msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cacti\n" "Report-Msgid-Bugs-To: developers@cacti.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-14 21:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-14 20:52-0400\n" "Last-Translator: Seita Kawamot \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja_JP\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: about.php:29 include/global_arrays.php:2562 lib/html.php:2492 msgid "About Cacti" msgstr "Cacti について" #: about.php:42 msgid "Cacti is designed to be a complete graphing solution based on the RRDtool's framework. Its goal is to make a network administrator's job easier by taking care of all the necessary details necessary to create meaningful graphs." msgstr "CactiはRRDtoolのフレームワークに基づいた完全なグラフソリューションとして設計されています。その目的は、意味のあるグラフを作成するために必要な、すべての詳細な事項を処理することによって、ネットワーク管理者の仕事を容易にすることです。" #: about.php:44 #, fuzzy, php-format msgid "Please see the official %sCacti website%s for information, support, and updates." msgstr "情報、サポート、およびアップデートについては、公式の%sCacti Webサイト%sを参照してください。" #: about.php:46 msgid "Cacti Developers" msgstr "Cacti開発者" #: about.php:59 msgid "Thanks" msgstr "謝辞" #: about.php:62 #, fuzzy, php-format msgid "A very special thanks to %sTobi Oetiker%s, the creator of %sRRDtool%s and the very popular %sMRTG%s." msgstr "%sTobi Oetiker%s、%sRRDtool%sの作成者、そして非常に人気のある%sMRTG%sのおかげです。" #: about.php:65 msgid "The users of Cacti" msgstr "Cactiのユーザー" #: about.php:66 msgid "Especially anyone who has taken the time to create an issue report, or otherwise help fix a Cacti related problems. Also to anyone who has contributed to supporting Cacti." msgstr "とりわけ、問題報告を作成したり、その他の方法でCacti関連の問題解決を手助けしてくれた方々。またCactiの支援に貢献していただいた方々。" #: about.php:71 msgid "License" msgstr "ライセンス" #: about.php:73 #, fuzzy msgid "Cacti is licensed under the GNU GPL:" msgstr "CactiはGNU GPLの下でライセンスされています。" #: about.php:75 lib/installer.php:1658 #, fuzzy msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "このプログラムはフリーソフトウェアです。あなたはそれを再配布したり、Free Software Foundationによって公表されたGNU General Public Licenseの条件の下でそれを修正したりすることができます。ライセンスのバージョン2、または(あなたの選択により)それ以降のバージョン。" #: about.php:77 #, fuzzy msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "このプログラムは有用であることを期待して配布されていますが、いかなる保証もありません。商品性や特定の目的への適合性についての黙示の保証すらありません。詳細についてはGNU一般公衆利用許諾書を参照してください。" #: aggregate_graphs.php:43 aggregate_templates.php:30 #: automation_graph_rules.php:32 automation_networks.php:31 #: automation_snmp.php:29 automation_snmp.php:585 automation_templates.php:30 #: automation_tree_rules.php:32 cdef.php:29 cdef.php:633 color.php:28 #: color_templates.php:28 color_templates.php:123 data_input.php:32 #: data_input.php:685 data_input.php:727 data_queries.php:31 #: data_queries.php:804 data_queries.php:911 data_queries.php:1161 #: data_source_profiles.php:30 data_source_profiles.php:670 data_sources.php:37 #: data_sources.php:1072 data_templates.php:34 data_templates.php:720 #: gprint_presets.php:28 graph_templates.php:37 graph_templates.php:515 #: graphs.php:46 host.php:41 host_templates.php:35 host_templates.php:505 #: host_templates.php:562 include/global_arrays.php:1576 #: include/global_settings.php:248 lib/api_automation.php:1327 #: lib/api_automation.php:1389 lib/api_automation.php:1457 lib/html.php:1262 #: lib/html_form.php:1273 lib/html_reports.php:1751 links.php:28 #: managers.php:28 pollers.php:33 sites.php:28 tree.php:1401 tree.php:1554 #: tree.php:1614 tree.php:1635 user_admin.php:28 user_domains.php:30 #: user_group_admin.php:30 vdef.php:29 msgid "Delete" msgstr "削除" #: aggregate_graphs.php:44 #, fuzzy msgid "Convert to Normal Graph" msgstr "LINE1グラフに変換" #: aggregate_graphs.php:45 graphs.php:58 #, fuzzy msgid "Place Graphs on Report" msgstr "レポートにグラフを配置する" #: aggregate_graphs.php:46 #, fuzzy msgid "Migrate Aggregate to use a Template" msgstr "テンプレートを使用するための集約の移行" #: aggregate_graphs.php:47 #, fuzzy msgid "Create New Aggregate from Aggregates" msgstr "集合体から新しい集合体を作成する" #: aggregate_graphs.php:51 #, fuzzy msgid "Associate with Aggregate" msgstr "集計と関連付ける" #: aggregate_graphs.php:52 #, fuzzy msgid "Disassociate with Aggregate" msgstr "集約との関連付け解除" #: aggregate_graphs.php:85 graphs.php:197 host.php:214 #, fuzzy, php-format msgid "Place on a Tree (%s)" msgstr "木の上に置く(%s)" #: aggregate_graphs.php:353 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Aggregate Graph(s)." msgstr "次の集計グラフを削除するには、[続行]をクリックしてください。" #: aggregate_graphs.php:358 aggregate_graphs.php:431 aggregate_graphs.php:456 #: aggregate_graphs.php:485 aggregate_graphs.php:498 aggregate_graphs.php:507 #: aggregate_graphs.php:516 aggregate_graphs.php:527 #: aggregate_templates.php:315 automation_devices.php:218 #: automation_devices.php:227 automation_graph_rules.php:290 #: automation_networks.php:397 automation_snmp.php:254 automation_snmp.php:368 #: automation_templates.php:167 automation_tree_rules.php:292 cdef.php:282 #: cdef.php:293 cdef.php:349 color.php:192 color_templates.php:243 #: color_templates.php:255 color_templates.php:264 #: color_templates_items.php:275 data_input.php:305 data_input.php:357 #: data_queries.php:408 data_queries.php:571 data_source_profiles.php:305 #: data_source_profiles.php:315 data_source_profiles.php:423 #: data_sources.php:519 data_sources.php:529 data_sources.php:538 #: data_sources.php:547 data_sources.php:556 data_sources.php:562 #: data_templates.php:439 data_templates.php:449 data_templates.php:465 #: gprint_presets.php:153 graph_templates.php:376 graph_templates.php:386 #: graph_templates.php:408 graph_templates.php:417 graph_templates.php:426 #: graph_view.php:966 graphs.php:910 graphs.php:926 graphs.php:937 #: graphs.php:948 graphs.php:963 graphs.php:977 graphs.php:986 graphs.php:1186 #: graphs.php:1229 graphs.php:1251 graphs.php:1280 graphs.php:1292 #: graphs.php:1822 host.php:388 host.php:397 host.php:452 host.php:461 #: host.php:470 host.php:484 host.php:498 host.php:507 host.php:536 #: host.php:548 host_templates.php:270 host_templates.php:284 #: host_templates.php:295 host_templates.php:344 host_templates.php:407 #: lib/clog_webapi.php:228 lib/html.php:2526 lib/html_form.php:1272 #: lib/html_form.php:1284 lib/html_form.php:1295 links.php:197 links.php:206 #: links.php:215 managers.php:1004 managers.php:1062 plugins.php:669 #: pollers.php:559 pollers.php:568 pollers.php:577 pollers.php:586 #: pollers.php:595 sites.php:359 sites.php:369 tree.php:654 tree.php:663 #: tree.php:672 tree.php:681 user_admin.php:343 user_admin.php:383 #: user_admin.php:394 user_admin.php:405 user_admin.php:428 #: user_domains.php:235 user_domains.php:244 user_domains.php:253 #: user_domains.php:262 user_group_admin.php:449 user_group_admin.php:468 #: user_group_admin.php:479 user_group_admin.php:490 vdef.php:270 vdef.php:280 #: vdef.php:336 msgid "Cancel" msgstr "取り消し" #: aggregate_graphs.php:358 aggregate_graphs.php:431 aggregate_graphs.php:456 #: aggregate_graphs.php:485 aggregate_graphs.php:498 aggregate_graphs.php:507 #: aggregate_graphs.php:516 aggregate_graphs.php:527 #: aggregate_templates.php:315 automation_devices.php:218 #: automation_devices.php:227 automation_graph_rules.php:290 #: automation_networks.php:389 automation_snmp.php:229 automation_snmp.php:369 #: automation_templates.php:167 automation_tree_rules.php:292 cdef.php:282 #: cdef.php:293 cdef.php:350 color.php:192 color_templates.php:243 #: color_templates.php:255 color_templates.php:264 #: color_templates_items.php:276 data_input.php:305 data_input.php:358 #: data_queries.php:408 data_queries.php:572 data_source_profiles.php:305 #: data_source_profiles.php:315 data_source_profiles.php:424 #: data_sources.php:519 data_sources.php:529 data_sources.php:538 #: data_sources.php:547 data_sources.php:556 data_sources.php:562 #: data_templates.php:439 data_templates.php:449 data_templates.php:465 #: gprint_presets.php:153 graph_templates.php:376 graph_templates.php:386 #: graph_templates.php:408 graph_templates.php:417 graph_templates.php:426 #: graphs.php:910 graphs.php:926 graphs.php:937 graphs.php:948 graphs.php:963 #: graphs.php:977 graphs.php:986 graphs.php:1186 graphs.php:1229 #: graphs.php:1251 graphs.php:1280 graphs.php:1292 host.php:388 host.php:397 #: host.php:452 host.php:461 host.php:470 host.php:484 host.php:498 #: host.php:507 host.php:536 host.php:548 host_templates.php:270 #: host_templates.php:284 host_templates.php:295 host_templates.php:345 #: host_templates.php:408 lib/clog_webapi.php:229 lib/html.php:2525 #: lib/html_reports.php:499 links.php:197 links.php:206 links.php:215 #: managers.php:1004 managers.php:1062 pollers.php:559 pollers.php:568 #: pollers.php:577 pollers.php:586 pollers.php:595 sites.php:359 sites.php:369 #: tree.php:654 tree.php:663 tree.php:672 tree.php:681 user_admin.php:343 #: user_admin.php:383 user_admin.php:394 user_admin.php:405 user_admin.php:428 #: user_domains.php:235 user_domains.php:244 user_domains.php:253 #: user_domains.php:262 user_group_admin.php:449 user_group_admin.php:468 #: user_group_admin.php:479 user_group_admin.php:490 vdef.php:270 vdef.php:280 #: vdef.php:337 msgid "Continue" msgstr "続ける" #: aggregate_graphs.php:358 aggregate_graphs.php:431 aggregate_graphs.php:456 #: graphs.php:910 #, fuzzy msgid "Delete Graph(s)" msgstr "グラフを削除" #: aggregate_graphs.php:388 #, fuzzy msgid "The selected Aggregate Graphs represent elements from more than one Graph Template." msgstr "選択した集約グラフは、複数のグラフテンプレートの要素を表します。" #: aggregate_graphs.php:389 #, fuzzy msgid "In order to migrate the Aggregate Graphs below to a Template based Aggregate, they must only be using one Graph Template. Please press 'Return' and then select only Aggregate Graph that utilize the same Graph Template." msgstr "以下の集計グラフをテンプレートベースの集計に移行するには、1つのグラフテンプレートのみを使用している必要があります。 'Return'を押してから、同じグラフテンプレートを利用するAggregate Graphのみを選択してください。" #: aggregate_graphs.php:394 aggregate_graphs.php:442 aggregate_graphs.php:488 #: auth_changepassword.php:359 auth_profile.php:443 automation_networks.php:398 #: automation_snmp.php:254 graphs.php:1188 graphs.php:1238 graphs.php:1241 #: graphs.php:1283 host.php:539 include/auth.php:265 lib/api_aggregate.php:1592 #: lib/api_aggregate.php:1607 lib/html_form.php:1293 managers.php:1065 #: permission_denied.php:30 permission_denied.php:32 msgid "Return" msgstr "帰還" #: aggregate_graphs.php:398 #, fuzzy msgid "The selected Aggregate Graphs does not appear to have any matching Aggregate Templates." msgstr "選択した集約グラフは、複数のグラフテンプレートの要素を表します。" #: aggregate_graphs.php:399 #, fuzzy msgid "In order to migrate the Aggregate Graphs below use an Aggregate Template, one must already exist. Please press 'Return' and then first create your Aggregate Template before retrying." msgstr "以下の集計グラフをテンプレートベースの集計に移行するには、1つのグラフテンプレートのみを使用している必要があります。 'Return'を押してから、同じグラフテンプレートを利用するAggregate Graphのみを選択してください。" #: aggregate_graphs.php:415 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' and the following Aggregate Graph(s) will be migrated to use the Aggregate Template that you choose below." msgstr "[続行]をクリックすると、以下で選択した集計テンプレートを使用するように、次の集計グラフが移行されます。" #: aggregate_graphs.php:421 #, fuzzy msgid "Aggregate Template:" msgstr "集約テンプレート:" #: aggregate_graphs.php:435 #, fuzzy msgid "There are currently no Aggregate Templates defined for the selected Legacy Aggregates." msgstr "現在、選択されたレガシー集約に対して定義された集約テンプレートはありません。" #: aggregate_graphs.php:436 #, fuzzy, php-format msgid "In order to migrate the Aggregate Graphs below to a Template based Aggregate, first create an Aggregate Template for the Graph Template '%s'." msgstr "以下の集計グラフをテンプレートベースの集計に移行するには、まずグラフテンプレート '%1!'用の集計テンプレートを作成します。" #: aggregate_graphs.php:437 #, fuzzy msgid "Please press 'Return' to continue." msgstr "続行するには「戻る」を押してください。" #: aggregate_graphs.php:448 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to combine the following Aggregate Graph(s) into a single Aggregate Graph." msgstr "[続行]をクリックして、次の集計グラフを1つの集計グラフにまとめます。" #: aggregate_graphs.php:453 #, fuzzy msgid "Aggregate Name:" msgstr "集約名:" #: aggregate_graphs.php:454 #, fuzzy msgid "New Aggregate" msgstr "新しい集計" #: aggregate_graphs.php:469 graphs.php:1264 host.php:520 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to add the selected Graphs to the Report below." msgstr "[続行]をクリックして、選択したグラフを下のレポートに追加します。" #: aggregate_graphs.php:473 graph_view.php:827 graphs.php:1268 host.php:524 #: lib/html_reports.php:35 lib/html_reports.php:1931 msgid "Report Name" msgstr "レポート名" #: aggregate_graphs.php:477 graph_view.php:834 graphs.php:1272 host.php:528 #: lib/html_reports.php:1613 msgid "Timespan" msgstr "スパン" #: aggregate_graphs.php:481 graph_view.php:841 graphs.php:1276 host.php:532 msgid "Align" msgstr "整列" #: aggregate_graphs.php:485 graphs.php:1280 #, fuzzy msgid "Add Graphs to Report" msgstr "レポートにグラフを追加する" #: aggregate_graphs.php:487 graphs.php:1282 #, fuzzy msgid "You currently have no reports defined." msgstr "現在レポートが定義されていません。" #: aggregate_graphs.php:493 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to convert the following Aggregate Graph(s) into a normal Graph." msgstr "[続行]をクリックして、次の集計グラフを1つの集計グラフにまとめます。" #: aggregate_graphs.php:498 #, fuzzy msgid "Convert to normal Graph(s)" msgstr "LINE1グラフに変換" #: aggregate_graphs.php:502 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to associate the following Graph(s) with the Aggregate Graph." msgstr "[続行]をクリックして、次のグラフを集計グラフに関連付けます。" #: aggregate_graphs.php:507 #, fuzzy msgid "Associate Graph(s)" msgstr "グラフの関連付け" #: aggregate_graphs.php:511 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disassociate the following Graph(s) from the Aggregate." msgstr "[続行]をクリックして、次のグラフを集計から切り離します。" #: aggregate_graphs.php:516 #, fuzzy msgid "Dis-Associate Graph(s)" msgstr "グラフの関連付け解除" #: aggregate_graphs.php:520 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to place the following Aggregate Graph(s) under the Tree Branch." msgstr "[続行]をクリックして、次の集計グラフをツリーブランチの下に配置します。" #: aggregate_graphs.php:522 host.php:490 #, fuzzy msgid "Destination Branch:" msgstr "行き先の枝:" #: aggregate_graphs.php:527 graphs.php:963 #, fuzzy msgid "Place Graph(s) on Tree" msgstr "ツリーにグラフを配置" #: aggregate_graphs.php:569 graphs.php:1330 #, fuzzy msgid "Graph Items [new]" msgstr "グラフ項目[new]" #: aggregate_graphs.php:595 graphs.php:1370 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Items [edit: %s]" msgstr "グラフ項目[編集:%s]" #: aggregate_graphs.php:659 data_sources.php:1058 lib/html_reports.php:1467 #: user_admin.php:1850 #, fuzzy, php-format msgid "[edit: %s]" msgstr "[編集:%s]" #: aggregate_graphs.php:661 aggregate_graphs.php:774 aggregate_graphs.php:776 #, fuzzy msgid "Aggregate Graph does not Exist" msgstr "集約グラフ設定" #: aggregate_graphs.php:676 aggregate_graphs.php:683 lib/html_reports.php:1381 #: lib/html_reports.php:1383 utilities.php:1957 msgid "Details" msgstr "詳細" #: aggregate_graphs.php:677 graphs_new.php:833 lib/html_reports.php:1381 #: utilities.php:361 msgid "Items" msgstr "アイテム" #: aggregate_graphs.php:678 aggregate_graphs.php:684 lib/html.php:1973 #: lib/html_reports.php:1381 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #: aggregate_graphs.php:687 #, fuzzy msgid "Aggregate Graphs Accessed does not Exist" msgstr "集約グラフ設定" #: aggregate_graphs.php:753 #, fuzzy msgid "Turn Off Graph Debug Mode" msgstr "グラフデバッグモードをオフにする" #: aggregate_graphs.php:755 #, fuzzy msgid "Turn On Graph Debug Mode" msgstr "グラフデバッグモードをオンにする" #: aggregate_graphs.php:761 aggregate_graphs.php:1103 #, fuzzy msgid "Show Item Details" msgstr "アイテム詳細を表示" #: aggregate_graphs.php:773 #, fuzzy msgid "Aggregate Preview Does Not Exist" msgstr "集計プレビュー[%s]" #: aggregate_graphs.php:780 #, fuzzy, php-format msgid "Aggregate Preview %s" msgstr "集計プレビュー[%s]" #: aggregate_graphs.php:798 graph.php:564 graphs.php:1674 #, fuzzy msgid "RRDtool Command:" msgstr "RRDtoolコマンド:" #: aggregate_graphs.php:800 graph.php:573 graphs.php:1678 msgid "Not Checked" msgstr "Akismet はこのコメントを再検証し、スパムではないと判断しました。" #: aggregate_graphs.php:800 graph.php:569 graphs.php:1676 #, fuzzy msgid "RRDtool Says:" msgstr "RRDtoolは言う:" #: aggregate_graphs.php:830 #, fuzzy, php-format msgid "Aggregate Graph %s" msgstr "集約グラフ%s" #: aggregate_graphs.php:853 aggregate_templates.php:394 graphs.php:1052 #, fuzzy msgid "Prefix Replacement Values" msgstr "交換パターン" #: aggregate_graphs.php:854 aggregate_templates.php:395 graphs.php:1053 #, fuzzy msgid "You may use these replacement values for the Prefix in the Aggregate Graph" msgstr "集計グラフのプレフィックスにこれらの置換値を使用できます" #: aggregate_graphs.php:1021 aggregate_templates.php:522 graphs.php:1135 #: lib/api_aggregate.php:1718 msgid "Total" msgstr "合計" #: aggregate_graphs.php:1025 aggregate_templates.php:526 graphs.php:1137 msgid "All Items" msgstr "すべてのアイテム" #: aggregate_graphs.php:1048 graphs.php:1689 lib/api_aggregate.php:1875 #, fuzzy msgid "Graph Configuration" msgstr "グラフ構成" #: aggregate_graphs.php:1098 automation_graph_rules.php:551 #: automation_graph_rules.php:566 automation_graph_rules.php:582 #: automation_tree_rules.php:394 automation_tree_rules.php:544 msgid "Show" msgstr "表示" #: aggregate_graphs.php:1100 #, fuzzy msgid "Hide Item Details" msgstr "アイテム詳細を隠す" #: aggregate_graphs.php:1303 #, fuzzy msgid "Matching Graphs" msgstr "マッチンググラフ" #: aggregate_graphs.php:1312 aggregate_graphs.php:1594 #: aggregate_templates.php:592 automation_devices.php:474 #: automation_graph_rules.php:743 automation_networks.php:1182 #: automation_networks.php:1226 automation_snmp.php:695 #: automation_templates.php:393 automation_tree_rules.php:810 cdef.php:756 #: color.php:529 color_templates.php:530 data_debug.php:1061 data_input.php:826 #: data_queries.php:1279 data_source_profiles.php:912 data_sources.php:1439 #: data_templates.php:1013 gprint_presets.php:262 graph_templates.php:703 #: graph_view.php:621 graphs.php:2031 graphs_new.php:457 host.php:1619 #: host_templates.php:719 lib/api_automation.php:140 lib/api_automation.php:473 #: lib/api_automation.php:707 lib/api_automation.php:1066 #: lib/clog_webapi.php:604 lib/html.php:245 lib/html_filter.php:63 #: lib/html_graph.php:203 lib/html_reports.php:1836 lib/html_tree.php:131 #: lib/html_tree.php:975 links.php:310 managers.php:149 managers.php:493 #: managers.php:725 plugins.php:459 pollers.php:879 rrdcleaner.php:507 #: settings.php:534 settings.php:556 settings.php:607 sites.php:476 #: tree.php:818 tree.php:853 tree.php:888 tree.php:1925 user_admin.php:2133 #: user_admin.php:2499 user_admin.php:2606 user_admin.php:2692 #: user_admin.php:2795 user_admin.php:2880 user_admin.php:2965 #: user_domains.php:658 user_group_admin.php:1917 user_group_admin.php:2239 #: user_group_admin.php:2347 user_group_admin.php:2450 #: user_group_admin.php:2535 user_group_admin.php:2620 utilities.php:855 #: utilities.php:1248 utilities.php:1541 utilities.php:1828 utilities.php:2703 #: utilities.php:2955 vdef.php:700 msgid "Search" msgstr "検索" #: aggregate_graphs.php:1318 aggregate_graphs.php:1361 #: aggregate_graphs.php:1622 color_templates.php:642 data_sources.php:1623 #: data_sources.php:1757 graph_view.php:485 graph_view.php:680 #: graph_view.php:729 graphs.php:2037 graphs.php:2184 host.php:1730 #: include/global_arrays.php:954 include/global_arrays.php:1161 #: include/global_arrays.php:1954 lib/api_automation.php:283 lib/html.php:1687 #: lib/html.php:1689 lib/html.php:1767 lib/html_graph.php:209 #: lib/html_tree.php:1030 lib/html_tree.php:1359 tree.php:797 tree.php:2069 #: user_admin.php:881 user_admin.php:1148 user_admin.php:2527 #: user_group_admin.php:874 user_group_admin.php:1028 user_group_admin.php:2267 #: utilities.php:320 msgid "Graphs" msgstr "グラフ" #: aggregate_graphs.php:1322 aggregate_graphs.php:1626 #: aggregate_templates.php:608 automation_devices.php:559 #: automation_graph_rules.php:785 automation_networks.php:1192 #: automation_snmp.php:705 automation_templates.php:403 #: automation_tree_rules.php:830 cdef.php:766 color.php:539 #: color_templates.php:545 data_debug.php:1071 data_input.php:836 #: data_queries.php:1289 data_source_profiles.php:922 #: data_source_profiles.php:1041 data_sources.php:1449 data_templates.php:1039 #: gprint_presets.php:272 graph_templates.php:713 graph_view.php:684 #: graphs.php:2041 graphs_new.php:467 host.php:1644 host_templates.php:729 #: include/global_form.php:256 lib/api_automation.php:183 #: lib/api_automation.php:483 lib/api_automation.php:717 #: lib/api_automation.php:1109 lib/html_reports.php:1856 links.php:320 #: managers.php:159 managers.php:503 plugins.php:483 pollers.php:889 #: rrdcleaner.php:533 sites.php:486 tree.php:1935 user_admin.php:2155 #: user_admin.php:2531 user_admin.php:2616 user_admin.php:2720 #: user_admin.php:2805 user_admin.php:2890 user_admin.php:2975 #: user_domains.php:33 user_domains.php:668 user_domains.php:752 #: user_group_admin.php:1927 user_group_admin.php:2271 #: user_group_admin.php:2375 user_group_admin.php:2460 #: user_group_admin.php:2545 user_group_admin.php:2630 utilities.php:833 #: utilities.php:1551 utilities.php:1859 utilities.php:2728 utilities.php:2991 #: vdef.php:710 msgid "Default" msgstr "デフォルト" #: aggregate_graphs.php:1335 #, fuzzy msgid "Part of Aggregate" msgstr "集計の一部" #: aggregate_graphs.php:1340 aggregate_graphs.php:1638 #: aggregate_templates.php:629 automation_devices.php:495 #: automation_graph_rules.php:797 automation_networks.php:1226 #: automation_snmp.php:717 automation_templates.php:415 #: automation_tree_rules.php:842 cdef.php:784 color.php:563 #: color_templates.php:567 data_debug.php:990 data_input.php:848 #: data_queries.php:1301 data_source_profiles.php:940 data_sources.php:1392 #: data_templates.php:1057 gprint_presets.php:290 graph_templates.php:731 #: graph_view.php:629 graphs.php:2022 graphs_new.php:446 host.php:1609 #: host_templates.php:747 lib/api_automation.php:195 lib/api_automation.php:464 #: lib/api_automation.php:729 lib/api_automation.php:1121 #: lib/clog_webapi.php:529 lib/html.php:1526 lib/html_filter.php:80 #: lib/html_graph.php:190 lib/html_reports.php:1867 lib/html_tree.php:1017 #: links.php:330 managers.php:171 managers.php:515 managers.php:745 #: plugins.php:495 pollers.php:924 sites.php:498 tree.php:1947 #: user_admin.php:2167 user_admin.php:2549 user_admin.php:2634 #: user_admin.php:2738 user_admin.php:2823 user_admin.php:2908 #: user_admin.php:2993 msgid "Go" msgstr "Go" #: aggregate_graphs.php:1340 aggregate_graphs.php:1638 #: automation_devices.php:495 automation_snmp.php:717 #: automation_templates.php:415 cdef.php:784 color.php:563 data_debug.php:990 #: data_input.php:848 data_queries.php:1301 data_source_profiles.php:940 #: data_sources.php:1392 data_templates.php:1057 gprint_presets.php:290 #: graph_templates.php:731 graph_view.php:629 graphs.php:2022 #: graphs_new.php:446 host.php:1609 host_templates.php:747 #: lib/html_graph.php:190 managers.php:171 managers.php:515 managers.php:745 #: plugins.php:495 pollers.php:924 sites.php:498 tree.php:1947 #: user_admin.php:2167 user_admin.php:2549 user_admin.php:2634 #: user_admin.php:2738 user_admin.php:2823 user_admin.php:2908 #: user_admin.php:2993 user_domains.php:680 user_group_admin.php:1939 #: user_group_admin.php:2289 user_group_admin.php:2393 #: user_group_admin.php:2478 user_group_admin.php:2563 #: user_group_admin.php:2648 utilities.php:845 utilities.php:1200 #: utilities.php:1532 utilities.php:1819 utilities.php:2740 utilities.php:3003 #, fuzzy msgid "Set/Refresh Filters" msgstr "フィルタの設定/更新" #: aggregate_graphs.php:1341 aggregate_graphs.php:1639 #: aggregate_templates.php:630 automation_devices.php:496 #: automation_graph_rules.php:798 automation_networks.php:1227 #: automation_snmp.php:718 automation_templates.php:416 #: automation_tree_rules.php:843 cdef.php:785 color.php:564 #: color_templates.php:568 data_debug.php:991 data_input.php:849 #: data_queries.php:1302 data_source_profiles.php:941 data_sources.php:1393 #: data_templates.php:1058 gprint_presets.php:291 graph_templates.php:732 #: graph_view.php:630 graphs.php:2023 graphs_new.php:447 host.php:1610 #: host_templates.php:748 lib/api_automation.php:196 lib/api_automation.php:465 #: lib/api_automation.php:730 lib/api_automation.php:1122 #: lib/clog_webapi.php:530 lib/html_filter.php:85 lib/html_graph.php:191 #: lib/html_graph.php:308 lib/html_reports.php:1868 lib/html_tree.php:1018 #: lib/html_tree.php:1129 links.php:331 managers.php:172 managers.php:516 #: managers.php:746 plugins.php:496 pollers.php:925 sites.php:499 tree.php:1948 #: user_admin.php:2168 user_admin.php:2550 user_admin.php:2635 #: user_admin.php:2739 user_admin.php:2824 user_admin.php:2909 #: user_admin.php:2994 user_domains.php:681 msgid "Clear" msgstr "クリア" #: aggregate_graphs.php:1341 aggregate_graphs.php:1639 automation_snmp.php:718 #: automation_templates.php:416 cdef.php:785 color.php:564 data_debug.php:991 #: data_input.php:849 data_queries.php:1302 data_source_profiles.php:941 #: data_sources.php:1393 data_templates.php:1058 gprint_presets.php:291 #: graph_templates.php:732 graph_view.php:630 graphs.php:2023 #: graphs_new.php:447 host.php:1610 host_templates.php:748 #: lib/html_graph.php:191 lib/html_tree.php:1018 managers.php:172 #: managers.php:516 managers.php:746 plugins.php:496 pollers.php:925 #: sites.php:499 tree.php:1948 user_admin.php:2168 user_admin.php:2550 #: user_admin.php:2635 user_admin.php:2739 user_admin.php:2824 #: user_admin.php:2909 user_admin.php:2994 user_domains.php:681 #: user_group_admin.php:1940 user_group_admin.php:2290 #: user_group_admin.php:2394 user_group_admin.php:2479 #: user_group_admin.php:2564 user_group_admin.php:2649 utilities.php:846 #: utilities.php:1201 utilities.php:1533 utilities.php:1820 utilities.php:2741 #: utilities.php:3004 msgid "Clear Filters" msgstr "絞り込み条件を解除する" #: aggregate_graphs.php:1366 aggregate_graphs.php:1702 graphs.php:1215 #: lib/api_automation.php:574 user_admin.php:889 user_group_admin.php:882 msgid "Graph Title" msgstr "グラフの題名" #: aggregate_graphs.php:1367 aggregate_graphs.php:1703 #: automation_graph_rules.php:896 automation_tree_rules.php:936 #: data_debug.php:345 data_input.php:931 data_queries.php:1383 #: data_sources.php:1617 data_templates.php:1166 graph_templates.php:837 #: graphs.php:2200 host.php:1724 host_templates.php:834 #: lib/api_automation.php:282 pollers.php:995 sites.php:572 tree.php:2009 #: user_admin.php:889 user_admin.php:1003 user_admin.php:1148 #: user_admin.php:1295 user_admin.php:1434 user_group_admin.php:680 #: user_group_admin.php:882 user_group_admin.php:1028 user_group_admin.php:1173 #: user_group_admin.php:1305 msgid "ID" msgstr "ID" #: aggregate_graphs.php:1368 #, fuzzy msgid "Included in Aggregate" msgstr "集合体に含まれる" #: aggregate_graphs.php:1369 aggregate_graphs.php:1705 graph_templates.php:854 #: graph_view.php:758 graph_view.php:771 graphs.php:2218 msgid "Size" msgstr "サイズ" #: aggregate_graphs.php:1385 aggregate_templates.php:711 #: automation_tree_rules.php:689 cdef.php:911 color.php:726 color.php:728 #: color_templates.php:659 data_input.php:975 data_queries.php:1435 #: data_source_profiles.php:1121 data_source_profiles.php:1122 #: data_sources.php:1704 data_sources.php:1705 data_templates.php:1227 #: gprint_presets.php:437 graph_templates.php:894 host_templates.php:875 #: include/global_settings.php:490 include/global_settings.php:849 #: include/global_settings.php:1758 lib/api_automation.php:1438 links.php:404 #: tree.php:2102 tree.php:2103 user_admin.php:2248 user_domains.php:771 #: user_group_admin.php:2009 vdef.php:905 msgid "No" msgstr "いいえ" #: aggregate_graphs.php:1385 aggregate_templates.php:711 #: automation_tree_rules.php:682 cdef.php:911 color.php:726 color.php:728 #: color_templates.php:659 data_debug.php:638 data_debug.php:643 #: data_debug.php:648 data_input.php:975 data_queries.php:1435 #: data_source_profiles.php:1120 data_source_profiles.php:1121 #: data_source_profiles.php:1122 data_sources.php:1704 data_sources.php:1705 #: data_templates.php:1227 gprint_presets.php:437 graph_templates.php:894 #: host_templates.php:875 include/global_settings.php:491 #: include/global_settings.php:848 include/global_settings.php:1757 #: lib/api_automation.php:1438 lib/installer.php:1852 lib/installer.php:1880 #: lib/installer.php:3434 links.php:404 tree.php:2102 tree.php:2103 #: user_admin.php:2246 user_domains.php:767 user_domains.php:771 #: user_group_admin.php:2007 vdef.php:905 msgid "Yes" msgstr "はい" #: aggregate_graphs.php:1391 graphs.php:2260 lib/api_automation.php:601 msgid "No Graphs Found" msgstr "グラフが見つかりません" #: aggregate_graphs.php:1585 #, fuzzy msgid " [ Custom Graphs List Applied - Clear to Reset ]" msgstr "[カスタムグラフリストの適用 - リストからのフィルタ]" #: aggregate_graphs.php:1585 aggregate_graphs.php:1693 #: include/global_arrays.php:2694 #, fuzzy msgid "Aggregate Graphs" msgstr "集計グラフ" #: aggregate_graphs.php:1600 data_debug.php:964 data_sources.php:1366 #: graph_view.php:642 graphs.php:1987 host.php:1564 #: include/global_arrays.php:2840 include/global_settings.php:583 #: lib/api_automation.php:442 lib/html_graph.php:153 lib/html_tree.php:981 #: rrdcleaner.php:383 user_admin.php:2505 user_admin.php:2698 #: user_group_admin.php:2245 user_group_admin.php:2353 utilities.php:1789 msgid "Template" msgstr "テンプレート" #: aggregate_graphs.php:1604 automation_devices.php:484 #: automation_devices.php:514 automation_devices.php:529 #: automation_devices.php:544 automation_graph_rules.php:753 #: automation_graph_rules.php:775 automation_tree_rules.php:820 #: data_debug.php:968 data_sources.php:1370 graph_templates_items.php:543 #: graphs.php:1991 graphs_items.php:357 host.php:1533 host.php:1551 #: host.php:1568 host.php:1629 lib/api_automation.php:150 #: lib/api_automation.php:168 lib/api_automation.php:429 #: lib/api_automation.php:446 lib/api_automation.php:1076 #: lib/api_automation.php:1094 lib/auth.php:2992 lib/auth.php:3034 #: lib/html.php:2051 lib/html.php:2074 lib/html.php:2112 #: lib/html_reports.php:877 lib/html_reports.php:881 lib/html_reports.php:996 #: lib/html_reports.php:1006 lib/html_reports.php:1846 managers.php:482 #: managers.php:735 user_admin.php:2509 user_admin.php:2702 #: user_group_admin.php:2249 user_group_admin.php:2357 utilities.php:821 #: utilities.php:1502 utilities.php:1793 utilities.php:1838 utilities.php:1848 #: utilities.php:2713 utilities.php:2965 utilities.php:2978 msgid "Any" msgstr "任意" #: aggregate_graphs.php:1605 aggregate_graphs.php:1717 #: automation_graph_rules.php:906 automation_graph_rules.php:907 #: automation_networks.php:462 automation_tree_rules.php:948 data_debug.php:969 #: data_sources.php:936 data_sources.php:1371 data_sources.php:1678 #: data_templates.php:1229 graph_templates_items.php:66 graphs.php:1578 #: graphs.php:1587 graphs.php:1992 graphs_items.php:358 graphs_items.php:470 #: host.php:1148 host.php:1159 host.php:1534 host.php:1569 #: include/global_arrays.php:505 include/global_arrays.php:563 #: include/global_arrays.php:652 include/global_arrays.php:846 #: include/global_arrays.php:1665 include/global_form.php:588 #: include/global_form.php:894 include/global_form.php:902 #: include/global_form.php:910 include/global_form.php:948 #: include/global_form.php:955 include/global_form.php:981 #: include/global_form.php:1010 include/global_form.php:1018 #: include/global_form.php:1203 include/global_form.php:1222 #: include/global_form.php:1231 include/global_form.php:2119 #: include/global_form.php:2161 include/global_settings.php:587 #: include/global_settings.php:595 include/global_settings.php:603 #: include/global_settings.php:1227 include/global_settings.php:1832 #: lib/api_automation.php:151 lib/api_automation.php:430 #: lib/api_automation.php:447 lib/api_automation.php:589 #: lib/api_automation.php:1077 lib/auth.php:2995 lib/auth.php:3037 #: lib/auth.php:3076 lib/html.php:205 lib/html.php:2052 lib/html.php:2072 #: lib/html.php:2113 lib/html_form.php:331 lib/html_reports.php:888 #: lib/html_reports.php:892 lib/html_reports.php:922 lib/html_reports.php:996 #: lib/html_reports.php:1002 lib/html_reports.php:1006 #: lib/html_reports.php:1014 lib/html_reports.php:1025 #: lib/html_reports.php:1045 lib/html_reports.php:1299 #: lib/html_reports.php:1304 lib/html_reports.php:1309 settings.php:527 #: settings.php:549 settings.php:577 user_admin.php:2510 user_admin.php:2703 #: user_group_admin.php:2250 user_group_admin.php:2358 utilities.php:1794 msgid "None" msgstr "なし" #: aggregate_graphs.php:1702 #, fuzzy msgid "The title for the Aggregate Graphs" msgstr "集計グラフのタイトル" #: aggregate_graphs.php:1703 #, fuzzy msgid "The internal database identifier for this object" msgstr "このオブジェクトの内部データベース識別子" #: aggregate_graphs.php:1704 graphs.php:1219 #, fuzzy msgid "Aggregate Template" msgstr "集約テンプレート" #: aggregate_graphs.php:1704 #, fuzzy msgid "The Aggregate Template that this Aggregate Graphs is based upon" msgstr "この集計グラフの基になる集計テンプレート" #: aggregate_graphs.php:1723 #, fuzzy msgid "No Aggregate Graphs Found" msgstr "集約グラフが見つかりません" #: aggregate_items.php:350 #, fuzzy msgid "Override Values for Graph Item" msgstr "グラフ項目の値を上書き" #: aggregate_items.php:361 lib/api_aggregate.php:1907 #, fuzzy msgid "Override this Value" msgstr "この値を上書き" #: aggregate_templates.php:310 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Delete the following Aggregate Graph Template(s)." msgstr "次の集計グラフテンプレートを削除するには、[続行]をクリックします。" #: aggregate_templates.php:315 #, fuzzy msgid "Delete Color Template(s)" msgstr "カラーテンプレートを削除" #: aggregate_templates.php:355 #, fuzzy, php-format msgid "Aggregate Template [edit: %s]" msgstr "集約テンプレート[編集:%s]" #: aggregate_templates.php:357 #, fuzzy msgid "Aggregate Template [new]" msgstr "集約テンプレート[new]" #: aggregate_templates.php:585 aggregate_templates.php:684 #: include/global_arrays.php:2676 #, fuzzy msgid "Aggregate Templates" msgstr "集約テンプレート" #: aggregate_templates.php:598 automation_templates.php:399 #: automation_templates.php:482 color_templates.php:643 #: include/global_arrays.php:963 include/global_arrays.php:1025 #: lib/installer.php:2454 user_admin.php:2801 user_group_admin.php:2456 msgid "Templates" msgstr "テンプレート" #: aggregate_templates.php:624 cdef.php:779 color.php:558 #: color_templates.php:562 gprint_presets.php:285 graph_templates.php:726 #: vdef.php:723 #, fuzzy msgid "Has Graphs" msgstr "グラフあり" #: aggregate_templates.php:693 color_templates.php:640 msgid "Template Title" msgstr "テンプレート タイトル" #: aggregate_templates.php:694 #, fuzzy msgid "Aggregate Templates that are in use can not be Deleted. In use is defined as being referenced by an Aggregate." msgstr "使用中の集約テンプレートは削除できません。使用中は、集合体によって参照されていると定義されます。" #: aggregate_templates.php:694 cdef.php:894 color.php:703 #: color_templates.php:641 data_input.php:937 data_queries.php:1389 #: data_source_profiles.php:1046 data_sources.php:1635 data_templates.php:1172 #: gprint_presets.php:397 graph_templates.php:843 host_templates.php:840 #: vdef.php:887 msgid "Deletable" msgstr "削除可能" #: aggregate_templates.php:695 cdef.php:895 color.php:704 data_queries.php:1122 #: data_queries.php:1394 gprint_presets.php:402 graph_templates.php:848 #: vdef.php:888 #, fuzzy msgid "Graphs Using" msgstr "グラフ" #: aggregate_templates.php:696 include/global_arrays.php:919 #: include/global_arrays.php:1292 include/global_form.php:1407 #: include/global_form.php:1642 lib/html_reports.php:1020 tree.php:1657 msgid "Graph Template" msgstr "グラフのテンプレート" #: aggregate_templates.php:718 #, fuzzy msgid "No Aggregate Templates Found" msgstr "集約テンプレートが見つかりません" #: auth_changepassword.php:130 #, fuzzy msgid "You cannot use a previously entered password!" msgstr "以前に入力したパスワードを使用することはできません。" #: auth_changepassword.php:137 #, fuzzy msgid "Your new passwords do not match, please retype." msgstr "新しいパスワードが一致しません。もう一度入力してください。" #: auth_changepassword.php:144 #, fuzzy msgid "Your current password is not correct. Please try again." msgstr "あなたの現在のパスワードは正しくありません。もう一度やり直してください。" #: auth_changepassword.php:151 #, fuzzy msgid "Your new password cannot be the same as the old password. Please try again." msgstr "新しいパスワードを古いパスワードと同じにすることはできません。もう一度やり直してください。" #: auth_changepassword.php:280 #, fuzzy msgid "Forced password change" msgstr "強制パスワード変更" #: auth_changepassword.php:284 #, fuzzy msgid "Password requirements include:" msgstr "パスワードの要件は次のとおりです。" #: auth_changepassword.php:288 #, fuzzy, php-format msgid "Must be at least %d characters in length" msgstr "長さは最低%d文字でなければなりません" #: auth_changepassword.php:292 #, fuzzy msgid "Must include mixed case" msgstr "大/小文字混合を含める必要があります" #: auth_changepassword.php:296 #, fuzzy msgid "Must include at least 1 number" msgstr "少なくとも1つの数字を含める必要があります" #: auth_changepassword.php:300 #, fuzzy msgid "Must include at least 1 special character" msgstr "少なくとも1つの特殊文字を含める必要があります" #: auth_changepassword.php:304 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot be reused for %d password changes" msgstr "%dパスワードの変更には再利用できません" #: auth_changepassword.php:315 auth_changepassword.php:322 #: include/global_form.php:1559 lib/functions.php:3598 lib/html.php:2461 msgid "Change Password" msgstr "パスワードの変更" #: auth_changepassword.php:332 #, fuzzy msgid "Please enter your current password and your new
Cacti password." msgstr "現在のパスワードと新しいパスワードを入力してください
サボテンのパスワード。" #: auth_changepassword.php:334 #, fuzzy msgid "Please enter your new Cacti password." msgstr "現在のパスワードと新しいパスワードを入力してください
サボテンのパスワード。" #: auth_changepassword.php:342 auth_login.php:306 auth_login.php:309 #: include/global_settings.php:1666 lib/functions.php:5213 msgid "Username" msgstr "ユーザー名" #: auth_changepassword.php:345 msgid "Current password" msgstr "いま の パスワード" #: auth_changepassword.php:350 msgid "New password" msgstr "新しいパスワード" #: auth_changepassword.php:354 msgid "Confirm new password" msgstr "新しいパスワードを確認" #: auth_changepassword.php:358 auth_profile.php:560 graphs_new.php:448 #: lib/html_form.php:1290 lib/html_form.php:1299 lib/html_graph.php:193 #: lib/html_tree.php:1020 settings.php:494 msgid "Save" msgstr "保存" #: auth_changepassword.php:367 auth_login.php:386 #, fuzzy, php-format msgid "Version %1$s | %2$s" msgstr "バージョン%1$s | %2$s" #: auth_changepassword.php:380 user_admin.php:1916 #, fuzzy msgid "Password Too Short" msgstr "パスワードが短すぎます" #: auth_changepassword.php:386 user_admin.php:1921 #, fuzzy msgid "Password Validation Passes" msgstr "パスワード検証パス" #: auth_changepassword.php:402 user_admin.php:1935 #, fuzzy msgid "Passwords do Not Match" msgstr "パスワードが一致しません。もう一度入力してください。" #: auth_changepassword.php:406 user_admin.php:1938 #, fuzzy msgid "Passwords Match" msgstr "パスワードが一致する" #: auth_login.php:75 #, fuzzy msgid "Cacti no longer supports No Authentication mode. Please contact your System Administrator." msgstr "アクセス拒否されました。Cacti 管理者に連絡してください。" #: auth_login.php:110 #, fuzzy msgid "Unable to determine user Login Realm or Domain. Please contact your System Administrator." msgstr "アクセス拒否されました。Cacti 管理者に連絡してください。" #: auth_login.php:138 #, fuzzy msgid "User was Authenticated, but the Template Account is disabled. Using Guest Account" msgstr "ユーザーは認証されましたが、テンプレートアカウントは無効になっています。ゲストアカウントの使用" #: auth_login.php:145 #, fuzzy, php-format msgid "Access Denied! Guest user id %s does not exist. Please contact your Administrator." msgstr "アクセス拒否されました。Cacti 管理者に連絡してください。" #: auth_login.php:180 #, fuzzy msgid "Access Denied! User account disabled." msgstr "アクセスが拒否されました。ユーザーアカウントは無効です。" #: auth_login.php:191 #, fuzzy msgid "You do not have access to any area of Cacti. Contact your administrator." msgstr "これがエラーだと感じたらCacti管理者に連絡してください。" #: auth_login.php:279 lib/html_tree.php:159 #, fuzzy msgid "Login to Cacti" msgstr "サボテンにログイン" #: auth_login.php:286 msgid "User Login" msgstr "ユーザーログイン" #: auth_login.php:300 #, fuzzy msgid "Enter your Username and Password below" msgstr "以下にユーザー名とパスワードを入力してください" #: auth_login.php:314 include/global_form.php:1526 lib/functions.php:5214 msgid "Password" msgstr "パスワード" #: auth_login.php:326 include/global_settings.php:2109 lib/auth.php:504 #: lib/auth.php:526 lib/auth.php:537 user_admin.php:2144 msgid "Local" msgstr "ローカル" #: auth_login.php:330 include/global_arrays.php:834 lib/auth.php:538 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: auth_login.php:348 user_admin.php:2139 user_admin.php:2228 #: user_group_admin.php:680 msgid "Realm" msgstr "領域" #: auth_login.php:365 msgid "Keep me signed in" msgstr "サインイン状態を保存する" #: auth_login.php:371 msgid "Login" msgstr "ログイン" #: auth_profile.php:76 include/global_settings.php:38 #: include/global_settings.php:1107 include/global_settings.php:1350 #: lib/html.php:2474 managers.php:39 user_admin.php:1834 #: user_group_admin.php:1712 msgid "General" msgstr "一般" #: auth_profile.php:282 #, fuzzy msgid "User Account Details" msgstr "ユーザーアカウントの詳細" #: auth_profile.php:296 include/global_arrays.php:818 #: include/global_settings.php:2512 lib/html.php:1933 lib/html.php:1955 #: lib/html.php:2455 msgid "Tree View" msgstr "Tree View" #: auth_profile.php:300 include/global_arrays.php:819 lib/html.php:1940 #: lib/html.php:1964 lib/html.php:2456 msgid "List View" msgstr "リスト表示" #: auth_profile.php:304 include/global_arrays.php:820 lib/html.php:1947 #: lib/html.php:2457 #, fuzzy msgid "Preview View" msgstr "ユーザーはプレビュー表示の権限を持っている" #: auth_profile.php:317 include/global_form.php:1502 user_admin.php:2224 msgid "User Name" msgstr "ユーザー名" #: auth_profile.php:318 include/global_form.php:1503 msgid "The login name for this user." msgstr "このユーザーのログイン名です。" #: auth_profile.php:325 include/global_form.php:1510 #: include/global_settings.php:1702 user_admin.php:2226 user_domains.php:497 #: user_group_admin.php:680 utilities.php:919 msgid "Full Name" msgstr "フルネーム" #: auth_profile.php:326 include/global_form.php:1511 #, fuzzy msgid "A more descriptive name for this user, that can include spaces or special characters." msgstr "このユーザーをわかりやすく説明する名前。スペースや特殊文字を含めることができます。" #: auth_profile.php:333 include/global_form.php:1518 msgid "Email Address" msgstr "メールアドレス" #: auth_profile.php:334 #, fuzzy msgid "An Email Address you be reached at." msgstr "メールアドレス" #: auth_profile.php:341 auth_profile.php:343 #, fuzzy msgid "Clear User Settings" msgstr "ユーザー設定をクリア" #: auth_profile.php:342 #, fuzzy msgid "Return all User Settings to Default values." msgstr "すべてのユーザー設定をデフォルト値に戻します。" #: auth_profile.php:348 auth_profile.php:350 #, fuzzy msgid "Clear Private Data" msgstr "個人データの消去" #: auth_profile.php:349 #, fuzzy msgid "Clear Private Data including Column sizing." msgstr "列のサイズ変更を含む個人データの消去" #: auth_profile.php:359 auth_profile.php:361 #, fuzzy msgid "Logout Everywhere" msgstr "どこからでもログアウト" #: auth_profile.php:360 #, fuzzy msgid "Clear all your Login Session Tokens." msgstr "ログインセッショントークンをすべて消去します。" #: auth_profile.php:381 user_admin.php:1841 user_group_admin.php:1719 msgid "User Settings" msgstr "ユーザー設定" #: auth_profile.php:471 #, fuzzy msgid "Private Data Cleared" msgstr "個人データをクリアしました" #: auth_profile.php:471 #, fuzzy msgid "Your Private Data has been cleared." msgstr "あなたの個人データはクリアされました。" #: auth_profile.php:493 #, fuzzy msgid "All your login sessions have been cleared." msgstr "あなたのログインセッションはすべてクリアされました。" #: auth_profile.php:493 #, fuzzy msgid "User Sessions Cleared" msgstr "ユーザセッションのクリア" #: auth_profile.php:577 msgid "Reset" msgstr "リセット" #: automation_devices.php:45 msgid "Add Device" msgstr "機器の追加" #: automation_devices.php:46 #, fuzzy msgid "Delete Device" msgstr "デバイスを削除" #: automation_devices.php:54 automation_devices.php:300 #: automation_devices.php:409 automation_devices.php:419 #: automation_devices.php:648 automation_devices.php:649 host.php:1634 #: lib/api_automation.php:173 lib/api_automation.php:1099 #: lib/html_utility.php:924 pollers.php:47 msgid "Down" msgstr "下" #: automation_devices.php:55 automation_devices.php:300 #: automation_devices.php:411 automation_devices.php:421 #: automation_devices.php:648 automation_devices.php:649 host.php:1633 #: lib/api_automation.php:172 lib/api_automation.php:1098 #: lib/html_utility.php:930 msgid "Up" msgstr "上" #: automation_devices.php:107 #, fuzzy msgid "Added manually through device automation interface." msgstr "デバイス自動化インターフェースを介して手動で追加されました。" #: automation_devices.php:123 #, fuzzy, php-format msgid "Device %s Added to Cacti" msgstr "サボテンに追加" #: automation_devices.php:125 #, fuzzy, php-format msgid "Device %s Not Added to Cacti" msgstr "サボテンに加えられなかった" #: automation_devices.php:135 #, fuzzy msgid "Devices Removed from Cacti Automation database" msgstr "CactiAutomationデータベースから削除されたデバイス" #: automation_devices.php:196 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to add the following Discovered device(s)." msgstr "[続行]をクリックして、次の検出されたデバイスを追加します。" #: automation_devices.php:202 pollers.php:985 msgid "Pollers" msgstr "収集" #: automation_devices.php:206 msgid "Select Template" msgstr "テンプレートを選択" #: automation_devices.php:212 automation_templates.php:281 #: automation_templates.php:492 #, fuzzy msgid "Availability Method" msgstr "可用性の方法" #: automation_devices.php:218 #, fuzzy msgid "Add Device(s)" msgstr "デバイスを追加" #: automation_devices.php:222 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Delete the following Discovered device(s)." msgstr "[続行]をクリックして、次の検出されたデバイスを追加します。" #: automation_devices.php:227 host.php:484 #, fuzzy msgid "Delete Device(s)" msgstr "デバイスを削除" #: automation_devices.php:268 automation_devices.php:555 host.php:1519 #: host.php:1640 host.php:1790 include/global_arrays.php:951 #: include/global_arrays.php:1006 include/global_arrays.php:2268 #: lib/api_automation.php:179 lib/api_automation.php:271 #: lib/api_automation.php:479 lib/api_automation.php:563 #: lib/api_automation.php:1211 pollers.php:1001 sites.php:573 tree.php:796 #: tree.php:2063 user_admin.php:1140 user_admin.php:2716 #: user_group_admin.php:1020 user_group_admin.php:2371 utilities.php:315 msgid "Devices" msgstr "デバイス" #: automation_devices.php:277 msgid "Device Name" msgstr "デバイス名" #: automation_devices.php:278 msgid "IP" msgstr "IP" #: automation_devices.php:279 #, fuzzy msgid "SNMP Name" msgstr "SNMP フィールド名(ドロップダウン)" #: automation_devices.php:280 host.php:1582 include/global_form.php:1201 #: include/global_settings.php:2104 msgid "Location" msgstr "場所" #: automation_devices.php:281 msgid "Contact" msgstr "お問い合わせ" #: automation_devices.php:282 include/global_form.php:1150 #: include/global_form.php:1186 include/global_form.php:1371 #: include/global_form.php:1730 lib/api_automation.php:278 #: lib/api_automation.php:1218 lib/installer.php:1772 lib/installer.php:2455 #: managers.php:216 user_admin.php:1003 user_admin.php:1148 #: user_group_admin.php:1028 user_group_admin.php:1995 msgid "Description" msgstr "説明" #: automation_devices.php:283 automation_devices.php:525 msgid "OS" msgstr "OS" #: automation_devices.php:284 host.php:1754 include/global_arrays.php:506 msgid "Uptime" msgstr "あなたのアップタイムロボットAPIキー:" #: automation_devices.php:285 automation_devices.php:540 utilities.php:1849 msgid "SNMP" msgstr "SNMP" #: automation_devices.php:286 automation_devices.php:510 #: automation_graph_rules.php:771 automation_networks.php:1077 #: automation_tree_rules.php:816 data_debug.php:351 data_debug.php:1016 #: data_sources.php:1418 data_templates.php:1195 host.php:757 host.php:882 #: host.php:1625 host.php:1742 lib/api_automation.php:164 #: lib/api_automation.php:280 lib/api_automation.php:573 #: lib/api_automation.php:1090 lib/api_automation.php:1221 #: lib/html_reports.php:1842 lib/installer.php:1772 managers.php:218 #: plugins.php:465 plugins.php:587 pollers.php:997 user_admin.php:1148 #: user_group_admin.php:1028 utilities.php:1834 msgid "Status" msgstr "状態" #: automation_devices.php:287 msgid "Last Check" msgstr "最終チェック" #: automation_devices.php:306 automation_devices.php:640 #, fuzzy msgid "Not Detected" msgstr "見つかりませんでした" #: automation_devices.php:324 host.php:1832 #, fuzzy msgid "No Devices Found" msgstr "デバイスが見つかりません" #: automation_devices.php:465 #, fuzzy msgid "Discovery Filters" msgstr "検出フィルタ" #: automation_devices.php:480 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" #: automation_devices.php:496 #, fuzzy msgid "Reset fields to defaults" msgstr "フィールドをデフォルトにリセット" #: automation_devices.php:501 color.php:570 host.php:1611 #: lib/html_form.php:1307 msgid "Export" msgstr "エクスポート" #: automation_devices.php:501 #, fuzzy msgid "Export to a file" msgstr "ファイルにエクスポート" #: automation_devices.php:502 data_debug.php:992 lib/clog_webapi.php:219 #: lib/clog_webapi.php:531 managers.php:747 msgid "Purge" msgstr "粛清" #: automation_devices.php:502 #, fuzzy msgid "Purge Discovered Devices" msgstr "検出されたデバイスの削除" #: automation_devices.php:670 automation_networks.php:1151 #: automation_snmp.php:563 automation_snmp.php:564 automation_snmp.php:565 #: automation_snmp.php:566 automation_snmp.php:567 automation_snmp.php:568 #: data_debug.php:563 data_source_profiles.php:73 host.php:1809 #: lib/functions.php:5559 lib/functions.php:5563 lib/html.php:1215 #: lib/html_reports.php:1632 lib/html_reports.php:1658 #: lib/html_reports.php:1729 lib/html_reports.php:1730 #: lib/html_reports.php:1731 plugins.php:731 pollers.php:1050 #: user_admin.php:2240 utilities.php:506 utilities.php:948 utilities.php:2361 #: utilities.php:2483 utilities.php:2491 utilities.php:2494 utilities.php:2502 #: utilities.php:2525 utilities.php:2571 utilities.php:2805 msgid "N/A" msgstr "該当なし" #: automation_graph_rules.php:29 automation_snmp.php:30 #: automation_tree_rules.php:29 cdef.php:30 color_templates.php:29 #: data_input.php:33 data_source_profiles.php:31 data_templates.php:35 #: graph_templates.php:38 graphs.php:66 host_templates.php:36 #: include/global_arrays.php:1573 sites.php:29 vdef.php:30 msgid "Duplicate" msgstr "複製" #: automation_graph_rules.php:30 automation_networks.php:33 #: automation_tree_rules.php:30 data_sources.php:40 host.php:42 #: include/global_arrays.php:1574 include/global_settings.php:1618 links.php:29 #: managers.php:29 managers.php:35 plugins.php:31 pollers.php:35 #: user_admin.php:30 user_domains.php:32 user_domains.php:412 #: user_group_admin.php:32 msgid "Enable" msgstr "有効" #: automation_graph_rules.php:31 automation_networks.php:32 #: automation_tree_rules.php:31 data_sources.php:41 host.php:43 #: include/global_arrays.php:1575 links.php:30 managers.php:30 managers.php:34 #: plugins.php:32 pollers.php:34 user_admin.php:31 user_domains.php:31 #: user_group_admin.php:33 msgid "Disable" msgstr "無効" #: automation_graph_rules.php:256 #, fuzzy msgid "Press 'Continue' to delete the following Graph Rules." msgstr "次のグラフルールを削除するには '続行'を押してください。" #: automation_graph_rules.php:263 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Rule(s). You can optionally change the title format for the new Graph Rules." msgstr "次のルールを複製するには、[続行]をクリックします。新しいグラフルールのタイトルフォーマットはオプションで変更できます。" #: automation_graph_rules.php:265 automation_tree_rules.php:267 graphs.php:932 #: graphs.php:943 msgid "Title Format" msgstr "タイトルフォーマット" #: automation_graph_rules.php:265 automation_tree_rules.php:267 msgid "rule_name" msgstr "ルール名" #: automation_graph_rules.php:271 automation_tree_rules.php:273 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Rule(s)." msgstr "次のルールを有効にするには、[続行]をクリックします。" #: automation_graph_rules.php:273 automation_tree_rules.php:275 #, fuzzy msgid "Make sure, that those rules have successfully been tested!" msgstr "これらのルールが正しくテストされたことを確認してください。" #: automation_graph_rules.php:279 automation_tree_rules.php:281 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Rule(s)." msgstr "次のルールを無効にするには、[続行]をクリックします。" #: automation_graph_rules.php:290 automation_tree_rules.php:292 #, fuzzy msgid "Apply requested action" msgstr "要求されたアクションを適用" #: automation_graph_rules.php:420 automation_tree_rules.php:486 msgid "Are You Sure?" msgstr "本当にしますか?" #: automation_graph_rules.php:420 #, fuzzy, php-format msgid "Are you sure you want to delete the Rule '%s'?" msgstr "ルール '%s'を削除してもよろしいですか?" #: automation_graph_rules.php:535 #, fuzzy, php-format msgid "Rule Selection [edit: %s]" msgstr "ルール選択[編集:%s]" #: automation_graph_rules.php:541 #, fuzzy msgid "Rule Selection [new]" msgstr "ルール選択[new]" #: automation_graph_rules.php:551 automation_graph_rules.php:566 #: automation_graph_rules.php:582 automation_tree_rules.php:394 #: automation_tree_rules.php:544 msgid "Don't Show" msgstr "非表示" #: automation_graph_rules.php:551 #, fuzzy msgid "Rule Details." msgstr "ルールの詳細" #: automation_graph_rules.php:566 #, fuzzy msgid "Matching Devices." msgstr "マッチングデバイス" #: automation_graph_rules.php:582 #, fuzzy msgid "Matching Objects." msgstr "一致するオブジェクト" #: automation_graph_rules.php:622 #, fuzzy msgid "Device Selection Criteria" msgstr "デバイス選択基準" #: automation_graph_rules.php:628 #, fuzzy msgid "Graph Creation Criteria" msgstr "グラフ作成基準" #: automation_graph_rules.php:734 automation_graph_rules.php:781 #: automation_graph_rules.php:886 include/global_arrays.php:974 #: include/global_arrays.php:2730 #, fuzzy msgid "Graph Rules" msgstr "グラフ規則" #: automation_graph_rules.php:749 automation_graph_rules.php:897 #: include/global_arrays.php:1295 include/global_arrays.php:2839 #: include/global_form.php:1652 include/global_form.php:2198 msgid "Data Query" msgstr "データ問合せ" #: automation_graph_rules.php:776 automation_graph_rules.php:899 #: automation_graph_rules.php:915 automation_networks.php:537 #: automation_tree_rules.php:821 automation_tree_rules.php:941 #: automation_tree_rules.php:959 data_debug.php:1022 data_sources.php:1423 #: host.php:1630 include/global_arrays.php:878 include/global_form.php:1534 #: include/global_settings.php:361 lib/api_automation.php:169 #: lib/api_automation.php:1095 lib/html_reports.php:1847 #: lib/html_reports.php:1939 lib/html_reports.php:1950 #: lib/html_reports.php:1986 links.php:383 links.php:561 managers.php:243 #: managers.php:598 user_admin.php:1003 user_admin.php:1015 user_admin.php:2227 #: user_domains.php:350 user_domains.php:756 user_group_admin.php:87 #: user_group_admin.php:680 user_group_admin.php:695 user_group_admin.php:1999 #: utilities.php:1839 utilities.php:2589 msgid "Enabled" msgstr "有効" #: automation_graph_rules.php:777 automation_graph_rules.php:915 #: automation_networks.php:1092 automation_tree_rules.php:822 #: automation_tree_rules.php:959 data_debug.php:1023 data_sources.php:1424 #: data_templates.php:1231 host.php:1631 include/global_arrays.php:877 #: include/global_arrays.php:1497 include/global_arrays.php:1789 #: include/global_settings.php:360 include/global_settings.php:1461 #: include/global_settings.php:1475 include/global_settings.php:1488 #: include/global_settings.php:1513 include/global_settings.php:1527 #: include/global_settings.php:1617 include/global_settings.php:2335 #: lib/api_automation.php:170 lib/api_automation.php:1096 lib/html.php:2551 #: lib/html_reports.php:1848 lib/html_reports.php:1986 lib/html_utility.php:920 #: links.php:500 managers.php:243 managers.php:598 pollers.php:48 #: user_admin.php:1015 user_domains.php:412 user_group_admin.php:695 #: utilities.php:1840 utilities.php:2303 utilities.php:2589 msgid "Disabled" msgstr "無効" #: automation_graph_rules.php:895 automation_tree_rules.php:935 msgid "Rule Name" msgstr "ルール名" #: automation_graph_rules.php:895 #, fuzzy msgid "The name of this rule." msgstr "このルールの名前" #: automation_graph_rules.php:896 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this rule. Useful in performing debugging and automation." msgstr "このルールの内部データベースID。デバッグや自動化を実行するのに役立ちます。" #: automation_graph_rules.php:898 include/global_form.php:1823 #: include/global_form.php:1909 include/global_form.php:2014 #: include/global_form.php:2209 msgid "Graph Type" msgstr "グラフタイプ" #: automation_graph_rules.php:921 #, fuzzy msgid "No Graph Rules Found" msgstr "グラフルールが見つかりません" #: automation_networks.php:34 #, fuzzy msgid "Discover Now" msgstr "今すぐ発見" #: automation_networks.php:35 #, fuzzy msgid "Cancel Discovery" msgstr "検出をキャンセル" #: automation_networks.php:148 #, fuzzy, php-format msgid "Can Not Restart Discovery for Discovery in Progress for Network '%s'" msgstr "ネットワーク '%1!'の進行中の探索に対して探索を再開できません" #: automation_networks.php:152 #, fuzzy, php-format msgid "Can Not Perform Discovery for Disabled Network '%s'" msgstr "無効なネットワーク '%1!'の検出を実行できません" #: automation_networks.php:219 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: You must specify the day of the week. Disabling Network %s!." msgstr "エラー:曜日を指定しなければなりません。ネットワーク%s!を無効にしています。" #: automation_networks.php:225 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: You must specify both the Months and Days of Month. Disabling Network %s!" msgstr "エラー:月と月の日の両方を指定しなければなりません。ネットワーク%sを無効にしています。" #: automation_networks.php:231 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: You must specify the Months, Weeks of Months, and Days of Week. Disabling Network %s!" msgstr "エラー:月、週の週、および曜日を指定する必要があります。ネットワーク%sを無効にしています。" #: automation_networks.php:248 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: Network '%s' is Invalid." msgstr "エラー:ネットワーク '%s'は無効です。" #: automation_networks.php:348 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Network(s)." msgstr "次のネットワークを削除するには、[続行]をクリックします。" #: automation_networks.php:355 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Network(s)." msgstr "次のネットワークを有効にするには、[続行]をクリックします。" #: automation_networks.php:362 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Network(s)." msgstr "次のネットワークを無効にするには、[続行]をクリックします。" #: automation_networks.php:369 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to discover the following Network(s)." msgstr "[続行]をクリックして次のネットワークを見つけます。" #: automation_networks.php:372 #, fuzzy msgid "Run discover in debug mode" msgstr "デバッグモードで検出を実行" #: automation_networks.php:378 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to cancel on going Network Discovery(s)." msgstr "進行中のネットワーク探索をキャンセルするには、[続行]をクリックします。" #: automation_networks.php:412 data_input.php:591 include/global_arrays.php:491 #, fuzzy msgid "SNMP Get" msgstr "SNMP Get" #: automation_networks.php:419 automation_networks.php:1065 tree.php:1437 msgid "Manual" msgstr "手動" #: automation_networks.php:420 automation_networks.php:1066 #: include/global_arrays.php:1803 msgid "Daily" msgstr "毎日" #: automation_networks.php:421 automation_networks.php:1067 #: include/global_arrays.php:1804 msgid "Weekly" msgstr "毎週" #: automation_networks.php:422 automation_networks.php:1068 #: include/global_arrays.php:1805 msgid "Monthly" msgstr "毎月" #: automation_networks.php:423 automation_networks.php:1069 #, fuzzy msgid "Monthly on Day" msgstr "日に毎月" #: automation_networks.php:427 #, fuzzy, php-format msgid "Network Discovery Range [edit: %s]" msgstr "ネットワーク探索範囲[編集:%s]" #: automation_networks.php:429 #, fuzzy msgid "Network Discovery Range [new]" msgstr "ネットワーク探索範囲[新規]" #: automation_networks.php:436 include/global_form.php:1871 #: include/global_form.php:1974 include/global_settings.php:51 #: lib/html_reports.php:30 msgid "General Settings" msgstr "一般設定" #: automation_networks.php:441 automation_snmp.php:504 data_input.php:636 #: data_input.php:697 data_queries.php:758 data_queries.php:863 #: data_queries.php:1120 data_source_profiles.php:635 graph_templates.php:498 #: include/global_form.php:215 include/global_form.php:281 #: include/global_form.php:338 include/global_form.php:358 #: include/global_form.php:399 include/global_form.php:529 #: include/global_form.php:566 include/global_form.php:672 #: include/global_form.php:1102 include/global_form.php:1142 #: include/global_form.php:1343 include/global_form.php:1363 #: include/global_form.php:1436 include/global_form.php:1464 #: include/global_form.php:2092 include/global_form.php:2190 #: include/global_form.php:2235 lib/installer.php:1772 lib/installer.php:1845 #: lib/installer.php:1875 lib/installer.php:2455 lib/installer.php:2534 #: lib/vdef.php:74 managers.php:562 pollers.php:61 sites.php:41 #: user_admin.php:1003 user_domains.php:326 utilities.php:632 #: utilities.php:2785 msgid "Name" msgstr "名前" #: automation_networks.php:442 #, fuzzy msgid "Give this Network a meaningful name." msgstr "このネットワークにわかりやすい名前を付けます。" #: automation_networks.php:445 #, fuzzy msgid "New Network Discovery Range" msgstr "新しいネットワーク探索範囲" #: automation_networks.php:449 automation_networks.php:1074 host.php:1547 msgid "Data Collector" msgstr "データコレクター" #: automation_networks.php:450 include/global_form.php:1212 #, fuzzy msgid "Choose the Cacti Data Collector/Poller to be used to gather data from this Device." msgstr "このデバイスからデータを収集するために使用するCacti Data Collector / Pollerを選択します。" #: automation_networks.php:457 #, fuzzy msgid "Associated Site" msgstr "関連サイト" #: automation_networks.php:458 #, fuzzy msgid "Choose the Cacti Site that you wish to associate discovered Devices with." msgstr "あなたが発見したデバイスを関連付けるサボテンサイトを選択してください。" #: automation_networks.php:466 #, fuzzy msgid "Subnet Range" msgstr "サブネット範囲" #: automation_networks.php:467 #, fuzzy msgid "Enter valid Network Ranges separated by commas. You may use an IP address, a Network range such as 192.168.1.0/24 or 192.168.1.0/255.255.255.0, or using wildcards such as 192.168.*.*" msgstr "有効なネットワーク範囲をカンマで区切って入力してください。 IPアドレス、192.168.1.0 / 24や192.168.1.0 / 255.555.255.0などのネットワーク範囲、または192.168。*。*などのワイルドカードを使用できます。" #: automation_networks.php:476 #, fuzzy msgid "Total IP Addresses" msgstr "総IPアドレス" #: automation_networks.php:477 #, fuzzy msgid "Total addressable IP Addresses in this Network Range." msgstr "このネットワーク範囲内のアドレス可能なIPアドレスの合計。" #: automation_networks.php:482 #, fuzzy msgid "Alternate DNS Servers" msgstr "代替DNSサーバー" #: automation_networks.php:483 #, fuzzy msgid "A space delimited list of alternate DNS Servers to use for DNS resolution. If blank, the poller OS will be used to resolve DNS names." msgstr "DNS解決に使用する代替DNSサーバーのスペース区切りリスト。空白の場合は、ポーラーOSがDNS名の解決に使用されます。" #: automation_networks.php:486 #, fuzzy msgid "Enter IPs or FQDNs of DNS Servers" msgstr "DNSサーバーのIPまたはFQDNを入力してください" #: automation_networks.php:490 msgid "Schedule Type" msgstr "スケジュールの種類" #: automation_networks.php:491 #, fuzzy msgid "Define the collection frequency." msgstr "収集頻度を定義します。" #: automation_networks.php:498 #, fuzzy msgid "Discovery Threads" msgstr "ディスカバリースレッド" #: automation_networks.php:499 #, fuzzy msgid "Define the number of threads to use for discovering this Network Range." msgstr "このネットワーク範囲を検出するために使用するスレッド数を定義します。" #: automation_networks.php:502 #, fuzzy, php-format msgid "%d Thread" msgstr "%dスレッド" #: automation_networks.php:503 automation_networks.php:504 #: automation_networks.php:505 automation_networks.php:506 #: automation_networks.php:507 automation_networks.php:508 #: automation_networks.php:509 automation_networks.php:510 #: automation_networks.php:511 automation_networks.php:512 #: automation_networks.php:513 include/global_arrays.php:797 #: include/global_arrays.php:798 include/global_arrays.php:799 #: include/global_arrays.php:800 include/global_arrays.php:801 #: include/global_arrays.php:802 include/global_arrays.php:803 #: include/global_arrays.php:804 include/global_arrays.php:805 #, fuzzy, php-format msgid "%d Threads" msgstr "%dスレッド" #: automation_networks.php:519 #, fuzzy msgid "Run Limit" msgstr "実行制限" #: automation_networks.php:520 #, fuzzy msgid "After the selected Run Limit, the discovery process will be terminated." msgstr "実行制限を選択すると、検出プロセスは終了します。" #: automation_networks.php:523 automation_networks.php:1213 pollers.php:911 #, fuzzy, php-format msgid "%d Minute" msgstr "%d分" #: automation_networks.php:524 automation_networks.php:525 #: automation_networks.php:526 automation_networks.php:527 #: automation_networks.php:1214 automation_networks.php:1215 #: data_sources.php:1203 include/global_arrays.php:689 #: include/global_arrays.php:690 include/global_arrays.php:691 #: include/global_arrays.php:692 include/global_arrays.php:729 #: include/global_arrays.php:730 include/global_arrays.php:732 #: include/global_arrays.php:733 include/global_arrays.php:734 #: include/global_arrays.php:735 include/global_arrays.php:736 #: include/global_arrays.php:1140 include/global_arrays.php:1141 #: include/global_arrays.php:1504 include/global_arrays.php:1508 #: include/global_arrays.php:1516 include/global_arrays.php:1517 #: include/global_arrays.php:1541 include/global_arrays.php:1542 #: include/global_arrays.php:1543 include/global_arrays.php:1544 #: include/global_arrays.php:1545 include/global_arrays.php:1558 #: include/global_settings.php:1529 include/global_settings.php:1530 #: include/global_settings.php:1531 include/global_settings.php:1532 #: include/global_settings.php:1533 include/global_settings.php:2438 #: include/global_settings.php:2697 include/global_settings.php:2698 #: include/global_settings.php:2699 pollers.php:912 pollers.php:913 #, fuzzy, php-format msgid "%d Minutes" msgstr "%d 分" #: automation_networks.php:528 include/global_arrays.php:737 #: include/global_arrays.php:747 include/global_arrays.php:1385 #, fuzzy, php-format msgid "%d Hour" msgstr "%d 時間" #: automation_networks.php:529 automation_networks.php:530 #: automation_networks.php:531 data_source_profiles.php:850 #: include/global_arrays.php:694 include/global_arrays.php:695 #: include/global_arrays.php:696 include/global_arrays.php:697 #: include/global_arrays.php:698 include/global_arrays.php:738 #: include/global_arrays.php:739 include/global_arrays.php:740 #: include/global_arrays.php:741 include/global_arrays.php:748 #: include/global_arrays.php:749 include/global_arrays.php:750 #: include/global_arrays.php:751 include/global_arrays.php:1386 #: include/global_arrays.php:1387 include/global_arrays.php:1388 #: include/global_arrays.php:1389 include/global_arrays.php:1456 #: include/global_arrays.php:1457 include/global_arrays.php:1458 #: include/global_arrays.php:1459 include/global_arrays.php:1460 #: include/global_arrays.php:1477 include/global_arrays.php:1478 #: include/global_arrays.php:1479 include/global_arrays.php:1480 #: include/global_arrays.php:1481 include/global_settings.php:1535 #: include/global_settings.php:1536 include/global_settings.php:1537 #: include/global_settings.php:1538 include/global_settings.php:2701 #: include/global_settings.php:2702 #, fuzzy, php-format msgid "%d Hours" msgstr "%d 時間" #: automation_networks.php:538 #, fuzzy msgid "Enable this Network Range." msgstr "このネットワーク範囲を有効にします。" #: automation_networks.php:543 #, fuzzy msgid "Enable NetBIOS" msgstr "NetBIOSを有効にする" #: automation_networks.php:544 #, fuzzy msgid "Use NetBIOS to attempt to resolve the hostname of up hosts." msgstr "NetBIOSを使用して、稼働中のホストのホスト名を解決しようとします。" #: automation_networks.php:550 #, fuzzy msgid "Automatically Add to Cacti" msgstr "自動的にサボテンに追加" #: automation_networks.php:551 #, fuzzy msgid "For any newly discovered Devices that are reachable using SNMP and who match a Device Rule, add them to Cacti." msgstr "SNMPを使用して到達可能で、デバイスルールに一致する新しく検出されたデバイスについては、それらをCactiに追加します。" #: automation_networks.php:556 #, fuzzy msgid "Allow same sysName on different hosts" msgstr "異なるホストで同じsysNameを許可する" #: automation_networks.php:557 #, fuzzy msgid "When discovering devices, allow duplicate sysnames to be added on different hosts" msgstr "デバイスを検出するときに、重複したsysnameを異なるホストに追加できるように" #: automation_networks.php:562 #, fuzzy msgid "Rerun Data Queries" msgstr "データクエリを再実行" #: automation_networks.php:563 #, fuzzy msgid "If a device previously added to Cacti is found, rerun its data queries." msgstr "以前にCactiに追加された装置が見つかった場合は、そのデータ照会を再実行してください。" #: automation_networks.php:568 msgid "Notification Settings" msgstr "通知設定" #: automation_networks.php:573 msgid "Notification Enabled" msgstr "通知が有効になりました" #: automation_networks.php:574 #, fuzzy msgid "If checked, when the Automation Network is scanned, a report will be sent to the Notification Email account.." msgstr "チェックした場合、オートメーションネットワークがスキャンされると、レポートが通知Eメールアカウントに送信されます。" #: automation_networks.php:580 msgid "Notification Email" msgstr "入金通知メールの送信先" #: automation_networks.php:581 #, fuzzy msgid "The Email account to be used to send the Notification Email to." msgstr "通知Eメールの送信先として使用されるEメールアカウント。" #: automation_networks.php:588 #, fuzzy msgid "Notification From Name" msgstr "名前からの通知" #: automation_networks.php:589 #, fuzzy msgid "The Email account name to be used as the senders name for the Notification Email. If left blank, Cacti will use the default Automation Notification Name if specified, otherwise, it will use the Cacti system default Email name" msgstr "通知Eメールの送信者名として使用されるEメールアカウント名。空白のままにした場合、Cactiは指定されていればデフォルトのAutomation Notification Nameを使用し、そうでなければCactiシステムのデフォルトのEメール名を使用します" #: automation_networks.php:597 #, fuzzy msgid "Notification From Email Address" msgstr "電子メールアドレスからの通知" #: automation_networks.php:598 #, fuzzy msgid "The Email Address to be used as the senders Email for the Notification Email. If left blank, Cacti will use the default Automation Notification Email Address if specified, otherwise, it will use the Cacti system default Email Address" msgstr "通知Eメールの送信者Eメールとして使用されるEメールアドレス。空白のままにすると、Cactiは指定されていればデフォルトのオートメーション通知Eメールアドレスを使用し、そうでなければCactiシステムのデフォルトEメールアドレスを使用します" #: automation_networks.php:605 #, fuzzy msgid "Discovery Timing" msgstr "発見のタイミング" #: automation_networks.php:610 #, fuzzy msgid "Starting Date/Time" msgstr "開始日/時間" #: automation_networks.php:611 #, fuzzy msgid "What time will this Network discover item start?" msgstr "このネットワーク発見アイテムは何時から始まりますか?" #: automation_networks.php:619 #, fuzzy msgid "Rerun Every" msgstr "すべてを再実行" #: automation_networks.php:620 #, fuzzy msgid "Rerun discovery for this Network Range every X." msgstr "Xごとにこのネットワーク範囲のディスカバリーを再実行してください。" #: automation_networks.php:635 msgid "Days of Week" msgstr "毎週の指定日" #: automation_networks.php:636 automation_networks.php:694 #, fuzzy msgid "What Day(s) of the week will this Network Range be discovered." msgstr "このネットワーク範囲は、何曜日に検出されますか。" #: automation_networks.php:638 automation_networks.php:696 #: include/global_arrays.php:1861 msgid "Sunday" msgstr "日曜日" #: automation_networks.php:639 automation_networks.php:697 #: include/global_arrays.php:1862 msgid "Monday" msgstr "月曜日" #: automation_networks.php:640 automation_networks.php:698 #: include/global_arrays.php:1863 msgid "Tuesday" msgstr "火曜日" #: automation_networks.php:641 automation_networks.php:699 #: include/global_arrays.php:1864 msgid "Wednesday" msgstr "水曜日" #: automation_networks.php:642 automation_networks.php:700 #: include/global_arrays.php:1865 msgid "Thursday" msgstr "木曜日" #: automation_networks.php:643 automation_networks.php:701 #: include/global_arrays.php:1866 msgid "Friday" msgstr "金曜日" #: automation_networks.php:644 automation_networks.php:702 #: include/global_arrays.php:1867 msgid "Saturday" msgstr "土曜日" #: automation_networks.php:651 #, fuzzy msgid "Months of Year" msgstr "年の月" #: automation_networks.php:652 #, fuzzy msgid "What Months(s) of the Year will this Network Range be discovered." msgstr "このネットワーク範囲が検出されるのは、その年の何月ですか。" #: automation_networks.php:654 include/global_arrays.php:1815 msgid "January" msgstr "1月" #: automation_networks.php:655 include/global_arrays.php:1816 msgid "February" msgstr "2月" #: automation_networks.php:656 include/global_arrays.php:1817 msgid "March" msgstr "3月" #: automation_networks.php:657 include/global_arrays.php:1818 msgid "April" msgstr "4月" #: automation_networks.php:658 include/global_arrays.php:1819 msgid "May" msgstr "5月" #: automation_networks.php:659 include/global_arrays.php:1820 msgid "June" msgstr "6月" #: automation_networks.php:660 include/global_arrays.php:1821 msgid "July" msgstr "7月" #: automation_networks.php:661 include/global_arrays.php:1822 msgid "August" msgstr "8月" #: automation_networks.php:662 include/global_arrays.php:1823 msgid "September" msgstr "9月" #: automation_networks.php:663 include/global_arrays.php:1824 msgid "October" msgstr "10月" #: automation_networks.php:664 include/global_arrays.php:1825 msgid "November" msgstr "11月" #: automation_networks.php:665 include/global_arrays.php:1826 msgid "December" msgstr "12月" #: automation_networks.php:672 msgid "Days of Month" msgstr "日" #: automation_networks.php:673 #, fuzzy msgid "What Day(s) of the Month will this Network Range be discovered." msgstr "このネットワーク範囲は今月何日に発見されますか。" #: automation_networks.php:674 automation_networks.php:686 msgid "Last" msgstr "最後" #: automation_networks.php:680 #, fuzzy msgid "Week(s) of Month" msgstr "月の週" #: automation_networks.php:681 #, fuzzy msgid "What Week(s) of the Month will this Network Range be discovered." msgstr "このネットワーク範囲は今週の何曜日に発見されますか" #: automation_networks.php:683 msgid "First" msgstr "最初" #: automation_networks.php:684 msgid "Second" msgstr "秒" #: automation_networks.php:685 msgid "Third" msgstr "3" #: automation_networks.php:693 #, fuzzy msgid "Day(s) of Week" msgstr "曜日" #: automation_networks.php:709 #, fuzzy msgid "Reachability Settings" msgstr "到達可能性の設定" #: automation_networks.php:714 include/global_arrays.php:976 #: include/global_form.php:1253 include/global_form.php:1762 #, fuzzy msgid "SNMP Options" msgstr "SNMPオプション" #: automation_networks.php:715 #, fuzzy msgid "Select the SNMP Options to use for discovery of this Network Range." msgstr "このネットワーク範囲の検出に使用するSNMPオプションを選択します。" #: automation_networks.php:720 include/global_form.php:1271 #, fuzzy msgid "Ping Method" msgstr "ping方法" #: automation_networks.php:721 #, fuzzy msgid "The type of ping packet to send." msgstr "送信するpingパケットの種類。" #: automation_networks.php:729 include/global_form.php:1281 #: include/global_settings.php:772 #, fuzzy msgid "Ping Port" msgstr "pingポート" #: automation_networks.php:731 include/global_form.php:1283 #, fuzzy msgid "TCP or UDP port to attempt connection." msgstr "接続を試みるTCPまたはUDPポート。" #: automation_networks.php:737 include/global_form.php:1289 #: include/global_settings.php:780 msgid "Ping Timeout Value" msgstr "Ping のタイムアウト値" #: automation_networks.php:738 include/global_form.php:1290 #, fuzzy msgid "The timeout value to use for host ICMP and UDP pinging. This host SNMP timeout value applies for SNMP pings." msgstr "ホストICMPおよびUDP pingに使用するタイムアウト値。このホストSNMPタイムアウト値は、SNMP pingに適用されます。" #: automation_networks.php:746 include/global_form.php:1298 #: include/global_settings.php:788 #, fuzzy msgid "Ping Retry Count" msgstr "ping再試行回数" #: automation_networks.php:747 include/global_form.php:1299 #, fuzzy msgid "After an initial failure, the number of ping retries Cacti will attempt before failing." msgstr "最初の失敗後、失敗するまでにCactiが試みるpingの再試行回数。" #: automation_networks.php:787 #, fuzzy msgid "Select the days(s) of the week" msgstr "曜日を選択してください" #: automation_networks.php:797 #, fuzzy msgid "Select the month(s) of the year" msgstr "年の月を選択してください" #: automation_networks.php:807 #, fuzzy msgid "Select the day(s) of the month" msgstr "月の日を選択してください" #: automation_networks.php:817 #, fuzzy msgid "Select the week(s) of the month" msgstr "月の週を選択してください" #: automation_networks.php:827 #, fuzzy msgid "Select the day(s) of the week" msgstr "曜日を選択してください" #: automation_networks.php:921 automation_networks.php:938 #, fuzzy msgid "every X Days" msgstr "X日ごと" #: automation_networks.php:921 automation_networks.php:938 #, fuzzy msgid "every X Weeks" msgstr "X週間ごと" #: automation_networks.php:922 #, fuzzy msgid "every X Days." msgstr "X日ごとに。" #: automation_networks.php:922 automation_networks.php:939 #, fuzzy msgid "every X." msgstr "すべてのX。" #: automation_networks.php:939 #, fuzzy msgid "every X Weeks." msgstr "X週間ごと。" #: automation_networks.php:1046 #, fuzzy msgid "Network Filters" msgstr "ネットワークフィルタ" #: automation_networks.php:1056 automation_networks.php:1188 #: include/global_arrays.php:971 msgid "Networks" msgstr "ネットワーク" #: automation_networks.php:1073 msgid "Network Name" msgstr "ネットワーク名" #: automation_networks.php:1075 msgid "Schedule" msgstr "スケジュール" #: automation_networks.php:1076 #, fuzzy msgid "Total IPs" msgstr "総IP" #: automation_networks.php:1077 #, fuzzy msgid "The Current Status of this Networks Discovery" msgstr "このネットワークディスカバリーの現状" #: automation_networks.php:1078 #, fuzzy msgid "Pending/Running/Done" msgstr "保留中/実行中/完了" #: automation_networks.php:1078 msgid "Progress" msgstr "進度" #: automation_networks.php:1079 #, fuzzy msgid "Up/SNMP Hosts" msgstr "Up / SNMPホスト" #: automation_networks.php:1080 pollers.php:109 msgid "Threads" msgstr "スレッド" #: automation_networks.php:1081 #, fuzzy msgid "Last Runtime" msgstr "最後のランタイム" #: automation_networks.php:1082 #, fuzzy msgid "Next Start" msgstr "次のスタート" #: automation_networks.php:1083 #, fuzzy msgid "Last Started" msgstr "最後に始めた" #: automation_networks.php:1112 pollers.php:45 utilities.php:2294 msgid "Running" msgstr "実行中" #: automation_networks.php:1136 pollers.php:46 utilities.php:2292 msgid "Idle" msgstr "待機" #: automation_networks.php:1152 include/global_arrays.php:852 #: include/global_arrays.php:1142 include/global_settings.php:2361 #: lib/html_reports.php:1981 msgid "Never" msgstr "決して" #: automation_networks.php:1157 #, fuzzy msgid "No Networks Found" msgstr "ネットワークが見つかりません" #: automation_networks.php:1203 data_debug.php:1037 lib/clog_webapi.php:584 #: lib/html_graph.php:307 lib/html_tree.php:1128 lib/html_tree.php:1149 #: pollers.php:900 utilities.php:1232 utilities.php:2218 msgid "Refresh" msgstr "更新" #: automation_networks.php:1209 automation_networks.php:1210 #: automation_networks.php:1211 automation_networks.php:1212 #: data_sources.php:1199 include/global_arrays.php:687 #: include/global_arrays.php:723 include/global_arrays.php:724 #: include/global_arrays.php:725 include/global_arrays.php:726 #: include/global_arrays.php:727 include/global_arrays.php:728 #: include/global_arrays.php:1135 include/global_arrays.php:1136 #: include/global_arrays.php:1137 include/global_arrays.php:1138 #: include/global_arrays.php:1498 include/global_arrays.php:1499 #: include/global_arrays.php:1500 include/global_arrays.php:1501 #: include/global_arrays.php:1502 include/global_arrays.php:1537 #: include/global_arrays.php:1538 include/global_arrays.php:1550 #: include/global_arrays.php:1551 include/global_arrays.php:1552 #: include/global_arrays.php:1553 include/global_arrays.php:1554 #: include/global_arrays.php:1555 include/global_arrays.php:1556 #: include/global_settings.php:1177 include/global_settings.php:1178 #: include/global_settings.php:1179 include/global_settings.php:1180 #: include/global_settings.php:2434 include/global_settings.php:2435 #: include/global_settings.php:2436 pollers.php:906 pollers.php:907 #: pollers.php:908 pollers.php:909 pollers.php:910 #, fuzzy, php-format msgid "%d Seconds" msgstr "%d 秒" #: automation_networks.php:1227 #, fuzzy msgid "Clear Filtered" msgstr "クリアフィルター" #: automation_snmp.php:234 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following SNMP Option(s)." msgstr "次のSNMPオプションを削除するには、[続行]をクリックします。" #: automation_snmp.php:241 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following SNMP Options. You can optionally change the title format for the new SNMP Options." msgstr "[続行]をクリックして、次のSNMPオプションを複製します。新しいSNMPオプションのタイトルフォーマットはオプションで変更できます。" #: automation_snmp.php:243 msgid "Name Format" msgstr "名前の形式" #: automation_snmp.php:243 msgid "name" msgstr "名前" #: automation_snmp.php:294 #, fuzzy msgid "Automation SNMP Options has been Duplicated." msgstr "自動化SNMPオプション" #: automation_snmp.php:296 #, fuzzy msgid "Automation Item does not exist. Can not Duplicate." msgstr "自動化アイテムが存在しません。複製できません。" #: automation_snmp.php:360 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following SNMP Option Item." msgstr "[続行]をクリックして、次のSNMPオプション項目を削除します。" #: automation_snmp.php:361 #, fuzzy msgid "SNMP Option:" msgstr "SNMPオプション" #: automation_snmp.php:362 #, fuzzy, php-format msgid "SNMP Version: %s" msgstr "SNMPバージョン: %s" #: automation_snmp.php:363 #, fuzzy, php-format msgid "SNMP Community/Username: %s" msgstr "SNMPコミュニティ/ユーザー名: %s" #: automation_snmp.php:369 #, fuzzy msgid "Remove SNMP Item" msgstr "SNMPアイテムを削除する" #: automation_snmp.php:427 #, fuzzy, php-format msgid "SNMP Options [edit: %s]" msgstr "SNMPオプション[編集:%s]" #: automation_snmp.php:429 #, fuzzy msgid "SNMP Options [new]" msgstr "SNMPオプション[new]" #: automation_snmp.php:448 include/global_form.php:1089 #: include/global_form.php:2139 include/global_form.php:2181 #: include/global_form.php:2332 lib/api_automation.php:1288 #: lib/api_automation.php:1350 lib/api_automation.php:1416 #: lib/html_reports.php:1084 lib/html_reports.php:1610 msgid "Sequence" msgstr "配列" #: automation_snmp.php:449 lib/html_reports.php:1085 #, fuzzy msgid "Sequence of Item." msgstr "項目のシーケンス" #: automation_snmp.php:491 #, fuzzy, php-format msgid "SNMP Option Set [edit: %s]" msgstr "SNMPオプションセット[編集:%s]" #: automation_snmp.php:493 #, fuzzy msgid "SNMP Option Set [new]" msgstr "SNMPオプションセット[new]" #: automation_snmp.php:505 #, fuzzy msgid "Fill in the name of this SNMP Option Set." msgstr "このSNMPオプションセットの名前を入力してください。" #: automation_snmp.php:530 automation_snmp.php:686 #, fuzzy msgid "Automation SNMP Options" msgstr "自動化SNMPオプション" #: automation_snmp.php:533 cdef.php:594 lib/api_automation.php:1287 #: lib/api_automation.php:1349 lib/api_automation.php:1415 #: lib/html_reports.php:1609 vdef.php:578 msgid "Item" msgstr "項目" #: automation_snmp.php:534 include/auth.php:297 include/global_settings.php:652 #: permission_denied.php:59 plugins.php:605 msgid "Version" msgstr "バージョン" #: automation_snmp.php:535 include/global_settings.php:659 msgid "Community" msgstr "コミュニティ" #: automation_snmp.php:536 lib/functions.php:5209 msgid "Port" msgstr "ポート" #: automation_snmp.php:537 include/global_settings.php:737 msgid "Timeout" msgstr "タイムアウト" #: automation_snmp.php:538 include/global_settings.php:745 msgid "Retries" msgstr "再試行" #: automation_snmp.php:539 #, fuzzy msgid "Max OIDS" msgstr "最大OIDS" #: automation_snmp.php:540 #, fuzzy msgid "Auth Username" msgstr "認証ユーザー名" #: automation_snmp.php:541 #, fuzzy msgid "Auth Password" msgstr "認証パスワード" #: automation_snmp.php:542 #, fuzzy msgid "Auth Protocol" msgstr "認証プロトコル" #: automation_snmp.php:543 #, fuzzy msgid "Priv Passphrase" msgstr "特権パスフレーズ" #: automation_snmp.php:544 #, fuzzy msgid "Priv Protocol" msgstr "特権プロトコル" #: automation_snmp.php:545 msgid "Context" msgstr "属性" #: automation_snmp.php:546 data_queries.php:1124 utilities.php:1844 msgid "Action" msgstr "アクション" #: automation_snmp.php:556 lib/api_automation.php:1304 #: lib/api_automation.php:1366 lib/api_automation.php:1434 #, fuzzy, php-format msgid "Item#%d" msgstr "商品番号%d" #: automation_snmp.php:558 msgid "none" msgstr "なし" #: automation_snmp.php:573 automation_templates.php:524 cdef.php:621 #: color_templates.php:111 data_queries.php:790 data_queries.php:897 #: lib/api_automation.php:1314 lib/api_automation.php:1376 #: lib/api_automation.php:1444 lib/html.php:1247 lib/html_reports.php:1744 #: lib/html_reports.php:1746 tree.php:2087 tree.php:2094 vdef.php:607 msgid "Move Down" msgstr "下へ" #: automation_snmp.php:579 automation_templates.php:530 cdef.php:627 #: color_templates.php:117 data_queries.php:795 data_queries.php:902 #: lib/api_automation.php:1320 lib/api_automation.php:1382 #: lib/api_automation.php:1450 lib/html.php:1253 lib/html_reports.php:1746 #: lib/html_reports.php:1748 tree.php:2091 tree.php:2095 vdef.php:613 msgid "Move Up" msgstr "上へムーブ" #: automation_snmp.php:593 #, fuzzy msgid "No SNMP Items" msgstr "SNMP項目なし" #: automation_snmp.php:632 #, fuzzy msgid "Delete SNMP Option Item" msgstr "SNMPオプション項目の削除" #: automation_snmp.php:701 #, fuzzy msgid "SNMP Rules" msgstr "SNMPルール" #: automation_snmp.php:793 #, fuzzy msgid "SNMP Option Sets" msgstr "SNMPオプションセット" #: automation_snmp.php:802 #, fuzzy msgid "SNMP Option Set" msgstr "SNMPオプションセット" #: automation_snmp.php:803 #, fuzzy msgid "Networks Using" msgstr "ネットワーク" #: automation_snmp.php:804 #, fuzzy msgid "SNMP Entries" msgstr "SNMPエントリ" #: automation_snmp.php:805 #, fuzzy msgid "V1 Entries" msgstr "V1エントリー" #: automation_snmp.php:806 #, fuzzy msgid "V2 Entries" msgstr "V2エントリー" #: automation_snmp.php:807 #, fuzzy msgid "V3 Entries" msgstr "V3エントリー" #: automation_snmp.php:827 #, fuzzy msgid "No SNMP Option Sets Found" msgstr "SNMPオプションセットが見つかりません" #: automation_templates.php:162 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Automation Template(s)." msgstr "[続行]をクリックして、Folling自動化テンプレートを削除します。" #: automation_templates.php:167 #, fuzzy msgid "Delete Automation Template(s)" msgstr "自動化テンプレートを削除" #: automation_templates.php:274 include/global_arrays.php:1296 #: include/global_form.php:1228 include/global_form.php:1637 #: lib/html_reports.php:999 msgid "Device Template" msgstr "デバイステンプレート" #: automation_templates.php:275 #, fuzzy msgid "Select a Device Template that Devices will be matched to." msgstr "デバイスを照合するデバイステンプレートを選択します。" #: automation_templates.php:282 #, fuzzy msgid "Choose the Availability Method to use for Discovered Devices." msgstr "検出されたデバイスに使用する可用性方法を選択します。" #: automation_templates.php:289 automation_templates.php:493 #, fuzzy msgid "System Description Match" msgstr "システム記述の一致" #: automation_templates.php:290 #, fuzzy msgid "This is a unique string that will be matched to a devices sysDescr string to pair it to this Automation Template. Any Perl regular expression can be used in addition to any SQL Where expression." msgstr "これは、この自動化テンプレートとペアにするためにデバイスのsysDescr文字列と照合される一意の文字列です。任意のSQL Where式に加えて、任意のPerl正規表現を使用できます。" #: automation_templates.php:296 automation_templates.php:494 #, fuzzy msgid "System Name Match" msgstr "システム名の一致" #: automation_templates.php:297 #, fuzzy msgid "This is a unique string that will be matched to a devices sysName string to pair it to this Automation Template. Any Perl regular expression can be used in addition to any SQL Where expression." msgstr "これは、この自動化テンプレートとペアにするためにデバイスのsysName文字列と照合される一意の文字列です。