn Sie z.B. Namenswert-Paare in Ihrem Skript verwenden: NAME:VALUE, ist es wichtig, dass der Name mit Ihrem Ausgabefeldnamen identisch mit dem oder den Namen der Skriptausgabe ist." #: include/global_form.php:473 #, fuzzy msgid "Update RRDfile" msgstr "RRDatei aktualisieren" #: include/global_form.php:474 #, fuzzy msgid "Whether data from this output field is to be entered into the RRDfile." msgstr "Ob Daten aus diesem Ausgabefeld in die RRDatei eingetragen werden sollen." #: include/global_form.php:481 msgid "Regular Expression Match" msgstr "Regulärer Ausdruck Treffer" #: include/global_form.php:482 #, fuzzy msgid "If you want to require a certain regular expression to be matched against input data, enter it here (preg_match format)." msgstr "Wenn Sie möchten, dass ein bestimmter regulärer Ausdruck mit den Eingabedaten abgeglichen wird, geben Sie ihn hier ein (Format preg_match)." #: include/global_form.php:489 msgid "Allow Empty Input" msgstr "Leere Eingabe erlaubt" #: include/global_form.php:490 msgid "Check here if you want to allow NULL input in this field from the user." msgstr "Anwählen, falls Sie eine NULL Eingabe zulassen wollen." #: include/global_form.php:497 #, fuzzy msgid "Special Type Code" msgstr "Spezieller Typenschlüssel" #: include/global_form.php:498 #, fuzzy, php-format msgid "If this field should be treated specially by host templates, indicate so here. Valid keywords for this field are %s" msgstr "Wenn dieses Feld speziell durch Host-Templates behandelt werden soll, geben Sie dies hier an. Gültige Schlüsselwörter für dieses Feld sind %s." #: include/global_form.php:530 msgid "The name given to this data template." msgstr "Der Name, dem dieses Daten-Template zugeordnet wurde." #: include/global_form.php:571 #, fuzzy msgid "Choose a name for this data source. It can include replacement variables such as |host_description| or |query_fieldName|. For a complete list of supported replacement tags, please see the Cacti documentation." msgstr "Wählen Sie einen Namen für diese Datenquelle. Es kann Ersatzvariablen wie |host_description| oder |query_fieldName| beinhalten. Eine vollständige Liste der unterstützten Ersatz-Tags finden Sie in der Cacti-Dokumentation." #: include/global_form.php:575 msgid "Data Source Path" msgstr "Dateipfad der Datenquelle" #: include/global_form.php:580 #, fuzzy msgid "The full path to the RRDfile." msgstr "Der vollständige Pfad zur RRDatei." #: include/global_form.php:589 msgid "The script/source used to gather data for this data source." msgstr "Das Skript/die Quelle, das/die verwendet wurde, um Daten für diese Datenquelle zu sammeln." #: include/global_form.php:595 include/global_form.php:1714 #, fuzzy msgid "Select the Data Source Profile. The Data Source Profile controls polling interval, the data aggregation, and retention policy for the resulting Data Sources." msgstr "Wählen Sie das Datenquellenprofil aus. Das Datenquellenprofil steuert das Abfrageintervall, die Datenaggregation und die Aufbewahrungsrichtlinie für die resultierenden Datenquellen." #: include/global_form.php:606 #, fuzzy msgid "The amount of time in seconds between expected updates." msgstr "Die Zeitspanne in Sekunden zwischen den erwarteten Updates." #: include/global_form.php:610 #, fuzzy msgid "Data Source Active" msgstr "Datenquelle aktiv" #: include/global_form.php:613 #, fuzzy msgid "Whether Cacti should gather data for this data source or not." msgstr "Ob Kakteen Daten für diese Datenquelle sammeln sollen oder nicht." #: include/global_form.php:621 #, fuzzy msgid "Internal Data Source Name" msgstr "Name der internen Datenquelle" #: include/global_form.php:626 #, fuzzy msgid "Choose unique name to represent this piece of data inside of the RRDfile." msgstr "Wählen Sie einen eindeutigen Namen, um dieses Datenelement innerhalb der RRDatei darzustellen." #: include/global_form.php:629 #, fuzzy msgid "Minimum Value (\"U\" for No Minimum)" msgstr "Minimalwert (\"U\" für No Minimum)" #: include/global_form.php:634 #, fuzzy msgid "The minimum value of data that is allowed to be collected." msgstr "Der Mindestwert der Daten, die gesammelt werden dürfen." #: include/global_form.php:637 #, fuzzy msgid "Maximum Value (\"U\" for No Maximum)" msgstr "Maximalwert (\"U\" für No Maximum)" #: include/global_form.php:642 #, fuzzy msgid "The maximum value of data that is allowed to be collected." msgstr "Der maximale Wert der Daten, die gesammelt werden dürfen." #: include/global_form.php:645 msgid "Data Source Type" msgstr "Typ der Datenquelle" #: include/global_form.php:649 #, fuzzy msgid "How data is represented in the RRA." msgstr "Wie die Daten im RRA dargestellt werden." #: include/global_form.php:657 #, fuzzy msgid "The maximum amount of time that can pass before data is entered as 'unknown'. (Usually 2x300=600)" msgstr "Die maximale Zeitspanne, die vergehen kann, bis Daten als \"unbekannt\" eingegeben werden. (Normalerweise 2x300=600)" #: include/global_form.php:663 lib/html_utility.php:280 msgid "Not Selected" msgstr "Nicht ausgewählt" #: include/global_form.php:664 #, fuzzy msgid "When data is gathered, the data for this field will be put into this data source." msgstr "Wenn Daten gesammelt werden, werden die Daten für dieses Feld in diese Datenquelle übernommen." #: include/global_form.php:673 #, fuzzy msgid "Enter a name for this GPRINT preset, make sure it is something you recognize." msgstr "Geben Sie einen Namen für dieses GPRINT-Preset ein, stellen Sie sicher, dass es etwas ist, das Sie erkennen." #: include/global_form.php:680 #, fuzzy msgid "GPRINT Text" msgstr "GPRINT Text" #: include/global_form.php:681 #, fuzzy msgid "Enter the custom GPRINT string here." msgstr "Geben Sie hier die benutzerdefinierte GPRINT-Zeichenkette ein." #: include/global_form.php:699 msgid "Common Options" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: include/global_form.php:704 #, fuzzy msgid "Title (--title)" msgstr "Titel (--Titel)" #: include/global_form.php:708 #, fuzzy msgid "The name that is printed on the graph. It can include replacement variables such as |host_description| or |query_fieldName|. For a complete list of supported replacement tags, please see the Cacti documentation." msgstr "Der Name, der auf dem Diagramm ausgegeben wird. Es kann Ersatzvariablen wie |host_description| oder |query_fieldName| beinhalten. Eine vollständige Liste der unterstützten Ersatz-Tags finden Sie in der Cacti-Dokumentation." #: include/global_form.php:712 #, fuzzy msgid "Vertical Label (--vertical-label)" msgstr "Vertikales Etikett (--vertikales Etikett)" #: include/global_form.php:716 #, fuzzy msgid "The label vertically printed to the left of the graph." msgstr "Das Etikett, das vertikal links neben dem Diagramm gedruckt wird." #: include/global_form.php:720 #, fuzzy msgid "Image Format (--imgformat)" msgstr "Bildformat (--imgformat)" #: include/global_form.php:724 #, fuzzy msgid "The type of graph that is generated; PNG, GIF or SVG. The selection of graph image type is very RRDtool dependent." msgstr "Der Typ der erzeugten Grafik; PNG, GIF oder SVG. Die Auswahl des Diagrammbildtyps ist sehr RRDtool-abhängig." #: include/global_form.php:727 #, fuzzy msgid "Height (--height)" msgstr "Höhe (--höhe)" #: include/global_form.php:731 #, fuzzy msgid "The height (in pixels) of the graph area within the graph. This area does not include the legend, axis legends, or title." msgstr "Die Höhe (in Pixeln) des Diagrammbereichs innerhalb des Diagramms. Dieser Bereich beinhaltet nicht die Legende, die Achsenlegende und den Titel." #: include/global_form.php:735 #, fuzzy msgid "Width (--width)" msgstr "Breite (--Breite)" #: include/global_form.php:739 #, fuzzy msgid "The width (in pixels) of the graph area within the graph. This area does not include the legend, axis legends, or title." msgstr "Die Breite (in Pixeln) des Diagrammbereichs innerhalb des Diagramms. Dieser Bereich beinhaltet nicht die Legende, die Achsenlegende und den Titel." #: include/global_form.php:743 #, fuzzy msgid "Base Value (--base)" msgstr "Basiswert (--basis)" #: include/global_form.php:747 #, fuzzy msgid "Should be set to 1024 for memory and 1000 for traffic measurements." msgstr "Sollte auf 1024 für den Speicher und 1000 für die Verkehrsmessung eingestellt werden." #: include/global_form.php:751 #, fuzzy msgid "Slope Mode (--slope-mode)" msgstr "Slope Modus (--slope-mode)" #: include/global_form.php:754 #, fuzzy msgid "Using Slope Mode evens out the shape of the graphs at the expense of some on screen resolution." msgstr "Die Verwendung des Slope-Modus gleicht die Form der Diagramme aus, was zu Lasten der Auflösung auf dem Bildschirm geht." #: include/global_form.php:757 #, fuzzy msgid "Scaling Options" msgstr "Skalierungsoptionen" #: include/global_form.php:762 msgid "Auto Scale" msgstr "Automatische Skalierung" #: include/global_form.php:765 #, fuzzy msgid "Auto scale the y-axis instead of defining an upper and lower limit. Note: if this is check both the Upper and Lower limit will be ignored." msgstr "Automatische Skalierung der y-Achse, anstatt eine obere und untere Grenze zu definieren. Hinweis: Wenn dies überprüft wird, werden sowohl die obere als auch die untere Grenze ignoriert." #: include/global_form.php:769 msgid "Auto Scale Options" msgstr "Optionen für automatische Skalierung" #: include/global_form.php:772 #, fuzzy msgid "Use
--alt-autoscale to scale to the absolute minimum and maximum
--alt-autoscale-max to scale to the maximum value, using a given lower limit
--alt-autoscale-min to scale to the minimum value, using a given upper limit
--alt-autoscale (with limits) to scale using both lower and upper limits (RRDtool default)
" msgstr "Verwenden Sie
--alt-autoscale, um auf das absolute Minimum und Maximum zu skalieren
--alt-autoscale-max, um auf den Maximalwert zu skalieren, unter Verwendung einer gegebenen unteren Grenze
--alt-autoscale-min, um auf den Minimalwert zu skalieren, unter Verwendung einer gegebenen oberen Grenze
--alt-autoscale (mit Grenzen), um sowohl unterer als auch oberer Grenze zu skalieren (RRDtool Standard)
." #: include/global_form.php:776 #, fuzzy msgid "Use --alt-autoscale (ignoring given limits)" msgstr "Verwendung von --alt-autoscale (ignoriert vorgegebene Grenzwerte)" #: include/global_form.php:780 #, fuzzy msgid "Use --alt-autoscale-max (accepting a lower limit)" msgstr "Verwendung von --alt-autoscale-max (Akzeptieren einer unteren Grenze)" #: include/global_form.php:784 #, fuzzy msgid "Use --alt-autoscale-min (accepting an upper limit)" msgstr "Verwendung von --alt-autoscale-min (akzeptiert eine Obergrenze)" #: include/global_form.php:788 #, fuzzy msgid "Use --alt-autoscale (accepting both limits, RRDtool default)" msgstr "Verwendung von --alt-autoscale (akzeptiert beide Limits, RRDtool Standard)" #: include/global_form.php:793 #, fuzzy msgid "Logarithmic Scaling (--logarithmic)" msgstr "Logarithmische Skalierung (--logarithmisch)" #: include/global_form.php:797 #, fuzzy msgid "Use Logarithmic y-axis scaling" msgstr "Logarithmische Skalierung der y-Achse verwenden" #: include/global_form.php:800 #, fuzzy msgid "SI Units for Logarithmic Scaling (--units=si)" msgstr "SI-Einheiten für logarithmische Skalierung (--units=si)" #: include/global_form.php:803 #, fuzzy msgid "Use SI Units for Logarithmic Scaling instead of using exponential notation.
Note: Linear graphs use SI notation by default." msgstr "Verwenden Sie SI-Einheiten für die logarithmische Skalierung anstelle der exponentiellen Notation.
Hinweis: Lineare Graphen verwenden standardmäßig die SI-Notation." #: include/global_form.php:806 #, fuzzy msgid "Rigid Boundaries Mode (--rigid)" msgstr "Starrer Grenzmodus (--starr)" #: include/global_form.php:809 msgid "Do not expand the lower and upper limit if the graph contains a value outside the valid range." msgstr "Erweitere untere und obere Grenze nicht, wenn das Diagramm Werte außerhalb des gültigen Bereiches enthält." #: include/global_form.php:812 #, fuzzy msgid "Upper Limit (--upper-limit)" msgstr "Oberer Grenzwert (--oberer Grenzwert)" #: include/global_form.php:816 #, fuzzy msgid "The maximum vertical value for the graph." msgstr "Der maximale vertikale Wert für das Diagramm." #: include/global_form.php:820 #, fuzzy msgid "Lower Limit (--lower-limit)" msgstr "Unterer Grenzwert (-unterer Grenzwert)" #: include/global_form.php:824 #, fuzzy msgid "The minimum vertical value for the graph." msgstr "Der minimale vertikale Wert für das Diagramm." #: include/global_form.php:828 msgid "Grid Options" msgstr "Raster-Optionen" #: include/global_form.php:833 #, fuzzy msgid "Unit Grid Value (--unit/--y-grid)" msgstr "Einheitsnetzwert (--unit/--y-grid)" #: include/global_form.php:837 #, fuzzy msgid "Sets the exponent value on the Y-axis for numbers. Note: This option is deprecated and replaced by the --y-grid option. In this option, Y-axis grid lines appear at each grid step interval. Labels are placed every label factor lines." msgstr "Setzt den Exponentenwert auf der Y-Achse für Zahlen. Hinweis: Diese Option ist veraltet und wird durch die Option --y-grid ersetzt. In dieser Option werden in jedem Rasterschrittintervall Rasterlinien der Y-Achse angezeigt. Etiketten werden in jeder Zeile des Etikettenfaktors platziert." #: include/global_form.php:841 #, fuzzy msgid "Unit Exponent Value (--units-exponent)" msgstr "Einheit Exponent Wert (-- Einheiten- Exponent)" #: include/global_form.php:845 #, fuzzy msgid "What unit Cacti should use on the Y-axis. Use 3 to display everything in \"k\" or -6 to display everything in \"u\" (micro)." msgstr "Welche Einheit Kakteen auf der Y-Achse verwenden sollen. Verwenden Sie 3, um alles in \"k\" oder -6 anzuzeigen, um alles in \"u\" (micro) anzuzeigen." #: include/global_form.php:849 #, fuzzy msgid "Unit Length (--units-length <length>)" msgstr "Einheitenlänge (-- Einheitenlänge <Länge>)" #: include/global_form.php:854 #, fuzzy msgid "How many digits should RRDtool assume the y-axis labels to be? You may have to use this option to make enough space once you start fiddling with the y-axis labeling." msgstr "Wie viele Ziffern sollte RRDtool annehmen, dass die Beschriftungen der y-Achse gleich sind? Möglicherweise müssen Sie diese Option verwenden, um genügend Platz zu schaffen, wenn Sie mit der Beschriftung der y-Achse beginnen." #: include/global_form.php:857 #, fuzzy msgid "No Gridfit (--no-gridfit)" msgstr "Kein Gridfit (--kein Gridfit)" #: include/global_form.php:860 #, fuzzy msgid "In order to avoid anti-aliasing blurring effects RRDtool snaps points to device resolution pixels, this results in a crisper appearance. If this is not to your liking, you can use this switch to turn this behavior off.
Note: Gridfitting is turned off for PDF, EPS, SVG output by default." msgstr "Um Verwacklungsunschärfe zu vermeiden, fängt RRDtool Punkte an Pixel mit Geräteauflösung, was zu einem klareren Erscheinungsbild führt. Wenn dies nicht nach Ihrem Geschmack ist, können Sie mit diesem Schalter dieses Verhalten deaktivieren.
Hinweis: Rasterfitting ist für PDF-, EPS- und SVG-Ausgaben standardmäßig deaktiviert." #: include/global_form.php:863 #, fuzzy msgid "Alternative Y Grid (--alt-y-grid)" msgstr "Alternatives Y-Netz (--alt-y-y-Netz)" #: include/global_form.php:866 #, fuzzy msgid "The algorithm ensures that you always have a grid, that there are enough but not too many grid lines, and that the grid is metric. This parameter will also ensure that you get enough decimals displayed even if your graph goes from 69.998 to 70.001.
Note: This parameter may interfere with --alt-autoscale options." msgstr "Der Algorithmus stellt sicher, dass Sie immer ein Gitter haben, dass es genügend, aber nicht zu viele Gitterlinien gibt und dass das Gitter metrisch ist. Dieser Parameter stellt auch sicher, dass Sie genügend Dezimalstellen angezeigt bekommen, selbst wenn Ihr Diagramm von 69.998 bis 70.001.
Hinweis: Dieser Parameter kann die --alt-autoskalierten Optionen stören." #: include/global_form.php:869 #, fuzzy msgid "Axis Options" msgstr "Achsoptionen" #: include/global_form.php:874 #, fuzzy msgid "Right Axis (--right-axis <scale:shift>)" msgstr "Rechte Achse (-rechte Achse <scale:shift>)" #: include/global_form.php:879 #, fuzzy msgid "A second axis will be drawn to the right of the graph. It is tied to the left axis via the scale and shift parameters." msgstr "Eine zweite Achse wird rechts neben dem Diagramm eingezeichnet. Sie ist über die Skalen- und Verschiebungsparameter an die linke Achse gebunden." #: include/global_form.php:882 #, fuzzy msgid "Right Axis Label (--right-axis-label <string>)" msgstr "Beschriftung der rechten Achse (--rechts-Achsenbeschriftung <string>)" #: include/global_form.php:887 #, fuzzy msgid "The label for the right axis." msgstr "Die Bezeichnung für die rechte Achse." #: include/global_form.php:890 #, fuzzy msgid "Right Axis Format (--right-axis-format <format>)" msgstr "Format der rechten Achse (--rechts-Format der rechten Achse <format>)" #: include/global_form.php:895 #, fuzzy, php-format msgid "By default, the format of the axis labels gets determined automatically. If you want to do this yourself, use this option with the same %lf arguments you know from the PRINT and GPRINT commands." msgstr "Standardmäßig wird das Format der Achsenbeschriftungen automatisch bestimmt. Wenn Sie dies selbst tun möchten, verwenden Sie diese Option mit den gleichen %lf-Argumenten, die Sie von den Befehlen PRINT und GPRINT kennen." #: include/global_form.php:898 #, fuzzy msgid "Right Axis Formatter (--right-axis-formatter <formatname>)" msgstr "Formatierer für die rechte Achse (--rechts-Achsen-Formatierer <Formatname>)" #: include/global_form.php:903 #, fuzzy msgid "When you setup the right axis labeling, apply a rule to the data format. Supported formats include \"numeric\" where data is treated as numeric, \"timestamp\" where values are interpreted as UNIX timestamps (number of seconds since January 1970) and expressed using strftime format (default is \"%Y-%m-%d %H:%M:%S\"). See also --units-length and --right-axis-format. Finally \"duration\" where values are interpreted as duration in milliseconds. Formatting follows the rules of valstrfduration qualified PRINT/GPRINT." msgstr "Wenn Sie die richtige Achsenbeschriftung einrichten, wenden Sie eine Regel auf das Datenformat an. Unterstützte Formate sind \"numerisch\", wobei die Daten als numerisch behandelt werden, \"Zeitstempel\", bei denen die Werte als UNIX-Zeitstempel interpretiert werden (Anzahl der Sekunden seit Januar 1970) und im strftime-Format ausgedrückt werden (Standard ist \"%Y-%m-%d %H:%M:%S\"). Siehe auch --Einheiten-Länge und -Rechts-Achsen-Format. Abschließend \"Dauer\", wobei Werte als Dauer in Millisekunden interpretiert werden. Die Formatierung erfolgt nach den Regeln von valstrfduration qualified PRINT/GPRINT." #: include/global_form.php:906 #, fuzzy msgid "Left Axis Formatter (--left-axis-formatter <formatname>)" msgstr "Formatierer für die linke Achse (-- linke Achse-Formatierer <Formatname>)" #: include/global_form.php:911 #, fuzzy msgid "When you setup the left axis labeling, apply a rule to the data format. Supported formats include \"numeric\" where data is treated as numeric, \"timestamp\" where values are interpreted as UNIX timestamps (number of seconds since January 1970) and expressed using strftime format (default is \"%Y-%m-%d %H:%M:%S\"). See also --units-length. Finally \"duration\" where values are interpreted as duration in milliseconds. Formatting follows the rules of valstrfduration qualified PRINT/GPRINT." msgstr "Wenn Sie die Beschriftung der linken Achse einrichten, wenden Sie eine Regel auf das Datenformat an. Unterstützte Formate sind \"numerisch\", wobei die Daten als numerisch behandelt werden, \"Zeitstempel\", bei denen die Werte als UNIX-Zeitstempel interpretiert werden (Anzahl der Sekunden seit Januar 1970) und im strftime-Format ausgedrückt werden (Standard ist \"%Y-%m-%d %H:%M:%S\"). Siehe auch --Einheiten-Länge. Abschließend \"Dauer\", wobei Werte als Dauer in Millisekunden interpretiert werden. Die Formatierung erfolgt nach den Regeln von valstrfduration qualified PRINT/GPRINT." #: include/global_form.php:914 #, fuzzy msgid "Legend Options" msgstr "Optionen für Legenden" #: include/global_form.php:919 msgid "Auto Padding" msgstr "automatische Justage" #: include/global_form.php:922 #, fuzzy msgid "Pad text so that legend and graph data always line up. Note: this could cause graphs to take longer to render because of the larger overhead. Also Auto Padding may not be accurate on all types of graphs, consistent labeling usually helps." msgstr "Füge den Text so ein, dass Legenden- und Diagrammdaten immer übereinstimmen. Hinweis: Dies kann dazu führen, dass Graphen aufgrund des größeren Overheads länger zum Rendern benötigen. Auch Auto-Padding ist möglicherweise nicht bei allen Arten von Diagrammen genau, eine konsistente Beschriftung hilft in der Regel." #: include/global_form.php:925 #, fuzzy msgid "Dynamic Labels (--dynamic-labels)" msgstr "Dynamische Etiketten (--dynamische Etiketten)" #: include/global_form.php:928 #, fuzzy msgid "Draw line markers as a line." msgstr "Zeichne Linienmarker als Linie." #: include/global_form.php:931 #, fuzzy msgid "Force Rules Legend (--force-rules-legend)" msgstr "Legende der Kraftregeln (--force-reules-legend)" #: include/global_form.php:934 #, fuzzy msgid "Force the generation of HRULE and VRULE legends." msgstr "Erzwingen Sie die Generierung von HRULE- und VRULE-Legenden." #: include/global_form.php:937 #, fuzzy msgid "Tab Width (--tabwidth <pixels>)" msgstr "Breite der Registerkarte (--tabwidth <pixels>)" #: include/global_form.php:942 #, fuzzy msgid "By default the tab-width is 40 pixels, use this option to change it." msgstr "Standardmäßig beträgt die Breite der Registerkarte 40 Pixel, verwenden Sie diese Option, um sie zu ändern." #: include/global_form.php:945 #, fuzzy msgid "Legend Position (--legend-position=<position>)" msgstr "Legendenposition (--legend-position=<position>)" #: include/global_form.php:949 #, fuzzy msgid "Place the legend at the given side of the graph." msgstr "Platzieren Sie die Legende auf der angegebenen Seite des Diagramms." #: include/global_form.php:952 #, fuzzy msgid "Legend Direction (--legend-direction=<direction>)" msgstr "Legendenrichtung (--legend-direction=<direction>)" #: include/global_form.php:956 #, fuzzy msgid "Place the legend items in the given vertical order." msgstr "Platzieren Sie die Legendenelemente in der angegebenen vertikalen Reihenfolge." #: include/global_form.php:963 lib/api_aggregate.php:1713 lib/html.php:1129 msgid "Graph Item Type" msgstr "Graph Element Typ" #: include/global_form.php:967 #, fuzzy msgid "How data for this item is represented visually on the graph." msgstr "Wie die Daten für dieses Element visuell im Diagramm dargestellt werden." #: include/global_form.php:982 #, fuzzy msgid "The data source to use for this graph item." msgstr "Die Datenquelle, die für dieses Grafikelement verwendet werden soll." #: include/global_form.php:989 msgid "The color to use for the legend." msgstr "Die Farbe, die für die Legende genutzt wird." #: include/global_form.php:992 #, fuzzy msgid "Opacity/Alpha Channel" msgstr "Deckkraft/Alpha-Kanal" #: include/global_form.php:996 #, fuzzy msgid "The opacity/alpha channel of the color." msgstr "Der Opazitäts-/Alpha-Kanal der Farbe." #: include/global_form.php:999 lib/rrd.php:3014 msgid "Consolidation Function" msgstr "Konsolidierungsfunktion" #: include/global_form.php:1003 #, fuzzy msgid "How data for this item is represented statistically on the graph." msgstr "Wie die Daten für dieses Element statistisch im Diagramm dargestellt werden." #: include/global_form.php:1006 msgid "CDEF Function" msgstr "CDEF Funktion" #: include/global_form.php:1011 #, fuzzy msgid "A CDEF (math) function to apply to this item on the graph or legend." msgstr "Eine CDEF-Funktion (Mathematik), die auf dieses Element im Diagramm oder in der Legende angewendet wird." #: include/global_form.php:1014 msgid "VDEF Function" msgstr "VDEF Funktion" #: include/global_form.php:1019 #, fuzzy msgid "A VDEF (math) function to apply to this item on the graph legend." msgstr "Eine VDEF (Mathematik)-Funktion, die auf dieses Element in der Diagrammlegende angewendet wird." #: include/global_form.php:1022 msgid "Shift Data" msgstr "Nach links verschieben" #: include/global_form.php:1025 #, fuzzy msgid "Offset your data on the time axis (x-axis) by the amount specified in the 'value' field." msgstr "Versetzen Sie Ihre Daten auf der Zeitachse (x-Achse) um den im Feld \"Wert\" angegebenen Betrag." #: include/global_form.php:1033 #, fuzzy msgid "[HRULE|VRULE]: The value of the graph item.
[TICK]: The fraction for the tick line.
[SHIFT]: The time offset in seconds." msgstr "(HRULE|VRULE): Der Wert des Grafikelements.
[TICK]: Der Bruchteil für die Tick-Linie.
[SHIFT]: Der Zeitversatz in Sekunden." #: include/global_form.php:1036 msgid "GPRINT Type" msgstr "GPRINT Typ" #: include/global_form.php:1040 #, fuzzy msgid "If this graph item is a GPRINT, you can optionally choose another format here. You can define additional types under \"GPRINT Presets\"." msgstr "Wenn es sich bei diesem Grafikelement um einen GPRINT handelt, können Sie hier optional ein anderes Format wählen. Weitere Typen können Sie unter \"GPRINT Presets\" definieren." #: include/global_form.php:1043 #, fuzzy msgid "Text Alignment (TEXTALIGN)" msgstr "Textausrichtung (TEXTALIGN)" #: include/global_form.php:1048 #, fuzzy msgid "All subsequent legend line(s) will be aligned as given here. You may use this command multiple times in a single graph. This command does not produce tabular layout.
Note: You may want to insert a <HR> on the preceding graph item.
Note: A <HR> on this legend line will obsolete this setting!" msgstr "Alle nachfolgenden Legendenlinien werden wie hier angegeben ausgerichtet. Sie können diesen Befehl mehrmals in einem einzigen Diagramm verwenden. Dieser Befehl erzeugt kein tabellarisches Layout.
Hinweis: Sie möchten vielleicht ein <HR> auf dem vorhergehenden Grafikelement einfügen.
Hinweis: A <HR> auf dieser Legende wird diese Einstellung veraltet!" #: include/global_form.php:1051 msgid "Text Format" msgstr "Text Format" #: include/global_form.php:1056 #, fuzzy msgid "Text that will be displayed on the legend for this graph item." msgstr "Text, der in der Legende für dieses Diagrammelement angezeigt wird." #: include/global_form.php:1059 msgid "Insert Hard Return" msgstr "Zeilenumbruch einfügen" #: include/global_form.php:1062 #, fuzzy msgid "Forces the legend to the next line after this item." msgstr "Erzwingt die Legende auf die nächste Zeile nach diesem Element." #: include/global_form.php:1065 #, fuzzy msgid "Line Width (decimal)" msgstr "Linienbreite (dezimal)" #: include/global_form.php:1070 #, fuzzy msgid "In case LINE was chosen, specify width of line here. You must include a decimal precision, for example 2.00" msgstr "Falls LINE gewählt wurde, geben Sie hier die Breite der Linie an. Sie müssen eine dezimale Genauigkeit angeben, z.B. 2,00" #: include/global_form.php:1073 msgid "Dashes (dashes[=on_s[,off_s[,on_s,off_s]...]])" msgstr "Striche (dashes[=on_s[,off_s[,on_s,off_s]...]])" #: include/global_form.php:1078 #, fuzzy msgid "The dashes modifier enables dashed line style." msgstr "Der Strichmodifikator ermöglicht den Stil der gestrichelten Linie." #: include/global_form.php:1081 msgid "Dash Offset (dash-offset=offset)" msgstr "Strich-Abstand (dash-offset=Abstand)" #: include/global_form.php:1086 include/global_form.php:1094 #, fuzzy msgid "The dash-offset parameter specifies an offset into the pattern at which the stroke begins." msgstr "Der Dash-Offset-Parameter gibt einen Versatz in das Muster an, bei dem der Hub beginnt." #: include/global_form.php:1103 msgid "The name given to this graph template." msgstr "Der Name der Graph-Schablone." #: include/global_form.php:1110 msgid "Multiple Instances" msgstr "Mehrere Ausgaben" #: include/global_form.php:1111 #, fuzzy msgid "Check this checkbox if there can be more than one Graph of this type per Device." msgstr "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn es mehr als ein solches Diagramm pro Gerät geben kann." #: include/global_form.php:1118 #, fuzzy msgid "Test Data Sources" msgstr "Hat Datenquellen" #: include/global_form.php:1119 #, fuzzy msgid "Check this checkbox if you wish to test the Data Sources prior to their creation. With Test Data Sources enabled, if the Data Source does not return valid data, the Graph will not be created. This setting is important if you wish to have a more generic Device Template that can include more Graph Templates that can be selectively applied depending on the characteristics of the Device itself. Note: If you have a long running script as a Data Source, the time to create Graphs will be increased." msgstr "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn Sie die Datenquellen vor ihrer Erstellung testen möchten. Wenn Datenquellen testen aktiviert ist und die Datenquelle keine gültigen Daten zurückgibt, wird das Diagramm nicht erstellt. Diese Einstellung ist wichtig, wenn Sie eine allgemeinere Gerätevorlage haben möchten, die mehr Diagrammvorlagen enthalten kann, die je nach den Eigenschaften des Geräts selbst selektiv angewendet werden können. Hinweis: Wenn Sie ein lang laufendes Skript als Datenquelle verwenden, verlängert sich die Zeit zum Erstellen von Diagrammen." #: include/global_form.php:1143 #, fuzzy msgid "Enter a name for this graph item input, make sure it is something you recognize." msgstr "Geben Sie einen Namen für diese Eingabe des Diagrammelements ein, und stellen Sie sicher, dass es sich um etwas handelt, das Sie erkennen." #: include/global_form.php:1151 #, fuzzy msgid "Enter a description for this graph item input to describe what this input is used for." msgstr "Geben Sie eine Beschreibung für diese Eingabe des Grafikelements ein, um zu beschreiben, wofür diese Eingabe verwendet wird." #: include/global_form.php:1158 msgid "Field Type" msgstr "Feldtyp" #: include/global_form.php:1159 #, fuzzy msgid "How data is to be represented on the graph." msgstr "Wie die Daten im Diagramm dargestellt werden sollen." #: include/global_form.php:1182 msgid "General Device Options" msgstr "Allgemeine Zielsystem Optionen" #: include/global_form.php:1187 #, fuzzy msgid "Give this host a meaningful description." msgstr "Geben Sie diesem Host eine aussagekräftige Beschreibung." #: include/global_form.php:1194 include/global_form.php:1739 #, fuzzy msgid "Fully qualified hostname or IP address for this device." msgstr "Voll qualifizierter Hostname oder IP-Adresse für dieses Gerät." #: include/global_form.php:1202 #, fuzzy msgid "The physical location of the Device. This free form text can be a room, rack location, etc." msgstr "Der physikalische Standort des Geräts. Dieser Freitext kann ein Raum, ein Regalplatz usw. sein." #: include/global_form.php:1211 #, fuzzy msgid "Poller Association" msgstr "Poller Association" #: include/global_form.php:1219 #, fuzzy msgid "Device Site Association" msgstr "Geräte-Standortzuordnung" #: include/global_form.php:1220 #, fuzzy msgid "What Site is this Device associated with." msgstr "Zu welcher Seite gehört dieses Gerät?" #: include/global_form.php:1229 #, fuzzy msgid "Choose the Device Template to use to define the default Graph Templates and Data Queries associated with this Device." msgstr "Wählen Sie die zu verwendende Gerätevorlage, um die mit diesem Gerät verbundenen Standard-Grafikvorlagen und Datenabfragen zu definieren." #: include/global_form.php:1237 #, fuzzy msgid "Number of Collection Threads" msgstr "Anzahl der Sammelgewinde" #: include/global_form.php:1238 #, fuzzy msgid "The number of concurrent threads to use for polling this device. This applies to the Spine poller only." msgstr "Die Anzahl der gleichzeitigen Threads, die für die Abfrage dieses Geräts verwendet werden. Dies gilt nur für den Wirbelsäulenposter." #: include/global_form.php:1245 msgid "Disable Device" msgstr "Zielsystem deaktivieren" #: include/global_form.php:1246 #, fuzzy msgid "Check this box to disable all checks for this host." msgstr "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um alle Prüfungen für diesen Host zu deaktivieren." #: include/global_form.php:1258 msgid "Availability/Reachability Options" msgstr "Verfügbarkeits-/Erreichbarkeits-Optionen" #: include/global_form.php:1262 include/global_settings.php:758 msgid "Downed Device Detection" msgstr "Erkennung inaktiver Zielsysteme" #: include/global_form.php:1263 #, fuzzy msgid "The method Cacti will use to determine if a host is available for polling.
NOTE: It is recommended that, at a minimum, SNMP always be selected." msgstr "Die Methode Cacti wird verwendet, um zu bestimmen, ob ein Host für die Abfrage zur Verfügung steht.
HINWEIS: Es wird empfohlen, mindestens immer SNMP zu wählen." #: include/global_form.php:1272 #, fuzzy msgid "The type of ping packet to sent.
NOTE: ICMP on Linux/UNIX requires root privileges." msgstr "Die Art des zu sendenden Ping-Pakets.
HINWEIS: ICMP unter Linux/UNIX erfordert Root-Rechte." #: include/global_form.php:1309 include/global_form.php:1776 msgid "Additional Options" msgstr "Zusätzliche Einstellungen" #: include/global_form.php:1313 include/global_form.php:1781 pollers.php:88 #: sites.php:156 msgid "Notes" msgstr "Notizen" #: include/global_form.php:1314 include/global_form.php:1782 #, fuzzy msgid "Enter notes to this host." msgstr "Geben Sie Notizen zu diesem Host ein." #: include/global_form.php:1321 msgid "External ID" msgstr "Externe ID" #: include/global_form.php:1322 #, fuzzy msgid "External ID for linking Cacti data to external monitoring systems." msgstr "Externe ID zur Verknüpfung von Kakteendaten mit externen Überwachungssystemen." #: include/global_form.php:1344 #, fuzzy msgid "A useful name for this host template." msgstr "Ein nützlicher Name für diese Host-Vorlage." #: include/global_form.php:1364 msgid "A name for this data query." msgstr "Der Name für diese Datenabfrage." #: include/global_form.php:1372 #, fuzzy msgid "A description for this data query." msgstr "Eine Beschreibung für diese Datenabfrage." #: include/global_form.php:1379 msgid "XML Path" msgstr "XML Pfad" #: include/global_form.php:1380 #, fuzzy msgid "The full path to the XML file containing definitions for this data query." msgstr "Der vollständige Pfad zur XML-Datei mit Definitionen für diese Datenabfrage." #: include/global_form.php:1389 #, fuzzy msgid "Choose the input method for this Data Query. This input method defines how data is collected for each Device associated with the Data Query." msgstr "Wählen Sie die Eingabemethode für diese Datenabfrage. Diese Eingabemethode definiert, wie Daten für jedes Gerät gesammelt werden, das der Datenabfrage zugeordnet ist." #: include/global_form.php:1408 #, fuzzy msgid "Choose the Graph Template to use for this Data Query Graph Template item." msgstr "Wählen Sie die Grafikvorlage, die für dieses Element der Datenabfrage-Grafikvorlage verwendet werden soll." #: include/global_form.php:1437 msgid "A name for this associated graph." msgstr "Der Name für dieses zugeordnete Diagramm." #: include/global_form.php:1465 msgid "A useful name for this graph tree." msgstr "Ein hilfreicher Name für diesen Diagrammbaum." #: include/global_form.php:1472 include/global_form.php:2300 #: lib/api_automation.php:1418 tree.php:1650 msgid "Sorting Type" msgstr "Art der Sortierung" #: include/global_form.php:1473 include/global_form.php:2301 msgid "Choose how items in this tree will be sorted." msgstr "Wählen Sie die Sortierfolge der Diagramm-Baum Elemente." #: include/global_form.php:1479 msgid "Publish" msgstr "Veröffentlichen" #: include/global_form.php:1480 #, fuzzy msgid "Should this Tree be published for users to access?" msgstr "Soll dieser Baum veröffentlicht werden, auf den die Benutzer zugreifen können?" #: include/global_form.php:1519 #, fuzzy msgid "An Email Address where the User can be reached." msgstr "Eine E-Mail-Adresse, unter der der Benutzer erreichbar ist." #: include/global_form.php:1527 msgid "Enter the password for this user twice. Remember that passwords are case sensitive!" msgstr "Geben Sie das Kennwort für diesen Benutzer zur Bestätigung zweimal ein. Denken Sie daran, dass Passwörter Groß-/Kleinschreibung beachtet werden!" #: include/global_form.php:1535 user_group_admin.php:88 msgid "Determines if user is able to login." msgstr "Bestimmt, ob der Benutzer sich anmelden kann." #: include/global_form.php:1541 tree.php:2021 msgid "Locked" msgstr "Gesperrt" #: include/global_form.php:1542 #, fuzzy msgid "Determines if the user account is locked." msgstr "Legt fest, ob das Benutzerkonto gesperrt ist." #: include/global_form.php:1547 msgid "Account Options" msgstr "Optionen für das Benutzerkonto" #: include/global_form.php:1549 #, fuzzy msgid "Set any user account specific options here." msgstr "Legen Sie hier alle benutzerkontenspezifischen Optionen fest." #: include/global_form.php:1553 #, fuzzy msgid "Must Change Password at Next Login" msgstr "Muss das Passwort beim nächsten Login ändern." #: include/global_form.php:1565 #, fuzzy msgid "Maintain Custom Graph and User Settings" msgstr "Benutzerdefinierte Grafik- und Benutzereinstellungen pflegen" #: include/global_form.php:1572 msgid "Graph Options" msgstr "Graph-Optionen" #: include/global_form.php:1574 #, fuzzy msgid "Set any graph specific options here." msgstr "Legen Sie hier alle grafikspezifischen Optionen fest." #: include/global_form.php:1578 msgid "User Has Rights to Tree View" msgstr "Benutzer hat das Recht die Baum-Ansicht aufzurufen" #: include/global_form.php:1584 msgid "User Has Rights to List View" msgstr "Benutzer hat das Recht die Listen-Ansicht aufzurufen" #: include/global_form.php:1590 msgid "User Has Rights to Preview View" msgstr "Benutzer hat das Recht die Vorschau-Ansicht aufzurufen" #: include/global_form.php:1597 user_group_admin.php:130 msgid "Login Options" msgstr "Login Optionen" #: include/global_form.php:1600 msgid "What to do when this user logs in." msgstr "Was passieren soll, wenn der Benutzer sich einloggt." #: include/global_form.php:1605 #, fuzzy msgid "Show the page that user pointed their browser to." msgstr "Zeigt die Seite an, auf die der Benutzer seinen Browser gerichtet hat." #: include/global_form.php:1609 #, fuzzy msgid "Show the default console screen." msgstr "Zeigt den Standardbildschirm der Konsole an." #: include/global_form.php:1613 #, fuzzy msgid "Show the default graph screen." msgstr "Zeigt den Standard-Grafikbildschirm an." #: include/global_form.php:1619 utilities.php:920 msgid "Authentication Realm" msgstr "Berechtigungsbereich" #: include/global_form.php:1620 #, fuzzy msgid "Only used if you have LDAP or Web Basic Authentication enabled. Changing this to a non-enabled realm will effectively disable the user." msgstr "Wird nur verwendet, wenn LDAP oder Web Basic Authentication aktiviert ist. Wenn du dies in einen nicht aktivierten Bereich änderst, wird der Benutzer effektiv deaktiviert." #: include/global_form.php:1675 msgid "Import Template from Local File" msgstr "Schablonenimport aus einer lokalen Datei" #: include/global_form.php:1676 msgid "If the XML file containing template data is located on your local machine, select it here." msgstr "Wenn die XML Datei für diese Schablone auf Ihrem lokalen System vorhanden ist, wählen Sie es bitte hier aus." #: include/global_form.php:1682 msgid "Import Template from Text" msgstr "Schablonenimport durch Texteingabe" #: include/global_form.php:1683 msgid "If you have the XML file containing template data as text, you can paste it into this box to import it." msgstr "Wenn die XML Datei für diese Schablone als Text vorliegt, dann können Sie es in die Eingabebox einfügen." #: include/global_form.php:1691 #, fuzzy msgid "Preview Import Only" msgstr "Nur Vorschau Import" #: include/global_form.php:1693 #, fuzzy msgid "If checked, Cacti will not import the template, but rather compare the imported Template to the existing Template data. If you are acceptable of the change, you can them import." msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, importiert Cacti die Vorlage nicht, sondern vergleicht die importierte Vorlage mit den vorhandenen Vorlagendaten. Wenn Sie mit der Änderung einverstanden sind, können Sie sie importieren." #: include/global_form.php:1698 #, fuzzy msgid "Remove Orphaned Graph Items" msgstr "Verwaiste Grafikelemente entfernen" #: include/global_form.php:1700 #, fuzzy msgid "If checked, Cacti will delete any Graph Items from both the Graph Template and associated Graphs that are not included in the imported Graph Template." msgstr "Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, löscht Cacti alle Grafikelemente sowohl aus der Grafikvorlage als auch aus den zugehörigen Grafiken, die nicht in der importierten Grafikvorlage enthalten sind." #: include/global_form.php:1705 msgid "Replace Data Query Suggested Value Patterns" msgstr "" #: include/global_form.php:1707 msgid "Replace Data Source and Graph Template Suggested Value Records for Data Queries. Graphs and Data Sources will take on new names after either a Data Query Reindex or by using the forced Replace Suggested Values process." msgstr "" #: include/global_form.php:1716 #, fuzzy msgid "Create New from Template" msgstr "Neue aus Vorlage erstellen" #: include/global_form.php:1725 #, fuzzy msgid "General SNMP Entity Options" msgstr "Allgemeine SNMP-Entitätsoptionen" #: include/global_form.php:1731 #, fuzzy msgid "Give this SNMP entity a meaningful description." msgstr "Geben Sie dieser SNMP-Einheit eine aussagekräftige Beschreibung." #: include/global_form.php:1746 #, fuzzy msgid "Disable SNMP Notification Receiver" msgstr "SNMP-Benachrichtigungsempfänger deaktivieren" #: include/global_form.php:1747 #, fuzzy msgid "Check this box if you temporary do not want to send SNMP notifications to this host." msgstr "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn Sie vorübergehend keine SNMP-Benachrichtigungen an diesen Host senden möchten." #: include/global_form.php:1754 msgid "Maximum Log Size" msgstr "Maximale Größe für das Log" #: include/global_form.php:1755 #, fuzzy msgid "Maximum number of day's notification log entries for this receiver need to be stored." msgstr "Die maximale Anzahl der täglichen Benachrichtigungsprotokolleinträge für diesen Empfänger muss gespeichert werden." #: include/global_form.php:1767 #, fuzzy msgid "SNMP Message Type" msgstr "SNMP-Nachrichtentyp" #: include/global_form.php:1768 #, fuzzy msgid "SNMP traps are always unacknowledged. To send out acknowledged SNMP notifications, formally called \"INFORMS\", SNMPv2 or above will be required." msgstr "SNMP-Traps sind immer unbestätigt. Für den Versand von bestätigten SNMP-Benachrichtigungen, formal \"INFORMEN\" genannt, ist SNMPv2 oder höher erforderlich." #: include/global_form.php:1801 #, fuzzy msgid "The new Title of the aggregated Graph." msgstr "Der neue Titel des aggregierten Graphen." #: include/global_form.php:1808 include/global_form.php:1894 #: include/global_form.php:1999 msgid "Prefix" msgstr "Präfix" #: include/global_form.php:1809 #, fuzzy msgid "A Prefix for all GPRINT lines to distinguish e.g. different hosts." msgstr "Ein Präfix für alle GPRINT-Leitungen zur Unterscheidung von z.B. verschiedenen Hosts." #: include/global_form.php:1816 include/global_form.php:1902 #: include/global_form.php:2007 #, fuzzy msgid "Include Prefix Text" msgstr "Include-Index" #: include/global_form.php:1817 include/global_form.php:1903 #: include/global_form.php:2008 #, fuzzy msgid "Include the source Graphs GPRINT Title Text with the Aggregate Graph(s)." msgstr "Fügen Sie den GPRINT-Titeltext der Quelldiagramme in die aggregierten Diagramme ein." #: include/global_form.php:1824 include/global_form.php:1910 #: include/global_form.php:2015 #, fuzzy msgid "Use this Option to create e.g. STACKed graphs.
AREA/STACK: 1st graph keeps AREA/STACK items, others convert to STACK
LINE1: all items convert to LINE1 items
LINE2: all items convert to LINE2 items
LINE3: all items convert to LINE3 items" msgstr "Verwenden Sie diese Option, um z.B. gestapelte Graphen zu erstellen.
AREA/STACK: 1. Grafik behält AREA/STACK Elemente, andere konvertieren in STACK
LINE1: alle Elemente konvertieren in LINE1 Elemente
LINE2: alle Elemente konvertieren in LINE2 Elemente
LINE3: alle Elemente konvertieren in LINE3 Elemente konvertieren" #: include/global_form.php:1831 include/global_form.php:1917 #: include/global_form.php:2022 msgid "Totaling" msgstr "Insgesamt" #: include/global_form.php:1832 include/global_form.php:1918 #: include/global_form.php:2023 #, fuzzy msgid "Please check those Items that shall be totaled in the \"Total\" column, when selecting any totaling option here." msgstr "Bitte überprüfen Sie die Punkte, die in der Spalte \"Total\" summiert werden sollen, wenn Sie hier eine Summierungsoption auswählen." #: include/global_form.php:1839 include/global_form.php:1926 #: include/global_form.php:2031 #, fuzzy msgid "Total Type" msgstr "Gesamttyp" #: include/global_form.php:1840 include/global_form.php:1927 #: include/global_form.php:2032 #, fuzzy msgid "Which type of totaling shall be performed." msgstr "Welche Art der Summierung soll durchgeführt werden?" #: include/global_form.php:1847 include/global_form.php:1935 #: include/global_form.php:2040 #, fuzzy msgid "Prefix for GPRINT Totals" msgstr "Präfix für GPRINT-Summen" #: include/global_form.php:1848 include/global_form.php:1936 #: include/global_form.php:2041 #, fuzzy msgid "A Prefix for all totaling GPRINT lines." msgstr "Ein Präfix für alle Summenbildung GPRINT-Zeilen." #: include/global_form.php:1855 include/global_form.php:1943 #: include/global_form.php:2048 #, fuzzy msgid "Reorder Type" msgstr "Reorder-Typ" #: include/global_form.php:1856 include/global_form.php:1944 #: include/global_form.php:2049 #, fuzzy msgid "Reordering of Graphs." msgstr "Neuordnung von Graphen." #: include/global_form.php:1876 #, fuzzy msgid "Please name this Aggregate Graph." msgstr "Bitte nennen Sie dieses Aggregatdiagramm." #: include/global_form.php:1883 #, fuzzy msgid "Propagation Enabled" msgstr "Ausbreitung aktiviert" #: include/global_form.php:1884 #, fuzzy msgid "Is this to carry the template?" msgstr "Soll das die Vorlage tragen?" #: include/global_form.php:1890 #, fuzzy msgid "Aggregate Graph Settings" msgstr "Einstellungen für die Aggregatgrafik" #: include/global_form.php:1895 include/global_form.php:2000 #, fuzzy msgid "A Prefix for all GPRINT lines to distinguish e.g. different hosts. You may use both Host as well as Data Query replacement variables in this prefix." msgstr "Ein Präfix für alle GPRINT-Leitungen zur Unterscheidung von z.B. verschiedenen Hosts. In diesem Präfix können Sie sowohl Host- als auch Datenabfrage-Ersatzvariablen verwenden." #: include/global_form.php:1978 #, fuzzy msgid "Aggregate Template Name" msgstr "Aggregatvorlagenname" #: include/global_form.php:1979 #, fuzzy msgid "Please name this Aggregate Template." msgstr "Bitte nennen Sie diese Aggregatvorlage." #: include/global_form.php:1986 #, fuzzy msgid "Source Graph Template" msgstr "Quelldiagrammvorlage" #: include/global_form.php:1987 #, fuzzy msgid "The Graph Template that this Aggregate Template is based upon." msgstr "Die Grafikvorlage, auf der diese Aggregatvorlage basiert." #: include/global_form.php:1995 #, fuzzy msgid "Aggregate Template Settings" msgstr "Einstellungen der Gesamtvorlage" #: include/global_form.php:2072 msgid "The name of this Color Template." msgstr "Der Name dieser Farbvorlage." #: include/global_form.php:2083 #, fuzzy msgid "A nice Color" msgstr "Eine schöne Farbe" #: include/global_form.php:2093 #, fuzzy msgid "A useful name for this Template." msgstr "Ein nützlicher Name für diese Vorlage." #: include/global_form.php:2107 include/global_form.php:2149 #: lib/api_automation.php:1289 lib/api_automation.php:1351 msgid "Operation" msgstr "Operationen" #: include/global_form.php:2108 include/global_form.php:2150 #, fuzzy msgid "Logical operation to combine rules." msgstr "Logische Verknüpfung zur Kombination von Regeln." #: include/global_form.php:2116 include/global_form.php:2158 #, fuzzy msgid "The Field Name that shall be used for this Rule Item." msgstr "Der Feldname, der für dieses Regelelement verwendet werden soll." #: include/global_form.php:2124 include/global_form.php:2166 #, fuzzy msgid "Operator." msgstr "Operator" #: include/global_form.php:2131 include/global_form.php:2173 #: include/global_form.php:2316 #, fuzzy msgid "Matching Pattern" msgstr "Passendes Muster" #: include/global_form.php:2132 include/global_form.php:2174 #, fuzzy msgid "The Pattern to be matched against." msgstr "Das Muster, mit dem verglichen werden soll." #: include/global_form.php:2140 include/global_form.php:2182 #: include/global_form.php:2333 #, fuzzy msgid "Sequence." msgstr "Sequenz" #: include/global_form.php:2191 include/global_form.php:2236 #, fuzzy msgid "A useful name for this Rule." msgstr "Ein nützlicher Name für diese Regel." #: include/global_form.php:2199 #, fuzzy msgid "Choose a Data Query to apply to this rule." msgstr "Wählen Sie eine Datenabfrage, die auf diese Regel angewendet werden soll." #: include/global_form.php:2210 #, fuzzy msgid "Choose any of the available Graph Types to apply to this rule." msgstr "Wählen Sie einen der verfügbaren Grafiktypen aus, der auf diese Regel angewendet werden soll." #: include/global_form.php:2223 include/global_form.php:2280 #, fuzzy msgid "Enable Rule" msgstr "Regel aktivieren" #: include/global_form.php:2224 include/global_form.php:2281 #, fuzzy msgid "Check this box to enable this rule." msgstr "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um diese Regel zu aktivieren." #: include/global_form.php:2244 #, fuzzy msgid "Choose a Tree for the new Tree Items." msgstr "Wählen Sie einen Baum für die neuen Baumelemente aus." #: include/global_form.php:2251 #, fuzzy msgid "Leaf Item Type" msgstr "Blattartikeltyp" #: include/global_form.php:2252 #, fuzzy msgid "The Item Type that shall be dynamically added to the tree." msgstr "Der Elementtyp, der dem Baum dynamisch hinzugefügt werden soll." #: include/global_form.php:2259 msgid "Graph Grouping Style" msgstr "Gruppierungsstil für Diagramme" #: include/global_form.php:2260 #, fuzzy msgid "Choose how graphs are grouped when drawn for this particular host on the tree." msgstr "Wählen Sie, wie Diagramme gruppiert werden, wenn sie für diesen bestimmten Host im Baum gezeichnet werden." #: include/global_form.php:2270 #, fuzzy msgid "Optional: Sub-Tree Item" msgstr "Optional: Teilbaumelement" #: include/global_form.php:2271 #, fuzzy msgid "Choose a Sub-Tree Item to hook in.
Make sure, that it is still there when this rule is executed!" msgstr "Wählen Sie ein Teilbaumelement zum Einhängen.
Stellen Sie sicher, dass es bei der Ausführung dieser Regel noch vorhanden ist!" #: include/global_form.php:2291 msgid "Header Type" msgstr "Header Typ" #: include/global_form.php:2292 #, fuzzy msgid "Choose an Object to build a new Sub-header." msgstr "Wählen Sie ein Objekt, um eine neue Unterüberschrift zu erstellen." #: include/global_form.php:2308 msgid "Propagate Changes" msgstr "Weitergabe der Änderungen" #: include/global_form.php:2309 msgid "Propagate all options on this form (except for 'Title') to all child 'Header' items." msgstr "Alle Optionen (ohne 'Titel') werden an alle untergeordnete 'Überschrift' Elemente weitergegeben." #: include/global_form.php:2317 #, fuzzy msgid "The String Pattern (Regular Expression) to match against.
Enclosing '/' must NOT be provided!" msgstr "Das String Pattern (Regular Expression), gegen das man abgleichen kann, muss NICHT angegeben werden!" #: include/global_form.php:2324 #, fuzzy msgid "Replacement Pattern" msgstr "Ersatzmuster" #: include/global_form.php:2325 #, fuzzy msgid "The Replacement String Pattern for use as a Tree Header.
Refer to a Match by e.g. \\${1} for the first match!" msgstr "Das Ersetzungszeichenkettenmuster zur Verwendung als Baumüberschrift.
