# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: developers@cacti.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-14 21:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-14 20:51-0400\n" "Last-Translator: Luís Silva \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it_IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: about.php:29 include/global_arrays.php:2562 lib/html.php:2492 #, fuzzy msgid "About Cacti" msgstr "Informazioni su Cacti" #: about.php:42 #, fuzzy msgid "Cacti is designed to be a complete graphing solution based on the RRDtool's framework. Its goal is to make a network administrator's job easier by taking care of all the necessary details necessary to create meaningful graphs." msgstr "Cacti è stato progettato per essere una soluzione grafica completa basata sul framework di RRDtool. Il suo obiettivo è quello di facilitare il lavoro di un amministratore di rete, curando tutti i dettagli necessari per creare grafici significativi." #: about.php:44 #, fuzzy, php-format msgid "Please see the official %sCacti website%s for information, support, and updates." msgstr "Si prega di consultare il sito ufficiale %sCacti%s%s per informazioni, supporto e aggiornamenti." #: about.php:46 #, fuzzy msgid "Cacti Developers" msgstr "Sviluppatori Cacti" #: about.php:59 msgid "Thanks" msgstr "Grazie" #: about.php:62 #, fuzzy, php-format msgid "A very special thanks to %sTobi Oetiker%s, the creator of %sRRDtool%s and the very popular %sMRTG%s." msgstr "Un grazie molto speciale a %sTobi Oetiker%s, il creatore di %sRRRRDtool%s e la molto popolare %sMRTG%s." #: about.php:65 #, fuzzy msgid "The users of Cacti" msgstr "Gli utenti di Cacti" #: about.php:66 #, fuzzy msgid "Especially anyone who has taken the time to create an issue report, or otherwise help fix a Cacti related problems. Also to anyone who has contributed to supporting Cacti." msgstr "Soprattutto chiunque si sia preso il tempo per creare un rapporto di emissione, o comunque aiutare a risolvere un problema correlato a Cacti. Anche a chiunque abbia contribuito a sostenere Cacti." #: about.php:71 msgid "License" msgstr "Licenza" #: about.php:73 #, fuzzy msgid "Cacti is licensed under the GNU GPL:" msgstr "Cacti ha una licenza GNU GPL:" #: about.php:75 lib/installer.php:1658 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Emerillon è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o modificarlo secondo i termini della licenza GNU General Public License, come pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a scelta) una versione più recente." #: about.php:77 msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "Emerillon è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la GNU General Public License." #: aggregate_graphs.php:43 aggregate_templates.php:30 #: automation_graph_rules.php:32 automation_networks.php:31 #: automation_snmp.php:29 automation_snmp.php:585 automation_templates.php:30 #: automation_tree_rules.php:32 cdef.php:29 cdef.php:633 color.php:28 #: color_templates.php:28 color_templates.php:123 data_input.php:32 #: data_input.php:685 data_input.php:727 data_queries.php:31 #: data_queries.php:804 data_queries.php:911 data_queries.php:1161 #: data_source_profiles.php:30 data_source_profiles.php:670 data_sources.php:37 #: data_sources.php:1072 data_templates.php:34 data_templates.php:720 #: gprint_presets.php:28 graph_templates.php:37 graph_templates.php:515 #: graphs.php:46 host.php:41 host_templates.php:35 host_templates.php:505 #: host_templates.php:562 include/global_arrays.php:1576 #: include/global_settings.php:248 lib/api_automation.php:1327 #: lib/api_automation.php:1389 lib/api_automation.php:1457 lib/html.php:1262 #: lib/html_form.php:1273 lib/html_reports.php:1751 links.php:28 #: managers.php:28 pollers.php:33 sites.php:28 tree.php:1401 tree.php:1554 #: tree.php:1614 tree.php:1635 user_admin.php:28 user_domains.php:30 #: user_group_admin.php:30 vdef.php:29 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: aggregate_graphs.php:44 #, fuzzy msgid "Convert to Normal Graph" msgstr "Convertire in grafico LINE1" #: aggregate_graphs.php:45 graphs.php:58 #, fuzzy msgid "Place Graphs on Report" msgstr "Grafici dei luoghi sul rapporto" #: aggregate_graphs.php:46 #, fuzzy msgid "Migrate Aggregate to use a Template" msgstr "Migrazione dell'aggregato per utilizzare un modello" #: aggregate_graphs.php:47 #, fuzzy msgid "Create New Aggregate from Aggregates" msgstr "Creare nuovi aggregati da aggregati da aggregati" #: aggregate_graphs.php:51 #, fuzzy msgid "Associate with Aggregate" msgstr "Associati con Aggregato" #: aggregate_graphs.php:52 #, fuzzy msgid "Disassociate with Aggregate" msgstr "Dissociazione con Aggregato" #: aggregate_graphs.php:85 graphs.php:197 host.php:214 #, fuzzy, php-format msgid "Place on a Tree (%s)" msgstr "Posto su un albero (%s)" #: aggregate_graphs.php:353 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Aggregate Graph(s)." msgstr "Fare clic su \"Continua\" per eliminare i seguenti grafici aggregati." #: aggregate_graphs.php:358 aggregate_graphs.php:431 aggregate_graphs.php:456 #: aggregate_graphs.php:485 aggregate_graphs.php:498 aggregate_graphs.php:507 #: aggregate_graphs.php:516 aggregate_graphs.php:527 #: aggregate_templates.php:315 automation_devices.php:218 #: automation_devices.php:227 automation_graph_rules.php:290 #: automation_networks.php:397 automation_snmp.php:254 automation_snmp.php:368 #: automation_templates.php:167 automation_tree_rules.php:292 cdef.php:282 #: cdef.php:293 cdef.php:349 color.php:192 color_templates.php:243 #: color_templates.php:255 color_templates.php:264 #: color_templates_items.php:275 data_input.php:305 data_input.php:357 #: data_queries.php:408 data_queries.php:571 data_source_profiles.php:305 #: data_source_profiles.php:315 data_source_profiles.php:423 #: data_sources.php:519 data_sources.php:529 data_sources.php:538 #: data_sources.php:547 data_sources.php:556 data_sources.php:562 #: data_templates.php:439 data_templates.php:449 data_templates.php:465 #: gprint_presets.php:153 graph_templates.php:376 graph_templates.php:386 #: graph_templates.php:408 graph_templates.php:417 graph_templates.php:426 #: graph_view.php:966 graphs.php:910 graphs.php:926 graphs.php:937 #: graphs.php:948 graphs.php:963 graphs.php:977 graphs.php:986 graphs.php:1186 #: graphs.php:1229 graphs.php:1251 graphs.php:1280 graphs.php:1292 #: graphs.php:1822 host.php:388 host.php:397 host.php:452 host.php:461 #: host.php:470 host.php:484 host.php:498 host.php:507 host.php:536 #: host.php:548 host_templates.php:270 host_templates.php:284 #: host_templates.php:295 host_templates.php:344 host_templates.php:407 #: lib/clog_webapi.php:228 lib/html.php:2526 lib/html_form.php:1272 #: lib/html_form.php:1284 lib/html_form.php:1295 links.php:197 links.php:206 #: links.php:215 managers.php:1004 managers.php:1062 plugins.php:669 #: pollers.php:559 pollers.php:568 pollers.php:577 pollers.php:586 #: pollers.php:595 sites.php:359 sites.php:369 tree.php:654 tree.php:663 #: tree.php:672 tree.php:681 user_admin.php:343 user_admin.php:383 #: user_admin.php:394 user_admin.php:405 user_admin.php:428 #: user_domains.php:235 user_domains.php:244 user_domains.php:253 #: user_domains.php:262 user_group_admin.php:449 user_group_admin.php:468 #: user_group_admin.php:479 user_group_admin.php:490 vdef.php:270 vdef.php:280 #: vdef.php:336 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: aggregate_graphs.php:358 aggregate_graphs.php:431 aggregate_graphs.php:456 #: aggregate_graphs.php:485 aggregate_graphs.php:498 aggregate_graphs.php:507 #: aggregate_graphs.php:516 aggregate_graphs.php:527 #: aggregate_templates.php:315 automation_devices.php:218 #: automation_devices.php:227 automation_graph_rules.php:290 #: automation_networks.php:389 automation_snmp.php:229 automation_snmp.php:369 #: automation_templates.php:167 automation_tree_rules.php:292 cdef.php:282 #: cdef.php:293 cdef.php:350 color.php:192 color_templates.php:243 #: color_templates.php:255 color_templates.php:264 #: color_templates_items.php:276 data_input.php:305 data_input.php:358 #: data_queries.php:408 data_queries.php:572 data_source_profiles.php:305 #: data_source_profiles.php:315 data_source_profiles.php:424 #: data_sources.php:519 data_sources.php:529 data_sources.php:538 #: data_sources.php:547 data_sources.php:556 data_sources.php:562 #: data_templates.php:439 data_templates.php:449 data_templates.php:465 #: gprint_presets.php:153 graph_templates.php:376 graph_templates.php:386 #: graph_templates.php:408 graph_templates.php:417 graph_templates.php:426 #: graphs.php:910 graphs.php:926 graphs.php:937 graphs.php:948 graphs.php:963 #: graphs.php:977 graphs.php:986 graphs.php:1186 graphs.php:1229 #: graphs.php:1251 graphs.php:1280 graphs.php:1292 host.php:388 host.php:397 #: host.php:452 host.php:461 host.php:470 host.php:484 host.php:498 #: host.php:507 host.php:536 host.php:548 host_templates.php:270 #: host_templates.php:284 host_templates.php:295 host_templates.php:345 #: host_templates.php:408 lib/clog_webapi.php:229 lib/html.php:2525 #: lib/html_reports.php:499 links.php:197 links.php:206 links.php:215 #: managers.php:1004 managers.php:1062 pollers.php:559 pollers.php:568 #: pollers.php:577 pollers.php:586 pollers.php:595 sites.php:359 sites.php:369 #: tree.php:654 tree.php:663 tree.php:672 tree.php:681 user_admin.php:343 #: user_admin.php:383 user_admin.php:394 user_admin.php:405 user_admin.php:428 #: user_domains.php:235 user_domains.php:244 user_domains.php:253 #: user_domains.php:262 user_group_admin.php:449 user_group_admin.php:468 #: user_group_admin.php:479 user_group_admin.php:490 vdef.php:270 vdef.php:280 #: vdef.php:337 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: aggregate_graphs.php:358 aggregate_graphs.php:431 aggregate_graphs.php:456 #: graphs.php:910 #, fuzzy msgid "Delete Graph(s)" msgstr "Cancellare il/i grafico/i" #: aggregate_graphs.php:388 #, fuzzy msgid "The selected Aggregate Graphs represent elements from more than one Graph Template." msgstr "I Grafici Aggregati selezionati rappresentano elementi di più di un Template grafico." #: aggregate_graphs.php:389 #, fuzzy msgid "In order to migrate the Aggregate Graphs below to a Template based Aggregate, they must only be using one Graph Template. Please press 'Return' and then select only Aggregate Graph that utilize the same Graph Template." msgstr "Per poter migrare i Grafici Aggregati sottostanti in un Aggregato basato su Template, essi devono utilizzare un solo Template Graph Template. Premere 'Return' e poi selezionare solo Grafico Aggregato che utilizza lo stesso Template Grafico." #: aggregate_graphs.php:394 aggregate_graphs.php:442 aggregate_graphs.php:488 #: auth_changepassword.php:359 auth_profile.php:443 automation_networks.php:398 #: automation_snmp.php:254 graphs.php:1188 graphs.php:1238 graphs.php:1241 #: graphs.php:1283 host.php:539 include/auth.php:265 lib/api_aggregate.php:1592 #: lib/api_aggregate.php:1607 lib/html_form.php:1293 managers.php:1065 #: permission_denied.php:30 permission_denied.php:32 msgid "Return" msgstr "Ritorno" #: aggregate_graphs.php:398 #, fuzzy msgid "The selected Aggregate Graphs does not appear to have any matching Aggregate Templates." msgstr "I Grafici Aggregati selezionati rappresentano elementi di più di un Template grafico." #: aggregate_graphs.php:399 #, fuzzy msgid "In order to migrate the Aggregate Graphs below use an Aggregate Template, one must already exist. Please press 'Return' and then first create your Aggregate Template before retrying." msgstr "Per poter migrare i Grafici Aggregati sottostanti in un Aggregato basato su Template, essi devono utilizzare un solo Template Graph Template. Premere 'Return' e poi selezionare solo Grafico Aggregato che utilizza lo stesso Template Grafico." #: aggregate_graphs.php:415 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' and the following Aggregate Graph(s) will be migrated to use the Aggregate Template that you choose below." msgstr "Fare clic su 'Continua' e i seguenti Grafici Aggregati saranno migrati per utilizzare il Modello Aggregato scelto di seguito." #: aggregate_graphs.php:421 #, fuzzy msgid "Aggregate Template:" msgstr "Modello Aggregato:" #: aggregate_graphs.php:435 #, fuzzy msgid "There are currently no Aggregate Templates defined for the selected Legacy Aggregates." msgstr "Attualmente non ci sono Modelli Aggregati definiti per gli Aggregati Legacy selezionati." #: aggregate_graphs.php:436 #, fuzzy, php-format msgid "In order to migrate the Aggregate Graphs below to a Template based Aggregate, first create an Aggregate Template for the Graph Template '%s'." msgstr "Per migrare i Grafici Aggregati sottostanti in un Aggregato basato su Template, creare innanzitutto un Template Aggregato per il Template Graph Template '%s'." #: aggregate_graphs.php:437 #, fuzzy msgid "Please press 'Return' to continue." msgstr "Premere 'Ritorno' per continuare." #: aggregate_graphs.php:448 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to combine the following Aggregate Graph(s) into a single Aggregate Graph." msgstr "Fare clic su \"Continua\" per combinare i seguenti grafici aggregati in un singolo grafico aggregato." #: aggregate_graphs.php:453 #, fuzzy msgid "Aggregate Name:" msgstr "Nome aggregato:" #: aggregate_graphs.php:454 #, fuzzy msgid "New Aggregate" msgstr "Nuovo Aggregato" #: aggregate_graphs.php:469 graphs.php:1264 host.php:520 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to add the selected Graphs to the Report below." msgstr "Fare clic su 'Continua' per aggiungere i grafici selezionati al Report sottostante." #: aggregate_graphs.php:473 graph_view.php:827 graphs.php:1268 host.php:524 #: lib/html_reports.php:35 lib/html_reports.php:1931 msgid "Report Name" msgstr "Nome report" #: aggregate_graphs.php:477 graph_view.php:834 graphs.php:1272 host.php:528 #: lib/html_reports.php:1613 msgid "Timespan" msgstr "Tempo" #: aggregate_graphs.php:481 graph_view.php:841 graphs.php:1276 host.php:532 msgid "Align" msgstr "Allinea" #: aggregate_graphs.php:485 graphs.php:1280 #, fuzzy msgid "Add Graphs to Report" msgstr "Aggiungi grafici al report" #: aggregate_graphs.php:487 graphs.php:1282 #, fuzzy msgid "You currently have no reports defined." msgstr "Al momento non sono stati definiti rapporti." #: aggregate_graphs.php:493 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to convert the following Aggregate Graph(s) into a normal Graph." msgstr "Fare clic su \"Continua\" per combinare i seguenti grafici aggregati in un singolo grafico aggregato." #: aggregate_graphs.php:498 #, fuzzy msgid "Convert to normal Graph(s)" msgstr "Convertire in grafico LINE1" #: aggregate_graphs.php:502 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to associate the following Graph(s) with the Aggregate Graph." msgstr "Fare clic su 'Continua' per associare i seguenti Grafici al Grafico Aggregato." #: aggregate_graphs.php:507 #, fuzzy msgid "Associate Graph(s)" msgstr "Grafico(i) associato(i)" #: aggregate_graphs.php:511 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disassociate the following Graph(s) from the Aggregate." msgstr "Fare clic su \"Continua\" per dissociare i seguenti grafici dall'aggregato." #: aggregate_graphs.php:516 #, fuzzy msgid "Dis-Associate Graph(s)" msgstr "Grafico/i Dis-Associate Graph(s)" #: aggregate_graphs.php:520 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to place the following Aggregate Graph(s) under the Tree Branch." msgstr "Fare clic su \"Continua\" per posizionare i seguenti grafici aggregati sotto il ramo degli alberi." #: aggregate_graphs.php:522 host.php:490 #, fuzzy msgid "Destination Branch:" msgstr "Ramo di destinazione:" #: aggregate_graphs.php:527 graphs.php:963 #, fuzzy msgid "Place Graph(s) on Tree" msgstr "Posizionare il/i grafico/i sull'albero" #: aggregate_graphs.php:569 graphs.php:1330 #, fuzzy msgid "Graph Items [new]" msgstr "Elementi del grafico [nuovo]" #: aggregate_graphs.php:595 graphs.php:1370 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Items [edit: %s]" msgstr "Voci del grafico [modifica: %s]." #: aggregate_graphs.php:659 data_sources.php:1058 lib/html_reports.php:1467 #: user_admin.php:1850 #, fuzzy, php-format msgid "[edit: %s]" msgstr "[modifica: %s]" #: aggregate_graphs.php:661 aggregate_graphs.php:774 aggregate_graphs.php:776 #, fuzzy msgid "Aggregate Graph does not Exist" msgstr "Impostazioni del grafico aggregato" #: aggregate_graphs.php:676 aggregate_graphs.php:683 lib/html_reports.php:1381 #: lib/html_reports.php:1383 utilities.php:1957 msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: aggregate_graphs.php:677 graphs_new.php:833 lib/html_reports.php:1381 #: utilities.php:361 msgid "Items" msgstr "Elementi" #: aggregate_graphs.php:678 aggregate_graphs.php:684 lib/html.php:1973 #: lib/html_reports.php:1381 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: aggregate_graphs.php:687 #, fuzzy msgid "Aggregate Graphs Accessed does not Exist" msgstr "Impostazioni del grafico aggregato" #: aggregate_graphs.php:753 #, fuzzy msgid "Turn Off Graph Debug Mode" msgstr "Disattivare la modalità di debug del grafico" #: aggregate_graphs.php:755 #, fuzzy msgid "Turn On Graph Debug Mode" msgstr "Attivare la modalità di debug del grafico" #: aggregate_graphs.php:761 aggregate_graphs.php:1103 #, fuzzy msgid "Show Item Details" msgstr "Mostra Dettagli" #: aggregate_graphs.php:773 #, fuzzy msgid "Aggregate Preview Does Not Exist" msgstr "Anteprima Aggregato [%s]" #: aggregate_graphs.php:780 #, fuzzy, php-format msgid "Aggregate Preview %s" msgstr "Anteprima Aggregato [%s]" #: aggregate_graphs.php:798 graph.php:564 graphs.php:1674 #, fuzzy msgid "RRDtool Command:" msgstr "Comando RRDtool:" #: aggregate_graphs.php:800 graph.php:573 graphs.php:1678 msgid "Not Checked" msgstr "Non selezionato" #: aggregate_graphs.php:800 graph.php:569 graphs.php:1676 #, fuzzy msgid "RRDtool Says:" msgstr "RRDDtool dice:" #: aggregate_graphs.php:830 #, fuzzy, php-format msgid "Aggregate Graph %s" msgstr "Grafico aggregato %s" #: aggregate_graphs.php:853 aggregate_templates.php:394 graphs.php:1052 #, fuzzy msgid "Prefix Replacement Values" msgstr "Modello di sostituzione" #: aggregate_graphs.php:854 aggregate_templates.php:395 graphs.php:1053 #, fuzzy msgid "You may use these replacement values for the Prefix in the Aggregate Graph" msgstr "Puoi utilizzare questi valori di sostituzione per il prefisso nel grafico aggregato" #: aggregate_graphs.php:1021 aggregate_templates.php:522 graphs.php:1135 #: lib/api_aggregate.php:1718 msgid "Total" msgstr "Totale" #: aggregate_graphs.php:1025 aggregate_templates.php:526 graphs.php:1137 msgid "All Items" msgstr "Tutti gli elementi" #: aggregate_graphs.php:1048 graphs.php:1689 lib/api_aggregate.php:1875 #, fuzzy msgid "Graph Configuration" msgstr "Configurazione del grafico" #: aggregate_graphs.php:1098 automation_graph_rules.php:551 #: automation_graph_rules.php:566 automation_graph_rules.php:582 #: automation_tree_rules.php:394 automation_tree_rules.php:544 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: aggregate_graphs.php:1100 #, fuzzy msgid "Hide Item Details" msgstr "Nascondi dettagli articolo" #: aggregate_graphs.php:1303 #, fuzzy msgid "Matching Graphs" msgstr "Grafici corrispondenti" #: aggregate_graphs.php:1312 aggregate_graphs.php:1594 #: aggregate_templates.php:592 automation_devices.php:474 #: automation_graph_rules.php:743 automation_networks.php:1182 #: automation_networks.php:1226 automation_snmp.php:695 #: automation_templates.php:393 automation_tree_rules.php:810 cdef.php:756 #: color.php:529 color_templates.php:530 data_debug.php:1061 data_input.php:826 #: data_queries.php:1279 data_source_profiles.php:912 data_sources.php:1439 #: data_templates.php:1013 gprint_presets.php:262 graph_templates.php:703 #: graph_view.php:621 graphs.php:2031 graphs_new.php:457 host.php:1619 #: host_templates.php:719 lib/api_automation.php:140 lib/api_automation.php:473 #: lib/api_automation.php:707 lib/api_automation.php:1066 #: lib/clog_webapi.php:604 lib/html.php:245 lib/html_filter.php:63 #: lib/html_graph.php:203 lib/html_reports.php:1836 lib/html_tree.php:131 #: lib/html_tree.php:975 links.php:310 managers.php:149 managers.php:493 #: managers.php:725 plugins.php:459 pollers.php:879 rrdcleaner.php:507 #: settings.php:534 settings.php:556 settings.php:607 sites.php:476 #: tree.php:818 tree.php:853 tree.php:888 tree.php:1925 user_admin.php:2133 #: user_admin.php:2499 user_admin.php:2606 user_admin.php:2692 #: user_admin.php:2795 user_admin.php:2880 user_admin.php:2965 #: user_domains.php:658 user_group_admin.php:1917 user_group_admin.php:2239 #: user_group_admin.php:2347 user_group_admin.php:2450 #: user_group_admin.php:2535 user_group_admin.php:2620 utilities.php:855 #: utilities.php:1248 utilities.php:1541 utilities.php:1828 utilities.php:2703 #: utilities.php:2955 vdef.php:700 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: aggregate_graphs.php:1318 aggregate_graphs.php:1361 #: aggregate_graphs.php:1622 color_templates.php:642 data_sources.php:1623 #: data_sources.php:1757 graph_view.php:485 graph_view.php:680 #: graph_view.php:729 graphs.php:2037 graphs.php:2184 host.php:1730 #: include/global_arrays.php:954 include/global_arrays.php:1161 #: include/global_arrays.php:1954 lib/api_automation.php:283 lib/html.php:1687 #: lib/html.php:1689 lib/html.php:1767 lib/html_graph.php:209 #: lib/html_tree.php:1030 lib/html_tree.php:1359 tree.php:797 tree.php:2069 #: user_admin.php:881 user_admin.php:1148 user_admin.php:2527 #: user_group_admin.php:874 user_group_admin.php:1028 user_group_admin.php:2267 #: utilities.php:320 msgid "Graphs" msgstr "Grafici" #: aggregate_graphs.php:1322 aggregate_graphs.php:1626 #: aggregate_templates.php:608 automation_devices.php:559 #: automation_graph_rules.php:785 automation_networks.php:1192 #: automation_snmp.php:705 automation_templates.php:403 #: automation_tree_rules.php:830 cdef.php:766 color.php:539 #: color_templates.php:545 data_debug.php:1071 data_input.php:836 #: data_queries.php:1289 data_source_profiles.php:922 #: data_source_profiles.php:1041 data_sources.php:1449 data_templates.php:1039 #: gprint_presets.php:272 graph_templates.php:713 graph_view.php:684 #: graphs.php:2041 graphs_new.php:467 host.php:1644 host_templates.php:729 #: include/global_form.php:256 lib/api_automation.php:183 #: lib/api_automation.php:483 lib/api_automation.php:717 #: lib/api_automation.php:1109 lib/html_reports.php:1856 links.php:320 #: managers.php:159 managers.php:503 plugins.php:483 pollers.php:889 #: rrdcleaner.php:533 sites.php:486 tree.php:1935 user_admin.php:2155 #: user_admin.php:2531 user_admin.php:2616 user_admin.php:2720 #: user_admin.php:2805 user_admin.php:2890 user_admin.php:2975 #: user_domains.php:33 user_domains.php:668 user_domains.php:752 #: user_group_admin.php:1927 user_group_admin.php:2271 #: user_group_admin.php:2375 user_group_admin.php:2460 #: user_group_admin.php:2545 user_group_admin.php:2630 utilities.php:833 #: utilities.php:1551 utilities.php:1859 utilities.php:2728 utilities.php:2991 #: vdef.php:710 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: aggregate_graphs.php:1335 #, fuzzy msgid "Part of Aggregate" msgstr "Parte di Aggregato" #: aggregate_graphs.php:1340 aggregate_graphs.php:1638 #: aggregate_templates.php:629 automation_devices.php:495 #: automation_graph_rules.php:797 automation_networks.php:1226 #: automation_snmp.php:717 automation_templates.php:415 #: automation_tree_rules.php:842 cdef.php:784 color.php:563 #: color_templates.php:567 data_debug.php:990 data_input.php:848 #: data_queries.php:1301 data_source_profiles.php:940 data_sources.php:1392 #: data_templates.php:1057 gprint_presets.php:290 graph_templates.php:731 #: graph_view.php:629 graphs.php:2022 graphs_new.php:446 host.php:1609 #: host_templates.php:747 lib/api_automation.php:195 lib/api_automation.php:464 #: lib/api_automation.php:729 lib/api_automation.php:1121 #: lib/clog_webapi.php:529 lib/html.php:1526 lib/html_filter.php:80 #: lib/html_graph.php:190 lib/html_reports.php:1867 lib/html_tree.php:1017 #: links.php:330 managers.php:171 managers.php:515 managers.php:745 #: plugins.php:495 pollers.php:924 sites.php:498 tree.php:1947 #: user_admin.php:2167 user_admin.php:2549 user_admin.php:2634 #: user_admin.php:2738 user_admin.php:2823 user_admin.php:2908 #: user_admin.php:2993 msgid "Go" msgstr "Vai" #: aggregate_graphs.php:1340 aggregate_graphs.php:1638 #: automation_devices.php:495 automation_snmp.php:717 #: automation_templates.php:415 cdef.php:784 color.php:563 data_debug.php:990 #: data_input.php:848 data_queries.php:1301 data_source_profiles.php:940 #: data_sources.php:1392 data_templates.php:1057 gprint_presets.php:290 #: graph_templates.php:731 graph_view.php:629 graphs.php:2022 #: graphs_new.php:446 host.php:1609 host_templates.php:747 #: lib/html_graph.php:190 managers.php:171 managers.php:515 managers.php:745 #: plugins.php:495 pollers.php:924 sites.php:498 tree.php:1947 #: user_admin.php:2167 user_admin.php:2549 user_admin.php:2634 #: user_admin.php:2738 user_admin.php:2823 user_admin.php:2908 #: user_admin.php:2993 user_domains.php:680 user_group_admin.php:1939 #: user_group_admin.php:2289 user_group_admin.php:2393 #: user_group_admin.php:2478 user_group_admin.php:2563 #: user_group_admin.php:2648 utilities.php:845 utilities.php:1200 #: utilities.php:1532 utilities.php:1819 utilities.php:2740 utilities.php:3003 #, fuzzy msgid "Set/Refresh Filters" msgstr "Impostazione/Rifresh Filtri" #: aggregate_graphs.php:1341 aggregate_graphs.php:1639 #: aggregate_templates.php:630 automation_devices.php:496 #: automation_graph_rules.php:798 automation_networks.php:1227 #: automation_snmp.php:718 automation_templates.php:416 #: automation_tree_rules.php:843 cdef.php:785 color.php:564 #: color_templates.php:568 data_debug.php:991 data_input.php:849 #: data_queries.php:1302 data_source_profiles.php:941 data_sources.php:1393 #: data_templates.php:1058 gprint_presets.php:291 graph_templates.php:732 #: graph_view.php:630 graphs.php:2023 graphs_new.php:447 host.php:1610 #: host_templates.php:748 lib/api_automation.php:196 lib/api_automation.php:465 #: lib/api_automation.php:730 lib/api_automation.php:1122 #: lib/clog_webapi.php:530 lib/html_filter.php:85 lib/html_graph.php:191 #: lib/html_graph.php:308 lib/html_reports.php:1868 lib/html_tree.php:1018 #: lib/html_tree.php:1129 links.php:331 managers.php:172 managers.php:516 #: managers.php:746 plugins.php:496 pollers.php:925 sites.php:499 tree.php:1948 #: user_admin.php:2168 user_admin.php:2550 user_admin.php:2635 #: user_admin.php:2739 user_admin.php:2824 user_admin.php:2909 #: user_admin.php:2994 user_domains.php:681 msgid "Clear" msgstr "Cancella" #: aggregate_graphs.php:1341 aggregate_graphs.php:1639 automation_snmp.php:718 #: automation_templates.php:416 cdef.php:785 color.php:564 data_debug.php:991 #: data_input.php:849 data_queries.php:1302 data_source_profiles.php:941 #: data_sources.php:1393 data_templates.php:1058 gprint_presets.php:291 #: graph_templates.php:732 graph_view.php:630 graphs.php:2023 #: graphs_new.php:447 host.php:1610 host_templates.php:748 #: lib/html_graph.php:191 lib/html_tree.php:1018 managers.php:172 #: managers.php:516 managers.php:746 plugins.php:496 pollers.php:925 #: sites.php:499 tree.php:1948 user_admin.php:2168 user_admin.php:2550 #: user_admin.php:2635 user_admin.php:2739 user_admin.php:2824 #: user_admin.php:2909 user_admin.php:2994 user_domains.php:681 #: user_group_admin.php:1940 user_group_admin.php:2290 #: user_group_admin.php:2394 user_group_admin.php:2479 #: user_group_admin.php:2564 user_group_admin.php:2649 utilities.php:846 #: utilities.php:1201 utilities.php:1533 utilities.php:1820 utilities.php:2741 #: utilities.php:3004 msgid "Clear Filters" msgstr "Pulisci filtri" #: aggregate_graphs.php:1366 aggregate_graphs.php:1702 graphs.php:1215 #: lib/api_automation.php:574 user_admin.php:889 user_group_admin.php:882 #, fuzzy msgid "Graph Title" msgstr "Titolo del grafico" #: aggregate_graphs.php:1367 aggregate_graphs.php:1703 #: automation_graph_rules.php:896 automation_tree_rules.php:936 #: data_debug.php:345 data_input.php:931 data_queries.php:1383 #: data_sources.php:1617 data_templates.php:1166 graph_templates.php:837 #: graphs.php:2200 host.php:1724 host_templates.php:834 #: lib/api_automation.php:282 pollers.php:995 sites.php:572 tree.php:2009 #: user_admin.php:889 user_admin.php:1003 user_admin.php:1148 #: user_admin.php:1295 user_admin.php:1434 user_group_admin.php:680 #: user_group_admin.php:882 user_group_admin.php:1028 user_group_admin.php:1173 #: user_group_admin.php:1305 msgid "ID" msgstr "ID" #: aggregate_graphs.php:1368 #, fuzzy msgid "Included in Aggregate" msgstr "Incluso in Aggregato" #: aggregate_graphs.php:1369 aggregate_graphs.php:1705 graph_templates.php:854 #: graph_view.php:758 graph_view.php:771 graphs.php:2218 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: aggregate_graphs.php:1385 aggregate_templates.php:711 #: automation_tree_rules.php:689 cdef.php:911 color.php:726 color.php:728 #: color_templates.php:659 data_input.php:975 data_queries.php:1435 #: data_source_profiles.php:1121 data_source_profiles.php:1122 #: data_sources.php:1704 data_sources.php:1705 data_templates.php:1227 #: gprint_presets.php:437 graph_templates.php:894 host_templates.php:875 #: include/global_settings.php:490 include/global_settings.php:849 #: include/global_settings.php:1758 lib/api_automation.php:1438 links.php:404 #: tree.php:2102 tree.php:2103 user_admin.php:2248 user_domains.php:771 #: user_group_admin.php:2009 vdef.php:905 msgid "No" msgstr "No" #: aggregate_graphs.php:1385 aggregate_templates.php:711 #: automation_tree_rules.php:682 cdef.php:911 color.php:726 color.php:728 #: color_templates.php:659 data_debug.php:638 data_debug.php:643 #: data_debug.php:648 data_input.php:975 data_queries.php:1435 #: data_source_profiles.php:1120 data_source_profiles.php:1121 #: data_source_profiles.php:1122 data_sources.php:1704 data_sources.php:1705 #: data_templates.php:1227 gprint_presets.php:437 graph_templates.php:894 #: host_templates.php:875 include/global_settings.php:491 #: include/global_settings.php:848 include/global_settings.php:1757 #: lib/api_automation.php:1438 lib/installer.php:1852 lib/installer.php:1880 #: lib/installer.php:3434 links.php:404 tree.php:2102 tree.php:2103 #: user_admin.php:2246 user_domains.php:767 user_domains.php:771 #: user_group_admin.php:2007 vdef.php:905 msgid "Yes" msgstr "Si" #: aggregate_graphs.php:1391 graphs.php:2260 lib/api_automation.php:601 #, fuzzy msgid "No Graphs Found" msgstr "Nessun grafico trovato" #: aggregate_graphs.php:1585 #, fuzzy msgid " [ Custom Graphs List Applied - Clear to Reset ]" msgstr "[ Elenco grafico personalizzato applicato - Filtro dall'elenco ]" #: aggregate_graphs.php:1585 aggregate_graphs.php:1693 #: include/global_arrays.php:2694 #, fuzzy msgid "Aggregate Graphs" msgstr "Grafici aggregati" #: aggregate_graphs.php:1600 data_debug.php:964 data_sources.php:1366 #: graph_view.php:642 graphs.php:1987 host.php:1564 #: include/global_arrays.php:2840 include/global_settings.php:583 #: lib/api_automation.php:442 lib/html_graph.php:153 lib/html_tree.php:981 #: rrdcleaner.php:383 user_admin.php:2505 user_admin.php:2698 #: user_group_admin.php:2245 user_group_admin.php:2353 utilities.php:1789 msgid "Template" msgstr "Modello" #: aggregate_graphs.php:1604 automation_devices.php:484 #: automation_devices.php:514 automation_devices.php:529 #: automation_devices.php:544 automation_graph_rules.php:753 #: automation_graph_rules.php:775 automation_tree_rules.php:820 #: data_debug.php:968 data_sources.php:1370 graph_templates_items.php:543 #: graphs.php:1991 graphs_items.php:357 host.php:1533 host.php:1551 #: host.php:1568 host.php:1629 lib/api_automation.php:150 #: lib/api_automation.php:168 lib/api_automation.php:429 #: lib/api_automation.php:446 lib/api_automation.php:1076 #: lib/api_automation.php:1094 lib/auth.php:2992 lib/auth.php:3034 #: lib/html.php:2051 lib/html.php:2074 lib/html.php:2112 #: lib/html_reports.php:877 lib/html_reports.php:881 lib/html_reports.php:996 #: lib/html_reports.php:1006 lib/html_reports.php:1846 managers.php:482 #: managers.php:735 user_admin.php:2509 user_admin.php:2702 #: user_group_admin.php:2249 user_group_admin.php:2357 utilities.php:821 #: utilities.php:1502 utilities.php:1793 utilities.php:1838 utilities.php:1848 #: utilities.php:2713 utilities.php:2965 utilities.php:2978 msgid "Any" msgstr "Qualsiasi" #: aggregate_graphs.php:1605 aggregate_graphs.php:1717 #: automation_graph_rules.php:906 automation_graph_rules.php:907 #: automation_networks.php:462 automation_tree_rules.php:948 data_debug.php:969 #: data_sources.php:936 data_sources.php:1371 data_sources.php:1678 #: data_templates.php:1229 graph_templates_items.php:66 graphs.php:1578 #: graphs.php:1587 graphs.php:1992 graphs_items.php:358 graphs_items.php:470 #: host.php:1148 host.php:1159 host.php:1534 host.php:1569 #: include/global_arrays.php:505 include/global_arrays.php:563 #: include/global_arrays.php:652 include/global_arrays.php:846 #: include/global_arrays.php:1665 include/global_form.php:588 #: include/global_form.php:894 include/global_form.php:902 #: include/global_form.php:910 include/global_form.php:948 #: include/global_form.php:955 include/global_form.php:981 #: include/global_form.php:1010 include/global_form.php:1018 #: include/global_form.php:1203 include/global_form.php:1222 #: include/global_form.php:1231 include/global_form.php:2119 #: include/global_form.php:2161 include/global_settings.php:587 #: include/global_settings.php:595 include/global_settings.php:603 #: include/global_settings.php:1227 include/global_settings.php:1832 #: lib/api_automation.php:151 lib/api_automation.php:430 #: lib/api_automation.php:447 lib/api_automation.php:589 #: lib/api_automation.php:1077 lib/auth.php:2995 lib/auth.php:3037 #: lib/auth.php:3076 lib/html.php:205 lib/html.php:2052 lib/html.php:2072 #: lib/html.php:2113 lib/html_form.php:331 lib/html_reports.php:888 #: lib/html_reports.php:892 lib/html_reports.php:922 lib/html_reports.php:996 #: lib/html_reports.php:1002 lib/html_reports.php:1006 #: lib/html_reports.php:1014 lib/html_reports.php:1025 #: lib/html_reports.php:1045 lib/html_reports.php:1299 #: lib/html_reports.php:1304 lib/html_reports.php:1309 settings.php:527 #: settings.php:549 settings.php:577 user_admin.php:2510 user_admin.php:2703 #: user_group_admin.php:2250 user_group_admin.php:2358 utilities.php:1794 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: aggregate_graphs.php:1702 #, fuzzy msgid "The title for the Aggregate Graphs" msgstr "Il titolo dei Grafici Aggregati" #: aggregate_graphs.php:1703 #, fuzzy msgid "The internal database identifier for this object" msgstr "L'identificatore interno del database per questo oggetto" #: aggregate_graphs.php:1704 graphs.php:1219 #, fuzzy msgid "Aggregate Template" msgstr "Modello Aggregato" #: aggregate_graphs.php:1704 #, fuzzy msgid "The Aggregate Template that this Aggregate Graphs is based upon" msgstr "Il Template Aggregato su cui si basa questo Grafici Aggregati è basato su" #: aggregate_graphs.php:1723 #, fuzzy msgid "No Aggregate Graphs Found" msgstr "Nessun grafico aggregato trovato" #: aggregate_items.php:350 #, fuzzy msgid "Override Values for Graph Item" msgstr "Sovrascrivere i valori per l'elemento grafico" #: aggregate_items.php:361 lib/api_aggregate.php:1907 #, fuzzy msgid "Override this Value" msgstr "Sovrascrivi questo valore" #: aggregate_templates.php:310 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Delete the following Aggregate Graph Template(s)." msgstr "Fare clic su \"Continua\" per eliminare i seguenti modelli di grafici aggregati." #: aggregate_templates.php:315 #, fuzzy msgid "Delete Color Template(s)" msgstr "Elimina modello(i) di colore" #: aggregate_templates.php:355 #, fuzzy, php-format msgid "Aggregate Template [edit: %s]" msgstr "Modello Aggregato [modifica: %s]." #: aggregate_templates.php:357 #, fuzzy msgid "Aggregate Template [new]" msgstr "Modello Aggregato [nuovo]" #: aggregate_templates.php:585 aggregate_templates.php:684 #: include/global_arrays.php:2676 #, fuzzy msgid "Aggregate Templates" msgstr "Modelli aggregati" #: aggregate_templates.php:598 automation_templates.php:399 #: automation_templates.php:482 color_templates.php:643 #: include/global_arrays.php:963 include/global_arrays.php:1025 #: lib/installer.php:2454 user_admin.php:2801 user_group_admin.php:2456 msgid "Templates" msgstr "Modelli" #: aggregate_templates.php:624 cdef.php:779 color.php:558 #: color_templates.php:562 gprint_presets.php:285 graph_templates.php:726 #: vdef.php:723 #, fuzzy msgid "Has Graphs" msgstr "Ha Grafici" #: aggregate_templates.php:693 color_templates.php:640 msgid "Template Title" msgstr "Titolo del modello" #: aggregate_templates.php:694 #, fuzzy msgid "Aggregate Templates that are in use can not be Deleted. In use is defined as being referenced by an Aggregate." msgstr "I modelli aggregati che sono in uso non possono essere cancellati. In uso è definito come riferimento da un Aggregato." #: aggregate_templates.php:694 cdef.php:894 color.php:703 #: color_templates.php:641 data_input.php:937 data_queries.php:1389 #: data_source_profiles.php:1046 data_sources.php:1635 data_templates.php:1172 #: gprint_presets.php:397 graph_templates.php:843 host_templates.php:840 #: vdef.php:887 msgid "Deletable" msgstr "Eliminabile" #: aggregate_templates.php:695 cdef.php:895 color.php:704 data_queries.php:1122 #: data_queries.php:1394 gprint_presets.php:402 graph_templates.php:848 #: vdef.php:888 #, fuzzy msgid "Graphs Using" msgstr "Grafici utilizzando" #: aggregate_templates.php:696 include/global_arrays.php:919 #: include/global_arrays.php:1292 include/global_form.php:1407 #: include/global_form.php:1642 lib/html_reports.php:1020 tree.php:1657 #, fuzzy msgid "Graph Template" msgstr "Modello grafico" #: aggregate_templates.php:718 #, fuzzy msgid "No Aggregate Templates Found" msgstr "Nessun modello aggregato trovato" #: auth_changepassword.php:130 #, fuzzy msgid "You cannot use a previously entered password!" msgstr "Non è possibile utilizzare una password inserita in precedenza!" #: auth_changepassword.php:137 #, fuzzy msgid "Your new passwords do not match, please retype." msgstr "Le nuove password non corrispondono, si prega di digitare nuovamente." #: auth_changepassword.php:144 #, fuzzy msgid "Your current password is not correct. Please try again." msgstr "La password corrente non è corretta. Per favore, riprovaci di nuovo." #: auth_changepassword.php:151 #, fuzzy msgid "Your new password cannot be the same as the old password. Please try again." msgstr "La nuova password non può essere la stessa della vecchia password. Per favore, riprovaci di nuovo." #: auth_changepassword.php:280 #, fuzzy msgid "Forced password change" msgstr "Cambiamento forzato della password" #: auth_changepassword.php:284 #, fuzzy msgid "Password requirements include:" msgstr "I requisiti della password includono:" #: auth_changepassword.php:288 #, fuzzy, php-format msgid "Must be at least %d characters in length" msgstr "Deve essere composta da almeno %d di caratteri in lunghezza" #: auth_changepassword.php:292 #, fuzzy msgid "Must include mixed case" msgstr "Deve includere caso misto" #: auth_changepassword.php:296 #, fuzzy msgid "Must include at least 1 number" msgstr "Deve includere almeno 1 numero" #: auth_changepassword.php:300 #, fuzzy msgid "Must include at least 1 special character" msgstr "Deve includere almeno 1 carattere speciale" #: auth_changepassword.php:304 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot be reused for %d password changes" msgstr "Non può essere riutilizzato per %d modifiche della password" #: auth_changepassword.php:315 auth_changepassword.php:322 #: include/global_form.php:1559 lib/functions.php:3598 lib/html.php:2461 msgid "Change Password" msgstr "Cambia Password" #: auth_changepassword.php:332 #, fuzzy msgid "Please enter your current password and your new
Cacti password." msgstr "Inserisci la tua password attuale e la tua nuova password Cacti." #: auth_changepassword.php:334 #, fuzzy msgid "Please enter your new Cacti password." msgstr "Inserisci la tua password attuale e la tua nuova password Cacti." #: auth_changepassword.php:342 auth_login.php:306 auth_login.php:309 #: include/global_settings.php:1666 lib/functions.php:5213 msgid "Username" msgstr "Nome utente" #: auth_changepassword.php:345 msgid "Current password" msgstr "Password attuale" #: auth_changepassword.php:350 msgid "New password" msgstr "Nuova password" #: auth_changepassword.php:354 msgid "Confirm new password" msgstr "Conferma nuova password" #: auth_changepassword.php:358 auth_profile.php:560 graphs_new.php:448 #: lib/html_form.php:1290 lib/html_form.php:1299 lib/html_graph.php:193 #: lib/html_tree.php:1020 settings.php:494 msgid "Save" msgstr "Salva" #: auth_changepassword.php:367 auth_login.php:386 #, fuzzy, php-format msgid "Version %1$s | %2$s" msgstr "Versione %1$s | %2$s" #: auth_changepassword.php:380 user_admin.php:1916 msgid "Password Too Short" msgstr "La Password è Troppo Corta" #: auth_changepassword.php:386 user_admin.php:1921 #, fuzzy msgid "Password Validation Passes" msgstr "Pass di convalida della password" #: auth_changepassword.php:402 user_admin.php:1935 #, fuzzy msgid "Passwords do Not Match" msgstr "Le password non corrispondono" #: auth_changepassword.php:406 user_admin.php:1938 #, fuzzy msgid "Passwords Match" msgstr "Passwords Match" #: auth_login.php:75 #, fuzzy msgid "Cacti no longer supports No Authentication mode. Please contact your System Administrator." msgstr "Accesso negato, si prega di contattare l'amministratore di Cacti." #: auth_login.php:110 #, fuzzy msgid "Unable to determine user Login Realm or Domain. Please contact your System Administrator." msgstr "Accesso negato, si prega di contattare l'amministratore di Cacti." #: auth_login.php:138 #, fuzzy msgid "User was Authenticated, but the Template Account is disabled. Using Guest Account" msgstr "L'utente è stato autenticato, ma l'account modello è disabilitato. Utilizzo dell'account ospite" #: auth_login.php:145 #, fuzzy, php-format msgid "Access Denied! Guest user id %s does not exist. Please contact your Administrator." msgstr "Accesso negato, si prega di contattare l'amministratore di Cacti." #: auth_login.php:180 #, fuzzy msgid "Access Denied! User account disabled." msgstr "Accesso negato, account utente disabilitato." #: auth_login.php:191 #, fuzzy msgid "You do not have access to any area of Cacti. Contact your administrator." msgstr "Se ritieni che questo sia un errore. Si prega di contattare il proprio Amministratore Cacti." #: auth_login.php:279 lib/html_tree.php:159 #, fuzzy msgid "Login to Cacti" msgstr "Accedi a Cacti" #: auth_login.php:286 msgid "User Login" msgstr "User Login" #: auth_login.php:300 #, fuzzy msgid "Enter your Username and Password below" msgstr "Inserisci il tuo nome utente e la tua password qui sotto" #: auth_login.php:314 include/global_form.php:1526 lib/functions.php:5214 msgid "Password" msgstr "Password" #: auth_login.php:326 include/global_settings.php:2109 lib/auth.php:504 #: lib/auth.php:526 lib/auth.php:537 user_admin.php:2144 msgid "Local" msgstr "Locale" #: auth_login.php:330 include/global_arrays.php:834 lib/auth.php:538 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: auth_login.php:348 user_admin.php:2139 user_admin.php:2228 #: user_group_admin.php:680 msgid "Realm" msgstr "Regno" #: auth_login.php:365 msgid "Keep me signed in" msgstr "Mantienimi collegato" #: auth_login.php:371 msgid "Login" msgstr "Accedi" #: auth_profile.php:76 include/global_settings.php:38 #: include/global_settings.php:1107 include/global_settings.php:1350 #: lib/html.php:2474 managers.php:39 user_admin.php:1834 #: user_group_admin.php:1712 msgid "General" msgstr "Generale" #: auth_profile.php:282 #, fuzzy msgid "User Account Details" msgstr "Dettagli dell'account utente" #: auth_profile.php:296 include/global_arrays.php:818 #: include/global_settings.php:2512 lib/html.php:1933 lib/html.php:1955 #: lib/html.php:2455 msgid "Tree View" msgstr "Titolo campo" #: auth_profile.php:300 include/global_arrays.php:819 lib/html.php:1940 #: lib/html.php:1964 lib/html.php:2456 msgid "List View" msgstr "Vista elenco" #: auth_profile.php:304 include/global_arrays.php:820 lib/html.php:1947 #: lib/html.php:2457 #, fuzzy msgid "Preview View" msgstr "Anteprima" #: auth_profile.php:317 include/global_form.php:1502 user_admin.php:2224 msgid "User Name" msgstr "Nome utente" #: auth_profile.php:318 include/global_form.php:1503 #, fuzzy msgid "The login name for this user." msgstr "Il nome di login per questo utente." #: auth_profile.php:325 include/global_form.php:1510 #: include/global_settings.php:1702 user_admin.php:2226 user_domains.php:497 #: user_group_admin.php:680 utilities.php:919 msgid "Full Name" msgstr "Nome completo" #: auth_profile.php:326 include/global_form.php:1511 #, fuzzy msgid "A more descriptive name for this user, that can include spaces or special characters." msgstr "Un nome più descrittivo per questo utente, che può includere spazi o caratteri speciali." #: auth_profile.php:333 include/global_form.php:1518 msgid "Email Address" msgstr "Indirizzo Email" #: auth_profile.php:334 #, fuzzy msgid "An Email Address you be reached at." msgstr "L'indirizzo e-mail a cui siete stati contattati." #: auth_profile.php:341 auth_profile.php:343 #, fuzzy msgid "Clear User Settings" msgstr "Cancella le impostazioni utente" #: auth_profile.php:342 #, fuzzy msgid "Return all User Settings to Default values." msgstr "Riporta tutte le impostazioni utente ai valori predefiniti." #: auth_profile.php:348 auth_profile.php:350 msgid "Clear Private Data" msgstr "Cancella i dati personali" #: auth_profile.php:349 #, fuzzy msgid "Clear Private Data including Column sizing." msgstr "Dati privati chiari, incluso il dimensionamento delle colonne." #: auth_profile.php:359 auth_profile.php:361 #, fuzzy msgid "Logout Everywhere" msgstr "Logout ovunque" #: auth_profile.php:360 #, fuzzy msgid "Clear all your Login Session Tokens." msgstr "Cancella tutti i tuoi gettoni di accesso alla sessione." #: auth_profile.php:381 user_admin.php:1841 user_group_admin.php:1719 msgid "User Settings" msgstr "Impostazioni utente" #: auth_profile.php:471 #, fuzzy msgid "Private Data Cleared" msgstr "Dati privati cancellati" #: auth_profile.php:471 #, fuzzy msgid "Your Private Data has been cleared." msgstr "I tuoi dati personali sono stati cancellati." #: auth_profile.php:493 #, fuzzy msgid "All your login sessions have been cleared." msgstr "Tutte le tue sessioni di login sono state cancellate." #: auth_profile.php:493 #, fuzzy msgid "User Sessions Cleared" msgstr "Sessioni utente cancellate" #: auth_profile.php:577 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: automation_devices.php:45 msgid "Add Device" msgstr "Aggiungi dispositivo" #: automation_devices.php:46 #, fuzzy msgid "Delete Device" msgstr "Cancellare il dispositivo o i dispositivi" #: automation_devices.php:54 automation_devices.php:300 #: automation_devices.php:409 automation_devices.php:419 #: automation_devices.php:648 automation_devices.php:649 host.php:1634 #: lib/api_automation.php:173 lib/api_automation.php:1099 #: lib/html_utility.php:924 pollers.php:47 msgid "Down" msgstr "Giù" #: automation_devices.php:55 automation_devices.php:300 #: automation_devices.php:411 automation_devices.php:421 #: automation_devices.php:648 automation_devices.php:649 host.php:1633 #: lib/api_automation.php:172 lib/api_automation.php:1098 #: lib/html_utility.php:930 msgid "Up" msgstr "Su" #: automation_devices.php:107 #, fuzzy msgid "Added manually through device automation interface." msgstr "Aggiunto manualmente attraverso l'interfaccia di automazione del dispositivo." #: automation_devices.php:123 #, fuzzy, php-format msgid "Device %s Added to Cacti" msgstr "Aggiunto a Cacti" #: automation_devices.php:125 #, fuzzy, php-format msgid "Device %s Not Added to Cacti" msgstr "Non aggiunto a Cacti" #: automation_devices.php:135 #, fuzzy msgid "Devices Removed from Cacti Automation database" msgstr "Dispositivi rimossi dal database Cacti Automation" #: automation_devices.php:196 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to add the following Discovered device(s)." msgstr "Fare clic su 'Continua' per aggiungere i seguenti dispositivi scoperti." #: automation_devices.php:202 pollers.php:985 #, fuzzy msgid "Pollers" msgstr "Sondaggi" #: automation_devices.php:206 msgid "Select Template" msgstr "Seleziona template" #: automation_devices.php:212 automation_templates.php:281 #: automation_templates.php:492 #, fuzzy msgid "Availability Method" msgstr "Metodo di disponibilità" #: automation_devices.php:218 #, fuzzy msgid "Add Device(s)" msgstr "Aggiungi dispositivo(i)" #: automation_devices.php:222 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Delete the following Discovered device(s)." msgstr "Fare clic su 'Continua' per aggiungere i seguenti dispositivi scoperti." #: automation_devices.php:227 host.php:484 #, fuzzy msgid "Delete Device(s)" msgstr "Cancellare il dispositivo o i dispositivi" #: automation_devices.php:268 automation_devices.php:555 host.php:1519 #: host.php:1640 host.php:1790 include/global_arrays.php:951 #: include/global_arrays.php:1006 include/global_arrays.php:2268 #: lib/api_automation.php:179 lib/api_automation.php:271 #: lib/api_automation.php:479 lib/api_automation.php:563 #: lib/api_automation.php:1211 pollers.php:1001 sites.php:573 tree.php:796 #: tree.php:2063 user_admin.php:1140 user_admin.php:2716 #: user_group_admin.php:1020 user_group_admin.php:2371 utilities.php:315 msgid "Devices" msgstr "Dispositivi" #: automation_devices.php:277 msgid "Device Name" msgstr "Nome dispositivo" #: automation_devices.php:278 msgid "IP" msgstr "IP" #: automation_devices.php:279 #, fuzzy msgid "SNMP Name" msgstr "Nome SNMP" #: automation_devices.php:280 host.php:1582 include/global_form.php:1201 #: include/global_settings.php:2104 msgid "Location" msgstr "Luogo" #: automation_devices.php:281 msgid "Contact" msgstr "Contatto" #: automation_devices.php:282 include/global_form.php:1150 #: include/global_form.php:1186 include/global_form.php:1371 #: include/global_form.php:1730 lib/api_automation.php:278 #: lib/api_automation.php:1218 lib/installer.php:1772 lib/installer.php:2455 #: managers.php:216 user_admin.php:1003 user_admin.php:1148 #: user_group_admin.php:1028 user_group_admin.php:1995 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: automation_devices.php:283 automation_devices.php:525 msgid "OS" msgstr "OS" #: automation_devices.php:284 host.php:1754 include/global_arrays.php:506 msgid "Uptime" msgstr "Tempo di attività" #: automation_devices.php:285 automation_devices.php:540 utilities.php:1849 msgid "SNMP" msgstr "SNMP" #: automation_devices.php:286 automation_devices.php:510 #: automation_graph_rules.php:771 automation_networks.php:1077 #: automation_tree_rules.php:816 data_debug.php:351 data_debug.php:1016 #: data_sources.php:1418 data_templates.php:1195 host.php:757 host.php:882 #: host.php:1625 host.php:1742 lib/api_automation.php:164 #: lib/api_automation.php:280 lib/api_automation.php:573 #: lib/api_automation.php:1090 lib/api_automation.php:1221 #: lib/html_reports.php:1842 lib/installer.php:1772 managers.php:218 #: plugins.php:465 plugins.php:587 pollers.php:997 user_admin.php:1148 #: user_group_admin.php:1028 utilities.php:1834 msgid "Status" msgstr "Stato" #: automation_devices.php:287 msgid "Last Check" msgstr "Ultimo Controllo" #: automation_devices.php:306 automation_devices.php:640 msgid "Not Detected" msgstr "Non rilevato." #: automation_devices.php:324 host.php:1832 msgid "No Devices Found" msgstr "Nessun dispositivo trovato" #: automation_devices.php:465 #, fuzzy msgid "Discovery Filters" msgstr "Filtri di scoperta" #: automation_devices.php:480 msgid "Network" msgstr "Rete" #: automation_devices.php:496 #, fuzzy msgid "Reset fields to defaults" msgstr "Ripristina i campi ai valori predefiniti" #: automation_devices.php:501 color.php:570 host.php:1611 #: lib/html_form.php:1307 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: automation_devices.php:501 msgid "Export to a file" msgstr "Esporta in un file" #: automation_devices.php:502 data_debug.php:992 lib/clog_webapi.php:219 #: lib/clog_webapi.php:531 managers.php:747 msgid "Purge" msgstr "Svuota" #: automation_devices.php:502 #, fuzzy msgid "Purge Discovered Devices" msgstr "Spurgo dei dispositivi scoperti" #: automation_devices.php:670 automation_networks.php:1151 #: automation_snmp.php:563 automation_snmp.php:564 automation_snmp.php:565 #: automation_snmp.php:566 automation_snmp.php:567 automation_snmp.php:568 #: data_debug.php:563 data_source_profiles.php:73 host.php:1809 #: lib/functions.php:5559 lib/functions.php:5563 lib/html.php:1215 #: lib/html_reports.php:1632 lib/html_reports.php:1658 #: lib/html_reports.php:1729 lib/html_reports.php:1730 #: lib/html_reports.php:1731 plugins.php:731 pollers.php:1050 #: user_admin.php:2240 utilities.php:506 utilities.php:948 utilities.php:2361 #: utilities.php:2483 utilities.php:2491 utilities.php:2494 utilities.php:2502 #: utilities.php:2525 utilities.php:2571 utilities.php:2805 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: automation_graph_rules.php:29 automation_snmp.php:30 #: automation_tree_rules.php:29 cdef.php:30 color_templates.php:29 #: data_input.php:33 data_source_profiles.php:31 data_templates.php:35 #: graph_templates.php:38 graphs.php:66 host_templates.php:36 #: include/global_arrays.php:1573 sites.php:29 vdef.php:30 msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" #: automation_graph_rules.php:30 automation_networks.php:33 #: automation_tree_rules.php:30 data_sources.php:40 host.php:42 #: include/global_arrays.php:1574 include/global_settings.php:1618 links.php:29 #: managers.php:29 managers.php:35 plugins.php:31 pollers.php:35 #: user_admin.php:30 user_domains.php:32 user_domains.php:412 #: user_group_admin.php:32 msgid "Enable" msgstr "Abilita" #: automation_graph_rules.php:31 automation_networks.php:32 #: automation_tree_rules.php:31 data_sources.php:41 host.php:43 #: include/global_arrays.php:1575 links.php:30 managers.php:30 managers.php:34 #: plugins.php:32 pollers.php:34 user_admin.php:31 user_domains.php:31 #: user_group_admin.php:33 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" #: automation_graph_rules.php:256 #, fuzzy msgid "Press 'Continue' to delete the following Graph Rules." msgstr "Premere 'Continua' per eliminare le seguenti regole del grafico." #: automation_graph_rules.php:263 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Rule(s). You can optionally change the title format for the new Graph Rules." msgstr "Fare clic su \"Continua\" per duplicare le seguenti regole. È possibile modificare facoltativamente il formato del titolo per le nuove regole del grafico." #: automation_graph_rules.php:265 automation_tree_rules.php:267 graphs.php:932 #: graphs.php:943 msgid "Title Format" msgstr "Formato del titolo" #: automation_graph_rules.php:265 automation_tree_rules.php:267 #, fuzzy msgid "rule_name" msgstr "Nome regola" #: automation_graph_rules.php:271 automation_tree_rules.php:273 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Rule(s)." msgstr "Fare clic su \"Continua\" per attivare la seguente regola (o le seguenti regole)." #: automation_graph_rules.php:273 automation_tree_rules.php:275 #, fuzzy msgid "Make sure, that those rules have successfully been tested!" msgstr "Assicuratevi che queste regole siano state testate con successo!" #: automation_graph_rules.php:279 automation_tree_rules.php:281 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Rule(s)." msgstr "Fare clic su \"Continua\" per disattivare le seguenti regole." #: automation_graph_rules.php:290 automation_tree_rules.php:292 #, fuzzy msgid "Apply requested action" msgstr "Applicare l'azione richiesta" #: automation_graph_rules.php:420 automation_tree_rules.php:486 msgid "Are You Sure?" msgstr "Vuoi procedere?" #: automation_graph_rules.php:420 #, fuzzy, php-format msgid "Are you sure you want to delete the Rule '%s'?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare la regola '%s'?" #: automation_graph_rules.php:535 #, fuzzy, php-format msgid "Rule Selection [edit: %s]" msgstr "Selezione della regola [modifica: %s]." #: automation_graph_rules.php:541 #, fuzzy msgid "Rule Selection [new]" msgstr "Selezione delle regole [nuovo]" #: automation_graph_rules.php:551 automation_graph_rules.php:566 #: automation_graph_rules.php:582 automation_tree_rules.php:394 #: automation_tree_rules.php:544 msgid "Don't Show" msgstr "Non mostrare" #: automation_graph_rules.php:551 #, fuzzy msgid "Rule Details." msgstr "Dettagli regola." #: automation_graph_rules.php:566 #, fuzzy msgid "Matching Devices." msgstr "Dispositivi corrispondenti." #: automation_graph_rules.php:582 #, fuzzy msgid "Matching Objects." msgstr "Oggetti corrispondenti." #: automation_graph_rules.php:622 #, fuzzy msgid "Device Selection Criteria" msgstr "Criteri di selezione del dispositivo" #: automation_graph_rules.php:628 #, fuzzy msgid "Graph Creation Criteria" msgstr "Criteri di creazione del grafico" #: automation_graph_rules.php:734 automation_graph_rules.php:781 #: automation_graph_rules.php:886 include/global_arrays.php:974 #: include/global_arrays.php:2730 #, fuzzy msgid "Graph Rules" msgstr "Regole del grafico" #: automation_graph_rules.php:749 automation_graph_rules.php:897 #: include/global_arrays.php:1295 include/global_arrays.php:2839 #: include/global_form.php:1652 include/global_form.php:2198 #, fuzzy msgid "Data Query" msgstr "Interrogazione dei dati" #: automation_graph_rules.php:776 automation_graph_rules.php:899 #: automation_graph_rules.php:915 automation_networks.php:537 #: automation_tree_rules.php:821 automation_tree_rules.php:941 #: automation_tree_rules.php:959 data_debug.php:1022 data_sources.php:1423 #: host.php:1630 include/global_arrays.php:878 include/global_form.php:1534 #: include/global_settings.php:361 lib/api_automation.php:169 #: lib/api_automation.php:1095 lib/html_reports.php:1847 #: lib/html_reports.php:1939 lib/html_reports.php:1950 #: lib/html_reports.php:1986 links.php:383 links.php:561 managers.php:243 #: managers.php:598 user_admin.php:1003 user_admin.php:1015 user_admin.php:2227 #: user_domains.php:350 user_domains.php:756 user_group_admin.php:87 #: user_group_admin.php:680 user_group_admin.php:695 user_group_admin.php:1999 #: utilities.php:1839 utilities.php:2589 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #: automation_graph_rules.php:777 automation_graph_rules.php:915 #: automation_networks.php:1092 automation_tree_rules.php:822 #: automation_tree_rules.php:959 data_debug.php:1023 data_sources.php:1424 #: data_templates.php:1231 host.php:1631 include/global_arrays.php:877 #: include/global_arrays.php:1497 include/global_arrays.php:1789 #: include/global_settings.php:360 include/global_settings.php:1461 #: include/global_settings.php:1475 include/global_settings.php:1488 #: include/global_settings.php:1513 include/global_settings.php:1527 #: include/global_settings.php:1617 include/global_settings.php:2335 #: lib/api_automation.php:170 lib/api_automation.php:1096 lib/html.php:2551 #: lib/html_reports.php:1848 lib/html_reports.php:1986 lib/html_utility.php:920 #: links.php:500 managers.php:243 managers.php:598 pollers.php:48 #: user_admin.php:1015 user_domains.php:412 user_group_admin.php:695 #: utilities.php:1840 utilities.php:2303 utilities.php:2589 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #: automation_graph_rules.php:895 automation_tree_rules.php:935 msgid "Rule Name" msgstr "Nome regola" #: automation_graph_rules.php:895 #, fuzzy msgid "The name of this rule." msgstr "Il nome di questa regola." #: automation_graph_rules.php:896 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this rule. Useful in performing debugging and automation." msgstr "L'ID interno del database per questa regola. Utile per eseguire il debug e l'automazione." #: automation_graph_rules.php:898 include/global_form.php:1823 #: include/global_form.php:1909 include/global_form.php:2014 #: include/global_form.php:2209 msgid "Graph Type" msgstr "Tipo di grafico" #: automation_graph_rules.php:921 #, fuzzy msgid "No Graph Rules Found" msgstr "Nessuna regola del grafico trovata" #: automation_networks.php:34 msgid "Discover Now" msgstr "Scopri Ora" #: automation_networks.php:35 #, fuzzy msgid "Cancel Discovery" msgstr "Annulla la scoperta" #: automation_networks.php:148 #, fuzzy, php-format msgid "Can Not Restart Discovery for Discovery in Progress for Network '%s'" msgstr "Non è possibile riavviare la ricerca per la scoperta in corso per la rete '%s'." #: automation_networks.php:152 #, fuzzy, php-format msgid "Can Not Perform Discovery for Disabled Network '%s'" msgstr "Non è possibile eseguire la ricerca per reti disabili '%s'." #: automation_networks.php:219 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: You must specify the day of the week. Disabling Network %s!." msgstr "ERRORE: È necessario specificare il giorno della settimana. Disabilitazione della rete %s!" #: automation_networks.php:225 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: You must specify both the Months and Days of Month. Disabling Network %s!" msgstr "ERRORE: È necessario specificare sia i mesi che i giorni del mese. Disabilitazione della rete %s!" #: automation_networks.php:231 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: You must specify the Months, Weeks of Months, and Days of Week. Disabling Network %s!" msgstr "ERROR: è necessario specificare i mesi, le settimane di mesi e i giorni della settimana. Disabilitazione della rete %s!" #: automation_networks.php:248 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: Network '%s' is Invalid." msgstr "ERROR: La rete \"%s\" non è valida." #: automation_networks.php:348 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Network(s)." msgstr "Fare clic su \"Continua\" per eliminare le seguenti reti." #: automation_networks.php:355 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Network(s)." msgstr "Fare clic su \"Continua\" per abilitare le seguenti reti." #: automation_networks.php:362 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Network(s)." msgstr "Fare clic su \"Continua\" per disattivare la rete o le reti seguenti." #: automation_networks.php:369 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to discover the following Network(s)." msgstr "Fare clic su 'Continua' per scoprire le seguenti reti." #: automation_networks.php:372 #, fuzzy msgid "Run discover in debug mode" msgstr "Esegui discover in modalità debug" #: automation_networks.php:378 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to cancel on going Network Discovery(s)." msgstr "Fare clic su \"Continua\" per annullare il rilevamento di rete in corso." #: automation_networks.php:412 data_input.php:591 include/global_arrays.php:491 #, fuzzy msgid "SNMP Get" msgstr "SNMP Get" #: automation_networks.php:419 automation_networks.php:1065 tree.php:1437 msgid "Manual" msgstr "Manuale" #: automation_networks.php:420 automation_networks.php:1066 #: include/global_arrays.php:1803 msgid "Daily" msgstr "Giornaliero" #: automation_networks.php:421 automation_networks.php:1067 #: include/global_arrays.php:1804 msgid "Weekly" msgstr "Settimanale" #: automation_networks.php:422 automation_networks.php:1068 #: include/global_arrays.php:1805 msgid "Monthly" msgstr "Mensile" #: automation_networks.php:423 automation_networks.php:1069 #, fuzzy msgid "Monthly on Day" msgstr "Mensile su giorno" #: automation_networks.php:427 #, fuzzy, php-format msgid "Network Discovery Range [edit: %s]" msgstr "Intervallo di rilevamento della rete [modifica: %s]." #: automation_networks.php:429 #, fuzzy msgid "Network Discovery Range [new]" msgstr "Gamma di scoperta della rete [nuovo]" #: automation_networks.php:436 include/global_form.php:1871 #: include/global_form.php:1974 include/global_settings.php:51 #: lib/html_reports.php:30 msgid "General Settings" msgstr "Impostazioni generali" #: automation_networks.php:441 automation_snmp.php:504 data_input.php:636 #: data_input.php:697 data_queries.php:758 data_queries.php:863 #: data_queries.php:1120 data_source_profiles.php:635 graph_templates.php:498 #: include/global_form.php:215 include/global_form.php:281 #: include/global_form.php:338 include/global_form.php:358 #: include/global_form.php:399 include/global_form.php:529 #: include/global_form.php:566 include/global_form.php:672 #: include/global_form.php:1102 include/global_form.php:1142 #: include/global_form.php:1343 include/global_form.php:1363 #: include/global_form.php:1436 include/global_form.php:1464 #: include/global_form.php:2092 include/global_form.php:2190 #: include/global_form.php:2235 lib/installer.php:1772 lib/installer.php:1845 #: lib/installer.php:1875 lib/installer.php:2455 lib/installer.php:2534 #: lib/vdef.php:74 managers.php:562 pollers.php:61 sites.php:41 #: user_admin.php:1003 user_domains.php:326 utilities.php:632 #: utilities.php:2785 msgid "Name" msgstr "Nome" #: automation_networks.php:442 #, fuzzy msgid "Give this Network a meaningful name." msgstr "Date a questo Network un nome significativo." #: automation_networks.php:445 #, fuzzy msgid "New Network Discovery Range" msgstr "Nuova gamma di scoperta della rete" #: automation_networks.php:449 automation_networks.php:1074 host.php:1547 msgid "Data Collector" msgstr "Collector di dati" #: automation_networks.php:450 include/global_form.php:1212 #, fuzzy msgid "Choose the Cacti Data Collector/Poller to be used to gather data from this Device." msgstr "Scegliere il Cacti Data Collector/Poller da utilizzare per raccogliere dati da questo dispositivo." #: automation_networks.php:457 #, fuzzy msgid "Associated Site" msgstr "Sito associato" #: automation_networks.php:458 #, fuzzy msgid "Choose the Cacti Site that you wish to associate discovered Devices with." msgstr "Scegliere il sito Cacti a cui associare i dispositivi scoperti." #: automation_networks.php:466 #, fuzzy msgid "Subnet Range" msgstr "Gamma di sottorete" #: automation_networks.php:467 #, fuzzy msgid "Enter valid Network Ranges separated by commas. You may use an IP address, a Network range such as 192.168.1.0/24 or 192.168.1.0/255.255.255.0, or using wildcards such as 192.168.*.*" msgstr "Immettere intervalli di rete validi separati da virgole. È possibile utilizzare un indirizzo IP, un intervallo di rete come 192.168.1.0/24 o 192.168.1.0/255.255.255.255.255.0, oppure utilizzare wildcard come 192.168.*.*.*.*." #: automation_networks.php:476 msgid "Total IP Addresses" msgstr "Totale indirizzi IP" #: automation_networks.php:477 #, fuzzy msgid "Total addressable IP Addresses in this Network Range." msgstr "Indirizzi IP indirizzabili totali in questo intervallo di rete." #: automation_networks.php:482 #, fuzzy msgid "Alternate DNS Servers" msgstr "Server DNS alternativi" #: automation_networks.php:483 #, fuzzy msgid "A space delimited list of alternate DNS Servers to use for DNS resolution. If blank, the poller OS will be used to resolve DNS names." msgstr "Un elenco delimitato da uno spazio di server DNS alternativi da utilizzare per la risoluzione DNS. Se vuoto, il sistema operativo poller verrà utilizzato per risolvere i nomi DNS." #: automation_networks.php:486 #, fuzzy msgid "Enter IPs or FQDNs of DNS Servers" msgstr "Immettere IP o FQDN dei server DNS" #: automation_networks.php:490 msgid "Schedule Type" msgstr "Tipo di pianificazione" #: automation_networks.php:491 #, fuzzy msgid "Define the collection frequency." msgstr "Definire la frequenza di raccolta." #: automation_networks.php:498 #, fuzzy msgid "Discovery Threads" msgstr "Discovery Threads" #: automation_networks.php:499 #, fuzzy msgid "Define the number of threads to use for discovering this Network Range." msgstr "Definire il numero di thread da utilizzare per scoprire questo intervallo di rete." #: automation_networks.php:502 #, fuzzy, php-format msgid "%d Thread" msgstr "%d Filettatura" #: automation_networks.php:503 automation_networks.php:504 #: automation_networks.php:505 automation_networks.php:506 #: automation_networks.php:507 automation_networks.php:508 #: automation_networks.php:509 automation_networks.php:510 #: automation_networks.php:511 automation_networks.php:512 #: automation_networks.php:513 include/global_arrays.php:797 #: include/global_arrays.php:798 include/global_arrays.php:799 #: include/global_arrays.php:800 include/global_arrays.php:801 #: include/global_arrays.php:802 include/global_arrays.php:803 #: include/global_arrays.php:804 include/global_arrays.php:805 #, fuzzy, php-format msgid "%d Threads" msgstr "%d Filettature" #: automation_networks.php:519 #, fuzzy msgid "Run Limit" msgstr "Limite di marcia" #: automation_networks.php:520 #, fuzzy msgid "After the selected Run Limit, the discovery process will be terminated." msgstr "Dopo il limite di esecuzione selezionato, il processo di ricerca sarà terminato." #: automation_networks.php:523 automation_networks.php:1213 pollers.php:911 #, php-format msgid "%d Minute" msgstr "%d Minuto" #: automation_networks.php:524 automation_networks.php:525 #: automation_networks.php:526 automation_networks.php:527 #: automation_networks.php:1214 automation_networks.php:1215 #: data_sources.php:1203 include/global_arrays.php:689 #: include/global_arrays.php:690 include/global_arrays.php:691 #: include/global_arrays.php:692 include/global_arrays.php:729 #: include/global_arrays.php:730 include/global_arrays.php:732 #: include/global_arrays.php:733 include/global_arrays.php:734 #: include/global_arrays.php:735 include/global_arrays.php:736 #: include/global_arrays.php:1140 include/global_arrays.php:1141 #: include/global_arrays.php:1504 include/global_arrays.php:1508 #: include/global_arrays.php:1516 include/global_arrays.php:1517 #: include/global_arrays.php:1541 include/global_arrays.php:1542 #: include/global_arrays.php:1543 include/global_arrays.php:1544 #: include/global_arrays.php:1545 include/global_arrays.php:1558 #: include/global_settings.php:1529 include/global_settings.php:1530 #: include/global_settings.php:1531 include/global_settings.php:1532 #: include/global_settings.php:1533 include/global_settings.php:2438 #: include/global_settings.php:2697 include/global_settings.php:2698 #: include/global_settings.php:2699 pollers.php:912 pollers.php:913 #, php-format msgid "%d Minutes" msgstr "%d Minuti" #: automation_networks.php:528 include/global_arrays.php:737 #: include/global_arrays.php:747 include/global_arrays.php:1385 #, fuzzy, php-format msgid "%d Hour" msgstr "%d ora" #: automation_networks.php:529 automation_networks.php:530 #: automation_networks.php:531 data_source_profiles.php:850 #: include/global_arrays.php:694 include/global_arrays.php:695 #: include/global_arrays.php:696 include/global_arrays.php:697 #: include/global_arrays.php:698 include/global_arrays.php:738 #: include/global_arrays.php:739 include/global_arrays.php:740 #: include/global_arrays.php:741 include/global_arrays.php:748 #: include/global_arrays.php:749 include/global_arrays.php:750 #: include/global_arrays.php:751 include/global_arrays.php:1386 #: include/global_arrays.php:1387 include/global_arrays.php:1388 #: include/global_arrays.php:1389 include/global_arrays.php:1456 #: include/global_arrays.php:1457 include/global_arrays.php:1458 #: include/global_arrays.php:1459 include/global_arrays.php:1460 #: include/global_arrays.php:1477 include/global_arrays.php:1478 #: include/global_arrays.php:1479 include/global_arrays.php:1480 #: include/global_arrays.php:1481 include/global_settings.php:1535 #: include/global_settings.php:1536 include/global_settings.php:1537 #: include/global_settings.php:1538 include/global_settings.php:2701 #: include/global_settings.php:2702 #, php-format msgid "%d Hours" msgstr "%d Ore" #: automation_networks.php:538 #, fuzzy msgid "Enable this Network Range." msgstr "Attivare questo intervallo di rete." #: automation_networks.php:543 #, fuzzy msgid "Enable NetBIOS" msgstr "Attivare NetBIOS" #: automation_networks.php:544 #, fuzzy msgid "Use NetBIOS to attempt to resolve the hostname of up hosts." msgstr "Utilizzare NetBIOS per tentare di risolvere il nome host degli host up." #: automation_networks.php:550 #, fuzzy msgid "Automatically Add to Cacti" msgstr "Aggiungi automaticamente a Cacti" #: automation_networks.php:551 #, fuzzy msgid "For any newly discovered Devices that are reachable using SNMP and who match a Device Rule, add them to Cacti." msgstr "Per tutti i dispositivi appena scoperti che sono raggiungibili utilizzando SNMP e che corrispondono a una regola del dispositivo, aggiungerli a Cacti." #: automation_networks.php:556 #, fuzzy msgid "Allow same sysName on different hosts" msgstr "Consentire lo stesso sysName su host diversi" #: automation_networks.php:557 #, fuzzy msgid "When discovering devices, allow duplicate sysnames to be added on different hosts" msgstr "Quando si scoprono i dispositivi, consentire l'aggiunta di sysname duplicati su host diversi." #: automation_networks.php:562 #, fuzzy msgid "Rerun Data Queries" msgstr "Rieseguire le query di dati" #: automation_networks.php:563 #, fuzzy msgid "If a device previously added to Cacti is found, rerun its data queries." msgstr "Se viene trovato un dispositivo precedentemente aggiunto a Cacti, eseguire nuovamente le query di dati." #: automation_networks.php:568 msgid "Notification Settings" msgstr "Impostazioni delle notifiche" #: automation_networks.php:573 msgid "Notification Enabled" msgstr "Notifica abilitata" #: automation_networks.php:574 #, fuzzy msgid "If checked, when the Automation Network is scanned, a report will be sent to the Notification Email account.." msgstr "Se l'opzione è selezionata, durante la scansione della rete di automazione, verrà inviato un rapporto all'account di posta elettronica di notifica." #: automation_networks.php:580 msgid "Notification Email" msgstr "Notifica e-mail" #: automation_networks.php:581 #, fuzzy msgid "The Email account to be used to send the Notification Email to." msgstr "L'account e-mail a cui inviare l'e-mail di notifica." #: automation_networks.php:588 #, fuzzy msgid "Notification From Name" msgstr "Notifica dal nome" #: automation_networks.php:589 #, fuzzy msgid "The Email account name to be used as the senders name for the Notification Email. If left blank, Cacti will use the default Automation Notification Name if specified, otherwise, it will use the Cacti system default Email name" msgstr "Il nome dell'account e-mail da utilizzare come nome del mittente dell'e-mail di notifica. Se lasciato vuoto, Cacti utilizzerà il nome di notifica di automazione predefinito, se specificato, altrimenti, utilizzerà il nome predefinito del sistema Cacti Email." #: automation_networks.php:597 #, fuzzy msgid "Notification From Email Address" msgstr "Notifica dall'indirizzo e-mail" #: automation_networks.php:598 #, fuzzy msgid "The Email Address to be used as the senders Email for the Notification Email. If left blank, Cacti will use the default Automation Notification Email Address if specified, otherwise, it will use the Cacti system default Email Address" msgstr "L'indirizzo e-mail da utilizzare come e-mail del mittente per l'e-mail di notifica. Se lasciato vuoto, Cacti utilizzerà l'indirizzo e-mail di notifica di automazione predefinito se specificato, altrimenti utilizzerà l'indirizzo e-mail predefinito del sistema Cacti." #: automation_networks.php:605 #, fuzzy msgid "Discovery Timing" msgstr "Scoperta dei tempi" #: automation_networks.php:610 #, fuzzy msgid "Starting Date/Time" msgstr "Data e ora di inizio" #: automation_networks.php:611 #, fuzzy msgid "What time will this Network discover item start?" msgstr "A che ora inizierà questa rete di scoprire l'articolo?" #: automation_networks.php:619 #, fuzzy msgid "Rerun Every" msgstr "Rerun ogni" #: automation_networks.php:620 #, fuzzy msgid "Rerun discovery for this Network Range every X." msgstr "Rerun scoperta per questo intervallo di rete ogni X." #: automation_networks.php:635 msgid "Days of Week" msgstr "Giorni del mese" #: automation_networks.php:636 automation_networks.php:694 #, fuzzy msgid "What Day(s) of the week will this Network Range be discovered." msgstr "Quale giorno o quali giorni della settimana sarà scoperto questo intervallo di rete." #: automation_networks.php:638 automation_networks.php:696 #: include/global_arrays.php:1861 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #: automation_networks.php:639 automation_networks.php:697 #: include/global_arrays.php:1862 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" #: automation_networks.php:640 automation_networks.php:698 #: include/global_arrays.php:1863 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #: automation_networks.php:641 automation_networks.php:699 #: include/global_arrays.php:1864 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #: automation_networks.php:642 automation_networks.php:700 #: include/global_arrays.php:1865 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #: automation_networks.php:643 automation_networks.php:701 #: include/global_arrays.php:1866 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #: automation_networks.php:644 automation_networks.php:702 #: include/global_arrays.php:1867 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #: automation_networks.php:651 #, fuzzy msgid "Months of Year" msgstr "Mesi dell'anno" #: automation_networks.php:652 #, fuzzy msgid "What Months(s) of the Year will this Network Range be discovered." msgstr "Quali mesi dell'anno sarà scoperto questo intervallo di rete." #: automation_networks.php:654 include/global_arrays.php:1815 msgid "January" msgstr "Gennaio" #: automation_networks.php:655 include/global_arrays.php:1816 msgid "February" msgstr "Febbraio" #: automation_networks.php:656 include/global_arrays.php:1817 msgid "March" msgstr "Marzo" #: automation_networks.php:657 include/global_arrays.php:1818 msgid "April" msgstr "Aprile" #: automation_networks.php:658 include/global_arrays.php:1819 msgid "May" msgstr "Maggio" #: automation_networks.php:659 include/global_arrays.php:1820 msgid "June" msgstr "Giugno" #: automation_networks.php:660 include/global_arrays.php:1821 msgid "July" msgstr "Luglio" #: automation_networks.php:661 include/global_arrays.php:1822 msgid "August" msgstr "Agosto" #: automation_networks.php:662 include/global_arrays.php:1823 msgid "September" msgstr "Settembre" #: automation_networks.php:663 include/global_arrays.php:1824 msgid "October" msgstr "Ottobre" #: automation_networks.php:664 include/global_arrays.php:1825 msgid "November" msgstr "Novembre" #: automation_networks.php:665 include/global_arrays.php:1826 msgid "December" msgstr "Dicembre" #: automation_networks.php:672 msgid "Days of Month" msgstr "Giorni del mese" #: automation_networks.php:673 #, fuzzy msgid "What Day(s) of the Month will this Network Range be discovered." msgstr "Quale giorno o quali giorni del mese sarà scoperto questo intervallo di rete." #: automation_networks.php:674 automation_networks.php:686 msgid "Last" msgstr "Ultimo" #: automation_networks.php:680 #, fuzzy msgid "Week(s) of Month" msgstr "Settimana(i) del mese" #: automation_networks.php:681 #, fuzzy msgid "What Week(s) of the Month will this Network Range be discovered." msgstr "Quale settimana o quali settimane del mese verrà scoperta questa gamma di rete." #: automation_networks.php:683 msgid "First" msgstr "Primo" #: automation_networks.php:684 msgid "Second" msgstr "Secondo" #: automation_networks.php:685 msgid "Third" msgstr "Terzo" #: automation_networks.php:693 #, fuzzy msgid "Day(s) of Week" msgstr "Giorno(i) della settimana" #: automation_networks.php:709 #, fuzzy msgid "Reachability Settings" msgstr "Impostazioni di raggiungibilità" #: automation_networks.php:714 include/global_arrays.php:976 #: include/global_form.php:1253 include/global_form.php:1762 #, fuzzy msgid "SNMP Options" msgstr "Opzioni SNMP" #: automation_networks.php:715 #, fuzzy msgid "Select the SNMP Options to use for discovery of this Network Range." msgstr "Selezionare le opzioni SNMP da utilizzare per il rilevamento di questo intervallo di rete." #: automation_networks.php:720 include/global_form.php:1271 #, fuzzy msgid "Ping Method" msgstr "Metodo Ping" #: automation_networks.php:721 #, fuzzy msgid "The type of ping packet to send." msgstr "Il tipo di pacchetto ping da inviare." #: automation_networks.php:729 include/global_form.php:1281 #: include/global_settings.php:772 #, fuzzy msgid "Ping Port" msgstr "Porta Ping" #: automation_networks.php:731 include/global_form.php:1283 #, fuzzy msgid "TCP or UDP port to attempt connection." msgstr "Porta TCP o UDP per tentare la connessione." #: automation_networks.php:737 include/global_form.php:1289 #: include/global_settings.php:780 #, fuzzy msgid "Ping Timeout Value" msgstr "Valore di timeout del Ping" #: automation_networks.php:738 include/global_form.php:1290 #, fuzzy msgid "The timeout value to use for host ICMP and UDP pinging. This host SNMP timeout value applies for SNMP pings." msgstr "Il valore di timeout da utilizzare per il pinging ICMP e UDP host. Questo valore di timeout SNMP host vale per i ping SNMP." #: automation_networks.php:746 include/global_form.php:1298 #: include/global_settings.php:788 #, fuzzy msgid "Ping Retry Count" msgstr "Ping Retry Count (conteggio dei tentativi di ping)" #: automation_networks.php:747 include/global_form.php:1299 #, fuzzy msgid "After an initial failure, the number of ping retries Cacti will attempt before failing." msgstr "Dopo un guasto iniziale, il numero di tentativi di ping Cacti tenterà prima di fallire." #: automation_networks.php:787 #, fuzzy msgid "Select the days(s) of the week" msgstr "Seleziona i giorni della settimana" #: automation_networks.php:797 #, fuzzy msgid "Select the month(s) of the year" msgstr "Selezionare il mese o i mesi dell'anno" #: automation_networks.php:807 #, fuzzy msgid "Select the day(s) of the month" msgstr "Selezionare il giorno o i giorni del mese" #: automation_networks.php:817 #, fuzzy msgid "Select the week(s) of the month" msgstr "Selezionare la settimana o le settimane del mese" #: automation_networks.php:827 #, fuzzy msgid "Select the day(s) of the week" msgstr "Selezionare il giorno o i giorni della settimana" #: automation_networks.php:921 automation_networks.php:938 #, fuzzy msgid "every X Days" msgstr "ogni X Giorni" #: automation_networks.php:921 automation_networks.php:938 #, fuzzy msgid "every X Weeks" msgstr "ogni X Settimane" #: automation_networks.php:922 #, fuzzy msgid "every X Days." msgstr "ogni X Days." #: automation_networks.php:922 automation_networks.php:939 #, fuzzy msgid "every X." msgstr "ogni X." #: automation_networks.php:939 #, fuzzy msgid "every X Weeks." msgstr "ogni X settimane." #: automation_networks.php:1046 #, fuzzy msgid "Network Filters" msgstr "Filtri di rete" #: automation_networks.php:1056 automation_networks.php:1188 #: include/global_arrays.php:971 msgid "Networks" msgstr "Reti" #: automation_networks.php:1073 msgid "Network Name" msgstr "Nome network" #: automation_networks.php:1075 msgid "Schedule" msgstr "Programma" #: automation_networks.php:1076 #, fuzzy msgid "Total IPs" msgstr "Totale IP" #: automation_networks.php:1077 #, fuzzy msgid "The Current Status of this Networks Discovery" msgstr "Lo stato attuale di questa scoperta di reti" #: automation_networks.php:1078 #, fuzzy msgid "Pending/Running/Done" msgstr "Pending/Runing/Runing/Fatto" #: automation_networks.php:1078 msgid "Progress" msgstr "Progresso" #: automation_networks.php:1079 #, fuzzy msgid "Up/SNMP Hosts" msgstr "Ospiti Up/SNMP" #: automation_networks.php:1080 pollers.php:109 msgid "Threads" msgstr "Discussioni" #: automation_networks.php:1081 #, fuzzy msgid "Last Runtime" msgstr "Ultimo runtime" #: automation_networks.php:1082 #, fuzzy msgid "Next Start" msgstr "Prossimo inizio" #: automation_networks.php:1083 #, fuzzy msgid "Last Started" msgstr "Ultimo avvio" #: automation_networks.php:1112 pollers.php:45 utilities.php:2294 msgid "Running" msgstr "Corsa" #: automation_networks.php:1136 pollers.php:46 utilities.php:2292 msgid "Idle" msgstr "Idle" #: automation_networks.php:1152 include/global_arrays.php:852 #: include/global_arrays.php:1142 include/global_settings.php:2361 #: lib/html_reports.php:1981 msgid "Never" msgstr "Mai" #: automation_networks.php:1157 msgid "No Networks Found" msgstr "Nessuna rete trovata" #: automation_networks.php:1203 data_debug.php:1037 lib/clog_webapi.php:584 #: lib/html_graph.php:307 lib/html_tree.php:1128 lib/html_tree.php:1149 #: pollers.php:900 utilities.php:1232 utilities.php:2218 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: automation_networks.php:1209 automation_networks.php:1210 #: automation_networks.php:1211 automation_networks.php:1212 #: data_sources.php:1199 include/global_arrays.php:687 #: include/global_arrays.php:723 include/global_arrays.php:724 #: include/global_arrays.php:725 include/global_arrays.php:726 #: include/global_arrays.php:727 include/global_arrays.php:728 #: include/global_arrays.php:1135 include/global_arrays.php:1136 #: include/global_arrays.php:1137 include/global_arrays.php:1138 #: include/global_arrays.php:1498 include/global_arrays.php:1499 #: include/global_arrays.php:1500 include/global_arrays.php:1501 #: include/global_arrays.php:1502 include/global_arrays.php:1537 #: include/global_arrays.php:1538 include/global_arrays.php:1550 #: include/global_arrays.php:1551 include/global_arrays.php:1552 #: include/global_arrays.php:1553 include/global_arrays.php:1554 #: include/global_arrays.php:1555 include/global_arrays.php:1556 #: include/global_settings.php:1177 include/global_settings.php:1178 #: include/global_settings.php:1179 include/global_settings.php:1180 #: include/global_settings.php:2434 include/global_settings.php:2435 #: include/global_settings.php:2436 pollers.php:906 pollers.php:907 #: pollers.php:908 pollers.php:909 pollers.php:910 #, php-format msgid "%d Seconds" msgstr "%d Secondi" #: automation_networks.php:1227 #, fuzzy msgid "Clear Filtered" msgstr "Chiaro filtrato" #: automation_snmp.php:234 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following SNMP Option(s)." msgstr "Fare clic su 'Continua' per eliminare le seguenti opzioni SNMP." #: automation_snmp.php:241 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following SNMP Options. You can optionally change the title format for the new SNMP Options." msgstr "Fare clic su 'Continua' per duplicare le seguenti opzioni SNMP. È possibile modificare facoltativamente il formato del titolo per le nuove opzioni SNMP." #: automation_snmp.php:243 #, fuzzy msgid "Name Format" msgstr "Formato del nome" #: automation_snmp.php:243 msgid "name" msgstr "nome" #: automation_snmp.php:294 #, fuzzy msgid "Automation SNMP Options has been Duplicated." msgstr "Opzioni SNMP di automazione" #: automation_snmp.php:296 #, fuzzy msgid "Automation Item does not exist. Can not Duplicate." msgstr "L'elemento di automazione non esiste. Impossibile duplicare." #: automation_snmp.php:360 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following SNMP Option Item." msgstr "Fare clic su 'Continua' per eliminare la seguente voce dell'opzione SNMP." #: automation_snmp.php:361 #, fuzzy msgid "SNMP Option:" msgstr "Opzione SNMP:" #: automation_snmp.php:362 #, fuzzy, php-format msgid "SNMP Version: %s" msgstr "Versione SNMP: %s" #: automation_snmp.php:363 #, fuzzy, php-format msgid "SNMP Community/Username: %s" msgstr "Comunità SNMP/nome utente: %s" #: automation_snmp.php:369 #, fuzzy msgid "Remove SNMP Item" msgstr "Rimuovi elemento SNMP" #: automation_snmp.php:427 #, fuzzy, php-format msgid "SNMP Options [edit: %s]" msgstr "Opzioni SNMP [modifica: %s]." #: automation_snmp.php:429 #, fuzzy msgid "SNMP Options [new]" msgstr "Opzioni SNMP [nuovo]" #: automation_snmp.php:448 include/global_form.php:1089 #: include/global_form.php:2139 include/global_form.php:2181 #: include/global_form.php:2332 lib/api_automation.php:1288 #: lib/api_automation.php:1350 lib/api_automation.php:1416 #: lib/html_reports.php:1084 lib/html_reports.php:1610 msgid "Sequence" msgstr "Sequenza" #: automation_snmp.php:449 lib/html_reports.php:1085 #, fuzzy msgid "Sequence of Item." msgstr "Sequenza dell'elemento." #: automation_snmp.php:491 #, fuzzy, php-format msgid "SNMP Option Set [edit: %s]" msgstr "Set di opzioni SNMP [modifica: %s]." #: automation_snmp.php:493 #, fuzzy msgid "SNMP Option Set [new]" msgstr "Opzione SNMP Imposta [nuovo]" #: automation_snmp.php:505 #, fuzzy msgid "Fill in the name of this SNMP Option Set." msgstr "Inserire il nome di questo set di opzioni SNMP." #: automation_snmp.php:530 automation_snmp.php:686 #, fuzzy msgid "Automation SNMP Options" msgstr "Opzioni SNMP di automazione" #: automation_snmp.php:533 cdef.php:594 lib/api_automation.php:1287 #: lib/api_automation.php:1349 lib/api_automation.php:1415 #: lib/html_reports.php:1609 vdef.php:578 msgid "Item" msgstr "Elemento" #: automation_snmp.php:534 include/auth.php:297 include/global_settings.php:652 #: permission_denied.php:59 plugins.php:605 msgid "Version" msgstr "Versione" #: automation_snmp.php:535 include/global_settings.php:659 msgid "Community" msgstr "Comunità" #: automation_snmp.php:536 lib/functions.php:5209 msgid "Port" msgstr "Porta" #: automation_snmp.php:537 include/global_settings.php:737 msgid "Timeout" msgstr "Timeout" #: automation_snmp.php:538 include/global_settings.php:745 msgid "Retries" msgstr "Tentativi" #: automation_snmp.php:539 #, fuzzy msgid "Max OIDS" msgstr "Max OIDS" #: automation_snmp.php:540 #, fuzzy msgid "Auth Username" msgstr "Nome utente" #: automation_snmp.php:541 #, fuzzy msgid "Auth Password" msgstr "Autentica Password" #: automation_snmp.php:542 #, fuzzy msgid "Auth Protocol" msgstr "Protocollo d'autore" #: automation_snmp.php:543 #, fuzzy msgid "Priv Passphrase" msgstr "Priv Passphrase" #: automation_snmp.php:544 #, fuzzy msgid "Priv Protocol" msgstr "Protocollo privato" #: automation_snmp.php:545 msgid "Context" msgstr "Contesto" #: automation_snmp.php:546 data_queries.php:1124 utilities.php:1844 msgid "Action" msgstr "Azione" #: automation_snmp.php:556 lib/api_automation.php:1304 #: lib/api_automation.php:1366 lib/api_automation.php:1434 #, fuzzy, php-format msgid "Item#%d" msgstr "Voce#%d" #: automation_snmp.php:558 msgid "none" msgstr "nessuno" #: automation_snmp.php:573 automation_templates.php:524 cdef.php:621 #: color_templates.php:111 data_queries.php:790 data_queries.php:897 #: lib/api_automation.php:1314 lib/api_automation.php:1376 #: lib/api_automation.php:1444 lib/html.php:1247 lib/html_reports.php:1744 #: lib/html_reports.php:1746 tree.php:2087 tree.php:2094 vdef.php:607 msgid "Move Down" msgstr "Spostare verso il basso" #: automation_snmp.php:579 automation_templates.php:530 cdef.php:627 #: color_templates.php:117 data_queries.php:795 data_queries.php:902 #: lib/api_automation.php:1320 lib/api_automation.php:1382 #: lib/api_automation.php:1450 lib/html.php:1253 lib/html_reports.php:1746 #: lib/html_reports.php:1748 tree.php:2091 tree.php:2095 vdef.php:613 msgid "Move Up" msgstr "Sposta Su" #: automation_snmp.php:593 #, fuzzy msgid "No SNMP Items" msgstr "Nessuna voce SNMP" #: automation_snmp.php:632 #, fuzzy msgid "Delete SNMP Option Item" msgstr "Eliminazione dell'opzione SNMP Voce" #: automation_snmp.php:701 #, fuzzy msgid "SNMP Rules" msgstr "Regole SNMP" #: automation_snmp.php:793 #, fuzzy msgid "SNMP Option Sets" msgstr "Set di opzioni SNMP" #: automation_snmp.php:802 #, fuzzy msgid "SNMP Option Set" msgstr "Set di opzioni SNMP" #: automation_snmp.php:803 #, fuzzy msgid "Networks Using" msgstr "Reti che utilizzano" #: automation_snmp.php:804 #, fuzzy msgid "SNMP Entries" msgstr "Voci SNMP" #: automation_snmp.php:805 #, fuzzy msgid "V1 Entries" msgstr "V1 voci" #: automation_snmp.php:806 #, fuzzy msgid "V2 Entries" msgstr "V2 voci" #: automation_snmp.php:807 #, fuzzy msgid "V3 Entries" msgstr "V3 voci" #: automation_snmp.php:827 #, fuzzy msgid "No SNMP Option Sets Found" msgstr "Nessun set di opzioni SNMP trovato" #: automation_templates.php:162 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Automation Template(s)." msgstr "Fare clic su 'Continua' per eliminare i modelli di automazione pieghevoli." #: automation_templates.php:167 #, fuzzy msgid "Delete Automation Template(s)" msgstr "Eliminazione dei modelli di automazione" #: automation_templates.php:274 include/global_arrays.php:1296 #: include/global_form.php:1228 include/global_form.php:1637 #: lib/html_reports.php:999 #, fuzzy msgid "Device Template" msgstr "Modello del dispositivo" #: automation_templates.php:275 #, fuzzy msgid "Select a Device Template that Devices will be matched to." msgstr "Selezionare un modello di dispositivo a cui i dispositivi saranno abbinati." #: automation_templates.php:282 #, fuzzy msgid "Choose the Availability Method to use for Discovered Devices." msgstr "Scegliere il metodo di disponibilità da utilizzare per i dispositivi scoperti." #: automation_templates.php:289 automation_templates.php:493 #, fuzzy msgid "System Description Match" msgstr "Descrizione del sistema Partita" #: automation_templates.php:290 #, fuzzy msgid "This is a unique string that will be matched to a devices sysDescr string to pair it to this Automation Template. Any Perl regular expression can be used in addition to any SQL Where expression." msgstr "Si tratta di una stringa unica che verrà abbinata a una stringa sysDescr dei dispositivi per accoppiarla a questo modello di automazione. Qualsiasi espressione regolare Perl può essere utilizzata in aggiunta a qualsiasi espressione SQL Where." #: automation_templates.php:296 automation_templates.php:494 #, fuzzy msgid "System Name Match" msgstr "Nome del sistema Corrispondenza" #: automation_templates.php:297 #, fuzzy msgid "This is a unique string that will be matched to a devices sysName string to pair it to this Automation Template. Any Perl regular expression can be used in addition to any SQL Where expression." msgstr "Si tratta di una stringa unica che verrà abbinata ad una stringa sysName dei dispositivi per accoppiarla a questo modello di automazione. Qualsiasi espressione regolare Perl può essere utilizzata in aggiunta a qualsiasi espressione SQL Where." #: automation_templates.php:303 #, fuzzy msgid "System OID Match" msgstr "Sistema OID Match" #: automation_templates.php:304 #, fuzzy msgid "This is a unique string that will be matched to a devices sysOid string to pair it to this Automation Template. Any Perl regular expression can be used in addition to any SQL Where expression." msgstr "Si tratta di una stringa unica che verrà abbinata ad una stringa sysOid dei dispositivi per accoppiarla a questo modello di automazione. Qualsiasi espressione regolare Perl può essere utilizzata in aggiunta a qualsiasi espressione SQL Where." #: automation_templates.php:329 #, fuzzy, php-format msgid "Automation Templates [edit: %s]" msgstr "Modelli di automazione [modifica: %s]." #: automation_templates.php:331 #, fuzzy msgid "Automation Templates for [Deleted Template]" msgstr "Modelli di automazione per [Modelli eliminati]." #: automation_templates.php:334 #, fuzzy msgid "Automation Templates [new]" msgstr "Modelli di automazione [nuovo]" #: automation_templates.php:384 #, fuzzy msgid "Device Automation Templates" msgstr "Modelli di automazione dei dispositivi" #: automation_templates.php:491 data_sources.php:1647 user_admin.php:1295 #: user_group_admin.php:1173 msgid "Template Name" msgstr "Nome del Modello" #: automation_templates.php:495 #, fuzzy msgid "System ObjectId Match" msgstr "Partita oggetto del sistema" #: automation_templates.php:499 data_queries.php:759 data_queries.php:864 #: links.php:384 tree.php:2033 msgid "Order" msgstr "Ordine" #: automation_templates.php:509 #, fuzzy msgid "Unknown Template" msgstr "Modello Sconosciuto" #: automation_templates.php:544 #, fuzzy msgid "No Automation Device Templates Found" msgstr "Nessun modello di dispositivo di automazione trovato" #: automation_tree_rules.php:258 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Rule(s)." msgstr "Fare clic su \"Continua\" per eliminare le seguenti regole." #: automation_tree_rules.php:265 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Rule(s). You can optionally change the title format for the new Rules." msgstr "Fare clic su \"Continua\" per duplicare le seguenti regole. È possibile modificare facoltativamente il formato del titolo per le nuove regole." #: automation_tree_rules.php:394 #, fuzzy msgid "Created Trees" msgstr "Alberi creati" #: automation_tree_rules.php:486 #, fuzzy, php-format msgid "Are you sure you want to DELETE the Rule '%s'?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la regola '%s'?" #: automation_tree_rules.php:544 #, fuzzy msgid "Eligible Objects" msgstr "Oggetti ammissibili" #: automation_tree_rules.php:557 #, fuzzy, php-format msgid "Tree Rule Selection [edit: %s]" msgstr "Selezione regola ad albero [modifica: %s]." #: automation_tree_rules.php:559 #, fuzzy msgid "Tree Rules Selection [new]" msgstr "Selezione delle regole dell'albero [nuovo]" #: automation_tree_rules.php:610 #, fuzzy msgid "Object Selection Criteria" msgstr "Criteri di selezione degli oggetti" #: automation_tree_rules.php:616 #, fuzzy msgid "Tree Creation Criteria" msgstr "Criteri di creazione degli alberi" #: automation_tree_rules.php:703 #, fuzzy msgid "Change Leaf Type" msgstr "Cambia tipo di foglia" #: automation_tree_rules.php:706 lib/installer.php:3623 utilities.php:2356 #: utilities.php:2357 utilities.php:2360 utilities.php:2361 msgid "WARNING:" msgstr "ATTENZIONE:" #: automation_tree_rules.php:707 #, fuzzy msgid "You are changing the leaf type to \"Device\" which does not support Graph-based object matching/creation." msgstr "Si sta cambiando il tipo di foglia in \"Dispositivo\" che non supporta l'abbinamento/creazione di oggetti basati su grafici." #: automation_tree_rules.php:708 #, fuzzy msgid "By changing the leaf type, all invalid rules will be automatically removed and will not be recoverable." msgstr "Cambiando il tipo di foglia, tutte le regole non valide verranno automaticamente rimosse e non saranno recuperabili." #: automation_tree_rules.php:709 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to continue?" msgstr "Sei sicuro di voler continuare?" #: automation_tree_rules.php:801 automation_tree_rules.php:826 #: automation_tree_rules.php:926 include/global_arrays.php:975 #: include/global_arrays.php:2754 #, fuzzy msgid "Tree Rules" msgstr "Regole dell'albero" #: automation_tree_rules.php:937 #, fuzzy msgid "Hook into Tree" msgstr "Agganciato all'albero" #: automation_tree_rules.php:938 #, fuzzy msgid "At Subtree" msgstr "Al sottoalbero" #: automation_tree_rules.php:939 #, fuzzy msgid "This Type" msgstr "Questo tipo" #: automation_tree_rules.php:940 #, fuzzy msgid "Using Grouping" msgstr "Uso del raggruppamento" #: automation_tree_rules.php:949 msgid "ROOT" msgstr "ROOT" #: automation_tree_rules.php:965 #, fuzzy msgid "No Tree Rules Found" msgstr "Nessuna regola d'albero trovata" #: cactid.php:44 lib/functions.php:5833 lib/functions.php:5896 poller.php:368 #: poller.php:497 poller.php:545 poller.php:561 poller.php:707 poller.php:806 #: poller_automation.php:53 poller_boost.php:308 #, fuzzy msgid "Cacti System Warning" msgstr "Avviso sul sistema Cacti" #: cactid.php:44 #, fuzzy msgid "WARNING: Cacti Daemon PID[" msgstr "ATTENZIONE: PID del demone cactus[" #: cactid.php:131 #, fuzzy msgid "Cacti System Notice" msgstr "Utilità di sistema Cacti" #: cactid.php:131 #, fuzzy msgid "Notice: Cacti Daemon PID[" msgstr "Avviso: PID del demone cactus[" #: cdef.php:277 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following CDEF." msgid_plural "Click 'Continue' to delete all following CDEFs." msgstr[0] "Fare clic su \"Continua\" per eliminare il seguente CDEF." msgstr[1] "Fare clic su \"Continua\" per eliminare tutti i seguenti CDEF." #: cdef.php:282 #, fuzzy msgid "Delete CDEF" msgid_plural "Delete CDEFs" msgstr[0] "Cancellare CDEF" msgstr[1] "Cancellare i CDEF" #: cdef.php:286 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following CDEF. You can optionally change the title format for the new CDEF." msgid_plural "Click 'Continue' to duplicate the following CDEFs. You can optionally change the title format for the new CDEFs." msgstr[0] "Fare clic su \"Continua\" per duplicare il seguente CDEF. È possibile modificare facoltativamente il formato del titolo per il nuovo CDEF." msgstr[1] "Fare clic su \"Continua\" per duplicare i seguenti CDEF. È possibile modificare facoltativamente il formato del titolo per i nuovi CDEF." #: cdef.php:288 color_templates.php:249 data_source_profiles.php:311 #: data_templates.php:445 graph_templates.php:382 host_templates.php:276 #: vdef.php:276 msgid "Title Format:" msgstr "Formato del titolo:" #: cdef.php:293 #, fuzzy msgid "Duplicate CDEF" msgid_plural "Duplicate CDEFs" msgstr[0] "Duplicare il CDEF" msgstr[1] "Duplicare i CDEF" #: cdef.php:342 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following CDEF Item." msgstr "Fare clic su 'Continua' per eliminare la seguente voce CDEF." #: cdef.php:343 #, fuzzy, php-format msgid "CDEF Name: %s" msgstr "Nome CDEF: %s" #: cdef.php:350 #, fuzzy msgid "Remove CDEF Item" msgstr "Rimuovere l'elemento CDEF" #: cdef.php:420 #, fuzzy msgid "CDEF Preview" msgstr "Anteprima CDEF" #: cdef.php:431 #, fuzzy, php-format msgid "CDEF Items [edit: %s]" msgstr "Voci CDEF [modifica: %s]." #: cdef.php:444 #, fuzzy msgid "CDEF Item Type" msgstr "CDEF Tipo di elemento" #: cdef.php:445 #, fuzzy msgid "Choose what type of CDEF item this is." msgstr "Scegliere di che tipo di voce CDEF si tratta." #: cdef.php:451 #, fuzzy msgid "CDEF Item Value" msgstr "Valore della voce CDEF" #: cdef.php:452 #, fuzzy msgid "Enter a value for this CDEF item." msgstr "Immettere un valore per questa voce CDEF." #: cdef.php:568 #, fuzzy, php-format msgid "CDEF [edit: %s]" msgstr "CDEF [modifica: %s]." #: cdef.php:570 #, fuzzy msgid "CDEF [new]" msgstr "CDEF [nuovo]" #: cdef.php:591 include/global_arrays.php:2094 #, fuzzy msgid "CDEF Items" msgstr "Articoli CDEF" #: cdef.php:595 vdef.php:579 #, fuzzy msgid "Item Value" msgstr "Voce Valore" #: cdef.php:612 vdef.php:598 #, fuzzy, php-format msgid "Item #%d" msgstr "Articolo #%d" #: cdef.php:687 #, fuzzy msgid "Delete CDEF Item" msgstr "Cancellare la voce CDEF" #: cdef.php:747 cdef.php:762 cdef.php:884 include/global_arrays.php:980 #: include/global_arrays.php:2076 #, fuzzy msgid "CDEFs" msgstr "CDEF" #: cdef.php:893 #, fuzzy msgid "CDEF Name" msgstr "Nome CDEF" #: cdef.php:893 data_source_profiles.php:1038 #, fuzzy msgid "The name of this CDEF." msgstr "Il nome di questo CDEF." #: cdef.php:894 #, fuzzy msgid "CDEFs that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Graph or a Graph Template." msgstr "I CDEF in uso non possono essere cancellati. In uso è definito come riferimento da un grafico o da un modello grafico." #: cdef.php:895 #, fuzzy msgid "The number of Graphs using this CDEF." msgstr "Il numero di grafici che utilizzano questo CDEF." #: cdef.php:896 color.php:705 data_input.php:948 data_queries.php:1400 #: data_source_profiles.php:1074 gprint_presets.php:408 vdef.php:889 #, fuzzy msgid "Templates Using" msgstr "Modelli da utilizzare" #: cdef.php:896 #, fuzzy msgid "The number of Graphs Templates using this CDEF." msgstr "Il numero di modelli di grafici che utilizzano questo CDEF." #: cdef.php:918 #, fuzzy msgid "No CDEFs" msgstr "Nessun CDEF" #: clog.php:34 clog_user.php:33 #, fuzzy msgid "FATAL: YOU DO NOT HAVE ACCESS TO THIS AREA OF CACTI" msgstr "FATALE: NON SI HA ACCESSO A QUEST'AREA DI CACTUS E DI" #: color.php:170 #, fuzzy msgid "Unnamed Color" msgstr "Colore senza nome" #: color.php:187 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Color" msgid_plural "Click 'Continue' to delete the following Colors" msgstr[0] "Fare clic su 'Continua' per eliminare il seguente colore" msgstr[1] "Fare clic su 'Continua' per eliminare i seguenti colori" #: color.php:192 msgid "Delete Color" msgid_plural "Delete Colors" msgstr[0] "Cancella colore" msgstr[1] "Cancellare i colori" #: color.php:352 #, fuzzy msgid "Cacti has imported the following items:" msgstr "Cacti ha importato i seguenti articoli:" #: color.php:366 color.php:569 #, fuzzy msgid "Import Colors" msgstr "Importazione Colori" #: color.php:369 #, fuzzy msgid "Import Colors from Local File" msgstr "Importazione di colori da file locale" #: color.php:370 #, fuzzy msgid "Please specify the location of the CSV file containing your Color information." msgstr "Specificare la posizione del file CSV contenente le informazioni sul colore." #: color.php:374 lib/html_form.php:509 msgid "Select a File" msgstr "Dimensione massima del file" #: color.php:381 #, fuzzy msgid "Overwrite Existing Data?" msgstr "Sovrascrivere i dati esistenti?" #: color.php:382 #, fuzzy msgid "Should the import process be allowed to overwrite existing data? Please note, this does not mean delete old rows, only update duplicate rows." msgstr "Il processo di importazione deve poter sovrascrivere i dati esistenti? Si prega di notare che questo non significa cancellare le vecchie righe, ma solo aggiornare le righe duplicate." #: color.php:385 #, fuzzy msgid "Allow Existing Rows to be Updated?" msgstr "Consentire l'aggiornamento delle righe esistenti?" #: color.php:390 #, fuzzy msgid "Required File Format Notes" msgstr "Note sul formato file richiesto" #: color.php:393 #, fuzzy msgid "The file must contain a header row with the following column headings." msgstr "Il file deve contenere una riga di intestazione con le seguenti intestazioni di colonna." #: color.php:395 #, fuzzy msgid "name - The Color Name" msgstr "nome - Il nome del colore" #: color.php:396 #, fuzzy msgid "hex - The Hex Value" msgstr "hex - Il valore Hex" #: color.php:417 #, fuzzy, php-format msgid "Colors [edit: %s]" msgstr "Colori [modifica: %s]." #: color.php:419 #, fuzzy msgid "Colors [new]" msgstr "Colori [nuovo]" #: color.php:520 color.php:535 color.php:690 include/global_arrays.php:982 #: include/global_arrays.php:2166 msgid "Colors" msgstr "Colori" #: color.php:552 msgid "Named Colors" msgstr "Colori con nome" #: color.php:569 lib/html_form.php:1305 msgid "Import" msgstr "Importa" #: color.php:570 #, fuzzy msgid "Export Colors" msgstr "Colori per l'esportazione" #: color.php:699 color_templates.php:75 msgid "Hex" msgstr "Esag." #: color.php:699 #, fuzzy msgid "The Hex Value for this Color." msgstr "Il valore esadecimale per questo colore." #: color.php:700 msgid "Color Name" msgstr "Nome colore" #: color.php:700 #, fuzzy msgid "The name of this Color definition." msgstr "Il nome di questa definizione di colore." #: color.php:701 #, fuzzy msgid "Is this color a named color which are read only." msgstr "E' questo colore un colore chiamato colore che si legge solo in lettura." #: color.php:701 #, fuzzy msgid "Named Color" msgstr "Nome Colore" #: color.php:702 color_templates.php:74 include/global_arrays.php:968 #: include/global_form.php:985 include/global_form.php:2080 msgid "Color" msgstr "Colore" #: color.php:702 #, fuzzy msgid "The Color as shown on the screen." msgstr "Il colore come mostrato sullo schermo." #: color.php:703 #, fuzzy msgid "Colors in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced either by a Graph or a Graph Template." msgstr "I colori in uso non possono essere eliminati. In uso è definito come riferimento da un modello grafico o da un modello grafico." #: color.php:704 #, fuzzy msgid "The number of Graph using this Color." msgstr "Il numero di grafici che utilizzano questo colore." #: color.php:705 #, fuzzy msgid "The number of Graph Templates using this Color." msgstr "Il numero di modelli grafici che utilizzano questo colore." #: color.php:735 #, fuzzy msgid "No Colors Found" msgstr "Nessun colore trovato" #: color_templates.php:30 #, fuzzy msgid "Sync Aggregates" msgstr "Aggregati" #: color_templates.php:73 #, fuzzy msgid "Color Item" msgstr "Colore" #: color_templates.php:94 lib/api_aggregate.php:1798 lib/api_aggregate.php:1801 #: lib/api_aggregate.php:1806 lib/html.php:1171 lib/html_reports.php:1735 #, fuzzy, php-format msgid "Item # %d" msgstr "Voce # %d" #: color_templates.php:133 graph_templates_inputs.php:235 #: lib/api_aggregate.php:1858 lib/html.php:1272 msgid "No Items" msgstr "Nessun elemento" #: color_templates.php:238 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Color Template" msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Color Templates" msgstr[0] "Fare clic su 'Continua' per eliminare il seguente modello di colore" msgstr[1] "Fare clic su 'Continua' per eliminare i seguenti modelli di colore" #: color_templates.php:243 #, fuzzy msgid "Delete Color Template" msgid_plural "Delete Color Templates" msgstr[0] "Elimina modello di colore" msgstr[1] "Eliminazione dei modelli di colore" #: color_templates.php:247 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Color Template. You can optionally change the title format for the new color template." msgid_plural "Click 'Continue' to duplicate following Color Templates. You can optionally change the title format for the new color templates." msgstr[0] "Fare clic su 'Continua' per duplicare il seguente modello di colore. È possibile modificare facoltativamente il formato del titolo per il nuovo modello di colore." msgstr[1] "Fare clic su 'Continua' per duplicare i seguenti modelli di colore. È possibile modificare facoltativamente il formato del titolo per i nuovi modelli di colore." #: color_templates.php:255 #, fuzzy msgid "Duplicate Color Template" msgid_plural "Duplicate Color Templates" msgstr[0] "Duplicare il modello a colori" msgstr[1] "Modelli a colori duplicati" #: color_templates.php:259 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Synchronize all Aggregate Graphs with the selected Color Template." msgid_plural "Click 'Continue' to Synchronize all Aggregate Graphs with the selected Color Templates." msgstr[0] "Fare clic su 'Continua' per creare un Grafico Aggregato dal/i Grafico/i selezionato/i." msgstr[1] "Fare clic su 'Continua' per creare un Grafico Aggregato dal/i Grafico/i selezionato/i." #: color_templates.php:264 #, fuzzy msgid "Synchronize Color Template" msgid_plural "Synchronize Color Templates" msgstr[0] "Sincronizzare i grafici con i modelli grafici" msgstr[1] "Sincronizzare i grafici con i modelli grafici" #: color_templates.php:301 #, fuzzy msgid "Color Template Items [new]" msgstr "Elementi del modello a colori [nuovo]" #: color_templates.php:317 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template Items [edit: %s]" msgstr "Elementi del modello di colore [modifica: %s]." #: color_templates.php:354 #, fuzzy msgid "Delete Color Item" msgstr "Elimina elemento Colore" #: color_templates.php:387 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template [edit: %s]" msgstr "Modello colore [modifica: %s]." #: color_templates.php:389 #, fuzzy msgid "Color Template [new]" msgstr "Modello di colore [nuovo]" #: color_templates.php:465 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template '%s' had %d Aggregate Templates pushed out and %d Non-Templated Aggregates pushed out" msgstr "Il modello di colore '%s' aveva% d modelli aggregati espulsi e% d aggregati non templated espulsi" #: color_templates.php:467 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template '%s' had no Aggregate Templates or Graphs using this Color Template." msgstr "Il modello di colore '%s' non ha avuto modelli o grafici aggregati usando questo modello di colore." #: color_templates.php:523 color_templates.php:536 color_templates.php:631 #: include/global_arrays.php:2652 #, fuzzy msgid "Color Templates" msgstr "Modelli di colore" #: color_templates.php:641 #, fuzzy msgid "Color Templates that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by an Aggregate Template." msgstr "I modelli a colori in uso non possono essere eliminati. In uso è definito come riferimento da un modello aggregato." #: color_templates.php:666 #, fuzzy msgid "No Color Templates Found" msgstr "Nessun modello di colore trovato" #: color_templates_items.php:268 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Color Template Color." msgstr "Fare clic su 'Continua' per eliminare il seguente colore del modello di colore." #: color_templates_items.php:269 #, fuzzy msgid "Color Name:" msgstr "Nome colore" #: color_templates_items.php:270 #, fuzzy msgid "Color Hex:" msgstr "Colore Esagono:" #: color_templates_items.php:276 #, fuzzy msgid "Remove Color Item" msgstr "Rimuovi elemento di colore" #: color_templates_items.php:341 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template Items [edit Report Item: %s]" msgstr "Elementi del modello a colori [modifica elemento del rapporto: %s]." #: color_templates_items.php:344 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template Items [new Report Item: %s]" msgstr "Elementi del modello a colori [nuovo elemento di report: %s]." #: data_debug.php:30 #, fuzzy msgid "Run Check" msgstr "Esegui controllo" #: data_debug.php:31 msgid "Delete Check" msgstr "Rimuovi Verifica " #: data_debug.php:52 #, fuzzy msgid "Data Source debug started." msgstr "Debug della fonte dati" #: data_debug.php:55 #, fuzzy msgid "Data Source debug received an invalid Data Source ID." msgstr "Il debug dell'origine dati ha ricevuto un ID origine dati non valido." #: data_debug.php:64 #, fuzzy msgid "All RRDfile repairs succeeded." msgstr "Tutte le riparazioni di RRDfile hanno avuto successo." #: data_debug.php:66 #, fuzzy msgid "One or more RRDfile repairs failed. See Cacti log for errors." msgstr "Una o più riparazioni del file RRD hanno fallito. Vedere il registro Cacti per gli errori." #: data_debug.php:74 #, fuzzy msgid "Automatic Data Source debug being rerun after repair." msgstr "Il debug automatico dell'origine dati viene eseguito nuovamente dopo la riparazione." #: data_debug.php:78 #, fuzzy msgid "Data Source repair received an invalid Data Source ID." msgstr "La riparazione di Data Source ha ricevuto un ID Data Source non valido." #: data_debug.php:329 data_debug.php:816 data_queries.php:713 #: data_sources.php:997 data_templates.php:652 graphs_items.php:466 #: include/global_arrays.php:966 include/global_form.php:970 #: lib/api_aggregate.php:1712 lib/html.php:1128 msgid "Data Source" msgstr "Origine Dati" #: data_debug.php:331 #, fuzzy msgid "The Data Source to Debug" msgstr "La fonte dei dati da sottoporre a debug" #: data_debug.php:334 lib/html.php:2478 utilities.php:799 utilities.php:918 msgid "User" msgstr "Utente" #: data_debug.php:336 #, fuzzy msgid "The User who requested the Debug." msgstr "L'Utente che ha richiesto il Debug." #: data_debug.php:339 msgid "Started" msgstr "Iniziato" #: data_debug.php:342 #, fuzzy msgid "The Date that the Debug was Started." msgstr "La data di inizio del debug." #: data_debug.php:348 #, fuzzy msgid "The Data Source internal ID." msgstr "L'ID interno dell'origine dati." #: data_debug.php:354 #, fuzzy msgid "The Status of the Data Source Debug Check." msgstr "Lo stato del controllo di debug della sorgente dati." #: data_debug.php:357 lib/installer.php:2217 lib/installer.php:2249 msgid "Writable" msgstr "可写" #: data_debug.php:360 #, fuzzy msgid "Determines if the Data Collector or the Web Site have Write access." msgstr "Determina se il raccoglitore di dati o il sito web hanno accesso in scrittura." #: data_debug.php:363 msgid "Exists" msgstr "Esiste" #: data_debug.php:366 #, fuzzy msgid "Determines if the Data Source is located in the Poller Cache." msgstr "Determina se l'origine dei dati si trova nella Poller Cache." #: data_debug.php:369 data_sources.php:1641 data_templates.php:1231 #: plugins.php:39 plugins.php:471 msgid "Active" msgstr "Attivo" #: data_debug.php:372 #, fuzzy msgid "Determines if the Data Source is Enabled." msgstr "Determina se l'origine dati è abilitata." #: data_debug.php:375 #, fuzzy msgid "RRD Match" msgstr "Partita RRD" #: data_debug.php:378 #, fuzzy msgid "Determines if the RRDfile matches the Data Source Template." msgstr "Determina se il file RRDfile corrisponde al modello di origine dati." #: data_debug.php:381 #, fuzzy msgid "Valid Data" msgstr "Dati validi" #: data_debug.php:384 #, fuzzy msgid "Determines if the RRDfile has been getting good recent Data." msgstr "Determina se il file RRDD ha ottenuto buoni dati recenti." #: data_debug.php:387 #, fuzzy msgid "RRD Updated" msgstr "RRD aggiornato" #: data_debug.php:390 #, fuzzy msgid "Determines if the RRDfile has been written to properly." msgstr "Determina se il file RRDD è stato scritto correttamente." #: data_debug.php:393 data_debug.php:563 data_debug.php:746 msgid "Issues" msgstr "Problemi" #: data_debug.php:396 #, fuzzy msgid "Summary of issues found for the Data Source." msgstr "Eventuali problemi di sintesi riscontrati per la fonte dei dati." #: data_debug.php:511 data_debug.php:1067 data_sources.php:1445 #: data_sources.php:1601 host.php:1736 include/global_arrays.php:955 #: include/global_arrays.php:1000 include/global_arrays.php:2250 #: lib/api_automation.php:284 user_admin.php:1148 user_group_admin.php:1028 #: utilities.php:325 msgid "Data Sources" msgstr "Fonte Dati" #: data_debug.php:566 data_debug.php:1033 #, fuzzy msgid "Not Debugging" msgstr "Debugging" #: data_debug.php:582 #, fuzzy msgid "No Checks" msgstr "Controlli" #: data_debug.php:625 lib/api_automation.php:761 lib/graphs.php:79 #: lib/graphs.php:103 msgid "Not Found" msgstr "Non trovato" #: data_debug.php:643 data_debug.php:648 msgid "Not Checked Yet" msgstr "Non ancora verificato" #: data_debug.php:666 #, fuzzy msgid "Issues found! Waiting on RRDfile update" msgstr "Problemi trovati! In attesa dell'aggiornamento del file RRDD" #: data_debug.php:669 #, fuzzy msgid "No Initial found! Waiting on RRDfile update" msgstr "Nessuna iniziale trovata! In attesa dell'aggiornamento del file RRDD" #: data_debug.php:673 #, fuzzy msgid "Waiting on analysis and RRDfile update" msgstr "Il file RRD è stato aggiornato?" #: data_debug.php:680 #, fuzzy msgid "RRDfile Owner" msgstr "Proprietario del file RRDD" #: data_debug.php:685 #, fuzzy msgid "Website runs as" msgstr "Il sito web funziona come" #: data_debug.php:690 #, fuzzy msgid "Poller runs as" msgstr "L'impollinatore funziona come" #: data_debug.php:695 #, fuzzy msgid "Is RRA Folder writeable by poller?" msgstr "La cartella RRA può essere scritta da poller?" #: data_debug.php:700 #, fuzzy msgid "Is RRDfile writeable by poller?" msgstr "Il file RRDD è scrivibile tramite poller?" #: data_debug.php:705 #, fuzzy msgid "Does the RRDfile Exist?" msgstr "Esiste il file RRDfile?" #: data_debug.php:710 #, fuzzy msgid "Is the Data Source set as Active?" msgstr "L'origine dati è impostata come attiva?" #: data_debug.php:715 #, fuzzy msgid "Did the poller receive valid data?" msgstr "L'intervistatore ha ricevuto dati validi?" #: data_debug.php:720 #, fuzzy msgid "Was the RRDfile updated?" msgstr "Il file RRD è stato aggiornato?" #: data_debug.php:726 #, fuzzy msgid "First Check TimeStamp" msgstr "Primo controllo TimeStamp" #: data_debug.php:731 #, fuzzy msgid "Second Check TimeStamp" msgstr "Secondo controllo TimeStamp" #: data_debug.php:736 #, fuzzy msgid "Were we able to convert the title?" msgstr "Siamo riusciti a convertire il titolo?" #: data_debug.php:741 #, fuzzy msgid "Data Source matches the RRDfile?" msgstr "Fonte dei dati non è stato intervistato" #: data_debug.php:755 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Troubleshooter [ Auto Refreshing till Complete ] %s" msgstr "Fonte dei dati Risoluzione dei problemi [%s]." #: data_debug.php:755 data_debug.php:757 msgid "Refresh Now" msgstr "Aggiorna ora" #: data_debug.php:757 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Troubleshooter [ Auto Refreshing till RRDfile Update ] %s" msgstr "Fonte dei dati Risoluzione dei problemi [%s]." #: data_debug.php:759 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Troubleshooter [ Analysis Complete! %s ]" msgstr "Fonte dei dati Risoluzione dei problemi [%s]." #: data_debug.php:759 #, fuzzy msgid "Rerun Analysis" msgstr "Analisi di Rerun" #: data_debug.php:764 msgid "Check" msgstr "Controllo" #: data_debug.php:765 include/global_form.php:1028 lib/rrd.php:2961 #: utilities.php:566 utilities.php:583 utilities.php:2785 msgid "Value" msgstr "Valore" #: data_debug.php:766 msgid "Results" msgstr "Risultati" #: data_debug.php:777 msgid "" msgstr "" #: data_debug.php:812 data_debug.php:863 #, fuzzy msgid "Data Source Repair Recommendations" msgstr "Campi di origine dei dati" #: data_debug.php:817 msgid "Issue" msgstr "Oggetto" #: data_debug.php:829 #, fuzzy, php-format msgid "For attribute '%s', issue found '%s'" msgstr "Per l'attrito \"%s\", l'emissione ha trovato \"%s\"." #: data_debug.php:844 #, fuzzy msgid "Apply Suggested Fixes" msgstr "Riapplicare i nomi suggeriti" #: data_debug.php:844 #, fuzzy, php-format msgid "Repair Steps [ %s ]" msgstr "Fasi di riparazione [ %s ]." #: data_debug.php:846 #, fuzzy msgid "Repair Steps [ Run Fix from Command Line ]" msgstr "Fasi di riparazione [ Esegui fix dalla riga di comando ]" #: data_debug.php:849 msgid "Command" msgstr "Comando" #: data_debug.php:865 #, fuzzy msgid "Waiting on Data Source Check to Complete" msgstr "In attesa del completamento del controllo della fonte dati" #: data_debug.php:953 msgid "All Devices" msgstr "Dispositivi" #: data_debug.php:953 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Troubleshooter [ %s ]" msgstr "Fonte dei dati Risoluzione dei problemi [%s]." #: data_debug.php:953 msgid "No Device" msgstr "Nessun dispositivo" #: data_debug.php:992 #, fuzzy msgid "Delete All Checks" msgstr "Rimuovi Verifica " #: data_debug.php:1000 data_sources.php:1401 data_templates.php:1019 #: lib/html.php:2487 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: data_debug.php:1004 data_debug.php:1020 data_debug.php:1031 #: data_sources.php:1405 data_sources.php:1422 data_templates.php:1023 #: graphs_new.php:424 host.php:1586 lib/clog_webapi.php:545 lib/html.php:204 #: lib/html_reports.php:977 lib/html_reports.php:2073 plugins.php:469 #: settings.php:526 settings.php:548 settings.php:576 tree.php:794 #: user_admin.php:2143 utilities.php:803 utilities.php:1214 msgid "All" msgstr "Tutti" #: data_debug.php:1021 utilities.php:825 utilities.php:956 msgid "Failed" msgstr "Fallito" #: data_debug.php:1027 data_debug.php:1032 msgid "Debugging" msgstr "Debugging" #: data_input.php:291 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Input Method" msgid_plural "Click 'Continue' to delete the following Data Input Method" msgstr[0] "Fare clic su 'Continua' per cancellare il seguente metodo di inserimento dati" msgstr[1] "Fare clic su 'Continua' per cancellare il seguente metodo di inserimento dati" #: data_input.php:298 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Data Input Method(s). You can optionally change the title format for the new Data Input Method(s)." msgstr "Fare clic su 'Continua' per duplicare i seguenti metodi di inserimento dati. È possibile modificare facoltativamente il formato del titolo per i nuovi metodi di inserimento dati." #: data_input.php:300 #, fuzzy msgid "Input Name:" msgstr "Nome ingresso:" #: data_input.php:305 #, fuzzy msgid "Delete Data Input Method" msgid_plural "Delete Data Input Methods" msgstr[0] "Eliminazione del metodo di inserimento dati" msgstr[1] "Cancellare i metodi di inserimento dati" #: data_input.php:350 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Input Field." msgstr "Fare clic su 'Continua' per eliminare il seguente campo di inserimento dati." #: data_input.php:351 #, fuzzy, php-format msgid "Field Name: %s" msgstr "Nome del campo: %s" #: data_input.php:352 #, fuzzy, php-format msgid "Friendly Name: %s" msgstr "Nome Amichevole: %s" #: data_input.php:358 host_templates.php:345 host_templates.php:408 #, fuzzy msgid "Remove Data Input Field" msgstr "Rimuovi campo di inserimento dati" #: data_input.php:464 #, fuzzy msgid "This script appears to have no input values, therefore there is nothing to add." msgstr "Questo script sembra non avere valori di input, quindi non c'è nulla da aggiungere." #: data_input.php:470 #, fuzzy, php-format msgid "Output Fields [edit: %s]" msgstr "Campi di uscita [modifica: %s]." #: data_input.php:471 include/global_form.php:660 msgid "Output Field" msgstr "Campo di output" #: data_input.php:473 #, fuzzy, php-format msgid "Input Fields [edit: %s]" msgstr "Campi di input [modifica: %s]." #: data_input.php:474 msgid "Input Field" msgstr "Campo di inserimento" #: data_input.php:573 #, fuzzy, php-format msgid "Data Input Method [edit: %s]" msgstr "Metodi di immissione dati [modifica: %s]." #: data_input.php:577 #, fuzzy msgid "Data Input Method [new]" msgstr "Metodi di inserimento dati [nuovo]" #: data_input.php:594 include/global_arrays.php:492 #, fuzzy msgid "SNMP Query" msgstr "Domanda SNMP" #: data_input.php:597 include/global_arrays.php:494 #, fuzzy msgid "Script Query" msgstr "Domanda Script Query" #: data_input.php:600 include/global_arrays.php:496 #, fuzzy msgid "Script Server Query" msgstr "Server Script" #: data_input.php:608 #, fuzzy msgid "White List Verification Succeeded." msgstr "La verifica della White List (Lista Bianca) Ha avuto successo." #: data_input.php:610 #, fuzzy msgid "White List Verification Failed. Run CLI script input_whitelist.php to correct." msgstr "La verifica della lista bianca è fallita. Eseguire lo script CLI input_whitelist.php per correggere." #: data_input.php:612 #, fuzzy msgid "Input String does not exist in White List. Run CLI script input_whitelist.php to correct." msgstr "La Stringa di input non esiste nella White List. Eseguire lo script CLI input_whitelist.php per correggere." #: data_input.php:633 msgid "Input Fields" msgstr "Input Fields" #: data_input.php:637 data_input.php:698 include/global_form.php:465 msgid "Friendly Name" msgstr "Nome" #: data_input.php:638 msgid "Field Order" msgstr "Ordine campo" #: data_input.php:682 #, fuzzy msgid "(Not In Use)" msgstr "Non in uso" #: data_input.php:691 #, fuzzy msgid "No Input Fields" msgstr "Input Fields" #: data_input.php:695 msgid "Output Fields" msgstr "Campi di Emissione" #: data_input.php:699 #, fuzzy msgid "Update RRA" msgstr "Aggiorna RRA" #: data_input.php:725 #, fuzzy msgid "Output Fields can not be removed when Data Sources are present" msgstr "I campi di uscita non possono essere rimossi quando sono presenti sorgenti di dati." #: data_input.php:734 #, fuzzy msgid "No Output Fields" msgstr "Campi di Emissione" #: data_input.php:760 #, fuzzy msgid "Delete Data Input Field" msgstr "Cancellare il campo di inserimento dati" #: data_input.php:817 include/global_arrays.php:961 #: include/global_arrays.php:1157 include/global_arrays.php:2304 #, fuzzy msgid "Data Input Methods" msgstr "Metodi di inserimento dati" #: data_input.php:832 data_input.php:920 msgid "Input Methods" msgstr "Metodi di input" #: data_input.php:929 #, fuzzy msgid "Data Input Name" msgstr "Nome inserimento dati" #: data_input.php:929 #, fuzzy msgid "The name of this Data Input Method." msgstr "Il nome di questo metodo di inserimento dati." #: data_input.php:934 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Data Input Method. Useful when performing automation or debugging." msgstr "L'ID interno del database per questo modello di dati. Utile quando si esegue l'automazione o il debug." #: data_input.php:939 #, fuzzy msgid "Data Inputs that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced either by a Data Source or a Data Template." msgstr "Gli ingressi dati in uso non possono essere cancellati. In uso è definito come riferimento da un'origine dati o da un modello di dati." #: data_input.php:942 data_source_profiles.php:1068 data_templates.php:1177 #, fuzzy msgid "Data Sources Using" msgstr "Fonti di dati utilizzando" #: data_input.php:945 #, fuzzy msgid "The number of Data Sources that use this Data Input Method." msgstr "Il numero di fonti di dati che utilizzano questo metodo di inserimento dati." #: data_input.php:951 #, fuzzy msgid "The number of Data Templates that use this Data Input Method." msgstr "Il numero di modelli di dati che utilizzano questo metodo di inserimento dati." #: data_input.php:954 data_queries.php:1406 include/global_arrays.php:1288 #: include/global_form.php:584 include/global_form.php:1388 #, fuzzy msgid "Data Input Method" msgstr "Metodo di inserimento dati" #: data_input.php:957 #, fuzzy msgid "The method used to gather information for this Data Input Method." msgstr "Il metodo utilizzato per raccogliere informazioni per questo metodo di inserimento dati." #: data_input.php:983 #, fuzzy msgid "No Data Input Methods Found" msgstr "Nessun metodo di inserimento dati trovato" #: data_queries.php:402 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Query." msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Data Queries." msgstr[0] "Fare clic su 'Continua' per eliminare la seguente Interrogazione dati." msgstr[1] "Fare clic su 'Continua' per eliminare le seguenti query di dati." #: data_queries.php:408 #, fuzzy msgid "Delete Data Query" msgid_plural "Delete Data Query" msgstr[0] "Elimina query di dati" msgstr[1] "Elimina query di dati" #: data_queries.php:565 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Query Graph Association." msgstr "Fare clic su 'Continua' per eliminare la seguente associazione Data Query Graph Association." #: data_queries.php:566 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Name: %s" msgstr "Nome del grafico: %s" #: data_queries.php:572 #, fuzzy msgid "Remove Data Query Graph Template" msgstr "Convertire in modello grafico" #: data_queries.php:630 #, fuzzy, php-format msgid "Associated Graph/Data Templates [edit: %s]" msgstr "Modelli grafici/dati associati [modifica: %s]." #: data_queries.php:632 #, fuzzy msgid "Associated Graph/Data Templates [new]" msgstr "Modelli grafici/dati associati [modifica: %s]." #: data_queries.php:667 #, fuzzy msgid "Associated Data Templates" msgstr "Modelli di dati associati" #: data_queries.php:683 #, fuzzy, php-format msgid "Data Template - %s" msgstr "Modello dati - %s" #: data_queries.php:734 #, fuzzy msgid "If this Graph Template requires the Data Template Data Source to the left, select the correct XML output column and then to enable the mapping either check or toggle here." msgstr "Se questo Template Graph Template richiede la Data Template Data Template Data Source a sinistra, selezionare la colonna di output XML corretta e quindi per abilitare la mappatura controllare o alternare qui." #: data_queries.php:748 #, fuzzy msgid "Suggested Values - Graphs" msgstr "Valori suggeriti - Grafici" #: data_queries.php:760 data_queries.php:865 msgid "Equation" msgstr "Equazione" #: data_queries.php:813 data_queries.php:921 #, fuzzy msgid "No Suggested Values Found" msgstr "Nessun valore suggerito trovato" #: data_queries.php:822 data_queries.php:930 include/global_form.php:2115 #: include/global_form.php:2157 lib/api_automation.php:1417 utilities.php:1638 msgid "Field Name" msgstr "Campo Nome" #: data_queries.php:828 data_queries.php:936 msgid "Suggested Value" msgstr "Valore consigliato" #: data_queries.php:834 data_queries.php:942 host.php:840 host.php:983 #: host_templates.php:535 host_templates.php:589 lib/html.php:63 #: lib/html_filter.php:55 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: data_queries.php:834 #, fuzzy msgid "Add Graph Title Suggested Name" msgstr "Aggiungi titolo del grafico Nome suggerito" #: data_queries.php:844 #, fuzzy msgid "Suggested Values - Data Sources" msgstr "Valori suggeriti - Fonti dei dati" #: data_queries.php:942 #, fuzzy msgid "Add Data Source Name Suggested Name" msgstr "Aggiungi il nome dell'origine dei dati Nome suggerito" #: data_queries.php:1082 #, fuzzy, php-format msgid "Data Queries [edit: %s]" msgstr "Interrogazioni di dati [modifica: %s]." #: data_queries.php:1084 #, fuzzy msgid "Data Queries [new]" msgstr "Interrogazioni di dati [nuovo]" #: data_queries.php:1106 #, fuzzy msgid "Successfully located XML file" msgstr "File XML localizzato con successo" #: data_queries.php:1109 #, fuzzy msgid "Could not locate XML file." msgstr "Impossibile trovare il file XML." #: data_queries.php:1117 host.php:752 host_templates.php:486 #: include/global_arrays.php:2358 #, fuzzy msgid "Associated Graph Templates" msgstr "Modelli grafici associati" #: data_queries.php:1121 graph_templates.php:831 graphs_new.php:537 #: host.php:756 lib/api_automation.php:576 #, fuzzy msgid "Graph Template Name" msgstr "Nome del modello grafico" #: data_queries.php:1123 #, fuzzy msgid "Mapping ID" msgstr "ID di mappatura" #: data_queries.php:1148 #, fuzzy msgid "Association Read Only until XML file located" msgstr "Sola lettura associazione fino a quando non viene individuato il file XML" #: data_queries.php:1165 #, fuzzy msgid "Mapped Graph Templates with Graphs are read only" msgstr "I modelli di grafici mappati con i grafici sono di sola lettura" #: data_queries.php:1172 #, fuzzy msgid "No Graph Templates Defined." msgstr "Nessun modello di grafico definito." #: data_queries.php:1214 #, fuzzy msgid "Delete Associated Graph" msgstr "Elimina il grafico associato" #: data_queries.php:1270 data_queries.php:1285 data_queries.php:1413 #: include/global_arrays.php:960 include/global_arrays.php:1158 #: include/global_arrays.php:2340 lib/api_automation.php:1105 #, fuzzy msgid "Data Queries" msgstr "Richieste di dati" #: data_queries.php:1377 host.php:880 utilities.php:1638 #, fuzzy msgid "Data Query Name" msgstr "Nome della query di dati" #: data_queries.php:1380 #, fuzzy msgid "The name of this Data Query." msgstr "Il nome di questo Data Query." #: data_queries.php:1386 graph_templates.php:840 #, fuzzy msgid "The internal ID for this Graph Template. Useful when performing automation or debugging." msgstr "L'ID interno di questo modello di grafico. Utile quando si esegue l'automazione o il debug." #: data_queries.php:1391 #, fuzzy msgid "Data Queries that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by either a Graph or a Graph Template." msgstr "Le query di dati in uso non possono essere cancellate. In uso è definito come riferimento da un modello grafico o da un modello grafico." #: data_queries.php:1397 #, fuzzy msgid "The number of Graphs using this Data Query." msgstr "Il numero di grafici che utilizzano questa query di dati." #: data_queries.php:1403 #, fuzzy msgid "The number of Graphs Templates using this Data Query." msgstr "Il numero di modelli di grafici che utilizzano questa query di dati." #: data_queries.php:1409 #, fuzzy msgid "The Data Input Method used to collect data for Data Sources associated with this Data Query." msgstr "Il metodo di inserimento dati utilizzato per raccogliere i dati per le fonti di dati associate a questa query di dati." #: data_queries.php:1443 #, fuzzy msgid "No Data Queries Found" msgstr "Nessuna richiesta di dati trovata" #: data_source_profiles.php:187 msgid "Changing the Heartbeat from this page, does not change the Heartbeat for your existing Data Sources. Use RRDtool's 'tune' function to make that change to your existing RRDfiles heartbeats, or run the CLI utility update_heartbeat.php to correct.