任意のSQL Where式に加えて、任意のPerl正規表現を使用できます。" #: automation_templates.php:303 #, fuzzy msgid "System OID Match" msgstr "システムOIDの一致" #: automation_templates.php:304 #, fuzzy msgid "This is a unique string that will be matched to a devices sysOid string to pair it to this Automation Template. Any Perl regular expression can be used in addition to any SQL Where expression." msgstr "これは、この自動化テンプレートとペアにするためにデバイスのsysOid文字列と照合される一意の文字列です。任意のSQL Where式に加えて、任意のPerl正規表現を使用できます。" #: automation_templates.php:329 #, fuzzy, php-format msgid "Automation Templates [edit: %s]" msgstr "自動化テンプレート[編集:%s]" #: automation_templates.php:331 #, fuzzy msgid "Automation Templates for [Deleted Template]" msgstr "[削除済みテンプレート]の自動化テンプレート" #: automation_templates.php:334 #, fuzzy msgid "Automation Templates [new]" msgstr "自動化テンプレート[new]" #: automation_templates.php:384 #, fuzzy msgid "Device Automation Templates" msgstr "デバイス自動化テンプレート" #: automation_templates.php:491 data_sources.php:1647 user_admin.php:1295 #: user_group_admin.php:1173 msgid "Template Name" msgstr "テンプレート名" #: automation_templates.php:495 #, fuzzy msgid "System ObjectId Match" msgstr "システムObjectIdの一致" #: automation_templates.php:499 data_queries.php:759 data_queries.php:864 #: links.php:384 tree.php:2033 msgid "Order" msgstr "注文" #: automation_templates.php:509 #, fuzzy msgid "Unknown Template" msgstr "未知のテンプレート" #: automation_templates.php:544 #, fuzzy msgid "No Automation Device Templates Found" msgstr "自動化デバイステンプレートが見つかりません" #: automation_tree_rules.php:258 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Rule(s)." msgstr "次のルールを削除するには、[続行]をクリックしてください。" #: automation_tree_rules.php:265 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Rule(s). You can optionally change the title format for the new Rules." msgstr "次のルールを複製するには、[続行]をクリックします。オプションで新しいルールのタイトルフォーマットを変更できます。" #: automation_tree_rules.php:394 #, fuzzy msgid "Created Trees" msgstr "作成された木" #: automation_tree_rules.php:486 #, fuzzy, php-format msgid "Are you sure you want to DELETE the Rule '%s'?" msgstr "ルール '%s'を削除してよろしいですか?" #: automation_tree_rules.php:544 #, fuzzy msgid "Eligible Objects" msgstr "対象となるオブジェクト" #: automation_tree_rules.php:557 #, fuzzy, php-format msgid "Tree Rule Selection [edit: %s]" msgstr "ツリールールの選択[編集:%s]" #: automation_tree_rules.php:559 #, fuzzy msgid "Tree Rules Selection [new]" msgstr "ツリールールの選択[new]" #: automation_tree_rules.php:610 #, fuzzy msgid "Object Selection Criteria" msgstr "オブジェクト選択基準" #: automation_tree_rules.php:616 #, fuzzy msgid "Tree Creation Criteria" msgstr "ツリー作成基準" #: automation_tree_rules.php:703 #, fuzzy msgid "Change Leaf Type" msgstr "葉の種類を変更" #: automation_tree_rules.php:706 lib/installer.php:3623 utilities.php:2356 #: utilities.php:2357 utilities.php:2360 utilities.php:2361 msgid "WARNING:" msgstr "警告:" #: automation_tree_rules.php:707 #, fuzzy msgid "You are changing the leaf type to \"Device\" which does not support Graph-based object matching/creation." msgstr "グラフベースのオブジェクトのマッチング/作成をサポートしていないリーフタイプを "Device"に変更しています。" #: automation_tree_rules.php:708 #, fuzzy msgid "By changing the leaf type, all invalid rules will be automatically removed and will not be recoverable." msgstr "リーフタイプを変更すると、無効なルールはすべて自動的に削除され、回復できなくなります。" #: automation_tree_rules.php:709 msgid "Are you sure you wish to continue?" msgstr "本当に続行してもよろしいですか ?" #: automation_tree_rules.php:801 automation_tree_rules.php:826 #: automation_tree_rules.php:926 include/global_arrays.php:975 #: include/global_arrays.php:2754 #, fuzzy msgid "Tree Rules" msgstr "ツリールール" #: automation_tree_rules.php:937 #, fuzzy msgid "Hook into Tree" msgstr "木に引っ掛ける" #: automation_tree_rules.php:938 #, fuzzy msgid "At Subtree" msgstr "サブツリーで" #: automation_tree_rules.php:939 #, fuzzy msgid "This Type" msgstr "タイプ" #: automation_tree_rules.php:940 #, fuzzy msgid "Using Grouping" msgstr "グループ化を使用する" #: automation_tree_rules.php:949 msgid "ROOT" msgstr "根(植物)" #: automation_tree_rules.php:965 #, fuzzy msgid "No Tree Rules Found" msgstr "ツリールールが見つかりません" #: cactid.php:44 lib/functions.php:5833 lib/functions.php:5896 poller.php:368 #: poller.php:497 poller.php:545 poller.php:561 poller.php:707 poller.php:806 #: poller_automation.php:53 poller_boost.php:308 #, fuzzy msgid "Cacti System Warning" msgstr "サボテンシステム警告" #: cactid.php:44 #, fuzzy msgid "WARNING: Cacti Daemon PID[" msgstr "警告:サボテンデーモンPID [" #: cactid.php:131 #, fuzzy msgid "Cacti System Notice" msgstr "サボテンシステムユーティリティ" #: cactid.php:131 #, fuzzy msgid "Notice: Cacti Daemon PID[" msgstr "注意:サボテンデーモンPID [" #: cdef.php:277 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following CDEF." msgid_plural "Click 'Continue' to delete all following CDEFs." msgstr[0] "次のCDEFを削除するには、[続行]をクリックします。" #: cdef.php:282 #, fuzzy msgid "Delete CDEF" msgid_plural "Delete CDEFs" msgstr[0] "CDEFを削除" #: cdef.php:286 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following CDEF. You can optionally change the title format for the new CDEF." msgid_plural "Click 'Continue' to duplicate the following CDEFs. You can optionally change the title format for the new CDEFs." msgstr[0] "次のCDEFを複製するには、[続行]をクリックします。新しいCDEFのタイトルフォーマットはオプションで変更できます。" #: cdef.php:288 color_templates.php:249 data_source_profiles.php:311 #: data_templates.php:445 graph_templates.php:382 host_templates.php:276 #: vdef.php:276 msgid "Title Format:" msgstr "題名の書式:" #: cdef.php:293 #, fuzzy msgid "Duplicate CDEF" msgid_plural "Duplicate CDEFs" msgstr[0] "CDEFが重複しています" #: cdef.php:342 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following CDEF Item." msgstr "次のCDEFアイテムを削除するには、[続行]をクリックします。" #: cdef.php:343 #, fuzzy, php-format msgid "CDEF Name: %s" msgstr "CDEF名:%s" #: cdef.php:350 #, fuzzy msgid "Remove CDEF Item" msgstr "CDEFアイテムを削除" #: cdef.php:420 #, fuzzy msgid "CDEF Preview" msgstr "CDEFプレビュー" #: cdef.php:431 #, fuzzy, php-format msgid "CDEF Items [edit: %s]" msgstr "CDEFアイテム[編集:%s]" #: cdef.php:444 #, fuzzy msgid "CDEF Item Type" msgstr "CDEF項目タイプ" #: cdef.php:445 #, fuzzy msgid "Choose what type of CDEF item this is." msgstr "これがCDEFアイテムの種類を選択してください。" #: cdef.php:451 #, fuzzy msgid "CDEF Item Value" msgstr "CDEFアイテム値" #: cdef.php:452 #, fuzzy msgid "Enter a value for this CDEF item." msgstr "このCDEF項目の値を入力してください。" #: cdef.php:568 #, fuzzy, php-format msgid "CDEF [edit: %s]" msgstr "CDEF [編集:%s]" #: cdef.php:570 #, fuzzy msgid "CDEF [new]" msgstr "CDEF [新規]" #: cdef.php:591 include/global_arrays.php:2094 msgid "CDEF Items" msgstr "CDEF 項目" #: cdef.php:595 vdef.php:579 msgid "Item Value" msgstr "アイテム値" #: cdef.php:612 vdef.php:598 #, fuzzy, php-format msgid "Item #%d" msgstr "商品番号%d" #: cdef.php:687 #, fuzzy msgid "Delete CDEF Item" msgstr "CDEFアイテムを削除" #: cdef.php:747 cdef.php:762 cdef.php:884 include/global_arrays.php:980 #: include/global_arrays.php:2076 msgid "CDEFs" msgstr "CDEF" #: cdef.php:893 #, fuzzy msgid "CDEF Name" msgstr "CDEF名" #: cdef.php:893 data_source_profiles.php:1038 #, fuzzy msgid "The name of this CDEF." msgstr "この CDEF の名前です。" #: cdef.php:894 #, fuzzy msgid "CDEFs that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Graph or a Graph Template." msgstr "使用中のCDEFは削除できません。使用中は、グラフまたはグラフテンプレートによって参照されていると定義されます。" #: cdef.php:895 #, fuzzy msgid "The number of Graphs using this CDEF." msgstr "このCDEFを使用しているグラフの数。" #: cdef.php:896 color.php:705 data_input.php:948 data_queries.php:1400 #: data_source_profiles.php:1074 gprint_presets.php:408 vdef.php:889 #, fuzzy msgid "Templates Using" msgstr "使用しているテンプレート" #: cdef.php:896 #, fuzzy msgid "The number of Graphs Templates using this CDEF." msgstr "このCDEFを使用しているグラフテンプレートの数。" #: cdef.php:918 #, fuzzy msgid "No CDEFs" msgstr "CDEF" #: clog.php:34 clog_user.php:33 #, fuzzy msgid "FATAL: YOU DO NOT HAVE ACCESS TO THIS AREA OF CACTI" msgstr "致命的:あなたはこの区域のCACTIにアクセスできない" #: color.php:170 #, fuzzy msgid "Unnamed Color" msgstr "無名の色" #: color.php:187 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Color" msgid_plural "Click 'Continue' to delete the following Colors" msgstr[0] "次の色を削除するには、[続行]をクリックしてください。" #: color.php:192 #, fuzzy msgid "Delete Color" msgid_plural "Delete Colors" msgstr[0] "色を削除" #: color.php:352 #, fuzzy msgid "Cacti has imported the following items:" msgstr "Cactiは以下の商品を輸入しています:" #: color.php:366 color.php:569 #, fuzzy msgid "Import Colors" msgstr "色をインポート" #: color.php:369 #, fuzzy msgid "Import Colors from Local File" msgstr "ローカルファイルからの色のインポート" #: color.php:370 #, fuzzy msgid "Please specify the location of the CSV file containing your Color information." msgstr "色情報を含むCSVファイルの場所を指定してください。" #: color.php:374 lib/html_form.php:509 msgid "Select a File" msgstr "ファイルを選択" #: color.php:381 #, fuzzy msgid "Overwrite Existing Data?" msgstr "既存のデータを上書きしますか?" #: color.php:382 #, fuzzy msgid "Should the import process be allowed to overwrite existing data? Please note, this does not mean delete old rows, only update duplicate rows." msgstr "インポートプロセスで既存のデータを上書きすることを許可する必要がありますか?注意してください、これは古い行を削除することを意味するのではなく、重複行を更新するだけです。" #: color.php:385 #, fuzzy msgid "Allow Existing Rows to be Updated?" msgstr "既存の行を更新することを許可しますか?" #: color.php:390 #, fuzzy msgid "Required File Format Notes" msgstr "必要なファイル形式" #: color.php:393 #, fuzzy msgid "The file must contain a header row with the following column headings." msgstr "ファイルには、次の列見出しを持つヘッダー行が含まれている必要があります。" #: color.php:395 #, fuzzy msgid "name - The Color Name" msgstr "name - カラーネーム" #: color.php:396 #, fuzzy msgid "hex - The Hex Value" msgstr "hex - 16進値" #: color.php:417 #, fuzzy, php-format msgid "Colors [edit: %s]" msgstr "色[編集:%s]" #: color.php:419 #, fuzzy msgid "Colors [new]" msgstr "色[新しい]" #: color.php:520 color.php:535 color.php:690 include/global_arrays.php:982 #: include/global_arrays.php:2166 msgid "Colors" msgstr "色" #: color.php:552 msgid "Named Colors" msgstr "Named Colors (名前のある色)" #: color.php:569 lib/html_form.php:1305 msgid "Import" msgstr "インポート" #: color.php:570 #, fuzzy msgid "Export Colors" msgstr "色をエクスポート" #: color.php:699 color_templates.php:75 msgid "Hex" msgstr "16進数" #: color.php:699 #, fuzzy msgid "The Hex Value for this Color." msgstr "この色の16進値。" #: color.php:700 #, fuzzy msgid "Color Name" msgstr "色の名前" #: color.php:700 #, fuzzy msgid "The name of this Color definition." msgstr "このカラー定義の名前。" #: color.php:701 #, fuzzy msgid "Is this color a named color which are read only." msgstr "この色は読み取り専用の名前付きの色です。" #: color.php:701 #, fuzzy msgid "Named Color" msgstr "指定色" #: color.php:702 color_templates.php:74 include/global_arrays.php:968 #: include/global_form.php:985 include/global_form.php:2080 msgid "Color" msgstr "色" #: color.php:702 #, fuzzy msgid "The Color as shown on the screen." msgstr "画面に表示される色" #: color.php:703 #, fuzzy msgid "Colors in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced either by a Graph or a Graph Template." msgstr "使用中の色は削除できません。使用中は、グラフまたはグラフテンプレートのいずれかによって参照されていると定義されています。" #: color.php:704 #, fuzzy msgid "The number of Graph using this Color." msgstr "この色を使用しているグラフの数。" #: color.php:705 #, fuzzy msgid "The number of Graph Templates using this Color." msgstr "この色を使用しているグラフテンプレートの数。" #: color.php:735 #, fuzzy msgid "No Colors Found" msgstr "色が見つかりません" #: color_templates.php:30 #, fuzzy msgid "Sync Aggregates" msgstr "集合体" #: color_templates.php:73 #, fuzzy msgid "Color Item" msgstr "カラーアイテム" #: color_templates.php:94 lib/api_aggregate.php:1798 lib/api_aggregate.php:1801 #: lib/api_aggregate.php:1806 lib/html.php:1171 lib/html_reports.php:1735 #, fuzzy, php-format msgid "Item # %d" msgstr "商品番号%d" #: color_templates.php:133 graph_templates_inputs.php:235 #: lib/api_aggregate.php:1858 lib/html.php:1272 #, fuzzy msgid "No Items" msgstr "アイテム" #: color_templates.php:238 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Color Template" msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Color Templates" msgstr[0] "次のカラーテンプレートを削除するには、[続行]をクリックしてください。" #: color_templates.php:243 #, fuzzy msgid "Delete Color Template" msgid_plural "Delete Color Templates" msgstr[0] "カラーテンプレートを削除" #: color_templates.php:247 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Color Template. You can optionally change the title format for the new color template." msgid_plural "Click 'Continue' to duplicate following Color Templates. You can optionally change the title format for the new color templates." msgstr[0] "次のカラーテンプレートを複製するには、[続行]をクリックします。新しいカラーテンプレートのタイトルフォーマットはオプションで変更できます。" #: color_templates.php:255 #, fuzzy msgid "Duplicate Color Template" msgid_plural "Duplicate Color Templates" msgstr[0] "カラーテンプレートの複製" #: color_templates.php:259 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Synchronize all Aggregate Graphs with the selected Color Template." msgid_plural "Click 'Continue' to Synchronize all Aggregate Graphs with the selected Color Templates." msgstr[0] "選択したグラフから集約グラフを作成するには、[続行]をクリックします。" #: color_templates.php:264 #, fuzzy msgid "Synchronize Color Template" msgid_plural "Synchronize Color Templates" msgstr[0] "グラフをグラフテンプレートに同期させる" #: color_templates.php:301 #, fuzzy msgid "Color Template Items [new]" msgstr "カラーテンプレートアイテム[new]" #: color_templates.php:317 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template Items [edit: %s]" msgstr "カラーテンプレートアイテム[編集:%s]" #: color_templates.php:354 #, fuzzy msgid "Delete Color Item" msgstr "カラーアイテムを削除" #: color_templates.php:387 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template [edit: %s]" msgstr "カラーテンプレート[編集:%s]" #: color_templates.php:389 #, fuzzy msgid "Color Template [new]" msgstr "カラーテンプレート[new]" #: color_templates.php:465 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template '%s' had %d Aggregate Templates pushed out and %d Non-Templated Aggregates pushed out" msgstr "カラーテンプレート '%s'には%d個の集約テンプレートがプッシュされ、%d個の非テンプレート集約がプッシュされました" #: color_templates.php:467 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template '%s' had no Aggregate Templates or Graphs using this Color Template." msgstr "カラーテンプレート '%s'には、このカラーテンプレートを使用した集計テンプレートまたはグラフがありませんでした。" #: color_templates.php:523 color_templates.php:536 color_templates.php:631 #: include/global_arrays.php:2652 #, fuzzy msgid "Color Templates" msgstr "カラーテンプレート" #: color_templates.php:641 #, fuzzy msgid "Color Templates that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by an Aggregate Template." msgstr "使用中のカラーテンプレートは削除できません。使用中は、集約テンプレートによって参照されていると定義されています。" #: color_templates.php:666 #, fuzzy msgid "No Color Templates Found" msgstr "カラーテンプレートが見つかりません" #: color_templates_items.php:268 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Color Template Color." msgstr "次のカラーテンプレートの色を削除するには、[続行]をクリックします。" #: color_templates_items.php:269 #, fuzzy msgid "Color Name:" msgstr "カラー名:" #: color_templates_items.php:270 #, fuzzy msgid "Color Hex:" msgstr "カラー六角:" #: color_templates_items.php:276 #, fuzzy msgid "Remove Color Item" msgstr "カラーアイテムを削除" #: color_templates_items.php:341 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template Items [edit Report Item: %s]" msgstr "カラーテンプレートアイテム[レポートアイテムを編集:%s]" #: color_templates_items.php:344 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template Items [new Report Item: %s]" msgstr "カラーテンプレートアイテム[新しいレポートアイテム:%s]" #: data_debug.php:30 #, fuzzy msgid "Run Check" msgstr "実行チェック" #: data_debug.php:31 #, fuzzy msgid "Delete Check" msgstr "チェックを削除" #: data_debug.php:52 #, fuzzy msgid "Data Source debug started." msgstr "データソースのデバッグ" #: data_debug.php:55 #, fuzzy msgid "Data Source debug received an invalid Data Source ID." msgstr "データソースデバッグは無効なデータソースIDを受け取りました。" #: data_debug.php:64 #, fuzzy msgid "All RRDfile repairs succeeded." msgstr "RRDファイルの修復はすべて成功しました。" #: data_debug.php:66 #, fuzzy msgid "One or more RRDfile repairs failed. See Cacti log for errors." msgstr "1つ以上のRRDファイルの修復に失敗しました。エラーについてはCactiログを参照してください。" #: data_debug.php:74 #, fuzzy msgid "Automatic Data Source debug being rerun after repair." msgstr "修復後に自動データソースデバッグが再実行されています。" #: data_debug.php:78 #, fuzzy msgid "Data Source repair received an invalid Data Source ID." msgstr "データソース修復は無効なデータソースIDを受け取りました。" #: data_debug.php:329 data_debug.php:816 data_queries.php:713 #: data_sources.php:997 data_templates.php:652 graphs_items.php:466 #: include/global_arrays.php:966 include/global_form.php:970 #: lib/api_aggregate.php:1712 lib/html.php:1128 msgid "Data Source" msgstr "データソース" #: data_debug.php:331 #, fuzzy msgid "The Data Source to Debug" msgstr "デバッグするデータソース" #: data_debug.php:334 lib/html.php:2478 utilities.php:799 utilities.php:918 msgid "User" msgstr "ユーザー" #: data_debug.php:336 #, fuzzy msgid "The User who requested the Debug." msgstr "デバッグを要求したユーザー。" #: data_debug.php:339 msgid "Started" msgstr "始めた" #: data_debug.php:342 #, fuzzy msgid "The Date that the Debug was Started." msgstr "デバッグが開始された日付。" #: data_debug.php:348 #, fuzzy msgid "The Data Source internal ID." msgstr "データソースの内部ID。" #: data_debug.php:354 #, fuzzy msgid "The Status of the Data Source Debug Check." msgstr "データソースデバッグチェックのステータス。" #: data_debug.php:357 lib/installer.php:2217 lib/installer.php:2249 msgid "Writable" msgstr "書き込み可能(R)" #: data_debug.php:360 #, fuzzy msgid "Determines if the Data Collector or the Web Site have Write access." msgstr "データコレクタまたはWebサイトに書き込みアクセス権があるかどうかを確認します。" #: data_debug.php:363 msgid "Exists" msgstr "存在" #: data_debug.php:366 #, fuzzy msgid "Determines if the Data Source is located in the Poller Cache." msgstr "データソースがポーラーキャッシュにあるかどうかを確認します。" #: data_debug.php:369 data_sources.php:1641 data_templates.php:1231 #: plugins.php:39 plugins.php:471 msgid "Active" msgstr "操作" #: data_debug.php:372 #, fuzzy msgid "Determines if the Data Source is Enabled." msgstr "データソースが有効かどうかを判断します。" #: data_debug.php:375 #, fuzzy msgid "RRD Match" msgstr "RRDマッチ" #: data_debug.php:378 #, fuzzy msgid "Determines if the RRDfile matches the Data Source Template." msgstr "RRDファイルがデータソーステンプレートと一致するかどうかを確認します。" #: data_debug.php:381 #, fuzzy msgid "Valid Data" msgstr "有効データ" #: data_debug.php:384 #, fuzzy msgid "Determines if the RRDfile has been getting good recent Data." msgstr "RRDファイルが最新のDataになっているかどうかを確認します。" #: data_debug.php:387 #, fuzzy msgid "RRD Updated" msgstr "RRDが更新されました" #: data_debug.php:390 #, fuzzy msgid "Determines if the RRDfile has been written to properly." msgstr "RRDファイルが正しく書き込まれたかどうかを確認します。" #: data_debug.php:393 data_debug.php:563 data_debug.php:746 msgid "Issues" msgstr "イシュー" #: data_debug.php:396 #, fuzzy msgid "Summary of issues found for the Data Source." msgstr "データソースについて見つかった要約の問題。" #: data_debug.php:511 data_debug.php:1067 data_sources.php:1445 #: data_sources.php:1601 host.php:1736 include/global_arrays.php:955 #: include/global_arrays.php:1000 include/global_arrays.php:2250 #: lib/api_automation.php:284 user_admin.php:1148 user_group_admin.php:1028 #: utilities.php:325 msgid "Data Sources" msgstr "データソース" #: data_debug.php:566 data_debug.php:1033 #, fuzzy msgid "Not Debugging" msgstr "デバッキング" #: data_debug.php:582 #, fuzzy msgid "No Checks" msgstr "銀行振り込み" #: data_debug.php:625 lib/api_automation.php:761 lib/graphs.php:79 #: lib/graphs.php:103 msgid "Not Found" msgstr "みつかりません" #: data_debug.php:643 data_debug.php:648 #, fuzzy msgid "Not Checked Yet" msgstr "チェックなし" #: data_debug.php:666 #, fuzzy msgid "Issues found! Waiting on RRDfile update" msgstr "問題が見つかりました! RRDファイルの更新待ち" #: data_debug.php:669 #, fuzzy msgid "No Initial found! Waiting on RRDfile update" msgstr "頭文字が見つかりません! RRDファイルの更新待ち" #: data_debug.php:673 #, fuzzy msgid "Waiting on analysis and RRDfile update" msgstr "RRDファイルは更新されましたか?" #: data_debug.php:680 #, fuzzy msgid "RRDfile Owner" msgstr "RRDファイルの所有者" #: data_debug.php:685 #, fuzzy msgid "Website runs as" msgstr "ウェブサイトは" #: data_debug.php:690 #, fuzzy msgid "Poller runs as" msgstr "ポーラーは" #: data_debug.php:695 #, fuzzy msgid "Is RRA Folder writeable by poller?" msgstr "RRAフォルダーはポーラーによって書き込み可能ですか?" #: data_debug.php:700 #, fuzzy msgid "Is RRDfile writeable by poller?" msgstr "RRDfileはポーラーによって書き込み可能ですか?" #: data_debug.php:705 #, fuzzy msgid "Does the RRDfile Exist?" msgstr "RRDファイルは存在しますか?" #: data_debug.php:710 #, fuzzy msgid "Is the Data Source set as Active?" msgstr "データソースはアクティブに設定されていますか?" #: data_debug.php:715 #, fuzzy msgid "Did the poller receive valid data?" msgstr "ポーラーは有効なデータを受信しましたか?" #: data_debug.php:720 #, fuzzy msgid "Was the RRDfile updated?" msgstr "RRDファイルは更新されましたか?" #: data_debug.php:726 #, fuzzy msgid "First Check TimeStamp" msgstr "ファーストチェックタイムスタンプ" #: data_debug.php:731 #, fuzzy msgid "Second Check TimeStamp" msgstr "セカンドチェックタイムスタンプ" #: data_debug.php:736 #, fuzzy msgid "Were we able to convert the title?" msgstr "タイトルを変換できましたか?" #: data_debug.php:741 #, fuzzy msgid "Data Source matches the RRDfile?" msgstr "データソースはポーリングされませんでした" #: data_debug.php:755 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Troubleshooter [ Auto Refreshing till Complete ] %s" msgstr "データソーストラブルシューター[%s]" #: data_debug.php:755 data_debug.php:757 #, fuzzy msgid "Refresh Now" msgstr "更新" #: data_debug.php:757 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Troubleshooter [ Auto Refreshing till RRDfile Update ] %s" msgstr "データソーストラブルシューター[%s]" #: data_debug.php:759 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Troubleshooter [ Analysis Complete! %s ]" msgstr "データソーストラブルシューター[%s]" #: data_debug.php:759 #, fuzzy msgid "Rerun Analysis" msgstr "再解析" #: data_debug.php:764 msgid "Check" msgstr "チェック" #: data_debug.php:765 include/global_form.php:1028 lib/rrd.php:2961 #: utilities.php:566 utilities.php:583 utilities.php:2785 msgid "Value" msgstr "値" #: data_debug.php:766 msgid "Results" msgstr "結果" #: data_debug.php:777 #, fuzzy msgid "" msgstr "未設定" #: data_debug.php:812 data_debug.php:863 #, fuzzy msgid "Data Source Repair Recommendations" msgstr "データソースフィールド" #: data_debug.php:817 msgid "Issue" msgstr "問題" #: data_debug.php:829 #, fuzzy, php-format msgid "For attribute '%s', issue found '%s'" msgstr "属性 '%s'の場合、問題により '%s'が見つかりました" #: data_debug.php:844 #, fuzzy msgid "Apply Suggested Fixes" msgstr "推奨名を再適用" #: data_debug.php:844 #, fuzzy, php-format msgid "Repair Steps [ %s ]" msgstr "修復手順[%s]" #: data_debug.php:846 #, fuzzy msgid "Repair Steps [ Run Fix from Command Line ]" msgstr "修復手順[コマンドラインから修正を実行]" #: data_debug.php:849 msgid "Command" msgstr "コマンド" #: data_debug.php:865 #, fuzzy msgid "Waiting on Data Source Check to Complete" msgstr "データソースチェックが完了するのを待機しています" #: data_debug.php:953 msgid "All Devices" msgstr "すべてのデバイス" #: data_debug.php:953 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Troubleshooter [ %s ]" msgstr "データソーストラブルシューター[%s]" #: data_debug.php:953 msgid "No Device" msgstr "デバイスがありません" #: data_debug.php:992 #, fuzzy msgid "Delete All Checks" msgstr "チェックを削除" #: data_debug.php:1000 data_sources.php:1401 data_templates.php:1019 #: lib/html.php:2487 msgid "Profile" msgstr "プロフィール" #: data_debug.php:1004 data_debug.php:1020 data_debug.php:1031 #: data_sources.php:1405 data_sources.php:1422 data_templates.php:1023 #: graphs_new.php:424 host.php:1586 lib/clog_webapi.php:545 lib/html.php:204 #: lib/html_reports.php:977 lib/html_reports.php:2073 plugins.php:469 #: settings.php:526 settings.php:548 settings.php:576 tree.php:794 #: user_admin.php:2143 utilities.php:803 utilities.php:1214 msgid "All" msgstr "すべて" #: data_debug.php:1021 utilities.php:825 utilities.php:956 msgid "Failed" msgstr "失敗" #: data_debug.php:1027 data_debug.php:1032 msgid "Debugging" msgstr "デバッキング" #: data_input.php:291 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Input Method" msgid_plural "Click 'Continue' to delete the following Data Input Method" msgstr[0] "次のデータ入力方法を削除するには、[続行]をクリックしてください。" #: data_input.php:298 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Data Input Method(s). You can optionally change the title format for the new Data Input Method(s)." msgstr "次のデータ入力方法を複製するには、[続行]をクリックします。必要に応じて、新しいデータ入力方法のタイトルフォーマットを変更できます。" #: data_input.php:300 #, fuzzy msgid "Input Name:" msgstr "入力名:" #: data_input.php:305 #, fuzzy msgid "Delete Data Input Method" msgid_plural "Delete Data Input Methods" msgstr[0] "データ入力方法の削除" #: data_input.php:350 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Input Field." msgstr "[続行]をクリックして、次のデータ入力フィールドを削除します。" #: data_input.php:351 #, fuzzy, php-format msgid "Field Name: %s" msgstr "フィールド名:%s" #: data_input.php:352 #, fuzzy, php-format msgid "Friendly Name: %s" msgstr "フレンドリ名:%s" #: data_input.php:358 host_templates.php:345 host_templates.php:408 #, fuzzy msgid "Remove Data Input Field" msgstr "データ入力フィールドを削除" #: data_input.php:464 #, fuzzy msgid "This script appears to have no input values, therefore there is nothing to add." msgstr "このスクリプトには入力値がないように見えるため、追加するものはありません。" #: data_input.php:470 #, fuzzy, php-format msgid "Output Fields [edit: %s]" msgstr "出力フィールド[編集:%s]" #: data_input.php:471 include/global_form.php:660 #, fuzzy msgid "Output Field" msgstr "出力フィールド" #: data_input.php:473 #, fuzzy, php-format msgid "Input Fields [edit: %s]" msgstr "入力フィールド[編集:%s]" #: data_input.php:474 msgid "Input Field" msgstr "入力フィールド" #: data_input.php:573 #, fuzzy, php-format msgid "Data Input Method [edit: %s]" msgstr "データ入力方法[編集:%s]" #: data_input.php:577 #, fuzzy msgid "Data Input Method [new]" msgstr "データ入力方法[new]" #: data_input.php:594 include/global_arrays.php:492 #, fuzzy msgid "SNMP Query" msgstr "SNMPクエリ" #: data_input.php:597 include/global_arrays.php:494 #, fuzzy msgid "Script Query" msgstr "スクリプトクエリ" #: data_input.php:600 include/global_arrays.php:496 #, fuzzy msgid "Script Server Query" msgstr "スクリプトサーバー" #: data_input.php:608 #, fuzzy msgid "White List Verification Succeeded." msgstr "ホワイトリストの検証に成功しました。" #: data_input.php:610 #, fuzzy msgid "White List Verification Failed. Run CLI script input_whitelist.php to correct." msgstr "ホワイトリストの検証に失敗しました。修正するためにCLIスクリプトinput_whitelist.phpを実行してください。" #: data_input.php:612 #, fuzzy msgid "Input String does not exist in White List. Run CLI script input_whitelist.php to correct." msgstr "入力文字列がホワイトリストに存在しません。修正するためにCLIスクリプトinput_whitelist.phpを実行してください。" #: data_input.php:633 msgid "Input Fields" msgstr "入力項目" #: data_input.php:637 data_input.php:698 include/global_form.php:465 msgid "Friendly Name" msgstr "フレンドリーな名前" #: data_input.php:638 msgid "Field Order" msgstr "項目の並び順" #: data_input.php:682 #, fuzzy msgid "(Not In Use)" msgstr "ユーザー名は既に使用されています。" #: data_input.php:691 #, fuzzy msgid "No Input Fields" msgstr "入力項目" #: data_input.php:695 msgid "Output Fields" msgstr "出力項目" #: data_input.php:699 #, fuzzy msgid "Update RRA" msgstr "RRAを更新する" #: data_input.php:725 #, fuzzy msgid "Output Fields can not be removed when Data Sources are present" msgstr "データソースが存在する場合、出力フィールドは削除できません" #: data_input.php:734 #, fuzzy msgid "No Output Fields" msgstr "出力項目" #: data_input.php:760 #, fuzzy msgid "Delete Data Input Field" msgstr "データ入力フィールドの削除" #: data_input.php:817 include/global_arrays.php:961 #: include/global_arrays.php:1157 include/global_arrays.php:2304 msgid "Data Input Methods" msgstr "データの入力方法" #: data_input.php:832 data_input.php:920 #, fuzzy msgid "Input Methods" msgstr "データの入力方法" #: data_input.php:929 #, fuzzy msgid "Data Input Name" msgstr "データ入力名" #: data_input.php:929 #, fuzzy msgid "The name of this Data Input Method." msgstr "このデータ入力方式の名前。" #: data_input.php:934 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Data Input Method. Useful when performing automation or debugging." msgstr "このデータテンプレートの内部データベースID。自動化またはデバッグを実行するときに役立ちます。" #: data_input.php:939 #, fuzzy msgid "Data Inputs that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced either by a Data Source or a Data Template." msgstr "使用中のデータ入力は削除できません。使用中は、データソースまたはデータテンプレートのいずれかによって参照されていると定義されています。" #: data_input.php:942 data_source_profiles.php:1068 data_templates.php:1177 #, fuzzy msgid "Data Sources Using" msgstr "使用しているデータソース" #: data_input.php:945 #, fuzzy msgid "The number of Data Sources that use this Data Input Method." msgstr "このデータ入力方式を使用するデータソースの数。" #: data_input.php:951 #, fuzzy msgid "The number of Data Templates that use this Data Input Method." msgstr "このデータ入力方法を使用するデータテンプレートの数。" #: data_input.php:954 data_queries.php:1406 include/global_arrays.php:1288 #: include/global_form.php:584 include/global_form.php:1388 msgid "Data Input Method" msgstr "データの入力方法" #: data_input.php:957 #, fuzzy msgid "The method used to gather information for this Data Input Method." msgstr "このデータ入力方式に関する情報を収集するために使用される方式。" #: data_input.php:983 #, fuzzy msgid "No Data Input Methods Found" msgstr "データ入力方法が見つかりません" #: data_queries.php:402 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Query." msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Data Queries." msgstr[0] "次のデータクエリを削除するには、[続行]をクリックします。" #: data_queries.php:408 #, fuzzy msgid "Delete Data Query" msgid_plural "Delete Data Query" msgstr[0] "データ削除クエリ" #: data_queries.php:565 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Query Graph Association." msgstr "[続行]をクリックして、次のデータクエリグラフの関連付けを削除します。" #: data_queries.php:566 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Name: %s" msgstr "グラフ名:%s" #: data_queries.php:572 #, fuzzy msgid "Remove Data Query Graph Template" msgstr "グラフテンプレートに変換" #: data_queries.php:630 #, fuzzy, php-format msgid "Associated Graph/Data Templates [edit: %s]" msgstr "関連付けられたグラフ/データテンプレート[編集:%s]" #: data_queries.php:632 #, fuzzy msgid "Associated Graph/Data Templates [new]" msgstr "関連付けられたグラフ/データテンプレート[編集:%s]" #: data_queries.php:667 #, fuzzy msgid "Associated Data Templates" msgstr "関連データテンプレート" #: data_queries.php:683 #, fuzzy, php-format msgid "Data Template - %s" msgstr "データテンプレート - %s" #: data_queries.php:734 #, fuzzy msgid "If this Graph Template requires the Data Template Data Source to the left, select the correct XML output column and then to enable the mapping either check or toggle here." msgstr "このグラフテンプレートの左側にデータテンプレートデータソースが必要な場合は、正しいXML出力列を選択してからマッピングを有効にするか、ここでチェックまたは切り替えます。" #: data_queries.php:748 #, fuzzy msgid "Suggested Values - Graphs" msgstr "推奨値 - グラフ" #: data_queries.php:760 data_queries.php:865 msgid "Equation" msgstr "等号" #: data_queries.php:813 data_queries.php:921 #, fuzzy msgid "No Suggested Values Found" msgstr "推奨値が見つかりません" #: data_queries.php:822 data_queries.php:930 include/global_form.php:2115 #: include/global_form.php:2157 lib/api_automation.php:1417 utilities.php:1638 msgid "Field Name" msgstr "フィールド名" #: data_queries.php:828 data_queries.php:936 #, fuzzy msgid "Suggested Value" msgstr "推奨値" #: data_queries.php:834 data_queries.php:942 host.php:840 host.php:983 #: host_templates.php:535 host_templates.php:589 lib/html.php:63 #: lib/html_filter.php:55 msgid "Add" msgstr "追加" #: data_queries.php:834 #, fuzzy msgid "Add Graph Title Suggested Name" msgstr "グラフタイトルを追加" #: data_queries.php:844 #, fuzzy msgid "Suggested Values - Data Sources" msgstr "推奨値 - データソース" #: data_queries.php:942 #, fuzzy msgid "Add Data Source Name Suggested Name" msgstr "データソース名を追加する" #: data_queries.php:1082 #, fuzzy, php-format msgid "Data Queries [edit: %s]" msgstr "データクエリ[編集:%s]" #: data_queries.php:1084 #, fuzzy msgid "Data Queries [new]" msgstr "データクエリ[new]" #: data_queries.php:1106 #, fuzzy msgid "Successfully located XML file" msgstr "正常に配置されたXMLファイル" #: data_queries.php:1109 #, fuzzy msgid "Could not locate XML file." msgstr "XMLファイルが見つかりませんでした。" #: data_queries.php:1117 host.php:752 host_templates.php:486 #: include/global_arrays.php:2358 msgid "Associated Graph Templates" msgstr "関連グラフテンプレート" #: data_queries.php:1121 graph_templates.php:831 graphs_new.php:537 #: host.php:756 lib/api_automation.php:576 msgid "Graph Template Name" msgstr "グラフテンプレート名" #: data_queries.php:1123 #, fuzzy msgid "Mapping ID" msgstr "マッピングID" #: data_queries.php:1148 #, fuzzy msgid "Association Read Only until XML file located" msgstr "XMLファイルが見つかるまで関連付けは読み取り専用" #: data_queries.php:1165 #, fuzzy msgid "Mapped Graph Templates with Graphs are read only" msgstr "グラフを含むマップグラフテンプレートは読み取り専用です" #: data_queries.php:1172 #, fuzzy msgid "No Graph Templates Defined." msgstr "グラフテンプレートが定義されていません。" #: data_queries.php:1214 #, fuzzy msgid "Delete Associated Graph" msgstr "関連付けられたグラフを削除" #: data_queries.php:1270 data_queries.php:1285 data_queries.php:1413 #: include/global_arrays.php:960 include/global_arrays.php:1158 #: include/global_arrays.php:2340 lib/api_automation.php:1105 msgid "Data Queries" msgstr "データ問合せ" #: data_queries.php:1377 host.php:880 utilities.php:1638 msgid "Data Query Name" msgstr "データ照会名" #: data_queries.php:1380 #, fuzzy msgid "The name of this Data Query." msgstr "この問い合わせの名前です。" #: data_queries.php:1386 graph_templates.php:840 #, fuzzy msgid "The internal ID for this Graph Template. Useful when performing automation or debugging." msgstr "このグラフテンプレートの内部ID。自動化またはデバッグを実行するときに役立ちます。" #: data_queries.php:1391 #, fuzzy msgid "Data Queries that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by either a Graph or a Graph Template." msgstr "使用中のデータクエリは削除できません。使用中は、グラフまたはグラフテンプレートのいずれかによって参照されていると定義されます。" #: data_queries.php:1397 #, fuzzy msgid "The number of Graphs using this Data Query." msgstr "このデータクエリを使用しているグラフの数。" #: data_queries.php:1403 #, fuzzy msgid "The number of Graphs Templates using this Data Query." msgstr "このデータクエリを使用しているグラフテンプレートの数。" #: data_queries.php:1409 #, fuzzy msgid "The Data Input Method used to collect data for Data Sources associated with this Data Query." msgstr "このデータクエリに関連付けられたデータソースのデータを収集するために使用されるデータ入力メソッド" #: data_queries.php:1443 #, fuzzy msgid "No Data Queries Found" msgstr "データクエリが見つかりません" #: data_source_profiles.php:187 msgid "Changing the Heartbeat from this page, does not change the Heartbeat for your existing Data Sources. Use RRDtool's 'tune' function to make that change to your existing RRDfiles heartbeats, or run the CLI utility update_heartbeat.php to correct.
" msgstr "" #: data_source_profiles.php:300 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Source Profile" msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Data Source Profiles" msgstr[0] "次のデータソースプロファイルを削除するには、[続行]をクリックします。" #: data_source_profiles.php:305 #, fuzzy msgid "Delete Data Source Profile" msgid_plural "Delete Data Source Profiles" msgstr[0] "データソースプロファイルを削除する" #: data_source_profiles.php:309 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Data Source Profile. You can optionally change the title format for the new Data Source Profile" msgid_plural "Click 'Continue' to duplicate following Data Source Profiles. You can optionally change the title format for the new Data Source Profiles." msgstr[0] "次のデータソースプロファイルを複製するには、[続行]をクリックします。必要に応じて、新しいデータソースプロファイルのタイトルフォーマットを変更できます。" #: data_source_profiles.php:315 #, fuzzy msgid "Duplicate Data Source Profile" msgid_plural "Duplicate Date Source Profiles" msgstr[0] "データソースプロファイルの重複" #: data_source_profiles.php:394 #, fuzzy msgid "Unable to duplicate Data Source Profile. Check Cacti Log for errors." msgstr "1つ以上のRRDファイルの修復に失敗しました。エラーについてはCactiログを参照してください。" #: data_source_profiles.php:417 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Source Profile RRA." msgstr "[続行]をクリックして、次のデータソースプロファイルRRAを削除します。" #: data_source_profiles.php:418 #, fuzzy, php-format msgid "Profile Name: %s" msgstr "プロファイル名:%s" #: data_source_profiles.php:424 #, fuzzy msgid "Remove Data Source Profile RRA" msgstr "データソースプロファイルRRAを削除します。" #: data_source_profiles.php:471 data_source_profiles.php:490 #, fuzzy msgid "Each Insert is New Row" msgstr "各挿入は新しい行です" #: data_source_profiles.php:514 #, fuzzy msgid "(Some Elements Read Only)" msgstr "(一部の要素は読み取り専用)" #: data_source_profiles.php:514 #, fuzzy, php-format msgid "RRA [edit: %s %s]" msgstr "RRA [編集:%s%s]" #: data_source_profiles.php:609 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Profile [edit: %s]" msgstr "データソースプロファイル[編集:%s]" #: data_source_profiles.php:611 #, fuzzy msgid "Data Source Profile [new]" msgstr "データソースプロファイル[new]" #: data_source_profiles.php:629 #, fuzzy msgid "Data Source Profile RRAs (press save to update timespans)" msgstr "データソースプロファイルRRA(保存を押してタイムスパンを更新する)" #: data_source_profiles.php:631 #, fuzzy msgid "Data Source Profile RRAs (Read Only)" msgstr "データソースプロファイルRRA(読み取り専用)" #: data_source_profiles.php:636 include/global_form.php:314 msgid "Data Retention" msgstr "データ保持" #: data_source_profiles.php:637 include/global_settings.php:979 #: lib/html_reports.php:1051 #, fuzzy msgid "Graph Timespan" msgstr "グラフタイムスパン" #: data_source_profiles.php:638 msgid "Steps" msgstr "ステップ" #: data_source_profiles.php:639 graphs_new.php:463 include/global_form.php:298 #: lib/html.php:518 lib/html_filter.php:72 lib/installer.php:2534 #: lib/rrd.php:3015 utilities.php:634 utilities.php:1547 msgid "Rows" msgstr "行" #: data_source_profiles.php:693 #, fuzzy msgid "Select Consolidation Function(s)" msgstr "連結機能の選択" #: data_source_profiles.php:732 #, fuzzy msgid "Delete Data Source Profile Item" msgstr "データソースプロファイル項目の削除" #: data_source_profiles.php:792 #, fuzzy, php-format msgid "%s KBytes per Data Sources and %s Bytes for the Header" msgstr "データソースごとの%s KBおよびヘッダーの%sバイト" #: data_source_profiles.php:799 #, fuzzy, php-format msgid "%s KBytes per Data Source" msgstr "データソースあたり%sキロバイト" #: data_source_profiles.php:801 msgid "Enter a valid number of Rows to obtain the RRA size." msgstr "" #: data_source_profiles.php:815 include/global_arrays.php:764 #: include/global_arrays.php:765 include/global_arrays.php:766 #: include/global_arrays.php:767 include/global_arrays.php:768 #: include/global_arrays.php:769 include/global_arrays.php:770 #: include/global_arrays.php:771 include/global_arrays.php:772 #: include/global_arrays.php:1402 include/global_settings.php:1467 #, php-format msgid "%d Years" msgstr "%d 年" #: data_source_profiles.php:815 msgid "1 Year" msgstr "1年" #: data_source_profiles.php:824 include/global_arrays.php:758 #: include/global_arrays.php:1396 rrdcleaner.php:521 #, php-format msgid "%d Month" msgstr "%d ヶ月間の" #: data_source_profiles.php:824 include/global_arrays.php:759 #: include/global_arrays.php:760 include/global_arrays.php:761 #: include/global_arrays.php:762 include/global_arrays.php:1397 #: include/global_arrays.php:1398 include/global_arrays.php:1399 #: include/global_arrays.php:1400 rrdcleaner.php:522 rrdcleaner.php:523 #: rrdcleaner.php:524 #, php-format msgid "%d Months" msgstr "%d ヶ月間の" #: data_source_profiles.php:833 include/global_arrays.php:700 #: include/global_arrays.php:755 include/global_arrays.php:1394 #: rrdcleaner.php:517 rrdcleaner.php:518 #, php-format msgid "%d Week" msgstr "%d 週間の" #: data_source_profiles.php:833 include/global_arrays.php:756 #: include/global_arrays.php:757 include/global_arrays.php:1395 #: include/global_settings.php:2705 include/global_settings.php:2706 #: include/global_settings.php:2707 rrdcleaner.php:519 rrdcleaner.php:520 #, php-format msgid "%d Weeks" msgstr "%d 週間の" #: data_source_profiles.php:842 include/global_arrays.php:699 #: include/global_arrays.php:742 include/global_arrays.php:752 #: include/global_arrays.php:1390 #, php-format msgid "%d Day" msgstr "%d 日間" #: data_source_profiles.php:842 include/global_arrays.php:743 #: include/global_arrays.php:753 include/global_arrays.php:754 #: include/global_arrays.php:1391 include/global_arrays.php:1392 #: include/global_arrays.php:1393 include/global_settings.php:1462 #: include/global_settings.php:1463 include/global_settings.php:1464 #: include/global_settings.php:1465 include/global_settings.php:1476 #: include/global_settings.php:1477 include/global_settings.php:1478 #: include/global_settings.php:1479 #, php-format msgid "%d Days" msgstr "%d 日" #: data_source_profiles.php:850 include/global_arrays.php:693 #: include/global_arrays.php:1455 include/global_arrays.php:1476 #: include/global_arrays.php:1509 include/global_arrays.php:1518 #: include/global_arrays.php:1546 include/global_settings.php:1278 #: include/global_settings.php:1534 include/global_settings.php:2700 msgid "1 Hour" msgstr "1時間" #: data_source_profiles.php:903 include/global_arrays.php:1165 #, fuzzy msgid "Data Source Profiles" msgstr "データソースプロファイル" #: data_source_profiles.php:918 data_source_profiles.php:1081 msgid "Profiles" msgstr "プロフィール" #: data_source_profiles.php:935 data_templates.php:1052 #, fuzzy msgid "Has Data Sources" msgstr "データソースがあります" #: data_source_profiles.php:1035 #, fuzzy msgid "Data Source Profile Name" msgstr "データソースプロファイル名" #: data_source_profiles.php:1043 #, fuzzy msgid "Is this the default Profile for all new Data Templates?" msgstr "これはすべての新しいデータテンプレートのデフォルトのプロファイルですか?" #: data_source_profiles.php:1048 #, fuzzy msgid "Profiles that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Data Source or a Data Template." msgstr "使用中のプロファイルは削除できません。使用中は、データソースまたはデータテンプレートによって参照されていると定義されています。" #: data_source_profiles.php:1051 include/global_form.php:374 msgid "Read Only" msgstr "読み取り専用" #: data_source_profiles.php:1053 #, fuzzy msgid "Profiles that are in use by Data Sources become read only for now." msgstr "データソースによって使用されているプロファイルは、今のところ読み取り専用になります。" #: data_source_profiles.php:1056 data_sources.php:1629 #: include/global_settings.php:1140 #, fuzzy msgid "Poller Interval" msgstr "ポーラー間隔" #: data_source_profiles.php:1059 #, fuzzy msgid "The Polling Frequency for the Profile" msgstr "プロファイルのポーリング頻度" #: data_source_profiles.php:1062 include/global_form.php:232 #: include/global_form.php:652 pollers.php:50 msgid "Heartbeat" msgstr "ハートビート" #: data_source_profiles.php:1065 #, fuzzy msgid "The Amount of Time, in seconds, without good data before Data is stored as Unknown" msgstr "データが不明として保存されるまでの有効データなしの時間(秒)" #: data_source_profiles.php:1071 #, fuzzy msgid "The number of Data Sources using this Profile." msgstr "このプロファイルを使用しているデータソースの数。" #: data_source_profiles.php:1077 #, fuzzy msgid "The number of Data Templates using this Profile." msgstr "このプロファイルを使用しているデータテンプレートの数。" #: data_source_profiles.php:1131 #, fuzzy msgid "No Data Source Profiles Found" msgstr "データソースプロファイルが見つかりません" #: data_sources.php:38 data_sources.php:529 graphs.php:56 #, fuzzy msgid "Change Device" msgstr "デバイスを変更" #: data_sources.php:39 graphs.php:57 #, fuzzy msgid "Reapply Suggested Names" msgstr "推奨名を再適用" #: data_sources.php:497 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Source" msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Data Sources" msgstr[0] "次のデータソースを削除するには、[続行]をクリックします。" #: data_sources.php:501 #, fuzzy msgid "The following graph is using these data sources:" msgid_plural "The following graphs are using these data sources:" msgstr[0] "次のグラフはこれらのデータソースを使用しています。" #: data_sources.php:510 #, fuzzy msgid "Leave the Graph untouched." msgid_plural "Leave all Graphs untouched." msgstr[0] "グラフをそのままにしておきます。" #: data_sources.php:511 #, fuzzy msgid "Delete all Graph Items that reference this Data Source." msgid_plural "Delete all Graph Items that reference these Data Sources." msgstr[0] "このデータソースを参照しているすべてのグラフ項目を削除します。" #: data_sources.php:512 #, fuzzy msgid "Delete all Graphs that reference this Data Source." msgid_plural "Delete all Graphs that reference these Data Sources." msgstr[0] "このデータソースを参照しているすべてのグラフを削除します。" #: data_sources.php:519 #, fuzzy msgid "Delete Data Source" msgid_plural "Delete Data Sources" msgstr[0] "データソースを削除" #: data_sources.php:523 #, fuzzy msgid "Choose a new Device for this Data Source and click 'Continue'." msgid_plural "Choose a new Device for these Data Sources and click 'Continue'" msgstr[0] "このデータソースに新しいデバイスを選択して、[続行]をクリックします。" #: data_sources.php:525 #, fuzzy msgid "New Device:" msgstr "新しい装置" #: data_sources.php:533 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Data Source." msgid_plural "Click 'Continue' to enable all following Data Sources." msgstr[0] "次のデータソースを有効にするには、[続行]をクリックします。" #: data_sources.php:538 #, fuzzy msgid "Enable Data Source" msgid_plural "Enable Data Sources" msgstr[0] "データソースを有効にする" #: data_sources.php:542 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Data Source." msgid_plural "Click 'Continue' to disable all following Data Sources." msgstr[0] "次のデータソースを無効にするには、[続行]をクリックします。" #: data_sources.php:547 #, fuzzy msgid "Disable Data Source" msgid_plural "Disable Data Sources" msgstr[0] "データソースを無効にする" #: data_sources.php:551 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to re-apply the suggested name to the following Data Source." msgid_plural "Click 'Continue' to re-apply the suggested names to all following Data Sources." msgstr[0] "[続行]をクリックして、提案された名前を次のデータソースに再適用します。" #: data_sources.php:556 #, fuzzy msgid "Reapply Suggested Naming to Data Source" msgid_plural "Reapply Suggested Naming to Data Sources" msgstr[0] "推奨される名前をデータソースに再適用する" #: data_sources.php:634 data_templates.php:806 #, fuzzy, php-format msgid "Custom Data [data input: %s]" msgstr "カスタムデータ[データ入力:%s]" #: data_sources.php:667 #, fuzzy, php-format msgid "(From Device: %s)" msgstr "(端末から:%s)" #: data_sources.php:670 #, fuzzy msgid "(From Data Template)" msgstr "(データテンプレートから)" #: data_sources.php:671 #, fuzzy msgid "Nothing Entered" msgstr "何も入力されていません" #: data_sources.php:686 data_templates.php:888 #, fuzzy msgid "No Input Fields for the Selected Data Input Source" msgstr "選択したデータ入力ソースに入力フィールドがありません" #: data_sources.php:795 #, fuzzy, php-format msgid "Data Template Selection [edit: %s]" msgstr "データテンプレートの選択[編集:%s]" #: data_sources.php:801 #, fuzzy msgid "Data Template Selection [new]" msgstr "データテンプレートの選択[new]" #: data_sources.php:840 #, fuzzy msgid "Turn Off Data Source Debug Mode." msgstr "データソースデバッグモードをオフにします。" #: data_sources.php:840 #, fuzzy msgid "Turn On Data Source Debug Mode." msgstr "データソースデバッグモードをオンにします。" #: data_sources.php:841 #, fuzzy msgid "Turn Off Data Source Info Mode." msgstr "データソース情報モードをオフにします。" #: data_sources.php:841 #, fuzzy msgid "Turn On Data Source Info Mode." msgstr "データソース情報モードをオンにします。" #: data_sources.php:850 #, fuzzy, php-format msgid "Edit Graph: '%s'." msgstr "グラフテンプレートを編集します。" #: data_sources.php:854 graphs.php:1541 #, fuzzy msgid "Edit Device." msgstr "デバイスを編集します。" #: data_sources.php:857 #, fuzzy msgid "Edit Data Template." msgstr "データテンプレートを編集します。" #: data_sources.php:860 #, fuzzy msgid "Disable Data Source." msgstr "データソースを無効にする" #: data_sources.php:860 #, fuzzy msgid "Enable Data Source." msgstr "データソースを有効にする" #: data_sources.php:926 #, fuzzy msgid "Selected Data Template" msgstr "選択したデータテンプレート" #: data_sources.php:927 #, fuzzy msgid "The name given to this data template. Please note that you may only change Graph Templates to a 100%$ compatible Graph Template, which means that it includes identical Data Sources." msgstr "このデータテンプレートに付けられた名前。グラフテンプレートは100%互換のグラフテンプレートにしか変更できないため、同一のデータソースが含まれることになります。" #: data_sources.php:934 graph_view.php:743 graphs.php:1583 #: include/global_arrays.php:915 include/global_arrays.php:964 #: include/global_arrays.php:1612 include/global_arrays.php:1781 #: lib/api_automation.php:425 lib/functions.php:5208 lib/html.php:2047 #: lib/html.php:2079 lib/html_reports.php:1009 utilities.php:1638 msgid "Device" msgstr "デバイス" #: data_sources.php:935 #, fuzzy msgid "Choose the Device that this Data Source belongs to." msgstr "このデータソースが属するデバイスを選択してください。" #: data_sources.php:985 #, fuzzy msgid "Supplemental Data Template Data" msgstr "補足データテンプレートデータ" #: data_sources.php:987 #, fuzzy msgid "Data Source Fields" msgstr "データソースフィールド" #: data_sources.php:988 #, fuzzy msgid "Data Source Item Fields" msgstr "データソース項目のフィールド" #: data_sources.php:989 msgid "Custom Data" msgstr "カスタム色" #: data_sources.php:1087 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Item %s" msgstr "データソースアイテム%s" #: data_sources.php:1090 data_templates.php:744 msgid "New" msgstr "新規" #: data_sources.php:1149 #, fuzzy msgid "Data Source Debug" msgstr "データソースのデバッグ" #: data_sources.php:1169 #, fuzzy msgid "RRDtool Tune Info" msgstr "RRDツールチューン情報" #: data_sources.php:1197 data_templates.php:1230 include/global_form.php:596 msgid "External" msgstr "外部ソース" #: data_sources.php:1201 include/global_arrays.php:688 #: include/global_arrays.php:1139 include/global_arrays.php:1503 #: include/global_arrays.php:1539 include/global_arrays.php:1557 #: include/global_settings.php:1528 include/global_settings.php:2437 msgid "1 Minute" msgstr "1分" #: data_sources.php:1347 #, fuzzy msgid "Data Sources [ All Devices ]" msgstr "データソース[デバイスなし]" #: data_sources.php:1349 #, fuzzy msgid "Data Sources [ Non Device Based ]" msgstr "データソース[デバイスなし]" #: data_sources.php:1352 #, fuzzy, php-format msgid "Data Sources [ %s ]" msgstr "データソース[%s]" #: data_sources.php:1425 #, fuzzy msgid "Bad Indexes" msgstr "インデックス" #: data_sources.php:1431 graphs.php:2017 #, fuzzy msgid "Note that this query may take some time to run." msgstr "このクエリの実行には時間がかかる場合があることに注意してください。" #: data_sources.php:1431 graphs.php:2017 msgid "Orphaned" msgstr "孤児" #: data_sources.php:1611 utilities.php:1955 msgid "Data Source Name" msgstr "データソース名" #: data_sources.php:1614 #, fuzzy msgid "The name of this Data Source. Generally programmatically generated from the Data Template definition." msgstr "このデータソースの名前。通常はデータテンプレート定義からプログラムで生成されます。" #: data_sources.php:1620 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Data Source. Useful when performing automation or debugging." msgstr "このデータソースの内部データベースID。自動化またはデバッグを実行するときに役立ちます。" #: data_sources.php:1626 #, fuzzy msgid "The number of Graphs and Aggregate Graphs that are using the Data Source." msgstr "このデータクエリを使用しているグラフテンプレートの数。" #: data_sources.php:1632 #, fuzzy msgid "The frequency that data is collected for this Data Source." msgstr "このデータソースについてデータが収集される頻度。" #: data_sources.php:1638 #, fuzzy msgid "If this Data Source is no long in use by Graphs, it can be Deleted." msgstr "このデータソースがグラフで使用されなくなった場合は、削除できます。" #: data_sources.php:1644 #, fuzzy msgid "Whether or not data will be collected for this Data Source. Controlled at the Data Template level." msgstr "このデータソースについてデータが収集されるかどうか。データテンプレートレベルで制御されます。" #: data_sources.php:1650 #, fuzzy msgid "The Data Template that this Data Source was based upon." msgstr "このデータソースが基づいていたデータテンプレート。" #: data_sources.php:1691 #, fuzzy msgid "Damaged Data Source Name" msgstr "データソース名" #: data_sources.php:1711 #, fuzzy msgid "No Data Sources Found" msgstr "データソースが見つかりません" #: data_sources.php:1759 #, fuzzy msgid "No Graphs" msgstr "グラフ" #: data_sources.php:1763 include/global_arrays.php:956 msgid "Aggregates" msgstr "総計" #: data_sources.php:1765 #, fuzzy msgid "No Aggregates" msgstr "総計" #: data_templates.php:36 msgid "Change Profile" msgstr "プロファイルを変更(G)" #: data_templates.php:245 #, fuzzy, php-format msgid "Field \"%s\" is missing an Output Field" msgstr "フィールド \"%s\"に出力フィールドがありません" #: data_templates.php:434 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Template(s). Any data sources attached to these templates will become individual Data Source(s) and all Templating benefits will be removed." msgstr "次のデータテンプレートを削除するには、[続行]をクリックしてください。これらのテンプレートに添付されているデータソースはすべて個々のデータソースになり、すべてのテンプレートの利点は削除されます。" #: data_templates.php:439 #, fuzzy msgid "Delete Data Template(s)" msgstr "データテンプレートの削除" #: data_templates.php:443 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Data Template(s). You can optionally change the title format for the new Data Template(s)." msgstr "[続行]をクリックして、次のデータテンプレートを複製します。新しいデータテンプレートのタイトルフォーマットはオプションで変更できます。" #: data_templates.php:445 #, fuzzy msgid "template_title" msgstr "テンプレート タイトル" #: data_templates.php:449 #, fuzzy msgid "Duplicate Data Template(s)" msgstr "データテンプレートの複製" #: data_templates.php:453 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to change the default Data Source Profile for the following Data Template(s)." msgstr "次のデータテンプレートのデフォルトのデータソースプロファイルを変更するには、[続行]をクリックします。" #: data_templates.php:455 #, fuzzy msgid "New Data Source Profile" msgstr "新しいデータソースプロファイル" #: data_templates.php:461 #, fuzzy msgid "NOTE: This change only will affect future Data Sources and does not alter existing Data Sources." msgstr "注:この変更は将来のデータソースにのみ影響し、既存のデータソースを変更することはありません。" #: data_templates.php:465 #, fuzzy msgid "Change Data Source Profile" msgstr "データソースプロファイルの変更" #: data_templates.php:609 #, fuzzy, php-format msgid "Data Templates [edit: %s]" msgstr "データテンプレート[編集:%s]" #: data_templates.php:628 #, fuzzy msgid "Edit Data Input Method." msgstr "データ入力方法を編集します。" #: data_templates.php:637 #, fuzzy msgid "Data Templates [new]" msgstr "データテンプレート[new]" #: data_templates.php:669 #, fuzzy msgid "This field is always templated." msgstr "このフィールドは常にテンプレート化されています。" #: data_templates.php:673 data_templates.php:773 data_templates.php:839 #, fuzzy msgid "Check this checkbox if you wish to allow the user to override the value on the right during Data Source creation." msgstr "データソースの作成中にユーザーが右側の値を上書きできるようにする場合は、このチェックボックスをオンにします。" #: data_templates.php:720 #, fuzzy msgid "Data Templates in use can not be modified" msgstr "使用中のデータテンプレートは変更できません" #: data_templates.php:744 data_templates.php:746 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Item [%s]" msgstr "データソース項目[%s]" #: data_templates.php:821 #, fuzzy msgid "This value is disabled due to it either it value being derived from the Device or special Data Query object that keeps track of critical data Data Query associations." msgstr "この値は、デバイスから派生した値か、重要なデータデータクエリの関連付けを追跡する特別なデータクエリオブジェクトのいずれかであるため、無効になっています。" #: data_templates.php:833 #, fuzzy msgid "This value is disabled due to it being derived from the Device and read only." msgstr "この値はデバイスから取得され、読み取り専用であるため、無効になっています。" #: data_templates.php:869 #, fuzzy msgid "Value will be derived from the Device if this field is left empty." msgstr "このフィールドが空白のままの場合、値はデバイスから取得されます。" #: data_templates.php:937 #, fuzzy msgid "Custom Data Warning Message" msgstr "カスタムデータ[データ入力:%s]" #: data_templates.php:938 #, fuzzy msgid "WARNING: Data Loss can Occur" msgstr "警告:データ損失が発生する可能性があります" #: data_templates.php:940 #, fuzzy msgid "After you uncheck this checkbox and then Save the Data Template, any existing Data Sources based on this Data Template will loose their Custom Data. This can result in broken Data Collection and Graphs" msgstr "このチェックボックスをオフにしてからデータテンプレートを保存すると、このデータテンプレートに基づく既存のデータソースはカスタムデータを失います。これにより、データ収集とグラフが破損する可能性があります" #: data_templates.php:1004 data_templates.php:1035 data_templates.php:1202 #: include/global_arrays.php:1169 include/global_arrays.php:2232 #, fuzzy msgid "Data Templates" msgstr "データテンプレート" #: data_templates.php:1160 #, fuzzy msgid "Data Template Name" msgstr "データテンプレート名" #: data_templates.php:1163 #, fuzzy msgid "The name of this Data Template." msgstr "このデータテンプレートに名前を与えてください。" #: data_templates.php:1169 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Data Template. Useful when performing automation or debugging." msgstr "このデータテンプレートの内部データベースID。自動化またはデバッグを実行するときに役立ちます。" #: data_templates.php:1174 #, fuzzy msgid "Data Templates that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Data Source." msgstr "使用中のデータテンプレートは削除できません。使用中は、データソースによって参照されていると定義されています。" #: data_templates.php:1180 #, fuzzy msgid "The number of Data Sources using this Data Template." msgstr "このデータテンプレートを使用しているデータソースの数。" #: data_templates.php:1183 msgid "Input Method" msgstr "インプットメソッド" #: data_templates.php:1186 #, fuzzy msgid "The method that is used to place Data into the Data Source RRDfile." msgstr "データをデータソースRRDファイルに入れるために使用される方法。" #: data_templates.php:1189 msgid "Profile Name" msgstr "プロフィール名" #: data_templates.php:1192 #, fuzzy msgid "The default Data Source Profile for this Data Template." msgstr "このデータテンプレートのデフォルトのデータソースプロファイル。" #: data_templates.php:1198 #, fuzzy msgid "Data Sources based on Inactive Data Templates will not be updated when the poller runs." msgstr "非アクティブデータテンプレートに基づくデータソースは、ポーラーの実行時に更新されません。" #: data_templates.php:1236 #, fuzzy msgid "No Data Templates Found" msgstr "データテンプレートが見つかりません" #: gprint_presets.php:148 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following GPRINT Preset(s)." msgstr "「続行」をクリックして、折りたたみGPRINTプリセットを削除します。" #: gprint_presets.php:153 #, fuzzy msgid "Delete GPRINT Preset(s)" msgstr "GPRINTプリセットを削除" #: gprint_presets.php:186 #, fuzzy, php-format msgid "GPRINT Presets [edit: %s]" msgstr "GPRINTプリセット[編集:%s]" #: gprint_presets.php:188 #, fuzzy msgid "GPRINT Presets [new]" msgstr "GPRINTプリセット[new]" #: gprint_presets.php:253 include/global_arrays.php:2058 msgid "GPRINT Presets" msgstr "GPRINT プリセット" #: gprint_presets.php:268 gprint_presets.php:415 include/global_arrays.php:983 #, fuzzy msgid "GPRINTs" msgstr "GPRINT" #: gprint_presets.php:385 #, fuzzy msgid "GPRINT Preset Name" msgstr "GPRINTプリセット名" #: gprint_presets.php:388 #, fuzzy msgid "The name of this GPRINT Preset." msgstr "このGPRINTプリセットの名前。" #: gprint_presets.php:391 msgid "Format" msgstr "フォーマット" #: gprint_presets.php:394 #, fuzzy msgid "The GPRINT format string." msgstr "GPRINTフォーマット文字列" #: gprint_presets.php:399 #, fuzzy msgid "GPRINTs that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by either a Graph or a Graph Template." msgstr "使用中のGPRINTは削除できません。使用中は、グラフまたはグラフテンプレートのいずれかによって参照されていると定義されます。" #: gprint_presets.php:405 #, fuzzy msgid "The number of Graphs using this GPRINT." msgstr "このGPRINTを使用しているグラフの数。" #: gprint_presets.php:411 #, fuzzy msgid "The number of Graphs Templates using this GPRINT." msgstr "このGPRINTを使用しているグラフテンプレートの数。" #: gprint_presets.php:444 #, fuzzy msgid "No GPRINT Presets" msgstr "GPRINT プリセット" #: graph.php:67 #, fuzzy msgid "GRAPH DOES NOT EXIST" msgstr "グラフが存在しない" #: graph.php:100 #, fuzzy msgid "Viewing Graph" msgstr "グラフを見る" #: graph.php:130 lib/html.php:460 #, fuzzy msgid "Graph Details, Zooming and Debugging Utilities" msgstr "グラフの詳細、ズーミングおよびデバッグユーティリティ" #: graph.php:131 msgid "CSV Export" msgstr "知恵袋CSVエクスポート" #: graph.php:132 lib/html.php:479 lib/html.php:481 #, fuzzy msgid "Click to view just this Graph in Real-time" msgstr "クリックしてこのグラフだけをリアルタイムで表示" #: graph.php:247 lib/html.php:2452 #, fuzzy msgid "Utility View" msgstr "ユーティリティビュー" #: graph.php:366 #, fuzzy msgid "Graph Utility View" msgstr "グラフユーティリティビュー" #: graph.php:379 #, fuzzy msgid "Graph Source/Properties" msgstr "グラフのソース/プロパティ" #: graph.php:383 #, fuzzy msgid "Graph Data" msgstr "現在のグラフ項目のデータソース" #: graph.php:562 #, fuzzy msgid "RRDtool Graph Syntax" msgstr "RRDtoolグラフの構文" #: graph_image.php:154 graph_json.php:229 graph_realtime.php:237 #, fuzzy msgid "The Cacti Poller has not run yet." msgstr "Cacti Pollerはまだ実行されていません。" #: graph_realtime.php:338 #, fuzzy msgid "Real-time has been disabled by your administrator." msgstr "リアルタイムは管理者によって無効にされています。" #: graph_realtime.php:345 #, fuzzy msgid "The Image Cache Directory does not exist. Please first create it and set permissions and then attempt to open another Real-time graph." msgstr "イメージキャッシュディレクトリが存在しません。まずそれを作成して権限を設定してから、別のリアルタイムグラフを開いてみてください。" #: graph_realtime.php:352 #, fuzzy msgid "The Image Cache Directory is not writable. Please set permissions and then attempt to open another Real-time graph." msgstr "イメージキャッシュディレクトリは書き込み可能ではありません。権限を設定してから、別のリアルタイムグラフを開いてください。" #: graph_realtime.php:373 #, fuzzy msgid "Cacti Real-time Graphing" msgstr "サボテンリアルタイムグラフ" #: graph_realtime.php:411 lib/html_graph.php:238 lib/html_reports.php:124 #: lib/html_tree.php:1059 msgid "Thumbnails" msgstr "サムネイル" #: graph_realtime.php:415 #, fuzzy, php-format msgid "%d seconds left." msgstr "%d秒残りました。" #: graph_realtime.php:431 #, fuzzy msgid " seconds left." msgstr "残り秒。" #: graph_templates.php:39 msgid "Change Settings" msgstr "設定を変更する" #: graph_templates.php:40 #, fuzzy msgid "Full Sync Graphs" msgstr "グラフの同期" #: graph_templates.php:41 #, fuzzy msgid "Quick Sync Graphs" msgstr "グラフの同期" #: graph_templates.php:317 graph_templates.php:332 #, fuzzy, php-format msgid "Sync of Graph Template '%s' Resulted in %s Repairs!" msgstr "グラフテンプレート '%s'の同期により%s修復されました!" #: graph_templates.php:319 graph_templates.php:334 #, fuzzy, php-format msgid "Sync of Graph Template '%s' Resulted in no Repairs." msgstr "グラフテンプレート '%s'の同期の結果、修復は行われませんでした。" #: graph_templates.php:371 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Graph Template(s). Any Graph(s) associated with the Template(s) will become individual Graph(s)." msgstr "次のグラフテンプレートを削除するには、[続行]をクリックします。テンプレートに関連付けられているグラフは、個々のグラフになります。" #: graph_templates.php:376 #, fuzzy msgid "Delete Graph Template(s)" msgstr "グラフテンプレートを削除" #: graph_templates.php:380 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Graph Template(s). You can optionally change the title format for the new Graph Template(s)." msgstr "次のグラフテンプレートを複製するには、[続行]をクリックします。新しいグラフテンプレートのタイトルフォーマットはオプションで変更できます。" #: graph_templates.php:386 #, fuzzy msgid "Duplicate Graph Template(s)" msgstr "グラフテンプレートの複製" #: graph_templates.php:390 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to resize the following Graph Template(s) and Graph(s) to the Height and Width below. The defaults below are maintained in Settings." msgstr "次のグラフテンプレートとグラフを下の高さと幅にサイズ変更するには、[続行]をクリックします。以下のデフォルトは設定で維持されています。" #: graph_templates.php:399 lib/html_reports.php:116 #, fuzzy msgid "Graph Height" msgstr "グラフの高さ" #: graph_templates.php:401 lib/html_reports.php:108 #, fuzzy msgid "Graph Width" msgstr "グラフ幅" #: graph_templates.php:403 graph_templates.php:860 msgid "Image Format" msgstr "画像の形式" #: graph_templates.php:408 #, fuzzy msgid "Resize Selected Graph Template(s)" msgstr "選択したグラフテンプレートのサイズ変更" #: graph_templates.php:412 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to perform a Full Synchronization between your Graphs and the chosen Graph Templates(s). If you simply have a situation where the Graph Items don't match the Graph Template, try the Quick Sync Graphs option first as it will take much less time. This function is important if you have Graphs that exist with multiple versions of a Graph Template and wish to make them all common in appearance." msgstr "グラフを次のグラフテンプレートと同期させるには、[続行]をクリックします。この機能は、複数のバージョンのグラフテンプレートに存在するグラフがあり、それらをすべて外観上共通にする場合に重要です。" #: graph_templates.php:417 graph_templates.php:426 #, fuzzy msgid "Synchronize Graphs to Graph Template(s)" msgstr "グラフをグラフテンプレートに同期させる" #: graph_templates.php:421 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to perform a Quick Synchronization of your Graphs for the following Graph Template(s). Use this option if your Graphs have Graph Items that do not match your Graph Template. If this option does not work, use the Full Sync Graphs option, which will take more time to complete." msgstr "グラフを次のグラフテンプレートと同期させるには、[続行]をクリックします。この機能は、複数のバージョンのグラフテンプレートに存在するグラフがあり、それらをすべて外観上共通にする場合に重要です。" #: graph_templates.php:488 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Template Items [edit: %s]" msgstr "グラフテンプレート項目[編集:%s]" #: graph_templates.php:495 include/global_arrays.php:2202 #, fuzzy msgid "Graph Item Inputs" msgstr "グラフ項目の入力" #: graph_templates.php:521 #, fuzzy msgid "No Inputs" msgstr "入力なし" #: graph_templates.php:566 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Template [edit: %s]" msgstr "グラフテンプレート[編集:%s]" #: graph_templates.php:568 #, fuzzy msgid "Graph Template [new]" msgstr "グラフテンプレート[new]" #: graph_templates.php:584 #, fuzzy msgid "Graph Template Options" msgstr "グラフテンプレートのオプション" #: graph_templates.php:600 #, fuzzy msgid "Check this checkbox if you wish to allow the user to override the value on the right during Graph creation." msgstr "グラフ作成中にユーザーが右側の値を上書きできるようにする場合は、このチェックボックスをオンにします。" #: graph_templates.php:694 graph_templates.php:709 graph_templates.php:873 #: graphs_new.php:532 include/global_arrays.php:1168 #: include/global_arrays.php:2178 lib/html_tree.php:549 user_admin.php:1287 #: user_group_admin.php:1165 msgid "Graph Templates" msgstr "グラフテンプレート" #: graph_templates.php:834 #, fuzzy msgid "The name of this Graph Template." msgstr "このグラフテンプレートの名前。" #: graph_templates.php:845 #, fuzzy msgid "Graph Templates that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Graph." msgstr "使用中のグラフテンプレートは削除できません。使用中は、グラフによって参照されていると定義されます。" #: graph_templates.php:851 #, fuzzy msgid "The number of Graphs using this Graph Template." msgstr "このグラフテンプレートを使用しているグラフの数。" #: graph_templates.php:857 #, fuzzy msgid "The default size of the resulting Graphs." msgstr "結果のグラフのデフォルトサイズ。" #: graph_templates.php:863 #, fuzzy msgid "The default image format for the resulting Graphs." msgstr "結果のグラフのデフォルトの画像フォーマット。" #: graph_templates.php:866 graph_xport.php:121 graph_xport.php:163 msgid "Vertical Label" msgstr "垂直のラベル" #: graph_templates.php:869 #, fuzzy msgid "The vertical label for the resulting Graphs." msgstr "結果のグラフの垂直方向のラベル。" #: graph_templates.php:903 #, fuzzy msgid "No Graph Templates Found" msgstr "グラフテンプレートが見つかりません" #: graph_templates_inputs.php:148 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Item Inputs [edit graph: %s]" msgstr "グラフ項目の入力[グラフの編集:%s]" #: graph_templates_inputs.php:199 #, fuzzy msgid "Associated Graph Items" msgstr "関連グラフ項目" #: graph_templates_inputs.php:223 #, php-format msgid "Item #%s" msgstr "アイテム #%s" #: graph_templates_items.php:135 graph_templates_items.php:161 #: graphs_items.php:141 #, fuzzy msgid "Cur:" msgstr "Cur:" #: graph_templates_items.php:142 graph_templates_items.php:168 #: graphs_items.php:148 #, fuzzy msgid "Avg:" msgstr "平均:" #: graph_templates_items.php:149 graph_templates_items.php:182 #: graphs_items.php:162 msgid "Max:" msgstr "最大:" #: graph_templates_items.php:175 graphs_items.php:155 msgid "Min:" msgstr "最小:" #: graph_templates_items.php:503 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Template Items [edit graph: %s]" msgstr "グラフテンプレート項目[グラフ編集:%s]" #: graph_templates_items.php:538 #, fuzzy msgid "Data Template Filter" msgstr "データテンプレート項目" #: graph_templates_items.php:544 #, fuzzy msgid "This filter will limit the Data Sources visible in the Data Source dropdown." msgstr "このフィルターは、[データソース]ドロップダウンに表示されるデータソースを制限します。" #: graph_view.php:313 #, fuzzy msgid "YOU DO NOT HAVE RIGHTS FOR TREE VIEW" msgstr "あなたはツリービューの権利を持っていません" #: graph_view.php:393 #, fuzzy msgid "YOU DO NOT HAVE RIGHTS FOR PREVIEW VIEW" msgstr "あなたはプレビュー表示の権利を持っていません" #: graph_view.php:411 #, fuzzy msgid "Graph Preview Filters" msgstr "グラフプレビューフィルタ" #: graph_view.php:411 #, fuzzy msgid "[ Custom Graph List Applied - Filtering from List ]" msgstr "[カスタムグラフリスト適用 - リストからのフィルタリング]" #: graph_view.php:512 #, fuzzy msgid "YOU DO NOT HAVE RIGHTS FOR LIST VIEW" msgstr "あなたはリストビューの権利を持っていません" #: graph_view.php:613 #, fuzzy msgid "Graph List View Filters" msgstr "グラフリスト表示フィルタ" #: graph_view.php:613 #, fuzzy msgid "[ Custom Graph List Applied - Filter FROM List ]" msgstr "[カスタムグラフリストの適用 - リストからのフィルタ]" #: graph_view.php:631 graph_view.php:855 msgid "View" msgstr "表示" #: graph_view.php:631 graph_view.php:855 include/global_arrays.php:1147 msgid "View Graphs" msgstr "グラフを表示する" #: graph_view.php:633 #, fuzzy msgid "Add to a Report" msgstr "レポートに追加" #: graph_view.php:633 msgid "Report" msgstr "レポート" #: graph_view.php:646 lib/html.php:190 lib/html.php:195 lib/html_graph.php:157 #: lib/html_tree.php:985 #, fuzzy msgid "All Graphs & Templates" msgstr "すべてのグラフとテンプレート" #: graph_view.php:647 include/global_arrays.php:2838 lib/graphs.php:58 #: lib/graphs.php:67 lib/html.php:198 lib/html_graph.php:158 #: lib/html_tree.php:986 #, fuzzy msgid "Not Templated" msgstr "テンプレートなし" #: graph_view.php:738 graph_view.php:766 graphs.php:2194 #: include/global_form.php:1875 lib/html_reports.php:1040 tree.php:901 #, fuzzy msgid "Graph Name" msgstr "グラフテンプレート名" #: graph_view.php:740 graph_view.php:768 graphs.php:2197 #, fuzzy msgid "The Title of this Graph. Generally programmatically generated from the Graph Template definition or Suggested Naming rules. The max length of the Title is controlled under Settings->Visual." msgstr "このグラフのタイトル。通常は、グラフテンプレート定義または推奨命名規則からプログラム的に生成されます。タイトルの最大長は、設定 - >ビジュアルで制御します。" #: graph_view.php:745 #, fuzzy msgid "The device for this Graph." msgstr "このグループの名前" #: graph_view.php:748 graphs.php:2206 msgid "Source Type" msgstr "送信元タイプ" #: graph_view.php:750 graphs.php:2209 #, fuzzy msgid "The underlying source that this Graph was based upon." msgstr "このグラフが基づいていた根本的な情報源。" #: graph_view.php:753 graphs.php:2212 msgid "Source Name" msgstr "ソース名" #: graph_view.php:755 graphs.php:2215 #, fuzzy msgid "The Graph Template or Data Query that this Graph was based upon." msgstr "このグラフが基づいていたグラフテンプレートまたはデータクエリ。" #: graph_view.php:760 graph_view.php:773 graphs.php:2221 #, fuzzy msgid "The size of this Graph when not in Preview mode." msgstr "プレビューモードでないときのこのグラフのサイズ。" #: graph_view.php:824 #, fuzzy msgid "Select the Report to add the selected Graphs to." msgstr "選択したグラフを追加するレポートを選択します。" #: graph_view.php:919 include/global_arrays.php:1978 #: include/global_settings.php:2508 msgid "Preview Mode" msgstr "プレビューモード" #: graph_view.php:958 #, fuzzy msgid "Add Selected Graphs to Report" msgstr "選択したグラフをレポートに追加" #: graph_view.php:972 lib/html.php:2523 msgid "Ok" msgstr "OK" #: graph_xport.php:120 graph_xport.php:158 include/global_form.php:1800 #: include/global_form.php:2068 lib/html.php:1830 links.php:381 msgid "Title" msgstr "題名" #: graph_xport.php:123 graph_xport.php:168 msgid "Start Date" msgstr "開始日" #: graph_xport.php:124 graph_xport.php:173 msgid "End Date" msgstr "終了日" #: graph_xport.php:125 graph_xport.php:178 include/global_form.php:601 msgid "Step" msgstr "ステップ" #: graph_xport.php:126 graph_xport.php:183 #, fuzzy msgid "Total Rows" msgstr "合計行" #: graph_xport.php:127 graph_xport.php:188 lib/api_automation.php:575 #, fuzzy msgid "Graph ID" msgstr "グラフID" #: graph_xport.php:128 graph_xport.php:193 msgid "Host ID" msgstr "ホストID" #: graph_xport.php:132 graph_xport.php:207 #, fuzzy msgid "Nth Percentile" msgstr "Nパーセンタイル" #: graph_xport.php:138 graph_xport.php:222 msgid "Summation" msgstr "シグマ" #: graph_xport.php:144 graph_xport.php:234 utilities.php:265 utilities.php:921 msgid "Date" msgstr "日付" #: graph_xport.php:153 #, fuzzy msgid "Summary Details" msgstr "サマリー詳細" #: graph_xport.php:154 msgid "Download" msgstr "ダウンロード" #: graphs.php:51 graphs.php:926 include/global_arrays.php:2028 msgid "Change Graph Template" msgstr "新規グラフテンプレートを変更する" #: graphs.php:59 graphs.php:1186 #, fuzzy msgid "Create Aggregate Graph" msgstr "集約グラフを作成する" #: graphs.php:60 graphs.php:1229 #, fuzzy msgid "Create Aggregate from Template" msgstr "テンプレートから集計を作成" #: graphs.php:61 graphs.php:1251 host.php:46 #, fuzzy msgid "Apply Automation Rules" msgstr "自動化ルールを適用する" #: graphs.php:67 graphs.php:948 #, fuzzy msgid "Convert to Graph Template" msgstr "グラフテンプレートに変換" #: graphs.php:151 graphs.php:166 #, fuzzy msgid "No Device - " msgstr "デバイスがありません" #: graphs.php:252 #, fuzzy, php-format msgid "Created graph: %s" msgstr "作成したグラフ:%s" #: graphs.php:260 lib/template.php:2131 lib/template.php:2160 #, fuzzy msgid "ERROR: No Data Source associated. Check Template" msgstr "エラー:データソースが関連付けられていません。チェックテンプレート" #: graphs.php:877 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Graph(s). Note that if you choose to Delete Data Sources, only those Data Sources not in use elsewhere will also be Deleted." msgstr "次のグラフを削除するには、[続行]をクリックしてください。データソースの削除を選択した場合は、他の場所で使用されていないデータソースのみも削除されます。" #: graphs.php:881 #, fuzzy msgid "The following Data Source(s) are in use by these Graph(s)." msgstr "以下のデータソースは、これらのグラフによって使用されています。" #: graphs.php:900 #, fuzzy msgid "Delete all Data Source(s) referenced by these Graph(s) that are not in use elsewhere." msgstr "他の場所で使用されていないこれらのグラフによって参照されているすべてのデータソースを削除します。" #: graphs.php:902 #, fuzzy msgid "Leave the Data Source(s) untouched." msgstr "データソースには手を加えないでください。" #: graphs.php:914 #, fuzzy msgid "Choose a Graph Template and click 'Continue' to change the Graph Template for the following Graph(s). Please note, that only compatible Graph Templates will be displayed. Compatible is identified by those having identical Data Sources." msgstr "グラフテンプレートを選択し、[続行]をクリックして次のグラフのグラフテンプレートを変更します。互換性のあるグラフテンプレートのみが表示されることに注意してください。互換性は、同一のデータソースを持つものによって識別されます。" #: graphs.php:916 #, fuzzy msgid "New Graph Template" msgstr "新しいグラフテンプレート" #: graphs.php:930 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Graph(s). You can optionally change the title format for the new Graph(s)." msgstr "次のグラフを複製するには、[続行]をクリックします。新しいグラフのタイトルフォーマットは任意に変更できます。" #: graphs.php:933 #, fuzzy msgid " (1)" msgstr " (1)" #: graphs.php:937 #, fuzzy msgid "Duplicate Graph(s)" msgstr "グラフの複製" #: graphs.php:941 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to convert the following Graph(s) into Graph Template(s). You can optionally change the title format for the new Graph Template(s)." msgstr "[続行]をクリックして、次のグラフをグラフテンプレートに変換します。新しいグラフテンプレートのタイトルフォーマットはオプションで変更できます。" #: graphs.php:944 #, fuzzy msgid " Template" msgstr "テンプレート" #: graphs.php:952 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to place the following Graph(s) under the Tree Branch selected below." msgstr "[続行]をクリックして、下で選択したツリーブランチの下に次のグラフを配置します。" #: graphs.php:954 #, fuzzy msgid "Destination Branch" msgstr "行き先の枝" #: graphs.php:967 #, fuzzy msgid "Choose a new Device for these Graph(s) and click 'Continue'." msgstr "これらのグラフに新しいデバイスを選択して、[続行]をクリックします。" #: graphs.php:969 include/global_arrays.php:948 #, fuzzy msgid "New Device" msgstr "新しい装置" #: graphs.php:977 #, fuzzy msgid "Change Graph(s) Associated Device" msgstr "グラフ関連デバイスの変更" #: graphs.php:981 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to re-apply suggested naming to the following Graph(s)." msgstr "次のグラフに推奨される名前を付け直すには、[続行]をクリックします。" #: graphs.php:986 #, fuzzy msgid "Reapply Suggested Naming to Graph(s)" msgstr "グラフに推奨される名前を付け直す" #: graphs.php:1002 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to create an Aggregate Graph from the selected Graph(s)." msgstr "選択したグラフから集約グラフを作成するには、[続行]をクリックします。" #: graphs.php:1011 #, fuzzy msgid "The following Data Sources are in use by these Graphs:" msgstr "以下のデータソースは、これらのグラフによって使用されています。" #: graphs.php:1070 msgid "Please confirm" msgstr "ご確認下さい" #: graphs.php:1208 #, fuzzy msgid "Select the Aggregate Template to use and press 'Continue' to create your Aggregate Graph. Otherwise press 'Cancel' to return." msgstr "使用する集約テンプレートを選択し、[続行]をクリックして集約グラフを作成します。さもなければ戻るために 'Cancel'を押してください。" #: graphs.php:1233 #, fuzzy msgid "There are presently no Aggregate Templates defined for this Graph Template. Please either first create an Aggregate Template for the selected Graphs Graph Template and try again, or simply crease an un-templated Aggregate Graph." msgstr "このグラフテンプレートには、現在集約テンプレートは定義されていません。最初に選択したグラフグラフテンプレート用の集約テンプレートを作成してやり直すか、単にテンプレート化されていない集約グラフを折り目を付けてください。" #: graphs.php:1234 #, fuzzy msgid "Press 'Return' to return and select different Graphs." msgstr "別のグラフに戻って選択するには、Returnキーを押します。" #: graphs.php:1246 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to apply Automation Rules to the following Graphs." msgstr "次のグラフに自動化ルールを適用するには、[続行]をクリックします。" #: graphs.php:1475 #, fuzzy, php-format msgid "Graph [edit: %s]" msgstr "グラフ[編集:%s]" #: graphs.php:1481 #, fuzzy msgid "Graph [new]" msgstr "グラフ[新規]" #: graphs.php:1506 #, fuzzy msgid "Turn Off Graph Debug Mode." msgstr "グラフデバッグモードをオフにします。" #: graphs.php:1508 #, fuzzy msgid "Turn On Graph Debug Mode." msgstr "グラフデバッグモードをオンにします。" #: graphs.php:1528 #, fuzzy msgid "Edit Graph Template." msgstr "グラフテンプレートを編集します。" #: graphs.php:1537 #, fuzzy, php-format msgid "Edit Data Source: '%s'." msgstr "データソース[%s]" #: graphs.php:1544 #, fuzzy msgid "Unlock Graph." msgstr "グラフのロックを解除します。" #: graphs.php:1546 #, fuzzy msgid "Lock Graph." msgstr "グラフをロックします。" #: graphs.php:1575 msgid "Selected Graph Template" msgstr "選択済グラフテンプレート" #: graphs.php:1576 #, fuzzy, php-format msgid "Choose a Graph Template to apply to this Graph. Please note that you may only change Graph Templates to a 100%% compatible Graph Template, which means that it includes identical Data Sources." msgstr "このグラフに適用するグラフテンプレートを選択します。グラフテンプレートは、互換性のある100%のグラフテンプレートにしか変更できないため、同一のデータソースが含まれることになります。" #: graphs.php:1584 #, fuzzy msgid "Choose the Device that this Graph belongs to." msgstr "このグラフが属するデバイスを選択してください。" #: graphs.php:1640 #, fuzzy msgid "Supplemental Graph Template Data" msgstr "補足グラフテンプレートデータ" #: graphs.php:1642 #, fuzzy msgid "Graph Fields" msgstr "グラフフィールド" #: graphs.php:1643 #, fuzzy msgid "Graph Item Fields" msgstr "グラフ項目のフィールド" #: graphs.php:1960 #, fuzzy msgid "Graph Management [ Custom Graphs List Applied - Clear to Reset ]" msgstr "[カスタムグラフリストの適用 - リストからのフィルタ]" #: graphs.php:1962 #, fuzzy msgid "Graph Management [ All Devices ]" msgstr "[すべてのデバイス]の新しいグラフ" #: graphs.php:1964 #, fuzzy msgid "Graph Management [ Non Device Based ]" msgstr "ユーザグループ管理[編集:%s]" #: graphs.php:1967 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Management [ %s ]" msgstr "グラフ管理" #: graphs.php:2203 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Graph. Useful when performing automation or debugging." msgstr "このグラフの内部データベースID。自動化またはデバッグを実行するときに役立ちます。" #: graphs.php:2247 #, fuzzy msgid "Empty Graph" msgstr "グラフをコピー" #: graphs_items.php:336 #, fuzzy msgid "Data Sources [No Device]" msgstr "データソース[デバイスなし]" #: graphs_items.php:338 #, fuzzy, php-format msgid "Data Sources [%s]" msgstr "データソース[%s]" #: graphs_items.php:353 include/global_arrays.php:1287 #: include/global_form.php:1647 #, fuzzy msgid "Data Template" msgstr "このデータテンプレートに名前を与えてください。" #: graphs_items.php:426 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Items [graph: %s]" msgstr "グラフ項目[グラフ:%s]" #: graphs_items.php:467 #, fuzzy msgid "Choose the Data Source to associate with this Graph Item." msgstr "このグラフアイテムに関連付けるデータソースを選択します。" #: graphs_new.php:84 #, fuzzy msgid "Default Settings Saved" msgstr "保存されたデフォルト設定" #: graphs_new.php:346 #, fuzzy, php-format msgid "New Graphs for [ %s ] (%s %s)" msgstr "[%s]の新しいグラフ" #: graphs_new.php:348 #, fuzzy msgid "New Graphs for [ All Devices ]" msgstr "[すべてのデバイス]の新しいグラフ" #: graphs_new.php:355 #, fuzzy msgid "New Graphs for None Host Type" msgstr "なしホストタイプの新しいグラフ" #: graphs_new.php:385 lib/html.php:2450 #, fuzzy msgid "Filter Settings Saved" msgstr "保存したフィルタ設定" #: graphs_new.php:420 #, fuzzy msgid "Graph Types" msgstr "グラフの種類" #: graphs_new.php:425 include/global_settings.php:418 #, fuzzy msgid "Graph Template Based" msgstr "グラフテンプレートベース" #: graphs_new.php:448 #, fuzzy msgid "Save Filters" msgstr "フィルタを保存" #: graphs_new.php:481 #, fuzzy msgid "Edit this Device" msgstr "このデバイスを編集" #: graphs_new.php:482 host.php:712 #, fuzzy msgid "Create New Device" msgstr "新しいデバイスを作成する" #: graphs_new.php:538 graphs_new.php:855 lib/html.php:1000 user_admin.php:1506 #: user_group_admin.php:1382 msgid "Select All" msgstr "すべて選択" #: graphs_new.php:538 graphs_new.php:855 lib/html.php:901 lib/html.php:1000 #, fuzzy msgid "Select All Rows" msgstr "すべての行を選択" #: graphs_new.php:625 include/global_arrays.php:946 #: include/global_arrays.php:1022 lib/html_form.php:1288 lib/html_form.php:1301 #: tree.php:1375 msgid "Create" msgstr "作成" #: graphs_new.php:627 #, fuzzy msgid "(Select a graph type to create)" msgstr "(作成するグラフの種類を選択してください)" #: graphs_new.php:676 #, fuzzy, php-format msgid "Error Parsing Data Query Resource XML file for Data Query '%s' with id of '%s'" msgstr "ID '%s'のデータクエリ '%s'のデータクエリリソースXMLファイルの解析中にエラーが発生しました" #: graphs_new.php:693 #, fuzzy, php-format msgid "Error Parsing Data Query Resource XML file for Data Query '%s' with id '%s'. Field Name '%s' missing a 'direction' attribute" msgstr "ID '%s'のデータクエリ '%s'のデータクエリリソースXMLファイルの解析中にエラーが発生しました" #: graphs_new.php:697 #, fuzzy, php-format msgid "Error Parsing Data Query Resource XML file for Data Query '%s' with id '%s'" msgstr "ID '%s'のデータクエリ '%s'のデータクエリリソースXMLファイルの解析中にエラーが発生しました" #: graphs_new.php:734 #, fuzzy, php-format msgid "Data Query [%s]" msgstr "データクエリ[%s]" #: graphs_new.php:851 #, fuzzy msgid "From there you can get more information." msgstr "そこからあなたはより多くの情報を得ることができます。" #: graphs_new.php:851 #, fuzzy msgid "This Data Query returned 0 rows, perhaps there was a problem executing this Data Query." msgstr "このデータクエリは0行を返しました。おそらくこのデータクエリの実行に問題がありました。" #: graphs_new.php:851 #, fuzzy msgid "You can run this Data Query in debug mode" msgstr "このデータクエリはデバッグモードで実行できます。" #: graphs_new.php:866 #, fuzzy msgid "The index is disabled due to the Data Query having no associated Graph Templates." msgstr "データクエリに関連するグラフテンプレートがないため、インデックスは無効になっています。" #: graphs_new.php:916 #, fuzzy msgid "Search Returned no Rows." msgstr "検索で行が返されませんでした。" #: graphs_new.php:921 #, fuzzy msgid "Error in Data Query. This could be due to the following: File Permissions, or a missing or improperly formatted Data Query XML file." msgstr "データクエリでエラーが発生しました。これは、次の原因である可能性があります。ファイルのアクセス許可、またはデータクエリXMLファイルの欠落または不適切なフォーマット。" #: graphs_new.php:947 #, fuzzy msgid "Select a Graph Type to Create" msgstr "作成するグラフの種類を選択" #: graphs_new.php:950 #, fuzzy msgid "Make selection default" msgstr "選択をデフォルトにする" #: graphs_new.php:950 msgid "Set Default" msgstr "デフォルト設定" #: help.php:57 #, php-format msgid "The Document page '%s' count not be reached. The Cacti Documentation site is not reachable. The http error was '%s'. Consider downloading an official release to obtain the latest documentation and hosting the documentation locally." msgstr "" #: help.php:71 msgid "Cacti GitHub Site" msgstr "" #: help.php:71 msgid "Open a ticket at " msgstr "" #: help.php:71 #, php-format msgid "The Help File %s was not located on the Cacti Documentation Website." msgstr "" #: help.php:85 #, php-format msgid "The Document page '%s' count not be reached locally." msgstr "" #: host.php:44 #, fuzzy msgid "Change Device Settings" msgstr "デバイス設定を変更する" #: host.php:45 pollers.php:36 msgid "Clear Statistics" msgstr "統計を消去" #: host.php:47 #, fuzzy msgid "Sync to Device Template" msgstr "デバイステンプレートに同期" #: host.php:48 #, fuzzy msgid "Place Device on Report" msgstr "ツリーにデバイスを配置" #: host.php:119 #, fuzzy msgid "Data Query Re-indexed." msgstr "データクエリインデックス" #: host.php:127 #, fuzzy msgid "Device Data Query Re-indexed. Verbose output displayed." msgstr "デバイスデータクエリのインデックスが再作成されました。詳細な出力が表示されます。" #: host.php:146 #, fuzzy msgid "Device Debugging Enabled for Device." msgstr "デバイスのデバイスデバッグが有効になっています。" #: host.php:153 #, fuzzy msgid "Device Debugging Disabled for Device." msgstr "デバイスは無効です" #: host.php:161 #, fuzzy msgid "Poller Cache for Device Refreshed." msgstr "デバイスのポーラーキャッシュが更新されました。" #: host.php:163 #, fuzzy msgid "ERROR: Invalid Device ID." msgstr "エラー:デバイス[" #: host.php:203 #, fuzzy, php-format msgid "Device Reindex Completed in %0.2f seconds. There were %d items updated." msgstr "デバイスのインデックス再作成は%0.2f秒で完了しました。 %d個のアイテムが更新されました。" #: host.php:316 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to add some Devices to Report '%s'" msgstr "サーバーに接続できません" #: host.php:383 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Device(s)." msgstr "次のデバイスを有効にするには、[続行]をクリックします。" #: host.php:388 #, fuzzy msgid "Enable Device(s)" msgstr "デバイスを有効にする" #: host.php:392 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Device(s)." msgstr "次のデバイスを無効にするには、[続行]をクリックします。" #: host.php:397 #, fuzzy msgid "Disable Device(s)" msgstr "デバイスを無効にする" #: host.php:401 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to change the Device options below for multiple Device(s). Please check the box next to the fields you want to update, and then fill in the new value." msgstr "[続行]をクリックして、複数のデバイスの下にある[デバイス]オプションを変更します。更新するフィールドの横にあるチェックボックスをオンにしてから、新しい値を入力します。" #: host.php:429 #, fuzzy msgid "Update this Field" msgstr "このフィールドを更新する" #: host.php:452 #, fuzzy msgid "Change Device(s) SNMP Options" msgstr "デバイスのSNMPオプションの変更" #: host.php:456 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to clear the counters for the following Device(s)." msgstr "[続行]をクリックして、次のデバイスのカウンターをクリアします。" #: host.php:461 #, fuzzy msgid "Clear Statistics on Device(s)" msgstr "デバイスの統計情報を消去する" #: host.php:465 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Synchronize the following Device(s) to their Device Template." msgstr "[続行]をクリックして、次のデバイスをそれらのデバイステンプレートに同期させます。" #: host.php:470 #, fuzzy msgid "Synchronize Device(s)" msgstr "デバイスを同期する" #: host.php:474 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Device(s)." msgstr "次のデバイスを削除するには、[続行]をクリックしてください。" #: host.php:477 #, fuzzy msgid "Leave all Graph(s) and Data Source(s) untouched. Data Source(s) will be disabled however." msgstr "すべてのグラフとデータソースはそのまま残します。