Verweis auf ein Match durch z.B. \\${1} für das erste Match!" #: include/global_languages.php:794 msgid " T" msgstr "T" #: include/global_languages.php:796 msgid " G" msgstr "G" #: include/global_languages.php:798 msgid " M" msgstr "M" #: include/global_languages.php:800 msgid " K" msgstr "K" #: include/global_settings.php:39 msgid "Paths" msgstr "Pfade" #: include/global_settings.php:40 #, fuzzy msgid "Device Defaults" msgstr "Gerätevoreinstellungen" #: include/global_settings.php:41 include/global_settings.php:599 msgid "Poller" msgstr "Poller" #: include/global_settings.php:42 msgid "Data" msgstr "Daten" #: include/global_settings.php:43 msgid "Visual" msgstr "Visuell" #: include/global_settings.php:44 lib/functions.php:5212 lib/functions.php:5217 msgid "Authentication" msgstr "LDAP Authentifizierung" #: include/global_settings.php:45 msgid "Performance" msgstr "Leistung" #: include/global_settings.php:46 msgid "Spikes" msgstr "AEHRE" #: include/global_settings.php:47 #, fuzzy msgid "Mail/Reporting/DNS" msgstr "Mail/Bericht/DNS" #: include/global_settings.php:52 #, fuzzy msgid "Time Spanning/Shifting" msgstr "Zeitüberbrückung/Verschiebung" #: include/global_settings.php:53 #, fuzzy msgid "Graph Thumbnail Settings" msgstr "Einstellungen für Diagramm-Miniaturansichten" #: include/global_settings.php:54 include/global_settings.php:860 msgid "Tree Settings" msgstr "Baum Einstellungen" #: include/global_settings.php:55 msgid "Graph Fonts" msgstr "Schriftart für Diagramme" #: include/global_settings.php:84 #, fuzzy msgid "PHP Mail() Function" msgstr "PHP Mail() Funktion" #: include/global_settings.php:85 lib/functions.php:5195 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: include/global_settings.php:86 lib/functions.php:5200 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: include/global_settings.php:112 msgid "Required Tool Paths" msgstr "Erforderliche Tool-Pfad" #: include/global_settings.php:117 msgid "snmpwalk Binary Path" msgstr "snmpwalk-Datei Pfad" #: include/global_settings.php:118 msgid "The path to your snmpwalk binary." msgstr "Der Pfad zu Ihrer snmpwalk Binärdatei." #: include/global_settings.php:124 #, fuzzy msgid "snmpget Binary Path" msgstr "snmpget Binärpfad" #: include/global_settings.php:125 #, fuzzy msgid "The path to your snmpget binary." msgstr "Der Pfad zu Ihrer snmpget Binärdatei." #: include/global_settings.php:131 #, fuzzy msgid "snmpbulkwalk Binary Path" msgstr "snmpbulkwalk Binärer Pfad" #: include/global_settings.php:132 #, fuzzy msgid "The path to your snmpbulkwalk binary." msgstr "Der Pfad zu Ihrem snmpbulkwalk binary." #: include/global_settings.php:138 #, fuzzy msgid "snmpgetnext Binary Path" msgstr "snmpgetnext Binärpfad" #: include/global_settings.php:139 #, fuzzy msgid "The path to your snmpgetnext binary." msgstr "Der Pfad zu Ihrer snmpgetnext-Binary." #: include/global_settings.php:145 #, fuzzy msgid "snmptrap Binary Path" msgstr "snmptrap Binärer Pfad" #: include/global_settings.php:146 #, fuzzy msgid "The path to your snmptrap binary." msgstr "Der Pfad zu Ihrer snmptrap-Binary." #: include/global_settings.php:152 #, fuzzy msgid "RRDtool Binary Path" msgstr "RRDtool Binärer Pfad" #: include/global_settings.php:153 #, fuzzy msgid "The path to the rrdtool binary." msgstr "Der Pfad zum rrdtool-Binary." #: include/global_settings.php:159 #, fuzzy msgid "PHP Binary Path" msgstr "PHP Binärpfad" #: include/global_settings.php:160 #, fuzzy msgid "The path to your PHP binary file (may require a php recompile to get this file)." msgstr "Der Pfad zu Ihrer PHP-Binärdatei (kann eine php-Rekompilierung erfordern, um diese Datei zu erhalten)." #: include/global_settings.php:166 msgid "Logging" msgstr "Protokollierung" #: include/global_settings.php:171 #, fuzzy msgid "Cacti Log Path" msgstr "Kakteen-Protokollpfad" #: include/global_settings.php:172 #, fuzzy msgid "The path to your Cacti log file (if blank, defaults to <path_cacti>/log/cacti.log)" msgstr "Der Pfad zu Ihrer Cacti-Logdatei (falls leer, standardmäßig <path_cacti>/log/cacti.log)." #: include/global_settings.php:181 #, fuzzy msgid "Poller Standard Error Log Path" msgstr "Poller Standard Fehlerprotokollpfad" #: include/global_settings.php:182 #, fuzzy msgid "If you are having issues with Cacti's Data Collectors, set this file path and the Data Collectors standard error will be redirected to this file" msgstr "Wenn Sie Probleme mit den Datensammlern von Cacti haben, setzen Sie diesen Dateipfad und der Standardfehler der Datensammler wird auf diese Datei umgeleitet." #: include/global_settings.php:191 #, fuzzy msgid "Rotate the Cacti Log" msgstr "Drehen Sie den Kakteenstamm." #: include/global_settings.php:192 #, fuzzy msgid "This option will rotate the Cacti Log periodically." msgstr "Diese Option dreht das Kakteenlogbuch regelmäßig." #: include/global_settings.php:197 #, fuzzy msgid "Rotation Frequency" msgstr "Drehfrequenz" #: include/global_settings.php:198 #, fuzzy msgid "At what frequency would you like to rotate your logs?" msgstr "Mit welcher Frequenz möchten Sie Ihre Logs drehen?" #: include/global_settings.php:204 #, fuzzy msgid "Log Retention" msgstr "Audit Protokoll Speicherung" #: include/global_settings.php:205 #, fuzzy msgid "How many log files do you wish to retain? Use 0 to never remove any logs. (0-365)" msgstr "Wie viele Protokolldateien möchten Sie aufbewahren? Verwenden Sie 0, um niemals Protokolle zu entfernen. (0-365)" #: include/global_settings.php:212 msgid "Alternate Poller Path" msgstr "Abweichender Poller Dateipfad" #: include/global_settings.php:217 #, fuzzy msgid "Spine Binary File Location" msgstr "Lage der Binärdatei der Wirbelsäule" #: include/global_settings.php:218 #, fuzzy msgid "The path to Spine binary." msgstr "Der Pfad zur Binärdatei der Wirbelsäule." #: include/global_settings.php:225 #, fuzzy msgid "Spine Config File Path" msgstr "Wirbelsäulenkonfiguration Dateipfad" #: include/global_settings.php:226 #, fuzzy msgid "The path to Spine configuration file. By default, in the cwd of Spine, or /etc if not specified." msgstr "Der Pfad zur Spine Konfigurationsdatei. Standardmäßig in der cwd von Spine, oder /etc, wenn nicht angegeben." #: include/global_settings.php:238 #, fuzzy msgid "RRDfile Auto Clean" msgstr "RRDatei Automatische Bereinigung" #: include/global_settings.php:239 #, fuzzy msgid "Automatically archive or delete RRDfiles when their corresponding Data Sources are removed from Cacti" msgstr "RRD-Dateien automatisch archivieren oder löschen, wenn die entsprechenden Datenquellen aus Cacti entfernt werden." #: include/global_settings.php:244 #, fuzzy msgid "RRDfile Auto Clean Method" msgstr "RRDfile Auto-Reinigungsmethode" #: include/global_settings.php:245 #, fuzzy msgid "The method used to Clean RRDfiles from Cacti after their Data Sources are deleted." msgstr "Die Methode, mit der RRD-Dateien von Kakteen bereinigt werden, nachdem ihre Datenquellen gelöscht wurden." #: include/global_settings.php:249 msgid "Archive" msgstr "Archiv" #: include/global_settings.php:254 msgid "Archive directory" msgstr "Arşiv klasörü" #: include/global_settings.php:255 #, fuzzy msgid "This is the directory where RRDfiles are moved for archiving" msgstr "Dies ist das Verzeichnis, in dem sich die RRD-Dateien verschiebt zur Archivierung befinden." #: include/global_settings.php:263 msgid "Log Settings" msgstr "Protokoll Einstellungen" #: include/global_settings.php:268 msgid "Log Destination" msgstr "Ziel für Log" #: include/global_settings.php:269 #, fuzzy msgid "How will Cacti handle event logging." msgstr "Wie wird Cacti die Ereignisprotokollierung handhaben?" #: include/global_settings.php:275 #, fuzzy msgid "Generic Log Level" msgstr "Generischer Log-Level" #: include/global_settings.php:276 #, fuzzy msgid "What level of detail do you want sent to the log file. WARNING: Leaving in any other status than NONE or LOW can exhaust your disk space rapidly." msgstr "Welchen Detaillierungsgrad möchten Sie an die Protokolldatei senden? WARNUNG: Wenn Sie einen anderen Status als NONE oder LOW wählen, kann Ihr Festplattenspeicher schnell erschöpft sein." #: include/global_settings.php:282 #, fuzzy msgid "Log Input Validation Issues" msgstr "Probleme bei der Validierung von Protokolleingaben" #: include/global_settings.php:283 #, fuzzy msgid "Record when request fields are accessed without going through proper input validation" msgstr "Aufzeichnung, wenn auf Anforderungsfelder zugegriffen wird, ohne eine ordnungsgemäße Eingabevalidierung zu durchlaufen." #: include/global_settings.php:288 #, fuzzy msgid "Data Source Tracing" msgstr "Datenquellen über" #: include/global_settings.php:289 #, fuzzy msgid "A developer only option to trace the creation of Data Sources mainly around checks for uniqueness" msgstr "Eine Option für Entwickler, um die Erstellung von Datenquellen zu verfolgen, vor allem um Prüfungen auf Eindeutigkeit." #: include/global_settings.php:294 #, fuzzy msgid "Selective File Debug" msgstr "Selektives Datei-Debugging" #: include/global_settings.php:295 #, fuzzy msgid "Select which files you wish to place in Debug mode regardless of the Generic Log Level setting. Any files selected will be treated as they are in Debug mode." msgstr "Wählen Sie, welche Dateien Sie unabhängig von der Einstellung Generic Log Level im Debug-Modus platzieren möchten. Alle ausgewählten Dateien werden so behandelt, wie sie sich im Debug-Modus befinden." #: include/global_settings.php:301 #, fuzzy msgid "Selective Plugin Debug" msgstr "Selektives Plugin Debugging" #: include/global_settings.php:302 #, fuzzy msgid "Select which Plugins you wish to place in Debug mode regardless of the Generic Log Level setting. Any files used by this plugin will be treated as they are in Debug mode." msgstr "Wählen Sie aus, welche Plugins Sie unabhängig von der Einstellung Generic Log Level im Debug-Modus platzieren möchten. Alle Dateien, die von diesem Plugin verwendet werden, werden so behandelt, wie sie sich im Debug-Modus befinden." #: include/global_settings.php:308 #, fuzzy msgid "Selective Device Debug" msgstr "Selektiver Geräte-Debugger" #: include/global_settings.php:309 #, fuzzy msgid "A comma delimited list of Device ID's that you wish to be in Debug mode during data collection. This Debug level is only in place during the Cacti polling process." msgstr "Eine kommagetrennte Liste von Geräte-IDs, die Sie während der Datenerfassung im Debug-Modus haben möchten. Dieser Debug-Level ist nur während des Cacti-Polling-Prozesses vorhanden." #: include/global_settings.php:316 #, fuzzy msgid "Syslog/Eventlog Item Selection" msgstr "Syslog/Eventlog Item Auswahl" #: include/global_settings.php:317 #, fuzzy msgid "When using Syslog/Eventlog for logging, the Cacti log messages that will be forwarded to the Syslog/Eventlog." msgstr "Wenn Sie Syslog/Eventlog für die Protokollierung verwenden, protokollieren die Cacti-Meldungen, die an das Syslog/Eventlog weitergeleitet werden." #: include/global_settings.php:322 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" #: include/global_settings.php:326 lib/clog_webapi.php:547 utilities.php:1216 msgid "Warnings" msgstr "Warnungen" #: include/global_settings.php:330 lib/clog_webapi.php:549 utilities.php:1217 msgid "Errors" msgstr "Fehler" #: include/global_settings.php:336 #, fuzzy msgid "Internationalization (i18n)" msgstr "Internationalisierung (i18n)" #: include/global_settings.php:341 msgid "Language Support" msgstr "Sprachenunterstützung" #: include/global_settings.php:342 #, fuzzy msgid "Choose 'enabled' to allow the localization of Cacti. The strict mode requires that the requested language will also be supported by all plugins being installed at your system. If that's not the fact everything will be displayed in English." msgstr "Wählen Sie \"aktiviert\", um die Lokalisierung von Kakteen zu ermöglichen. Der strenge Modus erfordert, dass die angeforderte Sprache auch von allen Plugins unterstützt wird, die auf Ihrem System installiert sind. Wenn das nicht der Fall ist, wird alles auf Englisch angezeigt." #: include/global_settings.php:348 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: include/global_settings.php:349 msgid "Default language for this system." msgstr "Standardsprache für diese Installation." #: include/global_settings.php:355 msgid "Auto Language Detection" msgstr "Automatische Sprachenerkennung" #: include/global_settings.php:356 #, fuzzy msgid "Allow to automatically determine the 'default' language of the user and provide it at login time if that language is supported by Cacti. If disabled, the default language will be in force until the user elects another language." msgstr "Ermöglicht die automatische Bestimmung der \"Standard\"-Sprache des Benutzers und deren Bereitstellung bei der Anmeldung, wenn diese Sprache von Cacti unterstützt wird. Wenn deaktiviert, bleibt die Standardsprache in Kraft, bis der Benutzer eine andere Sprache wählt." #: include/global_settings.php:365 #, fuzzy msgid "Preferred Language Processor" msgstr "Bevorzugter Sprachprozessor" #: include/global_settings.php:366 #, fuzzy msgid "Cacti includes support for multiple alternate Language Translation Processors. If none is selected Cacti will attempt to use the first one found." msgstr "Cacti bietet Unterstützung für mehrere alternative Sprachübersetzungsprozessoren. Standardmäßig wird die integrierte PHP-Unterstützung verwendet, aber nicht alle Linux-Varianten enthalten eine integrierte Sprachunterstützung. Wenn nicht ausgewählt, wählt Cacti den ersten gefundenen aus." #: include/global_settings.php:372 include/global_settings.php:2415 msgid "Date Display Format" msgstr "Anzeigeformat des Datums" #: include/global_settings.php:373 #, fuzzy msgid "The System default date format to use in Cacti." msgstr "Das standardmäßige Datumsformat des Systems, das in Kakteen verwendet wird." #: include/global_settings.php:379 include/global_settings.php:2422 msgid "Date Separator" msgstr "Datumstrennzeichen" #: include/global_settings.php:380 #, fuzzy msgid "The System default date separator to be used in Cacti." msgstr "Das standardmäßige Datumstrenner des Systems, das in Kakteen verwendet wird." #: include/global_settings.php:386 msgid "Other Settings" msgstr "Weitere Einstellungen" #: include/global_settings.php:391 #, fuzzy msgid "Has Graphs/Data Sources Checked" msgstr "Grafiken/Datenquellen prüfen lassen" #: include/global_settings.php:392 #, fuzzy msgid "Should the Has Graphs and Has Data Sources be Checked by Default." msgstr "Sollen die Has-Graphen und Has-Datenquellen standardmäßig überprüft werden." #: include/global_settings.php:397 utilities.php:292 utilities.php:297 #, fuzzy msgid "RRDtool Version" msgstr "RRDtool Version" #: include/global_settings.php:398 #, fuzzy msgid "The version of RRDtool that you have installed." msgstr "Die Version von RRDtool, die Sie installiert haben." #: include/global_settings.php:404 #, fuzzy msgid "Enable gradient support" msgstr "Bericht aktivieren" #: include/global_settings.php:405 msgid "Enabled gradient support for AREA charts." msgstr "" #: include/global_settings.php:410 #, fuzzy msgid "Graph Permission Method" msgstr "Diagrammberechtigungsmethode" #: include/global_settings.php:411 #, fuzzy msgid "There are four methods for determining a User's Graph Permissions. The first is 'Permissive'. Under the 'Permissive' setting, a User only needs access to either the Graph, Device or Graph Template to gain access to the Graphs that apply to them. Under 'Restrictive', the User must have access to the Graph, the Device, and the Graph Template to gain access to the Graph. These first two methods have scalability problems for very large installs. So, two additional options are available. They are 'Device Based', which means if you have access to the Device, you get access to it's Graphs. And lastly 'Graph Template Based', which means if you have access to the 'Graph Template' you get access to all Device Graphs of that Template." msgstr "Es gibt zwei Methoden zum Bestimmen der Graphenrechte eines Benutzers. Die erste ist \"Permissiv\". Unter der Einstellung \"Permissiv\" benötigt ein Benutzer nur Zugriff auf die Grafik, das Gerät oder die Grafikvorlage, um Zugriff auf die für ihn geltenden Grafiken zu erhalten. Unter'Restriktiv' muss der Benutzer Zugriff auf das Diagramm, das Gerät und die Diagrammvorlage haben, um Zugriff auf das Diagramm zu erhalten." #: include/global_settings.php:415 #, fuzzy msgid "Permissive" msgstr "Freizügig" #: include/global_settings.php:416 #, fuzzy msgid "Restrictive" msgstr "Restriktiv" #: include/global_settings.php:417 #, fuzzy msgid "Device Based" msgstr "Gerätename" #: include/global_settings.php:423 #, fuzzy msgid "Graph/Data Source Creation Method" msgstr "Methode zur Erstellung von Diagrammen/Datenquellen" #: include/global_settings.php:424 #, fuzzy msgid "If set to Simple, Graphs and Data Sources can only be created from New Graphs. If Advanced, legacy Graph and Data Source creation is supported." msgstr "Wenn auf Einfach gesetzt, können Grafiken und Datenquellen nur aus neuen Grafiken erstellt werden. Wenn Erweitert, wird die Erstellung von Legacy-Grafiken und Datenquellen unterstützt." #: include/global_settings.php:427 msgid "Simple" msgstr "Einfach" #: include/global_settings.php:428 lib/html.php:2540 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: include/global_settings.php:432 #, fuzzy msgid "Show Form/Setting Help Inline" msgstr "Formular anzeigen/Einstellhilfe Inline" #: include/global_settings.php:433 #, fuzzy msgid "When checked, Form and Setting Help will be show inline. Otherwise it will be presented when hovering over the help button." msgstr "Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, wird die Hilfe zu Formular und Einstellung inline angezeigt. Andernfalls wird es angezeigt, wenn Sie mit der Maus über die Hilfetaste fahren." #: include/global_settings.php:438 #, fuzzy msgid "Local Page Help Only" msgstr "Hilfe erhalten" #: include/global_settings.php:439 msgid "By default Cacti page help is located at docs.cacti.net. However, if your system does not have access to the Internet, you may download the documentation locally in HTML format and host it in the 'docs' location of you Cacti server. If you choose only to leverage the local location for page help documentation, check this checkbox." msgstr "" #: include/global_settings.php:444 msgid "Deletion Verification" msgstr "Löschungsbestätigung" #: include/global_settings.php:445 #, fuzzy msgid "Prompt user before item deletion." msgstr "Benutzer vor dem Löschen von Elementen auffordern." #: include/global_settings.php:450 #, fuzzy msgid "Data Source Preservation Preset" msgstr "Methode zur Erstellung von Diagrammen/Datenquellen" #: include/global_settings.php:451 #, fuzzy msgid "When enabled, Cacti will set Radio Button to Delete related Data Sources of a Graph when removing Graphs. Note: Cacti will not allow the removal of Data Sources if they are used in other Graphs." msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, setzt Cacti das Optionsfeld so, dass verwandte Datenquellen eines Diagramms gelöscht werden, wenn Diagramme entfernt werden. Hinweis: Cacti erlaubt das Entfernen von Datenquellen nicht, wenn sie in anderen Diagrammen verwendet werden." #: include/global_settings.php:456 #, fuzzy msgid "Graphs Auto Unlock" msgstr "Graphische Übereinstimmungsregel" #: include/global_settings.php:457 #, fuzzy msgid "When enabled, Cacti will not lock Graphs. This allow a faster manual modification of Data Sources related to a Graph." msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, sperrt Cacti keine Grafiken. Dies ermöglicht eine schnellere manuelle Änderung von Datenquellen, die sich auf ein Diagramm beziehen." #: include/global_settings.php:462 #, fuzzy msgid "Hide Cacti Dashboard" msgstr "Kakteen Dashboard ausblenden" #: include/global_settings.php:463 #, fuzzy msgid "For use with Cacti's External Link Support. Using this setting, you can hide the Cacti Dashboard, so you can display just your own page." msgstr "Zur Verwendung mit der externen Linkunterstützung von Cacti. Mit dieser Einstellung können Sie das Cacti Dashboard ausblenden, so dass Sie nur Ihre eigene Seite anzeigen können." #: include/global_settings.php:468 #, fuzzy msgid "Enable Drag-N-Drop" msgstr "Drag-N-Drop aktivieren" #: include/global_settings.php:469 #, fuzzy msgid "Some of Cacti's interfaces support Drag-N-Drop. If checked this option will be enabled. Note: For visually impaired user, this option may be disabled." msgstr "Einige der Schnittstellen von Cacti unterstützen Drag-N-Drop. Wenn diese Option aktiviert ist, wird sie aktiviert. Hinweis: Für sehbehinderte Benutzer kann diese Option deaktiviert sein." #: include/global_settings.php:474 msgid "Site Security" msgstr "Site-Security" #: include/global_settings.php:479 #, fuzzy msgid "Force Connections over HTTPS" msgstr "Verbindungen über HTTPS erzwingen" #: include/global_settings.php:480 #, fuzzy msgid "When checked, any attempts to access Cacti will be redirected to HTTPS to ensure high security." msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle Versuche, auf Cacti zuzugreifen, auf HTTPS umgeleitet, um eine hohe Sicherheit zu gewährleisten." #: include/global_settings.php:486 #, fuzzy msgid "Content-Security Allow Unsafe JavaScript eval() calls" msgstr "Unsichere JavaScript-Aufrufe eval () zulassen" #: include/global_settings.php:487 #, fuzzy msgid "Certain Cacti plugins require the use of unsafe JavaScript eval() calls. If you select this option, they will be allowed in Cacti." msgstr "Bestimmte Cacti-Plugins erfordern die Verwendung unsicherer JavaScript eval () -Aufrufe. Wenn Sie diese Option auswählen, werden sie in Kakteen zugelassen." #: include/global_settings.php:495 #, fuzzy msgid "Content-Security Alternate Sources" msgstr "Alternative Quellen für Inhaltssicherheit" #: include/global_settings.php:496 #, fuzzy msgid "Space delimited domain names that will be permitted to be accessed outside of the Web Server itself. This is important for users choosing to use a CDN, or hosting site. Sources can includes wildcards for example: *.mydomain.com, or a protocol, for example: https://*.example.com. These Alternate Sources include Image, CSS and JavaScript types only." msgstr "Durch Leerzeichen getrennte Domänennamen, auf die außerhalb des Webservers selbst zugegriffen werden darf. Dies ist wichtig für Benutzer, die sich für die Verwendung eines CDN oder einer Hosting-Site entscheiden. Quellen können Platzhalter enthalten, zum Beispiel: *.mydomain.com, oder ein Protokoll, zum Beispiel: https://*.example.com. Diese alternativen Quellen umfassen nur Bild-, CSS- und JavaScript-Typen." #: include/global_settings.php:509 #, fuzzy msgid "Enable Automatic Graph Creation" msgstr "Automatische Diagrammerstellung aktivieren" #: include/global_settings.php:510 #, fuzzy msgid "When disabled, Cacti Automation will not actively create any Graph. This is useful when adjusting Device settings so as to avoid creating new Graphs each time you save an object. Invoking Automation Rules manually will still be possible." msgstr "Wenn deaktiviert, erstellt Cacti Automation kein Diagramm. Dies ist nützlich, wenn Sie die Geräteeinstellungen so anpassen, dass Sie nicht jedes Mal, wenn Sie ein Objekt speichern, neue Grafiken erstellen. Der manuelle Aufruf von Automatisierungsregeln ist weiterhin möglich." #: include/global_settings.php:515 #, fuzzy msgid "Enable Automatic Tree Item Creation" msgstr "Automatische Erstellung von Baumelementen aktivieren" #: include/global_settings.php:516 #, fuzzy msgid "When disabled, Cacti Automation will not actively create any Tree Item. This is useful when adjusting Device or Graph settings so as to avoid creating new Tree Entries each time you save an object. Invoking Rules manually will still be possible." msgstr "Wenn deaktiviert, erstellt Cacti Automation kein Baumelement aktiv. Dies ist nützlich, wenn Sie die Geräte- oder Grafikeinstellungen so anpassen, dass Sie nicht jedes Mal, wenn Sie ein Objekt speichern, neue Baumeinträge erstellen. Das manuelle Aufrufen von Regeln ist weiterhin möglich." #: include/global_settings.php:520 #, fuzzy msgid "Automation Notification To Email" msgstr "Automatisierungsbenachrichtigung per E-Mail" #: include/global_settings.php:521 #, fuzzy msgid "The Email Address to send Automation Notification Emails to if not specified at the Automation Network level. If either this field, or the Automation Network value are left blank, Cacti will use the Primary Cacti Admins Email account." msgstr "Die E-Mail-Adresse, an die Automation Notification Emails gesendet werden sollen, falls nicht auf der Ebene des Automation Network angegeben. Wenn entweder dieses Feld oder der Wert des Automation Network leer gelassen wird, verwendet Cacti das Primary Cacti Admins Email-Konto." #: include/global_settings.php:527 #, fuzzy msgid "Automation Notification From Name" msgstr "Automatisierungsbenachrichtigung aus dem Namen" #: include/global_settings.php:528 #, fuzzy msgid "The Email Name to use for Automation Notification Emails to if not specified at the Automation Network level. If either this field, or the Automation Network value are left blank, Cacti will use the system default From Name." msgstr "Der E-Mail-Name, der für Benachrichtigungs-E-Mails zur Automatisierung verwendet werden soll, wenn er nicht auf der Ebene des Automatisierungsnetzwerks angegeben ist. Wenn entweder dieses Feld oder der Wert des Automatisierungsnetzwerks leer gelassen wird, verwendet Cacti den Systemstandard From Name." #: include/global_settings.php:535 #, fuzzy msgid "Automation Notification From Email" msgstr "Automatisierungsbenachrichtigung per E-Mail" #: include/global_settings.php:536 #, fuzzy msgid "The Email Address to use for Automation Notification Emails to if not specified at the Automation Network level. If either this field, or the Automation Network value are left blank, Cacti will use the system default From Email Address." msgstr "Die E-Mail-Adresse, die für Benachrichtigungs-E-Mails zur Automatisierung verwendet werden soll, wenn sie nicht auf der Ebene des Automatisierungsnetzwerks angegeben ist. Wenn entweder dieses Feld oder der Wert des Automatisierungsnetzwerks leer gelassen wird, verwendet Cacti den Systemstandard From Email Address." #: include/global_settings.php:542 #, fuzzy msgid "Graph Template Defaults" msgstr "Bezeichnungen für Diagramm Schablone" #: include/global_settings.php:548 #, fuzzy msgid "Graph Template Test Data Source" msgstr "Grafik, Datenquelle" #: include/global_settings.php:549 #, fuzzy msgid "Check this checkbox if you wish to test the Data Sources prior to their creation for new and newly imported Graph Templates. With Test Data Sources enabled, if the Data Source does not return valid data, the Graph will not be created. This setting is important if you wish to have a more generic Device Template that can include more Graph Templates that can be selectively applied depending on the characteristics of the Device itself. Note: If you have a long running script as a Data Source, the time to create Graphs will be increased." msgstr "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn Sie die Datenquellen vor ihrer Erstellung auf neue und neu importierte Diagrammvorlagen testen möchten. Wenn Datenquellen testen aktiviert ist und die Datenquelle keine gültigen Daten zurückgibt, wird das Diagramm nicht erstellt. Diese Einstellung ist wichtig, wenn Sie eine allgemeinere Gerätevorlage haben möchten, die mehr Diagrammvorlagen enthalten kann, die je nach den Eigenschaften des Geräts selbst selektiv angewendet werden können. Hinweis: Wenn Sie ein lang laufendes Skript als Datenquelle verwenden, verlängert sich die Zeit zum Erstellen von Diagrammen." #: include/global_settings.php:553 #, fuzzy msgid "Graph Template Image Format" msgstr "Grafikvorlage Bildformat" #: include/global_settings.php:554 #, fuzzy msgid "The default Image Format to be used for all new Graph Templates." msgstr "Das Standardbildformat, das für alle neuen Grafikvorlagen verwendet werden soll." #: include/global_settings.php:560 #, fuzzy msgid "Graph Template Height" msgstr "Höhe der Diagrammvorlage" #: include/global_settings.php:561 include/global_settings.php:569 #, fuzzy msgid "The default Graph Width to be used for all new Graph Templates." msgstr "Die Standard-Diagrammbreite, die für alle neuen Diagrammvorlagen verwendet wird." #: include/global_settings.php:568 #, fuzzy msgid "Graph Template Width" msgstr "Diagrammvorlagenbreite" #: include/global_settings.php:578 #, fuzzy msgid "General Defaults" msgstr "Allgemeine Standardeinstellungen" #: include/global_settings.php:584 #, fuzzy msgid "The default Device Template used on all new Devices." msgstr "Die standardmäßige Gerätevorlage, die auf allen neuen Geräten verwendet wird." #: include/global_settings.php:592 #, fuzzy msgid "The default Site for all new Devices." msgstr "Die Standard-Site für alle neuen Geräte." #: include/global_settings.php:600 #, fuzzy msgid "The default Poller for all new Devices." msgstr "Der Standard-Poller für alle neuen Geräte." #: include/global_settings.php:607 #, fuzzy msgid "Device Threads" msgstr "Geräte-Threads" #: include/global_settings.php:608 #, fuzzy msgid "The default number of Device Threads. This is only applicable when using the Spine Data Collector." msgstr "Die Standardanzahl der Geräte-Threads. Dies gilt nur bei Verwendung des Spine Data Collectors." #: include/global_settings.php:612 #, fuzzy, php-format msgid "%s Thread" msgstr "%s Threads" #: include/global_settings.php:613 include/global_settings.php:614 #: include/global_settings.php:615 include/global_settings.php:616 #: include/global_settings.php:617 include/global_settings.php:618 #: include/global_settings.php:619 include/global_settings.php:620 #: include/global_settings.php:621 #, php-format msgid "%s Threads" msgstr "%s Threads" #: include/global_settings.php:625 #, fuzzy msgid "Re-index Method for Data Queries" msgstr "Re-Index-Methode für Datenabfragen" #: include/global_settings.php:626 #, fuzzy msgid "The default Re-index Method to use for all Data Queries." msgstr "Die standardmäßige Re-Index-Methode, die für alle Datenabfragen verwendet wird." #: include/global_settings.php:632 #, fuzzy msgid "Default Interface Speed" msgstr "Standard-Diagrammtyp" #: include/global_settings.php:633 #, fuzzy msgid "If Cacti can not determine the interface speed due to either ifSpeed or ifHighSpeed not being set or being zero, what maximum value do you wish on the resulting RRDfiles." msgstr "Wenn Cacti die Interface-Geschwindigkeit nicht bestimmen kann, weil entweder ifSpeed oder ifHighSpeed nicht gesetzt oder Null ist, welchen Maximalwert wünschen Sie sich für die resultierenden RRD-Dateien?" #: include/global_settings.php:637 #, fuzzy msgid "100 Mbps Ethernet" msgstr "100 Mbit/s Ethernet" #: include/global_settings.php:638 #, fuzzy msgid "1 Gbps Ethernet" msgstr "1 Gbit/s Ethernet" #: include/global_settings.php:639 #, fuzzy msgid "10 Gbps Ethernet" msgstr "10 Gbit/s Ethernet" #: include/global_settings.php:640 #, fuzzy msgid "25 Gbps Ethernet" msgstr "25 Gbit/s Ethernet" #: include/global_settings.php:641 #, fuzzy msgid "40 Gbps Ethernet" msgstr "40 Gbit/s Ethernet" #: include/global_settings.php:642 #, fuzzy msgid "56 Gbps Ethernet" msgstr "56 Gbit/s Ethernet" #: include/global_settings.php:643 #, fuzzy msgid "100 Gbps Ethernet" msgstr "100 Gbit/s Ethernet" #: include/global_settings.php:647 msgid "SNMP Defaults" msgstr "SNMP Standardwerte" #: include/global_settings.php:653 #, fuzzy msgid "Default SNMP version for all new Devices." msgstr "Standard-SNMP-Version für alle neuen Geräte." #: include/global_settings.php:660 #, fuzzy msgid "Default SNMP read community for all new Devices." msgstr "Standard-SNMP-Lesecommunity für alle neuen Geräte." #: include/global_settings.php:666 msgid "Security Level" msgstr "Sicherheitsstufe" #: include/global_settings.php:667 #, fuzzy msgid "Default SNMP v3 Security Level for all new Devices." msgstr "Standard SNMP v3 Sicherheitsstufe für alle neuen Geräte." #: include/global_settings.php:674 #, fuzzy msgid "Auth Protocol (v3)" msgstr "SNMP Authentifizierungsprotokoll (v3)" #: include/global_settings.php:675 #, fuzzy msgid "Default SNMPv3 Authorization Protocol for all new Devices." msgstr "Standard SNMPv3 Autorisierungsprotokoll für alle neuen Geräte." #: include/global_settings.php:680 #, fuzzy msgid "Auth User (v3)" msgstr "Auth Benutzer (v3)" #: include/global_settings.php:681 #, fuzzy msgid "Default SNMP v3 Authorization User for all new Devices." msgstr "Standard SNMP v3 Autorisierungsbenutzer für alle neuen Geräte." #: include/global_settings.php:688 #, fuzzy msgid "Auth Passphrase (v3)" msgstr "Auth Passphrase (v3)" #: include/global_settings.php:689 #, fuzzy msgid "Default SNMP v3 Authorization Passphrase for all new Devices." msgstr "Standard SNMP v3 Autorisierungspassphrase für alle neuen Geräte." #: include/global_settings.php:697 #, fuzzy msgid "Privacy Protocol (v3)" msgstr "SNMP Privacy Protokoll (v3)" #: include/global_settings.php:698 #, fuzzy msgid "Default SNMPv3 Privacy Protocol for all new Devices." msgstr "Standard SNMPv3-Datenschutzprotokoll für alle neuen Geräte." #: include/global_settings.php:704 #, fuzzy msgid "Privacy Passphrase (v3)" msgstr "SNMP Privacy Passwort (v3)" #: include/global_settings.php:705 #, fuzzy msgid "Default SNMPv3 Privacy Passphrase for all new Devices." msgstr "Standard SNMPv3 Privacy Passphrase für alle neuen Geräte." #: include/global_settings.php:713 #, fuzzy msgid "Enter the SNMP v3 Context for all new Devices." msgstr "Geben Sie den SNMP v3-Kontext für alle neuen Geräte ein." #: include/global_settings.php:722 #, fuzzy msgid "Default SNMP v3 Engine Id for all new Devices. Leave this field empty to use the SNMP Engine ID being defined per SNMPv3 Notification receiver." msgstr "Standard SNMP v3 Engine Id für alle neuen Geräte. Lassen Sie dieses Feld leer, um die SNMP-Engine-ID zu verwenden, die pro SNMPv3-Benachrichtigungsempfänger definiert ist." #: include/global_settings.php:729 msgid "Port Number" msgstr "Steckplatznummer" #: include/global_settings.php:730 #, fuzzy msgid "Default UDP Port for all new Devices. Typically 161." msgstr "Standard UDP Port für alle neuen Geräte. Typischerweise 161." #: include/global_settings.php:738 #, fuzzy msgid "Default SNMP timeout in milli-seconds for all new Devices." msgstr "Standard-SNMP-Timeout in Millisekunden für alle neuen Geräte." #: include/global_settings.php:746 #, fuzzy msgid "Default SNMP retries for all new Devices." msgstr "Standard-SNMP-Wiederholungsversuche für alle neuen Geräte." #: include/global_settings.php:753 #, fuzzy msgid "Availability/Reachability" msgstr "Verfügbarkeits-/Erreichbarkeits-Optionen" #: include/global_settings.php:759 #, fuzzy msgid "Default Availability/Reachability for all new Devices. The method Cacti will use to determine if a Device is available for polling.
NOTE: It is recommended that, at a minimum, SNMP always be selected." msgstr "Standardverfügbarkeit/Reichbarkeit für alle neuen Geräte. Die Methode, die Cacti verwendet, um festzustellen, ob ein Gerät für die Abfrage verfügbar ist.
HINWEIS: Es wird empfohlen, mindestens immer SNMP zu wählen." #: include/global_settings.php:765 msgid "Ping Type" msgstr "Ping Typ" #: include/global_settings.php:766 #, fuzzy msgid "Default Ping type for all new Devices." msgstr "Standard-Ping-Typ für alle neuen Geräte.
" #: include/global_settings.php:773 #, fuzzy msgid "Default Ping Port for all new Devices. With TCP, Cacti will attempt to Syn the port. With UDP, Cacti requires either a successful connection, or a 'port not reachable' error to determine if the Device is up or not." msgstr "Standard-Ping-Port für alle neuen Geräte. Mit TCP wird Cacti versuchen, den Port zu synchronisieren. Bei UDP erfordert Cacti entweder eine erfolgreiche Verbindung oder einen Fehler \"Port nicht erreichbar\", um festzustellen, ob das Gerät eingeschaltet ist oder nicht." #: include/global_settings.php:781 #, fuzzy msgid "Default Ping Timeout value in milli-seconds for all new Devices. The timeout values to use for Device SNMP, ICMP, UDP and TCP pinging. ICMP Pings will be rounded up to the nearest second. TCP and UDP connection timeouts on Windows are controlled by the operating system, and are therefore not recommended on Windows." msgstr "Standard Ping Timeout Wert in Millisekunden für alle neuen Geräte. Die Timeout-Werte, die für Device SNMP, ICMP, UDP und TCP Ping verwendet werden. ICMP Pings werden auf die nächste Sekunde aufgerundet. TCP- und UDP-Verbindungs-Timeout unter Windows werden vom Betriebssystem gesteuert und werden daher unter Windows nicht empfohlen." #: include/global_settings.php:789 #, fuzzy msgid "The number of times Cacti will attempt to ping a Device before marking it as down." msgstr "Die Anzahl der Male, die Kakteen versuchen, ein Gerät anzupingen, bevor sie es als abwärts markieren." #: include/global_settings.php:796 #, fuzzy msgid "Up/Down Settings" msgstr "Auf/Ab-Einstellungen" #: include/global_settings.php:801 msgid "Failure Count" msgstr "Fehleranzahl" #: include/global_settings.php:802 #, fuzzy msgid "The number of polling intervals a Device must be down before logging an error and reporting Device as down." msgstr "Die Anzahl der Abfrageintervalle, in denen ein Gerät abgeschaltet sein muss, bevor es einen Fehler protokolliert und das Gerät als abgeschaltet meldet." #: include/global_settings.php:809 #, fuzzy msgid "Recovery Count" msgstr "Wiederherstellungszahl" #: include/global_settings.php:810 #, fuzzy msgid "The number of polling intervals a Device must remain up before returning Device to an up status and issuing a notice." msgstr "Die Anzahl der Abfrageintervalle, die ein Gerät aufrechterhalten muss, bevor es in den Betriebszustand zurückkehrt und eine Benachrichtigung ausgibt." #: include/global_settings.php:819 msgid "Theme Settings" msgstr "Theme Einstellungen" #: include/global_settings.php:824 include/global_settings.php:1034 #: include/global_settings.php:2370 lib/html.php:2488 msgid "Theme" msgstr "Theme" #: include/global_settings.php:825 include/global_settings.php:2371 #, fuzzy msgid "Please select one of the available Themes to skin your Cacti with." msgstr "Bitte wählen Sie eines der verfügbaren Designs aus, mit dem Sie Ihre Kakteen hauten können." #: include/global_settings.php:831 msgid "Table Settings" msgstr "Tabellen-Einstellungen" #: include/global_settings.php:836 msgid "Rows Per Page" msgstr "Spalten per Seite" #: include/global_settings.php:837 #, fuzzy msgid "The default number of rows to display on for a table." msgstr "Die Standardanzahl der Zeilen, die für eine Tabelle angezeigt werden sollen." #: include/global_settings.php:843 #, fuzzy msgid "Autocomplete Enabled" msgstr "Autovervollständigung aktiviert" #: include/global_settings.php:844 #, fuzzy msgid "In very large systems, select lists can slow the user interface significantly. If this option is enabled, Cacti will use autocomplete callbacks to populate the select list systematically. Note: autocomplete is forcibly disabled on the Classic theme." msgstr "In sehr großen Systemen können Auswahllisten die Benutzeroberfläche erheblich verlangsamen. Wenn diese Option aktiviert ist, verwendet Cacti Auto-Vervollständigen-Rückrufe, um die Auswahlliste systematisch zu füllen. Hinweis: Die automatische Vervollständigung ist im Classic-Thema zwangsweise deaktiviert." #: include/global_settings.php:853 #, fuzzy msgid "Autocomplete Rows" msgstr "Zeilen mit automatischer Vervollständigung" #: include/global_settings.php:854 #, fuzzy msgid "The default number of rows to return from an autocomplete based select pattern match." msgstr "Die Standardanzahl der Zeilen, die von einem auf Autovervollständigung basierenden Auswahlmuster zurückgegeben werden, stimmt überein." #: include/global_settings.php:865 include/global_settings.php:2590 #, fuzzy msgid "Minimum Tree Width" msgstr "Minimale Länge" #: include/global_settings.php:866 include/global_settings.php:2591 #, fuzzy msgid "The Minimum width of the Tree to contract to." msgstr "Die Mindestbreite des Baums, auf den er sich zusammenziehen soll." #: include/global_settings.php:873 include/global_settings.php:2598 #, fuzzy msgid "Maximum Tree Width" msgstr "Maximale Überschriftslänge" #: include/global_settings.php:874 include/global_settings.php:2599 #, fuzzy msgid "The Maximum width of the Tree to expand to, after which time, Tree branches will scroll on the page." msgstr "Die maximale Breite des Baums, auf die erweitert werden soll. Nach dieser Zeit werden die Baumzweige auf der Seite gescrollt." #: include/global_settings.php:881 msgid "Filter Settings" msgstr "Filtereinstellungen" #: include/global_settings.php:886 #, fuzzy msgid "Strip Domains from Device Dropdowns" msgstr "Entfernen Sie Domänen von Gerätetropfen" #: include/global_settings.php:887 #, fuzzy msgid "When viewing Device name filter dropdowns, checking this option will strip to domain from the hostname." msgstr "Wenn Sie Dropdown-Listen für Gerätenamenfilter anzeigen, wird durch Aktivieren dieser Option die Domäne vom Hostnamen entfernt." #: include/global_settings.php:892 #, fuzzy msgid "Graph/Data Source/Data Query Settings" msgstr "Einstellungen für Grafik-/Datenquellen-/Datenabfrageeinstellungen" #: include/global_settings.php:897 msgid "Maximum Title Length" msgstr "Maximale Überschriftslänge" #: include/global_settings.php:898 #, fuzzy msgid "The maximum allowable Graph or Data Source titles." msgstr "Die maximal zulässigen Grafik- oder Datenquellentitel." #: include/global_settings.php:905 #, fuzzy msgid "Data Source Field Length" msgstr "Länge des Datenquellenfeldes" #: include/global_settings.php:906 #, fuzzy msgid "The maximum Data Query field length." msgstr "Die maximale Feldlänge der Datenabfrage." #: include/global_settings.php:913 msgid "Graph Creation" msgstr "Graphen Erzeugung" #: include/global_settings.php:918 #, fuzzy msgid "Default Graph Type" msgstr "Standard-Diagrammtyp" #: include/global_settings.php:919 #, fuzzy msgid "When creating graphs, what Graph Type would you like pre-selected?" msgstr "Welchen Diagrammtyp möchten Sie bei der Erstellung von Diagrammen vorselektieren?" #: include/global_settings.php:923 msgid "All Types" msgstr "Alle Typen" #: include/global_settings.php:924 #, fuzzy msgid "By Template/Data Query" msgstr "Nach Vorlage/Datenabfrage" #: include/global_settings.php:928 msgid "Log Management" msgstr "Log Verwaltung" #: include/global_settings.php:933 #, fuzzy msgid "Default Log Tail Lines" msgstr "Standardmäßige Protokoll-Endlinien" #: include/global_settings.php:934 #, fuzzy msgid "Default number of lines of the Cacti log file to tail." msgstr "Standardmäßige Anzahl der Zeilen der Cacti-Logdatei zum Schluss." #: include/global_settings.php:940 #, fuzzy msgid "Maximum number of rows per page" msgstr "Maximale Anzahl von Zeilen pro Seite" #: include/global_settings.php:941 #, fuzzy msgid "User defined number of lines for the CLOG to tail when selecting 'All lines'." msgstr "Benutzerdefinierte Anzahl von Zeilen, die der CLOG bei der Auswahl von'Alle Zeilen' beschneiden soll." #: include/global_settings.php:948 #, fuzzy msgid "Log Tail Refresh" msgstr "Protokoll-Schweif-Aktualisierung" #: include/global_settings.php:949 #, fuzzy msgid "How often do you want the Cacti log display to update." msgstr "Wie oft soll die Kakteenprotokollanzeige aktualisiert werden?" #: include/global_settings.php:955 #, fuzzy msgid "Log Viewer Settings" msgstr "Einstellungen des Protokollviewers" #: include/global_settings.php:960 #, fuzzy msgid "Exclusion Regex" msgstr "Ausschluss Regex" #: include/global_settings.php:961 #, fuzzy msgid "Any strings that match this regex will be excluded from the user display. For example, if you want to exclude all log lines that include the words 'Admin' or 'Login' you would type '(Admin || Login)'" msgstr "Alle Zeichenketten, die diesem Regex entsprechen, werden von der Benutzeranzeige ausgeschlossen. ein." #: include/global_settings.php:968 #, fuzzy msgid "Real-time Graphs" msgstr "Echtzeit-Grafiken" #: include/global_settings.php:973 #, fuzzy msgid "Enable Real-time Graphing" msgstr "Echtzeit-Grafik aktivieren" #: include/global_settings.php:974 #, fuzzy msgid "When an option is checked, users will be able to put Cacti into Real-time mode." msgstr "Wenn eine Option aktiviert ist, können Benutzer Kakteen in den Echtzeitmodus versetzen." #: include/global_settings.php:980 #, fuzzy msgid "This timespan you wish to see on the default graph." msgstr "Diese Zeitspanne möchten Sie im Standardgraphen sehen." #: include/global_settings.php:986 #, fuzzy msgid "Minimum Refresh Interval" msgstr "Zeit zwischen Aktualisierungen" #: include/global_settings.php:987 #, fuzzy msgid "This is the minimal supported time between Graph updates. This value is also used to set certain RRDfile attributes. If you have a Device that caches data and does not provide realtime updates, you may have to increase the default Minimum Refresh Interval to prevent creating Graphs with gaps." msgstr "Dies ist die minimal unterstützte Zeit zwischen Graph-Updates. Dieser Wert wird auch verwendet, um bestimmte RRDfile-Attribute festzulegen. Wenn Sie ein Gerät haben, das Daten zwischenspeichert und keine Echtzeitaktualisierungen bereitstellt, müssen Sie möglicherweise das standardmäßige Mindestaktualisierungsintervall erhöhen, um zu verhindern, dass Diagramme mit Lücken erstellt werden." #: include/global_settings.php:993 #, fuzzy msgid "Cache Directory" msgstr "Cache Verzeichnis:" #: include/global_settings.php:994 #, fuzzy msgid "This is the location, on the web server where the RRDfiles and PNG files will be cached. This cache will be managed by the poller. Make sure you have the correct read and write permissions on this folder" msgstr "Dies ist der Ort auf dem Webserver, an dem die RRD-Dateien und PNG-Dateien zwischengespeichert werden. Dieser Cache wird vom Poller verwaltet. Stellen Sie sicher, dass Sie die richtigen Lese- und Schreibrechte für diesen Ordner haben." #: include/global_settings.php:1001 #, fuzzy msgid "RRDtool Graph Options" msgstr "Graph-Optionen" #: include/global_settings.php:1006 #, fuzzy msgid "Custom Watermark" msgstr "Zusätzliche Daten" #: include/global_settings.php:1007 #, fuzzy msgid "Text placed at the bottom center of every Graph." msgstr "Text, der sich in der unteren Mitte jedes Diagramms befindet." #: include/global_settings.php:1014 msgid "Custom Date Format" msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat" #: include/global_settings.php:1015 #, fuzzy msgid "To be used when formatting |date_time| on a graph" msgstr "Zu verwenden beim Formatieren von |date_time| auf einer Grafik" #: include/global_settings.php:1022 #, fuzzy msgid "Disable RRDtool Watermark" msgstr "RRDtool Graph Wasserzeichen" #: include/global_settings.php:1023 #, fuzzy msgid "Provided your RRDtool version supports it, you may disable RRDtool advertisement on your Graphs by checking this option." msgstr "Sofern Ihre RRDtool-Version dies unterstützt, können Sie die RRDtool-Werbung in Ihren Diagrammen deaktivieren, indem Sie diese Option aktivieren." #: include/global_settings.php:1028 #, fuzzy msgid "Font Selection Method" msgstr "Verfahren zur Auswahl von Schriften" #: include/global_settings.php:1029 #, fuzzy msgid "How do you wish fonts to be handled by default?" msgstr "Wie sollen Schriften standardmäßig behandelt werden?" #: include/global_settings.php:1033 lib/api_device.php:1483 msgid "System" msgstr "System" #: include/global_settings.php:1038 msgid "Default Font" msgstr "Standard Schrift" #: include/global_settings.php:1039 #, fuzzy msgid "When not using Theme based font control, the Pangon font-config font name to use for all Graphs. Optionally, you may leave blank and control font settings on a per object basis." msgstr "Wenn Sie keine themenbasierte Schriftart-Steuerung verwenden, wird der Pangon-Font-Config-Fontname, der für alle Grafiken verwendet werden soll, verwendet. Optional können Sie das Feld leer lassen und die Schrifteinstellungen auf Objektbasis steuern." #: include/global_settings.php:1041 include/global_settings.php:1056 #: include/global_settings.php:1071 include/global_settings.php:1086 #: include/global_settings.php:1101 #, fuzzy msgid "Enter Valid Font Config Value" msgstr "Gültigen Schriftarten-Konfigurationswert eingeben" #: include/global_settings.php:1045 include/global_settings.php:2615 msgid "Title Font Size" msgstr "Überschrift Schriftgröße" #: include/global_settings.php:1046 include/global_settings.php:2616 msgid "The size of the font used for Graph Titles" msgstr "Die Schriftgröße, die für die Diagrammüberschrift genutzt werden soll" #: include/global_settings.php:1053 #, fuzzy msgid "Title Font Setting" msgstr "Einstellung der Titelschriftart" #: include/global_settings.php:1054 #, fuzzy msgid "The font to use for Graph Titles. Enter either a valid True Type Font file or valid Pango font-config value." msgstr "Die Schriftart, die für Grafiktitel verwendet werden soll. Geben Sie entweder eine gültige True Type Font Datei oder einen gültigen Pango Font-Konfigurationswert ein." #: include/global_settings.php:1060 include/global_settings.php:2628 msgid "Legend Font Size" msgstr "Legenden Schriftgröße" #: include/global_settings.php:1061 include/global_settings.php:2629 msgid "The size of the font used for Graph Legend items" msgstr "Die Schriftgröße, die für die Graph-Legenden-Elemente genutzt werden soll" #: include/global_settings.php:1068 #, fuzzy msgid "Legend Font Setting" msgstr "Einstellung der Legendenschriftart" #: include/global_settings.php:1069 #, fuzzy msgid "The font to use for Graph Legends. Enter either a valid True Type Font file or valid Pango font-config value." msgstr "Die Schriftart, die für Graph Legends verwendet werden soll. Geben Sie entweder eine gültige True Type Font Datei oder einen gültigen Pango Font-Konfigurationswert ein." #: include/global_settings.php:1075 include/global_settings.php:2641 msgid "Axis Font Size" msgstr "Font Größe für Achsenbeschriftung" #: include/global_settings.php:1076 include/global_settings.php:2642 msgid "The size of the font used for Graph Axis" msgstr "Die Schriftgröße, die für die Graphen-Achse genutzt wird" #: include/global_settings.php:1083 #, fuzzy msgid "Axis Font Setting" msgstr "Einstellung der Achsschriftart" #: include/global_settings.php:1084 #, fuzzy msgid "The font to use for Graph Axis items. Enter either a valid True Type Font file or valid Pango font-config value." msgstr "Die Schriftart, die für Graph Axis Elemente verwendet werden soll. Geben Sie entweder eine gültige True Type Font Datei oder einen gültigen Pango Font-Konfigurationswert ein." #: include/global_settings.php:1090 include/global_settings.php:2654 msgid "Unit Font Size" msgstr "Einheiten Schriftgröße" #: include/global_settings.php:1091 include/global_settings.php:2655 msgid "The size of the font used for Graph Units" msgstr "Die Schriftgröße, die für die Graphen-Einheiten genutzt wird" #: include/global_settings.php:1098 #, fuzzy msgid "Unit Font Setting" msgstr "Einstellung der Einheitsschriftart" #: include/global_settings.php:1099 #, fuzzy msgid "The font to use for Graph Unit items. Enter either a valid True Type Font file or valid Pango font-config value." msgstr "Die Schriftart, die für Elemente der Grafikeinheit verwendet werden soll. Geben Sie entweder eine gültige True Type Font Datei oder einen gültigen Pango Font-Konfigurationswert ein." #: include/global_settings.php:1112 #, fuzzy msgid "Data Collection Enabled" msgstr "Datenerfassung aktiviert" #: include/global_settings.php:1113 #, fuzzy msgid "If you wish to stop the polling process completely, uncheck this box." msgstr "Wenn Sie den Polling-Prozess vollständig stoppen möchten, deaktivieren Sie dieses Kontrollkästchen." #: include/global_settings.php:1119 #, fuzzy msgid "SNMP Agent Support Enabled" msgstr "SNMP-Agent-Unterstützung aktiviert" #: include/global_settings.php:1120 #, fuzzy msgid "If this option is checked, Cacti will populate SNMP Agent tables with Cacti device and system information. It does not enable the SNMP Agent itself." msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, füllt Cacti die SNMP-Agententabellen mit Cacti-Geräte- und Systeminformationen. Es aktiviert nicht den SNMP-Agenten selbst." #: include/global_settings.php:1125 msgid "Poller Type" msgstr "Pollertyp" #: include/global_settings.php:1126 #, fuzzy msgid "The poller type to use. This setting will take affect at next polling interval." msgstr "Der zu verwendende Pollertyp. Diese Einstellung wird bei der nächsten Abfrage wirksam." #: include/global_settings.php:1133 #, fuzzy msgid "Poller Sync Interval" msgstr "Poller-Synchronisationsintervall" #: include/global_settings.php:1134 #, fuzzy msgid "The default polling sync interval to use when creating a poller. This setting will affect how often remote pollers are checked and updated." msgstr "Das standardmäßige Polling-Synchronisationsintervall, das beim Erstellen eines Pollers verwendet wird. Diese Einstellung wirkt sich darauf aus, wie oft Remote Poller überprüft und aktualisiert werden." #: include/global_settings.php:1141 #, fuzzy msgid "The polling interval in use. This setting will affect how often RRDfiles are checked and updated. NOTE: If you change this value, you must re-populate the poller cache. Failure to do so, may result in lost data." msgstr "Das verwendete Polling-Intervall. Diese Einstellung beeinflusst, wie oft RRD-Dateien überprüft und aktualisiert werden. NOTE: Wenn Sie diesen Wert ändern, müssen Sie den Poller-Cache neu füllen. Andernfalls kann es zu Datenverlust kommen." #: include/global_settings.php:1147 #, fuzzy msgid "Cron/Daemon Interval" msgstr "Cron-Intervall" #: include/global_settings.php:1148 #, fuzzy msgid "The frequency that the Cacti data collector will be started. You can use either crontab, a scheduled task (for windows), or the cactid systemd service to control launching the Cacti data collector. For instructions on using the cactid daemon, review the README.md file in the service directory." msgstr "Die Häufigkeit, mit der der Cacti-Datenkollektor gestartet wird. Sie können entweder crontab, eine geplante Aufgabe (für Windows) oder den cactid systemd-Dienst verwenden, um den Start des Cacti-Datenkollektors zu steuern. Anweisungen zur Verwendung des cactid-Daemons finden Sie in der Datei README.md im Serviceverzeichnis." #: include/global_settings.php:1154 msgid "Balance Process Load" msgstr "Verteile Prozess-Last" #: include/global_settings.php:1155 msgid "If you choose this option, Cacti will attempt to balance the load of each poller process by equally distributing poller items per process." msgstr "Wenn Sie diese Option wählen, wird Cacti versuchen, die Last der Poller-Prozesse zu verteilen. Die Poller-Elemente werden gleichmäßig auf die Prozesse aufgeteilt." #: include/global_settings.php:1160 #, fuzzy msgid "Debug Output Width" msgstr "Debuggen der Ausgabebreite" #: include/global_settings.php:1161 #, fuzzy msgid "If you choose this option, Cacti will check for output that exceeds Cacti's ability to store it and issue a warning when it finds it." msgstr "Wenn Sie diese Option wählen, prüft Cacti, ob die Ausgabe die Fähigkeit von Cacti, sie zu speichern, übersteigt und gibt eine Warnung aus, wenn sie sie findet." #: include/global_settings.php:1166 #, fuzzy msgid "Disable increasing OID Check" msgstr "Deaktivieren Sie die Überprüfung der zunehmenden OID." #: include/global_settings.php:1167 #, fuzzy msgid "Controls disabling check for increasing OID while walking OID tree." msgstr "Steuerelemente, die die Überprüfung auf Erhöhung der OID beim Gehen in der OID-Struktur deaktivieren." #: include/global_settings.php:1172 #, fuzzy msgid "Remote Agent Timeout" msgstr "Timeout des Remote-Agenten" #: include/global_settings.php:1173 #, fuzzy msgid "The amount of time, in seconds, that the Central Cacti web server will wait for a response from the Remote Data Collector to obtain various Device information before abandoning the request. On Devices that are associated with Data Collectors other than the Central Cacti Data Collector, the Remote Agent must be used to gather Device information." msgstr "Die Zeitspanne in Sekunden, die der zentrale Kakteen-Webserver auf eine Antwort des entfernten Datensammlers wartet, um verschiedene Geräteinformationen abzurufen, bevor er die Anforderung abbricht. Auf Geräten, die mit anderen Datensammlern als dem zentralen Kakteen-Datensammler verbunden sind, muss der Remote Agent verwendet werden, um Geräteinformationen zu sammeln." #: include/global_settings.php:1184 #, fuzzy msgid "SNMP Bulkwalk Fetch Size" msgstr "SNMP Bulkwalk Fetch Größe" #: include/global_settings.php:1185 #, fuzzy msgid "How many OID's should be returned per snmpbulkwalk request? For Devices with large SNMP trees, increasing this size will increase re-index performance over a WAN." msgstr "Wie viele OID's sollten pro snmpbulkwalk-Anfrage zurückgegeben werden? Bei Geräten mit großen SNMP-Bäumen erhöht eine Vergrößerung dieser Größe die Re-Index-Performance über ein WAN." #: include/global_settings.php:1203 #, fuzzy msgid "SNMP Get OID Limit" msgstr "SNMP Get" #: include/global_settings.php:1204 #, fuzzy msgid "The default maximum number of SNMP Get OIDs to issue per snmpget request. For Devices, this setting is controlled at the Device level. You should only use this setting when using Cacti's SNMP API natively in your scripts or plugins." msgstr "Die standardmäßige maximale Anzahl von SNMP-Get-OIDs, die pro SNMPget-Anforderung ausgegeben werden. Bei Geräten wird diese Einstellung auf Geräteebene gesteuert. Sie sollten diese Einstellung nur verwenden, wenn Sie die SNMP-API von Cacti nativ in Ihren Skripten oder Plugins verwenden." #: include/global_settings.php:1211 #, fuzzy msgid "Disable Resource Cache Replication" msgstr "Ressourcen-Cache neu aufbauen" #: include/global_settings.php:1212 #, fuzzy msgid "By default, the main Cacti Data Collector will cache the entire web site and plugins into a Resource Cache. Then, periodically the Remote Data Collectors will update themselves with any updates from the main Cacti Data Collector. This Resource Cache essentially allows Remote Data Collectors to self upgrade. If you do not wish to use this option, you can disable it using this setting." msgstr "Standardmäßig speichert der Hauptdatenkollektor von Cacti die gesamte Website und die Plugins in einem Ressourcencache. In regelmäßigen Abständen aktualisieren die Remote-Datenkollektoren die Themen selbst mit allen Aktualisierungen des Hauptdatenkollektors von Cacti. Dieser Ressourcen-Cache ermöglicht es Remote Data Collectors im Wesentlichen, sich selbst zu aktualisieren. Wenn Sie diese Option nicht verwenden möchten, können Sie sie mit dieser Einstellung deaktivieren." #: include/global_settings.php:1217 #, fuzzy msgid "Additional Data Collector Settings" msgstr "Status des entfernten Datensammlers:" #: include/global_settings.php:1222 #, fuzzy msgid "Invalid Data Logging" msgstr "Ungültige Datenprotokollierung" #: include/global_settings.php:1223 #, fuzzy msgid "How would you like the Data Collector output errors logged? Options include: 'Detailed' which details every error, 'Summary' which provides the number of output errors per Device, and 'None', which does not provide error counts." msgstr "Wie möchten Sie, dass Fehler bei der Wirbelsäulenausgabe protokolliert werden? Die Optionen sind: Detailliert', das dem Protokollieren von cmd.php ähnlich ist; Zusammenfassung', die die Anzahl der Ausgabefehler pro Gerät angibt; und Keine', die keine Fehlerzählungen liefert." #: include/global_settings.php:1228 utilities.php:145 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #: include/global_settings.php:1229 msgid "Detailed" msgstr "Ausführlich" #: include/global_settings.php:1233 msgid "Number of PHP Script Servers" msgstr "Anzahl der PHP-Skript-Server" #: include/global_settings.php:1234 #, fuzzy msgid "The number of concurrent script server processes to run per spine process. Settings between 1 and 15 are accepted. This parameter will help if you are running several threads and script server scripts and is only valid for the spine Data Collector." msgstr "Die Anzahl der gleichzeitigen Skript-Serverprozesse, die pro Wirbelsäulenprozess ausgeführt werden sollen. Es werden Einstellungen zwischen 1 und 10 akzeptiert. Dieser Parameter hilft, wenn Sie mehrere Threads und Skripts für Skriptserver ausführen." #: include/global_settings.php:1241 msgid "Script and Script Server Timeout Value" msgstr "Skript und Skript-Server Timeout-Werte" #: include/global_settings.php:1242 #, fuzzy msgid "The maximum time that spine will wait on a script to complete. This timeout value is in seconds and is only valid for the spine Data Collector." msgstr "Die maximale Zeit, die Cacti auf ein Skript wartet, um es abzuschließen. Dieser Timeout-Wert ist in Sekunden angegeben." #: include/global_settings.php:1249 #, fuzzy msgid "Background Timeout Settings" msgstr "Einstellung der Legendenschriftart" #: include/global_settings.php:1254 #, fuzzy msgid "Report Generation Timeout" msgstr "Timeout des Remote-Agenten" #: include/global_settings.php:1255 #, fuzzy msgid "The maximum amount of time Cacti's Reports Generation script can run without generating a timeout error and being killed." msgstr "Die maximale Zeitdauer, die das Skriptgenerierungsskript von Cacti ausgeführt werden kann, ohne dass ein Timeout-Fehler generiert und beendet wird." #: include/global_settings.php:1259 include/global_settings.php:1272 #: include/global_settings.php:1287 include/global_settings.php:1300 #: include/global_settings.php:1314 #, php-format msgid "%s Minute" msgstr "%s Minute" #: include/global_settings.php:1267 #, fuzzy msgid "Data Source Statistics Timeout" msgstr "Datenquellen-Statistik" #: include/global_settings.php:1268 #, fuzzy msgid "The maximum amount of time Cacti's Data Source Statistics script can run without generating a timeout error and being killed." msgstr "Die maximale Zeit, die das Data Source Statistics-Skript von Cacti ausgeführt werden kann, ohne dass ein Timeout-Fehler auftritt und getötet wird." #: include/global_settings.php:1282 #, fuzzy msgid "Background Commands Timeout" msgstr "Timeout für Hintergrundbefehle" #: include/global_settings.php:1283 #, fuzzy msgid "The maximum amount of time Cacti's Background Commands script can run without generating a timeout error and being killed." msgstr "Die maximale Zeit, die das Cacti-Skript für Hintergrundbefehle ausgeführt werden kann, ohne dass ein Timeout-Fehler auftritt und beendet wird." #: include/global_settings.php:1295 #, fuzzy msgid "Maintenance Background Generation Timeout" msgstr "Zeitüberschreitung bei der Generierung des Wartungshintergrunds" #: include/global_settings.php:1296 #, fuzzy msgid "The maximum amount of time a Cacti's Maintenance script can run without generating a timeout error and being killed." msgstr "Die maximale Zeit, die ein Cacti-Wartungsskript ausgeführt werden kann, ohne dass ein Timeout-Fehler auftritt und getötet wird." #: include/global_settings.php:1305 include/global_settings.php:1319 #, php-format msgid "%s Hour" msgstr "%s Stunde" #: include/global_settings.php:1309 #, fuzzy msgid "Spikekill Background Generation Timeout" msgstr "Zeitüberschreitung bei der Spikekill-Hintergrundgenerierung" #: include/global_settings.php:1310 #, fuzzy msgid "The maximum amount of time a Cacti's Spikekill script can run without generating a timeout error and being killed." msgstr "Die maximale Zeit, die ein Spikekill-Skript von Cacti ausgeführt werden kann, ohne dass ein Timeout-Fehler auftritt und getötet wird." #: include/global_settings.php:1326 #, fuzzy msgid "Data Collector Defaults" msgstr "Datenkollektoren" #: include/global_settings.php:1327 #, fuzzy msgid "These settings are maintained at the Data Collector level. The values here are only defaults used when first creating a Data Collector." msgstr "Diese Einstellungen werden auf Datenkollektorebene verwaltet. Die Werte hier sind nur Standardwerte, die beim ersten Erstellen eines Datenkollektors verwendet werden." #: include/global_settings.php:1332 #, fuzzy msgid "Data Collector Processes" msgstr "Standard-Datensammlerprozesse" #: include/global_settings.php:1333 #, fuzzy msgid "The default number of concurrent processes to execute per Data Collector. NOTE: Starting from Cacti 1.2, this setting is maintained in the Data Collector. Moving forward, this value is only a preset for the Data Collector. Using a higher number when using cmd.php will improve performance. Performance improvements in Spine are best resolved with the threads parameter. When using Spine, we recommend a lower number and leveraging threads instead. When using cmd.php, use no more than 2x the number of CPU cores." msgstr "Die Standardanzahl der gleichzeitigen Prozesse, die pro Datensammler ausgeführt werden sollen. HINWEIS: Ab Cacti 1.2 wird diese Einstellung im Datensammler beibehalten. In Zukunft ist dieser Wert nur eine Voreinstellung für den Datensammler. Die Verwendung einer höheren Zahl bei der Verwendung von cmd.php verbessert die Leistung. Leistungssteigerungen in der Wirbelsäule lassen sich am besten mit dem Thread-Parameter lösen. Bei der Verwendung von Wirbelsäule empfehlen wir eine geringere Anzahl und stattdessen die Verwendung von Gewinden. Wenn Sie cmd.php verwenden, verwenden Sie nicht mehr als das Doppelte der Anzahl der CPU-Kerne." #: include/global_settings.php:1340 #, fuzzy msgid "Threads per Process" msgstr "Standard-Threads pro Prozess" #: include/global_settings.php:1341 #, fuzzy msgid "The Default Threads allowed per process. NOTE: Starting in Cacti 1.2+, this setting is maintained in the Data Collector, and this is simply the Preset. Using a higher number when using Spine will improve performance. However, ensure that you have enough MySQL/MariaDB connections to support the following equation: connections = data collectors * processes * (threads + script servers). You must also ensure that you have enough spare connections for user login connections as well." msgstr "Die Standard-Threads, die pro Prozess erlaubt sind. HINWEIS: Ab Cacti 1.2+ wird diese Einstellung im Datensammler beibehalten, und dies ist einfach das Preset. Die Verwendung einer höheren Zahl bei der Verwendung der Wirbelsäule verbessert die Leistung. Stellen Sie jedoch sicher, dass Sie genügend MySQL/MariaDB-Verbindungen haben, um die folgende Gleichung zu unterstützen: Verbindungen = Datensammler * Prozesse * (Threads + Skriptserver). Sie müssen auch sicherstellen, dass Sie über genügend freie Verbindungen für Benutzer-Login-Verbindungen verfügen." #: include/global_settings.php:1355 msgid "Authentication Method" msgstr "Authentisierungsmethode" #: include/global_settings.php:1356 #, fuzzy msgid "
Built-in Authentication - Cacti handles user authentication, which allows you to create users and give them rights to different areas within Cacti.