" msgstr "" #: data_source_profiles.php:300 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Source Profile" msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Data Source Profiles" msgstr[0] "Fare clic su 'Continua' per eliminare il seguente profilo della sorgente dati" msgstr[1] "Fare clic su 'Continua' per eliminare i seguenti profili di origine dati" #: data_source_profiles.php:305 #, fuzzy msgid "Delete Data Source Profile" msgid_plural "Delete Data Source Profiles" msgstr[0] "Eliminazione del profilo dell'origine dei dati" msgstr[1] "Eliminazione dei profili di origine dei dati" #: data_source_profiles.php:309 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Data Source Profile. You can optionally change the title format for the new Data Source Profile" msgid_plural "Click 'Continue' to duplicate following Data Source Profiles. You can optionally change the title format for the new Data Source Profiles." msgstr[0] "Fare clic su 'Continua' per duplicare il seguente profilo sorgente dati. È possibile modificare facoltativamente il formato del titolo per il nuovo profilo dell'origine dati." msgstr[1] "Fare clic su \"Continua\" per duplicare i seguenti profili di origine dati. È possibile modificare facoltativamente il formato del titolo per i nuovi profili di origine dati." #: data_source_profiles.php:315 #, fuzzy msgid "Duplicate Data Source Profile" msgid_plural "Duplicate Date Source Profiles" msgstr[0] "Duplicare il profilo dell'origine dati" msgstr[1] "Duplicare i profili di origine della data" #: data_source_profiles.php:394 #, fuzzy msgid "Unable to duplicate Data Source Profile. Check Cacti Log for errors." msgstr "Una o più riparazioni del file RRD hanno fallito. Vedere il registro Cacti per gli errori." #: data_source_profiles.php:417 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Source Profile RRA." msgstr "Fare clic su 'Continua' per eliminare il seguente RRA del profilo sorgente dati." #: data_source_profiles.php:418 #, fuzzy, php-format msgid "Profile Name: %s" msgstr "Nome del profilo: %s" #: data_source_profiles.php:424 #, fuzzy msgid "Remove Data Source Profile RRA" msgstr "Rimozione del profilo della sorgente dati RRA" #: data_source_profiles.php:471 data_source_profiles.php:490 #, fuzzy msgid "Each Insert is New Row" msgstr "Ogni inserto è una nuova riga" #: data_source_profiles.php:514 #, fuzzy msgid "(Some Elements Read Only)" msgstr "(Alcuni elementi di sola lettura)" #: data_source_profiles.php:514 #, fuzzy, php-format msgid "RRA [edit: %s %s]" msgstr "RRA [modifica: %s %s %s]." #: data_source_profiles.php:609 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Profile [edit: %s]" msgstr "Profilo della sorgente dati [modifica: %s]." #: data_source_profiles.php:611 #, fuzzy msgid "Data Source Profile [new]" msgstr "Fonte dei dati Profilo [nuovo]" #: data_source_profiles.php:629 #, fuzzy msgid "Data Source Profile RRAs (press save to update timespans)" msgstr "RRA dei profili di origine dei dati (premere Salva per aggiornare i tempi)" #: data_source_profiles.php:631 #, fuzzy msgid "Data Source Profile RRAs (Read Only)" msgstr "RRA dei profili delle fonti di dati (di sola lettura)" #: data_source_profiles.php:636 include/global_form.php:314 msgid "Data Retention" msgstr "Conservazione dei dati" #: data_source_profiles.php:637 include/global_settings.php:979 #: lib/html_reports.php:1051 #, fuzzy msgid "Graph Timespan" msgstr "Grafico Durata del tempo" #: data_source_profiles.php:638 msgid "Steps" msgstr "Passi" #: data_source_profiles.php:639 graphs_new.php:463 include/global_form.php:298 #: lib/html.php:518 lib/html_filter.php:72 lib/installer.php:2534 #: lib/rrd.php:3015 utilities.php:634 utilities.php:1547 msgid "Rows" msgstr "Righe" #: data_source_profiles.php:693 #, fuzzy msgid "Select Consolidation Function(s)" msgstr "Selezionare la o le funzioni di consolidamento" #: data_source_profiles.php:732 #, fuzzy msgid "Delete Data Source Profile Item" msgstr "Eliminazione della voce del profilo dell'origine dei dati" #: data_source_profiles.php:792 #, fuzzy, php-format msgid "%s KBytes per Data Sources and %s Bytes for the Header" msgstr "%s KByte per fonte dati e %s Byte per l'intestazione" #: data_source_profiles.php:799 #, fuzzy, php-format msgid "%s KBytes per Data Source" msgstr "%s KByte per fonte dati" #: data_source_profiles.php:801 msgid "Enter a valid number of Rows to obtain the RRA size." msgstr "" #: data_source_profiles.php:815 include/global_arrays.php:764 #: include/global_arrays.php:765 include/global_arrays.php:766 #: include/global_arrays.php:767 include/global_arrays.php:768 #: include/global_arrays.php:769 include/global_arrays.php:770 #: include/global_arrays.php:771 include/global_arrays.php:772 #: include/global_arrays.php:1402 include/global_settings.php:1467 #, php-format msgid "%d Years" msgstr "%d Anni" #: data_source_profiles.php:815 msgid "1 Year" msgstr "Un anno" #: data_source_profiles.php:824 include/global_arrays.php:758 #: include/global_arrays.php:1396 rrdcleaner.php:521 #, php-format msgid "%d Month" msgstr "%d Mese" #: data_source_profiles.php:824 include/global_arrays.php:759 #: include/global_arrays.php:760 include/global_arrays.php:761 #: include/global_arrays.php:762 include/global_arrays.php:1397 #: include/global_arrays.php:1398 include/global_arrays.php:1399 #: include/global_arrays.php:1400 rrdcleaner.php:522 rrdcleaner.php:523 #: rrdcleaner.php:524 #, php-format msgid "%d Months" msgstr "%d Mesi" #: data_source_profiles.php:833 include/global_arrays.php:700 #: include/global_arrays.php:755 include/global_arrays.php:1394 #: rrdcleaner.php:517 rrdcleaner.php:518 #, php-format msgid "%d Week" msgstr "%d Settimana" #: data_source_profiles.php:833 include/global_arrays.php:756 #: include/global_arrays.php:757 include/global_arrays.php:1395 #: include/global_settings.php:2705 include/global_settings.php:2706 #: include/global_settings.php:2707 rrdcleaner.php:519 rrdcleaner.php:520 #, php-format msgid "%d Weeks" msgstr "%d Settimane" #: data_source_profiles.php:842 include/global_arrays.php:699 #: include/global_arrays.php:742 include/global_arrays.php:752 #: include/global_arrays.php:1390 #, php-format msgid "%d Day" msgstr "%d Giorno" #: data_source_profiles.php:842 include/global_arrays.php:743 #: include/global_arrays.php:753 include/global_arrays.php:754 #: include/global_arrays.php:1391 include/global_arrays.php:1392 #: include/global_arrays.php:1393 include/global_settings.php:1462 #: include/global_settings.php:1463 include/global_settings.php:1464 #: include/global_settings.php:1465 include/global_settings.php:1476 #: include/global_settings.php:1477 include/global_settings.php:1478 #: include/global_settings.php:1479 #, php-format msgid "%d Days" msgstr "%d Giorni" #: data_source_profiles.php:850 include/global_arrays.php:693 #: include/global_arrays.php:1455 include/global_arrays.php:1476 #: include/global_arrays.php:1509 include/global_arrays.php:1518 #: include/global_arrays.php:1546 include/global_settings.php:1278 #: include/global_settings.php:1534 include/global_settings.php:2700 msgid "1 Hour" msgstr "1 ora" #: data_source_profiles.php:903 include/global_arrays.php:1165 #, fuzzy msgid "Data Source Profiles" msgstr "Profili di origine dei dati" #: data_source_profiles.php:918 data_source_profiles.php:1081 msgid "Profiles" msgstr "Profili" #: data_source_profiles.php:935 data_templates.php:1052 #, fuzzy msgid "Has Data Sources" msgstr "Ha fonti di dati" #: data_source_profiles.php:1035 #, fuzzy msgid "Data Source Profile Name" msgstr "Fonte dei dati Nome del profilo" #: data_source_profiles.php:1043 #, fuzzy msgid "Is this the default Profile for all new Data Templates?" msgstr "È questo il profilo predefinito per tutti i nuovi modelli di dati?" #: data_source_profiles.php:1048 #, fuzzy msgid "Profiles that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Data Source or a Data Template." msgstr "I profili in uso non possono essere eliminati. In uso è definito come riferimento da un'origine dati o da un modello di dati." #: data_source_profiles.php:1051 include/global_form.php:374 msgid "Read Only" msgstr "Sola Lettura" #: data_source_profiles.php:1053 #, fuzzy msgid "Profiles that are in use by Data Sources become read only for now." msgstr "I profili utilizzati dalle fonti di dati vengono letti solo per ora." #: data_source_profiles.php:1056 data_sources.php:1629 #: include/global_settings.php:1140 #, fuzzy msgid "Poller Interval" msgstr "Intervallo Poller" #: data_source_profiles.php:1059 #, fuzzy msgid "The Polling Frequency for the Profile" msgstr "La frequenza di polling per il profilo" #: data_source_profiles.php:1062 include/global_form.php:232 #: include/global_form.php:652 pollers.php:50 msgid "Heartbeat" msgstr "Battito cardiaco" #: data_source_profiles.php:1065 #, fuzzy msgid "The Amount of Time, in seconds, without good data before Data is stored as Unknown" msgstr "La quantità di tempo, in secondi, senza buoni dati prima che i dati siano memorizzati come sconosciuti." #: data_source_profiles.php:1071 #, fuzzy msgid "The number of Data Sources using this Profile." msgstr "Il numero di fonti di dati che utilizzano questo profilo." #: data_source_profiles.php:1077 #, fuzzy msgid "The number of Data Templates using this Profile." msgstr "Il numero di modelli di dati che utilizzano questo profilo." #: data_source_profiles.php:1131 #, fuzzy msgid "No Data Source Profiles Found" msgstr "Nessun profilo di origine dei dati trovato" #: data_sources.php:38 data_sources.php:529 graphs.php:56 msgid "Change Device" msgstr "Modifica periferica" #: data_sources.php:39 graphs.php:57 #, fuzzy msgid "Reapply Suggested Names" msgstr "Riapplicare i nomi suggeriti" #: data_sources.php:497 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Source" msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Data Sources" msgstr[0] "Fare clic su \"Continua\" per eliminare la seguente origine dati" msgstr[1] "Fare clic su 'Continua' per eliminare le seguenti fonti di dati" #: data_sources.php:501 #, fuzzy msgid "The following graph is using these data sources:" msgid_plural "The following graphs are using these data sources:" msgstr[0] "Il grafico seguente utilizza queste fonti di dati:" msgstr[1] "I seguenti grafici utilizzano queste fonti di dati:" #: data_sources.php:510 #, fuzzy msgid "Leave the Graph untouched." msgid_plural "Leave all Graphs untouched." msgstr[0] "Lasciare intatto il Graph." msgstr[1] "Lasciare tutti i Graphs intatti." #: data_sources.php:511 #, fuzzy msgid "Delete all Graph Items that reference this Data Source." msgid_plural "Delete all Graph Items that reference these Data Sources." msgstr[0] "Cancella tutti gli Articoli Grafico che fanno riferimento a questa origine dati." msgstr[1] "Elimina tutti gli Articoli Grafici che fanno riferimento a queste fonti di dati." #: data_sources.php:512 #, fuzzy msgid "Delete all Graphs that reference this Data Source." msgid_plural "Delete all Graphs that reference these Data Sources." msgstr[0] "Cancella tutti i Grafici che fanno riferimento a questa origine dati." msgstr[1] "Cancella tutti i Grafici che fanno riferimento a queste fonti di dati." #: data_sources.php:519 msgid "Delete Data Source" msgid_plural "Delete Data Sources" msgstr[0] "Elimina origine dati" msgstr[1] "Cancellare le fonti di dati" #: data_sources.php:523 #, fuzzy msgid "Choose a new Device for this Data Source and click 'Continue'." msgid_plural "Choose a new Device for these Data Sources and click 'Continue'" msgstr[0] "Scegliere un nuovo dispositivo per questa origine dati e fare clic su 'Continua'." msgstr[1] "Scegliere un nuovo dispositivo per queste fonti di dati e fare clic su 'Continua'." #: data_sources.php:525 #, fuzzy msgid "New Device:" msgstr "Nuovo apparecchio" #: data_sources.php:533 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Data Source." msgid_plural "Click 'Continue' to enable all following Data Sources." msgstr[0] "Fare clic su 'Continua' per attivare la seguente origine dati." msgstr[1] "Fare clic su 'Continua' per attivare tutte le seguenti fonti di dati." #: data_sources.php:538 #, fuzzy msgid "Enable Data Source" msgid_plural "Enable Data Sources" msgstr[0] "Abilita origine dati" msgstr[1] "Attivare le fonti di dati" #: data_sources.php:542 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Data Source." msgid_plural "Click 'Continue' to disable all following Data Sources." msgstr[0] "Fare clic su \"Continua\" per disattivare la seguente origine dati." msgstr[1] "Fare clic su \"Continua\" per disattivare tutte le seguenti fonti di dati." #: data_sources.php:547 #, fuzzy msgid "Disable Data Source" msgid_plural "Disable Data Sources" msgstr[0] "Disattivare l'origine dati" msgstr[1] "Disattivare le fonti di dati" #: data_sources.php:551 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to re-apply the suggested name to the following Data Source." msgid_plural "Click 'Continue' to re-apply the suggested names to all following Data Sources." msgstr[0] "Fare clic su 'Continua' per riapplicare il nome suggerito alla seguente Fonte Dati." msgstr[1] "Fare clic su 'Continua' per riapplicare i nomi suggeriti a tutte le seguenti fonti di dati." #: data_sources.php:556 #, fuzzy msgid "Reapply Suggested Naming to Data Source" msgid_plural "Reapply Suggested Naming to Data Sources" msgstr[0] "Riapplicare il nome suggerito alla fonte dati" msgstr[1] "Riapplicare nuovamente il nome suggerito alle fonti di dati" #: data_sources.php:634 data_templates.php:806 #, fuzzy, php-format msgid "Custom Data [data input: %s]" msgstr "Dati personalizzati [immissione dati: %s]." #: data_sources.php:667 #, fuzzy, php-format msgid "(From Device: %s)" msgstr "(Dal dispositivo: %s)" #: data_sources.php:670 #, fuzzy msgid "(From Data Template)" msgstr "(Da modello dati)" #: data_sources.php:671 #, fuzzy msgid "Nothing Entered" msgstr "Niente inserito" #: data_sources.php:686 data_templates.php:888 #, fuzzy msgid "No Input Fields for the Selected Data Input Source" msgstr "Nessun campo di ingresso per l'origine di ingresso dati selezionata" #: data_sources.php:795 #, fuzzy, php-format msgid "Data Template Selection [edit: %s]" msgstr "Selezione del modello dati [modifica: %s]." #: data_sources.php:801 #, fuzzy msgid "Data Template Selection [new]" msgstr "Selezione del modello dati [nuovo]" #: data_sources.php:840 #, fuzzy msgid "Turn Off Data Source Debug Mode." msgstr "Disattivare la modalità di debug dell'origine dati." #: data_sources.php:840 #, fuzzy msgid "Turn On Data Source Debug Mode." msgstr "Attivare la modalità di debug della sorgente dati." #: data_sources.php:841 #, fuzzy msgid "Turn Off Data Source Info Mode." msgstr "Disattivare la modalità Info sulla sorgente dati." #: data_sources.php:841 #, fuzzy msgid "Turn On Data Source Info Mode." msgstr "Attivare la modalità Info sulla sorgente dati." #: data_sources.php:850 #, fuzzy, php-format msgid "Edit Graph: '%s'." msgstr "Modifica modello grafico." #: data_sources.php:854 graphs.php:1541 #, fuzzy msgid "Edit Device." msgstr "Modifica apparecchio" #: data_sources.php:857 #, fuzzy msgid "Edit Data Template." msgstr "Modificare il modello di dati." #: data_sources.php:860 #, fuzzy msgid "Disable Data Source." msgstr "Disattivare l'origine dati" #: data_sources.php:860 #, fuzzy msgid "Enable Data Source." msgstr "Abilita origine dati" #: data_sources.php:926 #, fuzzy msgid "Selected Data Template" msgstr "Template dati selezionati" #: data_sources.php:927 #, fuzzy msgid "The name given to this data template. Please note that you may only change Graph Templates to a 100%$ compatible Graph Template, which means that it includes identical Data Sources." msgstr "Il nome dato a questo modello di dati. Si prega di notare che è possibile modificare i modelli grafici solo in un modello grafico compatibile al 100%$, il che significa che include sorgenti di dati identiche." #: data_sources.php:934 graph_view.php:743 graphs.php:1583 #: include/global_arrays.php:915 include/global_arrays.php:964 #: include/global_arrays.php:1612 include/global_arrays.php:1781 #: lib/api_automation.php:425 lib/functions.php:5208 lib/html.php:2047 #: lib/html.php:2079 lib/html_reports.php:1009 utilities.php:1638 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: data_sources.php:935 #, fuzzy msgid "Choose the Device that this Data Source belongs to." msgstr "Scegliere il dispositivo a cui appartiene questa origine dati." #: data_sources.php:985 #, fuzzy msgid "Supplemental Data Template Data" msgstr "Dati supplementari Dati del modello di dati supplementari" #: data_sources.php:987 #, fuzzy msgid "Data Source Fields" msgstr "Campi di origine dei dati" #: data_sources.php:988 #, fuzzy msgid "Data Source Item Fields" msgstr "Origine dei dati Campi dell'elemento di origine dei dati" #: data_sources.php:989 msgid "Custom Data" msgstr "Dati personalizzati" #: data_sources.php:1087 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Item %s" msgstr "Fonte dei dati Voci %s" #: data_sources.php:1090 data_templates.php:744 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: data_sources.php:1149 #, fuzzy msgid "Data Source Debug" msgstr "Debug della fonte dati" #: data_sources.php:1169 #, fuzzy msgid "RRDtool Tune Info" msgstr "RRDtool Tune Info" #: data_sources.php:1197 data_templates.php:1230 include/global_form.php:596 msgid "External" msgstr "Esterno" #: data_sources.php:1201 include/global_arrays.php:688 #: include/global_arrays.php:1139 include/global_arrays.php:1503 #: include/global_arrays.php:1539 include/global_arrays.php:1557 #: include/global_settings.php:1528 include/global_settings.php:2437 msgid "1 Minute" msgstr "1 Minuto" #: data_sources.php:1347 #, fuzzy msgid "Data Sources [ All Devices ]" msgstr "Fonti dati [Nessun dispositivo]" #: data_sources.php:1349 #, fuzzy msgid "Data Sources [ Non Device Based ]" msgstr "Fonti dati [Nessun dispositivo]" #: data_sources.php:1352 #, fuzzy, php-format msgid "Data Sources [ %s ]" msgstr "Fonti dei dati [%s]." #: data_sources.php:1425 #, fuzzy msgid "Bad Indexes" msgstr "Indice" #: data_sources.php:1431 graphs.php:2017 #, fuzzy msgid "Note that this query may take some time to run." msgstr "Tieni presente che questa query potrebbe richiedere del tempo per l'esecuzione." #: data_sources.php:1431 graphs.php:2017 msgid "Orphaned" msgstr "Orphaned" #: data_sources.php:1611 utilities.php:1955 msgid "Data Source Name" msgstr "Nome origine dei dati" #: data_sources.php:1614 #, fuzzy msgid "The name of this Data Source. Generally programmatically generated from the Data Template definition." msgstr "Il nome di questa origine dati. Generalmente generato in modo programmatico a partire dalla definizione del Data Template." #: data_sources.php:1620 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Data Source. Useful when performing automation or debugging." msgstr "L'ID del database interno per questa origine dati. Utile quando si esegue l'automazione o il debug." #: data_sources.php:1626 #, fuzzy msgid "The number of Graphs and Aggregate Graphs that are using the Data Source." msgstr "Il numero di modelli di grafici che utilizzano questa query di dati." #: data_sources.php:1632 #, fuzzy msgid "The frequency that data is collected for this Data Source." msgstr "La frequenza con cui vengono raccolti i dati per questa fonte di dati." #: data_sources.php:1638 #, fuzzy msgid "If this Data Source is no long in use by Graphs, it can be Deleted." msgstr "Se questa Fonte Dati non è più in uso da tempo da Graphs, può essere cancellata." #: data_sources.php:1644 #, fuzzy msgid "Whether or not data will be collected for this Data Source. Controlled at the Data Template level." msgstr "Se i dati saranno raccolti o meno per questa Fonte di dati. Controllato a livello di Data Template." #: data_sources.php:1650 #, fuzzy msgid "The Data Template that this Data Source was based upon." msgstr "Il modello di dati su cui è stata basata questa origine dati." #: data_sources.php:1691 #, fuzzy msgid "Damaged Data Source Name" msgstr "Nome origine dei dati" #: data_sources.php:1711 #, fuzzy msgid "No Data Sources Found" msgstr "Nessuna fonte di dati trovata" #: data_sources.php:1759 #, fuzzy msgid "No Graphs" msgstr "Grafici" #: data_sources.php:1763 include/global_arrays.php:956 msgid "Aggregates" msgstr "Aggregati" #: data_sources.php:1765 #, fuzzy msgid "No Aggregates" msgstr "Aggregati" #: data_templates.php:36 msgid "Change Profile" msgstr "Modifica Profilo" #: data_templates.php:245 #, fuzzy, php-format msgid "Field \"%s\" is missing an Output Field" msgstr "Nel campo \"%s\" manca un campo di output" #: data_templates.php:434 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Template(s). Any data sources attached to these templates will become individual Data Source(s) and all Templating benefits will be removed." msgstr "Fare clic su \"Continua\" per eliminare i seguenti modelli di dati. Tutte le fonti di dati collegate a questi modelli diventeranno fonti di dati individuali e tutti i vantaggi dei modelli saranno rimossi." #: data_templates.php:439 #, fuzzy msgid "Delete Data Template(s)" msgstr "Cancellare i modelli di dati" #: data_templates.php:443 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Data Template(s). You can optionally change the title format for the new Data Template(s)." msgstr "Fare clic su \"Continua\" per duplicare i seguenti modelli di dati. È possibile modificare facoltativamente il formato del titolo per i nuovi Data Template (s)." #: data_templates.php:445 #, fuzzy msgid "template_title" msgstr "Titolo del modello" #: data_templates.php:449 #, fuzzy msgid "Duplicate Data Template(s)" msgstr "Duplicare il/i modello/i dei dati" #: data_templates.php:453 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to change the default Data Source Profile for the following Data Template(s)." msgstr "Fare clic su 'Continua' per modificare il profilo sorgente dati predefinito per i seguenti modelli dati." #: data_templates.php:455 #, fuzzy msgid "New Data Source Profile" msgstr "Nuovo profilo della fonte dati" #: data_templates.php:461 #, fuzzy msgid "NOTE: This change only will affect future Data Sources and does not alter existing Data Sources." msgstr "NOTA: Questa modifica riguarda solo le fonti di dati future e non altera le fonti di dati esistenti." #: data_templates.php:465 #, fuzzy msgid "Change Data Source Profile" msgstr "Modifica del profilo dell'origine dei dati" #: data_templates.php:609 #, fuzzy, php-format msgid "Data Templates [edit: %s]" msgstr "Modelli dati [modifica: %s]." #: data_templates.php:628 #, fuzzy msgid "Edit Data Input Method." msgstr "Modifica Metodo di inserimento dati." #: data_templates.php:637 #, fuzzy msgid "Data Templates [new]" msgstr "Modelli di dati [nuovo]" #: data_templates.php:669 #, fuzzy msgid "This field is always templated." msgstr "Questo campo è sempre modellato." #: data_templates.php:673 data_templates.php:773 data_templates.php:839 #, fuzzy msgid "Check this checkbox if you wish to allow the user to override the value on the right during Data Source creation." msgstr "Selezionare questa casella di controllo se si desidera consentire all'utente di sovrascrivere il valore a destra durante la creazione dell'origine dati." #: data_templates.php:720 #, fuzzy msgid "Data Templates in use can not be modified" msgstr "I modelli di dati in uso non possono essere modificati." #: data_templates.php:744 data_templates.php:746 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Item [%s]" msgstr "Fonte dei dati Voce [%s]" #: data_templates.php:821 #, fuzzy msgid "This value is disabled due to it either it value being derived from the Device or special Data Query object that keeps track of critical data Data Query associations." msgstr "Questo valore è disabilitato perché è un valore derivato dal dispositivo o uno speciale oggetto Data Query che tiene traccia delle associazioni di Data Query di dati critici." #: data_templates.php:833 #, fuzzy msgid "This value is disabled due to it being derived from the Device and read only." msgstr "Questo valore è disabilitato perché derivato dal Dispositivo e di sola lettura." #: data_templates.php:869 #, fuzzy msgid "Value will be derived from the Device if this field is left empty." msgstr "Il valore sarà derivato dal dispositivo se questo campo è lasciato vuoto." #: data_templates.php:937 #, fuzzy msgid "Custom Data Warning Message" msgstr "Dati personalizzati [immissione dati: %s]." #: data_templates.php:938 #, fuzzy msgid "WARNING: Data Loss can Occur" msgstr "AVVERTENZA: può verificarsi una perdita di dati" #: data_templates.php:940 #, fuzzy msgid "After you uncheck this checkbox and then Save the Data Template, any existing Data Sources based on this Data Template will loose their Custom Data. This can result in broken Data Collection and Graphs" msgstr "Dopo aver deselezionato questa casella di controllo e quindi aver salvato il modello di dati, qualsiasi origine dati esistente basata su questo modello di dati perderà i propri dati personalizzati. Ciò può comportare una raccolta dati e grafici interrotti" #: data_templates.php:1004 data_templates.php:1035 data_templates.php:1202 #: include/global_arrays.php:1169 include/global_arrays.php:2232 msgid "Data Templates" msgstr "Modelli di dati" #: data_templates.php:1160 #, fuzzy msgid "Data Template Name" msgstr "Nome del modello di dati Nome" #: data_templates.php:1163 #, fuzzy msgid "The name of this Data Template." msgstr "Il nome di questo modello di dati." #: data_templates.php:1169 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Data Template. Useful when performing automation or debugging." msgstr "L'ID interno del database per questo modello di dati. Utile quando si esegue l'automazione o il debug." #: data_templates.php:1174 #, fuzzy msgid "Data Templates that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Data Source." msgstr "I modelli di dati in uso non possono essere cancellati. In uso è definito come riferimento da una fonte di dati." #: data_templates.php:1180 #, fuzzy msgid "The number of Data Sources using this Data Template." msgstr "Il numero di fonti di dati che utilizzano questo modello di dati." #: data_templates.php:1183 msgid "Input Method" msgstr "Metodo di inserimento" #: data_templates.php:1186 #, fuzzy msgid "The method that is used to place Data into the Data Source RRDfile." msgstr "Il metodo utilizzato per inserire i dati nel file RRDD di origine dati." #: data_templates.php:1189 msgid "Profile Name" msgstr "Nome del Profilo" #: data_templates.php:1192 #, fuzzy msgid "The default Data Source Profile for this Data Template." msgstr "Il profilo sorgente dati predefinito per questo modello dati." #: data_templates.php:1198 #, fuzzy msgid "Data Sources based on Inactive Data Templates will not be updated when the poller runs." msgstr "Le origini dati basate su modelli dati inattivi non verranno aggiornate quando viene eseguito il poller." #: data_templates.php:1236 #, fuzzy msgid "No Data Templates Found" msgstr "Nessun modello di dati trovato" #: gprint_presets.php:148 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following GPRINT Preset(s)." msgstr "Fare clic su 'Continua' per eliminare le preimpostazioni GPRINT Preset(s)." #: gprint_presets.php:153 #, fuzzy msgid "Delete GPRINT Preset(s)" msgstr "Cancellare la o le preimpostazioni GPRINT" #: gprint_presets.php:186 #, fuzzy, php-format msgid "GPRINT Presets [edit: %s]" msgstr "Preimpostazioni GPRINT [modifica: %s]." #: gprint_presets.php:188 #, fuzzy msgid "GPRINT Presets [new]" msgstr "Preimpostazioni GPRINT [nuovo]." #: gprint_presets.php:253 include/global_arrays.php:2058 #, fuzzy msgid "GPRINT Presets" msgstr "Preimpostazioni GPRINT" #: gprint_presets.php:268 gprint_presets.php:415 include/global_arrays.php:983 #, fuzzy msgid "GPRINTs" msgstr "GPRINTs" #: gprint_presets.php:385 #, fuzzy msgid "GPRINT Preset Name" msgstr "Nome della preselezione GPRINT" #: gprint_presets.php:388 #, fuzzy msgid "The name of this GPRINT Preset." msgstr "Il nome di questo preset GPRINT." #: gprint_presets.php:391 msgid "Format" msgstr "Formato" #: gprint_presets.php:394 #, fuzzy msgid "The GPRINT format string." msgstr "La stringa in formato GPRINT." #: gprint_presets.php:399 #, fuzzy msgid "GPRINTs that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by either a Graph or a Graph Template." msgstr "Le GPRINT in uso non possono essere cancellate. In uso è definito come riferimento da un modello grafico o da un modello grafico." #: gprint_presets.php:405 #, fuzzy msgid "The number of Graphs using this GPRINT." msgstr "Il numero di grafici che utilizzano questa GPRINT." #: gprint_presets.php:411 #, fuzzy msgid "The number of Graphs Templates using this GPRINT." msgstr "Il numero di modelli di grafici che utilizzano questo GPRINT." #: gprint_presets.php:444 #, fuzzy msgid "No GPRINT Presets" msgstr "Nessun preset GPRINT" #: graph.php:67 #, fuzzy msgid "GRAPH DOES NOT EXIST" msgstr "IL GRAFICO NON ESISTE" #: graph.php:100 #, fuzzy msgid "Viewing Graph" msgstr "Visualizzazione del grafico" #: graph.php:130 lib/html.php:460 #, fuzzy msgid "Graph Details, Zooming and Debugging Utilities" msgstr "Dettagli del grafico, utilità di zoom e debug" #: graph.php:131 msgid "CSV Export" msgstr "Esportazione CSV" #: graph.php:132 lib/html.php:479 lib/html.php:481 #, fuzzy msgid "Click to view just this Graph in Real-time" msgstr "Fare clic per visualizzare il grafico in tempo reale." #: graph.php:247 lib/html.php:2452 #, fuzzy msgid "Utility View" msgstr "Vista Utilità" #: graph.php:366 #, fuzzy msgid "Graph Utility View" msgstr "Vista Grafico Utilità" #: graph.php:379 #, fuzzy msgid "Graph Source/Properties" msgstr "Fonte grafica/Proprietà" #: graph.php:383 msgid "Graph Data" msgstr "Dati grafico" #: graph.php:562 #, fuzzy msgid "RRDtool Graph Syntax" msgstr "Sintassi del grafico RRDtool" #: graph_image.php:154 graph_json.php:229 graph_realtime.php:237 #, fuzzy msgid "The Cacti Poller has not run yet." msgstr "Il Cacti Poller non ha ancora funzionato." #: graph_realtime.php:338 #, fuzzy msgid "Real-time has been disabled by your administrator." msgstr "Il tempo reale è stato disattivato dall'amministratore." #: graph_realtime.php:345 #, fuzzy msgid "The Image Cache Directory does not exist. Please first create it and set permissions and then attempt to open another Real-time graph." msgstr "L'Image Cache Directory non esiste. Si prega di creare e impostare i permessi e poi tentare di aprire un altro grafico in tempo reale." #: graph_realtime.php:352 #, fuzzy msgid "The Image Cache Directory is not writable. Please set permissions and then attempt to open another Real-time graph." msgstr "L'Image Cache Directory non è scrivibile. Impostare le autorizzazioni e tentare di aprire un altro grafico in tempo reale." #: graph_realtime.php:373 #, fuzzy msgid "Cacti Real-time Graphing" msgstr "Grafica in tempo reale Cacti" #: graph_realtime.php:411 lib/html_graph.php:238 lib/html_reports.php:124 #: lib/html_tree.php:1059 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniature" #: graph_realtime.php:415 #, fuzzy, php-format msgid "%d seconds left." msgstr "%d secondi rimanenti." #: graph_realtime.php:431 #, fuzzy msgid " seconds left." msgstr "secondi rimasti." #: graph_templates.php:39 msgid "Change Settings" msgstr "Modifica Impostazioni" #: graph_templates.php:40 #, fuzzy msgid "Full Sync Graphs" msgstr "Grafici di sincronizzazione" #: graph_templates.php:41 #, fuzzy msgid "Quick Sync Graphs" msgstr "Grafici di sincronizzazione" #: graph_templates.php:317 graph_templates.php:332 #, fuzzy, php-format msgid "Sync of Graph Template '%s' Resulted in %s Repairs!" msgstr "La sincronizzazione del modello grafico '%s' ha prodotto %s riparazioni!" #: graph_templates.php:319 graph_templates.php:334 #, fuzzy, php-format msgid "Sync of Graph Template '%s' Resulted in no Repairs." msgstr "Sincronizzazione del modello grafico '%s' non ha prodotto riparazioni." #: graph_templates.php:371 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Graph Template(s). Any Graph(s) associated with the Template(s) will become individual Graph(s)." msgstr "Fare clic su \"Continua\" per eliminare i seguenti modelli di grafico. Qualsiasi grafico associato ai modelli diventerà un grafico individuale." #: graph_templates.php:376 #, fuzzy msgid "Delete Graph Template(s)" msgstr "Elimina modello(i) grafico(i)" #: graph_templates.php:380 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Graph Template(s). You can optionally change the title format for the new Graph Template(s)." msgstr "Fare clic su \"Continua\" per duplicare i seguenti modelli grafici. È possibile modificare facoltativamente il formato del titolo per i nuovi modelli grafici." #: graph_templates.php:386 #, fuzzy msgid "Duplicate Graph Template(s)" msgstr "Duplicare il/i modello(i) del grafico" #: graph_templates.php:390 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to resize the following Graph Template(s) and Graph(s) to the Height and Width below. The defaults below are maintained in Settings." msgstr "Fare clic su 'Continua' per ridimensionare i seguenti modelli di grafico e grafici in altezza e larghezza. I valori predefiniti riportati di seguito sono mantenuti in Impostazioni." #: graph_templates.php:399 lib/html_reports.php:116 #, fuzzy msgid "Graph Height" msgstr "Altezza del grafico" #: graph_templates.php:401 lib/html_reports.php:108 #, fuzzy msgid "Graph Width" msgstr "Larghezza del grafico" #: graph_templates.php:403 graph_templates.php:860 msgid "Image Format" msgstr "Formato dell'immagine" #: graph_templates.php:408 #, fuzzy msgid "Resize Selected Graph Template(s)" msgstr "Ridimensionare i modelli di grafico selezionati" #: graph_templates.php:412 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to perform a Full Synchronization between your Graphs and the chosen Graph Templates(s). If you simply have a situation where the Graph Items don't match the Graph Template, try the Quick Sync Graphs option first as it will take much less time. This function is important if you have Graphs that exist with multiple versions of a Graph Template and wish to make them all common in appearance." msgstr "Fare clic su 'Continua' per sincronizzare i grafici con i seguenti modelli grafici. Questa funzione è importante se si dispone di grafici che esistono con più versioni di un modello grafico e si desidera renderli tutti comuni nell'aspetto." #: graph_templates.php:417 graph_templates.php:426 #, fuzzy msgid "Synchronize Graphs to Graph Template(s)" msgstr "Sincronizzare i grafici con i modelli grafici" #: graph_templates.php:421 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to perform a Quick Synchronization of your Graphs for the following Graph Template(s). Use this option if your Graphs have Graph Items that do not match your Graph Template. If this option does not work, use the Full Sync Graphs option, which will take more time to complete." msgstr "Fare clic su 'Continua' per sincronizzare i grafici con i seguenti modelli grafici. Questa funzione è importante se si dispone di grafici che esistono con più versioni di un modello grafico e si desidera renderli tutti comuni nell'aspetto." #: graph_templates.php:488 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Template Items [edit: %s]" msgstr "Elementi del modello grafico [modifica: %s]." #: graph_templates.php:495 include/global_arrays.php:2202 #, fuzzy msgid "Graph Item Inputs" msgstr "Grafico Voce Ingressi" #: graph_templates.php:521 #, fuzzy msgid "No Inputs" msgstr "Nessun ingresso" #: graph_templates.php:566 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Template [edit: %s]" msgstr "Modello grafico [modifica: %s]." #: graph_templates.php:568 #, fuzzy msgid "Graph Template [new]" msgstr "Template grafico [nuovo]" #: graph_templates.php:584 #, fuzzy msgid "Graph Template Options" msgstr "Opzioni del modello grafico" #: graph_templates.php:600 #, fuzzy msgid "Check this checkbox if you wish to allow the user to override the value on the right during Graph creation." msgstr "Selezionare questa casella di controllo se si desidera consentire all'utente di sovrascrivere il valore a destra durante la creazione del grafico." #: graph_templates.php:694 graph_templates.php:709 graph_templates.php:873 #: graphs_new.php:532 include/global_arrays.php:1168 #: include/global_arrays.php:2178 lib/html_tree.php:549 user_admin.php:1287 #: user_group_admin.php:1165 #, fuzzy msgid "Graph Templates" msgstr "Modelli grafici" #: graph_templates.php:834 #, fuzzy msgid "The name of this Graph Template." msgstr "Il nome di questo modello grafico." #: graph_templates.php:845 #, fuzzy msgid "Graph Templates that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Graph." msgstr "I modelli di grafici in uso non possono essere eliminati. In uso è definito come indicato da un grafico." #: graph_templates.php:851 #, fuzzy msgid "The number of Graphs using this Graph Template." msgstr "Il numero di grafici che utilizzano questo modello di grafico." #: graph_templates.php:857 #, fuzzy msgid "The default size of the resulting Graphs." msgstr "La dimensione predefinita dei grafici risultanti." #: graph_templates.php:863 #, fuzzy msgid "The default image format for the resulting Graphs." msgstr "Il formato immagine predefinito per i grafici risultanti." #: graph_templates.php:866 graph_xport.php:121 graph_xport.php:163 msgid "Vertical Label" msgstr "Etichetta verticale" #: graph_templates.php:869 #, fuzzy msgid "The vertical label for the resulting Graphs." msgstr "L'etichetta verticale per i grafici risultanti." #: graph_templates.php:903 #, fuzzy msgid "No Graph Templates Found" msgstr "Nessun modello di grafico trovato" #: graph_templates_inputs.php:148 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Item Inputs [edit graph: %s]" msgstr "Grafico Voce Ingressi [modifica grafico: %s]." #: graph_templates_inputs.php:199 #, fuzzy msgid "Associated Graph Items" msgstr "Articoli grafici associati" #: graph_templates_inputs.php:223 #, php-format msgid "Item #%s" msgstr "Elementi #%s" #: graph_templates_items.php:135 graph_templates_items.php:161 #: graphs_items.php:141 #, fuzzy msgid "Cur:" msgstr "Cur:" #: graph_templates_items.php:142 graph_templates_items.php:168 #: graphs_items.php:148 #, fuzzy msgid "Avg:" msgstr "Media" #: graph_templates_items.php:149 graph_templates_items.php:182 #: graphs_items.php:162 msgid "Max:" msgstr "Massimo:" #: graph_templates_items.php:175 graphs_items.php:155 msgid "Min:" msgstr "Min:" #: graph_templates_items.php:503 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Template Items [edit graph: %s]" msgstr "Elementi del modello di grafico [modifica grafico: %s]." #: graph_templates_items.php:538 #, fuzzy msgid "Data Template Filter" msgstr "Voce del modello di dati" #: graph_templates_items.php:544 #, fuzzy msgid "This filter will limit the Data Sources visible in the Data Source dropdown." msgstr "Questo filtro limiterà le origini dati visibili nel menu a discesa Origine dati." #: graph_view.php:313 #, fuzzy msgid "YOU DO NOT HAVE RIGHTS FOR TREE VIEW" msgstr "NON SI HANNO DIRITTI PER LA VISUALIZZAZIONE AD ALBERO" #: graph_view.php:393 #, fuzzy msgid "YOU DO NOT HAVE RIGHTS FOR PREVIEW VIEW" msgstr "NON SI HANNO I DIRITTI PER LA VISUALIZZAZIONE IN ANTEPRIMA" #: graph_view.php:411 #, fuzzy msgid "Graph Preview Filters" msgstr "Filtri di anteprima del grafico" #: graph_view.php:411 #, fuzzy msgid "[ Custom Graph List Applied - Filtering from List ]" msgstr "[ Elenco Grafico personalizzato applicato - Filtraggio dall'elenco ]" #: graph_view.php:512 #, fuzzy msgid "YOU DO NOT HAVE RIGHTS FOR LIST VIEW" msgstr "NON SI HANNO DIRITTI PER LA VISUALIZZAZIONE DELL'ELENCO" #: graph_view.php:613 #, fuzzy msgid "Graph List View Filters" msgstr "Filtri per la visualizzazione dell'elenco dei grafici" #: graph_view.php:613 #, fuzzy msgid "[ Custom Graph List Applied - Filter FROM List ]" msgstr "[ Elenco grafico personalizzato applicato - Filtro dall'elenco ]" #: graph_view.php:631 graph_view.php:855 msgid "View" msgstr "Vedi" #: graph_view.php:631 graph_view.php:855 include/global_arrays.php:1147 #, fuzzy msgid "View Graphs" msgstr "Visualizza i grafici" #: graph_view.php:633 #, fuzzy msgid "Add to a Report" msgstr "Aggiungi alla relazione" #: graph_view.php:633 msgid "Report" msgstr "Segnala" #: graph_view.php:646 lib/html.php:190 lib/html.php:195 lib/html_graph.php:157 #: lib/html_tree.php:985 #, fuzzy msgid "All Graphs & Templates" msgstr "Tutti i grafici e i modelli" #: graph_view.php:647 include/global_arrays.php:2838 lib/graphs.php:58 #: lib/graphs.php:67 lib/html.php:198 lib/html_graph.php:158 #: lib/html_tree.php:986 #, fuzzy msgid "Not Templated" msgstr "Non modellato" #: graph_view.php:738 graph_view.php:766 graphs.php:2194 #: include/global_form.php:1875 lib/html_reports.php:1040 tree.php:901 msgid "Graph Name" msgstr "Nome del grafo" #: graph_view.php:740 graph_view.php:768 graphs.php:2197 #, fuzzy msgid "The Title of this Graph. Generally programmatically generated from the Graph Template definition or Suggested Naming rules. The max length of the Title is controlled under Settings->Visual." msgstr "Il titolo di questo grafico. Generalmente generato in modo programmatico dalla definizione del modello grafico o dalle regole di denominazione suggerite. La lunghezza massima del titolo è controllata in Impostazioni ->Visivo." #: graph_view.php:745 #, fuzzy msgid "The device for this Graph." msgstr "Il nome di questo Gruppo." #: graph_view.php:748 graphs.php:2206 msgid "Source Type" msgstr "Tipo di origine" #: graph_view.php:750 graphs.php:2209 #, fuzzy msgid "The underlying source that this Graph was based upon." msgstr "La fonte sottostante su cui si è basato questo Grafico." #: graph_view.php:753 graphs.php:2212 msgid "Source Name" msgstr "Nome della fonte" #: graph_view.php:755 graphs.php:2215 #, fuzzy msgid "The Graph Template or Data Query that this Graph was based upon." msgstr "Il Template Graph Template o Data Query su cui si basa questo grafico." #: graph_view.php:760 graph_view.php:773 graphs.php:2221 #, fuzzy msgid "The size of this Graph when not in Preview mode." msgstr "Le dimensioni di questo grafico quando non è in modalità Anteprima." #: graph_view.php:824 #, fuzzy msgid "Select the Report to add the selected Graphs to." msgstr "Selezionare il Rapporto a cui aggiungere i Grafici selezionati." #: graph_view.php:919 include/global_arrays.php:1978 #: include/global_settings.php:2508 msgid "Preview Mode" msgstr "Modalità anteprima" #: graph_view.php:958 #, fuzzy msgid "Add Selected Graphs to Report" msgstr "Aggiunta di grafici selezionati al report" #: graph_view.php:972 lib/html.php:2523 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: graph_xport.php:120 graph_xport.php:158 include/global_form.php:1800 #: include/global_form.php:2068 lib/html.php:1830 links.php:381 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: graph_xport.php:123 graph_xport.php:168 msgid "Start Date" msgstr "Data Inizio" #: graph_xport.php:124 graph_xport.php:173 msgid "End Date" msgstr "Data Fine" #: graph_xport.php:125 graph_xport.php:178 include/global_form.php:601 msgid "Step" msgstr "Passo" #: graph_xport.php:126 graph_xport.php:183 msgid "Total Rows" msgstr "Righe totali" #: graph_xport.php:127 graph_xport.php:188 lib/api_automation.php:575 #, fuzzy msgid "Graph ID" msgstr "ID grafico" #: graph_xport.php:128 graph_xport.php:193 msgid "Host ID" msgstr "Host ID" #: graph_xport.php:132 graph_xport.php:207 #, fuzzy msgid "Nth Percentile" msgstr "Nono Percentile" #: graph_xport.php:138 graph_xport.php:222 msgid "Summation" msgstr "Summation" #: graph_xport.php:144 graph_xport.php:234 utilities.php:265 utilities.php:921 msgid "Date" msgstr "Data" #: graph_xport.php:153 #, fuzzy msgid "Summary Details" msgstr "Sommario Dettagli" #: graph_xport.php:154 msgid "Download" msgstr "Download" #: graphs.php:51 graphs.php:926 include/global_arrays.php:2028 #, fuzzy msgid "Change Graph Template" msgstr "Cambia modello grafico" #: graphs.php:59 graphs.php:1186 #, fuzzy msgid "Create Aggregate Graph" msgstr "Creazione di un grafico aggregato" #: graphs.php:60 graphs.php:1229 #, fuzzy msgid "Create Aggregate from Template" msgstr "Creazione di aggregati da Template" #: graphs.php:61 graphs.php:1251 host.php:46 #, fuzzy msgid "Apply Automation Rules" msgstr "Applicare le regole di automazione" #: graphs.php:67 graphs.php:948 #, fuzzy msgid "Convert to Graph Template" msgstr "Convertire in modello grafico" #: graphs.php:151 graphs.php:166 #, fuzzy msgid "No Device - " msgstr "Nessun dispositivo" #: graphs.php:252 #, fuzzy, php-format msgid "Created graph: %s" msgstr "Grafico creato: %s" #: graphs.php:260 lib/template.php:2131 lib/template.php:2160 #, fuzzy msgid "ERROR: No Data Source associated. Check Template" msgstr "ERROR: nessuna fonte di dati associata. Modello di controllo" #: graphs.php:877 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Graph(s). Note that if you choose to Delete Data Sources, only those Data Sources not in use elsewhere will also be Deleted." msgstr "Fare clic su 'Continua' per eliminare i seguenti grafici. Si noti che se si sceglie di eliminare le origini dati, verranno eliminate anche solo le origini dati non utilizzate altrove." #: graphs.php:881 #, fuzzy msgid "The following Data Source(s) are in use by these Graph(s)." msgstr "Le seguenti fonti di dati sono utilizzate da questi grafici." #: graphs.php:900 #, fuzzy msgid "Delete all Data Source(s) referenced by these Graph(s) that are not in use elsewhere." msgstr "Eliminare tutte le fonti di dati a cui si fa riferimento da questi grafici che non sono in uso altrove." #: graphs.php:902 #, fuzzy msgid "Leave the Data Source(s) untouched." msgstr "Lasciare inalterate le fonti di dati." #: graphs.php:914 #, fuzzy msgid "Choose a Graph Template and click 'Continue' to change the Graph Template for the following Graph(s). Please note, that only compatible Graph Templates will be displayed. Compatible is identified by those having identical Data Sources." msgstr "Scegliere un modello di grafico e fare clic su 'Continua' per cambiare il modello di grafico per i seguenti grafici. Si prega di notare che verranno visualizzati solo i modelli grafici compatibili. Compatibile è identificato da coloro che hanno fonti di dati identiche." #: graphs.php:916 #, fuzzy msgid "New Graph Template" msgstr "Nuovo modello grafico" #: graphs.php:930 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Graph(s). You can optionally change the title format for the new Graph(s)." msgstr "Fare clic su 'Continua' per duplicare i seguenti grafici. È possibile modificare facoltativamente il formato del titolo per i nuovi grafici." #: graphs.php:933 #, fuzzy msgid " (1)" msgstr " (1)" #: graphs.php:937 #, fuzzy msgid "Duplicate Graph(s)" msgstr "Duplicare il/i grafico/i doppio/i grafico/i" #: graphs.php:941 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to convert the following Graph(s) into Graph Template(s). You can optionally change the title format for the new Graph Template(s)." msgstr "Fare clic su 'Continua' per convertire i seguenti grafici in modelli grafici. È possibile modificare facoltativamente il formato del titolo per i nuovi modelli grafici." #: graphs.php:944 #, fuzzy msgid " Template" msgstr " Modello" #: graphs.php:952 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to place the following Graph(s) under the Tree Branch selected below." msgstr "Fare clic su 'Continua' per posizionare i seguenti grafici sotto la diramazione ad albero selezionata di seguito." #: graphs.php:954 #, fuzzy msgid "Destination Branch" msgstr "Ramo di destinazione" #: graphs.php:967 #, fuzzy msgid "Choose a new Device for these Graph(s) and click 'Continue'." msgstr "Scegliere un nuovo dispositivo per questi grafici e fare clic su 'Continua'." #: graphs.php:969 include/global_arrays.php:948 msgid "New Device" msgstr "Nuovo apparecchio" #: graphs.php:977 #, fuzzy msgid "Change Graph(s) Associated Device" msgstr "Cambiare il/i grafico/i dispositivo associato" #: graphs.php:981 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to re-apply suggested naming to the following Graph(s)." msgstr "Fare clic su 'Continua' per riapplicare il nome suggerito ai seguenti grafici." #: graphs.php:986 #, fuzzy msgid "Reapply Suggested Naming to Graph(s)" msgstr "Riapplicare il nome suggerito al grafico (o ai grafici)" #: graphs.php:1002 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to create an Aggregate Graph from the selected Graph(s)." msgstr "Fare clic su 'Continua' per creare un Grafico Aggregato dal/i Grafico/i selezionato/i." #: graphs.php:1011 #, fuzzy msgid "The following Data Sources are in use by these Graphs:" msgstr "Le seguenti fonti di dati sono utilizzate da questi grafici." #: graphs.php:1070 msgid "Please confirm" msgstr "Confermare" #: graphs.php:1208 #, fuzzy msgid "Select the Aggregate Template to use and press 'Continue' to create your Aggregate Graph. Otherwise press 'Cancel' to return." msgstr "Selezionare il modello aggregato da utilizzare e premere 'Continua' per creare il grafico aggregato. In caso contrario, premere 'Annulla' per tornare indietro." #: graphs.php:1233 #, fuzzy msgid "There are presently no Aggregate Templates defined for this Graph Template. Please either first create an Aggregate Template for the selected Graphs Graph Template and try again, or simply crease an un-templated Aggregate Graph." msgstr "Al momento non ci sono Modelli Aggregati definiti per questo Template Grafico. Si prega di creare prima un Template Aggregato per il Template Graphs Graphs selezionato e riprovare, o semplicemente sgualcire un Grafico Aggregato non temperato." #: graphs.php:1234 #, fuzzy msgid "Press 'Return' to return and select different Graphs." msgstr "Premere 'Return' per tornare indietro e selezionare diversi grafici." #: graphs.php:1246 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to apply Automation Rules to the following Graphs." msgstr "Fare clic su 'Continua' per applicare le regole di automazione ai seguenti grafici." #: graphs.php:1475 #, fuzzy, php-format msgid "Graph [edit: %s]" msgstr "Grafico [modifica: %s]." #: graphs.php:1481 #, fuzzy msgid "Graph [new]" msgstr "Grafico [nuovo]" #: graphs.php:1506 #, fuzzy msgid "Turn Off Graph Debug Mode." msgstr "Disattivare la modalità di debug del grafico." #: graphs.php:1508 #, fuzzy msgid "Turn On Graph Debug Mode." msgstr "Attivare la modalità di debug del grafico." #: graphs.php:1528 #, fuzzy msgid "Edit Graph Template." msgstr "Modifica modello grafico." #: graphs.php:1537 #, fuzzy, php-format msgid "Edit Data Source: '%s'." msgstr "Fonti dei dati [%s]." #: graphs.php:1544 #, fuzzy msgid "Unlock Graph." msgstr "Sblocca il grafico." #: graphs.php:1546 #, fuzzy msgid "Lock Graph." msgstr "Bloccare il grafico." #: graphs.php:1575 #, fuzzy msgid "Selected Graph Template" msgstr "Template grafico selezionato" #: graphs.php:1576 #, fuzzy, php-format msgid "Choose a Graph Template to apply to this Graph. Please note that you may only change Graph Templates to a 100%% compatible Graph Template, which means that it includes identical Data Sources." msgstr "Scegliere un modello di grafico da applicare a questo grafico. Si prega di notare che è possibile modificare i modelli grafici solo per ottenere un modello grafico compatibile al 100%, il che significa che include sorgenti di dati identiche." #: graphs.php:1584 #, fuzzy msgid "Choose the Device that this Graph belongs to." msgstr "Scegliere il dispositivo a cui appartiene questo grafico." #: graphs.php:1640 #, fuzzy msgid "Supplemental Graph Template Data" msgstr "Dati supplementari del modello del grafico" #: graphs.php:1642 #, fuzzy msgid "Graph Fields" msgstr "Campi grafici" #: graphs.php:1643 #, fuzzy msgid "Graph Item Fields" msgstr "Campi degli elementi del grafico" #: graphs.php:1960 #, fuzzy msgid "Graph Management [ Custom Graphs List Applied - Clear to Reset ]" msgstr "[ Elenco grafico personalizzato applicato - Filtro dall'elenco ]" #: graphs.php:1962 #, fuzzy msgid "Graph Management [ All Devices ]" msgstr "Nuovi grafici per [ Tutti i dispositivi ]" #: graphs.php:1964 #, fuzzy msgid "Graph Management [ Non Device Based ]" msgstr "Gestione gruppi utenti [modifica: %s]." #: graphs.php:1967 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Management [ %s ]" msgstr "Gestione dei grafici" #: graphs.php:2203 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Graph. Useful when performing automation or debugging." msgstr "L'ID del database interno per questo grafico. Utile quando si esegue l'automazione o il debug." #: graphs.php:2247 #, fuzzy msgid "Empty Graph" msgstr "Copia grafico" #: graphs_items.php:336 #, fuzzy msgid "Data Sources [No Device]" msgstr "Fonti dati [Nessun dispositivo]" #: graphs_items.php:338 #, fuzzy, php-format msgid "Data Sources [%s]" msgstr "Fonti dei dati [%s]." #: graphs_items.php:353 include/global_arrays.php:1287 #: include/global_form.php:1647 msgid "Data Template" msgstr "Modello dati" #: graphs_items.php:426 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Items [graph: %s]" msgstr "Grafico Elementi [grafico: %s]" #: graphs_items.php:467 #, fuzzy msgid "Choose the Data Source to associate with this Graph Item." msgstr "Scegliere l'origine dati da associare a questa voce del grafico." #: graphs_new.php:84 #, fuzzy msgid "Default Settings Saved" msgstr "Impostazioni predefinite salvate" #: graphs_new.php:346 #, fuzzy, php-format msgid "New Graphs for [ %s ] (%s %s)" msgstr "Nuovi grafici per [ %s ]." #: graphs_new.php:348 #, fuzzy msgid "New Graphs for [ All Devices ]" msgstr "Nuovi grafici per [ Tutti i dispositivi ]" #: graphs_new.php:355 #, fuzzy msgid "New Graphs for None Host Type" msgstr "Nuovi grafici per None Host Type (nessuno)" #: graphs_new.php:385 lib/html.php:2450 #, fuzzy msgid "Filter Settings Saved" msgstr "Impostazioni del filtro salvate" #: graphs_new.php:420 msgid "Graph Types" msgstr "Tipi di grafico" #: graphs_new.php:425 include/global_settings.php:418 #, fuzzy msgid "Graph Template Based" msgstr "Grafico basato su template" #: graphs_new.php:448 #, fuzzy msgid "Save Filters" msgstr "Salva filtri" #: graphs_new.php:481 #, fuzzy msgid "Edit this Device" msgstr "Modifica di questo dispositivo" #: graphs_new.php:482 host.php:712 msgid "Create New Device" msgstr "Creazione nuovo apparecchio" #: graphs_new.php:538 graphs_new.php:855 lib/html.php:1000 user_admin.php:1506 #: user_group_admin.php:1382 msgid "Select All" msgstr "Seleziona tutto" #: graphs_new.php:538 graphs_new.php:855 lib/html.php:901 lib/html.php:1000 #, fuzzy msgid "Select All Rows" msgstr "Seleziona tutte le righe" #: graphs_new.php:625 include/global_arrays.php:946 #: include/global_arrays.php:1022 lib/html_form.php:1288 lib/html_form.php:1301 #: tree.php:1375 msgid "Create" msgstr "Crea" #: graphs_new.php:627 #, fuzzy msgid "(Select a graph type to create)" msgstr "(Selezionare un tipo di grafico da creare)" #: graphs_new.php:676 #, fuzzy, php-format msgid "Error Parsing Data Query Resource XML file for Data Query '%s' with id of '%s'" msgstr "Errore durante l'analisi del file XML della risorsa della query di dati per la query di dati \"%s\" con ID \"%s\"" #: graphs_new.php:693 #, fuzzy, php-format msgid "Error Parsing Data Query Resource XML file for Data Query '%s' with id '%s'. Field Name '%s' missing a 'direction' attribute" msgstr "Errore durante l'analisi del file XML della risorsa della query di dati per la query di dati \"%s\" con ID \"%s\"" #: graphs_new.php:697 #, fuzzy, php-format msgid "Error Parsing Data Query Resource XML file for Data Query '%s' with id '%s'" msgstr "Errore durante l'analisi del file XML della risorsa della query di dati per la query di dati \"%s\" con ID \"%s\"" #: graphs_new.php:734 #, fuzzy, php-format msgid "Data Query [%s]" msgstr "Interrogazione dati [%s]" #: graphs_new.php:851 #, fuzzy msgid "From there you can get more information." msgstr "Da lì è possibile ottenere ulteriori informazioni." #: graphs_new.php:851 #, fuzzy msgid "This Data Query returned 0 rows, perhaps there was a problem executing this Data Query." msgstr "Questa query dati ha restituito 0 righe, forse c'è stato un problema nell'esecuzione di questa query dati." #: graphs_new.php:851 #, fuzzy msgid "You can run this Data Query in debug mode" msgstr "È possibile eseguire questa query di dati in modalità debug" #: graphs_new.php:866 #, fuzzy msgid "The index is disabled due to the Data Query having no associated Graph Templates." msgstr "L'indice è disabilitato perché la query sui dati non ha modelli di grafico associati." #: graphs_new.php:916 #, fuzzy msgid "Search Returned no Rows." msgstr "Ricerca Non restituito nessuna riga." #: graphs_new.php:921 #, fuzzy msgid "Error in Data Query. This could be due to the following: File Permissions, or a missing or improperly formatted Data Query XML file." msgstr "Errore nella query dei dati. Ciò potrebbe essere dovuto a quanto segue: Autorizzazioni file o un file XML di query dati mancante o formattato in modo errato." #: graphs_new.php:947 #, fuzzy msgid "Select a Graph Type to Create" msgstr "Selezionare un tipo di grafico da creare" #: graphs_new.php:950 #, fuzzy msgid "Make selection default" msgstr "Effettuare la selezione predefinita" #: graphs_new.php:950 msgid "Set Default" msgstr "Ripristina impostazioni iniziali" #: help.php:57 #, php-format msgid "The Document page '%s' count not be reached. The Cacti Documentation site is not reachable. The http error was '%s'. Consider downloading an official release to obtain the latest documentation and hosting the documentation locally." msgstr "" #: help.php:71 msgid "Cacti GitHub Site" msgstr "" #: help.php:71 msgid "Open a ticket at " msgstr "" #: help.php:71 #, php-format msgid "The Help File %s was not located on the Cacti Documentation Website." msgstr "" #: help.php:85 #, php-format msgid "The Document page '%s' count not be reached locally." msgstr "" #: host.php:44 #, fuzzy msgid "Change Device Settings" msgstr "Modifica delle impostazioni del dispositivo" #: host.php:45 pollers.php:36 msgid "Clear Statistics" msgstr "Azzera statistiche" #: host.php:47 #, fuzzy msgid "Sync to Device Template" msgstr "Sincronizzazione con il modello del dispositivo" #: host.php:48 #, fuzzy msgid "Place Device on Report" msgstr "Posizionare il dispositivo o i dispositivi sull'albero" #: host.php:119 #, fuzzy msgid "Data Query Re-indexed." msgstr "Indice delle query di dati" #: host.php:127 #, fuzzy msgid "Device Data Query Re-indexed. Verbose output displayed." msgstr "Query sui dati del dispositivo reindicizzata. Visualizzazione dettagliata dell'output." #: host.php:146 #, fuzzy msgid "Device Debugging Enabled for Device." msgstr "Debug del dispositivo abilitato per il dispositivo." #: host.php:153 #, fuzzy msgid "Device Debugging Disabled for Device." msgstr "Il dispositivo è disabilitato" #: host.php:161 #, fuzzy msgid "Poller Cache for Device Refreshed." msgstr "Poller Cache per dispositivo aggiornato." #: host.php:163 #, fuzzy msgid "ERROR: Invalid Device ID." msgstr "ERRORE: Dispositivo" #: host.php:203 #, fuzzy, php-format msgid "Device Reindex Completed in %0.2f seconds. There were %d items updated." msgstr "Reindice dispositivo completato in% 0.2f secondi. Sono stati aggiornati% d articoli." #: host.php:316 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to add some Devices to Report '%s'" msgstr "Impossibile connettersi al server" #: host.php:383 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Device(s)." msgstr "Fare clic su 'Continua' per abilitare i seguenti dispositivi." #: host.php:388 #, fuzzy msgid "Enable Device(s)" msgstr "Abilita Dispositivo(i)" #: host.php:392 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Device(s)." msgstr "Fare clic su 'Continua' per disabilitare i seguenti dispositivi." #: host.php:397 #, fuzzy msgid "Disable Device(s)" msgstr "Disattivare il dispositivo o i dispositivi" #: host.php:401 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to change the Device options below for multiple Device(s). Please check the box next to the fields you want to update, and then fill in the new value." msgstr "Fare clic su 'Continua' per modificare le opzioni del dispositivo qui sotto per più dispositivi. Selezionare la casella accanto ai campi che si desidera aggiornare, quindi compilare il nuovo valore." #: host.php:429 #, fuzzy msgid "Update this Field" msgstr "Aggiornare questo campo" #: host.php:452 #, fuzzy msgid "Change Device(s) SNMP Options" msgstr "Cambia dispositivo(i) Opzioni SNMP" #: host.php:456 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to clear the counters for the following Device(s)." msgstr "Fare clic su \"Continua\" per azzerare i contatori per i seguenti dispositivi." #: host.php:461 #, fuzzy msgid "Clear Statistics on Device(s)" msgstr "Statistiche chiare sui dispositivi" #: host.php:465 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Synchronize the following Device(s) to their Device Template." msgstr "Fare clic su 'Continua' per sincronizzare i seguenti dispositivi con il loro modello di dispositivo." #: host.php:470 #, fuzzy msgid "Synchronize Device(s)" msgstr "Sincronizzare i dispositivi" #: host.php:474 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Device(s)." msgstr "Fare clic su 'Continua' per eliminare i seguenti dispositivi." #: host.php:477 #, fuzzy msgid "Leave all Graph(s) and Data Source(s) untouched. Data Source(s) will be disabled however." msgstr "Lasciare inalterati tutti i grafici e le fonti di dati. Le fonti di dati saranno comunque disabilitate." #: host.php:478 #, fuzzy msgid "Delete all associated Graph(s) and Data Source(s)." msgstr "Elimina tutti i grafici e le fonti di dati associati." #: host.php:488 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to place the following Device(s) under the branch selected below." msgstr "Fare clic su 'Continua' per posizionare i seguenti dispositivi sotto il ramo selezionato di seguito." #: host.php:498 #, fuzzy msgid "Place Device(s) on Tree" msgstr "Posizionare il dispositivo o i dispositivi sull'albero" #: host.php:502 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to apply Automation Rules to the following Devices(s)." msgstr "Fare clic su 'Continua' per applicare le regole di automazione ai seguenti dispositivi." #: host.php:507 #, fuzzy msgid "Run Automation on Device(s)" msgstr "Eseguire l'automazione su dispositivi" #: host.php:536 #, fuzzy msgid "Add Devices to Report" msgstr "Aggiungi alla relazione" #: host.php:538 #, fuzzy msgid "You currently have no Reports defined." msgstr "Al momento non sono stati definiti rapporti." #: host.php:678 #, fuzzy msgid "Device [new]" msgstr "Dispositivo [nuovo]" #: host.php:690 #, fuzzy, php-format msgid "Device [edit: %s]" msgstr "Dispositivo [modifica: %s]." #: host.php:692 #, fuzzy msgid "Disable Device Debug" msgstr "Disattivare il debug del dispositivo" #: host.php:694 #, fuzzy msgid "Enable Device Debug" msgstr "Abilita debug del dispositivo" #: host.php:697 #, fuzzy msgid "Repopulate Poller Cache" msgstr "Ricostruire Cache Poller Cache" #: host.php:698 include/global_arrays.php:2394 include/global_arrays.php:2406 #: utilities.php:2042 #, fuzzy msgid "View Poller Cache" msgstr "Visualizza Cache Poller Cache" #: host.php:713 #, fuzzy msgid "Create Graphs for this Device" msgstr "Creazione di grafici per questo dispositivo" #: host.php:714 #, fuzzy msgid "Re-Index Device" msgstr "Metodo Re-Index" #: host.php:717 #, fuzzy msgid "Data Source List" msgstr "Elenco fonti dati" #: host.php:718 msgid "Graph List" msgstr "Elenco dei grafici" #: host.php:724 #, fuzzy msgid "Contacting Device" msgstr "Dispositivo di contatto" #: host.php:815 tree.php:1495 tree.php:1569 tree.php:1677 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: host.php:815 #, fuzzy msgid "Is Being Graphed" msgstr "È in corso di Graphed" #: host.php:815 #, fuzzy msgid "Not Being Graphed" msgstr "Non Essere Graphed" #: host.php:818 #, fuzzy msgid "Delete Graph Template Association" msgstr "Elimina l'associazione del modello grafico" #: host.php:825 host_templates.php:513 #, fuzzy msgid "No associated graph templates." msgstr "Nessun modello di grafico associato." #: host.php:834 host_templates.php:522 #, fuzzy msgid "Add Graph Template" msgstr "Aggiunta di un modello grafico" #: host.php:840 #, fuzzy msgid "Add Graph Template to Device" msgstr "Aggiunta di un modello grafico al dispositivo" #: host.php:856 #, fuzzy msgid "Data Query Debug Information" msgstr "Interrogazione dei dati Informazioni sul debug" #: host.php:860 lib/functions.php:4213 tree.php:1517 tree.php:1591 #: tree.php:1699 user_admin.php:29 user_group_admin.php:31 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: host.php:861 templates_import.php:164 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: host.php:876 host_templates.php:545 #, fuzzy msgid "Associated Data Queries" msgstr "Interrogazioni di dati associati" #: host.php:881 host.php:977 #, fuzzy msgid "Re-Index Method" msgstr "Metodo Re-Index" #: host.php:883 include/global_arrays.php:2034 include/global_arrays.php:2100 #: include/global_arrays.php:2190 include/global_arrays.php:2226 #: include/global_arrays.php:2244 include/global_arrays.php:2262 #: include/global_arrays.php:2280 include/global_arrays.php:2310 #: include/global_arrays.php:2346 include/global_arrays.php:2376 #: include/global_arrays.php:2466 include/global_arrays.php:2664 #: include/global_arrays.php:2688 include/global_arrays.php:2706 #: include/global_arrays.php:2724 include/global_arrays.php:2742 #: include/global_arrays.php:2766 lib/api_automation.php:1293 #: lib/api_automation.php:1355 lib/api_automation.php:1422 #: lib/html_reports.php:1616 links.php:379 plugins.php:569 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: host.php:944 #, fuzzy, php-format msgid " [%d Items, %d Rows]" msgstr " [%d articoli, %d righe]" #: host.php:944 msgid "Fail" msgstr "Fallito" #: host.php:944 lib/functions.php:5223 lib/functions.php:5228 msgid "Success" msgstr "Successo" #: host.php:947 #, fuzzy msgid "Reload Query" msgstr "Ricaricare Query" #: host.php:948 #, fuzzy msgid "Verbose Query" msgstr "Domanda su Verbosio" #: host.php:949 msgid "Remove Query" msgstr "Rimuovi query" #: host.php:955 #, fuzzy msgid "No Associated Data Queries." msgstr "Nessuna richiesta di dati associati." #: host.php:971 host_templates.php:579 #, fuzzy msgid "Add Data Query" msgstr "Aggiungi query di dati" #: host.php:983 #, fuzzy msgid "Add Data Query to Device" msgstr "Aggiunta di query di dati al dispositivo" #: host.php:1149 host.php:1162 include/global_arrays.php:658 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: host.php:1160 include/global_arrays.php:653 #, fuzzy msgid "Ping and SNMP Uptime" msgstr "Ping e SNMP Uptime" #: host.php:1161 include/global_arrays.php:655 #, fuzzy msgid "SNMP Uptime" msgstr "Tempo di attività SNMP" #: host.php:1163 include/global_arrays.php:654 #, fuzzy msgid "Ping or SNMP Uptime" msgstr "Ping o SNMP Uptime" #: host.php:1164 include/global_arrays.php:656 #, fuzzy msgid "SNMP Desc" msgstr "SNMP Desc" #: host.php:1165 #, fuzzy msgid "SNMP GetNext" msgstr "SNMP GetNext" #: host.php:1424 host.php:1594 msgid "Undefined" msgstr "Non Definito" #: host.php:1529 include/global_settings.php:591 lib/html.php:2108 #: lib/html_reports.php:990 msgid "Site" msgstr "Sito" #: host.php:1611 #, fuzzy msgid "Export Devices" msgstr "Dispositivi di esportazione" #: host.php:1632 lib/api_automation.php:171 lib/api_automation.php:1097 #, fuzzy msgid "Not Up" msgstr "Non su" #: host.php:1635 lib/api_automation.php:174 lib/api_automation.php:1100 #: lib/html_utility.php:927 pollers.php:49 msgid "Recovering" msgstr "Recupero in corso" #: host.php:1636 lib/api_automation.php:175 lib/api_automation.php:1101 #: lib/auth.php:2340 lib/html_utility.php:936 lib/plugins.php:1246 #: lib/plugins.php:1247 lib/rrd.php:2986 lib/rrd.php:2998 utilities.php:211 #: utilities.php:212 utilities.php:2357 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: host.php:1712 lib/api_automation.php:570 tree.php:867 utilities.php:1956 msgid "Device Description" msgstr "Descrizione del dispositivo" #: host.php:1715 #, fuzzy msgid "The name by which this Device will be referred to." msgstr "Il nome con il quale questo dispositivo verrà indicato." #: host.php:1718 include/global_form.php:1193 include/global_form.php:1738 #: lib/api_automation.php:279 lib/api_automation.php:571 #: lib/api_automation.php:884 lib/api_automation.php:1219 managers.php:219 #: pollers.php:130 pollers.php:996 user_admin.php:1148 #: user_group_admin.php:1028 msgid "Hostname" msgstr "Nome Host" #: host.php:1721 #, fuzzy msgid "Either an IP address, or hostname. If a hostname, it must be resolvable by either DNS, or from your hosts file." msgstr "Un indirizzo IP o un nome host. Se un hostname, deve essere risolvibile tramite DNS o dal file host." #: host.php:1727 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Device. Useful when performing automation or debugging." msgstr "L'ID del database interno di questo dispositivo. Utile quando si esegue l'automazione o il debug." #: host.php:1733 #, fuzzy msgid "The total number of Graphs generated from this Device." msgstr "Il numero totale di grafici generati da questo dispositivo." #: host.php:1739 #, fuzzy msgid "The total number of Data Sources generated from this Device." msgstr "Il numero totale di sorgenti di dati generate da questo dispositivo." #: host.php:1745 #, fuzzy msgid "The monitoring status of the Device based upon ping results. If this Device is a special type Device, by using the hostname \"localhost\", or due to the setting to not perform an Availability Check, it will always remain Up. When using cmd.php data collector, a Device with no Graphs, is not pinged by the data collector and will remain in an \"Unknown\" state." msgstr "Lo stato di monitoraggio del dispositivo in base ai risultati del ping. Se questo dispositivo è un dispositivo di tipo speciale, utilizzando il nome dell'host \"localhost\", o a causa dell'impostazione di non eseguire un controllo di disponibilità, rimarrà sempre Up. Quando si utilizza cmd.php data collector, un dispositivo senza grafici, non viene pinged dal raccoglitore dati e rimarrà in uno stato \"Unknown\"." #: host.php:1748 #, fuzzy msgid "In State" msgstr "Stato" #: host.php:1751 #, fuzzy msgid "The amount of time that this Device has been in its current state." msgstr "La quantità di tempo in cui il dispositivo è stato nel suo stato attuale." #: host.php:1757 #, fuzzy msgid "The current amount of time that the host has been up." msgstr "L'attuale quantità di tempo in cui l'host è stato in funzione." #: host.php:1760 #, fuzzy msgid "Poll Time" msgstr "Tempo di sondaggio" #: host.php:1763 #, fuzzy msgid "The amount of time it takes to collect data from this Device." msgstr "La quantità di tempo necessario per raccogliere i dati da questo dispositivo." #: host.php:1766 #, fuzzy msgid "Current (ms)" msgstr "Corrente (ms)" #: host.php:1769 #, fuzzy msgid "The current ping time in milliseconds to reach the Device." msgstr "Il tempo di ping corrente in millisecondi per raggiungere il dispositivo." #: host.php:1772 #, fuzzy msgid "Average (ms)" msgstr "Media (ms)" #: host.php:1775 #, fuzzy msgid "The average ping time in milliseconds to reach the Device since the counters were cleared for this Device." msgstr "Il tempo medio di ping in millisecondi per raggiungere il dispositivo da quando i contatori sono stati azzerati per questo dispositivo." #: host.php:1778 msgid "Availability" msgstr "Disponibilità" #: host.php:1781 #, fuzzy msgid "The availability percentage based upon ping results since the counters were cleared for this Device." msgstr "La percentuale di disponibilità basata sui risultati del ping da quando i contatori sono stati azzerati per questo dispositivo." #: host_templates.php:37 #, fuzzy msgid "Sync Devices" msgstr "Dispositivi di sincronizzazione" #: host_templates.php:265 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Device Template(s)." msgstr "Fare clic su 'Continua' per eliminare i seguenti modelli di dispositivo." #: host_templates.php:270 #, fuzzy msgid "Delete Device Template(s)" msgstr "Elimina modello(i) del dispositivo" #: host_templates.php:274 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Device Template(s). Optionally change the title for the new Device Template(s)." msgstr "Fare clic su 'Continua' per duplicare i seguenti modelli di dispositivo. Modificare facoltativamente il titolo del nuovo Device Template(i)." #: host_templates.php:284 #, fuzzy msgid "Duplicate Device Template(s)" msgstr "Modello(i) del dispositivo duplicato(i)" #: host_templates.php:288 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Synchronize Devices associated with the selected Device Template(s). Note that this action may take some time depending on the number of Devices mapped to the Device Template." msgstr "Fare clic su 'Continua' per sincronizzare i dispositivi associati ai modelli di dispositivi selezionati. Si noti che questa azione potrebbe richiedere un certo tempo a seconda del numero di dispositivi mappati sul modello del dispositivo." #: host_templates.php:295 #, fuzzy msgid "Sync Devices to Device Template(s)" msgstr "Sincronizzare i dispositivi con i modelli dei dispositivi" #: host_templates.php:338 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Graph Template will be disassociated from the Device Template." msgstr "Fare clic su 'Continua' per eliminare il seguente Template Graph Template sarà dissociato dal Device Template." #: host_templates.php:339 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Template Name: %s" msgstr "Nome del modello grafico: %s" #: host_templates.php:401 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Queries will be disassociated from the Device Template." msgstr "Fare clic su 'Continua' per eliminare le seguenti Richieste di dati saranno dissociate dal modello del dispositivo." #: host_templates.php:402 #, fuzzy, php-format msgid "Data Query Name: %s" msgstr "Nome della query dei dati: %s" #: host_templates.php:462 #, fuzzy, php-format msgid "Device Templates [edit: %s]" msgstr "Modelli del dispositivo [modifica: %s]." #: host_templates.php:464 #, fuzzy msgid "Device Templates [new]" msgstr "Modelli del dispositivo [nuovo]" #: host_templates.php:481 #, fuzzy msgid "Default Submit Button" msgstr "Pulsante Invio predefinito" #: host_templates.php:535 #, fuzzy msgid "Add Graph Template to Device Template" msgstr "Aggiunta di un modello grafico al modello del dispositivo" #: host_templates.php:570 #, fuzzy msgid "No associated data queries." msgstr "Nessuna richiesta di dati associata." #: host_templates.php:589 #, fuzzy msgid "Add Data Query to Device Template" msgstr "Aggiunta di query di dati al modello del dispositivo" #: host_templates.php:623 #, fuzzy msgid "Delete Item from Device Template" msgstr "Elimina modello(i) del dispositivo" #: host_templates.php:710 host_templates.php:725 host_templates.php:853 #: include/global_arrays.php:1170 include/global_arrays.php:2214 #, fuzzy msgid "Device Templates" msgstr "Modelli del dispositivo" #: host_templates.php:742 #, fuzzy msgid "Has Devices" msgstr "Ha dispositivi" #: host_templates.php:828 lib/api_automation.php:281 lib/api_automation.php:572 #: lib/api_automation.php:1220 #, fuzzy msgid "Device Template Name" msgstr "Nome del modello del dispositivo" #: host_templates.php:831 #, fuzzy msgid "The name of this Device Template." msgstr "Il nome di questo modello di dispositivo." #: host_templates.php:837 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Device Template. Useful when performing automation or debugging." msgstr "L'ID del database interno per questo modello di dispositivo. Utile quando si esegue l'automazione o il debug." #: host_templates.php:843 #, fuzzy msgid "Device Templates in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Device." msgstr "I modelli di dispositivo in uso non possono essere eliminati. In uso è definito come riferimento da un dispositivo." #: host_templates.php:846 #, fuzzy msgid "Devices Using" msgstr "Dispositivi che utilizzano" #: host_templates.php:849 #, fuzzy msgid "The number of Devices using this Device Template." msgstr "Il numero di dispositivi che utilizzano questo modello di dispositivo." #: host_templates.php:881 #, fuzzy msgid "No Device Templates Found" msgstr "Nessun modello di dispositivo trovato" #: include/auth.php:150 msgid "Not Logged In" msgstr "Non sei connesso" #: include/auth.php:151 #, fuzzy msgid "You must be logged in to access this area of Cacti." msgstr "Devi essere loggato per accedere a quest'area di Cacti." #: include/auth.php:156 #, fuzzy msgid "FATAL: You must be logged in to access this area of Cacti." msgstr "FATAL: Devi essere loggato per accedere a quest'area di Cacti." #: include/auth.php:265 include/auth.php:267 lib/auth.php:4303 #: permission_denied.php:30 permission_denied.php:32 msgid "Login Again" msgstr "Accedi nuovamente" #: include/auth.php:272 lib/functions.php:6804 permission_denied.php:45 #: permission_denied.php:52 msgid "Permission Denied" msgstr "Permesso Negato" #: include/auth.php:273 lib/functions.php:6805 permission_denied.php:54 #, fuzzy msgid "If you feel that this is an error. Please contact your Cacti Administrator." msgstr "Se ritieni che questo sia un errore. Si prega di contattare il proprio Amministratore Cacti." #: include/auth.php:273 lib/functions.php:6805 permission_denied.php:54 #, fuzzy msgid "You are not permitted to access this section of Cacti." msgstr "Non sei autorizzato ad accedere a questa sezione di Cacti." #: include/auth.php:276 #, fuzzy msgid "Installation In Progress" msgstr "Installazione in corso" #: include/auth.php:277 #, fuzzy msgid "Only Cacti Administrators with Install/Upgrade privilege may login at this time" msgstr "Solo gli amministratori Cacti con privilegi di installazione/aggiornamento possono effettuare il login in questo momento." #: include/auth.php:277 #, fuzzy msgid "There is an Installation or Upgrade in progress." msgstr "È in corso un'installazione o un aggiornamento." #: include/global_arrays.php:142 #, fuzzy msgid "Save Successful." msgstr "Salvare il successo." #: include/global_arrays.php:145 #, fuzzy msgid "Save Failed." msgstr "Salva fallito." #: include/global_arrays.php:148 #, fuzzy msgid "Save Failed due to field input errors (Check red fields)." msgstr "Salva fallito a causa di errori di immissione dei campi (controllare i campi rossi)." #: include/global_arrays.php:151 #, fuzzy msgid "Passwords do not match, please retype." msgstr "Le password non corrispondono, si prega di digitare nuovamente." #: include/global_arrays.php:154 msgid "You must select at least one field." msgstr "Selezionare almeno un campo." #: include/global_arrays.php:157 #, fuzzy msgid "You must have built in user authentication turned on to use this feature." msgstr "Per utilizzare questa funzione è necessario aver attivato l'autenticazione utente integrata." #: include/global_arrays.php:160 #, fuzzy msgid "XML parse error." msgstr "Errore di analisi XML." #: include/global_arrays.php:163 #, fuzzy msgid "The directory highlighted does not exist. Please enter a valid directory." msgstr "L'elenco evidenziato non esiste. Inserire un elenco valido." #: include/global_arrays.php:166 #, fuzzy msgid "The Cacti log file must have the extension '.log'" msgstr "Il file di log Cacti deve avere l'estensione '.log'." #: include/global_arrays.php:169 #, fuzzy msgid "Data Input for method does not appear to be whitelisted." msgstr "L'inserimento dei dati per il metodo non sembra essere nella lista bianca." #: include/global_arrays.php:172 #, fuzzy msgid "Data Source does not exist." msgstr "Fonte dei dati non esiste." #: include/global_arrays.php:175 msgid "Username already in use." msgstr "Nome utente già in uso." #: include/global_arrays.php:178 #, fuzzy msgid "The SNMP v3 Privacy Passphrases do not match" msgstr "Le passphrase SNMP v3 Privacy Passphrase non corrispondono" #: include/global_arrays.php:181 #, fuzzy msgid "The SNMP v3 Authentication Passphrases do not match" msgstr "Le passphrase di autenticazione SNMP v3 non coincidono" #: include/global_arrays.php:184 #, fuzzy msgid "XML: Cacti version does not exist." msgstr "XML: La versione Cacti non esiste." #: include/global_arrays.php:187 #, fuzzy msgid "XML: Hash version does not exist." msgstr "XML: La versione Hash non esiste." #: include/global_arrays.php:190 #, fuzzy msgid "XML: Generated with a newer version of Cacti." msgstr "XML: Generato con una versione più recente di Cacti." #: include/global_arrays.php:193 #, fuzzy msgid "XML: Cannot locate type code." msgstr "XML: Impossibile individuare il codice del tipo." #: include/global_arrays.php:196 msgid "Username already exists." msgstr "Il Nome utente già esiste." #: include/global_arrays.php:199 #, fuzzy msgid "Username change not permitted for designated template or guest user." msgstr "La modifica del nome utente non è consentita per il modello designato o per l'utente ospite." #: include/global_arrays.php:202 #, fuzzy msgid "User delete not permitted for designated template or guest user." msgstr "Cancellazione utente non consentita per il modello designato o per l'utente ospite." #: include/global_arrays.php:205 #, fuzzy msgid "User delete not permitted for designated graph export user." msgstr "Cancellazione utente non consentita per l'utente designato per l'esportazione del grafico." #: include/global_arrays.php:208 #, fuzzy msgid "Data Template includes deleted Data Source Profile. Please resave the Data Template with an existing Data Source Profile." msgstr "Il modello dati include il profilo dell'origine dati cancellato. Si prega di reinvestire il Data Template con un profilo sorgente dati esistente." #: include/global_arrays.php:211 #, fuzzy msgid "Graph Template includes deleted GPrint Prefix. Please run database repair script to identify and/or correct." msgstr "Il modello di grafico include il prefisso GPrint Prefix cancellato. Si prega di eseguire lo script di riparazione del database per identificare e/o correggere." #: include/global_arrays.php:214 #, fuzzy msgid "Graph Template includes deleted CDEFs. Please run database repair script to identify and/or correct." msgstr "Il modello grafico include i CDEF cancellati. Si prega di eseguire lo script di riparazione del database per identificare e/o correggere." #: include/global_arrays.php:217 #, fuzzy msgid "Graph Template includes deleted Data Input Method. Please run database repair script to identify." msgstr "Il modello di grafico include il metodo di immissione dei dati cancellati. Si prega di eseguire lo script di riparazione del database per identificarlo." #: include/global_arrays.php:220 #, fuzzy msgid "Data Template not found during Export. Please run database repair script to identify." msgstr "Modello dati non trovato durante l'esportazione. Si prega di eseguire lo script di riparazione del database per identificarlo." #: include/global_arrays.php:223 #, fuzzy msgid "Device Template not found during Export. Please run database repair script to identify." msgstr "Modello dispositivo non trovato durante l'esportazione. Si prega di eseguire lo script di riparazione del database per identificarlo." #: include/global_arrays.php:226 #, fuzzy msgid "Data Query not found during Export. Please run database repair script to identify." msgstr "Interrogazione dei dati non trovata durante l'esportazione. Si prega di eseguire lo script di riparazione del database per identificarlo." #: include/global_arrays.php:229 #, fuzzy msgid "Graph Template not found during Export. Please run database repair script to identify." msgstr "Modello grafico non trovato durante l'esportazione. Si prega di eseguire lo script di riparazione del database per identificarlo." #: include/global_arrays.php:232 #, fuzzy msgid "Graph not found. Either it has been deleted or your database needs repair." msgstr "Grafico non trovato. O è stato cancellato o il tuo database ha bisogno di essere riparato." #: include/global_arrays.php:235 #, fuzzy msgid "SNMPv3 Auth Passphrases must be 8 characters or greater." msgstr "La password di autenticazione SNMPv3 Auth Passphrases deve essere di almeno 8 caratteri." #: include/global_arrays.php:238 #, fuzzy msgid "Some Graphs not updated. Unable to change device for Data Query based Graphs." msgstr "Alcuni grafici non aggiornati. Impossibile modificare il dispositivo per i grafici basati su Data Query." #: include/global_arrays.php:241 #, fuzzy msgid "Unable to change device for Data Query based Graphs." msgstr "Impossibile modificare il dispositivo per i grafici basati su Data Query." #: include/global_arrays.php:244 #, fuzzy msgid "Some settings not saved. Check messages below. Check red fields for errors." msgstr "Alcune impostazioni non sono state salvate. Controlla i messaggi qui sotto. Controllare che i campi rossi non contengano errori." #: include/global_arrays.php:247 #, fuzzy msgid "The file highlighted does not exist. Please enter a valid file name." msgstr "Il file evidenziato non esiste. Inserire un nome file valido." #: include/global_arrays.php:250 #, fuzzy msgid "All User Settings have been returned to their default values." msgstr "Tutte le impostazioni utente sono state riportate ai valori predefiniti." #: include/global_arrays.php:253 #, fuzzy msgid "Suggested Field Name was not entered. Please enter a field name and try again." msgstr "Il nome del campo suggerito non è stato inserito. Inserisci il nome di un campo e riprova." #: include/global_arrays.php:256 #, fuzzy msgid "Suggested Value was not entered. Please enter a suggested value and try again." msgstr "Il valore suggerito non è stato inserito. Inserire un valore suggerito e riprovare." #: include/global_arrays.php:259 #, fuzzy msgid "You must select at least one object from the list." msgstr "È necessario selezionare almeno un oggetto dall'elenco." #: include/global_arrays.php:262 #, fuzzy msgid "Device Template updated. Remember to Sync Devices to push all changes to Devices that use this Device Template." msgstr "Aggiornato il modello del dispositivo. Ricordarsi di sincronizzare i modelli per spingere tutte le modifiche ai dispositivi che utilizzano questo modello di dispositivo." #: include/global_arrays.php:265 #, fuzzy msgid "Save Successful. Settings replicated to Remote Data Collectors." msgstr "Salvare il successo. Impostazioni replicate su Remote Data Collector." #: include/global_arrays.php:268 #, fuzzy msgid "Save Failed. Minimum Values must be less than Maximum Value." msgstr "Salva fallito. I valori minimi devono essere inferiori al valore massimo." #: include/global_arrays.php:271 #, fuzzy msgid "Unable to change password. User account not found." msgstr "Impossibile cambiare la password. Account utente non trovato." #: include/global_arrays.php:274 #, fuzzy msgid "Data Input Saved. You must update the Data Templates referencing this Data Input Method before creating Graphs or Data Sources." msgstr "Dati in ingresso salvati. È necessario aggiornare i modelli di dati con riferimento a questo metodo di inserimento dati prima di creare grafici o origini dati." #: include/global_arrays.php:277 #, fuzzy msgid "Data Input Saved. You must update the Data Templates referencing this Data Input Method before the Data Collectors will start using any new or modified Data Input - Input Fields." msgstr "Dati in ingresso salvati. È necessario aggiornare i modelli di dati che fanno riferimento a questo metodo di inserimento dati prima che i raccoglitori di dati comincino a utilizzare campi di inserimento dati nuovi o modificati." #: include/global_arrays.php:280 #, fuzzy msgid "Data Input Field Saved. You must update the Data Templates referencing this Data Input Method before creating Graphs or Data Sources." msgstr "Campo di inserimento dati salvato. È necessario aggiornare i modelli di dati con riferimento a questo metodo di inserimento dati prima di creare grafici o origini dati." #: include/global_arrays.php:283 #, fuzzy msgid "Data Input Field Saved. You must update the Data Templates referencing this Data Input Method before the Data Collectors will start using any new or modified Data Input - Input Fields." msgstr "Campo di inserimento dati salvato. È necessario aggiornare i modelli di dati che fanno riferimento a questo metodo di inserimento dati prima che i raccoglitori di dati comincino a utilizzare campi di inserimento dati nuovi o modificati." #: include/global_arrays.php:286 #, fuzzy msgid "Log file specified is not a Cacti log or archive file." msgstr "Il file di registro specificato non è un file di registro o di archivio Cacti." #: include/global_arrays.php:289 #, fuzzy msgid "Log file specified was Cacti archive file and was removed." msgstr "Il file di log specificato era file di archivio Cacti ed è stato rimosso." #: include/global_arrays.php:292 #, fuzzy msgid "Cacti log purged successfully" msgstr "Cacti log spurgato con successo" #: include/global_arrays.php:295 #, fuzzy msgid "If you force a password change, you must also allow the user to change their password." msgstr "Se si forza la modifica della password, è necessario consentire all'utente di modificare la propria password." #: include/global_arrays.php:298 msgid "You are not allowed to change your password." msgstr "Non è consentito modificare la password." #: include/global_arrays.php:301 #, fuzzy msgid "Unable to determine size of password field, please check permissions of db user" msgstr "Impossibile determinare la dimensione del campo password, si prega di controllare i permessi dell'utente db" #: include/global_arrays.php:304 #, fuzzy msgid "Unable to increase size of password field, pleas check permission of db user" msgstr "Impossibile aumentare la dimensione del campo password, si prega di verificare il permesso dell'utente db" #: include/global_arrays.php:307 #, fuzzy msgid "LDAP/AD based password change not supported." msgstr "Modifica password basata su LDAP/AD non supportata." #: include/global_arrays.php:310 msgid "Password successfully changed." msgstr "Modifica della password riuscita." #: include/global_arrays.php:313 #, fuzzy msgid "Unable to clear log, no write permissions" msgstr "Impossibile cancellare il log, nessun permesso di scrittura" #: include/global_arrays.php:316 #, fuzzy msgid "Unable to clear log, file does not exist" msgstr "Impossibile cancellare il log, il file non esiste" #: include/global_arrays.php:319 #, fuzzy msgid "CSRF Timeout, refreshing page." msgstr "CSRF Timeout, pagina di aggiornamento." #: include/global_arrays.php:322 #, fuzzy msgid "CSRF Timeout occurred due to inactivity, page refreshed." msgstr "Timeout CSRF si è verificato a causa dell'inattività, pagina aggiornata." #: include/global_arrays.php:325 #, fuzzy msgid "Invalid timestamp. Select timestamp in the future." msgstr "Timestamp non valido. Selezionare la data e l'ora in futuro." #: include/global_arrays.php:328 #, fuzzy msgid "Data Collector(s) synchronized for offline operation" msgstr "Raccoglitore(i) di dati sincronizzati per il funzionamento offline" #: include/global_arrays.php:331 #, fuzzy msgid "Data Collector(s) not found when attempting synchronization" msgstr "Raccoglitori di dati non trovati durante il tentativo di sincronizzazione" #: include/global_arrays.php:334 #, fuzzy msgid "Unable to establish MySQL connection with Remote Data Collector." msgstr "Impossibile stabilire una connessione MySQL con Remote Data Collector." #: include/global_arrays.php:337 #, fuzzy msgid "Data Collector synchronization must be initiated from the main Cacti server." msgstr "La sincronizzazione del Data Collector deve essere avviata dal server principale Cacti." #: include/global_arrays.php:340 #, fuzzy msgid "Synchronization does not include the Central Cacti Database server." msgstr "La sincronizzazione non include il server centrale del database Cacti." #: include/global_arrays.php:343 #, fuzzy msgid "When saving a Remote Data Collector, the Database Hostname must be unique from all others." msgstr "Quando si salva un Remote Data Collector, il nome dell'host del database deve essere unico tra tutti gli altri." #: include/global_arrays.php:346 #, fuzzy msgid "Your Remote Database Hostname must be something other than 'localhost' for each Remote Data Collector." msgstr "Il nome dell'host del database remoto deve essere qualcosa di diverso da \"localhost\" per ogni Remote Data Collector." #: include/global_arrays.php:349 #, fuzzy msgid "Path variables on this page were only saved locally." msgstr "Le variabili di percorso in questa pagina sono state salvate solo localmente." #: include/global_arrays.php:352 #, fuzzy msgid "Report Saved" msgstr "Segnala salvato" #: include/global_arrays.php:355 #, fuzzy msgid "Report Save Failed" msgstr "Segnala il salvataggio fallito" #: include/global_arrays.php:358 #, fuzzy msgid "Report Item Saved" msgstr "Segnala la voce salvata" #: include/global_arrays.php:361 #, fuzzy msgid "Report Item Save Failed" msgstr "Segnala l'elemento Salva fallito" #: include/global_arrays.php:364 #, fuzzy msgid "Graph was not found attempting to Add to Report" msgstr "Il grafico non è stato trovato mentre si tentava di aggiungere al report" #: include/global_arrays.php:367 #, fuzzy msgid "Unable to Add Graphs. Current user is not owner" msgstr "Impossibile aggiungere grafici. L'utente corrente non è proprietario" #: include/global_arrays.php:370 #, fuzzy msgid "Unable to Add all Graphs. See error message for details." msgstr "Impossibile aggiungere tutti i grafici. Vedere il messaggio di errore per i dettagli." #: include/global_arrays.php:373 #, fuzzy msgid "You must select at least one Graph to add to a Report." msgstr "È necessario selezionare almeno un grafico da aggiungere a un report." #: include/global_arrays.php:376 #, fuzzy msgid "All Graphs have been added to the Report. Duplicate Graphs with the same Timespan were skipped." msgstr "Tutti i grafici sono stati aggiunti al Report. Sono stati saltati i grafici duplicati con la stessa durata di tempo." #: include/global_arrays.php:379 #, fuzzy msgid "Poller Resource Cache cleared. Main Data Collector will rebuild at the next poller start, and Remote Data Collectors will sync afterwards." msgstr "Poller Resource Cache liquidato. Il raccoglitore dati principale verrà ricostruito al prossimo avvio del poller, e i raccoglitori dati remoti si sincronizzeranno successivamente." #: include/global_arrays.php:382 #, fuzzy msgid "Permission Denied. You do not have permission to the requested action." msgstr "Permesso negato. Non sei autorizzato all'azione richiesta." #: include/global_arrays.php:385 #, fuzzy msgid "Page is not defined. Therefore, it can not be displayed." msgstr "Pagina non definita Pertanto, non può essere visualizzato." #: include/global_arrays.php:388 #, fuzzy msgid "Unexpected error occurred" msgstr "Si è verificato un errore imprevisto" #: include/global_arrays.php:481 include/global_arrays.php:883 msgid "Function" msgstr "Funzione" #: include/global_arrays.php:482 include/global_arrays.php:885 #, fuzzy msgid "Special Data Source" msgstr "Fonte dati speciale" #: include/global_arrays.php:483 include/global_arrays.php:887 msgid "Custom String" msgstr "Stringa personalizzata" #: include/global_arrays.php:487 include/global_arrays.php:924 #, fuzzy msgid "Current Graph Item Data Source" msgstr "Fonte dei dati dell'elemento del grafico corrente" #: include/global_arrays.php:493 include/global_arrays.php:500 #, fuzzy msgid "Script/Command" msgstr "Script/Comando" #: include/global_arrays.php:495 include/global_arrays.php:501 #: utilities.php:1851 #, fuzzy msgid "Script Server" msgstr "Server Script" #: include/global_arrays.php:507 #, fuzzy msgid "Index Count" msgstr "Conteggio indice" #: include/global_arrays.php:508 #, fuzzy msgid "Verify All" msgstr "Verifica tutti" #: include/global_arrays.php:512 #, fuzzy msgid "All Re-Indexing will be manual or managed through scripts or Device Automation." msgstr "Tutti i Re-Indexing saranno manuali o gestiti tramite script o Device Automation." #: include/global_arrays.php:513 #, fuzzy msgid "When the Devices SNMP uptime goes backward, a Re-Index will be performed." msgstr "Quando l'uptime SNMP Devices torna indietro, verrà eseguito un Re-Index." #: include/global_arrays.php:514 #, fuzzy msgid "When the Data Query index count changes, a Re-Index will be performed." msgstr "Quando il conteggio dell'indice Data Query cambia, viene eseguito un Re-Index." #: include/global_arrays.php:515 #, fuzzy msgid "Every polling cycle, a Re-Index will be performed. Very expensive." msgstr "Ad ogni ciclo di sondaggi, verrà eseguito un Re-Index. Molto costoso." #: include/global_arrays.php:519 #, fuzzy msgid "SNMP Field Name (Dropdown)" msgstr "Nome del campo SNMP (a discesa)" #: include/global_arrays.php:520 #, fuzzy msgid "SNMP Field Value (From User)" msgstr "Valore del campo SNMP (dall'utente)" #: include/global_arrays.php:521 #, fuzzy msgid "SNMP Output Type (Dropdown)" msgstr "Tipo di uscita SNMP (a discesa)" #: include/global_arrays.php:545 include/global_arrays.php:551 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: include/global_arrays.php:546 msgid "Light" msgstr "Chiaro" #: include/global_arrays.php:547 include/global_arrays.php:552 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: include/global_arrays.php:556 msgid "North" msgstr "Nord" #: include/global_arrays.php:557 msgid "South" msgstr "Sud" #: include/global_arrays.php:558 msgid "West" msgstr "Ovest" #: include/global_arrays.php:559 msgid "East" msgstr "Est" #: include/global_arrays.php:564 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: include/global_arrays.php:565 msgid "Right" msgstr "Destra" #: include/global_arrays.php:566 msgid "Justified" msgstr "Giustificato" #: include/global_arrays.php:567 lib/html.php:2549 msgid "Center" msgstr "Centro" #: include/global_arrays.php:571 #, fuzzy msgid "Top -> Down" msgstr "Alto -> Giù" #: include/global_arrays.php:572 #, fuzzy msgid "Bottom -> Up" msgstr "In basso -> Su" #: include/global_arrays.php:576 tree.php:1479 msgid "Numeric" msgstr "Numerico" #: include/global_arrays.php:577 msgid "Timestamp" msgstr "Timestamp" #: include/global_arrays.php:578 msgid "Duration" msgstr "Durata" #: include/global_arrays.php:616 msgid "Not In Use" msgstr "Non in uso" #: include/global_arrays.php:617 include/global_arrays.php:618 #: include/global_arrays.php:619 include/global_arrays.php:841 #: include/global_arrays.php:842 #, php-format msgid "Version %d" msgstr "Versione %d" #: include/global_arrays.php:623 include/global_arrays.php:633 msgid "[None]" msgstr "[Nessuno]" #: include/global_arrays.php:624 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: include/global_arrays.php:625 msgid "SHA" msgstr "ARG" #: include/global_arrays.php:626 #, fuzzy msgid "SHA-224" msgstr "SHA-224" #: include/global_arrays.php:627 #, fuzzy msgid "SHA-256" msgstr "SHA-256" #: include/global_arrays.php:628 #, fuzzy msgid "SHA-392" msgstr "SHA-392" #: include/global_arrays.php:629 #, fuzzy msgid "SHA-512" msgstr "SHA-512" #: include/global_arrays.php:634 msgid "DES" msgstr "DES" #: include/global_arrays.php:635 #, fuzzy msgid "AES-128" msgstr "AES-128" #: include/global_arrays.php:636 #, fuzzy msgid "AES-192" msgstr "AES-192" #: include/global_arrays.php:637 #, fuzzy msgid "AES-256" msgstr "AES-256" #: include/global_arrays.php:646 #, fuzzy msgid "Logfile Only" msgstr "Solo file di log" #: include/global_arrays.php:647 #, fuzzy msgid "Logfile and Syslog/Eventlog" msgstr "Logfile e Syslog/Eventlog" #: include/global_arrays.php:648 #, fuzzy msgid "Syslog/Eventlog Only" msgstr "Solo Syslog/Eventlog" #: include/global_arrays.php:657 #, fuzzy msgid "SNMP getNext" msgstr "SNMP getNext" #: include/global_arrays.php:662 #, fuzzy msgid "ICMP Ping" msgstr "Ping ICMP" #: include/global_arrays.php:663 #, fuzzy msgid "TCP Ping" msgstr "Ping TCP" #: include/global_arrays.php:664 #, fuzzy msgid "UDP Ping" msgstr "Ping UDP" #: include/global_arrays.php:668 #, fuzzy msgid "NONE - Syslog Only if Selected" msgstr "NESSUNO - Syslog solo se selezionato" #: include/global_arrays.php:669 #, fuzzy msgid "LOW - Statistics and Errors" msgstr "BASSA - Statistiche ed errori" #: include/global_arrays.php:670 #, fuzzy msgid "MEDIUM - Statistics, Errors and Results" msgstr "MEDIO - Statistiche, errori e risultati" #: include/global_arrays.php:671 #, fuzzy msgid "HIGH - Statistics, Errors, Results and Major I/O Events" msgstr "HIGH - Statistiche, errori, risultati e grandi eventi I/O" #: include/global_arrays.php:672 #, fuzzy msgid "DEBUG - Statistics, Errors, Results, I/O and Program Flow" msgstr "DEBUG - Statistiche, errori, risultati, I/O e flusso di programma" #: include/global_arrays.php:673 #, fuzzy msgid "DEVEL - Developer DEBUG Level" msgstr "SVILUPPO - Sviluppatore DEBUG Level" #: include/global_arrays.php:686 #, fuzzy msgid "Selected Poller Interval" msgstr "Intervallo Poller selezionato" #: include/global_arrays.php:704 include/global_arrays.php:705 #: include/global_arrays.php:706 include/global_arrays.php:707 #: include/global_arrays.php:776 include/global_arrays.php:777 #: include/global_arrays.php:778 include/global_arrays.php:779 #, fuzzy, php-format msgid "Every %d Seconds" msgstr "Ogni %d secondi" #: include/global_arrays.php:708 include/global_arrays.php:780 #: include/global_arrays.php:809 msgid "Every Minute" msgstr "Ogni minuto" #: include/global_arrays.php:709 include/global_arrays.php:710 #: include/global_arrays.php:711 include/global_arrays.php:712 #: include/global_arrays.php:713 include/global_arrays.php:781 #: include/global_arrays.php:786 include/global_arrays.php:810 #, php-format msgid "Every %d Minutes" msgstr "Ogni %d minuti" #: include/global_arrays.php:714 include/global_arrays.php:787 msgid "Every Hour" msgstr "Ogni Ora" #: include/global_arrays.php:715 include/global_arrays.php:716 #: include/global_arrays.php:717 include/global_arrays.php:718 #: include/global_arrays.php:788 include/global_arrays.php:789 #: include/global_arrays.php:790 include/global_arrays.php:791 #: include/global_arrays.php:1791 include/global_arrays.php:1792 #: include/global_arrays.php:1793 include/global_arrays.php:1794 #: include/global_arrays.php:1795 include/global_settings.php:2336 #: include/global_settings.php:2337 #, fuzzy, php-format msgid "Every %d Hours" msgstr "Ogni % di ore" #: include/global_arrays.php:719 #, fuzzy, php-format msgid "Every %d Day" msgstr "Ogni %1 giorno" #: include/global_arrays.php:731 #, fuzzy, php-format msgid "%0.1f Minutes" msgstr "%d Minuti" #: include/global_arrays.php:763 include/global_arrays.php:1401 #: include/global_settings.php:1466 rrdcleaner.php:525 #, php-format msgid "%d Year" msgstr "%d Anno" #: include/global_arrays.php:785 #, fuzzy msgid "Disabled/Manual" msgstr "Disabile/Manuale" #: include/global_arrays.php:792 msgid "Every day" msgstr "Ogni Giorno" #: include/global_arrays.php:796 #, fuzzy msgid "1 Thread" msgstr "%d Filettatura" #: include/global_arrays.php:824 #, fuzzy msgid "Builtin Authentication" msgstr "Autenticazione incorporata" #: include/global_arrays.php:825 #, fuzzy msgid "Web Basic Authentication" msgstr "Autenticazione web di base" #: include/global_arrays.php:829 msgid "LDAP Authentication" msgstr "LDAP Authentication" #: include/global_arrays.php:830 #, fuzzy msgid "Multiple LDAP/AD Domains" msgstr "Domini LDAP/AD multipli" #: include/global_arrays.php:835 msgid "Active Directory" msgstr "Active Directory" #: include/global_arrays.php:847 msgid "LDAPS" msgstr "LDAPS" #: include/global_arrays.php:848 #, fuzzy msgid "LDAP + TLS" msgstr "LDAP + TLS" #: include/global_arrays.php:853 msgid "Hard" msgstr "Difficile" #: include/global_arrays.php:854 msgid "Demand" msgstr "Domanda" #: include/global_arrays.php:855 user_admin.php:733 user_group_admin.php:733 msgid "Allow" msgstr "Permettere" #: include/global_arrays.php:856 msgid "Try" msgstr "Prova" #: include/global_arrays.php:860 #, fuzzy msgid "No Searching" msgstr "Nessuna ricerca" #: include/global_arrays.php:861 #, fuzzy msgid "Anonymous Searching" msgstr "Ricerca anonima" #: include/global_arrays.php:862 #, fuzzy msgid "Specific Searching" msgstr "Ricerca specifica" #: include/global_arrays.php:879 #, fuzzy msgid "Enabled (strict mode)" msgstr "Abilitato (modo rigoroso)" #: include/global_arrays.php:884 include/global_form.php:2123 #: include/global_form.php:2165 lib/api_automation.php:1291 #: lib/api_automation.php:1353 msgid "Operator" msgstr "Operatore" #: include/global_arrays.php:886 #, fuzzy msgid "Another CDEF" msgstr "Un altro CDEF" #: include/global_arrays.php:905 #, fuzzy msgid "Inherit Parent Sorting" msgstr "Eredita Genitore Eredita ordinamento" #: include/global_arrays.php:906 #, fuzzy msgid "Manual Ordering (No Sorting)" msgstr "Ordinazione manuale (senza ordinamento)" #: include/global_arrays.php:907 #, fuzzy msgid "Alphabetic Ordering" msgstr "Ordinazione alfabetica" #: include/global_arrays.php:908 #, fuzzy msgid "Natural Ordering" msgstr "Ordinazione naturale" #: include/global_arrays.php:909 #, fuzzy msgid "Numeric Ordering" msgstr "Ordinazione numerica" #: include/global_arrays.php:913 lib/rrd.php:2927 msgid "Header" msgstr "Header" #: include/global_arrays.php:914 include/global_arrays.php:965 #: include/global_arrays.php:1611 include/global_arrays.php:1780 #: lib/html.php:2538 msgid "Graph" msgstr "Grafico" #: include/global_arrays.php:920 tree.php:1666 #, fuzzy msgid "Data Query Index" msgstr "Indice delle query di dati" #: include/global_arrays.php:925 #, fuzzy msgid "Current Graph Item Polling Interval" msgstr "Intervallo di polling degli elementi del grafico corrente" #: include/global_arrays.php:926 #, fuzzy msgid "All Data Sources (Do not Include Duplicates)" msgstr "Tutte le fonti di dati (non includere i duplicati)" #: include/global_arrays.php:927 #, fuzzy msgid "All Data Sources (Include Duplicates)" msgstr "Tutte le fonti di dati (inclusi i duplicati)" #: include/global_arrays.php:928 #, fuzzy msgid "All Similar Data Sources (Do not Include Duplicates)" msgstr "Tutte le fonti di dati simili (non includere i duplicati)" #: include/global_arrays.php:929 #, fuzzy msgid "All Similar Data Sources (Do not Include Duplicates) Polling Interval" msgstr "Tutte le fonti di dati simili (non includere duplicati) Intervallo di interrogazione" #: include/global_arrays.php:930 #, fuzzy msgid "All Similar Data Sources (Include Duplicates)" msgstr "Tutte le fonti di dati simili (inclusi i duplicati)" #: include/global_arrays.php:931 #, fuzzy msgid "Current Data Source Item: Minimum Value" msgstr "Voce Fonte dei dati correnti: Valore minimo" #: include/global_arrays.php:932 #, fuzzy msgid "Current Data Source Item: Maximum Value" msgstr "Voce Fonte dei dati correnti: Valore massimo" #: include/global_arrays.php:933 #, fuzzy msgid "Graph: Lower Limit" msgstr "Grafico: Limite inferiore" #: include/global_arrays.php:934 #, fuzzy msgid "Graph: Upper Limit" msgstr "Grafico: Limite superiore" #: include/global_arrays.php:935 #, fuzzy msgid "Count of All Data Sources (Do not Include Duplicates)" msgstr "Conteggio di tutte le fonti di dati (non includere i duplicati)" #: include/global_arrays.php:936 #, fuzzy msgid "Count of All Data Sources (Include Duplicates)" msgstr "Conteggio di tutte le fonti di dati (inclusi i duplicati)" #: include/global_arrays.php:937 #, fuzzy msgid "Count of All Similar Data Sources (Do not Include Duplicates)" msgstr "Conteggio di tutte le fonti di dati simili (non includere i duplicati)" #: include/global_arrays.php:938 #, fuzzy msgid "Count of All Similar Data Sources (Include Duplicates)" msgstr "Conteggio di tutte le fonti di dati simili (inclusi i duplicati)" #: include/global_arrays.php:943 include/global_arrays.php:1021 #, fuzzy msgid "Main Console" msgstr "Console" #: include/global_arrays.php:944 #, fuzzy msgid "Console Page" msgstr "Inizio della pagina della console" #: include/global_arrays.php:947 lib/html_form_template.php:627 #: lib/html_form_template.php:639 #, fuzzy msgid "New Graphs" msgstr "Nuovi grafici" #: include/global_arrays.php:950 include/global_arrays.php:1005 #: include/global_arrays.php:1023 msgid "Management" msgstr "Gestione" #: include/global_arrays.php:952 sites.php:467 sites.php:482 sites.php:562 #: tree.php:795 tree.php:2051 msgid "Sites" msgstr "Siti" #: include/global_arrays.php:953 include/global_arrays.php:1162 tree.php:1916 #: tree.php:1931 tree.php:1993 user_admin.php:1426 user_admin.php:2886 #: user_admin.php:2971 user_group_admin.php:1297 user_group_admin.php:2541 msgid "Trees" msgstr "Alberi" #: include/global_arrays.php:958 include/global_arrays.php:1008 #: include/global_arrays.php:1024 msgid "Data Collection" msgstr "Raccolta dati" #: include/global_arrays.php:959 include/global_arrays.php:1009 #: include/global_arrays.php:2142 pollers.php:870 msgid "Data Collectors" msgstr "Utilità di raccolta dati" #: include/global_arrays.php:967 include/global_arrays.php:2841 msgid "Aggregate" msgstr "Aggregato" #: include/global_arrays.php:970 include/global_arrays.php:1026 #: include/global_arrays.php:1154 include/global_settings.php:503 msgid "Automation" msgstr "Automazione" #: include/global_arrays.php:972 #, fuzzy msgid "Discovered Devices" msgstr "Dispositivi scoperti" #: include/global_arrays.php:973 #, fuzzy msgid "Device Rules" msgstr "Regole del dispositivo" #: include/global_arrays.php:978 include/global_arrays.php:1027 #: include/global_arrays.php:1166 lib/html_filter.php:177 #: lib/html_graph.php:252 lib/html_tree.php:1073 msgid "Presets" msgstr "Preset" #: include/global_arrays.php:979 #, fuzzy msgid "Data Profiles" msgstr "Profili di dati" #: include/global_arrays.php:981 include/global_arrays.php:2460 vdef.php:692 #: vdef.php:706 vdef.php:877 #, fuzzy msgid "VDEFs" msgstr "VDEFs" #: include/global_arrays.php:985 include/global_arrays.php:1028 msgid "Import/Export" msgstr "Importa/Esporta" #: include/global_arrays.php:986 include/global_arrays.php:1173 #: include/global_arrays.php:2586 msgid "Import Templates" msgstr "Importare modelli" #: include/global_arrays.php:987 include/global_arrays.php:1172 #: include/global_arrays.php:2574 templates_export.php:159 msgid "Export Templates" msgstr "Esporta Templates" #: include/global_arrays.php:989 include/global_arrays.php:1011 #: include/global_arrays.php:1029 lib/plugins.php:1201 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #: include/global_arrays.php:990 include/global_arrays.php:1012 #: lib/html.php:2243 lib/html.php:2553 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: include/global_arrays.php:991 include/global_arrays.php:2514 #: user_admin.php:2151 user_admin.php:2215 user_group_admin.php:672 #: user_group_admin.php:2626 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: include/global_arrays.php:992 include/global_arrays.php:2544 msgid "User Groups" msgstr "Gruppi" #: include/global_arrays.php:993 include/global_arrays.php:2532 #: user_domains.php:649 user_domains.php:741 #, fuzzy msgid "User Domains" msgstr "Domini utente" #: include/global_arrays.php:995 include/global_arrays.php:1014 #: include/global_arrays.php:1030 include/global_arrays.php:2388 msgid "Utilities" msgstr "Servizi" #: include/global_arrays.php:996 include/global_arrays.php:1015 msgid "System Utilities" msgstr "Utilità di sistema" #: include/global_arrays.php:997 include/global_arrays.php:1031 #: include/global_arrays.php:1047 include/global_arrays.php:1150 #: include/global_arrays.php:2154 links.php:91 links.php:302 links.php:372 #: links.php:403 links.php:485 user_admin.php:1584 user_group_admin.php:1462 msgid "External Links" msgstr "Link esterni" #: include/global_arrays.php:999 include/global_arrays.php:1033 msgid "Troubleshooting" msgstr "Risoluzione dei problemi" #: include/global_arrays.php:1032 msgid "Support" msgstr "Supporto" #: include/global_arrays.php:1056 msgid "All Lines" msgstr "Tutte le Linee" #: include/global_arrays.php:1057 include/global_arrays.php:1058 #: include/global_arrays.php:1059 include/global_arrays.php:1060 #: include/global_arrays.php:1061 include/global_arrays.php:1062 #: include/global_arrays.php:1063 include/global_arrays.php:1064 #: include/global_arrays.php:1065 include/global_arrays.php:1066 #: include/global_arrays.php:1067 include/global_arrays.php:1068 #, fuzzy, php-format msgid "%d Lines" msgstr "Linee %d" #: include/global_arrays.php:1146 #, fuzzy msgid "Console Access" msgstr "Accesso alla console" #: include/global_arrays.php:1148 #, fuzzy msgid "Realtime Graphs" msgstr "Grafici in tempo reale" #: include/global_arrays.php:1149 msgid "Update Profile" msgstr "Aggiorna Profilo" #: include/global_arrays.php:1152 #, fuzzy msgid "Users/Groups" msgstr "Gruppi" #: include/global_arrays.php:1153 #, fuzzy msgid "Settings/Utilities" msgstr "Impostazioni/Utility" #: include/global_arrays.php:1155 #, fuzzy msgid "Installation/Upgrades" msgstr "Installazione/Aggiornamento" #: include/global_arrays.php:1160 #, fuzzy msgid "Sites/Devices/Data" msgstr "Siti/Dispositivi/Dati" #: include/global_arrays.php:1163 #, fuzzy msgid "Spike Handling" msgstr "Impostazioni Spike Kill" #: include/global_arrays.php:1175 utilities.php:2031 #, fuzzy msgid "Log Administration" msgstr "Amministrazione dei registri" #: include/global_arrays.php:1176 #, fuzzy msgid "Log Viewing" msgstr "Visualizzazione dei log" #: include/global_arrays.php:1178 #, fuzzy msgid "Reports Administration" msgstr "Amministrazione dei registri" #: include/global_arrays.php:1179 #, fuzzy msgid "Reports Creation" msgstr "Creazione di rapporti" #: include/global_arrays.php:1180 #, fuzzy msgid "Show Graph Action Icons" msgstr "Mostra titolo del grafico" #: include/global_arrays.php:1181 #, fuzzy msgid "Show User Help Links" msgstr "Mostra i collegamenti alla guida dell'utente" #: include/global_arrays.php:1182 #, fuzzy msgid "Plugin Administration" msgstr "Amministrazione dei registri" #: include/global_arrays.php:1186 msgid "Normal User" msgstr "Utente Normale" #: include/global_arrays.php:1187 msgid "Template Editor" msgstr "Editor di template" #: include/global_arrays.php:1188 msgid "General Administration" msgstr "Amministrazione Generale" #: include/global_arrays.php:1189 msgid "System Administration" msgstr "Amministrazione di sistema" #: include/global_arrays.php:1284 lib/html.php:1132 #, fuzzy msgid "CDEF" msgstr "CDEF" #: include/global_arrays.php:1285 #, fuzzy msgid "CDEF Item" msgstr "Voce CDEF" #: include/global_arrays.php:1286 #, fuzzy msgid "GPRINT Preset" msgstr "Preimpostazione GPRINT" #: include/global_arrays.php:1289 #, fuzzy msgid "Data Input Field" msgstr "Campo di inserimento dati" #: include/global_arrays.php:1290 include/global_form.php:593 #: include/global_form.php:1712 msgid "Data Source Profile" msgstr "Profilo origine dati" #: include/global_arrays.php:1291 #, fuzzy msgid "Data Template Item" msgstr "Voce del modello di dati" #: include/global_arrays.php:1293 #, fuzzy msgid "Graph Template Item" msgstr "Oggetto del modello grafico" #: include/global_arrays.php:1294 #, fuzzy msgid "Graph Template Input" msgstr "Ingresso modello grafico" #: include/global_arrays.php:1297 lib/html.php:1133 #, fuzzy msgid "VDEF" msgstr "VDEF" #: include/global_arrays.php:1298 #, fuzzy msgid "VDEF Item" msgstr "Voce VDEF" #: include/global_arrays.php:1352 #, fuzzy msgid "Last Half Hour" msgstr "Ultima mezza ora" #: include/global_arrays.php:1353 msgid "Last Hour" msgstr "Ultima ora" #: include/global_arrays.php:1354 include/global_arrays.php:1355 #: include/global_arrays.php:1356 include/global_arrays.php:1357 #, fuzzy, php-format msgid "Last %d Hours" msgstr "Ultima %d ore" #: include/global_arrays.php:1358 msgid "Last Day" msgstr "Ultimo giorno" #: include/global_arrays.php:1359 include/global_arrays.php:1360 #: include/global_arrays.php:1361 #, php-format msgid "Last %d Days" msgstr "Ultimi %d Giorni" #: include/global_arrays.php:1362 msgid "Last Week" msgstr "La settimana scorsa" #: include/global_arrays.php:1363 #, fuzzy, php-format msgid "Last %d Weeks" msgstr "Ultima %d Settimane" #: include/global_arrays.php:1364 msgid "Last Month" msgstr "Ultimo mese" #: include/global_arrays.php:1365 include/global_arrays.php:1366 #: include/global_arrays.php:1367 include/global_arrays.php:1368 #, fuzzy, php-format msgid "Last %d Months" msgstr "Ultimi %d Mesi" #: include/global_arrays.php:1369 msgid "Last Year" msgstr "Anno scorso" #: include/global_arrays.php:1370 #, fuzzy, php-format msgid "Last %d Years" msgstr "Ultimi anni" #: include/global_arrays.php:1371 #, fuzzy msgid "Day Shift" msgstr "Turno di giorno" #: include/global_arrays.php:1372 #, fuzzy msgid "This Day" msgstr "Ultimo giorno" #: include/global_arrays.php:1373 msgid "This Week" msgstr "Questa settimana" #: include/global_arrays.php:1374 msgid "This Month" msgstr "Questo mese" #: include/global_arrays.php:1375 msgid "This Year" msgstr "Quest'anno" #: include/global_arrays.php:1376 msgid "Previous Day" msgstr "Anteprima" #: include/global_arrays.php:1377 msgid "Previous Week" msgstr "Anteprima" #: include/global_arrays.php:1378 msgid "Previous Month" msgstr "Salva sezione" #: include/global_arrays.php:1379 msgid "Previous Year" msgstr "Anteprima" #: include/global_arrays.php:1384 #, fuzzy, php-format msgid "%d Min" msgstr "%d Min" #: include/global_arrays.php:1439 #, fuzzy msgid "Month Number, Day, Year" msgstr "Numero del mese, giorno, anno" #: include/global_arrays.php:1440 #, fuzzy msgid "Month Name, Day, Year" msgstr "Nome del mese, giorno, anno" #: include/global_arrays.php:1441 #, fuzzy msgid "Day, Month Number, Year" msgstr "Giorno, numero del mese, numero del mese, anno" #: include/global_arrays.php:1442 #, fuzzy msgid "Day, Month Name, Year" msgstr "Giorno, nome del mese, nome del mese, anno" #: include/global_arrays.php:1443 #, fuzzy msgid "Year, Month Number, Day" msgstr "Anno, numero del mese, giorno" #: include/global_arrays.php:1444 #, fuzzy msgid "Year, Month Name, Day" msgstr "Anno, mese, nome del mese, giorno" #: include/global_arrays.php:1454 #, fuzzy msgid "After Boost" msgstr "Dopo Boost" #: include/global_arrays.php:1464 include/global_arrays.php:1465 #: include/global_arrays.php:1466 include/global_arrays.php:1467 #: include/global_arrays.php:1468 include/global_arrays.php:1523 #: include/global_arrays.php:1524 #, fuzzy, php-format msgid "%d MBytes" msgstr "%d MByte" #: include/global_arrays.php:1469 msgid "1 GByte" msgstr "1 GByte" #: include/global_arrays.php:1470 include/global_arrays.php:1526 #: lib/boost.php:34 #, fuzzy, php-format msgid "%s GBytes" msgstr "%s GByte" #: include/global_arrays.php:1471 include/global_arrays.php:1472 #: include/global_arrays.php:1527 include/global_arrays.php:1528 #: include/global_arrays.php:1529 include/global_arrays.php:1530 #: include/global_arrays.php:1531 include/global_arrays.php:1532 #, fuzzy, php-format msgid "%d GBytes" msgstr "%d GByte" #: include/global_arrays.php:1485 #, fuzzy msgid "2,000 Data Source Items" msgstr "2.000 Voci della fonte dati" #: include/global_arrays.php:1486 #, fuzzy msgid "5,000 Data Source Items" msgstr "5.000 Voci della fonte dati" #: include/global_arrays.php:1487 #, fuzzy msgid "10,000 Data Source Items" msgstr "10.000 Voci della fonte dati" #: include/global_arrays.php:1488 #, fuzzy msgid "15,000 Data Source Items" msgstr "15.000 Voci della fonte dati" #: include/global_arrays.php:1489 #, fuzzy msgid "25,000 Data Source Items" msgstr "25.000 Voci della fonte dati" #: include/global_arrays.php:1490 #, fuzzy msgid "50,000 Data Source Items (Default)" msgstr "50.000 Voci della fonte dati (predefinito)" #: include/global_arrays.php:1491 #, fuzzy msgid "100,000 Data Source Items" msgstr "100.000 Voci della fonte dati" #: include/global_arrays.php:1492 #, fuzzy msgid "200,000 Data Source Items" msgstr "200.000 Voci della fonte dati" #: include/global_arrays.php:1493 #, fuzzy msgid "400,000 Data Source Items" msgstr "400.000 Voci della fonte dati" #: include/global_arrays.php:1510 msgid "2 Hours" msgstr "2 ore" #: include/global_arrays.php:1511 msgid "4 Hours" msgstr "4 ore" #: include/global_arrays.php:1512 msgid "6 Hours" msgstr "6 ore" #: include/global_arrays.php:1519 include/global_settings.php:1320 #: include/global_settings.php:1321 include/global_settings.php:1322 #, fuzzy, php-format msgid "%s Hours" msgstr "%s Ore" #: include/global_arrays.php:1525 #, fuzzy, php-format msgid "%d GByte" msgstr "%d GByte" #: include/global_arrays.php:1533 msgid "Infinity" msgstr "Infinito" #: include/global_arrays.php:1540 include/global_settings.php:1260 #: include/global_settings.php:1261 include/global_settings.php:1262 #: include/global_settings.php:1263 include/global_settings.php:1273 #: include/global_settings.php:1274 include/global_settings.php:1275 #: include/global_settings.php:1276 include/global_settings.php:1277 #: include/global_settings.php:1288 include/global_settings.php:1289 #: include/global_settings.php:1290 include/global_settings.php:1291 #: include/global_settings.php:1301 include/global_settings.php:1302 #: include/global_settings.php:1303 include/global_settings.php:1304 #: include/global_settings.php:1315 include/global_settings.php:1316 #: include/global_settings.php:1317 include/global_settings.php:1318 #, php-format msgid "%s Minutes" msgstr "%s minuti" #: include/global_arrays.php:1562 #, fuzzy msgid "1 Megabyte" msgstr "1 Megabyte" #: include/global_arrays.php:1563 include/global_arrays.php:1564 #: include/global_arrays.php:1565 include/global_arrays.php:1566 #: include/global_arrays.php:1567 include/global_arrays.php:1568 #, fuzzy, php-format msgid "%d Megabytes" msgstr "%d Megabyte" #: include/global_arrays.php:1572 msgid "Send Now" msgstr "Invia Ora" #: include/global_arrays.php:1580 msgid "Take Ownership" msgstr "Diventa proprietario" #: include/global_arrays.php:1584 #, fuzzy msgid "Inline PNG Image" msgstr "Immagine PNG in linea" #: include/global_arrays.php:1589 #, fuzzy msgid "Inline JPEG Image" msgstr "Immagine JPEG in linea" #: include/global_arrays.php:1590 #, fuzzy msgid "Inline GIF Image" msgstr "Immagine GIF in linea" #: include/global_arrays.php:1593 #, fuzzy msgid "Attached PNG Image" msgstr "Immagine PNG allegata" #: include/global_arrays.php:1596 #, fuzzy msgid "Attached JPEG Image" msgstr "Immagine JPEG allegata" #: include/global_arrays.php:1597 #, fuzzy msgid "Attached GIF Image" msgstr "Immagine GIF allegata" #: include/global_arrays.php:1601 #, fuzzy msgid "Inline PNG Image, LN Style" msgstr "Immagine PNG in linea, stile LN" #: include/global_arrays.php:1603 #, fuzzy msgid "Inline JPEG Image, LN Style" msgstr "Immagine JPEG in linea, stile LN" #: include/global_arrays.php:1604 #, fuzzy msgid "Inline GIF Image, LN Style" msgstr "Immagine GIF in linea, stile LN" #: include/global_arrays.php:1609 msgid "Text" msgstr "Testo" #: include/global_arrays.php:1610 include/global_form.php:2243 msgid "Tree" msgstr "Albero" #: include/global_arrays.php:1613 msgid "Horizontal Rule" msgstr "Riga orizzontale" #: include/global_arrays.php:1617 msgid "left" msgstr "sinistra" #: include/global_arrays.php:1618 msgid "center" msgstr "centro" #: include/global_arrays.php:1619 msgid "right" msgstr "destra" #: include/global_arrays.php:1623 msgid "Minute(s)" msgstr "Minuto(i)" #: include/global_arrays.php:1624 msgid "Hour(s)" msgstr "Ora(e)" #: include/global_arrays.php:1625 msgid "Day(s)" msgstr "Giorno(i)" #: include/global_arrays.php:1626 msgid "Week(s)" msgstr "Settimane" #: include/global_arrays.php:1627 #, fuzzy msgid "Month(s), Day of Month" msgstr "Mese(i), giorno del mese" #: include/global_arrays.php:1628 #, fuzzy msgid "Month(s), Day of Week" msgstr "Mese(i), giorno della settimana" #: include/global_arrays.php:1629 msgid "Year(s)" msgstr "Anno(i)" #: include/global_arrays.php:1633 #, fuzzy msgid "Keep Graph Types" msgstr "Mantenere i tipi di grafico" #: include/global_arrays.php:1634 #, fuzzy msgid "Keep Type and STACK" msgstr "Mantenere il tipo e lo STACK" #: include/global_arrays.php:1635 #, fuzzy msgid "Convert to AREA/STACK Graph" msgstr "Convertire in grafico AREA/STACK" #: include/global_arrays.php:1636 #, fuzzy msgid "Convert to LINE1 Graph" msgstr "Convertire in grafico LINE1" #: include/global_arrays.php:1637 #, fuzzy msgid "Convert to LINE2 Graph" msgstr "Convertire in grafico LINE2" #: include/global_arrays.php:1638 #, fuzzy msgid "Convert to LINE3 Graph" msgstr "Convertire in grafico LINE3" #: include/global_arrays.php:1639 #, fuzzy msgid "Convert to LINE1/STACK Graph" msgstr "Convertire in grafico LINE1" #: include/global_arrays.php:1640 #, fuzzy msgid "Convert to LINE2/STACK Graph" msgstr "Convertire in grafico LINE2" #: include/global_arrays.php:1641 #, fuzzy msgid "Convert to LINE3/STACK Graph" msgstr "Convertire in grafico LINE3" #: include/global_arrays.php:1645 msgid "No Totals" msgstr "Nessun totale" #: include/global_arrays.php:1646 #, fuzzy msgid "Print All Legend Items" msgstr "Stampa tutti gli articoli Leggenda" #: include/global_arrays.php:1647 #, fuzzy msgid "Print Totaling Legend Items Only" msgstr "Stampa il totale degli articoli della Legenda solo per la stampa" #: include/global_arrays.php:1651 #, fuzzy msgid "Total Similar Data Sources" msgstr "Totale fonti di dati simili" #: include/global_arrays.php:1652 #, fuzzy msgid "Total All Data Sources" msgstr "Totale di tutte le fonti di dati" #: include/global_arrays.php:1656 #, fuzzy msgid "No Reordering" msgstr "No Riordino" #: include/global_arrays.php:1657 #, fuzzy msgid "Data Source, Graph" msgstr "Fonte dei dati, grafico" #: include/global_arrays.php:1658 #, fuzzy msgid "Graph, Data Source" msgstr "Grafico, fonte dati" #: include/global_arrays.php:1659 #, fuzzy msgid "Base Graph Order" msgstr "Ha Grafici" #: include/global_arrays.php:1666 msgid "contains" msgstr "contiene" #: include/global_arrays.php:1667 msgid "does not contain" msgstr "non contiene" #: include/global_arrays.php:1668 msgid "begins with" msgstr "inizia con" #: include/global_arrays.php:1669 msgid "does not begin with" msgstr "non inizia con" #: include/global_arrays.php:1670 msgid "ends with" msgstr "finisce con" #: include/global_arrays.php:1671 msgid "does not end with" msgstr "non termina con" #: include/global_arrays.php:1672 msgid "matches" msgstr "corrisponde a" #: include/global_arrays.php:1673 msgid "is not equal to" msgstr "non è uguale a" #: include/global_arrays.php:1674 msgid "is less than" msgstr "è meno di" #: include/global_arrays.php:1675 msgid "is less than or equal" msgstr "è minore di o equivalente" #: include/global_arrays.php:1676 msgid "is greater than" msgstr "è maggiore di" #: include/global_arrays.php:1677 msgid "is greater than or equal" msgstr "è maggiore di o equivalente" #: include/global_arrays.php:1678 #, fuzzy msgid "is unknown" msgstr "Sconosciuto" #: include/global_arrays.php:1679 #, fuzzy msgid "is not unknown" msgstr "non è sconosciuto" #: include/global_arrays.php:1680 msgid "is empty" msgstr "è vuoto" #: include/global_arrays.php:1681 msgid "is not empty" msgstr "non è vuoto" #: include/global_arrays.php:1682 msgid "matches regular expression" msgstr "verifica l' espressione regolare" #: include/global_arrays.php:1683 #, fuzzy msgid "does not match regular expression" msgstr "non corrisponde all'espressione regolare" #: include/global_arrays.php:1785 #, fuzzy msgid "Fixed String" msgstr "Stringa fissa" #: include/global_arrays.php:1790 #, fuzzy msgid "Every 1 Hour" msgstr "Ogni 1 ora" #: include/global_arrays.php:1796 msgid "Every Day" msgstr "Ogni giorno" #: include/global_arrays.php:1797 msgid "Every Week" msgstr "Ogni settimana" #: include/global_arrays.php:1798 include/global_arrays.php:1799 #, fuzzy, php-format msgid "Every %d Weeks" msgstr "Ogni %d Settimane" #: include/global_arrays.php:1830 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Jan" msgstr "Gen" #: include/global_arrays.php:1831 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Feb" msgstr "Feb" #: include/global_arrays.php:1832 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Mar" msgstr "Mar" #: include/global_arrays.php:1833 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Apr" msgstr "Apr" #: include/global_arrays.php:1834 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "May" msgstr "Maggio" #: include/global_arrays.php:1835 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Jun" msgstr "Giu" #: include/global_arrays.php:1836 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Jul" msgstr "Lug" #: include/global_arrays.php:1837 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Aug" msgstr "Ago" #: include/global_arrays.php:1838 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Sep" msgstr "Set" #: include/global_arrays.php:1839 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Oct" msgstr "Ott" #: include/global_arrays.php:1840 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Nov" msgstr "Nov" #: include/global_arrays.php:1841 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Dec" msgstr "Dic" #: include/global_arrays.php:1845 #, fuzzy msgid "Use the First Handler Found" msgstr "Utilizzare il gestore PHP GetText" #: include/global_arrays.php:1849 #, fuzzy msgid "Use the PHP GetText Handler" msgstr "Utilizzare il gestore PHP GetText" #: include/global_arrays.php:1853 #, fuzzy msgid "Use the Oscarotero GetText Handler" msgstr "Usa il gestore GetText di Oscarotero" #: include/global_arrays.php:1857 #, fuzzy msgid "Use the MonoTranslator GetText Handler" msgstr "Utilizzare il gestore GetText di MonoTranslator" #: include/global_arrays.php:1871 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Sun" msgstr "Dom" #: include/global_arrays.php:1872 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Mon" msgstr "Lun" #: include/global_arrays.php:1873 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Tue" msgstr "Mar" #: include/global_arrays.php:1874 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Wed" msgstr "Mer" #: include/global_arrays.php:1875 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Thu" msgstr "Gio" #: include/global_arrays.php:1876 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Fri" msgstr "Ven" #: include/global_arrays.php:1877 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Sat" msgstr "Sab" #: include/global_arrays.php:1881 msgid "Arabic" msgstr "Arabo" #: include/global_arrays.php:1882 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaro" #: include/global_arrays.php:1883 msgid "Chinese (China)" msgstr "Cinese (Cina)" #: include/global_arrays.php:1884 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Cinese (Taiwan)" #: include/global_arrays.php:1885 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" #: include/global_arrays.php:1886 msgid "English" msgstr "Inglese" #: include/global_arrays.php:1887 msgid "French" msgstr "Francese" #: include/global_arrays.php:1888 msgid "German" msgstr "Tedesco" #: include/global_arrays.php:1889 msgid "Greek" msgstr "Greco" #: include/global_arrays.php:1890 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraico" #: include/global_arrays.php:1891 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: include/global_arrays.php:1892 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: include/global_arrays.php:1893 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" #: include/global_arrays.php:1894 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: include/global_arrays.php:1895 msgid "Polish" msgstr "Polacco" #: include/global_arrays.php:1896 msgid "Portuguese" msgstr "Portoghese" #: include/global_arrays.php:1897 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portoghese (Brasile)" #: include/global_arrays.php:1898 msgid "Russian" msgstr "Russo" #: include/global_arrays.php:1899 msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" #: include/global_arrays.php:1900 msgid "Swedish" msgstr "Svedese" #: include/global_arrays.php:1901 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: include/global_arrays.php:1902 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: include/global_arrays.php:1906 msgid "Classic" msgstr "Classico" #: include/global_arrays.php:1907 msgid "Modern" msgstr "Moderno" #: include/global_arrays.php:1908 msgid "Dark" msgstr "Scuro" #: include/global_arrays.php:1909 #, fuzzy msgid "Paper-plane" msgstr "Aeroplano di carta" #: include/global_arrays.php:1910 msgid "Paw" msgstr "Zampa" #: include/global_arrays.php:1911 msgid "Sunrise" msgstr "Alba" #: include/global_arrays.php:1915 #, fuzzy msgid "[Fail]" msgstr "Fallito" #: include/global_arrays.php:1916 #, fuzzy msgid "[Warning]" msgstr "ATTENZIONE:" #: include/global_arrays.php:1917 #, fuzzy msgid "[Success]" msgstr "Riuscito!" #: include/global_arrays.php:1918 #, fuzzy msgid "[Skipped]" msgstr "E' stato un po' troppo tardi." #: include/global_arrays.php:1942 include/global_arrays.php:1948 #, fuzzy msgid "User Profile (Edit)" msgstr "Profilo utente (Modifica)" #: include/global_arrays.php:1960 include/global_arrays.php:1966 #, fuzzy msgid "Tree Mode" msgstr "Modalità ad albero" #: include/global_arrays.php:1972 msgid "List Mode" msgstr "Modalità elenco" #: include/global_arrays.php:2004 include/global_arrays.php:2010 #: lib/functions.php:3805 lib/html.php:1678 lib/html.php:1755 lib/html.php:2471 #: links.php:344 user_admin.php:1555 user_group_admin.php:1433 msgid "Console" msgstr "Console" #: include/global_arrays.php:2016 #, fuzzy msgid "Graph Management" msgstr "Gestione dei grafici" #: include/global_arrays.php:2022 include/global_arrays.php:2064 #: include/global_arrays.php:2082 include/global_arrays.php:2136 #: include/global_arrays.php:2148 include/global_arrays.php:2160 #: include/global_arrays.php:2172 include/global_arrays.php:2184 #: include/global_arrays.php:2220 include/global_arrays.php:2238 #: include/global_arrays.php:2256 include/global_arrays.php:2274 #: include/global_arrays.php:2292 include/global_arrays.php:2316 #: include/global_arrays.php:2352 include/global_arrays.php:2472 #: include/global_arrays.php:2496 include/global_arrays.php:2520 #: include/global_arrays.php:2538 include/global_arrays.php:2550 #: include/global_arrays.php:2658 include/global_arrays.php:2682 #: include/global_arrays.php:2700 include/global_arrays.php:2718 #: include/global_arrays.php:2736 include/global_arrays.php:2760 msgid "(Edit)" msgstr "(Modifica)" #: include/global_arrays.php:2040 lib/api_aggregate.php:1707 #, fuzzy msgid "Graph Items" msgstr "Elementi del grafico" #: include/global_arrays.php:2046 #, fuzzy msgid "Create New Graphs" msgstr "Creare nuovi grafici" #: include/global_arrays.php:2052 #, fuzzy msgid "Create Graphs from Data Query" msgstr "Creazione di grafici da query di dati" #: include/global_arrays.php:2070 include/global_arrays.php:2088 #: include/global_arrays.php:2208 include/global_arrays.php:2298 #: include/global_arrays.php:2322 include/global_arrays.php:2478 #, fuzzy msgid "(Remove)" msgstr "Rimuovi" #: include/global_arrays.php:2106 include/global_arrays.php:2112 #: include/global_arrays.php:2118 include/global_arrays.php:2124 #: include/global_arrays.php:2412 msgid "View Log" msgstr "Visualizza registro" #: include/global_arrays.php:2130 #, fuzzy msgid "Graph Trees" msgstr "Grafico Alberi" #: include/global_arrays.php:2196 lib/api_aggregate.php:1707 #, fuzzy msgid "Graph Template Items" msgstr "Elementi del modello grafico" #: include/global_arrays.php:2286 #, fuzzy msgid "Round Robin Archives" msgstr "Archivio pettirosso tondo" #: include/global_arrays.php:2328 #, fuzzy msgid "Data Input Fields" msgstr "Campi di inserimento dati" #: include/global_arrays.php:2334 include/global_arrays.php:2364 #, fuzzy msgid "(Remove Item)" msgstr "(Rimuovi elemento)" #: include/global_arrays.php:2370 include/global_settings.php:233 #: rrdcleaner.php:325 #, fuzzy msgid "RRD Cleaner" msgstr "Detergente RRD" #: include/global_arrays.php:2382 #, fuzzy msgid "List unused Files" msgstr "Elenco dei file non utilizzati" #: include/global_arrays.php:2400 utilities.php:2046 #, fuzzy msgid "View Data Query Cache" msgstr "Visualizzare la cache di query di dati" #: include/global_arrays.php:2418 msgid "Clear Log" msgstr "Pulisci il registro" #: include/global_arrays.php:2424 utilities.php:2035 #, fuzzy msgid "View User Log" msgstr "Visualizza Log utenti" #: include/global_arrays.php:2430 #, fuzzy msgid "Clear User Log" msgstr "Cancella registro utente" #: include/global_arrays.php:2436 utilities.php:2026 utilities.php:2027 msgid "Technical Support" msgstr "Supporto Tecnico" #: include/global_arrays.php:2442 utilities.php:2191 #, fuzzy msgid "Boost Status" msgstr "Stato boost" #: include/global_arrays.php:2448 utilities.php:2087 #, fuzzy msgid "View SNMP Agent Cache" msgstr "Visualizza la cache dell'agente SNMP" #: include/global_arrays.php:2454 utilities.php:2097 #, fuzzy msgid "View SNMP Agent Notification Log" msgstr "Visualizzazione del registro di notifica degli agenti SNMP" #: include/global_arrays.php:2484 vdef.php:575 #, fuzzy msgid "VDEF Items" msgstr "Articoli VDEF" #: include/global_arrays.php:2490 #, fuzzy msgid "View SNMP Notification Receivers" msgstr "Visualizzare i ricevitori di notifica SNMP" #: include/global_arrays.php:2502 #, fuzzy msgid "Cacti Settings" msgstr "Impostazioni Cacti" #: include/global_arrays.php:2508 msgid "External Link" msgstr "Link esterno" #: include/global_arrays.php:2526 include/global_arrays.php:2556 #, fuzzy msgid "(Action)" msgstr "Azione:" #: include/global_arrays.php:2568 #, fuzzy msgid "Cacti Help" msgstr "Casa Cactus" #: include/global_arrays.php:2580 msgid "Export Results" msgstr "Esporta risultati" #: include/global_arrays.php:2592 include/global_arrays.php:2622 #: lib/html.php:1699 lib/html.php:1701 lib/html.php:1780 msgid "Reporting" msgstr "Rapporto" #: include/global_arrays.php:2598 include/global_arrays.php:2628 #, fuzzy msgid "Report Add" msgstr "Segnala Aggiungi" #: include/global_arrays.php:2604 include/global_arrays.php:2634 #, fuzzy msgid "Report Delete" msgstr "Segnala Cancella" #: include/global_arrays.php:2610 include/global_arrays.php:2640 #, fuzzy msgid "Report Edit" msgstr "Segnala Modifica" #: include/global_arrays.php:2616 include/global_arrays.php:2646 #, fuzzy msgid "Report Edit Item" msgstr "Segnala Modifica voce" #: include/global_arrays.php:2670 #, fuzzy msgid "Color Template Items" msgstr "Elementi del modello di colore" #: include/global_arrays.php:2712 #, fuzzy msgid "Aggregate Items" msgstr "Articoli aggregati" #: include/global_arrays.php:2748 #, fuzzy msgid "Graph Rule Items" msgstr "Grafico Articoli della regola" #: include/global_arrays.php:2772 #, fuzzy msgid "Tree Rule Items" msgstr "Articoli della regola dell'albero" #: include/global_arrays.php:2803 include/global_arrays.php:2819 #: lib/api_device.php:1524 msgid "days" msgstr "giorni" #: include/global_arrays.php:2804 msgid "hrs" msgstr "ore" #: include/global_arrays.php:2805 msgid "mins" msgstr "minuti" #: include/global_arrays.php:2806 msgid "secs" msgstr "secondi" #: include/global_arrays.php:2820 lib/api_device.php:1524 msgid "hours" msgstr "ore" #: include/global_arrays.php:2821 lib/api_device.php:1524 msgid "minutes" msgstr "minuti" #: include/global_arrays.php:2822 msgid "seconds" msgstr "secondi" #: include/global_form.php:35 #, fuzzy msgid "SNMP Version" msgstr "Versione SNMP" #: include/global_form.php:36 #, fuzzy msgid "Choose the SNMP version for this host." msgstr "Scegliere la versione SNMP per questo host." #: include/global_form.php:44 #, fuzzy msgid "SNMP Community String" msgstr "Stringa comunitaria SNMP" #: include/global_form.php:45 #, fuzzy msgid "Fill in the SNMP read community for this device." msgstr "Compilare la comunità di lettura SNMP per questo dispositivo." #: include/global_form.php:53 #, fuzzy msgid "SNMP Security Level" msgstr "Livello di sicurezza SNMP" #: include/global_form.php:54 #, fuzzy msgid "SNMP v3 Security Level to use when querying the device." msgstr "SNMP v3 Livello di sicurezza da utilizzare quando si interroga il dispositivo." #: include/global_form.php:63 #, fuzzy msgid "SNMP Auth Protocol (v3)" msgstr "Protocollo SNMP Auth (v3)" #: include/global_form.php:64 #, fuzzy msgid "Choose the SNMPv3 Authorization Protocol." msgstr "Scegliere il protocollo di autorizzazione SNMPv3." #: include/global_form.php:72 #, fuzzy msgid "SNMP Username (v3)" msgstr "Nome utente SNMP (v3)" #: include/global_form.php:73 #, fuzzy msgid "SNMP v3 username for this device." msgstr "Nome utente SNMP v3 per questo dispositivo." #: include/global_form.php:81 #, fuzzy msgid "SNMP Password (v3)" msgstr "Password SNMP (v3)" #: include/global_form.php:82 #, fuzzy msgid "SNMP v3 password for this device." msgstr "SNMP v3 per questo dispositivo." #: include/global_form.php:90 #, fuzzy msgid "SNMP Privacy Protocol (v3)" msgstr "Protocollo sulla privacy SNMP (v3)" #: include/global_form.php:91 #, fuzzy msgid "Choose the SNMPv3 Privacy Protocol." msgstr "Scegliere il protocollo SNMPv3 Privacy Protocol." #: include/global_form.php:99 #, fuzzy msgid "SNMP Privacy Passphrase (v3)" msgstr "Passphrase privacy SNMP (v3)" #: include/global_form.php:100 #, fuzzy msgid "Choose the SNMPv3 Privacy Passphrase." msgstr "Scegliere la Passphrase SNMPv3 Privacy Passphrase." #: include/global_form.php:108 include/global_settings.php:712 #, fuzzy msgid "SNMP Context (v3)" msgstr "Contesto SNMP (v3)" #: include/global_form.php:109 #, fuzzy msgid "Enter the SNMP Context to use for this device." msgstr "Immettere il contesto SNMP da utilizzare per questo dispositivo." #: include/global_form.php:117 include/global_settings.php:721 #, fuzzy msgid "SNMP Engine ID (v3)" msgstr "SNMP ID motore (v3)" #: include/global_form.php:118 #, fuzzy msgid "Enter the SNMP v3 Engine Id to use for this device. Leave this field empty to use the SNMP Engine ID being defined per SNMPv3 Notification receiver." msgstr "Immettere l'ID motore SNMP v3 da utilizzare per questo dispositivo. Lasciare vuoto questo campo per utilizzare l'SNMP Engine ID in fase di definizione per il ricevitore SNMPv3 Notification." #: include/global_form.php:126 #, fuzzy msgid "SNMP Port" msgstr "Porta SNMP" #: include/global_form.php:127 #, fuzzy msgid "Enter the UDP port number to use for SNMP (default is 161)." msgstr "Immettere il numero di porta UDP da utilizzare per SNMP (il valore predefinito è 161)." #: include/global_form.php:135 #, fuzzy msgid "SNMP Timeout" msgstr "Timeout SNMP" #: include/global_form.php:136 #, fuzzy msgid "The maximum number of milliseconds Cacti will wait for an SNMP response (does not work with php-snmp support)." msgstr "Il numero massimo di millisecondi Cacti aspetterà una risposta SNMP (non funziona con il supporto php-snmp)." #: include/global_form.php:147 #, fuzzy msgid "Maximum OIDs Per Get Request" msgstr "Numero massimo di OID per ogni richiesta di prelievo" #: include/global_form.php:148 #, fuzzy msgid "The number of SNMP OIDs that can be obtained in a single SNMP Get request." msgstr "Specificato il numero di OID che possono essere ottenuti in una singola richiesta SNMP Get." #: include/global_form.php:152 #, fuzzy, php-format msgid "%d OID" msgstr "Max OID" #: include/global_form.php:153 include/global_form.php:154 #: include/global_form.php:155 include/global_form.php:156 #: include/global_form.php:157 include/global_form.php:158 #: include/global_form.php:159 include/global_form.php:160 #: include/global_form.php:161 include/global_form.php:162 #: include/global_form.php:163 include/global_form.php:164 #: include/global_form.php:165 include/global_form.php:166 #: include/global_form.php:167 #, fuzzy, php-format msgid "%d OID's" msgstr "%d OID" #: include/global_form.php:172 #, fuzzy msgid "Bulk Walk Maximum Repetitions" msgstr "Massime ripetizioni della camminata in serie" #: include/global_form.php:173 #, fuzzy msgid "For SNMPv2 and SNMPv3 Devices, the SNMP Bulk Walk max-repetitions size. The default is to 'Auto Detect on Re-Index'. For very large switches, high performance servers, Jumbo Frame Networks or for high latency WAN connections, increasing this value may increase poller performance. More data is packed into a single SNMP packet which can reduce data query run time. However, some devices may completely refuse to respond to packets with a max-repetition size which is set too large. This can be especially true for lower-powered IoT type devices or smaller embedded IT appliances. Special attention to the overall network path MTU should also be considered since setting a value which is too high could lead to packet fragmentation." msgstr "Per i dispositivi SNMPv2 e SNMPv3, la dimensione massima delle ripetizioni SNMP Bulk Walk. L'impostazione predefinita è \"Rilevamento automatico alla reindicizzazione\". Per switch molto grandi, server ad alte prestazioni, reti Jumbo Frame o per connessioni WAN ad alta latenza, l'aumento di questo valore può aumentare le prestazioni del poller. Più dati sono impacchettati in un singolo pacchetto SNMP che può ridurre il tempo di esecuzione della query di dati. Tuttavia, alcuni dispositivi potrebbero rifiutarsi completamente di rispondere ai pacchetti con una dimensione di ripetizione massima impostata su un valore troppo grande. Ciò può essere particolarmente vero per i dispositivi di tipo IoT a bassa potenza o per dispositivi IT integrati più piccoli. Occorre inoltre prestare particolare attenzione all'MTU del percorso di rete complessivo, poiché l'impostazione di un valore troppo elevato potrebbe causare la frammentazione dei pacchetti." #: include/global_form.php:177 #, fuzzy msgid "Auto Detect on Re-Index" msgstr "Rilevamento automatico su reindicizzazione" #: include/global_form.php:178 #, fuzzy msgid "Auto Detect/Set on first Re-Index" msgstr "Rileva/Imposta automaticamente al primo reindicizzazione" #: include/global_form.php:179 #, fuzzy, php-format msgid "%d Repitition" msgstr "Conservazione del registro" #: include/global_form.php:180 include/global_form.php:181 #: include/global_form.php:182 include/global_form.php:183 #: include/global_form.php:184 include/global_form.php:185 #: include/global_form.php:186 include/global_form.php:187 #: include/global_form.php:188 include/global_form.php:189 #: include/global_form.php:190 include/global_form.php:191 #: include/global_form.php:192 include/global_form.php:193 #: include/global_form.php:194 #, fuzzy, php-format msgid "%d Repetitions" msgstr "Opzioni della griglia" #: include/global_form.php:202 #, fuzzy msgid "SNMP Retries" msgstr "Riprova SNMP" #: include/global_form.php:203 #, fuzzy msgid "The maximum number of attempts to reach a device via an SNMP readstring prior to giving up." msgstr "Il numero massimo di tentativi di raggiungere un dispositivo tramite una stringa di lettura SNMP prima della rinuncia." #: include/global_form.php:216 #, fuzzy msgid "A useful name for this Data Storage and Polling Profile." msgstr "Un nome utile per questo profilo di memorizzazione dei dati e di polling." #: include/global_form.php:220 msgid "New Profile" msgstr "Nuovo Profilo" #: include/global_form.php:224 msgid "Polling Interval" msgstr "Intervallo di polling" #: include/global_form.php:225 #, fuzzy msgid "The frequency that data will be collected from the Data Source?" msgstr "La frequenza con cui i dati saranno raccolti dalla Fonte Dati?" #: include/global_form.php:233 #, fuzzy msgid "How long can data be missing before RRDtool records unknown data. Increase this value if your Data Source is unstable and you wish to carry forward old data rather than show gaps in your graphs. This value is multiplied by the X-Files Factor to determine the actual amount of time." msgstr "Per quanto tempo possono mancare i dati prima che RRDDtool registri dati sconosciuti. Aumentare questo valore se la propria origine dati è instabile e si desidera riportare i vecchi dati piuttosto che mostrare lacune nei grafici. Questo valore viene moltiplicato per il fattore X-Files per determinare il tempo effettivo." #: include/global_form.php:240 lib/rrd.php:3018 #, fuzzy msgid "X-Files Factor" msgstr "Fattore X-Files" #: include/global_form.php:241 #, fuzzy msgid "The amount of unknown data that can still be regarded as known." msgstr "La quantità di dati sconosciuti che possono ancora essere considerati noti." #: include/global_form.php:249 #, fuzzy msgid "Consolidation Functions" msgstr "Funzioni di consolidamento" #: include/global_form.php:250 include/global_form.php:282 #, fuzzy msgid "How data is to be entered in RRAs." msgstr "Come inserire i dati nelle ARR." #: include/global_form.php:257 #, fuzzy msgid "Is this the default storage profile?" msgstr "È questo il profilo di archiviazione predefinito?" #: include/global_form.php:263 #, fuzzy msgid "RRDfile Size (in Bytes)" msgstr "Dimensione file RRDD (in byte)" #: include/global_form.php:264 #, fuzzy msgid "Based upon the number of Rows in all RRAs and the number of Consolidation Functions selected, the size of this entire in the RRDfile." msgstr "In base al numero di righe in tutte le RRA e al numero di funzioni di consolidamento selezionate, la dimensione dell'intero file RRD." #: include/global_form.php:286 #, fuzzy msgid "New Profile RRA" msgstr "Nuovo profilo RRA" #: include/global_form.php:290 #, fuzzy msgid "Aggregation Level" msgstr "Livello di aggregazione" #: include/global_form.php:291 #, fuzzy msgid "The number of samples required prior to filling a row in the RRA specification. The first RRA should always have a value of 1." msgstr "Il numero di campioni richiesti prima di riempire una riga della specifica RRA. La prima RRA dovrebbe sempre avere un valore di 1." #: include/global_form.php:299 #, fuzzy msgid "How many generations data is kept in the RRA." msgstr "Quanti dati sulle generazioni sono conservati nella RRA." #: include/global_form.php:307 include/global_settings.php:2458 #, fuzzy msgid "Default Timespan" msgstr "Periodo di tempo predefinito" #: include/global_form.php:308 #, fuzzy msgid "When viewing a Graph based upon the RRA in question, the default Timespan to show for that Graph." msgstr "Quando si visualizza un grafico basato sulla RRA in questione, il periodo di tempo predefinito da mostrare per quel grafico." #: include/global_form.php:315 #, fuzzy msgid "Based upon the Aggregation Level, the Rows, and the Polling Interval the amount of data that will be retained in the RRA" msgstr "Sulla base del livello di aggregazione, delle righe e dell'intervallo di polling, la quantità di dati che saranno conservati nell'ARR." #: include/global_form.php:320 #, fuzzy msgid "RRA Size (in Bytes)" msgstr "Dimensione RRA (in byte)" #: include/global_form.php:321 #, fuzzy msgid "Based upon the number of Rows and the number of Consolidation Functions selected, the size of this RRA in the RRDfile." msgstr "In base al numero di righe e al numero di funzioni di consolidamento selezionate, la dimensione di questa RRA nel file RRDD." #: include/global_form.php:339 #, fuzzy msgid "A useful name for this CDEF." msgstr "Un nome utile per questo CDEF." #: include/global_form.php:359 #, fuzzy msgid "The name of this Color." msgstr "Il nome di questo Colore." #: include/global_form.php:366 msgid "Hex Value" msgstr "Valore Esadecimale" #: include/global_form.php:367 #, fuzzy msgid "The hex value for this color; valid range: 000000-FFFFFF." msgstr "Il valore esadecimale per questo colore; intervallo valido: 0000000000-FFFFFFFFFF." #: include/global_form.php:375 #, fuzzy msgid "Any named color should be read only." msgstr "Qualsiasi colore chiamato dovrebbe essere letto solo in lettura." #: include/global_form.php:400 include/global_form.php:466 #, fuzzy msgid "Enter a meaningful name for this data input method." msgstr "Inserire un nome significativo per questo metodo di inserimento dati." #: include/global_form.php:407 msgid "Input Type" msgstr "Tipo di Contribuzione" #: include/global_form.php:408 #, fuzzy msgid "Choose the method you wish to use to collect data for this Data Input method." msgstr "Scegliere il metodo che si desidera utilizzare per raccogliere i dati per questo metodo di inserimento dati." #: include/global_form.php:414 #, fuzzy msgid "Input String" msgstr "Stringa di ingresso" #: include/global_form.php:415 #, fuzzy msgid "The data that is sent to the script, which includes the complete path to the script and input sources in <> brackets." msgstr "I dati che vengono inviati allo script, che include il percorso completo dello script e le fonti di input tra parentesi." #: include/global_form.php:425 #, fuzzy msgid "White List Check" msgstr "Controllo Lista Bianca" #: include/global_form.php:426 #, fuzzy msgid "The result of the Whitespace verification check for the specific Input Method. If the Input String changes, and the Whitelist file is not update, Graphs will not be allowed to be created." msgstr "Il risultato della verifica degli spazi bianchi per lo specifico metodo di input. Se la stringa di input cambia e il file Whitelist non viene aggiornato, non sarà possibile creare grafici." #: include/global_form.php:442 include/global_form.php:453 #, fuzzy, php-format msgid "Field [%s]" msgstr "Campo [%s]" #: include/global_form.php:443 #, fuzzy, php-format msgid "Choose the associated field from the %s field." msgstr "Scegliere il campo associato dal campo %s." #: include/global_form.php:454 #, fuzzy, php-format msgid "Enter a name for this %s field. Note: If using name value pairs in your script, for example: NAME:VALUE, it is important that the name match your output field name identically to the script output name or names." msgstr "Immettere un nome per questo campo %s. Nota: se si utilizzano coppie di valori del nome nel proprio script, ad esempio: NAME:VALUE, è importante che il nome del campo di output corrisponda identico al nome o ai nomi di output dello script." #: include/global_form.php:473 #, fuzzy msgid "Update RRDfile" msgstr "Aggiornare il file RRDD" #: include/global_form.php:474 #, fuzzy msgid "Whether data from this output field is to be entered into the RRDfile." msgstr "Se i dati di questo campo di uscita devono essere inseriti nel file RRD." #: include/global_form.php:481 #, fuzzy msgid "Regular Expression Match" msgstr "Corrispondenza regolare di espressione" #: include/global_form.php:482 #, fuzzy msgid "If you want to require a certain regular expression to be matched against input data, enter it here (preg_match format)." msgstr "Se si desidera richiedere che una certa espressione regolare sia abbinata ai dati di input, inserirla qui (formato preg_match)." #: include/global_form.php:489 #, fuzzy msgid "Allow Empty Input" msgstr "Consentire l'ingresso vuoto" #: include/global_form.php:490 #, fuzzy msgid "Check here if you want to allow NULL input in this field from the user." msgstr "Selezionare qui se si desidera consentire all'utente di inserire NULL in questo campo." #: include/global_form.php:497 #, fuzzy msgid "Special Type Code" msgstr "Codice tipo speciale" #: include/global_form.php:498 #, fuzzy, php-format msgid "If this field should be treated specially by host templates, indicate so here. Valid keywords for this field are %s" msgstr "Se questo campo deve essere trattato in modo particolare dai modelli host, indicarlo qui. Le parole chiave valide per questo campo sono %s" #: include/global_form.php:530 #, fuzzy msgid "The name given to this data template." msgstr "Il nome dato a questo modello di dati." #: include/global_form.php:571 #, fuzzy msgid "Choose a name for this data source. It can include replacement variables such as |host_description| or |query_fieldName|. For a complete list of supported replacement tags, please see the Cacti documentation." msgstr "Scegliere un nome per questa origine dati. Può includere variabili di sostituzione come |host_description| o |query_fieldName|. Per un elenco completo dei tag sostitutivi supportati, consultare la documentazione Cacti." #: include/global_form.php:575 #, fuzzy msgid "Data Source Path" msgstr "Percorso della sorgente dati" #: include/global_form.php:580 #, fuzzy msgid "The full path to the RRDfile." msgstr "Il percorso completo per il file RRD." #: include/global_form.php:589 #, fuzzy msgid "The script/source used to gather data for this data source." msgstr "Lo script/sorgente utilizzato per raccogliere i dati per questa fonte di dati." #: include/global_form.php:595 include/global_form.php:1714 #, fuzzy msgid "Select the Data Source Profile. The Data Source Profile controls polling interval, the data aggregation, and retention policy for the resulting Data Sources." msgstr "Selezionare il profilo dell'origine dati. Il Profilo dell'origine dati controlla l'intervallo di polling, l'aggregazione dei dati e la politica di conservazione delle fonti dati risultanti." #: include/global_form.php:606 #, fuzzy msgid "The amount of time in seconds between expected updates." msgstr "La quantità di tempo in secondi tra gli aggiornamenti previsti." #: include/global_form.php:610 #, fuzzy msgid "Data Source Active" msgstr "Sorgente dati attiva" #: include/global_form.php:613 #, fuzzy msgid "Whether Cacti should gather data for this data source or not." msgstr "Se Cacti debba o meno raccogliere dati per questa fonte di dati." #: include/global_form.php:621 #, fuzzy msgid "Internal Data Source Name" msgstr "Fonte dati interna Nome della fonte dati" #: include/global_form.php:626 #, fuzzy msgid "Choose unique name to represent this piece of data inside of the RRDfile." msgstr "Scegliere un nome univoco per rappresentare questo dato all'interno del file RRD." #: include/global_form.php:629 #, fuzzy msgid "Minimum Value (\"U\" for No Minimum)" msgstr "Valore minimo (\"U\" per nessun valore minimo)" #: include/global_form.php:634 #, fuzzy msgid "The minimum value of data that is allowed to be collected." msgstr "Il valore minimo dei dati che possono essere raccolti." #: include/global_form.php:637 #, fuzzy msgid "Maximum Value (\"U\" for No Maximum)" msgstr "Valore massimo (\"U\" per nessun massimo)" #: include/global_form.php:642 #, fuzzy msgid "The maximum value of data that is allowed to be collected." msgstr "Il valore massimo dei dati che possono essere raccolti." #: include/global_form.php:645 msgid "Data Source Type" msgstr "Tipo di origine dati" #: include/global_form.php:649 #, fuzzy msgid "How data is represented in the RRA." msgstr "Come sono rappresentati i dati nell'ARR." #: include/global_form.php:657 #, fuzzy msgid "The maximum amount of time that can pass before data is entered as 'unknown'. (Usually 2x300=600)" msgstr "Il tempo massimo che può trascorrere prima che i dati siano inseriti come \"sconosciuti\". (Di solito 2x300=600)" #: include/global_form.php:663 lib/html_utility.php:280 msgid "Not Selected" msgstr "Non Selezionato" #: include/global_form.php:664 #, fuzzy msgid "When data is gathered, the data for this field will be put into this data source." msgstr "Al momento della raccolta dei dati, i dati per questo campo saranno inseriti in questa fonte di dati." #: include/global_form.php:673 #, fuzzy msgid "Enter a name for this GPRINT preset, make sure it is something you recognize." msgstr "Inserisci un nome per questo preset GPRINT, assicurati che sia qualcosa che riconosci." #: include/global_form.php:680 #, fuzzy msgid "GPRINT Text" msgstr "Testo GPRINT" #: include/global_form.php:681 #, fuzzy msgid "Enter the custom GPRINT string here." msgstr "Inserire qui la stringa GPRINT personalizzata." #: include/global_form.php:699 msgid "Common Options" msgstr "Opzioni Personalizzate" #: include/global_form.php:704 #, fuzzy msgid "Title (--title)" msgstr "Titolo (--titolo)" #: include/global_form.php:708 #, fuzzy msgid "The name that is printed on the graph. It can include replacement variables such as |host_description| or |query_fieldName|. For a complete list of supported replacement tags, please see the Cacti documentation." msgstr "Il nome stampato sul grafico. Può includere variabili di sostituzione come |host_description| o |query_fieldName|. Per un elenco completo dei tag sostitutivi supportati, consultare la documentazione Cacti." #: include/global_form.php:712 #, fuzzy msgid "Vertical Label (--vertical-label)" msgstr "Etichetta verticale (--etichetta verticale)" #: include/global_form.php:716 #, fuzzy msgid "The label vertically printed to the left of the graph." msgstr "L'etichetta stampata verticalmente a sinistra del grafico." #: include/global_form.php:720 #, fuzzy msgid "Image Format (--imgformat)" msgstr "Formato immagine (--imgformato)" #: include/global_form.php:724 #, fuzzy msgid "The type of graph that is generated; PNG, GIF or SVG. The selection of graph image type is very RRDtool dependent." msgstr "Il tipo di grafico generato: PNG, GIF o SVG. La selezione del tipo di immagine grafica dipende molto da RRDtool." #: include/global_form.php:727 #, fuzzy msgid "Height (--height)" msgstr "Altezza (--altezza)" #: include/global_form.php:731 #, fuzzy msgid "The height (in pixels) of the graph area within the graph. This area does not include the legend, axis legends, or title." msgstr "L'altezza (in pixel) dell'area del grafico all'interno del grafico. Quest'area non include le legende, le legende degli assi o il titolo." #: include/global_form.php:735 #, fuzzy msgid "Width (--width)" msgstr "Larghezza (--larghezza)" #: include/global_form.php:739 #, fuzzy msgid "The width (in pixels) of the graph area within the graph. This area does not include the legend, axis legends, or title." msgstr "La larghezza (in pixel) dell'area del grafico all'interno del grafico. Quest'area non include le legende, le legende degli assi o il titolo." #: include/global_form.php:743 #, fuzzy msgid "Base Value (--base)" msgstr "Valore base (--base)" #: include/global_form.php:747 #, fuzzy msgid "Should be set to 1024 for memory and 1000 for traffic measurements." msgstr "Dovrebbe essere impostato su 1024 per la memoria e 1000 per le misurazioni del traffico." #: include/global_form.php:751 #, fuzzy msgid "Slope Mode (--slope-mode)" msgstr "Modo Pendenza (--slope-mode)" #: include/global_form.php:754 #, fuzzy msgid "Using Slope Mode evens out the shape of the graphs at the expense of some on screen resolution." msgstr "L'utilizzo della modalità Pendenza uniforma la forma dei grafici a scapito di alcuni con risoluzione dello schermo." #: include/global_form.php:757 msgid "Scaling Options" msgstr "Seleziona con curve" #: include/global_form.php:762 msgid "Auto Scale" msgstr "Scala automatica" #: include/global_form.php:765 #, fuzzy msgid "Auto scale the y-axis instead of defining an upper and lower limit. Note: if this is check both the Upper and Lower limit will be ignored." msgstr "Auto scala l'asse y invece di definire un limite superiore e inferiore. Nota: se questa opzione è selezionata, i limiti superiore e inferiore saranno ignorati." #: include/global_form.php:769 #, fuzzy msgid "Auto Scale Options" msgstr "Opzioni di scala automatica" #: include/global_form.php:772 #, fuzzy msgid "Use
--alt-autoscale to scale to the absolute minimum and maximum
--alt-autoscale-max to scale to the maximum value, using a given lower limit
--alt-autoscale-min to scale to the minimum value, using a given upper limit
--alt-autoscale (with limits) to scale using both lower and upper limits (RRDtool default)
" msgstr "Usare
--alt-autoscale per scalare al minimo assoluto e al massimo
--alt-autoscale-max per scalare al valore massimo, usando un dato limite inferiore
--alt-autoscale-min per scalare al valore minimo, usando un dato limite superiore
--alt-autoscale (con limiti) per scalare usando entrambi i limiti inferiore e superiore (RRDtool default)