ただし、データソースは無効になります。" #: host.php:478 #, fuzzy msgid "Delete all associated Graph(s) and Data Source(s)." msgstr "関連付けられているすべてのグラフとデータソースを削除します。" #: host.php:488 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to place the following Device(s) under the branch selected below." msgstr "[続行]をクリックして、次のデバイスを下で選択したブランチの下に配置します。" #: host.php:498 #, fuzzy msgid "Place Device(s) on Tree" msgstr "ツリーにデバイスを配置" #: host.php:502 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to apply Automation Rules to the following Devices(s)." msgstr "次のデバイスに自動化ルールを適用するには、[続行]をクリックします。" #: host.php:507 #, fuzzy msgid "Run Automation on Device(s)" msgstr "デバイスでオートメーションを実行する" #: host.php:536 #, fuzzy msgid "Add Devices to Report" msgstr "レポートに追加" #: host.php:538 #, fuzzy msgid "You currently have no Reports defined." msgstr "現在レポートが定義されていません。" #: host.php:678 #, fuzzy msgid "Device [new]" msgstr "端末[新規]" #: host.php:690 #, fuzzy, php-format msgid "Device [edit: %s]" msgstr "端末[編集:%s]" #: host.php:692 #, fuzzy msgid "Disable Device Debug" msgstr "デバイスデバッグを無効にする" #: host.php:694 #, fuzzy msgid "Enable Device Debug" msgstr "デバイスデバッグを有効にする" #: host.php:697 #, fuzzy msgid "Repopulate Poller Cache" msgstr "ポーラーキャッシュを再構築する" #: host.php:698 include/global_arrays.php:2394 include/global_arrays.php:2406 #: utilities.php:2042 #, fuzzy msgid "View Poller Cache" msgstr "ポーラーキャッシュの表示" #: host.php:713 #, fuzzy msgid "Create Graphs for this Device" msgstr "このデバイスのグラフを作成する" #: host.php:714 #, fuzzy msgid "Re-Index Device" msgstr "再索引方法" #: host.php:717 #, fuzzy msgid "Data Source List" msgstr "データソースリスト" #: host.php:718 #, fuzzy msgid "Graph List" msgstr "グラフリスト" #: host.php:724 #, fuzzy msgid "Contacting Device" msgstr "連絡デバイス" #: host.php:815 tree.php:1495 tree.php:1569 tree.php:1677 msgid "Edit" msgstr "編集" #: host.php:815 #, fuzzy msgid "Is Being Graphed" msgstr "グラッシングされている" #: host.php:815 #, fuzzy msgid "Not Being Graphed" msgstr "グラフにされていない" #: host.php:818 #, fuzzy msgid "Delete Graph Template Association" msgstr "グラフテンプレートの関連付けを削除する" #: host.php:825 host_templates.php:513 #, fuzzy msgid "No associated graph templates." msgstr "関連グラフテンプレート" #: host.php:834 host_templates.php:522 #, fuzzy msgid "Add Graph Template" msgstr "グラフテンプレートを追加" #: host.php:840 #, fuzzy msgid "Add Graph Template to Device" msgstr "グラフテンプレートをデバイスに追加" #: host.php:856 #, fuzzy msgid "Data Query Debug Information" msgstr "データクエリのデバッグ情報" #: host.php:860 lib/functions.php:4213 tree.php:1517 tree.php:1591 #: tree.php:1699 user_admin.php:29 user_group_admin.php:31 msgid "Copy" msgstr "コピー" #: host.php:861 templates_import.php:164 msgid "Hide" msgstr "非表示" #: host.php:876 host_templates.php:545 msgid "Associated Data Queries" msgstr "連想データ照会" #: host.php:881 host.php:977 msgid "Re-Index Method" msgstr "再索引方法" #: host.php:883 include/global_arrays.php:2034 include/global_arrays.php:2100 #: include/global_arrays.php:2190 include/global_arrays.php:2226 #: include/global_arrays.php:2244 include/global_arrays.php:2262 #: include/global_arrays.php:2280 include/global_arrays.php:2310 #: include/global_arrays.php:2346 include/global_arrays.php:2376 #: include/global_arrays.php:2466 include/global_arrays.php:2664 #: include/global_arrays.php:2688 include/global_arrays.php:2706 #: include/global_arrays.php:2724 include/global_arrays.php:2742 #: include/global_arrays.php:2766 lib/api_automation.php:1293 #: lib/api_automation.php:1355 lib/api_automation.php:1422 #: lib/html_reports.php:1616 links.php:379 plugins.php:569 msgid "Actions" msgstr "操作" #: host.php:944 #, fuzzy, php-format msgid " [%d Items, %d Rows]" msgstr "[%d項目、%d行]" #: host.php:944 msgid "Fail" msgstr "失敗" #: host.php:944 lib/functions.php:5223 lib/functions.php:5228 msgid "Success" msgstr "成功" #: host.php:947 #, fuzzy msgid "Reload Query" msgstr "クエリの再読み込み" #: host.php:948 #, fuzzy msgid "Verbose Query" msgstr "冗長なクエリ" #: host.php:949 #, fuzzy msgid "Remove Query" msgstr "クエリを削除" #: host.php:955 #, fuzzy msgid "No Associated Data Queries." msgstr "連想データ照会" #: host.php:971 host_templates.php:579 #, fuzzy msgid "Add Data Query" msgstr "データクエリを追加" #: host.php:983 #, fuzzy msgid "Add Data Query to Device" msgstr "デバイスへのデータクエリの追加" #: host.php:1149 host.php:1162 include/global_arrays.php:658 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: host.php:1160 include/global_arrays.php:653 #, fuzzy msgid "Ping and SNMP Uptime" msgstr "pingとSNMPの稼働時間" #: host.php:1161 include/global_arrays.php:655 #, fuzzy msgid "SNMP Uptime" msgstr "SNMP稼働時間" #: host.php:1163 include/global_arrays.php:654 #, fuzzy msgid "Ping or SNMP Uptime" msgstr "pingまたはSNMPの稼働時間" #: host.php:1164 include/global_arrays.php:656 #, fuzzy msgid "SNMP Desc" msgstr "SNMPの説明" #: host.php:1165 #, fuzzy msgid "SNMP GetNext" msgstr "SNMP GetNext" #: host.php:1424 host.php:1594 msgid "Undefined" msgstr "未定義" #: host.php:1529 include/global_settings.php:591 lib/html.php:2108 #: lib/html_reports.php:990 msgid "Site" msgstr "サイト" #: host.php:1611 #, fuzzy msgid "Export Devices" msgstr "エクスポートデバイス" #: host.php:1632 lib/api_automation.php:171 lib/api_automation.php:1097 #, fuzzy msgid "Not Up" msgstr "上" #: host.php:1635 lib/api_automation.php:174 lib/api_automation.php:1100 #: lib/html_utility.php:927 pollers.php:49 msgid "Recovering" msgstr "復元中" #: host.php:1636 lib/api_automation.php:175 lib/api_automation.php:1101 #: lib/auth.php:2340 lib/html_utility.php:936 lib/plugins.php:1246 #: lib/plugins.php:1247 lib/rrd.php:2986 lib/rrd.php:2998 utilities.php:211 #: utilities.php:212 utilities.php:2357 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: host.php:1712 lib/api_automation.php:570 tree.php:867 utilities.php:1956 msgid "Device Description" msgstr "デバイスの説明" #: host.php:1715 #, fuzzy msgid "The name by which this Device will be referred to." msgstr "この装置が参照される名前。" #: host.php:1718 include/global_form.php:1193 include/global_form.php:1738 #: lib/api_automation.php:279 lib/api_automation.php:571 #: lib/api_automation.php:884 lib/api_automation.php:1219 managers.php:219 #: pollers.php:130 pollers.php:996 user_admin.php:1148 #: user_group_admin.php:1028 msgid "Hostname" msgstr "ホスト名" #: host.php:1721 #, fuzzy msgid "Either an IP address, or hostname. If a hostname, it must be resolvable by either DNS, or from your hosts file." msgstr "IPアドレス、またはホスト名。ホスト名の場合は、DNSまたはホストファイルから解決できる必要があります。" #: host.php:1727 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Device. Useful when performing automation or debugging." msgstr "このデバイスの内部データベースID。自動化またはデバッグを実行するときに役立ちます。" #: host.php:1733 #, fuzzy msgid "The total number of Graphs generated from this Device." msgstr "このデバイスから生成されたグラフの総数。" #: host.php:1739 #, fuzzy msgid "The total number of Data Sources generated from this Device." msgstr "このデバイスから生成されたデータソースの総数。" #: host.php:1745 #, fuzzy msgid "The monitoring status of the Device based upon ping results. If this Device is a special type Device, by using the hostname \"localhost\", or due to the setting to not perform an Availability Check, it will always remain Up. When using cmd.php data collector, a Device with no Graphs, is not pinged by the data collector and will remain in an \"Unknown\" state." msgstr "pingの結果に基づくデバイスの監視ステータス。このデバイスが特殊なタイプのデバイスである場合、ホスト名 "localhost"を使用するか、可用性チェックを実行しない設定のために、常にUpのままになります。 cmd.phpデータコレクタを使用する場合、グラフのないデバイスはデータコレクタによって固定されず、「不明」状態のままになります。" #: host.php:1748 #, fuzzy msgid "In State" msgstr "都道府県" #: host.php:1751 #, fuzzy msgid "The amount of time that this Device has been in its current state." msgstr "このデバイスが現在の状態になっている時間。" #: host.php:1757 #, fuzzy msgid "The current amount of time that the host has been up." msgstr "ホストが起動している現在の時間。" #: host.php:1760 #, fuzzy msgid "Poll Time" msgstr "投票時間" #: host.php:1763 #, fuzzy msgid "The amount of time it takes to collect data from this Device." msgstr "このデバイスからデータを収集するのにかかる時間。" #: host.php:1766 msgid "Current (ms)" msgstr "現在 (ミリ秒)" #: host.php:1769 #, fuzzy msgid "The current ping time in milliseconds to reach the Device." msgstr "デバイスに到達するための現在のping時間(ミリ秒)。" #: host.php:1772 msgid "Average (ms)" msgstr "平均 (ミリ秒)" #: host.php:1775 #, fuzzy msgid "The average ping time in milliseconds to reach the Device since the counters were cleared for this Device." msgstr "このデバイスのカウンタがクリアされてからデバイスに到達するまでの平均ping時間(ミリ秒)。" #: host.php:1778 msgid "Availability" msgstr "有効性" #: host.php:1781 #, fuzzy msgid "The availability percentage based upon ping results since the counters were cleared for this Device." msgstr "このデバイスのカウンタがクリアされてからのpingに基づくアベイラビリティパーセンテージ" #: host_templates.php:37 #, fuzzy msgid "Sync Devices" msgstr "同期装置" #: host_templates.php:265 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Device Template(s)." msgstr "次のデバイステンプレートを削除するには、[続行]をクリックしてください。" #: host_templates.php:270 #, fuzzy msgid "Delete Device Template(s)" msgstr "デバイステンプレートを削除" #: host_templates.php:274 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Device Template(s). Optionally change the title for the new Device Template(s)." msgstr "次のデバイステンプレートを複製するには、[続行]をクリックします。必要に応じて、新しいデバイステンプレートのタイトルを変更します。" #: host_templates.php:284 #, fuzzy msgid "Duplicate Device Template(s)" msgstr "重複したデバイステンプレート" #: host_templates.php:288 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Synchronize Devices associated with the selected Device Template(s). Note that this action may take some time depending on the number of Devices mapped to the Device Template." msgstr "選択したデバイステンプレートに関連付けられているデバイスを同期するには、[続行]をクリックします。この操作は、デバイステンプレートにマッピングされているデバイスの数によっては時間がかかることがあります。" #: host_templates.php:295 #, fuzzy msgid "Sync Devices to Device Template(s)" msgstr "デバイスをデバイステンプレートに同期する" #: host_templates.php:338 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Graph Template will be disassociated from the Device Template." msgstr "次のグラフテンプレートを削除するには、[続行]をクリックしてデバイステンプレートから関連付けを解除します。" #: host_templates.php:339 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Template Name: %s" msgstr "グラフテンプレート名:%s" #: host_templates.php:401 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Queries will be disassociated from the Device Template." msgstr "[続行]をクリックして、以下のデータクエリを削除します。" #: host_templates.php:402 #, fuzzy, php-format msgid "Data Query Name: %s" msgstr "データクエリ名:%s" #: host_templates.php:462 #, fuzzy, php-format msgid "Device Templates [edit: %s]" msgstr "デバイステンプレート[編集:%s]" #: host_templates.php:464 #, fuzzy msgid "Device Templates [new]" msgstr "デバイステンプレート[new]" #: host_templates.php:481 #, fuzzy msgid "Default Submit Button" msgstr "デフォルトの送信ボタン" #: host_templates.php:535 #, fuzzy msgid "Add Graph Template to Device Template" msgstr "デバイステンプレートにグラフテンプレートを追加する" #: host_templates.php:570 #, fuzzy msgid "No associated data queries." msgstr "連想データ照会" #: host_templates.php:589 #, fuzzy msgid "Add Data Query to Device Template" msgstr "デバイステンプレートへのデータクエリの追加" #: host_templates.php:623 #, fuzzy msgid "Delete Item from Device Template" msgstr "デバイステンプレートを削除" #: host_templates.php:710 host_templates.php:725 host_templates.php:853 #: include/global_arrays.php:1170 include/global_arrays.php:2214 #, fuzzy msgid "Device Templates" msgstr "デバイステンプレート" #: host_templates.php:742 #, fuzzy msgid "Has Devices" msgstr "デバイスがあります" #: host_templates.php:828 lib/api_automation.php:281 lib/api_automation.php:572 #: lib/api_automation.php:1220 #, fuzzy msgid "Device Template Name" msgstr "デバイステンプレート名" #: host_templates.php:831 #, fuzzy msgid "The name of this Device Template." msgstr "このデバイステンプレートの名前。" #: host_templates.php:837 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Device Template. Useful when performing automation or debugging." msgstr "このデバイステンプレートの内部データベースID。自動化またはデバッグを実行するときに役立ちます。" #: host_templates.php:843 #, fuzzy msgid "Device Templates in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Device." msgstr "使用中のデバイステンプレートは削除できません。使用中は、デバイスによって参照されていると定義されています。" #: host_templates.php:846 #, fuzzy msgid "Devices Using" msgstr "使用しているデバイス" #: host_templates.php:849 #, fuzzy msgid "The number of Devices using this Device Template." msgstr "このデバイステンプレートを使用しているデバイスの数。" #: host_templates.php:881 #, fuzzy msgid "No Device Templates Found" msgstr "デバイステンプレートが見つかりません" #: include/auth.php:150 msgid "Not Logged In" msgstr "ログインはありません" #: include/auth.php:151 #, fuzzy msgid "You must be logged in to access this area of Cacti." msgstr "あなたはサボテンのこの地域にアクセスするためにログインしなければなりません。" #: include/auth.php:156 #, fuzzy msgid "FATAL: You must be logged in to access this area of Cacti." msgstr "致命的:あなたはサボテンのこの地域にアクセスするにはログインしなければなりません。" #: include/auth.php:265 include/auth.php:267 lib/auth.php:4303 #: permission_denied.php:30 permission_denied.php:32 #, fuzzy msgid "Login Again" msgstr "再度ログイン" #: include/auth.php:272 lib/functions.php:6804 permission_denied.php:45 #: permission_denied.php:52 msgid "Permission Denied" msgstr "権限がありません" #: include/auth.php:273 lib/functions.php:6805 permission_denied.php:54 #, fuzzy msgid "If you feel that this is an error. Please contact your Cacti Administrator." msgstr "これがエラーだと感じたらCacti管理者に連絡してください。" #: include/auth.php:273 lib/functions.php:6805 permission_denied.php:54 #, fuzzy msgid "You are not permitted to access this section of Cacti." msgstr "あなたはサボテンのこのセクションにアクセスすることを許可されていません。" #: include/auth.php:276 #, fuzzy msgid "Installation In Progress" msgstr "インストール中" #: include/auth.php:277 #, fuzzy msgid "Only Cacti Administrators with Install/Upgrade privilege may login at this time" msgstr "現時点では、インストール/アップグレード権限を持つCacti管理者だけがログインできます。" #: include/auth.php:277 #, fuzzy msgid "There is an Installation or Upgrade in progress." msgstr "進行中のインストールまたはアップグレードがあります。" #: include/global_arrays.php:142 msgid "Save Successful." msgstr "保存に成功しました。" #: include/global_arrays.php:145 msgid "Save Failed." msgstr "保存に失敗しました。" #: include/global_arrays.php:148 #, fuzzy msgid "Save Failed due to field input errors (Check red fields)." msgstr "フィールド入力エラーが原因で保存に失敗しました(赤いフィールドを確認してください)。" #: include/global_arrays.php:151 msgid "Passwords do not match, please retype." msgstr "パスワードが一致しません。もう一度入力してください。" #: include/global_arrays.php:154 #, fuzzy msgid "You must select at least one field." msgstr "少なくとも1つのフィールドを選択しなければなりません。" #: include/global_arrays.php:157 #, fuzzy msgid "You must have built in user authentication turned on to use this feature." msgstr "この機能を使用するには、組み込みのユーザー認証がオンになっている必要があります。" #: include/global_arrays.php:160 msgid "XML parse error." msgstr "XML の解析エラーです。" #: include/global_arrays.php:163 #, fuzzy msgid "The directory highlighted does not exist. Please enter a valid directory." msgstr "強調表示されているディレクトリは存在しません。有効なディレクトリを入力してください。" #: include/global_arrays.php:166 #, fuzzy msgid "The Cacti log file must have the extension '.log'" msgstr "Cactiログファイルの拡張子は.logです。" #: include/global_arrays.php:169 #, fuzzy msgid "Data Input for method does not appear to be whitelisted." msgstr "メソッドのデータ入力がホワイトリストに登録されていないようです。" #: include/global_arrays.php:172 #, fuzzy msgid "Data Source does not exist." msgstr "データソースが存在しません。" #: include/global_arrays.php:175 msgid "Username already in use." msgstr "ユーザー名は既に使用されています。" #: include/global_arrays.php:178 #, fuzzy msgid "The SNMP v3 Privacy Passphrases do not match" msgstr "SNMP v3プライバシーパスフレーズが一致しません" #: include/global_arrays.php:181 #, fuzzy msgid "The SNMP v3 Authentication Passphrases do not match" msgstr "SNMP v3認証パスフレーズが一致しません" #: include/global_arrays.php:184 msgid "XML: Cacti version does not exist." msgstr "XML: Cacti バージョンが存在しません。" #: include/global_arrays.php:187 msgid "XML: Hash version does not exist." msgstr "XML: ハッシュバージョンが存在しません。" #: include/global_arrays.php:190 msgid "XML: Generated with a newer version of Cacti." msgstr "XML: Cacti のより新しいバージョンで生成されました。" #: include/global_arrays.php:193 #, fuzzy msgid "XML: Cannot locate type code." msgstr "XML:タイプコードが見つかりません。" #: include/global_arrays.php:196 msgid "Username already exists." msgstr "ユーザー名は既に存在します。" #: include/global_arrays.php:199 #, fuzzy msgid "Username change not permitted for designated template or guest user." msgstr "指定されたテンプレートまたはゲストユーザに対してユーザ名の変更は許可されていません。" #: include/global_arrays.php:202 #, fuzzy msgid "User delete not permitted for designated template or guest user." msgstr "指定されたテンプレートまたはゲストユーザに対してユーザ削除は許可されていません。" #: include/global_arrays.php:205 #, fuzzy msgid "User delete not permitted for designated graph export user." msgstr "指定されたグラフエクスポートユーザに対してユーザ削除は許可されていません。" #: include/global_arrays.php:208 #, fuzzy msgid "Data Template includes deleted Data Source Profile. Please resave the Data Template with an existing Data Source Profile." msgstr "データテンプレートに削除されたデータソースプロファイルが含まれています。既存のデータソースプロファイルを使用してデータテンプレートを保存し直してください。" #: include/global_arrays.php:211 #, fuzzy msgid "Graph Template includes deleted GPrint Prefix. Please run database repair script to identify and/or correct." msgstr "グラフテンプレートに削除されたGPrint Prefixが含まれています。データベース修復スクリプトを実行して、識別または修正してください。" #: include/global_arrays.php:214 #, fuzzy msgid "Graph Template includes deleted CDEFs. Please run database repair script to identify and/or correct." msgstr "グラフテンプレートに削除されたCDEFが含まれています。データベース修復スクリプトを実行して、識別または修正してください。" #: include/global_arrays.php:217 #, fuzzy msgid "Graph Template includes deleted Data Input Method. Please run database repair script to identify." msgstr "グラフテンプレートに削除されたデータ入力方式が含まれています。識別するためにデータベース修復スクリプトを実行してください。" #: include/global_arrays.php:220 #, fuzzy msgid "Data Template not found during Export. Please run database repair script to identify." msgstr "エクスポート中にデータテンプレートが見つかりません。識別するためにデータベース修復スクリプトを実行してください。" #: include/global_arrays.php:223 #, fuzzy msgid "Device Template not found during Export. Please run database repair script to identify." msgstr "エクスポート中にデバイステンプレートが見つかりません。識別するためにデータベース修復スクリプトを実行してください。" #: include/global_arrays.php:226 #, fuzzy msgid "Data Query not found during Export. Please run database repair script to identify." msgstr "エクスポート中にデータクエリが見つかりませんでした。識別するためにデータベース修復スクリプトを実行してください。" #: include/global_arrays.php:229 #, fuzzy msgid "Graph Template not found during Export. Please run database repair script to identify." msgstr "エクスポート中にグラフテンプレートが見つかりません。識別するためにデータベース修復スクリプトを実行してください。" #: include/global_arrays.php:232 #, fuzzy msgid "Graph not found. Either it has been deleted or your database needs repair." msgstr "グラフが見つかりません。削除されたか、データベースを修復する必要があります。" #: include/global_arrays.php:235 #, fuzzy msgid "SNMPv3 Auth Passphrases must be 8 characters or greater." msgstr "SNMPv3認証パスフレーズは8文字以上でなければなりません。" #: include/global_arrays.php:238 #, fuzzy msgid "Some Graphs not updated. Unable to change device for Data Query based Graphs." msgstr "一部のグラフは更新されません。データクエリベースのグラフのデバイスを変更できません。" #: include/global_arrays.php:241 #, fuzzy msgid "Unable to change device for Data Query based Graphs." msgstr "データクエリベースのグラフのデバイスを変更できません。" #: include/global_arrays.php:244 #, fuzzy msgid "Some settings not saved. Check messages below. Check red fields for errors." msgstr "一部の設定が保存されていません。以下のメッセージを確認してください。赤い欄にエラーがないか確認してください。" #: include/global_arrays.php:247 #, fuzzy msgid "The file highlighted does not exist. Please enter a valid file name." msgstr "強調表示されたファイルは存在しません。有効なファイル名を入力してください。" #: include/global_arrays.php:250 #, fuzzy msgid "All User Settings have been returned to their default values." msgstr "すべてのユーザー設定はデフォルト値に戻りました。" #: include/global_arrays.php:253 #, fuzzy msgid "Suggested Field Name was not entered. Please enter a field name and try again." msgstr "推奨フィールド名が入力されていません。フィールド名を入力してもう一度やり直してください。" #: include/global_arrays.php:256 #, fuzzy msgid "Suggested Value was not entered. Please enter a suggested value and try again." msgstr "推奨値が入力されていません。推奨値を入力してやり直してください。" #: include/global_arrays.php:259 #, fuzzy msgid "You must select at least one object from the list." msgstr "リストから少なくとも1つのオブジェクトを選択する必要があります。" #: include/global_arrays.php:262 #, fuzzy msgid "Device Template updated. Remember to Sync Devices to push all changes to Devices that use this Device Template." msgstr "デバイステンプレートが更新されました。このデバイステンプレートを使用するデバイスにすべての変更を適用するには、テンプレートの同期を忘れないでください。" #: include/global_arrays.php:265 #, fuzzy msgid "Save Successful. Settings replicated to Remote Data Collectors." msgstr "成功しました。設定はリモートデータコレクタに複製されます。" #: include/global_arrays.php:268 #, fuzzy msgid "Save Failed. Minimum Values must be less than Maximum Value." msgstr "保存に失敗しました。最小値は最大値より小さくなければなりません。" #: include/global_arrays.php:271 #, fuzzy msgid "Unable to change password. User account not found." msgstr "パスワードを変更できません。ユーザーアカウントが見つかりません。" #: include/global_arrays.php:274 #, fuzzy msgid "Data Input Saved. You must update the Data Templates referencing this Data Input Method before creating Graphs or Data Sources." msgstr "データ入力が保存されました。グラフまたはデータソースを作成する前に、このデータ入力方法を参照するデータテンプレートを更新する必要があります。" #: include/global_arrays.php:277 #, fuzzy msgid "Data Input Saved. You must update the Data Templates referencing this Data Input Method before the Data Collectors will start using any new or modified Data Input - Input Fields." msgstr "データ入力が保存されました。データコレクタが新規または変更されたデータ入力入力フィールドを使用する前に、このデータ入力方法を参照するデータテンプレートを更新する必要があります。" #: include/global_arrays.php:280 #, fuzzy msgid "Data Input Field Saved. You must update the Data Templates referencing this Data Input Method before creating Graphs or Data Sources." msgstr "データ入力フィールドが保存されました。グラフまたはデータソースを作成する前に、このデータ入力方法を参照するデータテンプレートを更新する必要があります。" #: include/global_arrays.php:283 #, fuzzy msgid "Data Input Field Saved. You must update the Data Templates referencing this Data Input Method before the Data Collectors will start using any new or modified Data Input - Input Fields." msgstr "データ入力フィールドが保存されました。データコレクタが新規または変更されたデータ入力入力フィールドを使用する前に、このデータ入力方法を参照するデータテンプレートを更新する必要があります。" #: include/global_arrays.php:286 #, fuzzy msgid "Log file specified is not a Cacti log or archive file." msgstr "指定されたログファイルはCactiのログまたはアーカイブファイルではありません。" #: include/global_arrays.php:289 #, fuzzy msgid "Log file specified was Cacti archive file and was removed." msgstr "指定されたログファイルはCactiアーカイブファイルであり、削除されました。" #: include/global_arrays.php:292 #, fuzzy msgid "Cacti log purged successfully" msgstr "サボテンログは正常に削除されました" #: include/global_arrays.php:295 #, fuzzy msgid "If you force a password change, you must also allow the user to change their password." msgstr "パスワードを強制的に変更する場合は、ユーザーにもパスワードの変更を許可する必要があります。" #: include/global_arrays.php:298 #, fuzzy msgid "You are not allowed to change your password." msgstr "パスワードを変更することは許可されていません。" #: include/global_arrays.php:301 #, fuzzy msgid "Unable to determine size of password field, please check permissions of db user" msgstr "パスワードフィールドのサイズを決定できません。dbユーザーの権限を確認してください" #: include/global_arrays.php:304 #, fuzzy msgid "Unable to increase size of password field, pleas check permission of db user" msgstr "パスワードフィールドのサイズを増やすことができません、dbユーザの許可を確認してください" #: include/global_arrays.php:307 #, fuzzy msgid "LDAP/AD based password change not supported." msgstr "LDAP / ADベースのパスワード変更はサポートされていません。" #: include/global_arrays.php:310 msgid "Password successfully changed." msgstr "パスワードが変更されました。" #: include/global_arrays.php:313 #, fuzzy msgid "Unable to clear log, no write permissions" msgstr "ログを消去できない、書き込み権限がない" #: include/global_arrays.php:316 #, fuzzy msgid "Unable to clear log, file does not exist" msgstr "ログを消去できません、ファイルが存在しません" #: include/global_arrays.php:319 #, fuzzy msgid "CSRF Timeout, refreshing page." msgstr "CSRFタイムアウト、ページを更新しています。" #: include/global_arrays.php:322 #, fuzzy msgid "CSRF Timeout occurred due to inactivity, page refreshed." msgstr "CSRFタイムアウトは非アクティブのために発生しました。" #: include/global_arrays.php:325 #, fuzzy msgid "Invalid timestamp. Select timestamp in the future." msgstr "タイムスタンプが無効です。将来のタイムスタンプを選択してください。" #: include/global_arrays.php:328 #, fuzzy msgid "Data Collector(s) synchronized for offline operation" msgstr "オフライン操作用に同期されたデータコレクタ" #: include/global_arrays.php:331 #, fuzzy msgid "Data Collector(s) not found when attempting synchronization" msgstr "同期を試みるときにデータコレクタが見つかりません" #: include/global_arrays.php:334 #, fuzzy msgid "Unable to establish MySQL connection with Remote Data Collector." msgstr "Remote Data CollectorとMySQL接続を確立できません。" #: include/global_arrays.php:337 #, fuzzy msgid "Data Collector synchronization must be initiated from the main Cacti server." msgstr "Data Collectorの同期は、メインのCactiサーバから開始する必要があります。" #: include/global_arrays.php:340 #, fuzzy msgid "Synchronization does not include the Central Cacti Database server." msgstr "同期にはCentral Cactiデータベースサーバーは含まれません。" #: include/global_arrays.php:343 #, fuzzy msgid "When saving a Remote Data Collector, the Database Hostname must be unique from all others." msgstr "リモートデータコレクタを保存する場合、データベースホスト名は他のすべてのデータベースホスト名とは異なる必要があります。" #: include/global_arrays.php:346 #, fuzzy msgid "Your Remote Database Hostname must be something other than 'localhost' for each Remote Data Collector." msgstr "リモートデータベースのホスト名は、各リモートデータコレクタの「localhost」以外にする必要があります。" #: include/global_arrays.php:349 #, fuzzy msgid "Path variables on this page were only saved locally." msgstr "このページのパス変数はローカルでのみ保存されました。" #: include/global_arrays.php:352 #, fuzzy msgid "Report Saved" msgstr "レポートを保存しました" #: include/global_arrays.php:355 #, fuzzy msgid "Report Save Failed" msgstr "レポート保存失敗" #: include/global_arrays.php:358 #, fuzzy msgid "Report Item Saved" msgstr "レポートアイテムを保存しました" #: include/global_arrays.php:361 #, fuzzy msgid "Report Item Save Failed" msgstr "レポートアイテムの保存に失敗しました" #: include/global_arrays.php:364 #, fuzzy msgid "Graph was not found attempting to Add to Report" msgstr "レポートに追加しようとしているグラフが見つかりませんでした" #: include/global_arrays.php:367 #, fuzzy msgid "Unable to Add Graphs. Current user is not owner" msgstr "グラフを追加できません。現在のユーザーは所有者ではありません" #: include/global_arrays.php:370 #, fuzzy msgid "Unable to Add all Graphs. See error message for details." msgstr "すべてのグラフを追加できません。詳細についてはエラーメッセージを参照してください。" #: include/global_arrays.php:373 #, fuzzy msgid "You must select at least one Graph to add to a Report." msgstr "レポートに追加するグラフを少なくとも1つ選択する必要があります。" #: include/global_arrays.php:376 #, fuzzy msgid "All Graphs have been added to the Report. Duplicate Graphs with the same Timespan were skipped." msgstr "すべてのグラフがレポートに追加されました。同じタイムスパンを持つ重複したグラフはスキップされました。" #: include/global_arrays.php:379 #, fuzzy msgid "Poller Resource Cache cleared. Main Data Collector will rebuild at the next poller start, and Remote Data Collectors will sync afterwards." msgstr "ポーラーリソースキャッシュがクリアされました。 Main Data Collectorは次回のポーラー起動時に再構築され、Remote Data Collectorはその後同期します。" #: include/global_arrays.php:382 #, fuzzy msgid "Permission Denied. You do not have permission to the requested action." msgstr "アクセス拒否。要求されたアクションに対する許可がありません。" #: include/global_arrays.php:385 #, fuzzy msgid "Page is not defined. Therefore, it can not be displayed." msgstr "ページが定義されていません。そのため、表示できません。" #: include/global_arrays.php:388 #, fuzzy msgid "Unexpected error occurred" msgstr "予期しないエラーが発生しました" #: include/global_arrays.php:481 include/global_arrays.php:883 msgid "Function" msgstr "機能" #: include/global_arrays.php:482 include/global_arrays.php:885 #, fuzzy msgid "Special Data Source" msgstr "特別なデータソース" #: include/global_arrays.php:483 include/global_arrays.php:887 msgid "Custom String" msgstr "カスタム文字列" #: include/global_arrays.php:487 include/global_arrays.php:924 msgid "Current Graph Item Data Source" msgstr "現在のグラフ項目のデータソース" #: include/global_arrays.php:493 include/global_arrays.php:500 #, fuzzy msgid "Script/Command" msgstr "スクリプト/コマンド" #: include/global_arrays.php:495 include/global_arrays.php:501 #: utilities.php:1851 #, fuzzy msgid "Script Server" msgstr "スクリプトサーバー" #: include/global_arrays.php:507 #, fuzzy msgid "Index Count" msgstr "インデックス数" #: include/global_arrays.php:508 #, fuzzy msgid "Verify All" msgstr "すべて確認" #: include/global_arrays.php:512 #, fuzzy msgid "All Re-Indexing will be manual or managed through scripts or Device Automation." msgstr "すべての再索引付けは手動で行われるか、スクリプトまたはDevice Automationによって管理されます。" #: include/global_arrays.php:513 #, fuzzy msgid "When the Devices SNMP uptime goes backward, a Re-Index will be performed." msgstr "デバイスのSNMPアップタイムが遅れると、再インデックスが実行されます。" #: include/global_arrays.php:514 #, fuzzy msgid "When the Data Query index count changes, a Re-Index will be performed." msgstr "データクエリのインデックス数が変わると、再インデックスが実行されます。" #: include/global_arrays.php:515 #, fuzzy msgid "Every polling cycle, a Re-Index will be performed. Very expensive." msgstr "ポーリングサイクルごとに、再インデックスが実行されます。とても高い" #: include/global_arrays.php:519 msgid "SNMP Field Name (Dropdown)" msgstr "SNMP フィールド名(ドロップダウン)" #: include/global_arrays.php:520 msgid "SNMP Field Value (From User)" msgstr "SNMP フィールド値 (From User)" #: include/global_arrays.php:521 msgid "SNMP Output Type (Dropdown)" msgstr "SNMP 出力の種類 (ドロップダウン)" #: include/global_arrays.php:545 include/global_arrays.php:551 msgid "Normal" msgstr "ノーマル" #: include/global_arrays.php:546 msgid "Light" msgstr "ライト" #: include/global_arrays.php:547 include/global_arrays.php:552 msgid "Mono" msgstr "モノクロ" #: include/global_arrays.php:556 msgid "North" msgstr "北" #: include/global_arrays.php:557 msgid "South" msgstr "南" #: include/global_arrays.php:558 msgid "West" msgstr "西" #: include/global_arrays.php:559 msgid "East" msgstr "东" #: include/global_arrays.php:564 msgid "Left" msgstr "左" #: include/global_arrays.php:565 msgid "Right" msgstr "右" #: include/global_arrays.php:566 msgid "Justified" msgstr "均等割付" #: include/global_arrays.php:567 lib/html.php:2549 msgid "Center" msgstr "中央" #: include/global_arrays.php:571 #, fuzzy msgid "Top -> Down" msgstr "上 - >下" #: include/global_arrays.php:572 #, fuzzy msgid "Bottom -> Up" msgstr "下 - >上へ" #: include/global_arrays.php:576 tree.php:1479 msgid "Numeric" msgstr "数値" #: include/global_arrays.php:577 msgid "Timestamp" msgstr "タイムスタンプ" #: include/global_arrays.php:578 msgid "Duration" msgstr "期間" #: include/global_arrays.php:616 #, fuzzy msgid "Not In Use" msgstr "ユーザー名は既に使用されています。" #: include/global_arrays.php:617 include/global_arrays.php:618 #: include/global_arrays.php:619 include/global_arrays.php:841 #: include/global_arrays.php:842 #, fuzzy, php-format msgid "Version %d" msgstr "バージョン%d" #: include/global_arrays.php:623 include/global_arrays.php:633 msgid "[None]" msgstr "なし" #: include/global_arrays.php:624 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: include/global_arrays.php:625 msgid "SHA" msgstr "SHA" #: include/global_arrays.php:626 #, fuzzy msgid "SHA-224" msgstr "SHA-224" #: include/global_arrays.php:627 #, fuzzy msgid "SHA-256" msgstr "SHA-256" #: include/global_arrays.php:628 #, fuzzy msgid "SHA-392" msgstr "SHA-392" #: include/global_arrays.php:629 #, fuzzy msgid "SHA-512" msgstr "SHA-512" #: include/global_arrays.php:634 msgid "DES" msgstr "不均衡症候群" #: include/global_arrays.php:635 #, fuzzy msgid "AES-128" msgstr "AES-128" #: include/global_arrays.php:636 #, fuzzy msgid "AES-192" msgstr "AES-192" #: include/global_arrays.php:637 #, fuzzy msgid "AES-256" msgstr "AES-256" #: include/global_arrays.php:646 msgid "Logfile Only" msgstr "ログファイルのみ" #: include/global_arrays.php:647 #, fuzzy msgid "Logfile and Syslog/Eventlog" msgstr "ログファイルとSyslog / Eventlog" #: include/global_arrays.php:648 #, fuzzy msgid "Syslog/Eventlog Only" msgstr "Syslog / Eventlogのみ" #: include/global_arrays.php:657 #, fuzzy msgid "SNMP getNext" msgstr "SNMP getNext" #: include/global_arrays.php:662 msgid "ICMP Ping" msgstr "ICMP Ping" #: include/global_arrays.php:663 #, fuzzy msgid "TCP Ping" msgstr "TCP ping" #: include/global_arrays.php:664 msgid "UDP Ping" msgstr "UDP Ping" #: include/global_arrays.php:668 #, fuzzy msgid "NONE - Syslog Only if Selected" msgstr "NONE - 選択した場合のみSyslog" #: include/global_arrays.php:669 #, fuzzy msgid "LOW - Statistics and Errors" msgstr "LOW - 統計とエラー" #: include/global_arrays.php:670 #, fuzzy msgid "MEDIUM - Statistics, Errors and Results" msgstr "MEDIUM - 統計、エラー、結果" #: include/global_arrays.php:671 #, fuzzy msgid "HIGH - Statistics, Errors, Results and Major I/O Events" msgstr "HIGH - 統計、エラー、結果、および主要なI / Oイベント" #: include/global_arrays.php:672 #, fuzzy msgid "DEBUG - Statistics, Errors, Results, I/O and Program Flow" msgstr "DEBUG - 統計、エラー、結果、I / O、プログラムフロー" #: include/global_arrays.php:673 #, fuzzy msgid "DEVEL - Developer DEBUG Level" msgstr "DEVEL - 開発者向けDEBUGレベル" #: include/global_arrays.php:686 #, fuzzy msgid "Selected Poller Interval" msgstr "選択したポーラー間隔" #: include/global_arrays.php:704 include/global_arrays.php:705 #: include/global_arrays.php:706 include/global_arrays.php:707 #: include/global_arrays.php:776 include/global_arrays.php:777 #: include/global_arrays.php:778 include/global_arrays.php:779 #, fuzzy, php-format msgid "Every %d Seconds" msgstr "%d秒ごと" #: include/global_arrays.php:708 include/global_arrays.php:780 #: include/global_arrays.php:809 msgid "Every Minute" msgstr "毎分" #: include/global_arrays.php:709 include/global_arrays.php:710 #: include/global_arrays.php:711 include/global_arrays.php:712 #: include/global_arrays.php:713 include/global_arrays.php:781 #: include/global_arrays.php:786 include/global_arrays.php:810 #, php-format msgid "Every %d Minutes" msgstr "%d 分ごと" #: include/global_arrays.php:714 include/global_arrays.php:787 #, fuzzy msgid "Every Hour" msgstr "1時間ごと" #: include/global_arrays.php:715 include/global_arrays.php:716 #: include/global_arrays.php:717 include/global_arrays.php:718 #: include/global_arrays.php:788 include/global_arrays.php:789 #: include/global_arrays.php:790 include/global_arrays.php:791 #: include/global_arrays.php:1791 include/global_arrays.php:1792 #: include/global_arrays.php:1793 include/global_arrays.php:1794 #: include/global_arrays.php:1795 include/global_settings.php:2336 #: include/global_settings.php:2337 #, fuzzy, php-format msgid "Every %d Hours" msgstr "%d時間ごと" #: include/global_arrays.php:719 #, fuzzy, php-format msgid "Every %d Day" msgstr "%1日ごと" #: include/global_arrays.php:731 #, fuzzy, php-format msgid "%0.1f Minutes" msgstr "%d 分" #: include/global_arrays.php:763 include/global_arrays.php:1401 #: include/global_settings.php:1466 rrdcleaner.php:525 #, php-format msgid "%d Year" msgstr "%d 年間の" #: include/global_arrays.php:785 #, fuzzy msgid "Disabled/Manual" msgstr "無効/手動" #: include/global_arrays.php:792 msgid "Every day" msgstr "毎日" #: include/global_arrays.php:796 #, fuzzy msgid "1 Thread" msgstr "%dスレッド" #: include/global_arrays.php:824 msgid "Builtin Authentication" msgstr "組み込み認証" #: include/global_arrays.php:825 msgid "Web Basic Authentication" msgstr "ウェブ Basic 認証" #: include/global_arrays.php:829 #, fuzzy msgid "LDAP Authentication" msgstr "LDAP認証" #: include/global_arrays.php:830 #, fuzzy msgid "Multiple LDAP/AD Domains" msgstr "複数のLDAP / ADドメイン" #: include/global_arrays.php:835 msgid "Active Directory" msgstr "アクティブディレクトリー" #: include/global_arrays.php:847 #, fuzzy msgid "LDAPS" msgstr "LDAP" #: include/global_arrays.php:848 #, fuzzy msgid "LDAP + TLS" msgstr "LDAP + TLS" #: include/global_arrays.php:853 msgid "Hard" msgstr "ハード" #: include/global_arrays.php:854 msgid "Demand" msgstr "デマンド" #: include/global_arrays.php:855 user_admin.php:733 user_group_admin.php:733 msgid "Allow" msgstr "許可" #: include/global_arrays.php:856 msgid "Try" msgstr "トライ" #: include/global_arrays.php:860 #, fuzzy msgid "No Searching" msgstr "検索しない" #: include/global_arrays.php:861 #, fuzzy msgid "Anonymous Searching" msgstr "匿名検索" #: include/global_arrays.php:862 #, fuzzy msgid "Specific Searching" msgstr "特定の検索" #: include/global_arrays.php:879 #, fuzzy msgid "Enabled (strict mode)" msgstr "有効(厳密モード)" #: include/global_arrays.php:884 include/global_form.php:2123 #: include/global_form.php:2165 lib/api_automation.php:1291 #: lib/api_automation.php:1353 msgid "Operator" msgstr "操作" #: include/global_arrays.php:886 msgid "Another CDEF" msgstr "別の CDEF" #: include/global_arrays.php:905 #, fuzzy msgid "Inherit Parent Sorting" msgstr "親の並べ替えを継承" #: include/global_arrays.php:906 msgid "Manual Ordering (No Sorting)" msgstr "手動整列 (ソートしません)" #: include/global_arrays.php:907 msgid "Alphabetic Ordering" msgstr "英字順" #: include/global_arrays.php:908 #, fuzzy msgid "Natural Ordering" msgstr "ナチュラルオーダー" #: include/global_arrays.php:909 msgid "Numeric Ordering" msgstr "数字順" #: include/global_arrays.php:913 lib/rrd.php:2927 msgid "Header" msgstr "ヘッダー" #: include/global_arrays.php:914 include/global_arrays.php:965 #: include/global_arrays.php:1611 include/global_arrays.php:1780 #: lib/html.php:2538 msgid "Graph" msgstr "グラフ" #: include/global_arrays.php:920 tree.php:1666 #, fuzzy msgid "Data Query Index" msgstr "データクエリインデックス" #: include/global_arrays.php:925 #, fuzzy msgid "Current Graph Item Polling Interval" msgstr "現在のグラフ項目のポーリング間隔" #: include/global_arrays.php:926 #, fuzzy msgid "All Data Sources (Do not Include Duplicates)" msgstr "すべてのデータソース(重複を含まない)" #: include/global_arrays.php:927 msgid "All Data Sources (Include Duplicates)" msgstr "すべてのデータソース(複製を含む)" #: include/global_arrays.php:928 #, fuzzy msgid "All Similar Data Sources (Do not Include Duplicates)" msgstr "すべての類似データソース(重複を含まない)" #: include/global_arrays.php:929 #, fuzzy msgid "All Similar Data Sources (Do not Include Duplicates) Polling Interval" msgstr "すべての類似データソース(重複を含まない)ポーリング間隔" #: include/global_arrays.php:930 #, fuzzy msgid "All Similar Data Sources (Include Duplicates)" msgstr "すべての類似データソース(重複を含む)" #: include/global_arrays.php:931 msgid "Current Data Source Item: Minimum Value" msgstr "現在のデータソース項目: 最小値" #: include/global_arrays.php:932 #, fuzzy msgid "Current Data Source Item: Maximum Value" msgstr "現在のデータソース項目:最大値" #: include/global_arrays.php:933 msgid "Graph: Lower Limit" msgstr "グラフ: 下限" #: include/global_arrays.php:934 msgid "Graph: Upper Limit" msgstr "グラフ: 上限" #: include/global_arrays.php:935 #, fuzzy msgid "Count of All Data Sources (Do not Include Duplicates)" msgstr "全データソースの数(重複を含まない)" #: include/global_arrays.php:936 #, fuzzy msgid "Count of All Data Sources (Include Duplicates)" msgstr "全データソースの数(重複を含む)" #: include/global_arrays.php:937 #, fuzzy msgid "Count of All Similar Data Sources (Do not Include Duplicates)" msgstr "すべての類似データソースの数(重複を含まない)" #: include/global_arrays.php:938 #, fuzzy msgid "Count of All Similar Data Sources (Include Duplicates)" msgstr "すべての類似データソースの数(重複を含む)" #: include/global_arrays.php:943 include/global_arrays.php:1021 #, fuzzy msgid "Main Console" msgstr "コンソール" #: include/global_arrays.php:944 #, fuzzy msgid "Console Page" msgstr "コンソールページの上部" #: include/global_arrays.php:947 lib/html_form_template.php:627 #: lib/html_form_template.php:639 msgid "New Graphs" msgstr "新規グラフ" #: include/global_arrays.php:950 include/global_arrays.php:1005 #: include/global_arrays.php:1023 msgid "Management" msgstr "マネジメント" #: include/global_arrays.php:952 sites.php:467 sites.php:482 sites.php:562 #: tree.php:795 tree.php:2051 msgid "Sites" msgstr "サイト" #: include/global_arrays.php:953 include/global_arrays.php:1162 tree.php:1916 #: tree.php:1931 tree.php:1993 user_admin.php:1426 user_admin.php:2886 #: user_admin.php:2971 user_group_admin.php:1297 user_group_admin.php:2541 msgid "Trees" msgstr "木" #: include/global_arrays.php:958 include/global_arrays.php:1008 #: include/global_arrays.php:1024 msgid "Data Collection" msgstr "サーベイ" #: include/global_arrays.php:959 include/global_arrays.php:1009 #: include/global_arrays.php:2142 pollers.php:870 #, fuzzy msgid "Data Collectors" msgstr "データコレクタ" #: include/global_arrays.php:967 include/global_arrays.php:2841 msgid "Aggregate" msgstr "総計" #: include/global_arrays.php:970 include/global_arrays.php:1026 #: include/global_arrays.php:1154 include/global_settings.php:503 msgid "Automation" msgstr "自動化" #: include/global_arrays.php:972 #, fuzzy msgid "Discovered Devices" msgstr "発見された機器" #: include/global_arrays.php:973 #, fuzzy msgid "Device Rules" msgstr "デバイスルール" #: include/global_arrays.php:978 include/global_arrays.php:1027 #: include/global_arrays.php:1166 lib/html_filter.php:177 #: lib/html_graph.php:252 lib/html_tree.php:1073 msgid "Presets" msgstr "プリセット" #: include/global_arrays.php:979 #, fuzzy msgid "Data Profiles" msgstr "データプロファイル" #: include/global_arrays.php:981 include/global_arrays.php:2460 vdef.php:692 #: vdef.php:706 vdef.php:877 #, fuzzy msgid "VDEFs" msgstr "VDEF" #: include/global_arrays.php:985 include/global_arrays.php:1028 msgid "Import/Export" msgstr "インポート/エクスポート" #: include/global_arrays.php:986 include/global_arrays.php:1173 #: include/global_arrays.php:2586 msgid "Import Templates" msgstr "テンプレートインポート" #: include/global_arrays.php:987 include/global_arrays.php:1172 #: include/global_arrays.php:2574 templates_export.php:159 msgid "Export Templates" msgstr "テンプレートエクスポート" #: include/global_arrays.php:989 include/global_arrays.php:1011 #: include/global_arrays.php:1029 lib/plugins.php:1201 msgid "Configuration" msgstr "構成" #: include/global_arrays.php:990 include/global_arrays.php:1012 #: lib/html.php:2243 lib/html.php:2553 msgid "Settings" msgstr "設定" #: include/global_arrays.php:991 include/global_arrays.php:2514 #: user_admin.php:2151 user_admin.php:2215 user_group_admin.php:672 #: user_group_admin.php:2626 msgid "Users" msgstr "ユーザー" #: include/global_arrays.php:992 include/global_arrays.php:2544 msgid "User Groups" msgstr "ユーザーグループ" #: include/global_arrays.php:993 include/global_arrays.php:2532 #: user_domains.php:649 user_domains.php:741 #, fuzzy msgid "User Domains" msgstr "ユーザードメイン" #: include/global_arrays.php:995 include/global_arrays.php:1014 #: include/global_arrays.php:1030 include/global_arrays.php:2388 msgid "Utilities" msgstr "ユーティリティ" #: include/global_arrays.php:996 include/global_arrays.php:1015 msgid "System Utilities" msgstr "システムユーティリティ" #: include/global_arrays.php:997 include/global_arrays.php:1031 #: include/global_arrays.php:1047 include/global_arrays.php:1150 #: include/global_arrays.php:2154 links.php:91 links.php:302 links.php:372 #: links.php:403 links.php:485 user_admin.php:1584 user_group_admin.php:1462 msgid "External Links" msgstr "外部リンク" #: include/global_arrays.php:999 include/global_arrays.php:1033 msgid "Troubleshooting" msgstr "トラブルシューティング" #: include/global_arrays.php:1032 msgid "Support" msgstr "サポート" #: include/global_arrays.php:1056 #, fuzzy msgid "All Lines" msgstr "すべての行" #: include/global_arrays.php:1057 include/global_arrays.php:1058 #: include/global_arrays.php:1059 include/global_arrays.php:1060 #: include/global_arrays.php:1061 include/global_arrays.php:1062 #: include/global_arrays.php:1063 include/global_arrays.php:1064 #: include/global_arrays.php:1065 include/global_arrays.php:1066 #: include/global_arrays.php:1067 include/global_arrays.php:1068 #, fuzzy, php-format msgid "%d Lines" msgstr "%d行" #: include/global_arrays.php:1146 msgid "Console Access" msgstr "コンソールアクセス" #: include/global_arrays.php:1148 #, fuzzy msgid "Realtime Graphs" msgstr "リアルタイムグラフ" #: include/global_arrays.php:1149 msgid "Update Profile" msgstr "プロフィールを更新" #: include/global_arrays.php:1152 #, fuzzy msgid "Users/Groups" msgstr "ユーザーグループ" #: include/global_arrays.php:1153 #, fuzzy msgid "Settings/Utilities" msgstr "設定/ユーティリティ" #: include/global_arrays.php:1155 #, fuzzy msgid "Installation/Upgrades" msgstr "インストール/アップグレード" #: include/global_arrays.php:1160 #, fuzzy msgid "Sites/Devices/Data" msgstr "サイト/デバイス/データ" #: include/global_arrays.php:1163 #, fuzzy msgid "Spike Handling" msgstr "スパイクキル設定" #: include/global_arrays.php:1175 utilities.php:2031 #, fuzzy msgid "Log Administration" msgstr "ログ管理" #: include/global_arrays.php:1176 #, fuzzy msgid "Log Viewing" msgstr "ログ閲覧" #: include/global_arrays.php:1178 #, fuzzy msgid "Reports Administration" msgstr "ログ管理" #: include/global_arrays.php:1179 #, fuzzy msgid "Reports Creation" msgstr "レポート作成" #: include/global_arrays.php:1180 #, fuzzy msgid "Show Graph Action Icons" msgstr "グラフのタイトルを表示" #: include/global_arrays.php:1181 #, fuzzy msgid "Show User Help Links" msgstr "ユーザーヘルプリンクを表示する" #: include/global_arrays.php:1182 #, fuzzy msgid "Plugin Administration" msgstr "ログ管理" #: include/global_arrays.php:1186 #, fuzzy msgid "Normal User" msgstr "一般ユーザー" #: include/global_arrays.php:1187 #, fuzzy msgid "Template Editor" msgstr "テンプレートエディタ" #: include/global_arrays.php:1188 #, fuzzy msgid "General Administration" msgstr "一般管理" #: include/global_arrays.php:1189 msgid "System Administration" msgstr "2. システム管理" #: include/global_arrays.php:1284 lib/html.php:1132 msgid "CDEF" msgstr "CDEF" #: include/global_arrays.php:1285 #, fuzzy msgid "CDEF Item" msgstr "CDEFアイテム" #: include/global_arrays.php:1286 #, fuzzy msgid "GPRINT Preset" msgstr "GPRINTプリセット" #: include/global_arrays.php:1289 #, fuzzy msgid "Data Input Field" msgstr "データ入力欄" #: include/global_arrays.php:1290 include/global_form.php:593 #: include/global_form.php:1712 #, fuzzy msgid "Data Source Profile" msgstr "データソースプロファイル" #: include/global_arrays.php:1291 #, fuzzy msgid "Data Template Item" msgstr "データテンプレート項目" #: include/global_arrays.php:1293 #, fuzzy msgid "Graph Template Item" msgstr "グラフテンプレート項目" #: include/global_arrays.php:1294 #, fuzzy msgid "Graph Template Input" msgstr "グラフテンプレート入力" #: include/global_arrays.php:1297 lib/html.php:1133 #, fuzzy msgid "VDEF" msgstr "VDEF" #: include/global_arrays.php:1298 #, fuzzy msgid "VDEF Item" msgstr "VDEF項目" #: include/global_arrays.php:1352 #, fuzzy msgid "Last Half Hour" msgstr "後半30分" #: include/global_arrays.php:1353 msgid "Last Hour" msgstr "最終時間" #: include/global_arrays.php:1354 include/global_arrays.php:1355 #: include/global_arrays.php:1356 include/global_arrays.php:1357 #, fuzzy, php-format msgid "Last %d Hours" msgstr "最後の%d時間" #: include/global_arrays.php:1358 msgid "Last Day" msgstr "過去 1日" #: include/global_arrays.php:1359 include/global_arrays.php:1360 #: include/global_arrays.php:1361 #, php-format msgid "Last %d Days" msgstr "過去%d日間" #: include/global_arrays.php:1362 msgid "Last Week" msgstr "先週" #: include/global_arrays.php:1363 #, fuzzy, php-format msgid "Last %d Weeks" msgstr "最後の%d週" #: include/global_arrays.php:1364 msgid "Last Month" msgstr "先月" #: include/global_arrays.php:1365 include/global_arrays.php:1366 #: include/global_arrays.php:1367 include/global_arrays.php:1368 #, fuzzy, php-format msgid "Last %d Months" msgstr "最後の%d月" #: include/global_arrays.php:1369 msgid "Last Year" msgstr "去年" #: include/global_arrays.php:1370 #, fuzzy, php-format msgid "Last %d Years" msgstr "過去%d年" #: include/global_arrays.php:1371 #, fuzzy msgid "Day Shift" msgstr "日勤" #: include/global_arrays.php:1372 #, fuzzy msgid "This Day" msgstr "日" #: include/global_arrays.php:1373 msgid "This Week" msgstr "今週" #: include/global_arrays.php:1374 msgid "This Month" msgstr "今月" #: include/global_arrays.php:1375 msgid "This Year" msgstr "今年" #: include/global_arrays.php:1376 msgid "Previous Day" msgstr "前の日" #: include/global_arrays.php:1377 msgid "Previous Week" msgstr "前の週" #: include/global_arrays.php:1378 msgid "Previous Month" msgstr "前の月" #: include/global_arrays.php:1379 msgid "Previous Year" msgstr "前年" #: include/global_arrays.php:1384 #, fuzzy, php-format msgid "%d Min" msgstr "%d分" #: include/global_arrays.php:1439 #, fuzzy msgid "Month Number, Day, Year" msgstr "月番号、日、年" #: include/global_arrays.php:1440 #, fuzzy msgid "Month Name, Day, Year" msgstr "月名、日、年" #: include/global_arrays.php:1441 #, fuzzy msgid "Day, Month Number, Year" msgstr "日、月番号、年" #: include/global_arrays.php:1442 #, fuzzy msgid "Day, Month Name, Year" msgstr "日、月名、年" #: include/global_arrays.php:1443 #, fuzzy msgid "Year, Month Number, Day" msgstr "年、月番号、日" #: include/global_arrays.php:1444 #, fuzzy msgid "Year, Month Name, Day" msgstr "年、月名、日" #: include/global_arrays.php:1454 #, fuzzy msgid "After Boost" msgstr "ブースト後" #: include/global_arrays.php:1464 include/global_arrays.php:1465 #: include/global_arrays.php:1466 include/global_arrays.php:1467 #: include/global_arrays.php:1468 include/global_arrays.php:1523 #: include/global_arrays.php:1524 #, fuzzy, php-format msgid "%d MBytes" msgstr "%dメガバイト" #: include/global_arrays.php:1469 #, fuzzy msgid "1 GByte" msgstr "1Gバイト" #: include/global_arrays.php:1470 include/global_arrays.php:1526 #: lib/boost.php:34 #, fuzzy, php-format msgid "%s GBytes" msgstr "%s GB" #: include/global_arrays.php:1471 include/global_arrays.php:1472 #: include/global_arrays.php:1527 include/global_arrays.php:1528 #: include/global_arrays.php:1529 include/global_arrays.php:1530 #: include/global_arrays.php:1531 include/global_arrays.php:1532 #, fuzzy, php-format msgid "%d GBytes" msgstr "%d GB" #: include/global_arrays.php:1485 #, fuzzy msgid "2,000 Data Source Items" msgstr "2,000のデータソース項目" #: include/global_arrays.php:1486 #, fuzzy msgid "5,000 Data Source Items" msgstr "5,000のデータソース項目" #: include/global_arrays.php:1487 #, fuzzy msgid "10,000 Data Source Items" msgstr "10,000個のデータソース項目" #: include/global_arrays.php:1488 #, fuzzy msgid "15,000 Data Source Items" msgstr "15,000のデータソース項目" #: include/global_arrays.php:1489 #, fuzzy msgid "25,000 Data Source Items" msgstr "25,000データソース項目" #: include/global_arrays.php:1490 #, fuzzy msgid "50,000 Data Source Items (Default)" msgstr "50,000データソース項目(デフォルト)" #: include/global_arrays.php:1491 #, fuzzy msgid "100,000 Data Source Items" msgstr "10万件のデータソース項目" #: include/global_arrays.php:1492 #, fuzzy msgid "200,000 Data Source Items" msgstr "20万件のデータソース項目" #: include/global_arrays.php:1493 #, fuzzy msgid "400,000 Data Source Items" msgstr "400,000件のデータソース項目" #: include/global_arrays.php:1510 msgid "2 Hours" msgstr "2時間" #: include/global_arrays.php:1511 msgid "4 Hours" msgstr "4 時間" #: include/global_arrays.php:1512 msgid "6 Hours" msgstr "6時間" #: include/global_arrays.php:1519 include/global_settings.php:1320 #: include/global_settings.php:1321 include/global_settings.php:1322 #, fuzzy, php-format msgid "%s Hours" msgstr "%s時間" #: include/global_arrays.php:1525 #, fuzzy, php-format msgid "%d GByte" msgstr "%d GB" #: include/global_arrays.php:1533 msgid "Infinity" msgstr "インフィニティ" #: include/global_arrays.php:1540 include/global_settings.php:1260 #: include/global_settings.php:1261 include/global_settings.php:1262 #: include/global_settings.php:1263 include/global_settings.php:1273 #: include/global_settings.php:1274 include/global_settings.php:1275 #: include/global_settings.php:1276 include/global_settings.php:1277 #: include/global_settings.php:1288 include/global_settings.php:1289 #: include/global_settings.php:1290 include/global_settings.php:1291 #: include/global_settings.php:1301 include/global_settings.php:1302 #: include/global_settings.php:1303 include/global_settings.php:1304 #: include/global_settings.php:1315 include/global_settings.php:1316 #: include/global_settings.php:1317 include/global_settings.php:1318 #, fuzzy, php-format msgid "%s Minutes" msgstr "%s分" #: include/global_arrays.php:1562 #, fuzzy msgid "1 Megabyte" msgstr "1メガバイト" #: include/global_arrays.php:1563 include/global_arrays.php:1564 #: include/global_arrays.php:1565 include/global_arrays.php:1566 #: include/global_arrays.php:1567 include/global_arrays.php:1568 #, fuzzy, php-format msgid "%d Megabytes" msgstr "%dメガバイト" #: include/global_arrays.php:1572 msgid "Send Now" msgstr "今すぐ送信します。" #: include/global_arrays.php:1580 #, fuzzy msgid "Take Ownership" msgstr "所有権を得る" #: include/global_arrays.php:1584 #, fuzzy msgid "Inline PNG Image" msgstr "インラインPNG画像" #: include/global_arrays.php:1589 #, fuzzy msgid "Inline JPEG Image" msgstr "インラインJPEG画像" #: include/global_arrays.php:1590 #, fuzzy msgid "Inline GIF Image" msgstr "インラインGIF画像" #: include/global_arrays.php:1593 #, fuzzy msgid "Attached PNG Image" msgstr "添付PNG画像" #: include/global_arrays.php:1596 #, fuzzy msgid "Attached JPEG Image" msgstr "添付JPEG画像" #: include/global_arrays.php:1597 #, fuzzy msgid "Attached GIF Image" msgstr "添付GIF画像" #: include/global_arrays.php:1601 #, fuzzy msgid "Inline PNG Image, LN Style" msgstr "インラインPNG画像、LNスタイル" #: include/global_arrays.php:1603 #, fuzzy msgid "Inline JPEG Image, LN Style" msgstr "インラインJPEG画像、LNスタイル" #: include/global_arrays.php:1604 #, fuzzy msgid "Inline GIF Image, LN Style" msgstr "インラインGIF画像、LNスタイル" #: include/global_arrays.php:1609 msgid "Text" msgstr "テキスト" #: include/global_arrays.php:1610 include/global_form.php:2243 msgid "Tree" msgstr "ツリー" #: include/global_arrays.php:1613 msgid "Horizontal Rule" msgstr "横型ルール" #: include/global_arrays.php:1617 msgid "left" msgstr "左" #: include/global_arrays.php:1618 msgid "center" msgstr "センター" #: include/global_arrays.php:1619 msgid "right" msgstr "右" #: include/global_arrays.php:1623 msgid "Minute(s)" msgstr "分" #: include/global_arrays.php:1624 msgid "Hour(s)" msgstr "時間" #: include/global_arrays.php:1625 msgid "Day(s)" msgstr "日" #: include/global_arrays.php:1626 msgid "Week(s)" msgstr "週" #: include/global_arrays.php:1627 #, fuzzy msgid "Month(s), Day of Month" msgstr "月、日" #: include/global_arrays.php:1628 #, fuzzy msgid "Month(s), Day of Week" msgstr "月、曜日" #: include/global_arrays.php:1629 msgid "Year(s)" msgstr "年" #: include/global_arrays.php:1633 #, fuzzy msgid "Keep Graph Types" msgstr "グラフの種類を保持" #: include/global_arrays.php:1634 #, fuzzy msgid "Keep Type and STACK" msgstr "タイプと積み重ね" #: include/global_arrays.php:1635 #, fuzzy msgid "Convert to AREA/STACK Graph" msgstr "AREA / STACKグラフに変換" #: include/global_arrays.php:1636 #, fuzzy msgid "Convert to LINE1 Graph" msgstr "LINE1グラフに変換" #: include/global_arrays.php:1637 #, fuzzy msgid "Convert to LINE2 Graph" msgstr "LINE 2グラフに変換" #: include/global_arrays.php:1638 #, fuzzy msgid "Convert to LINE3 Graph" msgstr "LINE 3グラフに変換" #: include/global_arrays.php:1639 #, fuzzy msgid "Convert to LINE1/STACK Graph" msgstr "LINE1グラフに変換" #: include/global_arrays.php:1640 #, fuzzy msgid "Convert to LINE2/STACK Graph" msgstr "LINE 2グラフに変換" #: include/global_arrays.php:1641 #, fuzzy msgid "Convert to LINE3/STACK Graph" msgstr "LINE 3グラフに変換" #: include/global_arrays.php:1645 #, fuzzy msgid "No Totals" msgstr "合計なし" #: include/global_arrays.php:1646 #, fuzzy msgid "Print All Legend Items" msgstr "すべての凡例アイテムを印刷する" #: include/global_arrays.php:1647 #, fuzzy msgid "Print Totaling Legend Items Only" msgstr "合計凡例アイテムのみを印刷" #: include/global_arrays.php:1651 #, fuzzy msgid "Total Similar Data Sources" msgstr "合計類似データソース" #: include/global_arrays.php:1652 #, fuzzy msgid "Total All Data Sources" msgstr "全データソースの合計" #: include/global_arrays.php:1656 #, fuzzy msgid "No Reordering" msgstr "並べ替えなし" #: include/global_arrays.php:1657 #, fuzzy msgid "Data Source, Graph" msgstr "データソース、グラフ" #: include/global_arrays.php:1658 #, fuzzy msgid "Graph, Data Source" msgstr "現在のグラフ項目のデータソース" #: include/global_arrays.php:1659 #, fuzzy msgid "Base Graph Order" msgstr "グラフあり" #: include/global_arrays.php:1666 msgid "contains" msgstr "含む" #: include/global_arrays.php:1667 msgid "does not contain" msgstr "含まない" #: include/global_arrays.php:1668 msgid "begins with" msgstr "始まる" #: include/global_arrays.php:1669 msgid "does not begin with" msgstr "が右の値と前方不一致" #: include/global_arrays.php:1670 msgid "ends with" msgstr "終わる" #: include/global_arrays.php:1671 msgid "does not end with" msgstr "終わらない" #: include/global_arrays.php:1672 msgid "matches" msgstr "一致" #: include/global_arrays.php:1673 msgid "is not equal to" msgstr "等しくない" #: include/global_arrays.php:1674 msgid "is less than" msgstr "より小さい" #: include/global_arrays.php:1675 msgid "is less than or equal" msgstr "が右の値より小さいか等しい" #: include/global_arrays.php:1676 msgid "is greater than" msgstr "より大きい" #: include/global_arrays.php:1677 msgid "is greater than or equal" msgstr "が右の値より大きいか等しい" #: include/global_arrays.php:1678 #, fuzzy msgid "is unknown" msgstr "不明" #: include/global_arrays.php:1679 #, fuzzy msgid "is not unknown" msgstr "不明" #: include/global_arrays.php:1680 msgid "is empty" msgstr "空" #: include/global_arrays.php:1681 msgid "is not empty" msgstr "空ではない" #: include/global_arrays.php:1682 msgid "matches regular expression" msgstr "が正規表現で一致" #: include/global_arrays.php:1683 #, fuzzy msgid "does not match regular expression" msgstr "正規表現と一致しません" #: include/global_arrays.php:1785 #, fuzzy msgid "Fixed String" msgstr "固定文字列" #: include/global_arrays.php:1790 msgid "Every 1 Hour" msgstr "1時間ごと" #: include/global_arrays.php:1796 msgid "Every Day" msgstr "毎日" #: include/global_arrays.php:1797 msgid "Every Week" msgstr "毎週" #: include/global_arrays.php:1798 include/global_arrays.php:1799 #, fuzzy, php-format msgid "Every %d Weeks" msgstr "週%dごと" #: include/global_arrays.php:1830 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Jan" msgstr "1月" #: include/global_arrays.php:1831 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Feb" msgstr "2月" #: include/global_arrays.php:1832 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Mar" msgstr "3月" #: include/global_arrays.php:1833 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Apr" msgstr "4月" #: include/global_arrays.php:1834 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "May" msgstr "5月" #: include/global_arrays.php:1835 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Jun" msgstr "6月" #: include/global_arrays.php:1836 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Jul" msgstr "7月" #: include/global_arrays.php:1837 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Aug" msgstr "8月" #: include/global_arrays.php:1838 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Sep" msgstr "9月" #: include/global_arrays.php:1839 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Oct" msgstr "10月" #: include/global_arrays.php:1840 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Nov" msgstr "11月" #: include/global_arrays.php:1841 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Dec" msgstr "12月" #: include/global_arrays.php:1845 #, fuzzy msgid "Use the First Handler Found" msgstr "PHPGetTextハンドラーを使用する" #: include/global_arrays.php:1849 #, fuzzy msgid "Use the PHP GetText Handler" msgstr "PHPGetTextハンドラーを使用する" #: include/global_arrays.php:1853 #, fuzzy msgid "Use the Oscarotero GetText Handler" msgstr "OscaroteroGetTextハンドラーを使用する" #: include/global_arrays.php:1857 #, fuzzy msgid "Use the MonoTranslator GetText Handler" msgstr "MonoTranslatorGetTextハンドラーを使用する" #: include/global_arrays.php:1871 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Sun" msgstr "日" #: include/global_arrays.php:1872 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Mon" msgstr "月" #: include/global_arrays.php:1873 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Tue" msgstr "火" #: include/global_arrays.php:1874 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Wed" msgstr "水" #: include/global_arrays.php:1875 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Thu" msgstr "木" #: include/global_arrays.php:1876 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Fri" msgstr "金" #: include/global_arrays.php:1877 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Sat" msgstr "土" #: include/global_arrays.php:1881 msgid "Arabic" msgstr "アラビア語" #: include/global_arrays.php:1882 msgid "Bulgarian" msgstr "ブルガリア語" #: include/global_arrays.php:1883 #, fuzzy msgid "Chinese (China)" msgstr "中国語(中国)" #: include/global_arrays.php:1884 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "中国語 (台湾)" #: include/global_arrays.php:1885 msgid "Dutch" msgstr "オランダ語" #: include/global_arrays.php:1886 msgid "English" msgstr "英語" #: include/global_arrays.php:1887 msgid "French" msgstr "フランス語" #: include/global_arrays.php:1888 msgid "German" msgstr "ドイツ語" #: include/global_arrays.php:1889 msgid "Greek" msgstr "ギリシャ語" #: include/global_arrays.php:1890 msgid "Hebrew" msgstr "ヘブライ語" #: include/global_arrays.php:1891 msgid "Hindi" msgstr "ヒンディー語" #: include/global_arrays.php:1892 msgid "Italian" msgstr "イタリア語" #: include/global_arrays.php:1893 msgid "Japanese" msgstr "日本語" #: include/global_arrays.php:1894 msgid "Korean" msgstr "韓国語" #: include/global_arrays.php:1895 msgid "Polish" msgstr "ポーランド語" #: include/global_arrays.php:1896 msgid "Portuguese" msgstr "ポルトガル語" #: include/global_arrays.php:1897 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "ポルトガル語 (ブラジル)" #: include/global_arrays.php:1898 msgid "Russian" msgstr "ロシア語" #: include/global_arrays.php:1899 msgid "Spanish" msgstr "スペイン語" #: include/global_arrays.php:1900 msgid "Swedish" msgstr "スウェーデン語" #: include/global_arrays.php:1901 msgid "Turkish" msgstr "トルコ語" #: include/global_arrays.php:1902 msgid "Vietnamese" msgstr "ベトナム語" #: include/global_arrays.php:1906 msgid "Classic" msgstr "クラシック" #: include/global_arrays.php:1907 msgid "Modern" msgstr "モダン" #: include/global_arrays.php:1908 msgid "Dark" msgstr "ダーク" #: include/global_arrays.php:1909 #, fuzzy msgid "Paper-plane" msgstr "紙飛行機" #: include/global_arrays.php:1910 msgid "Paw" msgstr "動物の足" #: include/global_arrays.php:1911 msgid "Sunrise" msgstr "サンライズ" #: include/global_arrays.php:1915 #, fuzzy msgid "[Fail]" msgstr "失敗" #: include/global_arrays.php:1916 #, fuzzy msgid "[Warning]" msgstr "警告:" #: include/global_arrays.php:1917 #, fuzzy msgid "[Success]" msgstr "成功!" #: include/global_arrays.php:1918 #, fuzzy msgid "[Skipped]" msgstr "[スキップ]" #: include/global_arrays.php:1942 include/global_arrays.php:1948 #, fuzzy msgid "User Profile (Edit)" msgstr "ユーザープロフィール(編集)" #: include/global_arrays.php:1960 include/global_arrays.php:1966 msgid "Tree Mode" msgstr "ツリーモード" #: include/global_arrays.php:1972 msgid "List Mode" msgstr "一覧モード" #: include/global_arrays.php:2004 include/global_arrays.php:2010 #: lib/functions.php:3805 lib/html.php:1678 lib/html.php:1755 lib/html.php:2471 #: links.php:344 user_admin.php:1555 user_group_admin.php:1433 msgid "Console" msgstr "コンソール" #: include/global_arrays.php:2016 msgid "Graph Management" msgstr "グラフ管理" #: include/global_arrays.php:2022 include/global_arrays.php:2064 #: include/global_arrays.php:2082 include/global_arrays.php:2136 #: include/global_arrays.php:2148 include/global_arrays.php:2160 #: include/global_arrays.php:2172 include/global_arrays.php:2184 #: include/global_arrays.php:2220 include/global_arrays.php:2238 #: include/global_arrays.php:2256 include/global_arrays.php:2274 #: include/global_arrays.php:2292 include/global_arrays.php:2316 #: include/global_arrays.php:2352 include/global_arrays.php:2472 #: include/global_arrays.php:2496 include/global_arrays.php:2520 #: include/global_arrays.php:2538 include/global_arrays.php:2550 #: include/global_arrays.php:2658 include/global_arrays.php:2682 #: include/global_arrays.php:2700 include/global_arrays.php:2718 #: include/global_arrays.php:2736 include/global_arrays.php:2760 msgid "(Edit)" msgstr "(編集)" #: include/global_arrays.php:2040 lib/api_aggregate.php:1707 msgid "Graph Items" msgstr "グラフ項目" #: include/global_arrays.php:2046 msgid "Create New Graphs" msgstr "新規グラフを作成" #: include/global_arrays.php:2052 #, fuzzy msgid "Create Graphs from Data Query" msgstr "データクエリからグラフを作成する" #: include/global_arrays.php:2070 include/global_arrays.php:2088 #: include/global_arrays.php:2208 include/global_arrays.php:2298 #: include/global_arrays.php:2322 include/global_arrays.php:2478 msgid "(Remove)" msgstr "(削除)" #: include/global_arrays.php:2106 include/global_arrays.php:2112 #: include/global_arrays.php:2118 include/global_arrays.php:2124 #: include/global_arrays.php:2412 msgid "View Log" msgstr "ビュー・ログ" #: include/global_arrays.php:2130 msgid "Graph Trees" msgstr "グラフツリー" #: include/global_arrays.php:2196 lib/api_aggregate.php:1707 msgid "Graph Template Items" msgstr "グラフテンプレートの項目" #: include/global_arrays.php:2286 #, fuzzy msgid "Round Robin Archives" msgstr "ラウンドロビンアーカイブ" #: include/global_arrays.php:2328 msgid "Data Input Fields" msgstr "データの入力項目" #: include/global_arrays.php:2334 include/global_arrays.php:2364 #, fuzzy msgid "(Remove Item)" msgstr "(アイテムを削除)" #: include/global_arrays.php:2370 include/global_settings.php:233 #: rrdcleaner.php:325 #, fuzzy msgid "RRD Cleaner" msgstr "RRDクリーナー" #: include/global_arrays.php:2382 #, fuzzy msgid "List unused Files" msgstr "未使用ファイルの一覧表示" #: include/global_arrays.php:2400 utilities.php:2046 #, fuzzy msgid "View Data Query Cache" msgstr "データクエリキャッシュの表示" #: include/global_arrays.php:2418 msgid "Clear Log" msgstr "ログを消去する" #: include/global_arrays.php:2424 utilities.php:2035 #, fuzzy msgid "View User Log" msgstr "ユーザーログを表示する" #: include/global_arrays.php:2430 #, fuzzy msgid "Clear User Log" msgstr "ユーザーログを消去する" #: include/global_arrays.php:2436 utilities.php:2026 utilities.php:2027 msgid "Technical Support" msgstr "テクニカルサポート" #: include/global_arrays.php:2442 utilities.php:2191 #, fuzzy msgid "Boost Status" msgstr "ブーストステータス" #: include/global_arrays.php:2448 utilities.php:2087 #, fuzzy msgid "View SNMP Agent Cache" msgstr "SNMPエージェントキャッシュの表示" #: include/global_arrays.php:2454 utilities.php:2097 #, fuzzy msgid "View SNMP Agent Notification Log" msgstr "SNMPエージェント通知ログを表示する" #: include/global_arrays.php:2484 vdef.php:575 #, fuzzy msgid "VDEF Items" msgstr "VDEFアイテム" #: include/global_arrays.php:2490 #, fuzzy msgid "View SNMP Notification Receivers" msgstr "SNMP通知受信者を表示する" #: include/global_arrays.php:2502 msgid "Cacti Settings" msgstr "Cacti 設定" #: include/global_arrays.php:2508 msgid "External Link" msgstr "外部リンク" #: include/global_arrays.php:2526 include/global_arrays.php:2556 #, fuzzy msgid "(Action)" msgstr "アクション" #: include/global_arrays.php:2568 #, fuzzy msgid "Cacti Help" msgstr "サボテンホーム" #: include/global_arrays.php:2580 msgid "Export Results" msgstr "エクスポート結果" #: include/global_arrays.php:2592 include/global_arrays.php:2622 #: lib/html.php:1699 lib/html.php:1701 lib/html.php:1780 msgid "Reporting" msgstr "PHPレポート" #: include/global_arrays.php:2598 include/global_arrays.php:2628 #, fuzzy msgid "Report Add" msgstr "レポート追加" #: include/global_arrays.php:2604 include/global_arrays.php:2634 #, fuzzy msgid "Report Delete" msgstr "レポート削除" #: include/global_arrays.php:2610 include/global_arrays.php:2640 #, fuzzy msgid "Report Edit" msgstr "レポート編集" #: include/global_arrays.php:2616 include/global_arrays.php:2646 #, fuzzy msgid "Report Edit Item" msgstr "レポート編集項目" #: include/global_arrays.php:2670 #, fuzzy msgid "Color Template Items" msgstr "カラーテンプレートアイテム" #: include/global_arrays.php:2712 #, fuzzy msgid "Aggregate Items" msgstr "集計アイテム" #: include/global_arrays.php:2748 #, fuzzy msgid "Graph Rule Items" msgstr "グラフルール項目" #: include/global_arrays.php:2772 #, fuzzy msgid "Tree Rule Items" msgstr "ツリールール項目" #: include/global_arrays.php:2803 include/global_arrays.php:2819 #: lib/api_device.php:1524 msgid "days" msgstr "日" #: include/global_arrays.php:2804 msgid "hrs" msgstr "時間" #: include/global_arrays.php:2805 msgid "mins" msgstr "分" #: include/global_arrays.php:2806 msgid "secs" msgstr "秒" #: include/global_arrays.php:2820 lib/api_device.php:1524 msgid "hours" msgstr "時間" #: include/global_arrays.php:2821 lib/api_device.php:1524 msgid "minutes" msgstr "分" #: include/global_arrays.php:2822 msgid "seconds" msgstr "秒" #: include/global_form.php:35 #, fuzzy msgid "SNMP Version" msgstr "SNMPのバージョン" #: include/global_form.php:36 #, fuzzy msgid "Choose the SNMP version for this host." msgstr "このホストのSNMPバージョンを選択してください。" #: include/global_form.php:44 #, fuzzy msgid "SNMP Community String" msgstr "SNMPコミュニティストリング" #: include/global_form.php:45 #, fuzzy msgid "Fill in the SNMP read community for this device." msgstr "このデバイスのSNMP読み取りコミュニティに記入してください。" #: include/global_form.php:53 #, fuzzy msgid "SNMP Security Level" msgstr "SNMPセキュリティレベル" #: include/global_form.php:54 #, fuzzy msgid "SNMP v3 Security Level to use when querying the device." msgstr "デバイスを照会するときに使用するSNMP v3セキュリティレベル。" #: include/global_form.php:63 #, fuzzy msgid "SNMP Auth Protocol (v3)" msgstr "SNMP認証プロトコル(v3)" #: include/global_form.php:64 #, fuzzy msgid "Choose the SNMPv3 Authorization Protocol." msgstr "SNMPv3認証プロトコルを選択してください。" #: include/global_form.php:72 #, fuzzy msgid "SNMP Username (v3)" msgstr "SNMPユーザー名(v3)" #: include/global_form.php:73 #, fuzzy msgid "SNMP v3 username for this device." msgstr "このデバイスのSNMP v3ユーザー名。" #: include/global_form.php:81 #, fuzzy msgid "SNMP Password (v3)" msgstr "SNMPパスワード(v3)" #: include/global_form.php:82 #, fuzzy msgid "SNMP v3 password for this device." msgstr "このデバイスのSNMP v3パスワード。" #: include/global_form.php:90 #, fuzzy msgid "SNMP Privacy Protocol (v3)" msgstr "SNMPプライバシープロトコル(v3)" #: include/global_form.php:91 #, fuzzy msgid "Choose the SNMPv3 Privacy Protocol." msgstr "SNMPv3プライバシープロトコルを選択して下さい。" #: include/global_form.php:99 #, fuzzy msgid "SNMP Privacy Passphrase (v3)" msgstr "SNMPプライバシーパスフレーズ(v3)" #: include/global_form.php:100 #, fuzzy msgid "Choose the SNMPv3 Privacy Passphrase." msgstr "SNMPv3プライバシーパスフレーズを選択してください。" #: include/global_form.php:108 include/global_settings.php:712 #, fuzzy msgid "SNMP Context (v3)" msgstr "SNMPコンテキスト(v3)" #: include/global_form.php:109 #, fuzzy msgid "Enter the SNMP Context to use for this device." msgstr "このデバイスに使用するSNMPコンテキストを入力してください。" #: include/global_form.php:117 include/global_settings.php:721 #, fuzzy msgid "SNMP Engine ID (v3)" msgstr "SNMPエンジンID(v3)" #: include/global_form.php:118 #, fuzzy msgid "Enter the SNMP v3 Engine Id to use for this device. Leave this field empty to use the SNMP Engine ID being defined per SNMPv3 Notification receiver." msgstr "このデバイスに使用するSNMP v3エンジンIDを入力してください。 SNMPv3通知レシーバごとに定義されているSNMPエンジンIDを使用するには、このフィールドを空白のままにします。" #: include/global_form.php:126 msgid "SNMP Port" msgstr "SNMP ポート" #: include/global_form.php:127 #, fuzzy msgid "Enter the UDP port number to use for SNMP (default is 161)." msgstr "SNMPに使用するUDPポート番号を入力します(デフォルトは161)。" #: include/global_form.php:135 msgid "SNMP Timeout" msgstr "SNMP タイムアウト" #: include/global_form.php:136 #, fuzzy msgid "The maximum number of milliseconds Cacti will wait for an SNMP response (does not work with php-snmp support)." msgstr "CactiがSNMP応答を待つ最大ミリ秒数(php-snmpサポートでは機能しません)。" #: include/global_form.php:147 #, fuzzy msgid "Maximum OIDs Per Get Request" msgstr "取得要求あたりの最大OID数" #: include/global_form.php:148 #, fuzzy msgid "The number of SNMP OIDs that can be obtained in a single SNMP Get request." msgstr "1回のSNMP Get要求で取得できるOIDの数を指定しました。" #: include/global_form.php:152 #, fuzzy, php-format msgid "%d OID" msgstr "最大OID" #: include/global_form.php:153 include/global_form.php:154 #: include/global_form.php:155 include/global_form.php:156 #: include/global_form.php:157 include/global_form.php:158 #: include/global_form.php:159 include/global_form.php:160 #: include/global_form.php:161 include/global_form.php:162 #: include/global_form.php:163 include/global_form.php:164 #: include/global_form.php:165 include/global_form.php:166 #: include/global_form.php:167 #, fuzzy, php-format msgid "%d OID's" msgstr "%d OID" #: include/global_form.php:172 #, fuzzy msgid "Bulk Walk Maximum Repetitions" msgstr "バルクウォークの最大反復回数" #: include/global_form.php:173 #, fuzzy msgid "For SNMPv2 and SNMPv3 Devices, the SNMP Bulk Walk max-repetitions size. The default is to 'Auto Detect on Re-Index'. For very large switches, high performance servers, Jumbo Frame Networks or for high latency WAN connections, increasing this value may increase poller performance. More data is packed into a single SNMP packet which can reduce data query run time. However, some devices may completely refuse to respond to packets with a max-repetition size which is set too large. This can be especially true for lower-powered IoT type devices or smaller embedded IT appliances. Special attention to the overall network path MTU should also be considered since setting a value which is too high could lead to packet fragmentation." msgstr "SNMPv2およびSNMPv3デバイスの場合、SNMPバルクウォークの最大繰り返しサイズ。デフォルトは「再インデックス時の自動検出」です。非常に大規模なスイッチ、高性能サーバー、ジャンボフレームネットワーク、または高遅延WAN接続の場合、この値を増やすと、ポーラーのパフォーマンスが向上する可能性があります。より多くのデータが単一のSNMPパケットにパックされるため、データクエリの実行時間を短縮できます。ただし、一部のデバイスは、最大繰り返しサイズが大きすぎるように設定されているパケットへの応答を完全に拒否する場合があります。これは、低電力のIoTタイプのデバイスや小型の組み込みITアプライアンスに特に当てはまります。設定値が高すぎるとパケットの断片化につながる可能性があるため、ネットワークパスMTU全体に特に注意する必要があります。" #: include/global_form.php:177 #, fuzzy msgid "Auto Detect on Re-Index" msgstr "再インデックスの自動検出" #: include/global_form.php:178 #, fuzzy msgid "Auto Detect/Set on first Re-Index" msgstr "最初の再インデックスでの自動検出/設定" #: include/global_form.php:179 #, fuzzy, php-format msgid "%d Repitition" msgstr "ログ保存" #: include/global_form.php:180 include/global_form.php:181 #: include/global_form.php:182 include/global_form.php:183 #: include/global_form.php:184 include/global_form.php:185 #: include/global_form.php:186 include/global_form.php:187 #: include/global_form.php:188 include/global_form.php:189 #: include/global_form.php:190 include/global_form.php:191 #: include/global_form.php:192 include/global_form.php:193 #: include/global_form.php:194 #, fuzzy, php-format msgid "%d Repetitions" msgstr "グリッドオプション" #: include/global_form.php:202 #, fuzzy msgid "SNMP Retries" msgstr "SNMP再試行" #: include/global_form.php:203 #, fuzzy msgid "The maximum number of attempts to reach a device via an SNMP readstring prior to giving up." msgstr "あきらめる前にSNMP読み取り文字列を介してデバイスに到達する試行の最大数。" #: include/global_form.php:216 #, fuzzy msgid "A useful name for this Data Storage and Polling Profile." msgstr "このデータストレージとポーリングプロファイルの便利な名前。" #: include/global_form.php:220 msgid "New Profile" msgstr "新規プロフィール" #: include/global_form.php:224 #, fuzzy msgid "Polling Interval" msgstr "ポーリング間隔" #: include/global_form.php:225 #, fuzzy msgid "The frequency that data will be collected from the Data Source?" msgstr "データがデータソースから収集される頻度は?" #: include/global_form.php:233 #, fuzzy msgid "How long can data be missing before RRDtool records unknown data. Increase this value if your Data Source is unstable and you wish to carry forward old data rather than show gaps in your graphs. This value is multiplied by the X-Files Factor to determine the actual amount of time." msgstr "RRDtoolが未知のデータを記録するまでにデータが失われる可能性がある期間。データソースが不安定で、グラフにギャップを表示せずに古いデータを繰り越したい場合は、この値を大きくします。この値にXファイル係数を掛けて、実際の時間を決定します。" #: include/global_form.php:240 lib/rrd.php:3018 #, fuzzy msgid "X-Files Factor" msgstr "Xファイル係数" #: include/global_form.php:241 #, fuzzy msgid "The amount of unknown data that can still be regarded as known." msgstr "まだ既知と見なすことができる未知のデータの量。" #: include/global_form.php:249 #, fuzzy msgid "Consolidation Functions" msgstr "連結機能" #: include/global_form.php:250 include/global_form.php:282 #, fuzzy msgid "How data is to be entered in RRAs." msgstr "RRAにデータを入力する方法" #: include/global_form.php:257 #, fuzzy msgid "Is this the default storage profile?" msgstr "これはデフォルトのストレージプロファイルですか?" #: include/global_form.php:263 #, fuzzy msgid "RRDfile Size (in Bytes)" msgstr "RRDファイルのサイズ(バイト)" #: include/global_form.php:264 #, fuzzy msgid "Based upon the number of Rows in all RRAs and the number of Consolidation Functions selected, the size of this entire in the RRDfile." msgstr "すべてのRRA内の行数と選択された統合機能の数に基づいて、RRDファイル内のこの全体のサイズ。" #: include/global_form.php:286 #, fuzzy msgid "New Profile RRA" msgstr "新しいプロファイルRRA" #: include/global_form.php:290 #, fuzzy msgid "Aggregation Level" msgstr "集計レベル" #: include/global_form.php:291 #, fuzzy msgid "The number of samples required prior to filling a row in the RRA specification. The first RRA should always have a value of 1." msgstr "RRA仕様の行を埋める前に必要なサンプル数。最初のRRAは常に1の値を持つべきです。" #: include/global_form.php:299 #, fuzzy msgid "How many generations data is kept in the RRA." msgstr "RRAに保存されている世代データの数。" #: include/global_form.php:307 include/global_settings.php:2458 #, fuzzy msgid "Default Timespan" msgstr "デフォルトタイムスパン" #: include/global_form.php:308 #, fuzzy msgid "When viewing a Graph based upon the RRA in question, the default Timespan to show for that Graph." msgstr "問題のRRAに基づいてグラフを表示するときに、そのグラフに対して表示するデフォルトのタイムスパン" #: include/global_form.php:315 #, fuzzy msgid "Based upon the Aggregation Level, the Rows, and the Polling Interval the amount of data that will be retained in the RRA" msgstr "集約レベル、行、およびポーリング間隔に基づいて、RRAに保持されるデータ量" #: include/global_form.php:320 #, fuzzy msgid "RRA Size (in Bytes)" msgstr "RRAサイズ(バイト)" #: include/global_form.php:321 #, fuzzy msgid "Based upon the number of Rows and the number of Consolidation Functions selected, the size of this RRA in the RRDfile." msgstr "選択された行数と統合機能の数に基づいて、RRDファイル内のこのRRAのサイズ。" #: include/global_form.php:339 msgid "A useful name for this CDEF." msgstr "この CDEF の名前です。" #: include/global_form.php:359 #, fuzzy msgid "The name of this Color." msgstr "この色の名前" #: include/global_form.php:366 msgid "Hex Value" msgstr "16 進値" #: include/global_form.php:367 #, fuzzy msgid "The hex value for this color; valid range: 000000-FFFFFF." msgstr "この色の16進値。有効範囲は000000〜FFFFFFです。" #: include/global_form.php:375 #, fuzzy msgid "Any named color should be read only." msgstr "任意の名前の色は読み取り専用にする必要があります。" #: include/global_form.php:400 include/global_form.php:466 #, fuzzy msgid "Enter a meaningful name for this data input method." msgstr "このデータ入力方式にわかりやすい名前を入力してください。" #: include/global_form.php:407 msgid "Input Type" msgstr "入力タイプ" #: include/global_form.php:408 #, fuzzy msgid "Choose the method you wish to use to collect data for this Data Input method." msgstr "このデータ入力方式のデータを収集するために使用したい方式を選択してください。" #: include/global_form.php:414 #, fuzzy msgid "Input String" msgstr "入力文字列" #: include/global_form.php:415 #, fuzzy msgid "The data that is sent to the script, which includes the complete path to the script and input sources in <> brackets." msgstr "スクリプトに送信されるデータ。スクリプトへの完全なパスと<>のかっこ内の入力ソースが含まれます。" #: include/global_form.php:425 #, fuzzy msgid "White List Check" msgstr "ホワイトリストチェック" #: include/global_form.php:426 #, fuzzy msgid "The result of the Whitespace verification check for the specific Input Method. If the Input String changes, and the Whitelist file is not update, Graphs will not be allowed to be created." msgstr "特定の入力方式に対する空白検証検査の結果。入力文字列が変更され、ホワイトリストファイルが更新されない場合、グラフは作成されません。" #: include/global_form.php:442 include/global_form.php:453 #, fuzzy, php-format msgid "Field [%s]" msgstr "フィールド[%s]" #: include/global_form.php:443 #, fuzzy, php-format msgid "Choose the associated field from the %s field." msgstr "%sフィールドから関連フィールドを選択してください。" #: include/global_form.php:454 #, fuzzy, php-format msgid "Enter a name for this %s field. Note: If using name value pairs in your script, for example: NAME:VALUE, it is important that the name match your output field name identically to the script output name or names." msgstr "この%sフィールドの名前を入力してください。注:スクリプト内で名前と値のペアを使用する場合(例:NAME:VALUE)、名前が出力フィールド名とスクリプトの出力名と同じであることが重要です。" #: include/global_form.php:473 #, fuzzy msgid "Update RRDfile" msgstr "RRDファイルを更新する" #: include/global_form.php:474 #, fuzzy msgid "Whether data from this output field is to be entered into the RRDfile." msgstr "この出力フィールドからのデータをRRDファイルに入力するかどうか。" #: include/global_form.php:481 #, fuzzy msgid "Regular Expression Match" msgstr "正規表現の一致" #: include/global_form.php:482 #, fuzzy msgid "If you want to require a certain regular expression to be matched against input data, enter it here (preg_match format)." msgstr "特定の正規表現を入力データと照合する必要がある場合は、ここに入力してください(preg_match形式)。" #: include/global_form.php:489 msgid "Allow Empty Input" msgstr "空の値を許可する" #: include/global_form.php:490 #, fuzzy msgid "Check here if you want to allow NULL input in this field from the user." msgstr "このフィールドにユーザーからNULL入力を許可する場合は、ここをチェックしてください。" #: include/global_form.php:497 #, fuzzy msgid "Special Type Code" msgstr "特殊タイプコード" #: include/global_form.php:498 #, fuzzy, php-format msgid "If this field should be treated specially by host templates, indicate so here. Valid keywords for this field are %s" msgstr "このフィールドをホストテンプレートで特別に扱う必要がある場合は、ここでそのことを示します。このフィールドの有効なキーワードは%sです" #: include/global_form.php:530 msgid "The name given to this data template." msgstr "このデータテンプレートに名前を与えてください。" #: include/global_form.php:571 #, fuzzy msgid "Choose a name for this data source. It can include replacement variables such as |host_description| or |query_fieldName|. For a complete list of supported replacement tags, please see the Cacti documentation." msgstr "このデータソースの名前を選択してください。 | host_description |などの置換変数を含めることができます。または| query_fieldName |。サポートされている代替タグの一覧については、Cactiのマニュアルを参照してください。" #: include/global_form.php:575 msgid "Data Source Path" msgstr "データソースのパス" #: include/global_form.php:580 #, fuzzy msgid "The full path to the RRDfile." msgstr "RRDファイルへのフルパス。" #: include/global_form.php:589 #, fuzzy msgid "The script/source used to gather data for this data source." msgstr "このデータソースのデータを収集するために使用されるスクリプト/ソース。" #: include/global_form.php:595 include/global_form.php:1714 #, fuzzy msgid "Select the Data Source Profile. The Data Source Profile controls polling interval, the data aggregation, and retention policy for the resulting Data Sources." msgstr "データソースプロファイルを選択します。データソースプロファイルは、結果として得られるデータソースのポーリング間隔、データ集約、および保存ポリシーを制御します。" #: include/global_form.php:606 #, fuzzy msgid "The amount of time in seconds between expected updates." msgstr "予想される更新間の秒数。" #: include/global_form.php:610 #, fuzzy msgid "Data Source Active" msgstr "データソースがアクティブ" #: include/global_form.php:613 #, fuzzy msgid "Whether Cacti should gather data for this data source or not." msgstr "Cactiがこのデータソースのためにデータを集めるべきかどうか。" #: include/global_form.php:621 #, fuzzy msgid "Internal Data Source Name" msgstr "内部データソース名" #: include/global_form.php:626 #, fuzzy msgid "Choose unique name to represent this piece of data inside of the RRDfile." msgstr "RRDファイル内でこのデータを表すための一意の名前を選択してください。" #: include/global_form.php:629 #, fuzzy msgid "Minimum Value (\"U\" for No Minimum)" msgstr "最小値(最小値がない場合は「U」)" #: include/global_form.php:634 #, fuzzy msgid "The minimum value of data that is allowed to be collected." msgstr "収集が許可されているデータの最小値。" #: include/global_form.php:637 #, fuzzy msgid "Maximum Value (\"U\" for No Maximum)" msgstr "最大値(最大値なしの場合は「U」)" #: include/global_form.php:642 #, fuzzy msgid "The maximum value of data that is allowed to be collected." msgstr "収集が許可されているデータの最大値。" #: include/global_form.php:645 msgid "Data Source Type" msgstr "データソースの種類" #: include/global_form.php:649 #, fuzzy msgid "How data is represented in the RRA." msgstr "RRAにおけるデータの表現方法" #: include/global_form.php:657 #, fuzzy msgid "The maximum amount of time that can pass before data is entered as 'unknown'. (Usually 2x300=600)" msgstr "データが「不明」として入力されるまでに経過できる最大時間。 (通常2×300 = 600)" #: include/global_form.php:663 lib/html_utility.php:280 msgid "Not Selected" msgstr "選択されていません" #: include/global_form.php:664 #, fuzzy msgid "When data is gathered, the data for this field will be put into this data source." msgstr "データが収集されると、このフィールドのデータがこのデータソースに入れられます。" #: include/global_form.php:673 #, fuzzy msgid "Enter a name for this GPRINT preset, make sure it is something you recognize." msgstr "このGPRINTプリセットの名前を入力し、それがあなたが認識できるものであることを確認してください。" #: include/global_form.php:680 msgid "GPRINT Text" msgstr "GPRINT テキスト" #: include/global_form.php:681 msgid "Enter the custom GPRINT string here." msgstr "カスタム GRPINT 文字列をここに入力します。" #: include/global_form.php:699 msgid "Common Options" msgstr "一般的なオプション" #: include/global_form.php:704 #, fuzzy msgid "Title (--title)" msgstr "タイトル( - タイトル)" #: include/global_form.php:708 #, fuzzy msgid "The name that is printed on the graph. It can include replacement variables such as |host_description| or |query_fieldName|. For a complete list of supported replacement tags, please see the Cacti documentation." msgstr "グラフに印刷されている名前。 | host_description |などの置換変数を含めることができます。または| query_fieldName |。サポートされている代替タグの一覧については、Cactiのマニュアルを参照してください。" #: include/global_form.php:712 #, fuzzy msgid "Vertical Label (--vertical-label)" msgstr "垂直ラベル(--vertical-label)" #: include/global_form.php:716 #, fuzzy msgid "The label vertically printed to the left of the graph." msgstr "ラベルはグラフの左側に垂直に印刷されます。" #: include/global_form.php:720 #, fuzzy msgid "Image Format (--imgformat)" msgstr "画像フォーマット(--imgformat)" #: include/global_form.php:724 #, fuzzy msgid "The type of graph that is generated; PNG, GIF or SVG. The selection of graph image type is very RRDtool dependent." msgstr "生成されるグラフの種類。 PNG、GIF、またはSVG。グラフ画像タイプの選択はRRDtoolに非常に依存します。" #: include/global_form.php:727 #, fuzzy msgid "Height (--height)" msgstr "身長( - 身長)" #: include/global_form.php:731 #, fuzzy msgid "The height (in pixels) of the graph area within the graph. This area does not include the legend, axis legends, or title." msgstr "グラフ内のグラフ領域の高さ(ピクセル単位)。この領域には凡例、軸の凡例、またはタイトルは含まれません。" #: include/global_form.php:735 #, fuzzy msgid "Width (--width)" msgstr "幅( - 幅)" #: include/global_form.php:739 #, fuzzy msgid "The width (in pixels) of the graph area within the graph. This area does not include the legend, axis legends, or title." msgstr "グラフ内のグラフ領域の幅(ピクセル単位)。この領域には凡例、軸の凡例、またはタイトルは含まれません。" #: include/global_form.php:743 #, fuzzy msgid "Base Value (--base)" msgstr "ベース値( - ベース)" #: include/global_form.php:747 #, fuzzy msgid "Should be set to 1024 for memory and 1000 for traffic measurements." msgstr "メモリの場合は1024、トラフィック測定の場合は1000に設定する必要があります。" #: include/global_form.php:751 #, fuzzy msgid "Slope Mode (--slope-mode)" msgstr "スロープモード(--slope-mode)" #: include/global_form.php:754 #, fuzzy msgid "Using Slope Mode evens out the shape of the graphs at the expense of some on screen resolution." msgstr "スロープモードを使用すると、画面の解像度が多少犠牲になりますが、グラフの形状が均等になります。" #: include/global_form.php:757 msgid "Scaling Options" msgstr "ガウシアン:" #: include/global_form.php:762 msgid "Auto Scale" msgstr "自動スケール" #: include/global_form.php:765 #, fuzzy msgid "Auto scale the y-axis instead of defining an upper and lower limit. Note: if this is check both the Upper and Lower limit will be ignored." msgstr "上限と下限を定義する代わりに、y軸を自動スケールします。注:これがチェックされると、上限と下限の両方が無視されます。" #: include/global_form.php:769 #, fuzzy msgid "Auto Scale Options" msgstr "オートスケールオプション" #: include/global_form.php:772 #, fuzzy msgid "Use
--alt-autoscale to scale to the absolute minimum and maximum
--alt-autoscale-max to scale to the maximum value, using a given lower limit
--alt-autoscale-min to scale to the minimum value, using a given upper limit
--alt-autoscale (with limits) to scale using both lower and upper limits (RRDtool default)
" msgstr "つかいます
--alt-autoscaleで絶対最小値と最大値に合わせます
--alt-autoscale-maxは、与えられた下限を使って最大値にスケールします
--alt-autoscale-min - 与えられた上限を使って最小値にスケールする
下限と上限の両方を使用して拡大縮小する--alt-autoscale(制限あり)(RRDtoolのデフォルト)
" #: include/global_form.php:776 #, fuzzy msgid "Use --alt-autoscale (ignoring given limits)" msgstr "--alt-autoscaleを使う(与えられた制限を無視する)" #: include/global_form.php:780 #, fuzzy msgid "Use --alt-autoscale-max (accepting a lower limit)" msgstr "--alt-autoscale-maxを使用します(下限を受け入れます)" #: include/global_form.php:784 #, fuzzy msgid "Use --alt-autoscale-min (accepting an upper limit)" msgstr "--alt-autoscale-minを使用してください(上限を受け入れます)" #: include/global_form.php:788 #, fuzzy msgid "Use --alt-autoscale (accepting both limits, RRDtool default)" msgstr "--alt-autoscaleを使用します(両方の制限を受け入れます、RRDtoolのデフォルト)。" #: include/global_form.php:793 #, fuzzy msgid "Logarithmic Scaling (--logarithmic)" msgstr "対数スケーリング(--logarithmic)" #: include/global_form.php:797 #, fuzzy msgid "Use Logarithmic y-axis scaling" msgstr "対数y軸スケーリングを使用" #: include/global_form.php:800 #, fuzzy msgid "SI Units for Logarithmic Scaling (--units=si)" msgstr "対数スケーリングのSI単位(--units = si)" #: include/global_form.php:803 #, fuzzy msgid "Use SI Units for Logarithmic Scaling instead of using exponential notation.
Note: Linear graphs use SI notation by default." msgstr "指数表記を使用する代わりに、対数スケーリングにSI単位を使用してください。