Web Basic Authentication - Authentication is handled by the web server. Users can be added or created automatically on first login if the Template User is defined, otherwise the defined guest permissions will be used.

LDAP Authentication - Allows for authentication against a LDAP server. Users will be created automatically on first login if the Template User is defined, otherwise the defined guest permissions will be used. If PHPs LDAP module is not enabled, LDAP Authentication will not appear as a selectable option.

Multiple LDAP/AD Domain Authentication - Allows administrators to support multiple disparate groups from different LDAP/AD directories to access Cacti resources. Just as LDAP Authentication, the PHP LDAP module is required to utilize this method.
" msgstr "
Built-in Authentication - Cacti übernimmt die Benutzerauthentifizierung, mit der Sie Benutzer erstellen und ihnen Rechte für verschiedene Bereiche innerhalb von Cacti geben können.


Web Basic Authentication - Die Authentifizierung erfolgt über den Webserver. Benutzer können bei der ersten Anmeldung automatisch hinzugefügt oder erstellt werden, wenn der Vorlagenbenutzer definiert ist, andernfalls werden die definierten Gastberechtigungen verwendet.


LDAP Authentication - Ermöglicht die Authentifizierung an einem LDAP-Server. Benutzer werden beim ersten Login automatisch angelegt, wenn der Vorlagenbenutzer definiert ist, andernfalls werden die definierten Gastberechtigungen verwendet. Wenn das LDAP-Modul von PHP nicht aktiviert ist, wird die LDAP-Authentifizierung nicht als wählbare Option angezeigt.


Multiple LDAP/AD Domain Authentication - Ermöglicht es Administratoren, mehrere disparate Gruppen aus verschiedenen LDAP/AD-Verzeichnissen zu unterstützen, um auf Cacti-Ressourcen zuzugreifen. Genau wie die LDAP-Authentifizierung ist auch das PHP-LDAP-Modul erforderlich, um diese Methode zu verwenden.
." #: include/global_settings.php:1362 #, fuzzy msgid "Support Authentication Cookies" msgstr "Unterstützt Authentifizierungs-Cookies" #: include/global_settings.php:1363 #, fuzzy msgid "If a user authenticates and selects 'Keep me signed in', an authentication cookie will be created on the user's computer allowing that user to stay logged in. The authentication cookie expires after 90 days of non-use." msgstr "Wenn ein Benutzer sich authentifiziert und \"Keep me signed in\" wählt, wird auf dem Computer des Benutzers ein Authentifizierungs-Cookie erstellt, das es diesem Benutzer ermöglicht, angemeldet zu bleiben. Das Authentifizierungs-Cookie verfällt nach 90 Tagen der Nichtnutzung." #: include/global_settings.php:1368 msgid "Special Users" msgstr "Spezial User" #: include/global_settings.php:1373 #, fuzzy msgid "Primary Admin" msgstr "Primäre Verwaltung" #: include/global_settings.php:1374 #, fuzzy msgid "The name of the primary administrative account that will automatically receive Emails when the Cacti system experiences issues. To receive these Emails, ensure that your mail settings are correct, and the administrative account has an Email address that is set." msgstr "Der Name des primären Administratorkontos, das automatisch E-Mails erhält, wenn das Kakteensystem Probleme hat. Um diese E-Mails zu erhalten, stellen Sie sicher, dass Ihre E-Mail-Einstellungen korrekt sind und das Administratorkonto über eine E-Mail-Adresse verfügt, die festgelegt ist." #: include/global_settings.php:1376 include/global_settings.php:1384 #: include/global_settings.php:1392 user_domains.php:344 msgid "No User" msgstr "Kein Benutzer" #: include/global_settings.php:1381 msgid "Guest User" msgstr "Gast Benutzer" #: include/global_settings.php:1382 #, fuzzy msgid "The name of the guest user for viewing graphs; is 'No User' by default." msgstr "Der Name des Gastbenutzers für die Anzeige von Grafiken; ist standardmäßig'Kein Benutzer'." #: include/global_settings.php:1389 user_domains.php:340 msgid "User Template" msgstr "Benutzer Template" #: include/global_settings.php:1390 #, fuzzy msgid "The name of the user that Cacti will use as a template for new Web Basic and LDAP users; is 'guest' by default. This user account will be disabled from logging in upon being selected." msgstr "Der Name des Benutzers, den Cacti als Vorlage für neue Web Basic- und LDAP-Benutzer verwenden wird, ist standardmäßig'guest'. Dieses Benutzerkonto wird nach der Auswahl für die Anmeldung gesperrt." #: include/global_settings.php:1397 #, fuzzy msgid "Basic Authentication Settings" msgstr "Einfache Webauthentifizierung" #: include/global_settings.php:1402 #, fuzzy msgid "Basic Auth Login Failure Message" msgstr "Basic Auth Mapfile" #: include/global_settings.php:1403 #, fuzzy msgid "When using basic authentication, if there are issues mapping the username to a valid Cacti account, the message included here will be displayed to users. It can include both text and HTML." msgstr "Wenn bei der Verwendung der Basisauthentifizierung Probleme auftreten, den Benutzernamen einem gültigen Cacti-Konto zuzuordnen, wird die hier enthaltene Nachricht den Benutzern angezeigt. Es kann sowohl Text als auch HTML enthalten." #: include/global_settings.php:1410 #, fuzzy msgid "Basic Auth Mapfile" msgstr "Basic Auth Mapfile" #: include/global_settings.php:1411 #, fuzzy msgid "When using basic authentication, if the basic account needs to be translated to a different login account, you can specify a CSV file here to map the basic account to the desired login account." msgstr "Wenn bei Verwendung der Basisauthentifizierung das Basiskonto in ein anderes Anmeldekonto übersetzt werden muss, können Sie hier eine CSV-Datei angeben, um das Basiskonto dem gewünschten Anmeldekonto zuzuordnen." #: include/global_settings.php:1419 #, fuzzy msgid "Local Account Complexity Requirements" msgstr "Lokale Anforderungen an die Kontokomplexität" #: include/global_settings.php:1424 msgid "Minimum Length" msgstr "Minimale Länge" #: include/global_settings.php:1425 #, fuzzy msgid "This is minimal length of allowed passwords." msgstr "Dies ist die minimale Länge der zulässigen Passwörter." #: include/global_settings.php:1432 #, fuzzy msgid "Require Mix Case" msgstr "Mixgehäuse erforderlich" #: include/global_settings.php:1433 #, fuzzy msgid "This will require new passwords to contains both lower and upper-case characters." msgstr "Dies erfordert neue Passwörter, die sowohl Klein- als auch Großbuchstaben enthalten." #: include/global_settings.php:1438 #, fuzzy msgid "Require Number" msgstr "Erforderliche Anzahl" #: include/global_settings.php:1439 #, fuzzy msgid "This will require new passwords to contain at least 1 numerical character." msgstr "Dies erfordert, dass neue Passwörter mindestens 1 numerische Zeichen enthalten müssen." #: include/global_settings.php:1444 #, fuzzy msgid "Require Special Character" msgstr "Sonderzeichen erforderlich" #: include/global_settings.php:1445 #, fuzzy msgid "This will require new passwords to contain at least 1 special character." msgstr "Dazu müssen neue Passwörter mindestens 1 Sonderzeichen enthalten." #: include/global_settings.php:1450 #, fuzzy msgid "Force Complexity Upon Old Passwords" msgstr "Komplexität auf alte Passwörter anwenden" #: include/global_settings.php:1451 #, fuzzy msgid "This will require all old passwords to also meet the new complexity requirements upon login. If not met, it will force a password change." msgstr "Dazu müssen alle alten Passwörter auch den neuen Komplexitätsanforderungen beim Login entsprechen. Wenn sie nicht erfüllt ist, wird eine Passwortänderung erzwungen." #: include/global_settings.php:1456 #, fuzzy msgid "Expire Inactive Accounts" msgstr "Inaktive Konten ablaufen lassen" #: include/global_settings.php:1457 #, fuzzy msgid "This is maximum number of days before inactive accounts are disabled. The Admin account is excluded from this policy." msgstr "Dies ist die maximale Anzahl von Tagen, bevor inaktive Konten deaktiviert werden. Das Admin-Konto ist von dieser Richtlinie ausgeschlossen." #: include/global_settings.php:1470 #, fuzzy msgid "Expire Password" msgstr "Passwort abgelaufen" #: include/global_settings.php:1471 #, fuzzy msgid "This is maximum number of days before a password is set to expire." msgstr "Dies ist die maximale Anzahl von Tagen, bevor ein Passwort abläuft." #: include/global_settings.php:1483 #, fuzzy msgid "Password History" msgstr "Kennwortverlauf" #: include/global_settings.php:1484 #, fuzzy msgid "Remember this number of old passwords and disallow re-using them." msgstr "Denken Sie an diese Anzahl alter Passwörter und verbieten Sie deren Wiederverwendung." #: include/global_settings.php:1489 #, fuzzy msgid "1 Change" msgstr "1 Änderung" #: include/global_settings.php:1490 include/global_settings.php:1491 #: include/global_settings.php:1492 include/global_settings.php:1493 #: include/global_settings.php:1494 include/global_settings.php:1495 #: include/global_settings.php:1496 include/global_settings.php:1497 #: include/global_settings.php:1498 include/global_settings.php:1499 #: include/global_settings.php:1500 #, php-format msgid "%d Changes" msgstr "%d Änderungen" #: include/global_settings.php:1503 #, fuzzy msgid "Account Locking" msgstr "Kontosperre" #: include/global_settings.php:1508 #, fuzzy msgid "Lock Accounts" msgstr "Konten sperren" #: include/global_settings.php:1509 #, fuzzy msgid "Lock an account after this many failed attempts in 1 hour." msgstr "Sperren Sie ein Konto nach diesem vielen fehlgeschlagenen Versuchen in 1 Stunde." #: include/global_settings.php:1514 msgid "1 Attempt" msgstr "1 Versuch" #: include/global_settings.php:1515 include/global_settings.php:1516 #: include/global_settings.php:1517 include/global_settings.php:1518 #: include/global_settings.php:1519 #, php-format msgid "%d Attempts" msgstr "%d Versuche" #: include/global_settings.php:1522 msgid "Auto Unlock" msgstr "Auto Unlock" #: include/global_settings.php:1523 #, fuzzy msgid "An account will automatically be unlocked after this many minutes. Even if the correct password is entered, the account will not unlock until this time limit has been met. Max of 1440 minutes (1 Day)" msgstr "Ein Konto wird nach so vielen Minuten automatisch freigeschaltet. Selbst wenn das richtige Passwort eingegeben wird, wird das Konto erst nach Ablauf dieser Frist freigeschaltet. Max. 1440 Minuten (1 Tag)" #: include/global_settings.php:1539 include/global_settings.php:2703 msgid "1 Day" msgstr "1 Tag" #: include/global_settings.php:1542 msgid "LDAP General Settings" msgstr "LDAP allgemeine Einstellungen" #: include/global_settings.php:1546 user_domains.php:367 #, fuzzy msgid "Server(s)" msgstr "Server" #: include/global_settings.php:1547 user_domains.php:368 #, fuzzy msgid "A space delimited list of DNS hostnames or IP address of for valid LDAP servers. Cacti will attempt to use the LDAP servers from left to right to authenticate a user." msgstr "Eine durch Leerzeichen getrennte Liste von DNS-Hostnamen oder IP-Adressen für gültige LDAP-Server. Cacti versucht, die LDAP-Server von links nach rechts zu verwenden, um einen Benutzer zu authentifizieren." #: include/global_settings.php:1553 user_domains.php:376 msgid "Port Standard" msgstr "Standard Port" #: include/global_settings.php:1554 #, fuzzy msgid "TCP port for Non-SSL communications including LDAP + TLS. Default is 389." msgstr "TCP/UDP-Port für Nicht-SSL-Kommunikation." #: include/global_settings.php:1561 user_domains.php:385 msgid "Port SSL" msgstr "SSL Port" #: include/global_settings.php:1562 #, fuzzy msgid "TCP port for LDAPS for SSL communications. Default is 636." msgstr "TCP/UDP-Port für Nicht-SSL-Kommunikation." #: include/global_settings.php:1569 user_domains.php:394 msgid "Protocol Version" msgstr "Protokoll Version" #: include/global_settings.php:1570 #, fuzzy msgid "Protocol Version to connect to the server with." msgstr "Protokollversion, die der Server unterstützt." #: include/global_settings.php:1576 #, fuzzy msgid "Connect Timeout" msgstr "Verbindungs-Timeout" #: include/global_settings.php:1577 #, fuzzy msgid "The Network Connect Timeout in seconds." msgstr "Bitte geben Sie den SMTP-Timeout in Sekunden ein." #: include/global_settings.php:1584 #, fuzzy msgid "Bind Timeout" msgstr "Zeitüberschreitung" #: include/global_settings.php:1585 #, fuzzy msgid "The Bind Timeout in seconds." msgstr "Bitte geben Sie den SMTP-Timeout in Sekunden ein." #: include/global_settings.php:1592 #, fuzzy msgid "LDAP Debug Mode" msgstr "LDAP-Debug-Modus" #: include/global_settings.php:1593 #, fuzzy msgid "If Checked Cacti will log extra LDAP information to the Cacti log during Binding and Searching activities." msgstr "Wenn aktiviert, protokolliert Cacti während der Bindungs- und Suchaktivitäten zusätzliche LDAP-Informationen im Cacti-Protokoll." #: include/global_settings.php:1598 user_domains.php:401 msgid "Encryption" msgstr "Verschlüsselung" #: include/global_settings.php:1599 #, fuzzy msgid "Encryption that the server supports. NOTE: When using LDAP + TLS you must use version 3." msgstr "Verschlüsselung, die der Server unterstützt. TLS wird nur von der Protokollversion 3 unterstützt." #: include/global_settings.php:1605 #, fuzzy msgid "TLS Certificate Requirements" msgstr "Anforderungen an das TLS-Zertifikat" #: include/global_settings.php:1606 #, fuzzy msgid "Should LDAP verify TLS Certificates when received by the Client." msgstr "Sollte LDAP TLS-Zertifikate verifizieren, wenn sie vom Client empfangen werden." #: include/global_settings.php:1612 user_domains.php:408 msgid "Referrals" msgstr "Empfehlungen" #: include/global_settings.php:1613 user_domains.php:409 #, fuzzy msgid "Enable or Disable LDAP referrals. If disabled, it may increase the speed of searches." msgstr "Aktivieren oder Deaktivieren von LDAP-Verweisen. Wenn deaktiviert, kann dies die Geschwindigkeit der Suche erhöhen." #: include/global_settings.php:1622 user_domains.php:415 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: include/global_settings.php:1623 #, fuzzy msgid "Mode which cacti will attempt to authenticate against the LDAP server.
No Searching - No Distinguished Name (DN) searching occurs, just attempt to bind with the provided Distinguished Name (DN) format.

Anonymous Searching - Attempts to search for username against LDAP directory via anonymous binding to locate the user's Distinguished Name (DN).

Specific Searching - Attempts search for username against LDAP directory via Specific Distinguished Name (DN) and Specific Password for binding to locate the user's Distinguished Name (DN)." msgstr "Modus, bei dem cacti versucht, sich gegen den LDAP-Server zu authentifizieren.
No Searching - Es erfolgt keine Suche nach dem Distinguished Name (DN), versuchen Sie einfach, sich mit dem angegebenen Distinguished Name (DN)-Format zu verbinden.


Anonyme Suche - Versucht, nach Benutzernamen im LDAP-Verzeichnis über anonyme Bindung zu suchen, um den Distinguished Name (DN) des Benutzers zu finden.


Spezifische Suche - Versucht, nach Benutzernamen im LDAP-Verzeichnis über Specific Distinguished Name (DN) und Specific Password for binding zu suchen, um den Distinguished Name (DN) des Benutzers zu finden." #: include/global_settings.php:1629 user_domains.php:422 msgid "Distinguished Name (DN)" msgstr "Distinguished Name (DN)" #: include/global_settings.php:1630 user_domains.php:423 #, fuzzy msgid "Distinguished Name syntax, such as for windows: \"<username>@win2kdomain.local\" or for OpenLDAP: \"uid=<username>,ou=people,dc=domain,dc=local\". \"<username>\" is replaced with the username that was supplied at the login prompt. This is only used when in \"No Searching\" mode." msgstr "Syntax für Distinguished Name, z.B. für Windows: \"<username>@win2kdomain.local\" oder für OpenLDAP: \"uid=<username>,ou=people,dc=domain,dc=local\". \"<username>\" wird durch den Benutzernamen ersetzt, der bei der Anmeldeaufforderung angegeben wurde. Dies wird nur im Modus \"Keine Suche\" verwendet." #: include/global_settings.php:1636 user_domains.php:430 #, fuzzy msgid "Require Group Membership" msgstr "Gruppenzugehörigkeit erforderlich" #: include/global_settings.php:1637 user_domains.php:431 #, fuzzy msgid "Require user to be member of group to authenticate. Group settings must be set for this to work, enabling without proper group settings will cause authentication failure." msgstr "Benutzer muss Mitglied der Gruppe sein, um sich zu authentifizieren. Damit dies funktioniert, müssen Gruppeneinstellungen festgelegt werden, die Aktivierung ohne entsprechende Gruppeneinstellungen führt zu einem Authentifizierungsfehler." #: include/global_settings.php:1642 user_domains.php:436 msgid "LDAP Group Settings" msgstr "LDAP Gruppen Einstellung" #: include/global_settings.php:1646 user_domains.php:440 #, fuzzy msgid "Group Distinguished Name (DN)" msgstr "Gruppe Distinguished Name (DN)" #: include/global_settings.php:1647 user_domains.php:441 #, fuzzy msgid "Distinguished Name of the group that user must have membership." msgstr "Distinguished Name der Gruppe, zu der der Benutzer eine Mitgliedschaft haben muss." #: include/global_settings.php:1653 user_domains.php:447 msgid "Group Member Attribute" msgstr "Gruppenmitglied Attribut" #: include/global_settings.php:1654 user_domains.php:448 msgid "Name of the attribute that contains the usernames of the members." msgstr "Attributname, welcher die Benutzernamen der Mitglieder enthält." #: include/global_settings.php:1660 user_domains.php:454 msgid "Group Member Type" msgstr "Gruppenmitgliedtyp" #: include/global_settings.php:1661 user_domains.php:455 #, fuzzy msgid "Defines if users use full Distinguished Name or just Username in the defined Group Member Attribute." msgstr "Definiert, ob Benutzer den vollständigen Distinguished Name oder nur den Benutzernamen im definierten Group Member Attribute verwenden." #: include/global_settings.php:1665 #, fuzzy msgid "Distinguished Name" msgstr "Distinguished Name (DN)" #: include/global_settings.php:1670 user_domains.php:461 msgid "LDAP Specific Search Settings" msgstr "LDAP-spezifische Sucheinstellungen" #: include/global_settings.php:1674 user_domains.php:465 msgid "Search Base" msgstr "Such-Basis" #: include/global_settings.php:1675 #, fuzzy msgid "Search base for searching the LDAP directory, such as 'dc=win2kdomain,dc=local' or 'ou=people,dc=domain,dc=local'." msgstr "Suchbasis für die Suche im LDAP-Verzeichnis, wie z.B. 'dc=win2kdomain,dc=local' oder 'ou=people,dc=domain,dc=local'." #: include/global_settings.php:1680 user_domains.php:472 msgid "Search Filter" msgstr "Suche-Filter" #: include/global_settings.php:1681 #, fuzzy msgid "Search filter to use to locate the user in the LDAP directory, such as for windows: '(&(objectclass=user)(objectcategory=user)(userPrincipalName=<username>*))' or for OpenLDAP: '(&(objectClass=account)(uid=<username>))'. '<username>' is replaced with the username that was supplied at the login prompt. " msgstr "Suchfilter, mit dem der Benutzer im LDAP-Verzeichnis gefunden werden kann, z. B. für Windows: '(&(objectclass=user)(objectcategory=user)(userPrincipalName=<username>*)))' oder für OpenLDAP: '(&(objectClass=account)(uid=<username>)))'. <Benutzername>' wird durch den Benutzernamen ersetzt, der bei der Anmeldeaufforderung angegeben wurde." #: include/global_settings.php:1686 user_domains.php:479 #, fuzzy msgid "Search Distinguished Name (DN)" msgstr "Suche nach unterscheidungskräftigem Namen (DN)" #: include/global_settings.php:1687 user_domains.php:480 msgid "Distinguished Name for Specific Searching binding to the LDAP directory." msgstr "'Distinguished Name' für die Suchfunktion im LDAP Verzeichnis." #: include/global_settings.php:1692 user_domains.php:486 msgid "Search Password" msgstr "Suche Passwort" #: include/global_settings.php:1693 user_domains.php:487 msgid "Password for Specific Searching binding to the LDAP directory." msgstr "Passwort für spezifische LDAP-Such-Verbindungen." #: include/global_settings.php:1698 user_domains.php:493 #, fuzzy msgid "LDAP CN Settings" msgstr "LDAP CN Einstellungen" #: include/global_settings.php:1703 user_domains.php:498 #, fuzzy msgid "Field that will replace the Full Name when creating a new user, taken from LDAP. (on windows: displayname) " msgstr "Feld, das den vollständigen Namen beim Anlegen eines neuen Benutzers aus LDAP ersetzt. (bei Fenstern: Displayname)" #: include/global_settings.php:1708 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: include/global_settings.php:1709 #, fuzzy msgid "Field that will replace the Email taken from LDAP. (on windows: mail)" msgstr "Feld, das die aus LDAP übernommene E-Mail ersetzt. (unter Windows: mail)" #: include/global_settings.php:1716 #, fuzzy msgid "URL Linking" msgstr "URL-Verknüpfung" #: include/global_settings.php:1721 #, fuzzy msgid "Server Base URL" msgstr "Server-Basis-URL" #: include/global_settings.php:1722 #, fuzzy msgid "This is a the server location that will be used for links to the Cacti site. This should include the subdirectory if Cacti does not run from root folder." msgstr "Dies ist der Serverstandort, der für Links zur Kakteenseite verwendet wird." #: include/global_settings.php:1729 #, fuzzy msgid "Emailing Options" msgstr "E-Mail-Optionen" #: include/global_settings.php:1733 #, fuzzy msgid "Notify Primary Admin of Issues" msgstr "Benachrichtigung des Hauptverantwortlichen bei Problemen" #: include/global_settings.php:1734 #, fuzzy msgid "In cases where the Cacti server is experiencing problems, should the Primary Administrator be notified by Email? The Primary Administrator's Cacti user account is specified under the Authentication tab on Cacti's settings page. It defaults to the 'admin' account." msgstr "In Fällen, in denen der Cacti-Server Probleme hat, sollte der Primary Administrator per E-Mail benachrichtigt werden? Das Cacti-Benutzerkonto des Primary Administrator wird auf der Registerkarte Authentifizierung auf der Einstellungsseite von Cacti angegeben. Standardmäßig wird das Konto \"admin\" verwendet." #: include/global_settings.php:1739 msgid "Test Email" msgstr "Test E-Mail" #: include/global_settings.php:1740 #, fuzzy msgid "This is a Email account used for sending a test message to ensure everything is working properly." msgstr "Dies ist ein E-Mail-Konto, das zum Senden einer Testnachricht verwendet wird, um sicherzustellen, dass alles ordnungsgemäß funktioniert." #: include/global_settings.php:1745 #, fuzzy msgid "Mail Services" msgstr "Postdienste" #: include/global_settings.php:1746 #, fuzzy msgid "Which mail service to use in order to send mail" msgstr "Welcher Mail-Service soll verwendet werden, um E-Mails zu versenden?" #: include/global_settings.php:1752 #, fuzzy msgid "Ping Mail Server" msgstr "Ping Mail Server" #: include/global_settings.php:1753 #, fuzzy msgid "Ping the Mail Server before sending test Email?" msgstr "Pingen Sie den Mailserver an, bevor Sie Test-E-Mail senden?" #: include/global_settings.php:1762 lib/html_reports.php:185 msgid "From Email Address" msgstr "Von E-Mail-Adresse" #: include/global_settings.php:1763 #, fuzzy msgid "This is the Email address that the Email will appear from." msgstr "Dies ist die E-Mail-Adresse, von der aus die E-Mail angezeigt wird." #: include/global_settings.php:1768 lib/html_reports.php:177 msgid "From Name" msgstr "Von Name" #: include/global_settings.php:1769 #, fuzzy msgid "This is the actual name that the Email will appear from." msgstr "Dies ist der eigentliche Name, unter dem die E-Mail erscheinen wird." #: include/global_settings.php:1774 msgid "Word Wrap" msgstr "Zeilenumbruch" #: include/global_settings.php:1775 #, fuzzy msgid "This is how many characters will be allowed before a line in the Email is automatically word wrapped. (0 = Disabled)" msgstr "So viele Zeichen sind erlaubt, bevor eine Zeile in der E-Mail automatisch umgebrochen wird. (0 = Deaktiviert)" #: include/global_settings.php:1782 #, fuzzy msgid "Sendmail Options" msgstr "Sendmail-Optionen" #: include/global_settings.php:1787 lib/functions.php:5195 msgid "Sendmail Path" msgstr "Pfad zu Sendmail" #: include/global_settings.php:1788 #, fuzzy msgid "This is the path to sendmail on your server. (Only used if Sendmail is selected as the Mail Service)" msgstr "Dies ist der Pfad zu sendmail auf Ihrem Server. (Wird nur verwendet, wenn Sendmail als Mail-Service ausgewählt ist)." #: include/global_settings.php:1796 msgid "SMTP Options" msgstr "SMTP Einstellungen" #: include/global_settings.php:1801 msgid "SMTP Hostname" msgstr "SMTP Hostname" #: include/global_settings.php:1802 #, fuzzy msgid "This is the hostname/IP of the SMTP Server you will send the Email to. For failover, separate your hosts using a semi-colon." msgstr "Dies ist der Hostname/die IP-Adresse des SMTP-Servers, an den Sie die E-Mail senden möchten. Für Failover trennen Sie Ihre Hosts mit einem Semikolon." #: include/global_settings.php:1808 msgid "SMTP Port" msgstr "SMTP Port" #: include/global_settings.php:1809 #, fuzzy msgid "The port on the SMTP Server to use." msgstr "Der zu verwendende Port auf dem SMTP-Server." #: include/global_settings.php:1816 msgid "SMTP Username" msgstr "SNMP Benutzername (v3)" #: include/global_settings.php:1817 #, fuzzy msgid "The username to authenticate with when sending via SMTP. (Leave blank if you do not require authentication.)" msgstr "Der Benutzername, mit dem Sie sich beim Senden über SMTP authentifizieren müssen. (Lassen Sie das Feld leer, wenn Sie keine Authentifizierung benötigen.)" #: include/global_settings.php:1822 msgid "SMTP Password" msgstr "SMTP Passwort" #: include/global_settings.php:1823 #, fuzzy msgid "The password to authenticate with when sending via SMTP. (Leave blank if you do not require authentication.)" msgstr "Das Passwort, mit dem Sie sich beim Senden über SMTP authentifizieren müssen. (Lassen Sie das Feld leer, wenn Sie keine Authentifizierung benötigen.)" #: include/global_settings.php:1828 msgid "SMTP Security" msgstr "SMTP Sicherheit" #: include/global_settings.php:1829 #, fuzzy msgid "The encryption method to use for the Email." msgstr "Die Verschlüsselungsmethode, die für die E-Mail verwendet wird." #: include/global_settings.php:1833 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: include/global_settings.php:1834 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: include/global_settings.php:1839 #, fuzzy msgid "SMTP Timeout" msgstr "SMTP-Zeitüberschreitung" #: include/global_settings.php:1840 #, fuzzy msgid "Please enter the SMTP timeout in seconds." msgstr "Bitte geben Sie den SMTP-Timeout in Sekunden ein." #: include/global_settings.php:1847 msgid "Reporting Presets" msgstr "Voreinstellungen für Berichte" #: include/global_settings.php:1852 #, fuzzy msgid "Default Graph Image Format" msgstr "Standard-Grafikbildformat" #: include/global_settings.php:1853 #, fuzzy msgid "When creating a new report, what image type should be used for the inline graphs." msgstr "Bei der Erstellung eines neuen Berichts sollte der Bildtyp für die Inline-Grafiken verwendet werden." #: include/global_settings.php:1859 #, fuzzy msgid "Maximum E-Mail Size" msgstr "Maximale E-Mail-Größe" #: include/global_settings.php:1860 #, fuzzy msgid "The maximum size of the E-Mail message including all attachments." msgstr "Die maximale Größe der E-Mail-Nachricht einschließlich aller Anhänge." #: include/global_settings.php:1866 #, fuzzy msgid "Poller Logging Level for Cacti Reporting" msgstr "Poller-Logging-Level für Kakteen-Reporting" #: include/global_settings.php:1867 #, fuzzy msgid "What level of detail do you want sent to the log file. WARNING: Leaving in any other status than NONE or LOW can exhaust your disk space rapidly." msgstr "Welchen Detaillierungsgrad möchten Sie an die Protokolldatei senden? WARNUNG: Wenn Sie einen anderen Status als NONE oder LOW wählen, kann Ihr Festplattenspeicher schnell erschöpft sein." #: include/global_settings.php:1873 #, fuzzy msgid "Enable Lotus Notes (R) tweak" msgstr "Lotus Notes (R) Optimieren aktivieren" #: include/global_settings.php:1874 #, fuzzy msgid "Enable code tweak for specific handling of Lotus Notes Mail Clients." msgstr "Aktivieren Sie Code Tweak für die spezifische Handhabung von Lotus Notes Mail Clients." #: include/global_settings.php:1879 #, fuzzy msgid "DNS Options" msgstr "DNS-Optionen" #: include/global_settings.php:1884 #, fuzzy msgid "Primary DNS IP Address" msgstr "Primäre DNS-IP-Adresse" #: include/global_settings.php:1885 #, fuzzy msgid "Enter the primary DNS IP Address to utilize for reverse lookups." msgstr "Geben Sie die primäre DNS-IP-Adresse ein, um sie für Reverse-Lookups zu verwenden." #: include/global_settings.php:1891 #, fuzzy msgid "Secondary DNS IP Address" msgstr "Sekundäre DNS-IP-Adresse" #: include/global_settings.php:1892 #, fuzzy msgid "Enter the secondary DNS IP Address to utilize for reverse lookups." msgstr "Geben Sie die sekundäre DNS-IP-Adresse ein, um sie für Reverse-Lookups zu verwenden." #: include/global_settings.php:1898 #, fuzzy msgid "DNS Timeout" msgstr "DNS-Timeout" #: include/global_settings.php:1899 #, fuzzy msgid "Please enter the DNS timeout in milliseconds. Cacti uses a PHP based DNS resolver." msgstr "Bitte geben Sie den DNS-Timeout in Millisekunden ein. Cacti verwendet einen PHP-basierten DNS-Resolver." #: include/global_settings.php:1908 #, fuzzy msgid "On-demand RRD Update Settings" msgstr "On-Demand RRD Update Einstellungen" #: include/global_settings.php:1913 #, fuzzy msgid "Enable On-demand RRD Updating" msgstr "On-Demand-RRD-Aktualisierung aktivieren" #: include/global_settings.php:1914 #, fuzzy msgid "Should Boost enable on demand RRD updating in Cacti? If you disable, this change will not take affect until after the next polling cycle. When you have Remote Data Collectors, this settings is required to be on." msgstr "Sollte Boost die Aktualisierung von RRDs in Kakteen bei Bedarf ermöglichen? Wenn Sie diese Option deaktivieren, wird diese Änderung erst nach dem nächsten Abfragezyklus wirksam. Wenn Sie Remote Data Collectors haben, müssen diese Einstellungen aktiviert sein." #: include/global_settings.php:1919 #, fuzzy msgid "System Level RRD Updater" msgstr "RRD-Aktualisierung auf Systemebene" #: include/global_settings.php:1920 #, fuzzy msgid "Before RRD On-demand Update Can be Cleared, a poller run must always pass" msgstr "Bevor RRD On-Demand Update gelöscht werden kann, muss ein Poller-Lauf immer bestanden werden." #: include/global_settings.php:1925 #, fuzzy msgid "How Often Should Boost Update All RRDs" msgstr "Wie oft sollte ein Boost Update alle RRDs aktualisieren?" #: include/global_settings.php:1926 #, fuzzy msgid "When you enable boost, your RRD files are only updated when they are requested by a user, or when this time period elapses." msgstr "Wenn Sie Boost aktivieren, werden Ihre RRD-Dateien nur dann aktualisiert, wenn sie von einem Benutzer angefordert werden oder wenn dieser Zeitraum abgelaufen ist." #: include/global_settings.php:1932 #, fuzzy msgid "Number of Boost Processes" msgstr "Anzahl der Boost-Prozesse" #: include/global_settings.php:1933 #, fuzzy msgid "The number of concurrent boost processes to use to use to process all of the RRDs in the boost table." msgstr "Die Anzahl der gleichzeitigen Boost-Prozesse, die verwendet werden können, um alle RRDs in der Boost-Tabelle zu verarbeiten." #: include/global_settings.php:1937 include/global_settings.php:2047 #, fuzzy msgid "1 Process" msgstr "1 Prozess" #: include/global_settings.php:1938 include/global_settings.php:1939 #: include/global_settings.php:1940 include/global_settings.php:1941 #: include/global_settings.php:1942 include/global_settings.php:1943 #: include/global_settings.php:1944 include/global_settings.php:1945 #: include/global_settings.php:1946 include/global_settings.php:1947 #: include/global_settings.php:1948 include/global_settings.php:1949 #: include/global_settings.php:1950 include/global_settings.php:1951 #: include/global_settings.php:1952 include/global_settings.php:1953 #: include/global_settings.php:1954 include/global_settings.php:1955 #: include/global_settings.php:1956 include/global_settings.php:2048 #: include/global_settings.php:2049 include/global_settings.php:2050 #: include/global_settings.php:2051 include/global_settings.php:2052 #: include/global_settings.php:2053 include/global_settings.php:2054 #: include/global_settings.php:2055 include/global_settings.php:2056 #: include/global_settings.php:2057 include/global_settings.php:2058 #: include/global_settings.php:2059 include/global_settings.php:2060 #: include/global_settings.php:2061 include/global_settings.php:2062 #: include/global_settings.php:2063 include/global_settings.php:2064 #: include/global_settings.php:2065 include/global_settings.php:2066 #, fuzzy, php-format msgid "%d Processes" msgstr "%d Prozesse" #: include/global_settings.php:1960 #, fuzzy msgid "Maximum Records" msgstr "Maximal zulässige Anzahl Datensätze:" #: include/global_settings.php:1961 #, fuzzy msgid "If the boost output table exceeds this size, in records, an update will take place." msgstr "Wenn die Boost-Ausgabetabelle diese Größe überschreitet, findet in den Datensätzen ein Update statt." #: include/global_settings.php:1968 #, fuzzy msgid "Maximum Data Source Items Per Pass" msgstr "Maximale Datenquellenelemente pro Durchgang" #: include/global_settings.php:1969 #, fuzzy msgid "To optimize performance, the boost RRD updater needs to know how many Data Source Items should be retrieved in one pass. Please be careful not to set too high as graphing performance during major updates can be compromised. If you encounter graphing or polling slowness during updates, lower this number. The default value is 50000." msgstr "Um die Leistung zu optimieren, muss der boost RRD-Updater wissen, wie viele Datenquellenelemente in einem Durchgang abgerufen werden sollen. Bitte achten Sie darauf, dass Sie nicht zu hoch einstellen, da die Grafikleistung bei größeren Updates beeinträchtigt werden kann. Wenn Sie bei Aktualisierungen auf Grafiken oder das Abfragen der Langsamkeit stoßen, senken Sie diese Zahl. Der Standardwert ist 50000." #: include/global_settings.php:1975 #, fuzzy msgid "Maximum Argument Length" msgstr "Maximale Länge des Arguments" #: include/global_settings.php:1976 #, fuzzy msgid "When boost sends update commands to RRDtool, it must not exceed the operating systems Maximum Argument Length. This varies by operating system and kernel level. For example: Windows 2000 <= 2048, FreeBSD <= 65535, Linux 2.6.22-- <= 131072, Linux 2.6.23++ unlimited" msgstr "Wenn Boost Aktualisierungsbefehle an RRDtool sendet, darf er die maximale Argumentenlänge des Betriebssystems nicht überschreiten. Dies hängt vom Betriebssystem und der Kernel-Ebene ab. Zum Beispiel: Windows 2000 <= 2048, FreeBSD <= 65535, Linux 2.6.22-- <= 131072, Linux 2.6.23++ unbegrenzt" #: include/global_settings.php:1983 #, fuzzy msgid "Memory Limit for Boost and Poller" msgstr "Speicherbegrenzung für Boost und Poller" #: include/global_settings.php:1984 #, fuzzy msgid "The maximum amount of memory for the Cacti Poller and Boosts Poller" msgstr "Die maximale Speicherkapazität für den Cacti Poller und Boosts Poller." #: include/global_settings.php:1990 #, fuzzy msgid "Maximum RRD Update Script Run Time" msgstr "Maximale RRD-Aktualisierungsskriptlaufzeit" #: include/global_settings.php:1991 #, fuzzy msgid "If the boost poller exceeds this runtime, a warning will be placed in the cacti log," msgstr "Wenn der Boost-Poller diese Laufzeit überschreitet, wird eine Warnung im Kakteenlog ausgegeben," #: include/global_settings.php:1997 #, fuzzy msgid "Enable direct population of poller_output_boost table" msgstr "Direkte Besetzung der poller_output_boost Tabelle aktivieren" #: include/global_settings.php:1998 #, fuzzy msgid "Enables direct insert of records into poller output boost with results in a 25% time reduction in each poll cycle." msgstr "Ermöglicht das direkte Einfügen von Datensätzen in die Leistungssteigerung des Pollers, was zu einer Zeitverkürzung von 25% in jedem Pollzyklus führt." #: include/global_settings.php:2003 #, fuzzy msgid "Boost Debug Log" msgstr "Debug-Protokoll verbessern" #: include/global_settings.php:2004 #, fuzzy msgid "If this field is non-blank, Boost will log RRDUpdate output from the boost\tpoller process." msgstr "Wenn dieses Feld nicht leer ist, protokolliert Boost die RRDupdate-Ausgabe des Boost-Poller-Prozesses." #: include/global_settings.php:2011 utilities.php:2586 #, fuzzy msgid "Image Caching" msgstr "Status:" #: include/global_settings.php:2016 #, fuzzy msgid "Enable Image Caching" msgstr "Bild-Zwischenspeicherung aktivieren" #: include/global_settings.php:2017 #, fuzzy msgid "Should image caching be enabled?" msgstr "Sollte das Zwischenspeichern von Bildern aktiviert werden?" #: include/global_settings.php:2022 #, fuzzy msgid "Location for Image Files" msgstr "Speicherort für Bilddateien" #: include/global_settings.php:2023 #, fuzzy msgid "Specify the location where Boost should place your image files. These files will be automatically purged by the poller when they expire." msgstr "Geben Sie den Speicherort an, an dem Boost Ihre Bilddateien ablegen soll. Diese Dateien werden nach Ablauf der Frist automatisch vom Poller gelöscht." #: include/global_settings.php:2031 #, fuzzy msgid "Data Sources Statistics" msgstr "Datenquellen-Statistik" #: include/global_settings.php:2036 #, fuzzy msgid "Enable Data Source Statistics Collection" msgstr "Datenquellen-Statistikerfassung aktivieren" #: include/global_settings.php:2037 #, fuzzy msgid "Should Data Source Statistics be collected for this Cacti system?" msgstr "Sollen für dieses Cacti-System Datenquellenstatistiken erhoben werden?" #: include/global_settings.php:2042 #, fuzzy msgid "Number of DSStats Processes" msgstr "Anzahl der Boost-Prozesse" #: include/global_settings.php:2043 #, fuzzy msgid "The number of concurrent DSStats processes to use to use to process all of the Data Sources." msgstr "Die Anzahl der gleichzeitigen Boost-Prozesse, die verwendet werden können, um alle RRDs in der Boost-Tabelle zu verarbeiten." #: include/global_settings.php:2070 #, fuzzy msgid "Daily Update Frequency" msgstr "Tägliche Aktualisierungshäufigkeit" #: include/global_settings.php:2071 #, fuzzy msgid "How frequent should Daily Stats be updated?" msgstr "Wie oft sollten die täglichen Statistiken aktualisiert werden?" #: include/global_settings.php:2077 #, fuzzy msgid "Hourly Average Window" msgstr "Stündliches Durchschnittsfenster" #: include/global_settings.php:2078 #, fuzzy msgid "The number of consecutive hours that represent the hourly average. Keep in mind that a setting too high can result in very large memory tables" msgstr "Die Anzahl der aufeinanderfolgenden Stunden, die den Stundendurchschnitt darstellen. Beachten Sie, dass eine zu hohe Einstellung zu sehr großen Speichertabellen führen kann." #: include/global_settings.php:2084 msgid "Maintenance Time" msgstr "Wartungszeit" #: include/global_settings.php:2085 #, fuzzy msgid "What time of day should Weekly, Monthly, and Yearly Data be updated? Format is HH:MM [am/pm]" msgstr "Zu welcher Tageszeit sollen die Wochen-, Monats- und Jahresdaten aktualisiert werden? Das Format ist HH:MM[am/pm]." #: include/global_settings.php:2092 #, fuzzy msgid "Memory Limit for Data Source Statistics Data Collector" msgstr "Speicherbegrenzung für Datenquellenstatistik Datensammler" #: include/global_settings.php:2093 #, fuzzy msgid "The maximum amount of memory for the Cacti Poller and Data Source Statistics Poller" msgstr "Die maximale Speichergröße für den Cacti Poller und den Data Source Statistics Poller." #: include/global_settings.php:2099 #, fuzzy msgid "Data Storage Settings" msgstr "Datenspeichereinstellungen" #: include/global_settings.php:2105 #, fuzzy msgid "Choose if RRDs will be stored locally or being handled by an external RRDtool proxy server." msgstr "Wählen Sie, ob RRDs lokal gespeichert werden sollen oder von einem externen RRDtool-Proxy-Server verwaltet werden sollen." #: include/global_settings.php:2110 include/global_settings.php:2144 #, fuzzy msgid "RRDtool Proxy Server" msgstr "RRDtool Proxy-Server" #: include/global_settings.php:2114 #, fuzzy msgid "Structured RRDfile Paths" msgstr "Strukturierte RRD-Pfade" #: include/global_settings.php:2119 lib/functions.php:5184 msgid "Method" msgstr "Methode" #: include/global_settings.php:2120 msgid "Use a separate subfolder for each hosts RRD files. The naming of the RRDfiles will be one of the following:
  • <path_cacti>/rra/host_id/local_data_id.rrd,
  • <path_cacti>/rra/device_id/data_query_id/local_data_id.rrd,
  • <path_cacti>/rra/device_hash/device_id/local_data_id.rrd,
  • <path_cacti>/rra/device_hash/device_id/data_query_id/local_data_id.rrd.