." #: include/global_form.php:776 #, fuzzy msgid "Use --alt-autoscale (ignoring given limits)" msgstr "Uso --alt-autoscale (ignorando i limiti indicati)" #: include/global_form.php:780 #, fuzzy msgid "Use --alt-autoscale-max (accepting a lower limit)" msgstr "Usa --alt-alt-autoscale-max (accettare un limite inferiore)" #: include/global_form.php:784 #, fuzzy msgid "Use --alt-autoscale-min (accepting an upper limit)" msgstr "Usa --alt-alt-autoscale-min (accettare un limite superiore)" #: include/global_form.php:788 #, fuzzy msgid "Use --alt-autoscale (accepting both limits, RRDtool default)" msgstr "Usa --alt-autoscale (accettando entrambi i limiti, RRDtool predefinito)" #: include/global_form.php:793 #, fuzzy msgid "Logarithmic Scaling (--logarithmic)" msgstr "Scalatura logaritmica (--logaritmica)" #: include/global_form.php:797 #, fuzzy msgid "Use Logarithmic y-axis scaling" msgstr "Utilizzare la scala logaritmica dell'asse y" #: include/global_form.php:800 #, fuzzy msgid "SI Units for Logarithmic Scaling (--units=si)" msgstr "Unità SI per la scala logaritmica (--unità=si)" #: include/global_form.php:803 #, fuzzy msgid "Use SI Units for Logarithmic Scaling instead of using exponential notation.
Note: Linear graphs use SI notation by default." msgstr "Utilizzare le unità SI per la scala logaritmica invece di utilizzare la notazione esponenziale.
Nota: i grafici lineari utilizzano di default la notazione SI." #: include/global_form.php:806 #, fuzzy msgid "Rigid Boundaries Mode (--rigid)" msgstr "Modalità Confini rigidi (--rigido)" #: include/global_form.php:809 #, fuzzy msgid "Do not expand the lower and upper limit if the graph contains a value outside the valid range." msgstr "Non espandere i limiti inferiore e superiore se il grafico contiene un valore al di fuori dell'intervallo valido." #: include/global_form.php:812 #, fuzzy msgid "Upper Limit (--upper-limit)" msgstr "Limite superiore (--limite superiore)" #: include/global_form.php:816 #, fuzzy msgid "The maximum vertical value for the graph." msgstr "Il valore verticale massimo per il grafico." #: include/global_form.php:820 #, fuzzy msgid "Lower Limit (--lower-limit)" msgstr "Limite inferiore (---Limite inferiore)" #: include/global_form.php:824 #, fuzzy msgid "The minimum vertical value for the graph." msgstr "Il valore verticale minimo per il grafico." #: include/global_form.php:828 msgid "Grid Options" msgstr "Opzioni della griglia" #: include/global_form.php:833 #, fuzzy msgid "Unit Grid Value (--unit/--y-grid)" msgstr "Unità Valore di rete (--unità/-----i-griglia)" #: include/global_form.php:837 #, fuzzy msgid "Sets the exponent value on the Y-axis for numbers. Note: This option is deprecated and replaced by the --y-grid option. In this option, Y-axis grid lines appear at each grid step interval. Labels are placed every label factor lines." msgstr "Imposta il valore dell'esponente sull'asse Y per i numeri. Nota: Questa opzione è deprecata e sostituita dall'opzione --y-grid. In questa opzione, le linee della griglia dell'asse Y appaiono ad ogni passo della griglia. Le etichette sono collocate su ogni linea di fattore di etichettatura." #: include/global_form.php:841 #, fuzzy msgid "Unit Exponent Value (--units-exponent)" msgstr "Valore unitario esponente (--unità-esponente)" #: include/global_form.php:845 #, fuzzy msgid "What unit Cacti should use on the Y-axis. Use 3 to display everything in \"k\" or -6 to display everything in \"u\" (micro)." msgstr "Quale unità Cacti dovrebbe utilizzare sull'asse Y. Utilizzare 3 per visualizzare tutto in \"k\" o -6 per visualizzare tutto in \"u\" (micro)." #: include/global_form.php:849 #, fuzzy msgid "Unit Length (--units-length <length>)" msgstr "Unit Length (--unità-lunghezza;)" #: include/global_form.php:854 #, fuzzy msgid "How many digits should RRDtool assume the y-axis labels to be? You may have to use this option to make enough space once you start fiddling with the y-axis labeling." msgstr "Quante cifre deve assumere RRDtool le etichette dell'asse y? Potrebbe essere necessario utilizzare questa opzione per creare spazio sufficiente una volta che si inizia a giocare con l'etichettatura dell'asse y." #: include/global_form.php:857 #, fuzzy msgid "No Gridfit (--no-gridfit)" msgstr "No Gridfit (--no-gridfit)" #: include/global_form.php:860 #, fuzzy msgid "In order to avoid anti-aliasing blurring effects RRDtool snaps points to device resolution pixels, this results in a crisper appearance. If this is not to your liking, you can use this switch to turn this behavior off.
Note: Gridfitting is turned off for PDF, EPS, SVG output by default." msgstr "Al fine di evitare effetti di sfocatura anti-aliasing RRDDtool scatta i punti ai pixel di risoluzione del dispositivo, questo si traduce in un aspetto più nitido. Se questo non è di vostro gradimento, potete usare questo interruttore per disattivare questo comportamento.
Nota: Il Gridfitting è disattivato per l'output PDF, EPS, SVG di default." #: include/global_form.php:863 #, fuzzy msgid "Alternative Y Grid (--alt-y-grid)" msgstr "Griglia Y alternativa (--alt-i-i-i-griglia)" #: include/global_form.php:866 #, fuzzy msgid "The algorithm ensures that you always have a grid, that there are enough but not too many grid lines, and that the grid is metric. This parameter will also ensure that you get enough decimals displayed even if your graph goes from 69.998 to 70.001.
Note: This parameter may interfere with --alt-autoscale options." msgstr "L'algoritmo assicura che si abbia sempre una griglia, che ci siano abbastanza ma non troppe linee di griglia e che la griglia sia metrica. Questo parametro assicura inoltre che venga visualizzato un numero sufficiente di decimali anche se il grafico va da 69.998 a 70.001.
Nota: Questo parametro può interferire con le opzioni --alt-autoscale." #: include/global_form.php:869 #, fuzzy msgid "Axis Options" msgstr "Opzioni asse" #: include/global_form.php:874 #, fuzzy msgid "Right Axis (--right-axis <scale:shift>)" msgstr "Asse destro (--asse destro-asse <scala:shift>)" #: include/global_form.php:879 #, fuzzy msgid "A second axis will be drawn to the right of the graph. It is tied to the left axis via the scale and shift parameters." msgstr "Un secondo asse sarà disegnato a destra del grafico. È legato all'asse sinistro tramite i parametri di scala e di spostamento." #: include/global_form.php:882 #, fuzzy msgid "Right Axis Label (--right-axis-label <string>)" msgstr "Etichetta dell'asse destro (---etichetta dell'asse destro <string>)" #: include/global_form.php:887 #, fuzzy msgid "The label for the right axis." msgstr "L'etichetta per l'asse destro." #: include/global_form.php:890 #, fuzzy msgid "Right Axis Format (--right-axis-format <format>)" msgstr "Formato asse destro (---formato asse destro-asse-formato <format>)" #: include/global_form.php:895 #, fuzzy, php-format msgid "By default, the format of the axis labels gets determined automatically. If you want to do this yourself, use this option with the same %lf arguments you know from the PRINT and GPRINT commands." msgstr "Per impostazione predefinita, il formato delle etichette degli assi viene determinato automaticamente. Se si desidera farlo da soli, utilizzare questa opzione con gli stessi argomenti %lf che si conoscono dai comandi PRINT e GPRINT." #: include/global_form.php:898 #, fuzzy msgid "Right Axis Formatter (--right-axis-formatter <formatname>)" msgstr "Formattatore asse destro (---formatore asse destro-asse-formatter <formatname>)" #: include/global_form.php:903 #, fuzzy msgid "When you setup the right axis labeling, apply a rule to the data format. Supported formats include \"numeric\" where data is treated as numeric, \"timestamp\" where values are interpreted as UNIX timestamps (number of seconds since January 1970) and expressed using strftime format (default is \"%Y-%m-%d %H:%M:%S\"). See also --units-length and --right-axis-format. Finally \"duration\" where values are interpreted as duration in milliseconds. Formatting follows the rules of valstrfduration qualified PRINT/GPRINT." msgstr "Quando si imposta l'etichettatura dell'asse corretto, applicare una regola al formato dei dati. I formati supportati includono \"numerico\" dove i dati sono trattati come numerici, \"timestamp\" dove i valori sono interpretati come UNIX timestamps (numero di secondi dal gennaio 1970) ed espressi usando il formato strftime (il valore predefinito è \"%Y-%m-%m-%d %H:%M:%S\"). Vedi anche --unità-lunghezza e --right-axis-formato. Infine \"durata\", dove i valori sono interpretati come durata in millisecondi. La formattazione segue le regole di valstrfduration qualificato PRINT/GPRINT." #: include/global_form.php:906 #, fuzzy msgid "Left Axis Formatter (--left-axis-formatter <formatname>)" msgstr "Formattatore asse sinistro (---formatter asse sinistro-formatter <formatname>)" #: include/global_form.php:911 #, fuzzy msgid "When you setup the left axis labeling, apply a rule to the data format. Supported formats include \"numeric\" where data is treated as numeric, \"timestamp\" where values are interpreted as UNIX timestamps (number of seconds since January 1970) and expressed using strftime format (default is \"%Y-%m-%d %H:%M:%S\"). See also --units-length. Finally \"duration\" where values are interpreted as duration in milliseconds. Formatting follows the rules of valstrfduration qualified PRINT/GPRINT." msgstr "Quando si imposta l'etichettatura dell'asse sinistro, applicare una regola al formato dei dati. I formati supportati includono \"numerico\" dove i dati sono trattati come numerici, \"timestamp\" dove i valori sono interpretati come UNIX timestamps (numero di secondi dal gennaio 1970) ed espressi usando il formato strftime (il valore predefinito è \"%Y-%m-%m-%d %H:%M:%S\"). Vedi anche...... la lunghezza. Infine \"durata\", dove i valori sono interpretati come durata in millisecondi. La formattazione segue le regole di valstrfduration qualificato PRINT/GPRINT." #: include/global_form.php:914 #, fuzzy msgid "Legend Options" msgstr "Opzioni Legenda" #: include/global_form.php:919 #, fuzzy msgid "Auto Padding" msgstr "Imbottitura automatica" #: include/global_form.php:922 #, fuzzy msgid "Pad text so that legend and graph data always line up. Note: this could cause graphs to take longer to render because of the larger overhead. Also Auto Padding may not be accurate on all types of graphs, consistent labeling usually helps." msgstr "Tastiera in modo che i dati di legenda e grafico siano sempre allineati. Nota: questo potrebbe richiedere più tempo per il rendering dei grafici a causa delle maggiori spese generali. Anche l'imbottitura automatica potrebbe non essere accurata su tutti i tipi di grafici, un'etichettatura coerente di solito aiuta." #: include/global_form.php:925 #, fuzzy msgid "Dynamic Labels (--dynamic-labels)" msgstr "Etichette dinamiche (---etichette dinamiche)" #: include/global_form.php:928 #, fuzzy msgid "Draw line markers as a line." msgstr "Disegnare gli indicatori di linea come una linea." #: include/global_form.php:931 #, fuzzy msgid "Force Rules Legend (--force-rules-legend)" msgstr "Leggenda delle regole della forza (--force-rules-legenda)" #: include/global_form.php:934 #, fuzzy msgid "Force the generation of HRULE and VRULE legends." msgstr "Forzare la generazione di leggende HRULE e VRULE." #: include/global_form.php:937 #, fuzzy msgid "Tab Width (--tabwidth <pixels>)" msgstr "Tab Width (--tabwidth <pixels>)" #: include/global_form.php:942 #, fuzzy msgid "By default the tab-width is 40 pixels, use this option to change it." msgstr "Per impostazione predefinita la larghezza della scheda è di 40 pixel, utilizzare questa opzione per cambiarla." #: include/global_form.php:945 #, fuzzy msgid "Legend Position (--legend-position=<position>)" msgstr "Legenda Posizione (--legend-position=<position>)" #: include/global_form.php:949 #, fuzzy msgid "Place the legend at the given side of the graph." msgstr "Posizionare la legenda sul lato dato del grafico." #: include/global_form.php:952 #, fuzzy msgid "Legend Direction (--legend-direction=<direction>)" msgstr "Legenda Direzione (--legend-direction=<direction>)" #: include/global_form.php:956 #, fuzzy msgid "Place the legend items in the given vertical order." msgstr "Posizionare gli elementi legenda nell'ordine verticale dato." #: include/global_form.php:963 lib/api_aggregate.php:1713 lib/html.php:1129 #, fuzzy msgid "Graph Item Type" msgstr "Grafico Tipo di elemento" #: include/global_form.php:967 #, fuzzy msgid "How data for this item is represented visually on the graph." msgstr "Come i dati di questa voce sono rappresentati visivamente sul grafico." #: include/global_form.php:982 #, fuzzy msgid "The data source to use for this graph item." msgstr "L'origine dei dati da utilizzare per questa voce del grafico." #: include/global_form.php:989 #, fuzzy msgid "The color to use for the legend." msgstr "Il colore da usare per la leggenda." #: include/global_form.php:992 #, fuzzy msgid "Opacity/Alpha Channel" msgstr "Opacità/canale alfa" #: include/global_form.php:996 #, fuzzy msgid "The opacity/alpha channel of the color." msgstr "Il canale opacità/alfa del colore." #: include/global_form.php:999 lib/rrd.php:3014 #, fuzzy msgid "Consolidation Function" msgstr "Funzione di consolidamento" #: include/global_form.php:1003 #, fuzzy msgid "How data for this item is represented statistically on the graph." msgstr "Come i dati di questa voce sono rappresentati statisticamente sul grafico." #: include/global_form.php:1006 #, fuzzy msgid "CDEF Function" msgstr "Funzione CDEF" #: include/global_form.php:1011 #, fuzzy msgid "A CDEF (math) function to apply to this item on the graph or legend." msgstr "Una funzione CDEF (matematica) da applicare a questa voce nel grafico o nella legenda." #: include/global_form.php:1014 #, fuzzy msgid "VDEF Function" msgstr "Funzione VDEF" #: include/global_form.php:1019 #, fuzzy msgid "A VDEF (math) function to apply to this item on the graph legend." msgstr "Una funzione VDEF (matematica) da applicare a questa voce nella legenda del grafico." #: include/global_form.php:1022 #, fuzzy msgid "Shift Data" msgstr "Dati dello Shift" #: include/global_form.php:1025 #, fuzzy msgid "Offset your data on the time axis (x-axis) by the amount specified in the 'value' field." msgstr "Offset i dati sull'asse del tempo (asse x) per la quantità specificata nel campo \"valore\"." #: include/global_form.php:1033 #, fuzzy msgid "[HRULE|VRULE]: The value of the graph item.
[TICK]: The fraction for the tick line.
[SHIFT]: The time offset in seconds." msgstr "E' STATO UN PIACERE CONOSCERTI: Il valore della voce del grafico.
[TICK]: La frazione per la linea di spunta.
[SHIFT]: Il tempo si sposta in secondi." #: include/global_form.php:1036 #, fuzzy msgid "GPRINT Type" msgstr "Tipo GPRINT" #: include/global_form.php:1040 #, fuzzy msgid "If this graph item is a GPRINT, you can optionally choose another format here. You can define additional types under \"GPRINT Presets\"." msgstr "Se questa voce del grafico è una GPRINT, si può opzionalmente scegliere qui un altro formato. È possibile definire tipi aggiuntivi in \"Preset GPRINT\"." #: include/global_form.php:1043 #, fuzzy msgid "Text Alignment (TEXTALIGN)" msgstr "Allineamento del testo (TEXTALIGN)" #: include/global_form.php:1048 #, fuzzy msgid "All subsequent legend line(s) will be aligned as given here. You may use this command multiple times in a single graph. This command does not produce tabular layout.
Note: You may want to insert a <HR> on the preceding graph item.
Note: A <HR> on this legend line will obsolete this setting!" msgstr "Tutte le linee di legenda successive saranno allineate come indicato qui. È possibile utilizzare questo comando più volte in un singolo grafico. Questo comando non produce layout tabulare.
Nota: Si può voler inserire un <HR> sulla voce del grafico precedente.
Nota: A <HR> su questa linea di legenda obsoleta questa impostazione!" #: include/global_form.php:1051 msgid "Text Format" msgstr "Formato testo" #: include/global_form.php:1056 #, fuzzy msgid "Text that will be displayed on the legend for this graph item." msgstr "Testo che verrà visualizzato nella legenda di questa voce del grafico." #: include/global_form.php:1059 #, fuzzy msgid "Insert Hard Return" msgstr "Inserisci ritorno duro" #: include/global_form.php:1062 #, fuzzy msgid "Forces the legend to the next line after this item." msgstr "Forza la legenda alla riga successiva dopo questa voce." #: include/global_form.php:1065 #, fuzzy msgid "Line Width (decimal)" msgstr "Larghezza linea (decimale)" #: include/global_form.php:1070 #, fuzzy msgid "In case LINE was chosen, specify width of line here. You must include a decimal precision, for example 2.00" msgstr "Nel caso in cui sia stata scelta LINE, specificare qui la larghezza della linea. È necessario includere una precisione decimale, ad esempio 2,00" #: include/global_form.php:1073 #, fuzzy msgid "Dashes (dashes[=on_s[,off_s[,on_s,off_s]...]])" msgstr "Tratti (trattini (trattini[=on_s[,off_s[,on_s,on_s,off_s]....]]))" #: include/global_form.php:1078 #, fuzzy msgid "The dashes modifier enables dashed line style." msgstr "Il modificatore dei trattini consente di abilitare lo stile della linea tratteggiata." #: include/global_form.php:1081 #, fuzzy msgid "Dash Offset (dash-offset=offset)" msgstr "Dash Offset (dash-offset=offset)" #: include/global_form.php:1086 include/global_form.php:1094 #, fuzzy msgid "The dash-offset parameter specifies an offset into the pattern at which the stroke begins." msgstr "Il parametro dash-offset specifica un offset nel modello in cui inizia la corsa." #: include/global_form.php:1103 #, fuzzy msgid "The name given to this graph template." msgstr "Il nome dato a questo modello di grafico." #: include/global_form.php:1110 msgid "Multiple Instances" msgstr "Istanze multiple" #: include/global_form.php:1111 #, fuzzy msgid "Check this checkbox if there can be more than one Graph of this type per Device." msgstr "Selezionare questa casella di controllo se ci può essere più di un grafico di questo tipo per dispositivo." #: include/global_form.php:1118 #, fuzzy msgid "Test Data Sources" msgstr "Ha fonti di dati" #: include/global_form.php:1119 #, fuzzy msgid "Check this checkbox if you wish to test the Data Sources prior to their creation. With Test Data Sources enabled, if the Data Source does not return valid data, the Graph will not be created. This setting is important if you wish to have a more generic Device Template that can include more Graph Templates that can be selectively applied depending on the characteristics of the Device itself. Note: If you have a long running script as a Data Source, the time to create Graphs will be increased." msgstr "Seleziona questa casella di controllo se desideri testare le origini dati prima della loro creazione. Con le origini dati di prova abilitate, se l'origine dati non restituisce dati validi, il grafico non verrà creato. Questa impostazione è importante se si desidera avere un Device Template più generico che possa includere più Graph Templates applicabili selettivamente a seconda delle caratteristiche del Device stesso. Nota: se si dispone di uno script di lunga durata come origine dati, il tempo necessario per creare grafici aumenterà." #: include/global_form.php:1143 #, fuzzy msgid "Enter a name for this graph item input, make sure it is something you recognize." msgstr "Immettere un nome per questa voce del grafico, assicurarsi che sia qualcosa che si riconosce." #: include/global_form.php:1151 #, fuzzy msgid "Enter a description for this graph item input to describe what this input is used for." msgstr "Immettere una descrizione di questa voce del grafico per descrivere a cosa serve questo input." #: include/global_form.php:1158 msgid "Field Type" msgstr "Tipo di campo" #: include/global_form.php:1159 #, fuzzy msgid "How data is to be represented on the graph." msgstr "Come devono essere rappresentati i dati sul grafico." #: include/global_form.php:1182 #, fuzzy msgid "General Device Options" msgstr "Opzioni generali del dispositivo" #: include/global_form.php:1187 #, fuzzy msgid "Give this host a meaningful description." msgstr "Dare a questo ospite una descrizione significativa." #: include/global_form.php:1194 include/global_form.php:1739 #, fuzzy msgid "Fully qualified hostname or IP address for this device." msgstr "Nome host o indirizzo IP completamente qualificato per questo dispositivo." #: include/global_form.php:1202 #, fuzzy msgid "The physical location of the Device. This free form text can be a room, rack location, etc." msgstr "La posizione fisica del dispositivo. Questo testo in forma libera può essere una stanza, una posizione rack, ecc." #: include/global_form.php:1211 #, fuzzy msgid "Poller Association" msgstr "Associazione Poller" #: include/global_form.php:1219 #, fuzzy msgid "Device Site Association" msgstr "Associazione del sito del dispositivo" #: include/global_form.php:1220 #, fuzzy msgid "What Site is this Device associated with." msgstr "A quale sito è associato questo dispositivo." #: include/global_form.php:1229 #, fuzzy msgid "Choose the Device Template to use to define the default Graph Templates and Data Queries associated with this Device." msgstr "Scegliere il modello del dispositivo da utilizzare per definire i modelli grafici e le query di dati predefiniti associati a questo dispositivo." #: include/global_form.php:1237 #, fuzzy msgid "Number of Collection Threads" msgstr "Numero di fili di raccolta" #: include/global_form.php:1238 #, fuzzy msgid "The number of concurrent threads to use for polling this device. This applies to the Spine poller only." msgstr "Il numero di thread simultanei da utilizzare per il polling di questo dispositivo. Questo vale solo per l'impianto di poller della colonna vertebrale." #: include/global_form.php:1245 #, fuzzy msgid "Disable Device" msgstr "Disattivare il dispositivo" #: include/global_form.php:1246 #, fuzzy msgid "Check this box to disable all checks for this host." msgstr "Spuntare questa casella per disabilitare tutti i controlli per questo host." #: include/global_form.php:1258 #, fuzzy msgid "Availability/Reachability Options" msgstr "Opzioni di disponibilità/raggiungibilità" #: include/global_form.php:1262 include/global_settings.php:758 #, fuzzy msgid "Downed Device Detection" msgstr "Rilevamento dei dispositivi a valle" #: include/global_form.php:1263 #, fuzzy msgid "The method Cacti will use to determine if a host is available for polling.
NOTE: It is recommended that, at a minimum, SNMP always be selected." msgstr "Il metodo che Cacti utilizzerà per determinare se un host è disponibile per i sondaggi.
Attenzione: Si raccomanda che, come minimo, sia sempre selezionato SNMP.." #: include/global_form.php:1272 #, fuzzy msgid "The type of ping packet to sent.
NOTE: ICMP on Linux/UNIX requires root privileges." msgstr "Il tipo di pacchetto ping da inviare.
Nota: ICMP su Linux/UNIX richiede privilegi di root.." #: include/global_form.php:1309 include/global_form.php:1776 msgid "Additional Options" msgstr "Opzioni Aggiuntive" #: include/global_form.php:1313 include/global_form.php:1781 pollers.php:88 #: sites.php:156 msgid "Notes" msgstr "Note" #: include/global_form.php:1314 include/global_form.php:1782 #, fuzzy msgid "Enter notes to this host." msgstr "Inserire le note a questo host." #: include/global_form.php:1321 msgid "External ID" msgstr "ID esterno" #: include/global_form.php:1322 #, fuzzy msgid "External ID for linking Cacti data to external monitoring systems." msgstr "ID esterno per collegare i dati Cacti a sistemi di monitoraggio esterni." #: include/global_form.php:1344 #, fuzzy msgid "A useful name for this host template." msgstr "Un nome utile per questo modello di host." #: include/global_form.php:1364 #, fuzzy msgid "A name for this data query." msgstr "Un nome per questa query di dati." #: include/global_form.php:1372 #, fuzzy msgid "A description for this data query." msgstr "Una descrizione per questa richiesta di dati." #: include/global_form.php:1379 msgid "XML Path" msgstr "Percorso XML" #: include/global_form.php:1380 #, fuzzy msgid "The full path to the XML file containing definitions for this data query." msgstr "Il percorso completo del file XML contenente le definizioni per questa query di dati." #: include/global_form.php:1389 #, fuzzy msgid "Choose the input method for this Data Query. This input method defines how data is collected for each Device associated with the Data Query." msgstr "Scegliere il metodo di immissione per questa Interrogazione dati. Questo metodo di input definisce come vengono raccolti i dati per ogni dispositivo associato alla Data Query." #: include/global_form.php:1408 #, fuzzy msgid "Choose the Graph Template to use for this Data Query Graph Template item." msgstr "Scegliere il modello di grafico da utilizzare per questa voce del modello di grafico di interrogazione dati." #: include/global_form.php:1437 #, fuzzy msgid "A name for this associated graph." msgstr "Un nome per questo grafico associato." #: include/global_form.php:1465 #, fuzzy msgid "A useful name for this graph tree." msgstr "Un nome utile per questo albero grafico." #: include/global_form.php:1472 include/global_form.php:2300 #: lib/api_automation.php:1418 tree.php:1650 #, fuzzy msgid "Sorting Type" msgstr "Tipo di ordinamento" #: include/global_form.php:1473 include/global_form.php:2301 #, fuzzy msgid "Choose how items in this tree will be sorted." msgstr "Scegli come saranno ordinati gli elementi di questo albero." #: include/global_form.php:1479 msgid "Publish" msgstr "Pubblica" #: include/global_form.php:1480 #, fuzzy msgid "Should this Tree be published for users to access?" msgstr "L'albero dovrebbe essere pubblicato in modo che gli utenti possano accedervi?" #: include/global_form.php:1519 #, fuzzy msgid "An Email Address where the User can be reached." msgstr "Un indirizzo e-mail dove l'utente può essere raggiunto." #: include/global_form.php:1527 #, fuzzy msgid "Enter the password for this user twice. Remember that passwords are case sensitive!" msgstr "Inserire due volte la password per questo utente. Ricordate che le password sono sensibili alle maiuscole e minuscole!" #: include/global_form.php:1535 user_group_admin.php:88 #, fuzzy msgid "Determines if user is able to login." msgstr "Determina se l'utente è in grado di effettuare il login." #: include/global_form.php:1541 tree.php:2021 msgid "Locked" msgstr "Bloccato" #: include/global_form.php:1542 #, fuzzy msgid "Determines if the user account is locked." msgstr "Determina se l'account utente è bloccato." #: include/global_form.php:1547 msgid "Account Options" msgstr "Opzioni account" #: include/global_form.php:1549 #, fuzzy msgid "Set any user account specific options here." msgstr "Imposta qui qualsiasi opzione specifica per l'account utente." #: include/global_form.php:1553 #, fuzzy msgid "Must Change Password at Next Login" msgstr "Deve cambiare la password al prossimo accesso" #: include/global_form.php:1565 #, fuzzy msgid "Maintain Custom Graph and User Settings" msgstr "Mantenere il grafico personalizzato e le impostazioni utente" #: include/global_form.php:1572 msgid "Graph Options" msgstr "Opzioni del grafico" #: include/global_form.php:1574 #, fuzzy msgid "Set any graph specific options here." msgstr "Impostare qui qualsiasi opzione specifica del grafico." #: include/global_form.php:1578 #, fuzzy msgid "User Has Rights to Tree View" msgstr "L'utente ha diritto alla visualizzazione ad albero" #: include/global_form.php:1584 #, fuzzy msgid "User Has Rights to List View" msgstr "L'utente ha il diritto di visualizzare l'elenco" #: include/global_form.php:1590 #, fuzzy msgid "User Has Rights to Preview View" msgstr "L'utente ha il diritto di visualizzare l'anteprima" #: include/global_form.php:1597 user_group_admin.php:130 msgid "Login Options" msgstr "Opzioni di accesso" #: include/global_form.php:1600 #, fuzzy msgid "What to do when this user logs in." msgstr "Cosa fare quando l'utente effettua il login." #: include/global_form.php:1605 #, fuzzy msgid "Show the page that user pointed their browser to." msgstr "Mostra la pagina in cui l'utente ha puntato il proprio browser." #: include/global_form.php:1609 #, fuzzy msgid "Show the default console screen." msgstr "Mostra la schermata predefinita della console." #: include/global_form.php:1613 #, fuzzy msgid "Show the default graph screen." msgstr "Mostra la schermata del grafico predefinito." #: include/global_form.php:1619 utilities.php:920 #, fuzzy msgid "Authentication Realm" msgstr "Regno di autenticazione" #: include/global_form.php:1620 #, fuzzy msgid "Only used if you have LDAP or Web Basic Authentication enabled. Changing this to a non-enabled realm will effectively disable the user." msgstr "Utilizzato solo se è abilitata l'autenticazione LDAP o Web Basic Authentication. Cambiare questo in un regno non abilitato disabiliterà effettivamente l'utente." #: include/global_form.php:1675 #, fuzzy msgid "Import Template from Local File" msgstr "Importazione di un modello da un file locale" #: include/global_form.php:1676 #, fuzzy msgid "If the XML file containing template data is located on your local machine, select it here." msgstr "Se il file XML contenente i dati del modello si trova sul computer locale, selezionarlo qui." #: include/global_form.php:1682 #, fuzzy msgid "Import Template from Text" msgstr "Importa modello da testo" #: include/global_form.php:1683 #, fuzzy msgid "If you have the XML file containing template data as text, you can paste it into this box to import it." msgstr "Se si dispone del file XML contenente i dati del modello come testo, è possibile incollarlo in questa casella per importarlo." #: include/global_form.php:1691 #, fuzzy msgid "Preview Import Only" msgstr "Anteprima Solo importazione" #: include/global_form.php:1693 #, fuzzy msgid "If checked, Cacti will not import the template, but rather compare the imported Template to the existing Template data. If you are acceptable of the change, you can them import." msgstr "Se selezionata, Cacti non importa il modello, ma piuttosto confronta il modello importato con i dati del modello esistente. Se si accetta il cambiamento, è possibile importarli." #: include/global_form.php:1698 #, fuzzy msgid "Remove Orphaned Graph Items" msgstr "Rimuovere gli elementi del grafico orfani" #: include/global_form.php:1700 #, fuzzy msgid "If checked, Cacti will delete any Graph Items from both the Graph Template and associated Graphs that are not included in the imported Graph Template." msgstr "Se l'opzione è selezionata, Cacti eliminerà tutti gli elementi grafici sia dal modello grafico che dai grafici associati che non sono inclusi nel modello grafico importato." #: include/global_form.php:1705 msgid "Replace Data Query Suggested Value Patterns" msgstr "" #: include/global_form.php:1707 msgid "Replace Data Source and Graph Template Suggested Value Records for Data Queries. Graphs and Data Sources will take on new names after either a Data Query Reindex or by using the forced Replace Suggested Values process." msgstr "" #: include/global_form.php:1716 #, fuzzy msgid "Create New from Template" msgstr "Crea nuovo dal modello" #: include/global_form.php:1725 #, fuzzy msgid "General SNMP Entity Options" msgstr "Opzioni generali SNMP Entità SNMP" #: include/global_form.php:1731 #, fuzzy msgid "Give this SNMP entity a meaningful description." msgstr "Fornire a questa entità SNMP una descrizione significativa." #: include/global_form.php:1746 #, fuzzy msgid "Disable SNMP Notification Receiver" msgstr "Disattivare il ricevitore di notifica SNMP" #: include/global_form.php:1747 #, fuzzy msgid "Check this box if you temporary do not want to send SNMP notifications to this host." msgstr "Selezionare questa casella se si desidera temporaneamente non inviare notifiche SNMP a questo host." #: include/global_form.php:1754 #, fuzzy msgid "Maximum Log Size" msgstr "Dimensione massima del tronco" #: include/global_form.php:1755 #, fuzzy msgid "Maximum number of day's notification log entries for this receiver need to be stored." msgstr "È necessario memorizzare il numero massimo di voci del registro di notifica del giorno per questo destinatario." #: include/global_form.php:1767 #, fuzzy msgid "SNMP Message Type" msgstr "Tipo di messaggio SNMP" #: include/global_form.php:1768 #, fuzzy msgid "SNMP traps are always unacknowledged. To send out acknowledged SNMP notifications, formally called \"INFORMS\", SNMPv2 or above will be required." msgstr "Le trappole SNMP sono sempre non riconosciute. Per inviare notifiche SNMP riconosciute, formalmente chiamate \"INFORMAZIONI\", sarà richiesto SNMPv2 o superiore." #: include/global_form.php:1801 #, fuzzy msgid "The new Title of the aggregated Graph." msgstr "Il nuovo titolo del grafico aggregato." #: include/global_form.php:1808 include/global_form.php:1894 #: include/global_form.php:1999 msgid "Prefix" msgstr "Prefisso" #: include/global_form.php:1809 #, fuzzy msgid "A Prefix for all GPRINT lines to distinguish e.g. different hosts." msgstr "Un prefisso per tutte le linee GPRINT per distinguere, ad esempio, host diversi." #: include/global_form.php:1816 include/global_form.php:1902 #: include/global_form.php:2007 #, fuzzy msgid "Include Prefix Text" msgstr "Includi indice" #: include/global_form.php:1817 include/global_form.php:1903 #: include/global_form.php:2008 #, fuzzy msgid "Include the source Graphs GPRINT Title Text with the Aggregate Graph(s)." msgstr "Includi i grafici di origine Testo del titolo GPRINT con i grafici aggregati." #: include/global_form.php:1824 include/global_form.php:1910 #: include/global_form.php:2015 #, fuzzy msgid "Use this Option to create e.g. STACKed graphs.
AREA/STACK: 1st graph keeps AREA/STACK items, others convert to STACK
LINE1: all items convert to LINE1 items
LINE2: all items convert to LINE2 items
LINE3: all items convert to LINE3 items" msgstr "Usa questa opzione per creare, ad esempio, grafici in STACK.
AREA/STACK: il primo grafico mantiene gli elementi AREA/STACK, altri li convertono in STACK
LINE1: tutti gli elementi si convertono in LINEA1
LINE2: tutti gli elementi si convertono in elementi LINE2
LINE3: tutti gli elementi si convertono in elementi LINE3." #: include/global_form.php:1831 include/global_form.php:1917 #: include/global_form.php:2022 msgid "Totaling" msgstr "Totale" #: include/global_form.php:1832 include/global_form.php:1918 #: include/global_form.php:2023 #, fuzzy msgid "Please check those Items that shall be totaled in the \"Total\" column, when selecting any totaling option here." msgstr "Si prega di controllare le voci che saranno totalizzate nella colonna \"Totale\", quando si seleziona un'opzione di totalizzazione qui." #: include/global_form.php:1839 include/global_form.php:1926 #: include/global_form.php:2031 #, fuzzy msgid "Total Type" msgstr "Totale Tipo" #: include/global_form.php:1840 include/global_form.php:1927 #: include/global_form.php:2032 #, fuzzy msgid "Which type of totaling shall be performed." msgstr "Quale tipo di totalizzazione deve essere effettuato." #: include/global_form.php:1847 include/global_form.php:1935 #: include/global_form.php:2040 #, fuzzy msgid "Prefix for GPRINT Totals" msgstr "Prefisso per i totali GPRINT" #: include/global_form.php:1848 include/global_form.php:1936 #: include/global_form.php:2041 #, fuzzy msgid "A Prefix for all totaling GPRINT lines." msgstr "Un prefisso per tutte le linee di totaling GPRINT." #: include/global_form.php:1855 include/global_form.php:1943 #: include/global_form.php:2048 #, fuzzy msgid "Reorder Type" msgstr "Tipo di riordino" #: include/global_form.php:1856 include/global_form.php:1944 #: include/global_form.php:2049 #, fuzzy msgid "Reordering of Graphs." msgstr "Riordino dei grafici." #: include/global_form.php:1876 #, fuzzy msgid "Please name this Aggregate Graph." msgstr "Si prega di nominare questo Grafico Aggregato." #: include/global_form.php:1883 #, fuzzy msgid "Propagation Enabled" msgstr "Propagazione Abilitata" #: include/global_form.php:1884 #, fuzzy msgid "Is this to carry the template?" msgstr "E' per portare il modello?" #: include/global_form.php:1890 #, fuzzy msgid "Aggregate Graph Settings" msgstr "Impostazioni del grafico aggregato" #: include/global_form.php:1895 include/global_form.php:2000 #, fuzzy msgid "A Prefix for all GPRINT lines to distinguish e.g. different hosts. You may use both Host as well as Data Query replacement variables in this prefix." msgstr "Un prefisso per tutte le linee GPRINT per distinguere, ad esempio, host diversi. In questo prefisso è possibile utilizzare sia le variabili di sostituzione di Host che di Data Query." #: include/global_form.php:1978 #, fuzzy msgid "Aggregate Template Name" msgstr "Nome del modello aggregato" #: include/global_form.php:1979 #, fuzzy msgid "Please name this Aggregate Template." msgstr "Si prega di nominare questo Template Aggregato." #: include/global_form.php:1986 #, fuzzy msgid "Source Graph Template" msgstr "Template del grafico sorgente" #: include/global_form.php:1987 #, fuzzy msgid "The Graph Template that this Aggregate Template is based upon." msgstr "Il Template Grafico su cui si basa questo Template Aggregato." #: include/global_form.php:1995 #, fuzzy msgid "Aggregate Template Settings" msgstr "Impostazioni del modello aggregato" #: include/global_form.php:2072 #, fuzzy msgid "The name of this Color Template." msgstr "Il nome di questo modello a colori." #: include/global_form.php:2083 #, fuzzy msgid "A nice Color" msgstr "Un bel colore" #: include/global_form.php:2093 #, fuzzy msgid "A useful name for this Template." msgstr "Un nome utile per questo Template." #: include/global_form.php:2107 include/global_form.php:2149 #: lib/api_automation.php:1289 lib/api_automation.php:1351 msgid "Operation" msgstr "Operazione" #: include/global_form.php:2108 include/global_form.php:2150 #, fuzzy msgid "Logical operation to combine rules." msgstr "Funzionamento logico per combinare le regole." #: include/global_form.php:2116 include/global_form.php:2158 #, fuzzy msgid "The Field Name that shall be used for this Rule Item." msgstr "Il nome del campo che sarà utilizzato per questa voce della regola." #: include/global_form.php:2124 include/global_form.php:2166 #, fuzzy msgid "Operator." msgstr "Operatore" #: include/global_form.php:2131 include/global_form.php:2173 #: include/global_form.php:2316 #, fuzzy msgid "Matching Pattern" msgstr "Modello corrispondente" #: include/global_form.php:2132 include/global_form.php:2174 #, fuzzy msgid "The Pattern to be matched against." msgstr "Il modello a cui abbinare il Pattern." #: include/global_form.php:2140 include/global_form.php:2182 #: include/global_form.php:2333 #, fuzzy msgid "Sequence." msgstr "Sequenza" #: include/global_form.php:2191 include/global_form.php:2236 #, fuzzy msgid "A useful name for this Rule." msgstr "Un nome utile per questa regola." #: include/global_form.php:2199 #, fuzzy msgid "Choose a Data Query to apply to this rule." msgstr "Scegliere una query dati da applicare a questa regola." #: include/global_form.php:2210 #, fuzzy msgid "Choose any of the available Graph Types to apply to this rule." msgstr "Scegliere uno qualsiasi dei tipi di grafico disponibili da applicare a questa regola." #: include/global_form.php:2223 include/global_form.php:2280 msgid "Enable Rule" msgstr "Abilita regola" #: include/global_form.php:2224 include/global_form.php:2281 #, fuzzy msgid "Check this box to enable this rule." msgstr "Selezionare questa casella per attivare questa regola." #: include/global_form.php:2244 #, fuzzy msgid "Choose a Tree for the new Tree Items." msgstr "Scegliere un albero per i nuovi elementi dell'albero." #: include/global_form.php:2251 #, fuzzy msgid "Leaf Item Type" msgstr "Tipo dell'elemento della foglia" #: include/global_form.php:2252 #, fuzzy msgid "The Item Type that shall be dynamically added to the tree." msgstr "Il tipo di articolo che deve essere aggiunto dinamicamente all'albero." #: include/global_form.php:2259 #, fuzzy msgid "Graph Grouping Style" msgstr "Grafico Stile di raggruppamento" #: include/global_form.php:2260 #, fuzzy msgid "Choose how graphs are grouped when drawn for this particular host on the tree." msgstr "Scegliere come sono raggruppati i grafici quando vengono disegnati per questo particolare host sull'albero." #: include/global_form.php:2270 #, fuzzy msgid "Optional: Sub-Tree Item" msgstr "Facoltativo: Voce di sottoalbero" #: include/global_form.php:2271 #, fuzzy msgid "Choose a Sub-Tree Item to hook in.
Make sure, that it is still there when this rule is executed!" msgstr "Scegliere un elemento dell'albero secondario da agganciare in.
Assicuratevi che sia ancora presente quando questa regola viene eseguita!" #: include/global_form.php:2291 msgid "Header Type" msgstr "Tipo Header" #: include/global_form.php:2292 #, fuzzy msgid "Choose an Object to build a new Sub-header." msgstr "Scegliere un Oggetto per costruire una nuova Sottotitolazione." #: include/global_form.php:2308 #, fuzzy msgid "Propagate Changes" msgstr "Modifiche di propagazione" #: include/global_form.php:2309 #, fuzzy msgid "Propagate all options on this form (except for 'Title') to all child 'Header' items." msgstr "Propagare tutte le opzioni di questo modulo (ad eccezione di 'Titolo') a tutti gli elementi di 'Intestazione' del bambino." #: include/global_form.php:2317 #, fuzzy msgid "The String Pattern (Regular Expression) to match against.
Enclosing '/' must NOT be provided!" msgstr "Il modello di stringa (Regular Expression) per abbinare contro.
La chiusura '/' deve Niente essere fornito!" #: include/global_form.php:2324 #, fuzzy msgid "Replacement Pattern" msgstr "Modello di sostituzione" #: include/global_form.php:2325 #, fuzzy msgid "The Replacement String Pattern for use as a Tree Header.
Refer to a Match by e.g. \\${1} for the first match!" msgstr "Il Replacement String Pattern per l'uso come Tree Header.
Refer to a Match by e.g. \\${1} per la prima partita!" #: include/global_languages.php:794 msgid " T" msgstr "T" #: include/global_languages.php:796 msgid " G" msgstr "G" #: include/global_languages.php:798 msgid " M" msgstr "M" #: include/global_languages.php:800 msgid " K" msgstr "K" #: include/global_settings.php:39 msgid "Paths" msgstr "percorsi" #: include/global_settings.php:40 #, fuzzy msgid "Device Defaults" msgstr "Impostazioni predefinite del dispositivo" #: include/global_settings.php:41 include/global_settings.php:599 #, fuzzy msgid "Poller" msgstr "Poller" #: include/global_settings.php:42 msgid "Data" msgstr "Dati" #: include/global_settings.php:43 msgid "Visual" msgstr "Visuale" #: include/global_settings.php:44 lib/functions.php:5212 lib/functions.php:5217 msgid "Authentication" msgstr "Autenticazione" #: include/global_settings.php:45 msgid "Performance" msgstr "Performance" #: include/global_settings.php:46 msgid "Spikes" msgstr "Raggi" #: include/global_settings.php:47 #, fuzzy msgid "Mail/Reporting/DNS" msgstr "Posta/Rapporto/DNS" #: include/global_settings.php:52 #, fuzzy msgid "Time Spanning/Shifting" msgstr "Intervallo di tempo/spostamento" #: include/global_settings.php:53 #, fuzzy msgid "Graph Thumbnail Settings" msgstr "Impostazioni delle miniature del grafico" #: include/global_settings.php:54 include/global_settings.php:860 #, fuzzy msgid "Tree Settings" msgstr "Impostazioni dell'albero" #: include/global_settings.php:55 #, fuzzy msgid "Graph Fonts" msgstr "Caratteri del grafico" #: include/global_settings.php:84 #, fuzzy msgid "PHP Mail() Function" msgstr "Funzione PHP Mail()" #: include/global_settings.php:85 lib/functions.php:5195 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: include/global_settings.php:86 lib/functions.php:5200 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: include/global_settings.php:112 #, fuzzy msgid "Required Tool Paths" msgstr "Percorsi utensile richiesti" #: include/global_settings.php:117 #, fuzzy msgid "snmpwalk Binary Path" msgstr "sentiero binario snmpwalk" #: include/global_settings.php:118 #, fuzzy msgid "The path to your snmpwalk binary." msgstr "Il sentiero che porta al tuo binario snmpwalk." #: include/global_settings.php:124 #, fuzzy msgid "snmpget Binary Path" msgstr "percorso binario snmpget" #: include/global_settings.php:125 #, fuzzy msgid "The path to your snmpget binary." msgstr "La strada per il tuo binario snmpget." #: include/global_settings.php:131 #, fuzzy msgid "snmpbulkwalk Binary Path" msgstr "sentiero binario snmpbulkwalk" #: include/global_settings.php:132 #, fuzzy msgid "The path to your snmpbulkwalk binary." msgstr "Il sentiero che porta al tuo binario snmpbulkwalk." #: include/global_settings.php:138 #, fuzzy msgid "snmpgetnext Binary Path" msgstr "snmpgetnextext Binary Path" #: include/global_settings.php:139 #, fuzzy msgid "The path to your snmpgetnext binary." msgstr "Il sentiero che porta al tuo snmpgetnext binary." #: include/global_settings.php:145 #, fuzzy msgid "snmptrap Binary Path" msgstr "percorso binario snmptrap" #: include/global_settings.php:146 #, fuzzy msgid "The path to your snmptrap binary." msgstr "Il sentiero che porta al tuo binario snmptrap." #: include/global_settings.php:152 #, fuzzy msgid "RRDtool Binary Path" msgstr "Percorso binario RRDtool" #: include/global_settings.php:153 #, fuzzy msgid "The path to the rrdtool binary." msgstr "Il percorso per il binario rrdtool." #: include/global_settings.php:159 #, fuzzy msgid "PHP Binary Path" msgstr "Sentiero binario PHP" #: include/global_settings.php:160 #, fuzzy msgid "The path to your PHP binary file (may require a php recompile to get this file)." msgstr "Il percorso del file binario PHP (potrebbe richiedere una ricompilazione php per ottenere questo file)." #: include/global_settings.php:166 msgid "Logging" msgstr "Registrazione" #: include/global_settings.php:171 #, fuzzy msgid "Cacti Log Path" msgstr "Percorso Cacti Log Path" #: include/global_settings.php:172 #, fuzzy msgid "The path to your Cacti log file (if blank, defaults to <path_cacti>/log/cacti.log)" msgstr "Il percorso del file di log Cacti (se vuoto, per impostazione predefinita è <path_cacti>/log/cacti.log)" #: include/global_settings.php:181 #, fuzzy msgid "Poller Standard Error Log Path" msgstr "Poller Standard Error Log path (percorso log errori standard Poller)" #: include/global_settings.php:182 #, fuzzy msgid "If you are having issues with Cacti's Data Collectors, set this file path and the Data Collectors standard error will be redirected to this file" msgstr "Se avete problemi con i Data Collector di Cacti, impostate questo percorso del file e l'errore standard Data Collector verrà rinviato a questo file." #: include/global_settings.php:191 #, fuzzy msgid "Rotate the Cacti Log" msgstr "Ruotare il Cacti Log" #: include/global_settings.php:192 #, fuzzy msgid "This option will rotate the Cacti Log periodically." msgstr "Questa opzione fa ruotare periodicamente il Cacti Log." #: include/global_settings.php:197 #, fuzzy msgid "Rotation Frequency" msgstr "Frequenza di rotazione" #: include/global_settings.php:198 #, fuzzy msgid "At what frequency would you like to rotate your logs?" msgstr "A quale frequenza vorresti ruotare i tuoi tronchi?" #: include/global_settings.php:204 msgid "Log Retention" msgstr "Conservazione del registro" #: include/global_settings.php:205 #, fuzzy msgid "How many log files do you wish to retain? Use 0 to never remove any logs. (0-365)" msgstr "Quanti file di log si desidera conservare? Utilizzare 0 per non rimuovere mai i registri. (0-365)" #: include/global_settings.php:212 #, fuzzy msgid "Alternate Poller Path" msgstr "Percorso poller alternativo" #: include/global_settings.php:217 #, fuzzy msgid "Spine Binary File Location" msgstr "Posizione del file binario della colonna vertebrale" #: include/global_settings.php:218 #, fuzzy msgid "The path to Spine binary." msgstr "Il sentiero che porta al binario della colonna vertebrale." #: include/global_settings.php:225 #, fuzzy msgid "Spine Config File Path" msgstr "Percorso file di configurazione della colonna vertebrale" #: include/global_settings.php:226 #, fuzzy msgid "The path to Spine configuration file. By default, in the cwd of Spine, or /etc if not specified." msgstr "Il percorso del file di configurazione della colonna vertebrale. Per impostazione predefinita, nel cwd di Spine, o /etc se non specificato." #: include/global_settings.php:238 #, fuzzy msgid "RRDfile Auto Clean" msgstr "RRDDfile Auto Clean" #: include/global_settings.php:239 #, fuzzy msgid "Automatically archive or delete RRDfiles when their corresponding Data Sources are removed from Cacti" msgstr "Archiviazione o eliminazione automatica dei file RRD quando le corrispondenti origini dati vengono rimosse da Cacti." #: include/global_settings.php:244 #, fuzzy msgid "RRDfile Auto Clean Method" msgstr "Metodo di pulizia automatica RRDfile Auto Clean" #: include/global_settings.php:245 #, fuzzy msgid "The method used to Clean RRDfiles from Cacti after their Data Sources are deleted." msgstr "Il metodo utilizzato per pulire i file RRD da Cacti dopo che le loro origini dati sono stati cancellati." #: include/global_settings.php:249 msgid "Archive" msgstr "Archivio" #: include/global_settings.php:254 msgid "Archive directory" msgstr "Directory dell'archivio" #: include/global_settings.php:255 #, fuzzy msgid "This is the directory where RRDfiles are moved for archiving" msgstr "Questa è la directory dove i file RRD sono sposti per l'archiviazione." #: include/global_settings.php:263 msgid "Log Settings" msgstr "Settaggio Memoria" #: include/global_settings.php:268 #, fuzzy msgid "Log Destination" msgstr "Log Destinazione" #: include/global_settings.php:269 #, fuzzy msgid "How will Cacti handle event logging." msgstr "Come gestirà Cacti la registrazione degli eventi." #: include/global_settings.php:275 #, fuzzy msgid "Generic Log Level" msgstr "Livello log generico" #: include/global_settings.php:276 #, fuzzy msgid "What level of detail do you want sent to the log file. WARNING: Leaving in any other status than NONE or LOW can exhaust your disk space rapidly." msgstr "Che livello di dettaglio si desidera inviare al file di log. ATTENZIONE: lasciare in uno stato diverso da NESSUNO o BASSO può esaurire rapidamente lo spazio su disco." #: include/global_settings.php:282 #, fuzzy msgid "Log Input Validation Issues" msgstr "Problemi di convalida dell'ingresso del registro" #: include/global_settings.php:283 #, fuzzy msgid "Record when request fields are accessed without going through proper input validation" msgstr "Registrare quando si accede ai campi di richiesta senza passare attraverso la corretta validazione dell'input" #: include/global_settings.php:288 #, fuzzy msgid "Data Source Tracing" msgstr "Fonti di dati utilizzando" #: include/global_settings.php:289 #, fuzzy msgid "A developer only option to trace the creation of Data Sources mainly around checks for uniqueness" msgstr "Un'unica opzione di sviluppo per tracciare la creazione di fonti di dati principalmente intorno ai controlli di unicità." #: include/global_settings.php:294 #, fuzzy msgid "Selective File Debug" msgstr "Debug selettivo del file" #: include/global_settings.php:295 #, fuzzy msgid "Select which files you wish to place in Debug mode regardless of the Generic Log Level setting. Any files selected will be treated as they are in Debug mode." msgstr "Selezionare i file che si desidera mettere in modalità Debug indipendentemente dall'impostazione Generic Log Level. I file selezionati saranno trattati come se fossero in modalità Debug." #: include/global_settings.php:301 #, fuzzy msgid "Selective Plugin Debug" msgstr "Debug selettivo del plugin" #: include/global_settings.php:302 #, fuzzy msgid "Select which Plugins you wish to place in Debug mode regardless of the Generic Log Level setting. Any files used by this plugin will be treated as they are in Debug mode." msgstr "Selezionare quali Plugins si desidera mettere in modalità Debug, indipendentemente dall'impostazione Generic Log Level. Tutti i file utilizzati da questo plugin saranno trattati come se fossero in modalità Debug." #: include/global_settings.php:308 #, fuzzy msgid "Selective Device Debug" msgstr "Debug selettivo del dispositivo" #: include/global_settings.php:309 #, fuzzy msgid "A comma delimited list of Device ID's that you wish to be in Debug mode during data collection. This Debug level is only in place during the Cacti polling process." msgstr "Un elenco delimitato da virgole di Device ID che si desidera essere in modalità Debug durante la raccolta dati. Questo livello di debug è in atto solo durante il processo di sondaggio Cacti." #: include/global_settings.php:316 #, fuzzy msgid "Syslog/Eventlog Item Selection" msgstr "Selezione degli elementi Syslog/Eventlog" #: include/global_settings.php:317 #, fuzzy msgid "When using Syslog/Eventlog for logging, the Cacti log messages that will be forwarded to the Syslog/Eventlog." msgstr "Quando si utilizza Syslog/Eventlog per il logging, i messaggi di log Cacti che saranno inoltrati al Syslog/Eventlog." #: include/global_settings.php:322 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" #: include/global_settings.php:326 lib/clog_webapi.php:547 utilities.php:1216 msgid "Warnings" msgstr "Avvertenze" #: include/global_settings.php:330 lib/clog_webapi.php:549 utilities.php:1217 msgid "Errors" msgstr "Errori" #: include/global_settings.php:336 #, fuzzy msgid "Internationalization (i18n)" msgstr "Internazionalizzazione (i18n)" #: include/global_settings.php:341 msgid "Language Support" msgstr "Supporto lingue" #: include/global_settings.php:342 #, fuzzy msgid "Choose 'enabled' to allow the localization of Cacti. The strict mode requires that the requested language will also be supported by all plugins being installed at your system. If that's not the fact everything will be displayed in English." msgstr "Scegliere 'abilitato' per consentire la localizzazione di Cacti. La modalità strict richiede che la lingua richiesta sia supportata anche da tutti i plugin installati nel vostro sistema. Se non è questo il fatto che tutto sarà mostrato in inglese." #: include/global_settings.php:348 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: include/global_settings.php:349 #, fuzzy msgid "Default language for this system." msgstr "Lingua predefinita per questo sistema." #: include/global_settings.php:355 #, fuzzy msgid "Auto Language Detection" msgstr "Rilevamento automatico della lingua" #: include/global_settings.php:356 #, fuzzy msgid "Allow to automatically determine the 'default' language of the user and provide it at login time if that language is supported by Cacti. If disabled, the default language will be in force until the user elects another language." msgstr "Consentire di determinare automaticamente la lingua 'predefinita' dell'utente e fornirla al momento del login se tale lingua è supportata da Cacti. Se disabilitata, la lingua predefinita sarà in vigore finché l'utente non sceglie un'altra lingua." #: include/global_settings.php:365 #, fuzzy msgid "Preferred Language Processor" msgstr "Processore di lingua preferito" #: include/global_settings.php:366 #, fuzzy msgid "Cacti includes support for multiple alternate Language Translation Processors. If none is selected Cacti will attempt to use the first one found." msgstr "Cacti include il supporto per più Processori di traduzione linguistica alternativi. Sarà predefinito utilizzare il supporto integrato di PHP, ma non tutte le varianti di Linux includono il supporto linguistico integrato. Se non selezionato, Cacti sceglierà il primo trovato." #: include/global_settings.php:372 include/global_settings.php:2415 #, fuzzy msgid "Date Display Format" msgstr "Formato di visualizzazione della data" #: include/global_settings.php:373 #, fuzzy msgid "The System default date format to use in Cacti." msgstr "Il formato di data predefinito del sistema da utilizzare in Cacti." #: include/global_settings.php:379 include/global_settings.php:2422 msgid "Date Separator" msgstr "Separatore data" #: include/global_settings.php:380 #, fuzzy msgid "The System default date separator to be used in Cacti." msgstr "Il separatore di data predefinito del sistema da utilizzare in Cacti." #: include/global_settings.php:386 msgid "Other Settings" msgstr "Altre impostazioni" #: include/global_settings.php:391 #, fuzzy msgid "Has Graphs/Data Sources Checked" msgstr "Verifica dei grafici/fonti di dati" #: include/global_settings.php:392 #, fuzzy msgid "Should the Has Graphs and Has Data Sources be Checked by Default." msgstr "Se i grafici e le fonti di dati devono essere controllati per impostazione predefinita." #: include/global_settings.php:397 utilities.php:292 utilities.php:297 #, fuzzy msgid "RRDtool Version" msgstr "Versione RRDtool" #: include/global_settings.php:398 #, fuzzy msgid "The version of RRDtool that you have installed." msgstr "La versione di RRDtool che avete installato." #: include/global_settings.php:404 #, fuzzy msgid "Enable gradient support" msgstr "Abilita rapporto" #: include/global_settings.php:405 msgid "Enabled gradient support for AREA charts." msgstr "" #: include/global_settings.php:410 #, fuzzy msgid "Graph Permission Method" msgstr "Grafico Metodo di autorizzazione" #: include/global_settings.php:411 #, fuzzy msgid "There are four methods for determining a User's Graph Permissions. The first is 'Permissive'. Under the 'Permissive' setting, a User only needs access to either the Graph, Device or Graph Template to gain access to the Graphs that apply to them. Under 'Restrictive', the User must have access to the Graph, the Device, and the Graph Template to gain access to the Graph. These first two methods have scalability problems for very large installs. So, two additional options are available. They are 'Device Based', which means if you have access to the Device, you get access to it's Graphs. And lastly 'Graph Template Based', which means if you have access to the 'Graph Template' you get access to all Device Graphs of that Template." msgstr "Ci sono due metodi per determinare le Autorizzazioni grafiche di un utente. Il primo è \"Permissivo\". Con l'impostazione 'Permissive', l'utente deve solo accedere ai grafici, al dispositivo o al template grafico per ottenere l'accesso ai grafici ad essi applicabili. In 'Restritivo', l'Utente deve avere accesso al Grafico, al Dispositivo e al Template Graph Template per accedere al Grafico." #: include/global_settings.php:415 #, fuzzy msgid "Permissive" msgstr "Permissivo" #: include/global_settings.php:416 msgid "Restrictive" msgstr "Ricostruzione" #: include/global_settings.php:417 #, fuzzy msgid "Device Based" msgstr "Nome dispositivo" #: include/global_settings.php:423 #, fuzzy msgid "Graph/Data Source Creation Method" msgstr "Metodo di creazione di grafici e fonti di dati" #: include/global_settings.php:424 #, fuzzy msgid "If set to Simple, Graphs and Data Sources can only be created from New Graphs. If Advanced, legacy Graph and Data Source creation is supported." msgstr "Se impostato su Semplice, i Grafici e le Sorgenti dati possono essere creati solo da Nuovi grafici. Se è supportata la creazione di grafici e origini dati precedenti." #: include/global_settings.php:427 msgid "Simple" msgstr "Semplice" #: include/global_settings.php:428 lib/html.php:2540 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: include/global_settings.php:432 #, fuzzy msgid "Show Form/Setting Help Inline" msgstr "Mostra moduli/impostazione della guida in linea" #: include/global_settings.php:433 #, fuzzy msgid "When checked, Form and Setting Help will be show inline. Otherwise it will be presented when hovering over the help button." msgstr "Quando l'opzione è selezionata, il modulo e la Guida alle impostazioni verranno visualizzati in linea. Altrimenti sarà presentato quando si passa sopra il pulsante di aiuto." #: include/global_settings.php:438 #, fuzzy msgid "Local Page Help Only" msgstr "Ottieni aiuto" #: include/global_settings.php:439 msgid "By default Cacti page help is located at docs.cacti.net. However, if your system does not have access to the Internet, you may download the documentation locally in HTML format and host it in the 'docs' location of you Cacti server. If you choose only to leverage the local location for page help documentation, check this checkbox." msgstr "" #: include/global_settings.php:444 #, fuzzy msgid "Deletion Verification" msgstr "Verifica della cancellazione" #: include/global_settings.php:445 #, fuzzy msgid "Prompt user before item deletion." msgstr "Richiedere all'utente prima della cancellazione dell'elemento." #: include/global_settings.php:450 #, fuzzy msgid "Data Source Preservation Preset" msgstr "Metodo di creazione di grafici e fonti di dati" #: include/global_settings.php:451 #, fuzzy msgid "When enabled, Cacti will set Radio Button to Delete related Data Sources of a Graph when removing Graphs. Note: Cacti will not allow the removal of Data Sources if they are used in other Graphs." msgstr "Se abilitato, Cacti imposterà il pulsante di opzione su Elimina le origini dati correlate di un grafico durante la rimozione dei grafici. Nota: i cactus non consentiranno la rimozione delle origini dati se utilizzate in altri grafici." #: include/global_settings.php:456 #, fuzzy msgid "Graphs Auto Unlock" msgstr "Regola di corrispondenza del grafico" #: include/global_settings.php:457 #, fuzzy msgid "When enabled, Cacti will not lock Graphs. This allow a faster manual modification of Data Sources related to a Graph." msgstr "Se abilitato, Cactus non bloccherà i grafici. Ciò consente una modifica manuale più rapida delle origini dati relative a un grafico." #: include/global_settings.php:462 #, fuzzy msgid "Hide Cacti Dashboard" msgstr "Nascondi cruscotto Cacti" #: include/global_settings.php:463 #, fuzzy msgid "For use with Cacti's External Link Support. Using this setting, you can hide the Cacti Dashboard, so you can display just your own page." msgstr "Per l'uso con il supporto per il collegamento esterno di Cacti. Utilizzando questa impostazione, è possibile nascondere il cruscotto Cacti, in modo da poter visualizzare solo la propria pagina." #: include/global_settings.php:468 #, fuzzy msgid "Enable Drag-N-Drop" msgstr "Abilita Drag-N-Drop" #: include/global_settings.php:469 #, fuzzy msgid "Some of Cacti's interfaces support Drag-N-Drop. If checked this option will be enabled. Note: For visually impaired user, this option may be disabled." msgstr "Alcune delle interfacce di Cacti supportano il Drag-N-Drop. Se selezionata, questa opzione sarà abilitata. Nota: per gli utenti ipovedenti, questa opzione può essere disattivata." #: include/global_settings.php:474 #, fuzzy msgid "Site Security" msgstr "Sicurezza SMTP" #: include/global_settings.php:479 #, fuzzy msgid "Force Connections over HTTPS" msgstr "Connessioni di forza su HTTPS" #: include/global_settings.php:480 #, fuzzy msgid "When checked, any attempts to access Cacti will be redirected to HTTPS to ensure high security." msgstr "Quando controllato, qualsiasi tentativo di accesso a Cacti sarà reindirizzato a HTTPS per garantire un'elevata sicurezza." #: include/global_settings.php:486 #, fuzzy msgid "Content-Security Allow Unsafe JavaScript eval() calls" msgstr "Consenti chiamate JavaScript eval () non sicure" #: include/global_settings.php:487 #, fuzzy msgid "Certain Cacti plugins require the use of unsafe JavaScript eval() calls. If you select this option, they will be allowed in Cacti." msgstr "Alcuni plugin Cacti richiedono l'uso di chiamate JavaScript eval () non sicure. Se selezioni questa opzione, saranno consentiti in Cacti." #: include/global_settings.php:495 #, fuzzy msgid "Content-Security Alternate Sources" msgstr "Fonti alternative per la sicurezza dei contenuti" #: include/global_settings.php:496 #, fuzzy msgid "Space delimited domain names that will be permitted to be accessed outside of the Web Server itself. This is important for users choosing to use a CDN, or hosting site. Sources can includes wildcards for example: *.mydomain.com, or a protocol, for example: https://*.example.com. These Alternate Sources include Image, CSS and JavaScript types only." msgstr "Nomi di dominio delimitati da spazi a cui sarà consentito l'accesso al di fuori del Web Server stesso. Questo è importante per gli utenti che scelgono di utilizzare un CDN o un sito di hosting. Le origini possono includere caratteri jolly, ad esempio: *.mydomain.com, o un protocollo, ad esempio: https://*.example.com. Queste fonti alternative includono solo i tipi Immagine, CSS e JavaScript." #: include/global_settings.php:509 #, fuzzy msgid "Enable Automatic Graph Creation" msgstr "Attivare la creazione automatica dei grafici" #: include/global_settings.php:510 #, fuzzy msgid "When disabled, Cacti Automation will not actively create any Graph. This is useful when adjusting Device settings so as to avoid creating new Graphs each time you save an object. Invoking Automation Rules manually will still be possible." msgstr "Se disattivato, Cacti Automation non creerà attivamente alcun grafico. Questo è utile quando si regolano le impostazioni del dispositivo per evitare di creare nuovi grafici ogni volta che si salva un oggetto. Sarà comunque possibile richiamare manualmente le regole di automazione." #: include/global_settings.php:515 #, fuzzy msgid "Enable Automatic Tree Item Creation" msgstr "Attivare la creazione automatica degli elementi della struttura ad albero" #: include/global_settings.php:516 #, fuzzy msgid "When disabled, Cacti Automation will not actively create any Tree Item. This is useful when adjusting Device or Graph settings so as to avoid creating new Tree Entries each time you save an object. Invoking Rules manually will still be possible." msgstr "Se disattivato, Cacti Automation non creerà attivamente alcun elemento ad albero. È utile quando si regolano le impostazioni del dispositivo o del grafico per evitare di creare nuove voci dell'albero ogni volta che si salva un oggetto. Sarà comunque possibile richiamare manualmente le regole." #: include/global_settings.php:520 #, fuzzy msgid "Automation Notification To Email" msgstr "Notifica di automazione via e-mail" #: include/global_settings.php:521 #, fuzzy msgid "The Email Address to send Automation Notification Emails to if not specified at the Automation Network level. If either this field, or the Automation Network value are left blank, Cacti will use the Primary Cacti Admins Email account." msgstr "L'indirizzo e-mail a cui inviare e-mail di notifica di automazione se non specificato a livello di rete di automazione. Se questo campo, o il valore della rete di automazione sono lasciati vuoti, Cacti utilizzerà l'account di posta elettronica principale di Cacti Admins." #: include/global_settings.php:527 #, fuzzy msgid "Automation Notification From Name" msgstr "Notifica di automazione dal nome" #: include/global_settings.php:528 #, fuzzy msgid "The Email Name to use for Automation Notification Emails to if not specified at the Automation Network level. If either this field, or the Automation Network value are left blank, Cacti will use the system default From Name." msgstr "Il nome e-mail da utilizzare per le e-mail di notifica di automazione se non specificato a livello di rete di automazione. Se questo campo, o il valore di rete di automazione sono lasciati vuoti, Cacti utilizzerà il sistema predefinito From Name." #: include/global_settings.php:535 #, fuzzy msgid "Automation Notification From Email" msgstr "Notifica di automazione da e-mail" #: include/global_settings.php:536 #, fuzzy msgid "The Email Address to use for Automation Notification Emails to if not specified at the Automation Network level. If either this field, or the Automation Network value are left blank, Cacti will use the system default From Email Address." msgstr "L'indirizzo e-mail da utilizzare per le e-mail di notifica di automazione se non specificato a livello di rete di automazione. Se questo campo, o il valore della rete di automazione sono lasciati vuoti, Cacti utilizzerà l'indirizzo e-mail predefinito del sistema." #: include/global_settings.php:542 #, fuzzy msgid "Graph Template Defaults" msgstr "Grafico basato su template" #: include/global_settings.php:548 #, fuzzy msgid "Graph Template Test Data Source" msgstr "Grafico, fonte dati" #: include/global_settings.php:549 #, fuzzy msgid "Check this checkbox if you wish to test the Data Sources prior to their creation for new and newly imported Graph Templates. With Test Data Sources enabled, if the Data Source does not return valid data, the Graph will not be created. This setting is important if you wish to have a more generic Device Template that can include more Graph Templates that can be selectively applied depending on the characteristics of the Device itself. Note: If you have a long running script as a Data Source, the time to create Graphs will be increased." msgstr "Seleziona questa casella di controllo se desideri testare le origini dati prima della loro creazione per i modelli di grafico nuovi e appena importati. Con le origini dati di prova abilitate, se l'origine dati non restituisce dati validi, il grafico non verrà creato. Questa impostazione è importante se si desidera avere un Device Template più generico che possa includere più Graph Templates applicabili selettivamente a seconda delle caratteristiche del Device stesso. Nota: se si dispone di uno script di lunga durata come origine dati, il tempo necessario per creare grafici aumenterà." #: include/global_settings.php:553 #, fuzzy msgid "Graph Template Image Format" msgstr "Formato immagine del modello grafico Formato immagine" #: include/global_settings.php:554 #, fuzzy msgid "The default Image Format to be used for all new Graph Templates." msgstr "Il formato immagine predefinito da utilizzare per tutti i nuovi modelli di grafico." #: include/global_settings.php:560 #, fuzzy msgid "Graph Template Height" msgstr "Altezza del modello grafico" #: include/global_settings.php:561 include/global_settings.php:569 #, fuzzy msgid "The default Graph Width to be used for all new Graph Templates." msgstr "La larghezza predefinita del grafico da utilizzare per tutti i nuovi modelli di grafico." #: include/global_settings.php:568 #, fuzzy msgid "Graph Template Width" msgstr "Larghezza del modello grafico" #: include/global_settings.php:578 #, fuzzy msgid "General Defaults" msgstr "Impostazioni predefinite generali" #: include/global_settings.php:584 #, fuzzy msgid "The default Device Template used on all new Devices." msgstr "Il modello dispositivo predefinito utilizzato su tutti i nuovi dispositivi." #: include/global_settings.php:592 #, fuzzy msgid "The default Site for all new Devices." msgstr "Il sito predefinito per tutti i nuovi dispositivi." #: include/global_settings.php:600 #, fuzzy msgid "The default Poller for all new Devices." msgstr "Il Poller predefinito per tutti i nuovi dispositivi." #: include/global_settings.php:607 #, fuzzy msgid "Device Threads" msgstr "Filettature del dispositivo" #: include/global_settings.php:608 #, fuzzy msgid "The default number of Device Threads. This is only applicable when using the Spine Data Collector." msgstr "Il numero predefinito di Device Threads. Questo è applicabile solo quando si utilizza il rilevatore di dati sulla colonna vertebrale." #: include/global_settings.php:612 #, fuzzy, php-format msgid "%s Thread" msgstr "%d Filettatura" #: include/global_settings.php:613 include/global_settings.php:614 #: include/global_settings.php:615 include/global_settings.php:616 #: include/global_settings.php:617 include/global_settings.php:618 #: include/global_settings.php:619 include/global_settings.php:620 #: include/global_settings.php:621 #, fuzzy, php-format msgid "%s Threads" msgstr "%d Filettature" #: include/global_settings.php:625 #, fuzzy msgid "Re-index Method for Data Queries" msgstr "Metodo di reindicizzazione per le query di dati" #: include/global_settings.php:626 #, fuzzy msgid "The default Re-index Method to use for all Data Queries." msgstr "Il metodo predefinito di reindicizzazione da utilizzare per tutte le query di dati." #: include/global_settings.php:632 #, fuzzy msgid "Default Interface Speed" msgstr "Tipo di grafico predefinito" #: include/global_settings.php:633 #, fuzzy msgid "If Cacti can not determine the interface speed due to either ifSpeed or ifHighSpeed not being set or being zero, what maximum value do you wish on the resulting RRDfiles." msgstr "Se Cacti non è in grado di determinare la velocità dell'interfaccia a causa di ifSpeed o ifHighSpeed che non viene impostata o è pari a zero, quale valore massimo si desidera per i file RRD." #: include/global_settings.php:637 #, fuzzy msgid "100 Mbps Ethernet" msgstr "100 Mbps Ethernet" #: include/global_settings.php:638 #, fuzzy msgid "1 Gbps Ethernet" msgstr "1 Gbps Ethernet" #: include/global_settings.php:639 #, fuzzy msgid "10 Gbps Ethernet" msgstr "10 Gbps Ethernet" #: include/global_settings.php:640 #, fuzzy msgid "25 Gbps Ethernet" msgstr "25 Gbps Ethernet" #: include/global_settings.php:641 #, fuzzy msgid "40 Gbps Ethernet" msgstr "40 Gbps Ethernet" #: include/global_settings.php:642 #, fuzzy msgid "56 Gbps Ethernet" msgstr "56 Gbps Ethernet" #: include/global_settings.php:643 #, fuzzy msgid "100 Gbps Ethernet" msgstr "100 Gbps Ethernet" #: include/global_settings.php:647 #, fuzzy msgid "SNMP Defaults" msgstr "Impostazioni predefinite SNMP" #: include/global_settings.php:653 #, fuzzy msgid "Default SNMP version for all new Devices." msgstr "Versione SNMP predefinita per tutti i nuovi dispositivi." #: include/global_settings.php:660 #, fuzzy msgid "Default SNMP read community for all new Devices." msgstr "SNMP predefinito legge la comunità di lettura per tutti i nuovi dispositivi." #: include/global_settings.php:666 msgid "Security Level" msgstr "Livello di sicurezza" #: include/global_settings.php:667 #, fuzzy msgid "Default SNMP v3 Security Level for all new Devices." msgstr "Livello di sicurezza SNMP v3 predefinito per tutti i nuovi dispositivi." #: include/global_settings.php:674 #, fuzzy msgid "Auth Protocol (v3)" msgstr "Autentico Protocollo (v3)" #: include/global_settings.php:675 #, fuzzy msgid "Default SNMPv3 Authorization Protocol for all new Devices." msgstr "Protocollo di autorizzazione SNMPv3 predefinito per tutti i nuovi dispositivi." #: include/global_settings.php:680 #, fuzzy msgid "Auth User (v3)" msgstr "Utente autore (v3)" #: include/global_settings.php:681 #, fuzzy msgid "Default SNMP v3 Authorization User for all new Devices." msgstr "Utente di autorizzazione SNMP v3 predefinito per tutti i nuovi dispositivi." #: include/global_settings.php:688 #, fuzzy msgid "Auth Passphrase (v3)" msgstr "Parola d'ordine (v3)" #: include/global_settings.php:689 #, fuzzy msgid "Default SNMP v3 Authorization Passphrase for all new Devices." msgstr "Passphrase di autorizzazione SNMP v3 predefinito per tutti i nuovi dispositivi." #: include/global_settings.php:697 #, fuzzy msgid "Privacy Protocol (v3)" msgstr "Protocollo sulla privacy (v3)" #: include/global_settings.php:698 #, fuzzy msgid "Default SNMPv3 Privacy Protocol for all new Devices." msgstr "Protocollo SNMPv3 Privacy di default per tutti i nuovi dispositivi." #: include/global_settings.php:704 #, fuzzy msgid "Privacy Passphrase (v3)" msgstr "Privacy Passphrase (v3)." #: include/global_settings.php:705 #, fuzzy msgid "Default SNMPv3 Privacy Passphrase for all new Devices." msgstr "Passphrase SNMPv3 Privacy Passphrase di default per tutti i nuovi dispositivi." #: include/global_settings.php:713 #, fuzzy msgid "Enter the SNMP v3 Context for all new Devices." msgstr "Immettere il contesto SNMP v3 per tutti i nuovi dispositivi." #: include/global_settings.php:722 #, fuzzy msgid "Default SNMP v3 Engine Id for all new Devices. Leave this field empty to use the SNMP Engine ID being defined per SNMPv3 Notification receiver." msgstr "SNMP v3 Engine Id predefinito per tutti i nuovi dispositivi. Lasciare vuoto questo campo per utilizzare l'SNMP Engine ID in fase di definizione per il ricevitore SNMPv3 Notification." #: include/global_settings.php:729 msgid "Port Number" msgstr "Porta Numero" #: include/global_settings.php:730 #, fuzzy msgid "Default UDP Port for all new Devices. Typically 161." msgstr "Porta UDP predefinita per tutti i nuovi dispositivi. In genere 161." #: include/global_settings.php:738 #, fuzzy msgid "Default SNMP timeout in milli-seconds for all new Devices." msgstr "Timeout SNMP predefinito in milli-secondi per tutti i nuovi dispositivi." #: include/global_settings.php:746 #, fuzzy msgid "Default SNMP retries for all new Devices." msgstr "Riprova SNMP predefinito per tutti i nuovi dispositivi." #: include/global_settings.php:753 #, fuzzy msgid "Availability/Reachability" msgstr "Disponibilità/Raggiungibilità" #: include/global_settings.php:759 #, fuzzy msgid "Default Availability/Reachability for all new Devices. The method Cacti will use to determine if a Device is available for polling.
NOTE: It is recommended that, at a minimum, SNMP always be selected." msgstr "Disponibilità/Raggiungibilità di default per tutti i nuovi dispositivi. Il metodo Cacti utilizzerà per determinare se un dispositivo è disponibile per il polling.
Attenzione: Si raccomanda che, come minimo, sia sempre selezionato SNMP.." #: include/global_settings.php:765 #, fuzzy msgid "Ping Type" msgstr "Tipo Ping" #: include/global_settings.php:766 #, fuzzy msgid "Default Ping type for all new Devices." msgstr "Tipo di Ping predefinito per tutti i nuovi dispositivi.." #: include/global_settings.php:773 #, fuzzy msgid "Default Ping Port for all new Devices. With TCP, Cacti will attempt to Syn the port. With UDP, Cacti requires either a successful connection, or a 'port not reachable' error to determine if the Device is up or not." msgstr "Porta Ping predefinita per tutti i nuovi dispositivi. Con TCP, Cacti tenterà di sincronizzare la porta. Con UDP, Cacti richiede una connessione di successo o un errore \"porta non raggiungibile\" per determinare se il dispositivo è attivo o meno." #: include/global_settings.php:781 #, fuzzy msgid "Default Ping Timeout value in milli-seconds for all new Devices. The timeout values to use for Device SNMP, ICMP, UDP and TCP pinging. ICMP Pings will be rounded up to the nearest second. TCP and UDP connection timeouts on Windows are controlled by the operating system, and are therefore not recommended on Windows." msgstr "Valore di default del Ping Timeout in milli-secondi per tutti i nuovi dispositivi. I valori di timeout da utilizzare per Device SNMP, ICMP, UDP e TCP pinginging. ICMP Pings sarà arrotondato al secondo superiore. I timeout di connessione TCP e UDP su Windows sono controllati dal sistema operativo e quindi non sono consigliati su Windows." #: include/global_settings.php:789 #, fuzzy msgid "The number of times Cacti will attempt to ping a Device before marking it as down." msgstr "Il numero di volte in cui Cacti tenterà di eseguire il ping di un dispositivo prima di contrassegnarlo come down." #: include/global_settings.php:796 #, fuzzy msgid "Up/Down Settings" msgstr "Impostazioni su/giù" #: include/global_settings.php:801 #, fuzzy msgid "Failure Count" msgstr "Conteggio guasti" #: include/global_settings.php:802 #, fuzzy msgid "The number of polling intervals a Device must be down before logging an error and reporting Device as down." msgstr "Il numero di intervalli di polling che un dispositivo deve essere disattivato prima di registrare un errore e segnalare il dispositivo come disattivato." #: include/global_settings.php:809 #, fuzzy msgid "Recovery Count" msgstr "Conteggio di recupero" #: include/global_settings.php:810 #, fuzzy msgid "The number of polling intervals a Device must remain up before returning Device to an up status and issuing a notice." msgstr "Il numero di intervalli di polling che un dispositivo deve rimanere attivo prima di riportare il dispositivo ad uno stato attivo e di emettere un avviso." #: include/global_settings.php:819 msgid "Theme Settings" msgstr "Impostazioni tema" #: include/global_settings.php:824 include/global_settings.php:1034 #: include/global_settings.php:2370 lib/html.php:2488 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: include/global_settings.php:825 include/global_settings.php:2371 #, fuzzy msgid "Please select one of the available Themes to skin your Cacti with." msgstr "Seleziona uno dei temi disponibili per scuoiare i tuoi Cactus." #: include/global_settings.php:831 msgid "Table Settings" msgstr "Impostazioni della tabella" #: include/global_settings.php:836 msgid "Rows Per Page" msgstr "Righe per pagina" #: include/global_settings.php:837 #, fuzzy msgid "The default number of rows to display on for a table." msgstr "Il numero predefinito di righe da visualizzare per una tabella." #: include/global_settings.php:843 #, fuzzy msgid "Autocomplete Enabled" msgstr "Completamento automatico Abilitato" #: include/global_settings.php:844 #, fuzzy msgid "In very large systems, select lists can slow the user interface significantly. If this option is enabled, Cacti will use autocomplete callbacks to populate the select list systematically. Note: autocomplete is forcibly disabled on the Classic theme." msgstr "In sistemi molto grandi, gli elenchi selezionati possono rallentare notevolmente l'interfaccia utente. Se l'opzione è abilitata, Cacti utilizzerà le richiamate a completamento automatico per popolare sistematicamente l'elenco di selezione. Nota: il completamento automatico è disabilitato forzatamente sul tema Classico." #: include/global_settings.php:853 #, fuzzy msgid "Autocomplete Rows" msgstr "Righe a completamento automatico" #: include/global_settings.php:854 #, fuzzy msgid "The default number of rows to return from an autocomplete based select pattern match." msgstr "Il numero predefinito di righe da restituire da un modello di selezione basato sul completamento automatico corrisponde." #: include/global_settings.php:865 include/global_settings.php:2590 #, fuzzy msgid "Minimum Tree Width" msgstr "Lunghezza minima" #: include/global_settings.php:866 include/global_settings.php:2591 #, fuzzy msgid "The Minimum width of the Tree to contract to." msgstr "La larghezza minima dell'albero su cui contrarre." #: include/global_settings.php:873 include/global_settings.php:2598 #, fuzzy msgid "Maximum Tree Width" msgstr "Lunghezza massima del titolo" #: include/global_settings.php:874 include/global_settings.php:2599 #, fuzzy msgid "The Maximum width of the Tree to expand to, after which time, Tree branches will scroll on the page." msgstr "La larghezza massima dell'albero su cui espandere, dopo di che, i rami dell'albero scorreranno sulla pagina." #: include/global_settings.php:881 msgid "Filter Settings" msgstr "Filtra Impostazioni" #: include/global_settings.php:886 #, fuzzy msgid "Strip Domains from Device Dropdowns" msgstr "Rimuovi domini dai menu a discesa dei dispositivi" #: include/global_settings.php:887 #, fuzzy msgid "When viewing Device name filter dropdowns, checking this option will strip to domain from the hostname." msgstr "Quando si visualizzano i menu a discesa del filtro Nome dispositivo, selezionando questa opzione si spoglia sul dominio dal nome host." #: include/global_settings.php:892 #, fuzzy msgid "Graph/Data Source/Data Query Settings" msgstr "Impostazioni del Grafico/Fonte dati/Interrogazione dati" #: include/global_settings.php:897 #, fuzzy msgid "Maximum Title Length" msgstr "Lunghezza massima del titolo" #: include/global_settings.php:898 #, fuzzy msgid "The maximum allowable Graph or Data Source titles." msgstr "I titoli massimi consentiti per il grafico o l'origine dati." #: include/global_settings.php:905 #, fuzzy msgid "Data Source Field Length" msgstr "Lunghezza del campo della sorgente dati" #: include/global_settings.php:906 #, fuzzy msgid "The maximum Data Query field length." msgstr "La lunghezza massima del campo Data Query." #: include/global_settings.php:913 #, fuzzy msgid "Graph Creation" msgstr "Creazione di grafici" #: include/global_settings.php:918 msgid "Default Graph Type" msgstr "Tipo di grafico predefinito" #: include/global_settings.php:919 #, fuzzy msgid "When creating graphs, what Graph Type would you like pre-selected?" msgstr "Quando si creano i grafici, quale tipo di grafico si desidera pre-selezionare?" #: include/global_settings.php:923 msgid "All Types" msgstr "Tutti i tipi" #: include/global_settings.php:924 #, fuzzy msgid "By Template/Data Query" msgstr "Per modello/richiesta dati" #: include/global_settings.php:928 #, fuzzy msgid "Log Management" msgstr "Gestione dei log" #: include/global_settings.php:933 #, fuzzy msgid "Default Log Tail Lines" msgstr "Linee di coda dei log di default" #: include/global_settings.php:934 #, fuzzy msgid "Default number of lines of the Cacti log file to tail." msgstr "Numero predefinito di linee del file di log Cacti per la coda." #: include/global_settings.php:940 #, fuzzy msgid "Maximum number of rows per page" msgstr "Numero massimo di righe per pagina" #: include/global_settings.php:941 #, fuzzy msgid "User defined number of lines for the CLOG to tail when selecting 'All lines'." msgstr "Numero di linee definito dall'utente per il CLOG a coda quando si seleziona 'Tutte le linee'." #: include/global_settings.php:948 #, fuzzy msgid "Log Tail Refresh" msgstr "Aggiorna la coda di registro" #: include/global_settings.php:949 #, fuzzy msgid "How often do you want the Cacti log display to update." msgstr "Con quale frequenza si desidera che la visualizzazione del registro Cacti venga aggiornata." #: include/global_settings.php:955 #, fuzzy msgid "Log Viewer Settings" msgstr "Impostazioni del visualizzatore di log" #: include/global_settings.php:960 #, fuzzy msgid "Exclusion Regex" msgstr "Esclusione Regex" #: include/global_settings.php:961 #, fuzzy msgid "Any strings that match this regex will be excluded from the user display. For example, if you want to exclude all log lines that include the words 'Admin' or 'Login' you would type '(Admin || Login)'" msgstr "Tutte le stringhe che corrispondono a questa regex saranno escluse dal display dell'utente. Per esempio, se si vogliono escludere tutte le linee di log che includono le parole 'Admin' o 'Login' si dovrebbe digitare '(Admin ||||| Login)'." #: include/global_settings.php:968 #, fuzzy msgid "Real-time Graphs" msgstr "Grafici in tempo reale" #: include/global_settings.php:973 #, fuzzy msgid "Enable Real-time Graphing" msgstr "Attivare la grafica in tempo reale" #: include/global_settings.php:974 #, fuzzy msgid "When an option is checked, users will be able to put Cacti into Real-time mode." msgstr "Quando un'opzione è selezionata, gli utenti saranno in grado di mettere Cacti in modalità Tempo Reale." #: include/global_settings.php:980 #, fuzzy msgid "This timespan you wish to see on the default graph." msgstr "Questa finestra di tempo che si desidera visualizzare sul grafico predefinito." #: include/global_settings.php:986 #, fuzzy msgid "Minimum Refresh Interval" msgstr "Intervallo di aggiornamento" #: include/global_settings.php:987 #, fuzzy msgid "This is the minimal supported time between Graph updates. This value is also used to set certain RRDfile attributes. If you have a Device that caches data and does not provide realtime updates, you may have to increase the default Minimum Refresh Interval to prevent creating Graphs with gaps." msgstr "Questo è il tempo minimo supportato tra gli aggiornamenti di Graph. Questo valore viene utilizzato anche per impostare determinati attributi del file RRD. Se si dispone di un dispositivo che memorizza i dati nella cache e non fornisce aggiornamenti in tempo reale, potrebbe essere necessario aumentare l'intervallo di aggiornamento minimo predefinito per evitare di creare grafici con spazi vuoti." #: include/global_settings.php:993 msgid "Cache Directory" msgstr "Seleziona dove si trova la configurazione della cache in. In questa area di opzione, è possibile specificare quale driver di cache si desidera utilizzare per impostazione predefinita nell'intera applicazione." #: include/global_settings.php:994 #, fuzzy msgid "This is the location, on the web server where the RRDfiles and PNG files will be cached. This cache will be managed by the poller. Make sure you have the correct read and write permissions on this folder" msgstr "Questa è la posizione, sul server web dove i file RRDfile e PNG saranno messi in cache. Questa cache sarà gestita dal poller. Assicurati di avere le corrette autorizzazioni di lettura e scrittura su questa cartella" #: include/global_settings.php:1001 #, fuzzy msgid "RRDtool Graph Options" msgstr "Opzioni del grafico" #: include/global_settings.php:1006 #, fuzzy msgid "Custom Watermark" msgstr "Dati personalizzati" #: include/global_settings.php:1007 #, fuzzy msgid "Text placed at the bottom center of every Graph." msgstr "Testo posizionato in basso al centro di ogni grafico." #: include/global_settings.php:1014 msgid "Custom Date Format" msgstr "Formato data personalizzato" #: include/global_settings.php:1015 #, fuzzy msgid "To be used when formatting |date_time| on a graph" msgstr "Da utilizzare durante la formattazione |date_time| su un grafico" #: include/global_settings.php:1022 #, fuzzy msgid "Disable RRDtool Watermark" msgstr "RRDDtool Grafico Filigrana" #: include/global_settings.php:1023 #, fuzzy msgid "Provided your RRDtool version supports it, you may disable RRDtool advertisement on your Graphs by checking this option." msgstr "A condizione che la tua versione di RRDtool lo supporti, puoi disabilitare la pubblicità di RRDtool sui tuoi grafici selezionando questa opzione." #: include/global_settings.php:1028 #, fuzzy msgid "Font Selection Method" msgstr "Metodo di selezione dei caratteri" #: include/global_settings.php:1029 #, fuzzy msgid "How do you wish fonts to be handled by default?" msgstr "Come si desidera che i font siano gestiti per impostazione predefinita?" #: include/global_settings.php:1033 lib/api_device.php:1483 msgid "System" msgstr "Sistema" #: include/global_settings.php:1038 msgid "Default Font" msgstr "Carattere predefinito" #: include/global_settings.php:1039 #, fuzzy msgid "When not using Theme based font control, the Pangon font-config font name to use for all Graphs. Optionally, you may leave blank and control font settings on a per object basis." msgstr "Quando non si utilizza il controllo dei font basato sul tema, il nome del font Pangon font-config per tutti i grafici. In alternativa, è possibile lasciare le impostazioni dei caratteri vuoti e di controllo in base agli oggetti." #: include/global_settings.php:1041 include/global_settings.php:1056 #: include/global_settings.php:1071 include/global_settings.php:1086 #: include/global_settings.php:1101 #, fuzzy msgid "Enter Valid Font Config Value" msgstr "Immettere il valore valido di Config Font Config Value" #: include/global_settings.php:1045 include/global_settings.php:2615 msgid "Title Font Size" msgstr "Dimensione font titolo" #: include/global_settings.php:1046 include/global_settings.php:2616 #, fuzzy msgid "The size of the font used for Graph Titles" msgstr "La dimensione del font utilizzato per i titoli dei grafici" #: include/global_settings.php:1053 #, fuzzy msgid "Title Font Setting" msgstr "Titolo Impostazione dei caratteri" #: include/global_settings.php:1054 #, fuzzy msgid "The font to use for Graph Titles. Enter either a valid True Type Font file or valid Pango font-config value." msgstr "Il font da utilizzare per i titoli dei grafici. Immettere un file True Type Font valido o un valore Pango font-config valido." #: include/global_settings.php:1060 include/global_settings.php:2628 #, fuzzy msgid "Legend Font Size" msgstr "Legenda Dimensione carattere" #: include/global_settings.php:1061 include/global_settings.php:2629 #, fuzzy msgid "The size of the font used for Graph Legend items" msgstr "La dimensione del font utilizzato per gli elementi di Graph Legend" #: include/global_settings.php:1068 #, fuzzy msgid "Legend Font Setting" msgstr "Impostazione dei caratteri delle leggende" #: include/global_settings.php:1069 #, fuzzy msgid "The font to use for Graph Legends. Enter either a valid True Type Font file or valid Pango font-config value." msgstr "Il font da utilizzare per le Leggende grafiche. Immettere un file True Type Font valido o un valore Pango font-config valido." #: include/global_settings.php:1075 include/global_settings.php:2641 #, fuzzy msgid "Axis Font Size" msgstr "Dimensione dei caratteri dell'asse" #: include/global_settings.php:1076 include/global_settings.php:2642 #, fuzzy msgid "The size of the font used for Graph Axis" msgstr "La dimensione del font utilizzato per Graph Axis" #: include/global_settings.php:1083 #, fuzzy msgid "Axis Font Setting" msgstr "Impostazione dei font degli assi" #: include/global_settings.php:1084 #, fuzzy msgid "The font to use for Graph Axis items. Enter either a valid True Type Font file or valid Pango font-config value." msgstr "Il font da utilizzare per gli elementi di Graph Axis. Immettere un file True Type Font valido o un valore Pango font-config valido." #: include/global_settings.php:1090 include/global_settings.php:2654 #, fuzzy msgid "Unit Font Size" msgstr "Dimensione carattere dell'unità" #: include/global_settings.php:1091 include/global_settings.php:2655 #, fuzzy msgid "The size of the font used for Graph Units" msgstr "La dimensione del font utilizzato per le unità grafiche" #: include/global_settings.php:1098 #, fuzzy msgid "Unit Font Setting" msgstr "Impostazione dei caratteri dell'unità" #: include/global_settings.php:1099 #, fuzzy msgid "The font to use for Graph Unit items. Enter either a valid True Type Font file or valid Pango font-config value." msgstr "Il carattere da utilizzare per gli elementi dell'unità grafica. Immettere un file True Type Font valido o un valore Pango font-config valido." #: include/global_settings.php:1112 #, fuzzy msgid "Data Collection Enabled" msgstr "Raccolta dati abilitata" #: include/global_settings.php:1113 #, fuzzy msgid "If you wish to stop the polling process completely, uncheck this box." msgstr "Se si desidera interrompere completamente il processo di sondaggio, deselezionare questa casella." #: include/global_settings.php:1119 #, fuzzy msgid "SNMP Agent Support Enabled" msgstr "Supporto agente SNMP abilitato" #: include/global_settings.php:1120 #, fuzzy msgid "If this option is checked, Cacti will populate SNMP Agent tables with Cacti device and system information. It does not enable the SNMP Agent itself." msgstr "Se questa opzione è selezionata, Cacti popolerà le tabelle Agente SNMP con informazioni sul dispositivo Cacti e sul sistema. Non abilita l'agente SNMP stesso." #: include/global_settings.php:1125 #, fuzzy msgid "Poller Type" msgstr "Tipo Poller" #: include/global_settings.php:1126 #, fuzzy msgid "The poller type to use. This setting will take affect at next polling interval." msgstr "Il tipo di poller da utilizzare. Questa impostazione avrà effetto al prossimo intervallo di polling." #: include/global_settings.php:1133 #, fuzzy msgid "Poller Sync Interval" msgstr "Intervallo di sincronizzazione Poller Sync" #: include/global_settings.php:1134 #, fuzzy msgid "The default polling sync interval to use when creating a poller. This setting will affect how often remote pollers are checked and updated." msgstr "L'intervallo predefinito di sincronizzazione dei sondaggi da utilizzare quando si crea un polling. Questa impostazione influisce sulla frequenza con cui i sondaggi remoti vengono controllati e aggiornati." #: include/global_settings.php:1141 #, fuzzy msgid "The polling interval in use. This setting will affect how often RRDfiles are checked and updated. NOTE: If you change this value, you must re-populate the poller cache. Failure to do so, may result in lost data." msgstr "L'intervallo di polling in uso. Questa impostazione influisce sulla frequenza con cui i file RRD sono controllati e aggiornati. Attenzione: se si modifica questo valore, è necessario ripopolare la cache del poller. In caso contrario, i dati possono andare persi.." #: include/global_settings.php:1147 #, fuzzy msgid "Cron/Daemon Interval" msgstr "Intervallo diron" #: include/global_settings.php:1148 #, fuzzy msgid "The frequency that the Cacti data collector will be started. You can use either crontab, a scheduled task (for windows), or the cactid systemd service to control launching the Cacti data collector. For instructions on using the cactid daemon, review the README.md file in the service directory." msgstr "La frequenza con cui verrà avviato il raccoglitore di dati Cacti. È possibile utilizzare crontab, un'attività pianificata (per Windows) o il servizio cactid systemd per controllare l'avvio del raccoglitore di dati Cacti. Per istruzioni sull'utilizzo del demone cactid, rivedere il file README.md nella directory del servizio." #: include/global_settings.php:1154 #, fuzzy msgid "Balance Process Load" msgstr "Carico di processo di bilanciamento" #: include/global_settings.php:1155 #, fuzzy msgid "If you choose this option, Cacti will attempt to balance the load of each poller process by equally distributing poller items per process." msgstr "Se si sceglie questa opzione, Cacti cercherà di bilanciare il carico di ogni processo di poller distribuendo equamente gli elementi di poller per processo." #: include/global_settings.php:1160 #, fuzzy msgid "Debug Output Width" msgstr "Larghezza di uscita di debug" #: include/global_settings.php:1161 #, fuzzy msgid "If you choose this option, Cacti will check for output that exceeds Cacti's ability to store it and issue a warning when it finds it." msgstr "Se si sceglie questa opzione, Cacti controllerà l'output che supera la capacità di Cacti di memorizzarlo ed emetterà un avviso quando lo trova." #: include/global_settings.php:1166 #, fuzzy msgid "Disable increasing OID Check" msgstr "Disattivare l'aumento dell'OID Check" #: include/global_settings.php:1167 #, fuzzy msgid "Controls disabling check for increasing OID while walking OID tree." msgstr "Controlla la disabilitazione del controllo per aumentare l'OID mentre si cammina sull'albero OID." #: include/global_settings.php:1172 #, fuzzy msgid "Remote Agent Timeout" msgstr "Timeout agente remoto" #: include/global_settings.php:1173 #, fuzzy msgid "The amount of time, in seconds, that the Central Cacti web server will wait for a response from the Remote Data Collector to obtain various Device information before abandoning the request. On Devices that are associated with Data Collectors other than the Central Cacti Data Collector, the Remote Agent must be used to gather Device information." msgstr "La quantità di tempo, in secondi, che il server web Central Cacti attenderà una risposta dal Remote Data Collector per ottenere varie informazioni sul dispositivo prima di abbandonare la richiesta. Su dispositivi che sono associati a Data Collector diversi dal Central Cacti Data Collector, l'agente remoto deve essere utilizzato per raccogliere informazioni sul dispositivo." #: include/global_settings.php:1184 #, fuzzy msgid "SNMP Bulkwalk Fetch Size" msgstr "SNMP Bulkwalk Fetch Dimensione" #: include/global_settings.php:1185 #, fuzzy msgid "How many OID's should be returned per snmpbulkwalk request? For Devices with large SNMP trees, increasing this size will increase re-index performance over a WAN." msgstr "Quante OID dovrebbero essere restituite per ogni richiesta di snmpbulkwalk? Per i dispositivi con grandi alberi SNMP, l'aumento di questa dimensione aumenterà le prestazioni di reindicizzazione rispetto a una WAN." #: include/global_settings.php:1203 #, fuzzy msgid "SNMP Get OID Limit" msgstr "SNMP Get" #: include/global_settings.php:1204 #, fuzzy msgid "The default maximum number of SNMP Get OIDs to issue per snmpget request. For Devices, this setting is controlled at the Device level. You should only use this setting when using Cacti's SNMP API natively in your scripts or plugins." msgstr "Il numero massimo predefinito di OID Get SNMP da emettere per richiesta snmpget. Per i dispositivi, questa impostazione è controllata a livello di dispositivo. Dovresti usare questa impostazione solo quando usi l'API SNMP di Cacti in modo nativo nei tuoi script o plugin." #: include/global_settings.php:1211 #, fuzzy msgid "Disable Resource Cache Replication" msgstr "Ricostruire la cache delle risorse" #: include/global_settings.php:1212 #, fuzzy msgid "By default, the main Cacti Data Collector will cache the entire web site and plugins into a Resource Cache. Then, periodically the Remote Data Collectors will update themselves with any updates from the main Cacti Data Collector. This Resource Cache essentially allows Remote Data Collectors to self upgrade. If you do not wish to use this option, you can disable it using this setting." msgstr "Per impostazione predefinita, il Cacti Data Collector principale memorizzerà nella cache l'intero sito Web e i plug-in in una cache delle risorse. Quindi, periodicamente i Remote Data Collector aggiorneranno i temi stessi con eventuali aggiornamenti dal Cacti Data Collector principale. Questa cache delle risorse consente essenzialmente ai raccoglitori di dati remoti di aggiornarsi automaticamente. Se non si desidera utilizzare questa opzione, è possibile disabilitarla utilizzando questa impostazione." #: include/global_settings.php:1217 #, fuzzy msgid "Additional Data Collector Settings" msgstr "Stato del raccoglitore dati remoto:" #: include/global_settings.php:1222 #, fuzzy msgid "Invalid Data Logging" msgstr "Registrazione dati non valida" #: include/global_settings.php:1223 #, fuzzy msgid "How would you like the Data Collector output errors logged? Options include: 'Detailed' which details every error, 'Summary' which provides the number of output errors per Device, and 'None', which does not provide error counts." msgstr "Come vorresti che gli errori di uscita della colonna vertebrale fossero registrati? Le opzioni sono: Dettagliato\" che è simile alla registrazione cmd.php; \"Riepilogo\" che fornisce il numero di errori di uscita per dispositivo; e \"Nessuno\", che non fornisce il conteggio degli errori." #: include/global_settings.php:1228 utilities.php:145 msgid "Summary" msgstr "Sommario" #: include/global_settings.php:1229 msgid "Detailed" msgstr "Dettagliati" #: include/global_settings.php:1233 #, fuzzy msgid "Number of PHP Script Servers" msgstr "Numero di server PHP Script Server" #: include/global_settings.php:1234 #, fuzzy msgid "The number of concurrent script server processes to run per spine process. Settings between 1 and 15 are accepted. This parameter will help if you are running several threads and script server scripts and is only valid for the spine Data Collector." msgstr "Il numero di processi di script server simultanei da eseguire per ogni processo Spine. Sono accettate impostazioni comprese tra 1 e 10. Questo parametro è utile se si eseguono più thread e script di script server." #: include/global_settings.php:1241 #, fuzzy msgid "Script and Script Server Timeout Value" msgstr "Valore di timeout degli script e degli script server di script e script" #: include/global_settings.php:1242 #, fuzzy msgid "The maximum time that spine will wait on a script to complete. This timeout value is in seconds and is only valid for the spine Data Collector." msgstr "Il tempo massimo che Cacti aspetterà il completamento di uno script. Questo valore di timeout è espresso in secondi" #: include/global_settings.php:1249 #, fuzzy msgid "Background Timeout Settings" msgstr "Impostazione dei caratteri delle leggende" #: include/global_settings.php:1254 #, fuzzy msgid "Report Generation Timeout" msgstr "Timeout agente remoto" #: include/global_settings.php:1255 #, fuzzy msgid "The maximum amount of time Cacti's Reports Generation script can run without generating a timeout error and being killed." msgstr "Il periodo di tempo massimo in cui lo script di generazione dei rapporti di Cacti può essere eseguito senza generare un errore di timeout e essere ucciso." #: include/global_settings.php:1259 include/global_settings.php:1272 #: include/global_settings.php:1287 include/global_settings.php:1300 #: include/global_settings.php:1314 #, php-format msgid "%s Minute" msgstr "%s Minute" #: include/global_settings.php:1267 #, fuzzy msgid "Data Source Statistics Timeout" msgstr "Fonti di dati Statistica delle fonti di dati" #: include/global_settings.php:1268 #, fuzzy msgid "The maximum amount of time Cacti's Data Source Statistics script can run without generating a timeout error and being killed." msgstr "Il tempo massimo che può essere eseguito lo script Statistiche origine dati di Cacti senza generare un errore di timeout e essere ucciso." #: include/global_settings.php:1282 #, fuzzy msgid "Background Commands Timeout" msgstr "Timeout dei comandi in background" #: include/global_settings.php:1283 #, fuzzy msgid "The maximum amount of time Cacti's Background Commands script can run without generating a timeout error and being killed." msgstr "Il periodo di tempo massimo in cui lo script Comandi in background di Cacti può essere eseguito senza generare un errore di timeout e essere ucciso." #: include/global_settings.php:1295 #, fuzzy msgid "Maintenance Background Generation Timeout" msgstr "Timeout di generazione in background di manutenzione" #: include/global_settings.php:1296 #, fuzzy msgid "The maximum amount of time a Cacti's Maintenance script can run without generating a timeout error and being killed." msgstr "Il tempo massimo che uno script di manutenzione dei cactus può eseguire senza generare un errore di timeout e essere ucciso." #: include/global_settings.php:1305 include/global_settings.php:1319 #, php-format msgid "%s Hour" msgstr "%s ora" #: include/global_settings.php:1309 #, fuzzy msgid "Spikekill Background Generation Timeout" msgstr "Timeout di generazione dello sfondo di Spikekill" #: include/global_settings.php:1310 #, fuzzy msgid "The maximum amount of time a Cacti's Spikekill script can run without generating a timeout error and being killed." msgstr "Il tempo massimo che uno script Spikekill di Cacti può eseguire senza generare un errore di timeout e essere ucciso." #: include/global_settings.php:1326 #, fuzzy msgid "Data Collector Defaults" msgstr "Utilità di raccolta dati" #: include/global_settings.php:1327 #, fuzzy msgid "These settings are maintained at the Data Collector level. The values here are only defaults used when first creating a Data Collector." msgstr "Queste impostazioni vengono mantenute a livello di Data Collector. I valori qui sono solo i valori predefiniti utilizzati quando si crea per la prima volta un agente di raccolta dati." #: include/global_settings.php:1332 #, fuzzy msgid "Data Collector Processes" msgstr "Processi predefiniti del raccoglitore di dati" #: include/global_settings.php:1333 #, fuzzy msgid "The default number of concurrent processes to execute per Data Collector. NOTE: Starting from Cacti 1.2, this setting is maintained in the Data Collector. Moving forward, this value is only a preset for the Data Collector. Using a higher number when using cmd.php will improve performance. Performance improvements in Spine are best resolved with the threads parameter. When using Spine, we recommend a lower number and leveraging threads instead. When using cmd.php, use no more than 2x the number of CPU cores." msgstr "Il numero predefinito di processi simultanei da eseguire per Data Collector. NOTA: a partire da Cacti 1.2, questa impostazione viene mantenuta nel Data Collector. Spostandosi in avanti, questo valore è preimpostato solo per il Data Collector. L'uso di un numero più alto quando si utilizza cmd.php migliorerà le prestazioni. I miglioramenti delle prestazioni nella colonna vertebrale si risolvono al meglio con il parametro threads. Quando si utilizza la spina dorsale, si consiglia di utilizzare un numero inferiore e di fare leva sulle filettature. Quando si utilizza cmd.php, utilizzare non più di 2 volte il numero di core della CPU." #: include/global_settings.php:1340 #, fuzzy msgid "Threads per Process" msgstr "Filettature predefinite per processo" #: include/global_settings.php:1341 #, fuzzy msgid "The Default Threads allowed per process. NOTE: Starting in Cacti 1.2+, this setting is maintained in the Data Collector, and this is simply the Preset. Using a higher number when using Spine will improve performance. However, ensure that you have enough MySQL/MariaDB connections to support the following equation: connections = data collectors * processes * (threads + script servers). You must also ensure that you have enough spare connections for user login connections as well." msgstr "Le filettature predefinite consentite per processo. NOTA: A partire da Cacti 1.2+, questa impostazione viene mantenuta nel Data Collector, e questo è semplicemente il Preset. L'uso di un numero maggiore quando si usa la spina dorsale migliora le prestazioni. Tuttavia, assicuratevi di avere abbastanza connessioni MySQL/MariaDB per supportare la seguente equazione: connessioni = data collectors * processi * (threads + script server). È inoltre necessario assicurarsi di avere abbastanza connessioni di riserva anche per le connessioni di login utente." #: include/global_settings.php:1355 msgid "Authentication Method" msgstr "Metodo di Autenticazione" #: include/global_settings.php:1356 #, fuzzy msgid "
Built-in Authentication - Cacti handles user authentication, which allows you to create users and give them rights to different areas within Cacti.