注:線形グラフはデフォルトでSI表記を使用します。" #: include/global_form.php:806 #, fuzzy msgid "Rigid Boundaries Mode (--rigid)" msgstr "剛体境界モード(--rigid)" #: include/global_form.php:809 #, fuzzy msgid "Do not expand the lower and upper limit if the graph contains a value outside the valid range." msgstr "グラフに有効範囲外の値が含まれている場合は、下限と上限を拡大しないでください。" #: include/global_form.php:812 #, fuzzy msgid "Upper Limit (--upper-limit)" msgstr "上限(--upper-limit)" #: include/global_form.php:816 #, fuzzy msgid "The maximum vertical value for the graph." msgstr "グラフの垂直方向の最大値。" #: include/global_form.php:820 #, fuzzy msgid "Lower Limit (--lower-limit)" msgstr "下限値(--lower-limit)" #: include/global_form.php:824 #, fuzzy msgid "The minimum vertical value for the graph." msgstr "グラフの垂直方向の最小値。" #: include/global_form.php:828 #, fuzzy msgid "Grid Options" msgstr "グリッドオプション" #: include/global_form.php:833 #, fuzzy msgid "Unit Grid Value (--unit/--y-grid)" msgstr "単位グリッド値(--unit / - - y-grid)" #: include/global_form.php:837 #, fuzzy msgid "Sets the exponent value on the Y-axis for numbers. Note: This option is deprecated and replaced by the --y-grid option. In this option, Y-axis grid lines appear at each grid step interval. Labels are placed every label factor lines." msgstr "数値のY軸上の指数値を設定します。注:このオプションは推奨されなくなり、 - y-gridオプションに置き換えられました。このオプションでは、Y軸のグリッド線が各グリッドステップ間隔で表示されます。ラベルはラベルファクタ行ごとに配置されます。" #: include/global_form.php:841 #, fuzzy msgid "Unit Exponent Value (--units-exponent)" msgstr "単位指数値(--units-exponent)" #: include/global_form.php:845 #, fuzzy msgid "What unit Cacti should use on the Y-axis. Use 3 to display everything in \"k\" or -6 to display everything in \"u\" (micro)." msgstr "CactiがY軸に使用する単位「k」ですべてを表示するには3を使用し、「u」(マイクロ)ですべてを表示するには-6を使用します。" #: include/global_form.php:849 #, fuzzy msgid "Unit Length (--units-length <length>)" msgstr "単位長(--units-length <length>)" #: include/global_form.php:854 #, fuzzy msgid "How many digits should RRDtool assume the y-axis labels to be? You may have to use this option to make enough space once you start fiddling with the y-axis labeling." msgstr "RRDtoolはy軸のラベルを何桁にするべきですか? y軸のラベルをいじると、十分なスペースを確保するためにこのオプションを使用する必要があります。" #: include/global_form.php:857 #, fuzzy msgid "No Gridfit (--no-gridfit)" msgstr "グリッドフィットなし(--no-gridfit)" #: include/global_form.php:860 #, fuzzy msgid "In order to avoid anti-aliasing blurring effects RRDtool snaps points to device resolution pixels, this results in a crisper appearance. If this is not to your liking, you can use this switch to turn this behavior off.
Note: Gridfitting is turned off for PDF, EPS, SVG output by default." msgstr "アンチエイリアスぼかし効果を回避するために、RRDtoolはデバイスの解像度のピクセルにポイントを合わせます。これが好みに合わない場合は、このスイッチを使用してこの動作をオフにすることができます。
注意:グリッドフィットは、PDF、EPS、SVG出力ではデフォルトでオフになっています。" #: include/global_form.php:863 #, fuzzy msgid "Alternative Y Grid (--alt-y-grid)" msgstr "代替Yグリッド(--alt-y-grid)" #: include/global_form.php:866 #, fuzzy msgid "The algorithm ensures that you always have a grid, that there are enough but not too many grid lines, and that the grid is metric. This parameter will also ensure that you get enough decimals displayed even if your graph goes from 69.998 to 70.001.
Note: This parameter may interfere with --alt-autoscale options." msgstr "このアルゴリズムは、常にグリッドがあること、十分な数のグリッド線があること、およびグリッド線がメトリックであることを確認します。このパラメータはまた、グラフが69.998から70.001に変化しても十分な小数点が表示されるようにします。
注:このパラメーターは--alt-autoscaleオプションと干渉する可能性があります。" #: include/global_form.php:869 #, fuzzy msgid "Axis Options" msgstr "軸オプション" #: include/global_form.php:874 #, fuzzy msgid "Right Axis (--right-axis <scale:shift>)" msgstr "右軸( - 右軸<スケール:シフト>)" #: include/global_form.php:879 #, fuzzy msgid "A second axis will be drawn to the right of the graph. It is tied to the left axis via the scale and shift parameters." msgstr "2番目の軸はグラフの右側に描かれます。それはスケールとシフトパラメータを介して左軸に結び付けられています。" #: include/global_form.php:882 #, fuzzy msgid "Right Axis Label (--right-axis-label <string>)" msgstr "右軸ラベル(--right-axis-label <文字列>)" #: include/global_form.php:887 #, fuzzy msgid "The label for the right axis." msgstr "右軸のラベル。" #: include/global_form.php:890 #, fuzzy msgid "Right Axis Format (--right-axis-format <format>)" msgstr "右軸フォーマット(--right-axis-format <フォーマット>)" #: include/global_form.php:895 #, fuzzy, php-format msgid "By default, the format of the axis labels gets determined automatically. If you want to do this yourself, use this option with the same %lf arguments you know from the PRINT and GPRINT commands." msgstr "デフォルトでは、軸ラベルのフォーマットは自動的に決定されます。自分でこれを行いたい場合は、PRINTコマンドとGPRINTコマンドで知っているものと同じ%lf引数を指定してこのオプションを使用してください。" #: include/global_form.php:898 #, fuzzy msgid "Right Axis Formatter (--right-axis-formatter <formatname>)" msgstr "右軸フォーマッタ(--right-axis-formatter <フォーマット名>)" #: include/global_form.php:903 #, fuzzy msgid "When you setup the right axis labeling, apply a rule to the data format. Supported formats include \"numeric\" where data is treated as numeric, \"timestamp\" where values are interpreted as UNIX timestamps (number of seconds since January 1970) and expressed using strftime format (default is \"%Y-%m-%d %H:%M:%S\"). See also --units-length and --right-axis-format. Finally \"duration\" where values are interpreted as duration in milliseconds. Formatting follows the rules of valstrfduration qualified PRINT/GPRINT." msgstr "右軸のラベルを設定するときは、データフォーマットにルールを適用してください。サポートされている形式には、データが数値として扱われる「数値」、値がUNIXタイムスタンプ(1970年1月からの秒数)として解釈されるstrftime形式(デフォルトは「%Y-%m-%d%H」)が含まれます。 :%ミズ")。 --units-lengthおよび--right-axis-formatも参照してください。最後に、値がミリ秒単位の期間として解釈される「期間」。フォーマットはvalstrfduration修飾PRINT / GPRINTの規則に従います。" #: include/global_form.php:906 #, fuzzy msgid "Left Axis Formatter (--left-axis-formatter <formatname>)" msgstr "左軸フォーマッタ(--left-axis-formatter <フォーマット名>)" #: include/global_form.php:911 #, fuzzy msgid "When you setup the left axis labeling, apply a rule to the data format. Supported formats include \"numeric\" where data is treated as numeric, \"timestamp\" where values are interpreted as UNIX timestamps (number of seconds since January 1970) and expressed using strftime format (default is \"%Y-%m-%d %H:%M:%S\"). See also --units-length. Finally \"duration\" where values are interpreted as duration in milliseconds. Formatting follows the rules of valstrfduration qualified PRINT/GPRINT." msgstr "左軸のラベルを設定するときは、データフォーマットに規則を適用します。サポートされている形式には、データが数値として扱われる「数値」、値がUNIXタイムスタンプ(1970年1月からの秒数)として解釈されるstrftime形式(デフォルトは「%Y-%m-%d%H」)が含まれます。 :%ミズ")。 --units-lengthも参照してください。最後に、値がミリ秒単位の期間として解釈される「期間」。フォーマットはvalstrfduration修飾PRINT / GPRINTの規則に従います。" #: include/global_form.php:914 #, fuzzy msgid "Legend Options" msgstr "凡例のオプション" #: include/global_form.php:919 #, fuzzy msgid "Auto Padding" msgstr "自動パディング" #: include/global_form.php:922 #, fuzzy msgid "Pad text so that legend and graph data always line up. Note: this could cause graphs to take longer to render because of the larger overhead. Also Auto Padding may not be accurate on all types of graphs, consistent labeling usually helps." msgstr "凡例とグラフのデータが常に揃うようにテキストを埋めます。注:オーバーヘッドが大きいため、グラフのレンダリングに時間がかかる可能性があります。また、自動パディングはすべての種類のグラフで正確ではないかもしれません、一貫したラベル付けは通常役に立ちます。" #: include/global_form.php:925 #, fuzzy msgid "Dynamic Labels (--dynamic-labels)" msgstr "動的ラベル(--dynamic-labels)" #: include/global_form.php:928 #, fuzzy msgid "Draw line markers as a line." msgstr "ラインマーカーを線として描画します。" #: include/global_form.php:931 #, fuzzy msgid "Force Rules Legend (--force-rules-legend)" msgstr "ルールの凡例を強制する(--force-rules-legend)" #: include/global_form.php:934 #, fuzzy msgid "Force the generation of HRULE and VRULE legends." msgstr "HRULEとVRULEの伝説の生成を強制します。" #: include/global_form.php:937 #, fuzzy msgid "Tab Width (--tabwidth <pixels>)" msgstr "タブ幅(--tabwidth <pixels>)" #: include/global_form.php:942 #, fuzzy msgid "By default the tab-width is 40 pixels, use this option to change it." msgstr "デフォルトではタブ幅は40ピクセルです。これを変更するにはこのオプションを使用します。" #: include/global_form.php:945 #, fuzzy msgid "Legend Position (--legend-position=<position>)" msgstr "凡例の位置(--legend-position = <position>)" #: include/global_form.php:949 #, fuzzy msgid "Place the legend at the given side of the graph." msgstr "グラフの所定の辺に凡例を配置します。" #: include/global_form.php:952 #, fuzzy msgid "Legend Direction (--legend-direction=<direction>)" msgstr "凡例の方向(--legend-direction = <方向>)" #: include/global_form.php:956 #, fuzzy msgid "Place the legend items in the given vertical order." msgstr "凡例項目を指定された垂直方向に配置します。" #: include/global_form.php:963 lib/api_aggregate.php:1713 lib/html.php:1129 msgid "Graph Item Type" msgstr "グラフ項目の種類" #: include/global_form.php:967 #, fuzzy msgid "How data for this item is represented visually on the graph." msgstr "このアイテムのデータがグラフ上で視覚的にどのように表されるか。" #: include/global_form.php:982 #, fuzzy msgid "The data source to use for this graph item." msgstr "このグラフ項目に使用するデータソース。" #: include/global_form.php:989 #, fuzzy msgid "The color to use for the legend." msgstr "凡例に使用する色" #: include/global_form.php:992 #, fuzzy msgid "Opacity/Alpha Channel" msgstr "不透明度/アルファチャンネル" #: include/global_form.php:996 #, fuzzy msgid "The opacity/alpha channel of the color." msgstr "色の不透明度/アルファチャンネル。" #: include/global_form.php:999 lib/rrd.php:3014 #, fuzzy msgid "Consolidation Function" msgstr "連結機能" #: include/global_form.php:1003 #, fuzzy msgid "How data for this item is represented statistically on the graph." msgstr "この項目のデータがグラフ上で統計的にどのように表されるか。" #: include/global_form.php:1006 #, fuzzy msgid "CDEF Function" msgstr "CDEF機能" #: include/global_form.php:1011 #, fuzzy msgid "A CDEF (math) function to apply to this item on the graph or legend." msgstr "グラフまたは凡例のこの項目に適用するCDEF(数学)関数。" #: include/global_form.php:1014 #, fuzzy msgid "VDEF Function" msgstr "VDEF機能" #: include/global_form.php:1019 #, fuzzy msgid "A VDEF (math) function to apply to this item on the graph legend." msgstr "グラフの凡例上のこの項目に適用するVDEF(数学)関数。" #: include/global_form.php:1022 #, fuzzy msgid "Shift Data" msgstr "シフトデータ" #: include/global_form.php:1025 #, fuzzy msgid "Offset your data on the time axis (x-axis) by the amount specified in the 'value' field." msgstr "'value'フィールドで指定した量だけ時間軸(x軸)上のデータをオフセットしてください。" #: include/global_form.php:1033 #, fuzzy msgid "[HRULE|VRULE]: The value of the graph item.
[TICK]: The fraction for the tick line.
[SHIFT]: The time offset in seconds." msgstr "[HRULE | VRULE]:グラフ項目の値
[TICK]:目盛りの分数。
[SHIFT]:秒単位のタイムオフセット。" #: include/global_form.php:1036 #, fuzzy msgid "GPRINT Type" msgstr "GPRINTタイプ" #: include/global_form.php:1040 #, fuzzy msgid "If this graph item is a GPRINT, you can optionally choose another format here. You can define additional types under \"GPRINT Presets\"." msgstr "このグラフ項目がGPRINTの場合は、ここで別のフォーマットを選択できます。あなたは "GPRINTプリセット"の下で追加のタイプを定義することができます。" #: include/global_form.php:1043 #, fuzzy msgid "Text Alignment (TEXTALIGN)" msgstr "テキストの配置(TEXTALIGN)" #: include/global_form.php:1048 #, fuzzy msgid "All subsequent legend line(s) will be aligned as given here. You may use this command multiple times in a single graph. This command does not produce tabular layout.
Note: You may want to insert a <HR> on the preceding graph item.
Note: A <HR> on this legend line will obsolete this setting!" msgstr "それ以降のすべての凡例行は、ここに示すとおりに配置されます。単一のグラフ内でこのコマンドを複数回使用することができます。このコマンドは表レイアウトを生成しません。
注:前のグラフ項目に<HR>を挿入することをお勧めします。
注:この凡例行の<HR>はこの設定を廃止します。" #: include/global_form.php:1051 msgid "Text Format" msgstr "テキストの属性" #: include/global_form.php:1056 #, fuzzy msgid "Text that will be displayed on the legend for this graph item." msgstr "このグラフ項目の凡例に表示されるテキスト。" #: include/global_form.php:1059 #, fuzzy msgid "Insert Hard Return" msgstr "ハードリターンを挿入" #: include/global_form.php:1062 #, fuzzy msgid "Forces the legend to the next line after this item." msgstr "この項目の次の行に凡例を強制します。" #: include/global_form.php:1065 #, fuzzy msgid "Line Width (decimal)" msgstr "行幅(10進数)" #: include/global_form.php:1070 #, fuzzy msgid "In case LINE was chosen, specify width of line here. You must include a decimal precision, for example 2.00" msgstr "LINEを選択した場合は、ここで線幅を指定してください。 2.00など、10進数の精度を含める必要があります。" #: include/global_form.php:1073 #, fuzzy msgid "Dashes (dashes[=on_s[,off_s[,on_s,off_s]...]])" msgstr "ダッシュ(ダッシュ[= on_s [、off_s [、on_s、off_s] ...]]))" #: include/global_form.php:1078 #, fuzzy msgid "The dashes modifier enables dashed line style." msgstr "ダッシュ修飾子は、破線スタイルを有効にします。" #: include/global_form.php:1081 #, fuzzy msgid "Dash Offset (dash-offset=offset)" msgstr "ダッシュオフセット(ダッシュオフセット=オフセット)" #: include/global_form.php:1086 include/global_form.php:1094 #, fuzzy msgid "The dash-offset parameter specifies an offset into the pattern at which the stroke begins." msgstr "ダッシュオフセットパラメータは、ストロークが始まるパターンへのオフセットを指定します。" #: include/global_form.php:1103 #, fuzzy msgid "The name given to this graph template." msgstr "このグラフテンプレートに付けられた名前。" #: include/global_form.php:1110 msgid "Multiple Instances" msgstr "複数のインスタンス" #: include/global_form.php:1111 #, fuzzy msgid "Check this checkbox if there can be more than one Graph of this type per Device." msgstr "デバイスごとにこのタイプのグラフが複数ある場合は、このチェックボックスをオンにします。" #: include/global_form.php:1118 #, fuzzy msgid "Test Data Sources" msgstr "データソースがあります" #: include/global_form.php:1119 #, fuzzy msgid "Check this checkbox if you wish to test the Data Sources prior to their creation. With Test Data Sources enabled, if the Data Source does not return valid data, the Graph will not be created. This setting is important if you wish to have a more generic Device Template that can include more Graph Templates that can be selectively applied depending on the characteristics of the Device itself. Note: If you have a long running script as a Data Source, the time to create Graphs will be increased." msgstr "データソースを作成する前にテストする場合は、このチェックボックスをオンにします。テストデータソースを有効にすると、データソースが有効なデータを返さない場合、グラフは作成されません。この設定は、デバイス自体の特性に応じて選択的に適用できるより多くのグラフテンプレートを含めることができる、より一般的なデバイステンプレートが必要な場合に重要です。注:データソースとして長時間実行されているスクリプトがある場合、グラフを作成する時間が長くなります。" #: include/global_form.php:1143 #, fuzzy msgid "Enter a name for this graph item input, make sure it is something you recognize." msgstr "このグラフ項目入力の名前を入力し、それがあなたが認識できるものであることを確認してください。" #: include/global_form.php:1151 #, fuzzy msgid "Enter a description for this graph item input to describe what this input is used for." msgstr "このグラフ項目入力の説明を入力して、この入力の用途を説明します。" #: include/global_form.php:1158 msgid "Field Type" msgstr "項目の種類" #: include/global_form.php:1159 #, fuzzy msgid "How data is to be represented on the graph." msgstr "グラフ上でデータをどのように表現するか。" #: include/global_form.php:1182 #, fuzzy msgid "General Device Options" msgstr "一般的なデバイスオプション" #: include/global_form.php:1187 #, fuzzy msgid "Give this host a meaningful description." msgstr "このホストにわかりやすい説明を付けます。" #: include/global_form.php:1194 include/global_form.php:1739 #, fuzzy msgid "Fully qualified hostname or IP address for this device." msgstr "このデバイスの完全修飾ホスト名またはIPアドレス。" #: include/global_form.php:1202 #, fuzzy msgid "The physical location of the Device. This free form text can be a room, rack location, etc." msgstr "デバイスの物理的な場所。この自由形式のテキストは、部屋、ラックの場所などです。" #: include/global_form.php:1211 #, fuzzy msgid "Poller Association" msgstr "ポーラー協会" #: include/global_form.php:1219 #, fuzzy msgid "Device Site Association" msgstr "デバイスサイトの関連付け" #: include/global_form.php:1220 #, fuzzy msgid "What Site is this Device associated with." msgstr "このデバイスはどのサイトに関連付けられていますか。" #: include/global_form.php:1229 #, fuzzy msgid "Choose the Device Template to use to define the default Graph Templates and Data Queries associated with this Device." msgstr "このデバイスに関連付けられているデフォルトのグラフテンプレートとデータクエリを定義するために使用するデバイステンプレートを選択します。" #: include/global_form.php:1237 #, fuzzy msgid "Number of Collection Threads" msgstr "収集スレッド数" #: include/global_form.php:1238 #, fuzzy msgid "The number of concurrent threads to use for polling this device. This applies to the Spine poller only." msgstr "このデバイスのポーリングに使用する同時スレッド数。これはSpineポーラーにのみ適用されます。" #: include/global_form.php:1245 msgid "Disable Device" msgstr "デバイスの無効化" #: include/global_form.php:1246 #, fuzzy msgid "Check this box to disable all checks for this host." msgstr "このホストのすべてのチェックを無効にするには、このチェックボックスをオンにします。" #: include/global_form.php:1258 #, fuzzy msgid "Availability/Reachability Options" msgstr "可用性/到達可能性オプション" #: include/global_form.php:1262 include/global_settings.php:758 #, fuzzy msgid "Downed Device Detection" msgstr "ダウンしたデバイスの検出" #: include/global_form.php:1263 #, fuzzy msgid "The method Cacti will use to determine if a host is available for polling.
NOTE: It is recommended that, at a minimum, SNMP always be selected." msgstr "Cactiのメソッドは、ホストがポーリング可能かどうかを判断するために使用します。
メモ:少なくともSNMPを常に選択することをお勧めします。" #: include/global_form.php:1272 #, fuzzy msgid "The type of ping packet to sent.
NOTE: ICMP on Linux/UNIX requires root privileges." msgstr "送信するpingパケットの種類。
メモ:Linux / UNIX上のICMPにはroot権限が必要です。" #: include/global_form.php:1309 include/global_form.php:1776 msgid "Additional Options" msgstr "追加オプション" #: include/global_form.php:1313 include/global_form.php:1781 pollers.php:88 #: sites.php:156 msgid "Notes" msgstr "ノート" #: include/global_form.php:1314 include/global_form.php:1782 #, fuzzy msgid "Enter notes to this host." msgstr "このホストにメモを入力してください。" #: include/global_form.php:1321 msgid "External ID" msgstr "外部ID" #: include/global_form.php:1322 #, fuzzy msgid "External ID for linking Cacti data to external monitoring systems." msgstr "Cactiデータを外部の監視システムにリンクするための外部ID。" #: include/global_form.php:1344 #, fuzzy msgid "A useful name for this host template." msgstr "このホストテンプレートの便利な名前。" #: include/global_form.php:1364 msgid "A name for this data query." msgstr "この問い合わせの名前です。" #: include/global_form.php:1372 #, fuzzy msgid "A description for this data query." msgstr "このデータクエリの説明。" #: include/global_form.php:1379 #, fuzzy msgid "XML Path" msgstr "XMLパス" #: include/global_form.php:1380 #, fuzzy msgid "The full path to the XML file containing definitions for this data query." msgstr "このデータクエリの定義を含むXMLファイルへのフルパス。" #: include/global_form.php:1389 #, fuzzy msgid "Choose the input method for this Data Query. This input method defines how data is collected for each Device associated with the Data Query." msgstr "このデータクエリの入力方法を選択してください。この入力メソッドは、データクエリに関連付けられている各デバイスのデータの収集方法を定義します。" #: include/global_form.php:1408 #, fuzzy msgid "Choose the Graph Template to use for this Data Query Graph Template item." msgstr "このデータクエリグラフテンプレート項目に使用するグラフテンプレートを選択します。" #: include/global_form.php:1437 #, fuzzy msgid "A name for this associated graph." msgstr "この関連グラフの名前。" #: include/global_form.php:1465 msgid "A useful name for this graph tree." msgstr "このグラフツリーの名前です。" #: include/global_form.php:1472 include/global_form.php:2300 #: lib/api_automation.php:1418 tree.php:1650 msgid "Sorting Type" msgstr "ソートの種類" #: include/global_form.php:1473 include/global_form.php:2301 #, fuzzy msgid "Choose how items in this tree will be sorted." msgstr "このツリーの項目をどのようにソートするかを選択してください。" #: include/global_form.php:1479 msgid "Publish" msgstr "公開" #: include/global_form.php:1480 #, fuzzy msgid "Should this Tree be published for users to access?" msgstr "ユーザーがアクセスできるようにこのツリーを公開する必要がありますか?" #: include/global_form.php:1519 #, fuzzy msgid "An Email Address where the User can be reached." msgstr "ユーザーに連絡できるEメールアドレス。" #: include/global_form.php:1527 #, fuzzy msgid "Enter the password for this user twice. Remember that passwords are case sensitive!" msgstr "このユーザーのパスワードを2回入力してください。パスワードでは大文字と小文字が区別されます。" #: include/global_form.php:1535 user_group_admin.php:88 #, fuzzy msgid "Determines if user is able to login." msgstr "ユーザーがログインできるかどうかを決定します。" #: include/global_form.php:1541 tree.php:2021 msgid "Locked" msgstr "ロック中" #: include/global_form.php:1542 #, fuzzy msgid "Determines if the user account is locked." msgstr "ユーザーアカウントがロックされているかどうかを確認します。" #: include/global_form.php:1547 msgid "Account Options" msgstr "アカウントオプション" #: include/global_form.php:1549 #, fuzzy msgid "Set any user account specific options here." msgstr "ユーザーアカウント固有のオプションをここで設定します。" #: include/global_form.php:1553 #, fuzzy msgid "Must Change Password at Next Login" msgstr "次回ログイン時にパスワードを変更する必要があります" #: include/global_form.php:1565 #, fuzzy msgid "Maintain Custom Graph and User Settings" msgstr "カスタムグラフとユーザー設定を維持する" #: include/global_form.php:1572 msgid "Graph Options" msgstr "グラフオプション" #: include/global_form.php:1574 #, fuzzy msgid "Set any graph specific options here." msgstr "ここでグラフ固有のオプションを設定します。" #: include/global_form.php:1578 msgid "User Has Rights to Tree View" msgstr "ユーザーはツリー表示の権限を持っている" #: include/global_form.php:1584 msgid "User Has Rights to List View" msgstr "ユーザーは一覧表示の権限を持っている" #: include/global_form.php:1590 msgid "User Has Rights to Preview View" msgstr "ユーザーはプレビュー表示の権限を持っている" #: include/global_form.php:1597 user_group_admin.php:130 msgid "Login Options" msgstr "ログイン設定" #: include/global_form.php:1600 #, fuzzy msgid "What to do when this user logs in." msgstr "このユーザーがログインしたときの対処方法" #: include/global_form.php:1605 #, fuzzy msgid "Show the page that user pointed their browser to." msgstr "ユーザーが自分のブラウザをポイントしたページを表示します。" #: include/global_form.php:1609 msgid "Show the default console screen." msgstr "デフォルトでコンソール画面を表示します。" #: include/global_form.php:1613 msgid "Show the default graph screen." msgstr "デフォルトでグラフ画面を表示します。" #: include/global_form.php:1619 utilities.php:920 #, fuzzy msgid "Authentication Realm" msgstr "認証レルム" #: include/global_form.php:1620 #, fuzzy msgid "Only used if you have LDAP or Web Basic Authentication enabled. Changing this to a non-enabled realm will effectively disable the user." msgstr "LDAP認証またはWeb基本認証が有効になっている場合にのみ使用されます。これを有効でないレルムに変更すると、ユーザーは事実上無効になります。" #: include/global_form.php:1675 msgid "Import Template from Local File" msgstr "ローカルファイルからテンプレートをインポート" #: include/global_form.php:1676 #, fuzzy msgid "If the XML file containing template data is located on your local machine, select it here." msgstr "テンプレートデータを含むXMLファイルがローカルマシンにある場合は、ここで選択してください。" #: include/global_form.php:1682 msgid "Import Template from Text" msgstr "テキストからテンプレートをインポート" #: include/global_form.php:1683 #, fuzzy msgid "If you have the XML file containing template data as text, you can paste it into this box to import it." msgstr "テンプレートデータをテキストとして含むXMLファイルがある場合は、このボックスに貼り付けてインポートできます。" #: include/global_form.php:1691 #, fuzzy msgid "Preview Import Only" msgstr "プレビューインポートのみ" #: include/global_form.php:1693 #, fuzzy msgid "If checked, Cacti will not import the template, but rather compare the imported Template to the existing Template data. If you are acceptable of the change, you can them import." msgstr "チェックした場合、Cactiはテンプレートをインポートせず、インポートされたテンプレートを既存のテンプレートデータと比較します。あなたがその変更を受け入れられるならば、あなたはそれらをインポートすることができます。" #: include/global_form.php:1698 #, fuzzy msgid "Remove Orphaned Graph Items" msgstr "孤立したグラフアイテムを削除する" #: include/global_form.php:1700 #, fuzzy msgid "If checked, Cacti will delete any Graph Items from both the Graph Template and associated Graphs that are not included in the imported Graph Template." msgstr "チェックした場合、Cactiはインポートされたグラフテンプレートに含まれていないグラフテンプレートと関連するグラフの両方からグラフアイテムを削除します。" #: include/global_form.php:1705 msgid "Replace Data Query Suggested Value Patterns" msgstr "" #: include/global_form.php:1707 msgid "Replace Data Source and Graph Template Suggested Value Records for Data Queries. Graphs and Data Sources will take on new names after either a Data Query Reindex or by using the forced Replace Suggested Values process." msgstr "" #: include/global_form.php:1716 #, fuzzy msgid "Create New from Template" msgstr "テンプレートから新規作成" #: include/global_form.php:1725 #, fuzzy msgid "General SNMP Entity Options" msgstr "一般的なSNMPエンティティオプション" #: include/global_form.php:1731 #, fuzzy msgid "Give this SNMP entity a meaningful description." msgstr "このSNMPエンティティにわかりやすい説明を付けます。" #: include/global_form.php:1746 #, fuzzy msgid "Disable SNMP Notification Receiver" msgstr "SNMP通知受信者を無効にする" #: include/global_form.php:1747 #, fuzzy msgid "Check this box if you temporary do not want to send SNMP notifications to this host." msgstr "このホストにSNMP通知を一時的に送信したくない場合は、このボックスをオンにします。" #: include/global_form.php:1754 msgid "Maximum Log Size" msgstr "最大ログサイズ" #: include/global_form.php:1755 #, fuzzy msgid "Maximum number of day's notification log entries for this receiver need to be stored." msgstr "この受信者の1日の通知ログエントリの最大数を保存する必要があります。" #: include/global_form.php:1767 #, fuzzy msgid "SNMP Message Type" msgstr "SNMPメッセージタイプ" #: include/global_form.php:1768 #, fuzzy msgid "SNMP traps are always unacknowledged. To send out acknowledged SNMP notifications, formally called \"INFORMS\", SNMPv2 or above will be required." msgstr "SNMPトラップは常に認識されません。正式に「INFORMS」と呼ばれる、確認済みのSNMP通知を送信するには、SNMPv2以上が必要です。" #: include/global_form.php:1801 #, fuzzy msgid "The new Title of the aggregated Graph." msgstr "集約グラフの新しいタイトル。" #: include/global_form.php:1808 include/global_form.php:1894 #: include/global_form.php:1999 msgid "Prefix" msgstr "接頭語" #: include/global_form.php:1809 #, fuzzy msgid "A Prefix for all GPRINT lines to distinguish e.g. different hosts." msgstr "すべてのGPRINT行を区別するための接頭辞。" #: include/global_form.php:1816 include/global_form.php:1902 #: include/global_form.php:2007 #, fuzzy msgid "Include Prefix Text" msgstr "インデックスを含める" #: include/global_form.php:1817 include/global_form.php:1903 #: include/global_form.php:2008 #, fuzzy msgid "Include the source Graphs GPRINT Title Text with the Aggregate Graph(s)." msgstr "集約グラフにソースグラフGPRINTタイトルテキストを含めます。" #: include/global_form.php:1824 include/global_form.php:1910 #: include/global_form.php:2015 #, fuzzy msgid "Use this Option to create e.g. STACKed graphs.
AREA/STACK: 1st graph keeps AREA/STACK items, others convert to STACK
LINE1: all items convert to LINE1 items
LINE2: all items convert to LINE2 items
LINE3: all items convert to LINE3 items" msgstr "このオプションを使用して、例えばSTACKedグラフを作成します。
AREA / STACK:1番目のグラフはAREA / STACK項目を保持し、その他はSTACKに変換
LINE1:すべての項目がLINE1項目に変換されます
LINE2:すべての項目がLINE2項目に変換されます
LINE3:すべての項目がLINE3項目に変換されます" #: include/global_form.php:1831 include/global_form.php:1917 #: include/global_form.php:2022 #, fuzzy msgid "Totaling" msgstr "集計" #: include/global_form.php:1832 include/global_form.php:1918 #: include/global_form.php:2023 #, fuzzy msgid "Please check those Items that shall be totaled in the \"Total\" column, when selecting any totaling option here." msgstr "ここで合計オプションを選択するときは、「合計」列に合計する項目を確認してください。" #: include/global_form.php:1839 include/global_form.php:1926 #: include/global_form.php:2031 #, fuzzy msgid "Total Type" msgstr "合計タイプ" #: include/global_form.php:1840 include/global_form.php:1927 #: include/global_form.php:2032 #, fuzzy msgid "Which type of totaling shall be performed." msgstr "どの種類の集計を実行します。" #: include/global_form.php:1847 include/global_form.php:1935 #: include/global_form.php:2040 #, fuzzy msgid "Prefix for GPRINT Totals" msgstr "GPRINT合計のプレフィックス" #: include/global_form.php:1848 include/global_form.php:1936 #: include/global_form.php:2041 #, fuzzy msgid "A Prefix for all totaling GPRINT lines." msgstr "すべての合計 GPRINT行の接頭辞。" #: include/global_form.php:1855 include/global_form.php:1943 #: include/global_form.php:2048 #, fuzzy msgid "Reorder Type" msgstr "再注文タイプ" #: include/global_form.php:1856 include/global_form.php:1944 #: include/global_form.php:2049 #, fuzzy msgid "Reordering of Graphs." msgstr "グラフの並べ替え" #: include/global_form.php:1876 #, fuzzy msgid "Please name this Aggregate Graph." msgstr "この集約グラフに名前を付けてください。" #: include/global_form.php:1883 #, fuzzy msgid "Propagation Enabled" msgstr "伝播が有効" #: include/global_form.php:1884 #, fuzzy msgid "Is this to carry the template?" msgstr "これはテンプレートを運ぶためのものですか?" #: include/global_form.php:1890 #, fuzzy msgid "Aggregate Graph Settings" msgstr "集約グラフ設定" #: include/global_form.php:1895 include/global_form.php:2000 #, fuzzy msgid "A Prefix for all GPRINT lines to distinguish e.g. different hosts. You may use both Host as well as Data Query replacement variables in this prefix." msgstr "すべてのGPRINT行を区別するための接頭辞。この接頭辞には、HostとData Queryの置換変数の両方を使用できます。" #: include/global_form.php:1978 #, fuzzy msgid "Aggregate Template Name" msgstr "集約テンプレート名" #: include/global_form.php:1979 #, fuzzy msgid "Please name this Aggregate Template." msgstr "この集合テンプレートに名前を付けてください。" #: include/global_form.php:1986 #, fuzzy msgid "Source Graph Template" msgstr "ソースグラフテンプレート" #: include/global_form.php:1987 #, fuzzy msgid "The Graph Template that this Aggregate Template is based upon." msgstr "この集約テンプレートの基になっているグラフテンプレート。" #: include/global_form.php:1995 #, fuzzy msgid "Aggregate Template Settings" msgstr "集約テンプレート設定" #: include/global_form.php:2072 #, fuzzy msgid "The name of this Color Template." msgstr "このカラーテンプレートの名前。" #: include/global_form.php:2083 #, fuzzy msgid "A nice Color" msgstr "素敵な色" #: include/global_form.php:2093 #, fuzzy msgid "A useful name for this Template." msgstr "このテンプレートの便利な名前。" #: include/global_form.php:2107 include/global_form.php:2149 #: lib/api_automation.php:1289 lib/api_automation.php:1351 msgid "Operation" msgstr "操作" #: include/global_form.php:2108 include/global_form.php:2150 #, fuzzy msgid "Logical operation to combine rules." msgstr "ルールを結合するための論理演算" #: include/global_form.php:2116 include/global_form.php:2158 #, fuzzy msgid "The Field Name that shall be used for this Rule Item." msgstr "この規則項目に使用されるフィールド名。" #: include/global_form.php:2124 include/global_form.php:2166 msgid "Operator." msgstr "- オペレーター - タンク" #: include/global_form.php:2131 include/global_form.php:2173 #: include/global_form.php:2316 #, fuzzy msgid "Matching Pattern" msgstr "マッチングパターン" #: include/global_form.php:2132 include/global_form.php:2174 #, fuzzy msgid "The Pattern to be matched against." msgstr "照合するパターン。" #: include/global_form.php:2140 include/global_form.php:2182 #: include/global_form.php:2333 #, fuzzy msgid "Sequence." msgstr "配列" #: include/global_form.php:2191 include/global_form.php:2236 #, fuzzy msgid "A useful name for this Rule." msgstr "このルールの便利な名前。" #: include/global_form.php:2199 #, fuzzy msgid "Choose a Data Query to apply to this rule." msgstr "このルールに適用するデータクエリを選択してください。" #: include/global_form.php:2210 #, fuzzy msgid "Choose any of the available Graph Types to apply to this rule." msgstr "このルールに適用するために利用可能なグラフタイプのいずれかを選択してください。" #: include/global_form.php:2223 include/global_form.php:2280 msgid "Enable Rule" msgstr "ルールを有効にします" #: include/global_form.php:2224 include/global_form.php:2281 #, fuzzy msgid "Check this box to enable this rule." msgstr "このルールを有効にするには、このボックスをオンにします。" #: include/global_form.php:2244 #, fuzzy msgid "Choose a Tree for the new Tree Items." msgstr "新しいツリー項目のツリーを選択してください。" #: include/global_form.php:2251 #, fuzzy msgid "Leaf Item Type" msgstr "葉アイテムの種類" #: include/global_form.php:2252 #, fuzzy msgid "The Item Type that shall be dynamically added to the tree." msgstr "ツリーに動的に追加される項目タイプ。" #: include/global_form.php:2259 msgid "Graph Grouping Style" msgstr "グラフのグループスタイル" #: include/global_form.php:2260 #, fuzzy msgid "Choose how graphs are grouped when drawn for this particular host on the tree." msgstr "ツリー上のこの特定のホストに対して描画するときにグラフをグループ化する方法を選択します。" #: include/global_form.php:2270 #, fuzzy msgid "Optional: Sub-Tree Item" msgstr "オプション:サブツリー項目" #: include/global_form.php:2271 #, fuzzy msgid "Choose a Sub-Tree Item to hook in.
Make sure, that it is still there when this rule is executed!" msgstr "フックするサブツリー項目を選択してください。
このルールが実行されたときにまだそこにあることを確認してください。" #: include/global_form.php:2291 msgid "Header Type" msgstr "タイプ" #: include/global_form.php:2292 #, fuzzy msgid "Choose an Object to build a new Sub-header." msgstr "オブジェクトを選択して新しいサブヘッダーを作成します。" #: include/global_form.php:2308 #, fuzzy msgid "Propagate Changes" msgstr "変更を伝達する" #: include/global_form.php:2309 #, fuzzy msgid "Propagate all options on this form (except for 'Title') to all child 'Header' items." msgstr "このフォームのすべてのオプション(「タイトル」を除く)をすべての子の「ヘッダー」項目に適用します。" #: include/global_form.php:2317 #, fuzzy msgid "The String Pattern (Regular Expression) to match against.
Enclosing '/' must NOT be provided!" msgstr "照合する文字列パターン(正規表現)。
「/」を囲むことはできませ 。" #: include/global_form.php:2324 #, fuzzy msgid "Replacement Pattern" msgstr "交換パターン" #: include/global_form.php:2325 #, fuzzy msgid "The Replacement String Pattern for use as a Tree Header.
Refer to a Match by e.g. \\${1} for the first match!" msgstr "ツリーヘッダーとして使用するための置換文字列パターン。
最初の一致については、例えば\\ $ {1}による一致を参照してください。" #: include/global_languages.php:794 msgid " T" msgstr "・" #: include/global_languages.php:796 msgid " G" msgstr "G" #: include/global_languages.php:798 msgid " M" msgstr "M" #: include/global_languages.php:800 msgid " K" msgstr "K" #: include/global_settings.php:39 msgid "Paths" msgstr "パス" #: include/global_settings.php:40 #, fuzzy msgid "Device Defaults" msgstr "デバイスデフォルト" #: include/global_settings.php:41 include/global_settings.php:599 #, fuzzy msgid "Poller" msgstr "収集キャッシュ管理" #: include/global_settings.php:42 msgid "Data" msgstr "データ" #: include/global_settings.php:43 msgid "Visual" msgstr "ビジュアル" #: include/global_settings.php:44 lib/functions.php:5212 lib/functions.php:5217 msgid "Authentication" msgstr "認証" #: include/global_settings.php:45 msgid "Performance" msgstr "パフォーマンス" #: include/global_settings.php:46 msgid "Spikes" msgstr "スパイク" #: include/global_settings.php:47 #, fuzzy msgid "Mail/Reporting/DNS" msgstr "メール/レポート/ DNS" #: include/global_settings.php:52 #, fuzzy msgid "Time Spanning/Shifting" msgstr "タイムスパン/シフト" #: include/global_settings.php:53 #, fuzzy msgid "Graph Thumbnail Settings" msgstr "グラフのサムネイル設定" #: include/global_settings.php:54 include/global_settings.php:860 #, fuzzy msgid "Tree Settings" msgstr "ツリー設定" #: include/global_settings.php:55 #, fuzzy msgid "Graph Fonts" msgstr "グラフフォント" #: include/global_settings.php:84 #, fuzzy msgid "PHP Mail() Function" msgstr "PHP Mail()関数" #: include/global_settings.php:85 lib/functions.php:5195 msgid "Sendmail" msgstr "注文確定" #: include/global_settings.php:86 lib/functions.php:5200 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: include/global_settings.php:112 #, fuzzy msgid "Required Tool Paths" msgstr "必要なツールパス" #: include/global_settings.php:117 msgid "snmpwalk Binary Path" msgstr "snmpwalk バイナリパス" #: include/global_settings.php:118 msgid "The path to your snmpwalk binary." msgstr "snmpwalk バイナリへのパスです。" #: include/global_settings.php:124 msgid "snmpget Binary Path" msgstr "snmpget バイナリパス" #: include/global_settings.php:125 msgid "The path to your snmpget binary." msgstr "snmpget バイナリへのパスです。" #: include/global_settings.php:131 #, fuzzy msgid "snmpbulkwalk Binary Path" msgstr "snmpbulkwalkバイナリパス" #: include/global_settings.php:132 #, fuzzy msgid "The path to your snmpbulkwalk binary." msgstr "あなたのsnmpbulkwalkバイナリへのパス。" #: include/global_settings.php:138 #, fuzzy msgid "snmpgetnext Binary Path" msgstr "snmpgetnextバイナリパス" #: include/global_settings.php:139 #, fuzzy msgid "The path to your snmpgetnext binary." msgstr "snmpgetnextバイナリへのパス。" #: include/global_settings.php:145 #, fuzzy msgid "snmptrap Binary Path" msgstr "snmptrapバイナリパス" #: include/global_settings.php:146 #, fuzzy msgid "The path to your snmptrap binary." msgstr "あなたのsnmptrapバイナリへのパス。" #: include/global_settings.php:152 #, fuzzy msgid "RRDtool Binary Path" msgstr "RRDtoolバイナリパス" #: include/global_settings.php:153 msgid "The path to the rrdtool binary." msgstr "rrdtool バイナリへのパスです。" #: include/global_settings.php:159 msgid "PHP Binary Path" msgstr "PHP バイナリパス" #: include/global_settings.php:160 #, fuzzy msgid "The path to your PHP binary file (may require a php recompile to get this file)." msgstr "あなたのPHPバイナリファイルへのパス(このファイルを入手するにはphpの再コンパイルが必要かもしれません)" #: include/global_settings.php:166 msgid "Logging" msgstr "ログイン" #: include/global_settings.php:171 #, fuzzy msgid "Cacti Log Path" msgstr "サボテンのログパス" #: include/global_settings.php:172 #, fuzzy msgid "The path to your Cacti log file (if blank, defaults to <path_cacti>/log/cacti.log)" msgstr "Cactiログファイルへのパス(空白の場合、デフォルトは<path_cacti> /log/cacti.log)" #: include/global_settings.php:181 #, fuzzy msgid "Poller Standard Error Log Path" msgstr "ポーラー標準エラーログのパス" #: include/global_settings.php:182 #, fuzzy msgid "If you are having issues with Cacti's Data Collectors, set this file path and the Data Collectors standard error will be redirected to this file" msgstr "Cactiのデータコレクタに問題がある場合は、このファイルパスを設定すると、データコレクタの標準エラーがこのファイルにリダイレクトされます。" #: include/global_settings.php:191 #, fuzzy msgid "Rotate the Cacti Log" msgstr "サボテンログを回転させる" #: include/global_settings.php:192 #, fuzzy msgid "This option will rotate the Cacti Log periodically." msgstr "このオプションは定期的にサボテンログを交代させます。" #: include/global_settings.php:197 #, fuzzy msgid "Rotation Frequency" msgstr "回転数" #: include/global_settings.php:198 #, fuzzy msgid "At what frequency would you like to rotate your logs?" msgstr "ログをどのくらいの頻度でローテーションしますか?" #: include/global_settings.php:204 #, fuzzy msgid "Log Retention" msgstr "ログ保存" #: include/global_settings.php:205 #, fuzzy msgid "How many log files do you wish to retain? Use 0 to never remove any logs. (0-365)" msgstr "ログファイルをいくつ保持しますか。ログを削除しないようにするには、0を使用します。 (0〜365)" #: include/global_settings.php:212 #, fuzzy msgid "Alternate Poller Path" msgstr "代替ポーラーパス" #: include/global_settings.php:217 #, fuzzy msgid "Spine Binary File Location" msgstr "スパインバイナリファイルの場所" #: include/global_settings.php:218 #, fuzzy msgid "The path to Spine binary." msgstr "Spineバイナリへのパス。" #: include/global_settings.php:225 #, fuzzy msgid "Spine Config File Path" msgstr "スパイン設定ファイルのパス" #: include/global_settings.php:226 #, fuzzy msgid "The path to Spine configuration file. By default, in the cwd of Spine, or /etc if not specified." msgstr "Spine設定ファイルへのパス。デフォルトでは、Spineのcwdに、または指定されていなければ/ etcに。" #: include/global_settings.php:238 #, fuzzy msgid "RRDfile Auto Clean" msgstr "RRDファイルオートクリーン" #: include/global_settings.php:239 #, fuzzy msgid "Automatically archive or delete RRDfiles when their corresponding Data Sources are removed from Cacti" msgstr "対応するデータソースがCactiから削除されたときにRRDファイルを自動的にアーカイブまたは削除する" #: include/global_settings.php:244 #, fuzzy msgid "RRDfile Auto Clean Method" msgstr "RRDファイルの自動クリーニング方法" #: include/global_settings.php:245 #, fuzzy msgid "The method used to Clean RRDfiles from Cacti after their Data Sources are deleted." msgstr "データソースが削除された後にCactiからRRDファイルを削除するために使用される方法" #: include/global_settings.php:249 msgid "Archive" msgstr "アーカイブ" #: include/global_settings.php:254 #, fuzzy msgid "Archive directory" msgstr "アーカイブディレクトリ" #: include/global_settings.php:255 #, fuzzy msgid "This is the directory where RRDfiles are moved for archiving" msgstr "これはRRDファイルがアーカイブのために移動されるディレクトリです。" #: include/global_settings.php:263 msgid "Log Settings" msgstr "ログの設定" #: include/global_settings.php:268 #, fuzzy msgid "Log Destination" msgstr "ログ保存先" #: include/global_settings.php:269 #, fuzzy msgid "How will Cacti handle event logging." msgstr "Cactiはイベントログをどのように処理しますか。" #: include/global_settings.php:275 #, fuzzy msgid "Generic Log Level" msgstr "一般ログレベル" #: include/global_settings.php:276 #, fuzzy msgid "What level of detail do you want sent to the log file. WARNING: Leaving in any other status than NONE or LOW can exhaust your disk space rapidly." msgstr "ログファイルに送信する詳細レベルのレベル警告:NONEまたはLOW以外の状態にすると、ディスク容量が急激に消費される可能性があります。" #: include/global_settings.php:282 #, fuzzy msgid "Log Input Validation Issues" msgstr "ログ入力検証の問題" #: include/global_settings.php:283 #, fuzzy msgid "Record when request fields are accessed without going through proper input validation" msgstr "適切な入力検証を行わずに要求フィールドにアクセスしたときに記録する" #: include/global_settings.php:288 #, fuzzy msgid "Data Source Tracing" msgstr "使用しているデータソース" #: include/global_settings.php:289 #, fuzzy msgid "A developer only option to trace the creation of Data Sources mainly around checks for uniqueness" msgstr "主に一意性のチェックを中心とした、データソースの作成を追跡するための開発者専用オプション" #: include/global_settings.php:294 #, fuzzy msgid "Selective File Debug" msgstr "選択的ファイルデバッグ" #: include/global_settings.php:295 #, fuzzy msgid "Select which files you wish to place in Debug mode regardless of the Generic Log Level setting. Any files selected will be treated as they are in Debug mode." msgstr "Generic Log Level設定に関係なく、どのファイルをデバッグモードにするかを選択します。選択されたファイルはすべて、デバッグモードにあるものとして扱われます。" #: include/global_settings.php:301 #, fuzzy msgid "Selective Plugin Debug" msgstr "選択的プラグインデバッグ" #: include/global_settings.php:302 #, fuzzy msgid "Select which Plugins you wish to place in Debug mode regardless of the Generic Log Level setting. Any files used by this plugin will be treated as they are in Debug mode." msgstr "Generic Log Levelの設定に関係なく、どのプラグインをデバッグモードにするかを選択します。このプラグインで使用されているファイルはすべてデバッグモードのものとして扱われます。" #: include/global_settings.php:308 #, fuzzy msgid "Selective Device Debug" msgstr "選択的デバイスデバッグ" #: include/global_settings.php:309 #, fuzzy msgid "A comma delimited list of Device ID's that you wish to be in Debug mode during data collection. This Debug level is only in place during the Cacti polling process." msgstr "データ収集中にデバッグモードにしたいデバイスIDのカンマ区切りリスト。このデバッグレベルは、Cactiのポーリングプロセス中にのみ有効です。" #: include/global_settings.php:316 #, fuzzy msgid "Syslog/Eventlog Item Selection" msgstr "Syslog / Eventlog項目の選択" #: include/global_settings.php:317 #, fuzzy msgid "When using Syslog/Eventlog for logging, the Cacti log messages that will be forwarded to the Syslog/Eventlog." msgstr "ロギングにSyslog / Eventlogを使用する場合、CactiはSyslog / Eventlogに転送されるメッセージを記録します。" #: include/global_settings.php:322 msgid "Statistics" msgstr "統計" #: include/global_settings.php:326 lib/clog_webapi.php:547 utilities.php:1216 msgid "Warnings" msgstr "警告" #: include/global_settings.php:330 lib/clog_webapi.php:549 utilities.php:1217 msgid "Errors" msgstr "エラー" #: include/global_settings.php:336 #, fuzzy msgid "Internationalization (i18n)" msgstr "国際化(i18n)" #: include/global_settings.php:341 msgid "Language Support" msgstr "言語サポート" #: include/global_settings.php:342 #, fuzzy msgid "Choose 'enabled' to allow the localization of Cacti. The strict mode requires that the requested language will also be supported by all plugins being installed at your system. If that's not the fact everything will be displayed in English." msgstr "Cactiのローカライズを許可するには「有効」を選択してください。厳密モードでは、要求された言語があなたのシステムにインストールされているすべてのプラグインによってもサポートされることが必要です。それが事実ではない場合、すべてが英語で表示されます。" #: include/global_settings.php:348 msgid "Language" msgstr "言語" #: include/global_settings.php:349 #, fuzzy msgid "Default language for this system." msgstr "このシステムのデフォルト言語" #: include/global_settings.php:355 #, fuzzy msgid "Auto Language Detection" msgstr "自動言語検出" #: include/global_settings.php:356 #, fuzzy msgid "Allow to automatically determine the 'default' language of the user and provide it at login time if that language is supported by Cacti. If disabled, the default language will be in force until the user elects another language." msgstr "その言語がCactiでサポートされている場合は、ユーザーの「デフォルト」の言語を自動的に決定し、ログイン時に提供することを許可します。無効にすると、ユーザーが別の言語を選択するまでデフォルトの言語が有効になります。" #: include/global_settings.php:365 #, fuzzy msgid "Preferred Language Processor" msgstr "優先言語プロセッサ" #: include/global_settings.php:366 #, fuzzy msgid "Cacti includes support for multiple alternate Language Translation Processors. If none is selected Cacti will attempt to use the first one found." msgstr "Cactiには、複数の代替言語翻訳プロセッサのサポートが含まれています。デフォルトではPHPの組み込みサポートが使用されますが、すべてのLinuxバリアントに組み込みの言語サポートが含まれているわけではありません。選択されていない場合、Cactiは最初に見つかったものを選択します。" #: include/global_settings.php:372 include/global_settings.php:2415 #, fuzzy msgid "Date Display Format" msgstr "日付表示フォーマット" #: include/global_settings.php:373 #, fuzzy msgid "The System default date format to use in Cacti." msgstr "Cactiで使用されるシステムのデフォルトの日付フォーマット。" #: include/global_settings.php:379 include/global_settings.php:2422 msgid "Date Separator" msgstr "検索の始点日付と終点日付の区切り文字" #: include/global_settings.php:380 #, fuzzy msgid "The System default date separator to be used in Cacti." msgstr "Cactiで使用されるシステムのデフォルトの日付区切り記号。" #: include/global_settings.php:386 msgid "Other Settings" msgstr "その他の設定" #: include/global_settings.php:391 #, fuzzy msgid "Has Graphs/Data Sources Checked" msgstr "グラフ/データソースがチェックされている" #: include/global_settings.php:392 #, fuzzy msgid "Should the Has Graphs and Has Data Sources be Checked by Default." msgstr "[グラフあり]と[データソースあり]がデフォルトでチェックされるべきか" #: include/global_settings.php:397 utilities.php:292 utilities.php:297 #, fuzzy msgid "RRDtool Version" msgstr "RRDツールバージョン" #: include/global_settings.php:398 #, fuzzy msgid "The version of RRDtool that you have installed." msgstr "インストールしたRRDtoolのバージョン。" #: include/global_settings.php:404 #, fuzzy msgid "Enable gradient support" msgstr "レポートを有効にする" #: include/global_settings.php:405 msgid "Enabled gradient support for AREA charts." msgstr "" #: include/global_settings.php:410 #, fuzzy msgid "Graph Permission Method" msgstr "グラフ許可方法" #: include/global_settings.php:411 #, fuzzy msgid "There are four methods for determining a User's Graph Permissions. The first is 'Permissive'. Under the 'Permissive' setting, a User only needs access to either the Graph, Device or Graph Template to gain access to the Graphs that apply to them. Under 'Restrictive', the User must have access to the Graph, the Device, and the Graph Template to gain access to the Graph. These first two methods have scalability problems for very large installs. So, two additional options are available. They are 'Device Based', which means if you have access to the Device, you get access to it's Graphs. And lastly 'Graph Template Based', which means if you have access to the 'Graph Template' you get access to all Device Graphs of that Template." msgstr "ユーザーのグラフの権限を決定する方法は2つあります。 1つは「許容」です。 'Permissive'設定の下では、ユーザはそれらに適用されるグラフへのアクセスを得るためにグラフ、デバイスまたはグラフテンプレートへのアクセスのみを必要とします。 「制限的」の下では、ユーザーは、グラフにアクセスするためにグラフ、デバイス、およびグラフテンプレートにアクセスできる必要があります。" #: include/global_settings.php:415 msgid "Permissive" msgstr "許容的" #: include/global_settings.php:416 msgid "Restrictive" msgstr "限定的" #: include/global_settings.php:417 #, fuzzy msgid "Device Based" msgstr "デバイス名" #: include/global_settings.php:423 #, fuzzy msgid "Graph/Data Source Creation Method" msgstr "グラフ/データソース作成方法" #: include/global_settings.php:424 #, fuzzy msgid "If set to Simple, Graphs and Data Sources can only be created from New Graphs. If Advanced, legacy Graph and Data Source creation is supported." msgstr "Simpleに設定すると、グラフとデータソースは新規グラフからのみ作成できます。 Advancedの場合は、従来のグラフとデータソースの作成がサポートされています。" #: include/global_settings.php:427 msgid "Simple" msgstr "シンプル" #: include/global_settings.php:428 lib/html.php:2540 msgid "Advanced" msgstr "高度な設定" #: include/global_settings.php:432 #, fuzzy msgid "Show Form/Setting Help Inline" msgstr "フォームを表示/ヘルプをインラインで表示" #: include/global_settings.php:433 #, fuzzy msgid "When checked, Form and Setting Help will be show inline. Otherwise it will be presented when hovering over the help button." msgstr "チェックすると、フォームと設定ヘルプがインラインで表示されます。それ以外の場合は、ヘルプボタンの上にカーソルを置くと表示されます。" #: include/global_settings.php:438 #, fuzzy msgid "Local Page Help Only" msgstr "助けをもらう" #: include/global_settings.php:439 msgid "By default Cacti page help is located at docs.cacti.net. However, if your system does not have access to the Internet, you may download the documentation locally in HTML format and host it in the 'docs' location of you Cacti server. If you choose only to leverage the local location for page help documentation, check this checkbox." msgstr "" #: include/global_settings.php:444 #, fuzzy msgid "Deletion Verification" msgstr "削除確認" #: include/global_settings.php:445 #, fuzzy msgid "Prompt user before item deletion." msgstr "アイテムを削除する前にユーザーに確認を求めます。" #: include/global_settings.php:450 #, fuzzy msgid "Data Source Preservation Preset" msgstr "グラフ/データソース作成方法" #: include/global_settings.php:451 #, fuzzy msgid "When enabled, Cacti will set Radio Button to Delete related Data Sources of a Graph when removing Graphs. Note: Cacti will not allow the removal of Data Sources if they are used in other Graphs." msgstr "有効にすると、Cactiはラジオボタンを設定して、グラフを削除するときにグラフの関連データソースを削除します。注:Cactiは、他のグラフで使用されているデータソースの削除を許可しません。" #: include/global_settings.php:456 #, fuzzy msgid "Graphs Auto Unlock" msgstr "グラフ一致ルール" #: include/global_settings.php:457 #, fuzzy msgid "When enabled, Cacti will not lock Graphs. This allow a faster manual modification of Data Sources related to a Graph." msgstr "有効にすると、Cactiはグラフをロックしません。これにより、グラフに関連するデータソースをより迅速に手動で変更できます。" #: include/global_settings.php:462 #, fuzzy msgid "Hide Cacti Dashboard" msgstr "サボテンダッシュボードを隠す" #: include/global_settings.php:463 #, fuzzy msgid "For use with Cacti's External Link Support. Using this setting, you can hide the Cacti Dashboard, so you can display just your own page." msgstr "Cactiの外部リンクサポートと共に使用します。この設定を使用すると、Cacti Dashboardを非表示にして自分のページだけを表示できます。" #: include/global_settings.php:468 #, fuzzy msgid "Enable Drag-N-Drop" msgstr "ドラッグアンドドロップを有効にする" #: include/global_settings.php:469 #, fuzzy msgid "Some of Cacti's interfaces support Drag-N-Drop. If checked this option will be enabled. Note: For visually impaired user, this option may be disabled." msgstr "CactiのインターフェースのいくつかはDrag-N-Dropをサポートしています。チェックした場合、このオプションは有効になります。注:視覚障害のあるユーザーの場合、このオプションは無効になっている可能性があります。" #: include/global_settings.php:474 msgid "Site Security" msgstr "サイトセキュリティ" #: include/global_settings.php:479 #, fuzzy msgid "Force Connections over HTTPS" msgstr "HTTPS経由で接続を強制する" #: include/global_settings.php:480 #, fuzzy msgid "When checked, any attempts to access Cacti will be redirected to HTTPS to ensure high security." msgstr "チェックすると、Cactiにアクセスしようとする試みはすべてHTTPSにリダイレクトされ、高いセキュリティが確保されます。" #: include/global_settings.php:486 #, fuzzy msgid "Content-Security Allow Unsafe JavaScript eval() calls" msgstr "安全でないJavaScript eval()呼び出しを許可する" #: include/global_settings.php:487 #, fuzzy msgid "Certain Cacti plugins require the use of unsafe JavaScript eval() calls. If you select this option, they will be allowed in Cacti." msgstr "特定のCactiプラグインでは、安全でないJavaScript eval()呼び出しを使用する必要があります。このオプションを選択すると、サボテンで許可されます。" #: include/global_settings.php:495 #, fuzzy msgid "Content-Security Alternate Sources" msgstr "コンテンツセキュリティの代替ソース" #: include/global_settings.php:496 #, fuzzy msgid "Space delimited domain names that will be permitted to be accessed outside of the Web Server itself. This is important for users choosing to use a CDN, or hosting site. Sources can includes wildcards for example: *.mydomain.com, or a protocol, for example: https://*.example.com. These Alternate Sources include Image, CSS and JavaScript types only." msgstr "Webサーバー自体の外部からのアクセスが許可されるスペースデミットされたドメイン名。これは、CDNまたはホスティングサイトの使用を選択するユーザーにとって重要です。ソースには、ワイルドカード(例:*。mydomain.com)またはプロトコル(例:https://*.example.com)を含めることができます。これらの代替ソースには、画像、CSS、JavaScriptタイプのみが含まれます。" #: include/global_settings.php:509 #, fuzzy msgid "Enable Automatic Graph Creation" msgstr "自動グラフ作成を有効にする" #: include/global_settings.php:510 #, fuzzy msgid "When disabled, Cacti Automation will not actively create any Graph. This is useful when adjusting Device settings so as to avoid creating new Graphs each time you save an object. Invoking Automation Rules manually will still be possible." msgstr "無効にすると、Cactiオートメーションはアクティブにグラフを作成しません。これは、オブジェクトを保存するたびに新しいグラフが作成されないようにデバイス設定を調整するときに便利です。自動化ルールを手動で呼び出すことは可能です。" #: include/global_settings.php:515 #, fuzzy msgid "Enable Automatic Tree Item Creation" msgstr "自動ツリーアイテム作成を有効にする" #: include/global_settings.php:516 #, fuzzy msgid "When disabled, Cacti Automation will not actively create any Tree Item. This is useful when adjusting Device or Graph settings so as to avoid creating new Tree Entries each time you save an object. Invoking Rules manually will still be possible." msgstr "無効にすると、Cactiオートメーションはアクティブにツリーアイテムを作成しません。これは、オブジェクトを保存するたびに新しいツリーエントリが作成されないように、デバイスまたはグラフの設定を調整するときに便利です。手動でルールを呼び出すことは可能です。" #: include/global_settings.php:520 #, fuzzy msgid "Automation Notification To Email" msgstr "電子メールへの自動化通知" #: include/global_settings.php:521 #, fuzzy msgid "The Email Address to send Automation Notification Emails to if not specified at the Automation Network level. If either this field, or the Automation Network value are left blank, Cacti will use the Primary Cacti Admins Email account." msgstr "オートメーションネットワークレベルで指定されていない場合は、オートメーション通知Eメールを送信するEメールアドレス。このフィールドまたはAutomation Networkの値が空白のままの場合、CactiはプライマリCacti管理者の電子メールアカウントを使用します。" #: include/global_settings.php:527 #, fuzzy msgid "Automation Notification From Name" msgstr "名前からの自動化通知" #: include/global_settings.php:528 #, fuzzy msgid "The Email Name to use for Automation Notification Emails to if not specified at the Automation Network level. If either this field, or the Automation Network value are left blank, Cacti will use the system default From Name." msgstr "オートメーションネットワークレベルで指定されていない場合は、オートメーション通知Eメールに使用するEメール名。このフィールドまたはAutomation Networkの値を空白のままにした場合、CactiはシステムのデフォルトのFrom Nameを使用します。" #: include/global_settings.php:535 #, fuzzy msgid "Automation Notification From Email" msgstr "電子メールからの自動化通知" #: include/global_settings.php:536 #, fuzzy msgid "The Email Address to use for Automation Notification Emails to if not specified at the Automation Network level. If either this field, or the Automation Network value are left blank, Cacti will use the system default From Email Address." msgstr "オートメーションネットワークレベルで指定されていない場合、オートメーション通知Eメールに使用するEメールアドレス。このフィールドまたはAutomation Networkの値が空白のままになっていると、CactiはシステムのデフォルトのFrom Email Addressを使用します。" #: include/global_settings.php:542 #, fuzzy msgid "Graph Template Defaults" msgstr "グラフテンプレートベース" #: include/global_settings.php:548 #, fuzzy msgid "Graph Template Test Data Source" msgstr "グラフ、データソース" #: include/global_settings.php:549 #, fuzzy msgid "Check this checkbox if you wish to test the Data Sources prior to their creation for new and newly imported Graph Templates. With Test Data Sources enabled, if the Data Source does not return valid data, the Graph will not be created. This setting is important if you wish to have a more generic Device Template that can include more Graph Templates that can be selectively applied depending on the characteristics of the Device itself. Note: If you have a long running script as a Data Source, the time to create Graphs will be increased." msgstr "データソースを作成する前に、新しくインポートしたグラフテンプレートをテストする場合は、このチェックボックスをオンにします。テストデータソースを有効にすると、データソースが有効なデータを返さない場合、グラフは作成されません。この設定は、デバイス自体の特性に応じて選択的に適用できるより多くのグラフテンプレートを含めることができる、より一般的なデバイステンプレートが必要な場合に重要です。注:データソースとして長時間実行されているスクリプトがある場合、グラフを作成する時間が長くなります。" #: include/global_settings.php:553 #, fuzzy msgid "Graph Template Image Format" msgstr "グラフテンプレート画像フォーマット" #: include/global_settings.php:554 #, fuzzy msgid "The default Image Format to be used for all new Graph Templates." msgstr "すべての新しいグラフテンプレートに使用されるデフォルトの画像フォーマット。" #: include/global_settings.php:560 #, fuzzy msgid "Graph Template Height" msgstr "グラフテンプレートの高さ" #: include/global_settings.php:561 include/global_settings.php:569 #, fuzzy msgid "The default Graph Width to be used for all new Graph Templates." msgstr "すべての新しいグラフテンプレートに使用されるデフォルトのグラフ幅。" #: include/global_settings.php:568 #, fuzzy msgid "Graph Template Width" msgstr "グラフテンプレートの幅" #: include/global_settings.php:578 #, fuzzy msgid "General Defaults" msgstr "一般的なデフォルト" #: include/global_settings.php:584 #, fuzzy msgid "The default Device Template used on all new Devices." msgstr "すべての新しいデバイスで使用されるデフォルトのデバイステンプレート。" #: include/global_settings.php:592 #, fuzzy msgid "The default Site for all new Devices." msgstr "すべての新しいデバイスのデフォルトサイト。" #: include/global_settings.php:600 #, fuzzy msgid "The default Poller for all new Devices." msgstr "すべての新しいデバイスに対するデフォルトのポーラー。" #: include/global_settings.php:607 #, fuzzy msgid "Device Threads" msgstr "デバイススレッド" #: include/global_settings.php:608 #, fuzzy msgid "The default number of Device Threads. This is only applicable when using the Spine Data Collector." msgstr "デバイススレッドのデフォルト数。これはSpine Data Collectorを使用している場合にのみ該当します。" #: include/global_settings.php:612 #, fuzzy, php-format msgid "%s Thread" msgstr "%dスレッド" #: include/global_settings.php:613 include/global_settings.php:614 #: include/global_settings.php:615 include/global_settings.php:616 #: include/global_settings.php:617 include/global_settings.php:618 #: include/global_settings.php:619 include/global_settings.php:620 #: include/global_settings.php:621 #, fuzzy, php-format msgid "%s Threads" msgstr "%dスレッド" #: include/global_settings.php:625 #, fuzzy msgid "Re-index Method for Data Queries" msgstr "データクエリのインデックス再作成方法" #: include/global_settings.php:626 #, fuzzy msgid "The default Re-index Method to use for all Data Queries." msgstr "すべてのデータクエリに使用するデフォルトのインデックス再作成方法。" #: include/global_settings.php:632 #, fuzzy msgid "Default Interface Speed" msgstr "デフォルトグラフタイプ" #: include/global_settings.php:633 #, fuzzy msgid "If Cacti can not determine the interface speed due to either ifSpeed or ifHighSpeed not being set or being zero, what maximum value do you wish on the resulting RRDfiles." msgstr "ifSpeedまたはifHighSpeedが設定されていないかゼロであるためにCactiがインターフェース速度を判断できない場合は、結果として得られるRRDファイルにどの最大値を設定しますか。" #: include/global_settings.php:637 #, fuzzy msgid "100 Mbps Ethernet" msgstr "100 Mbpsイーサネット" #: include/global_settings.php:638 #, fuzzy msgid "1 Gbps Ethernet" msgstr "1 Gbpsイーサネット" #: include/global_settings.php:639 #, fuzzy msgid "10 Gbps Ethernet" msgstr "10 Gbpsイーサネット" #: include/global_settings.php:640 #, fuzzy msgid "25 Gbps Ethernet" msgstr "25 Gbpsイーサネット" #: include/global_settings.php:641 #, fuzzy msgid "40 Gbps Ethernet" msgstr "40 Gbpsイーサネット" #: include/global_settings.php:642 #, fuzzy msgid "56 Gbps Ethernet" msgstr "56 Gbpsイーサネット" #: include/global_settings.php:643 #, fuzzy msgid "100 Gbps Ethernet" msgstr "100 Gbpsイーサネット" #: include/global_settings.php:647 #, fuzzy msgid "SNMP Defaults" msgstr "SNMPのデフォルト" #: include/global_settings.php:653 #, fuzzy msgid "Default SNMP version for all new Devices." msgstr "すべての新しいデバイスのデフォルトのSNMPバージョン。" #: include/global_settings.php:660 #, fuzzy msgid "Default SNMP read community for all new Devices." msgstr "すべての新しいデバイスに対するデフォルトのSNMP読み取りコミュニティ。" #: include/global_settings.php:666 msgid "Security Level" msgstr "セキュリティレベル" #: include/global_settings.php:667 #, fuzzy msgid "Default SNMP v3 Security Level for all new Devices." msgstr "すべての新しいデバイスに対するデフォルトのSNMP v3セキュリティレベル。" #: include/global_settings.php:674 #, fuzzy msgid "Auth Protocol (v3)" msgstr "認証プロトコル(v3)" #: include/global_settings.php:675 #, fuzzy msgid "Default SNMPv3 Authorization Protocol for all new Devices." msgstr "すべての新しいデバイスに対するデフォルトのSNMPv3認証プロトコル。" #: include/global_settings.php:680 #, fuzzy msgid "Auth User (v3)" msgstr "認証ユーザー(v3)" #: include/global_settings.php:681 #, fuzzy msgid "Default SNMP v3 Authorization User for all new Devices." msgstr "すべての新しいデバイスに対するデフォルトのSNMP v3認証ユーザー。" #: include/global_settings.php:688 #, fuzzy msgid "Auth Passphrase (v3)" msgstr "認証パスフレーズ(v3)" #: include/global_settings.php:689 #, fuzzy msgid "Default SNMP v3 Authorization Passphrase for all new Devices." msgstr "すべての新しいデバイスに対するデフォルトのSNMP v3認証パスフレーズ。" #: include/global_settings.php:697 #, fuzzy msgid "Privacy Protocol (v3)" msgstr "プライバシープロトコル(v3)" #: include/global_settings.php:698 #, fuzzy msgid "Default SNMPv3 Privacy Protocol for all new Devices." msgstr "すべての新しいデバイスに対するデフォルトのSNMPv3プライバシープロトコル。" #: include/global_settings.php:704 #, fuzzy msgid "Privacy Passphrase (v3)" msgstr "プライバシーパスフレーズ(v3)" #: include/global_settings.php:705 #, fuzzy msgid "Default SNMPv3 Privacy Passphrase for all new Devices." msgstr "すべての新しいデバイスに対するデフォルトのSNMPv3プライバシーパスフレーズ。" #: include/global_settings.php:713 #, fuzzy msgid "Enter the SNMP v3 Context for all new Devices." msgstr "すべての新しいデバイスに対してSNMP v3コンテキストを入力します。" #: include/global_settings.php:722 #, fuzzy msgid "Default SNMP v3 Engine Id for all new Devices. Leave this field empty to use the SNMP Engine ID being defined per SNMPv3 Notification receiver." msgstr "すべての新しいデバイスに対するデフォルトのSNMP v3エンジンID。 SNMPv3通知レシーバごとに定義されているSNMPエンジンIDを使用するには、このフィールドを空白のままにします。" #: include/global_settings.php:729 msgid "Port Number" msgstr "ポート番号" #: include/global_settings.php:730 #, fuzzy msgid "Default UDP Port for all new Devices. Typically 161." msgstr "すべての新しいデバイス用のデフォルトUDPポート。通常161。" #: include/global_settings.php:738 #, fuzzy msgid "Default SNMP timeout in milli-seconds for all new Devices." msgstr "すべての新しいデバイスに対するデフォルトのSNMPタイムアウト(ミリ秒)。" #: include/global_settings.php:746 #, fuzzy msgid "Default SNMP retries for all new Devices." msgstr "デフォルトのSNMPはすべての新しいデバイスに対して再試行します。" #: include/global_settings.php:753 #, fuzzy msgid "Availability/Reachability" msgstr "可用性/到達可能性" #: include/global_settings.php:759 #, fuzzy msgid "Default Availability/Reachability for all new Devices. The method Cacti will use to determine if a Device is available for polling.
NOTE: It is recommended that, at a minimum, SNMP always be selected." msgstr "すべての新しいデバイスに対するデフォルトの可用性/到達可能性。 Cactiは、デバイスがポーリング可能かどうかを判断するために使用します。
メモ:少なくともSNMPを常に選択することをお勧めします。" #: include/global_settings.php:765 msgid "Ping Type" msgstr "Ping の種類" #: include/global_settings.php:766 #, fuzzy msgid "Default Ping type for all new Devices." msgstr "すべての新しいデバイスのデフォルトのpingタイプ。" #: include/global_settings.php:773 #, fuzzy msgid "Default Ping Port for all new Devices. With TCP, Cacti will attempt to Syn the port. With UDP, Cacti requires either a successful connection, or a 'port not reachable' error to determine if the Device is up or not." msgstr "すべての新しいデバイス用のデフォルトのpingポート。 TCPでは、CactiはポートのSynを試みます。 UDPでは、Cactiは、接続が成功したか、またはデバイスが起動しているかどうかを判断するために「ポートに到達できません」というエラーを要求します。" #: include/global_settings.php:781 #, fuzzy msgid "Default Ping Timeout value in milli-seconds for all new Devices. The timeout values to use for Device SNMP, ICMP, UDP and TCP pinging. ICMP Pings will be rounded up to the nearest second. TCP and UDP connection timeouts on Windows are controlled by the operating system, and are therefore not recommended on Windows." msgstr "すべての新しいデバイスのデフォルトのpingタイムアウト値(ミリ秒)。デバイスSNMP、ICMP、UDP、およびTCP pingに使用するタイムアウト値。 ICMP pingは最も近い秒に切り上げられます。 Windows上のTCPおよびUDP接続のタイムアウトはオペレーティングシステムによって制御されるため、Windowsでは推奨されません。" #: include/global_settings.php:789 #, fuzzy msgid "The number of times Cacti will attempt to ping a Device before marking it as down." msgstr "Cactiがデバイスを停止とマークするまでにpingを試行する回数" #: include/global_settings.php:796 #, fuzzy msgid "Up/Down Settings" msgstr "上下の設定" #: include/global_settings.php:801 msgid "Failure Count" msgstr "失敗回数" #: include/global_settings.php:802 #, fuzzy msgid "The number of polling intervals a Device must be down before logging an error and reporting Device as down." msgstr "エラーをログに記録してデバイスを停止と報告する前にデバイスが停止している必要があるポーリング間隔の数。" #: include/global_settings.php:809 #, fuzzy msgid "Recovery Count" msgstr "回復回数" #: include/global_settings.php:810 #, fuzzy msgid "The number of polling intervals a Device must remain up before returning Device to an up status and issuing a notice." msgstr "デバイスが稼働状態に戻って通知を発行する前に、デバイスが稼働し続けなければならないポーリング間隔の数" #: include/global_settings.php:819 msgid "Theme Settings" msgstr "テーマ設定" #: include/global_settings.php:824 include/global_settings.php:1034 #: include/global_settings.php:2370 lib/html.php:2488 msgid "Theme" msgstr "テーマ" #: include/global_settings.php:825 include/global_settings.php:2371 #, fuzzy msgid "Please select one of the available Themes to skin your Cacti with." msgstr "あなたのサボテンの皮をむくために利用可能なテーマの一つを選択してください。" #: include/global_settings.php:831 msgid "Table Settings" msgstr "テーブルセット" #: include/global_settings.php:836 msgid "Rows Per Page" msgstr "ページ毎の行数" #: include/global_settings.php:837 #, fuzzy msgid "The default number of rows to display on for a table." msgstr "テーブルに表示するデフォルトの行数。" #: include/global_settings.php:843 #, fuzzy msgid "Autocomplete Enabled" msgstr "オートコンプリートが有効" #: include/global_settings.php:844 #, fuzzy msgid "In very large systems, select lists can slow the user interface significantly. If this option is enabled, Cacti will use autocomplete callbacks to populate the select list systematically. Note: autocomplete is forcibly disabled on the Classic theme." msgstr "非常に大規模なシステムでは、選択リストはユーザーインターフェースを著しく遅くする可能性があります。このオプションが有効になっていると、Cactiはオートコンプリートコールバックを使用して選択リストに体系的に入力します。注:クラシックテーマではオートコンプリートが強制的に無効になります。" #: include/global_settings.php:853 #, fuzzy msgid "Autocomplete Rows" msgstr "オートコンプリート行" #: include/global_settings.php:854 #, fuzzy msgid "The default number of rows to return from an autocomplete based select pattern match." msgstr "オートコンプリートベースの選択パターン一致から返されるデフォルトの行数。" #: include/global_settings.php:865 include/global_settings.php:2590 #, fuzzy msgid "Minimum Tree Width" msgstr "最小長" #: include/global_settings.php:866 include/global_settings.php:2591 #, fuzzy msgid "The Minimum width of the Tree to contract to." msgstr "縮小するツリーの最小幅。" #: include/global_settings.php:873 include/global_settings.php:2598 #, fuzzy msgid "Maximum Tree Width" msgstr "題名の最大長" #: include/global_settings.php:874 include/global_settings.php:2599 #, fuzzy msgid "The Maximum width of the Tree to expand to, after which time, Tree branches will scroll on the page." msgstr "展開するツリーの最大幅。その後、ツリーブランチはページ上でスクロールします。" #: include/global_settings.php:881 msgid "Filter Settings" msgstr "フィルタ設定" #: include/global_settings.php:886 #, fuzzy msgid "Strip Domains from Device Dropdowns" msgstr "デバイスのドロップダウンからドメインを削除" #: include/global_settings.php:887 #, fuzzy msgid "When viewing Device name filter dropdowns, checking this option will strip to domain from the hostname." msgstr "デバイス名フィルターのドロップダウンを表示するときに、このオプションをチェックすると、ホスト名からドメインにストリップされます。" #: include/global_settings.php:892 #, fuzzy msgid "Graph/Data Source/Data Query Settings" msgstr "グラフ/データソース/データクエリ設定" #: include/global_settings.php:897 msgid "Maximum Title Length" msgstr "題名の最大長" #: include/global_settings.php:898 #, fuzzy msgid "The maximum allowable Graph or Data Source titles." msgstr "最大許容グラフまたはデータソースタイトル。" #: include/global_settings.php:905 #, fuzzy msgid "Data Source Field Length" msgstr "データソースフィールド長" #: include/global_settings.php:906 #, fuzzy msgid "The maximum Data Query field length." msgstr "データ照会フィールドの最大長。" #: include/global_settings.php:913 #, fuzzy msgid "Graph Creation" msgstr "グラフ作成" #: include/global_settings.php:918 #, fuzzy msgid "Default Graph Type" msgstr "デフォルトグラフタイプ" #: include/global_settings.php:919 #, fuzzy msgid "When creating graphs, what Graph Type would you like pre-selected?" msgstr "グラフを作成するときに、どの種類のグラフを選択しますか。" #: include/global_settings.php:923 msgid "All Types" msgstr "すべてのタイプ" #: include/global_settings.php:924 #, fuzzy msgid "By Template/Data Query" msgstr "テンプレート/データクエリ別" #: include/global_settings.php:928 msgid "Log Management" msgstr "ログ管理" #: include/global_settings.php:933 #, fuzzy msgid "Default Log Tail Lines" msgstr "デフォルトのログテールライン" #: include/global_settings.php:934 #, fuzzy msgid "Default number of lines of the Cacti log file to tail." msgstr "末尾のCactiログファイルのデフォルトの行数。" #: include/global_settings.php:940 #, fuzzy msgid "Maximum number of rows per page" msgstr "1ページあたりの最大行数" #: include/global_settings.php:941 #, fuzzy msgid "User defined number of lines for the CLOG to tail when selecting 'All lines'." msgstr "「すべての行」を選択したときに、CLOGが調整するためのユーザー定義行数" #: include/global_settings.php:948 #, fuzzy msgid "Log Tail Refresh" msgstr "ログテールリフレッシュ" #: include/global_settings.php:949 #, fuzzy msgid "How often do you want the Cacti log display to update." msgstr "Cactiログ表示を更新する頻度" #: include/global_settings.php:955 #, fuzzy msgid "Log Viewer Settings" msgstr "ログビューア設定" #: include/global_settings.php:960 #, fuzzy msgid "Exclusion Regex" msgstr "除外正規表現" #: include/global_settings.php:961 #, fuzzy msgid "Any strings that match this regex will be excluded from the user display. For example, if you want to exclude all log lines that include the words 'Admin' or 'Login' you would type '(Admin || Login)'" msgstr "この正規表現に一致するすべての文字列はユーザー表示から除外されます。 たとえば、「Admin」または「Login」という単語を含むすべてのログ行を除外する場合は、「(Admin || Login)」と入力します。" #: include/global_settings.php:968 #, fuzzy msgid "Real-time Graphs" msgstr "リアルタイムグラフ" #: include/global_settings.php:973 #, fuzzy msgid "Enable Real-time Graphing" msgstr "リアルタイムグラフを有効にする" #: include/global_settings.php:974 #, fuzzy msgid "When an option is checked, users will be able to put Cacti into Real-time mode." msgstr "オプションがチェックされると、ユーザーはCactiをリアルタイムモードにすることができます。" #: include/global_settings.php:980 #, fuzzy msgid "This timespan you wish to see on the default graph." msgstr "この時間枠は、デフォルトのグラフで見たいものです。" #: include/global_settings.php:986 #, fuzzy msgid "Minimum Refresh Interval" msgstr "リフレッシュ間隔" #: include/global_settings.php:987 #, fuzzy msgid "This is the minimal supported time between Graph updates. This value is also used to set certain RRDfile attributes. If you have a Device that caches data and does not provide realtime updates, you may have to increase the default Minimum Refresh Interval to prevent creating Graphs with gaps." msgstr "これは、グラフの更新間のサポートされる最小時間です。この値は、特定のRRDfile属性を設定するためにも使用されます。データをキャッシュし、リアルタイムの更新を提供しないデバイスがある場合は、ギャップのあるグラフが作成されないように、デフォルトの最小更新間隔を増やす必要がある場合があります。" #: include/global_settings.php:993 #, fuzzy msgid "Cache Directory" msgstr "キャッシュディレクトリ" #: include/global_settings.php:994 #, fuzzy msgid "This is the location, on the web server where the RRDfiles and PNG files will be cached. This cache will be managed by the poller. Make sure you have the correct read and write permissions on this folder" msgstr "これは、RRDファイルとPNGファイルがキャッシュされるWebサーバー上の場所です。このキャッシュはポーラーによって管理されます。このフォルダに正しい読み取りおよび書き込み権限があることを確認してください。" #: include/global_settings.php:1001 #, fuzzy msgid "RRDtool Graph Options" msgstr "グラフオプション" #: include/global_settings.php:1006 #, fuzzy msgid "Custom Watermark" msgstr "カスタム色" #: include/global_settings.php:1007 #, fuzzy msgid "Text placed at the bottom center of every Graph." msgstr "テキストは各グラフの中央下に配置されます。" #: include/global_settings.php:1014 msgid "Custom Date Format" msgstr "カスタム日付形式" #: include/global_settings.php:1015 #, fuzzy msgid "To be used when formatting |date_time| on a graph" msgstr "| date_time |をフォーマットするときに使用しますグラフ上" #: include/global_settings.php:1022 #, fuzzy msgid "Disable RRDtool Watermark" msgstr "RRDtoolグラフ透かし" #: include/global_settings.php:1023 #, fuzzy msgid "Provided your RRDtool version supports it, you may disable RRDtool advertisement on your Graphs by checking this option." msgstr "RRDtoolのバージョンでサポートされている場合は、このオプションをオンにすることで、グラフのRRDtoolアドバタイズメントを無効にできます。" #: include/global_settings.php:1028 #, fuzzy msgid "Font Selection Method" msgstr "フォント選択方法" #: include/global_settings.php:1029 #, fuzzy msgid "How do you wish fonts to be handled by default?" msgstr "フォントをデフォルトでどのように処理しますか。" #: include/global_settings.php:1033 lib/api_device.php:1483 msgid "System" msgstr "システム" #: include/global_settings.php:1038 msgid "Default Font" msgstr "既定のフォント" #: include/global_settings.php:1039 #, fuzzy msgid "When not using Theme based font control, the Pangon font-config font name to use for all Graphs. Optionally, you may leave blank and control font settings on a per object basis." msgstr "テーマベースのフォントコントロールを使用しない場合は、すべてのグラフに使用するPangonフォント設定フォント名。必要に応じて、オブジェクトごとに空白のままにしてフォント設定を制御することもできます。" #: include/global_settings.php:1041 include/global_settings.php:1056 #: include/global_settings.php:1071 include/global_settings.php:1086 #: include/global_settings.php:1101 #, fuzzy msgid "Enter Valid Font Config Value" msgstr "有効なフォント設定値を入力" #: include/global_settings.php:1045 include/global_settings.php:2615 msgid "Title Font Size" msgstr "題名のフォントサイズ" #: include/global_settings.php:1046 include/global_settings.php:2616 #, fuzzy msgid "The size of the font used for Graph Titles" msgstr "グラフタイトルに使用されるフォントのサイズ" #: include/global_settings.php:1053 #, fuzzy msgid "Title Font Setting" msgstr "タイトルフォント設定" #: include/global_settings.php:1054 #, fuzzy msgid "The font to use for Graph Titles. Enter either a valid True Type Font file or valid Pango font-config value." msgstr "グラフタイトルに使用するフォント。有効なTrue Typeフォントファイルまたは有効なPango font-config値を入力してください。" #: include/global_settings.php:1060 include/global_settings.php:2628 msgid "Legend Font Size" msgstr "凡例のフォントサイズ" #: include/global_settings.php:1061 include/global_settings.php:2629 msgid "The size of the font used for Graph Legend items" msgstr "グラフの凡例項目で使用するフォントサイズ" #: include/global_settings.php:1068 #, fuzzy msgid "Legend Font Setting" msgstr "凡例のフォント設定" #: include/global_settings.php:1069 #, fuzzy msgid "The font to use for Graph Legends. Enter either a valid True Type Font file or valid Pango font-config value." msgstr "グラフの凡例に使用するフォント。有効なTrue Typeフォントファイルまたは有効なPango font-config値を入力してください。" #: include/global_settings.php:1075 include/global_settings.php:2641 #, fuzzy msgid "Axis Font Size" msgstr "軸フォントサイズ" #: include/global_settings.php:1076 include/global_settings.php:2642 #, fuzzy msgid "The size of the font used for Graph Axis" msgstr "グラフ軸に使用されるフォントのサイズ" #: include/global_settings.php:1083 #, fuzzy msgid "Axis Font Setting" msgstr "軸フォント設定" #: include/global_settings.php:1084 #, fuzzy msgid "The font to use for Graph Axis items. Enter either a valid True Type Font file or valid Pango font-config value." msgstr "グラフ軸アイテムに使用するフォント。有効なTrue Typeフォントファイルまたは有効なPango font-config値を入力してください。" #: include/global_settings.php:1090 include/global_settings.php:2654 msgid "Unit Font Size" msgstr "単位のフォントサイズ" #: include/global_settings.php:1091 include/global_settings.php:2655 #, fuzzy msgid "The size of the font used for Graph Units" msgstr "グラフ単位に使用されるフォントのサイズ" #: include/global_settings.php:1098 #, fuzzy msgid "Unit Font Setting" msgstr "単位フォントの設定" #: include/global_settings.php:1099 #, fuzzy msgid "The font to use for Graph Unit items. Enter either a valid True Type Font file or valid Pango font-config value." msgstr "グラフ単位項目に使用するフォント。有効なTrue Typeフォントファイルまたは有効なPango font-config値を入力してください。" #: include/global_settings.php:1112 #, fuzzy msgid "Data Collection Enabled" msgstr "データ収集有効" #: include/global_settings.php:1113 #, fuzzy msgid "If you wish to stop the polling process completely, uncheck this box." msgstr "ポーリングプロセスを完全に停止したい場合は、このボックスのチェックを外してください。" #: include/global_settings.php:1119 #, fuzzy msgid "SNMP Agent Support Enabled" msgstr "SNMPエージェントサポートが有効" #: include/global_settings.php:1120 #, fuzzy msgid "If this option is checked, Cacti will populate SNMP Agent tables with Cacti device and system information. It does not enable the SNMP Agent itself." msgstr "このオプションがチェックされていると、CactiはSNMPエージェントテーブルにCactiデバイスとシステム情報を入力します。 SNMPエージェント自体は有効になりません。" #: include/global_settings.php:1125 #, fuzzy msgid "Poller Type" msgstr "ポーラータイプ" #: include/global_settings.php:1126 #, fuzzy msgid "The poller type to use. This setting will take affect at next polling interval." msgstr "使用するポーラータイプ。この設定は次のポーリング間隔で有効になります。" #: include/global_settings.php:1133 #, fuzzy msgid "Poller Sync Interval" msgstr "ポーラー同期間隔" #: include/global_settings.php:1134 #, fuzzy msgid "The default polling sync interval to use when creating a poller. This setting will affect how often remote pollers are checked and updated." msgstr "ポーラーを作成するときに使用するデフォルトのポーリング同期間隔。この設定は、リモートポーラーがチェックされ更新される頻度に影響します。" #: include/global_settings.php:1141 #, fuzzy msgid "The polling interval in use. This setting will affect how often RRDfiles are checked and updated. NOTE: If you change this value, you must re-populate the poller cache. Failure to do so, may result in lost data." msgstr "使用中のポーリング間隔。この設定はRRDファイルがチェックされ更新される頻度に影響します。 メモ:この値を変更した場合は、ポーラーキャッシュを再設定する必要があります。そうしないと、データが失われる可能性があります。" #: include/global_settings.php:1147 #, fuzzy msgid "Cron/Daemon Interval" msgstr "Cronインターバル" #: include/global_settings.php:1148 #, fuzzy msgid "The frequency that the Cacti data collector will be started. You can use either crontab, a scheduled task (for windows), or the cactid systemd service to control launching the Cacti data collector. For instructions on using the cactid daemon, review the README.md file in the service directory." msgstr "Cactiデータコレクターが開始される頻度。 crontab、スケジュールされたタスク(Windowsの場合)、またはcactid systemdサービスのいずれかを使用して、Cactiデータコレクターの起動を制御できます。 cactidデーモンの使用方法については、サービスディレクトリのREADME.mdファイルを確認してください。" #: include/global_settings.php:1154 #, fuzzy msgid "Balance Process Load" msgstr "バランスプロセス負荷" #: include/global_settings.php:1155 #, fuzzy msgid "If you choose this option, Cacti will attempt to balance the load of each poller process by equally distributing poller items per process." msgstr "このオプションを選択した場合、Cactiはプロセスごとにポーラー項目を均等に分配することによって、各ポーラープロセスの負荷を分散しようとします。" #: include/global_settings.php:1160 #, fuzzy msgid "Debug Output Width" msgstr "デバッグ出力幅" #: include/global_settings.php:1161 #, fuzzy msgid "If you choose this option, Cacti will check for output that exceeds Cacti's ability to store it and issue a warning when it finds it." msgstr "このオプションを選択した場合、CactiはCactiの保存能力を超える出力をチェックし、見つかった場合は警告を発します。" #: include/global_settings.php:1166 #, fuzzy msgid "Disable increasing OID Check" msgstr "OIDチェックの増加を無効にする" #: include/global_settings.php:1167 #, fuzzy msgid "Controls disabling check for increasing OID while walking OID tree." msgstr "OIDツリーを歩いている間、OIDの増加のチェックを無効にする制御" #: include/global_settings.php:1172 #, fuzzy msgid "Remote Agent Timeout" msgstr "リモートエージェントのタイムアウト" #: include/global_settings.php:1173 #, fuzzy msgid "The amount of time, in seconds, that the Central Cacti web server will wait for a response from the Remote Data Collector to obtain various Device information before abandoning the request. On Devices that are associated with Data Collectors other than the Central Cacti Data Collector, the Remote Agent must be used to gather Device information." msgstr "Central Cacti Webサーバがリモートデータコレクタからの応答を待ってから要求を放棄するまでの時間(秒単位)。 Central Cacti Data Collector以外のData Collectorに関連付けられているデバイスでは、リモートエージェントを使用してデバイス情報を収集する必要があります。" #: include/global_settings.php:1184 #, fuzzy msgid "SNMP Bulkwalk Fetch Size" msgstr "SNMPバルクウォークフェッチサイズ" #: include/global_settings.php:1185 #, fuzzy msgid "How many OID's should be returned per snmpbulkwalk request? For Devices with large SNMP trees, increasing this size will increase re-index performance over a WAN." msgstr "snmpbulkwalk要求ごとに返されるOIDはいくつありますか?大きなSNMPツリーを持つデバイスの場合、このサイズを大きくすると、WANを介したインデックス再作成のパフォーマンスが向上します。" #: include/global_settings.php:1203 #, fuzzy msgid "SNMP Get OID Limit" msgstr "SNMP Get" #: include/global_settings.php:1204 #, fuzzy msgid "The default maximum number of SNMP Get OIDs to issue per snmpget request. For Devices, this setting is controlled at the Device level. You should only use this setting when using Cacti's SNMP API natively in your scripts or plugins." msgstr "snmpget要求ごとに発行するSNMPGetOIDのデフォルトの最大数。デバイスの場合、この設定はデバイスレベルで制御されます。この設定は、スクリプトまたはプラグインでCactiのSNMPAPIをネイティブに使用する場合にのみ使用してください。" #: include/global_settings.php:1211 #, fuzzy msgid "Disable Resource Cache Replication" msgstr "リソースキャッシュを再構築する" #: include/global_settings.php:1212 #, fuzzy msgid "By default, the main Cacti Data Collector will cache the entire web site and plugins into a Resource Cache. Then, periodically the Remote Data Collectors will update themselves with any updates from the main Cacti Data Collector. This Resource Cache essentially allows Remote Data Collectors to self upgrade. If you do not wish to use this option, you can disable it using this setting." msgstr "デフォルトでは、メインのCacti Data CollectorはWebサイト全体とプラグインをリソースキャッシュにキャッシュします。その後、リモートデータコレクターは、メインのCacti Data Collectorからの更新でテーマを定期的に更新します。このリソースキャッシュにより、基本的にリモートデータコレクターが自己アップグレードできます。このオプションを使用したくない場合は、この設定を使用して無効にすることができます。" #: include/global_settings.php:1217 #, fuzzy msgid "Additional Data Collector Settings" msgstr "リモートデータコレクタのステータス:" #: include/global_settings.php:1222 #, fuzzy msgid "Invalid Data Logging" msgstr "無効なデータロギング" #: include/global_settings.php:1223 #, fuzzy msgid "How would you like the Data Collector output errors logged? Options include: 'Detailed' which details every error, 'Summary' which provides the number of output errors per Device, and 'None', which does not provide error counts." msgstr "Spineの出力エラーをどのように記録しますか。オプションは以下のとおりです。 'Detailed'これはcmd.phpロギングに似ています。デバイスごとの出力エラー数を提供する 'Summary'。エラーカウントは表示されません。" #: include/global_settings.php:1228 utilities.php:145 msgid "Summary" msgstr "概要" #: include/global_settings.php:1229 msgid "Detailed" msgstr "詳細" #: include/global_settings.php:1233 #, fuzzy msgid "Number of PHP Script Servers" msgstr "PHPスクリプトサーバーの数" #: include/global_settings.php:1234 #, fuzzy msgid "The number of concurrent script server processes to run per spine process. Settings between 1 and 15 are accepted. This parameter will help if you are running several threads and script server scripts and is only valid for the spine Data Collector." msgstr "Spineプロセスごとに実行される同時スクリプトサーバープロセスの数。 1から10までの設定が受け入れられます。このパラメータは、複数のスレッドとスクリプトサーバースクリプトを実行している場合に役立ちます。" #: include/global_settings.php:1241 #, fuzzy msgid "Script and Script Server Timeout Value" msgstr "スクリプトとスクリプトサーバーのタイムアウト値" #: include/global_settings.php:1242 #, fuzzy msgid "The maximum time that spine will wait on a script to complete. This timeout value is in seconds and is only valid for the spine Data Collector." msgstr "Cactiがスクリプトの完了を待つ最大時間。このタイムアウト値は秒単位です" #: include/global_settings.php:1249 #, fuzzy msgid "Background Timeout Settings" msgstr "凡例のフォント設定" #: include/global_settings.php:1254 #, fuzzy msgid "Report Generation Timeout" msgstr "リモートエージェントのタイムアウト" #: include/global_settings.php:1255 #, fuzzy msgid "The maximum amount of time Cacti's Reports Generation script can run without generating a timeout error and being killed." msgstr "Cactiのレポート生成スクリプトがタイムアウトエラーを生成して強制終了せずに実行できる最大時間。" #: include/global_settings.php:1259 include/global_settings.php:1272 #: include/global_settings.php:1287 include/global_settings.php:1300 #: include/global_settings.php:1314 #, fuzzy, php-format msgid "%s Minute" msgstr "%s分" #: include/global_settings.php:1267 #, fuzzy msgid "Data Source Statistics Timeout" msgstr "データソースのパス" #: include/global_settings.php:1268 #, fuzzy msgid "The maximum amount of time Cacti's Data Source Statistics script can run without generating a timeout error and being killed." msgstr "Cactiのデータソース統計スクリプトがタイムアウトエラーを発生させずに実行できる最大時間。" #: include/global_settings.php:1282 #, fuzzy msgid "Background Commands Timeout" msgstr "バックグラウンドコマンドのタイムアウト" #: include/global_settings.php:1283 #, fuzzy msgid "The maximum amount of time Cacti's Background Commands script can run without generating a timeout error and being killed." msgstr "Cactiのバックグラウンドコマンドスクリプトがタイムアウトエラーを発生させずに実行できる最大時間。" #: include/global_settings.php:1295 #, fuzzy msgid "Maintenance Background Generation Timeout" msgstr "メンテナンスバックグラウンド生成タイムアウト" #: include/global_settings.php:1296 #, fuzzy msgid "The maximum amount of time a Cacti's Maintenance script can run without generating a timeout error and being killed." msgstr "Cactiのメンテナンススクリプトがタイムアウトエラーを生成して強制終了せずに実行できる最大時間。" #: include/global_settings.php:1305 include/global_settings.php:1319 #, fuzzy, php-format msgid "%s Hour" msgstr "%s時間" #: include/global_settings.php:1309 #, fuzzy msgid "Spikekill Background Generation Timeout" msgstr "スパイクキルバックグラウンド生成タイムアウト" #: include/global_settings.php:1310 #, fuzzy msgid "The maximum amount of time a Cacti's Spikekill script can run without generating a timeout error and being killed." msgstr "CactiのSpikekillスクリプトがタイムアウトエラーを生成せずに強制終了せずに実行できる最大時間。" #: include/global_settings.php:1326 #, fuzzy msgid "Data Collector Defaults" msgstr "データコレクタ" #: include/global_settings.php:1327 #, fuzzy msgid "These settings are maintained at the Data Collector level. The values here are only defaults used when first creating a Data Collector." msgstr "これらの設定は、データコレクターレベルで維持されます。ここでの値は、データコレクターを最初に作成するときに使用されるデフォルトのみです。" #: include/global_settings.php:1332 #, fuzzy msgid "Data Collector Processes" msgstr "デフォルトのデータコレクタプロセス" #: include/global_settings.php:1333 #, fuzzy msgid "The default number of concurrent processes to execute per Data Collector. NOTE: Starting from Cacti 1.2, this setting is maintained in the Data Collector. Moving forward, this value is only a preset for the Data Collector. Using a higher number when using cmd.php will improve performance. Performance improvements in Spine are best resolved with the threads parameter. When using Spine, we recommend a lower number and leveraging threads instead. When using cmd.php, use no more than 2x the number of CPU cores." msgstr "Data Collectorごとに実行する同時プロセスのデフォルト数。注:Cacti 1.2以降、この設定はデータコレクタで維持されています。今後、この値はData Collectorのプリセットに過ぎません。 cmd.phpを使用するときにより高い数を使用するとパフォーマンスが向上します。 Spineのパフォーマンス向上は、threadsパラメータを使用すると最もよく解決されます。 Spineを使用するときは、少ない数のスレッドを使用することをお勧めします。 cmd.phpを使用するときは、CPUコアの数の2倍以下にしてください。" #: include/global_settings.php:1340 #, fuzzy msgid "Threads per Process" msgstr "プロセスごとのデフォルトスレッド" #: include/global_settings.php:1341 #, fuzzy msgid "The Default Threads allowed per process. NOTE: Starting in Cacti 1.2+, this setting is maintained in the Data Collector, and this is simply the Preset. Using a higher number when using Spine will improve performance. However, ensure that you have enough MySQL/MariaDB connections to support the following equation: connections = data collectors * processes * (threads + script servers). You must also ensure that you have enough spare connections for user login connections as well." msgstr "プロセスごとに許可されているデフォルトのスレッド。注:Cacti 1.2以降では、この設定はデータコレクタで維持され、これは単なるプリセットです。 Spineを使用しているときにより高い数値を使用すると、パフォーマンスが向上します。ただし、次の式をサポートするのに十分なMySQL / MariaDB接続があることを確認してください。接続=データコレクタ*プロセス*(スレッド+スクリプトサーバー)。また、ユーザーログイン接続に十分な予備の接続があることも確認する必要があります。" #: include/global_settings.php:1355 msgid "Authentication Method" msgstr "認証方法" #: include/global_settings.php:1356 #, fuzzy msgid "
Built-in Authentication - Cacti handles user authentication, which allows you to create users and give them rights to different areas within Cacti.