You can make this change after install by running the CLI script structure_rra_paths.php after you make the change. NOTE: If you change Max Directories value to decrease the number of directories, or if you change the Directory Pattern, empty directories will not be pruned after you rerun the structure_rra_paths.php script." msgstr "" #: include/global_settings.php:2124 #, fuzzy msgid "Directory Pattern" msgstr "Verzeichnis gefunden" #: include/global_settings.php:2125 msgid "Which Directory Pattern do you wish to use for Structured RRD Paths. 'Device ID' is the default. The setting 'Device ID/Data Query ID' should be used when you have Devices with thousands of Graphs. After Changing the Directory Pattern, you must run the Structured Path CLI script again to modify the RRDfile paths to the new Pattern." msgstr "" #: include/global_settings.php:2129 #, fuzzy msgid "Device ID" msgstr "Zielsysteme" #: include/global_settings.php:2130 #, fuzzy msgid "Device ID/Data Query ID" msgstr "Datenabfrage löschen" #: include/global_settings.php:2131 #, fuzzy msgid "Device Hash/Device ID" msgstr "Gerätename" #: include/global_settings.php:2132 msgid "Device Hash/Device ID/Data Query ID" msgstr "" #: include/global_settings.php:2136 msgid "Max Device Hash Directories" msgstr "" #: include/global_settings.php:2137 msgid "The maximum number of Device Directories to be created based upon hashed Device ID's." msgstr "" #: include/global_settings.php:2149 include/global_settings.php:2181 msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy Server" #: include/global_settings.php:2150 #, fuzzy msgid "The DNS hostname or IP address of the RRDtool proxy server." msgstr "Der DNS-Hostname oder die IP-Adresse des RRDtool-Proxy-Servers." #: include/global_settings.php:2155 include/global_settings.php:2187 #, fuzzy msgid "Proxy Port Number" msgstr "Proxy-Portnummer" #: include/global_settings.php:2156 #, fuzzy msgid "TCP port for encrypted communication." msgstr "TCP-Port für verschlüsselte Kommunikation." #: include/global_settings.php:2163 include/global_settings.php:2195 #: utilities.php:282 #, fuzzy msgid "RSA Fingerprint" msgstr "RSA Fingerabdruck" #: include/global_settings.php:2164 #, fuzzy msgid "The fingerprint of the current public RSA key the proxy is using. This is required to establish a trusted connection." msgstr "Der Fingerabdruck des aktuellen öffentlichen RSA-Schlüssels, den der Proxy verwendet. Dies ist erforderlich, um eine vertrauenswürdige Verbindung herzustellen." #: include/global_settings.php:2171 #, fuzzy msgid "RRDtool Proxy Server - Backup" msgstr "RRDtool Proxy Server - Sicherung" #: include/global_settings.php:2176 msgid "Load Balancing" msgstr "Lastenausgleich" #: include/global_settings.php:2177 #, fuzzy msgid "If both main and backup proxy are receivable this option allows to spread all requests against RRDtool." msgstr "Wenn sowohl Haupt- als auch Backup-Proxy empfangen werden, ermöglicht diese Option die Verteilung aller Anfragen an RRDtool." #: include/global_settings.php:2182 #, fuzzy msgid "The DNS hostname or IP address of the RRDtool backup proxy server if proxy is running in MSR mode." msgstr "Der DNS-Hostname oder die IP-Adresse des RRDtool Backup-Proxy-Servers, wenn der Proxy im MSR-Modus läuft." #: include/global_settings.php:2188 #, fuzzy msgid "TCP port for encrypted communication with the backup proxy." msgstr "TCP-Port für die verschlüsselte Kommunikation mit dem Backup-Proxy." #: include/global_settings.php:2196 #, fuzzy msgid "The fingerprint of the current public RSA key the backup proxy is using. This required to establish a trusted connection." msgstr "Der Fingerabdruck des aktuellen öffentlichen RSA-Schlüssels, den der Backup-Proxy verwendet. Dies war erforderlich, um eine vertrauenswürdige Verbindung herzustellen." #: include/global_settings.php:2205 #, fuzzy msgid "Spike Kill Settings" msgstr "Einstellungen für Spike Kills" #: include/global_settings.php:2210 #, fuzzy msgid "Removal Method" msgstr "Entfernungsmethode" #: include/global_settings.php:2211 #, fuzzy msgid "There are two removal methods. The first, Standard Deviation, will remove any sample that is X number of standard deviations away from the average of samples. The second method, Variance, will remove any sample that is X% more than the Variance average. The Variance method takes into account a certain number of 'outliers'. Those are exceptional samples, like the spike, that need to be excluded from the Variance Average calculation." msgstr "Es gibt zwei Entfernungsmethoden. Die erste, Standardabweichung, entfernt jede Probe, die X Anzahl der Standardabweichungen ist, vom Durchschnitt der Proben. Die zweite Methode, Variance, entfernt jede Probe, die X% mehr als der Varianz-Durchschnitt ist. Die Varianzmethode berücksichtigt eine bestimmte Anzahl von \"Ausreißern\". Dies sind außergewöhnliche Stichproben, wie der Spike, die von der Varianzmittelwertbildung ausgeschlossen werden müssen." #: include/global_settings.php:2215 msgid "Standard Deviation" msgstr "Standardabweichung" #: include/global_settings.php:2216 #, fuzzy msgid "Variance Based w/Outliers Removed" msgstr "Varianzbasierte w/Outliers entfernt" #: include/global_settings.php:2220 lib/html.php:2203 #, fuzzy msgid "Replacement Method" msgstr "Ersetzungsmethode" #: include/global_settings.php:2221 #, fuzzy msgid "There are three replacement methods. The first method replaces the spike with the average of the data source in question. The second method replaces the spike with a 'NaN'. The last replaces the spike with the last known good value found." msgstr "Es gibt drei Ersatzmethoden. Die erste Methode ersetzt den Spike durch den Durchschnitt der betreffenden Datenquelle. Die zweite Methode ersetzt den Spike durch ein 'NaN'. Der letzte ersetzt den Spike durch den zuletzt bekannten guten Wert." #: include/global_settings.php:2225 lib/html.php:2199 msgid "Average" msgstr "Durchschnittlich" #: include/global_settings.php:2226 lib/html.php:2200 #, fuzzy msgid "NaN's" msgstr "NaN's" #: include/global_settings.php:2227 lib/html.php:2201 #, fuzzy msgid "Last Known Good" msgstr "Letztes bekanntes gutes Produkt" #: include/global_settings.php:2231 #, fuzzy msgid "Number of Standard Deviations" msgstr "Anzahl der Standardabweichungen" #: include/global_settings.php:2232 #, fuzzy msgid "Any value that is this many standard deviations above the average will be excluded. A good number will be dependent on the type of data to be operated on. We recommend a number no lower than 5 Standard Deviations." msgstr "Jeder Wert, der so viele Standardabweichungen über dem Durchschnitt liegt, wird ausgeschlossen. Eine gute Anzahl ist abhängig von der Art der zu verwaltenden Daten. Wir empfehlen eine Zahl von nicht weniger als 5 Standardabweichungen." #: include/global_settings.php:2236 include/global_settings.php:2237 #: include/global_settings.php:2238 include/global_settings.php:2239 #: include/global_settings.php:2240 include/global_settings.php:2241 #: include/global_settings.php:2242 include/global_settings.php:2243 #: include/global_settings.php:2244 include/global_settings.php:2245 #: include/global_settings.php:2246 include/global_settings.php:2247 #: include/global_settings.php:2248 #, php-format msgid "%d Standard Deviations" msgstr "%d Standardabweichungen" #: include/global_settings.php:2252 lib/html.php:2215 #, fuzzy msgid "Variance Percentage" msgstr "Abweichungsprozentsatz in Prozent" #: include/global_settings.php:2253 #, fuzzy, php-format msgid "This value represents the percentage above the adjusted sample average once outliers have been removed from the sample. For example, a Variance Percentage of 100%% on an adjusted average of 50 would remove any sample above the quantity of 100 from the graph." msgstr "Dieser Wert stellt den Prozentsatz über dem angepassten Stichprobenmittelwert dar, sobald Ausreißer aus der Stichprobe entfernt wurden. Ein Varianzprozentsatz von 100%% bei einem angepassten Durchschnitt von 50 würde beispielsweise jede Probe über der Menge von 100 aus dem Diagramm entfernen." #: include/global_settings.php:2276 #, fuzzy msgid "Variance Number of Outliers" msgstr "Abweichung Anzahl der Ausreißer" #: include/global_settings.php:2277 #, fuzzy msgid "This value represents the number of high and low average samples will be removed from the sample set prior to calculating the Variance Average. If you choose an outlier value of 5, then both the top and bottom 5 averages are removed." msgstr "Dieser Wert stellt die Anzahl der hohen und niedrigen Durchschnittswerte dar, die vor der Berechnung des Varianzmittelwerts aus dem Stichprobensatz entfernt werden. Wenn Sie einen Ausreißerwert von 5 wählen, werden sowohl der obere als auch der untere Durchschnitt entfernt." #: include/global_settings.php:2281 include/global_settings.php:2282 #: include/global_settings.php:2283 include/global_settings.php:2284 #: include/global_settings.php:2285 include/global_settings.php:2286 #: include/global_settings.php:2287 include/global_settings.php:2288 #: include/global_settings.php:2289 include/global_settings.php:2290 #: include/global_settings.php:2291 include/global_settings.php:2292 #: include/global_settings.php:2293 #, fuzzy, php-format msgid "%d High/Low Samples" msgstr "%d Hohe/Niedrige Stichproben" #: include/global_settings.php:2297 #, fuzzy msgid "Max Kills Per RRA" msgstr "Maximale Tötungen pro RRA" #: include/global_settings.php:2298 #, fuzzy msgid "This value represents the maximum number of spikes to remove from a Graph RRA." msgstr "Dieser Wert stellt die maximale Anzahl von Spitzen dar, die aus einem Graphen-RRA entfernt werden müssen." #: include/global_settings.php:2302 include/global_settings.php:2303 #: include/global_settings.php:2304 include/global_settings.php:2305 #: include/global_settings.php:2306 include/global_settings.php:2307 #: include/global_settings.php:2308 include/global_settings.php:2309 #: include/global_settings.php:2310 include/global_settings.php:2311 #: include/global_settings.php:2312 include/global_settings.php:2313 #, php-format msgid "%d Spikes" msgstr "%d Spitzen" #: include/global_settings.php:2317 #, fuzzy msgid "RRDfile Backup Directory" msgstr "RRDfile Backup Verzeichnis" #: include/global_settings.php:2318 #, fuzzy msgid "If this directory is not empty, then your original RRDfiles will be backed up to this location." msgstr "Wenn dieses Verzeichnis nicht leer ist, werden Ihre ursprünglichen RRD-Dateien an diesem Ort gesichert." #: include/global_settings.php:2325 #, fuzzy msgid "Batch Spike Kill Settings" msgstr "Einstellungen für die Chargenspitzen-Killung" #: include/global_settings.php:2330 #, fuzzy msgid "Removal Schedule" msgstr "Zeitplan für die Entfernung" #: include/global_settings.php:2331 #, fuzzy msgid "Do you wish to periodically remove spikes from your graphs? If so, select the frequency below." msgstr "Möchten Sie regelmäßig Spikes aus Ihren Diagrammen entfernen? Wenn ja, wählen Sie die untenstehende Frequenz." #: include/global_settings.php:2338 #, fuzzy msgid "Once a Day" msgstr "Einmal täglich" #: include/global_settings.php:2339 msgid "Every Other Day" msgstr "Jeden anderen Tag" #: include/global_settings.php:2343 #, fuzzy msgid "Base Time" msgstr "Basiszeit" #: include/global_settings.php:2344 #, fuzzy msgid "The Base Time for Spike removal to occur. For example, if you use '12:00am' and you choose once per day, the batch removal would begin at approximately midnight every day." msgstr "Die Basiszeit für die Entfernung des Spike. Wenn Sie beispielsweise \"12:00 Uhr\" verwenden und einmal täglich wählen, beginnt die Chargenentnahme jeden Tag gegen Mitternacht." #: include/global_settings.php:2351 #, fuzzy msgid "Graph Templates to Spike Kill" msgstr "Grafikvorlagen für Spike Kill" #: include/global_settings.php:2353 #, fuzzy msgid "When performing batch spike removal, only the templates selected below will be acted on." msgstr "Bei der Durchführung der Chargenspitzenentfernung werden nur die unten ausgewählten Vorlagen berücksichtigt." #: include/global_settings.php:2357 #, fuzzy msgid "Backup Retention" msgstr "Datenspeicherung" #: include/global_settings.php:2358 #, fuzzy msgid "When SpikeKill kills spikes in graphs, it makes a backup of the RRDfile. How long should these backup files be retained?" msgstr "Wenn SpikeKill Spitzen in Diagrammen beendet, wird eine Sicherungskopie der RRD-Datei erstellt. Wie lange sollten diese Sicherungsdateien aufbewahrt werden?" #: include/global_settings.php:2377 msgid "Default View Mode" msgstr "Standard Anzeigemodus" #: include/global_settings.php:2378 #, fuzzy msgid "Which Graph mode you want displayed by default when you first visit the Graphs page?" msgstr "Welcher Grafikmodus soll standardmäßig angezeigt werden, wenn Sie zum ersten Mal die Seite Grafiken aufrufen?" #: include/global_settings.php:2384 msgid "User Language" msgstr "Benutzersprache" #: include/global_settings.php:2385 #, fuzzy msgid "Defines the preferred GUI language." msgstr "Definiert die bevorzugte GUI-Sprache." #: include/global_settings.php:2391 msgid "Show Graph Title" msgstr "Zeige Graph Namen" #: include/global_settings.php:2392 msgid "Display the graph title on the page so that it may be searched using the browser." msgstr "Zeige die Überschrift des Graphen auf der Seite an, so dass eine Suche innerhalb des Browsers möglich ist." #: include/global_settings.php:2397 #, fuzzy msgid "Hide Disabled" msgstr "Deaktiviert ausblenden" #: include/global_settings.php:2398 #, fuzzy msgid "Hides Disabled Devices and Graphs when viewing outside of Console tab." msgstr "Blendet deaktivierte Geräte und Grafiken aus, wenn sie außerhalb der Registerkarte Konsole angezeigt werden." #: include/global_settings.php:2403 #, fuzzy msgid "Show Device Aggregates" msgstr "Zeige Details des Zielsystemes" #: include/global_settings.php:2404 #, fuzzy msgid "If a Device Data Source is included in an Aggregate Graph, show that Graph along with other Device Graphs" msgstr "Wenn eine Gerätedatenquelle in einem Aggregatdiagramm enthalten ist, zeigen Sie dieses Diagramm zusammen mit anderen Gerätediagrammen an" #: include/global_settings.php:2409 #, fuzzy msgid "Enable Horizontal Scrolling" msgstr "Aktivieren Sie das horizontale Scrollen" #: include/global_settings.php:2410 #, fuzzy msgid "Enable Horizontal Scrolling of Tables, Disabling Responsive Column Visibility." msgstr "Aktivieren Sie das horizontale Scrollen von Tabellen und deaktivieren Sie die Sichtbarkeit der ansprechenden Spalten." #: include/global_settings.php:2416 #, fuzzy msgid "The date format to use in Cacti." msgstr "Das Datumsformat, das in Kakteen verwendet wird." #: include/global_settings.php:2423 #, fuzzy msgid "The date separator to be used in Cacti." msgstr "Das Datumstrenner, das in Kakteen verwendet werden soll." #: include/global_settings.php:2429 msgid "Page Refresh" msgstr "Seiten-Aktualisierung" #: include/global_settings.php:2430 msgid "The number of seconds between automatic page refreshes." msgstr "Anzahl der Sekunden zwischen der automatischen Seiten-Aktualisierung." #: include/global_settings.php:2442 #, fuzzy msgid "Preview Graphs Per Page" msgstr "Vorschau von Diagrammen pro Seite" #: include/global_settings.php:2443 include/global_settings.php:2572 msgid "The number of graphs to display on one page in preview mode." msgstr "Die Anzahl der Graphen, die auf einer Seite in der Voransicht-Anzeige dargestellt werden sollen." #: include/global_settings.php:2451 #, fuzzy msgid "Default Time Range" msgstr "Standardzeitbereich" #: include/global_settings.php:2452 #, fuzzy msgid "The default RRA to use in rare occasions." msgstr "Die Standard-RRA, die in seltenen Fällen verwendet wird." #: include/global_settings.php:2459 #, fuzzy msgid "The default Timespan displayed when viewing Graphs and other time specific data." msgstr "Die standardmäßige Zeitspanne, die beim Anzeigen von Diagrammen und anderen zeitspezifischen Daten angezeigt wird." #: include/global_settings.php:2465 #, fuzzy msgid "Default Timeshift" msgstr "Standardzeitverschiebung" #: include/global_settings.php:2466 #, fuzzy msgid "The default Timeshift displayed when viewing Graphs and other time specific data." msgstr "Die standardmäßige Zeitverschiebung, die beim Anzeigen von Grafiken und anderen zeitspezifischen Daten angezeigt wird." #: include/global_settings.php:2472 msgid "Allow Graph to extend to Future" msgstr "Das Diagramm darf sich in die Zukunft erstrecken" #: include/global_settings.php:2473 #, fuzzy msgid "When displaying Graphs, allow Graph Dates to extend 'to future'" msgstr "Wenn Sie Diagramme anzeigen, lassen Sie zu, dass die Diagrammdaten \"auf die Zukunft\" ausgedehnt werden." #: include/global_settings.php:2478 msgid "First Day of the Week" msgstr "Erster Tag der Woche" #: include/global_settings.php:2479 msgid "The first Day of the Week for weekly Graph Displays" msgstr "Der erste Tag der Woche für die Wochen-Ansicht der Graphen" #: include/global_settings.php:2485 msgid "Start of Daily Shift" msgstr "Start der Tagesverschiebung" #: include/global_settings.php:2486 msgid "Start Time of the Daily Shift." msgstr "Startzeit der Tagesschicht." #: include/global_settings.php:2493 msgid "End of Daily Shift" msgstr "Ende der Tagesverschiebung" #: include/global_settings.php:2494 msgid "End Time of the Daily Shift." msgstr "Endzeit der Tagesschicht." #: include/global_settings.php:2503 msgid "Thumbnail Sections" msgstr "Thumbnail Bereich" #: include/global_settings.php:2504 #, fuzzy msgid "Which portions of Cacti display Thumbnails by default." msgstr "Welche Teile von Kakteen standardmäßig Miniaturansichten anzeigen." #: include/global_settings.php:2518 #, fuzzy msgid "Preview Thumbnail Columns" msgstr "Vorschau der Miniaturansichtsspalten" #: include/global_settings.php:2519 #, fuzzy msgid "The number of columns to use when displaying Thumbnail graphs in Preview mode." msgstr "Die Anzahl der Spalten, die bei der Anzeige von Miniaturansichtsgrafiken im Vorschaumodus verwendet werden." #: include/global_settings.php:2523 include/global_settings.php:2537 msgid "1 Column" msgstr "1 Spalte" #: include/global_settings.php:2524 include/global_settings.php:2525 #: include/global_settings.php:2526 include/global_settings.php:2527 #: include/global_settings.php:2528 include/global_settings.php:2538 #: include/global_settings.php:2539 include/global_settings.php:2540 #: include/global_settings.php:2541 include/global_settings.php:2542 #: lib/html_graph.php:228 lib/html_graph.php:229 lib/html_graph.php:230 #: lib/html_graph.php:231 lib/html_graph.php:232 lib/html_tree.php:1049 #: lib/html_tree.php:1050 lib/html_tree.php:1051 lib/html_tree.php:1052 #: lib/html_tree.php:1053 #, php-format msgid "%d Columns" msgstr "%d Spalten" #: include/global_settings.php:2532 #, fuzzy msgid "Tree View Thumbnail Columns" msgstr "Baumansicht Miniaturansichtsspalten" #: include/global_settings.php:2533 #, fuzzy msgid "The number of columns to use when displaying Thumbnail graphs in Tree mode." msgstr "Die Anzahl der Spalten, die bei der Anzeige von Miniaturansichtsgrafiken im Baummodus verwendet werden." #: include/global_settings.php:2546 msgid "Thumbnail Height" msgstr "Miniaturbild Höhe" #: include/global_settings.php:2547 #, fuzzy msgid "The height of Thumbnail graphs in pixels." msgstr "Die Höhe der Miniaturansichtsgrafiken in Pixeln." #: include/global_settings.php:2554 msgid "Thumbnail Width" msgstr "Miniaturbild Breite" #: include/global_settings.php:2555 #, fuzzy msgid "The width of Thumbnail graphs in pixels." msgstr "Die Breite der Miniaturansichtsgrafiken in Pixeln." #: include/global_settings.php:2564 #, fuzzy msgid "Default Tree" msgstr "Standardbaum" #: include/global_settings.php:2565 msgid "The default graph tree to use when displaying graphs in tree mode." msgstr "Der Standard-Graph, der in der Baum-Ansicht angezeigt werden soll." #: include/global_settings.php:2571 #, fuzzy msgid "Graphs Per Page" msgstr "Diagramme pro Seite" #: include/global_settings.php:2578 msgid "Expand Devices" msgstr "Ausklappen der Zielsysteme" #: include/global_settings.php:2579 #, fuzzy msgid "Choose whether to expand the Graph Templates and Data Queries used by a Device on Tree." msgstr "Wählen Sie aus, ob die von einem Gerät auf dem Baum verwendeten Grafikvorlagen und Datenabfragen erweitert werden sollen." #: include/global_settings.php:2584 #, fuzzy msgid "Tree History" msgstr "Kennwortverlauf" #: include/global_settings.php:2585 #, fuzzy msgid "If enabled, Cacti will remember your Tree History between logins and when you return to the Graphs page." msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, speichert Cacti Ihren Baumverlauf zwischen den Anmeldungen und der Rückkehr zur Seite \"Diagramme\"." #: include/global_settings.php:2608 msgid "Use Custom Fonts" msgstr "Benutze eigene Schriftarten" #: include/global_settings.php:2609 msgid "Choose whether to use your own custom fonts and font sizes or utilize the system defaults." msgstr "Wählen Sie, ob Sie lieber eigene Schriftarten und Schriftgrößen oder System-Standards verwenden möchten." #: include/global_settings.php:2622 msgid "Title Font File" msgstr "Überschrift Schriftartdatei" #: include/global_settings.php:2623 msgid "The font file to use for Graph Titles" msgstr "Die Schriftartdatei, die für die Diagrammüberschrift genutzt werden soll" #: include/global_settings.php:2635 msgid "Legend Font File" msgstr "Legenden Schriftartdatei" #: include/global_settings.php:2636 msgid "The font file to be used for Graph Legend items" msgstr "Die Schriftartdatei, die für die Graph-Legenden-Elemente genutzt werden soll" #: include/global_settings.php:2648 msgid "Axis Font File" msgstr "Font Datei für Achsenbeschriftung" #: include/global_settings.php:2649 msgid "The font file to be used for Graph Axis items" msgstr "Die Schriftartdatei, die für die Graphen-Achse genutzt wird" #: include/global_settings.php:2661 msgid "Unit Font File" msgstr "Einheiten Schriftdatei" #: include/global_settings.php:2662 msgid "The font file to be used for Graph Unit items" msgstr "Die Schriftartdatei, die für die Graphen-Einheiten genutzt wird" #: include/global_settings.php:2676 #, fuzzy msgid "Realtime View Mode" msgstr "Echtzeit-Ansichtsmodus" #: include/global_settings.php:2677 #, fuzzy msgid "How do you wish to view Realtime Graphs?" msgstr "Wie möchten Sie Echtzeit-Grafiken anzeigen?" #: include/global_settings.php:2680 msgid "Inline" msgstr "Inline" #: include/global_settings.php:2681 msgid "New Window" msgstr "Neues Fenster" #: include/global_settings.php:2696 #, fuzzy msgid "System Setting" msgstr "Einstellungen für System Log" #: include/global_settings.php:2704 msgid "1 Week" msgstr "1 Woche" #: include/global_settings.php:2717 #, fuzzy msgid "Auto Log Out Time" msgstr "Automatische Abmeldung" #: include/global_settings.php:2718 #, fuzzy msgid "For users with Console access only, how long this user can stay logged in before being automatically logged out. Note that if you have not been active in more than an hour, you may have to refresh your browser. Also note that this setting has no affect when Authentication Cookies are enabled." msgstr "Nur für Benutzer mit Konsolenzugriff, wie lange dieser Benutzer angemeldet bleiben kann, bevor er automatisch abgemeldet wird. Beachten Sie, dass Sie Ihren Browser möglicherweise aktualisieren müssen, wenn Sie länger als eine Stunde nicht aktiv waren. Beachten Sie auch, dass diese Einstellung keine Auswirkungen hat, wenn Authentifizierungs-Cookies aktiviert sind." #: index.php:68 #, fuzzy, php-format msgid "You are now logged into Cacti. You can follow these basic steps to get started." msgstr "Du bist jetzt eingeloggt in Kakteen. Sie können diese grundlegenden Schritte befolgen, um loszulegen." #: index.php:71 #, fuzzy, php-format msgid "Create devices for network" msgstr "Geräte erstellen für Netzwerk" #: index.php:72 #, fuzzy, php-format msgid "Create graphs for your new devices" msgstr "Grafiken erstellen für Ihre neuen Geräte" #: index.php:73 #, fuzzy, php-format msgid "View your new graphs" msgstr "Ansicht Ihre neuen Grafiken" #: index.php:82 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: index.php:82 msgid "Online" msgstr "Online" #: index.php:82 msgid "Recovery" msgstr "بازیابی" #: index.php:82 #, fuzzy msgid "Remote Data Collector Status:" msgstr "Status des entfernten Datensammlers:" #: index.php:84 #, fuzzy msgid "Number of Offline Records:" msgstr "Anzahl der Offline-Sätze:" #: index.php:89 #, fuzzy msgid "NOTE: You are logged into a Remote Data Collector. When 'online', you will be able to view and control much of the Main Cacti Web Site just as if you were logged into it. Also, it's important to note that Remote Data Collectors are required to use the Cacti's Performance Boosting Services 'On Demand Updating' feature, and we always recommend using Spine. When the Remote Data Collector is 'offline', the Remote Data Collectors Web Site will contain much less information. However, it will cache all updates until the Main Cacti Database and Web Server are reachable. Then it will dump it's Boost table output back to the Main Cacti Database for updating." msgstr "HINWEIS: Sie sind bei einem Remote Data Collector angemeldet. Wenn Sie 'online' sind, können Sie einen Großteil der Hauptkakteen-Website ansehen und steuern, als wären Sie bei ihr angemeldet. Außerdem ist es wichtig zu beachten, dass Remote-Datensammler die Performance Boosting Services 'On Demand Updating' der Kakteen nutzen müssen, und wir empfehlen immer die Verwendung der Wirbelsäule. Wenn der Remote Data Collector 'offline' ist, enthält die Remote Data Collectors Web Site viel weniger Informationen. Es werden jedoch alle Updates zwischengespeichert, bis die Hauptkakteen-Datenbank und der Webserver erreichbar sind. Dann wird die Ausgabe der Boost-Tabelle zur Aktualisierung in die Hauptkakteen-Datenbank zurückgeladen." #: index.php:94 #, fuzzy msgid "NOTE: None of the Core Cacti Plugins, to date, have been re-designed to work with Remote Data Collectors. Therefore, Plugins such as MacTrack, and HMIB, which require direct access to devices will not work with Remote Data Collectors at this time. However, plugins such as Thold will work so long as the Remote Data Collector is in 'online' mode." msgstr "HINWEIS: Keines der Core Cacti Plugins wurde bisher neu entwickelt, um mit Remote Data Collectors zu arbeiten. Daher funktionieren Plugins wie MacTrack und HMIB, die einen direkten Zugriff auf Geräte erfordern, derzeit nicht mit Remote Data Collectors. Plugins wie Thold funktionieren jedoch, solange sich der Remote Data Collector im 'online' Modus befindet." #: install/functions.php:596 #, fuzzy, php-format msgid "Path for %s" msgstr "Pfad für %s" #: install/functions.php:807 #, fuzzy msgid "New Poller" msgstr "Neuer Poller" #: install/install.php:89 #, fuzzy msgid "Cacti Install Help" msgstr "Aktiv/installiert" #: install/install.php:97 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti Server v%s - Maintenance" msgstr "Kakteen-Server v%s - Wartung" #: install/install.php:107 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti Server v%s - Installation Wizard" msgstr "Kakteen-Server v%s - Installationsassistent" #: install/install.php:107 msgid "Refresh current page" msgstr "Aktuelle Seite neu laden" #: install/install.php:113 msgid "Initializing" msgstr "Initialisiere" #: install/install.php:114 #, fuzzy, php-format msgid "Please wait while the installation system for Cacti Version %s initializes. You must have JavaScript enabled for this to work." msgstr "Bitte warten Sie, während das Installationssystem für Cacti Version %s initialisiert wird. Sie müssen JavaScript aktiviert haben, damit dies funktioniert." #: install/install.php:118 #, fuzzy msgid "FATAL: We are unable to continue with this installation. In order to install Cacti, PHP must be at version 5.4 or later." msgstr "FATAL: Wir können mit dieser Installation nicht fortfahren. Um Cacti zu installieren, muss PHP in der Version 5.4 oder höher sein." #: install/install.php:121 #, fuzzy msgid "See the PHP Manual: JavaScript Object Notation." msgstr "Siehe PHP-Handbuch: JavaScript Objekt Notation." #: install/install.php:121 #, fuzzy msgid "The php-json module must also be installed." msgstr "Die Version von RRDtool, die Sie installiert haben." #: install/install.php:125 #, fuzzy msgid "See the PHP Manual: Disable Functions." msgstr "Siehe PHP-Handbuch: Disable Functions." #: install/install.php:125 #, fuzzy msgid "The shell_exec() and/or exec() functions are currently blocked." msgstr "Die Funktionen shell_exec() und/oder exec() sind derzeit blockiert." #: lib/aggregate.php:51 #, fuzzy msgid "Display Graphs from this Aggregate" msgstr "Grafiken aus diesem Aggregat anzeigen" #: lib/api_aggregate.php:1580 #, fuzzy msgid "The Graphs chosen for the Aggregate Graph below represent Graphs from multiple Graph Templates. Aggregate does not support creating Aggregate Graphs from multiple Graph Templates." msgstr "Die Diagramme, die für das untenstehende Aggregatdiagramm ausgewählt wurden, stellen Diagramme aus mehreren Diagrammvorlagen dar. Aggregat unterstützt nicht die Erstellung von Aggregatdiagrammen aus mehreren Diagrammvorlagen." #: lib/api_aggregate.php:1581 lib/api_aggregate.php:1600 #, fuzzy msgid "Press 'Return' to return and select different Graphs" msgstr "Drücken Sie'Return', um zurückzukehren und verschiedene Grafiken auszuwählen." #: lib/api_aggregate.php:1599 #, fuzzy msgid "The Graphs chosen for the Aggregate Graph do not use Graph Templates. Aggregate does not support creating Aggregate Graphs from non-templated graphs." msgstr "Die für den Aggregatgraph ausgewählten Diagramme verwenden keine Grafikvorlagen. Aggregat unterstützt nicht die Erstellung von Aggregatdiagrammen aus nicht vordefinierten Diagrammen." #: lib/api_aggregate.php:1711 lib/html.php:1126 msgid "Graph Item" msgstr "Diagramm Element" #: lib/api_aggregate.php:1714 lib/html.php:1130 msgid "CF Type" msgstr "CF Type" #: lib/api_aggregate.php:1715 lib/html.php:1135 msgid "Item Color" msgstr "Farbe" #: lib/api_aggregate.php:1716 msgid "Color Template" msgstr "Farbvorlage" #: lib/api_aggregate.php:1717 msgid "Skip" msgstr "Überspringen" #: lib/api_aggregate.php:1795 #, fuzzy msgid "Aggregate Items are not modifiable" msgstr "Aggregatelemente sind nicht änderbar." #: lib/api_aggregate.php:1806 #, fuzzy msgid "Aggregate Items are not editable" msgstr "Aggregatelemente sind nicht editierbar." #: lib/api_automation.php:131 #, fuzzy msgid "Matching Devices" msgstr "Passende Geräte" #: lib/api_automation.php:146 lib/api_automation.php:1072 #: lib/clog_webapi.php:539 lib/html_reports.php:956 lib/html_reports.php:1611 #: lib/html_reports.php:1938 lib/html_reports.php:1949 lib/rrd.php:2956 #: utilities.php:356 utilities.php:1210 utilities.php:2785 msgid "Type" msgstr "Typ" #: lib/api_automation.php:308 #, fuzzy msgid "No Matching Devices" msgstr "Keine passenden Geräte" #: lib/api_automation.php:416 lib/api_automation.php:698 #: lib/api_automation.php:872 #, fuzzy msgid "Matching Objects" msgstr "Abgleich der Objekte" #: lib/api_automation.php:713 msgid "Objects" msgstr "Objekte" #: lib/api_automation.php:876 #, fuzzy msgid "A blue font color indicates that the rule will be applied to the objects in question. Other objects will not be subject to the rule." msgstr "Eine blaue Schriftfarbe zeigt an, dass die Regel auf die betreffenden Objekte angewendet wird. Andere Objekte unterliegen nicht der Regel." #: lib/api_automation.php:876 #, fuzzy, php-format msgid "Matching Objects [ %s ]" msgstr "Abgleiche Objekte [ %s ]" #: lib/api_automation.php:885 msgid "Device Status" msgstr "Gerätestatus" #: lib/api_automation.php:907 #, fuzzy msgid "There are no Objects that match this rule." msgstr "Es gibt keine Objekte, die dieser Regel entsprechen." #: lib/api_automation.php:954 #, fuzzy msgid "Error in data query" msgstr "Fehler in Datenabfrage." #: lib/api_automation.php:1058 #, fuzzy msgid "Matching Items" msgstr "Passende Artikel" #: lib/api_automation.php:1223 #, fuzzy msgid "Resulting Branch" msgstr "Resultierender Zweig" #: lib/api_automation.php:1262 msgid "No Items Found" msgstr "Keine Elemente gefunden" #: lib/api_automation.php:1290 lib/api_automation.php:1352 msgid "Field" msgstr "Feld" #: lib/api_automation.php:1292 lib/api_automation.php:1354 msgid "Pattern" msgstr "Muster" #: lib/api_automation.php:1335 #, fuzzy msgid "No Device Selection Criteria" msgstr "Keine Kriterien für die Geräteauswahl" #: lib/api_automation.php:1396 #, fuzzy msgid "No Graph Creation Criteria" msgstr "Keine Kriterien für die Grafikerstellung" #: lib/api_automation.php:1419 #, fuzzy msgid "Propagate Change" msgstr "Änderung propagieren" #: lib/api_automation.php:1420 #, fuzzy msgid "Search Pattern" msgstr "Suchmuster" #: lib/api_automation.php:1421 msgid "Replace Pattern" msgstr "Muster ersetzen" #: lib/api_automation.php:1465 #, fuzzy msgid "No Tree Creation Criteria" msgstr "Keine Kriterien für die Erstellung von Bäumen" #: lib/api_automation.php:1971 lib/api_automation.php:2036 #, fuzzy msgid "Device Match Rule" msgstr "Geräteabgleichsregel" #: lib/api_automation.php:1992 #, fuzzy msgid "Create Graph Rule" msgstr "Grafikregel erstellen" #: lib/api_automation.php:2039 #, fuzzy msgid "Graph Match Rule" msgstr "Graphische Übereinstimmungsregel" #: lib/api_automation.php:2071 #, fuzzy msgid "Create Tree Rule (Device)" msgstr "Baumregel (Gerät) anlegen" #: lib/api_automation.php:2074 #, fuzzy msgid "Create Tree Rule (Graph)" msgstr "Baumregel erstellen (Grafik)" #: lib/api_automation.php:2120 #, fuzzy, php-format msgid "Rule Item [edit rule item for %s: %s]" msgstr "Regelposition [Regelposition bearbeiten für %s: %s]" #: lib/api_automation.php:2122 #, fuzzy, php-format msgid "Rule Item [new rule item for %s: %s]" msgstr "Regelposition[neuer Regelposition für %s: %s]" #: lib/api_automation.php:3002 #, fuzzy msgid "Added by Cacti Automation" msgstr "Hinzugefügt von Cacti Automation" #: lib/api_automation.php:3245 #, fuzzy msgid "ERROR: IP ranges in the form of range1-range2 are no longer supported." msgstr "FEHLER: IP-Bereiche in Form von range1-range2 werden nicht mehr unterstützt." #: lib/api_device.php:117 lib/api_device.php:120 lib/api_device.php:279 #: lib/api_device.php:283 lib/api_device.php:329 lib/api_device.php:334 #: lib/api_device.php:375 lib/api_device.php:379 lib/api_device.php:444 #: lib/api_device.php:448 lib/api_device.php:496 lib/api_device.php:500 #: lib/api_device.php:556 lib/api_device.php:559 lib/api_device.php:613 #: lib/api_device.php:616 lib/api_device.php:658 lib/api_device.php:661 #: lib/api_device.php:695 lib/api_device.php:698 lib/api_device.php:1031 #: lib/api_device.php:1044 lib/api_device.php:1048 lib/api_device.php:1081 #: lib/api_device.php:1084 lib/api_device.php:1225 lib/api_device.php:1229 #: lib/api_device.php:1256 lib/api_device.php:1260 lib/api_device.php:1292 #: lib/api_device.php:1296 lib/api_device.php:1348 lib/api_device.php:1352 #: lib/utility.php:542 lib/utility.php:546 lib/utility.php:606 #: lib/utility.php:610 lib/utility.php:632 lib/utility.php:636 #: lib/utility.php:659 lib/utility.php:662 #, php-format msgid "Remote Poller %s is Down, you will need to perform a FullSync once it is up again" msgstr "" #: lib/api_device.php:1413 #, fuzzy msgid "ERROR: Device ID is Blank" msgstr "FEHLER: Geräte-ID ist leer" #: lib/api_device.php:1424 lib/api_device.php:1426 #, fuzzy msgid "ERROR: Device[" msgstr "FEHLER: Gerät[" #: lib/api_device.php:1447 #, fuzzy msgid "ERROR: Failed to connect to remote collector." msgstr "FEHLER: Die Verbindung zum entfernten Kollektor konnte nicht hergestellt werden." #: lib/api_device.php:1454 #, fuzzy msgid "Device is Disabled" msgstr "Gerät ist deaktiviert" #: lib/api_device.php:1455 #, fuzzy msgid "Device Availability Check Bypassed" msgstr "Geräteverfügbarkeitsprüfung Bypassed" #: lib/api_device.php:1462 msgid "SNMP Information" msgstr "SNMP Information" #: lib/api_device.php:1466 #, fuzzy msgid "SNMP not in use" msgstr "SNMP nicht in Gebrauch" #: lib/api_device.php:1475 lib/api_device.php:1483 lib/api_device.php:1498 #, fuzzy msgid "SNMP error" msgstr "SNMP-Fehler" #: lib/api_device.php:1475 msgid "Session" msgstr "Sitzung" #: lib/api_device.php:1498 msgid "Host" msgstr "Zielsystem" #: lib/api_device.php:1516 msgid "System:" msgstr "System" #: lib/api_device.php:1523 msgid "Uptime:" msgstr "Angeschaltet seit:" #: lib/api_device.php:1525 msgid "Hostname:" msgstr "Gerätename:" #: lib/api_device.php:1526 msgid "Location:" msgstr "Umgebung:" #: lib/api_device.php:1527 msgid "Contact:" msgstr "Kontakt:" #: lib/api_device.php:1558 lib/functions.php:5226 lib/functions.php:5228 #: lib/functions.php:5232 msgid "Ping Results" msgstr "Ping Ergebnisse" #: lib/api_device.php:1563 #, fuzzy msgid "No Ping or SNMP Availability Check in Use" msgstr "Keine Ping- oder SNMP-Verfügbarkeitsprüfung im Einsatz" #: lib/api_tree.php:195 msgid "New Branch" msgstr "Neue Niederlassung" #: lib/auth.php:539 msgid "Web Basic" msgstr "Einfache Webanmeldung" #: lib/auth.php:2169 #, fuzzy msgid "Device:(Hide Disabled)" msgstr "Gerät ist deaktiviert" #: lib/auth.php:2187 lib/auth.php:2189 lib/auth.php:2195 lib/auth.php:2197 #, fuzzy, php-format msgid "Graph:(%s%s)" msgstr "Diagramm:" #: lib/auth.php:2210 lib/auth.php:2216 lib/auth.php:2283 lib/auth.php:2285 #: lib/auth.php:2289 lib/auth.php:2291 #, fuzzy, php-format msgid "Device:(%s%s)" msgstr "Zielsystem:" #: lib/auth.php:2224 lib/auth.php:2230 lib/auth.php:2299 lib/auth.php:2301 #: lib/auth.php:2305 lib/auth.php:2307 #, fuzzy, php-format msgid "Template:(%s%s)" msgstr "Schablone:" #: lib/auth.php:2237 #, fuzzy, php-format msgid "Graph+Device+Template:(%s%s)" msgstr "Zielsystem Schablone:" #: lib/auth.php:2274 lib/auth.php:2276 #, fuzzy, php-format msgid "Device+Template:(%s%s)" msgstr "Zielsystem Schablone:" #: lib/auth.php:2320 lib/auth.php:2327 lib/auth.php:2336 #, fuzzy msgid "Restricted By: " msgstr "Eingeschränkt" #: lib/auth.php:2324 #, fuzzy msgid "Granted By: " msgstr "Zugriff gewährt" #: lib/auth.php:2331 msgid "Granted" msgstr "Gewährt" #: lib/auth.php:2333 lib/auth.php:2338 msgid "Restricted" msgstr "Eingeschränkt" #: lib/auth.php:2555 lib/auth.php:2588 msgid "Branch:" msgstr "Filiale:" #: lib/auth.php:2564 lib/auth.php:2596 lib/html_tree.php:957 #: lib/reports.php:1048 msgid "Device:" msgstr "Zielsystem:" #: lib/auth.php:3275 lib/auth.php:3352 #, fuzzy msgid "Your account has been locked. Please contact your Administrator." msgstr "Zugriff verweigert, bitte kontaktieren Sie Ihren Cacti Administrator." #: lib/auth.php:3315 #, fuzzy msgid "Access Denied! Login Disabled." msgstr "Zugriff verweigert, Benutzerkonto deaktiviert." #: lib/auth.php:3358 lib/auth.php:3364 lib/auth.php:3481 lib/auth.php:3566 #: lib/auth.php:3865 lib/auth.php:3922 #, fuzzy msgid "Access Denied! Login Failed." msgstr "Zugriff verweigert, Benutzerkonto deaktiviert." #: lib/auth.php:3386 msgid "Web Basic Authentication configured, but no username was passed from the web server. Please make sure you have authentication enabled on the web server." msgstr "Web-Standardauthentifizierung konfiguriert, aber kein Benutzername wurde vom Web-Server übergeben. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie die Authentifizierung auf dem Server aktiviert haben." #: lib/auth.php:3400 #, fuzzy, php-format msgid "%s authenticated by Web Server, but both Template and Guest Users are not defined in Cacti." msgstr "%s, die vom Webserver authentifiziert werden, aber sowohl Template- als auch Gastbenutzer sind in Cacti nicht definiert." #: lib/auth.php:3506 #, fuzzy, php-format msgid "Access Denied! LDAP Search Error: %s" msgstr "LDAP-Suchfehler: %s" #: lib/auth.php:3527 lib/auth.php:3690 #, fuzzy, php-format msgid "Access Denied! LDAP Error: %s" msgstr "LDAP-Fehler: %s" #: lib/auth.php:3539 lib/auth.php:3702 lib/auth.php:3898 #, fuzzy msgid "Access Denied! No password provided by user." msgstr "Zugriff verweigert! Kein Passwort vom Benutzer bereitgestellt." #: lib/auth.php:3589 #, fuzzy, php-format msgid "LDAP Search Error: %s" msgstr "LDAP-Suchfehler: %s" #: lib/auth.php:3682 lib/auth.php:4497 #, fuzzy, php-format msgid "Access Denied! Template user id %s does not exist. Please contact your Administrator." msgstr "Zugriff verweigert, bitte kontaktieren Sie Ihren Cacti Administrator." #: lib/auth.php:3914 #, fuzzy msgid "Access Denied! Login failed." msgstr "Zugriff verweigert, Benutzerkonto deaktiviert." #: lib/auth.php:3943 #, fuzzy msgid "Your Cacti administrator has forced complex passwords for logins and your current Cacti password does not match the new requirements. Therefore, you must change your password now." msgstr "Ihr Cacti-Administrator hat komplexe Kennwörter für Anmeldungen erzwungen, und Ihr aktuelles Cacti-Kennwort entspricht nicht den neuen Anforderungen. Daher müssen Sie jetzt Ihr Passwort ändern." #: lib/auth.php:3974 #, fuzzy, php-format msgid "Password must be at least %d characters!" msgstr "Das Passwort muss mindestens %d Zeichen enthalten!" #: lib/auth.php:3980 #, fuzzy msgid "Your password must contain at least 1 numerical character!" msgstr "Dein Passwort muss mindestens 1 numerische Zeichen enthalten!" #: lib/auth.php:3984 #, fuzzy msgid "Your password must contain a mix of lower case and upper case characters!" msgstr "Dein Passwort muss eine Mischung aus Kleinbuchstaben und Großbuchstaben enthalten!" #: lib/auth.php:3990 #, fuzzy msgid "Your password must contain at least 1 special character!" msgstr "Dein Passwort muss mindestens 1 Sonderzeichen enthalten!" #: lib/auth.php:4296 #, fuzzy msgid "Cacti Login Failure" msgstr "Kakteenprotokoll gelöscht" #: lib/auth.php:4572 #, fuzzy msgid "Authentication was previously not set. Attempted to set to Local Authentication, but no Administrative account was found." msgstr "Die Authentifizierung war zuvor nicht eingestellt. Es wurde versucht, die lokale Authentifizierung festzulegen, aber es wurde kein Administratorkonto gefunden." #: lib/boost.php:36 #, fuzzy, php-format msgid "%s MBytes" msgstr "%d MByte" #: lib/boost.php:39 #, fuzzy, php-format msgid "%s KBytes" msgstr "%s GBytes" #: lib/boost.php:42 #, fuzzy, php-format msgid "%s Bytes" msgstr "%s GBytes" #: lib/clog_webapi.php:120 utilities.php:1381 #, fuzzy, php-format msgid "%s - WEBUI NOTE: Cacti Log Cleared from Web Management Interface." msgstr "%s - WEBUI HINWEIS: Das Kakteenprotokoll wurde von der Web Management Oberfläche gelöscht." #: lib/clog_webapi.php:223 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to purge the Log File.


Note: If logging is set to both Cacti and Syslog, the log information will remain in Syslog." msgstr "Klicken Sie auf'Weiter', um die Protokolldatei zu bereinigen.




Hinweis: Wenn die Protokollierung sowohl auf Kakteen als auch auf Syslog eingestellt ist, bleiben die Protokollinformationen in Syslog." #: lib/clog_webapi.php:229 utilities.php:1202 #, fuzzy msgid "Purge Log" msgstr "Reinigungsprotokoll" #: lib/clog_webapi.php:253 utilities.php:1151 #, fuzzy msgid "Log Filters" msgstr "Protokollfilter" #: lib/clog_webapi.php:270 #, fuzzy msgid " - Admin Filter active" msgstr " - Admin-Filter aktiv" #: lib/clog_webapi.php:272 #, fuzzy msgid " - Admin Unfiltered" msgstr " - Admin ungefiltert" #: lib/clog_webapi.php:275 #, fuzzy msgid " - Admin view" msgstr " - Admin-Ansicht" #: lib/clog_webapi.php:280 #, fuzzy, php-format msgid "Log [Total Lines: %d %s - Filter active]" msgstr "Protokoll[Gesamtzeilen: %d %s - Filter aktiv]" #: lib/clog_webapi.php:282 #, fuzzy, php-format msgid "Log [Total Lines: %d %s - Unfiltered]" msgstr "Protokoll[Gesamtzeilen: %d %s - ungefiltert]" #: lib/clog_webapi.php:292 utilities.php:1286 utilities.php:1632 #: utilities.php:1855 utilities.php:1948 utilities.php:2779 utilities.php:2987 msgid "Entries" msgstr "Einträge" #: lib/clog_webapi.php:485 utilities.php:1160 msgid "File" msgstr "Datei" #: lib/clog_webapi.php:512 utilities.php:1187 #, fuzzy msgid "Tail Lines" msgstr "Heckleinen" #: lib/clog_webapi.php:546 utilities.php:1215 msgid "Stats" msgstr "Statistik" #: lib/clog_webapi.php:548 #, fuzzy msgid "Warnings++" msgstr "Warnungen" #: lib/clog_webapi.php:550 #, fuzzy msgid "Errors++" msgstr "Fehler" #: lib/clog_webapi.php:551 utilities.php:1218 msgid "Debug" msgstr "Analyse" #: lib/clog_webapi.php:552 utilities.php:1219 msgid "SQL Calls" msgstr "SQL Aufrufe" #: lib/clog_webapi.php:553 #, fuzzy msgid "AutoM8" msgstr "Auto" #: lib/clog_webapi.php:554 #, fuzzy msgid "Non Stats" msgstr "Keine Angabe" #: lib/clog_webapi.php:555 msgid "Boost" msgstr "Boost" #: lib/clog_webapi.php:556 #, fuzzy msgid "Device Up/Down" msgstr "Geräte mit" #: lib/clog_webapi.php:557 #, fuzzy msgid "Recaches" msgstr "Spiele" #: lib/clog_webapi.php:561 msgid "Threshold" msgstr "Schwellwert" #: lib/clog_webapi.php:575 utilities.php:1223 msgid "Display Order" msgstr "Anzeigenreihenfolge der Zahlungsarten" #: lib/clog_webapi.php:579 utilities.php:1227 msgid "Newest First" msgstr "Neueste zuerst" #: lib/clog_webapi.php:580 utilities.php:1228 msgid "Oldest First" msgstr "Älteste zuerst" #: lib/clog_webapi.php:728 #, fuzzy msgid "System Device" msgstr "Geräte synchronisieren" #: lib/data_query.php:71 lib/data_query.php:399 #, fuzzy msgid "Automation Execution for Data Query complete" msgstr "Automatisierung Ausführung für Datenabfrage abgeschlossen" #: lib/data_query.php:74 lib/data_query.php:402 #, fuzzy msgid "Plugin Hooks complete" msgstr "Plugin-Haken komplett" #: lib/data_query.php:92 #, fuzzy, php-format msgid "Running Data Query [%s]." msgstr "Laufende Datenabfrage[%s]." #: lib/data_query.php:102 #, fuzzy, php-format msgid "Found Type = '%s' [%s]." msgstr "Gefundener Typ ='%s'[%s]." #: lib/data_query.php:124 #, fuzzy, php-format msgid "Unknown Type = '%s'." msgstr "Unbekannter Typ ='%s'." #: lib/data_query.php:159 #, fuzzy msgid "WARNING: Sort Field Association has Changed. Re-mapping issues may occur!" msgstr "WARNUNG: Die Sortierfeldzuordnung hat sich geändert. Es können Probleme beim Re-mapping auftreten!" #: lib/data_query.php:171 #, fuzzy msgid "Update Data Query Sort Cache complete" msgstr "Update Datenabfrage Sortier-Cache abgeschlossen" #: lib/data_query.php:194 #, fuzzy, php-format msgid "Found %s Local Data ID's to Verify" msgstr "%s Tabellen zum Konvertieren gefunden" #: lib/data_query.php:288 #, fuzzy, php-format msgid "Index Change Detected! CurrentIndex: %s, PreviousIndex: %s" msgstr "Indexänderung erkannt! Aktueller Index: %s, PreviousIndex: %s" #: lib/data_query.php:301 #, fuzzy, php-format msgid "Transient Index Removal Detected! PreviousIndex: %s. No action taken." msgstr "Indexentfernung erkannt! PreviousIndex: %s" #: lib/data_query.php:304 #, fuzzy, php-format msgid "Index Removal Detected! PreviousIndex: %s" msgstr "Indexentfernung erkannt! PreviousIndex: %s" #: lib/data_query.php:331 #, fuzzy, php-format msgid "Verification of %s Local Data ID's Complete" msgstr "Indexzuordnung mit lokalen Daten abgeschlossen" #: lib/data_query.php:334 #, fuzzy, php-format msgid "Found Changed %s and %s Orphaned Local Data ID's to Re-map." msgstr "Gefunden Geänderte%s und%s verwaiste lokale Daten-IDs wurden neu zugeordnet." #: lib/data_query.php:337 #, fuzzy msgid "Done remapping Graphs to their new Indexes" msgstr "Umschlüsselung von Graphen auf ihre neuen Indizes" #: lib/data_query.php:343 lib/data_query.php:350 #, fuzzy msgid "Done updating Data Source Title Cache" msgstr "In Daten-Schablone umwandeln" #: lib/data_query.php:346 lib/data_query.php:353 #, fuzzy msgid "Done updating Graph Title Cache" msgstr "Aktualisierung des Graphentitel-Cache abgeschlossen" #: lib/data_query.php:357 #, fuzzy msgid "Index Association with Local Data complete" msgstr "Indexzuordnung mit lokalen Daten abgeschlossen" #: lib/data_query.php:363 #, fuzzy msgid "Update Re-Index Cache complete. There were " msgstr "Aktualisierung des Re-Index-Cache abgeschlossen. Es gab" #: lib/data_query.php:367 #, fuzzy msgid "Update Poller Cache for Query complete" msgstr "Update Poller Cache für Query abgeschlossen" #: lib/data_query.php:369 #, fuzzy msgid "No Index Changes Detected, Skipping Re-Index and Poller Cache Re-population" msgstr "Keine Indexänderungen erkannt, Re-Index und Poller-Cache übersprungen, Wiederbelegung wiederhergestellt" #: lib/data_query.php:391 #, fuzzy msgid "Automation Executing for Data Query complete" msgstr "Automatisierung Ausführung für Datenabfrage abgeschlossen" #: lib/data_query.php:394 #, fuzzy msgid "Plugin hooks complete" msgstr "Plugin-Haken komplett" #: lib/data_query.php:450 #, fuzzy msgid "Checking for Sort Field change. No changes detected." msgstr "Überprüfung auf Sortierfeldänderung. Es wurden keine Änderungen festgestellt." #: lib/data_query.php:455 #, fuzzy, php-format msgid "Detected New Sort Field: '%s' Old Sort Field '%s'" msgstr "Erkanntes neues Sortierfeld: '%s' Altes Sortierfeld '%s'." #: lib/data_query.php:472 #, fuzzy msgid "ERROR: New Sort Field not suitable. Sort Field will not change." msgstr "FEHLER: Neues Sortierfeld nicht geeignet. Das Sortierfeld ändert sich nicht." #: lib/data_query.php:484 #, fuzzy msgid "New Sort Field validated. Sort Field be updated." msgstr "Neues Sortierfeld bestätigt. Sortierfeld aktualisiert werden." #: lib/data_query.php:572 #, fuzzy, php-format msgid "Could not find data query XML file at '%s'" msgstr "Die XML-Datei zur Datenabfrage konnte nicht gefunden werden unter '%s'." #: lib/data_query.php:576 #, fuzzy, php-format msgid "Found data query XML file at '%s'" msgstr "Gefundene Datenabfrage-XML-Datei bei'%s'." #: lib/data_query.php:599 lib/data_query.php:787 lib/data_query.php:2274 msgid "Error parsing XML file into an array." msgstr "Fehler beim Parsen einer XML-Datei in ein Array." #: lib/data_query.php:603 lib/data_query.php:791 msgid "XML file parsed ok." msgstr "XML-Datei geparst." #: lib/data_query.php:611 lib/data_query.php:794 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid field <index_order>%s</index_order>" msgstr "Ungültiges Feld <index_order>%s</index_order>" #: lib/data_query.php:612 lib/data_query.php:795 #, fuzzy msgid "Must contain <direction>input</direction> or <direction>input-output</direction> fields only" msgstr "Muss nur Felder enthalten, die <direction>input</direction> oder <direction>input-output</direction> enthalten." #: lib/data_query.php:629 #, fuzzy msgid "Data Query returned no indexes." msgstr "FEHLER: Data Query lieferte keine Indizes." #: lib/data_query.php:630 #, fuzzy msgid "<arg_num_indexes> exists in XML file but no data returned., 'Index Count Changed' not supported" msgstr "<arg_num_indexes> fehlt in der XML-Datei,'Index Count Changed' wird nicht unterstützt." #: lib/data_query.php:633 #, fuzzy, php-format msgid "Executing script for num of indexes '%s'" msgstr "Ausführendes Skript für die Anzahl der Indizes '%s'." #: lib/data_query.php:636 #, fuzzy, php-format msgid "Found number of indexes: %s" msgstr "Anzahl der gefundenen Indizes: %s" #: lib/data_query.php:640 #, fuzzy msgid "<arg_num_indexes> missing in XML file, 'Index Count Changed' not supported" msgstr "<arg_num_indexes> fehlt in der XML-Datei,'Index Count Changed' wird nicht unterstützt." #: lib/data_query.php:642 #, fuzzy msgid "<arg_num_indexes> missing in XML file, 'Index Count Changed' emulated by counting arg_index entries" msgstr "<arg_num_indexes> fehlt in der XML-Datei, 'Index Count Changed' wird durch Zählen von arg_index-Einträgen emuliert." #: lib/data_query.php:653 #, fuzzy msgid "ERROR: Data Query returned no indexes." msgstr "FEHLER: Data Query lieferte keine Indizes." #: lib/data_query.php:657 #, fuzzy, php-format msgid "Executing script for list of indexes '%s', Index Count: %s" msgstr "Ausführendes Skript für die Liste der Indizes '%s', Indexanzahl: %s" #: lib/data_query.php:659 #, fuzzy msgid "Click to show Data Query output for 'index'" msgstr "Klicken Sie hier, um die Ausgabe der Datenabfrage für den'index' anzuzeigen." #: lib/data_query.php:662 #, fuzzy, php-format msgid "Found index: %s" msgstr "Index gefunden: %s" #: lib/data_query.php:677 lib/data_query.php:1142 #, fuzzy, php-format msgid "Click to show Data Query output for field '%s'" msgstr "Klicken Sie hier, um die Datenabfrageausgabe für das Feld'%s' anzuzeigen." #: lib/data_query.php:683 #, fuzzy, php-format msgid "Sort field returned no data for field name %s, skipping" msgstr "Das Sortierfeld lieferte keine Daten. Re-Index kann nicht fortgesetzt werden." #: lib/data_query.php:685 #, fuzzy, php-format msgid "Executing script query '%s'" msgstr "Skriptabfrage ausführen '%s'." #: lib/data_query.php:696 lib/data_query.php:703 #, fuzzy, php-format msgid "Found item [%s='%s'] index: %s" msgstr "Index des gefundenen Elements[%s='%s']: %s" #: lib/data_query.php:741 lib/data_query.php:756 #, fuzzy, php-format msgid "Total: %f, Delta: %f, %s" msgstr "Gesamt: %f, Delta: %f, %s, %s" #: lib/data_query.php:781 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid host_id: %s" msgstr "Ungültige host_id: %s" #: lib/data_query.php:804 #, fuzzy msgid "Auto Bulk Walk Size Selected." msgstr "Auto-Bulk-Walk-Größe ausgewählt." #: lib/data_query.php:814 lib/data_query.php:859 #, fuzzy msgid "Failed to load SNMP session." msgstr "SNMP-Sitzung konnte nicht geladen werden." #: lib/data_query.php:824 #, fuzzy, php-format msgid "Tested Bulk Walk Size %d with a response of %2.4f." msgstr "Getestete Bulk-Walk-Größe %d mit einer Antwort von %2.4f." #: lib/data_query.php:835 #, fuzzy, php-format msgid "Bulk Walk Size selected was %d." msgstr "Die ausgewählte Bulk-Walk-Größe war %d." #: lib/data_query.php:838 #, fuzzy msgid "Saving Bulk Walk Size to Device." msgstr "Speichern der Bulk-Walk-Größe auf dem Gerät." #: lib/data_query.php:850 #, fuzzy, php-format msgid "Bulk Walk Size is fixed at %d." msgstr "Die Bulk-Walk-Größe ist auf %d festgelegt." #: lib/data_query.php:872 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP get for num of indexes @ '%s' Index Count: %s" msgstr "Ausführen von SNMP get für die Anzahl der Indizes @'%s' Index Count: %s" #: lib/data_query.php:874 #, fuzzy msgid "<oid_num_indexes> missing in XML file, 'Index Count Changed' emulated by counting oid_index entries" msgstr "<oid_num_indexes> fehlt in der XML-Datei, 'Index Count Changed' wird durch Zählen von oid_index-Einträgen emuliert." #: lib/data_query.php:877 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP walk for list of indexes @ '%s' Index Count: %s" msgstr "Ausführen von SNMP-Walk für die Liste der Indizes @'%s' Index Count: %s" #: lib/data_query.php:881 msgid "No SNMP data returned" msgstr "Keine SNMP Daten erhalten" #: lib/data_query.php:886 #, fuzzy, php-format msgid "Index found at OID: '%s' value: '%s'" msgstr "Index gefunden bei OID: '%s' Wert: '%s' Wert: '%s'." #: lib/data_query.php:905 #, fuzzy, php-format msgid "Filtering list of indexes @ '%s' Index Count: %s" msgstr "Filtern der Liste der Indizes @'%s' Index Count: %s" #: lib/data_query.php:909 #, fuzzy, php-format msgid "Filtered Index found at OID: '%s' value: '%s'" msgstr "Gefilterter Index gefunden bei OID: '%s' Wert: '%s' Wert: '%s'." #: lib/data_query.php:929 #, fuzzy, php-format msgid "Fixing wrong 'method' field for '%s' since 'rewrite_index' or 'oid_suffix' is defined" msgstr "Korrektur des falschen Feldes'Methode' für'%s', da'rewrite_index' oder'oid_suffix' definiert ist." #: lib/data_query.php:936 #, fuzzy, php-format msgid "Inserting index data for field '%s' [value='%s']" msgstr "Einfügen von Indexdaten für das Feld'%s' [value='%s']" #: lib/data_query.php:941 #, php-format msgid "Located input field '%s' [get]" msgstr "Eingabefeld entdeckt '%s' [get]" #: lib/data_query.php:950 #, fuzzy, php-format msgid "Found OID rewrite rule: 's/%s/%s/'" msgstr "Gefundene OID-Rewrite-Regel:'s/%s/%s/%s/'." #: lib/data_query.php:961 #, fuzzy, php-format msgid "oid_rewrite at OID: '%s' new OID: '%s'" msgstr "oid_rewrite bei OID: '%s' neue OID: '%s' neue OID: '%s'." #: lib/data_query.php:982 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP get for data @ '%s' [value='%s']" msgstr "Ausführen von SNMP get for data @ '%s' [value='%s']]" #: lib/data_query.php:993 #, fuzzy, php-format msgid "Field '%s' %s" msgstr "Feld'%s' %s %s %s" #: lib/data_query.php:1050 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP get for %s oids (%s)" msgstr "Ausführen von SNMP get for %s oids (%s)" #: lib/data_query.php:1076 lib/data_query.php:1168 lib/data_query.php:1176 #, fuzzy, php-format msgid "Sort field returned no data for OID[%s], skipping." msgstr "Das Sortierfeld lieferte keine Daten. Re-Index für OID[%s] kann nicht fortgesetzt werden." #: lib/data_query.php:1080 #, fuzzy, php-format msgid "Found result for data @ '%s' [value='%s']" msgstr "Ergebnis für Daten gefunden @'%s' [value='%s']" #: lib/data_query.php:1088 #, fuzzy, php-format msgid "Setting result for data @ '%s' [key='%s', value='%s']" msgstr "Ergebnis für Daten einstellen @'%s' [key='%s', value='%s']" #: lib/data_query.php:1092 #, fuzzy, php-format msgid "Skipped result for data @ '%s' [key='%s', value='%s']" msgstr "Übersprungenes Ergebnis für Daten @'%s' [key='%s', value='%s']" #: lib/data_query.php:1106 #, fuzzy, php-format msgid "Got SNMP get result for data @ '%s' [value='%s'] (index: %s)" msgstr "Got SNMP get Ergebnis für Daten @ '%s' [value='%s'] (Index: %s)" #: lib/data_query.php:1136 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP get for data @ '%s' [value='$value']" msgstr "Ausführen von SNMP get for data @ '%s' [value='$value']]" #: lib/data_query.php:1144 #, php-format msgid "Located input field '%s' [walk]" msgstr "Eingabefeld entdeckt '%s' [walk]" #: lib/data_query.php:1181 #, php-format msgid "Executing SNMP walk for data @ '%s'" msgstr "Führe SNMP-Walk aus für die Daten @ '%s'" #: lib/data_query.php:1232 #, fuzzy, php-format msgid "Found item [%s='%s'] index: %s [from %s]" msgstr "Index des gefundenen Elements[%s='%s']: %s [von %s]" #: lib/data_query.php:1266 #, fuzzy, php-format msgid "Found OCTET STRING '%s' decoded value: '%s'" msgstr "Gefundener OCTET STRING '%s' dekodierter Wert: '%s'." #: lib/data_query.php:1272 lib/data_query.php:1309 #, fuzzy, php-format msgid "Found item [%s='%s'] index: %s [from regexp oid parse]" msgstr "Index des gefundenen Elements[%s='%s']: %s[aus regexp oid parse]" #: lib/data_query.php:1329 #, fuzzy, php-format msgid "Found item [%s='%s'] index: %s [from regexp oid value parse]" msgstr "Index des gefundenen Elements[%s='%s']: %s[von regexp oid value parse]" #: lib/data_query.php:1709 #, fuzzy msgid "Re-Indexing Data Query complete" msgstr "Re-Indizierung der Datenabfrage abgeschlossen" #: lib/data_query.php:1840 msgid "Unknown Index" msgstr "Unbekannter Index" #: lib/data_query.php:2384 #, fuzzy, php-format msgid "You must select an XML output column for Data Source '%s' and toggle the checkbox to its right" msgstr "Sie müssen eine XML-Ausgabespalte für die Datenquelle'%s' auswählen und das Kontrollkästchen rechts umschalten." #: lib/data_query.php:2390 #, fuzzy msgid "Your Graph Template has not Data Templates in use. Please correct your Graph Template" msgstr "Ihre Grafikvorlage hat keine Datenvorlagen in Verwendung. Bitte korrigieren Sie Ihre Grafikvorlage." #: lib/database.php:1851 #, fuzzy msgid "Failed to determine password field length, can not continue as may corrupt password" msgstr "Die Länge des Passwortfeldes konnte nicht bestimmt werden, kann nicht fortgesetzt werden, da das Passwort beschädigt werden kann." #: lib/database.php:1858 #, fuzzy msgid "Failed to alter password field length, can not continue as may corrupt password" msgstr "Die Länge des Passwortfeldes konnte nicht geändert werden, kann nicht fortgesetzt werden, da das Passwort beschädigt werden kann." #: lib/dsdebug.php:168 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source ID %s does not exist" msgstr "Datenquelle existiert nicht" #: lib/dsdebug.php:251 #, fuzzy msgid "Debug not completed after 5 pollings" msgstr "Debug nicht abgeschlossen nach 5 Pollings" #: lib/dsdebug.php:252 #, fuzzy msgid "Failed fields: " msgstr "Fehlerhafte Felder:" #: lib/dsdebug.php:261 #, fuzzy msgid "Data Source is not set as Active" msgstr "Datenquelle ist nicht auf Aktiv gesetzt." #: lib/dsdebug.php:269 #, fuzzy, php-format msgid "RRDfile Folder (rra) is not writable by Poller. Folder owner: %s. Poller runs as: %s" msgstr "Der RRD-Ordner ist für den Poller nicht beschreibbar. RRD Eigentümer:" #: lib/dsdebug.php:274 #, fuzzy, php-format msgid "RRDfile is not writable by Poller. RRDfile owner: %s. Poller runs as %s" msgstr "Die RRD-Datei ist für den Poller nicht beschreibbar. RRD Eigentümer:" #: lib/dsdebug.php:283 #, fuzzy msgid "RRDfile does not match Data Source" msgstr "RRD-Datei stimmt nicht mit Datenprofil überein" #: lib/dsdebug.php:288 #, fuzzy msgid "RRDfile not updated after polling" msgstr "RRD-Datei nach dem Abruf nicht aktualisiert" #: lib/dsdebug.php:295 #, fuzzy msgid "Data Source returned Bad Results for " msgstr "Datenquelle lieferte schlechte Ergebnisse für" #: lib/dsdebug.php:300 #, fuzzy msgid "Data Source was not polled" msgstr "Datenquelle wurde nicht abgefragt" #: lib/dsdebug.php:305 msgid "No issues found" msgstr "Keine Probleme gefunden" #: lib/functions.php:441 settings.php:268 #, fuzzy, php-format msgid "Settings save to Data Collector %d skipped due to heartbeat." msgstr "Einstellungen im Datensammler speichern %d Fehlerhaft." #: lib/functions.php:453 settings.php:280 #, fuzzy, php-format msgid "Settings save to Data Collector %d Failed." msgstr "Einstellungen im Datensammler speichern %d Fehlerhaft." #: lib/functions.php:918 lib/functions.php:1009 msgid "Message Not Found." msgstr "Nachricht nicht gefunden." #: lib/functions.php:1375 #, fuzzy, php-format msgid "Error %s is not readable" msgstr "Fehler %s ist nicht lesbar." #: lib/functions.php:3576 #, fuzzy msgid "Logged in a Guest" msgstr "Angemeldet als" #: lib/functions.php:3576 lib/functions.php:3592 msgid "Logged in as" msgstr "Angemeldet als" #: lib/functions.php:3576 #, fuzzy msgid "Login as Regular User" msgstr "Als normaler Benutzer anmelden" #: lib/functions.php:3576 msgid "guest" msgstr "Gast" #: lib/functions.php:3579 lib/functions.php:3602 lib/html.php:2477 msgid "User Community" msgstr "Benutzer-Community" #: lib/functions.php:3580 lib/functions.php:3603 lib/html.php:2479 #: lib/utility.php:1205 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: lib/functions.php:3595 #, php-format msgid "Logged in as %s" msgstr "Angemeldet als %s" #: lib/functions.php:3597 lib/html.php:2458 msgid "Edit Profile" msgstr "Profil bearbeiten" #: lib/functions.php:3607 lib/html.php:2462 msgid "Logout" msgstr "Abmelden" #: lib/functions.php:3752 msgid "Leaf" msgstr "Blatt" #: lib/functions.php:3772 lib/html_tree.php:656 lib/html_tree.php:692 #: lib/html_tree.php:921 lib/html_tree.php:929 lib/html_tree.php:1503 #, fuzzy msgid "Non Query Based" msgstr "Nicht abfragebasiert" #: lib/functions.php:3808 #, php-format msgid "Link %s" msgstr "%s verbinden" #: lib/functions.php:4826 #, fuzzy msgid "Mailer Error: No recipient address set!!
If using the Test Mail link, please set the Alert e-mail setting." msgstr "Mailer-Fehler: Nein TOAdresse gesetzt!
Wenn Sie den Link Test Mail verwenden, setzen Sie bitte die Einstellung Alarmmail." #: lib/functions.php:5159 #, php-format msgid "Authentication failed: %s" msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen:% s" #: lib/functions.php:5163 #, fuzzy, php-format msgid "HELO failed: %s" msgstr "HELO fehlgeschlagen: %s" #: lib/functions.php:5166 #, fuzzy, php-format msgid "Connect failed: %s" msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: %s" #: lib/functions.php:5169 #, fuzzy msgid "SMTP error: " msgstr "SMTP-Fehler:" #: lib/functions.php:5182 #, fuzzy msgid "This is a test message generated from Cacti. This message was sent to test the configuration of your Mail Settings." msgstr "Dies ist eine von Cacti generierte Testnachricht. Diese Nachricht wurde gesendet, um die Konfiguration Ihrer Mail-Einstellungen zu testen." #: lib/functions.php:5183 msgid "Your email settings are currently set as follows" msgstr "Ihre e-Mail-Einstellungen sind derzeit wie folgt festgelegt" #: lib/functions.php:5186 #, fuzzy msgid "Checking Configuration...
" msgstr "Konfiguration prüfen....