Web Basic Authentication - Authentication is handled by the web server. Users can be added or created automatically on first login if the Template User is defined, otherwise the defined guest permissions will be used.

LDAP Authentication - Allows for authentication against a LDAP server. Users will be created automatically on first login if the Template User is defined, otherwise the defined guest permissions will be used. If PHPs LDAP module is not enabled, LDAP Authentication will not appear as a selectable option.

Multiple LDAP/AD Domain Authentication - Allows administrators to support multiple disparate groups from different LDAP/AD directories to access Cacti resources. Just as LDAP Authentication, the PHP LDAP module is required to utilize this method.
" msgstr "
Autenticazione incorporata - Cacti gestisce l'autenticazione utente, che permette di creare utenti e dare loro i diritti alle diverse aree all'interno di Cacti.


Web Basic Authentication - L'autenticazione è gestita dal server web. Gli utenti possono essere aggiunti o creati automaticamente al primo accesso se il Template User è definito, altrimenti verranno utilizzati i permessi del guest definiti.


Autenticazione LDAP - Consente l'autenticazione contro un server LDAP. Gli utenti saranno creati automaticamente al primo accesso se il Template User è definito, altrimenti verranno utilizzate le autorizzazioni definite per il guest. Se il modulo LDAP di PHP non è abilitato, l'autenticazione LDAP non apparirà come opzione selezionabile.


Autenticazione multipla LDAP/AD Domain Authentication - Permette agli amministratori di supportare più gruppi disparati da diverse directory LDAP/AD per accedere alle risorse Cacti. Proprio come l'autenticazione LDAP, il modulo LDAP di PHP è necessario per utilizzare questo metodo.
." #: include/global_settings.php:1362 #, fuzzy msgid "Support Authentication Cookies" msgstr "Supporto dei cookie di autenticazione" #: include/global_settings.php:1363 #, fuzzy msgid "If a user authenticates and selects 'Keep me signed in', an authentication cookie will be created on the user's computer allowing that user to stay logged in. The authentication cookie expires after 90 days of non-use." msgstr "Se un utente si autentica e seleziona 'Keep me signed in', verrà creato un cookie di autenticazione sul computer dell'utente che permetterà all'utente di rimanere connesso. Il cookie di autenticazione scade dopo 90 giorni di non utilizzo." #: include/global_settings.php:1368 #, fuzzy msgid "Special Users" msgstr "Utenti speciali" #: include/global_settings.php:1373 #, fuzzy msgid "Primary Admin" msgstr "Amministratore primario" #: include/global_settings.php:1374 #, fuzzy msgid "The name of the primary administrative account that will automatically receive Emails when the Cacti system experiences issues. To receive these Emails, ensure that your mail settings are correct, and the administrative account has an Email address that is set." msgstr "Il nome dell'account amministrativo principale che riceverà automaticamente le e-mail quando il sistema Cacti si trova in difficoltà. Per ricevere queste e-mail, assicurati che le impostazioni della tua posta siano corrette e che l'account amministrativo abbia un indirizzo e-mail impostato." #: include/global_settings.php:1376 include/global_settings.php:1384 #: include/global_settings.php:1392 user_domains.php:344 msgid "No User" msgstr "Nessun utente" #: include/global_settings.php:1381 msgid "Guest User" msgstr "Utente Ospite" #: include/global_settings.php:1382 #, fuzzy msgid "The name of the guest user for viewing graphs; is 'No User' by default." msgstr "Il nome dell'utente ospite per la visualizzazione dei grafici; di default è 'No User'." #: include/global_settings.php:1389 user_domains.php:340 msgid "User Template" msgstr "Modello utente" #: include/global_settings.php:1390 #, fuzzy msgid "The name of the user that Cacti will use as a template for new Web Basic and LDAP users; is 'guest' by default. This user account will be disabled from logging in upon being selected." msgstr "Il nome dell'utente che Cacti utilizzerà come modello per i nuovi utenti Web Basic e LDAP; è 'guest' di default. Questo account utente sarà disabilitato dall'accesso al momento della selezione." #: include/global_settings.php:1397 #, fuzzy msgid "Basic Authentication Settings" msgstr "Autenticazione web di base" #: include/global_settings.php:1402 #, fuzzy msgid "Basic Auth Login Failure Message" msgstr "File di autenticazione di base" #: include/global_settings.php:1403 #, fuzzy msgid "When using basic authentication, if there are issues mapping the username to a valid Cacti account, the message included here will be displayed to users. It can include both text and HTML." msgstr "Quando si utilizza l'autenticazione di base, se ci sono problemi con la mappatura del nome utente su un account Cacti valido, il messaggio incluso qui verrà visualizzato agli utenti. Può includere sia testo che HTML." #: include/global_settings.php:1410 #, fuzzy msgid "Basic Auth Mapfile" msgstr "File di autenticazione di base" #: include/global_settings.php:1411 #, fuzzy msgid "When using basic authentication, if the basic account needs to be translated to a different login account, you can specify a CSV file here to map the basic account to the desired login account." msgstr "Quando si utilizza l'autenticazione di base, se l'account di base deve essere tradotto in un altro account di accesso, è possibile specificare qui un file CSV per mappare l'account di base sull'account di accesso desiderato." #: include/global_settings.php:1419 #, fuzzy msgid "Local Account Complexity Requirements" msgstr "Requisiti di complessità dell'account locale" #: include/global_settings.php:1424 msgid "Minimum Length" msgstr "Lunghezza minima" #: include/global_settings.php:1425 #, fuzzy msgid "This is minimal length of allowed passwords." msgstr "Questa è la lunghezza minima delle password consentite." #: include/global_settings.php:1432 #, fuzzy msgid "Require Mix Case" msgstr "Richiedi Caso Mix" #: include/global_settings.php:1433 #, fuzzy msgid "This will require new passwords to contains both lower and upper-case characters." msgstr "Questo richiederà nuove password per contenere sia caratteri minuscoli che maiuscoli." #: include/global_settings.php:1438 #, fuzzy msgid "Require Number" msgstr "Numero richiesto" #: include/global_settings.php:1439 #, fuzzy msgid "This will require new passwords to contain at least 1 numerical character." msgstr "Questo richiederà che le nuove password contengano almeno 1 carattere numerico." #: include/global_settings.php:1444 #, fuzzy msgid "Require Special Character" msgstr "Richiedi carattere speciale" #: include/global_settings.php:1445 #, fuzzy msgid "This will require new passwords to contain at least 1 special character." msgstr "Questo richiederà che le nuove password contengano almeno 1 carattere speciale." #: include/global_settings.php:1450 #, fuzzy msgid "Force Complexity Upon Old Passwords" msgstr "Forzare la complessità sulle vecchie password" #: include/global_settings.php:1451 #, fuzzy msgid "This will require all old passwords to also meet the new complexity requirements upon login. If not met, it will force a password change." msgstr "Questo richiederà tutte le vecchie password per soddisfare anche i nuovi requisiti di complessità al momento del login. Se non soddisfatto, si forzerà la modifica della password." #: include/global_settings.php:1456 #, fuzzy msgid "Expire Inactive Accounts" msgstr "Scadenza conti inattivi" #: include/global_settings.php:1457 #, fuzzy msgid "This is maximum number of days before inactive accounts are disabled. The Admin account is excluded from this policy." msgstr "Questo è il numero massimo di giorni prima che gli account inattivi siano disabilitati. L'account Admin è escluso da questa politica." #: include/global_settings.php:1470 #, fuzzy msgid "Expire Password" msgstr "Scadenza password" #: include/global_settings.php:1471 #, fuzzy msgid "This is maximum number of days before a password is set to expire." msgstr "Questo è il numero massimo di giorni prima della scadenza di una password." #: include/global_settings.php:1483 msgid "Password History" msgstr "Storico password" #: include/global_settings.php:1484 #, fuzzy msgid "Remember this number of old passwords and disallow re-using them." msgstr "Ricordate questo numero di vecchie password e rifiutate di riutilizzarle." #: include/global_settings.php:1489 #, fuzzy msgid "1 Change" msgstr "1 Cambiamento" #: include/global_settings.php:1490 include/global_settings.php:1491 #: include/global_settings.php:1492 include/global_settings.php:1493 #: include/global_settings.php:1494 include/global_settings.php:1495 #: include/global_settings.php:1496 include/global_settings.php:1497 #: include/global_settings.php:1498 include/global_settings.php:1499 #: include/global_settings.php:1500 #, fuzzy, php-format msgid "%d Changes" msgstr "Variazioni %d" #: include/global_settings.php:1503 #, fuzzy msgid "Account Locking" msgstr "Blocco account" #: include/global_settings.php:1508 #, fuzzy msgid "Lock Accounts" msgstr "Conti con serratura" #: include/global_settings.php:1509 #, fuzzy msgid "Lock an account after this many failed attempts in 1 hour." msgstr "Blocca un account dopo tanti tentativi falliti in 1 ora." #: include/global_settings.php:1514 msgid "1 Attempt" msgstr "1 Tentativo" #: include/global_settings.php:1515 include/global_settings.php:1516 #: include/global_settings.php:1517 include/global_settings.php:1518 #: include/global_settings.php:1519 #, php-format msgid "%d Attempts" msgstr "%d tentativi" #: include/global_settings.php:1522 #, fuzzy msgid "Auto Unlock" msgstr "Sblocco automatico" #: include/global_settings.php:1523 #, fuzzy msgid "An account will automatically be unlocked after this many minutes. Even if the correct password is entered, the account will not unlock until this time limit has been met. Max of 1440 minutes (1 Day)" msgstr "Un account verrà sbloccato automaticamente dopo molti minuti. Anche se viene inserita la password corretta, l'account non si sblocca fino a quando non viene rispettato questo limite di tempo. Max di 1440 minuti (1 giorno)" #: include/global_settings.php:1539 include/global_settings.php:2703 msgid "1 Day" msgstr "1 Giorno" #: include/global_settings.php:1542 #, fuzzy msgid "LDAP General Settings" msgstr "Impostazioni generali LDAP" #: include/global_settings.php:1546 user_domains.php:367 #, fuzzy msgid "Server(s)" msgstr "Server" #: include/global_settings.php:1547 user_domains.php:368 #, fuzzy msgid "A space delimited list of DNS hostnames or IP address of for valid LDAP servers. Cacti will attempt to use the LDAP servers from left to right to authenticate a user." msgstr "Un elenco delimitato da spazi di nomi host DNS o indirizzi IP per server LDAP validi. Cacti tenterà di utilizzare i server LDAP da sinistra a destra per autenticare un utente." #: include/global_settings.php:1553 user_domains.php:376 #, fuzzy msgid "Port Standard" msgstr "Porta Standard" #: include/global_settings.php:1554 #, fuzzy msgid "TCP port for Non-SSL communications including LDAP + TLS. Default is 389." msgstr "Porta TCP/UDP per comunicazioni Non-SSL." #: include/global_settings.php:1561 user_domains.php:385 #, fuzzy msgid "Port SSL" msgstr "Porta SSL" #: include/global_settings.php:1562 #, fuzzy msgid "TCP port for LDAPS for SSL communications. Default is 636." msgstr "Porta TCP/UDP per comunicazioni Non SSL." #: include/global_settings.php:1569 user_domains.php:394 msgid "Protocol Version" msgstr "Versione del protocollo" #: include/global_settings.php:1570 #, fuzzy msgid "Protocol Version to connect to the server with." msgstr "Protocollo Versione che il server supporta." #: include/global_settings.php:1576 #, fuzzy msgid "Connect Timeout" msgstr "Timeout connessione" #: include/global_settings.php:1577 #, fuzzy msgid "The Network Connect Timeout in seconds." msgstr "Inserire il timeout SMTP in secondi." #: include/global_settings.php:1584 #, fuzzy msgid "Bind Timeout" msgstr "Timeout" #: include/global_settings.php:1585 #, fuzzy msgid "The Bind Timeout in seconds." msgstr "Inserire il timeout SMTP in secondi." #: include/global_settings.php:1592 #, fuzzy msgid "LDAP Debug Mode" msgstr "Modalità di debug LDAP" #: include/global_settings.php:1593 #, fuzzy msgid "If Checked Cacti will log extra LDAP information to the Cacti log during Binding and Searching activities." msgstr "Se selezionato Cacti registrerà ulteriori informazioni LDAP nel registro Cacti durante le attività di associazione e ricerca." #: include/global_settings.php:1598 user_domains.php:401 msgid "Encryption" msgstr "Crittografia" #: include/global_settings.php:1599 #, fuzzy msgid "Encryption that the server supports. NOTE: When using LDAP + TLS you must use version 3." msgstr "Crittografia supportata dal server. TLS è supportato solo dalla versione 3 del protocollo." #: include/global_settings.php:1605 #, fuzzy msgid "TLS Certificate Requirements" msgstr "Requisiti del certificato TLS" #: include/global_settings.php:1606 #, fuzzy msgid "Should LDAP verify TLS Certificates when received by the Client." msgstr "LDAP dovrebbe verificare i certificati TLS quando ricevuti dal cliente." #: include/global_settings.php:1612 user_domains.php:408 msgid "Referrals" msgstr "Referral" #: include/global_settings.php:1613 user_domains.php:409 #, fuzzy msgid "Enable or Disable LDAP referrals. If disabled, it may increase the speed of searches." msgstr "Abilita o disabilita i riferimenti LDAP. Se disattivato, può aumentare la velocità di ricerca." #: include/global_settings.php:1622 user_domains.php:415 msgid "Mode" msgstr "Modalità" #: include/global_settings.php:1623 #, fuzzy msgid "Mode which cacti will attempt to authenticate against the LDAP server.
No Searching - No Distinguished Name (DN) searching occurs, just attempt to bind with the provided Distinguished Name (DN) format.

Anonymous Searching - Attempts to search for username against LDAP directory via anonymous binding to locate the user's Distinguished Name (DN).

Specific Searching - Attempts search for username against LDAP directory via Specific Distinguished Name (DN) and Specific Password for binding to locate the user's Distinguished Name (DN)." msgstr "Modalità che i cactus tenteranno di autenticare contro il server LDAP.
No Searching - Non si verifica alcuna ricerca di Distinguished Name (DN), basta tentare di collegarsi con il formato Distinguished Name (DN) fornito.


Ricerca anonima - Tentativi di ricerca del nome utente contro la directory LDAP tramite binding anonimo per individuare il nome distinto dell'utente (DN).


Ricerca specifica - Tentativi di ricerca del nome utente contro la directory LDAP tramite nome distinto specifico (DN) e password specifica per il binding per individuare il nome distinto dell'utente (DN)." #: include/global_settings.php:1629 user_domains.php:422 msgid "Distinguished Name (DN)" msgstr "nome distinto (DN)" #: include/global_settings.php:1630 user_domains.php:423 #, fuzzy msgid "Distinguished Name syntax, such as for windows: \"<username>@win2kdomain.local\" or for OpenLDAP: \"uid=<username>,ou=people,dc=domain,dc=local\". \"<username>\" is replaced with the username that was supplied at the login prompt. This is only used when in \"No Searching\" mode." msgstr "Distinguished Name syntax, come ad esempio per le finestre: \"<username>@win2kdomain.local\" o per OpenLDAP: \"uid=<username>,ou=people,dc=domain,dc=local\". \"<username>\" è sostituito dal nome utente che è stato fornito al momento del login. Questa funzione viene utilizzata solo quando si trova nel modo \"Nessuna ricerca\"." #: include/global_settings.php:1636 user_domains.php:430 #, fuzzy msgid "Require Group Membership" msgstr "Richiedere l'appartenenza al gruppo" #: include/global_settings.php:1637 user_domains.php:431 #, fuzzy msgid "Require user to be member of group to authenticate. Group settings must be set for this to work, enabling without proper group settings will cause authentication failure." msgstr "Richiedere all'utente di essere membro del gruppo per l'autenticazione. Le impostazioni di gruppo devono essere impostate affinché questo funzioni, l'abilitazione senza impostazioni di gruppo corrette causerà un errore di autenticazione." #: include/global_settings.php:1642 user_domains.php:436 #, fuzzy msgid "LDAP Group Settings" msgstr "Impostazioni del gruppo LDAP" #: include/global_settings.php:1646 user_domains.php:440 #, fuzzy msgid "Group Distinguished Name (DN)" msgstr "Nome distinto del gruppo (DN)" #: include/global_settings.php:1647 user_domains.php:441 #, fuzzy msgid "Distinguished Name of the group that user must have membership." msgstr "Nome distinto del gruppo che l'utente deve avere l'appartenenza." #: include/global_settings.php:1653 user_domains.php:447 #, fuzzy msgid "Group Member Attribute" msgstr "Attributo membro del gruppo Attributo" #: include/global_settings.php:1654 user_domains.php:448 #, fuzzy msgid "Name of the attribute that contains the usernames of the members." msgstr "Nome dell'attributo che contiene i nomi utente dei membri." #: include/global_settings.php:1660 user_domains.php:454 #, fuzzy msgid "Group Member Type" msgstr "Gruppo Membro Tipo" #: include/global_settings.php:1661 user_domains.php:455 #, fuzzy msgid "Defines if users use full Distinguished Name or just Username in the defined Group Member Attribute." msgstr "Definisce se gli utenti utilizzano il Nome Distinto completo o solo il Nome Utente nell'Attributo Membro del Gruppo definito." #: include/global_settings.php:1665 msgid "Distinguished Name" msgstr "Nome distinto" #: include/global_settings.php:1670 user_domains.php:461 #, fuzzy msgid "LDAP Specific Search Settings" msgstr "Impostazioni di ricerca specifiche per LDAP" #: include/global_settings.php:1674 user_domains.php:465 msgid "Search Base" msgstr "Base di ricerca" #: include/global_settings.php:1675 #, fuzzy msgid "Search base for searching the LDAP directory, such as 'dc=win2kdomain,dc=local' or 'ou=people,dc=domain,dc=local'." msgstr "Cerca nella base di ricerca nella directory LDAP, come 'dc=win2kdomain,dc=local' o 'ou=people,dc=domain,dc=local'." #: include/global_settings.php:1680 user_domains.php:472 msgid "Search Filter" msgstr "Filtro di ricerca" #: include/global_settings.php:1681 #, fuzzy msgid "Search filter to use to locate the user in the LDAP directory, such as for windows: '(&(objectclass=user)(objectcategory=user)(userPrincipalName=<username>*))' or for OpenLDAP: '(&(objectClass=account)(uid=<username>))'. '<username>' is replaced with the username that was supplied at the login prompt. " msgstr "Filtro di ricerca da utilizzare per localizzare l'utente nella directory LDAP, ad esempio per le finestre: '(&(objectclass=user)(objectcategory=user)(userPrincipalName=<username>*)))' o per OpenLDAP: '(&(objectClass=account)(uid=<username>)))'. <username>' è sostituito dal nome utente che è stato fornito al momento del login." #: include/global_settings.php:1686 user_domains.php:479 #, fuzzy msgid "Search Distinguished Name (DN)" msgstr "Ricerca nome distinto (DN)" #: include/global_settings.php:1687 user_domains.php:480 #, fuzzy msgid "Distinguished Name for Specific Searching binding to the LDAP directory." msgstr "Distinguished Name for Specific Searching che si lega alla directory LDAP." #: include/global_settings.php:1692 user_domains.php:486 #, fuzzy msgid "Search Password" msgstr "Cerca password" #: include/global_settings.php:1693 user_domains.php:487 #, fuzzy msgid "Password for Specific Searching binding to the LDAP directory." msgstr "Password per ricerche specifiche che si legano alla directory LDAP." #: include/global_settings.php:1698 user_domains.php:493 #, fuzzy msgid "LDAP CN Settings" msgstr "Impostazioni del CN LDAP" #: include/global_settings.php:1703 user_domains.php:498 #, fuzzy msgid "Field that will replace the Full Name when creating a new user, taken from LDAP. (on windows: displayname) " msgstr "Campo che sostituirà il nome completo quando si crea un nuovo utente, preso da LDAP. (sulle finestre: displayname)" #: include/global_settings.php:1708 msgid "Email" msgstr "Email" #: include/global_settings.php:1709 #, fuzzy msgid "Field that will replace the Email taken from LDAP. (on windows: mail)" msgstr "Campo che sostituirà l'Email presa da LDAP. (sulle finestre: posta)" #: include/global_settings.php:1716 #, fuzzy msgid "URL Linking" msgstr "Collegamento URL" #: include/global_settings.php:1721 #, fuzzy msgid "Server Base URL" msgstr "URL di base del server" #: include/global_settings.php:1722 #, fuzzy msgid "This is a the server location that will be used for links to the Cacti site. This should include the subdirectory if Cacti does not run from root folder." msgstr "Questa è la posizione del server che verrà utilizzata per i link al sito Cacti." #: include/global_settings.php:1729 #, fuzzy msgid "Emailing Options" msgstr "Opzioni di invio di e-mail" #: include/global_settings.php:1733 #, fuzzy msgid "Notify Primary Admin of Issues" msgstr "Notifica all'amministratore principale dei problemi" #: include/global_settings.php:1734 #, fuzzy msgid "In cases where the Cacti server is experiencing problems, should the Primary Administrator be notified by Email? The Primary Administrator's Cacti user account is specified under the Authentication tab on Cacti's settings page. It defaults to the 'admin' account." msgstr "Nei casi in cui il server Cacti ha dei problemi, l'amministratore principale deve essere avvisato via e-mail? L'account utente Cacti dell'amministratore principale è specificato nella scheda Autenticazione nella pagina delle impostazioni di Cacti. Il valore predefinito è l'account \"admin\"." #: include/global_settings.php:1739 msgid "Test Email" msgstr "Email di test" #: include/global_settings.php:1740 #, fuzzy msgid "This is a Email account used for sending a test message to ensure everything is working properly." msgstr "Questo è un account di posta elettronica utilizzato per inviare un messaggio di prova per assicurarsi che tutto funzioni correttamente." #: include/global_settings.php:1745 msgid "Mail Services" msgstr "Servizi di posta" #: include/global_settings.php:1746 #, fuzzy msgid "Which mail service to use in order to send mail" msgstr "Quale servizio di posta da utilizzare per l'invio della posta" #: include/global_settings.php:1752 #, fuzzy msgid "Ping Mail Server" msgstr "Server di posta elettronica Ping" #: include/global_settings.php:1753 #, fuzzy msgid "Ping the Mail Server before sending test Email?" msgstr "Ping del server di posta prima di inviare e-mail di prova?" #: include/global_settings.php:1762 lib/html_reports.php:185 msgid "From Email Address" msgstr "Indirizzo e-mail del mittente" #: include/global_settings.php:1763 #, fuzzy msgid "This is the Email address that the Email will appear from." msgstr "Questo è l'indirizzo e-mail da cui apparirà l'e-mail." #: include/global_settings.php:1768 lib/html_reports.php:177 msgid "From Name" msgstr "Da Nome" #: include/global_settings.php:1769 #, fuzzy msgid "This is the actual name that the Email will appear from." msgstr "Questo è il nome effettivo da cui apparirà l'e-mail." #: include/global_settings.php:1774 msgid "Word Wrap" msgstr "A capo" #: include/global_settings.php:1775 #, fuzzy msgid "This is how many characters will be allowed before a line in the Email is automatically word wrapped. (0 = Disabled)" msgstr "Questo è il numero di caratteri consentiti prima che una riga dell'e-mail venga automaticamente avvolta in una parola. (0 = Disabilitato)" #: include/global_settings.php:1782 #, fuzzy msgid "Sendmail Options" msgstr "Opzioni di invio" #: include/global_settings.php:1787 lib/functions.php:5195 #, fuzzy msgid "Sendmail Path" msgstr "Percorso Sendmail" #: include/global_settings.php:1788 #, fuzzy msgid "This is the path to sendmail on your server. (Only used if Sendmail is selected as the Mail Service)" msgstr "Questo è il percorso di sendmail sul vostro server. (Utilizzato solo se Sendmail è selezionato come servizio di posta)" #: include/global_settings.php:1796 msgid "SMTP Options" msgstr "Opzioni SMTP" #: include/global_settings.php:1801 msgid "SMTP Hostname" msgstr "SMTP Hostname" #: include/global_settings.php:1802 #, fuzzy msgid "This is the hostname/IP of the SMTP Server you will send the Email to. For failover, separate your hosts using a semi-colon." msgstr "Questo è l'hostname/IP del server SMTP a cui inviare l'e-mail. Per il failover, separare gli host utilizzando un punto e virgola." #: include/global_settings.php:1808 msgid "SMTP Port" msgstr "Porta SMTP" #: include/global_settings.php:1809 #, fuzzy msgid "The port on the SMTP Server to use." msgstr "La porta del server SMTP da utilizzare." #: include/global_settings.php:1816 msgid "SMTP Username" msgstr "Nome utente SMTP" #: include/global_settings.php:1817 #, fuzzy msgid "The username to authenticate with when sending via SMTP. (Leave blank if you do not require authentication.)" msgstr "Il nome utente con cui autenticarsi quando si invia tramite SMTP. (Lasciare vuoto se non si richiede l'autenticazione.)" #: include/global_settings.php:1822 msgid "SMTP Password" msgstr "Password SMTP" #: include/global_settings.php:1823 #, fuzzy msgid "The password to authenticate with when sending via SMTP. (Leave blank if you do not require authentication.)" msgstr "La password con cui autenticarsi quando si invia tramite SMTP. (Lasciare vuoto se non si richiede l'autenticazione.)" #: include/global_settings.php:1828 #, fuzzy msgid "SMTP Security" msgstr "Sicurezza SMTP" #: include/global_settings.php:1829 #, fuzzy msgid "The encryption method to use for the Email." msgstr "Il metodo di crittografia da utilizzare per l'e-mail." #: include/global_settings.php:1833 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: include/global_settings.php:1834 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: include/global_settings.php:1839 #, fuzzy msgid "SMTP Timeout" msgstr "Timeout SMTP" #: include/global_settings.php:1840 #, fuzzy msgid "Please enter the SMTP timeout in seconds." msgstr "Inserire il timeout SMTP in secondi." #: include/global_settings.php:1847 #, fuzzy msgid "Reporting Presets" msgstr "Segnalazione delle preimpostazioni" #: include/global_settings.php:1852 #, fuzzy msgid "Default Graph Image Format" msgstr "Formato immagine grafico predefinito" #: include/global_settings.php:1853 #, fuzzy msgid "When creating a new report, what image type should be used for the inline graphs." msgstr "Quando si crea un nuovo rapporto, quale tipo di immagine deve essere utilizzato per i grafici in linea." #: include/global_settings.php:1859 #, fuzzy msgid "Maximum E-Mail Size" msgstr "Dimensione massima della posta elettronica" #: include/global_settings.php:1860 #, fuzzy msgid "The maximum size of the E-Mail message including all attachments." msgstr "La dimensione massima del messaggio di posta elettronica, compresi tutti gli allegati." #: include/global_settings.php:1866 #, fuzzy msgid "Poller Logging Level for Cacti Reporting" msgstr "Livello di logging Poller per il Cacti Reporting" #: include/global_settings.php:1867 #, fuzzy msgid "What level of detail do you want sent to the log file. WARNING: Leaving in any other status than NONE or LOW can exhaust your disk space rapidly." msgstr "Che livello di dettaglio si desidera inviare al file di log. ATTENZIONE: lasciare in uno stato diverso da NESSUNO o BASSO può esaurire rapidamente lo spazio su disco." #: include/global_settings.php:1873 #, fuzzy msgid "Enable Lotus Notes (R) tweak" msgstr "Attivare il tweak Lotus Notes (R)" #: include/global_settings.php:1874 #, fuzzy msgid "Enable code tweak for specific handling of Lotus Notes Mail Clients." msgstr "Abilita la regolazione del codice per la gestione specifica dei client di posta Lotus Notes." #: include/global_settings.php:1879 #, fuzzy msgid "DNS Options" msgstr "Opzioni DNS" #: include/global_settings.php:1884 #, fuzzy msgid "Primary DNS IP Address" msgstr "Indirizzo IP DNS primario" #: include/global_settings.php:1885 #, fuzzy msgid "Enter the primary DNS IP Address to utilize for reverse lookups." msgstr "Immettere l'indirizzo IP DNS primario da utilizzare per la ricerca inversa." #: include/global_settings.php:1891 #, fuzzy msgid "Secondary DNS IP Address" msgstr "Indirizzo IP DNS secondario" #: include/global_settings.php:1892 #, fuzzy msgid "Enter the secondary DNS IP Address to utilize for reverse lookups." msgstr "Immettere l'indirizzo IP DNS secondario da utilizzare per la ricerca inversa." #: include/global_settings.php:1898 #, fuzzy msgid "DNS Timeout" msgstr "Timeout DNS" #: include/global_settings.php:1899 #, fuzzy msgid "Please enter the DNS timeout in milliseconds. Cacti uses a PHP based DNS resolver." msgstr "Inserire il timeout DNS in millisecondi. Cacti utilizza un risolutore DNS basato su PHP." #: include/global_settings.php:1908 #, fuzzy msgid "On-demand RRD Update Settings" msgstr "Impostazioni di aggiornamento RRD su richiesta" #: include/global_settings.php:1913 #, fuzzy msgid "Enable On-demand RRD Updating" msgstr "Attivare l'aggiornamento RRD su richiesta" #: include/global_settings.php:1914 #, fuzzy msgid "Should Boost enable on demand RRD updating in Cacti? If you disable, this change will not take affect until after the next polling cycle. When you have Remote Data Collectors, this settings is required to be on." msgstr "Boost dovrebbe abilitare su richiesta l'aggiornamento RRD in Cacti? Se si disabilita, questa modifica non avrà effetto fino a dopo il prossimo ciclo di sondaggi. Quando si dispone di Remote Data Collector, queste impostazioni devono essere attive." #: include/global_settings.php:1919 #, fuzzy msgid "System Level RRD Updater" msgstr "Aggiornamento RRD a livello di sistema" #: include/global_settings.php:1920 #, fuzzy msgid "Before RRD On-demand Update Can be Cleared, a poller run must always pass" msgstr "Prima che l'aggiornamento on-demand RRD possa essere cancellato, un poller deve sempre passare." #: include/global_settings.php:1925 #, fuzzy msgid "How Often Should Boost Update All RRDs" msgstr "Come spesso dovrebbe aumentare l'aggiornamento di tutti i RRDs" #: include/global_settings.php:1926 #, fuzzy msgid "When you enable boost, your RRD files are only updated when they are requested by a user, or when this time period elapses." msgstr "Quando si abilita il boost, i file RRD vengono aggiornati solo quando sono richiesti da un utente, o quando questo periodo di tempo trascorre." #: include/global_settings.php:1932 #, fuzzy msgid "Number of Boost Processes" msgstr "Numero di processi di boost" #: include/global_settings.php:1933 #, fuzzy msgid "The number of concurrent boost processes to use to use to process all of the RRDs in the boost table." msgstr "Il numero di processi di boost simultanei da utilizzare per elaborare tutti i RRD nella tabella di boost." #: include/global_settings.php:1937 include/global_settings.php:2047 #, fuzzy msgid "1 Process" msgstr "1 Processo" #: include/global_settings.php:1938 include/global_settings.php:1939 #: include/global_settings.php:1940 include/global_settings.php:1941 #: include/global_settings.php:1942 include/global_settings.php:1943 #: include/global_settings.php:1944 include/global_settings.php:1945 #: include/global_settings.php:1946 include/global_settings.php:1947 #: include/global_settings.php:1948 include/global_settings.php:1949 #: include/global_settings.php:1950 include/global_settings.php:1951 #: include/global_settings.php:1952 include/global_settings.php:1953 #: include/global_settings.php:1954 include/global_settings.php:1955 #: include/global_settings.php:1956 include/global_settings.php:2048 #: include/global_settings.php:2049 include/global_settings.php:2050 #: include/global_settings.php:2051 include/global_settings.php:2052 #: include/global_settings.php:2053 include/global_settings.php:2054 #: include/global_settings.php:2055 include/global_settings.php:2056 #: include/global_settings.php:2057 include/global_settings.php:2058 #: include/global_settings.php:2059 include/global_settings.php:2060 #: include/global_settings.php:2061 include/global_settings.php:2062 #: include/global_settings.php:2063 include/global_settings.php:2064 #: include/global_settings.php:2065 include/global_settings.php:2066 #, fuzzy, php-format msgid "%d Processes" msgstr "%d Processi" #: include/global_settings.php:1960 #, fuzzy msgid "Maximum Records" msgstr "Numero massimo di record" #: include/global_settings.php:1961 #, fuzzy msgid "If the boost output table exceeds this size, in records, an update will take place." msgstr "Se la tabella delle uscite del boost supera questa dimensione, nei record, verrà effettuato un aggiornamento." #: include/global_settings.php:1968 #, fuzzy msgid "Maximum Data Source Items Per Pass" msgstr "Numero massimo di elementi della fonte dati per passaggio" #: include/global_settings.php:1969 #, fuzzy msgid "To optimize performance, the boost RRD updater needs to know how many Data Source Items should be retrieved in one pass. Please be careful not to set too high as graphing performance during major updates can be compromised. If you encounter graphing or polling slowness during updates, lower this number. The default value is 50000." msgstr "Per ottimizzare le prestazioni, il boost RRD updater deve sapere quanti Data Source Items devono essere recuperati in un solo passaggio. Si prega di fare attenzione a non impostare un valore troppo alto, poiché le prestazioni dei grafici durante gli aggiornamenti principali possono essere compromesse. Se durante gli aggiornamenti si incontrano lentezza nei grafici o nei sondaggi, abbassare questo numero. Il valore predefinito è 50000." #: include/global_settings.php:1975 #, fuzzy msgid "Maximum Argument Length" msgstr "Lunghezza massima dell'argomento" #: include/global_settings.php:1976 #, fuzzy msgid "When boost sends update commands to RRDtool, it must not exceed the operating systems Maximum Argument Length. This varies by operating system and kernel level. For example: Windows 2000 <= 2048, FreeBSD <= 65535, Linux 2.6.22-- <= 131072, Linux 2.6.23++ unlimited" msgstr "Quando il boost invia comandi di aggiornamento a RRDDtool, non deve superare la lunghezza massima degli argomenti dei sistemi operativi. Questo varia a seconda del sistema operativo e del livello del kernel. Per esempio: Windows 2000 <= 2048, FreeBSD <= 65535, Linux 2.6.22-- <= 131072, Linux 2.6.23++++ illimitato." #: include/global_settings.php:1983 #, fuzzy msgid "Memory Limit for Boost and Poller" msgstr "Limite di memoria per Boost e Poller" #: include/global_settings.php:1984 #, fuzzy msgid "The maximum amount of memory for the Cacti Poller and Boosts Poller" msgstr "La quantità massima di memoria per il Cacti Poller e Boosts Poller." #: include/global_settings.php:1990 #, fuzzy msgid "Maximum RRD Update Script Run Time" msgstr "Tempo massimo di esecuzione dello script di aggiornamento RRD" #: include/global_settings.php:1991 #, fuzzy msgid "If the boost poller exceeds this runtime, a warning will be placed in the cacti log," msgstr "Se il poller boost eccede questo tempo di esecuzione, verrà inserito un avviso nel log delle cactus," #: include/global_settings.php:1997 #, fuzzy msgid "Enable direct population of poller_output_boost table" msgstr "Attivare la popolazione diretta della tabella poller_output_boost" #: include/global_settings.php:1998 #, fuzzy msgid "Enables direct insert of records into poller output boost with results in a 25% time reduction in each poll cycle." msgstr "Consente l'inserimento diretto dei record nel poller output boost con risultati con una riduzione del 25% di tempo in ogni ciclo di sondaggio." #: include/global_settings.php:2003 #, fuzzy msgid "Boost Debug Log" msgstr "Aumentare il log di debug" #: include/global_settings.php:2004 #, fuzzy msgid "If this field is non-blank, Boost will log RRDUpdate output from the boost\tpoller process." msgstr "Se questo campo non è vuoto, Boost registrerà l'uscita RRDupdate del processo di poller boost." #: include/global_settings.php:2011 utilities.php:2586 #, fuzzy msgid "Image Caching" msgstr "Caching delle immagini" #: include/global_settings.php:2016 #, fuzzy msgid "Enable Image Caching" msgstr "Attivare la cache delle immagini" #: include/global_settings.php:2017 #, fuzzy msgid "Should image caching be enabled?" msgstr "La cache delle immagini dovrebbe essere attivata?" #: include/global_settings.php:2022 #, fuzzy msgid "Location for Image Files" msgstr "Posizione dei file immagine" #: include/global_settings.php:2023 #, fuzzy msgid "Specify the location where Boost should place your image files. These files will be automatically purged by the poller when they expire." msgstr "Specificare la posizione in cui Boost dovrebbe posizionare i file immagine. Questi file saranno automaticamente eliminati dal poller quando scadono." #: include/global_settings.php:2031 #, fuzzy msgid "Data Sources Statistics" msgstr "Fonti di dati Statistica delle fonti di dati" #: include/global_settings.php:2036 #, fuzzy msgid "Enable Data Source Statistics Collection" msgstr "Attivare la raccolta di statistiche sulla fonte dei dati" #: include/global_settings.php:2037 #, fuzzy msgid "Should Data Source Statistics be collected for this Cacti system?" msgstr "Dovrebbero essere raccolte statistiche sulle fonti di dati per questo sistema Cacti?" #: include/global_settings.php:2042 #, fuzzy msgid "Number of DSStats Processes" msgstr "Numero di processi di boost" #: include/global_settings.php:2043 #, fuzzy msgid "The number of concurrent DSStats processes to use to use to process all of the Data Sources." msgstr "Il numero di processi di boost simultanei da utilizzare per elaborare tutti i RRD nella tabella di boost." #: include/global_settings.php:2070 #, fuzzy msgid "Daily Update Frequency" msgstr "Frequenza di aggiornamento giornaliero" #: include/global_settings.php:2071 #, fuzzy msgid "How frequent should Daily Stats be updated?" msgstr "Con quale frequenza devono essere aggiornate le Statistiche giornaliere?" #: include/global_settings.php:2077 #, fuzzy msgid "Hourly Average Window" msgstr "Finestra media oraria" #: include/global_settings.php:2078 #, fuzzy msgid "The number of consecutive hours that represent the hourly average. Keep in mind that a setting too high can result in very large memory tables" msgstr "Il numero di ore consecutive che rappresentano la media oraria. Tenete presente che un'impostazione troppo alta può portare a tabelle di memoria molto grandi." #: include/global_settings.php:2084 #, fuzzy msgid "Maintenance Time" msgstr "Tempo di manutenzione" #: include/global_settings.php:2085 #, fuzzy msgid "What time of day should Weekly, Monthly, and Yearly Data be updated? Format is HH:MM [am/pm]" msgstr "A che ora del giorno devono essere aggiornati i dati settimanali, mensili e annuali? Il formato è HH:MM [am/pm]." #: include/global_settings.php:2092 #, fuzzy msgid "Memory Limit for Data Source Statistics Data Collector" msgstr "Limite di memoria per il raccoglitore di dati statistici sulle fonti di dati" #: include/global_settings.php:2093 #, fuzzy msgid "The maximum amount of memory for the Cacti Poller and Data Source Statistics Poller" msgstr "La quantità massima di memoria per il Cacti Poller e il Data Source Statistics Poller." #: include/global_settings.php:2099 #, fuzzy msgid "Data Storage Settings" msgstr "Impostazioni di memorizzazione dei dati" #: include/global_settings.php:2105 #, fuzzy msgid "Choose if RRDs will be stored locally or being handled by an external RRDtool proxy server." msgstr "Scegliere se i RRDs saranno memorizzati localmente o gestiti da un server proxy RRDtool esterno." #: include/global_settings.php:2110 include/global_settings.php:2144 #, fuzzy msgid "RRDtool Proxy Server" msgstr "Server proxy RRDtool" #: include/global_settings.php:2114 #, fuzzy msgid "Structured RRDfile Paths" msgstr "Percorsi RRD strutturati" #: include/global_settings.php:2119 lib/functions.php:5184 msgid "Method" msgstr "Metodo" #: include/global_settings.php:2120 msgid "Use a separate subfolder for each hosts RRD files. The naming of the RRDfiles will be one of the following:
  • <path_cacti>/rra/host_id/local_data_id.rrd,
  • <path_cacti>/rra/device_id/data_query_id/local_data_id.rrd,
  • <path_cacti>/rra/device_hash/device_id/local_data_id.rrd,
  • <path_cacti>/rra/device_hash/device_id/data_query_id/local_data_id.rrd.