Web Basic Authentication - Authentication is handled by the web server. Users can be added or created automatically on first login if the Template User is defined, otherwise the defined guest permissions will be used.

LDAP Authentication - Allows for authentication against a LDAP server. Users will be created automatically on first login if the Template User is defined, otherwise the defined guest permissions will be used. If PHPs LDAP module is not enabled, LDAP Authentication will not appear as a selectable option.

Multiple LDAP/AD Domain Authentication - Allows administrators to support multiple disparate groups from different LDAP/AD directories to access Cacti resources. Just as LDAP Authentication, the PHP LDAP module is required to utilize this method.
" msgstr "
組み込み認証 - Cactiはユーザー認証を処理します。これにより、ユーザーを作成し、それらのユーザーにCacti内のさまざまな領域に対する権限を付与することができます。

Web基本認証 - 認証はWebサーバーによって処理されます。テンプレートユーザーが定義されている場合は、初回ログイン時にユーザーを自動的に追加または作成できます。それ以外の場合は、定義済みのゲスト権限が使用されます。

LDAP認証 - LDAPサーバーに対する認証を可能にします。テンプレートユーザが定義されている場合、ユーザは最初のログイン時に自動的に作成されます。それ以外の場合は、定義されたゲスト権限が使用されます。 PHPのLDAPモジュールが有効になっていない場合、LDAP認証は選択可能なオプションとして表示されません。

複数のLDAP / ADドメイン認証 - 管理者は、異なるLDAP / ADディレクトリから複数の異なるグループをサポートしてCactiリソースにアクセスできます。 LDAP認証と同様に、この方法を利用するにはPHP LDAPモジュールが必要です。
" #: include/global_settings.php:1362 #, fuzzy msgid "Support Authentication Cookies" msgstr "認証クッキーをサポートする" #: include/global_settings.php:1363 #, fuzzy msgid "If a user authenticates and selects 'Keep me signed in', an authentication cookie will be created on the user's computer allowing that user to stay logged in. The authentication cookie expires after 90 days of non-use." msgstr "ユーザーが認証を受けて[サインインしたままにしておく]を選択すると、ユーザーのコンピュータに認証Cookieが作成され、そのユーザーはログインしたままになります。" #: include/global_settings.php:1368 #, fuzzy msgid "Special Users" msgstr "特別なユーザー" #: include/global_settings.php:1373 #, fuzzy msgid "Primary Admin" msgstr "一次管理者" #: include/global_settings.php:1374 #, fuzzy msgid "The name of the primary administrative account that will automatically receive Emails when the Cacti system experiences issues. To receive these Emails, ensure that your mail settings are correct, and the administrative account has an Email address that is set." msgstr "Cactiシステムに問題が発生したときに自動的にEメールを受信する主な管理アカウントの名前。これらのEメールを受信するには、メール設定が正しいこと、および管理アカウントにEメールアドレスが設定されていることを確認してください。" #: include/global_settings.php:1376 include/global_settings.php:1384 #: include/global_settings.php:1392 user_domains.php:344 #, fuzzy msgid "No User" msgstr "ユーザー" #: include/global_settings.php:1381 msgid "Guest User" msgstr "ゲストユーザー" #: include/global_settings.php:1382 #, fuzzy msgid "The name of the guest user for viewing graphs; is 'No User' by default." msgstr "グラフを表示するためのゲストユーザの名前。デフォルトは 'No User'です。" #: include/global_settings.php:1389 user_domains.php:340 msgid "User Template" msgstr "ユーザーテンプレート" #: include/global_settings.php:1390 #, fuzzy msgid "The name of the user that Cacti will use as a template for new Web Basic and LDAP users; is 'guest' by default. This user account will be disabled from logging in upon being selected." msgstr "Cactiが新しいWeb BasicおよびLDAPユーザーのテンプレートとして使用するユーザーの名前。デフォルトでは 'guest'です。このユーザーアカウントは選択されるとログインできなくなります。" #: include/global_settings.php:1397 msgid "Basic Authentication Settings" msgstr "Basic認証 設定" #: include/global_settings.php:1402 #, fuzzy msgid "Basic Auth Login Failure Message" msgstr "基本認証マップファイル" #: include/global_settings.php:1403 #, fuzzy msgid "When using basic authentication, if there are issues mapping the username to a valid Cacti account, the message included here will be displayed to users. It can include both text and HTML." msgstr "基本認証を使用しているときに、ユーザー名を有効なCactiアカウントにマッピングする際に問題が発生した場合、ここに含まれるメッセージがユーザーに表示されます。テキストとHTMLの両方を含めることができます。" #: include/global_settings.php:1410 #, fuzzy msgid "Basic Auth Mapfile" msgstr "基本認証マップファイル" #: include/global_settings.php:1411 #, fuzzy msgid "When using basic authentication, if the basic account needs to be translated to a different login account, you can specify a CSV file here to map the basic account to the desired login account." msgstr "基本認証を使用する場合、基本アカウントを別のログインアカウントに変換する必要がある場合は、ここでCSVファイルを指定して、基本アカウントを目的のログインアカウントにマッピングできます。" #: include/global_settings.php:1419 #, fuzzy msgid "Local Account Complexity Requirements" msgstr "ローカルアカウントの複雑さの要件" #: include/global_settings.php:1424 msgid "Minimum Length" msgstr "最小長度" #: include/global_settings.php:1425 #, fuzzy msgid "This is minimal length of allowed passwords." msgstr "これは許可されたパスワードの最小長です。" #: include/global_settings.php:1432 #, fuzzy msgid "Require Mix Case" msgstr "ミックスケースが必要" #: include/global_settings.php:1433 #, fuzzy msgid "This will require new passwords to contains both lower and upper-case characters." msgstr "これには、新しいパスワードに小文字と大文字の両方を含める必要があります。" #: include/global_settings.php:1438 #, fuzzy msgid "Require Number" msgstr "番号を要求" #: include/global_settings.php:1439 #, fuzzy msgid "This will require new passwords to contain at least 1 numerical character." msgstr "これは新しいパスワードが少なくとも1つの数字を含むことを要求するでしょう。" #: include/global_settings.php:1444 #, fuzzy msgid "Require Special Character" msgstr "特殊文字が必要" #: include/global_settings.php:1445 #, fuzzy msgid "This will require new passwords to contain at least 1 special character." msgstr "これには、新しいパスワードに少なくとも1つの特殊文字を含める必要があります。" #: include/global_settings.php:1450 #, fuzzy msgid "Force Complexity Upon Old Passwords" msgstr "古いパスワードを複雑にする" #: include/global_settings.php:1451 #, fuzzy msgid "This will require all old passwords to also meet the new complexity requirements upon login. If not met, it will force a password change." msgstr "これにより、ログイン時に新しい複雑さの要件も満たすために、古いパスワードすべてが必要になります。一致しない場合は、パスワードの変更を強制します。" #: include/global_settings.php:1456 #, fuzzy msgid "Expire Inactive Accounts" msgstr "非アクティブアカウントの期限切れ" #: include/global_settings.php:1457 #, fuzzy msgid "This is maximum number of days before inactive accounts are disabled. The Admin account is excluded from this policy." msgstr "これは、非アクティブアカウントが無効になるまでの最大日数です。管理者アカウントはこのポリシーから除外されます。" #: include/global_settings.php:1470 #, fuzzy msgid "Expire Password" msgstr "パスワード期限切れ" #: include/global_settings.php:1471 #, fuzzy msgid "This is maximum number of days before a password is set to expire." msgstr "これは、パスワードの有効期限が切れるように設定されるまでの最大日数です。" #: include/global_settings.php:1483 msgid "Password History" msgstr "パスワード履歴" #: include/global_settings.php:1484 #, fuzzy msgid "Remember this number of old passwords and disallow re-using them." msgstr "この古いパスワードの数を覚えておいて、それらを再使用することを許可しないでください。" #: include/global_settings.php:1489 #, fuzzy msgid "1 Change" msgstr "1変更" #: include/global_settings.php:1490 include/global_settings.php:1491 #: include/global_settings.php:1492 include/global_settings.php:1493 #: include/global_settings.php:1494 include/global_settings.php:1495 #: include/global_settings.php:1496 include/global_settings.php:1497 #: include/global_settings.php:1498 include/global_settings.php:1499 #: include/global_settings.php:1500 #, fuzzy, php-format msgid "%d Changes" msgstr "%dの変更" #: include/global_settings.php:1503 #, fuzzy msgid "Account Locking" msgstr "アカウントロック" #: include/global_settings.php:1508 #, fuzzy msgid "Lock Accounts" msgstr "アカウントをロック" #: include/global_settings.php:1509 #, fuzzy msgid "Lock an account after this many failed attempts in 1 hour." msgstr "1時間に何度も失敗した後にアカウントをロックします。" #: include/global_settings.php:1514 msgid "1 Attempt" msgstr "1 回" #: include/global_settings.php:1515 include/global_settings.php:1516 #: include/global_settings.php:1517 include/global_settings.php:1518 #: include/global_settings.php:1519 #, php-format msgid "%d Attempts" msgstr "%d 回" #: include/global_settings.php:1522 #, fuzzy msgid "Auto Unlock" msgstr "自動ロック解除" #: include/global_settings.php:1523 #, fuzzy msgid "An account will automatically be unlocked after this many minutes. Even if the correct password is entered, the account will not unlock until this time limit has been met. Max of 1440 minutes (1 Day)" msgstr "この数分後にアカウントのロックが自動的に解除されます。正しいパスワードを入力しても、この制限時間が経過するまでアカウントはロック解除されません。最長1440分(1日)" #: include/global_settings.php:1539 include/global_settings.php:2703 msgid "1 Day" msgstr "1日" #: include/global_settings.php:1542 #, fuzzy msgid "LDAP General Settings" msgstr "LDAP一般設定" #: include/global_settings.php:1546 user_domains.php:367 #, fuzzy msgid "Server(s)" msgstr "サーバー" #: include/global_settings.php:1547 user_domains.php:368 #, fuzzy msgid "A space delimited list of DNS hostnames or IP address of for valid LDAP servers. Cacti will attempt to use the LDAP servers from left to right to authenticate a user." msgstr "有効なLDAPサーバーのDNSホスト名またはIPアドレスのスペース区切りのリスト。 Cactiは、LDAPサーバーを左から右に使用してユーザーを認証しようとします。" #: include/global_settings.php:1553 user_domains.php:376 msgid "Port Standard" msgstr "標準ポート" #: include/global_settings.php:1554 #, fuzzy msgid "TCP port for Non-SSL communications including LDAP + TLS. Default is 389." msgstr "非SSL通信用のTCP / UDPポート。" #: include/global_settings.php:1561 user_domains.php:385 msgid "Port SSL" msgstr "SSL ポート" #: include/global_settings.php:1562 #, fuzzy msgid "TCP port for LDAPS for SSL communications. Default is 636." msgstr "非SSL通信用のTCP / UDPポート。" #: include/global_settings.php:1569 user_domains.php:394 msgid "Protocol Version" msgstr "プロトコルバージョン" #: include/global_settings.php:1570 #, fuzzy msgid "Protocol Version to connect to the server with." msgstr "サーバーがサポートするプロトコルのバージョンです。" #: include/global_settings.php:1576 #, fuzzy msgid "Connect Timeout" msgstr "接続タイムアウト" #: include/global_settings.php:1577 #, fuzzy msgid "The Network Connect Timeout in seconds." msgstr "SMTPタイムアウトを秒単位で入力してください。" #: include/global_settings.php:1584 #, fuzzy msgid "Bind Timeout" msgstr "タイムアウト" #: include/global_settings.php:1585 #, fuzzy msgid "The Bind Timeout in seconds." msgstr "SMTPタイムアウトを秒単位で入力してください。" #: include/global_settings.php:1592 #, fuzzy msgid "LDAP Debug Mode" msgstr "LDAPデバッグモード" #: include/global_settings.php:1593 #, fuzzy msgid "If Checked Cacti will log extra LDAP information to the Cacti log during Binding and Searching activities." msgstr "チェックされている場合、Cactiは、バインドおよび検索アクティビティ中に追加のLDAP情報をCactiログに記録します。" #: include/global_settings.php:1598 user_domains.php:401 msgid "Encryption" msgstr "暗号化" #: include/global_settings.php:1599 #, fuzzy msgid "Encryption that the server supports. NOTE: When using LDAP + TLS you must use version 3." msgstr "サーバーがサポートする暗号化TLSはプロトコルバージョン3でのみサポートされています。" #: include/global_settings.php:1605 #, fuzzy msgid "TLS Certificate Requirements" msgstr "TLS証明書の要件" #: include/global_settings.php:1606 #, fuzzy msgid "Should LDAP verify TLS Certificates when received by the Client." msgstr "LDAPは、クライアントが受信したときにTLS証明書を検証する必要があります。" #: include/global_settings.php:1612 user_domains.php:408 msgid "Referrals" msgstr "紹介" #: include/global_settings.php:1613 user_domains.php:409 #, fuzzy msgid "Enable or Disable LDAP referrals. If disabled, it may increase the speed of searches." msgstr "LDAP参照を有効または無効にします。無効にすると、検索速度が上がる可能性があります。" #: include/global_settings.php:1622 user_domains.php:415 msgid "Mode" msgstr "モード" #: include/global_settings.php:1623 #, fuzzy msgid "Mode which cacti will attempt to authenticate against the LDAP server.
No Searching - No Distinguished Name (DN) searching occurs, just attempt to bind with the provided Distinguished Name (DN) format.

Anonymous Searching - Attempts to search for username against LDAP directory via anonymous binding to locate the user's Distinguished Name (DN).

Specific Searching - Attempts search for username against LDAP directory via Specific Distinguished Name (DN) and Specific Password for binding to locate the user's Distinguished Name (DN)." msgstr "サボテンがLDAPサーバーに対して認証を試みるモード。
検索なし - 識別名(DN)検索は行われず、指定された識別名(DN)形式でバインドしようとします。

匿名検索 - 匿名バインドを介してLDAPディレクトリに対してユーザー名を検索し、ユーザーの識別名(DN)を探します。

特定の検索 - 特定の識別名(DN)と特定のパスワードを使用してLDAPディレクトリに対してユーザー名を検索し、バインドしてユーザーの識別名(DN)を探します。" #: include/global_settings.php:1629 user_domains.php:422 #, fuzzy msgid "Distinguished Name (DN)" msgstr "識別名(DN)" #: include/global_settings.php:1630 user_domains.php:423 #, fuzzy msgid "Distinguished Name syntax, such as for windows: \"<username>@win2kdomain.local\" or for OpenLDAP: \"uid=<username>,ou=people,dc=domain,dc=local\". \"<username>\" is replaced with the username that was supplied at the login prompt. This is only used when in \"No Searching\" mode." msgstr "Windows用の識別名構文: "<username> @ win2kdomain.local"またはOpenLDAP用: "uid = <username>、ou = people、dc = domain、dc = local" "<username>"はログインプロンプトで提供されたユーザー名に置き換えられます。これは、「検索なし」モードのときにのみ使用されます。" #: include/global_settings.php:1636 user_domains.php:430 #, fuzzy msgid "Require Group Membership" msgstr "グループメンバーシップを要求する" #: include/global_settings.php:1637 user_domains.php:431 #, fuzzy msgid "Require user to be member of group to authenticate. Group settings must be set for this to work, enabling without proper group settings will cause authentication failure." msgstr "ユーザーを認証するグループのメンバーにするように要求します。これを機能させるにはグループ設定を設定する必要があります。適切なグループ設定なしで有効にすると認証が失敗します。" #: include/global_settings.php:1642 user_domains.php:436 #, fuzzy msgid "LDAP Group Settings" msgstr "LDAPグループ設定" #: include/global_settings.php:1646 user_domains.php:440 #, fuzzy msgid "Group Distinguished Name (DN)" msgstr "グループ識別名(DN)" #: include/global_settings.php:1647 user_domains.php:441 #, fuzzy msgid "Distinguished Name of the group that user must have membership." msgstr "ユーザーがメンバーシップを持っている必要があるグループの識別名。" #: include/global_settings.php:1653 user_domains.php:447 #, fuzzy msgid "Group Member Attribute" msgstr "グループメンバー属性" #: include/global_settings.php:1654 user_domains.php:448 #, fuzzy msgid "Name of the attribute that contains the usernames of the members." msgstr "メンバーのユーザー名を含む属性の名前。" #: include/global_settings.php:1660 user_domains.php:454 #, fuzzy msgid "Group Member Type" msgstr "グループメンバーの種類" #: include/global_settings.php:1661 user_domains.php:455 #, fuzzy msgid "Defines if users use full Distinguished Name or just Username in the defined Group Member Attribute." msgstr "ユーザーが完全な識別名を使用するか、定義されたグループメンバー属性でユーザー名のみを使用するかを定義します。" #: include/global_settings.php:1665 msgid "Distinguished Name" msgstr "識別名" #: include/global_settings.php:1670 user_domains.php:461 #, fuzzy msgid "LDAP Specific Search Settings" msgstr "LDAP固有の検索設定" #: include/global_settings.php:1674 user_domains.php:465 msgid "Search Base" msgstr "基本検索" #: include/global_settings.php:1675 #, fuzzy msgid "Search base for searching the LDAP directory, such as 'dc=win2kdomain,dc=local' or 'ou=people,dc=domain,dc=local'." msgstr "「dc = win2kdomain、dc = local」「ou = people、dc = domain、dc = local」など、LDAPディレクトリを検索するための検索ベース。" #: include/global_settings.php:1680 user_domains.php:472 msgid "Search Filter" msgstr "検索フィルター" #: include/global_settings.php:1681 #, fuzzy msgid "Search filter to use to locate the user in the LDAP directory, such as for windows: '(&(objectclass=user)(objectcategory=user)(userPrincipalName=<username>*))' or for OpenLDAP: '(&(objectClass=account)(uid=<username>))'. '<username>' is replaced with the username that was supplied at the login prompt. " msgstr "検索フィルタは、Windows用として、LDAPディレクトリ内のユーザーを検索するために使用する: '(&(オブジェクトクラス=ユーザー)(objectCategoryの=ユーザー)(userPrincipalNameの= <ユーザー名> *))'またはOpenLDAPのために:「(&(objectClassの=アカウント)(uid = <ユーザー名>)) ' 。 '<username>'はログインプロンプトで提供されたユーザー名に置き換えられます。" #: include/global_settings.php:1686 user_domains.php:479 #, fuzzy msgid "Search Distinguished Name (DN)" msgstr "識別名(DN)の検索" #: include/global_settings.php:1687 user_domains.php:480 #, fuzzy msgid "Distinguished Name for Specific Searching binding to the LDAP directory." msgstr "LDAPディレクトリへの特定の検索バインディングの識別名。" #: include/global_settings.php:1692 user_domains.php:486 msgid "Search Password" msgstr "検索パスワード" #: include/global_settings.php:1693 user_domains.php:487 #, fuzzy msgid "Password for Specific Searching binding to the LDAP directory." msgstr "LDAPディレクトリにバインドしている特定の検索用のパスワード。" #: include/global_settings.php:1698 user_domains.php:493 #, fuzzy msgid "LDAP CN Settings" msgstr "LDAP CN設定" #: include/global_settings.php:1703 user_domains.php:498 #, fuzzy msgid "Field that will replace the Full Name when creating a new user, taken from LDAP. (on windows: displayname) " msgstr "LDAPから取得した、新しいユーザーを作成するときに氏名を置き換えるフィールド。 (Windowsの場合:displayname)" #: include/global_settings.php:1708 msgid "Email" msgstr "メールアドレス" #: include/global_settings.php:1709 #, fuzzy msgid "Field that will replace the Email taken from LDAP. (on windows: mail)" msgstr "LDAPから取得したEメールを置き換えるフィールド。 (Windowsの場合:メール)" #: include/global_settings.php:1716 #, fuzzy msgid "URL Linking" msgstr "URLリンク" #: include/global_settings.php:1721 #, fuzzy msgid "Server Base URL" msgstr "サーバーベースURL" #: include/global_settings.php:1722 #, fuzzy msgid "This is a the server location that will be used for links to the Cacti site. This should include the subdirectory if Cacti does not run from root folder." msgstr "これは、Cactiサイトへのリンクに使用されるサーバーの場所です。" #: include/global_settings.php:1729 #, fuzzy msgid "Emailing Options" msgstr "メールオプション" #: include/global_settings.php:1733 #, fuzzy msgid "Notify Primary Admin of Issues" msgstr "問題の主な管理者への通知" #: include/global_settings.php:1734 #, fuzzy msgid "In cases where the Cacti server is experiencing problems, should the Primary Administrator be notified by Email? The Primary Administrator's Cacti user account is specified under the Authentication tab on Cacti's settings page. It defaults to the 'admin' account." msgstr "Cactiサーバに問題が発生した場合、主管理者にEメールで通知する必要がありますか? Primary AdministratorのCactiユーザアカウントは、Cactiの設定ページの[認証]タブで指定します。デフォルトは「admin」アカウントです。" #: include/global_settings.php:1739 msgid "Test Email" msgstr "テスト メールを受け取られましたか" #: include/global_settings.php:1740 #, fuzzy msgid "This is a Email account used for sending a test message to ensure everything is working properly." msgstr "これは、すべてが正しく機能していることを確認するためのテストメッセージの送信に使用される電子メールアカウントです。" #: include/global_settings.php:1745 #, fuzzy msgid "Mail Services" msgstr "メールサービス" #: include/global_settings.php:1746 #, fuzzy msgid "Which mail service to use in order to send mail" msgstr "メールを送信するために使用するメールサービス" #: include/global_settings.php:1752 #, fuzzy msgid "Ping Mail Server" msgstr "pingメールサーバー" #: include/global_settings.php:1753 #, fuzzy msgid "Ping the Mail Server before sending test Email?" msgstr "テストEメールを送信する前にメールサーバーにpingを送信しますか?" #: include/global_settings.php:1762 lib/html_reports.php:185 msgid "From Email Address" msgstr "メールアドレスから" #: include/global_settings.php:1763 #, fuzzy msgid "This is the Email address that the Email will appear from." msgstr "これは、Eメールが表示されるEメールアドレスです。" #: include/global_settings.php:1768 lib/html_reports.php:177 msgid "From Name" msgstr "差出人名" #: include/global_settings.php:1769 #, fuzzy msgid "This is the actual name that the Email will appear from." msgstr "これは、Eメールが表示される実際の名前です。" #: include/global_settings.php:1774 msgid "Word Wrap" msgstr "ワードラップ" #: include/global_settings.php:1775 #, fuzzy msgid "This is how many characters will be allowed before a line in the Email is automatically word wrapped. (0 = Disabled)" msgstr "これは、Eメール内の行が自動的にワードラップされるまでに許容される文字数です。 (0 =無効)" #: include/global_settings.php:1782 #, fuzzy msgid "Sendmail Options" msgstr "Sendmailのオプション" #: include/global_settings.php:1787 lib/functions.php:5195 msgid "Sendmail Path" msgstr "Sendmailのパス" #: include/global_settings.php:1788 #, fuzzy msgid "This is the path to sendmail on your server. (Only used if Sendmail is selected as the Mail Service)" msgstr "これはあなたのサーバー上のsendmailへのパスです。 (Sendmailがメールサービスとして選択されている場合にのみ使用されます)" #: include/global_settings.php:1796 msgid "SMTP Options" msgstr "SMTP オプション" #: include/global_settings.php:1801 msgid "SMTP Hostname" msgstr "SMTP ホスト名" #: include/global_settings.php:1802 #, fuzzy msgid "This is the hostname/IP of the SMTP Server you will send the Email to. For failover, separate your hosts using a semi-colon." msgstr "これは、Eメールを送信するSMTPサーバーのホスト名/ IPです。フェイルオーバーの場合は、セミコロンを使用してホストを区切ります。" #: include/global_settings.php:1808 msgid "SMTP Port" msgstr "SMTP ポート" #: include/global_settings.php:1809 #, fuzzy msgid "The port on the SMTP Server to use." msgstr "使用するSMTPサーバー上のポート。" #: include/global_settings.php:1816 msgid "SMTP Username" msgstr "SMTPのユーザー名" #: include/global_settings.php:1817 #, fuzzy msgid "The username to authenticate with when sending via SMTP. (Leave blank if you do not require authentication.)" msgstr "SMTP経由で送信するときに認証に使用するユーザー名。 (認証が不要な場合は空白のままにしてください。)" #: include/global_settings.php:1822 msgid "SMTP Password" msgstr "SMTP パスワード" #: include/global_settings.php:1823 #, fuzzy msgid "The password to authenticate with when sending via SMTP. (Leave blank if you do not require authentication.)" msgstr "SMTP経由で送信するときに認証に使用するパスワード。 (認証が不要な場合は空白のままにしてください。)" #: include/global_settings.php:1828 #, fuzzy msgid "SMTP Security" msgstr "SMTPセキュリティ" #: include/global_settings.php:1829 #, fuzzy msgid "The encryption method to use for the Email." msgstr "Eメールに使用する暗号化方式。" #: include/global_settings.php:1833 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: include/global_settings.php:1834 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: include/global_settings.php:1839 #, fuzzy msgid "SMTP Timeout" msgstr "SMTPタイムアウト" #: include/global_settings.php:1840 #, fuzzy msgid "Please enter the SMTP timeout in seconds." msgstr "SMTPタイムアウトを秒単位で入力してください。" #: include/global_settings.php:1847 #, fuzzy msgid "Reporting Presets" msgstr "プリセットの報告" #: include/global_settings.php:1852 #, fuzzy msgid "Default Graph Image Format" msgstr "デフォルトのグラフ画像フォーマット" #: include/global_settings.php:1853 #, fuzzy msgid "When creating a new report, what image type should be used for the inline graphs." msgstr "新しいレポートを作成するときには、インライングラフに使用する画像の種類を指定します。" #: include/global_settings.php:1859 #, fuzzy msgid "Maximum E-Mail Size" msgstr "最大Eメールサイズ" #: include/global_settings.php:1860 #, fuzzy msgid "The maximum size of the E-Mail message including all attachments." msgstr "すべての添付ファイルを含む電子メールメッセージの最大サイズ。" #: include/global_settings.php:1866 #, fuzzy msgid "Poller Logging Level for Cacti Reporting" msgstr "サボテンレポートのポーラーログレベル" #: include/global_settings.php:1867 #, fuzzy msgid "What level of detail do you want sent to the log file. WARNING: Leaving in any other status than NONE or LOW can exhaust your disk space rapidly." msgstr "ログファイルに送信する詳細レベルのレベル警告:NONEまたはLOW以外の状態にすると、ディスク容量が急激に消費される可能性があります。" #: include/global_settings.php:1873 #, fuzzy msgid "Enable Lotus Notes (R) tweak" msgstr "Lotus Notes(R)調整を有効にする" #: include/global_settings.php:1874 #, fuzzy msgid "Enable code tweak for specific handling of Lotus Notes Mail Clients." msgstr "Lotus Notesメールクライアントの特定の処理に関するコード調整を有効にします。" #: include/global_settings.php:1879 #, fuzzy msgid "DNS Options" msgstr "DNSオプション" #: include/global_settings.php:1884 #, fuzzy msgid "Primary DNS IP Address" msgstr "プライマリDNS IPアドレス" #: include/global_settings.php:1885 #, fuzzy msgid "Enter the primary DNS IP Address to utilize for reverse lookups." msgstr "逆引きに使用するプライマリDNS IPアドレスを入力します。" #: include/global_settings.php:1891 #, fuzzy msgid "Secondary DNS IP Address" msgstr "セカンダリDNS IPアドレス" #: include/global_settings.php:1892 #, fuzzy msgid "Enter the secondary DNS IP Address to utilize for reverse lookups." msgstr "逆引きに使用するセカンダリDNS IPアドレスを入力します。" #: include/global_settings.php:1898 #, fuzzy msgid "DNS Timeout" msgstr "DNSタイムアウト" #: include/global_settings.php:1899 #, fuzzy msgid "Please enter the DNS timeout in milliseconds. Cacti uses a PHP based DNS resolver." msgstr "DNSタイムアウトをミリ秒単位で入力してください。 CactiはPHPベースのDNSリゾルバを使用しています。" #: include/global_settings.php:1908 #, fuzzy msgid "On-demand RRD Update Settings" msgstr "オンデマンドRRDアップデート設定" #: include/global_settings.php:1913 #, fuzzy msgid "Enable On-demand RRD Updating" msgstr "オンデマンドRRD更新を有効にする" #: include/global_settings.php:1914 #, fuzzy msgid "Should Boost enable on demand RRD updating in Cacti? If you disable, this change will not take affect until after the next polling cycle. When you have Remote Data Collectors, this settings is required to be on." msgstr "BoostはCactiでRRDの更新をオンデマンドで有効にする必要がありますか?無効にすると、この変更は次のポーリングサイクルが終わるまで有効になりません。リモートデータコレクタがある場合は、この設定をオンにする必要があります。" #: include/global_settings.php:1919 #, fuzzy msgid "System Level RRD Updater" msgstr "システムレベルRRDアップデータ" #: include/global_settings.php:1920 #, fuzzy msgid "Before RRD On-demand Update Can be Cleared, a poller run must always pass" msgstr "RRDオンデマンド更新がクリアされる前に、ポーラーランは常に成功する" #: include/global_settings.php:1925 #, fuzzy msgid "How Often Should Boost Update All RRDs" msgstr "どの程度の頻度ですべてのRRDを更新する必要があるか" #: include/global_settings.php:1926 #, fuzzy msgid "When you enable boost, your RRD files are only updated when they are requested by a user, or when this time period elapses." msgstr "ブーストを有効にすると、RRDファイルはユーザーから要求されたとき、またはこの期間が過ぎたときにのみ更新されます。" #: include/global_settings.php:1932 #, fuzzy msgid "Number of Boost Processes" msgstr "追加プロセス数" #: include/global_settings.php:1933 #, fuzzy msgid "The number of concurrent boost processes to use to use to process all of the RRDs in the boost table." msgstr "ランキング調整テーブル内のすべてのRRDを処理するために使用する並行ランキング調整プロセスの数。" #: include/global_settings.php:1937 include/global_settings.php:2047 #, fuzzy msgid "1 Process" msgstr "1プロセス" #: include/global_settings.php:1938 include/global_settings.php:1939 #: include/global_settings.php:1940 include/global_settings.php:1941 #: include/global_settings.php:1942 include/global_settings.php:1943 #: include/global_settings.php:1944 include/global_settings.php:1945 #: include/global_settings.php:1946 include/global_settings.php:1947 #: include/global_settings.php:1948 include/global_settings.php:1949 #: include/global_settings.php:1950 include/global_settings.php:1951 #: include/global_settings.php:1952 include/global_settings.php:1953 #: include/global_settings.php:1954 include/global_settings.php:1955 #: include/global_settings.php:1956 include/global_settings.php:2048 #: include/global_settings.php:2049 include/global_settings.php:2050 #: include/global_settings.php:2051 include/global_settings.php:2052 #: include/global_settings.php:2053 include/global_settings.php:2054 #: include/global_settings.php:2055 include/global_settings.php:2056 #: include/global_settings.php:2057 include/global_settings.php:2058 #: include/global_settings.php:2059 include/global_settings.php:2060 #: include/global_settings.php:2061 include/global_settings.php:2062 #: include/global_settings.php:2063 include/global_settings.php:2064 #: include/global_settings.php:2065 include/global_settings.php:2066 #, fuzzy, php-format msgid "%d Processes" msgstr "%dプロセス" #: include/global_settings.php:1960 #, fuzzy msgid "Maximum Records" msgstr "最大レコード" #: include/global_settings.php:1961 #, fuzzy msgid "If the boost output table exceeds this size, in records, an update will take place." msgstr "ブースト出力テーブルがこのサイズを超えると(レコード単位)、更新が行われます。" #: include/global_settings.php:1968 #, fuzzy msgid "Maximum Data Source Items Per Pass" msgstr "1パスあたりの最大データソース項目" #: include/global_settings.php:1969 #, fuzzy msgid "To optimize performance, the boost RRD updater needs to know how many Data Source Items should be retrieved in one pass. Please be careful not to set too high as graphing performance during major updates can be compromised. If you encounter graphing or polling slowness during updates, lower this number. The default value is 50000." msgstr "パフォーマンスを最適化するために、ブーストRRDアップデータは、1回のパスで取得できるデータソースアイテム数を知る必要があります。メジャーアップデート中のグラフ作成のパフォーマンスが低下する可能性があるため、高く設定しすぎないように注意してください。更新中にグラフ化やポーリングが遅くなる場合は、この数を減らしてください。デフォルト値は50000です。" #: include/global_settings.php:1975 #, fuzzy msgid "Maximum Argument Length" msgstr "最大引数長" #: include/global_settings.php:1976 #, fuzzy msgid "When boost sends update commands to RRDtool, it must not exceed the operating systems Maximum Argument Length. This varies by operating system and kernel level. For example: Windows 2000 <= 2048, FreeBSD <= 65535, Linux 2.6.22-- <= 131072, Linux 2.6.23++ unlimited" msgstr "boostがRRDtoolに更新コマンドを送るとき、それはオペレーティングシステムの最大引数長を超えてはならない。これはオペレーティングシステムとカーネルレベルによって異なります。例:Windows 2000 <= 2048、FreeBSD <= 65535、Linux 2.6.22-- <= 131072、Linux 2.6.23 ++無制限" #: include/global_settings.php:1983 #, fuzzy msgid "Memory Limit for Boost and Poller" msgstr "ブーストとポーラーのメモリ制限" #: include/global_settings.php:1984 #, fuzzy msgid "The maximum amount of memory for the Cacti Poller and Boosts Poller" msgstr "Cacti PollerおよびBoosts Pollerの最大メモリー量" #: include/global_settings.php:1990 #, fuzzy msgid "Maximum RRD Update Script Run Time" msgstr "RRD更新スクリプトの最大実行時間" #: include/global_settings.php:1991 #, fuzzy msgid "If the boost poller exceeds this runtime, a warning will be placed in the cacti log," msgstr "ブーストポーラーがこのランタイムを削除すると、警告がサボテンログに書き込まれます" #: include/global_settings.php:1997 #, fuzzy msgid "Enable direct population of poller_output_boost table" msgstr "poller_output_boostテーブルの直接作成を有効にする" #: include/global_settings.php:1998 #, fuzzy msgid "Enables direct insert of records into poller output boost with results in a 25% time reduction in each poll cycle." msgstr "ポーラー出力ブーストへのレコードの直接挿入を可能にし、各ポーリングサイクルで25%の時間短縮をもたらします。" #: include/global_settings.php:2003 #, fuzzy msgid "Boost Debug Log" msgstr "デバッグログを増やす" #: include/global_settings.php:2004 #, fuzzy msgid "If this field is non-blank, Boost will log RRDUpdate output from the boost\tpoller process." msgstr "このフィールドが空白でない場合、BoostはブーストポーラープロセスからのRRDupdate出力をログに記録します。" #: include/global_settings.php:2011 utilities.php:2586 #, fuzzy msgid "Image Caching" msgstr "画像キャッシング" #: include/global_settings.php:2016 #, fuzzy msgid "Enable Image Caching" msgstr "画像キャッシュを有効にする" #: include/global_settings.php:2017 #, fuzzy msgid "Should image caching be enabled?" msgstr "画像キャッシュを有効にする必要がありますか?" #: include/global_settings.php:2022 #, fuzzy msgid "Location for Image Files" msgstr "画像ファイルの場所" #: include/global_settings.php:2023 #, fuzzy msgid "Specify the location where Boost should place your image files. These files will be automatically purged by the poller when they expire." msgstr "Boostが画像ファイルを配置する場所を指定します。これらのファイルは有効期限が切れるとポーラーによって自動的に削除されます。" #: include/global_settings.php:2031 #, fuzzy msgid "Data Sources Statistics" msgstr "データソース統計" #: include/global_settings.php:2036 #, fuzzy msgid "Enable Data Source Statistics Collection" msgstr "データソース統計収集を有効にする" #: include/global_settings.php:2037 #, fuzzy msgid "Should Data Source Statistics be collected for this Cacti system?" msgstr "このCactiシステムについてデータソース統計を収集する必要がありますか?" #: include/global_settings.php:2042 #, fuzzy msgid "Number of DSStats Processes" msgstr "追加プロセス数" #: include/global_settings.php:2043 #, fuzzy msgid "The number of concurrent DSStats processes to use to use to process all of the Data Sources." msgstr "ランキング調整テーブル内のすべてのRRDを処理するために使用する並行ランキング調整プロセスの数。" #: include/global_settings.php:2070 #, fuzzy msgid "Daily Update Frequency" msgstr "毎日の更新頻度" #: include/global_settings.php:2071 #, fuzzy msgid "How frequent should Daily Stats be updated?" msgstr "Daily Statsはどのくらいの頻度で更新されるべきですか?" #: include/global_settings.php:2077 #, fuzzy msgid "Hourly Average Window" msgstr "毎時平均ウィンドウ" #: include/global_settings.php:2078 #, fuzzy msgid "The number of consecutive hours that represent the hourly average. Keep in mind that a setting too high can result in very large memory tables" msgstr "時間平均を表す連続した時間数。設定が高すぎると、メモリテーブルが非常に大きくなる可能性があります" #: include/global_settings.php:2084 #, fuzzy msgid "Maintenance Time" msgstr "メンテナンス時間" #: include/global_settings.php:2085 #, fuzzy msgid "What time of day should Weekly, Monthly, and Yearly Data be updated? Format is HH:MM [am/pm]" msgstr "毎週、毎月、および毎年のデータを更新する時刻は何時ですか。形式はHH:MM [am / pm]です。" #: include/global_settings.php:2092 #, fuzzy msgid "Memory Limit for Data Source Statistics Data Collector" msgstr "データソース統計データコレクタのメモリ制限" #: include/global_settings.php:2093 #, fuzzy msgid "The maximum amount of memory for the Cacti Poller and Data Source Statistics Poller" msgstr "Cacti PollerおよびData Source Statistics Pollerの最大メモリー量" #: include/global_settings.php:2099 #, fuzzy msgid "Data Storage Settings" msgstr "データ保存設定" #: include/global_settings.php:2105 #, fuzzy msgid "Choose if RRDs will be stored locally or being handled by an external RRDtool proxy server." msgstr "RRDをローカルに保存するか、外部のRRDtoolプロキシサーバーで処理するかを選択します。" #: include/global_settings.php:2110 include/global_settings.php:2144 #, fuzzy msgid "RRDtool Proxy Server" msgstr "RRDtoolプロキシサーバー" #: include/global_settings.php:2114 #, fuzzy msgid "Structured RRDfile Paths" msgstr "構造化RRDパス" #: include/global_settings.php:2119 lib/functions.php:5184 msgid "Method" msgstr "方法" #: include/global_settings.php:2120 msgid "Use a separate subfolder for each hosts RRD files. The naming of the RRDfiles will be one of the following:
  • <path_cacti>/rra/host_id/local_data_id.rrd,
  • <path_cacti>/rra/device_id/data_query_id/local_data_id.rrd,
  • <path_cacti>/rra/device_hash/device_id/local_data_id.rrd,
  • <path_cacti>/rra/device_hash/device_id/data_query_id/local_data_id.rrd.