" #: lib/functions.php:5193 #, fuzzy msgid "PHP's Mailer Class" msgstr "PHP's Mailer-Klasse" #: lib/functions.php:5199 #, fuzzy msgid "Method: SMTP" msgstr "Methode: SMTP" #: lib/functions.php:5214 #, fuzzy msgid "Not Shown for Security Reasons" msgstr "Aus Sicherheitsgründen nicht angezeigt" #: lib/functions.php:5215 msgid "Security" msgstr "Sicherheit" #: lib/functions.php:5223 #, fuzzy msgid "Ping Results:" msgstr "Ping Ergebnisse" #: lib/functions.php:5232 msgid "Bypassed" msgstr "Bypass" #: lib/functions.php:5240 #, fuzzy msgid "Creating Message Text..." msgstr "Nachrichtentext erstellen....." #: lib/functions.php:5243 msgid "Sending Message..." msgstr "Nachricht wird gesendet…" #: lib/functions.php:5247 #, fuzzy msgid "Cacti Test Message" msgstr "Kakteen-Testmeldung" #: lib/functions.php:5249 msgid "Success!" msgstr "Erfolgreich!" #: lib/functions.php:5252 #, fuzzy msgid "Message Not Sent due to ping failure." msgstr "Nachricht nicht gesendet aufgrund eines Ping-Fehlers." #: lib/functions.php:5833 lib/functions.php:5896 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti disabled plugin %s due to the following error: %s! See the Cacti logfile for more details." msgstr "Cacti hat das Plugin %s aufgrund des folgenden Fehlers deaktiviert: %s! Weitere Informationen finden Sie in der Cacti-Logdatei." #: lib/functions.php:6288 lib/functions.php:6290 #, fuzzy, php-format msgid "- Beta %s" msgstr "- Beta %s" #: lib/functions.php:6288 #, php-format msgid "Version %s %s" msgstr "Version %s %s" #: lib/functions.php:6290 #, php-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: lib/graphs.php:51 #, fuzzy msgid "Aggregated Device" msgstr "Aggregierte Vorrichtung" #: lib/graphs.php:59 msgid "Not Applicable" msgstr "Nicht zutreffend" #: lib/graphs.php:86 #, fuzzy msgid "Damaged Graph" msgstr "Datenquelle, Grafik" #: lib/html.php:104 #, fuzzy msgid "Get Page Help" msgstr "Hilfe erhalten" #: lib/html.php:192 settings.php:567 #, fuzzy msgid "Templates Selected" msgstr "Ausgewählte Vorlagen" #: lib/html.php:246 settings.php:535 settings.php:557 settings.php:608 msgid "Enter keyword" msgstr "Suchbegriff eingeben" #: lib/html.php:400 lib/reports.php:1517 lib/reports.php:1521 msgid "Data Query:" msgstr "Datenabfrage:" #: lib/html.php:461 #, fuzzy msgid "CSV Export of Graph Data" msgstr "CSV-Export von Diagrammdaten" #: lib/html.php:462 lib/html.php:2449 #, fuzzy msgid "Time Graph View" msgstr "Zeitdiagramm-Ansicht" #: lib/html.php:471 msgid "Edit Device" msgstr "Gerät bearbeiten" #: lib/html.php:486 #, fuzzy msgid "Kill Spikes in Graphs" msgstr "Töten von Spikes in Diagrammen" #: lib/html.php:531 lib/html.php:560 lib/installer.php:1521 msgid "Previous" msgstr "Voriges" #: lib/html.php:534 #, fuzzy, php-format msgid "%d to %d of %s [ %s ]" msgstr "%d bis %d von %s [ %s [ %s ]" #: lib/html.php:537 lib/html.php:566 lib/installer.php:1520 msgid "Next" msgstr "Weiter" #: lib/html.php:544 #, php-format msgid "All %d %s" msgstr "Alle %d %s" #: lib/html.php:563 #, fuzzy, php-format msgid "Current Page: %s" msgstr "Aktueller Wert" #: lib/html.php:579 #, php-format msgid "No %s Found" msgstr "Keine %s gefunden" #: lib/html.php:1127 msgid "#" msgstr "#" #: lib/html.php:1131 #, fuzzy msgid "GPrint" msgstr "GDrucken" #: lib/html.php:1134 #, fuzzy msgid "Alpha %" msgstr "Alpha" #: lib/html.php:1177 msgid "No Source" msgstr "Quelle" #: lib/html.php:1516 msgid "Choose an action" msgstr "Eine Aktion wählen" #: lib/html.php:1526 #, fuzzy msgid "Execute Action" msgstr "Aktion ausführen" #: lib/html.php:1708 lib/html.php:1710 lib/html.php:1790 managers.php:41 #: managers.php:221 msgid "Logs" msgstr "Protokolle" #: lib/html.php:2209 msgid "Standard Deviations" msgstr "Standardabweichungen" #: lib/html.php:2221 #, fuzzy msgid "Variance Outliers" msgstr "Abweichungsausreißer" #: lib/html.php:2227 #, fuzzy msgid "Kills Per RRA" msgstr "Tötungen pro RRA" #: lib/html.php:2233 #, fuzzy msgid "Remove StdDev" msgstr "StdDev entfernen" #: lib/html.php:2234 #, fuzzy msgid "Remove Variance" msgstr "Abweichung entfernen" #: lib/html.php:2235 #, fuzzy msgid "Gap Fill Range" msgstr "Lückenfüllbereich" #: lib/html.php:2236 #, fuzzy msgid "Float Range" msgstr "Schwimmerbereich" #: lib/html.php:2238 #, fuzzy msgid "Dry Run StdDev" msgstr "Trockenlauf StdDev" #: lib/html.php:2239 #, fuzzy msgid "Dry Run Variance" msgstr "Trockenlaufabweichung" #: lib/html.php:2240 #, fuzzy msgid "Dry Run Gap Fill Range" msgstr "Trockenlauf Lückenfüllbereich" #: lib/html.php:2241 #, fuzzy msgid "Dry Run Float Range" msgstr "Trockenlauf Schwimmerbereich" #: lib/html.php:2445 #, fuzzy msgid "Allow or limit the table columns to extend beyond the current windows limits." msgstr "Erlauben oder begrenzen Sie, dass die Tabellenspalten über die aktuellen Fenstergrenzen hinausgehen." #: lib/html.php:2446 lib/html_filter.php:65 #, fuzzy msgid "Enter a search term" msgstr "Geben Sie einen Suchbegriff ein" #: lib/html.php:2447 #, fuzzy msgid "Enter a regular expression" msgstr "Geben Sie einen regulären Ausdruck ein" #: lib/html.php:2448 msgid "No file selected" msgstr "Keine Datei ausgewählt" #: lib/html.php:2451 lib/html.php:2494 #, fuzzy msgid "SpikeKill Results" msgstr "SpikeKill Ergebnisse" #: lib/html.php:2453 #, fuzzy msgid "Click to view just this Graph in Realtime" msgstr "Klicken Sie hier, um nur dieses Diagramm in Echtzeit anzuzeigen." #: lib/html.php:2454 #, fuzzy msgid "Click again to take this Graph out of Realtime" msgstr "Klicken Sie erneut, um dieses Diagramm aus der Echtzeit zu entfernen." #: lib/html.php:2463 msgid "Standard Mode" msgstr "Standardmodus" #: lib/html.php:2464 #, fuzzy msgid "Compact Mode" msgstr "Zoom Modus" #: lib/html.php:2465 #, fuzzy msgid "Dark Color Mode" msgstr "Keine Farben gefunden" #: lib/html.php:2466 #, fuzzy msgid "Light Color Mode" msgstr "Listen Ansicht" #: lib/html.php:2467 #, fuzzy msgid "Use System Color" msgstr "Benutze eigene Farbgebung" #: lib/html.php:2468 #, fuzzy msgid "Ignore System Color" msgstr "Farbe" #: lib/html.php:2469 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: lib/html.php:2470 #, fuzzy msgid "Cacti Home" msgstr "Kakteen Heim" #: lib/html.php:2472 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" #: lib/html.php:2473 msgid "Dashboards" msgstr "Dashboards" #: lib/html.php:2475 msgid "Charts" msgstr "Charts" #: lib/html.php:2476 #, fuzzy msgid "Cacti Project Page" msgstr "Kakteen-Projekt-Seite" #: lib/html.php:2480 #, fuzzy msgid "Spine" msgstr "Wirbelsäule" #: lib/html.php:2481 #, fuzzy msgid "RRDProxy" msgstr "RRDProxy" #: lib/html.php:2482 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: lib/html.php:2483 msgid "Shortcuts" msgstr "Shortcuts" #: lib/html.php:2484 #, fuzzy msgid "Contribute to the Cacti Project" msgstr "Drehen Sie den Kakteenstamm." #: lib/html.php:2485 #, fuzzy msgid "Help in Developing" msgstr "Hilfe beim Entwickeln" #: lib/html.php:2486 #, fuzzy msgid "Donation & Sponsoring" msgstr "Spende & Sponsoring" #: lib/html.php:2489 msgid "Client" msgstr "Kunde" #: lib/html.php:2490 #, fuzzy msgid "Help in Translating" msgstr "Hilfe beim Übersetzen" #: lib/html.php:2491 msgid "Report a bug" msgstr "Einen Fehler melden" #: lib/html.php:2493 msgid "Cacti" msgstr "Kakteen" #: lib/html.php:2495 #, fuzzy msgid "Click to Show/Hide Filter" msgstr "Klicken Sie hier, um den Filter ein- und auszublenden." #: lib/html.php:2496 #, fuzzy msgid "Clear Current Filter" msgstr "Stromfilter löschen" #: lib/html.php:2497 msgid "Clipboard" msgstr "Zwischenablage" #: lib/html.php:2498 #, fuzzy msgid "Clipboard ID" msgstr "Zwischenablage-ID" #: lib/html.php:2499 #, fuzzy msgid "Copy operation is unavailable at this time" msgstr "Der Kopiervorgang ist zur Zeit nicht möglich." #: lib/html.php:2500 #, fuzzy msgid "Failed to find data to copy!" msgstr "Die zu kopierenden Daten konnten nicht gefunden werden!" #: lib/html.php:2501 #, fuzzy msgid "Clipboard has been updated" msgstr "Die Zwischenablage wurde aktualisiert." #: lib/html.php:2502 #, fuzzy msgid "Sorry, your clipboard could not be updated at this time" msgstr "Sorry, deine Zwischenablage konnte zur Zeit nicht aktualisiert werden." #: lib/html.php:2506 #, fuzzy msgid "Passphrase length meets 8 character minimum" msgstr "Die Länge der Passphrase entspricht mindestens 8 Zeichen." #: lib/html.php:2507 #, fuzzy msgid "Passphrase too short" msgstr "Passphrase zu kurz" #: lib/html.php:2508 #, fuzzy msgid "Passphrase matches but too short" msgstr "Passphrase stimmt überein, aber zu kurz" #: lib/html.php:2509 #, fuzzy msgid "Passphrase too short and not matching" msgstr "Passphrase zu kurz und nicht übereinstimmend" #: lib/html.php:2510 #, fuzzy msgid "Passphrases match" msgstr "Übereinstimmung der Passphrasen" #: lib/html.php:2511 #, fuzzy msgid "Passphrases do not match" msgstr "Passphrasen stimmen nicht überein" #: lib/html.php:2512 #, fuzzy msgid "Sorry, we could not process your last action." msgstr "Sorry, wir konnten Ihre letzte Aktion nicht bearbeiten." #: lib/html.php:2513 msgid "Error:" msgstr "Fehler:" #: lib/html.php:2514 msgid "Reason:" msgstr "Fragestellung:" #: lib/html.php:2515 msgid "Action failed" msgstr "Aktion fehlgeschlagen" #: lib/html.php:2516 pollers.php:814 #, fuzzy msgid "Connection Successful" msgstr "Operation erfolgreich" #: lib/html.php:2517 pollers.php:816 msgid "Connection Failed" msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" #: lib/html.php:2518 #, fuzzy msgid "The response to the last action was unexpected." msgstr "Die Reaktion auf die letzte Aktion war unerwartet." #: lib/html.php:2519 msgid "Some Actions failed" msgstr "Einige Aktionen sind fehlgeschlagen" #: lib/html.php:2520 msgid "Note, we could not process all your actions. Details are below." msgstr "Beachten Sie, dass wir nicht alle Ihre Aktionen bearbeiten konnten. Details dazu finden Sie unten." #: lib/html.php:2521 msgid "Operation successful" msgstr "Vorgang erfolgreich" #: lib/html.php:2522 #, fuzzy msgid "The Operation was successful. Details are below." msgstr "Die Operation war erfolgreich. Details dazu finden Sie unten." #: lib/html.php:2524 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: lib/html.php:2527 msgid "Zoom In" msgstr "Vergrößern" #: lib/html.php:2528 msgid "Zoom Out" msgstr "Verkleinern" #: lib/html.php:2529 #, fuzzy msgid "Zoom Out Factor" msgstr "Verkleinerungsfaktor" #: lib/html.php:2530 msgid "Timestamps" msgstr "Zeitstempel" #: lib/html.php:2531 msgid "2x" msgstr "2x" #: lib/html.php:2532 msgid "4x" msgstr "4x" #: lib/html.php:2533 msgid "8x" msgstr "8x" #: lib/html.php:2534 msgid "16x" msgstr "16x" #: lib/html.php:2535 #, fuzzy msgid "32x" msgstr "32x" #: lib/html.php:2536 #, fuzzy msgid "Zoom Out Positioning" msgstr "Verkleinern der Position" #: lib/html.php:2537 msgid "Zoom Mode" msgstr "Zoom Modus" #: lib/html.php:2539 msgid "Quick" msgstr "Schnell" #: lib/html.php:2541 msgid "Open in new tab" msgstr "Öffne in neuem Tab" #: lib/html.php:2542 #, fuzzy msgid "Save graph" msgstr "Grafik speichern" #: lib/html.php:2543 #, fuzzy msgid "Copy graph" msgstr "Grafik kopieren" #: lib/html.php:2544 #, fuzzy msgid "Copy graph link" msgstr "Grafik-Link kopieren" #: lib/html.php:2545 msgid "Always On" msgstr "Immer an" #: lib/html.php:2546 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: lib/html.php:2547 msgid "Always Off" msgstr "Immer aus" #: lib/html.php:2548 #, fuzzy msgid "Begin with" msgstr "Beginnen Sie mit" #: lib/html.php:2550 #, fuzzy msgid "End with" msgstr "Enddatum" #: lib/html.php:2552 lib/html_form.php:1303 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: lib/html.php:2554 #, fuzzy msgid "3rd Mouse Button" msgstr "3. Maustaste" #: lib/html_filter.php:81 #, fuzzy msgid "Apply filter to table" msgstr "Filter auf Tabelle anwenden" #: lib/html_filter.php:86 #, fuzzy msgid "Reset filter to default values" msgstr "Filter auf Standardwerte zurücksetzen" #: lib/html_form.php:572 #, fuzzy msgid "File Found" msgstr "Datei gefunden" #: lib/html_form.php:576 #, fuzzy msgid "Path is a Directory and not a File" msgstr "Pfad ist ein Verzeichnis und keine Datei." #: lib/html_form.php:580 #, fuzzy msgid "File is Not Found" msgstr "Datei wurde nicht gefunden" #: lib/html_form.php:591 #, fuzzy msgid "Enter a valid file path" msgstr "Geben Sie einen gültigen Dateipfad ein" #: lib/html_form.php:629 #, fuzzy msgid "Directory Found" msgstr "Verzeichnis gefunden" #: lib/html_form.php:631 #, fuzzy msgid "Path is a File and not a Directory" msgstr "Der Pfad ist eine Datei und kein Verzeichnis." #: lib/html_form.php:635 #, fuzzy msgid "Directory is Not found" msgstr "Verzeichnis wurde nicht gefunden" #: lib/html_form.php:638 #, fuzzy msgid "Enter a valid directory path" msgstr "Geben Sie einen gültigen Verzeichnispfad ein" #: lib/html_form.php:1173 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti Color (%s)" msgstr "Kakteenfarbe (%s)" #: lib/html_form.php:1233 #, fuzzy msgid "NO FONT VERIFICATION POSSIBLE" msgstr "KEINE SCHRIFTVERIFIZIERUNG MÖGLICH" #: lib/html_form.php:1380 #, fuzzy msgid "Warning Unsaved Form Data" msgstr "Warnung vor nicht gespeicherten Formulardaten" #: lib/html_form.php:1382 #, fuzzy msgid "Unsaved Changes Detected" msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen erkannt" #: lib/html_form.php:1383 #, fuzzy msgid "You have unsaved changes on this form. If you press 'Continue' these changes will be discarded. Press 'Cancel' to continue editing the form." msgstr "Du hast nicht gespeicherte Änderungen an diesem Formular vorgenommen. Wenn Sie 'Continue' drücken, werden diese Änderungen verworfen. Drücken Sie 'Cancel'um die Bearbeitung des Formulars fortzusetzen." #: lib/html_form_template.php:627 lib/html_form_template.php:639 #, fuzzy, php-format msgid "Data Query Data Sources must be created through %s" msgstr "Datenabfrage Datenquellen müssen durch %s erstellt werden." #: lib/html_graph.php:193 lib/html_tree.php:1020 #, fuzzy msgid "Save the current Graphs, Columns, Thumbnail, Preset, and Timeshift preferences to your profile" msgstr "Speichern Sie die aktuellen Einstellungen für Grafiken, Spalten, Miniaturansichten, Voreinstellungen und Zeitversatz in Ihrem Profil." #: lib/html_graph.php:223 lib/html_tree.php:1044 msgid "Columns" msgstr "Spalten" #: lib/html_graph.php:227 lib/html_tree.php:1048 #, php-format msgid "%d Column" msgstr "%d Spalte" #: lib/html_graph.php:257 lib/html_tree.php:1078 msgid "Custom" msgstr "Eigenes" #: lib/html_graph.php:271 lib/html_reports.php:1936 lib/html_reports.php:1947 #: lib/html_tree.php:1092 msgid "From" msgstr "Von" #: lib/html_graph.php:276 lib/html_tree.php:1097 msgid "Start Date Selector" msgstr "Datumsanfang Auswahl" #: lib/html_graph.php:280 lib/html_reports.php:1937 lib/html_reports.php:1948 #: lib/html_tree.php:1101 msgid "To" msgstr "An" #: lib/html_graph.php:285 lib/html_tree.php:1106 msgid "End Date Selector" msgstr "Datumsende Auswahl" #: lib/html_graph.php:290 lib/html_tree.php:1111 #, fuzzy msgid "Shift Time Backward" msgstr "Zeitverschiebung rückwärts" #: lib/html_graph.php:291 lib/html_tree.php:1112 msgid "Define Shifting Interval" msgstr "Verschiebungs-Intervall definieren" #: lib/html_graph.php:302 lib/html_tree.php:1123 #, fuzzy msgid "Shift Time Forward" msgstr "Umschaltzeit vorwärts" #: lib/html_graph.php:307 lib/html_tree.php:1128 #, fuzzy msgid "Refresh selected time span" msgstr "Aktualisieren der ausgewählten Zeitspanne" #: lib/html_graph.php:308 lib/html_tree.php:1129 #, fuzzy msgid "Return to the default time span" msgstr "Zurück zur Standardzeitspanne" #: lib/html_graph.php:316 lib/html_tree.php:1137 msgid "Window" msgstr "Fenster" #: lib/html_graph.php:328 utilities.php:343 msgid "Interval" msgstr "Intervall" #: lib/html_graph.php:340 lib/html_tree.php:1161 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: lib/html_graph.php:504 lib/html_graph.php:534 #, php-format msgid "Create Graph from %s" msgstr "Diagramm aus »%s« erstellen" #: lib/html_graph.php:532 #, fuzzy, php-format msgid "Create %s Graphs from %s" msgstr "Erstellen von %s Grafiken aus %s Grafiken aus %s" #: lib/html_graph.php:573 #, fuzzy, php-format msgid "Graph [Template: %s]" msgstr "Diagramm [Vorlage: %s]" #: lib/html_graph.php:575 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Items [Template: %s]" msgstr "Grafik-Elemente[Vorlage: %s]" #: lib/html_graph.php:580 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source [Template: %s]" msgstr "Datenquelle [Vorlage: %s]" #: lib/html_graph.php:590 #, fuzzy, php-format msgid "Custom Data [Template: %s]" msgstr "Benutzerdefinierte Daten [Vorlage: %s]" #: lib/html_reports.php:37 msgid "New Report" msgstr "Neuer Bericht" #: lib/html_reports.php:38 #, fuzzy msgid "Give this Report a descriptive Name" msgstr "Geben Sie diesem Bericht einen aussagekräftigen Namen." #: lib/html_reports.php:43 msgid "Enable Report" msgstr "Bericht aktivieren" #: lib/html_reports.php:46 #, fuzzy msgid "Check this box to enable this Report." msgstr "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um diesen Bericht zu aktivieren." #: lib/html_reports.php:51 #, fuzzy msgid "Output Formatting" msgstr "Ausgabeformatierung" #: lib/html_reports.php:56 #, fuzzy msgid "Use Custom Format HTML" msgstr "Benutzerdefiniertes Format HTML verwenden" #: lib/html_reports.php:59 #, fuzzy msgid "Check this box if you want to use custom html and CSS for the report." msgstr "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, wenn Sie benutzerdefiniertes html und CSS für den Bericht verwenden möchten." #: lib/html_reports.php:64 #, fuzzy msgid "Format File to Use" msgstr "Formatieren der zu verwendenden Datei" #: lib/html_reports.php:67 #, fuzzy msgid "Choose the custom html wrapper and CSS file to use. This file contains both html and CSS to wrap around your report. If it contains more than simply CSS, you need to place a special tag inside of the file. This format tag will be replaced by the report content. These files are located in the 'formats' directory." msgstr "Wählen Sie den benutzerdefinierten HTML-Wrapper und die zu verwendende CSS-Datei. Diese Datei enthält sowohl HTML als auch CSS, um Ihren Bericht abzurunden. Wenn es mehr als nur CSS enthält, müssen Sie ein spezielles -Tag in die Datei einfügen. Dieses Format-Tag wird durch den Berichtsinhalt ersetzt. Diese Dateien befinden sich im Verzeichnis'formats'." #: lib/html_reports.php:72 #, fuzzy msgid "Default Text Font Size" msgstr "Standardtext Schriftgröße" #: lib/html_reports.php:73 #, fuzzy msgid "Defines the default font size for all text in the report including the Report Title." msgstr "Definiert die Standardschriftgröße für alle Texte im Bericht, einschließlich des Berichtstitels." #: lib/html_reports.php:80 #, fuzzy msgid "Default Object Alignment" msgstr "Standardobjektausrichtung" #: lib/html_reports.php:81 #, fuzzy msgid "Defines the default Alignment for Text and Graphs." msgstr "Definiert die Standardausrichtung für Text und Grafiken." #: lib/html_reports.php:88 #, fuzzy msgid "Graph Linked" msgstr "Grafik verlinkt" #: lib/html_reports.php:91 #, fuzzy msgid "Should the Graphs be linked back to the Cacti site?" msgstr "Sollen die Grafiken wieder mit der Kakteenseite verlinkt werden?" #: lib/html_reports.php:95 msgid "Graph Settings" msgstr "Diagramm Einstellungen" #: lib/html_reports.php:100 #, fuzzy msgid "Graph Columns" msgstr "Diagrammspalten" #: lib/html_reports.php:104 #, fuzzy msgid "The number of Graph columns." msgstr "Die Anzahl der Grafikspalten." #: lib/html_reports.php:112 #, fuzzy msgid "The Graph width in pixels." msgstr "Die Diagrammbreite in Pixeln." #: lib/html_reports.php:120 #, fuzzy msgid "The Graph height in pixels." msgstr "Die Diagrammhöhe in Pixeln." #: lib/html_reports.php:127 #, fuzzy msgid "Should the Graphs be rendered as Thumbnails?" msgstr "Sollen die Grafiken als Miniaturansichten dargestellt werden?" #: lib/html_reports.php:131 msgid "Email Frequency" msgstr "Häufigkeit der E-Mails" #: lib/html_reports.php:136 #, fuzzy msgid "Next Timestamp for Sending Mail Report" msgstr "Nächster Zeitstempel für den Versand von E-Mail-Berichten" #: lib/html_reports.php:137 #, fuzzy msgid "Start time for [first|next] mail to take place. All future mailing times will be based upon this start time. A good example would be 2:00am. The time must be in the future. If a fractional time is used, say 2:00am, it is assumed to be in the future." msgstr "Startzeit für die Durchführung der[ersten|nächsten] Mail. Alle zukünftigen Versandzeiten richten sich nach dieser Startzeit. Ein gutes Beispiel wäre 2:00 Uhr morgens. Die Zeit muss in der Zukunft liegen. Wenn eine Bruchzeit verwendet wird, z.B. 2:00 Uhr, wird angenommen, dass sie in der Zukunft liegt." #: lib/html_reports.php:145 msgid "Report Interval" msgstr "Berichtsintervall" #: lib/html_reports.php:146 #, fuzzy msgid "Defines a Report Frequency relative to the given Mailtime above." msgstr "Definiert eine Berichtsfrequenz in Bezug auf die oben angegebene Mailtime." #: lib/html_reports.php:147 #, fuzzy msgid "e.g. 'Week(s)' represents a weekly Reporting Interval." msgstr "z.B. \"Woche(n)\" steht für ein wöchentliches Berichtsintervall." #: lib/html_reports.php:154 #, fuzzy msgid "Interval Frequency" msgstr "Intervallfrequenz" #: lib/html_reports.php:155 #, fuzzy msgid "Based upon the Timespan of the Report Interval above, defines the Frequency within that Interval." msgstr "Basierend auf der Zeitspanne des obigen Berichtsintervalls definiert die Frequenz innerhalb dieses Intervalls." #: lib/html_reports.php:156 #, fuzzy msgid "e.g. If the Report Interval is 'Month(s)', then '2' indicates Every '2 Month(s) from the next Mailtime.' Lastly, if using the Month(s) Report Intervals, the 'Day of Week' and the 'Day of Month' are both calculated based upon the Mailtime you specify above." msgstr "Wenn das Berichtsintervall z.B.'Monat(e)' ist, dann zeigt'2' alle'2 Monate ab der nächsten Mailtime' an. Wenn Sie die Berichtsintervalle der Monate verwenden, werden der Wochentag und der Monatstag auf der Grundlage der von Ihnen oben angegebenen Mailtime berechnet." #: lib/html_reports.php:164 #, fuzzy msgid "Email Sender/Receiver Details" msgstr "Details zum E-Mail-Absender/Empfänger" #: lib/html_reports.php:169 msgid "Subject" msgstr "Betreff" #: lib/html_reports.php:171 msgid "Cacti Report" msgstr "Cacti-Bericht" #: lib/html_reports.php:172 #, fuzzy msgid "This value will be used as the default Email subject. The report name will be used if left blank." msgstr "Dieser Wert wird als Standard-Betreff für E-Mails verwendet. Der Berichtsname wird verwendet, wenn er leer bleibt." #: lib/html_reports.php:180 #, fuzzy msgid "This Name will be used as the default E-mail Sender" msgstr "Dieser Name wird als Standard-E-Mail-Absender verwendet." #: lib/html_reports.php:188 #, fuzzy msgid "This Address will be used as the E-mail Senders address" msgstr "Diese Adresse wird als Absenderadresse für E-Mails verwendet." #: lib/html_reports.php:193 #, fuzzy msgid "To Email Address(es)" msgstr "An E-Mail-Adresse(n)" #: lib/html_reports.php:199 #, fuzzy msgid "Please separate multiple addresses by comma (,)" msgstr "Bitte trennen Sie mehrere Adressen durch Komma (,)." #: lib/html_reports.php:204 #, fuzzy msgid "BCC Address(es)" msgstr "BCC-Adresse(n)" #: lib/html_reports.php:210 #, fuzzy msgid "Blind carbon copy. Please separate multiple addresses by comma (,)" msgstr "Blindkopie. Bitte trennen Sie mehrere Adressen durch Komma (,)." #: lib/html_reports.php:215 #, fuzzy msgid "Image attach type" msgstr "Bildanhang-Typ" #: lib/html_reports.php:218 #, fuzzy msgid "Select one of the given Types for the Image Attachments" msgstr "Wählen Sie einen der angegebenen Typen für die Bildanhänge aus." #: lib/html_reports.php:303 #, fuzzy msgid "Date/Time moved to the same time Tomorrow" msgstr "Datum/Uhrzeit wurde auf die gleiche Zeit verschoben Morgen" #: lib/html_reports.php:504 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Report(s)." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um den/die folgenden Bericht(e) zu löschen." #: lib/html_reports.php:511 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to take ownership of the following Report(s)." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die Verantwortung für den/die folgenden Bericht(e) zu übernehmen." #: lib/html_reports.php:518 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Report(s). You may optionally change the title for the new Reports" msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um den/die folgenden Bericht(e) zu duplizieren. Sie können optional den Titel für die neuen Berichte ändern." #: lib/html_reports.php:520 #, fuzzy msgid "Name Format:" msgstr "Format Name" #: lib/html_reports.php:530 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Report(s)." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um den/die folgenden Bericht(e) zu aktivieren." #: lib/html_reports.php:532 #, fuzzy msgid "Please be certain that those Report(s) have successfully been tested first!" msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass diese Berichte zuerst erfolgreich getestet wurden!" #: lib/html_reports.php:538 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Reports." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgenden Berichte zu deaktivieren." #: lib/html_reports.php:545 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to send the following Report(s) now." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um den/die folgenden Bericht(e) jetzt zu senden." # decimal ? not string? #: lib/html_reports.php:595 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to send Report '%s'. Please set destination e-mail addresses" msgstr "Der Bericht'%s' kann nicht gesendet werden. Bitte stellen Sie die E-Mail-Adressen der Empfänger ein." #: lib/html_reports.php:597 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to send Report '%s'. Please set an e-mail subject" msgstr "Der Bericht'%s' kann nicht gesendet werden. Bitte setzen Sie einen E-Mail-Betreff" #: lib/html_reports.php:599 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to send Report '%s'. Please set an e-mail From Name" msgstr "Der Bericht'%s' kann nicht gesendet werden. Bitte stellen Sie eine E-Mail von Name ein." #: lib/html_reports.php:601 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to send Report '%s'. Please set an e-mail from address" msgstr "Der Bericht'%s' kann nicht gesendet werden. Bitte stellen Sie eine E-Mail von der Adresse ein." #: lib/html_reports.php:959 #, fuzzy msgid "Item Type to be added." msgstr "Elementtyp, der hinzugefügt werden soll." #: lib/html_reports.php:965 #, fuzzy msgid "Graph Tree" msgstr "Diagrammbaum" #: lib/html_reports.php:968 #, fuzzy msgid "Select a Tree to use." msgstr "Wählen Sie einen Baum aus, der verwendet werden soll." #: lib/html_reports.php:974 #, fuzzy msgid "Graph Tree Branch" msgstr "Diagrammbaumzweig" #: lib/html_reports.php:978 #, fuzzy msgid "Select a Tree Branch to use for Graphs and Devices. Devices will be considered as Branches." msgstr "Wählen Sie einen Baumzweig aus, der für Diagramme und Geräte verwendet werden soll. Geräte werden als Branches betrachtet." #: lib/html_reports.php:983 #, fuzzy msgid "Cascade to Branches" msgstr "Kaskade zu Zweigen" #: lib/html_reports.php:986 #, fuzzy msgid "Should all Branch Graphs be rendered?" msgstr "Sollen alle Kinderzweige Grafiken gerendert werden?" #: lib/html_reports.php:993 #, fuzzy msgid "Select a Site to filter for Devices and Graphs." msgstr "Wählen Sie ein Gerät aus, um ein Diagramm anzugeben." #: lib/html_reports.php:1003 #, fuzzy msgid "Select a Device Template to use to filter for Devices or Graphs." msgstr "Wählen Sie eine Gerätevorlage aus, die verwendet werden soll." #: lib/html_reports.php:1011 #, fuzzy msgid "Select a Device to be used to filter for of select for Graphs in the case of a Device Type." msgstr "Wählen Sie im Falle eines Gerätetyps ein Gerät aus, das zum Filtern oder Auswählen von Diagrammen verwendet werden soll." #: lib/html_reports.php:1022 #, fuzzy msgid "Select a Graph Template for the Device to be used to filter for or select Graphs in the case of a Device Type." msgstr "Wählen Sie eine Diagrammvorlage für das Gerät aus, das zum Filtern verwendet werden soll, oder wählen Sie Diagramme im Fall eines Gerätetyps aus." #: lib/html_reports.php:1031 #, fuzzy msgid "Graph Name Regular Expression" msgstr "Graphenname Regulärer Ausdruck" #: lib/html_reports.php:1034 #, fuzzy msgid "A Perl compatible regular expression (REGEXP) used to select Graphs to include from the Tree or Device." msgstr "Ein Perl-kompatibler regulärer Ausdruck (REGEXP), mit dem Diagramme ausgewählt werden, die aus dem Baum aufgenommen werden sollen." #: lib/html_reports.php:1042 #, fuzzy msgid "The Graph to use for this report item." msgstr "Das Diagramm, das für diese Berichtsposition verwendet werden soll." #: lib/html_reports.php:1054 #, fuzzy msgid "The Graph End time will be set to the scheduled report send time. So, if you wish the end time on the various Graphs to be midnight, ensure you send the report at midnight. The Graph Start time will be the End Time minus the Graph Timespan." msgstr "Die Diagramm-Endzeit wird auf die geplante Berichtsversandzeit festgelegt. Wenn Sie also möchten, dass die Endzeit auf den verschiedenen Grafiken Mitternacht ist, stellen Sie sicher, dass Sie den Bericht um Mitternacht versenden. Die Startzeit des Graphen ist die Endzeit abzüglich der Graphenzeitspanne." #: lib/html_reports.php:1059 lib/html_reports.php:1614 msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" #: lib/html_reports.php:1062 #, fuzzy msgid "Alignment of the Item" msgstr "Ausrichtung des Elements" #: lib/html_reports.php:1067 msgid "Fixed Text" msgstr "Festgelegter Text" #: lib/html_reports.php:1070 #, fuzzy msgid "Enter descriptive Text" msgstr "Beschreibungstext eingeben" #: lib/html_reports.php:1075 lib/html_reports.php:1615 msgid "Font Size" msgstr "Schriftgröße" #: lib/html_reports.php:1079 #, fuzzy msgid "Font Size of the Item" msgstr "Schriftgröße des Elements" #: lib/html_reports.php:1098 #, fuzzy, php-format msgid "Report Item [edit Report: %s]" msgstr "Berichtselement [Bericht bearbeiten: %s]" #: lib/html_reports.php:1100 #, php-format msgid "Report Item [new Report: %s]" msgstr "Berichtselement [neuer Bericht: %s]" #: lib/html_reports.php:1381 msgid "Events" msgstr "Ereignisse" #: lib/html_reports.php:1411 msgid "Send Report" msgstr "Bericht senden" #: lib/html_reports.php:1470 lib/import.php:2312 user_admin.php:1852 msgid "[new]" msgstr "[Neu]" #: lib/html_reports.php:1482 #, fuzzy, php-format msgid "Details %s" msgstr "Details" #: lib/html_reports.php:1531 #, fuzzy, php-format msgid "Report Items %s" msgstr "Keine Berichtselemente" #: lib/html_reports.php:1572 #, fuzzy, php-format msgid "Scheduled Events %s" msgstr "Geplante Events" #: lib/html_reports.php:1583 #, fuzzy, php-format msgid "Report Preview %s" msgstr "Berichtsvorschau" #: lib/html_reports.php:1612 msgid "Item Details" msgstr "Artikeldetails" #: lib/html_reports.php:1624 #, fuzzy, php-format msgid "Graph: %s" msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgende(n) Aggregat-Graph(en) zu löschen." #: lib/html_reports.php:1627 lib/html_reports.php:1653 #: lib/html_reports.php:1666 lib/html_reports.php:1667 #: lib/html_reports.php:1716 lib/html_reports.php:1717 #, fuzzy msgid "Using CSS" msgstr "Verwendung von CSS" #: lib/html_reports.php:1637 #, fuzzy, php-format msgid "Device: %s" msgstr "(Vom Gerät: %s)" #: lib/html_reports.php:1640 #, fuzzy msgid ", Graph Template: All Templates" msgstr "Grafikvorlage zur Gerätevorlage hinzufügen" #: lib/html_reports.php:1642 #, fuzzy, php-format msgid ", Graph Template: %s" msgstr "Diagramm [Vorlage: %s]" #: lib/html_reports.php:1649 lib/html_reports.php:1712 #, fuzzy, php-format msgid ", Using RegEx: \"%s\"" msgstr ", Verwendung von RegEx: \"%s\"" #: lib/html_reports.php:1691 #, fuzzy, php-format msgid "Tree: %s" msgstr "Baum:" #: lib/html_reports.php:1699 #, fuzzy, php-format msgid ", Device: %s" msgstr "(Vom Gerät: %s)" #: lib/html_reports.php:1701 #, fuzzy, php-format msgid ", Branch: %s" msgstr "Filiale:" #: lib/html_reports.php:1704 #, fuzzy msgid "(All Branches)" msgstr "(Alle Niederlassungen)" #: lib/html_reports.php:1706 #, fuzzy msgid "(Current Branch)" msgstr "(Aktuelle Niederlassung)" #: lib/html_reports.php:1758 msgid "No Report Items" msgstr "Keine Berichtselemente" #: lib/html_reports.php:1829 msgid "Administrator Level" msgstr "Administrator Level" #: lib/html_reports.php:1829 #, php-format msgid "Reports [%s]" msgstr "Berichte [%s]" #: lib/html_reports.php:1829 msgid "User Level" msgstr "Benutzer Level" #: lib/html_reports.php:1852 lib/html_reports.php:1923 msgid "Reports" msgstr "Berichte" #: lib/html_reports.php:1932 tree.php:2027 msgid "Owner" msgstr "Inhaber" #: lib/html_reports.php:1933 lib/html_reports.php:1944 msgid "Frequency" msgstr "Häufigkeit" #: lib/html_reports.php:1934 lib/html_reports.php:1945 msgid "Last Run" msgstr "Letzte Ausführung" #: lib/html_reports.php:1935 lib/html_reports.php:1946 msgid "Next Run" msgstr "Nächste Ausführung" #: lib/html_reports.php:1943 msgid "Report Title" msgstr "Berichtstitel" #: lib/html_reports.php:1974 msgid "Report Disabled - No Owner" msgstr "Bericht deaktiviert - kein Besitzer" #: lib/html_reports.php:1978 msgid "Every" msgstr "Jeden" #: lib/html_reports.php:1984 msgid "Multiple" msgstr "Vielfach" #: lib/html_reports.php:1985 msgid "Invalid" msgstr "Ungültig" #: lib/html_reports.php:1992 msgid "No Reports Found" msgstr "Keine Berichte gefunden" #: lib/html_tree.php:913 lib/html_tree.php:921 lib/html_tree.php:929 msgid "Graph Template:" msgstr "Diagramm Schablone:" #: lib/html_tree.php:929 #, fuzzy msgid "Template Based" msgstr "Name des Graph-Templates" #: lib/html_tree.php:935 lib/reports.php:1268 msgid "Tree:" msgstr "Baum:" #: lib/html_tree.php:940 msgid "Site:" msgstr "Standort:" #: lib/html_tree.php:946 msgid "Leaf:" msgstr "Blatt:" #: lib/html_tree.php:952 msgid "Device Template:" msgstr "Zielsystem Schablone:" #: lib/html_tree.php:966 msgid "Applied" msgstr "Übernommen" #: lib/html_tree.php:966 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: lib/html_tree.php:966 #, fuzzy msgid "Graph Filters" msgstr "Grafikfilter" #: lib/html_tree.php:1017 #, fuzzy msgid "Set/Refresh Filter" msgstr "Filter setzen/auffrischen" #: lib/html_tree.php:1439 #, fuzzy msgid "(Non Graph Template)" msgstr "(Nicht grafische Vorlage)" #: lib/html_utility.php:278 msgid "Selected" msgstr "Ausgewählt" #: lib/html_utility.php:490 lib/html_utility.php:709 #, fuzzy, php-format msgid "The regular expression \"%s\" is not valid. Error is %s" msgstr "Der Suchbegriff \"%s\" ist nicht gültig. Fehler ist %s" #: lib/html_utility.php:877 #, fuzzy msgid "There was an internal error!" msgstr "Es gab einen internen Fehler!" #: lib/html_utility.php:878 #, fuzzy msgid "Backtrack limit was exhausted!" msgstr "Die Backtrack-Grenze war ausgeschöpft!" #: lib/html_utility.php:879 #, fuzzy msgid "Recursion limit was exhausted!" msgstr "Die Rekursionsgrenze war erschöpft!" #: lib/html_utility.php:880 #, fuzzy msgid "Bad UTF-8 error!" msgstr "Schlechter UTF-8-Fehler!" #: lib/html_utility.php:881 #, fuzzy msgid "Bad UTF-8 offset error!" msgstr "Schlechter UTF-8 Offsetfehler!" #: lib/html_utility.php:933 lib/installer.php:1813 lib/installer.php:3545 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: lib/html_validate.php:51 #, fuzzy, php-format msgid "Validation error for variable %s with a value of %s. See backtrace below for more details." msgstr "Validierungsfehler für die Variable %s mit dem Wert %s. Siehe Backtrace unten für weitere Details." #: lib/html_validate.php:59 msgid "Validation Error" msgstr "Validierungsfehler" #: lib/import.php:408 msgid "written" msgstr "geschrieben" #: lib/import.php:410 #, fuzzy msgid "could not open" msgstr "konnte nicht geöffnet werden" #: lib/import.php:416 msgid "not exists" msgstr "%s \"%s\" existiert bereits." #: lib/import.php:419 lib/import.php:430 #, fuzzy msgid "not writable" msgstr "Schreibbar" #: lib/import.php:428 msgid "writable" msgstr "Beschreibbar" #: lib/import.php:1073 #, fuzzy, php-format msgid "Resource File: '%s' is missing or not readable. Make sure you install it before using Data Query: '%s'" msgstr "Ressourcendatei: '%s' fehlt oder ist nicht lesbar. Stellen Sie sicher, dass Sie es installieren, bevor Sie die Datenabfrage verwenden: '%s'" #: lib/import.php:2020 msgid "Unknown Field" msgstr "Unbekanntes Feld" #: lib/import.php:2273 #, fuzzy msgid "Import Preview Results" msgstr "Vorschau-Ergebnisse importieren" #: lib/import.php:2273 msgid "Import Results" msgstr "Ergebnisse importieren" #: lib/import.php:2277 #, fuzzy msgid "Cacti would make the following changes if the Package was imported:" msgstr "Cacti würde die folgenden Änderungen vornehmen, wenn das Paket importiert würde:" #: lib/import.php:2279 #, fuzzy msgid "Cacti has imported the following items for the Package:" msgstr "Cacti hat die folgenden Elemente für das Paket importiert:" #: lib/import.php:2282 #, fuzzy msgid "Package Files" msgstr "Paketdateien" #: lib/import.php:2286 #, fuzzy msgid "[preview] " msgstr "Vorschau" #: lib/import.php:2291 #, fuzzy msgid "Cacti would make the following changes if the Template was imported:" msgstr "Kakteen würden die folgenden Änderungen vornehmen, wenn die Vorlage importiert würde:" #: lib/import.php:2293 #, fuzzy msgid "Cacti has imported the following items for the Template:" msgstr "Cacti hat die folgenden Elemente für die Vorlage importiert:" #: lib/import.php:2302 #, fuzzy msgid "[success]" msgstr "Erfolgreich!" #: lib/import.php:2304 #, fuzzy msgid "[fail]" msgstr "[Fehlgeschlagen]" #: lib/import.php:2306 #, fuzzy msgid "[preview]" msgstr "Vorschau" #: lib/import.php:2310 msgid "[updated]" msgstr "[Aktualisiert]" #: lib/import.php:2314 msgid "[unchanged]" msgstr "[Unverändert]" #: lib/import.php:2350 msgid "Found Dependency:" msgstr "Abhängigkeit gefunden:" #: lib/import.php:2352 msgid "Unmet Dependency:" msgstr "Ungelöste Abhängigkeit gefunden:" #: lib/installer.php:506 lib/installer.php:537 #, fuzzy msgid "Path was not writable" msgstr "Yükleme dizini salt okunur. Lütfen desteğe başvurun" #: lib/installer.php:515 msgid "Path is not writable" msgstr "Yükleme dizini salt okunur. Lütfen desteğe başvurun" #: lib/installer.php:664 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to set specified %sRRDTool version: %s" msgstr "Die angegebene %sRRRDTool-Version konnte nicht gesetzt werden: %s" #: lib/installer.php:710 #, fuzzy msgid "Invalid Theme Specified" msgstr "Ungültiges Thema angegeben" #: lib/installer.php:764 #, fuzzy msgid "Resource is not writable" msgstr "Ressource ist nicht beschreibbar" #: lib/installer.php:769 msgid "File not found" msgstr "Datei nicht gefunden" #: lib/installer.php:781 #, fuzzy msgid "PHP did not return expected result" msgstr "PHP hat das erwartete Ergebnis nicht zurückgegeben." #: lib/installer.php:795 #, fuzzy msgid "Unexpected path parameter" msgstr "Unerwarteter Pfadparameter" #: lib/installer.php:829 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to apply specified profile %s != %s" msgstr "Das angegebene Profil konnte nicht angewendet werden %s != %s" #: lib/installer.php:869 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to apply specified mode: %s" msgstr "Der angegebene Modus konnte nicht angewendet werden: %s" #: lib/installer.php:891 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to apply specified automation override: %s" msgstr "Die angegebene Automatisierungsüberschreibung konnte nicht angewendet werden: %s" #: lib/installer.php:911 #, fuzzy msgid "Failed to apply specified cron interval" msgstr "Das angegebene Kronenintervall konnte nicht angewendet werden." #: lib/installer.php:955 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to apply '%s' as Automation Range" msgstr "Der angegebene Automatisierungsbereich konnte nicht angewendet werden." #: lib/installer.php:1030 #, fuzzy msgid "No matching snmp option exists" msgstr "Keine passende snmp-Option vorhanden" #: lib/installer.php:1145 #, fuzzy msgid "No matching template exists" msgstr "Es existiert keine passende Vorlage" #: lib/installer.php:1467 #, fuzzy msgid "The Installer could not proceed due to an unexpected error." msgstr "Das Installationsprogramm konnte aufgrund eines unerwarteten Fehlers nicht fortfahren." #: lib/installer.php:1468 #, fuzzy msgid "Please report this to the Cacti Group." msgstr "Bitte melden Sie dies der Cacti Group." #: lib/installer.php:1469 #, fuzzy, php-format msgid "Unknown Reason: %s" msgstr "Unbekannter Grund: %s" #: lib/installer.php:1476 #, fuzzy, php-format msgid "You are attempting to install Cacti %s onto a 0.6.x database. Unfortunately, this can not be performed." msgstr "Sie versuchen, Cacti %s auf einer 0.6.x-Datenbank zu installieren. Leider kann dies nicht durchgeführt werden." #: lib/installer.php:1477 #, fuzzy msgid "To be able continue, you MUST create a new database, import \"cacti.sql\" into it:" msgstr "Um fortfahren zu können, erstellen Sie eine neue Datenbank, importieren Sie \"cacti.sql\" in diese:" #: lib/installer.php:1479 #, fuzzy msgid "You MUST then update \"include/config.php\" to point to the new database." msgstr "Sie müssen dann \"include/config.php\" aktualisieren, um auf die neue Datenbank zu verweisen." #: lib/installer.php:1480 #, fuzzy msgid "NOTE: Your existing data will not be modified, nor will it or any history be available to the new install" msgstr "HINWEIS: Ihre bestehenden Daten werden nicht geändert, noch werden sie oder ein Verlauf für die neue Installation verfügbar sein." #: lib/installer.php:1487 #, fuzzy msgid "You have created a new database, but have not yet imported the 'cacti.sql' file. At the command line, execute the following to continue:" msgstr "Sie haben eine neue Datenbank erstellt, aber noch nicht die Datei'cacti.sql' importiert. Führen Sie auf der Befehlszeile Folgendes aus, um fortzufahren:" #: lib/installer.php:1489 #, fuzzy msgid "This error may also be generated if the cacti database user does not have correct permissions on the Cacti database. Please ensure that the Cacti database user has the ability to SELECT, INSERT, DELETE, UPDATE, CREATE, ALTER, DROP, INDEX on the Cacti database." msgstr "Dieser Fehler kann auch dann auftreten, wenn der Benutzer der Kakteen-Datenbank keine korrekten Berechtigungen für die Kakteen-Datenbank hat. Bitte stellen Sie sicher, dass der Cacti-Datenbankbenutzer die Möglichkeit hat, in der Cacti-Datenbank SELECT, INSERT, DELETE, UPDATE, CREATE, ALTER, DROP, INDEX auszuwählen." #: lib/installer.php:1490 #, fuzzy msgid "You MUST also import MySQL TimeZone information into MySQL and grant the Cacti user SELECT access to the mysql.time_zone_name table" msgstr "Sie müssen auch MySQL TimeZone Informationen in MySQL importieren und dem Cacti Benutzer SELECT Zugriff auf die mysql.time_zone_name Tabelle gewähren." #: lib/installer.php:1493 #, fuzzy msgid "On Linux/UNIX, run the following as 'root' in a shell:" msgstr "Führen Sie unter Linux/UNIX das Folgende als \"root\" in einer Shell aus:" #: lib/installer.php:1496 #, fuzzy msgid "On Windows, you must follow the instructions here Time zone description table. Once that is complete, you can issue the following command to grant the Cacti user access to the tables:" msgstr "Unter Windows müssen Sie den Anweisungen hier folgen Zeitzonenbeschreibungstabelle. Sobald dies abgeschlossen ist, können Sie den folgenden Befehl ausführen, um dem Cacti-Benutzer Zugriff auf die Tabellen zu gewähren:" #: lib/installer.php:1499 #, fuzzy msgid "Then run the following within MySQL as an administrator:" msgstr "Führen Sie dann innerhalb von MySQL als Administrator Folgendes aus:" #: lib/installer.php:1517 pollers.php:683 msgid "Test Connection" msgstr "Verbindung prüfen" #: lib/installer.php:1528 msgid "Begin" msgstr "Anfang" #: lib/installer.php:1534 lib/installer.php:1952 lib/installer.php:1962 #: lib/installer.php:2587 msgid "Upgrade" msgstr "Upgrade" #: lib/installer.php:1536 lib/installer.php:2591 msgid "Downgrade" msgstr "Downgrade" #: lib/installer.php:1637 utilities.php:272 msgid "Cacti Version" msgstr "Cacti Version" #: lib/installer.php:1637 msgid "License Agreement" msgstr "Lizenzvertrag" #: lib/installer.php:1640 #, fuzzy, php-format msgid "This version of Cacti (%s) does not appear to have a valid version code, please contact the Cacti Development Team to ensure this is corrected. If you are seeing this error in a release, please raise a report immediately on GitHub" msgstr "Diese Version von Cacti (%s) scheint keinen gültigen Versionscode zu haben, bitte kontaktieren Sie das Cacti Development Team, um sicherzustellen, dass dieser korrekt ist. Wenn Sie diesen Fehler in einer Version sehen, melden Sie bitte sofort einen Bericht über GitHub." #: lib/installer.php:1643 msgid "Thanks for taking the time to download and install Cacti, the complete graphing solution for your network. Before you can start making cool graphs, there are a few pieces of data that Cacti needs to know." msgstr "Vielen Dank, dass Sie sich die Zeit genommen haben Cacti, die graphische Komplettlösung für Ihr Netzwerk, herunterzuladen und zu installieren. Bevor Sie beginnen können, coole Diagramme zu erzeugen, gibt es ein paar Daten, die Cacti von Ihnen wissen muss." #: lib/installer.php:1644 #, php-format msgid "Make sure you have read and followed the required steps needed to install Cacti before continuing. Install information can be found for Unix and Win32-based operating systems." msgstr "Stellen Sie sicher, dass Sie die erforderlichen Schritte um Cacti zu installieren gelesen und befolgt haben bevor Sie fortfahren. Informationen zur Installation finden Sie hier für Unix und Win32-basierte Betriebssysteme." #: lib/installer.php:1647 #, fuzzy, php-format msgid "This process will guide you through the steps for upgrading from version '%s'. " msgstr "Dieser Prozess führt Sie durch die Schritte für das Upgrade von der Version'%s'." #: lib/installer.php:1648 #, fuzzy, php-format msgid "Also, if this is an upgrade, be sure to read the Upgrade information file." msgstr "Auch, wenn es sich um ein Upgrade handelt, achten Sie bitte darauf die Upgrade-Informationsdatei zu lesen." #: lib/installer.php:1652 #, fuzzy msgid "It is NOT recommended to downgrade as the database structure may be inconsistent" msgstr "Es wird NICHT empfohlen, ein Downgrade durchzuführen, da die Datenbankstruktur inkonsistent sein kann." #: lib/installer.php:1655 msgid "Cacti is licensed under the GNU General Public License, you must agree to its provisions before continuing:" msgstr "Cacti ist lizenziert unter den Bedingungen der GNU General Public License, welcher Sie zustimmen müssen bevor Sie fortfahren:" #: lib/installer.php:1659 msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "Dieses Programm wird verteilt in der Hoffnung, dass es nützlich ist, aber OHNE JEDE GARANTIE; sogar ohne die implizite Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Weitere Details finden Sie in der GNU General Public License." #: lib/installer.php:1696 msgid "Accept GPL License Agreement" msgstr "GPL Lizenz Vereinbarung akzeptieren" #: lib/installer.php:1696 #, fuzzy msgid "Select default theme: " msgstr "Wählen Sie das Standard-Thema:" #: lib/installer.php:1719 msgid "Pre-installation Checks" msgstr "Vor-Installations Prüfung" #: lib/installer.php:1720 #, fuzzy msgid "Location checks" msgstr "Standortprüfungen" #: lib/installer.php:1756 lib/installer.php:1901 lib/installer.php:1905 #: lib/installer.php:2060 lib/installer.php:2065 lib/installer.php:3642 msgid "ERROR:" msgstr "FEHLER:" #: lib/installer.php:1756 #, fuzzy msgid "Please update config.php with the correct relative URI location of Cacti (url_path)." msgstr "Bitte aktualisieren Sie config.php mit der korrekten relativen URI-Position von Cacti (url_path)." #: lib/installer.php:1759 #, fuzzy msgid "Your Cacti configuration has the relative correct path (url_path) in config.php." msgstr "Deine Cacti-Konfiguration hat den relativ richtigen Pfad (url_path) in config.php." #: lib/installer.php:1767 #, fuzzy, php-format msgid "PHP - Recommendations (%s)" msgstr "PHP - Empfehlungen" #: lib/installer.php:1771 #, fuzzy msgid "PHP Recommendations (" msgstr "PHP-Empfehlungen" #: lib/installer.php:1772 msgid "Current" msgstr "Aktuell" #: lib/installer.php:1772 msgid "Recommended" msgstr "Empfohlen" #: lib/installer.php:1779 #, fuzzy msgid "PHP Binary" msgstr "PHP Binärpfad" #: lib/installer.php:1782 #, fuzzy msgid "The PHP binary location is not valid and must be updated." msgstr "Der binäre PHP-Speicherort ist ungültig und muss aktualisiert werden." #: lib/installer.php:1789 #, fuzzy msgid "Update the path_php_binary value in the settings table." msgstr "Aktualisieren Sie den Wert path_php_binary in der Einstellungstabelle." #: lib/installer.php:1798 msgid "Passed" msgstr "Bestanden" #: lib/installer.php:1801 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: lib/installer.php:1807 #, fuzzy msgid "Restart Required" msgstr "Erforderlich" #: lib/installer.php:1807 msgid "The specificed value appears to be different in the running config versus the INI file." msgstr "" #: lib/installer.php:1837 #, fuzzy msgid "PHP - Module Support (Required)" msgstr "PHP - Modulunterstützung (erforderlich)" #: lib/installer.php:1838 msgid "Cacti requires several PHP Modules to be installed to work properly. If any of these are not installed, you will be unable to continue the installation until corrected. In addition, for optimal system performance Cacti should be run with certain MySQL system variables set. Please follow the MySQL recommendations at your discretion. Always seek the MySQL documentation if you have any questions." msgstr "Cacti erfordert mehrere PHP-Module, die installiert sein müssen, um ordnungsgemäß zu funktionieren. Falls diese noch nicht installiert sind, kann mit der Installation nicht fortgefahren werden. Darüber hinaus sollte für optimale Systemleistung Cacti mit bestimmten MySQL Systemvariablen ausgeführt werden. Bitte folgen Sie den Empfehlungen zu MySQL in Ihrem Ermessen. Konsoltieren Sie die Dokumentation von MySQL, wenn Sie irgendwelche Fragen haben." #: lib/installer.php:1840 msgid "The following PHP extensions are mandatory, and MUST be installed before continuing your Cacti install." msgstr "Die folgenden PHP-Erweiterungen sind obligatorisch und müssen installiert werden, bevor Sie mit der Installation fortfahren." #: lib/installer.php:1844 msgid "Required PHP Modules" msgstr "Erforderliche PHP Module" #: lib/installer.php:1845 lib/installer.php:1875 plugins.php:42 plugins.php:472 msgid "Installed" msgstr "Installiert" #: lib/installer.php:1845 msgid "Required" msgstr "Erforderlich" #: lib/installer.php:1868 #, fuzzy msgid "PHP - Module Support (Optional)" msgstr "PHP - Modulunterstützung (optional)" #: lib/installer.php:1870 #, fuzzy msgid "The following PHP extensions are recommended, and should be installed before continuing your Cacti install. NOTE: If you are planning on supporting SNMPv3 with IPv6, you should not install the php-snmp module at this time." msgstr "Die folgenden PHP-Erweiterungen werden empfohlen und sollten vor der Fortsetzung der Cacti-Installation installiert werden. HINWEIS: Wenn Sie planen, SNMPv3 mit IPv6 zu unterstützen, sollten Sie das php-snmp-Modul zu diesem Zeitpunkt nicht installieren." #: lib/installer.php:1874 msgid "Optional Modules" msgstr "Optionale Module" #: lib/installer.php:1875 msgid "Optional" msgstr "Optional" #: lib/installer.php:1896 #, fuzzy msgid "MySQL - TimeZone Support" msgstr "MySQL - TimeZone Unterstützung" #: lib/installer.php:1901 msgid "Your MySQL TimeZone database is not populated. Please populate this database before proceeding." msgstr "Ihre MySQL Zeitzonen Datenbank wurde nicht aufgefüllt. Bitte füllen Sie diese Datenbank, bevor Sie fortfahren." #: lib/installer.php:1905 msgid "Your Cacti database login account does not have access to the MySQL TimeZone database. Please provide the Cacti database account \"select\" access to the \"time_zone_name\" table in the \"mysql\" database, and populate MySQL's TimeZone information before proceeding." msgstr "Ihr Cacti Datenbank Konto hat keinen Zugriff auf die MySQL Zeitzonen Datenbank. Bitte gewähren Sie diesem Konto das Privileg \"select\" auf die Tabelle \"time_zone_name\" innerhalb der \"mysql\" Datenbank und pflegen Sie MySQL's Zeitzonen Informationen ein bevor Sie fortfahren." #: lib/installer.php:1910 msgid "Your Cacti database account has access to the MySQL TimeZone database and that database is populated with global TimeZone information." msgstr "Ihr Cacti Datenbank Account hat Zugriff auf die MySQL Zeitzonen Datenbank, welche mit Information hinsichtlich globaler Zeitzonen gefüllt ist." #: lib/installer.php:1915 #, fuzzy msgid "MySQL - Settings" msgstr "MySQL - Einstellungen" #: lib/installer.php:1916 msgid "These MySQL performance tuning settings will help your Cacti system perform better without issues for a longer time." msgstr "Nachfolgende Einstellungen zur Leistungsabstimmung von MySQL werden Ihrem Cacti System helfen, langfristig fehlerfrei und besser zu laufen." #: lib/installer.php:1918 msgid "Recommended MySQL System Variable Settings" msgstr "Empfohlene Einstellungen für MySQL Systemvariablen" #: lib/installer.php:1947 msgid "Installation Type" msgstr "Installationsart" #: lib/installer.php:1953 #, fuzzy, php-format msgid "Upgrade from %s to %s" msgstr "Upgrade von %s auf %s" #: lib/installer.php:1955 #, fuzzy msgid "In the event of issues, It is highly recommended that you clear your browser cache, closing then reopening your browser (not just the tab Cacti is on) and retrying, before raising an issue with The Cacti Group" msgstr "Im Falle von Problemen wird dringend empfohlen, dass Sie Ihren Browser-Cache leeren, schließen, dann Ihren Browser wieder öffnen (nicht nur die Registerkarte Kakteen ist eingeschaltet) und erneut versuchen, bevor Sie ein Problem mit The Cacti Group aufwerfen." #: lib/installer.php:1956 #, fuzzy msgid "On rare occasions, we have had reports from users who experience some minor issues due to changes in the code. These issues are caused by the browser retaining pre-upgrade code and whilst we have taken steps to minimise the chances of this, it may still occur. If you need instructions on how to clear your browser cache, https://www.refreshyourcache.com/ is a good starting point." msgstr "In seltenen Fällen haben wir Berichte von Benutzern erhalten, die aufgrund von Änderungen im Code kleinere Probleme haben. Diese Probleme werden dadurch verursacht, dass der Browser den Pre-Upgrade-Code beibehält, und obwohl wir Schritte unternommen haben, um die Chancen dafür zu minimieren, kann es dennoch vorkommen. Wenn Sie Anweisungen zum Löschen Ihres Browser-Cache benötigen, ist https://www.refreshyourcache.com/ ein guter Ausgangspunkt." #: lib/installer.php:1957 #, fuzzy msgid "If after clearing your cache and restarting your browser, you still experience issues, please raise the issue with us and we will try to identify the cause of it." msgstr "Wenn nach dem Leeren des Caches und dem Neustart des Browsers immer noch Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an uns, und wir werden versuchen, die Ursache zu ermitteln." #: lib/installer.php:1963 #, fuzzy, php-format msgid "Downgrade from %s to %s" msgstr "Herabstufung von %s auf %s" #: lib/installer.php:1964 #, fuzzy msgid "You appear to be downgrading to a previous version. Database changes made for the newer version will not be reversed and could cause issues." msgstr "Sie scheinen auf eine frühere Version heruntergestuft zu werden. Datenbankänderungen, die für die neuere Version vorgenommen wurden, werden nicht rückgängig gemacht und könnte Probleme verursachen." #: lib/installer.php:1969 msgid "Please select the type of installation" msgstr "Bitte wählen Sie die Art der Installation aus" #: lib/installer.php:1970 msgid "Installation options:" msgstr "Installationsoptionen:" #: lib/installer.php:1974 #, fuzzy msgid "Choose this for the Primary site." msgstr "Wählen Sie dies für die Primärseite." #: lib/installer.php:1974 lib/installer.php:2025 msgid "New Primary Server" msgstr "Neuer Primär Server" #: lib/installer.php:1975 lib/installer.php:2026 msgid "New Remote Poller" msgstr "Neuer Remote Server" #: lib/installer.php:1975 #, fuzzy msgid "Remote Pollers are used to access networks that are not readily accessible to the Primary site." msgstr "Remote Poller werden verwendet, um auf Netzwerke zuzugreifen, die für den primären Standort nicht leicht zugänglich sind." #: lib/installer.php:2030 #, fuzzy msgid "The following information has been determined from Cacti's configuration file. If it is not correct, please edit \"include/config.php\" before continuing." msgstr "Die folgenden Informationen wurden aus der Konfigurationsdatei von Cacti ermittelt. Wenn es nicht korrekt ist, bearbeiten Sie bitte \"include/config.php\", bevor Sie fortfahren." #: lib/installer.php:2034 #, fuzzy msgid "Local Database Connection Information" msgstr "Informationen zur lokalen Datenbankverbindung" #: lib/installer.php:2037 lib/installer.php:2049 #, fuzzy, php-format msgid "Database: %s" msgstr "Datenbank: %s" #: lib/installer.php:2038 lib/installer.php:2050 #, fuzzy, php-format msgid "Database User: %s" msgstr "Datenbankbenutzer: %s" #: lib/installer.php:2039 lib/installer.php:2051 #, fuzzy, php-format msgid "Database Hostname: %s" msgstr "Datenbank-Hostname: %s" #: lib/installer.php:2040 lib/installer.php:2052 #, fuzzy, php-format msgid "Port: %s" msgstr "Port: %s" #: lib/installer.php:2041 lib/installer.php:2053 #, fuzzy, php-format msgid "Server Operating System Type: %s" msgstr "Server-Betriebssystemtyp: %s" #: lib/installer.php:2046 #, fuzzy msgid "Central Database Connection Information" msgstr "Informationen zur zentralen Datenbankverbindung" #: lib/installer.php:2058 #, fuzzy msgid "Configuration Readonly!" msgstr "Konfiguration schreibgeschützt!" #: lib/installer.php:2060 #, fuzzy msgid "Your config.php file must be writable by the web server during install in order to configure the Remote poller. Once installation is complete, you must set this file to Read Only to prevent possible security issues." msgstr "Ihre Datei config.php muss während der Installation vom Webserver beschreibbar sein, um den Remote Poller zu konfigurieren. Nach Abschluss der Installation müssen Sie diese Datei auf Nur Lesen setzen, um mögliche Sicherheitsprobleme zu vermeiden." #: lib/installer.php:2064 #, fuzzy msgid "Configuration of Poller" msgstr "Konfiguration des Pollers" #: lib/installer.php:2065 #, fuzzy msgid "Your Remote Cacti Poller information has not been included in your config.php file. Please review the config.php.dist, and set the variables: $rdatabase_default, $rdatabase_username, etc. These variables must be set and point back to your Primary Cacti database server. Correct this and try again." msgstr "Ihre Remote Cacti Poller Informationen wurden nicht in Ihre config.php Datei aufgenommen. Bitte überprüfen Sie die config.php.dist und setzen Sie die Variablen: $rdatabase_default, $rdatabase_username, etc. Diese Variablen müssen gesetzt sein und auf Ihren Primary Cacti Datenbankserver verweisen. Korrigieren Sie dies und versuchen Sie es erneut." #: lib/installer.php:2069 #, fuzzy msgid "Remote Poller Variables" msgstr "Remote Poller Variablen" #: lib/installer.php:2071 #, fuzzy msgid "The variables that must be set in the config.php file include the following:" msgstr "Zu den Variablen, die in der Datei config.php gesetzt werden müssen, gehören die folgenden:" #: lib/installer.php:2082 #, fuzzy msgid "The Installer automatically assigns a $poller_id and adds it to the config.php file." msgstr "Der Installer weist automatisch eine $poller_id zu und fügt sie der Datei config.php hinzu." #: lib/installer.php:2084 #, fuzzy msgid "Once the variables are all set in the config.php file, you must also grant the $rdatabase_username access to the main Cacti database server. Follow the same procedure you would with any other Cacti install. You may then press the 'Test Connection' button. If the test is successful you will be able to proceed and complete the install." msgstr "Sobald die Variablen alle in der Datei config.php gesetzt sind, müssen Sie dem $rdatabase_username auch Zugriff auf den Haupt-Cacti-Datenbankserver gewähren. Befolgen Sie die gleiche Vorgehensweise wie bei jeder anderen Cacti-Installation. Sie können dann auf die Schaltfläche \"Verbindung testen\" klicken. Wenn der Test erfolgreich war, können Sie die Installation fortsetzen und abschließen." #: lib/installer.php:2088 #, fuzzy msgid "Additional Steps After Installation" msgstr "Zusätzliche Schritte nach der Installation" #: lib/installer.php:2090 #, fuzzy msgid "It is essential that the Central Cacti server can communicate via MySQL to each remote Cacti database server. Once the install is complete, you must edit the Remote Data Collector and ensure the settings are correct. You can verify using the 'Test Connection' when editing the Remote Data Collector." msgstr "Es ist wichtig, dass der Central Cacti Server über MySQL mit jedem entfernten Cacti Datenbankserver kommunizieren kann. Nach Abschluss der Installation müssen Sie den Remote Data Collector bearbeiten und sicherstellen, dass die Einstellungen korrekt sind. Sie können die Verwendung der'Testverbindung' beim Bearbeiten des Remote Data Collectors überprüfen." #: lib/installer.php:2103 #, fuzzy msgid "Critical Binary Locations and Versions" msgstr "Kritische binäre Speicherorte und Versionen" #: lib/installer.php:2104 #, fuzzy msgid "Make sure all of these values are correct before continuing." msgstr "Stellen Sie sicher, dass alle diese Werte korrekt sind, bevor Sie fortfahren." #: lib/installer.php:2107 #, fuzzy msgid "One or more paths appear to be incorrect, unable to proceed" msgstr "Ein oder mehrere Pfade scheinen falsch zu sein, können nicht fortgesetzt werden." #: lib/installer.php:2184 #, fuzzy msgid "Directory Permission Checks" msgstr "Verzeichnisberechtigungsprüfungen" #: lib/installer.php:2185 #, fuzzy msgid "Please ensure