You can make this change after install by running the CLI script structure_rra_paths.php after you make the change. NOTE: If you change Max Directories value to decrease the number of directories, or if you change the Directory Pattern, empty directories will not be pruned after you rerun the structure_rra_paths.php script." msgstr "" #: include/global_settings.php:2124 #, fuzzy msgid "Directory Pattern" msgstr "Elenco trovato" #: include/global_settings.php:2125 msgid "Which Directory Pattern do you wish to use for Structured RRD Paths. 'Device ID' is the default. The setting 'Device ID/Data Query ID' should be used when you have Devices with thousands of Graphs. After Changing the Directory Pattern, you must run the Structured Path CLI script again to modify the RRDfile paths to the new Pattern." msgstr "" #: include/global_settings.php:2129 #, fuzzy msgid "Device ID" msgstr "Dispositivo" #: include/global_settings.php:2130 #, fuzzy msgid "Device ID/Data Query ID" msgstr "Elimina query di dati" #: include/global_settings.php:2131 #, fuzzy msgid "Device Hash/Device ID" msgstr "Nome dispositivo" #: include/global_settings.php:2132 msgid "Device Hash/Device ID/Data Query ID" msgstr "" #: include/global_settings.php:2136 msgid "Max Device Hash Directories" msgstr "" #: include/global_settings.php:2137 msgid "The maximum number of Device Directories to be created based upon hashed Device ID's." msgstr "" #: include/global_settings.php:2149 include/global_settings.php:2181 msgid "Proxy Server" msgstr "Server proxy" #: include/global_settings.php:2150 #, fuzzy msgid "The DNS hostname or IP address of the RRDtool proxy server." msgstr "Il nome host DNS o indirizzo IP del server proxy RRDDtool." #: include/global_settings.php:2155 include/global_settings.php:2187 #, fuzzy msgid "Proxy Port Number" msgstr "Numero porta proxy" #: include/global_settings.php:2156 #, fuzzy msgid "TCP port for encrypted communication." msgstr "Porta TCP per comunicazioni criptate." #: include/global_settings.php:2163 include/global_settings.php:2195 #: utilities.php:282 #, fuzzy msgid "RSA Fingerprint" msgstr "Impronta digitale RSA" #: include/global_settings.php:2164 #, fuzzy msgid "The fingerprint of the current public RSA key the proxy is using. This is required to establish a trusted connection." msgstr "L'impronta digitale della chiave RSA pubblica correntemente utilizzata dal proxy. Questo è necessario per stabilire una connessione di fiducia." #: include/global_settings.php:2171 #, fuzzy msgid "RRDtool Proxy Server - Backup" msgstr "Server proxy RRDtool - Backup" #: include/global_settings.php:2176 msgid "Load Balancing" msgstr "Bilanciamento del Carico" #: include/global_settings.php:2177 #, fuzzy msgid "If both main and backup proxy are receivable this option allows to spread all requests against RRDtool." msgstr "Se sono ricevibili sia il proxy principale che il proxy di backup, questa opzione consente di distribuire tutte le richieste su RRDtool." #: include/global_settings.php:2182 #, fuzzy msgid "The DNS hostname or IP address of the RRDtool backup proxy server if proxy is running in MSR mode." msgstr "Il nome host DNS o l'indirizzo IP del server proxy di backup RRDtool se il proxy è in esecuzione in modalità MSR." #: include/global_settings.php:2188 #, fuzzy msgid "TCP port for encrypted communication with the backup proxy." msgstr "Porta TCP per la comunicazione cifrata con il proxy di backup." #: include/global_settings.php:2196 #, fuzzy msgid "The fingerprint of the current public RSA key the backup proxy is using. This required to establish a trusted connection." msgstr "L'impronta digitale della chiave RSA pubblica correntemente utilizzata dal proxy di backup. Questo ha richiesto per stabilire una connessione di fiducia." #: include/global_settings.php:2205 #, fuzzy msgid "Spike Kill Settings" msgstr "Impostazioni Spike Kill" #: include/global_settings.php:2210 #, fuzzy msgid "Removal Method" msgstr "Metodo di rimozione" #: include/global_settings.php:2211 #, fuzzy msgid "There are two removal methods. The first, Standard Deviation, will remove any sample that is X number of standard deviations away from the average of samples. The second method, Variance, will remove any sample that is X% more than the Variance average. The Variance method takes into account a certain number of 'outliers'. Those are exceptional samples, like the spike, that need to be excluded from the Variance Average calculation." msgstr "Ci sono due metodi di rimozione. La prima, Deviazione Standard, rimuoverà qualsiasi campione che è il numero X di deviazioni standard rispetto alla media dei campioni. Il secondo metodo, Varianza, rimuoverà ogni campione che è X% in più della media della Varianza. Il metodo della varianza tiene conto di un certo numero di \"outlier\". Si tratta di campioni eccezionali, come il picco, che devono essere esclusi dal calcolo della media della varianza." #: include/global_settings.php:2215 msgid "Standard Deviation" msgstr "Deviazione standard" #: include/global_settings.php:2216 #, fuzzy msgid "Variance Based w/Outliers Removed" msgstr "Varianza in base a c/sopravvolgitori rimossi" #: include/global_settings.php:2220 lib/html.php:2203 #, fuzzy msgid "Replacement Method" msgstr "Metodo di sostituzione" #: include/global_settings.php:2221 #, fuzzy msgid "There are three replacement methods. The first method replaces the spike with the average of the data source in question. The second method replaces the spike with a 'NaN'. The last replaces the spike with the last known good value found." msgstr "Esistono tre metodi di sostituzione. Il primo metodo sostituisce il picco con la media della fonte di dati in questione. Il secondo metodo sostituisce il picco con un 'NaN'. L'ultimo sostituisce il picco con l'ultimo valore buono trovato." #: include/global_settings.php:2225 lib/html.php:2199 msgid "Average" msgstr "Media" #: include/global_settings.php:2226 lib/html.php:2200 #, fuzzy msgid "NaN's" msgstr "NaN's" #: include/global_settings.php:2227 lib/html.php:2201 #, fuzzy msgid "Last Known Good" msgstr "Ultimo bene conosciuto" #: include/global_settings.php:2231 #, fuzzy msgid "Number of Standard Deviations" msgstr "Numero di deviazioni standard" #: include/global_settings.php:2232 #, fuzzy msgid "Any value that is this many standard deviations above the average will be excluded. A good number will be dependent on the type of data to be operated on. We recommend a number no lower than 5 Standard Deviations." msgstr "Qualsiasi valore che sia così tante deviazioni standard al di sopra della media sarà escluso. Un buon numero dipenderà dal tipo di dati su cui operare. Si consiglia un numero non inferiore a 5 deviazioni standard." #: include/global_settings.php:2236 include/global_settings.php:2237 #: include/global_settings.php:2238 include/global_settings.php:2239 #: include/global_settings.php:2240 include/global_settings.php:2241 #: include/global_settings.php:2242 include/global_settings.php:2243 #: include/global_settings.php:2244 include/global_settings.php:2245 #: include/global_settings.php:2246 include/global_settings.php:2247 #: include/global_settings.php:2248 #, fuzzy, php-format msgid "%d Standard Deviations" msgstr "%d Deviazioni standard" #: include/global_settings.php:2252 lib/html.php:2215 msgid "Variance Percentage" msgstr "Percentuale di varianza" #: include/global_settings.php:2253 #, fuzzy, php-format msgid "This value represents the percentage above the adjusted sample average once outliers have been removed from the sample. For example, a Variance Percentage of 100%% on an adjusted average of 50 would remove any sample above the quantity of 100 from the graph." msgstr "Questo valore rappresenta la percentuale superiore alla media rettificata del campione una volta eliminati dal campione i valori erratici. Ad esempio, una percentuale di variazione del 100%% su una media regolata di 50 eliminerebbe dal grafico qualsiasi campione al di sopra della quantità di 100." #: include/global_settings.php:2276 #, fuzzy msgid "Variance Number of Outliers" msgstr "Varianza Numero di valori erratici" #: include/global_settings.php:2277 #, fuzzy msgid "This value represents the number of high and low average samples will be removed from the sample set prior to calculating the Variance Average. If you choose an outlier value of 5, then both the top and bottom 5 averages are removed." msgstr "Questo valore rappresenta il numero di campioni di media alta e bassa che saranno rimossi dal set di campioni prima di calcolare la media della varianza. Se si sceglie un valore anomalo di 5, vengono rimosse sia la media superiore che quella inferiore." #: include/global_settings.php:2281 include/global_settings.php:2282 #: include/global_settings.php:2283 include/global_settings.php:2284 #: include/global_settings.php:2285 include/global_settings.php:2286 #: include/global_settings.php:2287 include/global_settings.php:2288 #: include/global_settings.php:2289 include/global_settings.php:2290 #: include/global_settings.php:2291 include/global_settings.php:2292 #: include/global_settings.php:2293 #, fuzzy, php-format msgid "%d High/Low Samples" msgstr "%d Campioni Alto/Basso" #: include/global_settings.php:2297 #, fuzzy msgid "Max Kills Per RRA" msgstr "Uccisioni massime per RRA" #: include/global_settings.php:2298 #, fuzzy msgid "This value represents the maximum number of spikes to remove from a Graph RRA." msgstr "Questo valore rappresenta il numero massimo di picchi da rimuovere da un Graph RRA." #: include/global_settings.php:2302 include/global_settings.php:2303 #: include/global_settings.php:2304 include/global_settings.php:2305 #: include/global_settings.php:2306 include/global_settings.php:2307 #: include/global_settings.php:2308 include/global_settings.php:2309 #: include/global_settings.php:2310 include/global_settings.php:2311 #: include/global_settings.php:2312 include/global_settings.php:2313 #, fuzzy, php-format msgid "%d Spikes" msgstr "%d Punte" #: include/global_settings.php:2317 #, fuzzy msgid "RRDfile Backup Directory" msgstr "Elenco dei file di backup RRDfile" #: include/global_settings.php:2318 #, fuzzy msgid "If this directory is not empty, then your original RRDfiles will be backed up to this location." msgstr "Se questa directory non è vuota, i vostri file RRD originali saranno salvati in questa posizione." #: include/global_settings.php:2325 #, fuzzy msgid "Batch Spike Kill Settings" msgstr "Impostazioni di Batch Spike Kill" #: include/global_settings.php:2330 #, fuzzy msgid "Removal Schedule" msgstr "Programma di rimozione" #: include/global_settings.php:2331 #, fuzzy msgid "Do you wish to periodically remove spikes from your graphs? If so, select the frequency below." msgstr "Desiderate rimuovere periodicamente i picchi dai vostri grafici? In tal caso, selezionare la frequenza qui sotto." #: include/global_settings.php:2338 #, fuzzy msgid "Once a Day" msgstr "Una volta al giorno" #: include/global_settings.php:2339 msgid "Every Other Day" msgstr "Ogni due giorni" #: include/global_settings.php:2343 #, fuzzy msgid "Base Time" msgstr "Tempo base" #: include/global_settings.php:2344 #, fuzzy msgid "The Base Time for Spike removal to occur. For example, if you use '12:00am' and you choose once per day, the batch removal would begin at approximately midnight every day." msgstr "Il tempo base per la rimozione dei picchi. Ad esempio, se si usa '12:00am' e si sceglie una volta al giorno, la rimozione del lotto inizierebbe all'incirca alla mezzanotte di ogni giorno." #: include/global_settings.php:2351 #, fuzzy msgid "Graph Templates to Spike Kill" msgstr "Modelli di grafici a Spike Kill" #: include/global_settings.php:2353 #, fuzzy msgid "When performing batch spike removal, only the templates selected below will be acted on." msgstr "Quando si esegue la rimozione dei picchi del batch, verranno utilizzati solo i modelli selezionati di seguito." #: include/global_settings.php:2357 #, fuzzy msgid "Backup Retention" msgstr "Conservazione dei dati" #: include/global_settings.php:2358 #, fuzzy msgid "When SpikeKill kills spikes in graphs, it makes a backup of the RRDfile. How long should these backup files be retained?" msgstr "Quando SpikeKill uccide i picchi nei grafici, esegue un backup del file RRD. Per quanto tempo devono essere conservati questi file di backup?" #: include/global_settings.php:2377 msgid "Default View Mode" msgstr "Modalità di visualizzazione predefinita" #: include/global_settings.php:2378 #, fuzzy msgid "Which Graph mode you want displayed by default when you first visit the Graphs page?" msgstr "Quale modalità grafica si desidera visualizzare per impostazione predefinita quando si visita per la prima volta la pagina Grafici?" #: include/global_settings.php:2384 #, fuzzy msgid "User Language" msgstr "Lingua dell'utente" #: include/global_settings.php:2385 #, fuzzy msgid "Defines the preferred GUI language." msgstr "Definisce la lingua della GUI preferita." #: include/global_settings.php:2391 #, fuzzy msgid "Show Graph Title" msgstr "Mostra titolo del grafico" #: include/global_settings.php:2392 #, fuzzy msgid "Display the graph title on the page so that it may be searched using the browser." msgstr "Visualizza il titolo del grafico sulla pagina in modo che possa essere cercato tramite il browser." #: include/global_settings.php:2397 #, fuzzy msgid "Hide Disabled" msgstr "Nascondi Disabili" #: include/global_settings.php:2398 #, fuzzy msgid "Hides Disabled Devices and Graphs when viewing outside of Console tab." msgstr "Nasconde i dispositivi e i grafici disabilitati durante la visualizzazione all'esterno della scheda Console." #: include/global_settings.php:2403 #, fuzzy msgid "Show Device Aggregates" msgstr "Aggregati" #: include/global_settings.php:2404 #, fuzzy msgid "If a Device Data Source is included in an Aggregate Graph, show that Graph along with other Device Graphs" msgstr "Se un'origine dati dispositivo è inclusa in un grafico aggregato, mostra quel grafico insieme ad altri grafici dispositivo" #: include/global_settings.php:2409 #, fuzzy msgid "Enable Horizontal Scrolling" msgstr "Abilita lo scorrimento orizzontale" #: include/global_settings.php:2410 #, fuzzy msgid "Enable Horizontal Scrolling of Tables, Disabling Responsive Column Visibility." msgstr "Abilita lo scorrimento orizzontale delle tabelle, disabilita la visibilità della colonna reattiva." #: include/global_settings.php:2416 #, fuzzy msgid "The date format to use in Cacti." msgstr "Il formato di data da utilizzare in Cacti." #: include/global_settings.php:2423 #, fuzzy msgid "The date separator to be used in Cacti." msgstr "Il separatore di data da utilizzare in Cacti." #: include/global_settings.php:2429 #, fuzzy msgid "Page Refresh" msgstr "Aggiorna pagina" #: include/global_settings.php:2430 #, fuzzy msgid "The number of seconds between automatic page refreshes." msgstr "Il numero di secondi tra una pagina automatica e l'altra si aggiorna." #: include/global_settings.php:2442 #, fuzzy msgid "Preview Graphs Per Page" msgstr "Grafici di anteprima per pagina" #: include/global_settings.php:2443 include/global_settings.php:2572 #, fuzzy msgid "The number of graphs to display on one page in preview mode." msgstr "Il numero di grafici da visualizzare su una pagina in modalità di anteprima." #: include/global_settings.php:2451 #, fuzzy msgid "Default Time Range" msgstr "Intervallo di tempo predefinito" #: include/global_settings.php:2452 #, fuzzy msgid "The default RRA to use in rare occasions." msgstr "Il RRA predefinito da utilizzare in rare occasioni." #: include/global_settings.php:2459 #, fuzzy msgid "The default Timespan displayed when viewing Graphs and other time specific data." msgstr "L'intervallo di tempo predefinito visualizzato quando si visualizzano i grafici e altri dati specifici dell'ora." #: include/global_settings.php:2465 #, fuzzy msgid "Default Timeshift" msgstr "Timeshift predefinito" #: include/global_settings.php:2466 #, fuzzy msgid "The default Timeshift displayed when viewing Graphs and other time specific data." msgstr "Il Timeshift predefinito visualizzato quando si visualizzano i grafici e altri dati specifici dell'ora." #: include/global_settings.php:2472 #, fuzzy msgid "Allow Graph to extend to Future" msgstr "Consentire l'estensione del grafico al futuro" #: include/global_settings.php:2473 #, fuzzy msgid "When displaying Graphs, allow Graph Dates to extend 'to future'" msgstr "Quando si visualizzano i grafici, consentire a Graph Dates di estendere \"al futuro\"." #: include/global_settings.php:2478 #, fuzzy msgid "First Day of the Week" msgstr "Primo giorno della settimana" #: include/global_settings.php:2479 #, fuzzy msgid "The first Day of the Week for weekly Graph Displays" msgstr "Il primo giorno della settimana per le visualizzazioni grafiche settimanali" #: include/global_settings.php:2485 #, fuzzy msgid "Start of Daily Shift" msgstr "Inizio del turno giornaliero" #: include/global_settings.php:2486 #, fuzzy msgid "Start Time of the Daily Shift." msgstr "Ora di inizio del turno giornaliero." #: include/global_settings.php:2493 #, fuzzy msgid "End of Daily Shift" msgstr "Fine del turno giornaliero" #: include/global_settings.php:2494 #, fuzzy msgid "End Time of the Daily Shift." msgstr "Ora di fine del turno giornaliero." #: include/global_settings.php:2503 #, fuzzy msgid "Thumbnail Sections" msgstr "Sezioni in miniatura" #: include/global_settings.php:2504 #, fuzzy msgid "Which portions of Cacti display Thumbnails by default." msgstr "Quali parti di Cacti visualizzare le miniature per impostazione predefinita." #: include/global_settings.php:2518 #, fuzzy msgid "Preview Thumbnail Columns" msgstr "Anteprima delle colonne delle miniature" #: include/global_settings.php:2519 #, fuzzy msgid "The number of columns to use when displaying Thumbnail graphs in Preview mode." msgstr "Il numero di colonne da utilizzare quando si visualizzano i grafici delle miniature in modalità Anteprima." #: include/global_settings.php:2523 include/global_settings.php:2537 msgid "1 Column" msgstr "1 Colonna" #: include/global_settings.php:2524 include/global_settings.php:2525 #: include/global_settings.php:2526 include/global_settings.php:2527 #: include/global_settings.php:2528 include/global_settings.php:2538 #: include/global_settings.php:2539 include/global_settings.php:2540 #: include/global_settings.php:2541 include/global_settings.php:2542 #: lib/html_graph.php:228 lib/html_graph.php:229 lib/html_graph.php:230 #: lib/html_graph.php:231 lib/html_graph.php:232 lib/html_tree.php:1049 #: lib/html_tree.php:1050 lib/html_tree.php:1051 lib/html_tree.php:1052 #: lib/html_tree.php:1053 #, php-format msgid "%d Columns" msgstr "%d colonne" #: include/global_settings.php:2532 #, fuzzy msgid "Tree View Thumbnail Columns" msgstr "Visualizzazione ad albero Colonne miniature" #: include/global_settings.php:2533 #, fuzzy msgid "The number of columns to use when displaying Thumbnail graphs in Tree mode." msgstr "Il numero di colonne da utilizzare per visualizzare i grafici delle miniature in modalità Albero." #: include/global_settings.php:2546 msgid "Thumbnail Height" msgstr "Altezza Miniature" #: include/global_settings.php:2547 #, fuzzy msgid "The height of Thumbnail graphs in pixels." msgstr "L'altezza dei grafici delle miniature in pixel." #: include/global_settings.php:2554 msgid "Thumbnail Width" msgstr "Larghezza Miniature" #: include/global_settings.php:2555 #, fuzzy msgid "The width of Thumbnail graphs in pixels." msgstr "La larghezza dei grafici delle miniature in pixel." #: include/global_settings.php:2564 #, fuzzy msgid "Default Tree" msgstr "Albero predefinito" #: include/global_settings.php:2565 #, fuzzy msgid "The default graph tree to use when displaying graphs in tree mode." msgstr "L'albero grafico predefinito da utilizzare quando si visualizzano i grafici in modalità ad albero." #: include/global_settings.php:2571 #, fuzzy msgid "Graphs Per Page" msgstr "Grafici per pagina" #: include/global_settings.php:2578 #, fuzzy msgid "Expand Devices" msgstr "Espandere i dispositivi" #: include/global_settings.php:2579 #, fuzzy msgid "Choose whether to expand the Graph Templates and Data Queries used by a Device on Tree." msgstr "Scegliere se espandere i modelli grafici e le query di dati utilizzati da un dispositivo nella struttura ad albero." #: include/global_settings.php:2584 #, fuzzy msgid "Tree History" msgstr "Storico password" #: include/global_settings.php:2585 #, fuzzy msgid "If enabled, Cacti will remember your Tree History between logins and when you return to the Graphs page." msgstr "Se abilitato, Cactus ricorderà la tua Cronologia ad albero tra gli accessi e quando torni alla pagina Grafici." #: include/global_settings.php:2608 #, fuzzy msgid "Use Custom Fonts" msgstr "Usa caratteri personalizzati" #: include/global_settings.php:2609 #, fuzzy msgid "Choose whether to use your own custom fonts and font sizes or utilize the system defaults." msgstr "Scegliere se utilizzare font e dimensioni personalizzate o utilizzare le impostazioni predefinite del sistema." #: include/global_settings.php:2622 #, fuzzy msgid "Title Font File" msgstr "Titolo File font" #: include/global_settings.php:2623 #, fuzzy msgid "The font file to use for Graph Titles" msgstr "Il file di font da utilizzare per i titoli dei grafici" #: include/global_settings.php:2635 #, fuzzy msgid "Legend Font File" msgstr "Legenda Font File di font" #: include/global_settings.php:2636 #, fuzzy msgid "The font file to be used for Graph Legend items" msgstr "Il file di font da utilizzare per gli elementi di Graph Legend" #: include/global_settings.php:2648 #, fuzzy msgid "Axis Font File" msgstr "File dei font degli assi" #: include/global_settings.php:2649 #, fuzzy msgid "The font file to be used for Graph Axis items" msgstr "Il file di font da utilizzare per gli elementi di Graph Axis" #: include/global_settings.php:2661 #, fuzzy msgid "Unit Font File" msgstr "Unità File di font" #: include/global_settings.php:2662 #, fuzzy msgid "The font file to be used for Graph Unit items" msgstr "Il file di font da utilizzare per gli elementi dell'unità grafica" #: include/global_settings.php:2676 #, fuzzy msgid "Realtime View Mode" msgstr "Modalità di visualizzazione in tempo reale" #: include/global_settings.php:2677 #, fuzzy msgid "How do you wish to view Realtime Graphs?" msgstr "Come si desidera visualizzare i grafici in tempo reale?" #: include/global_settings.php:2680 msgid "Inline" msgstr "Inline" #: include/global_settings.php:2681 msgid "New Window" msgstr "Nuova finestra" #: include/global_settings.php:2696 #, fuzzy msgid "System Setting" msgstr "Impostazioni utente" #: include/global_settings.php:2704 msgid "1 Week" msgstr "1 Settimana" #: include/global_settings.php:2717 #, fuzzy msgid "Auto Log Out Time" msgstr "Logout automatico" #: include/global_settings.php:2718 #, fuzzy msgid "For users with Console access only, how long this user can stay logged in before being automatically logged out. Note that if you have not been active in more than an hour, you may have to refresh your browser. Also note that this setting has no affect when Authentication Cookies are enabled." msgstr "Per gli utenti solo con accesso alla console, per quanto tempo questo utente può rimanere connesso prima di essere disconnesso automaticamente. Tieni presente che se non sei attivo da più di un'ora, potresti dover aggiornare il browser. Si noti inoltre che questa impostazione non ha alcun effetto quando i cookie di autenticazione sono abilitati." #: index.php:68 #, fuzzy, php-format msgid "You are now logged into Cacti. You can follow these basic steps to get started." msgstr "Ora sei loggato in Cacti. È possibile seguire questi passaggi di base per iniziare." #: index.php:71 #, fuzzy, php-format msgid "Create devices for network" msgstr "Crea dispositivi per la rete" #: index.php:72 #, fuzzy, php-format msgid "Create graphs for your new devices" msgstr "Crea grafici per i tuoi nuovi dispositivi" #: index.php:73 #, fuzzy, php-format msgid "View your new graphs" msgstr "Vedi i tuoi nuovi grafici" #: index.php:82 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: index.php:82 msgid "Online" msgstr "Online" #: index.php:82 msgid "Recovery" msgstr "Ricovero" #: index.php:82 #, fuzzy msgid "Remote Data Collector Status:" msgstr "Stato del raccoglitore dati remoto:" #: index.php:84 #, fuzzy msgid "Number of Offline Records:" msgstr "Numero di record offline:" #: index.php:89 #, fuzzy msgid "NOTE: You are logged into a Remote Data Collector. When 'online', you will be able to view and control much of the Main Cacti Web Site just as if you were logged into it. Also, it's important to note that Remote Data Collectors are required to use the Cacti's Performance Boosting Services 'On Demand Updating' feature, and we always recommend using Spine. When the Remote Data Collector is 'offline', the Remote Data Collectors Web Site will contain much less information. However, it will cache all updates until the Main Cacti Database and Web Server are reachable. Then it will dump it's Boost table output back to the Main Cacti Database for updating." msgstr "NOTA: Sei connesso ad un Remote Data Collector. Quando 'online', sarete in grado di visualizzare e controllare gran parte del sito web di Main Cacti proprio come se vi foste collegati. Inoltre, è importante notare che i Remote Data Collector sono necessari per utilizzare la funzione Cacti's Performance Boosting Services 'On Demand Updating', e noi raccomandiamo sempre di utilizzare Spine. Quando il Remote Data Collector è 'offline', il sito web Remote Data Collector conterrà molte meno informazioni. Tuttavia, metterà in cache tutti gli aggiornamenti fino a quando il database principale di Cacti e il server Web sono raggiungibili. Poi scaricherà l'output della tabella di Boost nel database principale dei Cacti per l'aggiornamento." #: index.php:94 #, fuzzy msgid "NOTE: None of the Core Cacti Plugins, to date, have been re-designed to work with Remote Data Collectors. Therefore, Plugins such as MacTrack, and HMIB, which require direct access to devices will not work with Remote Data Collectors at this time. However, plugins such as Thold will work so long as the Remote Data Collector is in 'online' mode." msgstr "NOTA: Nessuno dei plugin Core Cacti, ad oggi, è stato riprogettato per funzionare con i Remote Data Collector. Pertanto, i plugin come MacTrack e HMIB, che richiedono l'accesso diretto ai dispositivi, al momento non funzionano con i Remote Data Collector. Tuttavia, plugin come Thold funzionano finché il Remote Data Collector è in modalità 'online'." #: install/functions.php:596 #, fuzzy, php-format msgid "Path for %s" msgstr "Percorso per %s" #: install/functions.php:807 #, fuzzy msgid "New Poller" msgstr "Nuovo Poller" #: install/install.php:89 #, fuzzy msgid "Cacti Install Help" msgstr "Attivo/installato" #: install/install.php:97 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti Server v%s - Maintenance" msgstr "Cacti Server v%s - Manutenzione" #: install/install.php:107 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti Server v%s - Installation Wizard" msgstr "Cacti Server v%s - Installazione guidata" #: install/install.php:107 #, fuzzy msgid "Refresh current page" msgstr "Intervallo di aggiornamento" #: install/install.php:113 msgid "Initializing" msgstr "Inizializzando" #: install/install.php:114 #, fuzzy, php-format msgid "Please wait while the installation system for Cacti Version %s initializes. You must have JavaScript enabled for this to work." msgstr "Attendere mentre il sistema di installazione della versione Cacti %s si inizializza. Devi avere JavaScript abilitato perché questo funzioni." #: install/install.php:118 #, fuzzy msgid "FATAL: We are unable to continue with this installation. In order to install Cacti, PHP must be at version 5.4 or later." msgstr "Non siamo in grado di continuare con questa installazione. Per installare Cacti, PHP deve essere alla versione 5.4 o successiva." #: install/install.php:121 #, fuzzy msgid "See the PHP Manual: JavaScript Object Notation." msgstr "Vedere il manuale PHP: Notazione oggetto JavaScript." #: install/install.php:121 #, fuzzy msgid "The php-json module must also be installed." msgstr "La versione di RRDtool che avete installato." #: install/install.php:125 #, fuzzy msgid "See the PHP Manual: Disable Functions." msgstr "Vedere il manuale PHP: Disabilita funzioni." #: install/install.php:125 #, fuzzy msgid "The shell_exec() and/or exec() functions are currently blocked." msgstr "Le funzioni shell_exec() e/o exec() sono attualmente bloccate." #: lib/aggregate.php:51 #, fuzzy msgid "Display Graphs from this Aggregate" msgstr "Visualizzare i grafici di questo aggregato" #: lib/api_aggregate.php:1580 #, fuzzy msgid "The Graphs chosen for the Aggregate Graph below represent Graphs from multiple Graph Templates. Aggregate does not support creating Aggregate Graphs from multiple Graph Templates." msgstr "I Grafici scelti per il Grafico Aggregato qui sotto rappresentano Grafici da più modelli di grafici. Aggregato non supporta la creazione di grafici aggregati da più modelli grafici." #: lib/api_aggregate.php:1581 lib/api_aggregate.php:1600 #, fuzzy msgid "Press 'Return' to return and select different Graphs" msgstr "Premere 'Return' per tornare indietro e selezionare diversi Grafici" #: lib/api_aggregate.php:1599 #, fuzzy msgid "The Graphs chosen for the Aggregate Graph do not use Graph Templates. Aggregate does not support creating Aggregate Graphs from non-templated graphs." msgstr "I Grafici scelti per il Grafico Aggregato non utilizzano Modelli Grafici. Aggregato non supporta la creazione di grafici aggregati da grafici non contemporanei." #: lib/api_aggregate.php:1711 lib/html.php:1126 #, fuzzy msgid "Graph Item" msgstr "Voce del grafico" #: lib/api_aggregate.php:1714 lib/html.php:1130 #, fuzzy msgid "CF Type" msgstr "Tipo CF" #: lib/api_aggregate.php:1715 lib/html.php:1135 msgid "Item Color" msgstr "Colore dell'Elemento" #: lib/api_aggregate.php:1716 #, fuzzy msgid "Color Template" msgstr "Colore Template" #: lib/api_aggregate.php:1717 msgid "Skip" msgstr "Salta" #: lib/api_aggregate.php:1795 #, fuzzy msgid "Aggregate Items are not modifiable" msgstr "Le voci aggregate non sono modificabili" #: lib/api_aggregate.php:1806 #, fuzzy msgid "Aggregate Items are not editable" msgstr "Le voci aggregate non sono modificabili" #: lib/api_automation.php:131 #, fuzzy msgid "Matching Devices" msgstr "Dispositivi corrispondenti" #: lib/api_automation.php:146 lib/api_automation.php:1072 #: lib/clog_webapi.php:539 lib/html_reports.php:956 lib/html_reports.php:1611 #: lib/html_reports.php:1938 lib/html_reports.php:1949 lib/rrd.php:2956 #: utilities.php:356 utilities.php:1210 utilities.php:2785 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: lib/api_automation.php:308 #, fuzzy msgid "No Matching Devices" msgstr "Nessun dispositivo corrispondente" #: lib/api_automation.php:416 lib/api_automation.php:698 #: lib/api_automation.php:872 #, fuzzy msgid "Matching Objects" msgstr "Oggetti corrispondenti" #: lib/api_automation.php:713 msgid "Objects" msgstr "Oggetti" #: lib/api_automation.php:876 #, fuzzy msgid "A blue font color indicates that the rule will be applied to the objects in question. Other objects will not be subject to the rule." msgstr "Un colore blu indica che la regola sarà applicata agli oggetti in questione. Altri oggetti non saranno soggetti alla regola." #: lib/api_automation.php:876 #, fuzzy, php-format msgid "Matching Objects [ %s ]" msgstr "Oggetti corrispondenti [ %s ]" #: lib/api_automation.php:885 msgid "Device Status" msgstr "Stato dei dispositivi" #: lib/api_automation.php:907 #, fuzzy msgid "There are no Objects that match this rule." msgstr "Non ci sono Oggetti che corrispondono a questa regola." #: lib/api_automation.php:954 #, fuzzy msgid "Error in data query" msgstr "Errore nell'interrogazione dei dati" #: lib/api_automation.php:1058 msgid "Matching Items" msgstr "Abbinare gli oggetti" #: lib/api_automation.php:1223 #, fuzzy msgid "Resulting Branch" msgstr "Diramazione risultante" #: lib/api_automation.php:1262 msgid "No Items Found" msgstr "Nessun Item Trovata" #: lib/api_automation.php:1290 lib/api_automation.php:1352 msgid "Field" msgstr "Campo" #: lib/api_automation.php:1292 lib/api_automation.php:1354 msgid "Pattern" msgstr "Modello" #: lib/api_automation.php:1335 #, fuzzy msgid "No Device Selection Criteria" msgstr "Criteri di selezione dei dispositivi" #: lib/api_automation.php:1396 #, fuzzy msgid "No Graph Creation Criteria" msgstr "Nessun criterio di creazione di grafici" #: lib/api_automation.php:1419 #, fuzzy msgid "Propagate Change" msgstr "Propagate Change" #: lib/api_automation.php:1420 #, fuzzy msgid "Search Pattern" msgstr "Modello di ricerca" #: lib/api_automation.php:1421 #, fuzzy msgid "Replace Pattern" msgstr "Sostituire il modello" #: lib/api_automation.php:1465 #, fuzzy msgid "No Tree Creation Criteria" msgstr "Criteri di non creazione di alberi" #: lib/api_automation.php:1971 lib/api_automation.php:2036 #, fuzzy msgid "Device Match Rule" msgstr "Regola di corrispondenza dei dispositivi" #: lib/api_automation.php:1992 #, fuzzy msgid "Create Graph Rule" msgstr "Crea regola del grafico" #: lib/api_automation.php:2039 #, fuzzy msgid "Graph Match Rule" msgstr "Regola di corrispondenza del grafico" #: lib/api_automation.php:2071 #, fuzzy msgid "Create Tree Rule (Device)" msgstr "Regola della struttura ad albero (dispositivo)" #: lib/api_automation.php:2074 #, fuzzy msgid "Create Tree Rule (Graph)" msgstr "Crea regola dell'albero (grafico)" #: lib/api_automation.php:2120 #, fuzzy, php-format msgid "Rule Item [edit rule item for %s: %s]" msgstr "Voce della regola [modifica la voce della regola per %s: %s]." #: lib/api_automation.php:2122 #, fuzzy, php-format msgid "Rule Item [new rule item for %s: %s]" msgstr "Voce della regola [nuova voce della regola per %s: %s]." #: lib/api_automation.php:3002 #, fuzzy msgid "Added by Cacti Automation" msgstr "Aggiunto da Cacti Automation" #: lib/api_automation.php:3245 #, fuzzy msgid "ERROR: IP ranges in the form of range1-range2 are no longer supported." msgstr "ERRORE: gli intervalli IP sotto forma di range1-range2 non sono più supportati." #: lib/api_device.php:117 lib/api_device.php:120 lib/api_device.php:279 #: lib/api_device.php:283 lib/api_device.php:329 lib/api_device.php:334 #: lib/api_device.php:375 lib/api_device.php:379 lib/api_device.php:444 #: lib/api_device.php:448 lib/api_device.php:496 lib/api_device.php:500 #: lib/api_device.php:556 lib/api_device.php:559 lib/api_device.php:613 #: lib/api_device.php:616 lib/api_device.php:658 lib/api_device.php:661 #: lib/api_device.php:695 lib/api_device.php:698 lib/api_device.php:1031 #: lib/api_device.php:1044 lib/api_device.php:1048 lib/api_device.php:1081 #: lib/api_device.php:1084 lib/api_device.php:1225 lib/api_device.php:1229 #: lib/api_device.php:1256 lib/api_device.php:1260 lib/api_device.php:1292 #: lib/api_device.php:1296 lib/api_device.php:1348 lib/api_device.php:1352 #: lib/utility.php:542 lib/utility.php:546 lib/utility.php:606 #: lib/utility.php:610 lib/utility.php:632 lib/utility.php:636 #: lib/utility.php:659 lib/utility.php:662 #, php-format msgid "Remote Poller %s is Down, you will need to perform a FullSync once it is up again" msgstr "" #: lib/api_device.php:1413 #, fuzzy msgid "ERROR: Device ID is Blank" msgstr "ERRORE: L'ID dispositivo è vuoto" #: lib/api_device.php:1424 lib/api_device.php:1426 #, fuzzy msgid "ERROR: Device[" msgstr "ERRORE: Dispositivo" #: lib/api_device.php:1447 #, fuzzy msgid "ERROR: Failed to connect to remote collector." msgstr "ERRORE: Non è riuscito a collegarsi al collettore remoto." #: lib/api_device.php:1454 #, fuzzy msgid "Device is Disabled" msgstr "Il dispositivo è disabilitato" #: lib/api_device.php:1455 #, fuzzy msgid "Device Availability Check Bypassed" msgstr "Verifica disponibilità del dispositivo Bypassed" #: lib/api_device.php:1462 #, fuzzy msgid "SNMP Information" msgstr "Informazioni SNMP" #: lib/api_device.php:1466 #, fuzzy msgid "SNMP not in use" msgstr "SNMP non in uso" #: lib/api_device.php:1475 lib/api_device.php:1483 lib/api_device.php:1498 #, fuzzy msgid "SNMP error" msgstr "Errore SNMP" #: lib/api_device.php:1475 msgid "Session" msgstr "Sessione" #: lib/api_device.php:1498 msgid "Host" msgstr "Host" #: lib/api_device.php:1516 msgid "System:" msgstr "系统:" #: lib/api_device.php:1523 msgid "Uptime:" msgstr "Tempo di funzionamento:" #: lib/api_device.php:1525 msgid "Hostname:" msgstr "主机名:" #: lib/api_device.php:1526 msgid "Location:" msgstr "Località:" #: lib/api_device.php:1527 msgid "Contact:" msgstr "Contatto:" #: lib/api_device.php:1558 lib/functions.php:5226 lib/functions.php:5228 #: lib/functions.php:5232 #, fuzzy msgid "Ping Results" msgstr "Risultati del Ping" #: lib/api_device.php:1563 #, fuzzy msgid "No Ping or SNMP Availability Check in Use" msgstr "No Ping o SNMP Verifica disponibilità in uso" #: lib/api_tree.php:195 msgid "New Branch" msgstr "Nuovo Settore" #: lib/auth.php:539 msgid "Web Basic" msgstr "Web di base" #: lib/auth.php:2169 #, fuzzy msgid "Device:(Hide Disabled)" msgstr "Il dispositivo è disabilitato" #: lib/auth.php:2187 lib/auth.php:2189 lib/auth.php:2195 lib/auth.php:2197 #, fuzzy, php-format msgid "Graph:(%s%s)" msgstr "Grafico" #: lib/auth.php:2210 lib/auth.php:2216 lib/auth.php:2283 lib/auth.php:2285 #: lib/auth.php:2289 lib/auth.php:2291 #, fuzzy, php-format msgid "Device:(%s%s)" msgstr "Dispositivo" #: lib/auth.php:2224 lib/auth.php:2230 lib/auth.php:2299 lib/auth.php:2301 #: lib/auth.php:2305 lib/auth.php:2307 #, fuzzy, php-format msgid "Template:(%s%s)" msgstr "Modelli" #: lib/auth.php:2237 #, fuzzy, php-format msgid "Graph+Device+Template:(%s%s)" msgstr "Modello del dispositivo:" #: lib/auth.php:2274 lib/auth.php:2276 #, fuzzy, php-format msgid "Device+Template:(%s%s)" msgstr "Modello del dispositivo:" #: lib/auth.php:2320 lib/auth.php:2327 lib/auth.php:2336 #, fuzzy msgid "Restricted By: " msgstr "Limitato" #: lib/auth.php:2324 #, fuzzy msgid "Granted By: " msgstr "Concesso da:" #: lib/auth.php:2331 msgid "Granted" msgstr "Permesso" #: lib/auth.php:2333 lib/auth.php:2338 msgid "Restricted" msgstr "Limitato" #: lib/auth.php:2555 lib/auth.php:2588 msgid "Branch:" msgstr "Organizzazione:" #: lib/auth.php:2564 lib/auth.php:2596 lib/html_tree.php:957 #: lib/reports.php:1048 msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" #: lib/auth.php:3275 lib/auth.php:3352 #, fuzzy msgid "Your account has been locked. Please contact your Administrator." msgstr "Accesso negato, si prega di contattare l'amministratore di Cacti." #: lib/auth.php:3315 #, fuzzy msgid "Access Denied! Login Disabled." msgstr "Accesso negato, account utente disabilitato." #: lib/auth.php:3358 lib/auth.php:3364 lib/auth.php:3481 lib/auth.php:3566 #: lib/auth.php:3865 lib/auth.php:3922 #, fuzzy msgid "Access Denied! Login Failed." msgstr "Accesso negato, account utente disabilitato." #: lib/auth.php:3386 #, fuzzy msgid "Web Basic Authentication configured, but no username was passed from the web server. Please make sure you have authentication enabled on the web server." msgstr "Web Basic Authentication configurato, ma nessun nome utente è stato passato dal server web. Assicurati di avere l'autenticazione abilitata sul server web." #: lib/auth.php:3400 #, fuzzy, php-format msgid "%s authenticated by Web Server, but both Template and Guest Users are not defined in Cacti." msgstr "%s autenticati dal Web Server, ma sia il Template che gli Utenti Ospiti non sono definiti in Cacti." #: lib/auth.php:3506 #, fuzzy, php-format msgid "Access Denied! LDAP Search Error: %s" msgstr "Errore di ricerca LDAP: %s" #: lib/auth.php:3527 lib/auth.php:3690 #, fuzzy, php-format msgid "Access Denied! LDAP Error: %s" msgstr "Errore LDAP: %s" #: lib/auth.php:3539 lib/auth.php:3702 lib/auth.php:3898 #, fuzzy msgid "Access Denied! No password provided by user." msgstr "Accesso negato! Nessuna password fornita dall'utente." #: lib/auth.php:3589 #, fuzzy, php-format msgid "LDAP Search Error: %s" msgstr "Errore di ricerca LDAP: %s" #: lib/auth.php:3682 lib/auth.php:4497 #, fuzzy, php-format msgid "Access Denied! Template user id %s does not exist. Please contact your Administrator." msgstr "Accesso negato, si prega di contattare l'amministratore di Cacti." #: lib/auth.php:3914 #, fuzzy msgid "Access Denied! Login failed." msgstr "Accesso negato, account utente disabilitato." #: lib/auth.php:3943 #, fuzzy msgid "Your Cacti administrator has forced complex passwords for logins and your current Cacti password does not match the new requirements. Therefore, you must change your password now." msgstr "L'amministratore di cactus ha imposto password complesse per gli accessi e la password di cactus corrente non corrisponde ai nuovi requisiti. Pertanto, è necessario modificare la password ora." #: lib/auth.php:3974 #, fuzzy, php-format msgid "Password must be at least %d characters!" msgstr "La password deve essere di almeno %d caratteri!" #: lib/auth.php:3980 #, fuzzy msgid "Your password must contain at least 1 numerical character!" msgstr "La tua password deve contenere almeno 1 carattere numerico!" #: lib/auth.php:3984 #, fuzzy msgid "Your password must contain a mix of lower case and upper case characters!" msgstr "La tua password deve contenere una combinazione di caratteri minuscoli e maiuscoli!" #: lib/auth.php:3990 #, fuzzy msgid "Your password must contain at least 1 special character!" msgstr "La tua password deve contenere almeno 1 carattere speciale!" #: lib/auth.php:4296 #, fuzzy msgid "Cacti Login Failure" msgstr "Cacti Log cancellato" #: lib/auth.php:4572 #, fuzzy msgid "Authentication was previously not set. Attempted to set to Local Authentication, but no Administrative account was found." msgstr "L'autenticazione non era precedentemente impostata. Tentativo di impostare l'autenticazione locale, ma non è stato trovato alcun account amministrativo." #: lib/boost.php:36 #, fuzzy, php-format msgid "%s MBytes" msgstr "%d MByte" #: lib/boost.php:39 #, fuzzy, php-format msgid "%s KBytes" msgstr "%s GByte" #: lib/boost.php:42 #, fuzzy, php-format msgid "%s Bytes" msgstr "%s GByte" #: lib/clog_webapi.php:120 utilities.php:1381 #, fuzzy, php-format msgid "%s - WEBUI NOTE: Cacti Log Cleared from Web Management Interface." msgstr "%s - WEBUI NOTA: Cacti Log cancellato dall'interfaccia di gestione web." #: lib/clog_webapi.php:223 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to purge the Log File.


Note: If logging is set to both Cacti and Syslog, the log information will remain in Syslog." msgstr "Fare clic su 'Continua' per eliminare il file di log.