You can make this change after install by running the CLI script structure_rra_paths.php after you make the change. NOTE: If you change Max Directories value to decrease the number of directories, or if you change the Directory Pattern, empty directories will not be pruned after you rerun the structure_rra_paths.php script." msgstr "" #: include/global_settings.php:2124 #, fuzzy msgid "Directory Pattern" msgstr "ディレクトリが見つかりました" #: include/global_settings.php:2125 msgid "Which Directory Pattern do you wish to use for Structured RRD Paths. 'Device ID' is the default. The setting 'Device ID/Data Query ID' should be used when you have Devices with thousands of Graphs. After Changing the Directory Pattern, you must run the Structured Path CLI script again to modify the RRDfile paths to the new Pattern." msgstr "" #: include/global_settings.php:2129 #, fuzzy msgid "Device ID" msgstr "デバイス" #: include/global_settings.php:2130 #, fuzzy msgid "Device ID/Data Query ID" msgstr "データ削除クエリ" #: include/global_settings.php:2131 #, fuzzy msgid "Device Hash/Device ID" msgstr "デバイス名" #: include/global_settings.php:2132 msgid "Device Hash/Device ID/Data Query ID" msgstr "" #: include/global_settings.php:2136 msgid "Max Device Hash Directories" msgstr "" #: include/global_settings.php:2137 msgid "The maximum number of Device Directories to be created based upon hashed Device ID's." msgstr "" #: include/global_settings.php:2149 include/global_settings.php:2181 msgid "Proxy Server" msgstr "プロキシサーバー" #: include/global_settings.php:2150 #, fuzzy msgid "The DNS hostname or IP address of the RRDtool proxy server." msgstr "RRDtoolプロキシサーバーのDNSホスト名またはIPアドレス。" #: include/global_settings.php:2155 include/global_settings.php:2187 #, fuzzy msgid "Proxy Port Number" msgstr "プロキシポート番号" #: include/global_settings.php:2156 #, fuzzy msgid "TCP port for encrypted communication." msgstr "暗号化通信用のTCPポート。" #: include/global_settings.php:2163 include/global_settings.php:2195 #: utilities.php:282 #, fuzzy msgid "RSA Fingerprint" msgstr "RSAの指紋" #: include/global_settings.php:2164 #, fuzzy msgid "The fingerprint of the current public RSA key the proxy is using. This is required to establish a trusted connection." msgstr "プロキシが使用している現在の公開RSAキーのフィンガープリント。これは信頼できる接続を確立するために必要です。" #: include/global_settings.php:2171 #, fuzzy msgid "RRDtool Proxy Server - Backup" msgstr "RRDtoolプロキシサーバー - バックアップ" #: include/global_settings.php:2176 msgid "Load Balancing" msgstr "ロードバランシング" #: include/global_settings.php:2177 #, fuzzy msgid "If both main and backup proxy are receivable this option allows to spread all requests against RRDtool." msgstr "メインプロキシとバックアッププロキシの両方が受信可能な場合、このオプションはRRDtoolに対してすべての要求を分散させることを可能にします。" #: include/global_settings.php:2182 #, fuzzy msgid "The DNS hostname or IP address of the RRDtool backup proxy server if proxy is running in MSR mode." msgstr "プロキシがMSRモードで実行されている場合は、RRDtoolバックアッププロキシサーバーのDNSホスト名またはIPアドレス。" #: include/global_settings.php:2188 #, fuzzy msgid "TCP port for encrypted communication with the backup proxy." msgstr "バックアッププロキシとの暗号化通信用のTCPポート。" #: include/global_settings.php:2196 #, fuzzy msgid "The fingerprint of the current public RSA key the backup proxy is using. This required to establish a trusted connection." msgstr "バックアッププロキシが使用している現在の公開RSAキーのフィンガープリント。これは信頼できる接続を確立するために必要でした。" #: include/global_settings.php:2205 #, fuzzy msgid "Spike Kill Settings" msgstr "スパイクキル設定" #: include/global_settings.php:2210 #, fuzzy msgid "Removal Method" msgstr "除去方法" #: include/global_settings.php:2211 #, fuzzy msgid "There are two removal methods. The first, Standard Deviation, will remove any sample that is X number of standard deviations away from the average of samples. The second method, Variance, will remove any sample that is X% more than the Variance average. The Variance method takes into account a certain number of 'outliers'. Those are exceptional samples, like the spike, that need to be excluded from the Variance Average calculation." msgstr "除去方法は2つあります。最初の標準偏差は、サンプルの平均から標準偏差のX倍離れたサンプルをすべて削除します。 2番目の方法、Varianceは、Varianceの平均よりX%大きいサンプルをすべて削除します。分散法は、一定数の「異常値」を考慮します。これらは、スパイクのように、分散平均の計算から除外する必要がある例外的なサンプルです。" #: include/global_settings.php:2215 msgid "Standard Deviation" msgstr "標準偏差" #: include/global_settings.php:2216 #, fuzzy msgid "Variance Based w/Outliers Removed" msgstr "外れ値が除去された分散ベース" #: include/global_settings.php:2220 lib/html.php:2203 #, fuzzy msgid "Replacement Method" msgstr "交換方法" #: include/global_settings.php:2221 #, fuzzy msgid "There are three replacement methods. The first method replaces the spike with the average of the data source in question. The second method replaces the spike with a 'NaN'. The last replaces the spike with the last known good value found." msgstr "交換方法は3つあります。最初の方法では、スパイクを問題のデータソースの平均に置き換えます。 2番目の方法は、スパイクを 'NaN'に置き換えます。最後はスパイクを最後に見つかった既知の良好な値で置き換えます。" #: include/global_settings.php:2225 lib/html.php:2199 msgid "Average" msgstr "平均" #: include/global_settings.php:2226 lib/html.php:2200 #, fuzzy msgid "NaN's" msgstr "NaN's" #: include/global_settings.php:2227 lib/html.php:2201 #, fuzzy msgid "Last Known Good" msgstr "最後に分かったこと" #: include/global_settings.php:2231 #, fuzzy msgid "Number of Standard Deviations" msgstr "標準偏差数" #: include/global_settings.php:2232 #, fuzzy msgid "Any value that is this many standard deviations above the average will be excluded. A good number will be dependent on the type of data to be operated on. We recommend a number no lower than 5 Standard Deviations." msgstr "平均を超えるこの多くの標準偏差である値はすべて除外されます。適切な数は、操作するデータの種類によって異なります。 5標準偏差以上の数値をお勧めします。" #: include/global_settings.php:2236 include/global_settings.php:2237 #: include/global_settings.php:2238 include/global_settings.php:2239 #: include/global_settings.php:2240 include/global_settings.php:2241 #: include/global_settings.php:2242 include/global_settings.php:2243 #: include/global_settings.php:2244 include/global_settings.php:2245 #: include/global_settings.php:2246 include/global_settings.php:2247 #: include/global_settings.php:2248 #, fuzzy, php-format msgid "%d Standard Deviations" msgstr "標準偏差%d" #: include/global_settings.php:2252 lib/html.php:2215 #, fuzzy msgid "Variance Percentage" msgstr "差異の割合" #: include/global_settings.php:2253 #, fuzzy, php-format msgid "This value represents the percentage above the adjusted sample average once outliers have been removed from the sample. For example, a Variance Percentage of 100%% on an adjusted average of 50 would remove any sample above the quantity of 100 from the graph." msgstr "この値は、異常値がサンプルから削除された後の調整済みサンプルの平均を上回るパーセンテージを表します。たとえば、50の調整済み平均に対して100%のVariance Percentageを指定すると、グラフから100の数量を超えるサンプルが削除されます。" #: include/global_settings.php:2276 #, fuzzy msgid "Variance Number of Outliers" msgstr "外れ値の分散数" #: include/global_settings.php:2277 #, fuzzy msgid "This value represents the number of high and low average samples will be removed from the sample set prior to calculating the Variance Average. If you choose an outlier value of 5, then both the top and bottom 5 averages are removed." msgstr "この値は、分散平均を計算する前にサンプルセットから削除される高平均サンプルと低平均サンプルの数を表します。 5の異常値を選択した場合は、上位5つの平均と下位5つの平均の両方が削除されます。" #: include/global_settings.php:2281 include/global_settings.php:2282 #: include/global_settings.php:2283 include/global_settings.php:2284 #: include/global_settings.php:2285 include/global_settings.php:2286 #: include/global_settings.php:2287 include/global_settings.php:2288 #: include/global_settings.php:2289 include/global_settings.php:2290 #: include/global_settings.php:2291 include/global_settings.php:2292 #: include/global_settings.php:2293 #, fuzzy, php-format msgid "%d High/Low Samples" msgstr "高低サンプル%d" #: include/global_settings.php:2297 #, fuzzy msgid "Max Kills Per RRA" msgstr "RRAあたりの最大殺害数" #: include/global_settings.php:2298 #, fuzzy msgid "This value represents the maximum number of spikes to remove from a Graph RRA." msgstr "この値は、Graph RRAから削除するスパイクの最大数を表します。" #: include/global_settings.php:2302 include/global_settings.php:2303 #: include/global_settings.php:2304 include/global_settings.php:2305 #: include/global_settings.php:2306 include/global_settings.php:2307 #: include/global_settings.php:2308 include/global_settings.php:2309 #: include/global_settings.php:2310 include/global_settings.php:2311 #: include/global_settings.php:2312 include/global_settings.php:2313 #, fuzzy, php-format msgid "%d Spikes" msgstr "%dスパイク" #: include/global_settings.php:2317 #, fuzzy msgid "RRDfile Backup Directory" msgstr "RRDファイルのバックアップディレクトリ" #: include/global_settings.php:2318 #, fuzzy msgid "If this directory is not empty, then your original RRDfiles will be backed up to this location." msgstr "このディレクトリが空でない場合は、元のRRDファイルがこの場所にバックアップされます。" #: include/global_settings.php:2325 #, fuzzy msgid "Batch Spike Kill Settings" msgstr "バッチスパイクキル設定" #: include/global_settings.php:2330 #, fuzzy msgid "Removal Schedule" msgstr "削除スケジュール" #: include/global_settings.php:2331 #, fuzzy msgid "Do you wish to periodically remove spikes from your graphs? If so, select the frequency below." msgstr "グラフからスパイクを定期的に削除しますか?その場合は、以下の周波数を選択してください。" #: include/global_settings.php:2338 msgid "Once a Day" msgstr "1日1回" #: include/global_settings.php:2339 msgid "Every Other Day" msgstr "隔日" #: include/global_settings.php:2343 #, fuzzy msgid "Base Time" msgstr "基準時間" #: include/global_settings.php:2344 #, fuzzy msgid "The Base Time for Spike removal to occur. For example, if you use '12:00am' and you choose once per day, the batch removal would begin at approximately midnight every day." msgstr "スパイク除去が発生する基準時間。たとえば、 '12:00am'を使用していて1日に1回選択した場合、バッチの削除は毎日およそ午前0時に開始されます。" #: include/global_settings.php:2351 #, fuzzy msgid "Graph Templates to Spike Kill" msgstr "スパイクキルするグラフテンプレート" #: include/global_settings.php:2353 #, fuzzy msgid "When performing batch spike removal, only the templates selected below will be acted on." msgstr "一括スパイク削除を実行すると、以下で選択されたテンプレートのみが作用します。" #: include/global_settings.php:2357 msgid "Backup Retention" msgstr "バックアップの保持" #: include/global_settings.php:2358 #, fuzzy msgid "When SpikeKill kills spikes in graphs, it makes a backup of the RRDfile. How long should these backup files be retained?" msgstr "SpikeKillがグラフのスパイクを削除すると、RRDfileのバックアップが作成されます。これらのバックアップファイルはどのくらいの期間保持する必要がありますか?" #: include/global_settings.php:2377 msgid "Default View Mode" msgstr "デフォルト表示モード" #: include/global_settings.php:2378 #, fuzzy msgid "Which Graph mode you want displayed by default when you first visit the Graphs page?" msgstr "初めてグラフページにアクセスしたときにデフォルトで表示されるグラフモードはどれですか。" #: include/global_settings.php:2384 #, fuzzy msgid "User Language" msgstr "ユーザーの言語" #: include/global_settings.php:2385 #, fuzzy msgid "Defines the preferred GUI language." msgstr "優先GUI言語を定義します。" #: include/global_settings.php:2391 #, fuzzy msgid "Show Graph Title" msgstr "グラフのタイトルを表示" #: include/global_settings.php:2392 #, fuzzy msgid "Display the graph title on the page so that it may be searched using the browser." msgstr "ブラウザで検索できるように、ページにグラフのタイトルを表示します。" #: include/global_settings.php:2397 #, fuzzy msgid "Hide Disabled" msgstr "無効にする" #: include/global_settings.php:2398 #, fuzzy msgid "Hides Disabled Devices and Graphs when viewing outside of Console tab." msgstr "[コンソール]タブの外側に表示すると、無効になっているデバイスとグラフを非表示にします。" #: include/global_settings.php:2403 #, fuzzy msgid "Show Device Aggregates" msgstr "集合体" #: include/global_settings.php:2404 #, fuzzy msgid "If a Device Data Source is included in an Aggregate Graph, show that Graph along with other Device Graphs" msgstr "デバイスデータソースが集約グラフに含まれている場合、他のデバイスグラフとともにそのグラフを表示します" #: include/global_settings.php:2409 #, fuzzy msgid "Enable Horizontal Scrolling" msgstr "水平スクロールを有効にする" #: include/global_settings.php:2410 #, fuzzy msgid "Enable Horizontal Scrolling of Tables, Disabling Responsive Column Visibility." msgstr "テーブルの水平スクロールを有効にし、レスポンシブ列の表示を無効にします。" #: include/global_settings.php:2416 #, fuzzy msgid "The date format to use in Cacti." msgstr "Cactiで使用する日付フォーマット" #: include/global_settings.php:2423 #, fuzzy msgid "The date separator to be used in Cacti." msgstr "Cactiで使用される日付区切り記号。" #: include/global_settings.php:2429 #, fuzzy msgid "Page Refresh" msgstr "ページ更新" #: include/global_settings.php:2430 #, fuzzy msgid "The number of seconds between automatic page refreshes." msgstr "自動ページ更新の間隔(秒数)。" #: include/global_settings.php:2442 #, fuzzy msgid "Preview Graphs Per Page" msgstr "ページごとのグラフのプレビュー" #: include/global_settings.php:2443 include/global_settings.php:2572 #, fuzzy msgid "The number of graphs to display on one page in preview mode." msgstr "プレビューモードで1ページに表示するグラフの数。" #: include/global_settings.php:2451 #, fuzzy msgid "Default Time Range" msgstr "デフォルトの時間範囲" #: include/global_settings.php:2452 #, fuzzy msgid "The default RRA to use in rare occasions." msgstr "まれに使用するデフォルトのRRA。" #: include/global_settings.php:2459 #, fuzzy msgid "The default Timespan displayed when viewing Graphs and other time specific data." msgstr "グラフやその他の時間固有のデータを表示するときに表示されるデフォルトのタイムスパン" #: include/global_settings.php:2465 #, fuzzy msgid "Default Timeshift" msgstr "デフォルトのタイムシフト" #: include/global_settings.php:2466 #, fuzzy msgid "The default Timeshift displayed when viewing Graphs and other time specific data." msgstr "グラフやその他の時間固有のデータを表示しているときに表示されるデフォルトのタイムシフト。" #: include/global_settings.php:2472 #, fuzzy msgid "Allow Graph to extend to Future" msgstr "グラフを未来に広げる" #: include/global_settings.php:2473 #, fuzzy msgid "When displaying Graphs, allow Graph Dates to extend 'to future'" msgstr "グラフを表示するときは、グラフの日付を「未来に」拡張する" #: include/global_settings.php:2478 #, fuzzy msgid "First Day of the Week" msgstr "今週の初日" #: include/global_settings.php:2479 #, fuzzy msgid "The first Day of the Week for weekly Graph Displays" msgstr "毎週のグラフ表示の最初の曜日" #: include/global_settings.php:2485 #, fuzzy msgid "Start of Daily Shift" msgstr "デイリーシフトの開始" #: include/global_settings.php:2486 #, fuzzy msgid "Start Time of the Daily Shift." msgstr "毎日のシフトの開始時刻。" #: include/global_settings.php:2493 #, fuzzy msgid "End of Daily Shift" msgstr "毎日のシフト終了" #: include/global_settings.php:2494 #, fuzzy msgid "End Time of the Daily Shift." msgstr "毎日のシフトの終了時刻。" #: include/global_settings.php:2503 msgid "Thumbnail Sections" msgstr "サムネイルセクション" #: include/global_settings.php:2504 #, fuzzy msgid "Which portions of Cacti display Thumbnails by default." msgstr "Cactiのどの部分にデフォルトでサムネイルが表示されているか" #: include/global_settings.php:2518 #, fuzzy msgid "Preview Thumbnail Columns" msgstr "サムネイル列のプレビュー" #: include/global_settings.php:2519 #, fuzzy msgid "The number of columns to use when displaying Thumbnail graphs in Preview mode." msgstr "プレビューモードでサムネイルグラフを表示するときに使用する列数。" #: include/global_settings.php:2523 include/global_settings.php:2537 msgid "1 Column" msgstr "1カラム" #: include/global_settings.php:2524 include/global_settings.php:2525 #: include/global_settings.php:2526 include/global_settings.php:2527 #: include/global_settings.php:2528 include/global_settings.php:2538 #: include/global_settings.php:2539 include/global_settings.php:2540 #: include/global_settings.php:2541 include/global_settings.php:2542 #: lib/html_graph.php:228 lib/html_graph.php:229 lib/html_graph.php:230 #: lib/html_graph.php:231 lib/html_graph.php:232 lib/html_tree.php:1049 #: lib/html_tree.php:1050 lib/html_tree.php:1051 lib/html_tree.php:1052 #: lib/html_tree.php:1053 #, php-format msgid "%d Columns" msgstr "%d 列" #: include/global_settings.php:2532 #, fuzzy msgid "Tree View Thumbnail Columns" msgstr "ツリービューのサムネイル列" #: include/global_settings.php:2533 #, fuzzy msgid "The number of columns to use when displaying Thumbnail graphs in Tree mode." msgstr "サムネイルグラフをツリーモードで表示するときに使用する列数。" #: include/global_settings.php:2546 msgid "Thumbnail Height" msgstr "サムネイルの高さ" #: include/global_settings.php:2547 #, fuzzy msgid "The height of Thumbnail graphs in pixels." msgstr "サムネイルグラフの高さ(ピクセル単位)。" #: include/global_settings.php:2554 msgid "Thumbnail Width" msgstr "サムネイルの幅" #: include/global_settings.php:2555 #, fuzzy msgid "The width of Thumbnail graphs in pixels." msgstr "サムネイルグラフの幅(ピクセル単位)。" #: include/global_settings.php:2564 #, fuzzy msgid "Default Tree" msgstr "デフォルトのツリー" #: include/global_settings.php:2565 #, fuzzy msgid "The default graph tree to use when displaying graphs in tree mode." msgstr "グラフをツリーモードで表示するときに使用するデフォルトのグラフツリー。" #: include/global_settings.php:2571 #, fuzzy msgid "Graphs Per Page" msgstr "1ページあたりのグラフ" #: include/global_settings.php:2578 #, fuzzy msgid "Expand Devices" msgstr "デバイスを展開" #: include/global_settings.php:2579 #, fuzzy msgid "Choose whether to expand the Graph Templates and Data Queries used by a Device on Tree." msgstr "ツリー上のデバイスで使用されるグラフテンプレートとデータクエリを展開するかどうかを選択します。" #: include/global_settings.php:2584 #, fuzzy msgid "Tree History" msgstr "パスワード履歴" #: include/global_settings.php:2585 #, fuzzy msgid "If enabled, Cacti will remember your Tree History between logins and when you return to the Graphs page." msgstr "有効にすると、Cactiはログイン間と[グラフ]ページに戻ったときにツリー履歴を記憶します。" #: include/global_settings.php:2608 #, fuzzy msgid "Use Custom Fonts" msgstr "カスタムフォントを使用する" #: include/global_settings.php:2609 #, fuzzy msgid "Choose whether to use your own custom fonts and font sizes or utilize the system defaults." msgstr "独自のカスタムフォントとフォントサイズを使用するか、システムのデフォルトを使用するかを選択します。" #: include/global_settings.php:2622 msgid "Title Font File" msgstr "題名のフォントファイル" #: include/global_settings.php:2623 #, fuzzy msgid "The font file to use for Graph Titles" msgstr "グラフタイトルに使用するフォントファイル" #: include/global_settings.php:2635 msgid "Legend Font File" msgstr "凡例のフォントファイル" #: include/global_settings.php:2636 msgid "The font file to be used for Graph Legend items" msgstr "グラフの凡例項目で使用するフォントファイル" #: include/global_settings.php:2648 #, fuzzy msgid "Axis Font File" msgstr "軸フォントファイル" #: include/global_settings.php:2649 #, fuzzy msgid "The font file to be used for Graph Axis items" msgstr "グラフ軸アイテムに使用されるフォントファイル" #: include/global_settings.php:2661 msgid "Unit Font File" msgstr "単位のフォントファイル" #: include/global_settings.php:2662 #, fuzzy msgid "The font file to be used for Graph Unit items" msgstr "グラフ単位項目に使用されるフォントファイル" #: include/global_settings.php:2676 #, fuzzy msgid "Realtime View Mode" msgstr "リアルタイム表示モード" #: include/global_settings.php:2677 #, fuzzy msgid "How do you wish to view Realtime Graphs?" msgstr "リアルタイムグラフをどのように表示しますか。" #: include/global_settings.php:2680 msgid "Inline" msgstr "インライン" #: include/global_settings.php:2681 msgid "New Window" msgstr "新しいウィンドウ" #: include/global_settings.php:2696 #, fuzzy msgid "System Setting" msgstr "ユーザー設定" #: include/global_settings.php:2704 msgid "1 Week" msgstr "1週間" #: include/global_settings.php:2717 #, fuzzy msgid "Auto Log Out Time" msgstr "自動ログアウト" #: include/global_settings.php:2718 #, fuzzy msgid "For users with Console access only, how long this user can stay logged in before being automatically logged out. Note that if you have not been active in more than an hour, you may have to refresh your browser. Also note that this setting has no affect when Authentication Cookies are enabled." msgstr "コンソールアクセスのみを持つユーザーの場合、このユーザーが自動的にログアウトする前にログインしたままでいることができる期間。 1時間以上アクティブになっていない場合は、ブラウザを更新する必要がある場合があることに注意してください。また、認証Cookieが有効になっている場合、この設定は影響を与えないことに注意してください。" #: index.php:68 #, fuzzy, php-format msgid "You are now logged into Cacti. You can follow these basic steps to get started." msgstr "これでCactiにログインしました。あなたは始めるためにこれらの基本的なステップに従うことができます。" #: index.php:71 #, fuzzy, php-format msgid "Create devices for network" msgstr "ネットワーク用のデバイス作成する" #: index.php:72 #, fuzzy, php-format msgid "Create graphs for your new devices" msgstr "新しいデバイス用にグラフ作成する" #: index.php:73 #, fuzzy, php-format msgid "View your new graphs" msgstr "新しいグラフを見る" #: index.php:82 msgid "Offline" msgstr "オフライン" #: index.php:82 msgid "Online" msgstr "オンライン" #: index.php:82 msgid "Recovery" msgstr "回復" #: index.php:82 #, fuzzy msgid "Remote Data Collector Status:" msgstr "リモートデータコレクタのステータス:" #: index.php:84 #, fuzzy msgid "Number of Offline Records:" msgstr "オフラインレコード数:" #: index.php:89 #, fuzzy msgid "NOTE: You are logged into a Remote Data Collector. When 'online', you will be able to view and control much of the Main Cacti Web Site just as if you were logged into it. Also, it's important to note that Remote Data Collectors are required to use the Cacti's Performance Boosting Services 'On Demand Updating' feature, and we always recommend using Spine. When the Remote Data Collector is 'offline', the Remote Data Collectors Web Site will contain much less information. However, it will cache all updates until the Main Cacti Database and Web Server are reachable. Then it will dump it's Boost table output back to the Main Cacti Database for updating." msgstr "注:リモートデータコレクタにログインしています。 「オンライン」の場合は、メインのCacti Webサイトのほとんどを、ログインしたときと同じように表示および制御できます。また、Remote Data CollectorはCactiのPerformance Boosting Servicesの「オンデマンド更新」機能を使用する必要があり、常にSpineを使用することをお勧めします。 Remote Data Collectorが「オフライン」の場合、Remote Data Collectors Webサイトに含まれる情報ははるかに少なくなります。ただし、メインCactiデータベースとWebサーバーが到達可能になるまで、すべての更新がキャッシュされます。それから、それはBoostテーブルの出力を更新のためにメインCactiデータベースにダンプします。" #: index.php:94 #, fuzzy msgid "NOTE: None of the Core Cacti Plugins, to date, have been re-designed to work with Remote Data Collectors. Therefore, Plugins such as MacTrack, and HMIB, which require direct access to devices will not work with Remote Data Collectors at this time. However, plugins such as Thold will work so long as the Remote Data Collector is in 'online' mode." msgstr "注:これまでのところ、Core Cactiプラグインのどれも、リモートデータコレクターで動作するように再設計されていません。したがって、デバイスへの直接アクセスを必要とするMacTrackやHMIBなどのプラグインは、現時点ではリモートデータコレクタでは動作しません。ただし、Tholdなどのプラグインは、Remote Data Collectorが「オンライン」モードである限り機能します。" #: install/functions.php:596 #, fuzzy, php-format msgid "Path for %s" msgstr "%sのパス" #: install/functions.php:807 #, fuzzy msgid "New Poller" msgstr "新しいポーラー" #: install/install.php:89 #, fuzzy msgid "Cacti Install Help" msgstr "アクティブ/インストール済み" #: install/install.php:97 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti Server v%s - Maintenance" msgstr "Cacti Server v%s - メンテナンス" #: install/install.php:107 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti Server v%s - Installation Wizard" msgstr "Cacti Server v%s - インストールウィザード" #: install/install.php:107 #, fuzzy msgid "Refresh current page" msgstr "リフレッシュ間隔" #: install/install.php:113 msgid "Initializing" msgstr "初期化中" #: install/install.php:114 #, fuzzy, php-format msgid "Please wait while the installation system for Cacti Version %s initializes. You must have JavaScript enabled for this to work." msgstr "Cactiバージョン%sのインストールシステムが初期化されるまでお待ちください。これを機能させるにはJavaScriptを有効にする必要があります。" #: install/install.php:118 #, fuzzy msgid "FATAL: We are unable to continue with this installation. In order to install Cacti, PHP must be at version 5.4 or later." msgstr "致命的:このインストールを続行することはできません。 Cactiをインストールするには、PHPがバージョン5.4以降でなければなりません。" #: install/install.php:121 #, fuzzy msgid "See the PHP Manual: JavaScript Object Notation." msgstr "PHPマニュアル: JavaScript Object Notationを参照してください。" #: install/install.php:121 #, fuzzy msgid "The php-json module must also be installed." msgstr "インストールしたRRDtoolのバージョン。" #: install/install.php:125 #, fuzzy msgid "See the PHP Manual: Disable Functions." msgstr "PHPマニュアル: 関数を無効にするを参照してください。" #: install/install.php:125 #, fuzzy msgid "The shell_exec() and/or exec() functions are currently blocked." msgstr "shell_exec()および/またはexec()関数は現在ブロックされています。" #: lib/aggregate.php:51 #, fuzzy msgid "Display Graphs from this Aggregate" msgstr "この集約からグラフを表示する" #: lib/api_aggregate.php:1580 #, fuzzy msgid "The Graphs chosen for the Aggregate Graph below represent Graphs from multiple Graph Templates. Aggregate does not support creating Aggregate Graphs from multiple Graph Templates." msgstr "以下の集約グラフ用に選択されたグラフは、複数のグラフテンプレートからのグラフを表します。集約は、複数のグラフテンプレートからの集約グラフの作成をサポートしません。" #: lib/api_aggregate.php:1581 lib/api_aggregate.php:1600 #, fuzzy msgid "Press 'Return' to return and select different Graphs" msgstr "別のグラフに戻って選択するには、Returnキーを押します。" #: lib/api_aggregate.php:1599 #, fuzzy msgid "The Graphs chosen for the Aggregate Graph do not use Graph Templates. Aggregate does not support creating Aggregate Graphs from non-templated graphs." msgstr "集約グラフ用に選択されたグラフは、グラフテンプレートを使用しません。集約は、テンプレート化されていないグラフからの集約グラフの作成をサポートしません。" #: lib/api_aggregate.php:1711 lib/html.php:1126 #, fuzzy msgid "Graph Item" msgstr "グラフ項目の種類" #: lib/api_aggregate.php:1714 lib/html.php:1130 #, fuzzy msgid "CF Type" msgstr "CFタイプ" #: lib/api_aggregate.php:1715 lib/html.php:1135 msgid "Item Color" msgstr "アイテムの色" #: lib/api_aggregate.php:1716 #, fuzzy msgid "Color Template" msgstr "カラーテンプレート" #: lib/api_aggregate.php:1717 msgid "Skip" msgstr "スキップ" #: lib/api_aggregate.php:1795 #, fuzzy msgid "Aggregate Items are not modifiable" msgstr "集計アイテムは変更できません" #: lib/api_aggregate.php:1806 #, fuzzy msgid "Aggregate Items are not editable" msgstr "集計アイテムは編集できません" #: lib/api_automation.php:131 #, fuzzy msgid "Matching Devices" msgstr "マッチング装置" #: lib/api_automation.php:146 lib/api_automation.php:1072 #: lib/clog_webapi.php:539 lib/html_reports.php:956 lib/html_reports.php:1611 #: lib/html_reports.php:1938 lib/html_reports.php:1949 lib/rrd.php:2956 #: utilities.php:356 utilities.php:1210 utilities.php:2785 msgid "Type" msgstr "タイプ" #: lib/api_automation.php:308 #, fuzzy msgid "No Matching Devices" msgstr "一致するデバイスがありません" #: lib/api_automation.php:416 lib/api_automation.php:698 #: lib/api_automation.php:872 #, fuzzy msgid "Matching Objects" msgstr "一致するオブジェクト" #: lib/api_automation.php:713 msgid "Objects" msgstr "道具とイメージ" #: lib/api_automation.php:876 #, fuzzy msgid "A blue font color indicates that the rule will be applied to the objects in question. Other objects will not be subject to the rule." msgstr "青いフォント色は、ルールが問題のオブジェクトに適用されることを示します。他のオブジェクトはルールの対象になりません。" #: lib/api_automation.php:876 #, fuzzy, php-format msgid "Matching Objects [ %s ]" msgstr "一致するオブジェクト[%s]" #: lib/api_automation.php:885 msgid "Device Status" msgstr "デバイスの状態" #: lib/api_automation.php:907 #, fuzzy msgid "There are no Objects that match this rule." msgstr "この規則に一致するオブジェクトはありません。" #: lib/api_automation.php:954 #, fuzzy msgid "Error in data query" msgstr "データクエリのエラー" #: lib/api_automation.php:1058 #, fuzzy msgid "Matching Items" msgstr "マッチングアイテム" #: lib/api_automation.php:1223 #, fuzzy msgid "Resulting Branch" msgstr "得られた支店" #: lib/api_automation.php:1262 msgid "No Items Found" msgstr "ページは見つかりませんでした。" #: lib/api_automation.php:1290 lib/api_automation.php:1352 msgid "Field" msgstr "フィールド" #: lib/api_automation.php:1292 lib/api_automation.php:1354 msgid "Pattern" msgstr "パターン" #: lib/api_automation.php:1335 #, fuzzy msgid "No Device Selection Criteria" msgstr "デバイス選択基準なし" #: lib/api_automation.php:1396 #, fuzzy msgid "No Graph Creation Criteria" msgstr "グラフ作成基準なし" #: lib/api_automation.php:1419 #, fuzzy msgid "Propagate Change" msgstr "変更を伝播する" #: lib/api_automation.php:1420 #, fuzzy msgid "Search Pattern" msgstr "検索パターン" #: lib/api_automation.php:1421 #, fuzzy msgid "Replace Pattern" msgstr "パターン置換" #: lib/api_automation.php:1465 #, fuzzy msgid "No Tree Creation Criteria" msgstr "ツリー作成基準なし" #: lib/api_automation.php:1971 lib/api_automation.php:2036 #, fuzzy msgid "Device Match Rule" msgstr "デバイス一致ルール" #: lib/api_automation.php:1992 #, fuzzy msgid "Create Graph Rule" msgstr "グラフルールを作成" #: lib/api_automation.php:2039 #, fuzzy msgid "Graph Match Rule" msgstr "グラフ一致ルール" #: lib/api_automation.php:2071 #, fuzzy msgid "Create Tree Rule (Device)" msgstr "ツリールールの作成(デバイス)" #: lib/api_automation.php:2074 #, fuzzy msgid "Create Tree Rule (Graph)" msgstr "ツリールールを作成する(グラフ)" #: lib/api_automation.php:2120 #, fuzzy, php-format msgid "Rule Item [edit rule item for %s: %s]" msgstr "ルールアイテム[%sのルールアイテムを編集:%s]" #: lib/api_automation.php:2122 #, fuzzy, php-format msgid "Rule Item [new rule item for %s: %s]" msgstr "ルール項目[%sの新しいルール項目:%s]" #: lib/api_automation.php:3002 #, fuzzy msgid "Added by Cacti Automation" msgstr "Cacti Automationが追加しました" #: lib/api_automation.php:3245 #, fuzzy msgid "ERROR: IP ranges in the form of range1-range2 are no longer supported." msgstr "エラー:range1-range2の形式のIP範囲はサポートされなくなりました。" #: lib/api_device.php:117 lib/api_device.php:120 lib/api_device.php:279 #: lib/api_device.php:283 lib/api_device.php:329 lib/api_device.php:334 #: lib/api_device.php:375 lib/api_device.php:379 lib/api_device.php:444 #: lib/api_device.php:448 lib/api_device.php:496 lib/api_device.php:500 #: lib/api_device.php:556 lib/api_device.php:559 lib/api_device.php:613 #: lib/api_device.php:616 lib/api_device.php:658 lib/api_device.php:661 #: lib/api_device.php:695 lib/api_device.php:698 lib/api_device.php:1031 #: lib/api_device.php:1044 lib/api_device.php:1048 lib/api_device.php:1081 #: lib/api_device.php:1084 lib/api_device.php:1225 lib/api_device.php:1229 #: lib/api_device.php:1256 lib/api_device.php:1260 lib/api_device.php:1292 #: lib/api_device.php:1296 lib/api_device.php:1348 lib/api_device.php:1352 #: lib/utility.php:542 lib/utility.php:546 lib/utility.php:606 #: lib/utility.php:610 lib/utility.php:632 lib/utility.php:636 #: lib/utility.php:659 lib/utility.php:662 #, php-format msgid "Remote Poller %s is Down, you will need to perform a FullSync once it is up again" msgstr "" #: lib/api_device.php:1413 #, fuzzy msgid "ERROR: Device ID is Blank" msgstr "エラー:デバイスIDが空白です" #: lib/api_device.php:1424 lib/api_device.php:1426 #, fuzzy msgid "ERROR: Device[" msgstr "エラー:デバイス[" #: lib/api_device.php:1447 #, fuzzy msgid "ERROR: Failed to connect to remote collector." msgstr "エラー:リモートコレクタへの接続に失敗しました。" #: lib/api_device.php:1454 #, fuzzy msgid "Device is Disabled" msgstr "デバイスは無効です" #: lib/api_device.php:1455 #, fuzzy msgid "Device Availability Check Bypassed" msgstr "デバイスの利用可能性チェックのバイパス" #: lib/api_device.php:1462 #, fuzzy msgid "SNMP Information" msgstr "SNMP情報" #: lib/api_device.php:1466 #, fuzzy msgid "SNMP not in use" msgstr "SNMPが使用されていません" #: lib/api_device.php:1475 lib/api_device.php:1483 lib/api_device.php:1498 #, fuzzy msgid "SNMP error" msgstr "SNMPエラー" #: lib/api_device.php:1475 msgid "Session" msgstr "セッション" #: lib/api_device.php:1498 msgid "Host" msgstr "ホスト" #: lib/api_device.php:1516 msgid "System:" msgstr "システム:" #: lib/api_device.php:1523 #, fuzzy msgid "Uptime:" msgstr "あなたのアップタイムロボットAPIキー:" #: lib/api_device.php:1525 msgid "Hostname:" msgstr "ホスト:" #: lib/api_device.php:1526 msgid "Location:" msgstr "位置:" #: lib/api_device.php:1527 msgid "Contact:" msgstr "連絡先:" #: lib/api_device.php:1558 lib/functions.php:5226 lib/functions.php:5228 #: lib/functions.php:5232 #, fuzzy msgid "Ping Results" msgstr "pingの結果" #: lib/api_device.php:1563 #, fuzzy msgid "No Ping or SNMP Availability Check in Use" msgstr "PingまたはSNMP可用性チェックインが使用されていない" #: lib/api_tree.php:195 #, fuzzy msgid "New Branch" msgstr "新しい支店" #: lib/auth.php:539 #, fuzzy msgid "Web Basic" msgstr "ウェブ Basic 認証" #: lib/auth.php:2169 #, fuzzy msgid "Device:(Hide Disabled)" msgstr "デバイスは無効です" #: lib/auth.php:2187 lib/auth.php:2189 lib/auth.php:2195 lib/auth.php:2197 #, fuzzy, php-format msgid "Graph:(%s%s)" msgstr "グラフ" #: lib/auth.php:2210 lib/auth.php:2216 lib/auth.php:2283 lib/auth.php:2285 #: lib/auth.php:2289 lib/auth.php:2291 #, fuzzy, php-format msgid "Device:(%s%s)" msgstr "デバイス" #: lib/auth.php:2224 lib/auth.php:2230 lib/auth.php:2299 lib/auth.php:2301 #: lib/auth.php:2305 lib/auth.php:2307 #, fuzzy, php-format msgid "Template:(%s%s)" msgstr "テンプレート" #: lib/auth.php:2237 #, fuzzy, php-format msgid "Graph+Device+Template:(%s%s)" msgstr "デバイステンプレート:" #: lib/auth.php:2274 lib/auth.php:2276 #, fuzzy, php-format msgid "Device+Template:(%s%s)" msgstr "デバイステンプレート:" #: lib/auth.php:2320 lib/auth.php:2327 lib/auth.php:2336 #, fuzzy msgid "Restricted By: " msgstr "メンバーに限定" #: lib/auth.php:2324 #, fuzzy msgid "Granted By: " msgstr "許可を与える:" #: lib/auth.php:2331 msgid "Granted" msgstr "付与されているパーミッションは何ですか?" #: lib/auth.php:2333 lib/auth.php:2338 msgid "Restricted" msgstr "メンバーに限定" #: lib/auth.php:2555 lib/auth.php:2588 msgid "Branch:" msgstr "支店:" #: lib/auth.php:2564 lib/auth.php:2596 lib/html_tree.php:957 #: lib/reports.php:1048 msgid "Device:" msgstr "機器:" #: lib/auth.php:3275 lib/auth.php:3352 #, fuzzy msgid "Your account has been locked. Please contact your Administrator." msgstr "アクセス拒否されました。Cacti 管理者に連絡してください。" #: lib/auth.php:3315 #, fuzzy msgid "Access Denied! Login Disabled." msgstr "アクセスが拒否されました。ユーザーアカウントは無効です。" #: lib/auth.php:3358 lib/auth.php:3364 lib/auth.php:3481 lib/auth.php:3566 #: lib/auth.php:3865 lib/auth.php:3922 #, fuzzy msgid "Access Denied! Login Failed." msgstr "アクセスが拒否されました。ユーザーアカウントは無効です。" #: lib/auth.php:3386 #, fuzzy msgid "Web Basic Authentication configured, but no username was passed from the web server. Please make sure you have authentication enabled on the web server." msgstr "Web基本認証が構成されましたが、Webサーバーからユーザー名が渡されませんでした。 Webサーバーで認証が有効になっていることを確認してください。" #: lib/auth.php:3400 #, fuzzy, php-format msgid "%s authenticated by Web Server, but both Template and Guest Users are not defined in Cacti." msgstr "%sはWebサーバによって認証されましたが、テンプレートユーザとゲストユーザの両方がCactiで定義されていません。" #: lib/auth.php:3506 #, fuzzy, php-format msgid "Access Denied! LDAP Search Error: %s" msgstr "LDAP検索エラー:%s" #: lib/auth.php:3527 lib/auth.php:3690 #, fuzzy, php-format msgid "Access Denied! LDAP Error: %s" msgstr "LDAPエラー:%s" #: lib/auth.php:3539 lib/auth.php:3702 lib/auth.php:3898 #, fuzzy msgid "Access Denied! No password provided by user." msgstr "アクセスが拒否されました!ユーザーからパスワードが提供されていません。" #: lib/auth.php:3589 #, fuzzy, php-format msgid "LDAP Search Error: %s" msgstr "LDAP検索エラー:%s" #: lib/auth.php:3682 lib/auth.php:4497 #, fuzzy, php-format msgid "Access Denied! Template user id %s does not exist. Please contact your Administrator." msgstr "アクセス拒否されました。Cacti 管理者に連絡してください。" #: lib/auth.php:3914 #, fuzzy msgid "Access Denied! Login failed." msgstr "アクセスが拒否されました。ユーザーアカウントは無効です。" #: lib/auth.php:3943 #, fuzzy msgid "Your Cacti administrator has forced complex passwords for logins and your current Cacti password does not match the new requirements. Therefore, you must change your password now." msgstr "Cacti管理者がログインに複雑なパスワードを強制しているため、現在のCactiパスワードが新しい要件に一致しません。したがって、今すぐパスワードを変更する必要があります。" #: lib/auth.php:3974 #, fuzzy, php-format msgid "Password must be at least %d characters!" msgstr "パスワードは最低%d文字でなければなりません。" #: lib/auth.php:3980 #, fuzzy msgid "Your password must contain at least 1 numerical character!" msgstr "あなたのパスワードは少なくとも1つの数字を含まなければなりません!" #: lib/auth.php:3984 #, fuzzy msgid "Your password must contain a mix of lower case and upper case characters!" msgstr "パスワードには、小文字と大文字が混在している必要があります。" #: lib/auth.php:3990 #, fuzzy msgid "Your password must contain at least 1 special character!" msgstr "パスワードには少なくとも1つの特殊文字を含める必要があります。" #: lib/auth.php:4296 #, fuzzy msgid "Cacti Login Failure" msgstr "サボテンログをクリアしました" #: lib/auth.php:4572 #, fuzzy msgid "Authentication was previously not set. Attempted to set to Local Authentication, but no Administrative account was found." msgstr "以前は認証が設定されていませんでした。ローカル認証に設定しようとしましたが、管理者アカウントが見つかりませんでした。" #: lib/boost.php:36 #, fuzzy, php-format msgid "%s MBytes" msgstr "%dメガバイト" #: lib/boost.php:39 #, fuzzy, php-format msgid "%s KBytes" msgstr "%s GB" #: lib/boost.php:42 #, fuzzy, php-format msgid "%s Bytes" msgstr "%s GB" #: lib/clog_webapi.php:120 utilities.php:1381 #, fuzzy, php-format msgid "%s - WEBUI NOTE: Cacti Log Cleared from Web Management Interface." msgstr "%s - WEBUI注:CactiログはWeb管理インターフェースから消去されました。" #: lib/clog_webapi.php:223 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to purge the Log File.


Note: If logging is set to both Cacti and Syslog, the log information will remain in Syslog." msgstr "ログファイルを消去するには、[続行]をクリックします。