the directory permissions below are correct before proceeding. During the install, these directories need to be owned by the Web Server user. These permission changes are required to allow the Installer to install Device Template packages which include XML and script files that will be placed in these directories. If you choose not to install the packages, there is an 'install_package.php' cli script that can be used from the command line after the install is complete." msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass die untenstehenden Verzeichnisberechtigungen korrekt sind, bevor Sie fortfahren. Während der Installation müssen diese Verzeichnisse dem Webserver-Benutzer gehören. Diese Berechtigungsänderungen sind erforderlich, damit der Installer Gerätevorlagenpakete installieren kann, die XML- und Skriptdateien enthalten, die in diesen Verzeichnissen abgelegt werden. Wenn Sie sich dafür entscheiden, die Pakete nicht zu installieren, gibt es ein Clipskript \"install_package.php\", das nach Abschluss der Installation von der Befehlszeile aus verwendet werden kann." #: lib/installer.php:2188 #, fuzzy msgid "After the install is complete, you can make some of these directories read only to increase security." msgstr "Nachdem die Installation abgeschlossen ist, können Sie einige dieser Verzeichnisse nur noch lesend machen, um die Sicherheit zu erhöhen." #: lib/installer.php:2190 #, fuzzy msgid "These directories will be required to stay read writable after the install so that the Cacti remote synchronization process can update them as the Main Cacti Web Site changes" msgstr "Diese Verzeichnisse müssen nach der Installation lesbar bleiben, damit der Cacti-Fernsynchronisationsprozess sie aktualisieren kann, wenn sich die Haupt-Kakteen-Website ändert." #: lib/installer.php:2194 #, fuzzy msgid "If you are installing packages, once the packages are installed, you should change the scripts directory back to read only as this presents some exposure to the web site." msgstr "Wenn Sie Pakete installieren, sollten Sie nach der Installation der Pakete das Skriptverzeichnis zurücksetzen, um nur lesen zu können, da dies eine gewisse Belastung für die Website darstellt." #: lib/installer.php:2196 #, fuzzy msgid "For remote pollers, it is critical that the paths that you will be updating frequently, including the plugins, scripts, and resources paths have read/write access as the data collector will have to update these paths from the main web server content." msgstr "Für Remote-Poller ist es wichtig, dass die Pfade, die Sie häufig aktualisieren werden, einschließlich der Plugins, Skripte und Ressourcenpfade, Lese-/Schreibrechte haben, da der Datensammler diese Pfade aus dem Inhalt des Haupt-Webservers aktualisieren muss." #: lib/installer.php:2202 #, fuzzy msgid "Required Writable at Install Time Only" msgstr "Erforderlich Beschreibbar nur zur Installationszeit" #: lib/installer.php:2221 lib/installer.php:2253 #, fuzzy msgid "Not Writable" msgstr "Schreibbar" #: lib/installer.php:2233 #, fuzzy msgid "Required Writable after Install Complete" msgstr "Erforderliche Beschreibbarkeit nach der Installation abgeschlossen" #: lib/installer.php:2264 #, fuzzy msgid "Potential permission issues" msgstr "Mögliche Berechtigungsprobleme" #: lib/installer.php:2273 #, fuzzy msgid "Please make sure that your webserver has read/write access to the cacti folders that show errors below." msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Webserver Lese-/Schreibzugriff auf die Kakteenordner hat, die untenstehende Fehler aufweisen." #: lib/installer.php:2276 #, fuzzy msgid "If SELinux is enabled on your server, you can either permanently disable this, or temporarily disable it and then add the appropriate permissions using the SELinux command-line tools." msgstr "Wenn SELinux auf Ihrem Server aktiviert ist, können Sie dies entweder dauerhaft deaktivieren oder vorübergehend deaktivieren und dann die entsprechenden Berechtigungen mit den SELinux-Kommandozeilentools hinzufügen." #: lib/installer.php:2285 #, fuzzy, php-format msgid "The user '%s' should have MODIFY permission to enable read/write." msgstr "Der Benutzer'%s' sollte die Berechtigung MODIFY haben, um Lesen/Schreiben zu ermöglichen." #: lib/installer.php:2294 #, fuzzy msgid "An example of how to set folder permissions is shown here, though you may need to adjust this depending on your operating system, user accounts and desired permissions." msgstr "Ein Beispiel für das Festlegen von Ordnerrechten ist hier dargestellt, wobei Sie dies je nach Betriebssystem, Benutzerkonten und gewünschten Berechtigungen anpassen müssen." #: lib/installer.php:2295 msgid "EXAMPLE:" msgstr "BEISPIEL:" #: lib/installer.php:2296 #, fuzzy msgid "Once installation has completed the CSRF path, should be set to read-only." msgstr "Nach Abschluss der Installation sollte der CSRF-Pfad auf schreibgeschützt gesetzt werden." #: lib/installer.php:2298 #, fuzzy msgid "All folders are writable" msgstr "Alle Ordner sind beschreibbar" #: lib/installer.php:2310 #, fuzzy msgid "Input Validation Whitelist Protection" msgstr "Schutz der Eingabevalidierungs-Whitelist" #: lib/installer.php:2311 #, fuzzy msgid "Cacti Data Input methods that call a script can be exploited in ways that a non-administrator can perform damage to either files owned by the poller account, and in cases where someone runs the Cacti poller as root, can compromise the operating system allowing attackers to exploit your infrastructure." msgstr "Cacti-Dateneingabemethoden, die ein Skript aufrufen, können so ausgenutzt werden, dass ein Nichtadministrator beide Dateien des Poller-Kontos beschädigen kann. In Fällen, in denen jemand den Cacti-Poller als Root ausführt, kann dies das Betriebssystem gefährden, das Angreifern dies ermöglicht Nutzen Sie Ihre Infrastruktur." #: lib/installer.php:2312 #, fuzzy msgid "Therefore, several versions ago, Cacti was enhanced to provide Whitelist capabilities on the these types of Data Input Methods. Though this does secure Cacti more thoroughly, it does increase the amount of work required by the Cacti administrator to import and manage Templates and Packages." msgstr "Daher wurde Cacti vor einigen Versionen erweitert, um Whitelist-Funktionen für diese Arten von Dateneingabemethoden bereitzustellen. Dies sichert Cacti zwar gründlicher, erhöht jedoch den Arbeitsaufwand, den der Cacti-Administrator zum Importieren und Verwalten von Vorlagen und Paketen benötigt." #: lib/installer.php:2313 #, fuzzy msgid "The way that the Whitelisting works is that when you first import a Data Input Method, or you re-import a Data Input Method, and the script and or arguments change in any way, the Data Input Method, and all the corresponding Data Sources will be immediatly disabled until the administrator validates that the Data Input Method is valid." msgstr "Die Whitelist funktioniert so, dass beim ersten Importieren einer Dateneingabemethode oder beim erneuten Importieren einer Dateneingabemethode das Skript und / oder die Dokumente in irgendeiner Weise die Dateneingabemethode und alle entsprechenden Datenquellen ändern sofort deaktiviert werden, bis der Administrator überprüft, ob die Dateneingabemethode gültig ist." #: lib/installer.php:2314 #, fuzzy msgid "To make identifying Data Input Methods in this state, we have provided a validation script in Cacti's CLI directory that can be run with the following options:" msgstr "Um die Identifizierung von Dateneingabemethoden in diesem Status zu ermöglichen, haben wir im CLI-Verzeichnis von Cacti ein Validierungsskript bereitgestellt, das mit den folgenden Optionen ausgeführt werden kann:" #: lib/installer.php:2318 #, fuzzy msgid "This script option will search for any Data Input Methods that are currently banned and provide details as to why." msgstr "Diese Skriptoption sucht nach Dateneingabemethoden, die derzeit gesperrt sind, und gibt Auskunft darüber, warum." #: lib/installer.php:2319 #, fuzzy msgid "This script option un-ban the Data Input Methods that are currently banned." msgstr "Mit dieser Skriptoption werden die derzeit gesperrten Dateneingabemethoden gesperrt." #: lib/installer.php:2320 #, fuzzy msgid "This script option will re-enable any disabled Data Sources." msgstr "Diese Skriptoption aktiviert alle deaktivierten Datenquellen wieder." #: lib/installer.php:2324 #, fuzzy msgid "It is strongly suggested that you update your config.php to enable this feature by uncommenting the $input_whitelist variable and then running the three CLI script options above after the web based install has completed." msgstr "Es wird dringend empfohlen, die Datei config.php zu aktualisieren, um diese Funktion zu aktivieren, indem Sie die Variable $ input_whitelist auskommentieren und nach Abschluss der webbasierten Installation die drei oben genannten CLI- Skriptoptionen ausführen ." #: lib/installer.php:2326 #, fuzzy msgid "Check the Checkbox below to acknowledge that you have read and understand this security concern" msgstr "Aktivieren Sie das Kontrollkästchen unten, um zu bestätigen, dass Sie diese Sicherheitsbedenken gelesen und verstanden haben" #: lib/installer.php:2328 #, fuzzy msgid "I have read this statement" msgstr "Ich habe diese Aussage gelesen" #: lib/installer.php:2344 lib/installer.php:2350 msgid "Default Profile" msgstr "Standardprofile" #: lib/installer.php:2345 #, fuzzy msgid "Please select the default Data Source Profile to be used for polling sources. This is the maximum amount of time between scanning devices for information so the lower the polling interval, the more work is placed on the Cacti Server host. Also, select the intended, or configured Cron interval that you wish to use for Data Collection." msgstr "Bitte wählen Sie das Standard-Datenquellenprofil aus, das für die Abfrage von Quellen verwendet werden soll. Dies ist die maximale Zeitspanne zwischen den Scannern nach Informationen. Je niedriger das Polling-Intervall, desto mehr Arbeit wird auf dem Cacti Server-Host geleistet. Wählen Sie außerdem das gewünschte oder konfigurierte Cron-Intervall, das Sie für die Datenerfassung verwenden möchten." #: lib/installer.php:2356 msgid "Cron Interval" msgstr "Cron-Intervall" #: lib/installer.php:2377 #, fuzzy msgid "Default Automation Network" msgstr "Standard-Automatisierungsnetzwerk" #: lib/installer.php:2378 #, fuzzy msgid "Cacti can automatically scan the network once installation has completed. This will utilise the network range below to work out the range of IPs that can be scanned. A predefined set of options are defined for scanning which include using both 'public' and 'private' communities." msgstr "Kakteen können das Netzwerk nach Abschluss der Installation automatisch scannen. Dabei wird der untenstehende Netzwerkbereich verwendet, um den Bereich der IPs zu ermitteln, die gescannt werden können. Für das Scannen werden vordefinierte Optionen definiert, die sowohl die Verwendung von \"öffentlichen\" als auch von \"privaten\" Communities beinhalten." #: lib/installer.php:2379 #, fuzzy msgid "If your devices require a different set of options to be used first, you may define them below and they will be utilized before the defaults" msgstr "Wenn Ihre Geräte eine andere Anzahl von Optionen benötigen, die zuerst verwendet werden sollen, können Sie diese unten definieren und sie werden vor den Standardeinstellungen verwendet." #: lib/installer.php:2380 #, fuzzy msgid "All options may be adjusted post installation" msgstr "Alle Optionen können nach der Installation angepasst werden." #: lib/installer.php:2384 msgid "Default Options" msgstr "Standardeinstellungen" #: lib/installer.php:2388 msgid "Scan Mode" msgstr "Scan-Modus" #: lib/installer.php:2393 #, fuzzy msgid "Network Range" msgstr "Netzwerkbereich" #: lib/installer.php:2399 #, fuzzy msgid "Additional Defaults" msgstr "Zusätzliche Standardeinstellungen" #: lib/installer.php:2420 #, fuzzy msgid "Additional SNMP Options" msgstr "Zusätzliche SNMP-Optionen" #: lib/installer.php:2433 #, fuzzy msgid "Error Locating Profiles" msgstr "Fehler beim Lokalisieren von Profilen" #: lib/installer.php:2434 #, fuzzy msgid "The installation cannot continue because no profiles could be found." msgstr "Die Installation kann nicht fortgesetzt werden, da keine Profile gefunden werden konnten." #: lib/installer.php:2435 #, fuzzy msgid "This may occur if you have a blank database and have not yet imported the cacti.sql file" msgstr "Dies kann vorkommen, wenn Sie eine leere Datenbank haben und die Datei cacti.sql noch nicht importiert haben." #: lib/installer.php:2443 msgid "Template Setup" msgstr "Vorlagen-Einstellung" #: lib/installer.php:2446 #, fuzzy msgid "Please select the Device Templates that you wish to update during the Upgrade." msgstr "Wählen Sie den Vorlagentyp aus, den Sie aus Kakteen exportieren möchten." #: lib/installer.php:2447 #, fuzzy msgid "Updating Templates that you have already made modifications to is not advisable. The Upgrade of the Templates will NOT remove modifications to Graph and Data Templates, and can lead to unexpected behavior. However, if you have not made changes to any Graph, Data Query, or Data Template, reimporting the Package should not have any affect. In that case, you would have to 'Sync Graphs' to from the Templates after update." msgstr "Es ist nicht ratsam, Vorlagen zu aktualisieren, an denen Sie bereits Änderungen vorgenommen haben. Das Upgrade der Vorlagen entfernt KEINE Änderungen an Diagramm- und Datenvorlagen und kann zu unerwartetem Verhalten führen. Wenn Sie jedoch keine Änderungen an einem Diagramm, einer Datenabfrage oder einer Datenvorlage vorgenommen haben, sollte das erneute Importieren des Pakets keine Auswirkungen haben. In diesem Fall müssten Sie nach dem Update die Grafiken mit den Vorlagen synchronisieren." #: lib/installer.php:2449 #, fuzzy msgid "Please select the Device Templates that you wish to use after the Install. If you Operating System is Windows, you need to ensure that you select the 'Windows Device' Template. If your Operating System is Linux/UNIX, make sure you select the 'Local Linux Machine' Device Template." msgstr "Bitte wählen Sie die Gerätevorlagen aus, die Sie nach der Installation verwenden möchten. Wenn Sie ein Windows-Betriebssystem verwenden, müssen Sie sicherstellen, dass Sie die Vorlage \"Windows-Gerät\" auswählen. Wenn Ihr Betriebssystem Linux/UNIX ist, stellen Sie sicher, dass Sie die Gerätevorlage'Local Linux Machine' auswählen." #: lib/installer.php:2455 plugins.php:593 msgid "Author" msgstr "Autor" #: lib/installer.php:2455 msgid "Homepage" msgstr "Startseite" #: lib/installer.php:2473 #, fuzzy msgid "Device Templates allow you to monitor and graph a vast assortment of data within Cacti. After you select the desired Device Templates, press 'Next' and the installation will complete. Please be patient on this step, as the importation of the Device Templates can take a few minutes." msgstr "Gerätevorlagen ermöglichen es Ihnen, eine große Auswahl an Daten innerhalb von Cacti zu überwachen und darzustellen. Nachdem Sie die gewünschten Gerätevorlagen ausgewählt haben, drücken Sie auf \"Fertigstellen\" und die Installation wird abgeschlossen. Bitte haben Sie Geduld mit diesem Schritt, da der Import der Gerätevorlagen einige Minuten dauern kann." #: lib/installer.php:2481 #, fuzzy msgid "Server Collation" msgstr "Server-Sammlung" #: lib/installer.php:2488 #, fuzzy msgid "Your server collation appears to be UTF8 compliant" msgstr "Ihre Server-Sammlung scheint UTF8-konform zu sein." #: lib/installer.php:2491 #, fuzzy msgid "Your server collation does NOT appear to be fully UTF8 compliant. " msgstr "Ihre Server-Sammlung scheint NICHT vollständig UTF8-konform zu sein." #: lib/installer.php:2492 #, fuzzy msgid "Under the [mysqld] section, locate the entries named 'character-set-server' and 'collation-server' and set them as follows:" msgstr "Suchen Sie im Abschnitt [mysqld] die Einträge mit den Namen'character‑set‑server' und'collation‑server' und setzen Sie sie wie folgt:" #: lib/installer.php:2499 msgid "Database Collation" msgstr "Datenbank Collation" #: lib/installer.php:2504 #, fuzzy msgid "Your database default collation appears to be UTF8 compliant" msgstr "Ihre Datenbank-Standardsortierung scheint UTF8-konform zu sein." #: lib/installer.php:2507 #, fuzzy msgid "Your database default collation does NOT appear to be full UTF8 compliant. " msgstr "Ihre Datenbank-Standardsortierung scheint NICHT vollständig UTF8-konform zu sein." #: lib/installer.php:2508 #, fuzzy msgid "Any tables created by plugins may have issues linked against Cacti Core tables if the collation is not matched. Please ensure your database is changed to 'utf8mb4_unicode_ci' by running the following: " msgstr "Alle Tabellen, die von Plugins erstellt werden, können Probleme mit Cacti Core Tabellen haben, wenn die Sortierung nicht übereinstimmt. Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre Datenbank auf'utf8mb4_unicode_ci' geändert wird, indem Sie Folgendes ausführen:" #: lib/installer.php:2515 #, fuzzy msgid "Table Setup" msgstr "Tabelleneinrichtung" #: lib/installer.php:2526 #, fuzzy, php-format msgid "You have more tables than your PHP configuration will allow us to display/convert. Please modify the max_input_vars setting in php.ini to a value above %s" msgstr "Sie haben mehr Tabellen, als Ihre PHP-Konfiguration für die Anzeige / Konvertierung zulässt. Bitte ändern Sie die Einstellung max_input_vars in php.ini auf einen Wert über%s" #: lib/installer.php:2529 #, fuzzy msgid "Conversion of tables may take some time especially on larger tables. The conversion of these tables will occur in the background but will not prevent the installer from completing. This may slow down some servers if there are not enough resources for MySQL to handle the conversion." msgstr "Die Konvertierung von Tabellen kann insbesondere bei größeren Tabellen einige Zeit in Anspruch nehmen. Die Konvertierung dieser Tabellen erfolgt im Hintergrund, hindert den Installer jedoch nicht daran, die Installation abzuschließen. Dies kann einige Server verlangsamen, wenn nicht genügend Ressourcen für MySQL zur Verfügung stehen, um die Konvertierung durchzuführen." #: lib/installer.php:2533 msgid "Tables" msgstr "Tabellen" #: lib/installer.php:2534 utilities.php:638 msgid "Collation" msgstr "Sortierfolge" #: lib/installer.php:2534 utilities.php:633 msgid "Engine" msgstr "Speicher Engine" #: lib/installer.php:2534 utilities.php:639 msgid "Row Format" msgstr "Zeilenformat" #: lib/installer.php:2566 #, fuzzy msgid "One or more tables are too large to convert during the installation. You should use the cli/convert_tables.php script to perform the conversion, then refresh this page. For example: " msgstr "Eine oder mehrere Tabellen sind zu groß, um während der Installation konvertiert zu werden. Sie sollten das Skript cli/convert_tables.php verwenden, um die Konvertierung durchzuführen, und dann diese Seite aktualisieren. Zum Beispiel:" #: lib/installer.php:2570 #, fuzzy msgid "The following tables should be converted to UTF8 and InnoDB with a Dynamic row format. Please select the tables that you wish to convert during the installation process." msgstr "Die folgenden Tabellen sollten in UTF8 und InnoDB umgewandelt werden. Bitte wählen Sie die Tabellen aus, die Sie während der Installation konvertieren möchten." #: lib/installer.php:2576 #, fuzzy msgid "All your tables appear to be UTF8 and Dynamic row format compliant" msgstr "Alle Ihre Tabellen scheinen UTF8-konform zu sein." #: lib/installer.php:2586 #, fuzzy msgid "Confirm Upgrade" msgstr "Upgrade bestätigen" #: lib/installer.php:2590 msgid "Confirm Downgrade" msgstr "Downgrade bestätigen" #: lib/installer.php:2594 #, fuzzy msgid "Confirm Installation" msgstr "Installation bestätigen" #: lib/installer.php:2595 plugins.php:30 msgid "Install" msgstr "Installieren" #: lib/installer.php:2600 #, fuzzy msgid "DOWNGRADE DETECTED" msgstr "HERABSTUFUNG ERKANNT" #: lib/installer.php:2601 #, fuzzy msgid "YOU MUST MANUALLY CHANGE THE CACTI DATABASE TO REVERT ANY UPGRADE CHANGES THAT HAVE BEEN MADE.
THE INSTALLER HAS NO METHOD TO DO THIS AUTOMATICALLY FOR YOU" msgstr "Sie müssen die KACTI-Datenbank MANAUELL ändern, um alle Aktualisierungen, die vorgenommen wurden, rückgängig zu machen.
Der Installateur hat KEINE METHODE, dies automatisch für Sie zu tun." #: lib/installer.php:2602 #, fuzzy msgid "Downgrading should only be performed when absolutely necessary and doing so may break your installation" msgstr "Eine Herabstufung sollte nur dann durchgeführt werden, wenn es unbedingt erforderlich ist, und dies kann Ihre Installation beeinträchtigen." #: lib/installer.php:2605 #, fuzzy msgid "Your Cacti Server is almost ready. Please check that you are happy to proceed." msgstr "Dein Kakteen-Server ist fast fertig. Bitte überprüfen Sie, ob Sie zufrieden sind." #: lib/installer.php:2608 #, fuzzy, php-format msgid "Press '%s' then click '%s' to complete the installation process after selecting your Device Templates." msgstr "Drücken Sie'%s' und klicken Sie dann auf'%s', um den Installationsprozess abzuschließen, nachdem Sie Ihre Gerätevorlagen ausgewählt haben." #: lib/installer.php:2624 #, fuzzy, php-format msgid "Installing Cacti Server v%s" msgstr "Installation von Cacti Server v%s" #: lib/installer.php:2625 #, fuzzy msgid "Your Cacti Server is now installing" msgstr "Ihr Cacti Server installiert sich gerade." #: lib/installer.php:2706 #, fuzzy, php-format msgid "Spawning background process: %s %s" msgstr "Hintergrundprozess beim Laichen:%s%s" #: lib/installer.php:2732 msgid "Complete" msgstr "Abgeschlossen" #: lib/installer.php:2733 #, fuzzy, php-format msgid "Your Cacti Server v%s has been installed/updated. You may now start using the software." msgstr "Ihr Cacti Server v%s wurde installiert bzw. aktualisiert. Sie können nun mit der Nutzung der Software beginnen." #: lib/installer.php:2737 #, fuzzy, php-format msgid "Your Cacti Server v%s has been installed/updated with errors" msgstr "Ihr Cacti Server v%s wurde mit Fehlern installiert bzw. aktualisiert." #: lib/installer.php:2848 msgid "Get Help" msgstr "Hilfe erhalten" #: lib/installer.php:2853 msgid "Report Issue" msgstr "Problem melden" #: lib/installer.php:2856 msgid "Get Started" msgstr "Jetzt loslegen" #: lib/installer.php:2885 #, fuzzy, php-format msgid "Starting %s Process for v%s" msgstr "%s Prozess für v%s starten" #: lib/installer.php:2910 #, fuzzy, php-format msgid "Finished %s Process for v%s" msgstr "Fertig%s Prozess für v%s" #: lib/installer.php:2947 #, fuzzy, php-format msgid "Found %s templates to install" msgstr "%s Vorlagen zum Installieren gefunden" #: lib/installer.php:2957 #, fuzzy, php-format msgid "About to import Package #%s '%s'." msgstr "Über das Importieren von Paket #%s '%s'." #: lib/installer.php:2964 #, fuzzy, php-format msgid "Import of Package #%s '%s' under Profile '%s' succeeded" msgstr "Der Import des Pakets #%s '%s' unter Profil '%s' war erfolgreich" #: lib/installer.php:2970 #, fuzzy, php-format msgid "Import of Package #%s '%s' under Profile '%s' failed" msgstr "Import des Pakets #%s '%s' unter Profil '%s' fehlgeschlagen" #: lib/installer.php:2985 #, fuzzy, php-format msgid "Mapping Automation Template for Device Template '%s'" msgstr "Automatisierungsvorlagen für[Gelöschte Vorlage]" #: lib/installer.php:3002 #, fuzzy msgid "No templates were selected for import" msgstr "Für den Import wurden keine Vorlagen ausgewählt" #: lib/installer.php:3011 #, fuzzy msgid "Updating remote configuration file" msgstr "Warte auf Konfiguration" #: lib/installer.php:3043 #, fuzzy, php-format msgid "Setting default data source profile to %s (%s)" msgstr "Das Standard-Datenquellenprofil für diese Datenvorlage." #: lib/installer.php:3065 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to find selected profile (%s), no changes were made" msgstr "Das angegebene Profil konnte nicht angewendet werden %s != %s" #: lib/installer.php:3074 #, fuzzy, php-format msgid "Updating automation network (%s), mode \"%s\" => \"%s\", subnet \"%s\" => %s\"" msgstr "Aktualisieren des Automatisierungsnetzwerks (%s), Modus \"%s\" => \"%s\", Subnetz \"%s\" =>%s \"" #: lib/installer.php:3084 #, fuzzy msgid "Failed to find automation network, no changes were made" msgstr "Das Automatisierungsnetzwerk konnte nicht gefunden werden, es wurden keine Änderungen vorgenommen" #: lib/installer.php:3088 #, fuzzy msgid "Adding extra snmp settings for automation" msgstr "Hinzufügen zusätzlicher SNMP-Einstellungen für die Automatisierung" #: lib/installer.php:3094 #, fuzzy, php-format msgid "Selecting Automation Option Set %s" msgstr "Automatisierungsvorlage(n) löschen" #: lib/installer.php:3107 #, fuzzy, php-format msgid "Updating Automation Option Set %s" msgstr "SNMP-Optionen für die Automatisierung" #: lib/installer.php:3110 #, fuzzy, php-format msgid "Successfully updated Automation Option Set %s" msgstr "Erfolgreich aktualisiert Automatisierungsoptionssatz%s" #: lib/installer.php:3112 #, fuzzy, php-format msgid "Resequencing Automation Option Set %s" msgstr "Automatisierung auf Gerät(en) ausführen" #: lib/installer.php:3118 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to updated Automation Option Set %s" msgstr "Der angegebene Automatisierungsbereich konnte nicht angewendet werden." #: lib/installer.php:3121 #, fuzzy msgid "Failed to find any automation option set" msgstr "Die zu kopierenden Daten konnten nicht gefunden werden!" #: lib/installer.php:3151 #, fuzzy, php-format msgid "Device Template for First Cacti Device is %s" msgstr "Gerätevorlagen [bearbeiten: %s]" #: lib/installer.php:3177 #, fuzzy msgid "Creating Graphs for Default Device" msgstr "Erstellen von Grafiken für dieses Gerät" #: lib/installer.php:3184 #, fuzzy msgid "Adding Device to Default Tree" msgstr "Gerätevoreinstellungen" #: lib/installer.php:3192 #, fuzzy msgid "No templated graphs for Default Device were found" msgstr "Es wurden keine Vorlagengrafiken für das Standardgerät gefunden" #: lib/installer.php:3196 #, fuzzy msgid "WARNING: Device Template for your Operating System Not Found. You will need to import Device Templates or Cacti Packages to monitor your Cacti server." msgstr "WARNUNG: Gerätevorlage für Ihr Betriebssystem nicht gefunden. Sie müssen Gerätevorlagen oder Cacti-Pakete importieren, um Ihren Cacti-Server zu überwachen." #: lib/installer.php:3203 #, fuzzy msgid "Running first-time data query for local host" msgstr "Erstmalige Datenabfrage für lokalen Host" #: lib/installer.php:3211 #, fuzzy msgid "Repopulating poller cache" msgstr "Neugenerieren des Poller Speichers" #: lib/installer.php:3216 #, fuzzy msgid "Repopulating SNMP Agent cache" msgstr "SNMPAgent Cache neu erstellen" #: lib/installer.php:3221 #, fuzzy msgid "Generating RSA Key Pair" msgstr "RSA-Schlüsselpaar generieren" #: lib/installer.php:3233 #, fuzzy, php-format msgid "Found %s tables to convert" msgstr "%s Tabellen zum Konvertieren gefunden" #: lib/installer.php:3240 #, fuzzy, php-format msgid "Converting Table #%s '%s'" msgstr "Repariere Tabelle -> '%s'" #: lib/installer.php:3255 #, fuzzy msgid "No tables where found or selected for conversion" msgstr "Es wurden keine Tabellen gefunden oder für die Konvertierung ausgewählt" #: lib/installer.php:3266 #, php-format msgid "Switched from %s to %s" msgstr "Von %s auf %s umgeschaltet" #: lib/installer.php:3270 #, fuzzy, php-format msgid "NOTE: Using temporary file for db cache: %s" msgstr "HINWEIS: Verwenden einer temporären Datei für den Datenbankcache:%s" #: lib/installer.php:3292 #, fuzzy, php-format msgid "Upgrading from v%s (DB %s) to v%s" msgstr "Upgrade zu %s \n" #: lib/installer.php:3300 #, fuzzy, php-format msgid "WARNING: Failed to find upgrade function for v%s" msgstr "WARNUNG: Upgrade-Funktion für v%s konnte nicht gefunden werden" #: lib/installer.php:3359 #, fuzzy msgid "Install aborted due to no EULA acceptance" msgstr "Installation abgebrochen, da keine EULA-Zulassung vorliegt" #: lib/installer.php:3379 #, fuzzy, php-format msgid "Background was already started at %s, this attempt at %s was skipped" msgstr "Der Hintergrund wurde bereits bei%s gestartet, dieser Versuch bei%s wurde übersprungen" #: lib/installer.php:3399 #, fuzzy, php-format msgid "Exception occurred during installation: #%s - %s" msgstr "Bei der Installation ist eine Ausnahme aufgetreten: #" #: lib/installer.php:3408 #, fuzzy, php-format msgid "Installation was started at %s, completed at %s" msgstr "Die Installation wurde bei %s gestartet, bei %s abgeschlossen." #: lib/installer.php:3436 msgid "Both" msgstr "Beide" #: lib/installer.php:3436 #, fuzzy, php-format msgid "No - %s" msgstr "Version %s %s" #: lib/installer.php:3438 lib/installer.php:3440 #, fuzzy, php-format msgid "%s - No" msgstr "Version %s %s" #: lib/installer.php:3438 msgid "Web" msgstr "Web" #: lib/installer.php:3440 #, fuzzy msgid "Cli" msgstr "cli" #: lib/installer.php:3445 #, fuzzy, php-format msgid "Setting PHP Option %s = %s" msgstr "Einstellen der PHP-Option%s =%s" #: lib/installer.php:3451 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to set PHP option %s, is %s (should be %s)" msgstr "Fehler beim Festlegen der PHP-Option%s,%s (sollte%s sein)" #: lib/installer.php:3470 #, fuzzy msgid "No Remote Data Collectors found for full synchronization" msgstr "Datensammler nicht gefunden bei Synchronisationsversuch" #: lib/ldap.php:282 #, fuzzy msgid "Authentication Success" msgstr "Erfolgreiche Authentifizierung" #: lib/ldap.php:286 msgid "Authentication Failure" msgstr "Die Authentifizierung ist fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es erneut." #: lib/ldap.php:290 #, fuzzy msgid "PHP LDAP not enabled" msgstr "PHP LDAP nicht aktiviert" #: lib/ldap.php:294 #, fuzzy msgid "No username defined" msgstr "Kein Benutzername definiert" #: lib/ldap.php:298 #, fuzzy, php-format msgid "Protocol Error, Unable to set version (%s) on Server (%s)" msgstr "Protokollfehler, Version kann nicht eingestellt werden" #: lib/ldap.php:302 #, fuzzy, php-format msgid "Protocol Error, Unable to set referrals option (%s) on Server (%s)" msgstr "Protokollfehler, Option Verweise nicht einstellbar" #: lib/ldap.php:306 #, fuzzy, php-format msgid "Protocol Error, unable to start TLS communications (%s) on Server (%s)" msgstr "Protokollfehler, TLS-Kommunikation kann nicht gestartet werden" #: lib/ldap.php:310 #, fuzzy, php-format msgid "Protocol Error, General failure (%s)" msgstr "Protokollfehler, allgemeiner Fehler (%s)" #: lib/ldap.php:314 #, fuzzy, php-format msgid "Protocol Error, Unable to bind, LDAP result: (%s) on Server (%s)" msgstr "Protokollfehler, Bindungsunfähig, LDAP-Ergebnis: %s" #: lib/ldap.php:318 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to Connect to Server (%s)" msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich" #: lib/ldap.php:322 #, fuzzy, php-format msgid "Connection Timeout to Server (%s)" msgstr "Verbindungs-Timeout" #: lib/ldap.php:326 #, fuzzy, php-format msgid "Insufficient Access to Server (%s)" msgstr "Unzureichender Zugang" #: lib/ldap.php:330 #, fuzzy, php-format msgid "Group DN could not be found to compare on Server (%s)" msgstr "Gruppe DN konnte nicht gefunden werden, um zu vergleichen." #: lib/ldap.php:334 #, fuzzy msgid "More than one matching user found" msgstr "Mehr als ein passender Benutzer gefunden" #: lib/ldap.php:338 #, fuzzy msgid "Unable to find user from DN" msgstr "Benutzer kann nicht über DN gefunden werden." #: lib/ldap.php:342 #, fuzzy msgid "Unable to find users DN" msgstr "Benutzer können nicht gefunden werden DN" #: lib/ldap.php:346 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to create LDAP connection object to Server (%s)" msgstr "LDAP-Verbindungsobjekt kann nicht erstellt werden." #: lib/ldap.php:350 #, fuzzy msgid "Specific DN and Password required" msgstr "Spezifischer DN und Passwort erforderlich" #: lib/ldap.php:354 #, fuzzy msgid "Invalid Password provided. Login failed." msgstr "Ungültiges Passwort angegeben. Login fehlgeschlagen." #: lib/ldap.php:358 #, fuzzy, php-format msgid "Unexpected error %s (Ldap Error: %s) on Server (%s)" msgstr "Unerwarteter Fehler %s (Ldap Error: %s)" #: lib/ping.php:131 #, fuzzy msgid "ICMP Ping timed out" msgstr "ICMP Ping Timeout für Ping" #: lib/ping.php:207 lib/ping.php:225 #, fuzzy, php-format msgid "ICMP Ping Success (%s ms)" msgstr "ICMP Ping Erfolg (%s ms)" #: lib/ping.php:212 lib/ping.php:230 #, fuzzy msgid "ICMP ping Timed out" msgstr "ICMP Ping Zeitüberschreitung" #: lib/ping.php:237 lib/ping.php:456 lib/ping.php:585 #, fuzzy msgid "Destination address not specified" msgstr "Zieladresse nicht angegeben" #: lib/ping.php:334 lib/ping.php:471 msgid "default" msgstr "Standard" #: lib/ping.php:362 lib/ping.php:371 lib/ping.php:499 lib/ping.php:508 #, fuzzy msgid "Please upgrade to PHP 5.5.4+ for IPv6 support!" msgstr "Bitte aktualisieren Sie auf PHP 5.5.4.4+ für IPv6-Unterstützung!" #: lib/ping.php:394 #, fuzzy, php-format msgid "UDP ping error: %s" msgstr "UDP Ping-Fehler: %s" #: lib/ping.php:434 #, fuzzy, php-format msgid "UDP Ping Success (%s ms)" msgstr "UDP Ping Erfolg (%s ms)" #: lib/ping.php:531 #, fuzzy, php-format msgid "TCP ping: socket_connect(), reason: %s" msgstr "TCP Ping: socket_connect(), Grund: %s" #: lib/ping.php:549 #, fuzzy, php-format msgid "TCP ping: socket_select() failed, reason: %s" msgstr "TCP ping: socket_select() fehlgeschlagen, Grund: %s" #: lib/ping.php:564 #, fuzzy, php-format msgid "TCP Ping Success (%s ms)" msgstr "TCP Ping Erfolg (%s ms)" #: lib/ping.php:574 #, fuzzy msgid "TCP ping timed out" msgstr "TCP ping timed out" #: lib/ping.php:601 #, fuzzy msgid "Ping not performed due to setting." msgstr "Ping wird aufgrund der Einstellung nicht ausgeführt." #: lib/plugins.php:654 #, fuzzy, php-format msgid "%s Version %s or above is required for %s. " msgstr "%s Version %s oder höher ist für %s erforderlich." #: lib/plugins.php:658 #, fuzzy, php-format msgid "%s is required for %s, and it is not installed. " msgstr "%s wird für %s benötigt und ist nicht installiert." #: lib/plugins.php:681 #, fuzzy msgid "Plugin cannot be installed." msgstr "Das Plugin kann nicht installiert werden." #: lib/plugins.php:1201 lib/plugins.php:1208 plugins.php:479 plugins.php:559 msgid "Plugins" msgstr "Erweiterungen" #: lib/plugins.php:1220 lib/plugins.php:1226 #, fuzzy, php-format msgid "Requires: Cacti >= %s" msgstr "Erfordert: Kakteen >= %s" #: lib/plugins.php:1223 #, fuzzy msgid "Legacy Plugin" msgstr "Legacy Plugin" #: lib/plugins.php:1248 msgid "Not Stated" msgstr "Keine Angabe" #: lib/reports.php:143 #, fuzzy, php-format msgid "Device '%s' successfully added to Report." msgstr "Zu Kakteen hinzugefügt" #: lib/reports.php:146 #, fuzzy msgid "Device not found! Unable to add to Report" msgstr "Das Diagramm wurde nicht gefunden, als versucht wurde, es zum Bericht hinzuzufügen." #: lib/reports.php:150 #, fuzzy, php-format msgid "Device '%s' not added to Report as it already exists on report." msgstr "Gerät „%s“ wurde nicht zum Bericht hinzugefügt, da es bereits im Bericht vorhanden ist." #: lib/reports.php:596 #, fuzzy, php-format msgid "Problems sending Report '%s' Problem with e-mail Subsystem Error is '%s'" msgstr "Probleme beim Senden des Berichts '%s' Problem mit dem E-Mail-Subsystem Fehler ist '%s'" #: lib/reports.php:603 #, fuzzy, php-format msgid "Report '%s' Sent Successfully" msgstr "Der Bericht wurde erfolgreich gesendet" #: lib/reports.php:1071 lib/reports.php:1402 msgid "(No Graph Template)" msgstr "(Keine Diagramm Vorlage)" #: lib/reports.php:1467 #, fuzzy msgid "(Non Query Based)" msgstr "(Nicht abfragebasiert)" #: lib/reports.php:1834 msgid "Add to Report" msgstr "Zu Bericht hinzufügen" #: lib/reports.php:1851 #, fuzzy msgid "Choose the Report to associate these graphs with. The defaults for alignment will be used for each graph in the list below." msgstr "Wählen Sie den Bericht, mit dem diese Diagramme verknüpft werden sollen. Die Standardeinstellungen für die Ausrichtung werden für jedes Diagramm in der folgenden Liste verwendet." #: lib/reports.php:1853 msgid "Report:" msgstr "Bericht:" #: lib/reports.php:1861 #, fuzzy msgid "Graph Timespan:" msgstr "Diagramm Zeitspanne:" #: lib/reports.php:1864 #, fuzzy msgid "Graph Alignment:" msgstr "Diagrammausrichtung:" #: lib/reports.php:1952 #, fuzzy, php-format msgid "Created Report Graph Item '%s'" msgstr "Erstelltes Berichtsgrafik-Element '%s''." #: lib/reports.php:1954 #, fuzzy, php-format msgid "Failed Adding Report Graph Item '%s' Already Exists" msgstr "Das Hinzufügen von Berichtsgrafiken ist fehlgeschlagen '%s' ist bereits vorhanden." #: lib/reports.php:1957 #, fuzzy, php-format msgid "Skipped Report Graph Item '%s' Already Exists" msgstr "Übersprungenes Berichtsgrafikelement '%s' Bereits vorhanden" #: lib/rrd.php:2723 #, fuzzy, php-format msgid "Required RRD step size is '%s'" msgstr "Die erforderliche RRD-Schrittweite ist'%s'." #: lib/rrd.php:2752 #, fuzzy, php-format msgid "Type for Data Source '%s' should be '%s'" msgstr "Typ für Datenquelle '%s' sollte '%s' sein." #: lib/rrd.php:2757 #, fuzzy, php-format msgid "Heartbeat for Data Source '%s' should be '%s'" msgstr "Heartbeat für Datenquelle '%s' sollte '%s' sein." #: lib/rrd.php:2769 #, fuzzy, php-format msgid "RRD minimum for Data Source '%s' should be '%s'" msgstr "RRD-Minimum für die Datenquelle '%s' sollte '%s' sein." #: lib/rrd.php:2789 #, fuzzy, php-format msgid "RRD maximum for Data Source '%s' should be '%s'" msgstr "RRD-Maximum für die Datenquelle'%s' sollte'%s' sein." #: lib/rrd.php:2799 #, fuzzy, php-format msgid "DS '%s' missing in RRDfile" msgstr "DS'%s' fehlt in der RRDatei" #: lib/rrd.php:2808 #, fuzzy, php-format msgid "DS '%s' missing in Cacti definition" msgstr "DS'%s' fehlt in der Kakteendefinition." #: lib/rrd.php:2825 lib/rrd.php:2826 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti RRA '%s' has same CF/steps (%s, %s) as '%s'" msgstr "Kakteen RRA'%s' hat die gleichen CF/Schritte (%s, %s) wie'%s'." #: lib/rrd.php:2840 lib/rrd.php:2841 #, fuzzy, php-format msgid "File RRA '%s' has same CF/steps (%s, %s) as '%s'" msgstr "Die Datei RRA '%s' hat die gleichen CF/Schritte (%s, %s) wie '%s'." #: lib/rrd.php:2872 #, fuzzy, php-format msgid "XFF for cacti RRA id '%s' should be '%s'" msgstr "XFF für Kakteen RRA id '%s' sollte '%s' sein." #: lib/rrd.php:2876 #, fuzzy, php-format msgid "Number of rows for Cacti RRA id '%s' should be '%s'" msgstr "Anzahl der Zeilen für Cacti RRA id '%s' sollte '%s' sein." #: lib/rrd.php:2892 #, fuzzy, php-format msgid "RRA '%s' missing in RRDfile" msgstr "RRA'%s' fehlt in RRDatei" #: lib/rrd.php:2901 #, fuzzy, php-format msgid "RRA '%s' missing in Cacti definition" msgstr "RRA'%s' fehlt in der Kakteendefinition." #: lib/rrd.php:2923 msgid "RRD File Information" msgstr "RRD Datei Information" #: lib/rrd.php:2955 msgid "Data Source Items" msgstr "Element der Datenquellen" #: lib/rrd.php:2957 msgid "Minimal Heartbeat" msgstr "Kleinster Wert für 'Heartbeat'" #: lib/rrd.php:2958 msgid "Min" msgstr "Minimum" #: lib/rrd.php:2959 msgid "Max" msgstr "Maximum" #: lib/rrd.php:2960 msgid "Last DS" msgstr "Letzte Datenquelle" #: lib/rrd.php:2962 #, fuzzy msgid "Unknown Sec" msgstr "Unbekannter Sec" #: lib/rrd.php:3013 msgid "Round Robin Archive" msgstr "Round Robin Archive" #: lib/rrd.php:3016 msgid "Cur Row" msgstr "Akt. Zeile" #: lib/rrd.php:3017 #, fuzzy msgid "PDP per Row" msgstr "PDP pro Zeile" #: lib/rrd.php:3019 msgid "CDP Prep Value (0)" msgstr "Wert des CDEF Elementes" #: lib/rrd.php:3020 #, fuzzy msgid "CDP Unknown Data points (0)" msgstr "CDP Unbekannt Datenpunkte (0)" #: lib/rrd.php:3098 #, fuzzy, php-format msgid "rename %s to %s" msgstr "Umbenennen von %s in %s" #: lib/rrd.php:3157 #, fuzzy msgid "Error while parsing the XML of rrdtool dump" msgstr "Fehler beim Parsen des XML von rrdtool dump" #: lib/rrd.php:3189 lib/rrd.php:3247 lib/rrd.php:3306 #, php-format msgid "ERROR while writing XML file: %s" msgstr "FEHLER bei schreiben der XML Datei: %s" #: lib/rrd.php:3200 lib/rrd.php:3258 lib/rrd.php:3317 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: RRDfile %s not writeable" msgstr "FEHLER: RRDatei %s nicht beschreibbar" #: lib/rrd.php:3230 lib/rrd.php:3289 #, fuzzy msgid "Error while parsing the XML of RRDtool dump" msgstr "Fehler beim Parsen des XML des RRDtool-Dumps" #: lib/rrd.php:3537 #, fuzzy, php-format msgid "RRA (CF=%s, ROWS=%d, PDP_PER_ROW=%d, XFF=%1.2f) removed from RRD file" msgstr "RRA (CF=%s, ROWS=%d, PDP_PER_ROW=%d, XFF=%1.2f) aus der RRD-Datei entfernt.\n" #: lib/rrd.php:3574 #, fuzzy, php-format msgid "RRA (CF=%s, ROWS=%d, PDP_PER_ROW=%d, XFF=%1.2f) adding to RRD file" msgstr "RRA (CF=%s, ROWS=%d, PDP_PER_ROW=%d, XFF=%1.2f) Hinzufügen zur RRD-Datei\n" #: lib/rrd.php:3604 lib/rrd.php:3618 #, fuzzy, php-format msgid "Website does not have write access to %s, may be unable to create/update RRDs" msgstr "Die Website hat keinen Schreibzugriff auf %s, kann möglicherweise keine RRDs erstellen/aktualisieren." #: lib/rrd.php:3614 #, fuzzy msgid "(Custom)" msgstr "Eigenes" #: lib/rrd.php:3620 #, fuzzy msgid "Failed to open data file, poller may not have run yet" msgstr "Datendatei konnte nicht geöffnet werden, der Poller ist möglicherweise noch nicht gestartet." #: lib/rrd.php:3623 #, fuzzy msgid "RRA Folder" msgstr "RRA-Ordner" #: lib/rrd.php:3623 msgid "Root" msgstr "Stammverzeichnis" #: lib/rrd.php:3732 #, fuzzy msgid "Unknown RRDtool Error" msgstr "Unbekannter RRDtool-Fehler" #: lib/template.php:1492 #, fuzzy msgid "Attempting to Create Graph from Non-Template" msgstr "Aggregat aus Vorlage erstellen" #: lib/template.php:1504 #, fuzzy msgid "Attempting to Create Graph from Removed Graph Template" msgstr "Versuch, ein Diagramm aus einer entfernten Diagrammvorlage zu erstellen" #: lib/template.php:2123 lib/template.php:2152 #, php-format msgid "Created: %s" msgstr "%s erstellt" #: lib/template.php:2134 lib/template.php:2163 #, fuzzy msgid "ERROR: Whitelist Validation Failed. Check Data Input Method" msgstr "FEHLER: Whitelist-Validierung fehlgeschlagen. Dateneingabemethode prüfen" #: lib/template.php:2142 #, fuzzy msgid "Graph Not created for " msgstr "Letzes Update" #: lib/template.php:2171 #, fuzzy msgid "NOTE: Graph not added for Data Query " msgstr "HINWEIS: Datenabfrage Id aktualisieren" #: lib/utility.php:921 #, fuzzy msgid "MySQL 5.6+ and MariaDB 10.0+ are great releases, and are very good versions to choose. Make sure you run the very latest release though which fixes a long standing low level networking issue that was causing spine many issues with reliability." msgstr "MySQL 5.6+ und MariaDB 10.0+ sind großartige Releases und sehr gute Versionen. Stellen Sie sicher, dass Sie die allerneueste Version ausführen, die ein langjähriges Netzwerkproblem behebt, das viele Probleme mit der Wirbelsäule verursacht hat." #: lib/utility.php:933 #, fuzzy, php-format msgid "It is STRONGLY recommended that you enable InnoDB in any %s version greater than 5.5.3." msgstr "Es wird empfohlen, InnoDB in jeder %s-Version größer als 5.1 zu aktivieren." #: lib/utility.php:946 lib/utility.php:981 #, fuzzy msgid "When using Cacti with languages other than English, it is important to use the utf8mb4_unicode_ci collation type as some characters take more than a single byte." msgstr "Wenn Sie Cacti mit anderen Sprachen als Englisch verwenden, ist es wichtig, den Sortierungstyp utf8mb4_unicode_ci zu verwenden, da einige Zeichen mehr als ein einzelnes Byte benötigen." #: lib/utility.php:952 lib/utility.php:958 lib/utility.php:987 #: lib/utility.php:993 #, fuzzy msgid "When using Cacti with languages other than English, it is important to use the utf8mb4 character set as some characters take more than a single byte." msgstr "Wenn Sie Cacti mit anderen Sprachen als Englisch verwenden, ist es wichtig, den Zeichensatz utf8mb4 zu verwenden, da einige Zeichen mehr als ein einzelnes Byte benötigen." #: lib/utility.php:969 #, fuzzy, php-format msgid "It is recommended that you enable InnoDB in any %s version greater than 5.1." msgstr "Es wird empfohlen, InnoDB in jeder %s-Version größer als 5.1 zu aktivieren." #: lib/utility.php:1002 #, fuzzy, php-format msgid "Depending on the number of logins and use of spine data collector, %s will need many connections. The calculation for spine is: total_connections = total_processes * (total_threads + script_servers + 1), then you must leave headroom for user connections, which will change depending on the number of concurrent login accounts." msgstr "Abhängig von der Anzahl der Anmeldungen und der Verwendung des Spine Data Collectors benötigt %s viele Verbindungen. Die Berechnung für die Wirbelsäule lautet: total_connections = total_processes * (total_threads + script_servers + 1), dann müssen Sie Kopfraum für Benutzerverbindungen lassen, der sich je nach Anzahl der gleichzeitigen Anmeldekonten ändert." #: lib/utility.php:1007 #, fuzzy msgid "Keeping the table cache larger means less file open/close operations when using innodb_file_per_table." msgstr "Wenn Sie den Tabellen-Cache größer halten, bedeutet dies, dass Sie bei der Verwendung von innodb_file_per_table weniger Datei-Öffnungs-/Schließvorgänge durchführen müssen." #: lib/utility.php:1012 #, fuzzy msgid "With Remote polling capabilities, large amounts of data will be synced from the main server to the remote pollers. Therefore, keep this value at or above 16M." msgstr "Mit den Remote Polling-Funktionen werden große Datenmengen vom Hauptserver mit den Remote Pollern synchronisiert. Halten Sie daher diesen Wert bei oder über 16M." #: lib/utility.php:1018 #, fuzzy, php-format msgid "If using the Cacti Performance Booster and choosing a memory storage engine, you have to be careful to flush your Performance Booster buffer before the system runs out of memory table space. This is done two ways, first reducing the size of your output column to just the right size. This column is in the tables poller_output, and poller_output_boost. The second thing you can do is allocate more memory to memory tables. We have arbitrarily chosen a recommended value of 10%% of system memory, but if you are using SSD disk drives, or have a smaller system, you may ignore this recommendation or choose a different storage engine. You may see the expected consumption of the Performance Booster tables under Console -> System Utilities -> View Boost Status." msgstr "Wenn Sie den Cacti Performance Booster verwenden und eine Speicher-Engine wählen, müssen Sie darauf achten, dass Sie Ihren Performance Booster-Puffer leeren, bevor dem System der Speicherplatz ausgeht. Dies geschieht auf zwei Arten, wobei zunächst die Größe Ihrer Ausgabespalte auf die richtige Größe reduziert wird. Diese Spalte befindet sich in den Tabellen poller_output, und poller_output_boost. Das zweite, was Sie tun können, ist, mehr Speicher für Speichertabellen zu reservieren. Wir haben willkürlich einen empfohlenen Wert von 10% des Systemspeichers gewählt, aber wenn Sie SSD-Festplattenlaufwerke verwenden oder ein kleineres System haben, können Sie diese Empfehlung ignorieren oder eine andere Speichermaschine wählen. Den erwarteten Verbrauch der Performance Booster-Tabellen sehen Sie unter Console -> System Utilities -> View Boost Status." #: lib/utility.php:1024 #, fuzzy msgid "When executing subqueries, having a larger temporary table size, keep those temporary tables in memory." msgstr "Wenn Sie Subqueries mit einer größeren Größe der temporären Tabelle ausführen, behalten Sie diese temporären Tabellen im Speicher." #: lib/utility.php:1030 #, fuzzy msgid "When performing joins, if they are below this size, they will be kept in memory and never written to a temporary file." msgstr "Wenn Sie Joins durchführen, werden sie, wenn sie unter dieser Größe liegen, im Speicher gehalten und nie in eine temporäre Datei geschrieben." #: lib/utility.php:1036 #, fuzzy, php-format msgid "When using InnoDB storage it is important to keep your table spaces separate. This makes managing the tables simpler for long time users of %s. If you are running with this currently off, you can migrate to the per file storage by enabling the feature, and then running an alter statement on all InnoDB tables." msgstr "Bei der Verwendung von InnoDB-Speicher ist es wichtig, dass Sie Ihre Tablespaces getrennt halten. Dies erleichtert die Verwaltung der Tabellen für Langzeitbenutzer von %s. Wenn Sie mit diesem aktuell deaktivierten Dateispeicher arbeiten, können Sie auf den Speicher pro Datei migrieren, indem Sie die Funktion aktivieren und dann eine alter-Anweisung für alle InnoDB-Tabellen ausführen." #: lib/utility.php:1042 #, fuzzy msgid "When using innodb_file_per_table, it is important to set the innodb_file_format to Barracuda. This setting will allow longer indexes important for certain Cacti tables." msgstr "Bei der Verwendung von innodb_file_per_table ist es wichtig, das innodb_file_format auf Barracuda einzustellen. Diese Einstellung ermöglicht längere Indizes, die für bestimmte Cacti-Tabellen wichtig sind." #: lib/utility.php:1048 #, fuzzy msgid "If your tables have very large indexes, you must operate with the Barracuda innodb_file_format and the innodb_large_prefix equal to 1. Failure to do this may result in plugins that can not properly create tables." msgstr "Wenn Ihre Tabellen sehr große Indizes haben, müssen Sie mit dem Barracuda innodb_file_format und dem innodb_large_prefix gleich 1 arbeiten. Wenn Sie dies nicht tun, kann dies zu Plugins führen, die Tabellen nicht ordnungsgemäß erstellen können." #: lib/utility.php:1054 #, fuzzy, php-format msgid "InnoDB will hold as much tables and indexes in system memory as is possible. Therefore, you should make the innodb_buffer_pool large enough to hold as much of the tables and index in memory. Checking the size of the /var/lib/mysql/cacti directory will help in determining this value. We are recommending 25%% of your systems total memory, but your requirements will vary depending on your systems size." msgstr "InnoDB wird so viele Tabellen und Indizes wie möglich im Systemspeicher halten. Daher sollten Sie den innodb_buffer_pool groß genug machen, um so viel von den Tabellen und dem Index im Speicher zu halten. Die Überprüfung der Größe des Verzeichnisses /var/lib/mysql/cacti hilft bei der Bestimmung dieses Wertes. Wir empfehlen 25% des Gesamtspeichers Ihres Systems, aber Ihre Anforderungen variieren je nach Systemgröße." #: lib/utility.php:1060 #, fuzzy msgid "This settings should remain ON unless your Cacti instances is running on either ZFS or FusionI/O which both have internal journaling to accomodate abrupt system crashes. However, if you have very good power, and your systems rarely go down and you have backups, turning this setting to OFF can net you almost a 50% increase in database performance." msgstr "Diese Einstellungen sollten aktiviert bleiben, es sei denn, Ihre Cacti-Instanzen werden auf ZFS oder FusionI / O ausgeführt, die beide über ein internes Journal verfügen, um plötzlichen Systemabstürzen Rechnung zu tragen. Wenn Sie jedoch über eine sehr gute Leistung verfügen und Ihre Systeme selten ausfallen und Sie Backups haben, können Sie durch Deaktivieren dieser Einstellung die Datenbankleistung um fast 50%steigern." #: lib/utility.php:1065 #, fuzzy msgid "This is where metadata is stored. If you had a lot of tables, it would be useful to increase this." msgstr "Hier werden Metadaten gespeichert. Wenn Sie viele Tabellen haben, wäre es sinnvoll, diese zu erhöhen." #: lib/utility.php:1070 #, fuzzy msgid "Rogue queries should not for the database to go offline to others. Kill these queries before they kill your system." msgstr "Rogue-Abfragen sollten nicht dazu führen, dass die Datenbank offline zu anderen geht. Beenden Sie diese Anfragen, bevor sie Ihr System beenden." #: lib/utility.php:1075 #, fuzzy msgid "Maximum I/O performance happens when you use the O_DIRECT method to flush pages." msgstr "Die maximale I/O-Leistung tritt ein, wenn Sie die O_DIRECT-Methode zum Flush von Seiten verwenden." #: lib/utility.php:1085 #, fuzzy, php-format msgid "Setting this value to 2 means that you will flush all transactions every second rather than at commit. This allows %s to perform writing less often." msgstr "Wenn Sie diesen Wert auf 2 setzen, bedeutet dies, dass Sie alle Transaktionen jede Sekunde und nicht beim Commit löschen werden. Dies ermöglicht es %s, das Schreiben seltener durchzuführen." #: lib/utility.php:1090 #, fuzzy msgid "With modern SSD type storage, having multiple io threads is advantageous for applications with high io characteristics." msgstr "Mit modernem SSD-Speicher ist die Verwendung mehrerer io-Threads für Anwendungen mit hohen io-Eigenschaften von Vorteil." #: lib/utility.php:1098 lib/utility.php:1140 #, fuzzy, php-format msgid "As of %s %s, the you can control how often %s flushes transactions to disk. The default is 1 second, but in high I/O systems setting to a value greater than 1 can allow disk I/O to be more sequential" msgstr "Ab %s %s %s können Sie steuern, wie oft %s Transaktionen auf die Festplatte schreibt. Die Voreinstellung ist 1 Sekunde, aber in hohen I/O-Systemen kann die Einstellung auf einen Wert größer als 1 es ermöglichen, dass die Festplatten-I/Os sequentieller werden." #: lib/utility.php:1103 #, fuzzy msgid "With modern SSD type storage, having multiple read io threads is advantageous for applications with high io characteristics. Depending on your MariaDB/MySQL versions, this value can go as high as 64. But try to keep the number less than your total SMT threads on the database server." msgstr "Mit modernem SSD-Speicher ist die Verwendung mehrerer Read-Io-Threads für Anwendungen mit hohen Io-Eigenschaften von Vorteil." #: lib/utility.php:1108 #, fuzzy msgid "With modern SSD type storage, having multiple write io threads is advantageous for applications with high io characteristics. Depending on your MariaDB/MySQL versions, this value can go as high as 64. But try to keep the number less than your total SMT threads on the database server." msgstr "Mit modernem SSD-Speicher ist die Verwendung mehrerer Schreib-io-Threads für Anwendungen mit hohen io-Eigenschaften von Vorteil." #: lib/utility.php:1114 #, fuzzy, php-format msgid "%s will divide the innodb_buffer_pool into memory regions to improve performance for versions of MariaDB less than 10.5. The max value is 64. When your innodb_buffer_pool is less than 1GB, you should use the pool size divided by 128MB. Continue to use this equation up to the max of 64." msgstr "%s teilt den innodb_buffer_pool in Speicherbereiche auf, um die Performance zu verbessern. Der Maximalwert ist 64. Wenn Ihr innodb_buffer_pool kleiner als 1GB ist, sollten Sie die Poolgröße geteilt durch 128MB verwenden. Verwenden Sie diese Gleichung bis zum Maximum von 64 weiter." #: lib/utility.php:1120 lib/utility.php:1156 #, fuzzy msgid "If you have SSD disks, use this suggestion. If you have physical hard drives, use 200 * the number of active drives in the array. If using NVMe or PCIe Flash, much larger numbers as high as 100000 can be used." msgstr "Wenn Sie SSD-Festplatten haben, verwenden Sie diesen Vorschlag. Wenn Sie physische Festplatten haben, verwenden Sie 200 * die Anzahl der aktiven Festplatten in dem Array. Bei Verwendung von NVMe oder PCIe Flash können viel größere Zahlen bis zu 100000 verwendet werden." #: lib/utility.php:1126 lib/utility.php:1162 #, fuzzy msgid "If you have SSD disks, use this suggestion. If you have physical hard drives, use 2000 * the number of active drives in the array. If using NVMe or PCIe Flash, much larger numbers as high as 200000 can be used." msgstr "Wenn Sie SSD-Festplatten haben, verwenden Sie diesen Vorschlag. Wenn Sie physische Festplatten haben, verwenden Sie 2000 * die Anzahl der aktiven Festplatten in dem Array. Bei Verwendung von NVMe oder PCIe Flash können viel größere Zahlen bis 200000 verwendet werden." #: lib/utility.php:1132 lib/utility.php:1168 #, fuzzy msgid "If you have SSD disks, use this suggestion. Otherwise, do not set this setting." msgstr "Wenn Sie SSD-Festplatten haben, verwenden Sie diesen Vorschlag. Andernfalls sollten Sie diese Einstellung nicht vornehmen." #: lib/utility.php:1145 #, fuzzy msgid "With modern SSD type storage, having multiple read io threads is advantageous for applications with high io characteristics." msgstr "Mit modernem SSD-Speicher ist die Verwendung mehrerer Read-Io-Threads für Anwendungen mit hohen Io-Eigenschaften von Vorteil." #: lib/utility.php:1150 #, fuzzy msgid "With modern SSD type storage, having multiple write io threads is advantageous for applications with high io characteristics." msgstr "Mit modernem SSD-Speicher ist die Verwendung mehrerer Schreib-io-Threads für Anwendungen mit hohen io-Eigenschaften von Vorteil." #: lib/utility.php:1181 #, fuzzy msgid "When using MariaDB 10.2.4 and above, this setting should be off if atomic writes are enabled. Therefore, please enable atomic writes instead of the double write buffer as it will increase performance." msgstr "Bei Verwendung von MariaDB 10.2.4 und höher sollte diese Einstellung deaktiviert sein, wenn atomare Schreibvorgänge aktiviert sind. Bitte aktivieren Sie daher atomare Schreibvorgänge anstelle des doppelten Schreibpuffers, da dies die Leistung erhöht." #: lib/utility.php:1188 #, fuzzy msgid "When using MariaDB 10.2.4 and above, you can use atomic writes over the doublewrite buffer to increase performance." msgstr "Wenn Sie MariaDB 10.2.4 und höher verwenden, können Sie atomare Schreibvorgänge über den Doublewrite-Puffer verwenden, um die Leistung zu erhöhen." #: lib/utility.php:1205 #, fuzzy, php-format msgid "%s Tuning" msgstr "%s Tuning" #: lib/utility.php:1205 #, fuzzy msgid "Note: Many changes below require a database restart" msgstr "Hinweis: Viele der folgenden Änderungen erfordern einen Neustart der Datenbank." #: lib/utility.php:1213 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: lib/utility.php:1214 msgid "Current Value" msgstr "Aktueller Wert" #: lib/utility.php:1216 msgid "Recommended Value" msgstr "Empfohlener Wert" #: lib/utility.php:1217 msgid "Comments" msgstr "Kommentare" #: lib/utility.php:1634 #, fuzzy, php-format msgid "PHP %s is the minimum version" msgstr "PHP %s ist die minimale Version." #: lib/utility.php:1636 #, fuzzy, php-format msgid "A minimum of %s memory limit" msgstr "Ein Minimum von %s MB-Speichergrenze" #: lib/utility.php:1638 #, fuzzy, php-format msgid "A minimum of %s m execution time" msgstr "Mindestens %s m Ausführungszeit" #: lib/utility.php:1640 #, fuzzy msgid "A valid timezone that matches MySQL and the system" msgstr "Eine gültige Zeitzone, die mit MySQL und dem System übereinstimmt." #: lib/vdef.php:75 msgid "A useful name for this VDEF." msgstr "Ein hilfreicher Name für diese VDEF." #: links.php:192 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Enable the following Page(s)." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgende(n) Seite(n) zu aktivieren." #: links.php:197 #, fuzzy msgid "Enable Page(s)" msgstr "Seite(n) aktivieren" #: links.php:201 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Disable the following Page(s)." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgende(n) Seite(n) zu deaktivieren." #: links.php:206 #, fuzzy msgid "Disable Page(s)" msgstr "Seite(n) deaktivieren" #: links.php:210 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Delete the following Page(s)." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgende(n) Seite(n) zu löschen." #: links.php:215 #, fuzzy msgid "Delete Page(s)" msgstr "Seite(n) löschen" #: links.php:316 msgid "Links" msgstr "Links" #: links.php:330 msgid "Apply Filter" msgstr "Filter anwenden" #: links.php:331 msgid "Reset filters" msgstr "Filter zurücksetzen" #: links.php:345 links.php:513 user_admin.php:1556 user_group_admin.php:1434 #, fuzzy msgid "Top Tab" msgstr "Obere Registerkarte" #: links.php:346 user_admin.php:1557 user_group_admin.php:1435 #, fuzzy msgid "Bottom Console" msgstr "Untere Konsole" #: links.php:347 user_admin.php:1558 user_group_admin.php:1436 #, fuzzy msgid "Top Console" msgstr "Obere Konsole" #: links.php:380 msgid "Page" msgstr "Seite" #: links.php:382 links.php:505 links.php:510 msgid "Style" msgstr "Stil" #: links.php:394 msgid "Edit Page" msgstr "Seite bearbeiten" #: links.php:397 msgid "View Page" msgstr "Seite ansehen" #: links.php:421 #, fuzzy msgid "Sort for Ordering" msgstr "Für die Bestellung sortieren" #: links.php:430 msgid "No Pages Found" msgstr "Keine Seiten gefunden" #: links.php:514 #, fuzzy msgid "Console Menu" msgstr "Konsolenmenü" #: links.php:515 #, fuzzy msgid "Bottom of Console Page" msgstr "Unterseite der Konsolenseite" #: links.php:516 #, fuzzy msgid "Top of Console Page" msgstr "Oben auf der Konsolenseite" #: links.php:518 #, fuzzy msgid "Where should this page appear?" msgstr "Wo soll diese Seite erscheinen?" #: links.php:522 #, fuzzy msgid "Console Menu Section" msgstr "Abschnitt zum Konsolenmenü" #: links.php:525 #, fuzzy msgid "Under which Console heading should this item appear? (All External Link menus will appear between Configuration and Utilities)" msgstr "Unter welcher Konsolenüberschrift soll dieses Element erscheinen? (Alle Menüs für externe Links werden zwischen Konfiguration und Dienstprogrammen angezeigt.)" #: links.php:529 #, fuzzy msgid "New Console Section" msgstr "Neuer Konsolenabschnitt" #: links.php:532 #, fuzzy msgid "If you don't like any of the choices above, type a new title in here." msgstr "Wenn dir eine der obigen Optionen nicht gefällt, gib hier einen neuen Titel ein." #: links.php:536 #, fuzzy msgid "Tab/Menu Name" msgstr "Registerkarte/Menüname" #: links.php:539 #, fuzzy msgid "The text that will appear in the tab or menu." msgstr "Der Text, der auf der Registerkarte oder im Menü angezeigt wird." #: links.php:543 #, fuzzy msgid "Content File/URL" msgstr "Inhaltsdatei/URL" #: links.php:547 #, fuzzy msgid "Web URL Below" msgstr "Web-URL unten" #: links.php:548 #, fuzzy msgid "The file that contains the content for this page. This file needs to be in the Cacti 'include/content/' directory." msgstr "Die Datei, die den Inhalt dieser Seite enthält. Diese Datei muss sich im Verzeichnis Cacti 'include/content/' befinden." #: links.php:552 #, fuzzy msgid "Web URL Location" msgstr "Web-URL-Standort" #: links.php:554 #, fuzzy msgid "The valid URL to use for this external link. Must include the type, for example http://www.cacti.net. Note that many websites do not allow them to be embedded in an iframe from a foreign site, and therefore External Linking may not work." msgstr "Die gültige URL, die für diesen externen Link verwendet werden soll. Muss den Typ enthalten, z.B. http://www.cacti.net. Beachten Sie, dass viele Websites es nicht zulassen, dass sie in einen Iframe von einer fremden Website eingebettet werden, und daher funktioniert der externe Link möglicherweise nicht." #: links.php:563 #, fuzzy msgid "If checked, the page will be available immediately to the admin user." msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, steht die Seite dem Admin-Benutzer sofort zur Verfügung." #: links.php:568 #, fuzzy msgid "Automatic Page Refresh" msgstr "Automatisches Seitenauffrischen" #: links.php:571 #, fuzzy msgid "How often do you wish this page to be refreshed automatically." msgstr "Wie oft möchten Sie, dass diese Seite automatisch aktualisiert wird." #: links.php:579 #, fuzzy, php-format msgid "External Links [edit: %s]" msgstr "Externe Links [bearbeiten: %s]" #: links.php:581 #, fuzzy msgid "External Links [new]" msgstr "Externe Links[neu]" #: logout.php:52 logout.php:86 #, fuzzy msgid "Logout of Cacti" msgstr "Abmeldung von Kakteen" #: logout.php:59 logout.php:93 msgid "Automatic Logout" msgstr "Automatische Abmeldung" #: logout.php:61 msgid "You have been logged out of Cacti due to a session timeout." msgstr "Sie sind aufgrund von Inaktivität ausgeloggt worden." #: logout.php:62 logout.php:96 #, fuzzy, php-format msgid "Please close your browser or %sLogin Again%s" msgstr "Bitte schließen Sie Ihren Browser oder %sLogin Again%s." #: logout.php:66 logout.php:100 utilities.php:603 #, php-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" #: logout.php:95 #, fuzzy msgid "You have been logged out of Cacti due to an account suspension." msgstr "Sie sind aufgrund von Inaktivität ausgeloggt worden." #: managers.php:40 managers.php:220 managers.php:571 msgid "Notifications" msgstr "Benachrichtigungen" #: managers.php:140 utilities.php:2102 #, fuzzy msgid "SNMP Notification Receivers" msgstr "SNMP-Benachrichtigungsempfänger" #: managers.php:155 managers.php:225 managers.php:499 managers.php:799 msgid "Receivers" msgstr "Empfänger" #: managers.php:217 msgid "Id" msgstr "ID" #: managers.php:251 #, fuzzy msgid "No SNMP Notification Receivers" msgstr "Keine SNMP-Benachrichtigungsempfänger" #: managers.php:282 #, fuzzy, php-format msgid "SNMP Notification Receiver [edit: %s]" msgstr "SNMP-Benachrichtigungsempfänger[Bearbeiten: %s]" #: managers.php:284 #, fuzzy msgid "SNMP Notification Receiver [new]" msgstr "SNMP-Benachrichtigungsempfänger[neu]" #: managers.php:478 managers.php:564 utilities.php:2709 utilities.php:2785 #, fuzzy msgid "MIB" msgstr "MIB" #: managers.php:563 utilities.php:1638 utilities.php:2785 msgid "OID" msgstr "OID" #: managers.php:565 msgid "Kind" msgstr "Kategorie" #: managers.php:566 utilities.php:2785 #, fuzzy msgid "Max-Access" msgstr "Max-Zugang" #: managers.php:567 #, fuzzy msgid "Monitored" msgstr "Unkontrolliert" #: managers.php:603 #, fuzzy msgid "No SNMP Notifications" msgstr "Keine SNMP-Benachrichtigungen" #: managers.php:731 utilities.php:2961 msgid "Severity" msgstr "Schwere" #: managers.php:747 utilities.php:3005 #, fuzzy msgid "Purge Notification Log" msgstr "Benachrichtigungsprotokoll bereinigen" #: managers.php:794 utilities.php:3061 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: managers.php:795 utilities.php:3061 msgid "Notification" msgstr "Benachrichtigung" #: managers.php:796 utilities.php:3061 #, fuzzy msgid "Varbinds" msgstr "Varbinds" #: managers.php:813 msgid "Severity Level" msgstr "Fehlergrenzstufe" #: managers.php:830 utilities.php:3083 #, fuzzy msgid "No SNMP Notification Log Entries" msgstr "Keine SNMP-Benachrichtigungsprotokolleinträge" #: managers.php:990 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Notification Receiver" msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Notification Receiver" msgstr[0] "Klicken Sie auf \"Fortfahren\", um den folgenden Benachrichtigungsempfänger zu löschen." msgstr[1] "Klicken Sie auf \"Fortfahren\", um folgende Benachrichtigungsempfänger zu löschen" #: managers.php:992 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Notification Receiver" msgid_plural "Click 'Continue' to enable following Notification Receiver" msgstr[0] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um den folgenden Benachrichtigungsempfänger zu aktivieren." msgstr[1] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um folgenden Benachrichtigungsempfänger zu aktivieren" #: managers.php:994 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Notification Receiver" msgid_plural "Click 'Continue' to disable following Notification Receiver" msgstr[0] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um den folgenden Benachrichtigungsempfänger zu deaktivieren." msgstr[1] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um nach dem Benachrichtigungsempfänger zu deaktivieren." #: managers.php:1004 #, fuzzy, php-format msgid "%s Notification Receivers" msgstr "%s Benachrichtigungsempfänger" #: managers.php:1052 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to forward the following Notification Objects to this Notification Receiver." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgenden Benachrichtigungsobjekte an diesen Benachrichtigungsempfänger weiterzuleiten." #: managers.php:1053 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable forwarding the following Notification Objects to this Notification Receiver." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die Weiterleitung der folgenden Benachrichtigungsobjekte an diesen Benachrichtigungsempfänger zu deaktivieren." #: managers.php:1062 #, fuzzy msgid "Disable Notification Objects" msgstr "Benachrichtigungsobjekte deaktivieren" #: managers.php:1064 #, fuzzy msgid "You must select at least one notification object." msgstr "Sie müssen mindestens ein Benachrichtigungsobjekt auswählen." #: plugins.php:33 plugins.php:676 msgid "Uninstall" msgstr "Deinstallieren" #: plugins.php:37 #, fuzzy msgid "Not Compatible" msgstr "Kompatibel" #: plugins.php:38 plugins.php:475 utilities.php:517 msgid "Not Installed" msgstr "Nicht installiert" #: plugins.php:40 msgid "Awaiting Configuration" msgstr "Warte auf Konfiguration" #: plugins.php:41 msgid "Awaiting Upgrade" msgstr "Warte auf Upgrade" #: plugins.php:450 msgid "Plugin Management" msgstr "Plugin Verwaltung" #: plugins.php:470 plugins.php:715 plugins.php:726 #, fuzzy msgid "Plugin Error" msgstr "Plugin-Fehler" #: plugins.php:473 msgid "Active/Installed" msgstr "Aktiv/installiert" #: plugins.php:474 #, fuzzy msgid "Configuration Issues" msgstr "Konfigurationsprobleme" #: plugins.php:572 #, fuzzy msgid "Actions available include 'Install', 'Activate', 'Disable', 'Enable', 'Uninstall'." msgstr "Zu den verfügbaren Aktionen gehören'Installieren','Aktivieren','Deaktivieren','Aktivieren','Aktivieren','Deinstallieren'." #: plugins.php:575 msgid "Plugin Name" msgstr "DSGVO Google Fonts" #: plugins.php:578 #, fuzzy msgid "The name for this Plugin. The name is controlled by the directory it resides in." msgstr "Der Name für dieses Plugin. Der Name wird durch das Verzeichnis gesteuert, in dem er sich befindet." #: plugins.php:581 msgid "Plugin Description" msgstr "Plugin-Beschreibung" #: plugins.php:584 #, fuzzy msgid "A description that the Plugins author has given to the Plugin." msgstr "Eine Beschreibung, die der Autor des Plugins dem Plugin gegeben hat." #: plugins.php:587 msgid "Main / Remote Status" msgstr "" #: plugins.php:590 #, fuzzy msgid "The status of this Plugin." msgstr "Der Status dieses Plugins." #: plugins.php:596 #, fuzzy msgid "The author of this Plugin." msgstr "Der Autor dieses Plugins." #: plugins.php:599 msgid "Requires" msgstr "Benötigt" #: plugins.php:602 #, fuzzy msgid "This Plugin requires the following Plugins be installed first." msgstr "Für dieses Plugin müssen zuerst die folgenden Plugins installiert werden." #: plugins.php:608 #, fuzzy msgid "The version of this Plugin." msgstr "Die Version dieses Plugins." #: plugins.php:611 msgid "Load Order" msgstr "Letzte Bestellungen" #: plugins.php:614 #, fuzzy msgid "The load order of the Plugin. You can change the load order by first sorting by it, then moving a Plugin either up or down." msgstr "Die Ladereihenfolge des Plugins. Sie können die Ladereihenfolge ändern, indem Sie zuerst nach ihr sortieren und dann ein Plugin entweder nach oben oder unten verschieben." #: plugins.php:644 #, fuzzy msgid "No Plugins Found" msgstr "Keine Plugins gefunden" #: plugins.php:655 #, fuzzy msgid "Uninstalling this Plugin will remove all Plugin Data and Settings. If you really want to Uninstall the Plugin, click 'Uninstall' below. Otherwise click 'Cancel'" msgstr "Durch die Deinstallation dieses Plugins werden alle Daten und Einstellungen des Plugins entfernt. Wenn Sie das Plugin wirklich deinstallieren möchten, klicken Sie unten auf \"Deinstallieren\". Andernfalls klicken Sie auf'Abbrechen'." #: plugins.php:656 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to Uninstall?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Deinstallation durchführen möchten?" #: plugins.php:713 plugins.php:724 #, fuzzy, php-format msgid "Not Compatible, %s" msgstr "Nicht kompatibel, %s" #: plugins.php:755 #, fuzzy msgid "Order Before Previous Plugin" msgstr "Bestellen vor dem vorherigen Plugin" #: plugins.php:760 #, fuzzy msgid "Order After Next Plugin" msgstr "Bestellung nach dem nächsten Plugin" #: plugins.php:810 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to Install Plugin. The following Plugins must be installed first: %s" msgstr "Plugin kann nicht installiert werden. Folgende Plugins müssen zuerst installiert werden: %s" #: plugins.php:812 msgid "Install Plugin" msgstr "Plugin installieren" #: plugins.php:819 plugins.php:831 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to Uninstall. This Plugin is required by: %s" msgstr "Nicht deinstallierbar. Dieses Plugin wird benötigt von: %s" #: plugins.php:821 plugins.php:826 plugins.php:833 msgid "Uninstall Plugin" msgstr "Plugin deinstallieren" #: plugins.php:823 msgid "Disable Plugin" msgstr "Plugin deaktivieren" #: plugins.php:835 msgid "Enable Plugin" msgstr "Plugin aktivieren" #: plugins.php:838 #, fuzzy msgid "Plugin directory is missing!" msgstr "Plugin-Verzeichnis fehlt!" #: plugins.php:841 #, fuzzy msgid "Plugin is not compatible (Pre-1.x)" msgstr "Plugin ist nicht kompatibel (Pre-1.x)" #: plugins.php:844 #, fuzzy msgid "Plugin directories can not include spaces" msgstr "Plugin-Verzeichnisse dürfen keine Leerzeichen enthalten." #: plugins.php:847 #, fuzzy, php-format msgid "Plugin directory is not correct. Should be '%s' but is '%s'" msgstr "Das Plugin-Verzeichnis ist nicht korrekt. Sollte'%s' sein, ist aber'%s'." #: plugins.php:855 #, fuzzy, php-format msgid "Plugin directory '%s' is missing setup.php" msgstr "Plugin-Verzeichnis '%s' fehlt setup.php" #: plugins.php:857 #, fuzzy msgid "Plugin is lacking an INFO file" msgstr "Dem Plugin fehlt eine INFO-Datei." #: plugins.php:859 #, fuzzy msgid "Plugin is integrated into Cacti core" msgstr "Das Plugin ist in den Cacti-Kern integriert." #: plugins.php:861 #, fuzzy msgid "Plugin is not compatible" msgstr "Plugin ist nicht kompatibel" #: plugins.php:875 #, fuzzy msgid "Enable Plugin Locally" msgstr "Plugin aktivieren" #: poller.php:368 #, fuzzy, php-format msgid "WARNING: %s is out of sync with the Poller Interval for poller id %d! The Poller Interval is %d seconds, with a maximum of a %d seconds, but %d seconds have passed since the last poll!" msgstr "WARNUNG: %s ist nicht synchron mit dem Poller-Intervall! Das Poller-Intervall beträgt '%d' Sekunden, mit einem Maximum von '%d' Sekunden, aber %d Sekunden sind seit der letzten Umfrage vergangen!" #: poller.php:497 #, fuzzy, php-format msgid "WARNING: There are %d processes detected as overrunning a polling cycle for poller id %d, please investigate." msgstr "WARNUNG: Es werden %d' als Überschreitung eines Pollingzyklus erkannt, bitte untersuchen Sie dies." #: poller.php:545 #, fuzzy, php-format msgid "WARNING: Poller Output Table not empty for poller id %d. Issues: %d, %s." msgstr "WARNUNG: Pollerausgabetabelle nicht leer. Probleme: %d, %s." #: poller.php:561 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: The spine path: %s is invalid for poller id %d. Poller can not continue!" msgstr "FEHLER: Der Wirbelsäulenpfad: %s ist ungültig. Poller kann nicht fortgesetzt werden!" #: poller.php:707 #, fuzzy, php-format msgid "Maximum runtime of %d seconds exceeded for poller id %d. Exiting." msgstr "Maximale Laufzeit von %d Sekunden überschritten. Aufregend." #: poller.php:806 #, fuzzy msgid "WARNING: Cacti Polling Cycle Exceeded Poller Interval by " msgstr "WARNUNG: Polling-Zyklus für Kakteen hat das Poller-Intervall um . überschritten" #: poller.php:1041 #, fuzzy msgid "Cacti System Notification" msgstr "Systemwerkzeuge" #: poller.php:1041 #, fuzzy msgid "NOTE: A second Cacti data collector has been added. Therefore, enabling boost automatically!" msgstr "HINWEIS: Ein zweiter Cacti-Datenkollektor wurde hinzugefügt. Aktivieren Sie daher automatisch den Boost!" #: poller_automation.php:53 #, fuzzy msgid "WARNING: Main Cacti database offline or in recovery" msgstr "WARNUNG: Hauptdatenbank von Cacti offline oder in Wiederherstellung" #: poller_automation.php:954 poller_automation.php:1005 #, fuzzy msgid "Cacti Primary Admin" msgstr "Kakteen Primary Admin" #: poller_automation.php:1101 #, fuzzy msgid "Cacti Automation Report requires an html based Email client" msgstr "Der Cacti Automation Report benötigt einen html-basierten E-Mail-Client." #: poller_boost.php:308 #, fuzzy msgid "WARNING: Detected Poller Boost Overrun, Possible Boost Poller Crash" msgstr "WARNUNG: Poller-Boost-Überlauf erkannt, möglicher Boost-Poller-Absturz" #: pollers.php:40 #, fuzzy msgid "Full Sync" msgstr "Volle Synchronisation" #: pollers.php:44 #, fuzzy msgid "New/Idle" msgstr "Neu/Leer" #: pollers.php:57 #, fuzzy msgid "Data Collector Information" msgstr "Informationen zum Datensammler" #: pollers.php:62 #, fuzzy msgid "The primary name for this Data Collector." msgstr "Der Hauptname für diesen Datensammler." #: pollers.php:65 #, fuzzy msgid "New Data Collector" msgstr "Neuer Datensammler" #: pollers.php:70 #, fuzzy msgid "Data Collector Hostname" msgstr "Datensammler Hostname" #: pollers.php:71 #, fuzzy msgid "The hostname for Data Collector. It may have to be a Fully Qualified Domain name for the remote Pollers to contact it for activities such as re-indexing, Real-time graphing, etc." msgstr "Der Hostname für den Datensammler. Es kann sein, dass es sich um einen vollständig qualifizierten Domänennamen handeln muss, damit die Remote-Poller ihn für Aktivitäten wie Re-Indexing, Echtzeit-Grafik usw. kontaktieren können." #: pollers.php:79 sites.php:109 msgid "TimeZone" msgstr "Zeitzone" #: pollers.php:80 #, fuzzy msgid "The TimeZone for the Data Collector." msgstr "Die Zeitzone für den Datensammler." #: pollers.php:89 #, fuzzy msgid "Notes for this Data Collectors Database." msgstr "Hinweise zu dieser Datensammler-Datenbank." #: pollers.php:96 msgid "Collection Settings" msgstr "Kollektion - Einstellungen" #: pollers.php:100 msgid "Processes" msgstr "Prozesse" #: pollers.php:101 #, fuzzy msgid "The number of Data Collector processes to use to spawn." msgstr "Die Anzahl der Datensammlerprozesse, die zum Spawn verwendet werden sollen." #: pollers.php:110 #, fuzzy msgid "The number of Spine Threads to use per Data Collector process." msgstr "Die Anzahl der zu verwendenden Rückgratfäden pro Datensammlerprozess." #: pollers.php:118 #, fuzzy msgid "Sync Interval" msgstr "Synchronisationsintervall" #: pollers.php:119 #, fuzzy msgid "The polling sync interval in use. This setting will affect how often this poller is checked and updated." msgstr "Das verwendete Polling-Synchronisationsintervall. Diese Einstellung beeinflusst, wie oft dieser Poller überprüft und aktualisiert wird." #: pollers.php:126 #, fuzzy msgid "Remote Database Connection" msgstr "Remote-Datenbankverbindung" #: pollers.php:131 #, fuzzy msgid "The hostname for the remote database server." msgstr "Der Hostname für den entfernten Datenbankserver." #: pollers.php:139 #, fuzzy msgid "Remote Database Name" msgstr "Name der entfernten Datenbank" #: pollers.php:140 #, fuzzy msgid "The name of the remote database." msgstr "Der Name der entfernten Datenbank." #: pollers.php:148 #, fuzzy msgid "Remote Database User" msgstr "Benutzer der entfernten Datenbank" #: pollers.php:149 #, fuzzy msgid "The user name to use to connect to the remote database." msgstr "Der Benutzername, der für die Verbindung zur Remote-Datenbank verwendet werden soll." #: pollers.php:157 #, fuzzy msgid "Remote Database Password" msgstr "Passwort für die Remote-Datenbank" #: pollers.php:158 #, fuzzy msgid "The user password to use to connect to the remote database." msgstr "Das Benutzerpasswort, das für die Verbindung zur Remote-Datenbank verwendet werden soll." #: pollers.php:166 #, fuzzy msgid "Remote Database Port" msgstr "Remote-Datenbank-Port" #: pollers.php:167 #, fuzzy msgid "The TCP port to use to connect to the remote database." msgstr "Der TCP-Port, der für die Verbindung zur Remote-Datenbank verwendet werden soll." #: pollers.php:175 #, fuzzy msgid "Remote Database Retries" msgstr "Benutzer der entfernten Datenbank" #: pollers.php:176 #, fuzzy msgid "The number of times to attempt to retry to connect to the remote database." msgstr "Der Benutzername, der für die Verbindung zur Remote-Datenbank verwendet werden soll." #: pollers.php:184 #, fuzzy msgid "Remote Database SSL" msgstr "Remote-Datenbank SSL" #: pollers.php:185 #, fuzzy msgid "If the remote database uses SSL to connect, check the checkbox below." msgstr "Wenn die Remote-Datenbank eine SSL-Verbindung verwendet, aktivieren Sie das Kontrollkästchen unten." #: pollers.php:191 #, fuzzy msgid "Remote Database SSL Key" msgstr "Remote-Datenbank SSL-Schlüssel" #: pollers.php:192 #, fuzzy msgid "The file holding the SSL Key to use to connect to the remote database." msgstr "Die Datei mit dem SSL-Schlüssel, mit dem die Verbindung zur Remote-Datenbank hergestellt werden soll." #: pollers.php:200 #, fuzzy msgid "Remote Database SSL Certificate" msgstr "Remote-Datenbank SSL-Zertifikat" #: pollers.php:201 #, fuzzy msgid "The file holding the SSL Certificate to use to connect to the remote database." msgstr "Die Datei mit dem SSL-Zertifikat, das für die Verbindung zur Remote-Datenbank verwendet werden soll." #: pollers.php:209 #, fuzzy msgid "Remote Database SSL Authority" msgstr "Remote-Datenbank SSL-Autorität" #: pollers.php:210 #, fuzzy msgid "The file holding the SSL Certificate Authority to use to connect to the remote database. This is an optional parameter that can be required by the database provider if they have started SSL using the --ssl-mode=VERIFY_CA option." msgstr "Die Datei mit der SSL-Zertifizierungsstelle, mit der eine Verbindung zur entfernten Datenbank hergestellt werden soll. Dies ist ein optionaler Parameter, der vom Datenbankanbieter benötigt werden kann, wenn er SSL mit der Option --ssl-mode = VERIFY_CA gestartet hat." #: pollers.php:308 #, fuzzy, php-format msgid "You have already used this hostname '%s'. Please enter a non-duplicate hostname." msgstr "Sie haben diesen Hostnamen '%s' bereits verwendet. Bitte geben Sie einen nicht doppelten Hostnamen ein." #: pollers.php:314 #, fuzzy, php-format msgid "You have already used this database hostname '%s'. Please enter a non-duplicate database hostname." msgstr "Sie haben diesen Datenbank-Hostnamen '%s' bereits verwendet. Bitte geben Sie einen nicht doppelten Datenbank-Hostnamen ein." #: pollers.php:519 #, fuzzy msgid "Data Collector Statistics cleared." msgstr "Datenquellen-Statistik" #: pollers.php:554 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Collector. Note, all devices will be disassociated from this Data Collector and mapped back to the Main Cacti Data Collector." msgid_plural "Click 'Continue' to delete all following Data Collectors. Note, all devices will be disassociated from these Data Collectors and mapped back to the Main Cacti Data Collector." msgstr[0] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um den folgenden Datensammler zu löschen. Beachten Sie, dass alle Geräte von diesem Datensammler getrennt und dem Hauptkakteen-Datenammler zugeordnet werden." msgstr[1] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um alle folgenden Datensammler zu löschen. Beachten Sie, dass alle Geräte von diesen Datensammlern getrennt und dem Hauptkakteen-Datensammler zugeordnet werden." #: pollers.php:559 #, fuzzy msgid "Delete Data Collector" msgid_plural "Delete Data Collectors" msgstr[0] "Datensammler löschen" msgstr[1] "Datensammler löschen" #: pollers.php:563 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Data Collector." msgid_plural "Click 'Continue' to disable the following Data Collectors." msgstr[0] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um den folgenden Datensammler zu deaktivieren." msgstr[1] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgenden Datensammler zu deaktivieren." #: pollers.php:568 #, fuzzy msgid "Disable Data Collector" msgid_plural "Disable Data Collectors" msgstr[0] "Datensammler deaktivieren" msgstr[1] "Datensammler deaktivieren" #: pollers.php:572 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Data Collector." msgid_plural "Click 'Continue' to enable the following Data Collectors." msgstr[0] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um den folgenden Datensammler zu aktivieren." msgstr[1] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgenden Datensammler zu aktivieren." #: pollers.php:577 pollers.php:586 #, fuzzy msgid "Enable Data Collector" msgid_plural "Enable Data Collectors" msgstr[0] "Datensammler aktivieren" msgstr[1] "Datensammler aktivieren" #: pollers.php:581 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Synchronize the Remote Data Collector for Offline Operation." msgid_plural "Click 'Continue' to Synchronize the Remote Data Collectors for Offline Operation." msgstr[0] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um den entfernten Datensammler für den Offline-Betrieb zu synchronisieren." msgstr[1] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die entfernten Datensammler für den Offline-Betrieb zu synchronisieren." #: pollers.php:590 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Clear Data Collector Statistics for the Data Collector." msgid_plural "Click 'Continue' to Clear DAta Collector Statistics for the Data Collectors." msgstr[0] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um den folgenden Datensammler zu aktivieren." msgstr[1] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgenden Datensammler zu aktivieren." #: pollers.php:595 #, fuzzy msgid "Clear Statistics for Data Collector" msgid_plural "Clear Statistics for Data Collectors" msgstr[0] "Der Status dieses Datensammlers." msgstr[1] "Der Status dieses Datensammlers." #: pollers.php:636 sites.php:406 #, fuzzy, php-format msgid "Site [edit: %s]" msgstr "Website (bearbeiten: %s)" #: pollers.php:640 sites.php:408 #, fuzzy msgid "Site [new]" msgstr "Seite[neu]" #: pollers.php:675 #, fuzzy msgid "Remote Data Collectors must be able to communicate to the Main Data Collector, and vice versa. Use this button to verify that the Main Data Collector can communicate to this Remote Data Collector." msgstr "Remote Data Collectors müssen in der Lage sein, mit dem Main Data Collector zu kommunizieren und umgekehrt. Benutzen Sie diese Schaltfläche, um zu überprüfen, ob der Hauptdatensammler mit diesem entfernten Datensammler kommunizieren kann." #: pollers.php:683 #, fuzzy msgid "Test Database Connection" msgstr "Datenbankverbindung testen" #: pollers.php:885 msgid "Collectors" msgstr "Collectoren" #: pollers.php:994 #, fuzzy msgid "Collector Name" msgstr "Name des Sammlers" #: pollers.php:994 #, fuzzy msgid "The Name of this Data Collector." msgstr "Der Name dieses Datensammlers." #: pollers.php:995 #, fuzzy msgid "The unique id associated with this Data Collector." msgstr "Die eindeutige ID, die diesem Datensammler zugeordnet ist." #: pollers.php:996 #, fuzzy msgid "The Hostname where the Data Collector is running." msgstr "Der Hostname, auf dem der Datensammler läuft." #: pollers.php:997 #, fuzzy msgid "The Status of this Data Collector." msgstr "Der Status dieses Datensammlers." #: pollers.php:998 #, fuzzy msgid "Proc/Threads" msgstr "Proc/Threads" #: pollers.php:998 #, fuzzy msgid "The Number of Poller Processes and Threads for this Data Collector." msgstr "Die Anzahl der Pollerprozesse und Threads für diesen Datensammler." #: pollers.php:999 msgid "Polling Time" msgstr "Abfragezeit" #: pollers.php:999 #, fuzzy msgid "The last data collection time for this Data Collector." msgstr "Die letzte Datenerfassungszeit für diesen Datensammler." #: pollers.php:1000 #, fuzzy msgid "Avg/Max" msgstr "Avg/Max" #: pollers.php:1000 #, fuzzy msgid "The Average and Maximum Collector timings for this Data Collector." msgstr "Die durchschnittlichen und maximalen Kollektorzeiten für diesen Datensammler." #: pollers.php:1001 #, fuzzy msgid "The number of Devices associated with this Data Collector." msgstr "Die Anzahl der Geräte, die diesem Datensammler zugeordnet sind." #: pollers.php:1002 #, fuzzy msgid "SNMP Gets" msgstr "SNMP erhält" #: pollers.php:1002 #, fuzzy msgid "The number of SNMP gets associated with this Collector." msgstr "Die Anzahl der SNMPs wird diesem Collector zugeordnet." #: pollers.php:1003 msgid "Scripts" msgstr "Skripte" #: pollers.php:1003 #, fuzzy msgid "The number of script calls associated with this Data Collector." msgstr "Die Anzahl der Skriptaufrufe, die mit diesem Datensammler verbunden sind." #: pollers.php:1004 msgid "Servers" msgstr "Server" #: pollers.php:1004 #, fuzzy msgid "The number of script server calls associated with this Data Collector." msgstr "Die Anzahl der mit diesem Datensammler verbundenen Skriptserveraufrufe." #: pollers.php:1005 #, fuzzy msgid "Last Finished" msgstr "Letzter Abschluss" #: pollers.php:1005 #, fuzzy msgid "The last time this Data Collector completed." msgstr "Das letzte Mal, als dieser Datensammler abgeschlossen wurde." #: pollers.php:1006 msgid "Last Update" msgstr "Letztes Update" #: pollers.php:1006 #, fuzzy msgid "The last time this Data Collector checked in with the main Cacti site." msgstr "Das letzte Mal, als sich dieser Datensammler bei der Hauptseite von Cacti eincheckte." #: pollers.php:1007 msgid "Last Sync" msgstr "Letzte Synchronisierung" #: pollers.php:1007 #, fuzzy msgid "The last time this Data Collector was full synced with main Cacti site." msgstr "Das letzte Mal, als dieser Datensammler vollständig mit der Hauptseite von Cacti synchronisiert wurde." #: pollers.php:1059 #, fuzzy msgid "No Data Collectors Found" msgstr "Keine Datensammler gefunden" #: rrdcleaner.php:30 tree.php:31 msgctxt "dropdown action" msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: rrdcleaner.php:31 msgctxt "dropdown action" msgid "Archive" msgstr "Archiv" #: rrdcleaner.php:370 #, fuzzy msgid "RRD Files" msgstr "RRD-Dateien" #: rrdcleaner.php:379 #, fuzzy msgid "RRD File Name" msgstr "RRD Dateiname" #: rrdcleaner.php:380 #, fuzzy msgid "DS Name" msgstr "DS Name" #: rrdcleaner.php:381 #, fuzzy msgid "DS ID" msgstr "DS-ID" #: rrdcleaner.php:382 msgid "Template ID" msgstr "Vorlagen-ID" #: rrdcleaner.php:384 msgid "Last Modified" msgstr "Zuletzt geändert" #: rrdcleaner.php:385 #, fuzzy msgid "Size [KB]" msgstr "Größe [KB]" #: rrdcleaner.php:396 rrdcleaner.php:397 msgid "Deleted" msgstr "Gelöscht" #: rrdcleaner.php:405 #, fuzzy msgid "No unused RRD Files" msgstr "Keine unbenutzten RRD-Dateien" #: rrdcleaner.php:427 #, fuzzy msgid "Total Size [MB]:" msgstr "Gesamtgröße[MB]:" #: rrdcleaner.php:429 #, fuzzy msgid "Last Scan:" msgstr "Letzter Scan:" #: rrdcleaner.php:513 #, fuzzy msgid "Time Since Update" msgstr "Zeit seit der Aktualisierung" #: rrdcleaner.php:529 #, fuzzy msgid "RRDfiles" msgstr "RRD-Dateien" #: rrdcleaner.php:545 user_domains.php:680 user_group_admin.php:1939 #: user_group_admin.php:2289 user_group_admin.php:2393 #: user_group_admin.php:2478 user_group_admin.php:2563 #: user_group_admin.php:2648 msgctxt "filter: use" msgid "Go" msgstr "Los" #: rrdcleaner.php:546 user_group_admin.php:1940 user_group_admin.php:2290 #: user_group_admin.php:2394 user_group_admin.php:2479 #: user_group_admin.php:2564 msgctxt "filter: reset" msgid "Clear" msgstr "Zurücksetzen" #: rrdcleaner.php:547 msgid "Rescan" msgstr "Neu einlesen" #: rrdcleaner.php:552 msgid "Delete All" msgstr "Alle löschen" #: rrdcleaner.php:552 #, fuzzy msgid "Delete All Unknown RRDfiles" msgstr "Alle unbekannten RRD-Dateien löschen" #: rrdcleaner.php:553 #, fuzzy msgid "Archive All" msgstr "Alle archivieren" #: rrdcleaner.php:553 #, fuzzy msgid "Archive All Unknown RRDfiles" msgstr "Alle unbekannten RRD-Dateien archivieren" #: settings.php:376 #, fuzzy msgid "NOTE: Path Settings on this Tab are only saved locally!" msgstr "HINWEIS: Die Pfadeinstellungen auf dieser Registerkarte werden nur lokal gespeichert!" #: settings.php:381 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti Settings (%s)%s" msgstr "Kakteen-Einstellungen (%s)" #: settings.php:498 #, fuzzy msgid "Poller Interval must be less than Cron Interval" msgstr "Poller-Intervall muss kleiner als Cron-Intervall sein." #: settings.php:521 #, fuzzy msgid "Select Plugin(s)" msgstr "Plugin(s) auswählen" #: settings.php:523 #, fuzzy msgid "Plugins Selected" msgstr "Ausgewählte Plugins" #: settings.php:543 msgid "Select File(s)" msgstr "Datei auswählen" #: settings.php:545 #, fuzzy msgid "Files Selected" msgstr "Ausgewählte Dateien" #: settings.php:565 #, fuzzy msgid "Select Template(s)" msgstr "Vorlage(n) auswählen" #: settings.php:570 #, fuzzy msgid "All Templates Selected" msgstr "Alle Vorlagen ausgewählt" #: settings.php:644 msgid "Send a Test Email" msgstr "Testmail senden" #: settings.php:655 #, fuzzy msgid "Test Email Results" msgstr "E-Mail-Testergebnisse testen" #: sites.php:36 msgid "Site Information" msgstr "Standort Informationen" #: sites.php:42 msgid "The primary name for the Site." msgstr "Name der Lokation." # change orginal text. => Fill in the new name of this site or so #: sites.php:45 msgid "New Site" msgstr "Neue Lokation" #: sites.php:50 msgid "Address Information" msgstr "Adresse" #: sites.php:55 msgid "Address1" msgstr "Adresse 1" #: sites.php:56 msgid "The primary address for the Site." msgstr "Die primäre Adresse der Lokation." #: sites.php:58 msgid "Enter the Site Address" msgstr "Geben Sie die Adresse ein" #: sites.php:64 msgid "Address2" msgstr "Adresse 2" #: sites.php:65 msgid "Additional address information for the Site." msgstr "Zusätzliche Adressdetails für diese Lokation." #: sites.php:67 msgid "Additional Site Address information" msgstr "Zusätzliche Adressinformationen" #: sites.php:73 sites.php:574 msgid "City" msgstr "Stadt" #: sites.php:74 msgid "The city or locality for the Site." msgstr "Stadt/Ort der Lokation." #: sites.php:76 msgid "Enter the City or Locality" msgstr "Geben Sie die Stadt oder Ortschaft ein" #: sites.php:82 sites.php:575 msgid "State" msgstr "Bundesland" #: sites.php:83 msgid "The state for the Site." msgstr "Bundesland der Lokation." #: sites.php:85 msgid "Enter the state" msgstr "Geben Sie das Bundesland ein" #: sites.php:91 msgid "Postal/Zip Code" msgstr "Postleitzahl" #: sites.php:92 msgid "The postal or zip code for the Site." msgstr "Postleitzahl der Lokation." #: sites.php:94 msgid "Enter the postal code" msgstr "Geben Sie hier die Postleitzahl ein." #: sites.php:100 sites.php:576 msgid "Country" msgstr "Land" #: sites.php:101 msgid "The country for the Site." msgstr "Land der Lokation." #: sites.php:103 msgid "Enter the country" msgstr "Geben Sie das Land ein" #: sites.php:110 msgid "The TimeZone for the Site." msgstr "Die Zeitzone für diese Lokation." #: sites.php:118 #, fuzzy msgid "Geolocation Information" msgstr "Geolokalisierungsinformationen" #: sites.php:123 msgid "Latitude" msgstr "Längengrad" #: sites.php:124 msgid "The Latitude for this Site." msgstr "Der Längengrad für diese Lokation." #: sites.php:126 msgid "example 38.889488" msgstr "Beispiel: 38.889488" #: sites.php:132 msgid "Longitude" msgstr "Längengrad" #: sites.php:133 msgid "The Longitude for this Site." msgstr "Der Längengrad für diese Lokation." #: sites.php:135 msgid "example -77.0374678" msgstr "Beispiel: -77.0374678" #: sites.php:141 msgid "Zoom" msgstr "Vergrössern" #: sites.php:142 #, fuzzy msgid "The default Map Zoom for this Site. Values can be from 0 to 23. Note that some regions of the planet have a max Zoom of 15." msgstr "Der Standard-Kartenzoom für diese Seite. Die Werte können zwischen 0 und 23 liegen. Beachten Sie, dass einige Regionen des Planeten einen maximalen Zoom von 15 haben." #: sites.php:144 #, fuzzy msgid "0 - 23" msgstr "0 - 23" #: sites.php:151 msgid "Additional Information" msgstr "Zusätzliche Informationen" #: sites.php:159 msgid "Additional area use for random notes related to this Site." msgstr "Bereich für zusätzliche Notizen zu dieser Lokation." #: sites.php:162 msgid "Enter some useful information about the Site." msgstr "Geben Sie einige nützliche Informationen über die Lokation ein" #: sites.php:167 msgid "Alternate Name" msgstr "Abweichender Name" #: sites.php:168 msgid "Used for cases where a Site has an alternate named used to describe it" msgstr "Für Fälle, wo eine Lokation unter einem alternativem Namen geführt wird." #: sites.php:170 msgid "If the Site is known by another name enter it here." msgstr "Hier alternativen Namen der Lokation eingeben." #: sites.php:294 #, fuzzy msgid "Template Site was not found! Unable to duplicate." msgstr "Template Site wurde nicht gefunden! Duplizieren nicht möglich." #: sites.php:354 msgid "Click 'Continue' to Delete the following Site. Note, all Devices will be disassociated from this site." msgid_plural "Click 'Continue' to delete all following Sites. Note, all devices will be disassociated from this site." msgstr[0] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgende Lokation zu löschen. Beachten Sie, dass die Bindung zugewiesener Geräte aufgehoben wird." msgstr[1] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgenden Lokationen zu löschen. Beachten Sie, dass die Bindung zugewiesener Geräte aufgehoben wird." #: sites.php:359 msgid "Delete Site" msgid_plural "Delete Sites" msgstr[0] "Lösche Lokation" msgstr[1] "Lösche Lokationen" #: sites.php:363 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Duplicate the following Site." msgid_plural "Click 'Continue' to Duplicate all following Sites." msgstr[0] "Klicken Sie auf \"Fortfahren\", um den folgenden Baum zu löschen." msgstr[1] "Klicken Sie auf \"Fortfahren\", um folgende Bäume zu löschen." #: sites.php:365 msgid "Site Name:" msgstr "Name der Seite:" #: sites.php:369 msgid "Duplicate Site" msgid_plural "Duplicate Sites" msgstr[0] "Website duplizieren" msgstr[1] "Duplizieren" #: sites.php:571 tree.php:832 msgid "Site Name" msgstr "Name des Standortes" #: sites.php:571 msgid "The name of this Site." msgstr "Der Name des Standortes." #: sites.php:572 msgid "The unique id associated with this Site." msgstr "Eindeutige Kennung der Lokation" #: sites.php:573 msgid "The number of Devices associated with this Site." msgstr "Anzahl der dem Standort zugewiesenen Geräte." #: sites.php:574 msgid "The City associated with this Site." msgstr "Stadt/Ort der Lokation." #: sites.php:575 msgid "The State associated with this Site." msgstr "Bundesland der Lokation." #: sites.php:576 msgid "The Country associated with this Site." msgstr "Land der Lokation." #: sites.php:595 msgid "No Sites Found" msgstr "Keine Standorte gefunden" #: spikekill.php:38 #, fuzzy, php-format msgid "FATAL: Spike Kill method '%s' is Invalid" msgstr "FATAL: Spike Kill Methode '%s' ist ungültig.\n" #: spikekill.php:112 #, fuzzy msgid "FATAL: Spike Kill Not Allowed" msgstr "FATAL: Spike Kill nicht erlaubt\n" #: templates_export.php:68 #, fuzzy msgid "WARNING: Export Errors Encountered. Refresh Browser Window for Details!" msgstr "WARNUNG: Exportfehler aufgetreten. Browserfenster für Details aktualisieren!" #: templates_export.php:109 msgid "What would you like to export?" msgstr "Was würden Sie gerne exportieren?" #: templates_export.php:110 #, fuzzy msgid "Select the Template type that you wish to export from Cacti." msgstr "Wählen Sie den Vorlagentyp aus, den Sie aus Kakteen exportieren möchten." #: templates_export.php:120 #, fuzzy msgid "Device Template to Export" msgstr "Gerätevorlage für den Export" #: templates_export.php:121 #, fuzzy msgid "Choose the Template to export to XML." msgstr "Wählen Sie die Vorlage für den Export nach XML." #: templates_export.php:128 msgid "Include Dependencies" msgstr "Abhängigkeiten einbeziehen" #: templates_export.php:129 msgid "Some templates rely on other items in Cacti to function properly. It is highly recommended that you select this box or the resulting import may fail." msgstr "Manche Schablonen sind auf andere Cacti-Elemente angewiesen um korrekt zu funktionieren. Es wird dringend empfohlen, dass Sie diese Auswahlbox markieren. Ansonsten kann der resultierende Import-Vorgang fehlschlagen." #: templates_export.php:135 msgid "Output Format" msgstr "Ausgabeformat" #: templates_export.php:136 msgid "Choose the format to output the resulting XML file in." msgstr "Wählen Sie wie die resultierende XML Datei ausgegeben werden soll." #: templates_export.php:143 msgid "Output to the Browser (within Cacti)" msgstr "Ausgabe im Browser (innerhalb Cacti)" #: templates_export.php:147 msgid "Output to the Browser (raw XML)" msgstr "Ausgabe an den Browser (XML Rohdaten)" #: templates_export.php:151 msgid "Save File Locally" msgstr "Speichern als lokale Datei" #: templates_export.php:170 #, fuzzy, php-format msgid "Available Templates [%s]" msgstr "Verfügbare Vorlagen[%s]" #: templates_import.php:108 #, fuzzy msgid "The Template Import Failed. See the cacti.log for more details." msgstr "Der Vorlagenimport ist fehlgeschlagen. Weitere Informationen finden Sie im cacti.log." #: templates_import.php:116 templates_import.php:138 msgid "Import Template" msgstr "Import Template" #: templates_import.php:118 msgid "ERROR" msgstr "FEHLER" #: templates_import.php:118 #, fuzzy msgid "Failed to access temporary folder, import functionality is disabled" msgstr "Der Zugriff auf den temporären Ordner ist fehlgeschlagen, die Importfunktionalität ist deaktiviert." #: tree.php:32 msgctxt "dropdown action" msgid "Publish" msgstr "Veröffentlichen" #: tree.php:33 #, fuzzy msgctxt "dropdown action" msgid "Un-Publish" msgstr "Nicht veröffentlichen" #: tree.php:34 #, fuzzy msgctxt "dropdown action" msgid "Un-Lock" msgstr "Gesperrt" #: tree.php:386 msgctxt "ordering of tree items" msgid "inherit" msgstr "vererbt" #: tree.php:389 msgctxt "ordering of tree items" msgid "manual" msgstr "manuell" #: tree.php:392 msgctxt "ordering of tree items" msgid "alpha" msgstr "Alpha" #: tree.php:395 msgctxt "ordering of tree items" msgid "natural" msgstr "Natürlich" #: tree.php:398 msgctxt "ordering of tree items" msgid "numeric" msgstr "numerisch" #: tree.php:649 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Tree." msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Trees." msgstr[0] "Klicken Sie auf \"Fortfahren\", um den folgenden Baum zu löschen." msgstr[1] "Klicken Sie auf \"Fortfahren\", um folgende Bäume zu löschen." #: tree.php:654 #, fuzzy msgid "Delete Tree" msgid_plural "Delete Trees" msgstr[0] "Baum löschen" msgstr[1] "Bäume löschen" #: tree.php:658 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to publish the following Tree." msgid_plural "Click 'Continue' to publish following Trees." msgstr[0] "Klicken Sie auf \"Fortfahren\", um den folgenden Baum zu veröffentlichen." msgstr[1] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgenden Bäume zu veröffentlichen." #: tree.php:663 #, fuzzy msgid "Publish Tree" msgid_plural "Publish Trees" msgstr[0] "Baum veröffentlichen" msgstr[1] "Bäume veröffentlichen" #: tree.php:667 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to un-publish the following Tree." msgid_plural "Click 'Continue' to un-publish following Trees." msgstr[0] "Klicken Sie auf'Weiter', um die Veröffentlichung der folgenden Struktur aufzuheben." msgstr[1] "Klicken Sie auf'Weiter', um die Veröffentlichung der folgenden Bäume rückgängig zu machen." #: tree.php:672 #, fuzzy msgid "Un-publish Tree" msgid_plural "Un-publish Trees" msgstr[0] "Baum nicht veröffentlichen" msgstr[1] "Bäume nicht veröffentlichen" #: tree.php:676 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to un-lock the following Tree." msgid_plural "Click 'Continue' to un-lock following Trees." msgstr[0] "Klicken Sie auf'Weiter', um die Veröffentlichung der folgenden Struktur aufzuheben." msgstr[1] "Klicken Sie auf'Weiter', um die Veröffentlichung der folgenden Bäume rückgängig zu machen." #: tree.php:681 #, fuzzy msgid "Un-lock Tree" msgid_plural "Un-lock Trees" msgstr[0] "Baum nicht veröffentlichen" msgstr[1] "Bäume nicht veröffentlichen" #: tree.php:725 #, fuzzy, php-format msgid "Trees [edit: %s]" msgstr "Bäume[bearbeiten: %s]" #: tree.php:738 #, fuzzy msgid "Trees [new]" msgstr "Bäume[neu]" #: tree.php:764 msgid "Edit Tree" msgstr "Baum bearbeiten" #: tree.php:764 #, fuzzy msgid "To Edit this tree, you must first lock it by pressing the Edit Tree button." msgstr "Um diesen Baum zu bearbeiten, müssen Sie ihn zunächst durch Drücken der Schaltfläche Baum bearbeiten sperren." #: tree.php:767 #, fuzzy msgid "Add Root Branch" msgstr "Wurzelzweig hinzufügen" #: tree.php:767 #, fuzzy msgid "Finish Editing Tree" msgstr "Bearbeitungsbaum beenden" #: tree.php:767 #, fuzzy, php-format msgid "This tree has been locked for Editing on %1$s by %2$s." msgstr "Dieser Baum wurde für die Bearbeitung von %1$s durch %2$s gesperrt." #: tree.php:773 #, fuzzy msgid "To edit the tree, you must first unlock it and then lock it as yourself" msgstr "Um den Baum zu bearbeiten, müssen Sie ihn zuerst entsperren und dann wie Sie selbst sperren." #: tree.php:791 msgid "Display" msgstr "Anzeige" #: tree.php:802 msgid "Tree Items" msgstr "Bäume" #: tree.php:810 #, fuzzy msgid "Available Sites" msgstr "Verfügbare Standorte" #: tree.php:845 #, fuzzy msgid "Available Devices" msgstr "Verfügbare Geräte" #: tree.php:880 #, fuzzy msgid "Available Graphs" msgstr "Verfügbare Grafiken" #: tree.php:933 tree.php:1240 #, fuzzy msgid "New Node" msgstr "Neuer Knoten" #: tree.php:1389 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: tree.php:1416 #, fuzzy msgid "Branch Sorting" msgstr "Branchensortierung" #: tree.php:1423 msgid "Inherit" msgstr "Vererbt" #: tree.php:1451 msgid "Alphabetic" msgstr "Alphabetische Sortierung" #: tree.php:1465 msgid "Natural" msgstr "Natürlich" #: tree.php:1502 tree.php:1576 tree.php:1684 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: tree.php:1535 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: tree.php:1899 msgid "Add Tree" msgstr "Baum hinzufügen" #: tree.php:1905 tree.php:1949 #, fuzzy msgid "Sort Trees Ascending" msgstr "Bäume aufsteigend sortieren" #: tree.php:1911 tree.php:1950 #, fuzzy msgid "Sort Trees Descending" msgstr "Bäume absteigend sortieren" #: tree.php:2003 user_admin.php:1434 user_group_admin.php:1305 #, fuzzy msgid "Tree Name" msgstr "Baumname" #: tree.php:2006 #, fuzzy msgid "The name by which this Tree will be referred to as." msgstr "Der Name, unter dem dieser Baum bezeichnet wird." #: tree.php:2012 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Tree. Useful when performing automation or debugging." msgstr "Die interne Datenbank-ID für diesen Baum. Nützlich bei der Automatisierung oder beim Debuggen." #: tree.php:2015 msgid "Published" msgstr "Veröffentlicht" #: tree.php:2018 #, fuzzy msgid "Unpublished Trees cannot be viewed from the Graph tab" msgstr "Nicht veröffentlichte Bäume können nicht über die Registerkarte Grafik angezeigt werden." #: tree.php:2024 #, fuzzy msgid "A Tree must be locked in order to be edited." msgstr "Ein Baum muss gesperrt sein, um bearbeitet werden zu können." #: tree.php:2030 #, fuzzy msgid "The original author of this Tree." msgstr "Der ursprüngliche Autor dieses Baumes." #: tree.php:2036 #, fuzzy msgid "To change the order of the trees, first sort by this column, press the up or down arrows once they appear." msgstr "Um die Reihenfolge der Bäume zu ändern, sortiere zuerst nach dieser Spalte, drücke die Pfeile nach oben oder unten, sobald sie erscheinen." #: tree.php:2039 msgid "Last Edited" msgstr "Zuletzt bearbeitet" #: tree.php:2042 #, fuzzy msgid "The date that this Tree was last edited." msgstr "Das Datum, an dem dieser Baum zuletzt bearbeitet wurde." #: tree.php:2045 #, fuzzy msgid "Edited By" msgstr "Zuletzt bearbeitet" #: tree.php:2048 #, fuzzy msgid "The last user to have modified this Tree." msgstr "Der letzte Benutzer, der diesen Baum geändert hat." #: tree.php:2054 #, fuzzy msgid "The total number of Site Branches in this Tree." msgstr "Die Gesamtzahl der Standortzweige in diesem Baum." #: tree.php:2057 msgid "Branches" msgstr "Branchen" #: tree.php:2060 #, fuzzy msgid "The total number of Branches in this Tree." msgstr "Die Gesamtzahl der Zweige in diesem Baum." #: tree.php:2066 #, fuzzy msgid "The total number of individual Devices in this Tree." msgstr "Die Gesamtzahl der einzelnen Geräte in dieser Struktur." #: tree.php:2072 #, fuzzy msgid "The total number of individual Graphs in this Tree." msgstr "Die Gesamtzahl der einzelnen Diagramme in diesem Baum." #: tree.php:2118 #, fuzzy msgid "No Trees Found" msgstr "Keine Bäume gefunden" #: user_admin.php:32 msgid "Batch Copy" msgstr "Massenkopie" #: user_admin.php:257 #, fuzzy msgid "You are not allowed to delete the current login account" msgstr "Entschuldigung, dir ist es nicht erlaubt, dein Passwort zu verändern." #: user_admin.php:269 #, fuzzy msgid "You are not allowed to disable the current login account" msgstr "Entschuldigung, dir ist es nicht erlaubt, dein Passwort zu verändern." #: user_admin.php:338 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the selected User(s)." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die ausgewählten Benutzer zu löschen." #: user_admin.php:343 #, fuzzy msgid "Delete User(s)" msgstr "Benutzer löschen" #: user_admin.php:353 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to copy the selected User to a new User below." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um den ausgewählten Benutzer zu einem neuen Benutzer zu kopieren." #: user_admin.php:358 msgid "Template Username:" msgstr "Benutzername für die Schablone:" #: user_admin.php:363 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" #: user_admin.php:370 msgid "Full Name:" msgstr "Voller Name" #: user_admin.php:377 msgid "Realm:" msgstr "Bereich:" #: user_admin.php:383 msgid "Copy User" msgstr "Benutzer kopieren" #: user_admin.php:389 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the selected User(s)." msgstr "Klicken Sie auf \"Fortfahren\", um die ausgewählten Benutzer zu aktivieren." #: user_admin.php:394 #, fuzzy msgid "Enable User(s)" msgstr "Benutzer aktivieren" #: user_admin.php:400 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the selected User(s)." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die ausgewählten Benutzer zu deaktivieren." #: user_admin.php:405 #, fuzzy msgid "Disable User(s)" msgstr "Benutzer deaktivieren" #: user_admin.php:413 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to overwrite the User(s) settings with the selected template User settings and permissions. The original users Full Name, Password, Realm and Enable status will be retained, all other fields will be overwritten from Template User." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die Einstellungen der Benutzer mit der ausgewählten Vorlage Benutzereinstellungen und Berechtigungen zu überschreiben. Der Status des ursprünglichen Benutzers Vollständiger Name, Passwort, Realm und Aktivieren bleibt erhalten, alle anderen Felder werden vom Vorlagenbenutzer überschrieben." #: user_admin.php:417 msgid "Template User:" msgstr "Benutzer für Schablone:" #: user_admin.php:423 #, fuzzy msgid "User(s) to update:" msgstr "Zu aktualisierende Benutzer:" #: user_admin.php:428 #, fuzzy msgid "Reset User(s) Settings" msgstr "Benutzer-Einstellungen zurücksetzen" #: user_admin.php:734 user_group_admin.php:734 msgid "Deny" msgstr "Verweigern" #: user_admin.php:765 user_group_admin.php:751 #, fuzzy msgid "Note: System Graph Policy is 'Permissive' meaning the User must have access to at least one of Graph, Device, or Graph Template to gain access to the Graph" msgstr "Hinweis:Hinweis: Die Systemgrafikrichtlinie ist'Permissiv', d.h. der Benutzer muss Zugriff auf mindestens eine der Grafik-, Geräte- oder Grafikvorlagen haben, um Zugriff auf die Grafik zu erhalten." #: user_admin.php:767 user_group_admin.php:753 #, fuzzy msgid "Note: System Graph Policy is 'Restrictive' meaning the User must have access to either the Graph or the Device and Graph Template to gain access to the Graph" msgstr " Die Systemgrafikrichtlinie ist restriktiv, d.h. der Benutzer muss entweder Zugang zum Graphen oder zum Gerät und zur Grafikvorlage haben, um Zugang zum Graphen zu erhalten." #: user_admin.php:769 user_group_admin.php:755 #, fuzzy msgid "Note: System Graph Policy is 'Device' meaning the User must have access to the Graph or Device to gain access to the Graph" msgstr " Die Systemgrafikrichtlinie ist restriktiv, d.h. der Benutzer muss entweder Zugang zum Graphen oder zum Gerät und zur Grafikvorlage haben, um Zugang zum Graphen zu erhalten." #: user_admin.php:771 user_group_admin.php:757 #, fuzzy msgid "Note: System Graph Policy is 'Graph Template' meaning the User must have access to the Graph or Graph Template to gain access to the Graph" msgstr "Hinweis:Hinweis: Die Systemgrafikrichtlinie ist'Permissiv', d.h. der Benutzer muss Zugriff auf mindestens eine der Grafik-, Geräte- oder Grafikvorlagen haben, um Zugriff auf die Grafik zu erhalten." #: user_admin.php:775 user_group_admin.php:765 msgid "Default Graph Policy" msgstr "Standard Diagramm-Regelwerk" #: user_admin.php:780 msgid "Default Graph Policy for this User" msgstr "Standard Regelwerk \"Diagramm\" für diesen Benutzer" #: user_admin.php:785 user_admin.php:1065 user_admin.php:1230 #: user_admin.php:1374 user_group_admin.php:775 user_group_admin.php:958 #: user_group_admin.php:1106 user_group_admin.php:1249 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: user_admin.php:889 user_admin.php:1148 user_admin.php:1295 #: user_admin.php:1434 user_group_admin.php:882 user_group_admin.php:1028 #: user_group_admin.php:1173 user_group_admin.php:1305 #, fuzzy msgid "Effective Policy" msgstr "Effektive Politik" #: user_admin.php:903 user_group_admin.php:896 msgid "No Matching Graphs Found" msgstr "Keine passenden Diagramme gefunden" #: user_admin.php:918 user_admin.php:924 user_admin.php:1193 #: user_admin.php:1199 user_admin.php:1337 user_admin.php:1343 #: user_admin.php:1475 user_admin.php:1481 user_group_admin.php:911 #: user_group_admin.php:917 user_group_admin.php:1072 user_group_admin.php:1078 #: user_group_admin.php:1215 user_group_admin.php:1221 #: user_group_admin.php:1345 user_group_admin.php:1351 msgid "Revoke Access" msgstr "Zugriff widerrufen" #: user_admin.php:919 user_admin.php:923 user_admin.php:1194 #: user_admin.php:1198 user_admin.php:1338 user_admin.php:1342 #: user_admin.php:1476 user_admin.php:1480 user_group_admin.php:62 #: user_group_admin.php:912 user_group_admin.php:916 user_group_admin.php:1073 #: user_group_admin.php:1077 user_group_admin.php:1216 #: user_group_admin.php:1220 user_group_admin.php:1346 #: user_group_admin.php:1350 msgid "Grant Access" msgstr "Zugriff gewähren" #: user_admin.php:995 user_admin.php:2612 user_group_admin.php:1923 #: user_group_admin.php:1984 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: user_admin.php:1003 user_admin.php:1012 msgid "Member" msgstr "Mitglied" #: user_admin.php:1003 msgid "Policies (Graph/Device/Template)" msgstr "Regelwerke (Diagramm/Gerät/Vorlage)" #: user_admin.php:1012 user_group_admin.php:693 #, fuzzy msgid "Non Member" msgstr "Nicht-Mitglied" #: user_admin.php:1014 user_admin.php:2270 user_admin.php:2271 #: user_admin.php:2272 user_group_admin.php:2016 user_group_admin.php:2017 #: user_group_admin.php:2018 msgid "ALLOW" msgstr "允許" #: user_admin.php:1014 user_admin.php:2270 user_admin.php:2271 #: user_admin.php:2272 user_group_admin.php:2016 user_group_admin.php:2017 #: user_group_admin.php:2018 msgid "DENY" msgstr "VERWEIGERN" #: user_admin.php:1020 msgid "No Matching User Groups Found" msgstr "Keine passenden Nutzergruppen gefunden" #: user_admin.php:1034 msgid "Assign Membership" msgstr "Mitgliedschaft zuweisen" #: user_admin.php:1035 msgid "Remove Membership" msgstr "Mitgliedschaft entfernen" #: user_admin.php:1055 user_group_admin.php:948 #, fuzzy msgid "Default Device Policy" msgstr "Standard-Geräterichtlinie" #: user_admin.php:1060 msgid "Default Device Policy for this User" msgstr "Standard Regelwerk \"Geräte\" für diesen Benutzer" #: user_admin.php:1159 user_admin.php:1167 user_admin.php:1306 #: user_admin.php:1314 user_admin.php:1445 user_admin.php:1453 #: user_group_admin.php:1039 user_group_admin.php:1047 #: user_group_admin.php:1184 user_group_admin.php:1192 #: user_group_admin.php:1316 user_group_admin.php:1324 msgid "Access Granted" msgstr "Zugriff gewährt" #: user_admin.php:1161 user_admin.php:1165 user_admin.php:1308 #: user_admin.php:1312 user_admin.php:1447 user_admin.php:1451 #: user_group_admin.php:1041 user_group_admin.php:1045 #: user_group_admin.php:1186 user_group_admin.php:1190 #: user_group_admin.php:1318 user_group_admin.php:1322 msgid "Access Restricted" msgstr "Zugriff verweigert" #: user_admin.php:1178 user_group_admin.php:1058 #, fuzzy msgid "No Matching Devices Found" msgstr "Keine passenden Geräte gefunden" #: user_admin.php:1220 user_group_admin.php:1096 #, fuzzy msgid "Default Graph Template Policy" msgstr "Standard Regelwerk \"Diagramm Vorlage\" für diesen Benutzer" #: user_admin.php:1225 msgid "Default Graph Template Policy for this User" msgstr "Standard Regelwerk \"Diagramm Vorlage\" für diesen Benutzer" #: user_admin.php:1295 user_group_admin.php:1173 #, fuzzy msgid "Total Graphs" msgstr "Gesamtgrafiken" #: user_admin.php:1322 user_group_admin.php:1200 #, fuzzy msgid "No Matching Graph Templates Found" msgstr "Keine passenden Grafikvorlagen gefunden" #: user_admin.php:1364 user_group_admin.php:1239 #, fuzzy msgid "Default Tree Policy" msgstr "Standard-Baumrichtlinie" #: user_admin.php:1369 msgid "Default Tree Policy for this User" msgstr "Standard Regelwerk \"Baum\" für diesen Benutzer" #: user_admin.php:1460 user_group_admin.php:1331 #, fuzzy msgid "No Matching Trees Found" msgstr "Keine passenden Bäume gefunden" #: user_admin.php:1505 user_group_admin.php:1381 msgid "User Permissions" msgstr "Benutzerrechte" #: user_admin.php:1562 user_group_admin.php:1440 #, fuzzy msgid "External Link Permissions" msgstr "Berechtigungen für externe Links" #: user_admin.php:1641 user_group_admin.php:1517 #, fuzzy msgid "Plugin Permissions" msgstr "Plugin-Berechtigungen" #: user_admin.php:1658 user_group_admin.php:1534 #, fuzzy msgid "Legacy Permissions" msgstr "Benutzerrechte" #: user_admin.php:1720 user_group_admin.php:1598 #, fuzzy, php-format msgid "User Settings %s" msgstr "Benutzereinstellungen %s" #: user_admin.php:1835 user_group_admin.php:1714 msgid "Permissions" msgstr "Berechtigungen" #: user_admin.php:1836 msgid "Group Membership" msgstr "Gruppenmitgliedschaft" #: user_admin.php:1837 user_group_admin.php:1715 #, fuzzy msgid "Graph Perms" msgstr "Grafik Perms" #: user_admin.php:1838 user_group_admin.php:1716 #, fuzzy msgid "Device Perms" msgstr "Geräte-Perms" #: user_admin.php:1839 user_group_admin.php:1717 #, fuzzy msgid "Template Perms" msgstr "Template Perms" #: user_admin.php:1840 user_group_admin.php:1718 #, fuzzy msgid "Tree Perms" msgstr "Baumsperren" #: user_admin.php:1882 #, php-format msgid "User Management %s" msgstr "Benutzerverwaltung %s" #: user_admin.php:2118 msgid "User Management" msgstr "Benutzer Verwaltung" #: user_admin.php:2145 msgid "Basic" msgstr "Basic" #: user_admin.php:2146 #, fuzzy msgid "LDAP/AD" msgstr "LDAP" #: user_admin.php:2147 msgid "Domain" msgstr "Domain" #: user_admin.php:2225 msgid "User ID" msgstr "Benutzer ID" #: user_admin.php:2229 user_group_admin.php:1996 #, fuzzy msgid "Graph Policy" msgstr "Grafikrichtlinien" #: user_admin.php:2230 user_group_admin.php:1997 #, fuzzy msgid "Device Policy" msgstr "Geräte-Richtlinie" #: user_admin.php:2231 user_group_admin.php:1998 #, fuzzy msgid "Template Policy" msgstr "Vorlagenrichtlinie" #: user_admin.php:2232 msgid "Last Login" msgstr "Letzte Anmeldung" #: user_admin.php:2254 msgid "Unavailable" msgstr "Nicht verfügbar" #: user_admin.php:2279 msgid "No Users Found" msgstr "Keine Nutzer gefunden" #: user_admin.php:2490 user_group_admin.php:2230 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Permissions %s" msgstr "Graphenberechtigungen %s" #: user_admin.php:2544 user_admin.php:2629 msgid "Show All" msgstr "Alles anzeigen" #: user_admin.php:2597 #, fuzzy, php-format msgid "Group Membership %s" msgstr "Gruppenzugehörigkeit %s" #: user_admin.php:2683 user_group_admin.php:2338 #, fuzzy, php-format msgid "Devices Permission %s" msgstr "Geräteberechtigung %s" #: user_admin.php:2733 user_admin.php:2818 user_admin.php:2903 #: user_admin.php:2988 user_group_admin.php:2284 user_group_admin.php:2388 #: user_group_admin.php:2473 user_group_admin.php:2558 #, fuzzy msgid "Only Show Exceptions" msgstr "Ausnahmen Anzeigen" #: user_admin.php:2786 user_group_admin.php:2441 #, fuzzy, php-format msgid "Template Permission %s" msgstr "Template-Berechtigung %s" #: user_admin.php:2871 user_admin.php:2956 user_group_admin.php:2526 #, fuzzy, php-format msgid "Tree Permission %s" msgstr "Baumberechtigung %s" #: user_domains.php:230 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following User Domain." msgid_plural "Click 'Continue' to delete following User Domains." msgstr[0] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgende Benutzerdomäne zu löschen." msgstr[1] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um folgende Benutzerdomänen zu löschen." #: user_domains.php:235 #, fuzzy msgid "Delete User Domain" msgid_plural "Delete User Domains" msgstr[0] "Benutzerdomäne löschen" msgstr[1] "Benutzerdomänen löschen" #: user_domains.php:239 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following User Domain." msgid_plural "Click 'Continue' to disable following User Domains." msgstr[0] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgende Benutzerdomäne zu deaktivieren." msgstr[1] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um folgende Benutzerdomänen zu deaktivieren." #: user_domains.php:244 #, fuzzy msgid "Disable User Domain" msgid_plural "Disable User Domains" msgstr[0] "Benutzerdomäne deaktivieren" msgstr[1] "Benutzerdomänen deaktivieren" #: user_domains.php:248 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following User Domain." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgende Benutzerdomäne zu aktivieren." #: user_domains.php:253 #, fuzzy msgid "Enabled User Domain" msgid_plural "Enable User Domains" msgstr[0] "Aktivierte Benutzerdomäne" msgstr[1] "Benutzerdomänen aktivieren" #: user_domains.php:257 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to make the following the following User Domain the default one." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgende Benutzerdomäne zur Standarddomäne zu machen." #: user_domains.php:262 #, fuzzy msgid "Make Selected Domain Default" msgstr "Ausgewählte Domain als Standard festlegen" #: user_domains.php:317 #, fuzzy, php-format msgid "User Domain [edit: %s]" msgstr "Benutzerdomäne [bearbeiten: %s]" #: user_domains.php:319 #, fuzzy msgid "User Domain [new]" msgstr "Benutzerdomäne[neu]" #: user_domains.php:327 #, fuzzy msgid "Enter a meaningful name for this domain. This will be the name that appears in the Login Realm during login." msgstr "Geben Sie einen aussagekräftigen Namen für diese Domäne ein. Dies ist der Name, der während der Anmeldung im Login-Bereich erscheint." #: user_domains.php:333 #, fuzzy msgid "Domains Type" msgstr "Domänentyp" #: user_domains.php:334 #, fuzzy msgid "Choose what type of domain this is." msgstr "Wählen Sie, um welche Art von Domäne es sich handelt." #: user_domains.php:341 #, fuzzy msgid "The name of the user that Cacti will use as a template for new user accounts." msgstr "Der Name des Benutzers, den Cacti als Vorlage für neue Benutzerkonten verwenden wird." #: user_domains.php:351 #, fuzzy msgid "If this checkbox is checked, users will be able to login using this domain." msgstr "Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, können sich Benutzer über diese Domäne anmelden." #: user_domains.php:377 #, fuzzy msgid "TCP/UDP port for Non SSL communications." msgstr "TCP/UDP-Port für Nicht-SSL-Kommunikation." #: user_domains.php:386 #, fuzzy msgid "TCP/UDP port for SSL communications." msgstr "TCP/UDP-Port für SSL-Kommunikation." #: user_domains.php:395 #, fuzzy msgid "Protocol Version that the server supports." msgstr "Protokollversion, die der Server unterstützt." #: user_domains.php:402 #, fuzzy msgid "Encryption that the server supports. TLS is only supported by Protocol Version 3." msgstr "Verschlüsselung, die der Server unterstützt. TLS wird nur von der Protokollversion 3 unterstützt." #: user_domains.php:416 #, fuzzy msgid "Mode which cacti will attempt to authenticate against the LDAP server.
No Searching - No Distinguished Name (DN) searching occurs, just attempt to bind with the provided Distinguished Name (DN) format.