Nota: se il logging è impostato sia su Cacti che su Syslog, le informazioni di log rimarranno in Syslog." #: lib/clog_webapi.php:229 utilities.php:1202 msgid "Purge Log" msgstr "Elimina contenuto registro" #: lib/clog_webapi.php:253 utilities.php:1151 msgid "Log Filters" msgstr "Filtri log" #: lib/clog_webapi.php:270 #, fuzzy msgid " - Admin Filter active" msgstr " - Filtro Admin attivo" #: lib/clog_webapi.php:272 #, fuzzy msgid " - Admin Unfiltered" msgstr " - Ammin non filtrato" #: lib/clog_webapi.php:275 #, fuzzy msgid " - Admin view" msgstr " - Ammin vista" #: lib/clog_webapi.php:280 #, fuzzy, php-format msgid "Log [Total Lines: %d %s - Filter active]" msgstr "Log [Linee totali: %d %s %s - Filtro attivo]." #: lib/clog_webapi.php:282 #, fuzzy, php-format msgid "Log [Total Lines: %d %s - Unfiltered]" msgstr "Log [Linee totali: %d %s %s - non filtrato]." #: lib/clog_webapi.php:292 utilities.php:1286 utilities.php:1632 #: utilities.php:1855 utilities.php:1948 utilities.php:2779 utilities.php:2987 msgid "Entries" msgstr "Voci" #: lib/clog_webapi.php:485 utilities.php:1160 msgid "File" msgstr "File" #: lib/clog_webapi.php:512 utilities.php:1187 #, fuzzy msgid "Tail Lines" msgstr "Linee di coda" #: lib/clog_webapi.php:546 utilities.php:1215 msgid "Stats" msgstr "Statistiche" #: lib/clog_webapi.php:548 #, fuzzy msgid "Warnings++" msgstr "Avvertenze" #: lib/clog_webapi.php:550 #, fuzzy msgid "Errors++" msgstr "Errori" #: lib/clog_webapi.php:551 utilities.php:1218 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: lib/clog_webapi.php:552 utilities.php:1219 #, fuzzy msgid "SQL Calls" msgstr "Chiamate SQL" #: lib/clog_webapi.php:553 #, fuzzy msgid "AutoM8" msgstr "Auto" #: lib/clog_webapi.php:554 #, fuzzy msgid "Non Stats" msgstr "Non dichiarata" #: lib/clog_webapi.php:555 msgid "Boost" msgstr "Metti in Evidenza" #: lib/clog_webapi.php:556 #, fuzzy msgid "Device Up/Down" msgstr "Dispositivi che utilizzano" #: lib/clog_webapi.php:557 #, fuzzy msgid "Recaches" msgstr "corrisponde a" #: lib/clog_webapi.php:561 msgid "Threshold" msgstr "Soglia" #: lib/clog_webapi.php:575 utilities.php:1223 msgid "Display Order" msgstr "Visualizza ordine" #: lib/clog_webapi.php:579 utilities.php:1227 msgid "Newest First" msgstr "Prima più Recenti" #: lib/clog_webapi.php:580 utilities.php:1228 msgid "Oldest First" msgstr "Più vecchi prima" #: lib/clog_webapi.php:728 #, fuzzy msgid "System Device" msgstr "Dispositivi di sincronizzazione" #: lib/data_query.php:71 lib/data_query.php:399 #, fuzzy msgid "Automation Execution for Data Query complete" msgstr "Completata l'esecuzione dell'automazione per l'interrogazione dei dati" #: lib/data_query.php:74 lib/data_query.php:402 #, fuzzy msgid "Plugin Hooks complete" msgstr "Ganci a innesto completi" #: lib/data_query.php:92 #, fuzzy, php-format msgid "Running Data Query [%s]." msgstr "Interrogazione dati in corso [%s]." #: lib/data_query.php:102 #, fuzzy, php-format msgid "Found Type = '%s' [%s]." msgstr "Trovato Tipo = '%s' [%s]." #: lib/data_query.php:124 #, fuzzy, php-format msgid "Unknown Type = '%s'." msgstr "Sconosciuto Tipo = '%s'." #: lib/data_query.php:159 #, fuzzy msgid "WARNING: Sort Field Association has Changed. Re-mapping issues may occur!" msgstr "ATTENZIONE: L'associazione Sort Field Association è cambiata. Potrebbero verificarsi problemi di mappatura!" #: lib/data_query.php:171 #, fuzzy msgid "Update Data Query Sort Cache complete" msgstr "Aggiornare la cache di ordinamento dei dati della query dati completa" #: lib/data_query.php:194 #, fuzzy, php-format msgid "Found %s Local Data ID's to Verify" msgstr "Trovate%s tabelle da convertire" #: lib/data_query.php:288 #, fuzzy, php-format msgid "Index Change Detected! CurrentIndex: %s, PreviousIndex: %s" msgstr "Rilevato il cambio indice! CurrentIndex: %s, indice precedente: %s" #: lib/data_query.php:301 #, fuzzy, php-format msgid "Transient Index Removal Detected! PreviousIndex: %s. No action taken." msgstr "Rimozione dell'indice rilevato! Indizio precedente: %s" #: lib/data_query.php:304 #, fuzzy, php-format msgid "Index Removal Detected! PreviousIndex: %s" msgstr "Rimozione dell'indice rilevato! Indizio precedente: %s" #: lib/data_query.php:331 #, fuzzy, php-format msgid "Verification of %s Local Data ID's Complete" msgstr "Indice di associazione con i dati locali completo" #: lib/data_query.php:334 #, fuzzy, php-format msgid "Found Changed %s and %s Orphaned Local Data ID's to Re-map." msgstr "Trovati%s e%s ID dati locali orfani modificati per rimappare." #: lib/data_query.php:337 #, fuzzy msgid "Done remapping Graphs to their new Indexes" msgstr "Riapplicazione dei grafici ai loro nuovi indici" #: lib/data_query.php:343 lib/data_query.php:350 #, fuzzy msgid "Done updating Data Source Title Cache" msgstr "Duplicare il profilo dell'origine dati" #: lib/data_query.php:346 lib/data_query.php:353 #, fuzzy msgid "Done updating Graph Title Cache" msgstr "Completato l'aggiornamento della cache del titolo del grafico" #: lib/data_query.php:357 #, fuzzy msgid "Index Association with Local Data complete" msgstr "Indice di associazione con i dati locali completo" #: lib/data_query.php:363 #, fuzzy msgid "Update Re-Index Cache complete. There were " msgstr "Aggiornare Re-Index Cache completa. C'erano" #: lib/data_query.php:367 #, fuzzy msgid "Update Poller Cache for Query complete" msgstr "Aggiornamento Poller Cache per la query completa" #: lib/data_query.php:369 #, fuzzy msgid "No Index Changes Detected, Skipping Re-Index and Poller Cache Re-population" msgstr "Non sono state rilevate modifiche all'indice, saltando Re-Index e Poller Cache Re-popolazione." #: lib/data_query.php:391 #, fuzzy msgid "Automation Executing for Data Query complete" msgstr "Completata l'esecuzione dell'automazione per l'interrogazione dei dati" #: lib/data_query.php:394 #, fuzzy msgid "Plugin hooks complete" msgstr "Ganci a innesto completi" #: lib/data_query.php:450 #, fuzzy msgid "Checking for Sort Field change. No changes detected." msgstr "Controllo della modifica del campo di ordinamento. Non sono state rilevate modifiche." #: lib/data_query.php:455 #, fuzzy, php-format msgid "Detected New Sort Field: '%s' Old Sort Field '%s'" msgstr "Campo di ordinamento nuovo rilevato: \"%s\" Campo di ordinamento vecchio \"%s\"." #: lib/data_query.php:472 #, fuzzy msgid "ERROR: New Sort Field not suitable. Sort Field will not change." msgstr "ERROR: Nuovo campo di ordinamento non adatto. Il campo Ordina non cambia." #: lib/data_query.php:484 #, fuzzy msgid "New Sort Field validated. Sort Field be updated." msgstr "Nuovo campo di ordinamento convalidato. Ordina campo essere aggiornato." #: lib/data_query.php:572 #, fuzzy, php-format msgid "Could not find data query XML file at '%s'" msgstr "Impossibile trovare i dati di query file XML a '%s'." #: lib/data_query.php:576 #, fuzzy, php-format msgid "Found data query XML file at '%s'" msgstr "Interrogazione dei dati trovati file XML a '%s'." #: lib/data_query.php:599 lib/data_query.php:787 lib/data_query.php:2274 #, fuzzy msgid "Error parsing XML file into an array." msgstr "Errore nell'analisi del file XML in un array." #: lib/data_query.php:603 lib/data_query.php:791 #, fuzzy msgid "XML file parsed ok." msgstr "File XML analizzato ok." #: lib/data_query.php:611 lib/data_query.php:794 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid field <index_order>%s</index_order>" msgstr "Campo non valido <index_order>%s</index_order>" #: lib/data_query.php:612 lib/data_query.php:795 #, fuzzy msgid "Must contain <direction>input</direction> or <direction>input-output</direction> fields only" msgstr "Deve contenere solo i campi \"direction-output\" o \"direction-output\"." #: lib/data_query.php:629 #, fuzzy msgid "Data Query returned no indexes." msgstr "ERRORE: Data Query non ha restituito indici." #: lib/data_query.php:630 #, fuzzy msgid "<arg_num_indexes> exists in XML file but no data returned., 'Index Count Changed' not supported" msgstr "<arg_num_indexes> mancante nel file XML, 'Index Count Changed' non supportato" #: lib/data_query.php:633 #, fuzzy, php-format msgid "Executing script for num of indexes '%s'" msgstr "Esecuzione di script per il numero di indici '%s'." #: lib/data_query.php:636 #, fuzzy, php-format msgid "Found number of indexes: %s" msgstr "Numero di indici trovati: %s" #: lib/data_query.php:640 #, fuzzy msgid "<arg_num_indexes> missing in XML file, 'Index Count Changed' not supported" msgstr "<arg_num_indexes> mancante nel file XML, 'Index Count Changed' non supportato" #: lib/data_query.php:642 #, fuzzy msgid "<arg_num_indexes> missing in XML file, 'Index Count Changed' emulated by counting arg_index entries" msgstr "<arg_num_indexes> mancante nel file XML, 'Index Count Changed' emulato contando le voci dell'arg_indexes." #: lib/data_query.php:653 #, fuzzy msgid "ERROR: Data Query returned no indexes." msgstr "ERRORE: Data Query non ha restituito indici." #: lib/data_query.php:657 #, fuzzy, php-format msgid "Executing script for list of indexes '%s', Index Count: %s" msgstr "Esecuzione di script per l'elenco degli indici '%s', Conteggio indici: %s" #: lib/data_query.php:659 #, fuzzy msgid "Click to show Data Query output for 'index'" msgstr "Fare clic per visualizzare l'output di Data Query per 'indice'." #: lib/data_query.php:662 #, fuzzy, php-format msgid "Found index: %s" msgstr "Trovato l'indice: %s" #: lib/data_query.php:677 lib/data_query.php:1142 #, fuzzy, php-format msgid "Click to show Data Query output for field '%s'" msgstr "Fare clic per visualizzare l'output di Data Query per il campo '%s'." #: lib/data_query.php:683 #, fuzzy, php-format msgid "Sort field returned no data for field name %s, skipping" msgstr "Ordina campo restituito nessun dato. Non è possibile continuare Re-Index." #: lib/data_query.php:685 #, fuzzy, php-format msgid "Executing script query '%s'" msgstr "Esecuzione della query script '%s'." #: lib/data_query.php:696 lib/data_query.php:703 #, fuzzy, php-format msgid "Found item [%s='%s'] index: %s" msgstr "Voce trovata [%s='%s'] indice: %s" #: lib/data_query.php:741 lib/data_query.php:756 #, fuzzy, php-format msgid "Total: %f, Delta: %f, %s" msgstr "Totale: %f, Delta: %f, %s" #: lib/data_query.php:781 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid host_id: %s" msgstr "Host_id non valido: %s" #: lib/data_query.php:804 #, fuzzy msgid "Auto Bulk Walk Size Selected." msgstr "Selezionata la dimensione del percorso di massa automatico." #: lib/data_query.php:814 lib/data_query.php:859 #, fuzzy msgid "Failed to load SNMP session." msgstr "Impossibile caricare la sessione SNMP." #: lib/data_query.php:824 #, fuzzy, php-format msgid "Tested Bulk Walk Size %d with a response of %2.4f." msgstr "Dimensione del percorso di massa testata %d con una risposta di %2.4f." #: lib/data_query.php:835 #, fuzzy, php-format msgid "Bulk Walk Size selected was %d." msgstr "La dimensione della passeggiata collettiva selezionata era %d." #: lib/data_query.php:838 #, fuzzy msgid "Saving Bulk Walk Size to Device." msgstr "Salvataggio delle dimensioni della passeggiata in blocco sul dispositivo." #: lib/data_query.php:850 #, fuzzy, php-format msgid "Bulk Walk Size is fixed at %d." msgstr "La dimensione della passeggiata in blocco è fissata a %d." #: lib/data_query.php:872 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP get for num of indexes @ '%s' Index Count: %s" msgstr "Eseguendo SNMP ottenere per numero di indici @ '%s' Index Count: %s" #: lib/data_query.php:874 #, fuzzy msgid "<oid_num_indexes> missing in XML file, 'Index Count Changed' emulated by counting oid_index entries" msgstr "<oid_num_indexes> mancante nel file XML, 'Index Count Changed' emulato contando le voci dell'oid_indexes." #: lib/data_query.php:877 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP walk for list of indexes @ '%s' Index Count: %s" msgstr "Esecuzione di SNMP walk per l'elenco degli indici @ '%s' Index Count: %s" #: lib/data_query.php:881 #, fuzzy msgid "No SNMP data returned" msgstr "Nessun dato SNMP restituito" #: lib/data_query.php:886 #, fuzzy, php-format msgid "Index found at OID: '%s' value: '%s'" msgstr "Indice trovato all'OID: '%s' valore: '%s'." #: lib/data_query.php:905 #, fuzzy, php-format msgid "Filtering list of indexes @ '%s' Index Count: %s" msgstr "Elenco filtrante degli indici @ '%s' Index Count: %s" #: lib/data_query.php:909 #, fuzzy, php-format msgid "Filtered Index found at OID: '%s' value: '%s'" msgstr "Filtrato Indice trovato all'OID: '%s' valore: '%s'." #: lib/data_query.php:929 #, fuzzy, php-format msgid "Fixing wrong 'method' field for '%s' since 'rewrite_index' or 'oid_suffix' is defined" msgstr "Fissazione del campo 'metodo' errato per '%s', dato che viene definito 'rewrite_index' o 'oid_suffix'." #: lib/data_query.php:936 #, fuzzy, php-format msgid "Inserting index data for field '%s' [value='%s']" msgstr "Inserimento dei dati dell'indice per il campo '%s' [value='%s']." #: lib/data_query.php:941 #, fuzzy, php-format msgid "Located input field '%s' [get]" msgstr "Campo di inserimento localizzato '%s' [get]" #: lib/data_query.php:950 #, fuzzy, php-format msgid "Found OID rewrite rule: 's/%s/%s/'" msgstr "Trovato OID riscrivere la regola: 's/%s/%s/%s/'." #: lib/data_query.php:961 #, fuzzy, php-format msgid "oid_rewrite at OID: '%s' new OID: '%s'" msgstr "oid_rewrite a OID: '%s' nuovo OID: '%s'." #: lib/data_query.php:982 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP get for data @ '%s' [value='%s']" msgstr "Esecuzione di SNMP get per i dati @ '%s' [value='%s']." #: lib/data_query.php:993 #, fuzzy, php-format msgid "Field '%s' %s" msgstr "Campo \"%s\" %s" #: lib/data_query.php:1050 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP get for %s oids (%s)" msgstr "Esecuzione di SNMP ottenere per %s oids (%s)" #: lib/data_query.php:1076 lib/data_query.php:1168 lib/data_query.php:1176 #, fuzzy, php-format msgid "Sort field returned no data for OID[%s], skipping." msgstr "Ordina campo restituito non dati. Non è possibile continuare Re-Index per OID[%s]." #: lib/data_query.php:1080 #, fuzzy, php-format msgid "Found result for data @ '%s' [value='%s']" msgstr "Risultato trovato per i dati @ '%s' [value='%s']." #: lib/data_query.php:1088 #, fuzzy, php-format msgid "Setting result for data @ '%s' [key='%s', value='%s']" msgstr "Impostazione del risultato per i dati @ '%s' [tasto='%s', valore='%s']." #: lib/data_query.php:1092 #, fuzzy, php-format msgid "Skipped result for data @ '%s' [key='%s', value='%s']" msgstr "Risultato saltato per i dati @ '%s' [key='%s', value='%s']." #: lib/data_query.php:1106 #, fuzzy, php-format msgid "Got SNMP get result for data @ '%s' [value='%s'] (index: %s)" msgstr "Ottenuto SNMP ottenere il risultato per i dati @ '%s' [value='%s'] (indice: %s)" #: lib/data_query.php:1136 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP get for data @ '%s' [value='$value']" msgstr "Esecuzione di SNMP get per i dati @ '%s' [value='$value']]." #: lib/data_query.php:1144 #, fuzzy, php-format msgid "Located input field '%s' [walk]" msgstr "Campo di inserimento localizzato '%s' [a piedi]" #: lib/data_query.php:1181 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP walk for data @ '%s'" msgstr "Esecuzione di SNMP walk per i dati @ '%s'." #: lib/data_query.php:1232 #, fuzzy, php-format msgid "Found item [%s='%s'] index: %s [from %s]" msgstr "Voce trovata [%s='%s'] indice: %s [da %s]" #: lib/data_query.php:1266 #, fuzzy, php-format msgid "Found OCTET STRING '%s' decoded value: '%s'" msgstr "STRING OCTET STRING \"%s\" valore decodificato: \"%s\"." #: lib/data_query.php:1272 lib/data_query.php:1309 #, fuzzy, php-format msgid "Found item [%s='%s'] index: %s [from regexp oid parse]" msgstr "Voce trovata [%s='%s'] indice: %s [da regexp oid parse]" #: lib/data_query.php:1329 #, fuzzy, php-format msgid "Found item [%s='%s'] index: %s [from regexp oid value parse]" msgstr "Voce trovata [%s='%s'] indice: %s [dal valore del regexp oid parse]." #: lib/data_query.php:1709 #, fuzzy msgid "Re-Indexing Data Query complete" msgstr "Reindirizzare la query dati completa" #: lib/data_query.php:1840 #, fuzzy msgid "Unknown Index" msgstr "Indice sconosciuto" #: lib/data_query.php:2384 #, fuzzy, php-format msgid "You must select an XML output column for Data Source '%s' and toggle the checkbox to its right" msgstr "È necessario selezionare una colonna di output XML per Data Source '%s' e selezionare la casella di controllo alla sua destra" #: lib/data_query.php:2390 #, fuzzy msgid "Your Graph Template has not Data Templates in use. Please correct your Graph Template" msgstr "Il tuo modello grafico non ha modelli di dati in uso. Per favore correggete il vostro modello grafico" #: lib/database.php:1851 #, fuzzy msgid "Failed to determine password field length, can not continue as may corrupt password" msgstr "Impossibile determinare la lunghezza del campo password, non può continuare come potrebbe corrompere la password" #: lib/database.php:1858 #, fuzzy msgid "Failed to alter password field length, can not continue as may corrupt password" msgstr "Impossibile modificare la lunghezza del campo password, non può continuare come potrebbe corrompere la password" #: lib/dsdebug.php:168 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source ID %s does not exist" msgstr "Fonte dei dati non esiste" #: lib/dsdebug.php:251 #, fuzzy msgid "Debug not completed after 5 pollings" msgstr "Debug non completato dopo 5 sondaggi" #: lib/dsdebug.php:252 #, fuzzy msgid "Failed fields: " msgstr "Campi non funzionanti:" #: lib/dsdebug.php:261 #, fuzzy msgid "Data Source is not set as Active" msgstr "La sorgente dati non è impostata come attiva" #: lib/dsdebug.php:269 #, fuzzy, php-format msgid "RRDfile Folder (rra) is not writable by Poller. Folder owner: %s. Poller runs as: %s" msgstr "La cartella RRD non è scrivibile da Poller. RRD Proprietario:" #: lib/dsdebug.php:274 #, fuzzy, php-format msgid "RRDfile is not writable by Poller. RRDfile owner: %s. Poller runs as %s" msgstr "Il file RRD non è scrivibile da Poller. RRD Proprietario:" #: lib/dsdebug.php:283 #, fuzzy msgid "RRDfile does not match Data Source" msgstr "RRD Il file non corrisponde al profilo dati" #: lib/dsdebug.php:288 #, fuzzy msgid "RRDfile not updated after polling" msgstr "RRD File non aggiornato dopo il polling" #: lib/dsdebug.php:295 #, fuzzy msgid "Data Source returned Bad Results for " msgstr "Fonte dei dati restituiti Risultati errati per" #: lib/dsdebug.php:300 #, fuzzy msgid "Data Source was not polled" msgstr "Fonte dei dati non è stato intervistato" #: lib/dsdebug.php:305 #, fuzzy msgid "No issues found" msgstr "Nessun problema" #: lib/functions.php:441 settings.php:268 #, fuzzy, php-format msgid "Settings save to Data Collector %d skipped due to heartbeat." msgstr "Le impostazioni vengono salvate in Data Collector %d Failed." #: lib/functions.php:453 settings.php:280 #, fuzzy, php-format msgid "Settings save to Data Collector %d Failed." msgstr "Le impostazioni vengono salvate in Data Collector %d Failed." #: lib/functions.php:918 lib/functions.php:1009 #, fuzzy msgid "Message Not Found." msgstr "Messaggio non trovato." #: lib/functions.php:1375 #, fuzzy, php-format msgid "Error %s is not readable" msgstr "L'errore %s non è leggibile" #: lib/functions.php:3576 #, fuzzy msgid "Logged in a Guest" msgstr "Autenticato come" #: lib/functions.php:3576 lib/functions.php:3592 msgid "Logged in as" msgstr "Autenticato come" #: lib/functions.php:3576 #, fuzzy msgid "Login as Regular User" msgstr "Accedi come utente abituale" #: lib/functions.php:3576 msgid "guest" msgstr "ospite" #: lib/functions.php:3579 lib/functions.php:3602 lib/html.php:2477 #, fuzzy msgid "User Community" msgstr "Comunità di utenti" #: lib/functions.php:3580 lib/functions.php:3603 lib/html.php:2479 #: lib/utility.php:1205 msgid "Documentation" msgstr "Documentazione" #: lib/functions.php:3595 #, php-format msgid "Logged in as %s" msgstr "Accesso effettuato come %s" #: lib/functions.php:3597 lib/html.php:2458 msgid "Edit Profile" msgstr "Modifica Profilo" #: lib/functions.php:3607 lib/html.php:2462 msgid "Logout" msgstr "Esci" #: lib/functions.php:3752 msgid "Leaf" msgstr "Foglia" #: lib/functions.php:3772 lib/html_tree.php:656 lib/html_tree.php:692 #: lib/html_tree.php:921 lib/html_tree.php:929 lib/html_tree.php:1503 #, fuzzy msgid "Non Query Based" msgstr "Non basato su query" #: lib/functions.php:3808 #, php-format msgid "Link %s" msgstr "Link %s" #: lib/functions.php:4826 #, fuzzy msgid "Mailer Error: No recipient address set!!
If using the Test Mail link, please set the Alert e-mail setting." msgstr "Errore di Mailer: No TOindirizzo impostato!
Se si utilizza il link Test Mail, impostare l'impostazione Avviso e-mail." #: lib/functions.php:5159 #, php-format msgid "Authentication failed: %s" msgstr "Autenticazione non riuscita: %s" #: lib/functions.php:5163 #, fuzzy, php-format msgid "HELO failed: %s" msgstr "HELO fallito: %s" #: lib/functions.php:5166 #, fuzzy, php-format msgid "Connect failed: %s" msgstr "Connessione non riuscita: %s" #: lib/functions.php:5169 #, fuzzy msgid "SMTP error: " msgstr "Errore SMTP:" #: lib/functions.php:5182 #, fuzzy msgid "This is a test message generated from Cacti. This message was sent to test the configuration of your Mail Settings." msgstr "Questo è un messaggio di prova generato da Cacti. Questo messaggio è stato inviato per verificare la configurazione delle impostazioni della posta." #: lib/functions.php:5183 #, fuzzy msgid "Your email settings are currently set as follows" msgstr "Le impostazioni e-mail sono attualmente impostate come segue" #: lib/functions.php:5186 #, fuzzy msgid "Checking Configuration...
" msgstr "Verifica della configurazione....
...
." #: lib/functions.php:5193 #, fuzzy msgid "PHP's Mailer Class" msgstr "Classe Mailer di PHP" #: lib/functions.php:5199 #, fuzzy msgid "Method: SMTP" msgstr "Metodo: SMTP" #: lib/functions.php:5214 #, fuzzy msgid "Not Shown for Security Reasons" msgstr "Non indicato per motivi di sicurezza" #: lib/functions.php:5215 msgid "Security" msgstr "Sicurezza" #: lib/functions.php:5223 #, fuzzy msgid "Ping Results:" msgstr "Risultati Ping:" #: lib/functions.php:5232 msgid "Bypassed" msgstr "Bypass" #: lib/functions.php:5240 #, fuzzy msgid "Creating Message Text..." msgstr "Creazione di messaggi di testo....." #: lib/functions.php:5243 msgid "Sending Message..." msgstr "Inviando il messaggio..." #: lib/functions.php:5247 #, fuzzy msgid "Cacti Test Message" msgstr "Messaggio di test dei cactus" #: lib/functions.php:5249 msgid "Success!" msgstr "Riuscito!" #: lib/functions.php:5252 #, fuzzy msgid "Message Not Sent due to ping failure." msgstr "Messaggio non inviato a causa di un errore di ping." #: lib/functions.php:5833 lib/functions.php:5896 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti disabled plugin %s due to the following error: %s! See the Cacti logfile for more details." msgstr "Cacti ha disabilitato il plugin %s a causa del seguente errore: %s! Vedere il file di log Cacti per maggiori dettagli." #: lib/functions.php:6288 lib/functions.php:6290 #, fuzzy, php-format msgid "- Beta %s" msgstr "- Beta %s" #: lib/functions.php:6288 #, php-format msgid "Version %s %s" msgstr "Versione %s %s" #: lib/functions.php:6290 #, php-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: lib/graphs.php:51 #, fuzzy msgid "Aggregated Device" msgstr "Dispositivo aggregato" #: lib/graphs.php:59 msgid "Not Applicable" msgstr "Non applicabile" #: lib/graphs.php:86 #, fuzzy msgid "Damaged Graph" msgstr "Fonte dei dati, grafico" #: lib/html.php:104 #, fuzzy msgid "Get Page Help" msgstr "Ottieni aiuto" #: lib/html.php:192 settings.php:567 #, fuzzy msgid "Templates Selected" msgstr "Modelli selezionati" #: lib/html.php:246 settings.php:535 settings.php:557 settings.php:608 msgid "Enter keyword" msgstr "Inserisci parola chiave" #: lib/html.php:400 lib/reports.php:1517 lib/reports.php:1521 #, fuzzy msgid "Data Query:" msgstr "Interrogazione dei dati:" #: lib/html.php:461 #, fuzzy msgid "CSV Export of Graph Data" msgstr "Esportazione CSV dei dati grafici" #: lib/html.php:462 lib/html.php:2449 #, fuzzy msgid "Time Graph View" msgstr "Visualizzazione grafica del tempo" #: lib/html.php:471 msgid "Edit Device" msgstr "Modifica apparecchio" #: lib/html.php:486 #, fuzzy msgid "Kill Spikes in Graphs" msgstr "Uccidere i picchi nei grafici" #: lib/html.php:531 lib/html.php:560 lib/installer.php:1521 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: lib/html.php:534 #, fuzzy, php-format msgid "%d to %d of %s [ %s ]" msgstr "da %d a %d di %s [ %s ]" #: lib/html.php:537 lib/html.php:566 lib/installer.php:1520 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: lib/html.php:544 #, fuzzy, php-format msgid "All %d %s" msgstr "Tutti %d %s" #: lib/html.php:563 #, fuzzy, php-format msgid "Current Page: %s" msgstr "Valore Attuale" #: lib/html.php:579 #, php-format msgid "No %s Found" msgstr "Nessun %s Trovato" #: lib/html.php:1127 msgid "#" msgstr "#" #: lib/html.php:1131 #, fuzzy msgid "GPrint" msgstr "GPrint" #: lib/html.php:1134 #, fuzzy msgid "Alpha %" msgstr "Alfa" #: lib/html.php:1177 msgid "No Source" msgstr "Nessuna Fonte" #: lib/html.php:1516 msgid "Choose an action" msgstr "Scegli l'azione" #: lib/html.php:1526 #, fuzzy msgid "Execute Action" msgstr "Eseguire l'azione" #: lib/html.php:1708 lib/html.php:1710 lib/html.php:1790 managers.php:41 #: managers.php:221 msgid "Logs" msgstr "Logs" #: lib/html.php:2209 #, fuzzy msgid "Standard Deviations" msgstr "Deviazioni standard" #: lib/html.php:2221 #, fuzzy msgid "Variance Outliers" msgstr "Scostamenti aberranti" #: lib/html.php:2227 #, fuzzy msgid "Kills Per RRA" msgstr "Uccide per RRA" #: lib/html.php:2233 #, fuzzy msgid "Remove StdDev" msgstr "Rimuovi StdDev" #: lib/html.php:2234 #, fuzzy msgid "Remove Variance" msgstr "Rimuovi Varianza" #: lib/html.php:2235 #, fuzzy msgid "Gap Fill Range" msgstr "Gamma Gap Fill" #: lib/html.php:2236 #, fuzzy msgid "Float Range" msgstr "Gamma galleggiante" #: lib/html.php:2238 #, fuzzy msgid "Dry Run StdDev" msgstr "Funzionamento a secco StdDev" #: lib/html.php:2239 #, fuzzy msgid "Dry Run Variance" msgstr "Varianza di funzionamento a secco" #: lib/html.php:2240 #, fuzzy msgid "Dry Run Gap Fill Range" msgstr "Intervallo di riempimento del gap run a secco" #: lib/html.php:2241 #, fuzzy msgid "Dry Run Float Range" msgstr "Gamma di galleggianti a secco" #: lib/html.php:2445 #, fuzzy msgid "Allow or limit the table columns to extend beyond the current windows limits." msgstr "Consentire o limitare l'estensione delle colonne della tabella oltre i limiti di finestre correnti." #: lib/html.php:2446 lib/html_filter.php:65 msgid "Enter a search term" msgstr "Inserisci un termine da ricercare" #: lib/html.php:2447 #, fuzzy msgid "Enter a regular expression" msgstr "Inserire un'espressione regolare" #: lib/html.php:2448 msgid "No file selected" msgstr "Nessun file selezionato" #: lib/html.php:2451 lib/html.php:2494 #, fuzzy msgid "SpikeKill Results" msgstr "Risultati di SpikeKill" #: lib/html.php:2453 #, fuzzy msgid "Click to view just this Graph in Realtime" msgstr "Fare clic per visualizzare il grafico in tempo reale." #: lib/html.php:2454 #, fuzzy msgid "Click again to take this Graph out of Realtime" msgstr "Clicca di nuovo per togliere questo grafico dal Realtime" #: lib/html.php:2463 #, fuzzy msgid "Standard Mode" msgstr "Modalità Scan" #: lib/html.php:2464 #, fuzzy msgid "Compact Mode" msgstr "Modalità zoom" #: lib/html.php:2465 #, fuzzy msgid "Dark Color Mode" msgstr "Nessun colore trovato" #: lib/html.php:2466 #, fuzzy msgid "Light Color Mode" msgstr "Modalità elenco" #: lib/html.php:2467 #, fuzzy msgid "Use System Color" msgstr "Colore dell'Elemento" #: lib/html.php:2468 #, fuzzy msgid "Ignore System Color" msgstr "Colore dell'Elemento" #: lib/html.php:2469 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: lib/html.php:2470 #, fuzzy msgid "Cacti Home" msgstr "Casa Cactus" #: lib/html.php:2472 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #: lib/html.php:2473 msgid "Dashboards" msgstr "Pannelli" #: lib/html.php:2475 msgid "Charts" msgstr "Classifiche" #: lib/html.php:2476 #, fuzzy msgid "Cacti Project Page" msgstr "Pagina del progetto Cacti" #: lib/html.php:2480 msgid "Spine" msgstr "Spina" #: lib/html.php:2481 #, fuzzy msgid "RRDProxy" msgstr "RRDProxy" #: lib/html.php:2482 msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" #: lib/html.php:2483 msgid "Shortcuts" msgstr "Scelte rapide" #: lib/html.php:2484 #, fuzzy msgid "Contribute to the Cacti Project" msgstr "Ruotare il Cacti Log" #: lib/html.php:2485 #, fuzzy msgid "Help in Developing" msgstr "Aiuto nello sviluppo" #: lib/html.php:2486 #, fuzzy msgid "Donation & Sponsoring" msgstr "Donazione e sponsorizzazione" #: lib/html.php:2489 msgid "Client" msgstr "Cliente" #: lib/html.php:2490 #, fuzzy msgid "Help in Translating" msgstr "Aiuto nella traduzione" #: lib/html.php:2491 msgid "Report a bug" msgstr "Segnala un bug" #: lib/html.php:2493 msgid "Cacti" msgstr "Cactus" #: lib/html.php:2495 #, fuzzy msgid "Click to Show/Hide Filter" msgstr "Fare clic su Mostra/Nascondi filtro" #: lib/html.php:2496 #, fuzzy msgid "Clear Current Filter" msgstr "Cancella filtro corrente" #: lib/html.php:2497 msgid "Clipboard" msgstr "Appunti" #: lib/html.php:2498 #, fuzzy msgid "Clipboard ID" msgstr "ID Appunti" #: lib/html.php:2499 #, fuzzy msgid "Copy operation is unavailable at this time" msgstr "L'operazione di copia non è al momento disponibile" #: lib/html.php:2500 #, fuzzy msgid "Failed to find data to copy!" msgstr "Impossibile trovare i dati da copiare!" #: lib/html.php:2501 #, fuzzy msgid "Clipboard has been updated" msgstr "Appunti è stato aggiornato" #: lib/html.php:2502 #, fuzzy msgid "Sorry, your clipboard could not be updated at this time" msgstr "Siamo spiacenti, gli appunti non possono essere aggiornati in questo momento." #: lib/html.php:2506 #, fuzzy msgid "Passphrase length meets 8 character minimum" msgstr "La lunghezza della passphrase soddisfa il minimo di 8 caratteri" #: lib/html.php:2507 msgid "Passphrase too short" msgstr "Passphrase troppo breve" #: lib/html.php:2508 #, fuzzy msgid "Passphrase matches but too short" msgstr "Passphrase fiammiferi ma troppo corti" #: lib/html.php:2509 #, fuzzy msgid "Passphrase too short and not matching" msgstr "Passphrase troppo breve e non corrispondente" #: lib/html.php:2510 #, fuzzy msgid "Passphrases match" msgstr "Passphrases corrispondono" #: lib/html.php:2511 #, fuzzy msgid "Passphrases do not match" msgstr "Le passphrase non corrispondono" #: lib/html.php:2512 #, fuzzy msgid "Sorry, we could not process your last action." msgstr "Mi dispiace, non abbiamo potuto elaborare la sua ultima azione." #: lib/html.php:2513 msgid "Error:" msgstr "Errore:" #: lib/html.php:2514 msgid "Reason:" msgstr "Motivo:" #: lib/html.php:2515 #, fuzzy msgid "Action failed" msgstr "Azione fallita" #: lib/html.php:2516 pollers.php:814 msgid "Connection Successful" msgstr "Connessione riuscita" #: lib/html.php:2517 pollers.php:816 msgid "Connection Failed" msgstr "Connessione fallita" #: lib/html.php:2518 #, fuzzy msgid "The response to the last action was unexpected." msgstr "La risposta all'ultima azione è stata inaspettata." #: lib/html.php:2519 msgid "Some Actions failed" msgstr "Alcune azioni sono fallite" #: lib/html.php:2520 msgid "Note, we could not process all your actions. Details are below." msgstr "Nota, non abbiamo potuto elaborare tutte le tue azioni. I dettagli sono riportati di seguito." #: lib/html.php:2521 msgid "Operation successful" msgstr "Operazione riuscita" #: lib/html.php:2522 #, fuzzy msgid "The Operation was successful. Details are below." msgstr "L'operazione ha avuto successo. I dettagli sono riportati di seguito." #: lib/html.php:2524 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: lib/html.php:2527 msgid "Zoom In" msgstr "Ingrandisci" #: lib/html.php:2528 msgid "Zoom Out" msgstr "Diminuisci" #: lib/html.php:2529 #, fuzzy msgid "Zoom Out Factor" msgstr "Fattore di Zoom Out" #: lib/html.php:2530 msgid "Timestamps" msgstr "Marca temporale" #: lib/html.php:2531 msgid "2x" msgstr "2x" #: lib/html.php:2532 msgid "4x" msgstr "4x" #: lib/html.php:2533 msgid "8x" msgstr "8x" #: lib/html.php:2534 msgid "16x" msgstr "16x" #: lib/html.php:2535 msgid "32x" msgstr "32x" #: lib/html.php:2536 #, fuzzy msgid "Zoom Out Positioning" msgstr "Posizionamento Zoom Out" #: lib/html.php:2537 msgid "Zoom Mode" msgstr "Modalità zoom" #: lib/html.php:2539 msgid "Quick" msgstr "Quick" #: lib/html.php:2541 msgid "Open in new tab" msgstr "Apri in nuova finestra" #: lib/html.php:2542 #, fuzzy msgid "Save graph" msgstr "Salva grafico" #: lib/html.php:2543 #, fuzzy msgid "Copy graph" msgstr "Copia grafico" #: lib/html.php:2544 #, fuzzy msgid "Copy graph link" msgstr "Collegamento alla copia del grafico" #: lib/html.php:2545 msgid "Always On" msgstr "Sempre attivo" #: lib/html.php:2546 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: lib/html.php:2547 msgid "Always Off" msgstr "Sempre spento" #: lib/html.php:2548 #, fuzzy msgid "Begin with" msgstr "Iniziare con" #: lib/html.php:2550 #, fuzzy msgid "End with" msgstr "Data Fine" #: lib/html.php:2552 lib/html_form.php:1303 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: lib/html.php:2554 #, fuzzy msgid "3rd Mouse Button" msgstr "3° Pulsante del mouse" #: lib/html_filter.php:81 #, fuzzy msgid "Apply filter to table" msgstr "Applicare il filtro alla tabella" #: lib/html_filter.php:86 #, fuzzy msgid "Reset filter to default values" msgstr "Ripristino del filtro ai valori predefiniti" #: lib/html_form.php:572 #, fuzzy msgid "File Found" msgstr "File trovato" #: lib/html_form.php:576 #, fuzzy msgid "Path is a Directory and not a File" msgstr "Il percorso è una directory e non un file" #: lib/html_form.php:580 #, fuzzy msgid "File is Not Found" msgstr "Il file non viene trovato" #: lib/html_form.php:591 #, fuzzy msgid "Enter a valid file path" msgstr "Inserisci un percorso file valido" #: lib/html_form.php:629 #, fuzzy msgid "Directory Found" msgstr "Elenco trovato" #: lib/html_form.php:631 #, fuzzy msgid "Path is a File and not a Directory" msgstr "Il percorso è un file e non una directory" #: lib/html_form.php:635 #, fuzzy msgid "Directory is Not found" msgstr "L'elenco non è stato trovato" #: lib/html_form.php:638 #, fuzzy msgid "Enter a valid directory path" msgstr "Inserire un percorso valido della directory" #: lib/html_form.php:1173 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti Color (%s)" msgstr "Cacti Colore (%s)" #: lib/html_form.php:1233 #, fuzzy msgid "NO FONT VERIFICATION POSSIBLE" msgstr "NESSUNA VERIFICA DEI CARATTERI POSSIBILE" #: lib/html_form.php:1380 #, fuzzy msgid "Warning Unsaved Form Data" msgstr "Avviso Dati modulo non salvati" #: lib/html_form.php:1382 #, fuzzy msgid "Unsaved Changes Detected" msgstr "Rilevamento di modifiche non salvate" #: lib/html_form.php:1383 #, fuzzy msgid "You have unsaved changes on this form. If you press 'Continue' these changes will be discarded. Press 'Cancel' to continue editing the form." msgstr "Avete modifiche non salvate su questo modulo. Se si preme 'Continua' queste modifiche verranno scartate. Premere Annulla per continuare a modificare il modulo." #: lib/html_form_template.php:627 lib/html_form_template.php:639 #, fuzzy, php-format msgid "Data Query Data Sources must be created through %s" msgstr "Interrogazione dati Le fonti di dati devono essere create tramite %s" #: lib/html_graph.php:193 lib/html_tree.php:1020 #, fuzzy msgid "Save the current Graphs, Columns, Thumbnail, Preset, and Timeshift preferences to your profile" msgstr "Salvare i grafici, le colonne, le colonne, le miniature, i preset e le preferenze di Timeshift correnti nel proprio profilo." #: lib/html_graph.php:223 lib/html_tree.php:1044 msgid "Columns" msgstr "Colonne" #: lib/html_graph.php:227 lib/html_tree.php:1048 #, php-format msgid "%d Column" msgstr "%d colonna" #: lib/html_graph.php:257 lib/html_tree.php:1078 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: lib/html_graph.php:271 lib/html_reports.php:1936 lib/html_reports.php:1947 #: lib/html_tree.php:1092 msgid "From" msgstr "Da" #: lib/html_graph.php:276 lib/html_tree.php:1097 #, fuzzy msgid "Start Date Selector" msgstr "Selettore della data d'inizio" #: lib/html_graph.php:280 lib/html_reports.php:1937 lib/html_reports.php:1948 #: lib/html_tree.php:1101 msgid "To" msgstr "A" #: lib/html_graph.php:285 lib/html_tree.php:1106 #, fuzzy msgid "End Date Selector" msgstr "Selettore della data di fine" #: lib/html_graph.php:290 lib/html_tree.php:1111 #, fuzzy msgid "Shift Time Backward" msgstr "Spostare il tempo all'indietro" #: lib/html_graph.php:291 lib/html_tree.php:1112 #, fuzzy msgid "Define Shifting Interval" msgstr "Definire l'intervallo di cambio" #: lib/html_graph.php:302 lib/html_tree.php:1123 #, fuzzy msgid "Shift Time Forward" msgstr "Tempo di spostamento in avanti" #: lib/html_graph.php:307 lib/html_tree.php:1128 #, fuzzy msgid "Refresh selected time span" msgstr "Aggiorna l'intervallo di tempo selezionato" #: lib/html_graph.php:308 lib/html_tree.php:1129 #, fuzzy msgid "Return to the default time span" msgstr "Ritorno all'intervallo di tempo predefinito" #: lib/html_graph.php:316 lib/html_tree.php:1137 msgid "Window" msgstr "Finestra" #: lib/html_graph.php:328 utilities.php:343 msgid "Interval" msgstr "Intervallo" #: lib/html_graph.php:340 lib/html_tree.php:1161 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: lib/html_graph.php:504 lib/html_graph.php:534 #, fuzzy, php-format msgid "Create Graph from %s" msgstr "Crea grafico da %s" #: lib/html_graph.php:532 #, fuzzy, php-format msgid "Create %s Graphs from %s" msgstr "Crea %s Grafici da %s" #: lib/html_graph.php:573 #, fuzzy, php-format msgid "Graph [Template: %s]" msgstr "Grafico [Modello: %s]." #: lib/html_graph.php:575 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Items [Template: %s]" msgstr "Elementi del grafico [Modello: %s]." #: lib/html_graph.php:580 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source [Template: %s]" msgstr "Fonte dati [Modello: %s]." #: lib/html_graph.php:590 #, fuzzy, php-format msgid "Custom Data [Template: %s]" msgstr "Dati personalizzati [Modello: %s]." #: lib/html_reports.php:37 msgid "New Report" msgstr "Nuovo rapporto" #: lib/html_reports.php:38 #, fuzzy msgid "Give this Report a descriptive Name" msgstr "Dare a questo rapporto un nome descrittivo." #: lib/html_reports.php:43 #, fuzzy msgid "Enable Report" msgstr "Abilita rapporto" #: lib/html_reports.php:46 #, fuzzy msgid "Check this box to enable this Report." msgstr "Selezionare questa casella di controllo per abilitare questo rapporto." #: lib/html_reports.php:51 #, fuzzy msgid "Output Formatting" msgstr "Formattazione dell'output" #: lib/html_reports.php:56 #, fuzzy msgid "Use Custom Format HTML" msgstr "Usa il formato HTML personalizzato" #: lib/html_reports.php:59 #, fuzzy msgid "Check this box if you want to use custom html and CSS for the report." msgstr "Selezionare questa casella se si desidera utilizzare html e CSS personalizzati per il report." #: lib/html_reports.php:64 #, fuzzy msgid "Format File to Use" msgstr "Formato del file da utilizzare" #: lib/html_reports.php:67 #, fuzzy msgid "Choose the custom html wrapper and CSS file to use. This file contains both html and CSS to wrap around your report. If it contains more than simply CSS, you need to place a special tag inside of the file. This format tag will be replaced by the report content. These files are located in the 'formats' directory." msgstr "Scegliere il wrapper html personalizzato e il file CSS da utilizzare. Questo file contiene sia html che CSS per avvolgere il tuo report. Se contiene più di un semplice CSS, è necessario inserire uno speciale tag all'interno del file. Questo tag di formato sarà sostituito dal contenuto del report. Questi file si trovano nella directory \"formati\"." #: lib/html_reports.php:72 #, fuzzy msgid "Default Text Font Size" msgstr "Dimensione predefinita del carattere del testo" #: lib/html_reports.php:73 #, fuzzy msgid "Defines the default font size for all text in the report including the Report Title." msgstr "Definisce la dimensione predefinita dei caratteri per tutto il testo del rapporto, incluso il titolo del rapporto." #: lib/html_reports.php:80 #, fuzzy msgid "Default Object Alignment" msgstr "Allineamento predefinito dell'oggetto" #: lib/html_reports.php:81 #, fuzzy msgid "Defines the default Alignment for Text and Graphs." msgstr "Definisce l'allineamento predefinito per il testo e i grafici." #: lib/html_reports.php:88 #, fuzzy msgid "Graph Linked" msgstr "Grafico collegato" #: lib/html_reports.php:91 #, fuzzy msgid "Should the Graphs be linked back to the Cacti site?" msgstr "I grafici devono essere collegati al sito di Cacti?" #: lib/html_reports.php:95 #, fuzzy msgid "Graph Settings" msgstr "Impostazioni del grafico" #: lib/html_reports.php:100 #, fuzzy msgid "Graph Columns" msgstr "Colonne del grafico" #: lib/html_reports.php:104 #, fuzzy msgid "The number of Graph columns." msgstr "Il numero di colonne di Graph." #: lib/html_reports.php:112 #, fuzzy msgid "The Graph width in pixels." msgstr "La larghezza del grafico in pixel." #: lib/html_reports.php:120 #, fuzzy msgid "The Graph height in pixels." msgstr "L'altezza del grafico in pixel." #: lib/html_reports.php:127 #, fuzzy msgid "Should the Graphs be rendered as Thumbnails?" msgstr "I grafici devono essere resi come miniature?" #: lib/html_reports.php:131 msgid "Email Frequency" msgstr "Frequenza e-mail" #: lib/html_reports.php:136 #, fuzzy msgid "Next Timestamp for Sending Mail Report" msgstr "Prossimo timestamp per l'invio del rapporto di posta" #: lib/html_reports.php:137 #, fuzzy msgid "Start time for [first|next] mail to take place. All future mailing times will be based upon this start time. A good example would be 2:00am. The time must be in the future. If a fractional time is used, say 2:00am, it is assumed to be in the future." msgstr "Ora di inizio della [prima|prossima] posta. Tutti gli orari di spedizione futuri saranno basati su questo orario di inizio. Un buon esempio sono le 2:00 del mattino. Il tempo deve essere in futuro. Se si usa un tempo frazionario, diciamo alle 2:00 del mattino, si presume che lo sia in futuro." #: lib/html_reports.php:145 #, fuzzy msgid "Report Interval" msgstr "Intervallo di report" #: lib/html_reports.php:146 #, fuzzy msgid "Defines a Report Frequency relative to the given Mailtime above." msgstr "Definisce una frequenza di report relativa all'orario di posta indicato sopra." #: lib/html_reports.php:147 #, fuzzy msgid "e.g. 'Week(s)' represents a weekly Reporting Interval." msgstr "Ad esempio, \"Settimana(i)\" rappresenta un intervallo di rendicontazione settimanale." #: lib/html_reports.php:154 #, fuzzy msgid "Interval Frequency" msgstr "Frequenza di intervallo" #: lib/html_reports.php:155 #, fuzzy msgid "Based upon the Timespan of the Report Interval above, defines the Frequency within that Interval." msgstr "In base al Timespan dell'intervallo di report di cui sopra, definisce la frequenza all'interno di tale intervallo." #: lib/html_reports.php:156 #, fuzzy msgid "e.g. If the Report Interval is 'Month(s)', then '2' indicates Every '2 Month(s) from the next Mailtime.' Lastly, if using the Month(s) Report Intervals, the 'Day of Week' and the 'Day of Month' are both calculated based upon the Mailtime you specify above." msgstr "Ad esempio, se l'intervallo del rapporto è 'Mese(i)', allora '2' indica Ogni '2 Mese(i) dal prossimo Mailtime. Infine, se si utilizzano gli intervalli dei report del mese (o dei mesi), il \"Giorno della settimana\" e il \"Giorno del mese\" sono entrambi calcolati in base al Mailtime specificato sopra." #: lib/html_reports.php:164 #, fuzzy msgid "Email Sender/Receiver Details" msgstr "Dettagli mittente/ricevitore di e-mail" #: lib/html_reports.php:169 msgid "Subject" msgstr "Oggetto" #: lib/html_reports.php:171 #, fuzzy msgid "Cacti Report" msgstr "Rapporto Cacti" #: lib/html_reports.php:172 #, fuzzy msgid "This value will be used as the default Email subject. The report name will be used if left blank." msgstr "Questo valore verrà utilizzato come oggetto predefinito dell'e-mail. Il nome del rapporto verrà utilizzato se lasciato vuoto." #: lib/html_reports.php:180 #, fuzzy msgid "This Name will be used as the default E-mail Sender" msgstr "Questo nome verrà utilizzato come mittente di posta elettronica predefinito" #: lib/html_reports.php:188 #, fuzzy msgid "This Address will be used as the E-mail Senders address" msgstr "Questo indirizzo sarà utilizzato come indirizzo e-mail del mittente" #: lib/html_reports.php:193 #, fuzzy msgid "To Email Address(es)" msgstr "Agli indirizzi e-mail" #: lib/html_reports.php:199 #, fuzzy msgid "Please separate multiple addresses by comma (,)" msgstr "Si prega di separare più indirizzi per virgola (,)" #: lib/html_reports.php:204 #, fuzzy msgid "BCC Address(es)" msgstr "Indirizzo(i) delle BCC" #: lib/html_reports.php:210 #, fuzzy msgid "Blind carbon copy. Please separate multiple addresses by comma (,)" msgstr "Copia in carbonio cieco. Si prega di separare più indirizzi per virgola (,)" #: lib/html_reports.php:215 #, fuzzy msgid "Image attach type" msgstr "Tipo di allegato immagine" #: lib/html_reports.php:218 #, fuzzy msgid "Select one of the given Types for the Image Attachments" msgstr "Selezionare uno dei tipi indicati per gli allegati di immagine" #: lib/html_reports.php:303 #, fuzzy msgid "Date/Time moved to the same time Tomorrow" msgstr "Data/ora spostata alla stessa ora Domani" #: lib/html_reports.php:504 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Report(s)." msgstr "Fare clic su \"Continua\" per eliminare i seguenti rapporti." #: lib/html_reports.php:511 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to take ownership of the following Report(s)." msgstr "Fare clic su \"Continua\" per assumere la proprietà delle seguenti relazioni." #: lib/html_reports.php:518 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Report(s). You may optionally change the title for the new Reports" msgstr "Fare clic su \"Continua\" per duplicare i seguenti rapporti. È possibile modificare facoltativamente il titolo dei nuovi Reports." #: lib/html_reports.php:520 #, fuzzy msgid "Name Format:" msgstr "Formato del nome:" #: lib/html_reports.php:530 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Report(s)." msgstr "Fare clic su \"Continua\" per abilitare i seguenti rapporti." #: lib/html_reports.php:532 #, fuzzy msgid "Please be certain that those Report(s) have successfully been tested first!" msgstr "Si prega di essere certi che tali rapporti siano stati testati con successo per primi!" #: lib/html_reports.php:538 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Reports." msgstr "Fare clic su 'Continua' per disattivare le seguenti segnalazioni." #: lib/html_reports.php:545 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to send the following Report(s) now." msgstr "Fare clic su 'Continua' per inviare ora i seguenti rapporti." #: lib/html_reports.php:595 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to send Report '%s'. Please set destination e-mail addresses" msgstr "Impossibile inviare la relazione '%s'. Impostare gli indirizzi e-mail di destinazione" #: lib/html_reports.php:597 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to send Report '%s'. Please set an e-mail subject" msgstr "Impossibile inviare la relazione '%s'. Impostare l'oggetto dell'e-mail" #: lib/html_reports.php:599 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to send Report '%s'. Please set an e-mail From Name" msgstr "Impossibile inviare la relazione '%s'. Impostare un'e-mail Da Nome" #: lib/html_reports.php:601 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to send Report '%s'. Please set an e-mail from address" msgstr "Impossibile inviare la relazione '%s'. Si prega di impostare un indirizzo e-mail da" #: lib/html_reports.php:959 #, fuzzy msgid "Item Type to be added." msgstr "Voce Tipo di elemento da aggiungere." #: lib/html_reports.php:965 #, fuzzy msgid "Graph Tree" msgstr "Albero del grafico" #: lib/html_reports.php:968 #, fuzzy msgid "Select a Tree to use." msgstr "Selezionare un albero da utilizzare." #: lib/html_reports.php:974 #, fuzzy msgid "Graph Tree Branch" msgstr "Grafico ramo d'albero" #: lib/html_reports.php:978 #, fuzzy msgid "Select a Tree Branch to use for Graphs and Devices. Devices will be considered as Branches." msgstr "Seleziona un ramo di albero da utilizzare per i grafici e i dispositivi. I dispositivi saranno considerati come Branch." #: lib/html_reports.php:983 #, fuzzy msgid "Cascade to Branches" msgstr "Cascata verso le filiali" #: lib/html_reports.php:986 #, fuzzy msgid "Should all Branch Graphs be rendered?" msgstr "Dovrebbero essere resi tutti i grafici del ramo bambini?" #: lib/html_reports.php:993 #, fuzzy msgid "Select a Site to filter for Devices and Graphs." msgstr "Selezionare un dispositivo per specificare un grafico" #: lib/html_reports.php:1003 #, fuzzy msgid "Select a Device Template to use to filter for Devices or Graphs." msgstr "Selezionare un modello di dispositivo da utilizzare." #: lib/html_reports.php:1011 #, fuzzy msgid "Select a Device to be used to filter for of select for Graphs in the case of a Device Type." msgstr "Selezionare un dispositivo da utilizzare per filtrare o selezionare per i grafici nel caso di un tipo di dispositivo." #: lib/html_reports.php:1022 #, fuzzy msgid "Select a Graph Template for the Device to be used to filter for or select Graphs in the case of a Device Type." msgstr "Selezionare un modello di grafico per il dispositivo da utilizzare per filtrare o selezionare i grafici nel caso di un tipo di dispositivo." #: lib/html_reports.php:1031 #, fuzzy msgid "Graph Name Regular Expression" msgstr "Espressione regolare del nome del grafico" #: lib/html_reports.php:1034 #, fuzzy msgid "A Perl compatible regular expression (REGEXP) used to select Graphs to include from the Tree or Device." msgstr "Un'espressione regolare compatibile con Perl (REGEXP) usata per selezionare i grafici da includere dall'albero." #: lib/html_reports.php:1042 #, fuzzy msgid "The Graph to use for this report item." msgstr "Il grafico da utilizzare per questa voce di report." #: lib/html_reports.php:1054 #, fuzzy msgid "The Graph End time will be set to the scheduled report send time. So, if you wish the end time on the various Graphs to be midnight, ensure you send the report at midnight. The Graph Start time will be the End Time minus the Graph Timespan." msgstr "L'ora di fine del grafico sarà impostata sull'ora di invio del rapporto pianificato. Quindi, se si desidera che l'ora finale dei vari grafici sia mezzanotte, assicurarsi di inviare il rapporto a mezzanotte. L'ora di inizio del grafico sarà l'ora di fine meno l'intervallo di tempo del grafico." #: lib/html_reports.php:1059 lib/html_reports.php:1614 msgid "Alignment" msgstr "Allineamento" #: lib/html_reports.php:1062 #, fuzzy msgid "Alignment of the Item" msgstr "Allineamento dell'elemento" #: lib/html_reports.php:1067 #, fuzzy msgid "Fixed Text" msgstr "Testo fisso" #: lib/html_reports.php:1070 #, fuzzy msgid "Enter descriptive Text" msgstr "Inserisci testo descrittivo" #: lib/html_reports.php:1075 lib/html_reports.php:1615 msgid "Font Size" msgstr "Dimensione Carattere" #: lib/html_reports.php:1079 #, fuzzy msgid "Font Size of the Item" msgstr "Dimensione carattere dell'elemento" #: lib/html_reports.php:1098 #, fuzzy, php-format msgid "Report Item [edit Report: %s]" msgstr "Voce del report [modifica Report: %s]." #: lib/html_reports.php:1100 #, fuzzy, php-format msgid "Report Item [new Report: %s]" msgstr "Voce del report [nuovo report: %s]." #: lib/html_reports.php:1381 msgid "Events" msgstr "Eventi" #: lib/html_reports.php:1411 msgid "Send Report" msgstr "Invia Report" #: lib/html_reports.php:1470 lib/import.php:2312 user_admin.php:1852 msgid "[new]" msgstr "new" #: lib/html_reports.php:1482 #, fuzzy, php-format msgid "Details %s" msgstr "Dettagli" #: lib/html_reports.php:1531 #, fuzzy, php-format msgid "Report Items %s" msgstr "Nessuna voce del report" #: lib/html_reports.php:1572 #, fuzzy, php-format msgid "Scheduled Events %s" msgstr "Eventi Programmati" #: lib/html_reports.php:1583 #, fuzzy, php-format msgid "Report Preview %s" msgstr "Anteprima del rapporto" #: lib/html_reports.php:1612 msgid "Item Details" msgstr "Articolo" #: lib/html_reports.php:1624 #, fuzzy, php-format msgid "Graph: %s" msgstr "Grafico:" #: lib/html_reports.php:1627 lib/html_reports.php:1653 #: lib/html_reports.php:1666 lib/html_reports.php:1667 #: lib/html_reports.php:1716 lib/html_reports.php:1717 #, fuzzy msgid "Using CSS" msgstr "Utilizzo dei CSS" #: lib/html_reports.php:1637 #, fuzzy, php-format msgid "Device: %s" msgstr "(Dal dispositivo: %s)" #: lib/html_reports.php:1640 #, fuzzy msgid ", Graph Template: All Templates" msgstr "Aggiunta di un modello grafico al modello del dispositivo" #: lib/html_reports.php:1642 #, fuzzy, php-format msgid ", Graph Template: %s" msgstr "Grafico [Modello: %s]." #: lib/html_reports.php:1649 lib/html_reports.php:1712 #, fuzzy, php-format msgid ", Using RegEx: \"%s\"" msgstr ", Usando RegEx: \"%s\"" #: lib/html_reports.php:1691 #, fuzzy, php-format msgid "Tree: %s" msgstr "Albero" #: lib/html_reports.php:1699 #, fuzzy, php-format msgid ", Device: %s" msgstr "(Dal dispositivo: %s)" #: lib/html_reports.php:1701 #, fuzzy, php-format msgid ", Branch: %s" msgstr "Organizzazione:" #: lib/html_reports.php:1704 #, fuzzy msgid "(All Branches)" msgstr "(Tutti i rami)" #: lib/html_reports.php:1706 #, fuzzy msgid "(Current Branch)" msgstr "(Ramo attuale)" #: lib/html_reports.php:1758 #, fuzzy msgid "No Report Items" msgstr "Nessuna voce del report" #: lib/html_reports.php:1829 #, fuzzy msgid "Administrator Level" msgstr "Livello Amministratore" #: lib/html_reports.php:1829 #, fuzzy, php-format msgid "Reports [%s]" msgstr "Rapporti [%s]." #: lib/html_reports.php:1829 msgid "User Level" msgstr "Livello Utente" #: lib/html_reports.php:1852 lib/html_reports.php:1923 msgid "Reports" msgstr "Rapporti" #: lib/html_reports.php:1932 tree.php:2027 msgid "Owner" msgstr "Proprietario" #: lib/html_reports.php:1933 lib/html_reports.php:1944 msgid "Frequency" msgstr "Frequenza" #: lib/html_reports.php:1934 lib/html_reports.php:1945 msgid "Last Run" msgstr "Ultima esecuzione" #: lib/html_reports.php:1935 lib/html_reports.php:1946 msgid "Next Run" msgstr "Prossima esecuzione" #: lib/html_reports.php:1943 msgid "Report Title" msgstr "Titolo del Rapporto" #: lib/html_reports.php:1974 #, fuzzy msgid "Report Disabled - No Owner" msgstr "Segnala Disabili - Nessun Proprietario" #: lib/html_reports.php:1978 msgid "Every" msgstr "Ogni" #: lib/html_reports.php:1984 msgid "Multiple" msgstr "Multipla" #: lib/html_reports.php:1985 msgid "Invalid" msgstr "Non valido" #: lib/html_reports.php:1992 msgid "No Reports Found" msgstr "Nessun rapporto trovato" #: lib/html_tree.php:913 lib/html_tree.php:921 lib/html_tree.php:929 #, fuzzy msgid "Graph Template:" msgstr "Modello grafico:" #: lib/html_tree.php:929 #, fuzzy msgid "Template Based" msgstr "Basato su modello" #: lib/html_tree.php:935 lib/reports.php:1268 #, fuzzy msgid "Tree:" msgstr "Albero" #: lib/html_tree.php:940 msgid "Site:" msgstr "Sito web:" #: lib/html_tree.php:946 msgid "Leaf:" msgstr "Dipendente:" #: lib/html_tree.php:952 #, fuzzy msgid "Device Template:" msgstr "Modello del dispositivo:" #: lib/html_tree.php:966 msgid "Applied" msgstr "Applicato" #: lib/html_tree.php:966 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: lib/html_tree.php:966 #, fuzzy msgid "Graph Filters" msgstr "Filtri a Grafico" #: lib/html_tree.php:1017 #, fuzzy msgid "Set/Refresh Filter" msgstr "Imposta/Rifresh Filter" #: lib/html_tree.php:1439 #, fuzzy msgid "(Non Graph Template)" msgstr "(Modello non grafico)" #: lib/html_utility.php:278 msgid "Selected" msgstr "Selezionato" #: lib/html_utility.php:490 lib/html_utility.php:709 #, fuzzy, php-format msgid "The regular expression \"%s\" is not valid. Error is %s" msgstr "Il termine di ricerca \"%s\" non è valido. L'errore è %s" #: lib/html_utility.php:877 #, fuzzy msgid "There was an internal error!" msgstr "C'è stato un errore interno!" #: lib/html_utility.php:878 #, fuzzy msgid "Backtrack limit was exhausted!" msgstr "Il limite di backtrack era esaurito!" #: lib/html_utility.php:879 #, fuzzy msgid "Recursion limit was exhausted!" msgstr "Il limite di ricorsione era esaurito!" #: lib/html_utility.php:880 #, fuzzy msgid "Bad UTF-8 error!" msgstr "Errore brutto UTF-8!" #: lib/html_utility.php:881 #, fuzzy msgid "Bad UTF-8 offset error!" msgstr "Errore di offset UTF-8 difettoso!" #: lib/html_utility.php:933 lib/installer.php:1813 lib/installer.php:3545 msgid "Error" msgstr "Errore" #: lib/html_validate.php:51 #, fuzzy, php-format msgid "Validation error for variable %s with a value of %s. See backtrace below for more details." msgstr "Errore di convalida per la variabile %s con un valore di %s. Vedi backtrace qui sotto per maggiori dettagli." #: lib/html_validate.php:59 msgid "Validation Error" msgstr "Errore di validazione" #: lib/import.php:408 #, fuzzy msgid "written" msgstr "in forma scritta" #: lib/import.php:410 #, fuzzy msgid "could not open" msgstr "non poteva aprirsi" #: lib/import.php:416 msgid "not exists" msgstr "non esiste" #: lib/import.php:419 lib/import.php:430 #, fuzzy msgid "not writable" msgstr "Non Scrivibile" #: lib/import.php:428 #, fuzzy msgid "writable" msgstr "可写" #: lib/import.php:1073 #, fuzzy, php-format msgid "Resource File: '%s' is missing or not readable. Make sure you install it before using Data Query: '%s'" msgstr "File di risorse: \"%s\" mancante o non leggibile. Assicurati di installarlo prima di utilizzare Data Query: '%s'" #: lib/import.php:2020 msgid "Unknown Field" msgstr "Campo sconosciuto" #: lib/import.php:2273 #, fuzzy msgid "Import Preview Results" msgstr "Importare i risultati dell'anteprima" #: lib/import.php:2273 msgid "Import Results" msgstr "Importa risultati" #: lib/import.php:2277 #, fuzzy msgid "Cacti would make the following changes if the Package was imported:" msgstr "Cacti apporterebbe le seguenti modifiche se il pacchetto fosse importato:" #: lib/import.php:2279 #, fuzzy msgid "Cacti has imported the following items for the Package:" msgstr "Cacti ha importato i seguenti articoli per il pacchetto:" #: lib/import.php:2282 msgid "Package Files" msgstr "Pacchetti" #: lib/import.php:2286 #, fuzzy msgid "[preview] " msgstr "Anteprima" #: lib/import.php:2291 #, fuzzy msgid "Cacti would make the following changes if the Template was imported:" msgstr "Cacti apporterebbe le seguenti modifiche se il Template fosse importato:" #: lib/import.php:2293 #, fuzzy msgid "Cacti has imported the following items for the Template:" msgstr "Cacti ha importato i seguenti elementi per il Template:" #: lib/import.php:2302 #, fuzzy msgid "[success]" msgstr "Riuscito!" #: lib/import.php:2304 #, fuzzy msgid "[fail]" msgstr "Fallito" #: lib/import.php:2306 #, fuzzy msgid "[preview]" msgstr "Anteprima" #: lib/import.php:2310 #, fuzzy msgid "[updated]" msgstr "Aggiornato" #: lib/import.php:2314 #, fuzzy msgid "[unchanged]" msgstr "Invariato" #: lib/import.php:2350 #, fuzzy msgid "Found Dependency:" msgstr "Trovata la dipendenza:" #: lib/import.php:2352 #, fuzzy msgid "Unmet Dependency:" msgstr "Dipendenza insoddisfatta:" #: lib/installer.php:506 lib/installer.php:537 #, fuzzy msgid "Path was not writable" msgstr "L'immagine di percorso non è scrivibile" #: lib/installer.php:515 msgid "Path is not writable" msgstr "L'immagine di percorso non è scrivibile" #: lib/installer.php:664 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to set specified %sRRDTool version: %s" msgstr "Impossibile impostare specificato %sRRRRRDTool versione: %s" #: lib/installer.php:710 #, fuzzy msgid "Invalid Theme Specified" msgstr "Tema non valido Specificato" #: lib/installer.php:764 #, fuzzy msgid "Resource is not writable" msgstr "La risorsa non è scrivibile" #: lib/installer.php:769 msgid "File not found" msgstr "File non trovato" #: lib/installer.php:781 #, fuzzy msgid "PHP did not return expected result" msgstr "PHP non ha restituito il risultato atteso" #: lib/installer.php:795 #, fuzzy msgid "Unexpected path parameter" msgstr "Parametro di percorso inatteso" #: lib/installer.php:829 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to apply specified profile %s != %s" msgstr "Impossibile applicare il profilo specificato %s != %s" #: lib/installer.php:869 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to apply specified mode: %s" msgstr "Impossibile applicare la modalità specificata: %s" #: lib/installer.php:891 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to apply specified automation override: %s" msgstr "Impossibile applicare l'override di automazione specificato: %s" #: lib/installer.php:911 #, fuzzy msgid "Failed to apply specified cron interval" msgstr "Impossibile applicare l'intervallo di cron specificato" #: lib/installer.php:955 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to apply '%s' as Automation Range" msgstr "Impossibile applicare la gamma di automazione specificata" #: lib/installer.php:1030 #, fuzzy msgid "No matching snmp option exists" msgstr "Non esiste un'opzione snmp corrispondente" #: lib/installer.php:1145 #, fuzzy msgid "No matching template exists" msgstr "Non esiste un modello corrispondente" #: lib/installer.php:1467 #, fuzzy msgid "The Installer could not proceed due to an unexpected error." msgstr "L'installatore non ha potuto procedere a causa di un errore imprevisto." #: lib/installer.php:1468 #, fuzzy msgid "Please report this to the Cacti Group." msgstr "La prego di riferirlo al Gruppo Cacti." #: lib/installer.php:1469 #, fuzzy, php-format msgid "Unknown Reason: %s" msgstr "Motivo sconosciuto: %s" #: lib/installer.php:1476 #, fuzzy, php-format msgid "You are attempting to install Cacti %s onto a 0.6.x database. Unfortunately, this can not be performed." msgstr "Si sta tentando di installare Cacti %s su un database 0.6.x. Purtroppo, questo non può essere eseguito." #: lib/installer.php:1477 #, fuzzy msgid "To be able continue, you MUST create a new database, import \"cacti.sql\" into it:" msgstr "Per poter continuare, è necessario creare un nuovo database, importare \"cacti.sql\" in esso:" #: lib/installer.php:1479 #, fuzzy msgid "You MUST then update \"include/config.php\" to point to the new database." msgstr "È MUST quindi aggiornare \"include/config.php\" per puntare al nuovo database." #: lib/installer.php:1480 #, fuzzy msgid "NOTE: Your existing data will not be modified, nor will it or any history be available to the new install" msgstr "NOTA: i dati esistenti non verranno modificati, né saranno disponibili per la nuova installazione, né sarà disponibile una cronologia o una qualsiasi altra cronologia." #: lib/installer.php:1487 #, fuzzy msgid "You have created a new database, but have not yet imported the 'cacti.sql' file. At the command line, execute the following to continue:" msgstr "Avete creato un nuovo database, ma non avete ancora importato il file 'cacti.sql'. Sulla riga di comando, eseguire le seguenti operazioni per continuare:" #: lib/installer.php:1489 #, fuzzy msgid "This error may also be generated if the cacti database user does not have correct permissions on the Cacti database. Please ensure that the Cacti database user has the ability to SELECT, INSERT, DELETE, UPDATE, CREATE, ALTER, DROP, INDEX on the Cacti database." msgstr "Questo errore può anche essere generato se l'utente del database dei cactus non ha i permessi corretti sul database Cactus. Assicuratevi che l'utente del database Cacti abbia la possibilità di selezionare, inserire, eliminare, cancellare, aggiornare, creare, creare, ALTER, DROP, INDEX sul database Cacti." #: lib/installer.php:1490 #, fuzzy msgid "You MUST also import MySQL TimeZone information into MySQL and grant the Cacti user SELECT access to the mysql.time_zone_name table" msgstr "È MUST anche importare informazioni MySQL TimeZone in MySQL e concedere all'utente Cacti SELECT l'accesso alla tabella dei nomi delle zone orarie mysql.time_zone_name table." #: lib/installer.php:1493 #, fuzzy msgid "On Linux/UNIX, run the following as 'root' in a shell:" msgstr "Su Linux/UNIX, eseguire quanto segue come 'root' in una shell:" #: lib/installer.php:1496 #, fuzzy msgid "On Windows, you must follow the instructions here Time zone description table. Once that is complete, you can issue the following command to grant the Cacti user access to the tables:" msgstr "Su Windows, è necessario seguire le istruzioni qui Time zone description table. Una volta completato, è possibile eseguire il seguente comando per concedere all'utente Cacti l'accesso alle tabelle:" #: lib/installer.php:1499 #, fuzzy msgid "Then run the following within MySQL as an administrator:" msgstr "Quindi eseguire quanto segue all'interno di MySQL come amministratore:" #: lib/installer.php:1517 pollers.php:683 msgid "Test Connection" msgstr "Test connessione" #: lib/installer.php:1528 msgid "Begin" msgstr "Inizio" #: lib/installer.php:1534 lib/installer.php:1952 lib/installer.php:1962 #: lib/installer.php:2587 msgid "Upgrade" msgstr "Aggiorna" #: lib/installer.php:1536 lib/installer.php:2591 msgid "Downgrade" msgstr "Downgrade" #: lib/installer.php:1637 utilities.php:272 #, fuzzy msgid "Cacti Version" msgstr "Versione Cacti" #: lib/installer.php:1637 msgid "License Agreement" msgstr "Contratto di licenza" #: lib/installer.php:1640 #, fuzzy, php-format msgid "This version of Cacti (%s) does not appear to have a valid version code, please contact the Cacti Development Team to ensure this is corrected. If you are seeing this error in a release, please raise a report immediately on GitHub" msgstr "Questa versione di Cacti (%s) non sembra avere un codice di versione valido, si prega di contattare il team di sviluppo Cacti per assicurarsi che questo sia corected. Se vedi questo errore in una release, ti preghiamo di segnalarlo immediatamente su GitHub" #: lib/installer.php:1643 #, fuzzy msgid "Thanks for taking the time to download and install Cacti, the complete graphing solution for your network. Before you can start making cool graphs, there are a few pieces of data that Cacti needs to know." msgstr "Grazie per aver dedicato del tempo a scaricare e installare Cacti, la soluzione grafica completa per la vostra rete. Prima di iniziare a creare grafici interessanti, ci sono alcuni dati che Cacti deve conoscere." #: lib/installer.php:1644 #, fuzzy, php-format msgid "Make sure you have read and followed the required steps needed to install Cacti before continuing. Install information can be found for Unix and Win32-based operating systems." msgstr "Assicurarsi di aver letto e seguito i passi necessari per installare Cacti prima di continuare. Le informazioni di installazione possono essere trovate per i sistemi operativi basati su Unix e Win32." #: lib/installer.php:1647 #, fuzzy, php-format msgid "This process will guide you through the steps for upgrading from version '%s'. " msgstr "Questo processo vi guiderà attraverso le fasi di aggiornamento dalla versione '%s'." #: lib/installer.php:1648 #, fuzzy, php-format msgid "Also, if this is an upgrade, be sure to read the Upgrade information file." msgstr "Inoltre, se si tratta di un aggiornamento, assicurarsi di leggere il file informativo Aggiornamento." #: lib/installer.php:1652 #, fuzzy msgid "It is NOT recommended to downgrade as the database structure may be inconsistent" msgstr "NON si raccomanda di effettuare il downgrade in quanto la struttura del database potrebbe essere incoerente." #: lib/installer.php:1655 #, fuzzy msgid "Cacti is licensed under the GNU General Public License, you must agree to its provisions before continuing:" msgstr "Cacti è concesso in licenza GNU General Public License, è necessario accettare le sue disposizioni prima di continuare:" #: lib/installer.php:1659 #, fuzzy msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "Emerillon è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la GNU General Public License." #: lib/installer.php:1696 #, fuzzy msgid "Accept GPL License Agreement" msgstr "Accettare il contratto di licenza GPL" #: lib/installer.php:1696 #, fuzzy msgid "Select default theme: " msgstr "Selezionare il tema predefinito:" #: lib/installer.php:1719 #, fuzzy msgid "Pre-installation Checks" msgstr "Controlli pre-installazione" #: lib/installer.php:1720 #, fuzzy msgid "Location checks" msgstr "Controlli in loco" #: lib/installer.php:1756 lib/installer.php:1901 lib/installer.php:1905 #: lib/installer.php:2060 lib/installer.php:2065 lib/installer.php:3642 msgid "ERROR:" msgstr "Errore:" #: lib/installer.php:1756 #, fuzzy msgid "Please update config.php with the correct relative URI location of Cacti (url_path)." msgstr "Si prega di aggiornare config.php con la corretta posizione URI relativa di Cacti (url_path)." #: lib/installer.php:1759 #, fuzzy msgid "Your Cacti configuration has the relative correct path (url_path) in config.php." msgstr "La tua configurazione Cacti ha il relativo percorso corretto (url_path) in config.php." #: lib/installer.php:1767 #, fuzzy, php-format msgid "PHP - Recommendations (%s)" msgstr "PHP - Raccomandazioni" #: lib/installer.php:1771 #, fuzzy msgid "PHP Recommendations (" msgstr "Raccomandazioni PHP" #: lib/installer.php:1772 msgid "Current" msgstr "Attuale" #: lib/installer.php:1772 msgid "Recommended" msgstr "Raccomandato" #: lib/installer.php:1779 #, fuzzy msgid "PHP Binary" msgstr "Sentiero binario PHP" #: lib/installer.php:1782 #, fuzzy msgid "The PHP binary location is not valid and must be updated." msgstr "La posizione binaria di PHP non è valida e deve essere aggiornata." #: lib/installer.php:1789 #, fuzzy msgid "Update the path_php_binary value in the settings table." msgstr "Aggiorna il valore path_php_binary nella tabella delle impostazioni." #: lib/installer.php:1798 msgid "Passed" msgstr "Passato" #: lib/installer.php:1801 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: lib/installer.php:1807 #, fuzzy msgid "Restart Required" msgstr "Richiesto" #: lib/installer.php:1807 msgid "The specificed value appears to be different in the running config versus the INI file." msgstr "" #: lib/installer.php:1837 #, fuzzy msgid "PHP - Module Support (Required)" msgstr "PHP - Modulo di supporto (richiesto)" #: lib/installer.php:1838 #, fuzzy msgid "Cacti requires several PHP Modules to be installed to work properly. If any of these are not installed, you will be unable to continue the installation until corrected. In addition, for optimal system performance Cacti should be run with certain MySQL system variables set. Please follow the MySQL recommendations at your discretion. Always seek the MySQL documentation if you have any questions." msgstr "Cacti richiede l'installazione di diversi moduli PHP per funzionare correttamente. Se uno di questi non è installato, non sarà possibile continuare l'installazione fino a quando non sarà stato corretto. Inoltre, per prestazioni di sistema ottimali, Cacti dovrebbe essere eseguito con alcune variabili di sistema MySQL impostate. Si prega di seguire le raccomandazioni di MySQL a propria discrezione. Se avete domande, cercate sempre la documentazione MySQL." #: lib/installer.php:1840 #, fuzzy msgid "The following PHP extensions are mandatory, and MUST be installed before continuing your Cacti install." msgstr "Le seguenti estensioni PHP sono obbligatorie e DEVONO essere installate prima di continuare l'installazione di Cacti." #: lib/installer.php:1844 #, fuzzy msgid "Required PHP Modules" msgstr "Moduli PHP richiesti" #: lib/installer.php:1845 lib/installer.php:1875 plugins.php:42 plugins.php:472 msgid "Installed" msgstr "Installato" #: lib/installer.php:1845 msgid "Required" msgstr "Richiesto" #: lib/installer.php:1868 #, fuzzy msgid "PHP - Module Support (Optional)" msgstr "PHP - Supporto del modulo (opzionale)" #: lib/installer.php:1870 #, fuzzy msgid "The following PHP extensions are recommended, and should be installed before continuing your Cacti install. NOTE: If you are planning on supporting SNMPv3 with IPv6, you should not install the php-snmp module at this time." msgstr "Si raccomandano le seguenti estensioni PHP, che dovrebbero essere installate prima di continuare l'installazione di Cacti. NOTA: Se state progettando di supportare SNMPv3 con IPv6, non dovreste installare il modulo php-snmp in questo momento." #: lib/installer.php:1874 msgid "Optional Modules" msgstr "Moduli opzionali:" #: lib/installer.php:1875 msgid "Optional" msgstr "Opzionale" #: lib/installer.php:1896 #, fuzzy msgid "MySQL - TimeZone Support" msgstr "MySQL - Supporto TimeZone" #: lib/installer.php:1901 #, fuzzy msgid "Your MySQL TimeZone database is not populated. Please populate this database before proceeding." msgstr "Il database MySQL TimeZone non è popolato. Si prega di compilare questo database prima di procedere." #: lib/installer.php:1905 #, fuzzy msgid "Your Cacti database login account does not have access to the MySQL TimeZone database. Please provide the Cacti database account \"select\" access to the \"time_zone_name\" table in the \"mysql\" database, and populate MySQL's TimeZone information before proceeding." msgstr "Il tuo account di accesso al database Cacti non ha accesso al database MySQL TimeZone. Si prega di fornire l'account del database Cacti \"seleziona\" l'accesso alla tabella \"time_zone_name\" nel database \"mysql\", e di popolare le informazioni sul TimeZone di MySQL prima di procedere." #: lib/installer.php:1910 #, fuzzy msgid "Your Cacti database account has access to the MySQL TimeZone database and that database is populated with global TimeZone information." msgstr "Il tuo account del database Cacti ha accesso al database MySQL TimeZone e tale database è popolato con informazioni globali TimeZone." #: lib/installer.php:1915 #, fuzzy msgid "MySQL - Settings" msgstr "MySQL - Impostazioni" #: lib/installer.php:1916 #, fuzzy msgid "These MySQL performance tuning settings will help your Cacti system perform better without issues for a longer time." msgstr "Queste impostazioni di regolazione delle prestazioni di MySQL aiuteranno il vostro sistema Cacti a funzionare meglio senza problemi per un periodo di tempo più lungo." #: lib/installer.php:1918 #, fuzzy msgid "Recommended MySQL System Variable Settings" msgstr "Impostazioni delle variabili di sistema MySQL consigliate" #: lib/installer.php:1947 msgid "Installation Type" msgstr "Tipo di installazione" #: lib/installer.php:1953 #, fuzzy, php-format msgid "Upgrade from %s to %s" msgstr "Aggiornamento da %s a %s." #: lib/installer.php:1955 #, fuzzy msgid "In the event of issues, It is highly recommended that you clear your browser cache, closing then reopening your browser (not just the tab Cacti is on) and retrying, before raising an issue with The Cacti Group" msgstr "In caso di problemi, si consiglia vivamente di cancellare la cache del browser, chiudendo poi riaprire il browser (non solo la scheda Cacti) e riprovare, prima di sollevare un problema con The Cacti Group." #: lib/installer.php:1956 #, fuzzy msgid "On rare occasions, we have had reports from users who experience some minor issues due to changes in the code. These issues are caused by the browser retaining pre-upgrade code and whilst we have taken steps to minimise the chances of this, it may still occur. If you need instructions on how to clear your browser cache, https://www.refreshyourcache.com/ is a good starting point." msgstr "In rare occasioni, abbiamo avuto segnalazioni da parte di utenti che hanno avuto problemi minori dovuti a modifiche del codice. Questi problemi sono causati dal fatto che il browser mantiene il codice di pre-intervallo e, anche se abbiamo preso misure per ridurre al minimo le possibilità di questo, può ancora verificarsi. Se hai bisogno di istruzioni su come cancellare la cache del tuo browser, https://www.refreshyourcache.com/ è un buon punto di partenza." #: lib/installer.php:1957 #, fuzzy msgid "If after clearing your cache and restarting your browser, you still experience issues, please raise the issue with us and we will try to identify the cause of it." msgstr "Se dopo aver cancellato la cache e riavviato il browser, si verificano ancora problemi, si prega di sollevare il problema con noi e cercheremo di identificarne la causa." #: lib/installer.php:1963 #, fuzzy, php-format msgid "Downgrade from %s to %s" msgstr "Declassamento da %s a %s." #: lib/installer.php:1964 #, fuzzy msgid "You appear to be downgrading to a previous version. Database changes made for the newer version will not be reversed and could cause issues." msgstr "Sembra che tu stia retrocedendo ad una versione precedente. Le modifiche apportate al database per la versione più recente non saranno invertite e potrebbero causare problemi." #: lib/installer.php:1969 #, fuzzy msgid "Please select the type of installation" msgstr "Selezionare il tipo di installazione" #: lib/installer.php:1970 msgid "Installation options:" msgstr "Opzioni di installazione:" #: lib/installer.php:1974 #, fuzzy msgid "Choose this for the Primary site." msgstr "Scegliere questa opzione per il sito primario." #: lib/installer.php:1974 lib/installer.php:2025 #, fuzzy msgid "New Primary Server" msgstr "Nuovo server primario" #: lib/installer.php:1975 lib/installer.php:2026 #, fuzzy msgid "New Remote Poller" msgstr "Nuovo Poller remoto" #: lib/installer.php:1975 #, fuzzy msgid "Remote Pollers are used to access networks that are not readily accessible to the Primary site." msgstr "Gli Sondaggi remoti sono utilizzati per accedere a reti che non sono facilmente accessibili al sito primario." #: lib/installer.php:2030 #, fuzzy msgid "The following information has been determined from Cacti's configuration file. If it is not correct, please edit \"include/config.php\" before continuing." msgstr "Le seguenti informazioni sono state determinate dal file di configurazione di Cacti. Se non è corretto, si prega di modificare \"include/config.php\" prima di continuare." #: lib/installer.php:2034 #, fuzzy msgid "Local Database Connection Information" msgstr "Informazioni sulla connessione al database locale" #: lib/installer.php:2037 lib/installer.php:2049 #, fuzzy, php-format msgid "Database: %s" msgstr "Banca dati: %s" #: lib/installer.php:2038 lib/installer.php:2050 #, fuzzy, php-format msgid "Database User: %s" msgstr "Utente del database: %s." #: lib/installer.php:2039 lib/installer.php:2051 #, fuzzy, php-format msgid "Database Hostname: %s" msgstr "Nome dell'host del database: %s" #: lib/installer.php:2040 lib/installer.php:2052 #, fuzzy, php-format msgid "Port: %s" msgstr "Porto: %s" #: lib/installer.php:2041 lib/installer.php:2053 #, fuzzy, php-format msgid "Server Operating System Type: %s" msgstr "Tipo di sistema operativo del server: %s" #: lib/installer.php:2046 #, fuzzy msgid "Central Database Connection Information" msgstr "Informazioni sulla connessione al database centrale" #: lib/installer.php:2058 #, fuzzy msgid "Configuration Readonly!" msgstr "Configurazione Sola lettura!" #: lib/installer.php:2060 #, fuzzy msgid "Your config.php file must be writable by the web server during install in order to configure the Remote poller. Once installation is complete, you must set this file to Read Only to prevent possible security issues." msgstr "Il file config.php deve essere scrivibile dal server web durante l'installazione per configurare il poller remoto. Una volta completata l'installazione, è necessario impostare questo file su Sola lettura per evitare possibili problemi di sicurezza." #: lib/installer.php:2064 #, fuzzy msgid "Configuration of Poller" msgstr "Configurazione di Poller" #: lib/installer.php:2065 #, fuzzy msgid "Your Remote Cacti Poller information has not been included in your config.php file. Please review the config.php.dist, and set the variables: $rdatabase_default, $rdatabase_username, etc. These variables must be set and point back to your Primary Cacti database server. Correct this and try again." msgstr "Le informazioni sul Remote Cacti Poller non sono state incluse nel file config.php. Si prega di rivedere il file config.php.dist, e impostare le variabili: $rdatabase_default, $rdatabase_username, ecc. Queste variabili devono essere impostate e rimandano al server di database Cacti primario. Correggere questo e riprovare." #: lib/installer.php:2069 #, fuzzy msgid "Remote Poller Variables" msgstr "Variabili remote Poller" #: lib/installer.php:2071 #, fuzzy msgid "The variables that must be set in the config.php file include the following:" msgstr "Le variabili che devono essere impostate nel file config.php sono le seguenti:" #: lib/installer.php:2082 #, fuzzy msgid "The Installer automatically assigns a $poller_id and adds it to the config.php file." msgstr "L'installatore assegna automaticamente un $poller_id e lo aggiunge al file config.php." #: lib/installer.php:2084 #, fuzzy msgid "Once the variables are all set in the config.php file, you must also grant the $rdatabase_username access to the main Cacti database server. Follow the same procedure you would with any other Cacti install. You may then press the 'Test Connection' button. If the test is successful you will be able to proceed and complete the install." msgstr "Una volta che le variabili sono tutte impostate nel file config.php, devi anche concedere l'accesso $rdatabase_username al server principale del database Cacti. Segui la stessa procedura che seguiresti con qualsiasi altra installazione di Cacti. Si può quindi premere il pulsante \"Test Connection\". Se il test ha avuto successo, si potrà procedere e completare l'installazione." #: lib/installer.php:2088 #, fuzzy msgid "Additional Steps After Installation" msgstr "Passaggi aggiuntivi dopo l'installazione" #: lib/installer.php:2090 #, fuzzy msgid "It is essential that the Central Cacti server can communicate via MySQL to each remote Cacti database server. Once the install is complete, you must edit the Remote Data Collector and ensure the settings are correct. You can verify using the 'Test Connection' when editing the Remote Data Collector." msgstr "È essenziale che il server Central Cacti possa comunicare via MySQL con ogni server di database Cacti remoto. Una volta completata l'installazione, è necessario modificare il Remote Data Collector e assicurarsi che le impostazioni siano corrette. È possibile verificare utilizzando la 'Test Connection' quando si modifica il Remote Data Collector." #: lib/installer.php:2103 #, fuzzy msgid "Critical Binary Locations and Versions" msgstr "Luoghi e versioni binarie critiche" #: lib/installer.php:2104 #, fuzzy msgid "Make sure all of these values are correct before continuing." msgstr "Assicurarsi che tutti questi valori siano corretti prima di continuare." #: lib/installer.php:2107 #, fuzzy msgid "One or more paths appear to be incorrect, unable to proceed" msgstr "Uno o più percorsi sembrano essere sbagliati, incapaci di procedere" #: lib/installer.php:2184 #, fuzzy msgid "Directory Permission Checks" msgstr "Elenco dei controlli delle autorizzazioni" #: lib/installer.php:2185 #, fuzzy msgid "Please ensure the directory permissions below are correct before proceeding. During the install, these directories need to be owned by the Web Server user. These permission changes are required to allow the Installer to install Device Template packages which include XML and script files that will be placed in these directories. If you choose not to install the packages, there is an 'install_package.php' cli script that can be used from the command line after the install is complete." msgstr "Si prega di assicurarsi che i permessi dell'elenco sottostante siano corretti prima di procedere. Durante l'installazione, queste directory devono essere di proprietà dell'utente Web Server. Queste modifiche alle autorizzazioni sono necessarie per consentire all'installatore di installare pacchetti Device Template che includono file XML e script che verranno inseriti in queste directory. Se si sceglie di non installare i pacchetti, c'è uno script cli 'install_package.php' che può essere usato dalla riga di comando dopo che l'installazione è stata completata." #: lib/installer.php:2188 #, fuzzy msgid "After the install is complete, you can make some of these directories read only to increase security." msgstr "Una volta completata l'installazione, è possibile far leggere alcune di queste directory solo per aumentare la sicurezza." #: lib/installer.php:2190 #, fuzzy msgid "These directories will be required to stay read writable after the install so that the Cacti remote synchronization process can update them as the Main Cacti Web Site changes" msgstr "Queste directory dovranno rimanere leggibili dopo l'installazione in modo che il processo di sincronizzazione remota di Cacti possa aggiornarle man mano che il sito web principale di Cacti cambia." #: lib/installer.php:2194 #, fuzzy msgid "If you are installing packages, once the packages are installed, you should change the scripts directory back to read only as this presents some exposure to the web site." msgstr "Se si stanno installando i pacchetti, una volta che i pacchetti sono installati, si dovrebbe cambiare la directory degli script di nuovo a leggere solo perché questo presenta una certa esposizione al sito web." #: lib/installer.php:2196 #, fuzzy msgid "For remote pollers, it is critical that the paths that you will be updating frequently, including the plugins, scripts, and resources paths have read/write access as the data collector will have to update these paths from the main web server content." msgstr "Per i sondaggi remoti, è fondamentale che i percorsi che si aggiorneranno frequentemente, compresi i plugin, gli script e i percorsi delle risorse abbiano accesso in lettura/scrittura, poiché il raccoglitore di dati dovrà aggiornare questi percorsi dal contenuto del server web principale." #: lib/installer.php:2202 #, fuzzy msgid "Required Writable at Install Time Only" msgstr "Necessario scrivibile solo al momento dell'installazione" #: lib/installer.php:2221 lib/installer.php:2253 msgid "Not Writable" msgstr "Non Scrivibile" #: lib/installer.php:2233 #, fuzzy msgid "Required Writable after Install Complete" msgstr "Necessario Scrivibile dopo il completamento dell'installazione" #: lib/installer.php:2264 #, fuzzy msgid "Potential permission issues" msgstr "Potenziali problemi di autorizzazione" #: lib/installer.php:2273 #, fuzzy msgid "Please make sure that your webserver has read/write access to the cacti folders that show errors below." msgstr "Assicurati che il tuo server web abbia accesso in lettura/scrittura alle cartelle dei cactus che mostrano gli errori qui sotto." #: lib/installer.php:2276 #, fuzzy msgid "If SELinux is enabled on your server, you can either permanently disable this, or temporarily disable it and then add the appropriate permissions using the SELinux command-line tools." msgstr "Se SELinux è abilitato sul proprio server, è possibile disabilitarlo permanentemente, oppure disabilitarlo temporaneamente e quindi aggiungere i permessi appropriati usando gli strumenti a riga di comando SELinux." #: lib/installer.php:2285 #, fuzzy, php-format msgid "The user '%s' should have MODIFY permission to enable read/write." msgstr "L'utente '%s' dovrebbe avere il permesso MODIFICATO per abilitare la lettura/scrittura." #: lib/installer.php:2294 #, fuzzy msgid "An example of how to set folder permissions is shown here, though you may need to adjust this depending on your operating system, user accounts and desired permissions." msgstr "Un esempio di come impostare i permessi delle cartelle è mostrato qui, anche se potrebbe essere necessario regolarlo a seconda del sistema operativo, degli account utente e dei permessi desiderati." #: lib/installer.php:2295 msgid "EXAMPLE:" msgstr "ESEMPIO:" #: lib/installer.php:2296 #, fuzzy msgid "Once installation has completed the CSRF path, should be set to read-only." msgstr "Una volta completata l'installazione, il percorso CSRF deve essere impostato su sola lettura." #: lib/installer.php:2298 #, fuzzy msgid "All folders are writable" msgstr "Tutte le cartelle sono scrivibili" #: lib/installer.php:2310 #, fuzzy msgid "Input Validation Whitelist Protection" msgstr "Protezione whitelist di convalida input" #: lib/installer.php:2311 #, fuzzy msgid "Cacti Data Input methods that call a script can be exploited in ways that a non-administrator can perform damage to either files owned by the poller account, and in cases where someone runs the Cacti poller as root, can compromise the operating system allowing attackers to exploit your infrastructure." msgstr "I metodi di inserimento dati cactus che richiamano uno script possono essere sfruttati in modo tale che un non amministratore possa danneggiare i file di proprietà dell'account poller e, nei casi in cui qualcuno esegue il polling cactus come root, può compromettere il sistema operativo consentendo agli aggressori di sfruttare la tua infrastruttura." #: lib/installer.php:2312 #, fuzzy msgid "Therefore, several versions ago, Cacti was enhanced to provide Whitelist capabilities on the these types of Data Input Methods. Though this does secure Cacti more thoroughly, it does increase the amount of work required by the Cacti administrator to import and manage Templates and Packages." msgstr "Pertanto, diverse versioni fa, Cacti è stato migliorato per fornire funzionalità di whitelist su questi tipi di metodi di immissione dei dati. Sebbene ciò protegga i cactus in modo più approfondito, aumenta la quantità di lavoro richiesto dall'amministratore dei cactus per importare e gestire modelli e pacchetti." #: lib/installer.php:2313 #, fuzzy msgid "The way that the Whitelisting works is that when you first import a Data Input Method, or you re-import a Data Input Method, and the script and or arguments change in any way, the Data Input Method, and all the corresponding Data Sources will be immediatly disabled until the administrator validates that the Data Input Method is valid." msgstr "Il modo in cui funziona la whitelisting è che quando si importa per la prima volta un metodo di immissione dei dati o si reimporta un metodo di immissione dei dati e lo script e / o gli strumenti cambiano in qualsiasi modo, il metodo di immissione dei dati e tutte le corrispondenti origini dei dati essere disabilitato immediatamente fino a quando l'amministratore non convalida che il metodo di immissione dei dati è valido." #: lib/installer.php:2314 #, fuzzy msgid "To make identifying Data Input Methods in this state, we have provided a validation script in Cacti's CLI directory that can be run with the following options:" msgstr "Per identificare i metodi di immissione dei dati in questo stato, abbiamo fornito uno script di convalida nella directory CLI di Cacti che può essere eseguito con le seguenti opzioni:" #: lib/installer.php:2318 #, fuzzy msgid "This script option will search for any Data Input Methods that are currently banned and provide details as to why." msgstr "Questa opzione di script cercherà tutti i metodi di inserimento dati attualmente vietati e fornirà dettagli sul perché." #: lib/installer.php:2319 #, fuzzy msgid "This script option un-ban the Data Input Methods that are currently banned." msgstr "Questa opzione di script annulla i metodi di immissione dei dati attualmente vietati." #: lib/installer.php:2320 #, fuzzy msgid "This script option will re-enable any disabled Data Sources." msgstr "Questa opzione di script riattiverà qualsiasi origine dati disabilitata." #: lib/installer.php:2324 #, fuzzy msgid "It is strongly suggested that you update your config.php to enable this feature by uncommenting the $input_whitelist variable and then running the three CLI script options above after the web based install has completed." msgstr "Si consiglia vivamente di aggiornare config.php per abilitare questa funzione decommentando la variabile $ input_whitelist e quindi eseguendo le tre opzioni di script CLI sopra una volta completata l'installazione basata sul web." #: lib/installer.php:2326 #, fuzzy msgid "Check the Checkbox below to acknowledge that you have read and understand this security concern" msgstr "Seleziona la casella di controllo in basso per confermare di aver letto e compreso questo problema di sicurezza" #: lib/installer.php:2328 #, fuzzy msgid "I have read this statement" msgstr "Ho letto questa dichiarazione" #: lib/installer.php:2344 lib/installer.php:2350 msgid "Default Profile" msgstr "Profilo predefinito" #: lib/installer.php:2345 #, fuzzy msgid "Please select the default Data Source Profile to be used for polling sources. This is the maximum amount of time between scanning devices for information so the lower the polling interval, the more work is placed on the Cacti Server host. Also, select the intended, or configured Cron interval that you wish to use for Data Collection." msgstr "Selezionare il profilo sorgente dati predefinito da utilizzare per le fonti di sondaggio. Questa è la quantità massima di tempo tra i dispositivi di scansione per le informazioni in modo che più basso è l'intervallo di polling, più lavoro è posto sull'host del server Cacti. Inoltre, selezionare l'intervallo Cron previsto o configurato che si desidera utilizzare per la raccolta dati." #: lib/installer.php:2356 #, fuzzy msgid "Cron Interval" msgstr "Intervallo diron" #: lib/installer.php:2377 #, fuzzy msgid "Default Automation Network" msgstr "Rete di automazione predefinita" #: lib/installer.php:2378 #, fuzzy msgid "Cacti can automatically scan the network once installation has completed. This will utilise the network range below to work out the range of IPs that can be scanned. A predefined set of options are defined for scanning which include using both 'public' and 'private' communities." msgstr "Cacti è in grado di eseguire automaticamente la scansione della rete una volta completata l'installazione. In questo modo si utilizzerà il range di rete sottostante per determinare il range di IP che possono essere scansionati. Viene definita una serie di opzioni predefinite per la scansione che includono l'utilizzo di comunità \"pubbliche\" e \"private\"." #: lib/installer.php:2379 #, fuzzy msgid "If your devices require a different set of options to be used first, you may define them below and they will be utilized before the defaults" msgstr "Se i vostri dispositivi richiedono un diverso set di opzioni per essere utilizzati per primi, potete definirli qui di seguito e saranno utilizzati prima dei valori predefiniti." #: lib/installer.php:2380 #, fuzzy msgid "All options may be adjusted post installation" msgstr "Tutte le opzioni possono essere regolate dopo l'installazione" #: lib/installer.php:2384 msgid "Default Options" msgstr "Opzioni predefinite" #: lib/installer.php:2388 msgid "Scan Mode" msgstr "Modalità Scan" #: lib/installer.php:2393 msgid "Network Range" msgstr "Intervallo di rete" #: lib/installer.php:2399 #, fuzzy msgid "Additional Defaults" msgstr "Ulteriori impostazioni predefinite" #: lib/installer.php:2420 #, fuzzy msgid "Additional SNMP Options" msgstr "Opzioni SNMP aggiuntive" #: lib/installer.php:2433 #, fuzzy msgid "Error Locating Profiles" msgstr "Errore di localizzazione dei profili" #: lib/installer.php:2434 #, fuzzy msgid "The installation cannot continue because no profiles could be found." msgstr "L'installazione non può continuare perché non è stato possibile trovare profili." #: lib/installer.php:2435 #, fuzzy msgid "This may occur if you have a blank database and have not yet imported the cacti.sql file" msgstr "Questo può accadere se si dispone di un database vuoto e non si è ancora importato il file cacti.sql" #: lib/installer.php:2443 msgid "Template Setup" msgstr "Setup Tema" #: lib/installer.php:2446 #, fuzzy msgid "Please select the Device Templates that you wish to update during the Upgrade." msgstr "Selezionare il tipo di modello che si desidera esportare da Cacti." #: lib/installer.php:2447 #, fuzzy msgid "Updating Templates that you have already made modifications to is not advisable. The Upgrade of the Templates will NOT remove modifications to Graph and Data Templates, and can lead to unexpected behavior. However, if you have not made changes to any Graph, Data Query, or Data Template, reimporting the Package should not have any affect. In that case, you would have to 'Sync Graphs' to from the Templates after update." msgstr "Non è consigliabile aggiornare i modelli a cui sono già state apportate modifiche. L'aggiornamento dei modelli NON rimuoverà le modifiche ai modelli di grafici e dati e può portare a comportamenti imprevisti. Tuttavia, se non hai apportato modifiche a nessun grafico, query di dati o modello di dati, la reimportazione del pacchetto non dovrebbe avere alcun effetto. In tal caso, dopo l'aggiornamento dovresti 'Sincronizzare i grafici' dai modelli." #: lib/installer.php:2449 #, fuzzy msgid "Please select the Device Templates that you wish to use after the Install. If you Operating System is Windows, you need to ensure that you select the 'Windows Device' Template. If your Operating System is Linux/UNIX, make sure you select the 'Local Linux Machine' Device Template." msgstr "Selezionare i modelli di dispositivo che si desidera utilizzare dopo l'installazione. Se il sistema operativo è Windows, è necessario assicurarsi di selezionare il modello \"Dispositivo Windows\". Se il vostro sistema operativo è Linux/UNIX, assicuratevi di selezionare il template dispositivo \"Local Linux Machine\"." #: lib/installer.php:2455 plugins.php:593 msgid "Author" msgstr "Autore" #: lib/installer.php:2455 msgid "Homepage" msgstr "Homepage" #: lib/installer.php:2473 #, fuzzy msgid "Device Templates allow you to monitor and graph a vast assortment of data within Cacti. After you select the desired Device Templates, press 'Next' and the installation will complete. Please be patient on this step, as the importation of the Device Templates can take a few minutes." msgstr "I Device Template consentono di monitorare e rappresentare graficamente un vasto assortimento di dati all'interno di Cacti. Dopo aver selezionato i modelli di dispositivo desiderati, premere 'Fine' e l'installazione sarà completata. Si prega di essere pazienti in questa fase, in quanto l'importazione dei Device Template può richiedere alcuni minuti." #: lib/installer.php:2481 #, fuzzy msgid "Server Collation" msgstr "Ordinamento del server" #: lib/installer.php:2488 #, fuzzy msgid "Your server collation appears to be UTF8 compliant" msgstr "Il tuo ordinamento del server sembra essere conforme a UTF8" #: lib/installer.php:2491 #, fuzzy msgid "Your server collation does NOT appear to be fully UTF8 compliant. " msgstr "Il tuo ordinamento del server NON sembra essere completamente conforme a UTF8." #: lib/installer.php:2492 #, fuzzy msgid "Under the [mysqld] section, locate the entries named 'character-set-server' and 'collation-server' and set them as follows:" msgstr "Nella sezione [mysqld], individuare le voci denominate 'character‑set‑server' e 'collation‑server' e impostarle come segue:" #: lib/installer.php:2499 msgid "Database Collation" msgstr "Confronto Database" #: lib/installer.php:2504 #, fuzzy msgid "Your database default collation appears to be UTF8 compliant" msgstr "L'ordinamento predefinito del database sembra essere conforme a UTF8" #: lib/installer.php:2507 #, fuzzy msgid "Your database default collation does NOT appear to be full UTF8 compliant. " msgstr "L'ordinamento predefinito del database NON sembra essere pienamente conforme a UTF8." #: lib/installer.php:2508 #, fuzzy msgid "Any tables created by plugins may have issues linked against Cacti Core tables if the collation is not matched. Please ensure your database is changed to 'utf8mb4_unicode_ci' by running the following: " msgstr "Tutte le tabelle create dai plugin possono avere problemi legati alle tabelle Cacti Core se il confronto non corrisponde. Assicurati che il tuo database sia cambiato in 'utf8mb4_unicode_ci' eseguendo quanto segue:" #: lib/installer.php:2515 #, fuzzy msgid "Table Setup" msgstr "Impostazione della tabella" #: lib/installer.php:2526 #, fuzzy, php-format msgid "You have more tables than your PHP configuration will allow us to display/convert. Please modify the max_input_vars setting in php.ini to a value above %s" msgstr "Hai più tabelle di quante la tua configurazione di PHP ci consentirà di visualizzare / convertire. Modifica l'impostazione max_input_vars in php.ini su un valore superiore a%s" #: lib/installer.php:2529 #, fuzzy msgid "Conversion of tables may take some time especially on larger tables. The conversion of these tables will occur in the background but will not prevent the installer from completing. This may slow down some servers if there are not enough resources for MySQL to handle the conversion." msgstr "La conversione delle tabelle può richiedere un po' di tempo, specialmente su tabelle più grandi. La conversione di queste tabelle avverrà in background, ma non impedirà all'installatore di completarle. Questo può rallentare alcuni server se non ci sono abbastanza risorse per MySQL per gestire la conversione." #: lib/installer.php:2533 msgid "Tables" msgstr "Tabelle" #: lib/installer.php:2534 utilities.php:638 msgid "Collation" msgstr "Ordine alfabetico" #: lib/installer.php:2534 utilities.php:633 msgid "Engine" msgstr "Motore" #: lib/installer.php:2534 utilities.php:639 msgid "Row Format" msgstr "Formato riga" #: lib/installer.php:2566 #, fuzzy msgid "One or more tables are too large to convert during the installation. You should use the cli/convert_tables.php script to perform the conversion, then refresh this page. For example: " msgstr "Una o più tabelle sono troppo grandi per essere convertite durante l'installazione. Si dovrebbe usare lo script cli/convert_tables.php per eseguire la conversione, quindi aggiornare questa pagina. Per esempio:" #: lib/installer.php:2570 #, fuzzy msgid "The following tables should be converted to UTF8 and InnoDB with a Dynamic row format. Please select the tables that you wish to convert during the installation process." msgstr "Le seguenti tabelle devono essere convertite in UTF8 e InnoDB. Selezionare le tabelle che si desidera convertire durante il processo di installazione." #: lib/installer.php:2576 #, fuzzy msgid "All your tables appear to be UTF8 and Dynamic row format compliant" msgstr "Tutte le tue tabelle sembrano essere conformi a UTF8" #: lib/installer.php:2586 msgid "Confirm Upgrade" msgstr "Conferma potenziamento" #: lib/installer.php:2590 #, fuzzy msgid "Confirm Downgrade" msgstr "Confermare il Downgrade" #: lib/installer.php:2594 msgid "Confirm Installation" msgstr "Conferma installazione" #: lib/installer.php:2595 plugins.php:30 msgid "Install" msgstr "Installa" #: lib/installer.php:2600 #, fuzzy msgid "DOWNGRADE DETECTED" msgstr "DECLASSAMENTO RILEVATO" #: lib/installer.php:2601 #, fuzzy msgid "YOU MUST MANUALLY CHANGE THE CACTI DATABASE TO REVERT ANY UPGRADE CHANGES THAT HAVE BEEN MADE.
THE INSTALLER HAS NO METHOD TO DO THIS AUTOMATICALLY FOR YOU" msgstr "DOVRÀ MANUALMENTE CAMBIARE MANUALMENTE LA DATABASE CACTI per invertire QUALSIASI UPGRADE MODIFICHE E' STATO FATTO.