注:ロギングがCactiとSyslogの両方に設定されている場合、ログ情報はSyslogに残ります。" #: lib/clog_webapi.php:229 utilities.php:1202 #, fuzzy msgid "Purge Log" msgstr "パージログ" #: lib/clog_webapi.php:253 utilities.php:1151 msgid "Log Filters" msgstr "ログのフィルター" #: lib/clog_webapi.php:270 #, fuzzy msgid " - Admin Filter active" msgstr "- 管理フィルタがアクティブ" #: lib/clog_webapi.php:272 #, fuzzy msgid " - Admin Unfiltered" msgstr "- 管理者フィルタなし" #: lib/clog_webapi.php:275 #, fuzzy msgid " - Admin view" msgstr "- 管理者ビュー" #: lib/clog_webapi.php:280 #, fuzzy, php-format msgid "Log [Total Lines: %d %s - Filter active]" msgstr "ログ[合計行数:%d%s - フィルタ有効]" #: lib/clog_webapi.php:282 #, fuzzy, php-format msgid "Log [Total Lines: %d %s - Unfiltered]" msgstr "ログ[合計行数:%d%s - フィルタなし]" #: lib/clog_webapi.php:292 utilities.php:1286 utilities.php:1632 #: utilities.php:1855 utilities.php:1948 utilities.php:2779 utilities.php:2987 msgid "Entries" msgstr "エントリー" #: lib/clog_webapi.php:485 utilities.php:1160 msgid "File" msgstr "ファイル" #: lib/clog_webapi.php:512 utilities.php:1187 #, fuzzy msgid "Tail Lines" msgstr "テールライン" #: lib/clog_webapi.php:546 utilities.php:1215 msgid "Stats" msgstr "ステータス" #: lib/clog_webapi.php:548 #, fuzzy msgid "Warnings++" msgstr "警告" #: lib/clog_webapi.php:550 #, fuzzy msgid "Errors++" msgstr "エラー" #: lib/clog_webapi.php:551 utilities.php:1218 msgid "Debug" msgstr "デバッグ" #: lib/clog_webapi.php:552 utilities.php:1219 #, fuzzy msgid "SQL Calls" msgstr "SQL呼び出し" #: lib/clog_webapi.php:553 #, fuzzy msgid "AutoM8" msgstr "自動" #: lib/clog_webapi.php:554 #, fuzzy msgid "Non Stats" msgstr "言及なし" #: lib/clog_webapi.php:555 msgid "Boost" msgstr "ブースト" #: lib/clog_webapi.php:556 #, fuzzy msgid "Device Up/Down" msgstr "使用しているデバイス" #: lib/clog_webapi.php:557 #, fuzzy msgid "Recaches" msgstr "一致" #: lib/clog_webapi.php:561 msgid "Threshold" msgstr "しきい値" #: lib/clog_webapi.php:575 utilities.php:1223 msgid "Display Order" msgstr "表示順" #: lib/clog_webapi.php:579 utilities.php:1227 msgid "Newest First" msgstr "新しい順" #: lib/clog_webapi.php:580 utilities.php:1228 msgid "Oldest First" msgstr "古い順" #: lib/clog_webapi.php:728 #, fuzzy msgid "System Device" msgstr "同期装置" #: lib/data_query.php:71 lib/data_query.php:399 #, fuzzy msgid "Automation Execution for Data Query complete" msgstr "データ照会の自動実行完了" #: lib/data_query.php:74 lib/data_query.php:402 #, fuzzy msgid "Plugin Hooks complete" msgstr "プラグインフック完了" #: lib/data_query.php:92 #, fuzzy, php-format msgid "Running Data Query [%s]." msgstr "データクエリ[%s]を実行しています。" #: lib/data_query.php:102 #, fuzzy, php-format msgid "Found Type = '%s' [%s]." msgstr "Found Type = '%s' [%s]。" #: lib/data_query.php:124 #, fuzzy, php-format msgid "Unknown Type = '%s'." msgstr "不明な種類= '%s'。" #: lib/data_query.php:159 #, fuzzy msgid "WARNING: Sort Field Association has Changed. Re-mapping issues may occur!" msgstr "警告:ソートフィールドの関連付けが変更されました。再マッピングの問題が発生する可能性があります。" #: lib/data_query.php:171 #, fuzzy msgid "Update Data Query Sort Cache complete" msgstr "データクエリソートキャッシュの更新が完了しました" #: lib/data_query.php:194 #, fuzzy, php-format msgid "Found %s Local Data ID's to Verify" msgstr "変換する%sテーブルが見つかりました" #: lib/data_query.php:288 #, fuzzy, php-format msgid "Index Change Detected! CurrentIndex: %s, PreviousIndex: %s" msgstr "インデックスの変更が検出されました。 CurrentIndex:%s、PreviousIndex:%s" #: lib/data_query.php:301 #, fuzzy, php-format msgid "Transient Index Removal Detected! PreviousIndex: %s. No action taken." msgstr "インデックスの削除が検出されました。 PreviousIndex:%s" #: lib/data_query.php:304 #, fuzzy, php-format msgid "Index Removal Detected! PreviousIndex: %s" msgstr "インデックスの削除が検出されました。 PreviousIndex:%s" #: lib/data_query.php:331 #, fuzzy, php-format msgid "Verification of %s Local Data ID's Complete" msgstr "ローカルデータとのインデックスの関連付けが完了しました" #: lib/data_query.php:334 #, fuzzy, php-format msgid "Found Changed %s and %s Orphaned Local Data ID's to Re-map." msgstr "変更された%sおよび%sの孤立したローカルデータIDが再マップすることがわかりました。" #: lib/data_query.php:337 #, fuzzy msgid "Done remapping Graphs to their new Indexes" msgstr "グラフを新しいインデックスに再マッピングする" #: lib/data_query.php:343 lib/data_query.php:350 #, fuzzy msgid "Done updating Data Source Title Cache" msgstr "データソースプロファイルの重複" #: lib/data_query.php:346 lib/data_query.php:353 #, fuzzy msgid "Done updating Graph Title Cache" msgstr "グラフタイトルキャッシュの更新が完了しました" #: lib/data_query.php:357 #, fuzzy msgid "Index Association with Local Data complete" msgstr "ローカルデータとのインデックスの関連付けが完了しました" #: lib/data_query.php:363 #, fuzzy msgid "Update Re-Index Cache complete. There were " msgstr "再インデックスキャッシュの更新が完了しました。あった" #: lib/data_query.php:367 #, fuzzy msgid "Update Poller Cache for Query complete" msgstr "クエリ完了のためのポーラーキャッシュの更新" #: lib/data_query.php:369 #, fuzzy msgid "No Index Changes Detected, Skipping Re-Index and Poller Cache Re-population" msgstr "インデックスの変更は検出されず、インデックスの再作成とポーラーキャッシュの再作成はスキップされます。" #: lib/data_query.php:391 #, fuzzy msgid "Automation Executing for Data Query complete" msgstr "データ照会の自動実行が完了しました" #: lib/data_query.php:394 #, fuzzy msgid "Plugin hooks complete" msgstr "プラグインフック完了" #: lib/data_query.php:450 #, fuzzy msgid "Checking for Sort Field change. No changes detected." msgstr "ソートフィールドの変更を確認しています。変更は検出されませんでした。" #: lib/data_query.php:455 #, fuzzy, php-format msgid "Detected New Sort Field: '%s' Old Sort Field '%s'" msgstr "新しいソートフィールドが検出されました: '%s'古いソートフィールド '%s'" #: lib/data_query.php:472 #, fuzzy msgid "ERROR: New Sort Field not suitable. Sort Field will not change." msgstr "エラー:新しいソートフィールドは適切ではありません。ソートフィールドは変更されません。" #: lib/data_query.php:484 #, fuzzy msgid "New Sort Field validated. Sort Field be updated." msgstr "新しいソートフィールドが検証されました。ソートフィールドを更新します。" #: lib/data_query.php:572 #, fuzzy, php-format msgid "Could not find data query XML file at '%s'" msgstr "'%s'にデータクエリXMLファイルが見つかりませんでした" #: lib/data_query.php:576 #, fuzzy, php-format msgid "Found data query XML file at '%s'" msgstr "'%s'にデータクエリXMLファイルが見つかりました" #: lib/data_query.php:599 lib/data_query.php:787 lib/data_query.php:2274 #, fuzzy msgid "Error parsing XML file into an array." msgstr "XMLファイルを配列に解析中にエラーが発生しました。" #: lib/data_query.php:603 lib/data_query.php:791 #, fuzzy msgid "XML file parsed ok." msgstr "XMLファイルは正常に解析されました。" #: lib/data_query.php:611 lib/data_query.php:794 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid field <index_order>%s</index_order>" msgstr "無効なフィールド<index_order>%s </index_order>" #: lib/data_query.php:612 lib/data_query.php:795 #, fuzzy msgid "Must contain <direction>input</direction> or <direction>input-output</direction> fields only" msgstr "<direction> input </direction>または<direction>入出力</direction>フィールドのみを含める必要があります" #: lib/data_query.php:629 #, fuzzy msgid "Data Query returned no indexes." msgstr "エラー:データクエリはインデックスを返しませんでした。" #: lib/data_query.php:630 #, fuzzy msgid "<arg_num_indexes> exists in XML file but no data returned., 'Index Count Changed' not supported" msgstr "XMLファイルに<arg_num_indexes>がありません、 'Index Count Changed'はサポートされていません" #: lib/data_query.php:633 #, fuzzy, php-format msgid "Executing script for num of indexes '%s'" msgstr "索引数 '%s'のスクリプトを実行しています" #: lib/data_query.php:636 #, fuzzy, php-format msgid "Found number of indexes: %s" msgstr "見つかったインデックスの数:%s" #: lib/data_query.php:640 #, fuzzy msgid "<arg_num_indexes> missing in XML file, 'Index Count Changed' not supported" msgstr "XMLファイルに<arg_num_indexes>がありません、 'Index Count Changed'はサポートされていません" #: lib/data_query.php:642 #, fuzzy msgid "<arg_num_indexes> missing in XML file, 'Index Count Changed' emulated by counting arg_index entries" msgstr "XMLファイルに<arg_num_indexes>がありません、 'Index Count Changed'はarg_indexエントリーをカウントすることによってエミュレート" #: lib/data_query.php:653 #, fuzzy msgid "ERROR: Data Query returned no indexes." msgstr "エラー:データクエリはインデックスを返しませんでした。" #: lib/data_query.php:657 #, fuzzy, php-format msgid "Executing script for list of indexes '%s', Index Count: %s" msgstr "インデックスリスト '%s'のスクリプトを実行中、インデックス数:%s" #: lib/data_query.php:659 #, fuzzy msgid "Click to show Data Query output for 'index'" msgstr "クリックして 'index'のデータクエリ出力を表示する" #: lib/data_query.php:662 #, fuzzy, php-format msgid "Found index: %s" msgstr "見つかったインデックス:%s" #: lib/data_query.php:677 lib/data_query.php:1142 #, fuzzy, php-format msgid "Click to show Data Query output for field '%s'" msgstr "クリックして、フィールド '%s'のデータクエリ出力を表示します" #: lib/data_query.php:683 #, fuzzy, php-format msgid "Sort field returned no data for field name %s, skipping" msgstr "ソートフィールドからデータが返されませんでした。再索引付けを続行できません。" #: lib/data_query.php:685 #, fuzzy, php-format msgid "Executing script query '%s'" msgstr "スクリプトクエリ '%s'を実行しています" #: lib/data_query.php:696 lib/data_query.php:703 #, fuzzy, php-format msgid "Found item [%s='%s'] index: %s" msgstr "見つかったアイテム[%s = '%s']インデックス:%s" #: lib/data_query.php:741 lib/data_query.php:756 #, fuzzy, php-format msgid "Total: %f, Delta: %f, %s" msgstr "合計:%f、デルタ:%f、%s" #: lib/data_query.php:781 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid host_id: %s" msgstr "無効なhost_id:%s" #: lib/data_query.php:804 #, fuzzy msgid "Auto Bulk Walk Size Selected." msgstr "自動バルクウォークサイズが選択されました。" #: lib/data_query.php:814 lib/data_query.php:859 #, fuzzy msgid "Failed to load SNMP session." msgstr "SNMPセッションを読み込めませんでした。" #: lib/data_query.php:824 #, fuzzy, php-format msgid "Tested Bulk Walk Size %d with a response of %2.4f." msgstr "%2.4fの応答でバルクウォークサイズ%dをテストしました。" #: lib/data_query.php:835 #, fuzzy, php-format msgid "Bulk Walk Size selected was %d." msgstr "選択したバルクウォークサイズは%dでした。" #: lib/data_query.php:838 #, fuzzy msgid "Saving Bulk Walk Size to Device." msgstr "バルクウォークサイズをデバイスに保存します。" #: lib/data_query.php:850 #, fuzzy, php-format msgid "Bulk Walk Size is fixed at %d." msgstr "バルクウォークサイズは%dに固定されています。" #: lib/data_query.php:872 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP get for num of indexes @ '%s' Index Count: %s" msgstr "SNMPを実行すると、インデックス数@ '%s'のインデックス数を取得します。インデックス数:%s" #: lib/data_query.php:874 #, fuzzy msgid "<oid_num_indexes> missing in XML file, 'Index Count Changed' emulated by counting oid_index entries" msgstr "XMLファイルに<oid_num_indexes>がありません、 'Index Count Changed'はoid_indexエントリをカウントすることによってエミュレートされました" #: lib/data_query.php:877 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP walk for list of indexes @ '%s' Index Count: %s" msgstr "インデックスリストのSNMPウォークを実行しています@ '%s'インデックス数:%s" #: lib/data_query.php:881 #, fuzzy msgid "No SNMP data returned" msgstr "SNMPデータが返されない" #: lib/data_query.php:886 #, fuzzy, php-format msgid "Index found at OID: '%s' value: '%s'" msgstr "OIDにインデックスが見つかりました: '%s'値: '%s'" #: lib/data_query.php:905 #, fuzzy, php-format msgid "Filtering list of indexes @ '%s' Index Count: %s" msgstr "インデックスのフィルタリングリスト@ '%s'インデックス数:%s" #: lib/data_query.php:909 #, fuzzy, php-format msgid "Filtered Index found at OID: '%s' value: '%s'" msgstr "フィルタされたインデックスがOIDで見つかりました: '%s'値: '%s'" #: lib/data_query.php:929 #, fuzzy, php-format msgid "Fixing wrong 'method' field for '%s' since 'rewrite_index' or 'oid_suffix' is defined" msgstr "'rewrite_index'または 'oid_suffix'が定義されているため、 '%s'の誤った 'method'フィールドを修正しました" #: lib/data_query.php:936 #, fuzzy, php-format msgid "Inserting index data for field '%s' [value='%s']" msgstr "フィールド '%s'のインデックスデータを挿入しています[値= '%s']" #: lib/data_query.php:941 #, fuzzy, php-format msgid "Located input field '%s' [get]" msgstr "入力フィールド '%s'に配置[取得]" #: lib/data_query.php:950 #, fuzzy, php-format msgid "Found OID rewrite rule: 's/%s/%s/'" msgstr "OID書き換えルールが見つかりました: 's /%s /%s /'" #: lib/data_query.php:961 #, fuzzy, php-format msgid "oid_rewrite at OID: '%s' new OID: '%s'" msgstr "OIDのoid_rewrite: '%s'新しいOID: '%s'" #: lib/data_query.php:982 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP get for data @ '%s' [value='%s']" msgstr "SNMPを実行してデータを取得します" #: lib/data_query.php:993 #, fuzzy, php-format msgid "Field '%s' %s" msgstr "フィールド '%s'%s" #: lib/data_query.php:1050 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP get for %s oids (%s)" msgstr "SNMPを実行すると%s oids(%s)が取得されます" #: lib/data_query.php:1076 lib/data_query.php:1168 lib/data_query.php:1176 #, fuzzy, php-format msgid "Sort field returned no data for OID[%s], skipping." msgstr "ソートフィールドがデータではありません。 OIDのインデックスの再作成を続行できません[%s]" #: lib/data_query.php:1080 #, fuzzy, php-format msgid "Found result for data @ '%s' [value='%s']" msgstr "データ@ '%s'の検索結果[値= '%s']" #: lib/data_query.php:1088 #, fuzzy, php-format msgid "Setting result for data @ '%s' [key='%s', value='%s']" msgstr "データ@ '%s'の設定結果[キー= '%s'、値= '%s']" #: lib/data_query.php:1092 #, fuzzy, php-format msgid "Skipped result for data @ '%s' [key='%s', value='%s']" msgstr "データ@ '%s'の結果をスキップしました[キー= '%s'、値= '%s']" #: lib/data_query.php:1106 #, fuzzy, php-format msgid "Got SNMP get result for data @ '%s' [value='%s'] (index: %s)" msgstr "SNMPがデータ@ '%s'の結果を取得しました[value = '%s'](インデックス:%s)" #: lib/data_query.php:1136 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP get for data @ '%s' [value='$value']" msgstr "SNMPを実行してデータを取得します@ '%s' [value = '$ value']" #: lib/data_query.php:1144 #, fuzzy, php-format msgid "Located input field '%s' [walk]" msgstr "入力フィールド '%s'に配置されています[walk]" #: lib/data_query.php:1181 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP walk for data @ '%s'" msgstr "データ@ '%s'のSNMPウォークを実行しています" #: lib/data_query.php:1232 #, fuzzy, php-format msgid "Found item [%s='%s'] index: %s [from %s]" msgstr "見つかったアイテム[%s = '%s']インデックス:%s [from%s]" #: lib/data_query.php:1266 #, fuzzy, php-format msgid "Found OCTET STRING '%s' decoded value: '%s'" msgstr "OCTET STRING '%s'のデコード値が見つかりました: '%s'" #: lib/data_query.php:1272 lib/data_query.php:1309 #, fuzzy, php-format msgid "Found item [%s='%s'] index: %s [from regexp oid parse]" msgstr "見つかったアイテム[%s = '%s']インデックス:%s [正規表現oidパースから]" #: lib/data_query.php:1329 #, fuzzy, php-format msgid "Found item [%s='%s'] index: %s [from regexp oid value parse]" msgstr "見つかったアイテム[%s = '%s']のインデックス:%s" #: lib/data_query.php:1709 #, fuzzy msgid "Re-Indexing Data Query complete" msgstr "データの再索引付けが完了しました" #: lib/data_query.php:1840 #, fuzzy msgid "Unknown Index" msgstr "未知のインデックス" #: lib/data_query.php:2384 #, fuzzy, php-format msgid "You must select an XML output column for Data Source '%s' and toggle the checkbox to its right" msgstr "データソース '%1!'のXML出力列を選択し、チェックボックスをその右側に切り替える必要があります" #: lib/data_query.php:2390 #, fuzzy msgid "Your Graph Template has not Data Templates in use. Please correct your Graph Template" msgstr "グラフテンプレートはデータテンプレートを使用していません。グラフテンプレートを修正してください" #: lib/database.php:1851 #, fuzzy msgid "Failed to determine password field length, can not continue as may corrupt password" msgstr "パスワードフィールドの長さを特定できませんでした。パスワードを破損する可能性があるため続行できません" #: lib/database.php:1858 #, fuzzy msgid "Failed to alter password field length, can not continue as may corrupt password" msgstr "パスワードフィールド長の変更に失敗しました。パスワードを破損する可能性があるため続行できません" #: lib/dsdebug.php:168 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source ID %s does not exist" msgstr "データソースが存在しません" #: lib/dsdebug.php:251 #, fuzzy msgid "Debug not completed after 5 pollings" msgstr "5回のポーリング後にデバッグが完了しない" #: lib/dsdebug.php:252 #, fuzzy msgid "Failed fields: " msgstr "失敗したフィールド" #: lib/dsdebug.php:261 #, fuzzy msgid "Data Source is not set as Active" msgstr "データソースがアクティブに設定されていません" #: lib/dsdebug.php:269 #, fuzzy, php-format msgid "RRDfile Folder (rra) is not writable by Poller. Folder owner: %s. Poller runs as: %s" msgstr "RRD FolderはPollerによって書き込みができません。 RRDオーナー:" #: lib/dsdebug.php:274 #, fuzzy, php-format msgid "RRDfile is not writable by Poller. RRDfile owner: %s. Poller runs as %s" msgstr "RRD FileはPollerによって書き込み可能ではありません。 RRDオーナー:" #: lib/dsdebug.php:283 #, fuzzy msgid "RRDfile does not match Data Source" msgstr "RRDファイルがデータプロファイルと一致しません" #: lib/dsdebug.php:288 #, fuzzy msgid "RRDfile not updated after polling" msgstr "ポーリング後にRRDファイルが更新されない" #: lib/dsdebug.php:295 #, fuzzy msgid "Data Source returned Bad Results for " msgstr "データソースから返された悪い結果" #: lib/dsdebug.php:300 #, fuzzy msgid "Data Source was not polled" msgstr "データソースはポーリングされませんでした" #: lib/dsdebug.php:305 msgid "No issues found" msgstr "問題は見つかりませんでした" #: lib/functions.php:441 settings.php:268 #, fuzzy, php-format msgid "Settings save to Data Collector %d skipped due to heartbeat." msgstr "設定をデータコレクタに保存します%d失敗しました。" #: lib/functions.php:453 settings.php:280 #, fuzzy, php-format msgid "Settings save to Data Collector %d Failed." msgstr "設定をデータコレクタに保存します%d失敗しました。" #: lib/functions.php:918 lib/functions.php:1009 #, fuzzy msgid "Message Not Found." msgstr "メッセージが見つかりません。" #: lib/functions.php:1375 #, fuzzy, php-format msgid "Error %s is not readable" msgstr "エラー%sは読めません" #: lib/functions.php:3576 #, fuzzy msgid "Logged in a Guest" msgstr "ログイン中" #: lib/functions.php:3576 lib/functions.php:3592 msgid "Logged in as" msgstr "ログイン中" #: lib/functions.php:3576 #, fuzzy msgid "Login as Regular User" msgstr "一般ユーザーとしてログイン" #: lib/functions.php:3576 msgid "guest" msgstr "人" #: lib/functions.php:3579 lib/functions.php:3602 lib/html.php:2477 msgid "User Community" msgstr "ユーザーコミュニティ" #: lib/functions.php:3580 lib/functions.php:3603 lib/html.php:2479 #: lib/utility.php:1205 msgid "Documentation" msgstr "ドキュメント" #: lib/functions.php:3595 #, php-format msgid "Logged in as %s" msgstr "%sとしてログイン中" #: lib/functions.php:3597 lib/html.php:2458 msgid "Edit Profile" msgstr "プロフィールを編集" #: lib/functions.php:3607 lib/html.php:2462 msgid "Logout" msgstr "ログアウト" #: lib/functions.php:3752 msgid "Leaf" msgstr "葉っぱ" #: lib/functions.php:3772 lib/html_tree.php:656 lib/html_tree.php:692 #: lib/html_tree.php:921 lib/html_tree.php:929 lib/html_tree.php:1503 #, fuzzy msgid "Non Query Based" msgstr "非クエリベース" #: lib/functions.php:3808 #, php-format msgid "Link %s" msgstr "リンク%s" #: lib/functions.php:4826 #, fuzzy msgid "Mailer Error: No recipient address set!!
If using the Test Mail link, please set the Alert e-mail setting." msgstr "メーラーのエラー:いいえ設定したアドレス !!
[ テストメール]リンクを使用している場合は、[ 警告メール]設定を設定してください。" #: lib/functions.php:5159 #, php-format msgid "Authentication failed: %s" msgstr "認証に失敗しました:%s" #: lib/functions.php:5163 #, fuzzy, php-format msgid "HELO failed: %s" msgstr "HELOが失敗しました:%s" #: lib/functions.php:5166 #, fuzzy, php-format msgid "Connect failed: %s" msgstr "接続失敗:%s" #: lib/functions.php:5169 #, fuzzy msgid "SMTP error: " msgstr "SMTPエラー:" #: lib/functions.php:5182 #, fuzzy msgid "This is a test message generated from Cacti. This message was sent to test the configuration of your Mail Settings." msgstr "これはCactiから生成されたテストメッセージです。このメッセージはメール設定の設定をテストするために送信されました。" #: lib/functions.php:5183 #, fuzzy msgid "Your email settings are currently set as follows" msgstr "あなたのEメール設定は現在以下のように設定されています" #: lib/functions.php:5186 #, fuzzy msgid "Checking Configuration...
" msgstr "設定を確認しています...
" #: lib/functions.php:5193 #, fuzzy msgid "PHP's Mailer Class" msgstr "PHPのメーラクラス" #: lib/functions.php:5199 #, fuzzy msgid "Method: SMTP" msgstr "方法:SMTP" #: lib/functions.php:5214 #, fuzzy msgid "Not Shown for Security Reasons" msgstr "セキュリティ上の理由から表示されていません" #: lib/functions.php:5215 msgid "Security" msgstr "セキュリティ" #: lib/functions.php:5223 #, fuzzy msgid "Ping Results:" msgstr "pingの結果:" #: lib/functions.php:5232 msgid "Bypassed" msgstr "バイパス" #: lib/functions.php:5240 #, fuzzy msgid "Creating Message Text..." msgstr "メッセージテキストを作成しています..." #: lib/functions.php:5243 msgid "Sending Message..." msgstr "メッセージを送信しています…" #: lib/functions.php:5247 #, fuzzy msgid "Cacti Test Message" msgstr "サボテンテストメッセージ" #: lib/functions.php:5249 msgid "Success!" msgstr "成功!" #: lib/functions.php:5252 #, fuzzy msgid "Message Not Sent due to ping failure." msgstr "pingが失敗したため、メッセージが送信されませんでした。" #: lib/functions.php:5833 lib/functions.php:5896 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti disabled plugin %s due to the following error: %s! See the Cacti logfile for more details." msgstr "次のエラーのため、Cactiはプラグイン%sを無効にしました:%s!詳しくはCactiのログファイルを見てください。" #: lib/functions.php:6288 lib/functions.php:6290 #, fuzzy, php-format msgid "- Beta %s" msgstr "- ベータ%s" #: lib/functions.php:6288 #, fuzzy, php-format msgid "Version %s %s" msgstr "バージョン%s%s" #: lib/functions.php:6290 #, php-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: lib/graphs.php:51 #, fuzzy msgid "Aggregated Device" msgstr "集約デバイス" #: lib/graphs.php:59 msgid "Not Applicable" msgstr "該当なし" #: lib/graphs.php:86 #, fuzzy msgid "Damaged Graph" msgstr "データソース、グラフ" #: lib/html.php:104 #, fuzzy msgid "Get Page Help" msgstr "助けをもらう" #: lib/html.php:192 settings.php:567 #, fuzzy msgid "Templates Selected" msgstr "選択したテンプレート" #: lib/html.php:246 settings.php:535 settings.php:557 settings.php:608 msgid "Enter keyword" msgstr "キーワードを入力してください" #: lib/html.php:400 lib/reports.php:1517 lib/reports.php:1521 #, fuzzy msgid "Data Query:" msgstr "データ問合せ" #: lib/html.php:461 #, fuzzy msgid "CSV Export of Graph Data" msgstr "グラフデータのCSVエクスポート" #: lib/html.php:462 lib/html.php:2449 #, fuzzy msgid "Time Graph View" msgstr "時間グラフ表示" #: lib/html.php:471 #, fuzzy msgid "Edit Device" msgstr "デバイスを編集" #: lib/html.php:486 #, fuzzy msgid "Kill Spikes in Graphs" msgstr "グラフでスパイクを殺す" #: lib/html.php:531 lib/html.php:560 lib/installer.php:1521 msgid "Previous" msgstr "前に" #: lib/html.php:534 #, fuzzy, php-format msgid "%d to %d of %s [ %s ]" msgstr "%d〜%d /%s [%s]" #: lib/html.php:537 lib/html.php:566 lib/installer.php:1520 msgid "Next" msgstr "次に" #: lib/html.php:544 #, fuzzy, php-format msgid "All %d %s" msgstr "すべて%d%s" #: lib/html.php:563 #, fuzzy, php-format msgid "Current Page: %s" msgstr "現在の値" #: lib/html.php:579 #, php-format msgid "No %s Found" msgstr "%sが見つかりませんでした。" #: lib/html.php:1127 msgid "#" msgstr "#" #: lib/html.php:1131 #, fuzzy msgid "GPrint" msgstr "GPRINT プリセット" #: lib/html.php:1134 #, fuzzy msgid "Alpha %" msgstr "アルファ版" #: lib/html.php:1177 msgid "No Source" msgstr "ソースなし" #: lib/html.php:1516 msgid "Choose an action" msgstr "アクションをご選択ください" #: lib/html.php:1526 #, fuzzy msgid "Execute Action" msgstr "アクションを実行" #: lib/html.php:1708 lib/html.php:1710 lib/html.php:1790 managers.php:41 #: managers.php:221 msgid "Logs" msgstr "ログ" #: lib/html.php:2209 #, fuzzy msgid "Standard Deviations" msgstr "標準偏差" #: lib/html.php:2221 #, fuzzy msgid "Variance Outliers" msgstr "分散外れ値" #: lib/html.php:2227 #, fuzzy msgid "Kills Per RRA" msgstr "RRAあたりのキル数" #: lib/html.php:2233 #, fuzzy msgid "Remove StdDev" msgstr "StdDevを削除します。" #: lib/html.php:2234 #, fuzzy msgid "Remove Variance" msgstr "差異を削除" #: lib/html.php:2235 #, fuzzy msgid "Gap Fill Range" msgstr "ギャップフィル範囲" #: lib/html.php:2236 #, fuzzy msgid "Float Range" msgstr "フロート範囲" #: lib/html.php:2238 #, fuzzy msgid "Dry Run StdDev" msgstr "ドライランStdDev" #: lib/html.php:2239 #, fuzzy msgid "Dry Run Variance" msgstr "ドライラン差異" #: lib/html.php:2240 #, fuzzy msgid "Dry Run Gap Fill Range" msgstr "ドライランギャップフィル範囲" #: lib/html.php:2241 #, fuzzy msgid "Dry Run Float Range" msgstr "ドライランフロートレンジ" #: lib/html.php:2445 #, fuzzy msgid "Allow or limit the table columns to extend beyond the current windows limits." msgstr "テーブルの列が現在のウィンドウの制限を超えることを許可または制限します。" #: lib/html.php:2446 lib/html_filter.php:65 #, fuzzy msgid "Enter a search term" msgstr "検索語を入力してください" #: lib/html.php:2447 #, fuzzy msgid "Enter a regular expression" msgstr "正規表現を入力してください" #: lib/html.php:2448 msgid "No file selected" msgstr "ファイルが選択されてません" #: lib/html.php:2451 lib/html.php:2494 #, fuzzy msgid "SpikeKill Results" msgstr "SpikeKillの結果" #: lib/html.php:2453 #, fuzzy msgid "Click to view just this Graph in Realtime" msgstr "クリックしてこのグラフだけをリアルタイムで表示する" #: lib/html.php:2454 #, fuzzy msgid "Click again to take this Graph out of Realtime" msgstr "このグラフをリアルタイムから削除するには、もう一度クリックします" #: lib/html.php:2463 #, fuzzy msgid "Standard Mode" msgstr "スキャンモード" #: lib/html.php:2464 #, fuzzy msgid "Compact Mode" msgstr "表示倍率変更モード" #: lib/html.php:2465 #, fuzzy msgid "Dark Color Mode" msgstr "プレビューモード" #: lib/html.php:2466 #, fuzzy msgid "Light Color Mode" msgstr "一覧モード" #: lib/html.php:2467 #, fuzzy msgid "Use System Color" msgstr "アイテムの色" #: lib/html.php:2468 #, fuzzy msgid "Ignore System Color" msgstr "アイテムの色" #: lib/html.php:2469 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: lib/html.php:2470 #, fuzzy msgid "Cacti Home" msgstr "サボテンホーム" #: lib/html.php:2472 msgid "Miscellaneous" msgstr "その他" #: lib/html.php:2473 msgid "Dashboards" msgstr "ダッシュボード" #: lib/html.php:2475 msgid "Charts" msgstr "チャート" #: lib/html.php:2476 #, fuzzy msgid "Cacti Project Page" msgstr "サボテンプロジェクトページ" #: lib/html.php:2480 #, fuzzy msgid "Spine" msgstr "脊椎" #: lib/html.php:2481 #, fuzzy msgid "RRDProxy" msgstr "RRDProxy" #: lib/html.php:2482 msgid "Keyboard" msgstr "キーボード" #: lib/html.php:2483 msgid "Shortcuts" msgstr "ショートカット" #: lib/html.php:2484 #, fuzzy msgid "Contribute to the Cacti Project" msgstr "サボテンログを回転させる" #: lib/html.php:2485 #, fuzzy msgid "Help in Developing" msgstr "開発を支援する" #: lib/html.php:2486 #, fuzzy msgid "Donation & Sponsoring" msgstr "寄付とスポンサー" #: lib/html.php:2489 msgid "Client" msgstr "クライアント" #: lib/html.php:2490 #, fuzzy msgid "Help in Translating" msgstr "翻訳のヘルプ" #: lib/html.php:2491 msgid "Report a bug" msgstr "バグを報告" #: lib/html.php:2493 msgid "Cacti" msgstr "サボテン" #: lib/html.php:2495 #, fuzzy msgid "Click to Show/Hide Filter" msgstr "フィルタの表示/非表示をクリック" #: lib/html.php:2496 #, fuzzy msgid "Clear Current Filter" msgstr "電流フィルタをクリア" #: lib/html.php:2497 msgid "Clipboard" msgstr "クリップボード" #: lib/html.php:2498 #, fuzzy msgid "Clipboard ID" msgstr "クリップボードID" #: lib/html.php:2499 #, fuzzy msgid "Copy operation is unavailable at this time" msgstr "現在コピー操作はできません" #: lib/html.php:2500 #, fuzzy msgid "Failed to find data to copy!" msgstr "コピーするデータが見つかりませんでした。" #: lib/html.php:2501 #, fuzzy msgid "Clipboard has been updated" msgstr "クリップボードが更新されました" #: lib/html.php:2502 #, fuzzy msgid "Sorry, your clipboard could not be updated at this time" msgstr "申し訳ありませんが、この時点ではクリップボードを更新できませんでした" #: lib/html.php:2506 #, fuzzy msgid "Passphrase length meets 8 character minimum" msgstr "パスフレーズの長さは最小8文字です。" #: lib/html.php:2507 #, fuzzy msgid "Passphrase too short" msgstr "パスフレーズが短すぎます" #: lib/html.php:2508 #, fuzzy msgid "Passphrase matches but too short" msgstr "パスフレーズは一致するが短すぎる" #: lib/html.php:2509 #, fuzzy msgid "Passphrase too short and not matching" msgstr "パスフレーズが短すぎて一致しません" #: lib/html.php:2510 #, fuzzy msgid "Passphrases match" msgstr "パスフレーズの一致" #: lib/html.php:2511 #, fuzzy msgid "Passphrases do not match" msgstr "パスフレーズが一致しません" #: lib/html.php:2512 #, fuzzy msgid "Sorry, we could not process your last action." msgstr "申し訳ありませんが、最後の操作を処理できませんでした。" #: lib/html.php:2513 msgid "Error:" msgstr "エラー:" #: lib/html.php:2514 msgid "Reason:" msgstr "報告理由:" #: lib/html.php:2515 #, fuzzy msgid "Action failed" msgstr "アクションが失敗しました" #: lib/html.php:2516 pollers.php:814 #, fuzzy msgid "Connection Successful" msgstr "操作成功" #: lib/html.php:2517 pollers.php:816 msgid "Connection Failed" msgstr "接続失敗" #: lib/html.php:2518 #, fuzzy msgid "The response to the last action was unexpected." msgstr "最後のアクションへの応答は予想外でした。" #: lib/html.php:2519 msgid "Some Actions failed" msgstr "一部のアクションが失敗しました" #: lib/html.php:2520 msgid "Note, we could not process all your actions. Details are below." msgstr "すべての操作を処理することはできませんでした。詳細は次のとおりです。" #: lib/html.php:2521 #, fuzzy msgid "Operation successful" msgstr "操作成功" #: lib/html.php:2522 #, fuzzy msgid "The Operation was successful. Details are below." msgstr "操作は成功しました。詳細は以下の通りです。" #: lib/html.php:2524 msgid "Pause" msgstr "一時停止" #: lib/html.php:2527 msgid "Zoom In" msgstr "ズームイン" #: lib/html.php:2528 msgid "Zoom Out" msgstr "ズームアウト" #: lib/html.php:2529 #, fuzzy msgid "Zoom Out Factor" msgstr "縮小率" #: lib/html.php:2530 msgid "Timestamps" msgstr "タイムスタンプ" #: lib/html.php:2531 msgid "2x" msgstr "2倍" #: lib/html.php:2532 msgid "4x" msgstr "4倍" #: lib/html.php:2533 msgid "8x" msgstr "8倍" #: lib/html.php:2534 #, fuzzy msgid "16x" msgstr "16倍" #: lib/html.php:2535 #, fuzzy msgid "32x" msgstr "32倍" #: lib/html.php:2536 #, fuzzy msgid "Zoom Out Positioning" msgstr "ズームアウト位置" #: lib/html.php:2537 msgid "Zoom Mode" msgstr "表示倍率変更モード" #: lib/html.php:2539 msgid "Quick" msgstr "クイック" #: lib/html.php:2541 msgid "Open in new tab" msgstr "新しいタブで開く" #: lib/html.php:2542 #, fuzzy msgid "Save graph" msgstr "グラフを保存" #: lib/html.php:2543 #, fuzzy msgid "Copy graph" msgstr "グラフをコピー" #: lib/html.php:2544 #, fuzzy msgid "Copy graph link" msgstr "グラフリンクのコピー" #: lib/html.php:2545 msgid "Always On" msgstr "常にオン" #: lib/html.php:2546 msgid "Auto" msgstr "自動" #: lib/html.php:2547 msgid "Always Off" msgstr "常にオフ" #: lib/html.php:2548 #, fuzzy msgid "Begin with" msgstr "開始" #: lib/html.php:2550 #, fuzzy msgid "End with" msgstr "終了日" #: lib/html.php:2552 lib/html_form.php:1303 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: lib/html.php:2554 #, fuzzy msgid "3rd Mouse Button" msgstr "3番目のマウスボタン" #: lib/html_filter.php:81 #, fuzzy msgid "Apply filter to table" msgstr "テーブルにフィルタを適用" #: lib/html_filter.php:86 msgid "Reset filter to default values" msgstr "フィルタをデフォルト値にリセットする" #: lib/html_form.php:572 #, fuzzy msgid "File Found" msgstr "ファイルが見つかりません" #: lib/html_form.php:576 #, fuzzy msgid "Path is a Directory and not a File" msgstr "パスはファイルではなくディレクトリです" #: lib/html_form.php:580 #, fuzzy msgid "File is Not Found" msgstr "ファイルが見つかりません" #: lib/html_form.php:591 #, fuzzy msgid "Enter a valid file path" msgstr "有効なファイルパスを入力してください" #: lib/html_form.php:629 #, fuzzy msgid "Directory Found" msgstr "ディレクトリが見つかりました" #: lib/html_form.php:631 #, fuzzy msgid "Path is a File and not a Directory" msgstr "パスはファイルでありディレクトリではありません" #: lib/html_form.php:635 #, fuzzy msgid "Directory is Not found" msgstr "ディレクトリが見つかりません" #: lib/html_form.php:638 #, fuzzy msgid "Enter a valid directory path" msgstr "有効なディレクトリパスを入力してください" #: lib/html_form.php:1173 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti Color (%s)" msgstr "サボテンの色(%s)" #: lib/html_form.php:1233 #, fuzzy msgid "NO FONT VERIFICATION POSSIBLE" msgstr "有効な検証がありません" #: lib/html_form.php:1380 #, fuzzy msgid "Warning Unsaved Form Data" msgstr "未保存フォームデータの警告" #: lib/html_form.php:1382 #, fuzzy msgid "Unsaved Changes Detected" msgstr "未保存の変更が検出されました" #: lib/html_form.php:1383 #, fuzzy msgid "You have unsaved changes on this form. If you press 'Continue' these changes will be discarded. Press 'Cancel' to continue editing the form." msgstr "このフォームに未保存の変更があります。 「続ける」を押すと、これらの変更は破棄されます。フォームの編集を続けるには、[キャンセル]を押します。" #: lib/html_form_template.php:627 lib/html_form_template.php:639 #, fuzzy, php-format msgid "Data Query Data Sources must be created through %s" msgstr "データクエリデータソースは%sを介して作成する必要があります" #: lib/html_graph.php:193 lib/html_tree.php:1020 #, fuzzy msgid "Save the current Graphs, Columns, Thumbnail, Preset, and Timeshift preferences to your profile" msgstr "現在のグラフ、列、サムネイル、プリセット、およびタイムシフトの設定をプロファイルに保存します" #: lib/html_graph.php:223 lib/html_tree.php:1044 msgid "Columns" msgstr "カラム" #: lib/html_graph.php:227 lib/html_tree.php:1048 #, php-format msgid "%d Column" msgstr "%d 列" #: lib/html_graph.php:257 lib/html_tree.php:1078 msgid "Custom" msgstr "カスタム" #: lib/html_graph.php:271 lib/html_reports.php:1936 lib/html_reports.php:1947 #: lib/html_tree.php:1092 msgid "From" msgstr "から" #: lib/html_graph.php:276 lib/html_tree.php:1097 #, fuzzy msgid "Start Date Selector" msgstr "開始日セレクタ" #: lib/html_graph.php:280 lib/html_reports.php:1937 lib/html_reports.php:1948 #: lib/html_tree.php:1101 msgid "To" msgstr "まで" #: lib/html_graph.php:285 lib/html_tree.php:1106 #, fuzzy msgid "End Date Selector" msgstr "終了日セレクタ" #: lib/html_graph.php:290 lib/html_tree.php:1111 #, fuzzy msgid "Shift Time Backward" msgstr "時間を後方にシフト" #: lib/html_graph.php:291 lib/html_tree.php:1112 #, fuzzy msgid "Define Shifting Interval" msgstr "シフト間隔の定義" #: lib/html_graph.php:302 lib/html_tree.php:1123 #, fuzzy msgid "Shift Time Forward" msgstr "前にシフト" #: lib/html_graph.php:307 lib/html_tree.php:1128 #, fuzzy msgid "Refresh selected time span" msgstr "選択した期間を更新" #: lib/html_graph.php:308 lib/html_tree.php:1129 #, fuzzy msgid "Return to the default time span" msgstr "デフォルトの期間に戻る" #: lib/html_graph.php:316 lib/html_tree.php:1137 msgid "Window" msgstr "ウィンドウ" #: lib/html_graph.php:328 utilities.php:343 msgid "Interval" msgstr "間隔" #: lib/html_graph.php:340 lib/html_tree.php:1161 msgid "Stop" msgstr "停止" #: lib/html_graph.php:504 lib/html_graph.php:534 #, fuzzy, php-format msgid "Create Graph from %s" msgstr "%sからグラフを作成" #: lib/html_graph.php:532 #, fuzzy, php-format msgid "Create %s Graphs from %s" msgstr "%sから%sグラフを作成" #: lib/html_graph.php:573 #, fuzzy, php-format msgid "Graph [Template: %s]" msgstr "グラフ[テンプレート:%s]" #: lib/html_graph.php:575 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Items [Template: %s]" msgstr "グラフ項目[テンプレート:%s]" #: lib/html_graph.php:580 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source [Template: %s]" msgstr "データソース[テンプレート:%s]" #: lib/html_graph.php:590 #, fuzzy, php-format msgid "Custom Data [Template: %s]" msgstr "カスタムデータ[テンプレート:%s]" #: lib/html_reports.php:37 msgid "New Report" msgstr "管理者に報告" #: lib/html_reports.php:38 #, fuzzy msgid "Give this Report a descriptive Name" msgstr "このレポートにわかりやすい名前を付けます" #: lib/html_reports.php:43 #, fuzzy msgid "Enable Report" msgstr "レポートを有効にする" #: lib/html_reports.php:46 #, fuzzy msgid "Check this box to enable this Report." msgstr "このレポートを有効にするには、このボックスをオンにします。" #: lib/html_reports.php:51 #, fuzzy msgid "Output Formatting" msgstr "出力フォーマット" #: lib/html_reports.php:56 #, fuzzy msgid "Use Custom Format HTML" msgstr "カスタムフォーマットのHTMLを使用する" #: lib/html_reports.php:59 #, fuzzy msgid "Check this box if you want to use custom html and CSS for the report." msgstr "レポートにカスタムHTMLとCSSを使用する場合は、このボックスをオンにします。" #: lib/html_reports.php:64 #, fuzzy msgid "Format File to Use" msgstr "使用するフォーマットファイル" #: lib/html_reports.php:67 #, fuzzy msgid "Choose the custom html wrapper and CSS file to use. This file contains both html and CSS to wrap around your report. If it contains more than simply CSS, you need to place a special tag inside of the file. This format tag will be replaced by the report content. These files are located in the 'formats' directory." msgstr "使用するカスタムHTMLラッパーとCSSファイルを選択します。このファイルには、レポートをまとめるためのHTMLとCSSの両方が含まれています。それが単なるCSS以上のものを含んでいるなら、特別なものを置く必要がありますファイル内のタグ。このフォーマットタグはレポートの内容に置き換えられます。これらのファイルは 'format'ディレクトリにあります。" #: lib/html_reports.php:72 #, fuzzy msgid "Default Text Font Size" msgstr "デフォルトのテキストフォントサイズ" #: lib/html_reports.php:73 #, fuzzy msgid "Defines the default font size for all text in the report including the Report Title." msgstr "レポートタイトルを含むレポート内のすべてのテキストのデフォルトのフォントサイズを定義します。" #: lib/html_reports.php:80 #, fuzzy msgid "Default Object Alignment" msgstr "デフォルトのオブジェクト配置" #: lib/html_reports.php:81 #, fuzzy msgid "Defines the default Alignment for Text and Graphs." msgstr "テキストとグラフのデフォルトの配置を定義します。" #: lib/html_reports.php:88 #, fuzzy msgid "Graph Linked" msgstr "グラフリンク" #: lib/html_reports.php:91 #, fuzzy msgid "Should the Graphs be linked back to the Cacti site?" msgstr "グラフはCactiサイトにリンクバックする必要がありますか?" #: lib/html_reports.php:95 msgid "Graph Settings" msgstr "グラフ設定" #: lib/html_reports.php:100 #, fuzzy msgid "Graph Columns" msgstr "グラフ列" #: lib/html_reports.php:104 #, fuzzy msgid "The number of Graph columns." msgstr "グラフの列数。" #: lib/html_reports.php:112 #, fuzzy msgid "The Graph width in pixels." msgstr "グラフの幅(ピクセル単位)。" #: lib/html_reports.php:120 #, fuzzy msgid "The Graph height in pixels." msgstr "グラフの高さ(ピクセル単位)。" #: lib/html_reports.php:127 #, fuzzy msgid "Should the Graphs be rendered as Thumbnails?" msgstr "グラフはサムネイルとしてレンダリングする必要がありますか?" #: lib/html_reports.php:131 msgid "Email Frequency" msgstr "電子メールの頻度" #: lib/html_reports.php:136 #, fuzzy msgid "Next Timestamp for Sending Mail Report" msgstr "メールレポートを送信するための次のタイムスタンプ" #: lib/html_reports.php:137 #, fuzzy msgid "Start time for [first|next] mail to take place. All future mailing times will be based upon this start time. A good example would be 2:00am. The time must be in the future. If a fractional time is used, say 2:00am, it is assumed to be in the future." msgstr "[最初|次]メールが発生するまでの開始時間。今後のすべての郵送時間はこの開始時間に基づきます。良い例は午前2時でしょう。時は未来でなければなりません。午前2:00など、小数時間が使用されている場合、それは将来であると見なされます。" #: lib/html_reports.php:145 msgid "Report Interval" msgstr "レポート間隔" #: lib/html_reports.php:146 #, fuzzy msgid "Defines a Report Frequency relative to the given Mailtime above." msgstr "上記の特定のMailtimeに対するレポート頻度を定義します。" #: lib/html_reports.php:147 #, fuzzy msgid "e.g. 'Week(s)' represents a weekly Reporting Interval." msgstr "例えば、 'Week(s)'は毎週の報告間隔を表します。" #: lib/html_reports.php:154 #, fuzzy msgid "Interval Frequency" msgstr "間隔頻度" #: lib/html_reports.php:155 #, fuzzy msgid "Based upon the Timespan of the Report Interval above, defines the Frequency within that Interval." msgstr "上記のレポート間隔のタイムスパンに基づいて、その間隔内の頻度を定義します。" #: lib/html_reports.php:156 #, fuzzy msgid "e.g. If the Report Interval is 'Month(s)', then '2' indicates Every '2 Month(s) from the next Mailtime.' Lastly, if using the Month(s) Report Intervals, the 'Day of Week' and the 'Day of Month' are both calculated based upon the Mailtime you specify above." msgstr "たとえば、レポート間隔が「月」の場合、「2」は「次のメールタイムから2ヶ月ごと」を示します。最後に、月のレポート間隔を使用している場合、 'Day of Week'と 'Day of Month'はどちらも上記で指定したMailtimeに基づいて計算されます。" #: lib/html_reports.php:164 #, fuzzy msgid "Email Sender/Receiver Details" msgstr "電子メールの送信者/受信者の詳細" #: lib/html_reports.php:169 msgid "Subject" msgstr "件名" #: lib/html_reports.php:171 #, fuzzy msgid "Cacti Report" msgstr "サボテンレポート" #: lib/html_reports.php:172 #, fuzzy msgid "This value will be used as the default Email subject. The report name will be used if left blank." msgstr "この値はデフォルトのEメールの件名として使用されます。空白のままにすると、レポート名が使用されます。" #: lib/html_reports.php:180 #, fuzzy msgid "This Name will be used as the default E-mail Sender" msgstr "この名前はデフォルトのEメール送信者として使用されます" #: lib/html_reports.php:188 #, fuzzy msgid "This Address will be used as the E-mail Senders address" msgstr "このアドレスはEメール送信者アドレスとして使用されます" #: lib/html_reports.php:193 #, fuzzy msgid "To Email Address(es)" msgstr "メールアドレスへ" #: lib/html_reports.php:199 #, fuzzy msgid "Please separate multiple addresses by comma (,)" msgstr "複数のアドレスをカンマ(、)で区切ってください" #: lib/html_reports.php:204 #, fuzzy msgid "BCC Address(es)" msgstr "BCCアドレス" #: lib/html_reports.php:210 #, fuzzy msgid "Blind carbon copy. Please separate multiple addresses by comma (,)" msgstr "ブラインドカーボンコピー。複数のアドレスをカンマ(、)で区切ってください" #: lib/html_reports.php:215 #, fuzzy msgid "Image attach type" msgstr "画像貼付タイプ" #: lib/html_reports.php:218 #, fuzzy msgid "Select one of the given Types for the Image Attachments" msgstr "画像添付ファイルに指定されたタイプの1つを選択してください" #: lib/html_reports.php:303 #, fuzzy msgid "Date/Time moved to the same time Tomorrow" msgstr "明日と同じ日付に移動" #: lib/html_reports.php:504 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Report(s)." msgstr "次のレポートを削除するには、[続行]をクリックしてください。" #: lib/html_reports.php:511 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to take ownership of the following Report(s)." msgstr "次のレポートの所有権を取得するには、[続行]をクリックしてください。" #: lib/html_reports.php:518 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Report(s). You may optionally change the title for the new Reports" msgstr "次のレポートを複製するには、[続行]をクリックしてください。オプションで新しいレポートのタイトルを変更できます" #: lib/html_reports.php:520 #, fuzzy msgid "Name Format:" msgstr "名前の形式" #: lib/html_reports.php:530 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Report(s)." msgstr "次のレポートを有効にするには、[続行]をクリックしてください。" #: lib/html_reports.php:532 #, fuzzy msgid "Please be certain that those Report(s) have successfully been tested first!" msgstr "それらのレポートが最初にテストされたことを確認してください。" #: lib/html_reports.php:538 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Reports." msgstr "次のレポートを無効にするには、[続行]をクリックします。" #: lib/html_reports.php:545 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to send the following Report(s) now." msgstr "次のレポートを今すぐ送信するには、[続行]をクリックしてください。" #: lib/html_reports.php:595 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to send Report '%s'. Please set destination e-mail addresses" msgstr "レポート '%s'を送信できません。送信先メールアドレスを設定してください" #: lib/html_reports.php:597 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to send Report '%s'. Please set an e-mail subject" msgstr "レポート '%s'を送信できません。メールの件名を設定してください" #: lib/html_reports.php:599 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to send Report '%s'. Please set an e-mail From Name" msgstr "レポート '%s'を送信できません。名前からEメールを設定してください" #: lib/html_reports.php:601 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to send Report '%s'. Please set an e-mail from address" msgstr "レポート '%s'を送信できません。アドレスからEメールを設定してください" #: lib/html_reports.php:959 #, fuzzy msgid "Item Type to be added." msgstr "追加するアイテムの種類。" #: lib/html_reports.php:965 #, fuzzy msgid "Graph Tree" msgstr "このグラフツリーの名前です。" #: lib/html_reports.php:968 #, fuzzy msgid "Select a Tree to use." msgstr "使用するツリーを選択してください。" #: lib/html_reports.php:974 #, fuzzy msgid "Graph Tree Branch" msgstr "グラフ木の枝" #: lib/html_reports.php:978 #, fuzzy msgid "Select a Tree Branch to use for Graphs and Devices. Devices will be considered as Branches." msgstr "グラフとデバイスに使用する木の枝を選択します。デバイスはブランチと見なされます。" #: lib/html_reports.php:983 #, fuzzy msgid "Cascade to Branches" msgstr "枝へのカスケード" #: lib/html_reports.php:986 #, fuzzy msgid "Should all Branch Graphs be rendered?" msgstr "すべての子がグラフを分岐させるべきですか?" #: lib/html_reports.php:993 #, fuzzy msgid "Select a Site to filter for Devices and Graphs." msgstr "グラフを指定するデバイスを選択" #: lib/html_reports.php:1003 #, fuzzy msgid "Select a Device Template to use to filter for Devices or Graphs." msgstr "使用するデバイステンプレートを選択してください。" #: lib/html_reports.php:1011 #, fuzzy msgid "Select a Device to be used to filter for of select for Graphs in the case of a Device Type." msgstr "デバイスタイプの場合、グラフの選択のフィルタリングに使用するデバイスを選択します。" #: lib/html_reports.php:1022 #, fuzzy msgid "Select a Graph Template for the Device to be used to filter for or select Graphs in the case of a Device Type." msgstr "フィルタリングに使用するデバイスのグラフテンプレートを選択するか、デバイスタイプの場合はグラフを選択します。" #: lib/html_reports.php:1031 #, fuzzy msgid "Graph Name Regular Expression" msgstr "グラフ名正規表現" #: lib/html_reports.php:1034 #, fuzzy msgid "A Perl compatible regular expression (REGEXP) used to select Graphs to include from the Tree or Device." msgstr "ツリーから含めるグラフを選択するために使用されるPerl互換の正規表現(REGEXP)。" #: lib/html_reports.php:1042 #, fuzzy msgid "The Graph to use for this report item." msgstr "このレポートアイテムに使用するグラフ。" #: lib/html_reports.php:1054 #, fuzzy msgid "The Graph End time will be set to the scheduled report send time. So, if you wish the end time on the various Graphs to be midnight, ensure you send the report at midnight. The Graph Start time will be the End Time minus the Graph Timespan." msgstr "グラフ終了時刻は、スケジュールされたレポート送信時刻に設定されます。したがって、さまざまなグラフの終了時刻を真夜中にしたい場合は、必ず真夜中にレポートを送信してください。グラフ開始時間は終了時間からグラフタイムスパンを引いたものです。" #: lib/html_reports.php:1059 lib/html_reports.php:1614 msgid "Alignment" msgstr "配置" #: lib/html_reports.php:1062 #, fuzzy msgid "Alignment of the Item" msgstr "アイテムの配置" #: lib/html_reports.php:1067 #, fuzzy msgid "Fixed Text" msgstr "固定テキスト" #: lib/html_reports.php:1070 #, fuzzy msgid "Enter descriptive Text" msgstr "説明文を入力" #: lib/html_reports.php:1075 lib/html_reports.php:1615 msgid "Font Size" msgstr "フォントサイズ" #: lib/html_reports.php:1079 #, fuzzy msgid "Font Size of the Item" msgstr "アイテムのフォントサイズ" #: lib/html_reports.php:1098 #, fuzzy, php-format msgid "Report Item [edit Report: %s]" msgstr "レポート項目[レポート編集:%s]" #: lib/html_reports.php:1100 #, fuzzy, php-format msgid "Report Item [new Report: %s]" msgstr "レポート項目[新しいレポート:%s]" #: lib/html_reports.php:1381 msgid "Events" msgstr "イベント" #: lib/html_reports.php:1411 msgid "Send Report" msgstr "レポートを送信" #: lib/html_reports.php:1470 lib/import.php:2312 user_admin.php:1852 msgid "[new]" msgstr "[新規]" #: lib/html_reports.php:1482 #, fuzzy, php-format msgid "Details %s" msgstr "詳細" #: lib/html_reports.php:1531 #, fuzzy, php-format msgid "Report Items %s" msgstr "レポート項目なし" #: lib/html_reports.php:1572 #, fuzzy, php-format msgid "Scheduled Events %s" msgstr "予定されているイベント" #: lib/html_reports.php:1583 #, fuzzy, php-format msgid "Report Preview %s" msgstr "レポートプレビュー" #: lib/html_reports.php:1612 msgid "Item Details" msgstr "アイテムの詳細" #: lib/html_reports.php:1624 #, fuzzy, php-format msgid "Graph: %s" msgstr "グラフ:" #: lib/html_reports.php:1627 lib/html_reports.php:1653 #: lib/html_reports.php:1666 lib/html_reports.php:1667 #: lib/html_reports.php:1716 lib/html_reports.php:1717 #, fuzzy msgid "Using CSS" msgstr "CSSの使用" #: lib/html_reports.php:1637 #, fuzzy, php-format msgid "Device: %s" msgstr "(端末から:%s)" #: lib/html_reports.php:1640 #, fuzzy msgid ", Graph Template: All Templates" msgstr "デバイステンプレートにグラフテンプレートを追加する" #: lib/html_reports.php:1642 #, fuzzy, php-format msgid ", Graph Template: %s" msgstr "グラフ[テンプレート:%s]" #: lib/html_reports.php:1649 lib/html_reports.php:1712 #, fuzzy, php-format msgid ", Using RegEx: \"%s\"" msgstr "、正規表現の使用: \"%s\"" #: lib/html_reports.php:1691 #, fuzzy, php-format msgid "Tree: %s" msgstr "木:" #: lib/html_reports.php:1699 #, fuzzy, php-format msgid ", Device: %s" msgstr "(端末から:%s)" #: lib/html_reports.php:1701 #, fuzzy, php-format msgid ", Branch: %s" msgstr "支店:" #: lib/html_reports.php:1704 #, fuzzy msgid "(All Branches)" msgstr "(全支店)" #: lib/html_reports.php:1706 #, fuzzy msgid "(Current Branch)" msgstr "(現在の支店)" #: lib/html_reports.php:1758 #, fuzzy msgid "No Report Items" msgstr "レポート項目なし" #: lib/html_reports.php:1829 #, fuzzy msgid "Administrator Level" msgstr "管理者レベル" #: lib/html_reports.php:1829 #, fuzzy, php-format msgid "Reports [%s]" msgstr "レポート[%s]" #: lib/html_reports.php:1829 msgid "User Level" msgstr "ユーザーレベル" #: lib/html_reports.php:1852 lib/html_reports.php:1923 msgid "Reports" msgstr "レポート" #: lib/html_reports.php:1932 tree.php:2027 msgid "Owner" msgstr "所有者" #: lib/html_reports.php:1933 lib/html_reports.php:1944 msgid "Frequency" msgstr "回数" #: lib/html_reports.php:1934 lib/html_reports.php:1945 msgid "Last Run" msgstr "前回の実行" #: lib/html_reports.php:1935 lib/html_reports.php:1946 msgid "Next Run" msgstr "次回の実行" #: lib/html_reports.php:1943 #, fuzzy msgid "Report Title" msgstr "レポートのタイトル" #: lib/html_reports.php:1974 #, fuzzy msgid "Report Disabled - No Owner" msgstr "レポート無効 - 所有者なし" #: lib/html_reports.php:1978 msgid "Every" msgstr "毎" #: lib/html_reports.php:1984 msgid "Multiple" msgstr "複数" #: lib/html_reports.php:1985 msgid "Invalid" msgstr "無効" #: lib/html_reports.php:1992 #, fuzzy msgid "No Reports Found" msgstr "レポートが見つかりません" #: lib/html_tree.php:913 lib/html_tree.php:921 lib/html_tree.php:929 #, fuzzy msgid "Graph Template:" msgstr "グラフのテンプレート" #: lib/html_tree.php:929 #, fuzzy msgid "Template Based" msgstr "テンプレートベース" #: lib/html_tree.php:935 lib/reports.php:1268 msgid "Tree:" msgstr "木:" #: lib/html_tree.php:940 msgid "Site:" msgstr "サイト:" #: lib/html_tree.php:946 #, fuzzy msgid "Leaf:" msgstr "葉っぱ" #: lib/html_tree.php:952 #, fuzzy msgid "Device Template:" msgstr "デバイステンプレート" #: lib/html_tree.php:966 msgid "Applied" msgstr "適用" #: lib/html_tree.php:966 msgid "Filter" msgstr "フィルター" #: lib/html_tree.php:966 #, fuzzy msgid "Graph Filters" msgstr "グラフフィルタ" #: lib/html_tree.php:1017 #, fuzzy msgid "Set/Refresh Filter" msgstr "フィルタの設定/更新" #: lib/html_tree.php:1439 #, fuzzy msgid "(Non Graph Template)" msgstr "(非グラフテンプレート)" #: lib/html_utility.php:278 msgid "Selected" msgstr "選択中" #: lib/html_utility.php:490 lib/html_utility.php:709 #, fuzzy, php-format msgid "The regular expression \"%s\" is not valid. Error is %s" msgstr "検索語 "%s"は無効です。エラーは%sです" #: lib/html_utility.php:877 #, fuzzy msgid "There was an internal error!" msgstr "内部エラーがありました。" #: lib/html_utility.php:878 #, fuzzy msgid "Backtrack limit was exhausted!" msgstr "バックトラックの制限がなくなりました!" #: lib/html_utility.php:879 #, fuzzy msgid "Recursion limit was exhausted!" msgstr "再帰制限が尽きました!" #: lib/html_utility.php:880 #, fuzzy msgid "Bad UTF-8 error!" msgstr "不正なUTF-8エラーです。" #: lib/html_utility.php:881 #, fuzzy msgid "Bad UTF-8 offset error!" msgstr "不正なUTF-8オフセットエラーです。" #: lib/html_utility.php:933 lib/installer.php:1813 lib/installer.php:3545 msgid "Error" msgstr "エラー" #: lib/html_validate.php:51 #, fuzzy, php-format msgid "Validation error for variable %s with a value of %s. See backtrace below for more details." msgstr "%sの値を持つ変数%sの検証エラー。詳細は下記のバックトレースをご覧ください。" #: lib/html_validate.php:59 #, fuzzy msgid "Validation Error" msgstr "検証エラー" #: lib/import.php:408 #, fuzzy msgid "written" msgstr "書いた" #: lib/import.php:410 #, fuzzy msgid "could not open" msgstr "開くことができませんでした" #: lib/import.php:416 #, fuzzy msgid "not exists" msgstr "存在" #: lib/import.php:419 lib/import.php:430 #, fuzzy msgid "not writable" msgstr "書き込み可能(R)" #: lib/import.php:428 msgid "writable" msgstr "書き込み可能" #: lib/import.php:1073 #, fuzzy, php-format msgid "Resource File: '%s' is missing or not readable. Make sure you install it before using Data Query: '%s'" msgstr "リソースファイル: '%s'が見つからないか、読み取れません。データクエリを使用する前に必ずインストールしてください: '%s'" #: lib/import.php:2020 msgid "Unknown Field" msgstr "未知のフィールド" #: lib/import.php:2273 #, fuzzy msgid "Import Preview Results" msgstr "プレビュー結果をインポート" #: lib/import.php:2273 msgid "Import Results" msgstr "読み込み結果" #: lib/import.php:2277 #, fuzzy msgid "Cacti would make the following changes if the Package was imported:" msgstr "パッケージがインポートされた場合、Cactiは以下の変更を行います。" #: lib/import.php:2279 #, fuzzy msgid "Cacti has imported the following items for the Package:" msgstr "Cactiはパッケージのために以下のアイテムを輸入しました:" #: lib/import.php:2282 msgid "Package Files" msgstr "パッケージファイル" #: lib/import.php:2286 #, fuzzy msgid "[preview] " msgstr "プレビュー" #: lib/import.php:2291 #, fuzzy msgid "Cacti would make the following changes if the Template was imported:" msgstr "テンプレートがインポートされた場合、Cactiは以下の変更を行います。" #: lib/import.php:2293 #, fuzzy msgid "Cacti has imported the following items for the Template:" msgstr "Cactiはテンプレート用に以下のアイテムをインポートしました:" #: lib/import.php:2302 #, fuzzy msgid "[success]" msgstr "成功!" #: lib/import.php:2304 #, fuzzy msgid "[fail]" msgstr "失敗" #: lib/import.php:2306 #, fuzzy msgid "[preview]" msgstr "プレビュー" #: lib/import.php:2310 #, fuzzy msgid "[updated]" msgstr "更新しました" #: lib/import.php:2314 #, fuzzy msgid "[unchanged]" msgstr "変更しない" #: lib/import.php:2350 #, fuzzy msgid "Found Dependency:" msgstr "依存関係が見つかりました:" #: lib/import.php:2352 #, fuzzy msgid "Unmet Dependency:" msgstr "満たされていない依存関係:" #: lib/installer.php:506 lib/installer.php:537 #, fuzzy msgid "Path was not writable" msgstr "パスは書き込み不可でした" #: lib/installer.php:515 #, fuzzy msgid "Path is not writable" msgstr "パスは書き込み可能ではありません" #: lib/installer.php:664 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to set specified %sRRDTool version: %s" msgstr "指定された%sRRDToolのバージョンを設定できませんでした:%s" #: lib/installer.php:710 #, fuzzy msgid "Invalid Theme Specified" msgstr "無効なテーマが指定されました" #: lib/installer.php:764 #, fuzzy msgid "Resource is not writable" msgstr "リソースは書き込み可能ではありません" #: lib/installer.php:769 msgid "File not found" msgstr "ファイルが見つかりません" #: lib/installer.php:781 #, fuzzy msgid "PHP did not return expected result" msgstr "PHPは期待どおりの結果を返さなかった" #: lib/installer.php:795 #, fuzzy msgid "Unexpected path parameter" msgstr "予期しないパスパラメータ" #: lib/installer.php:829 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to apply specified profile %s != %s" msgstr "指定されたプロファイル%sを適用できませんでした!=%s" #: lib/installer.php:869 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to apply specified mode: %s" msgstr "指定されたモードを適用できませんでした:%s" #: lib/installer.php:891 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to apply specified automation override: %s" msgstr "指定された自動化オーバーライドを適用できませんでした:%s" #: lib/installer.php:911 #, fuzzy msgid "Failed to apply specified cron interval" msgstr "指定されたクーロン間隔を適用できませんでした" #: lib/installer.php:955 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to apply '%s' as Automation Range" msgstr "指定された自動化範囲を適用できませんでした" #: lib/installer.php:1030 #, fuzzy msgid "No matching snmp option exists" msgstr "一致するsnmpオプションが存在しません" #: lib/installer.php:1145 #, fuzzy msgid "No matching template exists" msgstr "一致するテンプレートが存在しません" #: lib/installer.php:1467 #, fuzzy msgid "The Installer could not proceed due to an unexpected error." msgstr "予期しないエラーのため、インストーラーは続行できませんでした。" #: lib/installer.php:1468 #, fuzzy msgid "Please report this to the Cacti Group." msgstr "これをサボテングループに報告してください。" #: lib/installer.php:1469 #, fuzzy, php-format msgid "Unknown Reason: %s" msgstr "原因不明:%s" #: lib/installer.php:1476 #, fuzzy, php-format msgid "You are attempting to install Cacti %s onto a 0.6.x database. Unfortunately, this can not be performed." msgstr "あなたはCacti%sを0.6.xデータベースにインストールしようとしています。残念ながら、これは実行できません。" #: lib/installer.php:1477 #, fuzzy msgid "To be able continue, you MUST create a new database, import \"cacti.sql\" into it:" msgstr "続行するには、新しいデータベースを作成する必要があります。その中に "cacti.sql"をインポートしてください。" #: lib/installer.php:1479 #, fuzzy msgid "You MUST then update \"include/config.php\" to point to the new database." msgstr "新しいデータベースを指すように "include / config.php"を更新しなければなりません 。" #: lib/installer.php:1480 #, fuzzy msgid "NOTE: Your existing data will not be modified, nor will it or any history be available to the new install" msgstr "注:既存のデータは変更されません。また、新しいインストールでは変更されません。" #: lib/installer.php:1487 #, fuzzy msgid "You have created a new database, but have not yet imported the 'cacti.sql' file. At the command line, execute the following to continue:" msgstr "新しいデータベースを作成しましたが、 'cacti.sql'ファイルをまだインポートしていません。コマンドラインで次のコマンドを実行して続行します。" #: lib/installer.php:1489 #, fuzzy msgid "This error may also be generated if the cacti database user does not have correct permissions on the Cacti database. Please ensure that the Cacti database user has the ability to SELECT, INSERT, DELETE, UPDATE, CREATE, ALTER, DROP, INDEX on the Cacti database." msgstr "このエラーは、cactiデータベースユーザーがCactiデータベースに対する正しい権限を持っていない場合にも発生する可能性があります。 CactiデータベースユーザーがCactiデータベースでSELECT、INSERT、DELETE、UPDATE、CREATE、ALTER、DROP、INDEXを実行できることを確認してください。" #: lib/installer.php:1490 #, fuzzy msgid "You MUST also import MySQL TimeZone information into MySQL and grant the Cacti user SELECT access to the mysql.time_zone_name table" msgstr "また、MySQLのにMySQLのタイムゾーン情報をインポートし、サボテンのユーザーにmysql.time_zone_nameテーブルへのSELECTアクセス権限を付与しなければなりません" #: lib/installer.php:1493 #, fuzzy msgid "On Linux/UNIX, run the following as 'root' in a shell:" msgstr "Linux / UNIXでは、シェルで「root」として次のコマンドを実行します。" #: lib/installer.php:1496 #, fuzzy msgid "On Windows, you must follow the instructions here Time zone description table. Once that is complete, you can issue the following command to grant the Cacti user access to the tables:" msgstr "Windowsでは、ここの指示に従ってください。 タイムゾーンの説明表 。それが完了したら、次のコマンドを発行してCactiユーザにテーブルへのアクセス権を付与できます。" #: lib/installer.php:1499 #, fuzzy msgid "Then run the following within MySQL as an administrator:" msgstr "次に、MySQL内で管理者として次のコマンドを実行します。" #: lib/installer.php:1517 pollers.php:683 msgid "Test Connection" msgstr "テスト接続" #: lib/installer.php:1528 msgid "Begin" msgstr "開始" #: lib/installer.php:1534 lib/installer.php:1952 lib/installer.php:1962 #: lib/installer.php:2587 msgid "Upgrade" msgstr "アップグレード" #: lib/installer.php:1536 lib/installer.php:2591 msgid "Downgrade" msgstr "ダウングレード" #: lib/installer.php:1637 utilities.php:272 #, fuzzy msgid "Cacti Version" msgstr "XML: Cacti バージョンが存在しません。" #: lib/installer.php:1637 msgid "License Agreement" msgstr "ライセンス契約" #: lib/installer.php:1640 #, fuzzy, php-format msgid "This version of Cacti (%s) does not appear to have a valid version code, please contact the Cacti Development Team to ensure this is corrected. If you are seeing this error in a release, please raise a report immediately on GitHub" msgstr "このバージョンのCacti(%s)には有効なバージョンコードがありません。Cacti開発チームに連絡して問題が解決されたことを確認してください。リリースでこのエラーが発生した場合は、すぐにGitHubでレポートを作成してください。" #: lib/installer.php:1643 #, fuzzy msgid "Thanks for taking the time to download and install Cacti, the complete graphing solution for your network. Before you can start making cool graphs, there are a few pieces of data that Cacti needs to know." msgstr "ネットワーク用の完全なグラフソリューションであるCactiをダウンロードしてインストールしていただきありがとうございます。クールなグラフを作成する前に、Cactiが知っておく必要があるデータがいくつかあります。" #: lib/installer.php:1644 #, fuzzy, php-format msgid "Make sure you have read and followed the required steps needed to install Cacti before continuing. Install information can be found for Unix and Win32-based operating systems." msgstr "続行する前に、Cactiのインストールに必要な手順を読んでそれに従ったことを確認してください。インストール情報は、 UnixおよびWin32ベースのオペレーティングシステムにあります。" #: lib/installer.php:1647 #, fuzzy, php-format msgid "This process will guide you through the steps for upgrading from version '%s'. " msgstr "このプロセスは、バージョン '%s'からアップグレードするための手順を案内します。" #: lib/installer.php:1648 #, fuzzy, php-format msgid "Also, if this is an upgrade, be sure to read the Upgrade information file." msgstr "また、これがアップグレードの場合は、必ずアップグレード情報ファイルを読んでください。" #: lib/installer.php:1652 #, fuzzy msgid "It is NOT recommended to downgrade as the database structure may be inconsistent" msgstr "データベース構造に矛盾がある可能性があるため、ダウングレードすることはお勧めできません" #: lib/installer.php:1655 #, fuzzy msgid "Cacti is licensed under the GNU General Public License, you must agree to its provisions before continuing:" msgstr "CactiはGNU General Public Licenseの下でライセンスされています、あなたは続ける前にその規定に同意しなければなりません:" #: lib/installer.php:1659 #, fuzzy msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "このプログラムは有用であることを期待して配布されていますが、いかなる保証もありません。商品性や特定の目的への適合性についての黙示の保証すらありません。詳細についてはGNU一般公衆利用許諾書を参照してください。" #: lib/installer.php:1696 #, fuzzy msgid "Accept GPL License Agreement" msgstr "GPLライセンス契約に同意する" #: lib/installer.php:1696 #, fuzzy msgid "Select default theme: " msgstr "デフォルトのテーマを選択:" #: lib/installer.php:1719 #, fuzzy msgid "Pre-installation Checks" msgstr "インストール前の確認" #: lib/installer.php:1720 #, fuzzy msgid "Location checks" msgstr "位置確認" #: lib/installer.php:1756 lib/installer.php:1901 lib/installer.php:1905 #: lib/installer.php:2060 lib/installer.php:2065 lib/installer.php:3642 msgid "ERROR:" msgstr "エラー:" #: lib/installer.php:1756 #, fuzzy msgid "Please update config.php with the correct relative URI location of Cacti (url_path)." msgstr "Cactiの正しい相対URIの場所(url_path)でconfig.phpを更新してください。" #: lib/installer.php:1759 #, fuzzy msgid "Your Cacti configuration has the relative correct path (url_path) in config.php." msgstr "あなたのCacti設定はconfig.phpに相対的な正しいパス(url_path)を持っています。" #: lib/installer.php:1767 #, fuzzy, php-format msgid "PHP - Recommendations (%s)" msgstr "PHP - おすすめ" #: lib/installer.php:1771 #, fuzzy msgid "PHP Recommendations (" msgstr "PHPのおすすめ" #: lib/installer.php:1772 msgid "Current" msgstr "現在" #: lib/installer.php:1772 msgid "Recommended" msgstr "推奨" #: lib/installer.php:1779 #, fuzzy msgid "PHP Binary" msgstr "PHP バイナリパス" #: lib/installer.php:1782 #, fuzzy msgid "The PHP binary location is not valid and must be updated." msgstr "PHPバイナリの場所は無効であり、更新する必要があります。" #: lib/installer.php:1789 #, fuzzy msgid "Update the path_php_binary value in the settings table." msgstr "設定テーブルのpath_php_binary値を更新します。" #: lib/installer.php:1798 msgid "Passed" msgstr "合格" #: lib/installer.php:1801 msgid "Warning" msgstr "警告" #: lib/installer.php:1807 #, fuzzy msgid "Restart Required" msgstr "必須" #: lib/installer.php:1807 msgid "The specificed value appears to be different in the running config versus the INI file." msgstr "" #: lib/installer.php:1837 #, fuzzy msgid "PHP - Module Support (Required)" msgstr "PHP - モジュールサポート(必須)" #: lib/installer.php:1838 #, fuzzy msgid "Cacti requires several PHP Modules to be installed to work properly. If any of these are not installed, you will be unable to continue the installation until corrected. In addition, for optimal system performance Cacti should be run with certain MySQL system variables set. Please follow the MySQL recommendations at your discretion. Always seek the MySQL documentation if you have any questions." msgstr "Cactiを正しく動作させるためには、いくつかのPHPモジュールをインストールする必要があります。これらのいずれかがインストールされていない場合は、修正するまでインストールを続行できません。さらに、最適なシステムパフォーマンスのためには、Cactiは特定のMySQLシステム変数を設定して実行されるべきです。あなたの判断でMySQLの推奨事項に従ってください。質問がある場合は、常にMySQLのドキュメントを参照してください。" #: lib/installer.php:1840 #, fuzzy msgid "The following PHP extensions are mandatory, and MUST be installed before continuing your Cacti install." msgstr "次のPHP拡張機能は必須であり、Cactiのインストールを続ける前にインストールしなければなりません。" #: lib/installer.php:1844 #, fuzzy msgid "Required PHP Modules" msgstr "必須のPHPモジュール" #: lib/installer.php:1845 lib/installer.php:1875 plugins.php:42 plugins.php:472 msgid "Installed" msgstr "インストール済み" #: lib/installer.php:1845 msgid "Required" msgstr "必須" #: lib/installer.php:1868 #, fuzzy msgid "PHP - Module Support (Optional)" msgstr "PHP - モジュールサポート(オプション)" #: lib/installer.php:1870 #, fuzzy msgid "The following PHP extensions are recommended, and should be installed before continuing your Cacti install. NOTE: If you are planning on supporting SNMPv3 with IPv6, you should not install the php-snmp module at this time." msgstr "次のPHP拡張モジュールが推奨されており、Cactiのインストールを続行する前にインストールする必要があります。メモ:IPv6によるSNMPv3のサポートを予定している場合は、現時点でphp-snmpモジュールをインストールしないでください。" #: lib/installer.php:1874 #, fuzzy msgid "Optional Modules" msgstr "オプションモジュール" #: lib/installer.php:1875 msgid "Optional" msgstr "オプション" #: lib/installer.php:1896 #, fuzzy msgid "MySQL - TimeZone Support" msgstr "MySQL - TimeZoneのサポート" #: lib/installer.php:1901 #, fuzzy msgid "Your MySQL TimeZone database is not populated. Please populate this database before proceeding." msgstr "MySQL TimeZoneデータベースにデータが入力されていません。続行する前にこのデータベースにデータを入力してください。" #: lib/installer.php:1905 #, fuzzy msgid "Your Cacti database login account does not have access to the MySQL TimeZone database. Please provide the Cacti database account \"select\" access to the \"time_zone_name\" table in the \"mysql\" database, and populate MySQL's TimeZone information before proceeding." msgstr "Cactiデータベースのログインアカウントは、MySQL TimeZoneデータベースにアクセスできません。 "mysql"データベースの "time_zone_name"テーブルへのCactiデータベースアカウントの "select"アクセスを提供し、先に進む前にMySQLのTimeZone情報を入力してください。" #: lib/installer.php:1910 #, fuzzy msgid "Your Cacti database account has access to the MySQL TimeZone database and that database is populated with global TimeZone information." msgstr "あなたのCactiデータベースアカウントはMySQL TimeZoneデータベースにアクセスすることができ、そのデータベースはグローバルTimeZone情報で埋められています。" #: lib/installer.php:1915 #, fuzzy msgid "MySQL - Settings" msgstr "MySQL - 設定" #: lib/installer.php:1916 #, fuzzy msgid "These MySQL performance tuning settings will help your Cacti system perform better without issues for a longer time." msgstr "これらのMySQLパフォーマンスチューニング設定は、長期間にわたって問題なくCactiシステムのパフォーマンスを向上させるのに役立ちます。" #: lib/installer.php:1918 #, fuzzy msgid "Recommended MySQL System Variable Settings" msgstr "MySQLの推奨システム変数設定" #: lib/installer.php:1947 msgid "Installation Type" msgstr "インストールの種類" #: lib/installer.php:1953 #, fuzzy, php-format msgid "Upgrade from %s to %s" msgstr "%s%sからのアップグレード" #: lib/installer.php:1955 #, fuzzy msgid "In the event of issues, It is highly recommended that you clear your browser cache, closing then reopening your browser (not just the tab Cacti is on) and retrying, before raising an issue with The Cacti Group" msgstr "問題が発生した場合は、The Cacti Groupで問題が発生する前に、ブラウザのキャッシュをクリアし、ブラウザを閉じてから再度開き(Cactiがオンになっているタブだけではない)、再試行することを強くお勧めします。" #: lib/installer.php:1956 #, fuzzy msgid "On rare occasions, we have had reports from users who experience some minor issues due to changes in the code. These issues are caused by the browser retaining pre-upgrade code and whilst we have taken steps to minimise the chances of this, it may still occur. If you need instructions on how to clear your browser cache, https://www.refreshyourcache.com/ is a good starting point." msgstr "ごくまれに、コードの変更によりいくつかの小さな問題が発生したユーザーからの報告がありました。これらの問題は、ブラウザがアップグレード前のコードを保持していることが原因で発生します。その可能性を最小限に抑えるための措置を講じていますが、まだ発生する可能性があります。ブラウザのキャッシュをクリアする方法について説明が必要な場合は、 https://www.refreshyourcache.com/から始めるのが良いでしょう。" #: lib/installer.php:1957 #, fuzzy msgid "If after clearing your cache and restarting your browser, you still experience issues, please raise the issue with us and we will try to identify the cause of it." msgstr "キャッシュをクリアしてブラウザを再起動しても問題が解決しない場合は、Googleに問題を報告してください。その原因を特定します。" #: lib/installer.php:1963 #, fuzzy, php-format msgid "Downgrade from %s to %s" msgstr "%s%sからのダウングレード" #: lib/installer.php:1964 #, fuzzy msgid "You appear to be downgrading to a previous version. Database changes made for the newer version will not be reversed and could cause issues." msgstr "以前のバージョンにダウングレードしているようです。新しいバージョンに対して行われたデータベースの変更は元に戻されず、問題を引き起こす可能あります。" #: lib/installer.php:1969 #, fuzzy msgid "Please select the type of installation" msgstr "インストールの種類を選択してください" #: lib/installer.php:1970 #, fuzzy msgid "Installation options:" msgstr "インストールオプション:" #: lib/installer.php:1974 #, fuzzy msgid "Choose this for the Primary site." msgstr "プライマリサイトにこれを選択します。" #: lib/installer.php:1974 lib/installer.php:2025 #, fuzzy msgid "New Primary Server" msgstr "新しいプライマリサーバ" #: lib/installer.php:1975 lib/installer.php:2026 #, fuzzy msgid "New Remote Poller" msgstr "新しいリモートポーラー" #: lib/installer.php:1975 #, fuzzy msgid "Remote Pollers are used to access networks that are not readily accessible to the Primary site." msgstr "リモートポーラーは、プライマリサイトにすぐにアクセスできないネットワークにアクセスするために使用されます。" #: lib/installer.php:2030 #, fuzzy msgid "The following information has been determined from Cacti's configuration file. If it is not correct, please edit \"include/config.php\" before continuing." msgstr "次の情報はCactiの設定ファイルから決定されました。正しくない場合は、続行する前に "include / config.php"を編集してください。" #: lib/installer.php:2034 #, fuzzy msgid "Local Database Connection Information" msgstr "ローカルデータベース接続情報" #: lib/installer.php:2037 lib/installer.php:2049 #, fuzzy, php-format msgid "Database: %s" msgstr "データベース: %s" #: lib/installer.php:2038 lib/installer.php:2050 #, fuzzy, php-format msgid "Database User: %s" msgstr "データベースユーザー: %s" #: lib/installer.php:2039 lib/installer.php:2051 #, fuzzy, php-format msgid "Database Hostname: %s" msgstr "データベースのホスト名: %s" #: lib/installer.php:2040 lib/installer.php:2052 #, fuzzy, php-format msgid "Port: %s" msgstr "ポート: %s" #: lib/installer.php:2041 lib/installer.php:2053 #, fuzzy, php-format msgid "Server Operating System Type: %s" msgstr "サーバーのオペレーティングシステムの種類: %s" #: lib/installer.php:2046 #, fuzzy msgid "Central Database Connection Information" msgstr "中央データベース接続情報" #: lib/installer.php:2058 #, fuzzy msgid "Configuration Readonly!" msgstr "構成は読み取り専用です。" #: lib/installer.php:2060 #, fuzzy msgid "Your config.php file must be writable by the web server during install in order to configure the Remote poller. Once installation is complete, you must set this file to Read Only to prevent possible security issues." msgstr "リモートポーラーを設定するには、インストール中にconfig.phpファイルがWebサーバーから書き込み可能でなければなりません。インストールが完了したら、セキュリティ上の問題を防ぐために、このファイルを読み取り専用に設定する必要があります。" #: lib/installer.php:2064 #, fuzzy msgid "Configuration of Poller" msgstr "ポーラーの設定" #: lib/installer.php:2065 #, fuzzy msgid "Your Remote Cacti Poller information has not been included in your config.php file. Please review the config.php.dist, and set the variables: $rdatabase_default, $rdatabase_username, etc. These variables must be set and point back to your Primary Cacti database server. Correct this and try again." msgstr "あなたのRemote Cacti Poller情報はあなたのconfig.phpファイルに含まれていません。 config.php.distを確認し、変数を設定してください。 $ rdatabase_default、$ rdatabase_usernameなど。これらの変数は、設定してプライマリCactiデータベースサーバーを指している必要があります。これを訂正してやり直してください。" #: lib/installer.php:2069 #, fuzzy msgid "Remote Poller Variables" msgstr "リモートポーラー変数" #: lib/installer.php:2071 #, fuzzy msgid "The variables that must be set in the config.php file include the following:" msgstr "config.phpファイルに設定する必要がある変数は次のとおりです。" #: lib/installer.php:2082 #, fuzzy msgid "The Installer automatically assigns a $poller_id and adds it to the config.php file." msgstr "インストーラは自動的に$ poller_idを割り当て、それをconfig.phpファイルに追加します。" #: lib/installer.php:2084 #, fuzzy msgid "Once the variables are all set in the config.php file, you must also grant the $rdatabase_username access to the main Cacti database server. Follow the same procedure you would with any other Cacti install. You may then press the 'Test Connection' button. If the test is successful you will be able to proceed and complete the install." msgstr "変数がすべてconfig.phpファイルに設定されたら、$ rdatabase_usernameにメインCactiデータベースサーバーへのアクセス権も付与する必要があります。他のCactiインストールと同じ手順に従います。その後、「接続テスト」ボタンを押してください。テストが成功したら、インストールを続行して完了することができます。" #: lib/installer.php:2088 #, fuzzy msgid "Additional Steps After Installation" msgstr "インストール後の追加手順" #: lib/installer.php:2090 #, fuzzy msgid "It is essential that the Central Cacti server can communicate via MySQL to each remote Cacti database server. Once the install is complete, you must edit the Remote Data Collector and ensure the settings are correct. You can verify using the 'Test Connection' when editing the Remote Data Collector." msgstr "Central CactiサーバーがMySQLを介して各リモートCactiデータベースサーバーと通信できることが重要です。インストールが完了したら、Remote Data Collectorを編集して設定が正しいことを確認する必要があります。 Remote Data Collectorを編集するときは、「接続テスト」を使用して確認できます。" #: lib/installer.php:2103 #, fuzzy msgid "Critical Binary Locations and Versions" msgstr "重要なバイナリの場所とバージョン" #: lib/installer.php:2104 #, fuzzy msgid "Make sure all of these values are correct before continuing." msgstr "続行する前に、これらの値がすべて正しいことを確認してください。" #: lib/installer.php:2107 #, fuzzy msgid "One or more paths appear to be incorrect, unable to proceed" msgstr "1つ以上のパスが正しくないように見え、続行できません" #: lib/installer.php:2184 #, fuzzy msgid "Directory Permission Checks" msgstr "ディレクトリ許可チェック" #: lib/installer.php:2185 #, fuzzy msgid "Please ensure the directory permissions below are correct before proceeding. During the install, these directories need to be owned by the Web Server user. These permission changes are required to allow the Installer to install Device Template packages which include XML and script files that will be placed in these directories. If you choose not to install the packages, there is an 'install_package.php' cli script that can be used from the command line after the install is complete." msgstr "先に進む前に、以下のディレクトリのアクセス権が正しいことを確認してください。インストール中、これらのディレクトリはWeb Serverユーザーが所有する必要があります。これらの権限の変更は、これらのディレクトリに配置されるXMLおよびスクリプトファイルを含むデバイステンプレートパッケージをインストーラがインストールすることを許可するために必要です。パッケージをインストールしないことを選択した場合、インストール完了後にコマンドラインから使用できる 'install_package.php' cliスクリプトがあります。" #: lib/installer.php:2188 #, fuzzy msgid "After the install is complete, you can make some of these directories read only to increase security." msgstr "インストールが完了したら、セキュリティを高めるためにこれらのディレクトリの一部を読み取り専用にすることができます。" #: lib/installer.php:2190 #, fuzzy msgid "These directories will be required to stay read writable after the install so that the Cacti remote synchronization process can update them as the Main Cacti Web Site changes" msgstr "メインCacti Webサイトが変更されたときにCactiリモート同期プロセスがそれらを更新できるように、これらのディレクトリはインストール後も読み書き可能にしておく必要があります。" #: lib/installer.php:2194 #, fuzzy msgid "If you are installing packages, once the packages are installed, you should change the scripts directory back to read only as this presents some exposure to the web site." msgstr "パッケージをインストールする場合は、パッケージをインストールしたら、スクリプトディレクトリを読み取り専用に戻す必要があります。これは、Webサイトへの露出が多少見られるためです。" #: lib/installer.php:2196 #, fuzzy msgid "For remote pollers, it is critical that the paths that you will be updating frequently, including the plugins, scripts, and resources paths have read/write access as the data collector will have to update these paths from the main web server content." msgstr "リモートポーラーの場合、データコレクターがメインWebサーバーのコンテンツからこれらのパスを更新する必要があるため、プラグイン、スクリプト、リソースパスなど、頻繁に更新するパスに読み取り/書き込みアクセス権があることが重要です。" #: lib/installer.php:2202 #, fuzzy msgid "Required Writable at Install Time Only" msgstr "インストール時にのみ書き込み可能" #: lib/installer.php:2221 lib/installer.php:2253 #, fuzzy msgid "Not Writable" msgstr "書き込み可能(R)" #: lib/installer.php:2233 #, fuzzy msgid "Required Writable after Install Complete" msgstr "インストール完了後に書き込み可能" #: lib/installer.php:2264 #, fuzzy msgid "Potential permission issues" msgstr "潜在的な許可の問題" #: lib/installer.php:2273 #, fuzzy msgid "Please make sure that your webserver has read/write access to the cacti folders that show errors below." msgstr "下記のエラーが表示されているサボテンのフォルダに、あなたのウェブサーバーが読み書きできることを確認してください。" #: lib/installer.php:2276 #, fuzzy msgid "If SELinux is enabled on your server, you can either permanently disable this, or temporarily disable it and then add the appropriate permissions using the SELinux command-line tools." msgstr "サーバーでSELinuxが有効になっている場合は、これを永久に無効にするか、一時的に無効にしてからSELinuxコマンドラインツールを使用して適切な権限を追加します。" #: lib/installer.php:2285 #, fuzzy, php-format msgid "The user '%s' should have MODIFY permission to enable read/write." msgstr "読み取り/書き込みを有効にするには、ユーザ '%s'にMODIFY権限が必要です。" #: lib/installer.php:2294 #, fuzzy msgid "An example of how to set folder permissions is shown here, though you may need to adjust this depending on your operating system, user accounts and desired permissions." msgstr "フォルダのアクセス権を設定する方法の例はここに示されています、あなたはあなたのオペレーティングシステム、ユーザーアカウントおよび望ましいアクセス権によってこれを調整する必要があるかもしれません" #: lib/installer.php:2295 #, fuzzy msgid "EXAMPLE:" msgstr "例:" #: lib/installer.php:2296 #, fuzzy msgid "Once installation has completed the CSRF path, should be set to read-only." msgstr "インストールがCSRFパスを完了したら、読み取り専用に設定する必要があります。" #: lib/installer.php:2298 #, fuzzy msgid "All folders are writable" msgstr "すべてのフォルダは書き込み可能" #: lib/installer.php:2310 #, fuzzy msgid "Input Validation Whitelist Protection" msgstr "入力検証ホワイトリスト保護" #: lib/installer.php:2311 #, fuzzy msgid "Cacti Data Input methods that call a script can be exploited in ways that a non-administrator can perform damage to either files owned by the poller account, and in cases where someone runs the Cacti poller as root, can compromise the operating system allowing attackers to exploit your infrastructure." msgstr "スクリプトを呼び出すCactiデータ入力メソッドは、非管理者がポーラーアカウントが所有するファイルに損害を与える方法で悪用される可能性があります。また、誰かがCactiポーラーをルートとして実行すると、攻撃者がインフラストラクチャを活用します。" #: lib/installer.php:2312 #, fuzzy msgid "Therefore, several versions ago, Cacti was enhanced to provide Whitelist capabilities on the these types of Data Input Methods. Though this does secure Cacti more thoroughly, it does increase the amount of work required by the Cacti administrator to import and manage Templates and Packages." msgstr "そのため、いくつかのバージョンの前に、Cactiはこれらのタイプのデータ入力メソッドでホワイトリスト機能を提供するように拡張されました。これにより、Cactiがより安全になりますが、Cacti管理者がテンプレートとパッケージをインポートおよび管理するために必要な作業量が増加します。" #: lib/installer.php:2313 #, fuzzy msgid "The way that the Whitelisting works is that when you first import a Data Input Method, or you re-import a Data Input Method, and the script and or arguments change in any way, the Data Input Method, and all the corresponding Data Sources will be immediatly disabled until the administrator validates that the Data Input Method is valid." msgstr "ホワイトリストが機能する方法は、最初にデータ入力メソッドをインポートするか、データ入力メソッドを再インポートすると、スクリプトや引数が何らかの方法で変更されると、データ入力メソッド、および対応するすべてのデータソースが管理者がデータ入力方法が有効であることを検証するまで、直ちに無効にしてください。" #: lib/installer.php:2314 #, fuzzy msgid "To make identifying Data Input Methods in this state, we have provided a validation script in Cacti's CLI directory that can be run with the following options:" msgstr "この状態でデータ入力メソッドを識別するために、次のオプションで実行できる検証スクリプトをCactiのCLIディレクトリに用意しました。" #: lib/installer.php:2318 #, fuzzy msgid "This script option will search for any Data Input Methods that are currently banned and provide details as to why." msgstr "このスクリプトオプションは、現在禁止されているデータ入力方法を検索し、その理由に関する詳細を提供します。" #: lib/installer.php:2319 #, fuzzy msgid "This script option un-ban the Data Input Methods that are currently banned." msgstr "このスクリプトオプションは、現在禁止されているデータ入力方法の禁止を解除します。" #: lib/installer.php:2320 #, fuzzy msgid "This script option will re-enable any disabled Data Sources." msgstr "このスクリプトオプションは、無効なデータソースを再度有効にします。" #: lib/installer.php:2324 #, fuzzy msgid "It is strongly suggested that you update your config.php to enable this feature by uncommenting the $input_whitelist variable and then running the three CLI script options above after the web based install has completed." msgstr "$ input_whitelist変数のコメントを外し 、Webベースのインストールの完了後に上記の3つのCLIスクリプトオプションを実行することにより、config.phpを更新してこの機能を有効にすることを強くお勧めします。" #: lib/installer.php:2326 #, fuzzy msgid "Check the Checkbox below to acknowledge that you have read and understand this security concern" msgstr "以下のチェックボックスをオンにして、このセキュリティ上の懸念事項を読んで理解したことを確認してください" #: lib/installer.php:2328 #, fuzzy msgid "I have read this statement" msgstr "私はこの声明を読みました" #: lib/installer.php:2344 lib/installer.php:2350 #, fuzzy msgid "Default Profile" msgstr "デフォルトプロファイル" #: lib/installer.php:2345 #, fuzzy msgid "Please select the default Data Source Profile to be used for polling sources. This is the maximum amount of time between scanning devices for information so the lower the polling interval, the more work is placed on the Cacti Server host. Also, select the intended, or configured Cron interval that you wish to use for Data Collection." msgstr "ポーリングソースに使用されるデフォルトのデータソースプロファイルを選択してください。これは、情報をスキャンするデバイス間の最大時間であるため、ポーリング間隔を短くするほど、Cacti Serverホストの処理量が増えます。また、データ収集に使用する予定の、または構成済みのCron間隔を選択します。" #: lib/installer.php:2356 msgid "Cron Interval" msgstr "Cronインターバル" #: lib/installer.php:2377 #, fuzzy msgid "Default Automation Network" msgstr "デフォルトの自動化ネットワーク" #: lib/installer.php:2378 #, fuzzy msgid "Cacti can automatically scan the network once installation has completed. This will utilise the network range below to work out the range of IPs that can be scanned. A predefined set of options are defined for scanning which include using both 'public' and 'private' communities." msgstr "インストールが完了すると、Cactiは自動的にネットワークをスキャンします。これは以下のネットワーク範囲を利用してスキャンできるIPの範囲を算出します。スキャンには、「パブリック」コミュニティと「プライベート」コミュニティの両方を使用するなど、事前定義された一連のオプションが定義されています。" #: lib/installer.php:2379 #, fuzzy msgid "If your devices require a different set of options to be used first, you may define them below and they will be utilized before the defaults" msgstr "あなたのデバイスが最初に使用されるオプションの異なるセットを必要とするなら、あなたはそれらを以下で定義するかもしれません、そして、それらはデフォルトの前に利用されるでしょう" #: lib/installer.php:2380 #, fuzzy msgid "All options may be adjusted post installation" msgstr "すべてのオプションはインストール後に調整することができます" #: lib/installer.php:2384 msgid "Default Options" msgstr "既定のオプション" #: lib/installer.php:2388 msgid "Scan Mode" msgstr "スキャンモード" #: lib/installer.php:2393 #, fuzzy msgid "Network Range" msgstr "ネットワーク範囲" #: lib/installer.php:2399 #, fuzzy msgid "Additional Defaults" msgstr "追加のデフォルト" #: lib/installer.php:2420 #, fuzzy msgid "Additional SNMP Options" msgstr "追加のSNMPオプション" #: lib/installer.php:2433 #, fuzzy msgid "Error Locating Profiles" msgstr "プロファイル検索エラー" #: lib/installer.php:2434 #, fuzzy msgid "The installation cannot continue because no profiles could be found." msgstr "プロファイルが見つからなかったため、インストールを続行できません。" #: lib/installer.php:2435 #, fuzzy msgid "This may occur if you have a blank database and have not yet imported the cacti.sql file" msgstr "空のデータベースがあり、cacti.sqlファイルをまだインポートしていない場合に発生することがあります。" #: lib/installer.php:2443 #, fuzzy msgid "Template Setup" msgstr "テンプレート設定" #: lib/installer.php:2446 #, fuzzy msgid "Please select the Device Templates that you wish to update during the Upgrade." msgstr "Cactiからエクスポートしたいテンプレートタイプを選択します。" #: lib/installer.php:2447 #, fuzzy msgid "Updating Templates that you have already made modifications to is not advisable. The Upgrade of the Templates will NOT remove modifications to Graph and Data Templates, and can lead to unexpected behavior. However, if you have not made changes to any Graph, Data Query, or Data Template, reimporting the Package should not have any affect. In that case, you would have to 'Sync Graphs' to from the Templates after update." msgstr "すでに変更を加えたテンプレートを更新することはお勧めできません。テンプレートのアップグレードでは、グラフおよびデータテンプレートへの変更は削除されず、予期しない動作が発生する可能性があります。ただし、グラフ、データクエリ、またはデータテンプレートに変更を加えていない場合は、パッケージを再インポートしても影響はありません。その場合、更新後にテンプレートから「グラフを同期」する必要があります。" #: lib/installer.php:2449 #, fuzzy msgid "Please select the Device Templates that you wish to use after the Install. If you Operating System is Windows, you need to ensure that you select the 'Windows Device' Template. If your Operating System is Linux/UNIX, make sure you select the 'Local Linux Machine' Device Template." msgstr "インストール後に使用したいデバイステンプレートを選択してください。オペレーティングシステムがWindowsの場合は、必ず「Windowsデバイス」テンプレートを選択してください。オペレーティングシステムがLinux / UNIXの場合は、必ず[Local Linux Machine]デバイステンプレートを選択してください。" #: lib/installer.php:2455 plugins.php:593 msgid "Author" msgstr "投稿者" #: lib/installer.php:2455 msgid "Homepage" msgstr "ホームページ" #: lib/installer.php:2473 #, fuzzy msgid "Device Templates allow you to monitor and graph a vast assortment of data within Cacti. After you select the desired Device Templates, press 'Next' and the installation will complete. Please be patient on this step, as the importation of the Device Templates can take a few minutes." msgstr "デバイステンプレートを使用すると、Cacti内の膨大な種類のデータを監視およびグラフ化できます。目的のデバイステンプレートを選択したら、[完了]をクリックするとインストールが完了します。デバイステンプレートのインポートには数分かかることがあるため、この手順にはしばらくお待ちください。" #: lib/installer.php:2481 #, fuzzy msgid "Server Collation" msgstr "サーバー照合" #: lib/installer.php:2488 #, fuzzy msgid "Your server collation appears to be UTF8 compliant" msgstr "サーバーの照合順序はUTF8に準拠しているようです" #: lib/installer.php:2491 #, fuzzy msgid "Your server collation does NOT appear to be fully UTF8 compliant. " msgstr "サーバーの照合順序が完全にUTF8に準拠していないようです。" #: lib/installer.php:2492 #, fuzzy msgid "Under the [mysqld] section, locate the entries named 'character-set-server' and 'collation-server' and set them as follows:" msgstr "[mysqld]セクションの下で、 'character-set-server'および 'collation-server'という名前のエントリを見つけて、次のように設定します。" #: lib/installer.php:2499 #, fuzzy msgid "Database Collation" msgstr "データベース照合" #: lib/installer.php:2504 #, fuzzy msgid "Your database default collation appears to be UTF8 compliant" msgstr "データベースのデフォルトの照合順序はUTF8に準拠しているようです" #: lib/installer.php:2507 #, fuzzy msgid "Your database default collation does NOT appear to be full UTF8 compliant. " msgstr "データベースのデフォルト照合は完全なUTF-8に準拠しているようには見えません。" #: lib/installer.php:2508 #, fuzzy msgid "Any tables created by plugins may have issues linked against Cacti Core tables if the collation is not matched. Please ensure your database is changed to 'utf8mb4_unicode_ci' by running the following: " msgstr "照合が一致しない場合、プラグインによって作成されたテーブルにはCacti Coreテーブルとリンクした問題があるかもしれません。次のコマンドを実行して、データベースが「utf8mb4_unicode_ci」に変更されていることを確認してください。" #: lib/installer.php:2515 #, fuzzy msgid "Table Setup" msgstr "テーブル設定" #: lib/installer.php:2526 #, fuzzy, php-format msgid "You have more tables than your PHP configuration will allow us to display/convert. Please modify the max_input_vars setting in php.ini to a value above %s" msgstr "PHPの構成で表示/変換できる数より多くのテーブルがあります。 php.iniのmax_input_vars設定を%sより上の値に変更してください" #: lib/installer.php:2529 #, fuzzy msgid "Conversion of tables may take some time especially on larger tables. The conversion of these tables will occur in the background but will not prevent the installer from completing. This may slow down some servers if there are not enough resources for MySQL to handle the conversion." msgstr "特に大きなテーブルでは、テーブルの変換に時間がかかることがあります。これらのテーブルの変換はバックグラウンドで行われますが、インストーラの完了を妨げることはありません。 MySQLが変換を処理するのに十分なリソースがない場合、これはいくつかのサーバを遅くするかもしれません。" #: lib/installer.php:2533 msgid "Tables" msgstr "テーブル" #: lib/installer.php:2534 utilities.php:638 msgid "Collation" msgstr "照合順序" #: lib/installer.php:2534 utilities.php:633 msgid "Engine" msgstr "エンジン" #: lib/installer.php:2534 utilities.php:639 msgid "Row Format" msgstr "row 形式" #: lib/installer.php:2566 #, fuzzy msgid "One or more tables are too large to convert during the installation. You should use the cli/convert_tables.php script to perform the conversion, then refresh this page. For example: " msgstr "1つ以上のテーブルが大きすぎるため、インストール中に変換できません。 cli / convert_tables.phpスクリプトを使用して変換を実行してから、このページを更新してください。例えば:" #: lib/installer.php:2570 #, fuzzy msgid "The following tables should be converted to UTF8 and InnoDB with a Dynamic row format. Please select the tables that you wish to convert during the installation process." msgstr "以下のテーブルはUTF8とInnoDBに変換されるべきです。インストールプロセス中に変換したいテーブルを選択してください。" #: lib/installer.php:2576 #, fuzzy msgid "All your tables appear to be UTF8 and Dynamic row format compliant" msgstr "あなたのすべてのテーブルはUTF8に準拠しているようです" #: lib/installer.php:2586 msgid "Confirm Upgrade" msgstr "アップグレードの確認" #: lib/installer.php:2590 msgid "Confirm Downgrade" msgstr "ダウングレードの確認" #: lib/installer.php:2594 msgid "Confirm Installation" msgstr "インストールを確認" #: lib/installer.php:2595 plugins.php:30 msgid "Install" msgstr "インストール" #: lib/installer.php:2600 #, fuzzy msgid "DOWNGRADE DETECTED" msgstr "ダウングレードが検出されました" #: lib/installer.php:2601 #, fuzzy msgid "YOU MUST MANUALLY CHANGE THE CACTI DATABASE TO REVERT ANY UPGRADE CHANGES THAT HAVE BEEN MADE.
THE INSTALLER HAS NO METHOD TO DO THIS AUTOMATICALLY FOR YOU" msgstr "アップグレードされた変更を元に戻すには、CACTIデータベースを手動で変更する必要があります。
インストール担当者には、あなたがこれを自動的に行う方法はありません。" #: lib/installer.php:2602 #, fuzzy msgid "Downgrading should only be performed when absolutely necessary and doing so may break your installation" msgstr "絶対に必要なときにのみダウングレードを実行してください。" #: lib/installer.php:2605 #, fuzzy msgid "Your Cacti Server is almost ready. Please check that you are happy to proceed." msgstr "あなたのCactiサーバはほぼ準備ができています。続行してよろしいですか。" #: lib/installer.php:2608 #, fuzzy, php-format msgid "Press '%s' then click '%s' to complete the installation process after selecting your Device Templates." msgstr "デバイステンプレートを選択したら、 '%s'を押してから '%s'をクリックしてインストールプロセスを完了してください。" #: lib/installer.php:2624 #, fuzzy, php-format msgid "Installing Cacti Server v%s" msgstr "Cacti Server v%sのインストール" #: lib/installer.php:2625 #, fuzzy msgid "Your Cacti Server is now installing" msgstr "あなたのCactiサーバーは現在インストール中です" #: lib/installer.php:2706 #, fuzzy, php-format msgid "Spawning background process: %s %s" msgstr "バックグラウンドプロセスの生成:%s%s" #: lib/installer.php:2732 msgid "Complete" msgstr "完了" #: lib/installer.php:2733 #, fuzzy, php-format msgid "Your Cacti Server v%s has been installed/updated. You may now start using the software." msgstr "あなたのCactiサーバv%sがインストールされているか更新されています。これでソフトウェアを使い始めることができます。" #: lib/installer.php:2737 #, fuzzy, php-format msgid "Your Cacti Server v%s has been installed/updated with errors" msgstr "あなたのCacti Server v%sはインストールされているか、エラーで更新されています" #: lib/installer.php:2848 msgid "Get Help" msgstr "助けをもらう" #: lib/installer.php:2853 msgid "Report Issue" msgstr "問題を報告する" #: lib/installer.php:2856 msgid "Get Started" msgstr "始める" #: lib/installer.php:2885 #, fuzzy, php-format msgid "Starting %s Process for v%s" msgstr "v%sの%sプロセスを開始しています" #: lib/installer.php:2910 #, fuzzy, php-format msgid "Finished %s Process for v%s" msgstr "v%sの%sプロセスを終了しました" #: lib/installer.php:2947 #, fuzzy, php-format msgid "Found %s templates to install" msgstr "インストールする%sテンプレートが見つかりました" #: lib/installer.php:2957 #, fuzzy, php-format msgid "About to import Package #%s '%s'." msgstr "パッケージ#%s '%s'をインポートしようとしています。" #: lib/installer.php:2964 #, fuzzy, php-format msgid "Import of Package #%s '%s' under Profile '%s' succeeded" msgstr "プロファイル '%s'のパッケージ#%s '%s'のインポートに成功しました" #: lib/installer.php:2970 #, fuzzy, php-format msgid "Import of Package #%s '%s' under Profile '%s' failed" msgstr "プロファイル '%s'のパッケージ#%s '%s'のインポートに失敗しました" #: lib/installer.php:2985 #, fuzzy, php-format msgid "Mapping Automation Template for Device Template '%s'" msgstr "[削除済みテンプレート]の自動化テンプレート" #: lib/installer.php:3002 #, fuzzy msgid "No templates were selected for import" msgstr "インポートするテンプレートが選択されていません" #: lib/installer.php:3011 #, fuzzy msgid "Updating remote configuration file" msgstr "設定待ち" #: lib/installer.php:3043 #, fuzzy, php-format msgid "Setting default data source profile to %s (%s)" msgstr "このデータテンプレートのデフォルトのデータソースプロファイル。" #: lib/installer.php:3065 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to find selected profile (%s), no changes were made" msgstr "指定されたプロファイル%sを適用できませんでした!=%s" #: lib/installer.php:3074 #, fuzzy, php-format msgid "Updating automation network (%s), mode \"%s\" => \"%s\", subnet \"%s\" => %s\"" msgstr "自動化ネットワーク(%s)、モード \"%s\" => \"%s\"、サブネット \"%s\" =>%s \"を更新しています" #: lib/installer.php:3084 #, fuzzy msgid "Failed to find automation network, no changes were made" msgstr "自動化ネットワークが見つかりませんでした。変更は行われませんでした" #: lib/installer.php:3088 #, fuzzy msgid "Adding extra snmp settings for automation" msgstr "自動化のための追加のSNMP設定の追加" #: lib/installer.php:3094 #, fuzzy, php-format msgid "Selecting Automation Option Set %s" msgstr "自動化テンプレートを削除" #: lib/installer.php:3107 #, fuzzy, php-format msgid "Updating Automation Option Set %s" msgstr "自動化SNMPオプション" #: lib/installer.php:3110 #, fuzzy, php-format msgid "Successfully updated Automation Option Set %s" msgstr "オートメーションオプションセット%sを更新しました" #: lib/installer.php:3112 #, fuzzy, php-format msgid "Resequencing Automation Option Set %s" msgstr "デバイスでオートメーションを実行する" #: lib/installer.php:3118 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to updated Automation Option Set %s" msgstr "指定された自動化範囲を適用できませんでした" #: lib/installer.php:3121 #, fuzzy msgid "Failed to find any automation option set" msgstr "コピーするデータが見つかりませんでした。" #: lib/installer.php:3151 #, fuzzy, php-format msgid "Device Template for First Cacti Device is %s" msgstr "デバイステンプレート[編集:%s]" #: lib/installer.php:3177 #, fuzzy msgid "Creating Graphs for Default Device" msgstr "このデバイスのグラフを作成する" #: lib/installer.php:3184 #, fuzzy msgid "Adding Device to Default Tree" msgstr "デバイスデフォルト" #: lib/installer.php:3192 #, fuzzy msgid "No templated graphs for Default Device were found" msgstr "デフォルトデバイスのテンプレートグラフが見つかりませんでした" #: lib/installer.php:3196 #, fuzzy msgid "WARNING: Device Template for your Operating System Not Found. You will need to import Device Templates or Cacti Packages to monitor your Cacti server." msgstr "警告:オペレーティングシステムのデバイステンプレートが見つかりません。 Cactiサーバーを監視するには、デバイステンプレートまたはCactiパッケージをインポートする必要があります。" #: lib/installer.php:3203 #, fuzzy msgid "Running first-time data query for local host" msgstr "ローカルホストの初回データクエリの実行" #: lib/installer.php:3211 #, fuzzy msgid "Repopulating poller cache" msgstr "ポーラーキャッシュを再構築する" #: lib/installer.php:3216 #, fuzzy msgid "Repopulating SNMP Agent cache" msgstr "SNMPエージェントのキャッシュを再構築する" #: lib/installer.php:3221 #, fuzzy msgid "Generating RSA Key Pair" msgstr "RSAキーペアの生成" #: lib/installer.php:3233 #, fuzzy, php-format msgid "Found %s tables to convert" msgstr "変換する%sテーブルが見つかりました" #: lib/installer.php:3240 #, fuzzy, php-format msgid "Converting Table #%s '%s'" msgstr "テーブル#%s '%s'の変換" #: lib/installer.php:3255 #, fuzzy msgid "No tables where found or selected for conversion" msgstr "変換用に検出または選択されたテーブルはありません" #: lib/installer.php:3266 #, fuzzy, php-format msgid "Switched from %s to %s" msgstr "%sから%sに切り替えました" #: lib/installer.php:3270 #, fuzzy, php-format msgid "NOTE: Using temporary file for db cache: %s" msgstr "注:データベースキャッシュに一時ファイルを使用:%s" #: lib/installer.php:3292 #, fuzzy, php-format msgid "Upgrading from v%s (DB %s) to v%s" msgstr "v%s(DB%s)からv%sへのアップグレード" #: lib/installer.php:3300 #, fuzzy, php-format msgid "WARNING: Failed to find upgrade function for v%s" msgstr "警告:v%sのアップグレード機能が見つかりませんでした" #: lib/installer.php:3359 #, fuzzy msgid "Install aborted due to no EULA acceptance" msgstr "EULAが受け入れられないため、インストールが中止されました" #: lib/installer.php:3379 #, fuzzy, php-format msgid "Background was already started at %s, this attempt at %s was skipped" msgstr "バックグラウンドはすでに%sで開始されました。%sでのこの試行はスキップされました" #: lib/installer.php:3399 #, fuzzy, php-format msgid "Exception occurred during installation: #%s - %s" msgstr "インストール中に例外が発生しました。" #: lib/installer.php:3408 #, fuzzy, php-format msgid "Installation was started at %s, completed at %s" msgstr "インストールは%sで開始され、%sで完了しました" #: lib/installer.php:3436 msgid "Both" msgstr "両方" #: lib/installer.php:3436 #, fuzzy, php-format msgid "No - %s" msgstr "%s %s" #: lib/installer.php:3438 lib/installer.php:3440 #, fuzzy, php-format msgid "%s - No" msgstr "%s %s" #: lib/installer.php:3438 msgid "Web" msgstr "Web" #: lib/installer.php:3440 msgid "Cli" msgstr "CLI" #: lib/installer.php:3445 #, fuzzy, php-format msgid "Setting PHP Option %s = %s" msgstr "PHPオプション%s =%sの設定" #: lib/installer.php:3451 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to set PHP option %s, is %s (should be %s)" msgstr "PHPオプション%sの設定に失敗しました。%sです(%sでなければなりません)" #: lib/installer.php:3470 #, fuzzy msgid "No Remote Data Collectors found for full synchronization" msgstr "同期を試みるときにデータコレクタが見つかりません" #: lib/ldap.php:282 #, fuzzy msgid "Authentication Success" msgstr "認証成功" #: lib/ldap.php:286 msgid "Authentication Failure" msgstr "認証失敗" #: lib/ldap.php:290 #, fuzzy msgid "PHP LDAP not enabled" msgstr "PHP LDAPが有効になっていません" #: lib/ldap.php:294 #, fuzzy msgid "No username defined" msgstr "ユーザー名が定義されていません" #: lib/ldap.php:298 #, fuzzy, php-format msgid "Protocol Error, Unable to set version (%s) on Server (%s)" msgstr "プロトコルエラー、バージョンを設定できません" #: lib/ldap.php:302 #, fuzzy, php-format msgid "Protocol Error, Unable to set referrals option (%s) on Server (%s)" msgstr "プロトコルエラー、紹介オプションを設定できません" #: lib/ldap.php:306 #, fuzzy, php-format msgid "Protocol Error, unable to start TLS communications (%s) on Server (%s)" msgstr "プロトコルエラー、TLS通信を開始できません" #: lib/ldap.php:310 #, fuzzy, php-format msgid "Protocol Error, General failure (%s)" msgstr "プロトコルエラー、一般エラー(%s)" #: lib/ldap.php:314 #, fuzzy, php-format msgid "Protocol Error, Unable to bind, LDAP result: (%s) on Server (%s)" msgstr "プロトコルエラー、バインドできません、LDAPの結果:%s" #: lib/ldap.php:318 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to Connect to Server (%s)" msgstr "サーバーに接続できません" #: lib/ldap.php:322 #, fuzzy, php-format msgid "Connection Timeout to Server (%s)" msgstr "接続タイムアウト" #: lib/ldap.php:326 #, fuzzy, php-format msgid "Insufficient Access to Server (%s)" msgstr "コンソールアクセス" #: lib/ldap.php:330 #, fuzzy, php-format msgid "Group DN could not be found to compare on Server (%s)" msgstr "グループDNを比較することができませんでした" #: lib/ldap.php:334 #, fuzzy msgid "More than one matching user found" msgstr "複数の一致するユーザーが見つかりました" #: lib/ldap.php:338 #, fuzzy msgid "Unable to find user from DN" msgstr "DNからユーザーが見つかりません" #: lib/ldap.php:342 #, fuzzy msgid "Unable to find users DN" msgstr "ユーザーDNが見つかりません" #: lib/ldap.php:346 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to create LDAP connection object to Server (%s)" msgstr "LDAP接続オブジェクトを作成できません" #: lib/ldap.php:350 #, fuzzy msgid "Specific DN and Password required" msgstr "特定のDNとパスワードが必要" #: lib/ldap.php:354 #, fuzzy msgid "Invalid Password provided. Login failed." msgstr "無効なパスワードが提供されました。ログインに失敗しました。" #: lib/ldap.php:358 #, fuzzy, php-format msgid "Unexpected error %s (Ldap Error: %s) on Server (%s)" msgstr "予期しないエラー%s(LDAPエラー:%s)" #: lib/ping.php:131 #, fuzzy msgid "ICMP Ping timed out" msgstr "ICMP pingがタイムアウトしました" #: lib/ping.php:207 lib/ping.php:225 #, fuzzy, php-format msgid "ICMP Ping Success (%s ms)" msgstr "ICMP ping成功(%sミリ秒)" #: lib/ping.php:212 lib/ping.php:230 #, fuzzy msgid "ICMP ping Timed out" msgstr "ICMP pingがタイムアウトしました" #: lib/ping.php:237 lib/ping.php:456 lib/ping.php:585 #, fuzzy msgid "Destination address not specified" msgstr "宛先アドレスが指定されていません" #: lib/ping.php:334 lib/ping.php:471 msgid "default" msgstr "デフォルト" #: lib/ping.php:362 lib/ping.php:371 lib/ping.php:499 lib/ping.php:508 #, fuzzy msgid "Please upgrade to PHP 5.5.4+ for IPv6 support!" msgstr "IPv6をサポートするためにPHP 5.5.4以降にアップグレードしてください。" #: lib/ping.php:394 #, fuzzy, php-format msgid "UDP ping error: %s" msgstr "UDP pingエラー:%s" #: lib/ping.php:434 #, fuzzy, php-format msgid "UDP Ping Success (%s ms)" msgstr "UDP ping成功(%sミリ秒)" #: lib/ping.php:531 #, fuzzy, php-format msgid "TCP ping: socket_connect(), reason: %s" msgstr "TCP ping:socket_connect()、理由:%s" #: lib/ping.php:549 #, fuzzy, php-format msgid "TCP ping: socket_select() failed, reason: %s" msgstr "TCP ping:socket_select()が失敗しました、理由:%s" #: lib/ping.php:564 #, fuzzy, php-format msgid "TCP Ping Success (%s ms)" msgstr "TCP ping成功(%sミリ秒)" #: lib/ping.php:574 #, fuzzy msgid "TCP ping timed out" msgstr "TCP pingがタイムアウトしました" #: lib/ping.php:601 #, fuzzy msgid "Ping not performed due to setting." msgstr "設定によりpingが実行されません。" #: lib/plugins.php:654 #, fuzzy, php-format msgid "%s Version %s or above is required for %s. " msgstr "%s%sには%s以上のバージョンが必要です。" #: lib/plugins.php:658 #, fuzzy, php-format msgid "%s is required for %s, and it is not installed. " msgstr "%sは%sに必須であり、インストールされていません。" #: lib/plugins.php:681 #, fuzzy msgid "Plugin cannot be installed." msgstr "プラグインをインストールできません。" #: lib/plugins.php:1201 lib/plugins.php:1208 plugins.php:479 plugins.php:559 msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" #: lib/plugins.php:1220 lib/plugins.php:1226 #, fuzzy, php-format msgid "Requires: Cacti >= %s" msgstr "必要なもの:サボテン> =%s" #: lib/plugins.php:1223 #, fuzzy msgid "Legacy Plugin" msgstr "レガシプラグイン" #: lib/plugins.php:1248 #, fuzzy msgid "Not Stated" msgstr "言及なし" #: lib/reports.php:143 #, fuzzy, php-format msgid "Device '%s' successfully added to Report." msgstr "サボテンに追加" #: lib/reports.php:146 #, fuzzy msgid "Device not found! Unable to add to Report" msgstr "レポートに追加しようとしているグラフが見つかりませんでした" #: lib/reports.php:150 #, fuzzy, php-format msgid "Device '%s' not added to Report as it already exists on report." msgstr "デバイス「%s」はレポートにすでに存在するため、レポートに追加されません。" #: lib/reports.php:596 #, fuzzy, php-format msgid "Problems sending Report '%s' Problem with e-mail Subsystem Error is '%s'" msgstr "電子メールサブシステムエラーのレポート '%s'の問題は '%s'です" #: lib/reports.php:603 #, fuzzy, php-format msgid "Report '%s' Sent Successfully" msgstr "レポート「%s」が正常に送信されました" #: lib/reports.php:1071 lib/reports.php:1402 #, fuzzy msgid "(No Graph Template)" msgstr "グラフのテンプレート" #: lib/reports.php:1467 #, fuzzy msgid "(Non Query Based)" msgstr "(非クエリベース)" #: lib/reports.php:1834 #, fuzzy msgid "Add to Report" msgstr "レポートに追加" #: lib/reports.php:1851 #, fuzzy msgid "Choose the Report to associate these graphs with. The defaults for alignment will be used for each graph in the list below." msgstr "これらのグラフを関連付けるレポートを選択してください。以下のリストの各グラフには、配置のデフォルトが使用されます。" #: lib/reports.php:1853 msgid "Report:" msgstr "レポート:" #: lib/reports.php:1861 #, fuzzy msgid "Graph Timespan:" msgstr "グラフタイムスパン:" #: lib/reports.php:1864 #, fuzzy msgid "Graph Alignment:" msgstr "グラフの配置" #: lib/reports.php:1952 #, fuzzy, php-format msgid "Created Report Graph Item '%s'" msgstr "レポートグラフアイテム ' %s 'を作成しました" #: lib/reports.php:1954 #, fuzzy, php-format msgid "Failed Adding Report Graph Item '%s' Already Exists" msgstr "レポートグラフアイテム ' %s 'の追加に失敗しました" #: lib/reports.php:1957 #, fuzzy, php-format msgid "Skipped Report Graph Item '%s' Already Exists" msgstr "スキップされたレポートグラフアイテム ' %s 'は既に存在します" #: lib/rrd.php:2723 #, fuzzy, php-format msgid "Required RRD step size is '%s'" msgstr "必要なRRDステップサイズは '%s'です" #: lib/rrd.php:2752 #, fuzzy, php-format msgid "Type for Data Source '%s' should be '%s'" msgstr "データソース '%1!'の型は '%2!'にする必要があります" #: lib/rrd.php:2757 #, fuzzy, php-format msgid "Heartbeat for Data Source '%s' should be '%s'" msgstr "データソース '%1!'のハートビートは '%2!'にする必要があります" #: lib/rrd.php:2769 #, fuzzy, php-format msgid "RRD minimum for Data Source '%s' should be '%s'" msgstr "データソース '%1!'のRRD最小値は '%2!'にする必要があります" #: lib/rrd.php:2789 #, fuzzy, php-format msgid "RRD maximum for Data Source '%s' should be '%s'" msgstr "データソース '%1!'のRRD最大値は '%2!'にする必要があります" #: lib/rrd.php:2799 #, fuzzy, php-format msgid "DS '%s' missing in RRDfile" msgstr "RRDfileにDS '%s'がありません" #: lib/rrd.php:2808 #, fuzzy, php-format msgid "DS '%s' missing in Cacti definition" msgstr "サボテンの定義にDS '%s'がありません" #: lib/rrd.php:2825 lib/rrd.php:2826 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti RRA '%s' has same CF/steps (%s, %s) as '%s'" msgstr "サボテンRRA '%s'は '%s'と同じCF /ステップ(%s、%s)を持っています" #: lib/rrd.php:2840 lib/rrd.php:2841 #, fuzzy, php-format msgid "File RRA '%s' has same CF/steps (%s, %s) as '%s'" msgstr "ファイルRRA '%s'の 'CF' /ステップ(%s、%s)は '%s'と同じです" #: lib/rrd.php:2872 #, fuzzy, php-format msgid "XFF for cacti RRA id '%s' should be '%s'" msgstr "サボテンRRA ID '%s'のXFFは '%s'でなければなりません" #: lib/rrd.php:2876 #, fuzzy, php-format msgid "Number of rows for Cacti RRA id '%s' should be '%s'" msgstr "Cacti RRA ID '%s'の行数は '%s'であるべきです" #: lib/rrd.php:2892 #, fuzzy, php-format msgid "RRA '%s' missing in RRDfile" msgstr "RRDファイルにRRA '%s'がありません" #: lib/rrd.php:2901 #, fuzzy, php-format msgid "RRA '%s' missing in Cacti definition" msgstr "サボテンの定義にRRA '%s'がありません" #: lib/rrd.php:2923 #, fuzzy msgid "RRD File Information" msgstr "RRDファイル情報" #: lib/rrd.php:2955 #, fuzzy msgid "Data Source Items" msgstr "データソース項目" #: lib/rrd.php:2957 #, fuzzy msgid "Minimal Heartbeat" msgstr "最小ハートビート" #: lib/rrd.php:2958 msgid "Min" msgstr "最小" #: lib/rrd.php:2959 msgid "Max" msgstr "最大" #: lib/rrd.php:2960 #, fuzzy msgid "Last DS" msgstr "最後のDS" #: lib/rrd.php:2962 #, fuzzy msgid "Unknown Sec" msgstr "不明な秒" #: lib/rrd.php:3013 #, fuzzy msgid "Round Robin Archive" msgstr "ラウンドロビンアーカイブ" #: lib/rrd.php:3016 #, fuzzy msgid "Cur Row" msgstr "Cur Row" #: lib/rrd.php:3017 #, fuzzy msgid "PDP per Row" msgstr "1行あたりのPDP" #: lib/rrd.php:3019 #, fuzzy msgid "CDP Prep Value (0)" msgstr "CDP準備値(0)" #: lib/rrd.php:3020 #, fuzzy msgid "CDP Unknown Data points (0)" msgstr "CDP不明データポイント(0)" #: lib/rrd.php:3098 #, fuzzy, php-format msgid "rename %s to %s" msgstr "%sを%sに名前変更" #: lib/rrd.php:3157 #, fuzzy msgid "Error while parsing the XML of rrdtool dump" msgstr "rrdtool dumpのXMLの構文解析中にエラーが発生しました" #: lib/rrd.php:3189 lib/rrd.php:3247 lib/rrd.php:3306 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR while writing XML file: %s" msgstr "XMLファイルの書き込み中にエラーが発生しました:%s" #: lib/rrd.php:3200 lib/rrd.php:3258 lib/rrd.php:3317 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: RRDfile %s not writeable" msgstr "エラー:RRDfile%sは書き込みできません" #: lib/rrd.php:3230 lib/rrd.php:3289 #, fuzzy msgid "Error while parsing the XML of RRDtool dump" msgstr "RRDtoolダンプのXMLの構文解析中にエラーが発生しました" #: lib/rrd.php:3537 #, fuzzy, php-format msgid "RRA (CF=%s, ROWS=%d, PDP_PER_ROW=%d, XFF=%1.2f) removed from RRD file" msgstr "RRDファイルからRRA(CF =%s、行=%d、PDP_PER_ROW =%d、XFF =%1.2f)が削除されました" #: lib/rrd.php:3574 #, fuzzy, php-format msgid "RRA (CF=%s, ROWS=%d, PDP_PER_ROW=%d, XFF=%1.2f) adding to RRD file" msgstr "RRDファイルにRRA(CF =%s、行=%d、PDP_PER_ROW =%d、XFF =%1.2f)を追加" #: lib/rrd.php:3604 lib/rrd.php:3618 #, fuzzy, php-format msgid "Website does not have write access to %s, may be unable to create/update RRDs" msgstr "ウェブサイトは%sへの書き込み権限を持っていません。RRDを作成/更新できない可能性があります" #: lib/rrd.php:3614 msgid "(Custom)" msgstr "(自定义)" #: lib/rrd.php:3620 #, fuzzy msgid "Failed to open data file, poller may not have run yet" msgstr "データファイルを開けませんでした。ポーラーはまだ実行されていない可能性があります" #: lib/rrd.php:3623 #, fuzzy msgid "RRA Folder" msgstr "RRAフォルダ" #: lib/rrd.php:3623 msgid "Root" msgstr "ルート" #: lib/rrd.php:3732 #, fuzzy msgid "Unknown RRDtool Error" msgstr "不明なRRDtoolエラー" #: lib/template.php:1492 #, fuzzy msgid "Attempting to Create Graph from Non-Template" msgstr "テンプレートから集計を作成" #: lib/template.php:1504 #, fuzzy msgid "Attempting to Create Graph from Removed Graph Template" msgstr "削除されたグラフテンプレートからグラフを作成しようとしています" #: lib/template.php:2123 lib/template.php:2152 #, fuzzy, php-format msgid "Created: %s" msgstr "作成:%s" #: lib/template.php:2134 lib/template.php:2163 #, fuzzy msgid "ERROR: Whitelist Validation Failed. Check Data Input Method" msgstr "エラー:ホワイトリストの検証に失敗しました。データ入力方法の確認" #: lib/template.php:2142 #, fuzzy msgid "Graph Not created for " msgstr "グラフ作成" #: lib/template.php:2171 #, fuzzy msgid "NOTE: Graph not added for Data Query " msgstr "データクエリからグラフを作成する" #: lib/utility.php:921 #, fuzzy msgid "MySQL 5.6+ and MariaDB 10.0+ are great releases, and are very good versions to choose. Make sure you run the very latest release though which fixes a long standing low level networking issue that was causing spine many issues with reliability." msgstr "MySQL 5.6以降およびMariaDB 10.0以降は素晴らしいリリースであり、選択するのに非常に優れたバージョンです。もっとも最新のリリースを実行するようにしてください。ただし、信頼性に関して多くの問題を引き起こしていた長年の低レベルのネットワーク問題を修正します。" #: lib/utility.php:933 #, fuzzy, php-format msgid "It is STRONGLY recommended that you enable InnoDB in any %s version greater than 5.5.3." msgstr "5.1以上の%sバージョンでInnoDBを有効にすることをお勧めします。" #: lib/utility.php:946 lib/utility.php:981 #, fuzzy msgid "When using Cacti with languages other than English, it is important to use the utf8mb4_unicode_ci collation type as some characters take more than a single byte." msgstr "英語以外の言語でCactiを使用する場合は、一部の文字が1バイトを超えるため、utf8mb4_unicode_ci照合タイプを使用することが重要です。" #: lib/utility.php:952 lib/utility.php:958 lib/utility.php:987 #: lib/utility.php:993 #, fuzzy msgid "When using Cacti with languages other than English, it is important to use the utf8mb4 character set as some characters take more than a single byte." msgstr "英語以外の言語でCactiを使用する場合は、一部の文字が1バイトを超えるため、utf8mb4文字セットを使用することが重要です。" #: lib/utility.php:969 #, fuzzy, php-format msgid "It is recommended that you enable InnoDB in any %s version greater than 5.1." msgstr "5.1以上の%sバージョンでInnoDBを有効にすることをお勧めします。" #: lib/utility.php:1002 #, fuzzy, php-format msgid "Depending on the number of logins and use of spine data collector, %s will need many connections. The calculation for spine is: total_connections = total_processes * (total_threads + script_servers + 1), then you must leave headroom for user connections, which will change depending on the number of concurrent login accounts." msgstr "ログイン数とスパインデータコレクタの使用方法によっては、%sに多数の接続が必要になります。 spineの計算は次のとおりです。total_connections = total_processes *(total_threads + script_servers + 1)次に、ユーザー接続用のヘッドルームを残す必要があります。これは、同時ログインアカウントの数によって変わります。" #: lib/utility.php:1007 #, fuzzy msgid "Keeping the table cache larger means less file open/close operations when using innodb_file_per_table." msgstr "テーブルキャッシュを大きくしておくと、innodb_file_per_tableを使用するときのファイルの開閉操作が少なくなります。" #: lib/utility.php:1012 #, fuzzy msgid "With Remote polling capabilities, large amounts of data will be synced from the main server to the remote pollers. Therefore, keep this value at or above 16M." msgstr "リモートポーリング機能を使用すると、大量のデータがメインサーバーからリモートポーラーに同期されます。したがって、この値を16M以上にしてください。" #: lib/utility.php:1018 #, fuzzy, php-format msgid "If using the Cacti Performance Booster and choosing a memory storage engine, you have to be careful to flush your Performance Booster buffer before the system runs out of memory table space. This is done two ways, first reducing the size of your output column to just the right size. This column is in the tables poller_output, and poller_output_boost. The second thing you can do is allocate more memory to memory tables. We have arbitrarily chosen a recommended value of 10%% of system memory, but if you are using SSD disk drives, or have a smaller system, you may ignore this recommendation or choose a different storage engine. You may see the expected consumption of the Performance Booster tables under Console -> System Utilities -> View Boost Status." msgstr "Cacti Performance Boosterを使用していてメモリストレージエンジンを選択している場合は、システムがメモリテーブルスペースを使い果たす前にPerformance Boosterバッファをフラッシュするように注意する必要があります。これは2つの方法で行われます。最初に、出力列のサイズを正しいサイズに縮小します。この列は、テーブルpoller_output、およびpoller_output_boostにあります。 2番目にできることは、メモリテーブルにより多くのメモリを割り当てることです。システムメモリの10 %%という推奨値を任意に選択しましたが、SSDディスクドライブを使用している場合、またはより小さなシステムを使用している場合は、この推奨を無視するか別のストレージエンジンを選択してください。パフォーマンスブースターテーブルの予想消費量は、[コンソール] - > [システムユーティリティ] - > [ブーストステータスの表示]で確認できます。" #: lib/utility.php:1024 #, fuzzy msgid "When executing subqueries, having a larger temporary table size, keep those temporary tables in memory." msgstr "より大きなテンポラリテーブルサイズを持つサブクエリを実行するときは、それらのテンポラリテーブルをメモリに保存してください。" #: lib/utility.php:1030 #, fuzzy msgid "When performing joins, if they are below this size, they will be kept in memory and never written to a temporary file." msgstr "結合を実行するとき、それらがこのサイズより小さい場合、それらはメモリ内に保持され、一時ファイルに書き込まれることはありません。" #: lib/utility.php:1036 #, fuzzy, php-format msgid "When using InnoDB storage it is important to keep your table spaces separate. This makes managing the tables simpler for long time users of %s. If you are running with this currently off, you can migrate to the per file storage by enabling the feature, and then running an alter statement on all InnoDB tables." msgstr "InnoDBストレージを使用するときは、テーブルスペースを別々に保つことが重要です。これにより、%sの長年のユーザーにとってテーブルの管理が簡単になります。これを現在オフにして実行している場合は、機能を有効にしてからすべてのInnoDBテーブルに対してalterステートメントを実行することで、ファイルごとのストレージに移行できます。" #: lib/utility.php:1042 #, fuzzy msgid "When using innodb_file_per_table, it is important to set the innodb_file_format to Barracuda. This setting will allow longer indexes important for certain Cacti tables." msgstr "innodb_file_per_tableを使用するときは、innodb_file_formatをBarracudaに設定することが重要です。この設定は、特定のCactiテーブルにとって重要な、より長いインデックスを許可します。" #: lib/utility.php:1048 #, fuzzy msgid "If your tables have very large indexes, you must operate with the Barracuda innodb_file_format and the innodb_large_prefix equal to 1. Failure to do this may result in plugins that can not properly create tables." msgstr "テーブルに非常に大きなインデックスがある場合、Barracuda innodb_file_formatおよびinnodb_large_prefixを1に設定して操作する必要があります。これを行わないと、プラグインがテーブルを正しく作成できなくなる可能性があります。" #: lib/utility.php:1054 #, fuzzy, php-format msgid "InnoDB will hold as much tables and indexes in system memory as is possible. Therefore, you should make the innodb_buffer_pool large enough to hold as much of the tables and index in memory. Checking the size of the /var/lib/mysql/cacti directory will help in determining this value. We are recommending 25%% of your systems total memory, but your requirements will vary depending on your systems size." msgstr "InnoDBはできるだけ多くのテーブルとインデックスをシステムメモリに保持します。そのため、innodb_buffer_poolを、メモリ内にできるだけ多くのテーブルとインデックスを保持できる大きさにする必要があります。 / var / lib / mysql / cactiディレクトリのサイズを確認すると、この値を決定するのに役立ちます。システム全体のメモリの25%を推奨していますが、要件はシステムのサイズによって異なります。" #: lib/utility.php:1060 #, fuzzy msgid "This settings should remain ON unless your Cacti instances is running on either ZFS or FusionI/O which both have internal journaling to accomodate abrupt system crashes. However, if you have very good power, and your systems rarely go down and you have backups, turning this setting to OFF can net you almost a 50% increase in database performance." msgstr "Cactiインスタンスが、システムの突然のクラッシュに対応する内部ジャーナリングを備えたZFSまたはFusionI / Oで実行されていない限り、この設定はONのままにしてください。ただし、電力が非常に良好で、システムがほとんどダウンせず、バックアップがある場合、この設定をオフにすると、データベースのパフォーマンスがほぼ50%向上します。" #: lib/utility.php:1065 #, fuzzy msgid "This is where metadata is stored. If you had a lot of tables, it would be useful to increase this." msgstr "これはメタデータが格納される場所です。テーブルがたくさんある場合は、これを増やすと便利です。" #: lib/utility.php:1070 #, fuzzy msgid "Rogue queries should not for the database to go offline to others. Kill these queries before they kill your system." msgstr "不正な照会では、データベースが他のユーザーにオフラインになることは避けてください。あなたのシステムを殺す前にこれらの質問を殺してください。" #: lib/utility.php:1075 #, fuzzy msgid "Maximum I/O performance happens when you use the O_DIRECT method to flush pages." msgstr "最大のI / Oパフォーマンスは、O_DIRECTメソッドを使ってページをフラッシュしたときに発生します。" #: lib/utility.php:1085 #, fuzzy, php-format msgid "Setting this value to 2 means that you will flush all transactions every second rather than at commit. This allows %s to perform writing less often." msgstr "この値を2に設定すると、コミット時ではなく、毎秒すべてのトランザクションをフラッシュします。これにより、%sは書き込みの頻度を減らすことができます。" #: lib/utility.php:1090 #, fuzzy msgid "With modern SSD type storage, having multiple io threads is advantageous for applications with high io characteristics." msgstr "最新のSSDタイプのストレージでは、複数のスレッドを持つことは、高いI / O特性を持つアプリケーションにとって有利です。" #: lib/utility.php:1098 lib/utility.php:1140 #, fuzzy, php-format msgid "As of %s %s, the you can control how often %s flushes transactions to disk. The default is 1 second, but in high I/O systems setting to a value greater than 1 can allow disk I/O to be more sequential" msgstr "%s%s以降、%sがトランザクションをディスクにフラッシュする頻度を制御できます。デフォルトは1秒ですが、I / Oが多いシステムでは、1より大きい値に設定すると、ディスクI / Oをより順次にすることができます" #: lib/utility.php:1103 #, fuzzy msgid "With modern SSD type storage, having multiple read io threads is advantageous for applications with high io characteristics. Depending on your MariaDB/MySQL versions, this value can go as high as 64. But try to keep the number less than your total SMT threads on the database server." msgstr "最新のSSDタイプのストレージでは、複数の読み取りスレッドを持つことは、高いI / O特性を持つアプリケーションにとって有利です。" #: lib/utility.php:1108 #, fuzzy msgid "With modern SSD type storage, having multiple write io threads is advantageous for applications with high io characteristics. Depending on your MariaDB/MySQL versions, this value can go as high as 64. But try to keep the number less than your total SMT threads on the database server." msgstr "最新のSSDタイプのストレージでは、複数の書き込みスレッドを持つことは、高いI / O特性を持つアプリケーションにとって有利です。" #: lib/utility.php:1114 #, fuzzy, php-format msgid "%s will divide the innodb_buffer_pool into memory regions to improve performance for versions of MariaDB less than 10.5. The max value is 64. When your innodb_buffer_pool is less than 1GB, you should use the pool size divided by 128MB. Continue to use this equation up to the max of 64." msgstr "%sはinnodb_buffer_poolをメモリ領域に分割してパフォーマンスを向上させます。最大値は64です。innodb_buffer_poolが1GB未満の場合は、プールサイズを128MBで割った値を使用してください。最大64までこの方程式を使い続けてください。" #: lib/utility.php:1120 lib/utility.php:1156 #, fuzzy msgid "If you have SSD disks, use this suggestion. If you have physical hard drives, use 200 * the number of active drives in the array. If using NVMe or PCIe Flash, much larger numbers as high as 100000 can be used." msgstr "SSDディスクがある場合は、この提案を使用してください。物理ハードドライブがある場合は、アレイ内のアクティブドライブ数の200倍を使用してください。 NVMeまたはPCIeフラッシュを使用している場合は、100000というはるかに大きい数を使用できます。" #: lib/utility.php:1126 lib/utility.php:1162 #, fuzzy msgid "If you have SSD disks, use this suggestion. If you have physical hard drives, use 2000 * the number of active drives in the array. If using NVMe or PCIe Flash, much larger numbers as high as 200000 can be used." msgstr "SSDディスクがある場合は、この提案を使用してください。物理ハードドライブがある場合は、アレイ内のアクティブドライブ数の2000倍を使用してください。 NVMeまたはPCIeフラッシュを使用している場合は、200000というはるかに大きい数を使用できます。" #: lib/utility.php:1132 lib/utility.php:1168 #, fuzzy msgid "If you have SSD disks, use this suggestion. Otherwise, do not set this setting." msgstr "SSDディスクがある場合は、この提案を使用してください。それ以外の場合は設定しないでください。" #: lib/utility.php:1145 #, fuzzy msgid "With modern SSD type storage, having multiple read io threads is advantageous for applications with high io characteristics." msgstr "最新のSSDタイプのストレージでは、複数の読み取りスレッドを持つことは、高いI / O特性を持つアプリケーションにとって有利です。" #: lib/utility.php:1150 #, fuzzy msgid "With modern SSD type storage, having multiple write io threads is advantageous for applications with high io characteristics." msgstr "最新のSSDタイプのストレージでは、複数の書き込みスレッドを持つことは、高いI / O特性を持つアプリケーションにとって有利です。" #: lib/utility.php:1181 #, fuzzy msgid "When using MariaDB 10.2.4 and above, this setting should be off if atomic writes are enabled. Therefore, please enable atomic writes instead of the double write buffer as it will increase performance." msgstr "MariaDB 10.2.4以降を使用する場合、アトミック書き込みが有効になっていると、この設定をオフにする必要があります。したがって、パフォーマンスが向上するため、ダブル書き込みバッファの代わりにアトミック書き込みを有効にしてください。" #: lib/utility.php:1188 #, fuzzy msgid "When using MariaDB 10.2.4 and above, you can use atomic writes over the doublewrite buffer to increase performance." msgstr "MariaDB 10.2.4以降を使用する場合、パフォーマンスを向上させるために、ダブルライトバッファーでアトミック書き込みを使用できます。" #: lib/utility.php:1205 #, fuzzy, php-format msgid "%s Tuning" msgstr "%sの調整" #: lib/utility.php:1205 #, fuzzy msgid "Note: Many changes below require a database restart" msgstr "注:以下の多くの変更はデータベースの再起動を必要とします" #: lib/utility.php:1213 msgid "Variable" msgstr "変数" #: lib/utility.php:1214 msgid "Current Value" msgstr "現在の値" #: lib/utility.php:1216 #, fuzzy msgid "Recommended Value" msgstr "推奨値" #: lib/utility.php:1217 msgid "Comments" msgstr "コメント" #: lib/utility.php:1634 #, fuzzy, php-format msgid "PHP %s is the minimum version" msgstr "PHP%sが最小バージョンです" #: lib/utility.php:1636 #, fuzzy, php-format msgid "A minimum of %s memory limit" msgstr "最低%s MBのメモリ制限" #: lib/utility.php:1638 #, fuzzy, php-format msgid "A minimum of %s m execution time" msgstr "最小%sm実行時間" #: lib/utility.php:1640 #, fuzzy msgid "A valid timezone that matches MySQL and the system" msgstr "MySQLとシステムに一致する有効なタイムゾーン" #: lib/vdef.php:75 #, fuzzy msgid "A useful name for this VDEF." msgstr "このVDEFの便利な名前。" #: links.php:192 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Enable the following Page(s)." msgstr "次のページを有効にするには、[続行]をクリックします。" #: links.php:197 #, fuzzy msgid "Enable Page(s)" msgstr "ページを有効にする" #: links.php:201 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Disable the following Page(s)." msgstr "次のページを無効にするには、[続行]をクリックします。" #: links.php:206 #, fuzzy msgid "Disable Page(s)" msgstr "ページを無効にする" #: links.php:210 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Delete the following Page(s)." msgstr "次のページを削除するには、[続行]をクリックしてください。" #: links.php:215 #, fuzzy msgid "Delete Page(s)" msgstr "ページを削除" #: links.php:316 msgid "Links" msgstr "リンク" #: links.php:330 msgid "Apply Filter" msgstr "絞り込む" #: links.php:331 msgid "Reset filters" msgstr "フィルターをリセットする" #: links.php:345 links.php:513 user_admin.php:1556 user_group_admin.php:1434 #, fuzzy msgid "Top Tab" msgstr "トップタブ" #: links.php:346 user_admin.php:1557 user_group_admin.php:1435 #, fuzzy msgid "Bottom Console" msgstr "下部コンソール" #: links.php:347 user_admin.php:1558 user_group_admin.php:1436 #, fuzzy msgid "Top Console" msgstr "トップコンソール" #: links.php:380 msgid "Page" msgstr "ページ" #: links.php:382 links.php:505 links.php:510 msgid "Style" msgstr "スタイル" #: links.php:394 msgid "Edit Page" msgstr "ページを編集" #: links.php:397 msgid "View Page" msgstr "ベージを表示" #: links.php:421 #, fuzzy msgid "Sort for Ordering" msgstr "注文のために並べ替え" #: links.php:430 msgid "No Pages Found" msgstr "ページが見つかりません" #: links.php:514 #, fuzzy msgid "Console Menu" msgstr "コンソールメニュー" #: links.php:515 #, fuzzy msgid "Bottom of Console Page" msgstr "コンソールページの下部" #: links.php:516 #, fuzzy msgid "Top of Console Page" msgstr "コンソールページの上部" #: links.php:518 #, fuzzy msgid "Where should this page appear?" msgstr "このページはどこに表示されますか?" #: links.php:522 #, fuzzy msgid "Console Menu Section" msgstr "コンソールメニューセクション" #: links.php:525 #, fuzzy msgid "Under which Console heading should this item appear? (All External Link menus will appear between Configuration and Utilities)" msgstr "この項目はどのコンソール見出しの下に表示されますか? (すべてのExternal LinkメニューはConfigurationとUtilitiesの間に現れるでしょう)" #: links.php:529 #, fuzzy msgid "New Console Section" msgstr "新しいコンソールセクション" #: links.php:532 #, fuzzy msgid "If you don't like any of the choices above, type a new title in here." msgstr "上記の選択肢のいずれも気に入らない場合は、ここに新しいタイトルを入力してください。" #: links.php:536 #, fuzzy msgid "Tab/Menu Name" msgstr "タブ/メニュー名" #: links.php:539 #, fuzzy msgid "The text that will appear in the tab or menu." msgstr "タブまたはメニューに表示されるテキスト。" #: links.php:543 #, fuzzy msgid "Content File/URL" msgstr "コンテンツファイル/ URL" #: links.php:547 #, fuzzy msgid "Web URL Below" msgstr "下記のWeb URL" #: links.php:548 #, fuzzy msgid "The file that contains the content for this page. This file needs to be in the Cacti 'include/content/' directory." msgstr "このページのコンテンツを含むファイル。このファイルはCactiの 'include / content /'ディレクトリにある必要があります。" #: links.php:552 #, fuzzy msgid "Web URL Location" msgstr "Web URLの場所" #: links.php:554 #, fuzzy msgid "The valid URL to use for this external link. Must include the type, for example http://www.cacti.net. Note that many websites do not allow them to be embedded in an iframe from a foreign site, and therefore External Linking may not work." msgstr "この外部リンクに使用する有効なURL。タイプを含める必要があります(例:http://www.cacti.net)。多くのWebサイトでは、外部サイトのiframeに埋め込むことが許可されていないため、外部リンクが機能しない場合があります。" #: links.php:563 #, fuzzy msgid "If checked, the page will be available immediately to the admin user." msgstr "チェックした場合、そのページは管理者ユーザにすぐに利用可能になります。" #: links.php:568 #, fuzzy msgid "Automatic Page Refresh" msgstr "自動ページ更新" #: links.php:571 #, fuzzy msgid "How often do you wish this page to be refreshed automatically." msgstr "このページを自動的に更新する頻度" #: links.php:579 #, fuzzy, php-format msgid "External Links [edit: %s]" msgstr "外部リンク[編集:%s]" #: links.php:581 #, fuzzy msgid "External Links [new]" msgstr "外部リンク[new]" #: logout.php:52 logout.php:86 #, fuzzy msgid "Logout of Cacti" msgstr "サボテンのログアウト" #: logout.php:59 logout.php:93 #, fuzzy msgid "Automatic Logout" msgstr "自動ログアウト" #: logout.php:61 #, fuzzy msgid "You have been logged out of Cacti due to a session timeout." msgstr "セッションタイムアウトによりCactiからログアウトしました。" #: logout.php:62 logout.php:96 #, fuzzy, php-format msgid "Please close your browser or %sLogin Again%s" msgstr "ブラウザを閉じるか%s再度ログイン%s" #: logout.php:66 logout.php:100 utilities.php:603 #, php-format msgid "Version %s" msgstr "バージョン %s" #: logout.php:95 #, fuzzy msgid "You have been logged out of Cacti due to an account suspension." msgstr "セッションタイムアウトによりCactiからログアウトしました。" #: managers.php:40 managers.php:220 managers.php:571 msgid "Notifications" msgstr "通知" #: managers.php:140 utilities.php:2102 #, fuzzy msgid "SNMP Notification Receivers" msgstr "SNMP通知受信者" #: managers.php:155 managers.php:225 managers.php:499 managers.php:799 msgid "Receivers" msgstr "受信者" #: managers.php:217 msgid "Id" msgstr "ID" #: managers.php:251 #, fuzzy msgid "No SNMP Notification Receivers" msgstr "SNMP通知受信者なし" #: managers.php:282 #, fuzzy, php-format msgid "SNMP Notification Receiver [edit: %s]" msgstr "SNMP通知受信者[編集:%s]" #: managers.php:284 #, fuzzy msgid "SNMP Notification Receiver [new]" msgstr "SNMP通知受信者[new]" #: managers.php:478 managers.php:564 utilities.php:2709 utilities.php:2785 #, fuzzy msgid "MIB" msgstr "MIB" #: managers.php:563 utilities.php:1638 utilities.php:2785 #, fuzzy msgid "OID" msgstr "OID" #: managers.php:565 msgid "Kind" msgstr "種別" #: managers.php:566 utilities.php:2785 #, fuzzy msgid "Max-Access" msgstr "最大アクセス" #: managers.php:567 #, fuzzy msgid "Monitored" msgstr "監視中" #: managers.php:603 #, fuzzy msgid "No SNMP Notifications" msgstr "SNMP通知なし" #: managers.php:731 utilities.php:2961 msgid "Severity" msgstr "深刻度" #: managers.php:747 utilities.php:3005 #, fuzzy msgid "Purge Notification Log" msgstr "通知ログの削除" #: managers.php:794 utilities.php:3061 msgid "Time" msgstr "時間" #: managers.php:795 utilities.php:3061 msgid "Notification" msgstr "通知" #: managers.php:796 utilities.php:3061 #, fuzzy msgid "Varbinds" msgstr "Varbinds" #: managers.php:813 #, fuzzy msgid "Severity Level" msgstr "重大度レベル" #: managers.php:830 utilities.php:3083 #, fuzzy msgid "No SNMP Notification Log Entries" msgstr "SNMP通知ログエントリがない" #: managers.php:990 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Notification Receiver" msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Notification Receiver" msgstr[0] "次の通知受信者を削除するには、[続行]をクリックしてください。" #: managers.php:992 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Notification Receiver" msgid_plural "Click 'Continue' to enable following Notification Receiver" msgstr[0] "次の通知受信者を有効にするには、[続行]をクリックします。" #: managers.php:994 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Notification Receiver" msgid_plural "Click 'Continue' to disable following Notification Receiver" msgstr[0] "次の通知受信者を無効にするには、[続行]をクリックします。" #: managers.php:1004 #, fuzzy, php-format msgid "%s Notification Receivers" msgstr "%s通知受信者" #: managers.php:1052 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to forward the following Notification Objects to this Notification Receiver." msgstr "次の通知オブジェクトをこの通知受信者に転送するには、[続行]をクリックします。" #: managers.php:1053 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable forwarding the following Notification Objects to this Notification Receiver." msgstr "次の通知オブジェクトをこの通知受信者に転送しないようにするには、[続行]をクリックします。" #: managers.php:1062 #, fuzzy msgid "Disable Notification Objects" msgstr "通知オブジェクトを無効にする" #: managers.php:1064 #, fuzzy msgid "You must select at least one notification object." msgstr "少なくとも1つの通知オブジェクトを選択する必要があります。" #: plugins.php:33 plugins.php:676 msgid "Uninstall" msgstr "アンインストール" #: plugins.php:37 #, fuzzy msgid "Not Compatible" msgstr "互換" #: plugins.php:38 plugins.php:475 utilities.php:517 msgid "Not Installed" msgstr "インストールされていません" #: plugins.php:40 #, fuzzy msgid "Awaiting Configuration" msgstr "設定待ち" #: plugins.php:41 #, fuzzy msgid "Awaiting Upgrade" msgstr "アップグレード待ち" #: plugins.php:450 #, fuzzy msgid "Plugin Management" msgstr "プラグイン管理" #: plugins.php:470 plugins.php:715 plugins.php:726 #, fuzzy msgid "Plugin Error" msgstr "プラグインエラー" #: plugins.php:473 #, fuzzy msgid "Active/Installed" msgstr "アクティブ/インストール済み" #: plugins.php:474 #, fuzzy msgid "Configuration Issues" msgstr "設定の問題" #: plugins.php:572 #, fuzzy msgid "Actions available include 'Install', 'Activate', 'Disable', 'Enable', 'Uninstall'." msgstr "利用可能なアクションには、「インストール」、「アクティブ化」、「無効化」、「有効化」、「アンインストール」があります。" #: plugins.php:575 msgid "Plugin Name" msgstr "プラグイン名" #: plugins.php:578 #, fuzzy msgid "The name for this Plugin. The name is controlled by the directory it resides in." msgstr "このプラグインの名前名前はそれが存在するディレクトリによって制御されます。" #: plugins.php:581 msgid "Plugin Description" msgstr "プラグインの説明" #: plugins.php:584 #, fuzzy msgid "A description that the Plugins author has given to the Plugin." msgstr "Plugins作者がPluginに与えた説明。" #: plugins.php:587 msgid "Main / Remote Status" msgstr "" #: plugins.php:590 #, fuzzy msgid "The status of this Plugin." msgstr "このプラグインのステータス" #: plugins.php:596 #, fuzzy msgid "The author of this Plugin." msgstr "このプラグインの作者。" #: plugins.php:599 msgid "Requires" msgstr "必要条件" #: plugins.php:602 #, fuzzy msgid "This Plugin requires the following Plugins be installed first." msgstr "このプラグインは以下のプラグインが最初にインストールされている必要があります。" #: plugins.php:608 #, fuzzy msgid "The version of this Plugin." msgstr "このプラグインのバージョン" #: plugins.php:611 #, fuzzy msgid "Load Order" msgstr "ロード順" #: plugins.php:614 #, fuzzy msgid "The load order of the Plugin. You can change the load order by first sorting by it, then moving a Plugin either up or down." msgstr "プラグインのロード順最初にソートしてからプラグインを上下に動かすことでロード順を変更できます。" #: plugins.php:644 #, fuzzy msgid "No Plugins Found" msgstr "プラグインが見つかりません" #: plugins.php:655 #, fuzzy msgid "Uninstalling this Plugin will remove all Plugin Data and Settings. If you really want to Uninstall the Plugin, click 'Uninstall' below. Otherwise click 'Cancel'" msgstr "このプラグインをアンインストールすると、すべてのプラグインのデータと設定が削除されます。本当にプラグインをアンインストールする場合は、下の[アンインストール]をクリックしてください。それ以外の場合は[キャンセル]をクリックしてください。" #: plugins.php:656 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to Uninstall?" msgstr "アンインストールしてよろしいですか?" #: plugins.php:713 plugins.php:724 #, fuzzy, php-format msgid "Not Compatible, %s" msgstr "互換性がありません、%s" #: plugins.php:755 #, fuzzy msgid "Order Before Previous Plugin" msgstr "前のプラグインの前に注文する" #: plugins.php:760 #, fuzzy msgid "Order After Next Plugin" msgstr "次のプラグイン後の注文" #: plugins.php:810 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to Install Plugin. The following Plugins must be installed first: %s" msgstr "プラグインをインストールできません。以下のプラグインを最初にインストールする必要があります。%s" #: plugins.php:812 msgid "Install Plugin" msgstr "プラグインをインストール" #: plugins.php:819 plugins.php:831 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to Uninstall. This Plugin is required by: %s" msgstr "アンインストールできません。このプラグインは以下によって必要とされます:%s" #: plugins.php:821 plugins.php:826 plugins.php:833 msgid "Uninstall Plugin" msgstr "プラグインをアンインストールする" #: plugins.php:823 #, fuzzy msgid "Disable Plugin" msgstr "プラグインを無効にする" #: plugins.php:835 #, fuzzy msgid "Enable Plugin" msgstr "プラグインを有効にする" #: plugins.php:838 #, fuzzy msgid "Plugin directory is missing!" msgstr "プラグインディレクトリがありません。" #: plugins.php:841 #, fuzzy msgid "Plugin is not compatible (Pre-1.x)" msgstr "プラグインは互換性がありません(1.x以前)" #: plugins.php:844 #, fuzzy msgid "Plugin directories can not include spaces" msgstr "プラグインディレクトリにスペースを含めることはできません" #: plugins.php:847 #, fuzzy, php-format msgid "Plugin directory is not correct. Should be '%s' but is '%s'" msgstr "プラグインディレクトリが正しくありません。 '%s'であるべきですが '%s'です" #: plugins.php:855 #, fuzzy, php-format msgid "Plugin directory '%s' is missing setup.php" msgstr "プラグインディレクトリ '%s'にsetup.phpがありません" #: plugins.php:857 #, fuzzy msgid "Plugin is lacking an INFO file" msgstr "プラグインにINFOファイルがありません" #: plugins.php:859 #, fuzzy msgid "Plugin is integrated into Cacti core" msgstr "プラグインはCactiコアに統合されています" #: plugins.php:861 #, fuzzy msgid "Plugin is not compatible" msgstr "プラグインは互換性がありません" #: plugins.php:875 #, fuzzy msgid "Enable Plugin Locally" msgstr "プラグインを有効にする" #: poller.php:368 #, fuzzy, php-format msgid "WARNING: %s is out of sync with the Poller Interval for poller id %d! The Poller Interval is %d seconds, with a maximum of a %d seconds, but %d seconds have passed since the last poll!" msgstr "警告:%sはポーラー間隔と同期していません。ポーリング間隔は '%d'秒で、最大 '%d'秒ですが、最後のポーリングから%d秒が経過しました。" #: poller.php:497 #, fuzzy, php-format msgid "WARNING: There are %d processes detected as overrunning a polling cycle for poller id %d, please investigate." msgstr "警告:ポーリングサイクルのオーバーランとして '%d'が検出されました。調べてください。" #: poller.php:545 #, fuzzy, php-format msgid "WARNING: Poller Output Table not empty for poller id %d. Issues: %d, %s." msgstr "警告:ポーラー出力テーブルが空ではありません。問題:%d、%s。" #: poller.php:561 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: The spine path: %s is invalid for poller id %d. Poller can not continue!" msgstr "エラー:スパインパス:%sが無効です。ポーラーは続けることができません!" #: poller.php:707 #, fuzzy, php-format msgid "Maximum runtime of %d seconds exceeded for poller id %d. Exiting." msgstr "最大実行時間%d秒を超えました。終了しています。" #: poller.php:806 #, fuzzy msgid "WARNING: Cacti Polling Cycle Exceeded Poller Interval by " msgstr "警告:サボテンのポーリングサイクルがポーラー間隔を超えました" #: poller.php:1041 #, fuzzy msgid "Cacti System Notification" msgstr "サボテンシステムユーティリティ" #: poller.php:1041 #, fuzzy msgid "NOTE: A second Cacti data collector has been added. Therefore, enabling boost automatically!" msgstr "注:2番目のCactiデータコレクターが追加されました。そのため、自動的にブーストを有効にします!" #: poller_automation.php:53 #, fuzzy msgid "WARNING: Main Cacti database offline or in recovery" msgstr "警告:メインのCactiデータベースはオフラインまたはリカバリ中です" #: poller_automation.php:954 poller_automation.php:1005 #, fuzzy msgid "Cacti Primary Admin" msgstr "サボテンの一次管理者" #: poller_automation.php:1101 #, fuzzy msgid "Cacti Automation Report requires an html based Email client" msgstr "Cacti Automation ReportにはHTMLベースのEメールクライアントが必要です" #: poller_boost.php:308 #, fuzzy msgid "WARNING: Detected Poller Boost Overrun, Possible Boost Poller Crash" msgstr "警告:検出されたポーラーブーストオーバーラン、ブーストポーラークラッシュの可能性" #: pollers.php:40 #, fuzzy msgid "Full Sync" msgstr "フル同期" #: pollers.php:44 #, fuzzy msgid "New/Idle" msgstr "新規/アイドル" #: pollers.php:57 #, fuzzy msgid "Data Collector Information" msgstr "データコレクタ情報" #: pollers.php:62 #, fuzzy msgid "The primary name for this Data Collector." msgstr "このデータコレクタのプライマリ名。" #: pollers.php:65 #, fuzzy msgid "New Data Collector" msgstr "新しいデータコレクタ" #: pollers.php:70 #, fuzzy msgid "Data Collector Hostname" msgstr "データコレクタのホスト名" #: pollers.php:71 #, fuzzy msgid "The hostname for Data Collector. It may have to be a Fully Qualified Domain name for the remote Pollers to contact it for activities such as re-indexing, Real-time graphing, etc." msgstr "Data Collectorのホスト名。リモートのPollersが再インデックス作成、リアルタイムグラフ作成などのアクティビティのためにそれに連絡するには、完全修飾ドメイン名である必要があります。" #: pollers.php:79 sites.php:109 msgid "TimeZone" msgstr "タイムゾーン" #: pollers.php:80 #, fuzzy msgid "The TimeZone for the Data Collector." msgstr "データコレクタのタイムゾーン。" #: pollers.php:89 #, fuzzy msgid "Notes for this Data Collectors Database." msgstr "このデータコレクタデータベースに関する注意事項。" #: pollers.php:96 msgid "Collection Settings" msgstr "コースコレクションの設定" #: pollers.php:100 msgid "Processes" msgstr "プロセッサー" #: pollers.php:101 #, fuzzy msgid "The number of Data Collector processes to use to spawn." msgstr "生成に使用するData Collectorプロセスの数。" #: pollers.php:110 #, fuzzy msgid "The number of Spine Threads to use per Data Collector process." msgstr "Data Collectorプロセスごとに使用するSpine Threadsの数。" #: pollers.php:118 #, fuzzy msgid "Sync Interval" msgstr "同期間隔" #: pollers.php:119 #, fuzzy msgid "The polling sync interval in use. This setting will affect how often this poller is checked and updated." msgstr "使用中のポーリング同期間隔。この設定は、このポーラーがチェックされ更新される頻度に影響します。" #: pollers.php:126 #, fuzzy msgid "Remote Database Connection" msgstr "リモートデータベース接続" #: pollers.php:131 #, fuzzy msgid "The hostname for the remote database server." msgstr "リモートデータベースサーバのホスト名。" #: pollers.php:139 #, fuzzy msgid "Remote Database Name" msgstr "リモートデータベース名" #: pollers.php:140 #, fuzzy msgid "The name of the remote database." msgstr "リモートデータベースの名前。" #: pollers.php:148 #, fuzzy msgid "Remote Database User" msgstr "リモートデータベースユーザー" #: pollers.php:149 #, fuzzy msgid "The user name to use to connect to the remote database." msgstr "リモートデータベースへの接続に使用するユーザー名。" #: pollers.php:157 #, fuzzy msgid "Remote Database Password" msgstr "リモートデータベースパスワード" #: pollers.php:158 #, fuzzy msgid "The user password to use to connect to the remote database." msgstr "リモートデータベースへの接続に使用するユーザーパスワード。" #: pollers.php:166 #, fuzzy msgid "Remote Database Port" msgstr "リモートデータベースポート" #: pollers.php:167 #, fuzzy msgid "The TCP port to use to connect to the remote database." msgstr "リモートデータベースへの接続に使用するTCPポート。" #: pollers.php:175 #, fuzzy msgid "Remote Database Retries" msgstr "リモートデータベースユーザー" #: pollers.php:176 #, fuzzy msgid "The number of times to attempt to retry to connect to the remote database." msgstr "リモートデータベースへの接続に使用するユーザー名。" #: pollers.php:184 #, fuzzy msgid "Remote Database SSL" msgstr "リモートデータベースSSL" #: pollers.php:185 #, fuzzy msgid "If the remote database uses SSL to connect, check the checkbox below." msgstr "リモートデータベースが接続にSSLを使用している場合は、下のチェックボックスをオンにしてください。" #: pollers.php:191 #, fuzzy msgid "Remote Database SSL Key" msgstr "リモートデータベースのSSLキー" #: pollers.php:192 #, fuzzy msgid "The file holding the SSL Key to use to connect to the remote database." msgstr "リモートデータベースへの接続に使用するSSLキーを保持しているファイル。" #: pollers.php:200 #, fuzzy msgid "Remote Database SSL Certificate" msgstr "リモートデータベースのSSL証明書" #: pollers.php:201 #, fuzzy msgid "The file holding the SSL Certificate to use to connect to the remote database." msgstr "リモートデータベースへの接続に使用するSSL証明書を保持しているファイル。" #: pollers.php:209 #, fuzzy msgid "Remote Database SSL Authority" msgstr "リモートデータベースのSSL認証局" #: pollers.php:210 #, fuzzy msgid "The file holding the SSL Certificate Authority to use to connect to the remote database. This is an optional parameter that can be required by the database provider if they have started SSL using the --ssl-mode=VERIFY_CA option." msgstr "リモートデータベースへの接続に使用するSSL認証局を保持するファイル。これはオプションのパラメーターであり、データベースプロバイダーが--ssl-mode = VERIFY_CAオプションを使用してSSLを開始した場合に必要になる場合があります。" #: pollers.php:308 #, fuzzy, php-format msgid "You have already used this hostname '%s'. Please enter a non-duplicate hostname." msgstr "このホスト名「%s」はすでに使用しています。重複しないホスト名を入力してください。" #: pollers.php:314 #, fuzzy, php-format msgid "You have already used this database hostname '%s'. Please enter a non-duplicate database hostname." msgstr "このデータベースホスト名 '%s'は既に使用されています。重複しないデータベースホスト名を入力してください。" #: pollers.php:519 #, fuzzy msgid "Data Collector Statistics cleared." msgstr "データソースのパス" #: pollers.php:554 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Collector. Note, all devices will be disassociated from this Data Collector and mapped back to the Main Cacti Data Collector." msgid_plural "Click 'Continue' to delete all following Data Collectors. Note, all devices will be disassociated from these Data Collectors and mapped back to the Main Cacti Data Collector." msgstr[0] "[続行]をクリックして、次のデータコレクタを削除します。すべてのデバイスはこのData Collectorから分離され、Main Cacti Data Collectorにマッピングされます。" #: pollers.php:559 #, fuzzy msgid "Delete Data Collector" msgid_plural "Delete Data Collectors" msgstr[0] "データコレクタを削除" #: pollers.php:563 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Data Collector." msgid_plural "Click 'Continue' to disable the following Data Collectors." msgstr[0] "次のデータコレクタを無効にするには、[続行]をクリックします。" #: pollers.php:568 #, fuzzy msgid "Disable Data Collector" msgid_plural "Disable Data Collectors" msgstr[0] "データコレクタを無効にする" #: pollers.php:572 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Data Collector." msgid_plural "Click 'Continue' to enable the following Data Collectors." msgstr[0] "次のデータコレクタを有効にするには、[続行]をクリックします。" #: pollers.php:577 pollers.php:586 #, fuzzy msgid "Enable Data Collector" msgid_plural "Enable Data Collectors" msgstr[0] "データコレクタを有効にする" #: pollers.php:581 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Synchronize the Remote Data Collector for Offline Operation." msgid_plural "Click 'Continue' to Synchronize the Remote Data Collectors for Offline Operation." msgstr[0] "[続行]をクリックして、オフライン操作用にリモートデータコレクタを同期します。" #: pollers.php:590 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Clear Data Collector Statistics for the Data Collector." msgid_plural "Click 'Continue' to Clear DAta Collector Statistics for the Data Collectors." msgstr[0] "次のデータコレクタを有効にするには、[続行]をクリックします。" #: pollers.php:595 #, fuzzy msgid "Clear Statistics for Data Collector" msgid_plural "Clear Statistics for Data Collectors" msgstr[0] "このデータコレクタのステータス。" #: pollers.php:636 sites.php:406 #, fuzzy, php-format msgid "Site [edit: %s]" msgstr "サイト[編集:%s]" #: pollers.php:640 sites.php:408 #, fuzzy msgid "Site [new]" msgstr "サイト[新規]" #: pollers.php:675 #, fuzzy msgid "Remote Data Collectors must be able to communicate to the Main Data Collector, and vice versa. Use this button to verify that the Main Data Collector can communicate to this Remote Data Collector." msgstr "リモートデータコレクタはメインデータコレクタと通信できなければなりません。このボタンを使用して、メインデータコレクタがこのリモートデータコレクタと通信できることを確認します。" #: pollers.php:683 #, fuzzy msgid "Test Database Connection" msgstr "データベース接続のテスト" #: pollers.php:885 #, fuzzy msgid "Collectors" msgstr "コレクター" #: pollers.php:994 #, fuzzy msgid "Collector Name" msgstr "コレクター名" #: pollers.php:994 #, fuzzy msgid "The Name of this Data Collector." msgstr "このデータコレクタの名前。" #: pollers.php:995 #, fuzzy msgid "The unique id associated with this Data Collector." msgstr "このデータコレクタに関連付けられている一意のID。" #: pollers.php:996 #, fuzzy msgid "The Hostname where the Data Collector is running." msgstr "データコレクタが実行されているホスト名。" #: pollers.php:997 #, fuzzy msgid "The Status of this Data Collector." msgstr "このデータコレクタのステータス。" #: pollers.php:998 #, fuzzy msgid "Proc/Threads" msgstr "Proc / Threads" #: pollers.php:998 #, fuzzy msgid "The Number of Poller Processes and Threads for this Data Collector." msgstr "このデータコレクターのポーラープロセスとスレッドの数。" #: pollers.php:999 #, fuzzy msgid "Polling Time" msgstr "ポーリング時間" #: pollers.php:999 #, fuzzy msgid "The last data collection time for this Data Collector." msgstr "このデータコレクタの最後のデータ収集時間。" #: pollers.php:1000 #, fuzzy msgid "Avg/Max" msgstr "平均/最大" #: pollers.php:1000 #, fuzzy msgid "The Average and Maximum Collector timings for this Data Collector." msgstr "このデータコレクターの平均および最大コレクターのタイミング。" #: pollers.php:1001 #, fuzzy msgid "The number of Devices associated with this Data Collector." msgstr "このデータコレクタに関連付けられているデバイスの数。" #: pollers.php:1002 #, fuzzy msgid "SNMP Gets" msgstr "SNMP取得" #: pollers.php:1002 #, fuzzy msgid "The number of SNMP gets associated with this Collector." msgstr "SNMPの数はこのCollectorと関連付けられます。" #: pollers.php:1003 msgid "Scripts" msgstr "スクリプト" #: pollers.php:1003 #, fuzzy msgid "The number of script calls associated with this Data Collector." msgstr "このデータコレクタに関連付けられているスクリプト呼び出しの数。" #: pollers.php:1004 msgid "Servers" msgstr "サーバー" #: pollers.php:1004 #, fuzzy msgid "The number of script server calls associated with this Data Collector." msgstr "このデータコレクタに関連付けられているスクリプトサーバー呼び出しの数。" #: pollers.php:1005 #, fuzzy msgid "Last Finished" msgstr "最後に終了" #: pollers.php:1005 #, fuzzy msgid "The last time this Data Collector completed." msgstr "このData Collectorが最後に完了した時刻。" #: pollers.php:1006 msgid "Last Update" msgstr "最終更新日" #: pollers.php:1006 #, fuzzy msgid "The last time this Data Collector checked in with the main Cacti site." msgstr "このData CollectorがメインのCactiサイトにチェックインした最後の時間。" #: pollers.php:1007 msgid "Last Sync" msgstr "最新の同期" #: pollers.php:1007 #, fuzzy msgid "The last time this Data Collector was full synced with main Cacti site." msgstr "このData CollectorがメインのCactiサイトと完全に同期した最後の時。" #: pollers.php:1059 #, fuzzy msgid "No Data Collectors Found" msgstr "データコレクタが見つかりません" #: rrdcleaner.php:30 tree.php:31 msgctxt "dropdown action" msgid "Delete" msgstr "削除" #: rrdcleaner.php:31 msgctxt "dropdown action" msgid "Archive" msgstr "アーカイブ" #: rrdcleaner.php:370 #, fuzzy msgid "RRD Files" msgstr "RRDファイル" #: rrdcleaner.php:379 #, fuzzy msgid "RRD File Name" msgstr "RRDファイル名" #: rrdcleaner.php:380 #, fuzzy msgid "DS Name" msgstr "DS名" #: rrdcleaner.php:381 #, fuzzy msgid "DS ID" msgstr "DS ID" #: rrdcleaner.php:382 msgid "Template ID" msgstr "テンプレート ID" #: rrdcleaner.php:384 msgid "Last Modified" msgstr "最終編集日" #: rrdcleaner.php:385 #, fuzzy msgid "Size [KB]" msgstr "サイズ[KB]" #: rrdcleaner.php:396 rrdcleaner.php:397 msgid "Deleted" msgstr "削除済み" #: rrdcleaner.php:405 #, fuzzy msgid "No unused RRD Files" msgstr "未使用のRRDファイルはありません" #: rrdcleaner.php:427 #, fuzzy msgid "Total Size [MB]:" msgstr "合計サイズ[MB]:" #: rrdcleaner.php:429 msgid "Last Scan:" msgstr "前回のスキャン:" #: rrdcleaner.php:513 #, fuzzy msgid "Time Since Update" msgstr "更新からの経過時間" #: rrdcleaner.php:529 #, fuzzy msgid "RRDfiles" msgstr "RRDファイル" #: rrdcleaner.php:545 user_domains.php:680 user_group_admin.php:1939 #: user_group_admin.php:2289 user_group_admin.php:2393 #: user_group_admin.php:2478 user_group_admin.php:2563 #: user_group_admin.php:2648 msgctxt "filter: use" msgid "Go" msgstr "Go" #: rrdcleaner.php:546 user_group_admin.php:1940 user_group_admin.php:2290 #: user_group_admin.php:2394 user_group_admin.php:2479 #: user_group_admin.php:2564 msgctxt "filter: reset" msgid "Clear" msgstr "クリア" #: rrdcleaner.php:547 msgid "Rescan" msgstr "再スキャン" #: rrdcleaner.php:552 msgid "Delete All" msgstr "すべてを削除" #: rrdcleaner.php:552 #, fuzzy msgid "Delete All Unknown RRDfiles" msgstr "すべての不明なRRDファイルを削除" #: rrdcleaner.php:553 #, fuzzy msgid "Archive All" msgstr "アーカイブすべて" #: rrdcleaner.php:553 #, fuzzy msgid "Archive All Unknown RRDfiles" msgstr "未知のRRDファイルをすべてアーカイブ" #: settings.php:376 #, fuzzy msgid "NOTE: Path Settings on this Tab are only saved locally!" msgstr "注:このタブのパス設定はローカルでのみ保存されます!" #: settings.php:381 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti Settings (%s)%s" msgstr "サボテンの設定(%s)" #: settings.php:498 #, fuzzy msgid "Poller Interval must be less than Cron Interval" msgstr "ポーラー間隔はCron間隔より小さくなければなりません" #: settings.php:521 #, fuzzy msgid "Select Plugin(s)" msgstr "プラグインを選択" #: settings.php:523 #, fuzzy msgid "Plugins Selected" msgstr "選択したプラグイン" #: settings.php:543 msgid "Select File(s)" msgstr "ファイルの選択" #: settings.php:545 msgid "Files Selected" msgstr "選択したファイル" #: settings.php:565 #, fuzzy msgid "Select Template(s)" msgstr "テンプレートを選択" #: settings.php:570 #, fuzzy msgid "All Templates Selected" msgstr "選択したすべてのテンプレート" #: settings.php:644 msgid "Send a Test Email" msgstr "テスト送信" #: settings.php:655 #, fuzzy msgid "Test Email Results" msgstr "メール結果のテスト" #: sites.php:36 msgid "Site Information" msgstr "サイト情報" #: sites.php:42 #, fuzzy msgid "The primary name for the Site." msgstr "サイトの主な名前。" #: sites.php:45 msgid "New Site" msgstr "新規サイトタイトル" #: sites.php:50 msgid "Address Information" msgstr "住所情報" #: sites.php:55 msgid "Address1" msgstr "アドレス1" #: sites.php:56 #, fuzzy msgid "The primary address for the Site." msgstr "サイトのプライマリアドレス。" #: sites.php:58 #, fuzzy msgid "Enter the Site Address" msgstr "サイトアドレスを入力してください" #: sites.php:64 msgid "Address2" msgstr "アドレス2" #: sites.php:65 #, fuzzy msgid "Additional address information for the Site." msgstr "サイトの追加アドレス情報。" #: sites.php:67 #, fuzzy msgid "Additional Site Address information" msgstr "追加サイトアドレス情報" #: sites.php:73 sites.php:574 msgid "City" msgstr "市区町村" #: sites.php:74 #, fuzzy msgid "The city or locality for the Site." msgstr "サイトの市または地域。" #: sites.php:76 #, fuzzy msgid "Enter the City or Locality" msgstr "市区町村または地域を入力してください" #: sites.php:82 sites.php:575 msgid "State" msgstr "都道府県" #: sites.php:83 #, fuzzy msgid "The state for the Site." msgstr "サイトの都道府県。" #: sites.php:85 #, fuzzy msgid "Enter the state" msgstr "状態に入る" #: sites.php:91 msgid "Postal/Zip Code" msgstr "郵便番号" #: sites.php:92 #, fuzzy msgid "The postal or zip code for the Site." msgstr "サイトの郵便番号。" #: sites.php:94 #, fuzzy msgid "Enter the postal code" msgstr "郵便番号を入力してください" #: sites.php:100 sites.php:576 msgid "Country" msgstr "国" #: sites.php:101 #, fuzzy msgid "The country for the Site." msgstr "サイトの国。" #: sites.php:103 #, fuzzy msgid "Enter the country" msgstr "国を入力してください" #: sites.php:110 #, fuzzy msgid "The TimeZone for the Site." msgstr "サイトのタイムゾーン。" #: sites.php:118 #, fuzzy msgid "Geolocation Information" msgstr "位置情報" #: sites.php:123 msgid "Latitude" msgstr "緯度" #: sites.php:124 #, fuzzy msgid "The Latitude for this Site." msgstr "このサイトの緯度。" #: sites.php:126 #, fuzzy msgid "example 38.889488" msgstr "例38.889488" #: sites.php:132 msgid "Longitude" msgstr "経度" #: sites.php:133 #, fuzzy msgid "The Longitude for this Site." msgstr "このサイトの経度。" #: sites.php:135 #, fuzzy msgid "example -77.0374678" msgstr "例-77.0374678" #: sites.php:141 msgid "Zoom" msgstr "ズーム" #: sites.php:142 #, fuzzy msgid "The default Map Zoom for this Site. Values can be from 0 to 23. Note that some regions of the planet have a max Zoom of 15." msgstr "このサイトのデフォルトのマップズーム。値は0〜23です。惑星の一部の地域では最大ズームが15になっています。" #: sites.php:144 #, fuzzy msgid "0 - 23" msgstr "0 - 23" #: sites.php:151 msgid "Additional Information" msgstr "追加情報" #: sites.php:159 #, fuzzy msgid "Additional area use for random notes related to this Site." msgstr "このサイトに関連するランダムなメモのための追加領域の使用" #: sites.php:162 #, fuzzy msgid "Enter some useful information about the Site." msgstr "本サイトに関する有用な情報を入力してください。" #: sites.php:167 #, fuzzy msgid "Alternate Name" msgstr "代替名" #: sites.php:168 #, fuzzy msgid "Used for cases where a Site has an alternate named used to describe it" msgstr "サイトにそれを説明するために使用される代替名がある場合に使用されます。" #: sites.php:170 #, fuzzy msgid "If the Site is known by another name enter it here." msgstr "サイトが別の名前で知られている場合は、ここに入力してください。" #: sites.php:294 #, fuzzy msgid "Template Site was not found! Unable to duplicate." msgstr "テンプレートサイトが見つかりませんでした!複製できません。" #: sites.php:354 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Delete the following Site. Note, all Devices will be disassociated from this site." msgid_plural "Click 'Continue' to delete all following Sites. Note, all devices will be disassociated from this site." msgstr[0] "次のサイトを削除するには、[続行]をクリックしてください。すべてのデバイスはこのサイトから分離されます。" #: sites.php:359 #, fuzzy msgid "Delete Site" msgid_plural "Delete Sites" msgstr[0] "サイトを削除" #: sites.php:363 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Duplicate the following Site." msgid_plural "Click 'Continue' to Duplicate all following Sites." msgstr[0] "次のツリーを削除するには、[続行]をクリックしてください。" #: sites.php:365 msgid "Site Name:" msgstr "サイト名:" #: sites.php:369 msgid "Duplicate Site" msgid_plural "Duplicate Sites" msgstr[0] "サイトを複製します" #: sites.php:571 tree.php:832 msgid "Site Name" msgstr "サイト名" #: sites.php:571 #, fuzzy msgid "The name of this Site." msgstr "このサイトの名前" #: sites.php:572 #, fuzzy msgid "The unique id associated with this Site." msgstr "このサイトに関連付けられている一意のID。" #: sites.php:573 #, fuzzy msgid "The number of Devices associated with this Site." msgstr "このサイトに関連付けられているデバイスの数。" #: sites.php:574 #, fuzzy msgid "The City associated with this Site." msgstr "このサイトに関連付けられている市。" #: sites.php:575 #, fuzzy msgid "The State associated with this Site." msgstr "このサイトに関連付けられている州。" #: sites.php:576 #, fuzzy msgid "The Country associated with this Site." msgstr "このサイトに関連付けられている国。" #: sites.php:595 #, fuzzy msgid "No Sites Found" msgstr "サイトが見つかりません" #: spikekill.php:38 #, fuzzy, php-format msgid "FATAL: Spike Kill method '%s' is Invalid" msgstr "致命的:スパイクキルメソッド '%s'は無効です" #: spikekill.php:112 #, fuzzy msgid "FATAL: Spike Kill Not Allowed" msgstr "致命的:スパイクキルは許されない" #: templates_export.php:68 #, fuzzy msgid "WARNING: Export Errors Encountered. Refresh Browser Window for Details!" msgstr "警告:エクスポートエラーが発生しました。詳細についてはブラウザウィンドウを更新してください。" #: templates_export.php:109 #, fuzzy msgid "What would you like to export?" msgstr "何をエクスポートしますか?" #: templates_export.php:110 #, fuzzy msgid "Select the Template type that you wish to export from Cacti." msgstr "Cactiからエクスポートしたいテンプレートタイプを選択します。" #: templates_export.php:120 #, fuzzy msgid "Device Template to Export" msgstr "エクスポートするデバイステンプレート" #: templates_export.php:121 #, fuzzy msgid "Choose the Template to export to XML." msgstr "XMLにエクスポートするテンプレートを選択します。" #: templates_export.php:128 msgid "Include Dependencies" msgstr "依存性を含む" #: templates_export.php:129 #, fuzzy msgid "Some templates rely on other items in Cacti to function properly. It is highly recommended that you select this box or the resulting import may fail." msgstr "一部のテンプレートは、正しく機能するためにCactiの他の項目に依存しています。このボックスを選択しないと、インポートが失敗する可能性があることを強くお勧めします。" #: templates_export.php:135 msgid "Output Format" msgstr "出力書式" #: templates_export.php:136 #, fuzzy msgid "Choose the format to output the resulting XML file in." msgstr "結果のXMLファイルを出力する形式を選択します。" #: templates_export.php:143 msgid "Output to the Browser (within Cacti)" msgstr "ブラウザーへ出力 (Cacti で)" #: templates_export.php:147 msgid "Output to the Browser (raw XML)" msgstr "ブラウザーへ出力 (生 XML)" #: templates_export.php:151 #, fuzzy msgid "Save File Locally" msgstr "ファイルをローカルに保存する" #: templates_export.php:170 #, fuzzy, php-format msgid "Available Templates [%s]" msgstr "利用可能なテンプレート[%s]" #: templates_import.php:108 #, fuzzy msgid "The Template Import Failed. See the cacti.log for more details." msgstr "テンプレートのインポートに失敗しました。詳細については、cacti.logを参照してください。" #: templates_import.php:116 templates_import.php:138 msgid "Import Template" msgstr "テンプレートをインポート" #: templates_import.php:118 msgid "ERROR" msgstr "エラー" #: templates_import.php:118 #, fuzzy msgid "Failed to access temporary folder, import functionality is disabled" msgstr "一時フォルダにアクセスできませんでした。インポート機能は無効です" #: tree.php:32 msgctxt "dropdown action" msgid "Publish" msgstr "公開" #: tree.php:33 msgctxt "dropdown action" msgid "Un-Publish" msgstr "非公開" #: tree.php:34 #, fuzzy msgctxt "dropdown action" msgid "Un-Lock" msgstr "ロック中" #: tree.php:386 msgctxt "ordering of tree items" msgid "inherit" msgstr "継承" #: tree.php:389 msgctxt "ordering of tree items" msgid "manual" msgstr "手動(変更を保存ボタン)" #: tree.php:392 msgctxt "ordering of tree items" msgid "alpha" msgstr "アルファ版" #: tree.php:395 #, fuzzy msgctxt "ordering of tree items" msgid "natural" msgstr "ナチュラル" #: tree.php:398 msgctxt "ordering of tree items" msgid "numeric" msgstr "数値" #: tree.php:649 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Tree." msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Trees." msgstr[0] "次のツリーを削除するには、[続行]をクリックしてください。" #: tree.php:654 #, fuzzy msgid "Delete Tree" msgid_plural "Delete Trees" msgstr[0] "ツリーを削除" #: tree.php:658 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to publish the following Tree." msgid_plural "Click 'Continue' to publish following Trees." msgstr[0] "次のツリーを公開するには、[続行]をクリックしてください。" #: tree.php:663 #, fuzzy msgid "Publish Tree" msgid_plural "Publish Trees" msgstr[0] "ツリーを公開" #: tree.php:667 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to un-publish the following Tree." msgid_plural "Click 'Continue' to un-publish following Trees." msgstr[0] "次のツリーの公開を解除するには、[続行]をクリックしてください。" #: tree.php:672 #, fuzzy msgid "Un-publish Tree" msgid_plural "Un-publish Trees" msgstr[0] "ツリーの公開を解除" #: tree.php:676 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to un-lock the following Tree." msgid_plural "Click 'Continue' to un-lock following Trees." msgstr[0] "次のツリーの公開を解除するには、[続行]をクリックしてください。" #: tree.php:681 #, fuzzy msgid "Un-lock Tree" msgid_plural "Un-lock Trees" msgstr[0] "ツリーの公開を解除" #: tree.php:725 #, fuzzy, php-format msgid "Trees [edit: %s]" msgstr "木[編集:%s]" #: tree.php:738 #, fuzzy msgid "Trees [new]" msgstr "木[新しい]" #: tree.php:764 #, fuzzy msgid "Edit Tree" msgstr "ツリーを編集" #: tree.php:764 #, fuzzy msgid "To Edit this tree, you must first lock it by pressing the Edit Tree button." msgstr "このツリーを編集するには、まず[ツリーの編集]ボタンを押してロックする必要があります。" #: tree.php:767 #, fuzzy msgid "Add Root Branch" msgstr "ルートブランチを追加" #: tree.php:767 #, fuzzy msgid "Finish Editing Tree" msgstr "ツリーの編集を終了" #: tree.php:767 #, fuzzy, php-format msgid "This tree has been locked for Editing on %1$s by %2$s." msgstr "このツリーは%1$s×%2$sの編集用にロックされています。" #: tree.php:773 #, fuzzy msgid "To edit the tree, you must first unlock it and then lock it as yourself" msgstr "ツリーを編集するには、まずそれをアンロックしてから自分自身としてそれをロックする必要があります" #: tree.php:791 msgid "Display" msgstr "表示" #: tree.php:802 msgid "Tree Items" msgstr "ツリー項目" #: tree.php:810 #, fuzzy msgid "Available Sites" msgstr "利用可能なサイト" #: tree.php:845 msgid "Available Devices" msgstr "利用可能なデバイス" #: tree.php:880 #, fuzzy msgid "Available Graphs" msgstr "利用可能なグラフ" #: tree.php:933 tree.php:1240 #, fuzzy msgid "New Node" msgstr "新しいノード" #: tree.php:1389 msgid "Rename" msgstr "名前の変更" #: tree.php:1416 #, fuzzy msgid "Branch Sorting" msgstr "分岐ソート" #: tree.php:1423 msgid "Inherit" msgstr "継承" #: tree.php:1451 msgid "Alphabetic" msgstr "アルファベット順" #: tree.php:1465 msgid "Natural" msgstr "ナチュラル" #: tree.php:1502 tree.php:1576 tree.php:1684 msgid "Cut" msgstr "切り取り" #: tree.php:1535 msgid "Paste" msgstr "貼り付け" #: tree.php:1899 #, fuzzy msgid "Add Tree" msgstr "ツリーを追加" #: tree.php:1905 tree.php:1949 #, fuzzy msgid "Sort Trees Ascending" msgstr "ツリーを昇順に並べ替え" #: tree.php:1911 tree.php:1950 #, fuzzy msgid "Sort Trees Descending" msgstr "降順でツリーを並べ替える" #: tree.php:2003 user_admin.php:1434 user_group_admin.php:1305 #, fuzzy msgid "Tree Name" msgstr "ツリー名" #: tree.php:2006 #, fuzzy msgid "The name by which this Tree will be referred to as." msgstr "このTreeが呼ばれる名前。" #: tree.php:2012 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Tree. Useful when performing automation or debugging." msgstr "このツリーの内部データベースID。自動化またはデバッグを実行するときに役立ちます。" #: tree.php:2015 msgid "Published" msgstr "公開済み" #: tree.php:2018 #, fuzzy msgid "Unpublished Trees cannot be viewed from the Graph tab" msgstr "未公開のツリーは[グラフ]タブから表示できません" #: tree.php:2024 #, fuzzy msgid "A Tree must be locked in order to be edited." msgstr "ツリーを編集するにはロックする必要があります。" #: tree.php:2030 #, fuzzy msgid "The original author of this Tree." msgstr "この木の原作者。" #: tree.php:2036 #, fuzzy msgid "To change the order of the trees, first sort by this column, press the up or down arrows once they appear." msgstr "ツリーの順序を変更するには、まずこの列で並べ替え、上下の矢印が表示されたら押します。" #: tree.php:2039 msgid "Last Edited" msgstr "最後の編集" #: tree.php:2042 #, fuzzy msgid "The date that this Tree was last edited." msgstr "このツリーが最後に編集された日付。" #: tree.php:2045 msgid "Edited By" msgstr "編集" #: tree.php:2048 #, fuzzy msgid "The last user to have modified this Tree." msgstr "このツリーを最後に変更したユーザー。" #: tree.php:2054 #, fuzzy msgid "The total number of Site Branches in this Tree." msgstr "このツリー内のサイトブランチの総数。" #: tree.php:2057 msgid "Branches" msgstr "ブランチ" #: tree.php:2060 #, fuzzy msgid "The total number of Branches in this Tree." msgstr "このツリーの枝の総数。" #: tree.php:2066 #, fuzzy msgid "The total number of individual Devices in this Tree." msgstr "このツリー内の個々のデバイスの総数。" #: tree.php:2072 #, fuzzy msgid "The total number of individual Graphs in this Tree." msgstr "このツリー内の個々のグラフの総数。" #: tree.php:2118 #, fuzzy msgid "No Trees Found" msgstr "木が見つかりません" #: user_admin.php:32 #, fuzzy msgid "Batch Copy" msgstr "バッチコピー" #: user_admin.php:257 #, fuzzy msgid "You are not allowed to delete the current login account" msgstr "パスワードを変更することは許可されていません。" #: user_admin.php:269 #, fuzzy msgid "You are not allowed to disable the current login account" msgstr "パスワードを変更することは許可されていません。" #: user_admin.php:338 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the selected User(s)." msgstr "選択したユーザーを削除するには、[続行]をクリックします。" #: user_admin.php:343 #, fuzzy msgid "Delete User(s)" msgstr "ユーザーを削除" #: user_admin.php:353 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to copy the selected User to a new User below." msgstr "選択したユーザーを下の新しいユーザーにコピーするには、[続行]をクリックします。" #: user_admin.php:358 #, fuzzy msgid "Template Username:" msgstr "テンプレートのユーザー名:" #: user_admin.php:363 msgid "Username:" msgstr "ユーザー名:" #: user_admin.php:370 msgid "Full Name:" msgstr "氏名:" #: user_admin.php:377 msgid "Realm:" msgstr "Realm:" #: user_admin.php:383 #, fuzzy msgid "Copy User" msgstr "ユーザーをコピー" #: user_admin.php:389 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the selected User(s)." msgstr "選択したユーザーを有効にするには、[続行]をクリックします。" #: user_admin.php:394 #, fuzzy msgid "Enable User(s)" msgstr "ユーザーを有効にする" #: user_admin.php:400 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the selected User(s)." msgstr "選択したユーザーを無効にするには、[続行]をクリックします。" #: user_admin.php:405 #, fuzzy msgid "Disable User(s)" msgstr "ユーザーを無効にする" #: user_admin.php:413 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to overwrite the User(s) settings with the selected template User settings and permissions. The original users Full Name, Password, Realm and Enable status will be retained, all other fields will be overwritten from Template User." msgstr "[続行]をクリックして、選択したテンプレートのユーザー設定と権限でユーザー設定を上書きします。元のユーザーのフルネーム、パスワード、レルム、および有効化のステータスは保持され、他のすべてのフィールドはテンプレートユーザーから上書きされます。" #: user_admin.php:417 #, fuzzy msgid "Template User:" msgstr "テンプレートユーザー:" #: user_admin.php:423 #, fuzzy msgid "User(s) to update:" msgstr "更新するユーザー:" #: user_admin.php:428 #, fuzzy msgid "Reset User(s) Settings" msgstr "ユーザー設定のリセット" #: user_admin.php:734 user_group_admin.php:734 msgid "Deny" msgstr "却下" #: user_admin.php:765 user_group_admin.php:751 #, fuzzy msgid "Note: System Graph Policy is 'Permissive' meaning the User must have access to at least one of Graph, Device, or Graph Template to gain access to the Graph" msgstr "注:システムグラフポリシーは「許容」です。つまり、グラフにアクセスするには、ユーザーはグラフ、デバイス、またはグラフテンプレートの少なくとも1つにアクセスできなければなりません。" #: user_admin.php:767 user_group_admin.php:753 #, fuzzy msgid "Note: System Graph Policy is 'Restrictive' meaning the User must have access to either the Graph or the Device and Graph Template to gain access to the Graph" msgstr "注:システムグラフポリシーは「制限的」であり、グラフにアクセスするにはユーザーがグラフまたはデバイスとグラフテンプレートのいずれかにアクセスできる必要があります。" #: user_admin.php:769 user_group_admin.php:755 #, fuzzy msgid "Note: System Graph Policy is 'Device' meaning the User must have access to the Graph or Device to gain access to the Graph" msgstr "注:システムグラフポリシーは「制限的」であり、グラフにアクセスするにはユーザーがグラフまたはデバイスとグラフテンプレートのいずれかにアクセスできる必要があります。" #: user_admin.php:771 user_group_admin.php:757 #, fuzzy msgid "Note: System Graph Policy is 'Graph Template' meaning the User must have access to the Graph or Graph Template to gain access to the Graph" msgstr "注:システムグラフポリシーは「許容」です。つまり、グラフにアクセスするには、ユーザーはグラフ、デバイス、またはグラフテンプレートの少なくとも1つにアクセスできなければなりません。" #: user_admin.php:775 user_group_admin.php:765 msgid "Default Graph Policy" msgstr "デフォルトグラフポリシ" #: user_admin.php:780 #, fuzzy msgid "Default Graph Policy for this User" msgstr "このユーザーのデフォルトのグラフポリシー" #: user_admin.php:785 user_admin.php:1065 user_admin.php:1230 #: user_admin.php:1374 user_group_admin.php:775 user_group_admin.php:958 #: user_group_admin.php:1106 user_group_admin.php:1249 msgid "Update" msgstr "更新" #: user_admin.php:889 user_admin.php:1148 user_admin.php:1295 #: user_admin.php:1434 user_group_admin.php:882 user_group_admin.php:1028 #: user_group_admin.php:1173 user_group_admin.php:1305 #, fuzzy msgid "Effective Policy" msgstr "有効な方針" #: user_admin.php:903 user_group_admin.php:896 #, fuzzy msgid "No Matching Graphs Found" msgstr "一致するグラフが見つかりません" #: user_admin.php:918 user_admin.php:924 user_admin.php:1193 #: user_admin.php:1199 user_admin.php:1337 user_admin.php:1343 #: user_admin.php:1475 user_admin.php:1481 user_group_admin.php:911 #: user_group_admin.php:917 user_group_admin.php:1072 user_group_admin.php:1078 #: user_group_admin.php:1215 user_group_admin.php:1221 #: user_group_admin.php:1345 user_group_admin.php:1351 msgid "Revoke Access" msgstr "アクセス権を取り消す" #: user_admin.php:919 user_admin.php:923 user_admin.php:1194 #: user_admin.php:1198 user_admin.php:1338 user_admin.php:1342 #: user_admin.php:1476 user_admin.php:1480 user_group_admin.php:62 #: user_group_admin.php:912 user_group_admin.php:916 user_group_admin.php:1073 #: user_group_admin.php:1077 user_group_admin.php:1216 #: user_group_admin.php:1220 user_group_admin.php:1346 #: user_group_admin.php:1350 msgid "Grant Access" msgstr "アクセス許可" #: user_admin.php:995 user_admin.php:2612 user_group_admin.php:1923 #: user_group_admin.php:1984 msgid "Groups" msgstr "グループ" #: user_admin.php:1003 user_admin.php:1012 msgid "Member" msgstr "メンバー" #: user_admin.php:1003 #, fuzzy msgid "Policies (Graph/Device/Template)" msgstr "ポリシー(グラフ/デバイス/テンプレート)" #: user_admin.php:1012 user_group_admin.php:693 #, fuzzy msgid "Non Member" msgstr "非会員" #: user_admin.php:1014 user_admin.php:2270 user_admin.php:2271 #: user_admin.php:2272 user_group_admin.php:2016 user_group_admin.php:2017 #: user_group_admin.php:2018 #, fuzzy msgid "ALLOW" msgstr "許可" #: user_admin.php:1014 user_admin.php:2270 user_admin.php:2271 #: user_admin.php:2272 user_group_admin.php:2016 user_group_admin.php:2017 #: user_group_admin.php:2018 msgid "DENY" msgstr "拒否" #: user_admin.php:1020 #, fuzzy msgid "No Matching User Groups Found" msgstr "一致するユーザーグループが見つかりません" #: user_admin.php:1034 #, fuzzy msgid "Assign Membership" msgstr "会員を割り当てる" #: user_admin.php:1035 #, fuzzy msgid "Remove Membership" msgstr "会員を削除" #: user_admin.php:1055 user_group_admin.php:948 #, fuzzy msgid "Default Device Policy" msgstr "デフォルトのデバイスポリシー" #: user_admin.php:1060 #, fuzzy msgid "Default Device Policy for this User" msgstr "このユーザのデフォルトのデバイスポリシー" #: user_admin.php:1159 user_admin.php:1167 user_admin.php:1306 #: user_admin.php:1314 user_admin.php:1445 user_admin.php:1453 #: user_group_admin.php:1039 user_group_admin.php:1047 #: user_group_admin.php:1184 user_group_admin.php:1192 #: user_group_admin.php:1316 user_group_admin.php:1324 #, fuzzy msgid "Access Granted" msgstr "アクセス許可" #: user_admin.php:1161 user_admin.php:1165 user_admin.php:1308 #: user_admin.php:1312 user_admin.php:1447 user_admin.php:1451 #: user_group_admin.php:1041 user_group_admin.php:1045 #: user_group_admin.php:1186 user_group_admin.php:1190 #: user_group_admin.php:1318 user_group_admin.php:1322 msgid "Access Restricted" msgstr "アクセスの制限" #: user_admin.php:1178 user_group_admin.php:1058 #, fuzzy msgid "No Matching Devices Found" msgstr "一致するデバイスが見つかりません" #: user_admin.php:1220 user_group_admin.php:1096 #, fuzzy msgid "Default Graph Template Policy" msgstr "デフォルトのグラフテンプレートポリシー" #: user_admin.php:1225 #, fuzzy msgid "Default Graph Template Policy for this User" msgstr "このユーザのデフォルトのグラフテンプレートポリシー" #: user_admin.php:1295 user_group_admin.php:1173 #, fuzzy msgid "Total Graphs" msgstr "合計グラフ" #: user_admin.php:1322 user_group_admin.php:1200 #, fuzzy msgid "No Matching Graph Templates Found" msgstr "一致するグラフテンプレートが見つかりません" #: user_admin.php:1364 user_group_admin.php:1239 #, fuzzy msgid "Default Tree Policy" msgstr "デフォルトのツリーポリシー" #: user_admin.php:1369 #, fuzzy msgid "Default Tree Policy for this User" msgstr "このユーザーのデフォルトのツリーポリシー" #: user_admin.php:1460 user_group_admin.php:1331 #, fuzzy msgid "No Matching Trees Found" msgstr "一致する木が見つかりません" #: user_admin.php:1505 user_group_admin.php:1381 msgid "User Permissions" msgstr "ユーザー権限" #: user_admin.php:1562 user_group_admin.php:1440 #, fuzzy msgid "External Link Permissions" msgstr "外部リンク許可" #: user_admin.php:1641 user_group_admin.php:1517 #, fuzzy msgid "Plugin Permissions" msgstr "プラグインの権限" #: user_admin.php:1658 user_group_admin.php:1534 #, fuzzy msgid "Legacy Permissions" msgstr "ツリー権限" #: user_admin.php:1720 user_group_admin.php:1598 #, fuzzy, php-format msgid "User Settings %s" msgstr "ユーザー設定%s" #: user_admin.php:1835 user_group_admin.php:1714 msgid "Permissions" msgstr "権限" #: user_admin.php:1836 #, fuzzy msgid "Group Membership" msgstr "グループメンバーシップ" #: user_admin.php:1837 user_group_admin.php:1715 #, fuzzy msgid "Graph Perms" msgstr "グラフパーマ" #: user_admin.php:1838 user_group_admin.php:1716 #, fuzzy msgid "Device Perms" msgstr "デバイスパーマ" #: user_admin.php:1839 user_group_admin.php:1717 #, fuzzy msgid "Template Perms" msgstr "テンプレートパーマ" #: user_admin.php:1840 user_group_admin.php:1718 #, fuzzy msgid "Tree Perms" msgstr "ツリーパーマ" #: user_admin.php:1882 #, fuzzy, php-format msgid "User Management %s" msgstr "ユーザー管理%s" #: user_admin.php:2118 msgid "User Management" msgstr "ユーザー管理" #: user_admin.php:2145 msgid "Basic" msgstr "基本" #: user_admin.php:2146 #, fuzzy msgid "LDAP/AD" msgstr "LDAP" #: user_admin.php:2147 msgid "Domain" msgstr "ドメイン" #: user_admin.php:2225 msgid "User ID" msgstr "ユーザーID" #: user_admin.php:2229 user_group_admin.php:1996 #, fuzzy msgid "Graph Policy" msgstr "デフォルトグラフポリシ" #: user_admin.php:2230 user_group_admin.php:1997 #, fuzzy msgid "Device Policy" msgstr "デバイスポリシー" #: user_admin.php:2231 user_group_admin.php:1998 #, fuzzy msgid "Template Policy" msgstr "テンプレートポリシー" #: user_admin.php:2232 msgid "Last Login" msgstr "最終ログイン" #: user_admin.php:2254 msgid "Unavailable" msgstr "予約不可" #: user_admin.php:2279 msgid "No Users Found" msgstr "ユーザーが見つかりません" #: user_admin.php:2490 user_group_admin.php:2230 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Permissions %s" msgstr "グラフ権限%s" #: user_admin.php:2544 user_admin.php:2629 msgid "Show All" msgstr "すべて表示" #: user_admin.php:2597 #, fuzzy, php-format msgid "Group Membership %s" msgstr "グループメンバーシップ%s" #: user_admin.php:2683 user_group_admin.php:2338 #, fuzzy, php-format msgid "Devices Permission %s" msgstr "デバイス許可%s" #: user_admin.php:2733 user_admin.php:2818 user_admin.php:2903 #: user_admin.php:2988 user_group_admin.php:2284 user_group_admin.php:2388 #: user_group_admin.php:2473 user_group_admin.php:2558 #, fuzzy msgid "Only Show Exceptions" msgstr "例外を表示" #: user_admin.php:2786 user_group_admin.php:2441 #, fuzzy, php-format msgid "Template Permission %s" msgstr "テンプレート権限%s" #: user_admin.php:2871 user_admin.php:2956 user_group_admin.php:2526 #, fuzzy, php-format msgid "Tree Permission %s" msgstr "ツリー権限%s" #: user_domains.php:230 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following User Domain." msgid_plural "Click 'Continue' to delete following User Domains." msgstr[0] "次のユーザードメインを削除するには、[続行]をクリックします。" #: user_domains.php:235 #, fuzzy msgid "Delete User Domain" msgid_plural "Delete User Domains" msgstr[0] "ユーザードメインを削除" #: user_domains.php:239 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following User Domain." msgid_plural "Click 'Continue' to disable following User Domains." msgstr[0] "次のユーザードメインを無効にするには、[続行]をクリックします。" #: user_domains.php:244 #, fuzzy msgid "Disable User Domain" msgid_plural "Disable User Domains" msgstr[0] "ユーザードメインを無効にする" #: user_domains.php:248 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following User Domain." msgstr "次のユーザードメインを有効にするには、[続行]をクリックします。" #: user_domains.php:253 #, fuzzy msgid "Enabled User Domain" msgid_plural "Enable User Domains" msgstr[0] "有効なユーザードメイン" #: user_domains.php:257 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to make the following the following User Domain the default one." msgstr "次のユーザードメインをデフォルトのドメインにするには、[続行]をクリックします。" #: user_domains.php:262 #, fuzzy msgid "Make Selected Domain Default" msgstr "選択したドメインをデフォルトにする" #: user_domains.php:317 #, fuzzy, php-format msgid "User Domain [edit: %s]" msgstr "ユーザードメイン[編集:%s]" #: user_domains.php:319 #, fuzzy msgid "User Domain [new]" msgstr "ユーザードメイン[new]" #: user_domains.php:327 #, fuzzy msgid "Enter a meaningful name for this domain. This will be the name that appears in the Login Realm during login." msgstr "このドメインのわかりやすい名前を入力してください。これは、ログイン中にログインレルムに表示される名前になります。" #: user_domains.php:333 #, fuzzy msgid "Domains Type" msgstr "ドメインタイプ" #: user_domains.php:334 #, fuzzy msgid "Choose what type of domain this is." msgstr "これがどんな種類のドメインであるか選択してください。" #: user_domains.php:341 #, fuzzy msgid "The name of the user that Cacti will use as a template for new user accounts." msgstr "Cactiが新規ユーザーアカウントのテンプレートとして使用するユーザーの名前。" #: user_domains.php:351 #, fuzzy msgid "If this checkbox is checked, users will be able to login using this domain." msgstr "このチェックボックスがチェックされている場合、ユーザーはこのドメインを使ってログインすることができます。" #: user_domains.php:377 #, fuzzy msgid "TCP/UDP port for Non SSL communications." msgstr "非SSL通信用のTCP / UDPポート。" #: user_domains.php:386 #, fuzzy msgid "TCP/UDP port for SSL communications." msgstr "SSL通信用のTCP / UDPポート。" #: user_domains.php:395 msgid "Protocol Version that the server supports." msgstr "サーバーがサポートするプロトコルのバージョンです。" #: user_domains.php:402 #, fuzzy msgid "Encryption that the server supports. TLS is only supported by Protocol Version 3." msgstr "サーバーがサポートする暗号化TLSはプロトコルバージョン3でのみサポートされています。" #: user_domains.php:416 #, fuzzy msgid "Mode which cacti will attempt to authenticate against the LDAP server.
No Searching - No Distinguished Name (DN) searching occurs, just attempt to bind with the provided Distinguished Name (DN) format.