Anonymous Searching - Attempts to search for username against LDAP directory via anonymous binding to locate the users Distinguished Name (DN).

Specific Searching - Attempts search for username against LDAP directory via Specific Distinguished Name (DN) and Specific Password for binding to locate the users Distinguished Name (DN)." msgstr "Modus, bei dem cacti versucht, sich gegen den LDAP-Server zu authentifizieren.
No Searching - Es erfolgt keine Suche nach dem Distinguished Name (DN), versuchen Sie einfach, sich mit dem angegebenen Distinguished Name (DN)-Format zu verbinden.


Anonyme Suche - Versucht, nach Benutzernamen im LDAP-Verzeichnis über anonyme Bindung zu suchen, um die Benutzer Distinguished Name (DN) zu finden.


Spezifische Suche - Versucht, nach Benutzernamen im LDAP-Verzeichnis über Specific Distinguished Name (DN) und spezifisches Passwort für die Bindung zu suchen, um die Benutzer Distinguished Name (DN) zu finden." #: user_domains.php:466 #, fuzzy msgid "Search base for searching the LDAP directory, such as \"dc=win2kdomain,dc=local\" or \"ou=people,dc=domain,dc=local\"." msgstr "Suchbasis für die Suche im LDAP-Verzeichnis, wie z.B. \"dc=win2kdomain,dc=local\" oder \"ou=people,dc=domain,dc=local\"." #: user_domains.php:473 #, fuzzy msgid "Search filter to use to locate the user in the LDAP directory, such as for windows: \"(&(objectclass=user)(objectcategory=user)(userPrincipalName=<username>*))\" or for OpenLDAP: \"(&(objectClass=account)(uid=<username>))\". \"<username>\" is replaced with the username that was supplied at the login prompt." msgstr "Suchfilter, mit dem der Benutzer im LDAP-Verzeichnis gefunden werden kann, z. B. für Windows: \"(&(objectclass=user)(objectcategory=user)(userPrincipalName=<username>*)))\" oder für OpenLDAP: \"(&(objectClass=account)(uid=<username>)))\". \"<username>\" wird durch den Benutzernamen ersetzt, der bei der Anmeldeaufforderung angegeben wurde." #: user_domains.php:504 msgid "eMail" msgstr "eMail" #: user_domains.php:505 #, fuzzy msgid "Field that will replace the email taken from LDAP. (on windows: mail) " msgstr "Feld, das die aus LDAP stammende E-Mail ersetzt. (unter Windows: mail)" #: user_domains.php:530 #, fuzzy msgid "Domain Properties" msgstr "Domänen-Eigenschaften" #: user_domains.php:664 msgid "Domains" msgstr "Domänen" #: user_domains.php:750 msgid "Domain Name" msgstr "Domainname" #: user_domains.php:751 #, fuzzy msgid "Domain Type" msgstr "Domain-Typ" #: user_domains.php:753 #, fuzzy msgid "Effective User" msgstr "Effektiver Benutzer" #: user_domains.php:754 #, fuzzy msgid "CN FullName" msgstr "CN Vollständiger Name" #: user_domains.php:755 #, fuzzy msgid "CN eMail" msgstr "CN eMail" #: user_domains.php:768 msgid "None Selected" msgstr "Nicht ausgewählt" #: user_domains.php:776 #, fuzzy msgid "No User Domains Found" msgstr "Keine Benutzerdomänen gefunden" #: user_group_admin.php:39 user_group_admin.php:58 #, fuzzy msgid "Defer to the Users Setting" msgstr "Auf die Benutzereinstellung zurückgreifen" #: user_group_admin.php:43 #, fuzzy msgid "Show the Page that the User pointed their browser to" msgstr "Zeigt die Seite, auf die der Benutzer seinen Browser gezeigt hat." #: user_group_admin.php:47 #, fuzzy msgid "Show the Console" msgstr "Anzeigen der Konsole" #: user_group_admin.php:51 #, fuzzy msgid "Show the default Graph Screen" msgstr "Zeigt den Standard-Grafikbildschirm an." #: user_group_admin.php:66 msgid "Restrict Access" msgstr "Beschränkter Zugriff" #: user_group_admin.php:73 user_group_admin.php:1993 msgid "Group Name" msgstr "Gruppenname" #: user_group_admin.php:74 #, fuzzy msgid "The name of this Group." msgstr "Der Name dieser Gruppe." #: user_group_admin.php:80 msgid "Group Description" msgstr "Gruppenbeschreibung" #: user_group_admin.php:81 #, fuzzy msgid "A more descriptive name for this group, that can include spaces or special characters." msgstr "Ein beschreibender Name für diese Gruppe, der Leerzeichen oder Sonderzeichen enthalten kann." #: user_group_admin.php:93 #, fuzzy msgid "General Group Options" msgstr "Allgemeine Gruppenoptionen" #: user_group_admin.php:95 #, fuzzy msgid "Set any user account-specific options here." msgstr "Legen Sie hier alle benutzerkontenspezifischen Optionen fest." #: user_group_admin.php:99 #, fuzzy msgid "Allow Users of this Group to keep custom User Settings" msgstr "Benutzern dieser Gruppe erlauben, benutzerdefinierte Benutzereinstellungen beizubehalten." #: user_group_admin.php:106 #, fuzzy msgid "Tree Rights" msgstr "Baumrechte" #: user_group_admin.php:108 #, fuzzy msgid "Should Users of this Group have access to the Tree?" msgstr "Sollen Benutzer dieser Gruppe Zugriff auf den Baum haben?" #: user_group_admin.php:114 #, fuzzy msgid "Graph List Rights" msgstr "Graphenlistenrechte" #: user_group_admin.php:116 #, fuzzy msgid "Should Users of this Group have access to the Graph List?" msgstr "Sollen Benutzer dieser Gruppe Zugriff auf die Grafikliste haben?" #: user_group_admin.php:122 #, fuzzy msgid "Graph Preview Rights" msgstr "Diagramm-Vorschubrechte" #: user_group_admin.php:124 #, fuzzy msgid "Should Users of this Group have access to the Graph Preview?" msgstr "Sollen Benutzer dieser Gruppe Zugriff auf die Grafikvorschau haben?" #: user_group_admin.php:133 #, fuzzy msgid "What to do when a User from this User Group logs in." msgstr "Was tun, wenn sich ein Benutzer aus dieser Benutzergruppe anmeldet?" #: user_group_admin.php:444 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following User Group" msgid_plural "Click 'Continue' to delete following User Groups" msgstr[0] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgende Benutzergruppe zu löschen" msgstr[1] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um folgende Benutzergruppen zu löschen" #: user_group_admin.php:449 #, fuzzy msgid "Delete User Group" msgid_plural "Delete User Groups" msgstr[0] "Benutzergruppe löschen" msgstr[1] "Benutzergruppen löschen" #: user_group_admin.php:457 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Copy the following User Group to a new User Group." msgid_plural "Click 'Continue' to Copy following User Groups to new User Groups." msgstr[0] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgende Benutzergruppe in eine neue Benutzergruppe zu kopieren." msgstr[1] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um folgende Benutzergruppen in neue Benutzergruppen zu kopieren." #: user_group_admin.php:463 msgid "Group Prefix:" msgstr "Gruppenpräfix:" #: user_group_admin.php:464 msgid "New Group" msgstr "Neue Gruppe" #: user_group_admin.php:468 msgid "Copy User Group" msgid_plural "Copy User Groups" msgstr[0] "Benutzergruppe kopieren" msgstr[1] "Benutzergruppen kopieren" #: user_group_admin.php:474 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following User Group." msgid_plural "Click 'Continue' to enable following User Groups." msgstr[0] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgende Benutzergruppe zu aktivieren." msgstr[1] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um folgende Benutzergruppen zu aktivieren." #: user_group_admin.php:479 #, fuzzy msgid "Enable User Group" msgid_plural "Enable User Groups" msgstr[0] "Benutzergruppe aktivieren" msgstr[1] "Benutzergruppen aktivieren" #: user_group_admin.php:485 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following User Group." msgid_plural "Click 'Continue' to disable following User Groups." msgstr[0] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgende Benutzergruppe zu deaktivieren." msgstr[1] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um folgende Benutzergruppen zu deaktivieren." #: user_group_admin.php:490 #, fuzzy msgid "Disable User Group" msgid_plural "Disable User Groups" msgstr[0] "Benutzergruppe deaktivieren" msgstr[1] "Benutzergruppen deaktivieren" #: user_group_admin.php:680 msgid "Login Name" msgstr "Login Name" #: user_group_admin.php:680 msgid "Membership" msgstr "Mitgliedschaft" #: user_group_admin.php:691 msgid "Group Member" msgstr "Gruppenmitglied" #: user_group_admin.php:701 #, fuzzy msgid "No Matching Group Members Found" msgstr "Keine passenden Gruppenmitglieder gefunden" #: user_group_admin.php:715 msgid "Add to Group" msgstr "Zu Gruppe hinzufügen" #: user_group_admin.php:716 msgid "Remove from Group" msgstr "Aus Gruppe entfernen" #: user_group_admin.php:770 user_group_admin.php:953 #, fuzzy msgid "Default Graph Policy for this User Group" msgstr "Standard-Grafikrichtlinie für diese Benutzergruppe" #: user_group_admin.php:1101 #, fuzzy msgid "Default Graph Template Policy for this User Group" msgstr "Standard-Grafikvorlagenrichtlinie für diese Benutzergruppe" #: user_group_admin.php:1244 #, fuzzy msgid "Default Tree Policy for this User Group" msgstr "Standard-Baumrichtlinie für diese Benutzergruppe" #: user_group_admin.php:1713 user_group_admin.php:1994 msgid "Members" msgstr "Mitglieder" #: user_group_admin.php:1724 #, fuzzy, php-format msgid "User Group Management [edit: %s]" msgstr "Benutzergruppenverwaltung[Bearbeiten: %s]" #: user_group_admin.php:1726 #, fuzzy msgid "User Group Management [new]" msgstr "Benutzergruppenverwaltung[neu]" #: user_group_admin.php:1902 #, fuzzy msgid "User Group Management" msgstr "Benutzergruppenverwaltung" #: user_group_admin.php:2024 #, fuzzy msgid "No User Groups Found" msgstr "Keine passenden Nutzergruppen gefunden" #: user_group_admin.php:2611 #, fuzzy, php-format msgid "User Membership %s" msgstr "Benutzer-Mitgliedschaft %s" #: user_group_admin.php:2643 msgid "Show Members" msgstr "Mitglieder anzeigen" #: user_group_admin.php:2649 msgctxt "filter reset" msgid "Clear" msgstr "Zurücksetzen" #: utilities.php:94 #, fuzzy msgid "Data Source Statistics Purged." msgstr "Datenquellen-Statistik" #: utilities.php:146 msgid "Database" msgstr "Datenbank" #: utilities.php:147 msgid "Database Settings" msgstr "Datenbankeinstellungen" #: utilities.php:148 #, fuzzy msgid "Database Status" msgstr "Datenbank" #: utilities.php:149 msgid "PHP Info" msgstr "PHP Informationen" #: utilities.php:150 msgid "ChangeLog" msgstr "ÄnderungsProtokoll" #: utilities.php:167 #, fuzzy, php-format msgid "Technical Support [%s]" msgstr "Technischer Support[%s]" #: utilities.php:239 #, fuzzy msgid "NET-SNMP Not Installed or its paths are not set. Please install if you wish to monitor SNMP enabled devices." msgstr "NET-SNMP Nicht installiert oder seine Pfade sind nicht festgelegt. Bitte installieren Sie, wenn Sie SNMP-fähige Geräte überwachen möchten." #: utilities.php:245 msgid "Configuration Settings" msgstr "Konfigurations-Einstellungen" #: utilities.php:245 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: Installed RRDtool version does not exceed configured version.
Please visit the %s and select the correct RRDtool Utility Version." msgstr "FEHLER: Die installierte RRDtool-Version überschreitet nicht die konfigurierte Version.
Bitte besuchen Sie die %s und wählen Sie die richtige RRDtool Utility-Version aus." #: utilities.php:250 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: RRDtool 1.2.x+ does not support the GIF images format, but %d\" graph(s) and/or templates have GIF set as the image format." msgstr "FEHLER: RRDtool 1.2.x+ unterstützt nicht das GIF-Bildformat, aber %d\" Graph(en) und/oder Vorlagen haben GIF als Bildformat eingestellt." #: utilities.php:263 msgid "General Information" msgstr "Allgemeine Informationen" #: utilities.php:277 msgid "Cacti OS" msgstr "Cacti Betriebssystem" #: utilities.php:287 #, fuzzy msgid "NET-SNMP Version" msgstr "NET-SNMP-Version" #: utilities.php:292 msgid "Configured" msgstr "Konfiguriert" #: utilities.php:297 msgid "Found" msgstr "Gefunden" #: utilities.php:333 utilities.php:369 #, php-format msgid "Total: %s" msgstr "Gesamt: %s" #: utilities.php:340 msgid "Poller Information" msgstr "Poller Informationen" #: utilities.php:348 #, fuzzy msgid "Different version of Cacti and Spine!" msgstr "Verschiedene Versionen von Kakteen und Wirbelsäule!" #: utilities.php:366 #, fuzzy, php-format msgid "Action[%s]" msgstr "Handlung[%s]" #: utilities.php:371 msgid "No items to poll" msgstr "Keine Elemente zum Abfragen" #: utilities.php:378 utilities.php:385 msgid "Name: " msgstr "Name: " #: utilities.php:378 #, fuzzy msgid "Procs: " msgstr "1 Prozess" #: utilities.php:385 #, fuzzy msgid "Threads: " msgstr "Threads" #: utilities.php:391 msgid "Concurrent Processes" msgstr "Gleichzeitige Prozesse" #: utilities.php:396 msgid "Max Threads" msgstr "Maximale Threads" #: utilities.php:403 msgid "PHP Servers" msgstr "PHP Server Anzahl" #: utilities.php:422 utilities.php:424 #, fuzzy, php-format msgid "Current: %s, Min Required: %s" msgstr "Aktuell: %s, Mindestanforderung: %s" #: utilities.php:428 #, fuzzy msgid "Minimum Connections:" msgstr "Verbindung prüfen" #: utilities.php:430 #, fuzzy msgid "Assumes 100 spare connections for Web page users and other various connections." msgstr "Nimmt 100 Ersatzverbindungen für Webseitenbenutzer und andere verschiedene Verbindungen an." #: utilities.php:431 #, fuzzy msgid "The minimum required can vary greatly if there is heavy user Graph viewing activity." msgstr "Die erforderliche Mindestanzahl kann stark variieren, wenn die Benutzeraktivität für das Anzeigen von Grafiken stark ist." #: utilities.php:432 #, fuzzy msgid "Each browser tab can use upto 10 connections depending on the browser." msgstr "Jeder Browser-Tab kann je nach Browser bis zu 10 Verbindungen verwenden." #: utilities.php:436 msgid "Script Timeout" msgstr "Zeitfenster für Scripte" #: utilities.php:441 msgid "Max OID" msgstr "Maximale OID Anzahl" #: utilities.php:446 msgid "Last Run Statistics" msgstr "Statistik des letzten Durchlaufs" #: utilities.php:454 msgid "System Memory" msgstr "Systemspeicher" #: utilities.php:484 msgid "PHP Information" msgstr "PHP Informationen" #: utilities.php:487 msgid "PHP Version" msgstr "PHP-Version" #: utilities.php:491 #, fuzzy msgid "PHP Version 5.5.0+ is recommended due to strong password hashing support." msgstr "PHP Version 5.5.0.0+ wird aufgrund der starken Unterstützung für die Passwort-Hashing-Funktion empfohlen." #: utilities.php:496 msgid "PHP OS" msgstr "PHP BS" #: utilities.php:501 msgid "PHP uname" msgstr "PHP uname" #: utilities.php:512 msgid "PHP SNMP" msgstr "PHP SNMP" #: utilities.php:515 #, fuzzy msgid "Installed. Note: If you are planning on using SNMPv3, you must remove php-snmp and use the Net-SNMP toolset." msgstr "Eingerichtet. Hinweis: Wenn Sie SNMPv3 verwenden möchten, müssen Sie php-snmp entfernen und das Net-SNMP-Toolset verwenden." #: utilities.php:549 #, fuzzy msgid "You've set memory limit to 'unlimited'." msgstr "Du hast das Speicherlimit auf \"unbegrenzt\" gesetzt." #: utilities.php:551 #, fuzzy, php-format msgid "It is highly suggested that you alter you php.ini memory_limit to %s or higher." msgstr "Es wird dringend empfohlen, dass Sie Ihre php.ini memory_limit auf %s oder höher ändern." #: utilities.php:552 #, fuzzy msgid "This suggested memory value is calculated based on the number of data source present and is only to be used as a suggestion, actual values may vary system to system based on requirements." msgstr "Dieser Vorschlagswert für den Speicher wird basierend auf der Anzahl der vorhandenen Datenquellen berechnet und ist nur als Vorschlag zu verwenden, die Istwerte können von System zu System je nach Anforderung variieren." #: utilities.php:565 utilities.php:582 msgid "Variable Name" msgstr "Variablenname" #: utilities.php:623 #, fuzzy msgid "MySQL Table Information - Sizes in KBytes" msgstr "MySQL Tabelleninformationen - Größen in KByte" #: utilities.php:635 #, fuzzy msgid "Avg Row Length" msgstr "Durchschnittliche Zeilenlänge" #: utilities.php:636 msgid "Data Length" msgstr "Daten-Länge" #: utilities.php:637 msgid "Index Length" msgstr "Index-Länge" #: utilities.php:640 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: utilities.php:659 msgid "Unable to retrieve table status" msgstr "Tabellen-Status kann nicht ermittelt werden" #: utilities.php:667 msgid "PHP Module Information" msgstr "PHP Modul Informationen" #: utilities.php:790 msgid "User Login History" msgstr "Historie der Benutzeranmeldungen" #: utilities.php:804 msgid "Deleted/Invalid" msgstr "Gelöscht/ungültig" #: utilities.php:817 utilities.php:922 msgid "Result" msgstr "Ergebnis" #: utilities.php:822 utilities.php:956 #, fuzzy msgid "Success - Password" msgstr "Erfolg - Pswd" #: utilities.php:823 utilities.php:956 #, fuzzy msgid "Success - Token" msgstr "Erfolg - Token" #: utilities.php:824 utilities.php:956 #, fuzzy msgid "Success - Password Change" msgstr "*** Erzwinge Kennwortwechsel ***" #: utilities.php:829 msgid "Attempts" msgstr "Versuche" # Button? #: utilities.php:845 utilities.php:1200 utilities.php:1532 utilities.php:1819 #: utilities.php:2740 utilities.php:3003 vdef.php:728 msgctxt "Button: use filter settings" msgid "Go" msgstr "Los" # Button? #: utilities.php:846 utilities.php:1201 utilities.php:1533 utilities.php:1820 #: utilities.php:2741 utilities.php:3004 vdef.php:729 msgctxt "Button: reset filter settings" msgid "Clear" msgstr "Zurücksetzen" #: utilities.php:847 utilities.php:1202 utilities.php:3005 msgctxt "Button: delete all table entries" msgid "Purge" msgstr "Leeren" #: utilities.php:847 #, fuzzy msgid "Purge User Log" msgstr "Benutzerprotokoll bereinigen" #: utilities.php:911 msgid "User Logins" msgstr "Benutzeranmeldungen" #: utilities.php:923 msgid "IP Address" msgstr "IP Adresse" #: utilities.php:940 msgid "(User Removed)" msgstr "(Benutzer entfernt)" #: utilities.php:1274 #, fuzzy, php-format msgid "Log [Total Lines: %d - Non-Matching Items Hidden]" msgstr "Protokoll[Gesamtzeile: %d - Nicht übereinstimmende Elemente ausgeblendet]." #: utilities.php:1276 #, fuzzy, php-format msgid "Log [Total Lines: %d - All Items Shown]" msgstr "Protokoll[Gesamtzeile: %d - Alle angezeigten Artikel]" #: utilities.php:1370 #, fuzzy msgid "Clear Cacti Log" msgstr "Löschen des Kakteenprotokolls" #: utilities.php:1383 #, fuzzy msgid "Cacti Log Cleared" msgstr "Kakteenprotokoll gelöscht" #: utilities.php:1385 #, fuzzy msgid "Error: Unable to clear log, no write permissions." msgstr "Fehler: Das Protokoll kann nicht gelöscht werden, es gibt keine Schreibrechte." #: utilities.php:1388 #, fuzzy msgid "Error: Unable to clear log, file does not exist." msgstr "Fehler: Das Protokoll kann nicht gelöscht werden, die Datei existiert nicht." #: utilities.php:1488 #, fuzzy msgid "Data Query Cache Items" msgstr "Datenabfrage Cache-Elemente" #: utilities.php:1498 msgid "Query Name" msgstr "Name der Abfrage" #: utilities.php:1562 #, fuzzy msgid "Allow the search term to include the index column" msgstr "Erlauben Sie dem Suchbegriff, die Indexspalte aufzunehmen." #: utilities.php:1563 #, fuzzy msgid "Include Index" msgstr "Include-Index" #: utilities.php:1638 msgid "Field Value" msgstr "Feldwert" #: utilities.php:1638 msgid "Index" msgstr "Index" #: utilities.php:1779 msgid "Poller Cache Items" msgstr "Poller Speicherelemente" #: utilities.php:1850 msgid "Script" msgstr "Script" #: utilities.php:1983 utilities.php:1988 msgid "SNMP Version:" msgstr "SNMP Version:" #: utilities.php:1984 msgid "Community:" msgstr "Community:" #: utilities.php:1985 utilities.php:1989 msgid "OID:" msgstr "OID:" #: utilities.php:1989 msgid "User:" msgstr "Benutzer:" #: utilities.php:1992 msgid "Script:" msgstr "Script:" #: utilities.php:1994 msgid "Script Server:" msgstr "Script Server:" #: utilities.php:2008 #, fuzzy msgid "RRD:" msgstr "RRD Datei Information" #: utilities.php:2029 msgid "Cacti technical support page. Used by developers and technical support persons to assist with issues in Cacti. Includes checks for common configuration issues." msgstr "Cacti's technische Supportseite. Wird benutzt von Entwicklern und technischem Support Personal um bei Problemen in Cacti zu helfen. Enthält Prüfungen für verbreitete Konfigurationseinstellungen." #: utilities.php:2033 #, fuzzy msgid "The Cacti Log stores statistic, error and other message depending on system settings. This information can be used to identify problems with the poller and application." msgstr "Das Kakteenprotokoll speichert je nach Systemeinstellung Statistiken, Fehler und andere Meldungen. Diese Informationen können verwendet werden, um Probleme mit dem Prüfer und der Anwendung zu identifizieren." #: utilities.php:2037 msgid "Allows Administrators to browse the user log. Administrators can filter and export the log as well." msgstr "Erlaubt das Ansehen des Benutzerlogs. Verwalter können Filter definieren und das Log exportieren." #: utilities.php:2041 msgid "Poller Cache Administration" msgstr "Verwaltung des Poller Speichers" #: utilities.php:2044 #, fuzzy msgid "This is the data that is being passed to the poller each time it runs. This data is then in turn executed/interpreted and the results are fed into the RRDfiles for graphing or the database for display." msgstr "Dies sind die Daten, die bei jedem Durchlauf an den Poller weitergegeben werden. Diese Daten werden dann wiederum ausgeführt / interpretiert und die Ergebnisse werden in die RRD-Dateien zur grafischen Darstellung oder in die Datenbank zur Anzeige gebracht." #: utilities.php:2048 #, fuzzy msgid "The Data Query Cache stores information gathered from Data Query input types. The values from these fields can be used in the text area of Graphs for Legends, Vertical Labels, and GPRINTS as well as in CDEF's." msgstr "Der Datenabfrage-Cache speichert Informationen, die aus Datenabfrage-Eingabetypen gesammelt wurden. Die Werte aus diesen Feldern können im Textbereich von Graphs for Legends, Vertical Labels und GPRINTS sowie in CDEF's verwendet werden." #: utilities.php:2050 msgid "Rebuild Poller Cache" msgstr "Neugenerieren des Poller Speichers" #: utilities.php:2053 #, fuzzy msgid "The Poller Cache will be re-generated if you select this option. Use this option only in the event of a database crash if you are experiencing issues after the crash and have already run the database repair tools. Alternatively, if you are having problems with a specific Device, simply re-save that Device to rebuild its Poller Cache. There is also a command line interface equivalent to this command that is recommended for large systems. NOTE: On large systems, this command may take several minutes to hours to complete and therefore should not be run from the Cacti UI. You can simply run 'php -q cli/rebuild_poller_cache.php --help' at the command line for more information." msgstr "Der Poller-Cache wird neu generiert, wenn Sie diese Option auswählen. Verwenden Sie diese Option nur im Falle eines Datenbankabsturzes, wenn Sie nach dem Absturz Probleme haben und die Datenbankreparaturwerkzeuge bereits ausgeführt haben. Alternativ, wenn Sie Probleme mit einem bestimmten Gerät haben, speichern Sie dieses Gerät einfach erneut, um seinen Poller-Cache neu aufzubauen. Es gibt auch eine Befehlszeilenschnittstelle, die diesem Befehl entspricht und für große Systeme empfohlen wird. HINWEIS: Auf großen Systemen kann die Ausführung dieses Befehls mehrere Minuten bis Stunden dauern und sollte daher nicht über die Benutzeroberfläche von Cacti ausgeführt werden. Du kannst einfach 'php -q cli/rebuild_poller_cache.php --help' in der Befehlszeile ausführen, um weitere Informationen zu erhalten." #: utilities.php:2055 #, fuzzy msgid "Rebuild Resource Cache" msgstr "Ressourcen-Cache neu aufbauen" #: utilities.php:2058 #, fuzzy msgid "When operating multiple Data Collectors in Cacti, Cacti will attempt to maintain state for key files on all Data Collectors. This includes all core, non-install related website and plugin files. When you force a Resource Cache rebuild, Cacti will clear the local Resource Cache, and then rebuild it at the next scheduled poller start. This will trigger all Remote Data Collectors to recheck their website and plugin files for consistency." msgstr "Wenn Sie mehrere Datensammler in Cacti betreiben, wird Cacti versuchen, den Status für Schlüsseldateien auf allen Datensammlern aufrechtzuerhalten. Dazu gehören alle Core-Dateien, die sich nicht auf die Installation von Websites und Plugins beziehen. Wenn Sie einen Resource Cache Neuaufbau erzwingen, löscht Cacti den lokalen Resource Cache und baut ihn dann beim nächsten geplanten Poller-Start wieder auf. Dies veranlasst alle Remote Data Collectors, ihre Website und Plugin-Dateien erneut auf Konsistenz zu überprüfen." #: utilities.php:2062 #, fuzzy msgid "Boost Utilities" msgstr "Erhöhen Sie die Leistung von Versorgungsunternehmen" #: utilities.php:2063 #, fuzzy msgid "View Boost Status" msgstr "Anzeigen des Boost-Status" #: utilities.php:2065 #, fuzzy msgid "This menu pick allows you to view various boost settings and statistics associated with the current running Boost configuration." msgstr "Mit dieser Menüauswahl können Sie verschiedene Boost-Einstellungen und Statistiken anzeigen, die mit der aktuell laufenden Boost-Konfiguration verknüpft sind." #: utilities.php:2069 #, fuzzy msgid "Data Source Statistics Utilities" msgstr "Datenquellen-Statistik" #: utilities.php:2070 #, fuzzy msgid "Purge Data Source Statistics" msgstr "Datenquellen-Statistik" #: utilities.php:2073 #, fuzzy msgid "This menu pick will purge all existing Data Source Statistics from the Database. If Data Source Statistics is enabled, the Data Sources Statistics will start collection again on the next Data Collector pass." msgstr "Diese Menüauswahl löscht alle vorhandenen Datenquellenstatistiken aus der Datenbank. Wenn die Datenquellenstatistik aktiviert ist, beginnt die Datenquellenstatistik beim nächsten Datenkollektordurchlauf erneut mit der Erfassung." #: utilities.php:2077 #, fuzzy msgid "RRD Utilities" msgstr "RRD Versorgungsunternehmen" #: utilities.php:2078 #, fuzzy msgid "RRDfile Cleaner" msgstr "RRDfile Reiniger" #: utilities.php:2081 #, fuzzy msgid "When you delete Data Sources from Cacti, the corresponding RRDfiles are not removed automatically. Use this utility to facilitate the removal of these old files." msgstr "Wenn Sie Datenquellen aus Cacti löschen, werden die entsprechenden RRD-Dateien nicht automatisch entfernt. Verwenden Sie dieses Tool, um das Entfernen dieser alten Dateien zu erleichtern." #: utilities.php:2086 #, fuzzy msgid "SNMP Agent Utilities" msgstr "SNMPAgent Dienstprogramme" #: utilities.php:2090 #, fuzzy msgid "This shows all objects being handled by the SNMP Agent." msgstr "Hier werden alle Objekte angezeigt, die vom SNMPAgent verarbeitet werden." #: utilities.php:2092 #, fuzzy msgid "Rebuild SNMP Agent Cache" msgstr "SNMPAgent Cache neu erstellen" #: utilities.php:2095 #, fuzzy msgid "The SNMP cache will be cleared and re-generated if you select this option. Note that it takes another poller run to restore the SNMP cache completely." msgstr "Der SNMP-Cache wird geleert und neu generiert, wenn Sie diese Option wählen. Beachten Sie, dass ein weiterer Poller-Lauf erforderlich ist, um den SNMP-Cache vollständig wiederherzustellen." #: utilities.php:2100 #, fuzzy msgid "This menu pick allows you to view the latest events SNMP Agent has handled in relation to the registered notification receivers." msgstr "Mit dieser Menüoption können Sie die neuesten Ereignisse anzeigen, die SNMPAgent in Bezug auf die registrierten Benachrichtigungsempfänger behandelt hat." #: utilities.php:2105 msgid "Allows Administrators to maintain SNMP notification receivers." msgstr "Ermöglicht Administratoren, Empfänger von SNMP Mitteilungen zu verwalten." #: utilities.php:2112 msgid "Cacti System Utilities" msgstr "Systemwerkzeuge" #: utilities.php:2207 msgid "Refresh Interval" msgstr "Zeit zwischen Aktualisierungen" #: utilities.php:2296 msgid "Overrun Warning" msgstr "Überlauf-Warnung" #: utilities.php:2298 msgid "Timed Out" msgstr "Zeitlimit überschritten" #: utilities.php:2300 msgid "Other" msgstr "Sonstige" #: utilities.php:2356 msgid "Cannot open directory" msgstr "Verzeichnis kann nicht geöffnet werden" #: utilities.php:2360 msgid "Directory Does NOT Exist!!" msgstr "Das Verzeichnis existiert nicht!!" #: utilities.php:2369 msgid "Current Boost Status" msgstr "Aktueller Boost Status" #: utilities.php:2373 msgid "Boost On-demand Updating:" msgstr "Boost Aktualisierung nach Bedarf:" #: utilities.php:2377 #, fuzzy msgid "Running Processes:" msgstr "Laufende Prozesse" #: utilities.php:2382 #, fuzzy msgid "Total Poller Items:" msgstr "Poller Speicherelemente" #: utilities.php:2388 msgid "Total Data Sources:" msgstr "Gesamtzahl Datenquellen:" #: utilities.php:2392 #, fuzzy msgid "Remaining Data Sources:" msgstr "Debuggen der Datenquelle" #: utilities.php:2392 msgid "TBD" msgstr "TBD" #: utilities.php:2396 #, fuzzy msgid "Queued Boost Records:" msgstr "Ausstehende Boost Datensätze:" #: utilities.php:2400 #, fuzzy msgid "Approximate in Process:" msgstr "Ungefähr in Bearbeitung:" #: utilities.php:2403 msgid "Total Boost Records:" msgstr "Gesamtzahl Boost Datensätze:" #: utilities.php:2408 msgid "Boost Storage Statistics" msgstr "Boost Speicherstatistik" #: utilities.php:2412 msgid "Database Engine:" msgstr "Datenbank-Engine:" #: utilities.php:2416 msgid "Current Boost Table(s) Size:" msgstr "Aktuelle Boost-Tabellengröße:" #: utilities.php:2420 msgid "Avg Bytes/Record:" msgstr "Durchschnittliche Bytes pro Datensatz:" #: utilities.php:2448 #, php-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d Byte" #: utilities.php:2448 msgid "Max Record Length:" msgstr "Max. Datensatzlänge:" #: utilities.php:2454 utilities.php:2455 msgid "Unlimited" msgstr "Unbegrenzt" #: utilities.php:2460 msgid "Max Allowed Boost Table Size:" msgstr "Maximal zulässige Boost Tabellengröße:" #: utilities.php:2464 msgid "Estimated Maximum Records:" msgstr "Geschätzte maximale Anzahl Datensätze:" #: utilities.php:2468 #, fuzzy msgid "Previous Runtime Statistics" msgstr "Laufzeit-Statistiken" #: utilities.php:2471 msgid "Last Start Time:" msgstr "Letzte Startzeit:" #: utilities.php:2474 msgid "Last Run Duration:" msgstr "Dauer der letzten Ausführung:" #: utilities.php:2477 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d Minuten" #: utilities.php:2477 #, php-format msgid "%d seconds" msgstr "%d Sekunden" #: utilities.php:2480 #, fuzzy, php-format msgid "%0.2f percent of update frequency)" msgstr "%0,2f Prozent der Aktualisierungsfrequenz)" #: utilities.php:2488 msgid "RRD Updates:" msgstr "Anzahl aktualisierter RRDs:" #: utilities.php:2491 utilities.php:2494 msgid "MBytes" msgstr "MByte" #: utilities.php:2491 msgid "Peak Poller Memory:" msgstr "Höchste gemessene Speicherbelegung:" #: utilities.php:2494 msgid "Max Poller Memory Allowed:" msgstr "Maximal zulässige Speicherbelegung:" #: utilities.php:2497 #, fuzzy msgid "Detailed Runtime Statistics" msgstr "Laufzeit-Statistiken" #: utilities.php:2514 #, php-format msgid "Records: %s (ds rows), Time: %s (secs), GetRows: %s (secs), ResultsCycle: %s (secs), FileAndTemplate: %s (secs), LastUpdate: %s (secs), RRDUpdate: %s (secs), Delete: %s (secs)" msgstr "" #: utilities.php:2525 #, fuzzy msgid "Previous Runtime Timers:" msgstr "Detaillierte Laufzeitwerte:" #: utilities.php:2560 utilities.php:2562 #, fuzzy, php-format msgid "Process: %d" msgstr "1 Prozess" #: utilities.php:2560 #, php-format msgid "Status: Running, Remaining: %s (dses), CurrentRuntime: %s (secs), PrevRuntime: %s (secs), PrevProcessed: %10s (ds rows)" msgstr "" #: utilities.php:2562 #, php-format msgid "Status: Idle, PrevRuntime: %s (secs), PrevProcessed: %10s (ds rows)" msgstr "" #: utilities.php:2568 msgid "Run Time Configuration" msgstr "Laufzeit-Konfiguration" #: utilities.php:2571 msgid "Update Frequency:" msgstr "Aktualisierungsturnus:" #: utilities.php:2574 #, fuzzy msgid "Concurrent Processes:" msgstr "Gleichzeitige Prozesse" #: utilities.php:2577 msgid "Next Start Time:" msgstr "Nächste Startzeit:" #: utilities.php:2580 msgid "Maximum Records:" msgstr "Maximal zulässige Anzahl Datensätze:" #: utilities.php:2580 msgid "Records" msgstr "Datensätze" #: utilities.php:2583 msgid "Maximum Allowed Runtime:" msgstr "Maximal zulässige Laufzeit:" #: utilities.php:2589 msgid "Image Caching Status:" msgstr "Status:" #: utilities.php:2592 msgid "Cache Directory:" msgstr "Cache Verzeichnis:" #: utilities.php:2595 msgid "Cached Files:" msgstr "Gesamtzahl gepufferter Dateien:" #: utilities.php:2598 msgid "Cached Files Size:" msgstr "Cache Größe:" #: utilities.php:2694 #, fuzzy msgid "SNMP Agent Cache" msgstr "SNMPAgent Cache" #: utilities.php:2724 #, fuzzy msgid "OIDs" msgstr "OIDs" #: utilities.php:2805 msgid "Column Data" msgstr "Spaltendaten" #: utilities.php:2805 msgid "Scalar" msgstr "Skalar" #: utilities.php:2946 #, fuzzy msgid "SNMP Agent Notification Log" msgstr "SNMPAgent Benachrichtigungsprotokoll" #: utilities.php:2974 utilities.php:3061 msgid "Receiver" msgstr "Empfänger" #: utilities.php:3053 msgid "Log Entries" msgstr "Aufzeichnungseinträge" #: utilities.php:3068 #, fuzzy, php-format msgid "Severity Level: %s" msgstr "Schweregrad: %s" #: vdef.php:265 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following VDEF." msgid_plural "Click 'Continue' to delete following VDEFs." msgstr[0] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um den folgenden VDEF zu löschen." msgstr[1] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um folgende VDEFs zu löschen." # Pural required! #: vdef.php:270 msgid "Delete VDEF" msgid_plural "Delete VDEFs" msgstr[0] "VDEF löschen" msgstr[1] "VDEFS löschen" #: vdef.php:274 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following VDEF. You can optionally change the title format for the new VDEF." msgid_plural "Click 'Continue' to duplicate following VDEFs. You can optionally change the title format for the new VDEFs." msgstr[0] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um den folgenden VDEF zu duplizieren. Optional können Sie das Titelformat für den neuen VDEF ändern." msgstr[1] "Klicken Sie auf \"Weiter\", um folgende VDEFs zu duplizieren. Optional können Sie das Titelformat für die neuen VDEFs ändern." #: vdef.php:280 #, fuzzy msgid "Duplicate VDEF" msgid_plural "Duplicate VDEFs" msgstr[0] "VDEF duplizieren" msgstr[1] "Doppelte VDEFs" #: vdef.php:329 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following VDEF's." msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die folgenden VDEFs zu löschen." #: vdef.php:330 #, fuzzy, php-format msgid "VDEF Name: %s" msgstr "VDEF Name: %s" #: vdef.php:337 #, fuzzy msgid "Remove VDEF Item" msgstr "VDEF-Element entfernen" #: vdef.php:381 #, fuzzy msgid "VDEF Preview" msgstr "VDEF-Vorschau" #: vdef.php:391 #, fuzzy, php-format msgid "VDEF Items [edit: %s]" msgstr "VDEF-Items [bearbeiten: %s]" #: vdef.php:393 #, fuzzy msgid "VDEF Items [new]" msgstr "VDEF-Artikel[neu]" #: vdef.php:411 msgid "VDEF Item Type" msgstr "Typ des VDEF Elementes" #: vdef.php:412 msgid "Choose what type of VDEF item this is." msgstr "Wählen Sie die Art dieses VDEF Elementes." #: vdef.php:418 msgid "VDEF Item Value" msgstr "Wert des VDEF Elementes" #: vdef.php:419 msgid "Enter a value for this VDEF item." msgstr "Geben Sie bitte einen Wert für dieses VDEF Element ein." #: vdef.php:548 #, fuzzy, php-format msgid "VDEFs [edit: %s]" msgstr "VDEFs [bearbeiten: %s]" #: vdef.php:550 #, fuzzy msgid "VDEFs [new]" msgstr "VDEFs[neu]" #: vdef.php:619 vdef.php:673 #, fuzzy msgid "Delete VDEF Item" msgstr "VDEF-Element löschen" #: vdef.php:886 #, fuzzy msgid "The name of this VDEF." msgstr "Ein hilfreicher Name für diese VDEF." #: vdef.php:886 #, fuzzy msgid "VDEF Name" msgstr "VDEF Name" #: vdef.php:887 #, fuzzy msgid "VDEFs that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Graph or a Graph Template." msgstr "VDEFs, die in Gebrauch sind, können nicht gelöscht werden. Im Gebrauch ist definiert als die Referenz durch ein Diagramm oder eine Diagrammvorlage." #: vdef.php:888 #, fuzzy msgid "The number of Graphs using this VDEF." msgstr "Die Anzahl der Grafiken, die diesen VDEF verwenden." #: vdef.php:889 #, fuzzy msgid "The number of Graphs Templates using this VDEF." msgstr "Die Anzahl der Grafikvorlagen, die diesen VDEF verwenden." #: vdef.php:912 #, fuzzy msgid "No VDEFs" msgstr "VDEFs" #, fuzzy #~ msgid "Template user id %s does not exist." #~ msgstr "Die Template Benutzer-ID %s existiert nicht." #, fuzzy #~ msgid "Guest user id %s does not exist." #~ msgstr "Die Gastbenutzer-ID %s existiert nicht." #~ msgid "User Account Disabled" #~ msgstr "Benutzerkonto deaktiviert" #, fuzzy #~ msgid "This account has been locked." #~ msgstr "Dieses Konto wurde gesperrt." #~ msgid "Host:" #~ msgstr "Host:" #, fuzzy #~ msgid "Select a Graph Template for the host" #~ msgstr "Wählen Sie eine Grafikvorlage für den Host aus." #, fuzzy #~ msgid "Select a Tree Branch to use." #~ msgstr "Wählen Sie einen Baumzweig aus, der verwendet werden soll." #~ msgid "1 Thread (default)" #~ msgstr "1 Thread (Standard)" #~ msgid "Error in data query." #~ msgstr "Fehler in Datenabfrage." #~ msgid "Invalid User Name/Password Please Retype" #~ msgstr "Ungültiger Benutzername oder Kennwort. Bitte erneut eingeben" #~ msgid "Graph:" #~ msgstr "Diagramm:" #, fuzzy #~ msgid "Items %s" #~ msgstr "Artikel #%s" #, fuzzy #~ msgid "Use the Built In Translator" #~ msgstr "Verwenden Sie den integrierten Übersetzer" #, fuzzy #~ msgid "Aggreage Graph does not Exist" #~ msgstr "Einstellungen für die Aggregatgrafik" #, fuzzy #~ msgid "Process %d Runtime:" #~ msgstr "Laufzeit %d verarbeiten:" #~ msgid "Never Run" #~ msgstr "Noch nicht gelaufen" #, fuzzy #~| msgid "No %s Found" #~ msgid "No host found" #~ msgstr "Keine %s gefunden" #, fuzzy #~| msgid "Polling Time" #~ msgid "Actual polling time" #~ msgstr "Abfragezeit" #, fuzzy #~| msgid "Polling Time" #~ msgid "Avg Polling Time" #~ msgstr "Abfragezeit" #, fuzzy #~| msgid "Permissions" #~ msgid "Permission Name" #~ msgstr "Berechtigungen" #, fuzzy #~| msgid "User Permissions" #~ msgid "Database Permissions" #~ msgstr "Benutzerrechte" #, fuzzy #~ msgid "Use a separate subfolder for each hosts RRD files. The naming of the RRDfiles will be <path_cacti>/rra/host_id/local_data_id.rrd." #~ msgstr "Verwenden Sie für jede RRD-Datei des Hosts einen separaten Unterordner. Die Benennung der RRD-Dateien lautet <path_cacti>/rra/host_id/local_data_id.rrd." #, fuzzy #~| msgid "ChangeLog" #~ msgid "Change Log [%s]" #~ msgstr "ÄnderungsProtokoll" #, fuzzy #~| msgid "Full Name" #~ msgid "Full" #~ msgstr "Vollständiger Name" #, fuzzy #~| msgid "Verify All" #~ msgid "Verify" #~ msgstr "Alle verifizieren" #, fuzzy #~| msgid "Enter keyword" #~ msgid "Enter your token" #~ msgstr "Suchbegriff eingeben" #, fuzzy #~| msgid "Web Basic Authentication" #~ msgid "2nd Factor Authentication" #~ msgstr "Einfache Webauthentifizierung" #, fuzzy #~| msgid "Deletion Verification" #~ msgid "2FA Verification" #~ msgstr "Löschungsbestätigung"