L'INSTALLER NON HA MODO DI FARE QUESTA AUTOMATICA PER TE." #: lib/installer.php:2602 #, fuzzy msgid "Downgrading should only be performed when absolutely necessary and doing so may break your installation" msgstr "Il declassamento deve essere eseguito solo quando è assolutamente necessario e ciò potrebbe rompere l'installazione." #: lib/installer.php:2605 #, fuzzy msgid "Your Cacti Server is almost ready. Please check that you are happy to proceed." msgstr "Il vostro Cacti Server è quasi pronto. Si prega di verificare che siate felici di procedere." #: lib/installer.php:2608 #, fuzzy, php-format msgid "Press '%s' then click '%s' to complete the installation process after selecting your Device Templates." msgstr "Premere '%s', quindi fare clic su '%s' per completare il processo di installazione dopo aver selezionato i modelli del dispositivo." #: lib/installer.php:2624 #, fuzzy, php-format msgid "Installing Cacti Server v%s" msgstr "Installazione di Cacti Server v%s" #: lib/installer.php:2625 #, fuzzy msgid "Your Cacti Server is now installing" msgstr "Il vostro Cacti Server sta installando" #: lib/installer.php:2706 #, fuzzy, php-format msgid "Spawning background process: %s %s" msgstr "Processo di generazione in background:%s%s" #: lib/installer.php:2732 msgid "Complete" msgstr "Completato" #: lib/installer.php:2733 #, fuzzy, php-format msgid "Your Cacti Server v%s has been installed/updated. You may now start using the software." msgstr "Il vostro Cacti Server v%s è stato installato/aggiornato. Ora è possibile iniziare a utilizzare il software." #: lib/installer.php:2737 #, fuzzy, php-format msgid "Your Cacti Server v%s has been installed/updated with errors" msgstr "Il vostro Cacti Server v%s è stato installazione/aggiornamento con errori" #: lib/installer.php:2848 msgid "Get Help" msgstr "Ottieni aiuto" #: lib/installer.php:2853 #, fuzzy msgid "Report Issue" msgstr "Segnala il problema" #: lib/installer.php:2856 msgid "Get Started" msgstr "Inizia" #: lib/installer.php:2885 #, fuzzy, php-format msgid "Starting %s Process for v%s" msgstr "Avvio del processo%s per v%s" #: lib/installer.php:2910 #, fuzzy, php-format msgid "Finished %s Process for v%s" msgstr "Processo%s finito per v%s" #: lib/installer.php:2947 #, fuzzy, php-format msgid "Found %s templates to install" msgstr "Trovati%s modelli da installare" #: lib/installer.php:2957 #, fuzzy, php-format msgid "About to import Package #%s '%s'." msgstr "Per importare il pacchetto #%s '%s'." #: lib/installer.php:2964 #, fuzzy, php-format msgid "Import of Package #%s '%s' under Profile '%s' succeeded" msgstr "Importazione del pacchetto #%s '%s' nel profilo '%s' riuscita" #: lib/installer.php:2970 #, fuzzy, php-format msgid "Import of Package #%s '%s' under Profile '%s' failed" msgstr "L'importazione del pacchetto #%s '%s' nel profilo '%s' non è riuscita" #: lib/installer.php:2985 #, fuzzy, php-format msgid "Mapping Automation Template for Device Template '%s'" msgstr "Modelli di automazione per [Modelli eliminati]." #: lib/installer.php:3002 #, fuzzy msgid "No templates were selected for import" msgstr "Nessun modello selezionato per l'importazione" #: lib/installer.php:3011 #, fuzzy msgid "Updating remote configuration file" msgstr "In attesa di configurazione" #: lib/installer.php:3043 #, fuzzy, php-format msgid "Setting default data source profile to %s (%s)" msgstr "Il profilo sorgente dati predefinito per questo modello dati." #: lib/installer.php:3065 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to find selected profile (%s), no changes were made" msgstr "Impossibile applicare il profilo specificato %s != %s" #: lib/installer.php:3074 #, fuzzy, php-format msgid "Updating automation network (%s), mode \"%s\" => \"%s\", subnet \"%s\" => %s\"" msgstr "Aggiornamento rete di automazione (%s), modalità \"%s\" => \"%s\", sottorete \"%s\" =>%s \"" #: lib/installer.php:3084 #, fuzzy msgid "Failed to find automation network, no changes were made" msgstr "Impossibile trovare la rete di automazione, non sono state apportate modifiche" #: lib/installer.php:3088 #, fuzzy msgid "Adding extra snmp settings for automation" msgstr "Aggiunta di ulteriori impostazioni snmp per l'automazione" #: lib/installer.php:3094 #, fuzzy, php-format msgid "Selecting Automation Option Set %s" msgstr "Eliminazione dei modelli di automazione" #: lib/installer.php:3107 #, fuzzy, php-format msgid "Updating Automation Option Set %s" msgstr "Opzioni SNMP di automazione" #: lib/installer.php:3110 #, fuzzy, php-format msgid "Successfully updated Automation Option Set %s" msgstr "Set di opzioni di automazione aggiornato correttamente%s" #: lib/installer.php:3112 #, fuzzy, php-format msgid "Resequencing Automation Option Set %s" msgstr "Eseguire l'automazione su dispositivi" #: lib/installer.php:3118 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to updated Automation Option Set %s" msgstr "Impossibile applicare la gamma di automazione specificata" #: lib/installer.php:3121 #, fuzzy msgid "Failed to find any automation option set" msgstr "Impossibile trovare i dati da copiare!" #: lib/installer.php:3151 #, fuzzy, php-format msgid "Device Template for First Cacti Device is %s" msgstr "Modelli del dispositivo [modifica: %s]." #: lib/installer.php:3177 #, fuzzy msgid "Creating Graphs for Default Device" msgstr "Creazione di grafici per questo dispositivo" #: lib/installer.php:3184 #, fuzzy msgid "Adding Device to Default Tree" msgstr "Impostazioni predefinite del dispositivo" #: lib/installer.php:3192 #, fuzzy msgid "No templated graphs for Default Device were found" msgstr "Non sono stati trovati grafici basati su modelli per il dispositivo predefinito" #: lib/installer.php:3196 #, fuzzy msgid "WARNING: Device Template for your Operating System Not Found. You will need to import Device Templates or Cacti Packages to monitor your Cacti server." msgstr "ATTENZIONE: modello di dispositivo per il sistema operativo in uso non trovato. Dovrai importare Modelli dispositivo o Pacchetti cactus per monitorare il tuo server Cactus." #: lib/installer.php:3203 #, fuzzy msgid "Running first-time data query for local host" msgstr "Esecuzione della query di dati per la prima volta per l'host locale" #: lib/installer.php:3211 #, fuzzy msgid "Repopulating poller cache" msgstr "Ricostruire Cache Poller Cache" #: lib/installer.php:3216 #, fuzzy msgid "Repopulating SNMP Agent cache" msgstr "Ricostruire la cache di SNMPAgent Cache" #: lib/installer.php:3221 #, fuzzy msgid "Generating RSA Key Pair" msgstr "Generazione della coppia di chiavi RSA" #: lib/installer.php:3233 #, fuzzy, php-format msgid "Found %s tables to convert" msgstr "Trovate%s tabelle da convertire" #: lib/installer.php:3240 #, fuzzy, php-format msgid "Converting Table #%s '%s'" msgstr "Conversione della tabella #%s '%s'" #: lib/installer.php:3255 #, fuzzy msgid "No tables where found or selected for conversion" msgstr "Nessuna tabella trovata o selezionata per la conversione" #: lib/installer.php:3266 #, fuzzy, php-format msgid "Switched from %s to %s" msgstr "Passato da%s a%s" #: lib/installer.php:3270 #, fuzzy, php-format msgid "NOTE: Using temporary file for db cache: %s" msgstr "NOTA: utilizzo del file temporaneo per la cache db:%s" #: lib/installer.php:3292 #, fuzzy, php-format msgid "Upgrading from v%s (DB %s) to v%s" msgstr "Aggiornamento da v%s (DB%s) a v%s" #: lib/installer.php:3300 #, fuzzy, php-format msgid "WARNING: Failed to find upgrade function for v%s" msgstr "ATTENZIONE: Impossibile trovare la funzione di aggiornamento per v%s" #: lib/installer.php:3359 #, fuzzy msgid "Install aborted due to no EULA acceptance" msgstr "Installazione interrotta a causa della mancata accettazione dell'EULA" #: lib/installer.php:3379 #, fuzzy, php-format msgid "Background was already started at %s, this attempt at %s was skipped" msgstr "Lo sfondo era già stato avviato da%s, questo tentativo di%s è stato ignorato" #: lib/installer.php:3399 #, fuzzy, php-format msgid "Exception occurred during installation: #%s - %s" msgstr "Eccezione durante l'installazione: #" #: lib/installer.php:3408 #, fuzzy, php-format msgid "Installation was started at %s, completed at %s" msgstr "L'installazione è stata avviata a %s, completata a %s" #: lib/installer.php:3436 msgid "Both" msgstr "Entrambi" #: lib/installer.php:3436 #, fuzzy, php-format msgid "No - %s" msgstr "Versione %s %s" #: lib/installer.php:3438 lib/installer.php:3440 #, fuzzy, php-format msgid "%s - No" msgstr "Versione %s %s" #: lib/installer.php:3438 msgid "Web" msgstr "Web" #: lib/installer.php:3440 msgid "Cli" msgstr "CLI" #: lib/installer.php:3445 #, fuzzy, php-format msgid "Setting PHP Option %s = %s" msgstr "Impostazione dell'opzione PHP%s =%s" #: lib/installer.php:3451 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to set PHP option %s, is %s (should be %s)" msgstr "Impossibile impostare l'opzione PHP%s, è%s (dovrebbe essere%s)" #: lib/installer.php:3470 #, fuzzy msgid "No Remote Data Collectors found for full synchronization" msgstr "Raccoglitori di dati non trovati durante il tentativo di sincronizzazione" #: lib/ldap.php:282 msgid "Authentication Success" msgstr "Autenticazione completata" #: lib/ldap.php:286 msgid "Authentication Failure" msgstr "Autenticazione non riuscita" #: lib/ldap.php:290 #, fuzzy msgid "PHP LDAP not enabled" msgstr "PHP LDAP non abilitato" #: lib/ldap.php:294 #, fuzzy msgid "No username defined" msgstr "Nessun nome utente definito" #: lib/ldap.php:298 #, fuzzy, php-format msgid "Protocol Error, Unable to set version (%s) on Server (%s)" msgstr "Errore di protocollo, Impossibile impostare la versione" #: lib/ldap.php:302 #, fuzzy, php-format msgid "Protocol Error, Unable to set referrals option (%s) on Server (%s)" msgstr "Errore di protocollo, Impossibile impostare l'opzione dei riferimenti" #: lib/ldap.php:306 #, fuzzy, php-format msgid "Protocol Error, unable to start TLS communications (%s) on Server (%s)" msgstr "Errore di protocollo, impossibilità di avviare le comunicazioni TLS" #: lib/ldap.php:310 #, fuzzy, php-format msgid "Protocol Error, General failure (%s)" msgstr "Errore di protocollo, Guasto generale (%s)" #: lib/ldap.php:314 #, fuzzy, php-format msgid "Protocol Error, Unable to bind, LDAP result: (%s) on Server (%s)" msgstr "Errore di protocollo, Impossibile legare, risultato LDAP: %s" #: lib/ldap.php:318 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to Connect to Server (%s)" msgstr "Impossibile connettersi al server" #: lib/ldap.php:322 #, fuzzy, php-format msgid "Connection Timeout to Server (%s)" msgstr "Timeout connessione" #: lib/ldap.php:326 #, fuzzy, php-format msgid "Insufficient Access to Server (%s)" msgstr "Autorizzazioni di accesso insufficienti." #: lib/ldap.php:330 #, fuzzy, php-format msgid "Group DN could not be found to compare on Server (%s)" msgstr "Gruppo DN non è stato trovato per confrontare" #: lib/ldap.php:334 #, fuzzy msgid "More than one matching user found" msgstr "Trovato più di un utente corrispondente" #: lib/ldap.php:338 #, fuzzy msgid "Unable to find user from DN" msgstr "Impossibile trovare utenti da DN" #: lib/ldap.php:342 #, fuzzy msgid "Unable to find users DN" msgstr "Impossibile trovare gli utenti DN" #: lib/ldap.php:346 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to create LDAP connection object to Server (%s)" msgstr "Impossibile creare un oggetto di connessione LDAP" #: lib/ldap.php:350 #, fuzzy msgid "Specific DN and Password required" msgstr "DN e password specifici richiesti" #: lib/ldap.php:354 #, fuzzy msgid "Invalid Password provided. Login failed." msgstr "Password fornita non valida. Accesso fallito." #: lib/ldap.php:358 #, fuzzy, php-format msgid "Unexpected error %s (Ldap Error: %s) on Server (%s)" msgstr "Errore imprevisto %s (Errore Ldap: %s)" #: lib/ping.php:131 #, fuzzy msgid "ICMP Ping timed out" msgstr "ICMP Ping scaduto" #: lib/ping.php:207 lib/ping.php:225 #, fuzzy, php-format msgid "ICMP Ping Success (%s ms)" msgstr "ICMP Ping Successo (%s ms)" #: lib/ping.php:212 lib/ping.php:230 #, fuzzy msgid "ICMP ping Timed out" msgstr "ICMP ping ping Timed out" #: lib/ping.php:237 lib/ping.php:456 lib/ping.php:585 #, fuzzy msgid "Destination address not specified" msgstr "Indirizzo di destinazione non specificato" #: lib/ping.php:334 lib/ping.php:471 msgid "default" msgstr "predefinito" #: lib/ping.php:362 lib/ping.php:371 lib/ping.php:499 lib/ping.php:508 #, fuzzy msgid "Please upgrade to PHP 5.5.4+ for IPv6 support!" msgstr "Aggiornamento a PHP 5.5.5.4+ per il supporto IPv6!" #: lib/ping.php:394 #, fuzzy, php-format msgid "UDP ping error: %s" msgstr "Errore di ping UDP: %s" #: lib/ping.php:434 #, fuzzy, php-format msgid "UDP Ping Success (%s ms)" msgstr "UDP Ping Successo (%s ms)" #: lib/ping.php:531 #, fuzzy, php-format msgid "TCP ping: socket_connect(), reason: %s" msgstr "TCP ping: socket_connect(), motivo: %s" #: lib/ping.php:549 #, fuzzy, php-format msgid "TCP ping: socket_select() failed, reason: %s" msgstr "TCP ping: socket_select() fallito, ragione: %s" #: lib/ping.php:564 #, fuzzy, php-format msgid "TCP Ping Success (%s ms)" msgstr "TCP Ping Successo (%s ms)" #: lib/ping.php:574 #, fuzzy msgid "TCP ping timed out" msgstr "TCP ping timed out" #: lib/ping.php:601 #, fuzzy msgid "Ping not performed due to setting." msgstr "Ping non eseguito a causa dell'impostazione." #: lib/plugins.php:654 #, fuzzy, php-format msgid "%s Version %s or above is required for %s. " msgstr "%s La versione %s o superiore è richiesta per %s." #: lib/plugins.php:658 #, fuzzy, php-format msgid "%s is required for %s, and it is not installed. " msgstr "%s è richiesto per %s, e non è installato." #: lib/plugins.php:681 #, fuzzy msgid "Plugin cannot be installed." msgstr "Il plugin non può essere installato." #: lib/plugins.php:1201 lib/plugins.php:1208 plugins.php:479 plugins.php:559 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: lib/plugins.php:1220 lib/plugins.php:1226 #, fuzzy, php-format msgid "Requires: Cacti >= %s" msgstr "Richiede: Cactus >== %s" #: lib/plugins.php:1223 #, fuzzy msgid "Legacy Plugin" msgstr "Plugin Legacy" #: lib/plugins.php:1248 #, fuzzy msgid "Not Stated" msgstr "Non dichiarata" #: lib/reports.php:143 #, fuzzy, php-format msgid "Device '%s' successfully added to Report." msgstr "Aggiunto a Cacti" #: lib/reports.php:146 #, fuzzy msgid "Device not found! Unable to add to Report" msgstr "Il grafico non è stato trovato mentre si tentava di aggiungere al report" #: lib/reports.php:150 #, fuzzy, php-format msgid "Device '%s' not added to Report as it already exists on report." msgstr "Il dispositivo \"%s\" non è stato aggiunto al rapporto poiché esiste già nel rapporto." #: lib/reports.php:596 #, fuzzy, php-format msgid "Problems sending Report '%s' Problem with e-mail Subsystem Error is '%s'" msgstr "Problemi con l'invio del rapporto '%s' Il problema con il sottosistema di posta elettronica L'errore è '%s'" #: lib/reports.php:603 #, fuzzy, php-format msgid "Report '%s' Sent Successfully" msgstr "Segnala '%s' inviato correttamente" #: lib/reports.php:1071 lib/reports.php:1402 #, fuzzy msgid "(No Graph Template)" msgstr "(Nessun modello grafico)" #: lib/reports.php:1467 #, fuzzy msgid "(Non Query Based)" msgstr "(Non basato su query)" #: lib/reports.php:1834 msgid "Add to Report" msgstr "Aggiungi alla relazione" #: lib/reports.php:1851 #, fuzzy msgid "Choose the Report to associate these graphs with. The defaults for alignment will be used for each graph in the list below." msgstr "Scegliere il Report a cui associare questi grafici. I valori predefiniti per l'allineamento saranno utilizzati per ogni grafico nell'elenco seguente." #: lib/reports.php:1853 msgid "Report:" msgstr "Report:" #: lib/reports.php:1861 #, fuzzy msgid "Graph Timespan:" msgstr "Grafico Timespan:" #: lib/reports.php:1864 #, fuzzy msgid "Graph Alignment:" msgstr "Allineamento del grafico:" #: lib/reports.php:1952 #, fuzzy, php-format msgid "Created Report Graph Item '%s'" msgstr "Creazione dell'elemento grafico del report '%s'." #: lib/reports.php:1954 #, fuzzy, php-format msgid "Failed Adding Report Graph Item '%s' Already Exists" msgstr "Aggiunta fallita dell'elemento grafico del report '%s' Già esistente" #: lib/reports.php:1957 #, fuzzy, php-format msgid "Skipped Report Graph Item '%s' Already Exists" msgstr "Voce del grafico del report saltata '%s' Già esistente" #: lib/rrd.php:2723 #, fuzzy, php-format msgid "Required RRD step size is '%s'" msgstr "La dimensione del passo RRD richiesta è \"%s\"." #: lib/rrd.php:2752 #, fuzzy, php-format msgid "Type for Data Source '%s' should be '%s'" msgstr "Tipo per la fonte dati \"%s\" dovrebbe essere \"%s\"." #: lib/rrd.php:2757 #, fuzzy, php-format msgid "Heartbeat for Data Source '%s' should be '%s'" msgstr "Battito cardiaco per la fonte dati \"%s\" dovrebbe essere \"%s\"." #: lib/rrd.php:2769 #, fuzzy, php-format msgid "RRD minimum for Data Source '%s' should be '%s'" msgstr "RRD minimo per la fonte dei dati \"%s\" dovrebbe essere \"%s\"." #: lib/rrd.php:2789 #, fuzzy, php-format msgid "RRD maximum for Data Source '%s' should be '%s'" msgstr "RRD massimo per la fonte di dati \"%s\" dovrebbe essere \"%s\"." #: lib/rrd.php:2799 #, fuzzy, php-format msgid "DS '%s' missing in RRDfile" msgstr "DS \"%s\" mancanti nel file RRDD" #: lib/rrd.php:2808 #, fuzzy, php-format msgid "DS '%s' missing in Cacti definition" msgstr "DS \"%s\" mancanti nella definizione di Cacti" #: lib/rrd.php:2825 lib/rrd.php:2826 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti RRA '%s' has same CF/steps (%s, %s) as '%s'" msgstr "Cacti RRA \"%s\" ha la stessa CF/passi (%s, %s) di \"%s\"." #: lib/rrd.php:2840 lib/rrd.php:2841 #, fuzzy, php-format msgid "File RRA '%s' has same CF/steps (%s, %s) as '%s'" msgstr "Il file RRA \"%s\" ha la stessa CF/passi (%s, %s) di \"%s\"." #: lib/rrd.php:2872 #, fuzzy, php-format msgid "XFF for cacti RRA id '%s' should be '%s'" msgstr "XFF per i cactus RRA id \"%s\" dovrebbe essere \"%s\"." #: lib/rrd.php:2876 #, fuzzy, php-format msgid "Number of rows for Cacti RRA id '%s' should be '%s'" msgstr "Numero di righe per Cacti RRA id \"%s\" dovrebbe essere \"%s\"." #: lib/rrd.php:2892 #, fuzzy, php-format msgid "RRA '%s' missing in RRDfile" msgstr "RRA \"%s\" mancanti nel file RRDD." #: lib/rrd.php:2901 #, fuzzy, php-format msgid "RRA '%s' missing in Cacti definition" msgstr "RRA \"%s\" mancanti nella definizione di Cacti" #: lib/rrd.php:2923 #, fuzzy msgid "RRD File Information" msgstr "Informazioni sul file RRD" #: lib/rrd.php:2955 #, fuzzy msgid "Data Source Items" msgstr "Voci della fonte dei dati" #: lib/rrd.php:2957 #, fuzzy msgid "Minimal Heartbeat" msgstr "Battito cardiaco minimo" #: lib/rrd.php:2958 msgid "Min" msgstr "Min" #: lib/rrd.php:2959 msgid "Max" msgstr "Max" #: lib/rrd.php:2960 #, fuzzy msgid "Last DS" msgstr "Ultimo DS" #: lib/rrd.php:2962 #, fuzzy msgid "Unknown Sec" msgstr "Sezione sconosciuta" #: lib/rrd.php:3013 #, fuzzy msgid "Round Robin Archive" msgstr "Archivio Round Robin" #: lib/rrd.php:3016 #, fuzzy msgid "Cur Row" msgstr "Curva di fila" #: lib/rrd.php:3017 #, fuzzy msgid "PDP per Row" msgstr "PDP per riga" #: lib/rrd.php:3019 #, fuzzy msgid "CDP Prep Value (0)" msgstr "Valore di preparazione del CDP (0)" #: lib/rrd.php:3020 #, fuzzy msgid "CDP Unknown Data points (0)" msgstr "CDP Sconosciuto Punti dati sconosciuti (0)" #: lib/rrd.php:3098 #, fuzzy, php-format msgid "rename %s to %s" msgstr "Rinomina %s a %s" #: lib/rrd.php:3157 #, fuzzy msgid "Error while parsing the XML of rrdtool dump" msgstr "Errore durante l'analisi dell'XML di rrdtool dump" #: lib/rrd.php:3189 lib/rrd.php:3247 lib/rrd.php:3306 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR while writing XML file: %s" msgstr "ERROR durante la scrittura di un file XML: %s" #: lib/rrd.php:3200 lib/rrd.php:3258 lib/rrd.php:3317 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: RRDfile %s not writeable" msgstr "ERRORE: RRDDfile %s non scrivibile" #: lib/rrd.php:3230 lib/rrd.php:3289 #, fuzzy msgid "Error while parsing the XML of RRDtool dump" msgstr "Errore durante l'analisi dell'XML di RRDtool dump" #: lib/rrd.php:3537 #, fuzzy, php-format msgid "RRA (CF=%s, ROWS=%d, PDP_PER_ROW=%d, XFF=%1.2f) removed from RRD file" msgstr "RRA (CF=%s, ROWS=%d, PDP_PER_ROW=%d, XFF=%1.2f) rimosso dal file RRD.\n" #: lib/rrd.php:3574 #, fuzzy, php-format msgid "RRA (CF=%s, ROWS=%d, PDP_PER_ROW=%d, XFF=%1.2f) adding to RRD file" msgstr "RRA (CF=%s, ROWS=%d, PDP_PER_ROW=%d, XFF=%1.2f) aggiungendo al file RRD.\n" #: lib/rrd.php:3604 lib/rrd.php:3618 #, fuzzy, php-format msgid "Website does not have write access to %s, may be unable to create/update RRDs" msgstr "Sito web non ha accesso in scrittura a %s, potrebbe non essere in grado di creare/aggiornare RRDs" #: lib/rrd.php:3614 #, fuzzy msgid "(Custom)" msgstr "Personalizzato" #: lib/rrd.php:3620 #, fuzzy msgid "Failed to open data file, poller may not have run yet" msgstr "Se non è riuscito ad aprire il file di dati, è possibile che il poller non sia ancora stato eseguito." #: lib/rrd.php:3623 #, fuzzy msgid "RRA Folder" msgstr "Cartella RRA" #: lib/rrd.php:3623 msgid "Root" msgstr "根" #: lib/rrd.php:3732 #, fuzzy msgid "Unknown RRDtool Error" msgstr "Errore RRDtool sconosciuto" #: lib/template.php:1492 #, fuzzy msgid "Attempting to Create Graph from Non-Template" msgstr "Creazione di aggregati da Template" #: lib/template.php:1504 #, fuzzy msgid "Attempting to Create Graph from Removed Graph Template" msgstr "Tentativo di creare un grafico dal modello grafico rimosso" #: lib/template.php:2123 lib/template.php:2152 #, php-format msgid "Created: %s" msgstr "Creato: %s" #: lib/template.php:2134 lib/template.php:2163 #, fuzzy msgid "ERROR: Whitelist Validation Failed. Check Data Input Method" msgstr "Convalida Whitelist fallita. Metodo di inserimento dei dati di controllo" #: lib/template.php:2142 #, fuzzy msgid "Graph Not created for " msgstr "Creazione di grafici" #: lib/template.php:2171 #, fuzzy msgid "NOTE: Graph not added for Data Query " msgstr "Creazione di grafici da query di dati" #: lib/utility.php:921 #, fuzzy msgid "MySQL 5.6+ and MariaDB 10.0+ are great releases, and are very good versions to choose. Make sure you run the very latest release though which fixes a long standing low level networking issue that was causing spine many issues with reliability." msgstr "MySQL 5.6+ e MariaDB 10.0+ sono ottime versioni da scegliere. Assicuratevi di eseguire l'ultima versione, anche se questo risolve con affidabilità un problema di rete di basso livello che stava causando molti problemi alla colonna vertebrale." #: lib/utility.php:933 #, fuzzy, php-format msgid "It is STRONGLY recommended that you enable InnoDB in any %s version greater than 5.5.3." msgstr "Si raccomanda di abilitare InnoDB in qualsiasi versione %s superiore a 5.1." #: lib/utility.php:946 lib/utility.php:981 #, fuzzy msgid "When using Cacti with languages other than English, it is important to use the utf8mb4_unicode_ci collation type as some characters take more than a single byte." msgstr "Quando si usa Cacti con lingue diverse dall'inglese, è importante usare il tipo di ordinamento utf8mb4_unicode_ci, dato che alcuni caratteri richiedono più di un singolo byte." #: lib/utility.php:952 lib/utility.php:958 lib/utility.php:987 #: lib/utility.php:993 #, fuzzy msgid "When using Cacti with languages other than English, it is important to use the utf8mb4 character set as some characters take more than a single byte." msgstr "Quando si utilizza Cacti con lingue diverse dall'inglese, è importante utilizzare il set di caratteri utf8mb4, poiché alcuni caratteri richiedono più di un singolo byte." #: lib/utility.php:969 #, fuzzy, php-format msgid "It is recommended that you enable InnoDB in any %s version greater than 5.1." msgstr "Si raccomanda di abilitare InnoDB in qualsiasi versione %s superiore a 5.1." #: lib/utility.php:1002 #, fuzzy, php-format msgid "Depending on the number of logins and use of spine data collector, %s will need many connections. The calculation for spine is: total_connections = total_processes * (total_threads + script_servers + 1), then you must leave headroom for user connections, which will change depending on the number of concurrent login accounts." msgstr "A seconda del numero di accessi e dell'uso del sistema di raccolta dati sulla colonna vertebrale, %s avrà bisogno di molte connessioni. Il calcolo per la colonna vertebrale è: total_connections = total_processes * (total_threads + script_servers + 1), poi si deve lasciare spazio per le connessioni utente, che cambierà a seconda del numero di account di login simultanei." #: lib/utility.php:1007 #, fuzzy msgid "Keeping the table cache larger means less file open/close operations when using innodb_file_per_table." msgstr "Mantenere la cache della tabella più grande significa meno operazioni di apertura/chiusura di file quando si usa innodb_file_per_table." #: lib/utility.php:1012 #, fuzzy msgid "With Remote polling capabilities, large amounts of data will be synced from the main server to the remote pollers. Therefore, keep this value at or above 16M." msgstr "Grazie alle funzionalità di polling remoto, grandi quantità di dati saranno sincronizzati dal server principale ai sondaggi remoti. Pertanto, mantenere questo valore a 16M o superiore." #: lib/utility.php:1018 #, fuzzy, php-format msgid "If using the Cacti Performance Booster and choosing a memory storage engine, you have to be careful to flush your Performance Booster buffer before the system runs out of memory table space. This is done two ways, first reducing the size of your output column to just the right size. This column is in the tables poller_output, and poller_output_boost. The second thing you can do is allocate more memory to memory tables. We have arbitrarily chosen a recommended value of 10%% of system memory, but if you are using SSD disk drives, or have a smaller system, you may ignore this recommendation or choose a different storage engine. You may see the expected consumption of the Performance Booster tables under Console -> System Utilities -> View Boost Status." msgstr "Se si utilizza il Cacti Performance Booster e si sceglie un motore di memoria, è necessario fare attenzione a risciacquare il buffer Performance Booster prima che il sistema esaurisca lo spazio della tabella di memoria. Questo viene fatto in due modi, riducendo prima di tutto la dimensione della colonna di uscita alla dimensione giusta. Questa colonna è nelle tabelle poller_output, e poller_output_boost. La seconda cosa da fare è allocare più memoria alle tabelle di memoria. Abbiamo scelto arbitrariamente un valore raccomandato del 10% della memoria di sistema, ma se si utilizzano unità disco SSD o si dispone di un sistema più piccolo, è possibile ignorare questa raccomandazione o scegliere un motore di archiviazione diverso. È possibile visualizzare il consumo previsto delle tabelle del Performance Booster in Console -> System Utilities -> View Boost Status." #: lib/utility.php:1024 #, fuzzy msgid "When executing subqueries, having a larger temporary table size, keep those temporary tables in memory." msgstr "Quando si eseguono delle sottoquery, che hanno una dimensione di tabella temporanea più grande, mantenere in memoria le tabelle temporanee." #: lib/utility.php:1030 #, fuzzy msgid "When performing joins, if they are below this size, they will be kept in memory and never written to a temporary file." msgstr "Quando si eseguono le giunzioni, se sono al di sotto di queste dimensioni, saranno tenute in memoria e mai scritte in un file temporaneo." #: lib/utility.php:1036 #, fuzzy, php-format msgid "When using InnoDB storage it is important to keep your table spaces separate. This makes managing the tables simpler for long time users of %s. If you are running with this currently off, you can migrate to the per file storage by enabling the feature, and then running an alter statement on all InnoDB tables." msgstr "Quando si utilizza InnoDB storage è importante mantenere separati gli spazi dei tavoli. Questo rende la gestione delle tabelle più semplice per gli utenti di %s per lungo tempo. Se si esegue con questa opzione attualmente disattivata, è possibile migrare alla memorizzazione per file abilitando la funzione e quindi eseguire un'istruzione di modifica su tutte le tabelle di InnoDB." #: lib/utility.php:1042 #, fuzzy msgid "When using innodb_file_per_table, it is important to set the innodb_file_format to Barracuda. This setting will allow longer indexes important for certain Cacti tables." msgstr "Quando si usa innodb_file_per_table, è importante impostare il formato innodb_file_format su Barracuda. Questa impostazione consente di ottenere indici più lunghi, importanti per alcune tabelle Cacti." #: lib/utility.php:1048 #, fuzzy msgid "If your tables have very large indexes, you must operate with the Barracuda innodb_file_format and the innodb_large_prefix equal to 1. Failure to do this may result in plugins that can not properly create tables." msgstr "Se le tue tabelle hanno indici molto grandi, devi operare con Barracuda innodb_file_format e innodb_large_prefix pari a 1. In caso contrario, i plug-in non possono creare tabelle in modo corretto." #: lib/utility.php:1054 #, fuzzy, php-format msgid "InnoDB will hold as much tables and indexes in system memory as is possible. Therefore, you should make the innodb_buffer_pool large enough to hold as much of the tables and index in memory. Checking the size of the /var/lib/mysql/cacti directory will help in determining this value. We are recommending 25%% of your systems total memory, but your requirements will vary depending on your systems size." msgstr "InnoDB contiene quante più tabelle e indici possibili nella memoria di sistema. Pertanto, si dovrebbe rendere il innodb_buffer_pool abbastanza grande da contenere la stessa quantità di tabelle e indici in memoria. Controllare la dimensione della cartella /var/lib/mysql/cacti aiuterà a determinare questo valore. Vi raccomandiamo il 25% della memoria totale del vostro sistema, ma le vostre esigenze variano a seconda delle dimensioni del sistema." #: lib/utility.php:1060 #, fuzzy msgid "This settings should remain ON unless your Cacti instances is running on either ZFS or FusionI/O which both have internal journaling to accomodate abrupt system crashes. However, if you have very good power, and your systems rarely go down and you have backups, turning this setting to OFF can net you almost a 50% increase in database performance." msgstr "Queste impostazioni dovrebbero rimanere su ON a meno che le istanze di Cacti non siano in esecuzione su ZFS o FusionI / O che dispongono entrambe di journaling interno per compensare improvvisi arresti anomali del sistema. Tuttavia, se si dispone di una potenza molto buona e i sistemi raramente si arrestano e si dispone di backup, la disattivazione di questa impostazione può comportare un aumento di quasi il 50% delle prestazioni del database." #: lib/utility.php:1065 #, fuzzy msgid "This is where metadata is stored. If you had a lot of tables, it would be useful to increase this." msgstr "Qui è dove sono memorizzati i metadati. Se si disponeva di molte tabelle, sarebbe stato utile aumentarlo." #: lib/utility.php:1070 #, fuzzy msgid "Rogue queries should not for the database to go offline to others. Kill these queries before they kill your system." msgstr "Le richieste di Rogue non dovrebbero far sì che il database vada offline ad altri. Uccidi queste domande prima che uccidano il tuo sistema." #: lib/utility.php:1075 #, fuzzy msgid "Maximum I/O performance happens when you use the O_DIRECT method to flush pages." msgstr "Le massime prestazioni I/O si ottengono quando si utilizza il metodo O_DIRECT per il lavaggio delle pagine." #: lib/utility.php:1085 #, fuzzy, php-format msgid "Setting this value to 2 means that you will flush all transactions every second rather than at commit. This allows %s to perform writing less often." msgstr "Impostando questo valore a 2 significa che tutte le transazioni verranno lavate ogni secondo piuttosto che al commit. Questo permette a %s di scrivere meno spesso." #: lib/utility.php:1090 #, fuzzy msgid "With modern SSD type storage, having multiple io threads is advantageous for applications with high io characteristics." msgstr "Con la moderna memorizzazione di tipo SSD, avere più filettature io è vantaggioso per applicazioni con elevate caratteristiche io." #: lib/utility.php:1098 lib/utility.php:1140 #, fuzzy, php-format msgid "As of %s %s, the you can control how often %s flushes transactions to disk. The default is 1 second, but in high I/O systems setting to a value greater than 1 can allow disk I/O to be more sequential" msgstr "A partire da %s %s %s, è possibile controllare la frequenza con cui %s scarica le transazioni su disco. Il valore predefinito è 1 secondo, ma nei sistemi di I/O elevati, l'impostazione di un valore superiore a 1 può consentire all'I/O del disco di essere più sequenziale." #: lib/utility.php:1103 #, fuzzy msgid "With modern SSD type storage, having multiple read io threads is advantageous for applications with high io characteristics. Depending on your MariaDB/MySQL versions, this value can go as high as 64. But try to keep the number less than your total SMT threads on the database server." msgstr "Con la moderna memorizzazione di tipo SSD, avere più filettature read io è vantaggioso per applicazioni con elevate caratteristiche io." #: lib/utility.php:1108 #, fuzzy msgid "With modern SSD type storage, having multiple write io threads is advantageous for applications with high io characteristics. Depending on your MariaDB/MySQL versions, this value can go as high as 64. But try to keep the number less than your total SMT threads on the database server." msgstr "Con la moderna memorizzazione di tipo SSD, avere più fili io a scrittura multipla è vantaggioso per applicazioni con elevate caratteristiche io." #: lib/utility.php:1114 #, fuzzy, php-format msgid "%s will divide the innodb_buffer_pool into memory regions to improve performance for versions of MariaDB less than 10.5. The max value is 64. When your innodb_buffer_pool is less than 1GB, you should use the pool size divided by 128MB. Continue to use this equation up to the max of 64." msgstr "%s dividerà l'innodb_buffer_pool in regioni di memoria per migliorare le prestazioni. Il valore massimo è 64. Quando il tuo innodb_buffer_pool è inferiore a 1GB, dovresti usare la dimensione del pool diviso per 128MB. Continuare ad utilizzare questa equazione fino ad un massimo di 64." #: lib/utility.php:1120 lib/utility.php:1156 #, fuzzy msgid "If you have SSD disks, use this suggestion. If you have physical hard drives, use 200 * the number of active drives in the array. If using NVMe or PCIe Flash, much larger numbers as high as 100000 can be used." msgstr "Se si dispone di dischi SSD, utilizzare questo suggerimento. Se si dispone di dischi rigidi fisici, utilizzare 200 * il numero di unità attive nell'array. Se si utilizzano NVMe o PCIe Flash, è possibile utilizzare numeri molto più grandi, fino a 100000." #: lib/utility.php:1126 lib/utility.php:1162 #, fuzzy msgid "If you have SSD disks, use this suggestion. If you have physical hard drives, use 2000 * the number of active drives in the array. If using NVMe or PCIe Flash, much larger numbers as high as 200000 can be used." msgstr "Se si dispone di dischi SSD, utilizzare questo suggerimento. Se si dispone di dischi rigidi fisici, utilizzare 2000 * il numero di unità attive nell'array. Se si utilizzano NVMe o PCIe Flash, è possibile utilizzare numeri molto più grandi, fino a 200000." #: lib/utility.php:1132 lib/utility.php:1168 #, fuzzy msgid "If you have SSD disks, use this suggestion. Otherwise, do not set this setting." msgstr "Se si dispone di dischi SSD, utilizzare questo suggerimento. In caso contrario, non impostare questa impostazione." #: lib/utility.php:1145 #, fuzzy msgid "With modern SSD type storage, having multiple read io threads is advantageous for applications with high io characteristics." msgstr "Con la moderna memorizzazione di tipo SSD, avere più filettature read io è vantaggioso per applicazioni con elevate caratteristiche io." #: lib/utility.php:1150 #, fuzzy msgid "With modern SSD type storage, having multiple write io threads is advantageous for applications with high io characteristics." msgstr "Con la moderna memorizzazione di tipo SSD, avere più fili io a scrittura multipla è vantaggioso per applicazioni con elevate caratteristiche io." #: lib/utility.php:1181 #, fuzzy msgid "When using MariaDB 10.2.4 and above, this setting should be off if atomic writes are enabled. Therefore, please enable atomic writes instead of the double write buffer as it will increase performance." msgstr "Quando si utilizza MariaDB 10.2.4 e versioni successive, questa impostazione dovrebbe essere disattivata se le scritture atomiche sono abilitate. Pertanto, abilita le scritture atomiche invece del doppio buffer di scrittura poiché aumenterà le prestazioni." #: lib/utility.php:1188 #, fuzzy msgid "When using MariaDB 10.2.4 and above, you can use atomic writes over the doublewrite buffer to increase performance." msgstr "Quando si utilizza MariaDB 10.2.4 e versioni successive, è possibile utilizzare scritture atomiche sul buffer doublewrite per aumentare le prestazioni." #: lib/utility.php:1205 #, fuzzy, php-format msgid "%s Tuning" msgstr "%s Sintonizzazione" #: lib/utility.php:1205 #, fuzzy msgid "Note: Many changes below require a database restart" msgstr "Nota: molte delle seguenti modifiche richiedono il riavvio del database" #: lib/utility.php:1213 msgid "Variable" msgstr "Variabile" #: lib/utility.php:1214 msgid "Current Value" msgstr "Valore Attuale" #: lib/utility.php:1216 msgid "Recommended Value" msgstr "Valore consigliato" #: lib/utility.php:1217 msgid "Comments" msgstr "Commenti" #: lib/utility.php:1634 #, fuzzy, php-format msgid "PHP %s is the minimum version" msgstr "PHP %s è la versione minima" #: lib/utility.php:1636 #, fuzzy, php-format msgid "A minimum of %s memory limit" msgstr "Un limite di memoria minimo di %s MB di memoria" #: lib/utility.php:1638 #, fuzzy, php-format msgid "A minimum of %s m execution time" msgstr "Un minimo di %s m di tempo di esecuzione" #: lib/utility.php:1640 #, fuzzy msgid "A valid timezone that matches MySQL and the system" msgstr "Un fuso orario valido che corrisponde a MySQL e al sistema" #: lib/vdef.php:75 #, fuzzy msgid "A useful name for this VDEF." msgstr "Un nome utile per questo VDEF." #: links.php:192 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Enable the following Page(s)." msgstr "Fare clic su 'Continua' per attivare la pagina o le pagine seguenti." #: links.php:197 #, fuzzy msgid "Enable Page(s)" msgstr "Abilita pagina(i)" #: links.php:201 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Disable the following Page(s)." msgstr "Fare clic su 'Continua' per disattivare la pagina o le pagine seguenti." #: links.php:206 #, fuzzy msgid "Disable Page(s)" msgstr "Disattivare la pagina (o le pagine)" #: links.php:210 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Delete the following Page(s)." msgstr "Fare clic su \"Continua\" per eliminare la pagina o le pagine seguenti." #: links.php:215 #, fuzzy msgid "Delete Page(s)" msgstr "Cancellare la pagina (o le pagine)" #: links.php:316 msgid "Links" msgstr "Link" #: links.php:330 msgid "Apply Filter" msgstr "Applicare il Filtro" #: links.php:331 msgid "Reset filters" msgstr "Reset filtri" #: links.php:345 links.php:513 user_admin.php:1556 user_group_admin.php:1434 #, fuzzy msgid "Top Tab" msgstr "Scheda superiore" #: links.php:346 user_admin.php:1557 user_group_admin.php:1435 #, fuzzy msgid "Bottom Console" msgstr "Console inferiore" #: links.php:347 user_admin.php:1558 user_group_admin.php:1436 #, fuzzy msgid "Top Console" msgstr "Top Console" #: links.php:380 msgid "Page" msgstr "Pagina" #: links.php:382 links.php:505 links.php:510 msgid "Style" msgstr "Stile" #: links.php:394 msgid "Edit Page" msgstr "Modifica Pagina" #: links.php:397 msgid "View Page" msgstr "Pagina “Visualizza”" #: links.php:421 #, fuzzy msgid "Sort for Ordering" msgstr "Ordinamento" #: links.php:430 msgid "No Pages Found" msgstr "Nessun pagina trovata" #: links.php:514 #, fuzzy msgid "Console Menu" msgstr "Menu della console" #: links.php:515 #, fuzzy msgid "Bottom of Console Page" msgstr "In fondo alla pagina della console" #: links.php:516 #, fuzzy msgid "Top of Console Page" msgstr "Inizio della pagina della console" #: links.php:518 #, fuzzy msgid "Where should this page appear?" msgstr "Dove dovrebbe apparire questa pagina?" #: links.php:522 #, fuzzy msgid "Console Menu Section" msgstr "Sezione Menu della console" #: links.php:525 #, fuzzy msgid "Under which Console heading should this item appear? (All External Link menus will appear between Configuration and Utilities)" msgstr "Sotto quale voce della console dovrebbe apparire questa voce? (Tra Configurazione e Utilità appariranno tutti i menu del collegamento esterno)." #: links.php:529 #, fuzzy msgid "New Console Section" msgstr "Nuova sezione console" #: links.php:532 #, fuzzy msgid "If you don't like any of the choices above, type a new title in here." msgstr "Se non ti piace nessuna delle scelte di cui sopra, digita qui un nuovo titolo." #: links.php:536 #, fuzzy msgid "Tab/Menu Name" msgstr "Tab/Menu Nome" #: links.php:539 #, fuzzy msgid "The text that will appear in the tab or menu." msgstr "Il testo che apparirà nella scheda o nel menu." #: links.php:543 #, fuzzy msgid "Content File/URL" msgstr "Contenuto File/URL" #: links.php:547 #, fuzzy msgid "Web URL Below" msgstr "URL web qui sotto" #: links.php:548 #, fuzzy msgid "The file that contains the content for this page. This file needs to be in the Cacti 'include/content/' directory." msgstr "Il file che contiene il contenuto di questa pagina. Questo file deve trovarsi nella directory Cacti 'include/content/'." #: links.php:552 #, fuzzy msgid "Web URL Location" msgstr "Posizione dell'URL Web" #: links.php:554 #, fuzzy msgid "The valid URL to use for this external link. Must include the type, for example http://www.cacti.net. Note that many websites do not allow them to be embedded in an iframe from a foreign site, and therefore External Linking may not work." msgstr "L'URL valido da utilizzare per questo link esterno. Deve includere il tipo, ad esempio http://www.cacti.net. Si noti che molti siti web non consentono di essere incorporati in un iframe da un sito straniero, e quindi il collegamento esterno potrebbe non funzionare." #: links.php:563 #, fuzzy msgid "If checked, the page will be available immediately to the admin user." msgstr "Se selezionata, la pagina sarà immediatamente disponibile per l'utente admin." #: links.php:568 #, fuzzy msgid "Automatic Page Refresh" msgstr "Aggiornamento automatico della pagina" #: links.php:571 #, fuzzy msgid "How often do you wish this page to be refreshed automatically." msgstr "Con quale frequenza si desidera che questa pagina venga aggiornata automaticamente." #: links.php:579 #, fuzzy, php-format msgid "External Links [edit: %s]" msgstr "Collegamenti esterni [modifica: %s]." #: links.php:581 #, fuzzy msgid "External Links [new]" msgstr "Collegamenti esterni [nuovo]" #: logout.php:52 logout.php:86 #, fuzzy msgid "Logout of Cacti" msgstr "Logout di Cacti" #: logout.php:59 logout.php:93 #, fuzzy msgid "Automatic Logout" msgstr "Logout automatico" #: logout.php:61 #, fuzzy msgid "You have been logged out of Cacti due to a session timeout." msgstr "Sei stato disconnesso da Cacti a causa di un timeout della sessione." #: logout.php:62 logout.php:96 #, fuzzy, php-format msgid "Please close your browser or %sLogin Again%s" msgstr "Per favore chiudi il tuo browser o accedi di nuovo%s" #: logout.php:66 logout.php:100 utilities.php:603 #, php-format msgid "Version %s" msgstr "Versione %s" #: logout.php:95 #, fuzzy msgid "You have been logged out of Cacti due to an account suspension." msgstr "Sei stato disconnesso da Cacti a causa di un timeout della sessione." #: managers.php:40 managers.php:220 managers.php:571 msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" #: managers.php:140 utilities.php:2102 #, fuzzy msgid "SNMP Notification Receivers" msgstr "Ricevitori di notifica SNMP" #: managers.php:155 managers.php:225 managers.php:499 managers.php:799 msgid "Receivers" msgstr "Per 1 000 abitanti" #: managers.php:217 msgid "Id" msgstr "Id" #: managers.php:251 #, fuzzy msgid "No SNMP Notification Receivers" msgstr "Nessun ricevitore di notifica SNMP" #: managers.php:282 #, fuzzy, php-format msgid "SNMP Notification Receiver [edit: %s]" msgstr "Ricevitore di notifica SNMP [modifica: %s]." #: managers.php:284 #, fuzzy msgid "SNMP Notification Receiver [new]" msgstr "Ricevitore di notifica SNMP [nuovo]" #: managers.php:478 managers.php:564 utilities.php:2709 utilities.php:2785 #, fuzzy msgid "MIB" msgstr "MIB" #: managers.php:563 utilities.php:1638 utilities.php:2785 msgid "OID" msgstr "OID" #: managers.php:565 msgid "Kind" msgstr "Tipo" #: managers.php:566 utilities.php:2785 #, fuzzy msgid "Max-Access" msgstr "Accesso massimo" #: managers.php:567 msgid "Monitored" msgstr "Controllato" #: managers.php:603 #, fuzzy msgid "No SNMP Notifications" msgstr "Nessuna notifica SNMP" #: managers.php:731 utilities.php:2961 msgid "Severity" msgstr "Gravità" #: managers.php:747 utilities.php:3005 #, fuzzy msgid "Purge Notification Log" msgstr "Log delle notifiche di spurgo" #: managers.php:794 utilities.php:3061 msgid "Time" msgstr "Orario" #: managers.php:795 utilities.php:3061 msgid "Notification" msgstr "Notifica" #: managers.php:796 utilities.php:3061 #, fuzzy msgid "Varbinds" msgstr "Varbind" #: managers.php:813 #, fuzzy msgid "Severity Level" msgstr "Livello di gravità" #: managers.php:830 utilities.php:3083 #, fuzzy msgid "No SNMP Notification Log Entries" msgstr "Nessuna voce del registro notifiche SNMP" #: managers.php:990 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Notification Receiver" msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Notification Receiver" msgstr[0] "Fare clic su \"Continua\" per eliminare il seguente destinatario della notifica" msgstr[1] "Fare clic su \"Continua\" per eliminare il seguente destinatario della notifica" #: managers.php:992 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Notification Receiver" msgid_plural "Click 'Continue' to enable following Notification Receiver" msgstr[0] "Fare clic su 'Continua' per abilitare il seguente Ricevitore di notifica" msgstr[1] "Fare clic su \"Continua\" per abilitare il seguente destinatario della notifica" #: managers.php:994 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Notification Receiver" msgid_plural "Click 'Continue' to disable following Notification Receiver" msgstr[0] "Fare clic su \"Continua\" per disattivare il seguente Ricevitore di notifica" msgstr[1] "Fare clic su 'Continua' per disabilitare il seguente Ricevitore di notifica" #: managers.php:1004 #, fuzzy, php-format msgid "%s Notification Receivers" msgstr "%s Ricevitori di notifica" #: managers.php:1052 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to forward the following Notification Objects to this Notification Receiver." msgstr "Fare clic su 'Continua' per inoltrare i seguenti oggetti di notifica a questo destinatario della notifica." #: managers.php:1053 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable forwarding the following Notification Objects to this Notification Receiver." msgstr "Fare clic su 'Continua' per disabilitare l'inoltro dei seguenti oggetti di notifica a questo destinatario della notifica." #: managers.php:1062 #, fuzzy msgid "Disable Notification Objects" msgstr "Disattivare gli oggetti di notifica" #: managers.php:1064 #, fuzzy msgid "You must select at least one notification object." msgstr "È necessario selezionare almeno un oggetto di notifica." #: plugins.php:33 plugins.php:676 msgid "Uninstall" msgstr "Disinstalla" #: plugins.php:37 msgid "Not Compatible" msgstr "Non compatibile" #: plugins.php:38 plugins.php:475 utilities.php:517 msgid "Not Installed" msgstr "Non installato" #: plugins.php:40 #, fuzzy msgid "Awaiting Configuration" msgstr "In attesa di configurazione" #: plugins.php:41 #, fuzzy msgid "Awaiting Upgrade" msgstr "In attesa di aggiornamento" #: plugins.php:450 #, fuzzy msgid "Plugin Management" msgstr "Gestione dei plugin" #: plugins.php:470 plugins.php:715 plugins.php:726 msgid "Plugin Error" msgstr "Errore di plugin" #: plugins.php:473 #, fuzzy msgid "Active/Installed" msgstr "Attivo/installato" #: plugins.php:474 #, fuzzy msgid "Configuration Issues" msgstr "Problemi di configurazione" #: plugins.php:572 #, fuzzy msgid "Actions available include 'Install', 'Activate', 'Disable', 'Enable', 'Uninstall'." msgstr "Le azioni disponibili includono \"Installare\", \"Attivare\", \"Disattivare\", \"Abilitare\", \"Disinstallare\"." #: plugins.php:575 msgid "Plugin Name" msgstr "Nome del plugin" #: plugins.php:578 #, fuzzy msgid "The name for this Plugin. The name is controlled by the directory it resides in." msgstr "Il nome di questo plugin. Il nome è controllato dalla directory in cui risiede." #: plugins.php:581 msgid "Plugin Description" msgstr "Descrizione file" #: plugins.php:584 #, fuzzy msgid "A description that the Plugins author has given to the Plugin." msgstr "Una descrizione che l'autore dei plugin ha dato al plugin." #: plugins.php:587 msgid "Main / Remote Status" msgstr "" #: plugins.php:590 #, fuzzy msgid "The status of this Plugin." msgstr "Lo stato di questo plugin." #: plugins.php:596 #, fuzzy msgid "The author of this Plugin." msgstr "L'autore di questo plugin." #: plugins.php:599 msgid "Requires" msgstr "Richiede" #: plugins.php:602 #, fuzzy msgid "This Plugin requires the following Plugins be installed first." msgstr "Questo plugin richiede che siano installati prima i seguenti plugin." #: plugins.php:608 #, fuzzy msgid "The version of this Plugin." msgstr "La versione di questo plugin." #: plugins.php:611 msgid "Load Order" msgstr "Carica ordine" #: plugins.php:614 #, fuzzy msgid "The load order of the Plugin. You can change the load order by first sorting by it, then moving a Plugin either up or down." msgstr "L'ordine di carico del Plugin. È possibile modificare l'ordine di carico prima ordinandolo, poi spostando un plugin verso l'alto o verso il basso." #: plugins.php:644 #, fuzzy msgid "No Plugins Found" msgstr "Nessun plugin trovato" #: plugins.php:655 #, fuzzy msgid "Uninstalling this Plugin will remove all Plugin Data and Settings. If you really want to Uninstall the Plugin, click 'Uninstall' below. Otherwise click 'Cancel'" msgstr "La disinstallazione di questo plugin rimuoverà tutti i dati e le impostazioni del plugin. Se si desidera davvero disinstallare il plugin, fare clic su 'Disinstallare' qui sotto. Altrimenti clicca su \"Annulla\"." #: plugins.php:656 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to Uninstall?" msgstr "Sei sicuro di voler disinstallare?" #: plugins.php:713 plugins.php:724 #, fuzzy, php-format msgid "Not Compatible, %s" msgstr "Non compatibile, %s" #: plugins.php:755 #, fuzzy msgid "Order Before Previous Plugin" msgstr "Ordine prima del plugin precedente" #: plugins.php:760 #, fuzzy msgid "Order After Next Plugin" msgstr "Ordine dopo il prossimo plugin" #: plugins.php:810 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to Install Plugin. The following Plugins must be installed first: %s" msgstr "Impossibile installare il plugin. Per prima cosa devono essere installati i seguenti plugin: %s" #: plugins.php:812 msgid "Install Plugin" msgstr "Installa il Plugin" #: plugins.php:819 plugins.php:831 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to Uninstall. This Plugin is required by: %s" msgstr "Impossibile da disinstallare. Questo plugin è richiesto da: %s" #: plugins.php:821 plugins.php:826 plugins.php:833 msgid "Uninstall Plugin" msgstr "Disinstallare il plugin" #: plugins.php:823 msgid "Disable Plugin" msgstr "Disabilita plugin" #: plugins.php:835 msgid "Enable Plugin" msgstr "Abilita plugin" #: plugins.php:838 #, fuzzy msgid "Plugin directory is missing!" msgstr "Manca la directory dei plugin!" #: plugins.php:841 #, fuzzy msgid "Plugin is not compatible (Pre-1.x)" msgstr "Il plugin non è compatibile (Pre-1.x)" #: plugins.php:844 #, fuzzy msgid "Plugin directories can not include spaces" msgstr "Le directory dei plugin non possono includere spazi" #: plugins.php:847 #, fuzzy, php-format msgid "Plugin directory is not correct. Should be '%s' but is '%s'" msgstr "La directory dei plugin non è corretta. Dovrebbe essere \"%s\" ma è \"%s\"." #: plugins.php:855 #, fuzzy, php-format msgid "Plugin directory '%s' is missing setup.php" msgstr "La directory del plugin '%s' manca setup.php" #: plugins.php:857 #, fuzzy msgid "Plugin is lacking an INFO file" msgstr "Il plugin manca di un file INFO" #: plugins.php:859 #, fuzzy msgid "Plugin is integrated into Cacti core" msgstr "Il plugin è integrato nel nucleo di Cacti" #: plugins.php:861 #, fuzzy msgid "Plugin is not compatible" msgstr "Il plugin non è compatibile" #: plugins.php:875 #, fuzzy msgid "Enable Plugin Locally" msgstr "Abilita plugin" #: poller.php:368 #, fuzzy, php-format msgid "WARNING: %s is out of sync with the Poller Interval for poller id %d! The Poller Interval is %d seconds, with a maximum of a %d seconds, but %d seconds have passed since the last poll!" msgstr "ATTENZIONE: %s non è sincronizzato con l'intervallo di polling! L'intervallo di polling è '%d' secondi, con un massimo di '%d' secondi, ma sono passati %d secondi dall'ultimo sondaggio!" #: poller.php:497 #, fuzzy, php-format msgid "WARNING: There are %d processes detected as overrunning a polling cycle for poller id %d, please investigate." msgstr "ATTENZIONE: Ci sono '%d' rilevati come superamento di un ciclo di sondaggi, si prega di indagare." #: poller.php:545 #, fuzzy, php-format msgid "WARNING: Poller Output Table not empty for poller id %d. Issues: %d, %s." msgstr "AVVERTENZA: Poller Output Table non vuoto. Questioni: %d, %s." #: poller.php:561 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: The spine path: %s is invalid for poller id %d. Poller can not continue!" msgstr "ERROR: Il percorso della colonna vertebrale: %s non è valido. Poller non può continuare!" #: poller.php:707 #, fuzzy, php-format msgid "Maximum runtime of %d seconds exceeded for poller id %d. Exiting." msgstr "Tempo di esecuzione massimo di %d secondi superato. Esce." #: poller.php:806 #, fuzzy msgid "WARNING: Cacti Polling Cycle Exceeded Poller Interval by " msgstr "AVVERTENZA: Ciclo di polling cactus superato Intervallo poller entro" #: poller.php:1041 #, fuzzy msgid "Cacti System Notification" msgstr "Utilità di sistema Cacti" #: poller.php:1041 #, fuzzy msgid "NOTE: A second Cacti data collector has been added. Therefore, enabling boost automatically!" msgstr "NOTA: è stato aggiunto un secondo raccoglitore di dati di cactus. Pertanto, abilitando boost automaticamente!" #: poller_automation.php:53 #, fuzzy msgid "WARNING: Main Cacti database offline or in recovery" msgstr "ATTENZIONE: database principale Cacti offline o in recovery" #: poller_automation.php:954 poller_automation.php:1005 #, fuzzy msgid "Cacti Primary Admin" msgstr "Cactus Admin primario" #: poller_automation.php:1101 #, fuzzy msgid "Cacti Automation Report requires an html based Email client" msgstr "Cacti Automation Report richiede un client di posta elettronica basato su html" #: poller_boost.php:308 #, fuzzy msgid "WARNING: Detected Poller Boost Overrun, Possible Boost Poller Crash" msgstr "AVVISO: Rilevato Poller Boost Overrun, Possibile Boost Poller Crash" #: pollers.php:40 msgid "Full Sync" msgstr "Sincronizzazione completa" #: pollers.php:44 #, fuzzy msgid "New/Idle" msgstr "Nuovo/Idle" #: pollers.php:57 #, fuzzy msgid "Data Collector Information" msgstr "Informazioni sul raccoglitore di dati" #: pollers.php:62 #, fuzzy msgid "The primary name for this Data Collector." msgstr "Il nome principale di questo raccoglitore di dati." #: pollers.php:65 #, fuzzy msgid "New Data Collector" msgstr "Nuovo raccoglitore di dati" #: pollers.php:70 #, fuzzy msgid "Data Collector Hostname" msgstr "Nome dell'host del raccoglitore di dati" #: pollers.php:71 #, fuzzy msgid "The hostname for Data Collector. It may have to be a Fully Qualified Domain name for the remote Pollers to contact it for activities such as re-indexing, Real-time graphing, etc." msgstr "L'hostname per Data Collector. Potrebbe dover essere un nome di dominio completamente qualificato per gli Sondaggi remoti per contattarlo per attività quali reindicizzazione, grafici in tempo reale, ecc." #: pollers.php:79 sites.php:109 msgid "TimeZone" msgstr "Fuso orario " #: pollers.php:80 #, fuzzy msgid "The TimeZone for the Data Collector." msgstr "Il TimeZone per la raccolta dati." #: pollers.php:89 #, fuzzy msgid "Notes for this Data Collectors Database." msgstr "Note per questa banca dati dei raccoglitori di dati." #: pollers.php:96 msgid "Collection Settings" msgstr "IMPOSTAZIONI PORTFOLIO" #: pollers.php:100 msgid "Processes" msgstr "Processi" #: pollers.php:101 #, fuzzy msgid "The number of Data Collector processes to use to spawn." msgstr "Il numero di processi di raccolta dati da utilizzare per deporre le uova." #: pollers.php:110 #, fuzzy msgid "The number of Spine Threads to use per Data Collector process." msgstr "Il numero di Spine Threads da utilizzare per ogni processo di raccolta dati." #: pollers.php:118 #, fuzzy msgid "Sync Interval" msgstr "Intervallo di sincronizzazione" #: pollers.php:119 #, fuzzy msgid "The polling sync interval in use. This setting will affect how often this poller is checked and updated." msgstr "L'intervallo di sincronizzazione dei sondaggi in uso. Questa impostazione influisce sulla frequenza con cui questo poller viene controllato e aggiornato." #: pollers.php:126 #, fuzzy msgid "Remote Database Connection" msgstr "Connessione al database remoto" #: pollers.php:131 #, fuzzy msgid "The hostname for the remote database server." msgstr "L'hostname per il server di database remoto." #: pollers.php:139 #, fuzzy msgid "Remote Database Name" msgstr "Nome del database remoto" #: pollers.php:140 #, fuzzy msgid "The name of the remote database." msgstr "Il nome del database remoto." #: pollers.php:148 #, fuzzy msgid "Remote Database User" msgstr "Utente del database remoto" #: pollers.php:149 #, fuzzy msgid "The user name to use to connect to the remote database." msgstr "Il nome utente da utilizzare per connettersi al database remoto." #: pollers.php:157 #, fuzzy msgid "Remote Database Password" msgstr "Password del database remoto" #: pollers.php:158 #, fuzzy msgid "The user password to use to connect to the remote database." msgstr "La password utente da utilizzare per connettersi al database remoto." #: pollers.php:166 #, fuzzy msgid "Remote Database Port" msgstr "Porta del database remoto" #: pollers.php:167 #, fuzzy msgid "The TCP port to use to connect to the remote database." msgstr "La porta TCP da utilizzare per connettersi al database remoto." #: pollers.php:175 #, fuzzy msgid "Remote Database Retries" msgstr "Utente del database remoto" #: pollers.php:176 #, fuzzy msgid "The number of times to attempt to retry to connect to the remote database." msgstr "Il nome utente da utilizzare per connettersi al database remoto." #: pollers.php:184 #, fuzzy msgid "Remote Database SSL" msgstr "Database remoto SSL" #: pollers.php:185 #, fuzzy msgid "If the remote database uses SSL to connect, check the checkbox below." msgstr "Se il database remoto utilizza SSL per la connessione, selezionare la casella di controllo sottostante." #: pollers.php:191 #, fuzzy msgid "Remote Database SSL Key" msgstr "Chiave SSL del database remoto" #: pollers.php:192 #, fuzzy msgid "The file holding the SSL Key to use to connect to the remote database." msgstr "Il file contenente la chiave SSL da utilizzare per connettersi al database remoto." #: pollers.php:200 #, fuzzy msgid "Remote Database SSL Certificate" msgstr "Certificato SSL del database remoto" #: pollers.php:201 #, fuzzy msgid "The file holding the SSL Certificate to use to connect to the remote database." msgstr "Il file contenente il Certificato SSL da utilizzare per connettersi al database remoto." #: pollers.php:209 #, fuzzy msgid "Remote Database SSL Authority" msgstr "Autorità per il database remoto SSL" #: pollers.php:210 #, fuzzy msgid "The file holding the SSL Certificate Authority to use to connect to the remote database. This is an optional parameter that can be required by the database provider if they have started SSL using the --ssl-mode=VERIFY_CA option." msgstr "Il file che contiene l'autorità di certificazione SSL da utilizzare per connettersi al database remoto. Questo è un parametro facoltativo che può essere richiesto dal provider del database se ha avviato SSL utilizzando l'opzione --ssl-mode = VERIFY_CA." #: pollers.php:308 #, fuzzy, php-format msgid "You have already used this hostname '%s'. Please enter a non-duplicate hostname." msgstr "Hai già usato questo nome host '%s'. Inserisci un nome host non duplicato." #: pollers.php:314 #, fuzzy, php-format msgid "You have already used this database hostname '%s'. Please enter a non-duplicate database hostname." msgstr "Hai già utilizzato questo nome host del database '%s'. Immettere un nome host del database non duplicato." #: pollers.php:519 #, fuzzy msgid "Data Collector Statistics cleared." msgstr "Fonti di dati Statistica delle fonti di dati" #: pollers.php:554 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Collector. Note, all devices will be disassociated from this Data Collector and mapped back to the Main Cacti Data Collector." msgid_plural "Click 'Continue' to delete all following Data Collectors. Note, all devices will be disassociated from these Data Collectors and mapped back to the Main Cacti Data Collector." msgstr[0] "Fare clic su \"Continua\" per eliminare il seguente raccoglitore di dati. Nota, tutti i dispositivi saranno dissociati da questo raccoglitore di dati e mappati al raccoglitore di dati Cacti principale." msgstr[1] "Fare clic su 'Continua' per eliminare tutti i seguenti Data Collector. Nota, tutti i dispositivi saranno dissociati da questi Data Collector e mappati nel Main Cacti Data Collector." #: pollers.php:559 #, fuzzy msgid "Delete Data Collector" msgid_plural "Delete Data Collectors" msgstr[0] "Cancellare il raccoglitore di dati" msgstr[1] "Cancellare i raccoglitori di dati" #: pollers.php:563 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Data Collector." msgid_plural "Click 'Continue' to disable the following Data Collectors." msgstr[0] "Fare clic su \"Continua\" per disattivare il seguente raccoglitore di dati." msgstr[1] "Fare clic su 'Continua' per disattivare i seguenti Data Collector." #: pollers.php:568 #, fuzzy msgid "Disable Data Collector" msgid_plural "Disable Data Collectors" msgstr[0] "Disattivare la raccolta dati" msgstr[1] "Disattivare la raccolta dati" #: pollers.php:572 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Data Collector." msgid_plural "Click 'Continue' to enable the following Data Collectors." msgstr[0] "Fare clic su 'Continua' per attivare il seguente raccoglitore di dati." msgstr[1] "Fare clic su 'Continua' per abilitare i seguenti Data Collector." #: pollers.php:577 pollers.php:586 #, fuzzy msgid "Enable Data Collector" msgid_plural "Enable Data Collectors" msgstr[0] "Attivare il raccoglitore di dati" msgstr[1] "Attivare i raccoglitori di dati" #: pollers.php:581 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Synchronize the Remote Data Collector for Offline Operation." msgid_plural "Click 'Continue' to Synchronize the Remote Data Collectors for Offline Operation." msgstr[0] "Fare clic su 'Continua' per sincronizzare il raccoglitore dati remoto per il funzionamento offline." msgstr[1] "Fare clic su 'Continua' per sincronizzare gli acquisitori di dati remoti per il funzionamento offline." #: pollers.php:590 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Clear Data Collector Statistics for the Data Collector." msgid_plural "Click 'Continue' to Clear DAta Collector Statistics for the Data Collectors." msgstr[0] "Fare clic su 'Continua' per attivare il seguente raccoglitore di dati." msgstr[1] "Fare clic su 'Continua' per abilitare i seguenti Data Collector." #: pollers.php:595 #, fuzzy msgid "Clear Statistics for Data Collector" msgid_plural "Clear Statistics for Data Collectors" msgstr[0] "Lo stato di questo raccoglitore di dati." msgstr[1] "Lo stato di questo raccoglitore di dati." #: pollers.php:636 sites.php:406 #, fuzzy, php-format msgid "Site [edit: %s]" msgstr "Sito [modifica: %s]." #: pollers.php:640 sites.php:408 #, fuzzy msgid "Site [new]" msgstr "Sito [nuovo]" #: pollers.php:675 #, fuzzy msgid "Remote Data Collectors must be able to communicate to the Main Data Collector, and vice versa. Use this button to verify that the Main Data Collector can communicate to this Remote Data Collector." msgstr "I Remote Data Collector devono essere in grado di comunicare con il Main Data Collector e viceversa. Utilizzare questo pulsante per verificare che il raccoglitore dati principale possa comunicare con questo raccoglitore dati remoto." #: pollers.php:683 #, fuzzy msgid "Test Database Connection" msgstr "Connessione al database dei test" #: pollers.php:885 msgid "Collectors" msgstr "Collettori" #: pollers.php:994 #, fuzzy msgid "Collector Name" msgstr "Nome del collettore" #: pollers.php:994 #, fuzzy msgid "The Name of this Data Collector." msgstr "Il nome di questo raccoglitore di dati." #: pollers.php:995 #, fuzzy msgid "The unique id associated with this Data Collector." msgstr "L'id univoco associato a questo raccoglitore di dati." #: pollers.php:996 #, fuzzy msgid "The Hostname where the Data Collector is running." msgstr "Il nome dell'host in cui opera il Data Collector." #: pollers.php:997 #, fuzzy msgid "The Status of this Data Collector." msgstr "Lo stato di questo raccoglitore di dati." #: pollers.php:998 #, fuzzy msgid "Proc/Threads" msgstr "Proc/filati" #: pollers.php:998 #, fuzzy msgid "The Number of Poller Processes and Threads for this Data Collector." msgstr "Il numero di processi e filettature di Poller per questo raccoglitore di dati." #: pollers.php:999 #, fuzzy msgid "Polling Time" msgstr "Tempo di scrutinio" #: pollers.php:999 #, fuzzy msgid "The last data collection time for this Data Collector." msgstr "L'ultimo tempo di raccolta dati per questo raccoglitore di dati." #: pollers.php:1000 #, fuzzy msgid "Avg/Max" msgstr "Media/Massimo" #: pollers.php:1000 #, fuzzy msgid "The Average and Maximum Collector timings for this Data Collector." msgstr "I tempi medi e massimi dei raccoglitori per questo raccoglitore di dati." #: pollers.php:1001 #, fuzzy msgid "The number of Devices associated with this Data Collector." msgstr "Il numero di dispositivi associati a questo raccoglitore di dati." #: pollers.php:1002 #, fuzzy msgid "SNMP Gets" msgstr "SNMP Gets" #: pollers.php:1002 #, fuzzy msgid "The number of SNMP gets associated with this Collector." msgstr "Il numero di SNMP viene associato a questo collettore." #: pollers.php:1003 msgid "Scripts" msgstr "scritti" #: pollers.php:1003 #, fuzzy msgid "The number of script calls associated with this Data Collector." msgstr "Il numero di chiamate di script associate a questo raccoglitore di dati." #: pollers.php:1004 msgid "Servers" msgstr "Server" #: pollers.php:1004 #, fuzzy msgid "The number of script server calls associated with this Data Collector." msgstr "Il numero di chiamate allo script server associate a questo Data Collector." #: pollers.php:1005 #, fuzzy msgid "Last Finished" msgstr "Ultimo finito" #: pollers.php:1005 #, fuzzy msgid "The last time this Data Collector completed." msgstr "L'ultima volta che questo raccoglitore di dati è stato completato." #: pollers.php:1006 msgid "Last Update" msgstr "Ultimo aggiornamento" #: pollers.php:1006 #, fuzzy msgid "The last time this Data Collector checked in with the main Cacti site." msgstr "L'ultima volta che questo raccoglitore di dati si è verificato con il sito principale di Cacti." #: pollers.php:1007 msgid "Last Sync" msgstr "Ultima sincronizzazione" #: pollers.php:1007 #, fuzzy msgid "The last time this Data Collector was full synced with main Cacti site." msgstr "L'ultima volta che questo Data Collector è stato completamente sincronizzato con il sito principale di Cacti." #: pollers.php:1059 #, fuzzy msgid "No Data Collectors Found" msgstr "Nessun rilevatore di dati trovato" #: rrdcleaner.php:30 tree.php:31 msgctxt "dropdown action" msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: rrdcleaner.php:31 msgctxt "dropdown action" msgid "Archive" msgstr "Archivio" #: rrdcleaner.php:370 #, fuzzy msgid "RRD Files" msgstr "File RRD" #: rrdcleaner.php:379 #, fuzzy msgid "RRD File Name" msgstr "RRD Nome file" #: rrdcleaner.php:380 #, fuzzy msgid "DS Name" msgstr "Nome DS" #: rrdcleaner.php:381 #, fuzzy msgid "DS ID" msgstr "ID DS" #: rrdcleaner.php:382 msgid "Template ID" msgstr "ID template" #: rrdcleaner.php:384 msgid "Last Modified" msgstr "Ultima modifica" #: rrdcleaner.php:385 #, fuzzy msgid "Size [KB]" msgstr "Dimensione [KB]" #: rrdcleaner.php:396 rrdcleaner.php:397 msgid "Deleted" msgstr "Cancellata" #: rrdcleaner.php:405 #, fuzzy msgid "No unused RRD Files" msgstr "Nessun file RRD inutilizzati" #: rrdcleaner.php:427 #, fuzzy msgid "Total Size [MB]:" msgstr "Dimensione totale [MB]:" #: rrdcleaner.php:429 msgid "Last Scan:" msgstr "Ultima scansione:" #: rrdcleaner.php:513 #, fuzzy msgid "Time Since Update" msgstr "Tempo dall'aggiornamento" #: rrdcleaner.php:529 #, fuzzy msgid "RRDfiles" msgstr "File RRD" #: rrdcleaner.php:545 user_domains.php:680 user_group_admin.php:1939 #: user_group_admin.php:2289 user_group_admin.php:2393 #: user_group_admin.php:2478 user_group_admin.php:2563 #: user_group_admin.php:2648 msgctxt "filter: use" msgid "Go" msgstr "Vai" #: rrdcleaner.php:546 user_group_admin.php:1940 user_group_admin.php:2290 #: user_group_admin.php:2394 user_group_admin.php:2479 #: user_group_admin.php:2564 msgctxt "filter: reset" msgid "Clear" msgstr "Cancella" #: rrdcleaner.php:547 msgid "Rescan" msgstr "Nuova scansione" #: rrdcleaner.php:552 msgid "Delete All" msgstr "Cancella tutti" #: rrdcleaner.php:552 #, fuzzy msgid "Delete All Unknown RRDfiles" msgstr "Elimina tutti i file RRRD sconosciuti" #: rrdcleaner.php:553 #, fuzzy msgid "Archive All" msgstr "Archivio Tutti" #: rrdcleaner.php:553 #, fuzzy msgid "Archive All Unknown RRDfiles" msgstr "Archiviazione di tutti i file RRRD sconosciuti" #: settings.php:376 #, fuzzy msgid "NOTE: Path Settings on this Tab are only saved locally!" msgstr "NOTA: le impostazioni del percorso in questa scheda vengono salvate solo localmente!" #: settings.php:381 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti Settings (%s)%s" msgstr "Impostazioni Cacti (%s)" #: settings.php:498 #, fuzzy msgid "Poller Interval must be less than Cron Interval" msgstr "L'intervallo di poller deve essere inferiore all'intervallo Cron." #: settings.php:521 #, fuzzy msgid "Select Plugin(s)" msgstr "Seleziona Plugin(i)" #: settings.php:523 #, fuzzy msgid "Plugins Selected" msgstr "Spine selezionate" #: settings.php:543 msgid "Select File(s)" msgstr "Seleziona File" #: settings.php:545 #, fuzzy msgid "Files Selected" msgstr "File selezionati" #: settings.php:565 #, fuzzy msgid "Select Template(s)" msgstr "Seleziona modello(i)" #: settings.php:570 #, fuzzy msgid "All Templates Selected" msgstr "Tutti i modelli selezionati" #: settings.php:644 msgid "Send a Test Email" msgstr "Invia un'email di test" #: settings.php:655 #, fuzzy msgid "Test Email Results" msgstr "Risultati del test via e-mail" #: sites.php:36 msgid "Site Information" msgstr "Informazioni sul sito" #: sites.php:42 #, fuzzy msgid "The primary name for the Site." msgstr "Il nome primario del sito." #: sites.php:45 msgid "New Site" msgstr "Nuovo punto vendita" #: sites.php:50 msgid "Address Information" msgstr "Informazioni Indirizzo" #: sites.php:55 msgid "Address1" msgstr "Indirizzo1" #: sites.php:56 #, fuzzy msgid "The primary address for the Site." msgstr "L'indirizzo primario per il Sito." #: sites.php:58 #, fuzzy msgid "Enter the Site Address" msgstr "Inserisci l'indirizzo del sito" #: sites.php:64 msgid "Address2" msgstr "Indirizzo2" #: sites.php:65 #, fuzzy msgid "Additional address information for the Site." msgstr "Ulteriori informazioni sull'indirizzo del sito." #: sites.php:67 #, fuzzy msgid "Additional Site Address information" msgstr "Ulteriori informazioni sull'indirizzo del sito" #: sites.php:73 sites.php:574 msgid "City" msgstr "Città" #: sites.php:74 #, fuzzy msgid "The city or locality for the Site." msgstr "La città o località del Sito." #: sites.php:76 #, fuzzy msgid "Enter the City or Locality" msgstr "Inserisci la città o la località" #: sites.php:82 sites.php:575 msgid "State" msgstr "Stato" #: sites.php:83 #, fuzzy msgid "The state for the Site." msgstr "Lo stato del sito." #: sites.php:85 #, fuzzy msgid "Enter the state" msgstr "Entrare nello stato" #: sites.php:91 msgid "Postal/Zip Code" msgstr "CAP" #: sites.php:92 #, fuzzy msgid "The postal or zip code for the Site." msgstr "Il codice postale o di avviamento postale del Sito." #: sites.php:94 #, fuzzy msgid "Enter the postal code" msgstr "Inserisci il codice postale" #: sites.php:100 sites.php:576 msgid "Country" msgstr "Nazione" #: sites.php:101 #, fuzzy msgid "The country for the Site." msgstr "Il paese per il Sito." #: sites.php:103 msgid "Enter the country" msgstr "Inserisci il paese" #: sites.php:110 #, fuzzy msgid "The TimeZone for the Site." msgstr "Il fuso orario del sito." #: sites.php:118 #, fuzzy msgid "Geolocation Information" msgstr "Informazioni sulla geolocalizzazione" #: sites.php:123 msgid "Latitude" msgstr "Latitudine" #: sites.php:124 #, fuzzy msgid "The Latitude for this Site." msgstr "La latitudine per questo sito." #: sites.php:126 #, fuzzy msgid "example 38.889488" msgstr "esempio 38.889488" #: sites.php:132 msgid "Longitude" msgstr "Longitudine" #: sites.php:133 #, fuzzy msgid "The Longitude for this Site." msgstr "La longitudine per questo sito." #: sites.php:135 #, fuzzy msgid "example -77.0374678" msgstr "esempio -77.037.0374678" #: sites.php:141 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: sites.php:142 #, fuzzy msgid "The default Map Zoom for this Site. Values can be from 0 to 23. Note that some regions of the planet have a max Zoom of 15." msgstr "Lo zoom mappa predefinito per questo sito. I valori possono essere da 0 a 23. Si noti che alcune regioni del pianeta hanno uno Zoom massimo di 15." #: sites.php:144 #, fuzzy msgid "0 - 23" msgstr "0 - 23" #: sites.php:151 msgid "Additional Information" msgstr "Informazioni aggiuntive" #: sites.php:159 #, fuzzy msgid "Additional area use for random notes related to this Site." msgstr "Uso di un'area aggiuntiva per note casuali relative a questo sito." #: sites.php:162 #, fuzzy msgid "Enter some useful information about the Site." msgstr "Inserisci alcune informazioni utili sul sito." #: sites.php:167 msgid "Alternate Name" msgstr "Nome alternativo" #: sites.php:168 #, fuzzy msgid "Used for cases where a Site has an alternate named used to describe it" msgstr "Utilizzato per i casi in cui un sito ha un nome alternativo usato per descriverlo." #: sites.php:170 #, fuzzy msgid "If the Site is known by another name enter it here." msgstr "Se il Sito è conosciuto con un altro nome, inseriscilo qui." #: sites.php:294 #, fuzzy msgid "Template Site was not found! Unable to duplicate." msgstr "Il sito modello non è stato trovato! Impossibile duplicare." #: sites.php:354 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Delete the following Site. Note, all Devices will be disassociated from this site." msgid_plural "Click 'Continue' to delete all following Sites. Note, all devices will be disassociated from this site." msgstr[0] "Fare clic su 'Continua' per eliminare il seguente sito. Nota, tutti i dispositivi saranno dissociati da questo sito." msgstr[1] "Fare clic su 'Continua' per eliminare tutti i seguenti siti. Nota, tutti i dispositivi saranno dissociati da questo sito." #: sites.php:359 #, fuzzy msgid "Delete Site" msgid_plural "Delete Sites" msgstr[0] "Elimina sito" msgstr[1] "Cancellare i siti" #: sites.php:363 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Duplicate the following Site." msgid_plural "Click 'Continue' to Duplicate all following Sites." msgstr[0] "Fare clic su 'Continua' per eliminare il seguente albero." msgstr[1] "Fare clic su 'Continua' per eliminare i seguenti alberi." #: sites.php:365 msgid "Site Name:" msgstr "Nome del sito:" #: sites.php:369 msgid "Duplicate Site" msgid_plural "Duplicate Sites" msgstr[0] "Duplicare Sito" msgstr[1] "Duplica" #: sites.php:571 tree.php:832 msgid "Site Name" msgstr "Nome del sito" #: sites.php:571 #, fuzzy msgid "The name of this Site." msgstr "Il nome di questo sito." #: sites.php:572 #, fuzzy msgid "The unique id associated with this Site." msgstr "L'id unico associato a questo sito." #: sites.php:573 #, fuzzy msgid "The number of Devices associated with this Site." msgstr "Il numero di dispositivi associati a questo sito." #: sites.php:574 #, fuzzy msgid "The City associated with this Site." msgstr "La città associata a questo sito." #: sites.php:575 #, fuzzy msgid "The State associated with this Site." msgstr "Lo Stato associato a questo sito." #: sites.php:576 #, fuzzy msgid "The Country associated with this Site." msgstr "Il Paese associato a questo sito." #: sites.php:595 #, fuzzy msgid "No Sites Found" msgstr "Nessun sito trovato" #: spikekill.php:38 #, fuzzy, php-format msgid "FATAL: Spike Kill method '%s' is Invalid" msgstr "FATALE: il metodo Spike Kill '%s' non è valido.\n" #: spikekill.php:112 #, fuzzy msgid "FATAL: Spike Kill Not Allowed" msgstr "FATAL: Spike Kill Not Allowed (Uccisione di picchi non consentita)\n" #: templates_export.php:68 #, fuzzy msgid "WARNING: Export Errors Encountered. Refresh Browser Window for Details!" msgstr "ATTENZIONE: errori di esportazione rilevati. Aggiorna la finestra del browser per i dettagli!" #: templates_export.php:109 msgid "What would you like to export?" msgstr "Cosa vorresti esportare?" #: templates_export.php:110 #, fuzzy msgid "Select the Template type that you wish to export from Cacti." msgstr "Selezionare il tipo di modello che si desidera esportare da Cacti." #: templates_export.php:120 #, fuzzy msgid "Device Template to Export" msgstr "Modello del dispositivo da esportare" #: templates_export.php:121 #, fuzzy msgid "Choose the Template to export to XML." msgstr "Scegliere il modello da esportare in XML." #: templates_export.php:128 #, fuzzy msgid "Include Dependencies" msgstr "Includi dipendenze" #: templates_export.php:129 #, fuzzy msgid "Some templates rely on other items in Cacti to function properly. It is highly recommended that you select this box or the resulting import may fail." msgstr "Alcuni modelli si basano su altri elementi in Cacti per funzionare correttamente. Si consiglia vivamente di selezionare questa casella o l'importazione risultante potrebbe non riuscire." #: templates_export.php:135 msgid "Output Format" msgstr "Formato Output" #: templates_export.php:136 #, fuzzy msgid "Choose the format to output the resulting XML file in." msgstr "Scegliere il formato di output del file XML risultante." #: templates_export.php:143 #, fuzzy msgid "Output to the Browser (within Cacti)" msgstr "Uscita sul Browser (all'interno di Cacti)" #: templates_export.php:147 #, fuzzy msgid "Output to the Browser (raw XML)" msgstr "Output nel Browser (XML grezzo)" #: templates_export.php:151 #, fuzzy msgid "Save File Locally" msgstr "Salva file localmente" #: templates_export.php:170 #, fuzzy, php-format msgid "Available Templates [%s]" msgstr "Modelli disponibili [%s]." #: templates_import.php:108 #, fuzzy msgid "The Template Import Failed. See the cacti.log for more details." msgstr "Importazione del modello non riuscita. Vedi cacti.log per maggiori dettagli." #: templates_import.php:116 templates_import.php:138 msgid "Import Template" msgstr "Importa Template" #: templates_import.php:118 msgid "ERROR" msgstr "ERRORE" #: templates_import.php:118 #, fuzzy msgid "Failed to access temporary folder, import functionality is disabled" msgstr "Impossibile accedere alla cartella temporanea, la funzionalità di importazione è disabilitata." #: tree.php:32 msgctxt "dropdown action" msgid "Publish" msgstr "Pubblica" #: tree.php:33 msgctxt "dropdown action" msgid "Un-Publish" msgstr "Un-Publish" #: tree.php:34 #, fuzzy msgctxt "dropdown action" msgid "Un-Lock" msgstr "Bloccato" #: tree.php:386 msgctxt "ordering of tree items" msgid "inherit" msgstr "inherit" #: tree.php:389 msgctxt "ordering of tree items" msgid "manual" msgstr "手册" #: tree.php:392 msgctxt "ordering of tree items" msgid "alpha" msgstr "Alfa" #: tree.php:395 msgctxt "ordering of tree items" msgid "natural" msgstr "naturale" #: tree.php:398 msgctxt "ordering of tree items" msgid "numeric" msgstr "numeric" #: tree.php:649 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Tree." msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Trees." msgstr[0] "Fare clic su 'Continua' per eliminare il seguente albero." msgstr[1] "Fare clic su 'Continua' per eliminare i seguenti alberi." #: tree.php:654 msgid "Delete Tree" msgid_plural "Delete Trees" msgstr[0] "Elimina struttura" msgstr[1] "Cancellare gli alberi" #: tree.php:658 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to publish the following Tree." msgid_plural "Click 'Continue' to publish following Trees." msgstr[0] "Fare clic su 'Continua' per pubblicare il seguente albero." msgstr[1] "Fare clic su 'Continua' per pubblicare i seguenti alberi." #: tree.php:663 #, fuzzy msgid "Publish Tree" msgid_plural "Publish Trees" msgstr[0] "Pubblicare l'albero" msgstr[1] "Pubblicare gli alberi" #: tree.php:667 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to un-publish the following Tree." msgid_plural "Click 'Continue' to un-publish following Trees." msgstr[0] "Fare clic su 'Continua' per ri-pubblicare il seguente albero." msgstr[1] "Fare clic su 'Continua' per ri-pubblicare i seguenti alberi." #: tree.php:672 #, fuzzy msgid "Un-publish Tree" msgid_plural "Un-publish Trees" msgstr[0] "Un-publish Tree" msgstr[1] "Un-pubblicare gli alberi" #: tree.php:676 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to un-lock the following Tree." msgid_plural "Click 'Continue' to un-lock following Trees." msgstr[0] "Fare clic su 'Continua' per ri-pubblicare il seguente albero." msgstr[1] "Fare clic su 'Continua' per ri-pubblicare i seguenti alberi." #: tree.php:681 #, fuzzy msgid "Un-lock Tree" msgid_plural "Un-lock Trees" msgstr[0] "Un-publish Tree" msgstr[1] "Un-pubblicare gli alberi" #: tree.php:725 #, fuzzy, php-format msgid "Trees [edit: %s]" msgstr "Alberi [modifica: %s]" #: tree.php:738 #, fuzzy msgid "Trees [new]" msgstr "Alberi [nuovo]" #: tree.php:764 #, fuzzy msgid "Edit Tree" msgstr "Modifica albero" #: tree.php:764 #, fuzzy msgid "To Edit this tree, you must first lock it by pressing the Edit Tree button." msgstr "Per modificare questo albero, è necessario prima bloccarlo premendo il pulsante Modifica albero." #: tree.php:767 #, fuzzy msgid "Add Root Branch" msgstr "Aggiungi ramo radice" #: tree.php:767 #, fuzzy msgid "Finish Editing Tree" msgstr "Finire l'albero di montaggio" #: tree.php:767 #, fuzzy, php-format msgid "This tree has been locked for Editing on %1$s by %2$s." msgstr "Questo albero è stato bloccato per la modifica su %1$s di %2$s." #: tree.php:773 #, fuzzy msgid "To edit the tree, you must first unlock it and then lock it as yourself" msgstr "Per modificare l'albero, è necessario prima sbloccarlo e poi bloccarlo come se stessi." #: tree.php:791 msgid "Display" msgstr "Visualizza" #: tree.php:802 #, fuzzy msgid "Tree Items" msgstr "Articoli dell'albero" #: tree.php:810 msgid "Available Sites" msgstr "Siti disponibili" #: tree.php:845 #, fuzzy msgid "Available Devices" msgstr "Dispositivi disponibili" #: tree.php:880 #, fuzzy msgid "Available Graphs" msgstr "Grafici disponibili" #: tree.php:933 tree.php:1240 #, fuzzy msgid "New Node" msgstr "Nuovo Nodo" #: tree.php:1389 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #: tree.php:1416 #, fuzzy msgid "Branch Sorting" msgstr "Ramo ordinamento" #: tree.php:1423 msgid "Inherit" msgstr "Eredita" #: tree.php:1451 msgid "Alphabetic" msgstr "Alfabetico" #: tree.php:1465 msgid "Natural" msgstr "Naturale" #: tree.php:1502 tree.php:1576 tree.php:1684 msgid "Cut" msgstr "Taglia" #: tree.php:1535 msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: tree.php:1899 #, fuzzy msgid "Add Tree" msgstr "Aggiungi albero" #: tree.php:1905 tree.php:1949 #, fuzzy msgid "Sort Trees Ascending" msgstr "Ordinare gli alberi in ascesa" #: tree.php:1911 tree.php:1950 #, fuzzy msgid "Sort Trees Descending" msgstr "Ordinare gli alberi discendente" #: tree.php:2003 user_admin.php:1434 user_group_admin.php:1305 #, fuzzy msgid "Tree Name" msgstr "Nome dell'albero" #: tree.php:2006 #, fuzzy msgid "The name by which this Tree will be referred to as." msgstr "Il nome con cui quest'Albero sarà chiamato." #: tree.php:2012 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Tree. Useful when performing automation or debugging." msgstr "L'ID del database interno di questo albero. Utile quando si esegue l'automazione o il debug." #: tree.php:2015 msgid "Published" msgstr "Pubblicato" #: tree.php:2018 #, fuzzy msgid "Unpublished Trees cannot be viewed from the Graph tab" msgstr "Gli alberi non pubblicati non possono essere visualizzati dalla scheda Grafico." #: tree.php:2024 #, fuzzy msgid "A Tree must be locked in order to be edited." msgstr "Un albero deve essere bloccato per poter essere modificato." #: tree.php:2030 #, fuzzy msgid "The original author of this Tree." msgstr "L'autore originale di questo Albero." #: tree.php:2036 #, fuzzy msgid "To change the order of the trees, first sort by this column, press the up or down arrows once they appear." msgstr "Per cambiare l'ordine degli alberi, in primo luogo ordinare per questa colonna, premere le frecce su o giù una volta che appaiono." #: tree.php:2039 msgid "Last Edited" msgstr "Ultima modifica" #: tree.php:2042 #, fuzzy msgid "The date that this Tree was last edited." msgstr "La data in cui questo Albero è stato modificato l'ultima volta." #: tree.php:2045 msgid "Edited By" msgstr "Modificato da" #: tree.php:2048 #, fuzzy msgid "The last user to have modified this Tree." msgstr "L'ultimo utente che ha modificato questo albero." #: tree.php:2054 #, fuzzy msgid "The total number of Site Branches in this Tree." msgstr "Il numero totale di rami del sito in questo albero." #: tree.php:2057 msgid "Branches" msgstr "Strutture" #: tree.php:2060 #, fuzzy msgid "The total number of Branches in this Tree." msgstr "Il numero totale di rami in questo albero." #: tree.php:2066 #, fuzzy msgid "The total number of individual Devices in this Tree." msgstr "Il numero totale dei singoli dispositivi in questo albero." #: tree.php:2072 #, fuzzy msgid "The total number of individual Graphs in this Tree." msgstr "Il numero totale dei singoli grafici in questo albero." #: tree.php:2118 #, fuzzy msgid "No Trees Found" msgstr "Nessun albero trovato" #: user_admin.php:32 msgid "Batch Copy" msgstr "Copia in blocco" #: user_admin.php:257 #, fuzzy msgid "You are not allowed to delete the current login account" msgstr "Non è consentito modificare la password." #: user_admin.php:269 #, fuzzy msgid "You are not allowed to disable the current login account" msgstr "Non è consentito modificare la password." #: user_admin.php:338 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the selected User(s)." msgstr "Fare clic su 'Continua' per cancellare l'utente o gli utenti selezionati." #: user_admin.php:343 #, fuzzy msgid "Delete User(s)" msgstr "Cancellare l'utente o gli utenti" #: user_admin.php:353 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to copy the selected User to a new User below." msgstr "Fare clic su 'Continua' per copiare l'utente selezionato in un nuovo utente qui sotto." #: user_admin.php:358 #, fuzzy msgid "Template Username:" msgstr "Nome utente del modello:" #: user_admin.php:363 msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" #: user_admin.php:370 msgid "Full Name:" msgstr "Nome e Cognome:" #: user_admin.php:377 msgid "Realm:" msgstr "Frame" #: user_admin.php:383 #, fuzzy msgid "Copy User" msgstr "Copia utente" #: user_admin.php:389 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the selected User(s)." msgstr "Fare clic su 'Continua' per abilitare l'utente o gli utenti selezionati." #: user_admin.php:394 #, fuzzy msgid "Enable User(s)" msgstr "Abilita Utente(i)" #: user_admin.php:400 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the selected User(s)." msgstr "Fare clic su 'Continua' per disabilitare l'utente o gli utenti selezionati." #: user_admin.php:405 #, fuzzy msgid "Disable User(s)" msgstr "Disattivare l'utente o gli utenti" #: user_admin.php:413 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to overwrite the User(s) settings with the selected template User settings and permissions. The original users Full Name, Password, Realm and Enable status will be retained, all other fields will be overwritten from Template User." msgstr "Fare clic su 'Continua' per sovrascrivere le impostazioni dell'utente (o degli utenti) con le impostazioni e le autorizzazioni dell'utente del modello selezionato. Gli utenti originali Nome completo, Password, Regno e Stato di abilitazione saranno mantenuti, tutti gli altri campi saranno sovrascritti da Template User." #: user_admin.php:417 #, fuzzy msgid "Template User:" msgstr "Modello Utente:" #: user_admin.php:423 #, fuzzy msgid "User(s) to update:" msgstr "Utente(i) da aggiornare:" #: user_admin.php:428 #, fuzzy msgid "Reset User(s) Settings" msgstr "Reimpostare le impostazioni dell'utente o degli utenti" #: user_admin.php:734 user_group_admin.php:734 msgid "Deny" msgstr "Rifiutare" #: user_admin.php:765 user_group_admin.php:751 #, fuzzy msgid "Note: System Graph Policy is 'Permissive' meaning the User must have access to at least one of Graph, Device, or Graph Template to gain access to the Graph" msgstr "Nota: La politica dei grafici di sistema è 'Permissiva', il che significa che l'utente deve avere accesso ad almeno uno dei grafici, dispositivi o template grafico per accedere al grafico." #: user_admin.php:767 user_group_admin.php:753 #, fuzzy msgid "Note: System Graph Policy is 'Restrictive' meaning the User must have access to either the Graph or the Device and Graph Template to gain access to the Graph" msgstr "Nota: La politica del grafico di sistema è 'restrittiva', il che significa che l'utente deve avere accesso al grafico o al dispositivo e al template grafico per accedere al grafico." #: user_admin.php:769 user_group_admin.php:755 #, fuzzy msgid "Note: System Graph Policy is 'Device' meaning the User must have access to the Graph or Device to gain access to the Graph" msgstr "Nota: La politica del grafico di sistema è 'restrittiva', il che significa che l'utente deve avere accesso al grafico o al dispositivo e al template grafico per accedere al grafico." #: user_admin.php:771 user_group_admin.php:757 #, fuzzy msgid "Note: System Graph Policy is 'Graph Template' meaning the User must have access to the Graph or Graph Template to gain access to the Graph" msgstr "Nota: La politica dei grafici di sistema è 'Permissiva', il che significa che l'utente deve avere accesso ad almeno uno dei grafici, dispositivi o template grafico per accedere al grafico." #: user_admin.php:775 user_group_admin.php:765 #, fuzzy msgid "Default Graph Policy" msgstr "Criteri grafici predefiniti" #: user_admin.php:780 #, fuzzy msgid "Default Graph Policy for this User" msgstr "Criteri grafici predefiniti per questo utente" #: user_admin.php:785 user_admin.php:1065 user_admin.php:1230 #: user_admin.php:1374 user_group_admin.php:775 user_group_admin.php:958 #: user_group_admin.php:1106 user_group_admin.php:1249 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: user_admin.php:889 user_admin.php:1148 user_admin.php:1295 #: user_admin.php:1434 user_group_admin.php:882 user_group_admin.php:1028 #: user_group_admin.php:1173 user_group_admin.php:1305 #, fuzzy msgid "Effective Policy" msgstr "Politica efficace" #: user_admin.php:903 user_group_admin.php:896 #, fuzzy msgid "No Matching Graphs Found" msgstr "Nessun grafico corrispondente trovato" #: user_admin.php:918 user_admin.php:924 user_admin.php:1193 #: user_admin.php:1199 user_admin.php:1337 user_admin.php:1343 #: user_admin.php:1475 user_admin.php:1481 user_group_admin.php:911 #: user_group_admin.php:917 user_group_admin.php:1072 user_group_admin.php:1078 #: user_group_admin.php:1215 user_group_admin.php:1221 #: user_group_admin.php:1345 user_group_admin.php:1351 msgid "Revoke Access" msgstr "Revocare l'accesso" #: user_admin.php:919 user_admin.php:923 user_admin.php:1194 #: user_admin.php:1198 user_admin.php:1338 user_admin.php:1342 #: user_admin.php:1476 user_admin.php:1480 user_group_admin.php:62 #: user_group_admin.php:912 user_group_admin.php:916 user_group_admin.php:1073 #: user_group_admin.php:1077 user_group_admin.php:1216 #: user_group_admin.php:1220 user_group_admin.php:1346 #: user_group_admin.php:1350 msgid "Grant Access" msgstr "Consenti accesso" #: user_admin.php:995 user_admin.php:2612 user_group_admin.php:1923 #: user_group_admin.php:1984 msgid "Groups" msgstr "Gruppi" #: user_admin.php:1003 user_admin.php:1012 msgid "Member" msgstr "Membro" #: user_admin.php:1003 #, fuzzy msgid "Policies (Graph/Device/Template)" msgstr "Politiche (Grafico/dispositivo/modello)" #: user_admin.php:1012 user_group_admin.php:693 msgid "Non Member" msgstr "Nessuna Iscrizione" #: user_admin.php:1014 user_admin.php:2270 user_admin.php:2271 #: user_admin.php:2272 user_group_admin.php:2016 user_group_admin.php:2017 #: user_group_admin.php:2018 msgid "ALLOW" msgstr "CONSENTI" #: user_admin.php:1014 user_admin.php:2270 user_admin.php:2271 #: user_admin.php:2272 user_group_admin.php:2016 user_group_admin.php:2017 #: user_group_admin.php:2018 msgid "DENY" msgstr "NEGA" #: user_admin.php:1020 #, fuzzy msgid "No Matching User Groups Found" msgstr "Nessun gruppo di utenti corrispondente trovato" #: user_admin.php:1034 msgid "Assign Membership" msgstr "Assegnare l’appartenenza" #: user_admin.php:1035 #, fuzzy msgid "Remove Membership" msgstr "Rimuovere l'iscrizione" #: user_admin.php:1055 user_group_admin.php:948 #, fuzzy msgid "Default Device Policy" msgstr "Criteri predefiniti per i dispositivi" #: user_admin.php:1060 #, fuzzy msgid "Default Device Policy for this User" msgstr "Criteri dispositivo predefiniti per questo utente" #: user_admin.php:1159 user_admin.php:1167 user_admin.php:1306 #: user_admin.php:1314 user_admin.php:1445 user_admin.php:1453 #: user_group_admin.php:1039 user_group_admin.php:1047 #: user_group_admin.php:1184 user_group_admin.php:1192 #: user_group_admin.php:1316 user_group_admin.php:1324 msgid "Access Granted" msgstr "Accesso accordato" #: user_admin.php:1161 user_admin.php:1165 user_admin.php:1308 #: user_admin.php:1312 user_admin.php:1447 user_admin.php:1451 #: user_group_admin.php:1041 user_group_admin.php:1045 #: user_group_admin.php:1186 user_group_admin.php:1190 #: user_group_admin.php:1318 user_group_admin.php:1322 msgid "Access Restricted" msgstr "Accesso limitato" #: user_admin.php:1178 user_group_admin.php:1058 #, fuzzy msgid "No Matching Devices Found" msgstr "Non sono stati trovati dispositivi corrispondenti" #: user_admin.php:1220 user_group_admin.php:1096 #, fuzzy msgid "Default Graph Template Policy" msgstr "Criteri per i template grafici predefiniti" #: user_admin.php:1225 #, fuzzy msgid "Default Graph Template Policy for this User" msgstr "Criteri per i template grafici predefiniti per questo utente" #: user_admin.php:1295 user_group_admin.php:1173 #, fuzzy msgid "Total Graphs" msgstr "Grafici totali" #: user_admin.php:1322 user_group_admin.php:1200 #, fuzzy msgid "No Matching Graph Templates Found" msgstr "Nessun modello di grafico corrispondente trovato" #: user_admin.php:1364 user_group_admin.php:1239 #, fuzzy msgid "Default Tree Policy" msgstr "Politica predefinita per gli alberi" #: user_admin.php:1369 #, fuzzy msgid "Default Tree Policy for this User" msgstr "Criteri di albero predefiniti per questo utente" #: user_admin.php:1460 user_group_admin.php:1331 #, fuzzy msgid "No Matching Trees Found" msgstr "Non sono stati trovati alberi corrispondenti" #: user_admin.php:1505 user_group_admin.php:1381 msgid "User Permissions" msgstr "Permessi utente" #: user_admin.php:1562 user_group_admin.php:1440 #, fuzzy msgid "External Link Permissions" msgstr "Autorizzazioni per i collegamenti esterni" #: user_admin.php:1641 user_group_admin.php:1517 #, fuzzy msgid "Plugin Permissions" msgstr "Permessi per i plugin" #: user_admin.php:1658 user_group_admin.php:1534 #, fuzzy msgid "Legacy Permissions" msgstr "Autorizzazioni dell'utente" #: user_admin.php:1720 user_group_admin.php:1598 #, fuzzy, php-format msgid "User Settings %s" msgstr "Impostazioni utente %s" #: user_admin.php:1835 user_group_admin.php:1714 msgid "Permissions" msgstr "Permessi" #: user_admin.php:1836 msgid "Group Membership" msgstr "Appartenenza gruppo" #: user_admin.php:1837 user_group_admin.php:1715 #, fuzzy msgid "Graph Perms" msgstr "Grafico Perms" #: user_admin.php:1838 user_group_admin.php:1716 #, fuzzy msgid "Device Perms" msgstr "Permessi per i dispositivi" #: user_admin.php:1839 user_group_admin.php:1717 #, fuzzy msgid "Template Perms" msgstr "Template Perms" #: user_admin.php:1840 user_group_admin.php:1718 #, fuzzy msgid "Tree Perms" msgstr "Permi degli alberi" #: user_admin.php:1882 #, fuzzy, php-format msgid "User Management %s" msgstr "Gestione utenti %s" #: user_admin.php:2118 msgid "User Management" msgstr "Gestione Utente" #: user_admin.php:2145 msgid "Basic" msgstr "Base" #: user_admin.php:2146 #, fuzzy msgid "LDAP/AD" msgstr "LDAP" #: user_admin.php:2147 msgid "Domain" msgstr "Dominio" #: user_admin.php:2225 msgid "User ID" msgstr "ID Utente" #: user_admin.php:2229 user_group_admin.php:1996 #, fuzzy msgid "Graph Policy" msgstr "Politica del grafico" #: user_admin.php:2230 user_group_admin.php:1997 msgid "Device Policy" msgstr "Criteri dispositivo" #: user_admin.php:2231 user_group_admin.php:1998 #, fuzzy msgid "Template Policy" msgstr "Politica dei modelli" #: user_admin.php:2232 msgid "Last Login" msgstr "Ultimo accesso" #: user_admin.php:2254 msgid "Unavailable" msgstr "Non disponibile" #: user_admin.php:2279 msgid "No Users Found" msgstr "Nessun utente trovato" #: user_admin.php:2490 user_group_admin.php:2230 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Permissions %s" msgstr "Grafico Permessi %s" #: user_admin.php:2544 user_admin.php:2629 msgid "Show All" msgstr "Mostra tutto" #: user_admin.php:2597 #, fuzzy, php-format msgid "Group Membership %s" msgstr "Appartenenza al gruppo %s" #: user_admin.php:2683 user_group_admin.php:2338 #, fuzzy, php-format msgid "Devices Permission %s" msgstr "Autorizzazione dei dispositivi %s" #: user_admin.php:2733 user_admin.php:2818 user_admin.php:2903 #: user_admin.php:2988 user_group_admin.php:2284 user_group_admin.php:2388 #: user_group_admin.php:2473 user_group_admin.php:2558 msgid "Only Show Exceptions" msgstr "Mostra Solo Eccezioni" #: user_admin.php:2786 user_group_admin.php:2441 #, fuzzy, php-format msgid "Template Permission %s" msgstr "Template Autorizzazione %s" #: user_admin.php:2871 user_admin.php:2956 user_group_admin.php:2526 #, fuzzy, php-format msgid "Tree Permission %s" msgstr "Autorizzazione degli alberi %s" #: user_domains.php:230 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following User Domain." msgid_plural "Click 'Continue' to delete following User Domains." msgstr[0] "Fare clic su 'Continua' per eliminare il seguente dominio utente." msgstr[1] "Fare clic su 'Continua' per eliminare i seguenti domini utente." #: user_domains.php:235 #, fuzzy msgid "Delete User Domain" msgid_plural "Delete User Domains" msgstr[0] "Cancella dominio utente" msgstr[1] "Cancellare i domini utente" #: user_domains.php:239 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following User Domain." msgid_plural "Click 'Continue' to disable following User Domains." msgstr[0] "Fare clic su 'Continua' per disattivare il seguente dominio utente." msgstr[1] "Fare clic su 'Continua' per disattivare i seguenti domini utente." #: user_domains.php:244 #, fuzzy msgid "Disable User Domain" msgid_plural "Disable User Domains" msgstr[0] "Disattivare il dominio utente" msgstr[1] "Disattivare i domini utente" #: user_domains.php:248 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following User Domain." msgstr "Fare clic su 'Continua' per attivare il seguente dominio utente." #: user_domains.php:253 #, fuzzy msgid "Enabled User Domain" msgid_plural "Enable User Domains" msgstr[0] "Dominio utente abilitato" msgstr[1] "Attivare i domini utente" #: user_domains.php:257 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to make the following the following User Domain the default one." msgstr "Fare clic su 'Continua' per rendere il seguente dominio utente quello predefinito." #: user_domains.php:262 #, fuzzy msgid "Make Selected Domain Default" msgstr "Rendere predefinito il dominio selezionato" #: user_domains.php:317 #, fuzzy, php-format msgid "User Domain [edit: %s]" msgstr "Dominio utente [modifica: %s]." #: user_domains.php:319 #, fuzzy msgid "User Domain [new]" msgstr "Dominio utente [nuovo]" #: user_domains.php:327 #, fuzzy msgid "Enter a meaningful name for this domain. This will be the name that appears in the Login Realm during login." msgstr "Inserire un nome significativo per questo dominio. Questo sarà il nome che appare nel Realm Login durante il login." #: user_domains.php:333 #, fuzzy msgid "Domains Type" msgstr "Tipo di domini" #: user_domains.php:334 #, fuzzy msgid "Choose what type of domain this is." msgstr "Scegli che tipo di dominio è questo." #: user_domains.php:341 #, fuzzy msgid "The name of the user that Cacti will use as a template for new user accounts." msgstr "Il nome dell'utente che Cacti utilizzerà come modello per i nuovi account utente." #: user_domains.php:351 #, fuzzy msgid "If this checkbox is checked, users will be able to login using this domain." msgstr "Se questa casella di controllo è selezionata, gli utenti potranno effettuare il login utilizzando questo dominio." #: user_domains.php:377 #, fuzzy msgid "TCP/UDP port for Non SSL communications." msgstr "Porta TCP/UDP per comunicazioni Non SSL." #: user_domains.php:386 #, fuzzy msgid "TCP/UDP port for SSL communications." msgstr "Porta TCP/UDP per comunicazioni SSL." #: user_domains.php:395 #, fuzzy msgid "Protocol Version that the server supports." msgstr "Protocollo Versione che il server supporta." #: user_domains.php:402 #, fuzzy msgid "Encryption that the server supports. TLS is only supported by Protocol Version 3." msgstr "Crittografia supportata dal server. TLS è supportato solo dalla versione 3 del protocollo." #: user_domains.php:416 #, fuzzy msgid "Mode which cacti will attempt to authenticate against the LDAP server.
No Searching - No Distinguished Name (DN) searching occurs, just attempt to bind with the provided Distinguished Name (DN) format.