Anonymous Searching - Attempts to search for username against LDAP directory via anonymous binding to locate the users Distinguished Name (DN).

Specific Searching - Attempts search for username against LDAP directory via Specific Distinguished Name (DN) and Specific Password for binding to locate the users Distinguished Name (DN)." msgstr "サボテンがLDAPサーバーに対して認証を試みるモード。
検索なし - 識別名(DN)検索は行われず、指定された識別名(DN)形式でバインドしようとします。

匿名検索 - 匿名バインディングを介してLDAPディレクトリに対してユーザー名を検索し、ユーザーの識別名(DN)を探します。

特定の検索 - 特定の識別名(DN)および特定のパスワードを使用してLDAPディレクトリに対してユーザーの検索を試み、ユーザーの識別名(DN)を見つけます。" #: user_domains.php:466 #, fuzzy msgid "Search base for searching the LDAP directory, such as \"dc=win2kdomain,dc=local\" or \"ou=people,dc=domain,dc=local\"." msgstr ""dc = win2kdomain、dc = local""ou = people、dc = domain、dc = local"など、LDAPディレクトリを検索するための検索ベース" #: user_domains.php:473 #, fuzzy msgid "Search filter to use to locate the user in the LDAP directory, such as for windows: \"(&(objectclass=user)(objectcategory=user)(userPrincipalName=<username>*))\" or for OpenLDAP: \"(&(objectClass=account)(uid=<username>))\". \"<username>\" is replaced with the username that was supplied at the login prompt." msgstr "Windowsの場合など、LDAPディレクトリでユーザーを検索するために使用する検索フィルタ。 "(&(objectclass = user)(objectcategory = user)(userPrincipalName = <username> *))"またはOpenLDAPの場合: (&(objectClass =アカウント)(uid = <ユーザー名>)) "#:。 "<username>"はログインプロンプトで提供されたユーザー名に置き換えられます。" #: user_domains.php:504 msgid "eMail" msgstr "メールアドレス" #: user_domains.php:505 #, fuzzy msgid "Field that will replace the email taken from LDAP. (on windows: mail) " msgstr "LDAPから取得したEメールを置き換えるフィールド。 (Windowsの場合:メール)" #: user_domains.php:530 #, fuzzy msgid "Domain Properties" msgstr "ドメインプロパティ" #: user_domains.php:664 msgid "Domains" msgstr "ドメイン" #: user_domains.php:750 msgid "Domain Name" msgstr "ドメイン名" #: user_domains.php:751 #, fuzzy msgid "Domain Type" msgstr "ドメインの種類" #: user_domains.php:753 #, fuzzy msgid "Effective User" msgstr "有効ユーザー" #: user_domains.php:754 #, fuzzy msgid "CN FullName" msgstr "CNフルネーム" #: user_domains.php:755 #, fuzzy msgid "CN eMail" msgstr "CN Eメール" #: user_domains.php:768 msgid "None Selected" msgstr "None Selected" #: user_domains.php:776 #, fuzzy msgid "No User Domains Found" msgstr "ユーザードメインが見つかりません" #: user_group_admin.php:39 user_group_admin.php:58 #, fuzzy msgid "Defer to the Users Setting" msgstr "ユーザー設定に従う" #: user_group_admin.php:43 #, fuzzy msgid "Show the Page that the User pointed their browser to" msgstr "ユーザーが自分のブラウザをポイントしたページを表示する" #: user_group_admin.php:47 #, fuzzy msgid "Show the Console" msgstr "デフォルトでコンソール画面を表示します。" #: user_group_admin.php:51 #, fuzzy msgid "Show the default Graph Screen" msgstr "デフォルトでグラフ画面を表示します。" #: user_group_admin.php:66 msgid "Restrict Access" msgstr "アクセス制限" #: user_group_admin.php:73 user_group_admin.php:1993 msgid "Group Name" msgstr "グループ名" #: user_group_admin.php:74 #, fuzzy msgid "The name of this Group." msgstr "このグループの名前" #: user_group_admin.php:80 msgid "Group Description" msgstr "グループの説明 " #: user_group_admin.php:81 #, fuzzy msgid "A more descriptive name for this group, that can include spaces or special characters." msgstr "このグループを説明する名前。スペースや特殊文字を含めることができます。" #: user_group_admin.php:93 #, fuzzy msgid "General Group Options" msgstr "一般的なグループオプション" #: user_group_admin.php:95 #, fuzzy msgid "Set any user account-specific options here." msgstr "ここでユーザーアカウント固有のオプションを設定します。" #: user_group_admin.php:99 #, fuzzy msgid "Allow Users of this Group to keep custom User Settings" msgstr "このグループのユーザーがカスタムのユーザー設定を保持できるようにする" #: user_group_admin.php:106 #, fuzzy msgid "Tree Rights" msgstr "ツリーの権利" #: user_group_admin.php:108 #, fuzzy msgid "Should Users of this Group have access to the Tree?" msgstr "このグループのユーザーはツリーにアクセスできるべきですか?" #: user_group_admin.php:114 #, fuzzy msgid "Graph List Rights" msgstr "グラフリストの権利" #: user_group_admin.php:116 #, fuzzy msgid "Should Users of this Group have access to the Graph List?" msgstr "このグループのユーザーはグラフリストにアクセスできますか?" #: user_group_admin.php:122 #, fuzzy msgid "Graph Preview Rights" msgstr "グラフのプレビュー権" #: user_group_admin.php:124 #, fuzzy msgid "Should Users of this Group have access to the Graph Preview?" msgstr "このグループのユーザーはグラフプレビューにアクセスできますか?" #: user_group_admin.php:133 #, fuzzy msgid "What to do when a User from this User Group logs in." msgstr "このユーザーグループのユーザーがログインしたときの対処方法" #: user_group_admin.php:444 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following User Group" msgid_plural "Click 'Continue' to delete following User Groups" msgstr[0] "次のユーザーグループを削除するには、[続行]をクリックします。" #: user_group_admin.php:449 #, fuzzy msgid "Delete User Group" msgid_plural "Delete User Groups" msgstr[0] "ユーザグループを削除" #: user_group_admin.php:457 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Copy the following User Group to a new User Group." msgid_plural "Click 'Continue' to Copy following User Groups to new User Groups." msgstr[0] "[続行]をクリックして、次のユーザーグループを新しいユーザーグループにコピーします。" #: user_group_admin.php:463 #, fuzzy msgid "Group Prefix:" msgstr "グループプレフィックス:" #: user_group_admin.php:464 msgid "New Group" msgstr "新規グループ" #: user_group_admin.php:468 #, fuzzy msgid "Copy User Group" msgid_plural "Copy User Groups" msgstr[0] "ユーザーグループのコピー" #: user_group_admin.php:474 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following User Group." msgid_plural "Click 'Continue' to enable following User Groups." msgstr[0] "次のユーザーグループを有効にするには、[続行]をクリックします。" #: user_group_admin.php:479 #, fuzzy msgid "Enable User Group" msgid_plural "Enable User Groups" msgstr[0] "ユーザーグループを有効にする" #: user_group_admin.php:485 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following User Group." msgid_plural "Click 'Continue' to disable following User Groups." msgstr[0] "次のユーザーグループを無効にするには、[続行]をクリックします。" #: user_group_admin.php:490 #, fuzzy msgid "Disable User Group" msgid_plural "Disable User Groups" msgstr[0] "ユーザーグループを無効にする" #: user_group_admin.php:680 msgid "Login Name" msgstr "ログイン名" #: user_group_admin.php:680 msgid "Membership" msgstr "会員" #: user_group_admin.php:691 #, fuzzy msgid "Group Member" msgstr "グループメンバー" #: user_group_admin.php:701 #, fuzzy msgid "No Matching Group Members Found" msgstr "一致するグループメンバーが見つかりません" #: user_group_admin.php:715 msgid "Add to Group" msgstr "グループに追加" #: user_group_admin.php:716 msgid "Remove from Group" msgstr "グループから削除" #: user_group_admin.php:770 user_group_admin.php:953 #, fuzzy msgid "Default Graph Policy for this User Group" msgstr "このユーザグループのデフォルトグラフポリシー" #: user_group_admin.php:1101 #, fuzzy msgid "Default Graph Template Policy for this User Group" msgstr "このユーザグループのデフォルトグラフテンプレートポリシー" #: user_group_admin.php:1244 #, fuzzy msgid "Default Tree Policy for this User Group" msgstr "このユーザグループのデフォルトのツリーポリシー" #: user_group_admin.php:1713 user_group_admin.php:1994 msgid "Members" msgstr "メンバー" #: user_group_admin.php:1724 #, fuzzy, php-format msgid "User Group Management [edit: %s]" msgstr "ユーザグループ管理[編集:%s]" #: user_group_admin.php:1726 #, fuzzy msgid "User Group Management [new]" msgstr "ユーザグループ管理[new]" #: user_group_admin.php:1902 #, fuzzy msgid "User Group Management" msgstr "ユーザグループ管理" #: user_group_admin.php:2024 #, fuzzy msgid "No User Groups Found" msgstr "ユーザーグループが見つかりません" #: user_group_admin.php:2611 #, fuzzy, php-format msgid "User Membership %s" msgstr "ユーザーメンバーシップ%s" #: user_group_admin.php:2643 #, fuzzy msgid "Show Members" msgstr "メンバーを表示" #: user_group_admin.php:2649 msgctxt "filter reset" msgid "Clear" msgstr "クリア" #: utilities.php:94 #, fuzzy msgid "Data Source Statistics Purged." msgstr "データソースのパス" #: utilities.php:146 msgid "Database" msgstr "データベース" #: utilities.php:147 msgid "Database Settings" msgstr "データベースの設定" #: utilities.php:148 #, fuzzy msgid "Database Status" msgstr "データベース" #: utilities.php:149 msgid "PHP Info" msgstr "PHP 情報" #: utilities.php:150 msgid "ChangeLog" msgstr "ChangeLogLanguage" #: utilities.php:167 #, fuzzy, php-format msgid "Technical Support [%s]" msgstr "技術サポート[%s]" #: utilities.php:239 #, fuzzy msgid "NET-SNMP Not Installed or its paths are not set. Please install if you wish to monitor SNMP enabled devices." msgstr "NET-SNMPがインストールされていないか、パスが設定されていません。 SNMP対応機器を監視したい場合はインストールしてください。" #: utilities.php:245 #, fuzzy msgid "Configuration Settings" msgstr "構成設定" #: utilities.php:245 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: Installed RRDtool version does not exceed configured version.
Please visit the %s and select the correct RRDtool Utility Version." msgstr "エラー:インストールされているRRDtoolのバージョンが設定されているバージョンを超えていません。
%sにアクセスして正しいRRDtoolユーティリティバージョンを選択してください。" #: utilities.php:250 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: RRDtool 1.2.x+ does not support the GIF images format, but %d\" graph(s) and/or templates have GIF set as the image format." msgstr "エラー:RRDtool 1.2.x +はGIF画像フォーマットをサポートしていませんが、%d "グラフやテンプレートは画像フォーマットとしてGIFを設定しています。" #: utilities.php:263 msgid "General Information" msgstr "一般情報" #: utilities.php:277 #, fuzzy msgid "Cacti OS" msgstr "サボテンOS" #: utilities.php:287 #, fuzzy msgid "NET-SNMP Version" msgstr "NET-SNMPのバージョン" #: utilities.php:292 msgid "Configured" msgstr "設定済み" #: utilities.php:297 msgid "Found" msgstr "見つかりました" #: utilities.php:333 utilities.php:369 #, php-format msgid "Total: %s" msgstr "合計: %s" #: utilities.php:340 #, fuzzy msgid "Poller Information" msgstr "ポーラー情報" #: utilities.php:348 #, fuzzy msgid "Different version of Cacti and Spine!" msgstr "サボテンと背骨の異なるバージョン!" #: utilities.php:366 #, fuzzy, php-format msgid "Action[%s]" msgstr "行動]" #: utilities.php:371 #, fuzzy msgid "No items to poll" msgstr "投票する項目はありません" #: utilities.php:378 utilities.php:385 msgid "Name: " msgstr "名前:" #: utilities.php:378 #, fuzzy msgid "Procs: " msgstr "1プロセス" #: utilities.php:385 #, fuzzy msgid "Threads: " msgstr "スレッド" #: utilities.php:391 #, fuzzy msgid "Concurrent Processes" msgstr "並行プロセス" #: utilities.php:396 #, fuzzy msgid "Max Threads" msgstr "最大スレッド数" #: utilities.php:403 #, fuzzy msgid "PHP Servers" msgstr "PHPサーバー" #: utilities.php:422 utilities.php:424 #, fuzzy, php-format msgid "Current: %s, Min Required: %s" msgstr "現在:%s、最小必須:%s" #: utilities.php:428 #, fuzzy msgid "Minimum Connections:" msgstr "テスト接続" #: utilities.php:430 #, fuzzy msgid "Assumes 100 spare connections for Web page users and other various connections." msgstr "Webページユーザーおよびその他のさまざまな接続用に100のスペア接続を想定しています。" #: utilities.php:431 #, fuzzy msgid "The minimum required can vary greatly if there is heavy user Graph viewing activity." msgstr "大量のユーザーグラフ表示アクティビティがある場合、必要な最小値は大きく異なる可能性があります。" #: utilities.php:432 #, fuzzy msgid "Each browser tab can use upto 10 connections depending on the browser." msgstr "各ブラウザタブは、ブラウザに応じて最大10の接続を使用できます。" #: utilities.php:436 #, fuzzy msgid "Script Timeout" msgstr "スクリプトタイムアウト" #: utilities.php:441 #, fuzzy msgid "Max OID" msgstr "最大OID" #: utilities.php:446 #, fuzzy msgid "Last Run Statistics" msgstr "最終実行統計" #: utilities.php:454 msgid "System Memory" msgstr "システムメモリ:" #: utilities.php:484 msgid "PHP Information" msgstr "PHP の情報" #: utilities.php:487 msgid "PHP Version" msgstr "PHPのバージョン" #: utilities.php:491 #, fuzzy msgid "PHP Version 5.5.0+ is recommended due to strong password hashing support." msgstr "強力なパスワードハッシュサポートのため、PHPバージョン5.5.0以降を推奨" #: utilities.php:496 msgid "PHP OS" msgstr "PHP OS" #: utilities.php:501 #, fuzzy msgid "PHP uname" msgstr "PHP uname" #: utilities.php:512 #, fuzzy msgid "PHP SNMP" msgstr "PHP SNMP" #: utilities.php:515 #, fuzzy msgid "Installed. Note: If you are planning on using SNMPv3, you must remove php-snmp and use the Net-SNMP toolset." msgstr "インストール済み。 注:SNMPv3の使用を計画している場合は、php-snmpを削除し、Net-SNMPツールセットを使用する必要があります。" #: utilities.php:549 #, fuzzy msgid "You've set memory limit to 'unlimited'." msgstr "メモリ制限を「無制限」に設定しました。" #: utilities.php:551 #, fuzzy, php-format msgid "It is highly suggested that you alter you php.ini memory_limit to %s or higher." msgstr "php.iniのmemory_limitを%s以上に変更することを強くお勧めします。" #: utilities.php:552 #, fuzzy msgid "This suggested memory value is calculated based on the number of data source present and is only to be used as a suggestion, actual values may vary system to system based on requirements." msgstr "この推奨メモリ値は、存在するデータソースの数に基づいて計算され、提案としてのみ使用されるものです。実際の値は、要件に応じてシステムごとに異なります。" #: utilities.php:565 utilities.php:582 #, fuzzy msgid "Variable Name" msgstr "変数" #: utilities.php:623 #, fuzzy msgid "MySQL Table Information - Sizes in KBytes" msgstr "MySQLテーブル情報 - キロバイト単位のサイズ" #: utilities.php:635 #, fuzzy msgid "Avg Row Length" msgstr "平均行長" #: utilities.php:636 #, fuzzy msgid "Data Length" msgstr "データ長" #: utilities.php:637 #, fuzzy msgid "Index Length" msgstr "インデックス長" #: utilities.php:640 msgid "Comment" msgstr "コメント" #: utilities.php:659 #, fuzzy msgid "Unable to retrieve table status" msgstr "テーブルの状態を取得できません" #: utilities.php:667 #, fuzzy msgid "PHP Module Information" msgstr "PHPモジュール情報" #: utilities.php:790 msgid "User Login History" msgstr "ユーザーログイン履歴" #: utilities.php:804 #, fuzzy msgid "Deleted/Invalid" msgstr "削除/無効" #: utilities.php:817 utilities.php:922 msgid "Result" msgstr "結果" #: utilities.php:822 utilities.php:956 #, fuzzy msgid "Success - Password" msgstr "成功 - PSWD" #: utilities.php:823 utilities.php:956 #, fuzzy msgid "Success - Token" msgstr "成功 - トークン" #: utilities.php:824 utilities.php:956 #, fuzzy msgid "Success - Password Change" msgstr "成功 - PSWD" #: utilities.php:829 msgid "Attempts" msgstr "試行" #: utilities.php:845 utilities.php:1200 utilities.php:1532 utilities.php:1819 #: utilities.php:2740 utilities.php:3003 vdef.php:728 msgctxt "Button: use filter settings" msgid "Go" msgstr "Go" #: utilities.php:846 utilities.php:1201 utilities.php:1533 utilities.php:1820 #: utilities.php:2741 utilities.php:3004 vdef.php:729 msgctxt "Button: reset filter settings" msgid "Clear" msgstr "クリア" #: utilities.php:847 utilities.php:1202 utilities.php:3005 msgctxt "Button: delete all table entries" msgid "Purge" msgstr "粛清" #: utilities.php:847 #, fuzzy msgid "Purge User Log" msgstr "ユーザーログの削除" #: utilities.php:911 #, fuzzy msgid "User Logins" msgstr "ユーザーログイン" #: utilities.php:923 msgid "IP Address" msgstr "IPアドレス" #: utilities.php:940 #, fuzzy msgid "(User Removed)" msgstr "(ユーザー削除)" #: utilities.php:1274 #, fuzzy, php-format msgid "Log [Total Lines: %d - Non-Matching Items Hidden]" msgstr "ログ[合計行数:%d - 一致しないアイテムは非表示]" #: utilities.php:1276 #, fuzzy, php-format msgid "Log [Total Lines: %d - All Items Shown]" msgstr "ログ[合計行数:%d - すべての項目が表示されています]" #: utilities.php:1370 #, fuzzy msgid "Clear Cacti Log" msgstr "サボテンログをクリア" #: utilities.php:1383 #, fuzzy msgid "Cacti Log Cleared" msgstr "サボテンログをクリアしました" #: utilities.php:1385 #, fuzzy msgid "Error: Unable to clear log, no write permissions." msgstr "エラー:ログを消去できません。書き込み権限がありません。" #: utilities.php:1388 #, fuzzy msgid "Error: Unable to clear log, file does not exist." msgstr "エラー:ログをクリアできません。ファイルが存在しません。" #: utilities.php:1488 #, fuzzy msgid "Data Query Cache Items" msgstr "データクエリキャッシュ項目" #: utilities.php:1498 #, fuzzy msgid "Query Name" msgstr "データ照会名" #: utilities.php:1562 #, fuzzy msgid "Allow the search term to include the index column" msgstr "検索語に索引列を含めることを許可する" #: utilities.php:1563 #, fuzzy msgid "Include Index" msgstr "インデックスを含める" #: utilities.php:1638 msgid "Field Value" msgstr "フィールド値" #: utilities.php:1638 msgid "Index" msgstr "インデックス" #: utilities.php:1779 #, fuzzy msgid "Poller Cache Items" msgstr "ポーラーキャッシュアイテム" #: utilities.php:1850 msgid "Script" msgstr "スクリプト" #: utilities.php:1983 utilities.php:1988 #, fuzzy msgid "SNMP Version:" msgstr "SNMPバージョン" #: utilities.php:1984 msgid "Community:" msgstr "コミュニティ:" #: utilities.php:1985 utilities.php:1989 #, fuzzy msgid "OID:" msgstr "OID:" #: utilities.php:1989 msgid "User:" msgstr "ユーザー" #: utilities.php:1992 msgid "Script:" msgstr "スクリプト(T):" #: utilities.php:1994 #, fuzzy msgid "Script Server:" msgstr "スクリプトサーバー" #: utilities.php:2008 #, fuzzy msgid "RRD:" msgstr "RRD:" #: utilities.php:2029 #, fuzzy msgid "Cacti technical support page. Used by developers and technical support persons to assist with issues in Cacti. Includes checks for common configuration issues." msgstr "サボテンテクニカルサポートページ。 Cactiの問題を解決するために開発者や技術サポート担当者によって使用されます。一般的な設定問題のチェックを含みます。" #: utilities.php:2033 #, fuzzy msgid "The Cacti Log stores statistic, error and other message depending on system settings. This information can be used to identify problems with the poller and application." msgstr "Cacti Logはシステム設定に応じて統計、エラー、その他のメッセージを保存します。この情報は、ポーラーとアプリケーションに関する問題を識別するために使用できます。" #: utilities.php:2037 #, fuzzy msgid "Allows Administrators to browse the user log. Administrators can filter and export the log as well." msgstr "管理者がユーザーログを閲覧することを許可します。管理者はログをフィルタリングしてエクスポートすることもできます。" #: utilities.php:2041 msgid "Poller Cache Administration" msgstr "収集キャッシュ管理" #: utilities.php:2044 #, fuzzy msgid "This is the data that is being passed to the poller each time it runs. This data is then in turn executed/interpreted and the results are fed into the RRDfiles for graphing or the database for display." msgstr "これは、実行するたびにポーラーに渡されるデータです。このデータは次に実行/解釈され、結果はグラフ化のためのRRDファイルまたは表示のためのデータベースに供給されます。" #: utilities.php:2048 #, fuzzy msgid "The Data Query Cache stores information gathered from Data Query input types. The values from these fields can be used in the text area of Graphs for Legends, Vertical Labels, and GPRINTS as well as in CDEF's." msgstr "データ照会キャッシュは、データ照会入力タイプから収集された情報を保管します。これらのフィールドの値は、CDEFの場合と同様に、凡例、垂直ラベル、およびGPRINTSのグラフのテキスト領域で使用できます。" #: utilities.php:2050 #, fuzzy msgid "Rebuild Poller Cache" msgstr "ポーラーキャッシュを再構築する" #: utilities.php:2053 #, fuzzy msgid "The Poller Cache will be re-generated if you select this option. Use this option only in the event of a database crash if you are experiencing issues after the crash and have already run the database repair tools. Alternatively, if you are having problems with a specific Device, simply re-save that Device to rebuild its Poller Cache. There is also a command line interface equivalent to this command that is recommended for large systems. NOTE: On large systems, this command may take several minutes to hours to complete and therefore should not be run from the Cacti UI. You can simply run 'php -q cli/rebuild_poller_cache.php --help' at the command line for more information." msgstr "このオプションを選択すると、ポーラーキャッシュが再生成されます。クラッシュ後に問題が発生し、データベース修復ツールをすでに実行している場合は、データベースがクラッシュした場合にのみこのオプションを使用してください。あるいは、特定のデバイスに問題がある場合は、そのデバイスを再保存してポーラーキャッシュを再構築するだけです。大規模システムに推奨される、このコマンドと同等のコマンドラインインタフェースもあります。 注:大規模システムでは、このコマンドが完了するまでに数分から数時間かかることがあるため、Cacti UIから実行しないでください。詳細については、コマンドラインで 'php -q cli / rebuild_poller_cache.php --help'を実行するだけです。" #: utilities.php:2055 #, fuzzy msgid "Rebuild Resource Cache" msgstr "リソースキャッシュを再構築する" #: utilities.php:2058 #, fuzzy msgid "When operating multiple Data Collectors in Cacti, Cacti will attempt to maintain state for key files on all Data Collectors. This includes all core, non-install related website and plugin files. When you force a Resource Cache rebuild, Cacti will clear the local Resource Cache, and then rebuild it at the next scheduled poller start. This will trigger all Remote Data Collectors to recheck their website and plugin files for consistency." msgstr "Cactiで複数のData Collectorを操作している場合、CactiはすべてのData Collector上のキーファイルの状態を維持しようとします。これには、コアでインストールに関係のないすべてのWebサイトおよびプラグインファイルが含まれます。リソースキャッシュの再構築を強制すると、Cactiはローカルのリソースキャッシュを消去し、次にスケジュールされているポーラーの起動時に再構築します。これにより、すべてのRemote Data Collectorは、一貫性を保つためにWebサイトとプラグインファイルを再確認します。" #: utilities.php:2062 #, fuzzy msgid "Boost Utilities" msgstr "ブーストユーティリティ" #: utilities.php:2063 #, fuzzy msgid "View Boost Status" msgstr "ブーストステータスの表示" #: utilities.php:2065 #, fuzzy msgid "This menu pick allows you to view various boost settings and statistics associated with the current running Boost configuration." msgstr "このメニューを選ぶと、現在実行中のBoost設定に関連するさまざまなブースト設定と統計情報を表示できます。" #: utilities.php:2069 #, fuzzy msgid "Data Source Statistics Utilities" msgstr "データソースのパス" #: utilities.php:2070 #, fuzzy msgid "Purge Data Source Statistics" msgstr "データソースのパス" #: utilities.php:2073 #, fuzzy msgid "This menu pick will purge all existing Data Source Statistics from the Database. If Data Source Statistics is enabled, the Data Sources Statistics will start collection again on the next Data Collector pass." msgstr "このメニューを選択すると、既存のすべてのデータソース統計がデータベースから削除されます。データソース統計が有効になっている場合、データソース統計は次のデータコレクターパスで再び収集を開始します。" #: utilities.php:2077 #, fuzzy msgid "RRD Utilities" msgstr "RRDユーティリティ" #: utilities.php:2078 #, fuzzy msgid "RRDfile Cleaner" msgstr "RRDファイルクリーナー" #: utilities.php:2081 #, fuzzy msgid "When you delete Data Sources from Cacti, the corresponding RRDfiles are not removed automatically. Use this utility to facilitate the removal of these old files." msgstr "Cactiからデータソースを削除しても、対応するRRDファイルは自動的には削除されません。このユーティリティを使用して、これらの古いファイルを簡単に削除できます。" #: utilities.php:2086 #, fuzzy msgid "SNMP Agent Utilities" msgstr "SNMPエージェントエージェント" #: utilities.php:2090 #, fuzzy msgid "This shows all objects being handled by the SNMP Agent." msgstr "これは、SNMPAgentによって処理されているすべてのオブジェクトを示しています。" #: utilities.php:2092 #, fuzzy msgid "Rebuild SNMP Agent Cache" msgstr "SNMPエージェントのキャッシュを再構築する" #: utilities.php:2095 #, fuzzy msgid "The SNMP cache will be cleared and re-generated if you select this option. Note that it takes another poller run to restore the SNMP cache completely." msgstr "このオプションを選択すると、SNMPキャッシュは消去されて再生成されます。 SNMPキャッシュを完全に復元するには、もう一度ポーラーを実行する必要があります。" #: utilities.php:2100 #, fuzzy msgid "This menu pick allows you to view the latest events SNMP Agent has handled in relation to the registered notification receivers." msgstr "このメニュー選択により、登録された通知受信者に関してSNMPAgentが処理した最新のイベントを表示することができます。" #: utilities.php:2105 #, fuzzy msgid "Allows Administrators to maintain SNMP notification receivers." msgstr "管理者がSNMP通知受信者を管理できるようにします。" #: utilities.php:2112 #, fuzzy msgid "Cacti System Utilities" msgstr "サボテンシステムユーティリティ" #: utilities.php:2207 msgid "Refresh Interval" msgstr "リフレッシュ間隔" #: utilities.php:2296 #, fuzzy msgid "Overrun Warning" msgstr "オーバーラン警告" #: utilities.php:2298 #, fuzzy msgid "Timed Out" msgstr "タイムアウトしました" #: utilities.php:2300 msgid "Other" msgstr "その他" #: utilities.php:2356 #, fuzzy msgid "Cannot open directory" msgstr "ディレクトリを開けません" #: utilities.php:2360 #, fuzzy msgid "Directory Does NOT Exist!!" msgstr "ディレクトリが存在しません。" #: utilities.php:2369 #, fuzzy msgid "Current Boost Status" msgstr "現在のブーストステータス" #: utilities.php:2373 #, fuzzy msgid "Boost On-demand Updating:" msgstr "オンデマンドの強化" #: utilities.php:2377 #, fuzzy msgid "Running Processes:" msgstr "並行プロセス" #: utilities.php:2382 #, fuzzy msgid "Total Poller Items:" msgstr "ポーラーキャッシュアイテム" #: utilities.php:2388 #, fuzzy msgid "Total Data Sources:" msgstr "合計データソース:" #: utilities.php:2392 #, fuzzy msgid "Remaining Data Sources:" msgstr "データソースのデバッグ" #: utilities.php:2392 #, fuzzy msgid "TBD" msgstr "未定" #: utilities.php:2396 #, fuzzy msgid "Queued Boost Records:" msgstr "保留中のブーストレコード:" #: utilities.php:2400 #, fuzzy msgid "Approximate in Process:" msgstr "おおよその処理中:" #: utilities.php:2403 #, fuzzy msgid "Total Boost Records:" msgstr "合計ブーストレコード:" #: utilities.php:2408 #, fuzzy msgid "Boost Storage Statistics" msgstr "ストレージ統計の向上" #: utilities.php:2412 #, fuzzy msgid "Database Engine:" msgstr "データベースエンジン" #: utilities.php:2416 #, fuzzy msgid "Current Boost Table(s) Size:" msgstr "現在のブーストテーブルサイズ:" #: utilities.php:2420 #, fuzzy msgid "Avg Bytes/Record:" msgstr "平均バイト数/記録:" #: utilities.php:2448 #, fuzzy, php-format msgid "%d Bytes" msgstr "%dバイト" #: utilities.php:2448 #, fuzzy msgid "Max Record Length:" msgstr "最大レコード長" #: utilities.php:2454 utilities.php:2455 msgid "Unlimited" msgstr "無制限" #: utilities.php:2460 #, fuzzy msgid "Max Allowed Boost Table Size:" msgstr "最大許容ブーストテーブルサイズ:" #: utilities.php:2464 #, fuzzy msgid "Estimated Maximum Records:" msgstr "推定最大レコード数" #: utilities.php:2468 #, fuzzy msgid "Previous Runtime Statistics" msgstr "実行時統計" #: utilities.php:2471 #, fuzzy msgid "Last Start Time:" msgstr "最後の開始時間:" #: utilities.php:2474 #, fuzzy msgid "Last Run Duration:" msgstr "最終実行期間:" #: utilities.php:2477 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d 分" #: utilities.php:2477 #, php-format msgid "%d seconds" msgstr "%d 秒" #: utilities.php:2480 #, fuzzy, php-format msgid "%0.2f percent of update frequency)" msgstr "更新頻度の%0.2f%)" #: utilities.php:2488 #, fuzzy msgid "RRD Updates:" msgstr "RRDアップデート:" #: utilities.php:2491 utilities.php:2494 #, fuzzy msgid "MBytes" msgstr "メガバイト" #: utilities.php:2491 #, fuzzy msgid "Peak Poller Memory:" msgstr "ピークポーラーメモリ:" #: utilities.php:2494 #, fuzzy msgid "Max Poller Memory Allowed:" msgstr "許可される最大ポーラーメモリ:" #: utilities.php:2497 #, fuzzy msgid "Detailed Runtime Statistics" msgstr "実行時統計" #: utilities.php:2514 #, php-format msgid "Records: %s (ds rows), Time: %s (secs), GetRows: %s (secs), ResultsCycle: %s (secs), FileAndTemplate: %s (secs), LastUpdate: %s (secs), RRDUpdate: %s (secs), Delete: %s (secs)" msgstr "" #: utilities.php:2525 #, fuzzy msgid "Previous Runtime Timers:" msgstr "詳細なランタイムタイマー:" #: utilities.php:2560 utilities.php:2562 #, fuzzy, php-format msgid "Process: %d" msgstr "1プロセス" #: utilities.php:2560 #, php-format msgid "Status: Running, Remaining: %s (dses), CurrentRuntime: %s (secs), PrevRuntime: %s (secs), PrevProcessed: %10s (ds rows)" msgstr "" #: utilities.php:2562 #, php-format msgid "Status: Idle, PrevRuntime: %s (secs), PrevProcessed: %10s (ds rows)" msgstr "" #: utilities.php:2568 #, fuzzy msgid "Run Time Configuration" msgstr "実行時設定" #: utilities.php:2571 #, fuzzy msgid "Update Frequency:" msgstr "更新頻度:" #: utilities.php:2574 #, fuzzy msgid "Concurrent Processes:" msgstr "並行プロセス" #: utilities.php:2577 #, fuzzy msgid "Next Start Time:" msgstr "次の開始時間:" #: utilities.php:2580 #, fuzzy msgid "Maximum Records:" msgstr "最大レコード数" #: utilities.php:2580 msgid "Records" msgstr "記録" #: utilities.php:2583 #, fuzzy msgid "Maximum Allowed Runtime:" msgstr "最大許容ランタイム:" #: utilities.php:2589 #, fuzzy msgid "Image Caching Status:" msgstr "画像キャッシングステータス:" #: utilities.php:2592 #, fuzzy msgid "Cache Directory:" msgstr "キャッシュディレクトリ" #: utilities.php:2595 #, fuzzy msgid "Cached Files:" msgstr "キャッシュファイル" #: utilities.php:2598 #, fuzzy msgid "Cached Files Size:" msgstr "キャッシュファイルサイズ:" #: utilities.php:2694 #, fuzzy msgid "SNMP Agent Cache" msgstr "SNMPエージェントキャッシュ" #: utilities.php:2724 #, fuzzy msgid "OIDs" msgstr "OID" #: utilities.php:2805 #, fuzzy msgid "Column Data" msgstr "列データ" #: utilities.php:2805 msgid "Scalar" msgstr "スカラー" #: utilities.php:2946 #, fuzzy msgid "SNMP Agent Notification Log" msgstr "SNMPエージェント通知ログ" #: utilities.php:2974 utilities.php:3061 msgid "Receiver" msgstr "受信者" #: utilities.php:3053 msgid "Log Entries" msgstr "エントリー履歴" #: utilities.php:3068 #, fuzzy, php-format msgid "Severity Level: %s" msgstr "重大度レベル:%s" #: vdef.php:265 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following VDEF." msgid_plural "Click 'Continue' to delete following VDEFs." msgstr[0] "次のVDEFを削除するには、[続行]をクリックしてください。" #: vdef.php:270 #, fuzzy msgid "Delete VDEF" msgid_plural "Delete VDEFs" msgstr[0] "VDEFを削除" #: vdef.php:274 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following VDEF. You can optionally change the title format for the new VDEF." msgid_plural "Click 'Continue' to duplicate following VDEFs. You can optionally change the title format for the new VDEFs." msgstr[0] "次のVDEFを複製するには、[続行]をクリックします。新しいVDEFのタイトルフォーマットはオプションで変更できます。" #: vdef.php:280 #, fuzzy msgid "Duplicate VDEF" msgid_plural "Duplicate VDEFs" msgstr[0] "VDEFが重複しています" #: vdef.php:329 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following VDEF's." msgstr "次のVDEFを削除するには、[続行]をクリックします。" #: vdef.php:330 #, fuzzy, php-format msgid "VDEF Name: %s" msgstr "VDEF名:%s" #: vdef.php:337 #, fuzzy msgid "Remove VDEF Item" msgstr "VDEFアイテムを削除" #: vdef.php:381 #, fuzzy msgid "VDEF Preview" msgstr "VDEFプレビュー" #: vdef.php:391 #, fuzzy, php-format msgid "VDEF Items [edit: %s]" msgstr "VDEFアイテム[編集:%s]" #: vdef.php:393 #, fuzzy msgid "VDEF Items [new]" msgstr "VDEFアイテム[新規]" #: vdef.php:411 #, fuzzy msgid "VDEF Item Type" msgstr "VDEF項目タイプ" #: vdef.php:412 #, fuzzy msgid "Choose what type of VDEF item this is." msgstr "これがどのタイプのVDEFアイテムであるかを選択してください。" #: vdef.php:418 #, fuzzy msgid "VDEF Item Value" msgstr "VDEF項目値" #: vdef.php:419 #, fuzzy msgid "Enter a value for this VDEF item." msgstr "このVDEF項目の値を入力してください。" #: vdef.php:548 #, fuzzy, php-format msgid "VDEFs [edit: %s]" msgstr "VDEF [編集:%s]" #: vdef.php:550 #, fuzzy msgid "VDEFs [new]" msgstr "VDEF [新規]" #: vdef.php:619 vdef.php:673 #, fuzzy msgid "Delete VDEF Item" msgstr "VDEFアイテムを削除" #: vdef.php:886 #, fuzzy msgid "The name of this VDEF." msgstr "このVDEFの名前" #: vdef.php:886 #, fuzzy msgid "VDEF Name" msgstr "VDEF名" #: vdef.php:887 #, fuzzy msgid "VDEFs that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Graph or a Graph Template." msgstr "使用中のVDEFは削除できません。使用中は、グラフまたはグラフテンプレートによって参照されていると定義されます。" #: vdef.php:888 #, fuzzy msgid "The number of Graphs using this VDEF." msgstr "このVDEFを使用しているグラフの数。" #: vdef.php:889 #, fuzzy msgid "The number of Graphs Templates using this VDEF." msgstr "このVDEFを使用しているグラフテンプレートの数。" #: vdef.php:912 #, fuzzy msgid "No VDEFs" msgstr "VDEFなし" #, fuzzy #~ msgid "Template user id %s does not exist." #~ msgstr "テンプレートユーザーID%sが存在しません。" #, fuzzy #~ msgid "Guest user id %s does not exist." #~ msgstr "ゲストユーザーID%sが存在しません。" #~ msgid "User Account Disabled" #~ msgstr "ユーザーアカウントは無効です" #~ msgid "This account has been locked." #~ msgstr "このアカウントはロックされています。" #~ msgid "Host:" #~ msgstr "サーバー" #, fuzzy #~ msgid "Select a Graph Template for the host" #~ msgstr "ホストのグラフテンプレートを選択します" #, fuzzy #~ msgid "Select a Tree Branch to use." #~ msgstr "使用する木の枝を選択してください。" #, fuzzy #~ msgid "1 Thread (default)" #~ msgstr "1スレッド(デフォルト)" #, fuzzy #~ msgid "Error in data query." #~ msgstr "データクエリでエラーが発生しました。" #, fuzzy #~ msgid "Invalid User Name/Password Please Retype" #~ msgstr "無効なユーザー名/パスワードを再入力してください" #~ msgid "Graph:" #~ msgstr "グラフ:" #, fuzzy #~ msgid "Items %s" #~ msgstr "アイテム #%s" #, fuzzy #~ msgid "Use the Built In Translator" #~ msgstr "組み込みの翻訳者を使用する" #, fuzzy #~ msgid "Aggreage Graph does not Exist" #~ msgstr "集約グラフ設定" #, fuzzy #~ msgid "Process %d Runtime:" #~ msgstr "プロセス%dランタイム:" #, fuzzy #~ msgid "Never Run" #~ msgstr "決して走らない" #, fuzzy #~| msgid "No %s Found" #~ msgid "No host found" #~ msgstr "%sが見つかりませんでした。" #, fuzzy #~ msgid "Actual polling time" #~ msgstr "ポーリング時間" #, fuzzy #~ msgid "Avg Polling Time" #~ msgstr "ポーリング時間" #, fuzzy #~| msgid "Permissions" #~ msgid "Permission Name" #~ msgstr "権限" #, fuzzy #~| msgid "User Permissions" #~ msgid "Database Permissions" #~ msgstr "ユーザー権限" #, fuzzy #~ msgid "Use a separate subfolder for each hosts RRD files. The naming of the RRDfiles will be <path_cacti>/rra/host_id/local_data_id.rrd." #~ msgstr "各ホストRRDファイルに別々のサブフォルダーを使用します。 RRDファイルの命名は<path_cacti> /rra/host_id/local_data_id.rrdになります。" #, fuzzy #~| msgid "ChangeLog" #~ msgid "Change Log [%s]" #~ msgstr "ChangeLogLanguage" #, fuzzy #~| msgid "Full Name" #~ msgid "Full" #~ msgstr "フルネーム" #, fuzzy #~ msgid "Verify" #~ msgstr "すべて確認" #, fuzzy #~| msgid "Enter keyword" #~ msgid "Enter your token" #~ msgstr "キーワードを入力してください" #, fuzzy #~| msgid "Web Basic Authentication" #~ msgid "2nd Factor Authentication" #~ msgstr "ウェブ Basic 認証" #, fuzzy #~ msgid "2FA Verification" #~ msgstr "削除確認"