Anonymous Searching - Attempts to search for username against LDAP directory via anonymous binding to locate the users Distinguished Name (DN).

Specific Searching - Attempts search for username against LDAP directory via Specific Distinguished Name (DN) and Specific Password for binding to locate the users Distinguished Name (DN)." msgstr "Modalità che i cactus tenteranno di autenticare contro il server LDAP.
No Searching - Non si verifica alcuna ricerca di Distinguished Name (DN), basta tentare di collegarsi con il formato Distinguished Name (DN) fornito.


Ricerca anonima - Tentativi di ricerca del nome utente contro la directory LDAP tramite binding anonimo per individuare gli utenti Distinguished Name (DN).


Ricerca specifica - Tentativi di ricerca del nome utente contro la directory LDAP tramite Nome specifico Distinguished Name (DN) e Password specifica per il binding per individuare gli utenti Distinguished Name (DN)." #: user_domains.php:466 #, fuzzy msgid "Search base for searching the LDAP directory, such as \"dc=win2kdomain,dc=local\" or \"ou=people,dc=domain,dc=local\"." msgstr "Cerca nella base di ricerca nella directory LDAP, come \"dc=win2kdomain,dc=local\" o \"ou=people,dc=domain,dc=local\"." #: user_domains.php:473 #, fuzzy msgid "Search filter to use to locate the user in the LDAP directory, such as for windows: \"(&(objectclass=user)(objectcategory=user)(userPrincipalName=<username>*))\" or for OpenLDAP: \"(&(objectClass=account)(uid=<username>))\". \"<username>\" is replaced with the username that was supplied at the login prompt." msgstr "Filtro di ricerca da utilizzare per localizzare l'utente nella directory LDAP, ad esempio per le finestre: \"(&(objectclass=user)(objectcategory=user)(userPrincipalName=<username>*)))\" o per OpenLDAP: \"(&(objectClass=account)(uid=<username>))). \"<username>\" è sostituito dal nome utente che è stato fornito al momento del login." #: user_domains.php:504 #, fuzzy msgid "eMail" msgstr "Email" #: user_domains.php:505 #, fuzzy msgid "Field that will replace the email taken from LDAP. (on windows: mail) " msgstr "Campo che sostituirà l'email presa da LDAP. (sulle finestre: posta)" #: user_domains.php:530 msgid "Domain Properties" msgstr "Proprietà dominio" #: user_domains.php:664 msgid "Domains" msgstr "Domini" #: user_domains.php:750 msgid "Domain Name" msgstr "Nome del Dominio" #: user_domains.php:751 msgid "Domain Type" msgstr "Genere di Dominio" #: user_domains.php:753 #, fuzzy msgid "Effective User" msgstr "Utente Efficace" #: user_domains.php:754 #, fuzzy msgid "CN FullName" msgstr "Nome completo della NC" #: user_domains.php:755 #, fuzzy msgid "CN eMail" msgstr "CN eMail" #: user_domains.php:768 msgid "None Selected" msgstr "Nessuna scelta" #: user_domains.php:776 #, fuzzy msgid "No User Domains Found" msgstr "Nessun Utente Domini Trovati" #: user_group_admin.php:39 user_group_admin.php:58 #, fuzzy msgid "Defer to the Users Setting" msgstr "Passare alle impostazioni degli utenti" #: user_group_admin.php:43 #, fuzzy msgid "Show the Page that the User pointed their browser to" msgstr "Mostra la pagina su cui l'Utente ha puntato il proprio browser" #: user_group_admin.php:47 #, fuzzy msgid "Show the Console" msgstr "Mostra la console" #: user_group_admin.php:51 #, fuzzy msgid "Show the default Graph Screen" msgstr "Mostra lo schermo grafico predefinito" #: user_group_admin.php:66 msgid "Restrict Access" msgstr "Accesso Limitato" #: user_group_admin.php:73 user_group_admin.php:1993 msgid "Group Name" msgstr "Nome Gruppo" #: user_group_admin.php:74 #, fuzzy msgid "The name of this Group." msgstr "Il nome di questo Gruppo." #: user_group_admin.php:80 msgid "Group Description" msgstr "Descrizione Gruppo" #: user_group_admin.php:81 #, fuzzy msgid "A more descriptive name for this group, that can include spaces or special characters." msgstr "Un nome più descrittivo per questo gruppo, che può includere spazi o caratteri speciali." #: user_group_admin.php:93 #, fuzzy msgid "General Group Options" msgstr "Opzioni generali del gruppo" #: user_group_admin.php:95 #, fuzzy msgid "Set any user account-specific options here." msgstr "Impostare qui qualsiasi opzione specifica per l'account utente." #: user_group_admin.php:99 #, fuzzy msgid "Allow Users of this Group to keep custom User Settings" msgstr "Consentire agli utenti di questo gruppo di mantenere le impostazioni utente personalizzate" #: user_group_admin.php:106 #, fuzzy msgid "Tree Rights" msgstr "Diritti degli alberi" #: user_group_admin.php:108 #, fuzzy msgid "Should Users of this Group have access to the Tree?" msgstr "Gli utenti di questo gruppo dovrebbero avere accesso all'albero?" #: user_group_admin.php:114 #, fuzzy msgid "Graph List Rights" msgstr "Diritti dell'elenco dei grafici" #: user_group_admin.php:116 #, fuzzy msgid "Should Users of this Group have access to the Graph List?" msgstr "Gli utenti di questo gruppo dovrebbero avere accesso all'elenco dei grafici?" #: user_group_admin.php:122 #, fuzzy msgid "Graph Preview Rights" msgstr "Diritti di anteprima del grafico" #: user_group_admin.php:124 #, fuzzy msgid "Should Users of this Group have access to the Graph Preview?" msgstr "Gli utenti di questo gruppo dovrebbero avere accesso all'anteprima grafica?" #: user_group_admin.php:133 #, fuzzy msgid "What to do when a User from this User Group logs in." msgstr "Cosa fare quando un utente di questo gruppo di utenti effettua l'accesso." #: user_group_admin.php:444 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following User Group" msgid_plural "Click 'Continue' to delete following User Groups" msgstr[0] "Fare clic su 'Continua' per eliminare il seguente gruppo di utenti" msgstr[1] "Fare clic su 'Continua' per eliminare i seguenti gruppi di utenti" #: user_group_admin.php:449 #, fuzzy msgid "Delete User Group" msgid_plural "Delete User Groups" msgstr[0] "Elimina gruppo utenti" msgstr[1] "Cancellare i gruppi di utenti" #: user_group_admin.php:457 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Copy the following User Group to a new User Group." msgid_plural "Click 'Continue' to Copy following User Groups to new User Groups." msgstr[0] "Fare clic su 'Continua' per copiare il seguente gruppo di utenti in un nuovo gruppo di utenti." msgstr[1] "Fare clic su 'Continua' per copiare i seguenti gruppi di utenti in nuovi gruppi di utenti." #: user_group_admin.php:463 #, fuzzy msgid "Group Prefix:" msgstr "Prefisso del gruppo:" #: user_group_admin.php:464 msgid "New Group" msgstr "Nuovo gruppo" #: user_group_admin.php:468 msgid "Copy User Group" msgid_plural "Copy User Groups" msgstr[0] "Copia gruppo di utenti" msgstr[1] "Copia gruppi di utenti" #: user_group_admin.php:474 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following User Group." msgid_plural "Click 'Continue' to enable following User Groups." msgstr[0] "Fare clic su 'Continua' per attivare il seguente gruppo di utenti." msgstr[1] "Fare clic su 'Continua' per attivare i seguenti gruppi di utenti." #: user_group_admin.php:479 msgid "Enable User Group" msgid_plural "Enable User Groups" msgstr[0] "Abilita gruppo utenti" msgstr[1] "Abilita gruppi di utenti" #: user_group_admin.php:485 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following User Group." msgid_plural "Click 'Continue' to disable following User Groups." msgstr[0] "Fare clic su 'Continua' per disattivare il seguente gruppo di utenti." msgstr[1] "Fare clic su 'Continua' per disabilitare i seguenti gruppi di utenti." #: user_group_admin.php:490 #, fuzzy msgid "Disable User Group" msgid_plural "Disable User Groups" msgstr[0] "Disabilita gruppo utenti" msgstr[1] "Disattivare i gruppi di utenti" #: user_group_admin.php:680 msgid "Login Name" msgstr "Nome per il login" #: user_group_admin.php:680 msgid "Membership" msgstr "Abbonamento" #: user_group_admin.php:691 msgid "Group Member" msgstr "Membro gruppi" #: user_group_admin.php:701 #, fuzzy msgid "No Matching Group Members Found" msgstr "Nessun membro del gruppo di corrispondenza trovato" #: user_group_admin.php:715 msgid "Add to Group" msgstr "Aggiungi al gruppo" #: user_group_admin.php:716 msgid "Remove from Group" msgstr "Rimuovi dal gruppo" #: user_group_admin.php:770 user_group_admin.php:953 #, fuzzy msgid "Default Graph Policy for this User Group" msgstr "Criteri grafici predefiniti per questo gruppo di utenti" #: user_group_admin.php:1101 #, fuzzy msgid "Default Graph Template Policy for this User Group" msgstr "Criteri del modello grafico predefinito per questo gruppo di utenti" #: user_group_admin.php:1244 #, fuzzy msgid "Default Tree Policy for this User Group" msgstr "Criteri di struttura ad albero predefiniti per questo gruppo di utenti" #: user_group_admin.php:1713 user_group_admin.php:1994 msgid "Members" msgstr "Membri" #: user_group_admin.php:1724 #, fuzzy, php-format msgid "User Group Management [edit: %s]" msgstr "Gestione gruppi utenti [modifica: %s]." #: user_group_admin.php:1726 #, fuzzy msgid "User Group Management [new]" msgstr "Gestione gruppi utenti [nuovo]" #: user_group_admin.php:1902 #, fuzzy msgid "User Group Management" msgstr "Gestione dei gruppi di utenti" #: user_group_admin.php:2024 #, fuzzy msgid "No User Groups Found" msgstr "Nessun gruppo di utenti trovato" #: user_group_admin.php:2611 #, fuzzy, php-format msgid "User Membership %s" msgstr "Abbonamento utente %s" #: user_group_admin.php:2643 #, fuzzy msgid "Show Members" msgstr "Mostra membri" #: user_group_admin.php:2649 msgctxt "filter reset" msgid "Clear" msgstr "Cancella" #: utilities.php:94 #, fuzzy msgid "Data Source Statistics Purged." msgstr "Fonti di dati Statistica delle fonti di dati" #: utilities.php:146 msgid "Database" msgstr "Database" #: utilities.php:147 msgid "Database Settings" msgstr "Settaggi Database" #: utilities.php:148 #, fuzzy msgid "Database Status" msgstr "Database" #: utilities.php:149 msgid "PHP Info" msgstr "PHP Info" #: utilities.php:150 #, fuzzy msgid "ChangeLog" msgstr "1 Cambiamento" #: utilities.php:167 #, fuzzy, php-format msgid "Technical Support [%s]" msgstr "Supporto tecnico [%s]." #: utilities.php:239 #, fuzzy msgid "NET-SNMP Not Installed or its paths are not set. Please install if you wish to monitor SNMP enabled devices." msgstr "NET-SNMP Non installato o i suoi percorsi non sono impostati. Installare se si desidera monitorare i dispositivi abilitati SNMP." #: utilities.php:245 msgid "Configuration Settings" msgstr "Impostazioni configurazione" #: utilities.php:245 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: Installed RRDtool version does not exceed configured version.
Please visit the %s and select the correct RRDtool Utility Version." msgstr "ERROR: La versione installata di RRDtool non supera la versione configurata.
Vedi la %s e seleziona la versione corretta dell'utilità RRDDtool." #: utilities.php:250 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: RRDtool 1.2.x+ does not support the GIF images format, but %d\" graph(s) and/or templates have GIF set as the image format." msgstr "ERRORE: RRDDtool 1.2.x+ non supporta il formato immagine GIF, ma i grafici e/o i modelli \"%d\" hanno impostato GIF come formato immagine." #: utilities.php:263 msgid "General Information" msgstr "Informazioni Generali" #: utilities.php:277 #, fuzzy msgid "Cacti OS" msgstr "Cacti OS" #: utilities.php:287 #, fuzzy msgid "NET-SNMP Version" msgstr "Versione NET-SNMP" #: utilities.php:292 msgid "Configured" msgstr "Configurato" #: utilities.php:297 msgid "Found" msgstr "Trovato" #: utilities.php:333 utilities.php:369 #, php-format msgid "Total: %s" msgstr "Totale: %s" #: utilities.php:340 #, fuzzy msgid "Poller Information" msgstr "Informazioni sull'intervistatore" #: utilities.php:348 #, fuzzy msgid "Different version of Cacti and Spine!" msgstr "Diverse versioni di Cacti e Spine!" #: utilities.php:366 #, fuzzy, php-format msgid "Action[%s]" msgstr "Azione[%s]" #: utilities.php:371 #, fuzzy msgid "No items to poll" msgstr "Nessun elemento da sottoporre a sondaggio" #: utilities.php:378 utilities.php:385 msgid "Name: " msgstr "Nome: " #: utilities.php:378 #, fuzzy msgid "Procs: " msgstr "1 Processo" #: utilities.php:385 #, fuzzy msgid "Threads: " msgstr "Discussioni" #: utilities.php:391 #, fuzzy msgid "Concurrent Processes" msgstr "Processi concomitanti" #: utilities.php:396 msgid "Max Threads" msgstr "Numero massimo di thread" #: utilities.php:403 #, fuzzy msgid "PHP Servers" msgstr "Server PHP" #: utilities.php:422 utilities.php:424 #, fuzzy, php-format msgid "Current: %s, Min Required: %s" msgstr "Attuale: %s, minimo richiesto: %s" #: utilities.php:428 #, fuzzy msgid "Minimum Connections:" msgstr "Test connessione" #: utilities.php:430 #, fuzzy msgid "Assumes 100 spare connections for Web page users and other various connections." msgstr "Presuppone 100 connessioni di riserva per gli utenti di pagine Web e altre varie connessioni." #: utilities.php:431 #, fuzzy msgid "The minimum required can vary greatly if there is heavy user Graph viewing activity." msgstr "Il minimo richiesto può variare notevolmente in caso di intensa attività di visualizzazione del grafico da parte dell'utente." #: utilities.php:432 #, fuzzy msgid "Each browser tab can use upto 10 connections depending on the browser." msgstr "Ogni scheda del browser può utilizzare fino a 10 connessioni a seconda del browser." #: utilities.php:436 msgid "Script Timeout" msgstr "Timeout script" #: utilities.php:441 #, fuzzy msgid "Max OID" msgstr "Max OID" #: utilities.php:446 #, fuzzy msgid "Last Run Statistics" msgstr "Statistiche dell'ultima esecuzione" #: utilities.php:454 msgid "System Memory" msgstr "Memoria di sistema" #: utilities.php:484 msgid "PHP Information" msgstr "Informazioni PHP" #: utilities.php:487 msgid "PHP Version" msgstr "Versione PHP" #: utilities.php:491 #, fuzzy msgid "PHP Version 5.5.0+ is recommended due to strong password hashing support." msgstr "La versione 5.5.0+ di PHP è raccomandata a causa del forte supporto per l'hashing delle password." #: utilities.php:496 msgid "PHP OS" msgstr "PHP OS" #: utilities.php:501 #, fuzzy msgid "PHP uname" msgstr "PHP uname" #: utilities.php:512 #, fuzzy msgid "PHP SNMP" msgstr "PHP SNMP" #: utilities.php:515 #, fuzzy msgid "Installed. Note: If you are planning on using SNMPv3, you must remove php-snmp and use the Net-SNMP toolset." msgstr "Installato. Nota: se si prevede di utilizzare SNMPv3, è necessario rimuovere php-snmp e utilizzare il set di strumenti Net-SNMP." #: utilities.php:549 #, fuzzy msgid "You've set memory limit to 'unlimited'." msgstr "Hai impostato il limite di memoria su \"illimitato\"." #: utilities.php:551 #, fuzzy, php-format msgid "It is highly suggested that you alter you php.ini memory_limit to %s or higher." msgstr "Si consiglia vivamente di modificare il limite di memoria php.ini a %s o superiore." #: utilities.php:552 #, fuzzy msgid "This suggested memory value is calculated based on the number of data source present and is only to be used as a suggestion, actual values may vary system to system based on requirements." msgstr "Questo valore di memoria suggerito è calcolato in base al numero di fonti di dati presenti e deve essere utilizzato solo come suggerimento, i valori effettivi possono variare da sistema a sistema in base alle esigenze." #: utilities.php:565 utilities.php:582 msgid "Variable Name" msgstr "Nome Variabile" #: utilities.php:623 #, fuzzy msgid "MySQL Table Information - Sizes in KBytes" msgstr "Informazioni su MySQL Table - Dimensioni in KByte" #: utilities.php:635 #, fuzzy msgid "Avg Row Length" msgstr "Lunghezza media fila" #: utilities.php:636 msgid "Data Length" msgstr "Lunghezza di dati" #: utilities.php:637 #, fuzzy msgid "Index Length" msgstr "Lunghezza indice" #: utilities.php:640 msgid "Comment" msgstr "Commento" #: utilities.php:659 #, fuzzy msgid "Unable to retrieve table status" msgstr "Impossibile recuperare lo stato della tabella" #: utilities.php:667 #, fuzzy msgid "PHP Module Information" msgstr "Informazioni sul modulo PHP" #: utilities.php:790 #, fuzzy msgid "User Login History" msgstr "Cronologia degli accessi utente" #: utilities.php:804 #, fuzzy msgid "Deleted/Invalid" msgstr "Soppresso/non valido" #: utilities.php:817 utilities.php:922 msgid "Result" msgstr "Risultato" #: utilities.php:822 utilities.php:956 #, fuzzy msgid "Success - Password" msgstr "Successo - Pswd" #: utilities.php:823 utilities.php:956 #, fuzzy msgid "Success - Token" msgstr "Successo - Gettone" #: utilities.php:824 utilities.php:956 #, fuzzy msgid "Success - Password Change" msgstr "Successo - Pswd" #: utilities.php:829 msgid "Attempts" msgstr "Numero di tentativi" #: utilities.php:845 utilities.php:1200 utilities.php:1532 utilities.php:1819 #: utilities.php:2740 utilities.php:3003 vdef.php:728 msgctxt "Button: use filter settings" msgid "Go" msgstr "Vai" #: utilities.php:846 utilities.php:1201 utilities.php:1533 utilities.php:1820 #: utilities.php:2741 utilities.php:3004 vdef.php:729 msgctxt "Button: reset filter settings" msgid "Clear" msgstr "Cancella" #: utilities.php:847 utilities.php:1202 utilities.php:3005 msgctxt "Button: delete all table entries" msgid "Purge" msgstr "Svuota" #: utilities.php:847 #, fuzzy msgid "Purge User Log" msgstr "Log utente di spurgo" #: utilities.php:911 msgid "User Logins" msgstr "Registrazioni Utente" #: utilities.php:923 msgid "IP Address" msgstr "Indirizzo IP" #: utilities.php:940 #, fuzzy msgid "(User Removed)" msgstr "(Rimosso dall'utente)" #: utilities.php:1274 #, fuzzy, php-format msgid "Log [Total Lines: %d - Non-Matching Items Hidden]" msgstr "Log [Linee totali: %d - Articoli non corrispondenti nascosti]." #: utilities.php:1276 #, fuzzy, php-format msgid "Log [Total Lines: %d - All Items Shown]" msgstr "Log [Linee totali: %d - Tutti gli articoli mostrati]" #: utilities.php:1370 #, fuzzy msgid "Clear Cacti Log" msgstr "Cancella il registro dei cactus" #: utilities.php:1383 #, fuzzy msgid "Cacti Log Cleared" msgstr "Cacti Log cancellato" #: utilities.php:1385 #, fuzzy msgid "Error: Unable to clear log, no write permissions." msgstr "Errore: Impossibile cancellare il registro, nessun permesso di scrittura." #: utilities.php:1388 #, fuzzy msgid "Error: Unable to clear log, file does not exist." msgstr "Errore: Impossibile cancellare il log, il file non esiste." #: utilities.php:1488 #, fuzzy msgid "Data Query Cache Items" msgstr "Interrogazione dei dati Articoli della cache" #: utilities.php:1498 msgid "Query Name" msgstr "Nome di Richiesta" #: utilities.php:1562 #, fuzzy msgid "Allow the search term to include the index column" msgstr "Consentire al termine di ricerca di includere la colonna indice" #: utilities.php:1563 #, fuzzy msgid "Include Index" msgstr "Includi indice" #: utilities.php:1638 msgid "Field Value" msgstr "Valore del campo" #: utilities.php:1638 msgid "Index" msgstr "Indice" #: utilities.php:1779 #, fuzzy msgid "Poller Cache Items" msgstr "Articoli di Poller Cache" #: utilities.php:1850 msgid "Script" msgstr "Script" #: utilities.php:1983 utilities.php:1988 #, fuzzy msgid "SNMP Version:" msgstr "Versione SNMP:" #: utilities.php:1984 msgid "Community:" msgstr "Comunità:" #: utilities.php:1985 utilities.php:1989 #, fuzzy msgid "OID:" msgstr "OID" #: utilities.php:1989 msgid "User:" msgstr "Utente:" #: utilities.php:1992 msgid "Script:" msgstr "Script:" #: utilities.php:1994 #, fuzzy msgid "Script Server:" msgstr "Script Server:" #: utilities.php:2008 #, fuzzy msgid "RRD:" msgstr "RRD:" #: utilities.php:2029 #, fuzzy msgid "Cacti technical support page. Used by developers and technical support persons to assist with issues in Cacti. Includes checks for common configuration issues." msgstr "Pagina di supporto tecnico Cacti. Utilizzato da sviluppatori e persone di supporto tecnico per assistere con problemi in Cacti. Include controlli per i problemi comuni di configurazione." #: utilities.php:2033 #, fuzzy msgid "The Cacti Log stores statistic, error and other message depending on system settings. This information can be used to identify problems with the poller and application." msgstr "Il Cacti Log memorizza statistiche, errori e altri messaggi a seconda delle impostazioni del sistema. Queste informazioni possono essere utilizzate per identificare problemi con l'interpellatore e l'applicazione." #: utilities.php:2037 #, fuzzy msgid "Allows Administrators to browse the user log. Administrators can filter and export the log as well." msgstr "Consente agli amministratori di sfogliare il registro utenti. Gli amministratori possono filtrare ed esportare anche il registro." #: utilities.php:2041 #, fuzzy msgid "Poller Cache Administration" msgstr "Amministrazione Poller Cache" #: utilities.php:2044 #, fuzzy msgid "This is the data that is being passed to the poller each time it runs. This data is then in turn executed/interpreted and the results are fed into the RRDfiles for graphing or the database for display." msgstr "Questo è il dato che viene passato al poller ogni volta che viene eseguito. Questi dati vengono a loro volta eseguiti/interpretati e i risultati vengono inseriti nei file RRD per la rappresentazione grafica o nel database per la visualizzazione." #: utilities.php:2048 #, fuzzy msgid "The Data Query Cache stores information gathered from Data Query input types. The values from these fields can be used in the text area of Graphs for Legends, Vertical Labels, and GPRINTS as well as in CDEF's." msgstr "La cache Data Query Cache memorizza le informazioni raccolte dai tipi di input di Data Query. I valori di questi campi possono essere utilizzati nell'area di testo di Graphs for Legends, Vertical Labels e GPRINTS così come nei CDEF." #: utilities.php:2050 #, fuzzy msgid "Rebuild Poller Cache" msgstr "Ricostruire Cache Poller Cache" #: utilities.php:2053 #, fuzzy msgid "The Poller Cache will be re-generated if you select this option. Use this option only in the event of a database crash if you are experiencing issues after the crash and have already run the database repair tools. Alternatively, if you are having problems with a specific Device, simply re-save that Device to rebuild its Poller Cache. There is also a command line interface equivalent to this command that is recommended for large systems. NOTE: On large systems, this command may take several minutes to hours to complete and therefore should not be run from the Cacti UI. You can simply run 'php -q cli/rebuild_poller_cache.php --help' at the command line for more information." msgstr "La Poller Cache verrà rigenerata se si seleziona questa opzione. Utilizzare questa opzione solo in caso di arresto anomalo del database se si verificano problemi dopo l'arresto anomalo e si sono già stati eseguiti gli strumenti di riparazione del database. In alternativa, se si verificano problemi con un dispositivo specifico, è sufficiente salvare nuovamente il dispositivo per ricostruire la cache Poller. C'è anche un'interfaccia a riga di comando equivalente a questo comando che è raccomandato per sistemi di grandi dimensioni. NOTA: Nei sistemi di grandi dimensioni, questo comando può richiedere diversi minuti o ore per essere completato e quindi non dovrebbe essere eseguito dall'interfaccia utente Cacti. Puoi semplicemente eseguire 'php -q cli/rebuild_poller_cache.php --help' nella riga di comando per maggiori informazioni.." #: utilities.php:2055 #, fuzzy msgid "Rebuild Resource Cache" msgstr "Ricostruire la cache delle risorse" #: utilities.php:2058 #, fuzzy msgid "When operating multiple Data Collectors in Cacti, Cacti will attempt to maintain state for key files on all Data Collectors. This includes all core, non-install related website and plugin files. When you force a Resource Cache rebuild, Cacti will clear the local Resource Cache, and then rebuild it at the next scheduled poller start. This will trigger all Remote Data Collectors to recheck their website and plugin files for consistency." msgstr "Quando si utilizzano più Data Collector in Cacti, Cacti cercherà di mantenere lo stato dei file chiave su tutti i Data Collector. Questo include tutti i file di base, i file di siti web e plugin non relativi all'installazione. Quando si forza la ricostruzione di una Resource Cache, Cacti cancellerà la Resource Cache locale, e poi la ricostruirà al successivo avvio pianificato del poller. Questo farà sì che tutti i Remote Data Collector ricontrollino i file del loro sito web e dei plugin per verificarne la coerenza." #: utilities.php:2062 #, fuzzy msgid "Boost Utilities" msgstr "Programmi di utilità Boost Utilities" #: utilities.php:2063 #, fuzzy msgid "View Boost Status" msgstr "Visualizza lo stato di Boost" #: utilities.php:2065 #, fuzzy msgid "This menu pick allows you to view various boost settings and statistics associated with the current running Boost configuration." msgstr "Questo menu di selezione consente di visualizzare le varie impostazioni di boost e le statistiche associate alla configurazione corrente di Boost in esecuzione." #: utilities.php:2069 #, fuzzy msgid "Data Source Statistics Utilities" msgstr "Fonti di dati Statistica delle fonti di dati" #: utilities.php:2070 #, fuzzy msgid "Purge Data Source Statistics" msgstr "Fonti di dati Statistica delle fonti di dati" #: utilities.php:2073 #, fuzzy msgid "This menu pick will purge all existing Data Source Statistics from the Database. If Data Source Statistics is enabled, the Data Sources Statistics will start collection again on the next Data Collector pass." msgstr "Questa selezione di menu eliminerà tutte le statistiche delle origini dati esistenti dal database. Se le Statistiche delle origini dati sono abilitate, le Statistiche delle origini dati riprenderanno la raccolta al successivo passaggio di Raccolta dati." #: utilities.php:2077 #, fuzzy msgid "RRD Utilities" msgstr "RRD Utilities" #: utilities.php:2078 #, fuzzy msgid "RRDfile Cleaner" msgstr "Detergente per file RRDD" #: utilities.php:2081 #, fuzzy msgid "When you delete Data Sources from Cacti, the corresponding RRDfiles are not removed automatically. Use this utility to facilitate the removal of these old files." msgstr "Quando si eliminano le origini dati da Cacti, i corrispondenti file RRD non vengono rimossi automaticamente. Utilizzare questa utility per facilitare la rimozione di questi vecchi file." #: utilities.php:2086 #, fuzzy msgid "SNMP Agent Utilities" msgstr "Utilità dell'SNMPAgent Utilities" #: utilities.php:2090 #, fuzzy msgid "This shows all objects being handled by the SNMP Agent." msgstr "Mostra tutti gli oggetti gestiti dall'agente SNMPAgent." #: utilities.php:2092 #, fuzzy msgid "Rebuild SNMP Agent Cache" msgstr "Ricostruire la cache di SNMPAgent Cache" #: utilities.php:2095 #, fuzzy msgid "The SNMP cache will be cleared and re-generated if you select this option. Note that it takes another poller run to restore the SNMP cache completely." msgstr "La cache SNMP sarà cancellata e rigenerata se si seleziona questa opzione. Si noti che ci vuole un altro poller per ripristinare completamente la cache SNMP." #: utilities.php:2100 #, fuzzy msgid "This menu pick allows you to view the latest events SNMP Agent has handled in relation to the registered notification receivers." msgstr "Questo menu di selezione consente di visualizzare gli ultimi eventi gestiti da SNMPAgent in relazione ai destinatari di notifica registrati." #: utilities.php:2105 #, fuzzy msgid "Allows Administrators to maintain SNMP notification receivers." msgstr "Consente agli amministratori di mantenere i ricevitori di notifica SNMP." #: utilities.php:2112 #, fuzzy msgid "Cacti System Utilities" msgstr "Utilità di sistema Cacti" #: utilities.php:2207 msgid "Refresh Interval" msgstr "Intervallo di aggiornamento" #: utilities.php:2296 #, fuzzy msgid "Overrun Warning" msgstr "Avviso di superamento" #: utilities.php:2298 msgid "Timed Out" msgstr "Scaduto" #: utilities.php:2300 msgid "Other" msgstr "Altro" #: utilities.php:2356 #, fuzzy msgid "Cannot open directory" msgstr "Impossibile aprire la directory" #: utilities.php:2360 #, fuzzy msgid "Directory Does NOT Exist!!" msgstr "L'elenco NON esiste!" #: utilities.php:2369 #, fuzzy msgid "Current Boost Status" msgstr "Stato attuale dell'alimentazione" #: utilities.php:2373 #, fuzzy msgid "Boost On-demand Updating:" msgstr "Aggiornamento su richiesta:" #: utilities.php:2377 #, fuzzy msgid "Running Processes:" msgstr "Processi concomitanti" #: utilities.php:2382 #, fuzzy msgid "Total Poller Items:" msgstr "Articoli di Poller Cache" #: utilities.php:2388 #, fuzzy msgid "Total Data Sources:" msgstr "Totale fonti di dati:" #: utilities.php:2392 #, fuzzy msgid "Remaining Data Sources:" msgstr "Fonte dati per il debug" #: utilities.php:2392 msgid "TBD" msgstr "TBD" #: utilities.php:2396 #, fuzzy msgid "Queued Boost Records:" msgstr "In attesa di Boost Records:" #: utilities.php:2400 #, fuzzy msgid "Approximate in Process:" msgstr "Approssimativo in corso:" #: utilities.php:2403 #, fuzzy msgid "Total Boost Records:" msgstr "Totale record di Boost:" #: utilities.php:2408 #, fuzzy msgid "Boost Storage Statistics" msgstr "Statistiche di storage boost" #: utilities.php:2412 #, fuzzy msgid "Database Engine:" msgstr "Motore del database:" #: utilities.php:2416 #, fuzzy msgid "Current Boost Table(s) Size:" msgstr "Dimensioni della/e tabella/e di potenziamento della corrente:" #: utilities.php:2420 #, fuzzy msgid "Avg Bytes/Record:" msgstr "Media Bytes/Registrazione:" #: utilities.php:2448 #, fuzzy, php-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d Bytes" #: utilities.php:2448 #, fuzzy msgid "Max Record Length:" msgstr "Lunghezza massima di registrazione:" #: utilities.php:2454 utilities.php:2455 msgid "Unlimited" msgstr "Illimitato" #: utilities.php:2460 #, fuzzy msgid "Max Allowed Boost Table Size:" msgstr "Dimensione massima consentita della tabella di Boost:" #: utilities.php:2464 #, fuzzy msgid "Estimated Maximum Records:" msgstr "Record massimi stimati:" #: utilities.php:2468 #, fuzzy msgid "Previous Runtime Statistics" msgstr "Statistiche di runtime" #: utilities.php:2471 #, fuzzy msgid "Last Start Time:" msgstr "Ultima ora di inizio:" #: utilities.php:2474 #, fuzzy msgid "Last Run Duration:" msgstr "Durata dell'ultima esecuzione:" #: utilities.php:2477 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuti" #: utilities.php:2477 #, php-format msgid "%d seconds" msgstr "%d secondi" #: utilities.php:2480 #, fuzzy, php-format msgid "%0.2f percent of update frequency)" msgstr "%0.2f per cento della frequenza di aggiornamento)" #: utilities.php:2488 #, fuzzy msgid "RRD Updates:" msgstr "Aggiornamenti RRD:" #: utilities.php:2491 utilities.php:2494 msgid "MBytes" msgstr "MByte" #: utilities.php:2491 #, fuzzy msgid "Peak Poller Memory:" msgstr "Memoria del Peak Poller:" #: utilities.php:2494 #, fuzzy msgid "Max Poller Memory Allowed:" msgstr "Memoria massima di poller consentita:" #: utilities.php:2497 #, fuzzy msgid "Detailed Runtime Statistics" msgstr "Statistiche di runtime" #: utilities.php:2514 #, php-format msgid "Records: %s (ds rows), Time: %s (secs), GetRows: %s (secs), ResultsCycle: %s (secs), FileAndTemplate: %s (secs), LastUpdate: %s (secs), RRDUpdate: %s (secs), Delete: %s (secs)" msgstr "" #: utilities.php:2525 #, fuzzy msgid "Previous Runtime Timers:" msgstr "Timer di runtime dettagliati:" #: utilities.php:2560 utilities.php:2562 #, fuzzy, php-format msgid "Process: %d" msgstr "1 Processo" #: utilities.php:2560 #, php-format msgid "Status: Running, Remaining: %s (dses), CurrentRuntime: %s (secs), PrevRuntime: %s (secs), PrevProcessed: %10s (ds rows)" msgstr "" #: utilities.php:2562 #, php-format msgid "Status: Idle, PrevRuntime: %s (secs), PrevProcessed: %10s (ds rows)" msgstr "" #: utilities.php:2568 #, fuzzy msgid "Run Time Configuration" msgstr "Configurazione del tempo di esecuzione" #: utilities.php:2571 #, fuzzy msgid "Update Frequency:" msgstr "Frequenza di aggiornamento:" #: utilities.php:2574 #, fuzzy msgid "Concurrent Processes:" msgstr "Processi concomitanti" #: utilities.php:2577 #, fuzzy msgid "Next Start Time:" msgstr "Prossimo orario di inizio:" #: utilities.php:2580 #, fuzzy msgid "Maximum Records:" msgstr "Numero massimo di record:" #: utilities.php:2580 msgid "Records" msgstr "Registrazioni" #: utilities.php:2583 #, fuzzy msgid "Maximum Allowed Runtime:" msgstr "Tempo di esecuzione massimo consentito:" #: utilities.php:2589 #, fuzzy msgid "Image Caching Status:" msgstr "Stato della cache delle immagini:" #: utilities.php:2592 #, fuzzy msgid "Cache Directory:" msgstr "Seleziona dove si trova la configurazione della cache in. In questa area di opzione, è possibile specificare quale driver di cache si desidera utilizzare per impostazione predefinita nell'intera applicazione." #: utilities.php:2595 #, fuzzy msgid "Cached Files:" msgstr "File memorizzati nella cache:" #: utilities.php:2598 #, fuzzy msgid "Cached Files Size:" msgstr "Dimensione dei file memorizzati nella cache:" #: utilities.php:2694 #, fuzzy msgid "SNMP Agent Cache" msgstr "NMPAgent Cache" #: utilities.php:2724 #, fuzzy msgid "OIDs" msgstr "OID" #: utilities.php:2805 #, fuzzy msgid "Column Data" msgstr "Colonna Dati" #: utilities.php:2805 msgid "Scalar" msgstr "Scalare" #: utilities.php:2946 #, fuzzy msgid "SNMP Agent Notification Log" msgstr "Registro delle notifiche degli agenti dell'SNMPAgent" #: utilities.php:2974 utilities.php:3061 msgid "Receiver" msgstr "Destinatario" #: utilities.php:3053 msgid "Log Entries" msgstr "Voci log" #: utilities.php:3068 #, fuzzy, php-format msgid "Severity Level: %s" msgstr "Livello di gravità: %s" #: vdef.php:265 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following VDEF." msgid_plural "Click 'Continue' to delete following VDEFs." msgstr[0] "Fare clic su 'Continua' per eliminare il seguente VDEF." msgstr[1] "Fare clic su \"Continua\" per eliminare i seguenti VDEF." #: vdef.php:270 #, fuzzy msgid "Delete VDEF" msgid_plural "Delete VDEFs" msgstr[0] "Cancellare VDEF" msgstr[1] "Cancellare i VDEF" #: vdef.php:274 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following VDEF. You can optionally change the title format for the new VDEF." msgid_plural "Click 'Continue' to duplicate following VDEFs. You can optionally change the title format for the new VDEFs." msgstr[0] "Fare clic su 'Continua' per duplicare il seguente VDEF. È possibile modificare facoltativamente il formato del titolo per il nuovo VDEF." msgstr[1] "Fare clic su \"Continua\" per duplicare i seguenti VDEF. È possibile modificare facoltativamente il formato del titolo per i nuovi VDEF." #: vdef.php:280 #, fuzzy msgid "Duplicate VDEF" msgid_plural "Duplicate VDEFs" msgstr[0] "Duplicare VDEF" msgstr[1] "Duplicare i VDEFs" #: vdef.php:329 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following VDEF's." msgstr "Fare clic su 'Continua' per eliminare i seguenti VDEF." #: vdef.php:330 #, fuzzy, php-format msgid "VDEF Name: %s" msgstr "Nome VDEF: %s" #: vdef.php:337 #, fuzzy msgid "Remove VDEF Item" msgstr "Rimuovi elemento VDEF" #: vdef.php:381 #, fuzzy msgid "VDEF Preview" msgstr "Anteprima VDEF" #: vdef.php:391 #, fuzzy, php-format msgid "VDEF Items [edit: %s]" msgstr "Voci VDEF [modifica: %s]." #: vdef.php:393 #, fuzzy msgid "VDEF Items [new]" msgstr "Voci VDEF [nuovo]" #: vdef.php:411 #, fuzzy msgid "VDEF Item Type" msgstr "Tipo di elemento VDEF" #: vdef.php:412 #, fuzzy msgid "Choose what type of VDEF item this is." msgstr "Scegli che tipo di elemento VDEF è questo." #: vdef.php:418 #, fuzzy msgid "VDEF Item Value" msgstr "VDEF Voce Valore" #: vdef.php:419 #, fuzzy msgid "Enter a value for this VDEF item." msgstr "Immettere un valore per questa voce VDEF." #: vdef.php:548 #, fuzzy, php-format msgid "VDEFs [edit: %s]" msgstr "VDEFs [modifica: %s]." #: vdef.php:550 #, fuzzy msgid "VDEFs [new]" msgstr "VDEFs [nuovo]" #: vdef.php:619 vdef.php:673 #, fuzzy msgid "Delete VDEF Item" msgstr "Cancellare la voce VDEF" #: vdef.php:886 #, fuzzy msgid "The name of this VDEF." msgstr "Il nome di questo VDEF." #: vdef.php:886 #, fuzzy msgid "VDEF Name" msgstr "Nome VDEF" #: vdef.php:887 #, fuzzy msgid "VDEFs that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Graph or a Graph Template." msgstr "I VDEF in uso non possono essere cancellati. In uso è definito come riferimento da un grafico o da un modello grafico." #: vdef.php:888 #, fuzzy msgid "The number of Graphs using this VDEF." msgstr "Il numero di grafici che utilizzano questo VDEF." #: vdef.php:889 #, fuzzy msgid "The number of Graphs Templates using this VDEF." msgstr "Il numero di modelli di grafici che utilizzano questo VDEF." #: vdef.php:912 #, fuzzy msgid "No VDEFs" msgstr "Nessun VDEF" #, fuzzy #~ msgid "Template user id %s does not exist." #~ msgstr "Il template id utente %s non esiste." #, fuzzy #~ msgid "Guest user id %s does not exist." #~ msgstr "L'id utente ospite %s non esiste." #~ msgid "User Account Disabled" #~ msgstr "Account utente disabilitato" #, fuzzy #~ msgid "This account has been locked." #~ msgstr "Questo conto è stato bloccato." #~ msgid "Host:" #~ msgstr "Host:" #, fuzzy #~ msgid "Select a Graph Template for the host" #~ msgstr "Selezionare un modello grafico per l'host" #, fuzzy #~ msgid "Select a Tree Branch to use." #~ msgstr "Selezionare un ramo d'albero da utilizzare." #, fuzzy #~ msgid "1 Thread (default)" #~ msgstr "1 Filettatura (predefinito)" #, fuzzy #~ msgid "Error in data query." #~ msgstr "Errore nell'interrogazione dei dati." #, fuzzy #~ msgid "Invalid User Name/Password Please Retype" #~ msgstr "Nome utente/password non validi Riscrivi prego Riscrivitiamo" #~ msgid "Graph:" #~ msgstr "Grafico:" #, fuzzy #~ msgid "Items %s" #~ msgstr "Voce #%s" #, fuzzy #~ msgid "Use the Built In Translator" #~ msgstr "Usa il traduttore integrato" #, fuzzy #~ msgid "Aggreage Graph does not Exist" #~ msgstr "Impostazioni del grafico aggregato" #, fuzzy #~ msgid "Process %d Runtime:" #~ msgstr "Elaborazione %d Runtime:" #~ msgid "Never Run" #~ msgstr "Mai eseguito" #, fuzzy #~| msgid "No %s Found" #~ msgid "No host found" #~ msgstr "Nessun %s Trovato" #, fuzzy #~ msgid "Actual polling time" #~ msgstr "Tempo di scrutinio" #, fuzzy #~ msgid "Avg Polling Time" #~ msgstr "Tempo di scrutinio" #, fuzzy #~| msgid "Permissions" #~ msgid "Permission Name" #~ msgstr "Permessi" #, fuzzy #~| msgid "User Permissions" #~ msgid "Database Permissions" #~ msgstr "Permessi utente" #, fuzzy #~ msgid "Use a separate subfolder for each hosts RRD files. The naming of the RRDfiles will be <path_cacti>/rra/host_id/local_data_id.rrd." #~ msgstr "Utilizzare una sottocartella separata per ciascun file RRD degli host. La denominazione dei file RRD sarà <path_cacti>/rra/host_id/local_data_id.rrd." #, fuzzy #~ msgid "Change Log [%s]" #~ msgstr "1 Cambiamento" #, fuzzy #~| msgid "Full Name" #~ msgid "Full" #~ msgstr "Nome completo" #, fuzzy #~ msgid "Verify" #~ msgstr "Verifica tutti" #, fuzzy #~| msgid "Enter keyword" #~ msgid "Enter your token" #~ msgstr "Inserisci parola chiave" #, fuzzy #~ msgid "2nd Factor Authentication" #~ msgstr "Autenticazione web di base" #, fuzzy #~ msgid "2FA Verification" #~ msgstr "Verifica della cancellazione"