# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: developers@cacti.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-14 21:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-14 20:56-0400\n" "Last-Translator: Jaroslaw Kłopotek \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: about.php:29 include/global_arrays.php:2562 lib/html.php:2492 msgid "About Cacti" msgstr "Informacje o Cacti" #: about.php:42 msgid "Cacti is designed to be a complete graphing solution based on the RRDtool's framework. Its goal is to make a network administrator's job easier by taking care of all the necessary details necessary to create meaningful graphs." msgstr "Cacti jest zaprojektowany by być kompletnym generatorem wykresów rozwiązaniem opartym na frameworku RRDtool. Głównym celem jest ułatwienie pracy administratora sieci poprzez dbałość o wszystkie niezbędne szczegóły niezbędne do tworzenia znaczących wykresów." #: about.php:44 #, php-format msgid "Please see the official %sCacti website%s for information, support, and updates." msgstr "Zobacz oficjalną stronę %s Cacti %s by uzyskać informacje, wsparcie i aktualizacje." #: about.php:46 msgid "Cacti Developers" msgstr "Deweloperzy Cacti" #: about.php:59 msgid "Thanks" msgstr "Dziękujemy" #: about.php:62 #, php-format msgid "A very special thanks to %sTobi Oetiker%s, the creator of %sRRDtool%s and the very popular %sMRTG%s." msgstr "Szczególne podziękowania dla %sTobi Oetiker%s, twórcy %sRRDtool%s i bardzo popularnego %sMRTG%s." #: about.php:65 msgid "The users of Cacti" msgstr "Użytkownicy Cacti" #: about.php:66 msgid "Especially anyone who has taken the time to create an issue report, or otherwise help fix a Cacti related problems. Also to anyone who has contributed to supporting Cacti." msgstr "Zwłaszcza każdemu, kto poświęcił czas na stworzenie raportu o problemie lub w inny sposób pomógł naprawić problemy związane z Cacti. Również dla każdego, kto przyczynił się do rozwoju Cacti." #: about.php:71 msgid "License" msgstr "Licencja" #: about.php:73 msgid "Cacti is licensed under the GNU GPL:" msgstr "Cacti jest na licencji GNU GPL:" #: about.php:75 lib/installer.php:1658 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Ten program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozpowszechniać i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU opublikowanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania; albo w wersji 2 Licencji, albo (według własnego uznania) w dowolnej późniejszej wersji." #: about.php:77 msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "Ten program jest rozpowszechniany w nadziei, że będzie przydatny, ale BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI; nawet bez dorozumianej gwarancji HANDLOWYCH lub PASUJĄCYCH DO KONKRETNEGO ZASTOSOWANIA. Więcej informacji na ten temat można znaleźć w Powszechnej Licencji Publicznej GNU." #: aggregate_graphs.php:43 aggregate_templates.php:30 #: automation_graph_rules.php:32 automation_networks.php:31 #: automation_snmp.php:29 automation_snmp.php:585 automation_templates.php:30 #: automation_tree_rules.php:32 cdef.php:29 cdef.php:633 color.php:28 #: color_templates.php:28 color_templates.php:123 data_input.php:32 #: data_input.php:685 data_input.php:727 data_queries.php:31 #: data_queries.php:804 data_queries.php:911 data_queries.php:1161 #: data_source_profiles.php:30 data_source_profiles.php:670 data_sources.php:37 #: data_sources.php:1072 data_templates.php:34 data_templates.php:720 #: gprint_presets.php:28 graph_templates.php:37 graph_templates.php:515 #: graphs.php:46 host.php:41 host_templates.php:35 host_templates.php:505 #: host_templates.php:562 include/global_arrays.php:1576 #: include/global_settings.php:248 lib/api_automation.php:1327 #: lib/api_automation.php:1389 lib/api_automation.php:1457 lib/html.php:1262 #: lib/html_form.php:1273 lib/html_reports.php:1751 links.php:28 #: managers.php:28 pollers.php:33 sites.php:28 tree.php:1401 tree.php:1554 #: tree.php:1614 tree.php:1635 user_admin.php:28 user_domains.php:30 #: user_group_admin.php:30 vdef.php:29 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: aggregate_graphs.php:44 #, fuzzy msgid "Convert to Normal Graph" msgstr "Przelicz na wykres LINE1" #: aggregate_graphs.php:45 graphs.php:58 msgid "Place Graphs on Report" msgstr "Umieść wykresy na raporcie" #: aggregate_graphs.php:46 #, fuzzy msgid "Migrate Aggregate to use a Template" msgstr "Migruj Aggregate, aby użyć szablonu" #: aggregate_graphs.php:47 #, fuzzy msgid "Create New Aggregate from Aggregates" msgstr "Utwórz nowy Aggregate z Aggregates" #: aggregate_graphs.php:51 #, fuzzy msgid "Associate with Aggregate" msgstr "Powiąż z Aggregate" #: aggregate_graphs.php:52 #, fuzzy msgid "Disassociate with Aggregate" msgstr "Odwiąż z Aggregate" #: aggregate_graphs.php:85 graphs.php:197 host.php:214 #, fuzzy, php-format msgid "Place on a Tree (%s)" msgstr "Umieść w drzewie (%s)" #: aggregate_graphs.php:353 msgid "Click 'Continue' to delete the following Aggregate Graph(s)." msgstr "Kliknij \"Kontynuuj\", aby usunąć następujący(e) zagregowany wykres(y)." #: aggregate_graphs.php:358 aggregate_graphs.php:431 aggregate_graphs.php:456 #: aggregate_graphs.php:485 aggregate_graphs.php:498 aggregate_graphs.php:507 #: aggregate_graphs.php:516 aggregate_graphs.php:527 #: aggregate_templates.php:315 automation_devices.php:218 #: automation_devices.php:227 automation_graph_rules.php:290 #: automation_networks.php:397 automation_snmp.php:254 automation_snmp.php:368 #: automation_templates.php:167 automation_tree_rules.php:292 cdef.php:282 #: cdef.php:293 cdef.php:349 color.php:192 color_templates.php:243 #: color_templates.php:255 color_templates.php:264 #: color_templates_items.php:275 data_input.php:305 data_input.php:357 #: data_queries.php:408 data_queries.php:571 data_source_profiles.php:305 #: data_source_profiles.php:315 data_source_profiles.php:423 #: data_sources.php:519 data_sources.php:529 data_sources.php:538 #: data_sources.php:547 data_sources.php:556 data_sources.php:562 #: data_templates.php:439 data_templates.php:449 data_templates.php:465 #: gprint_presets.php:153 graph_templates.php:376 graph_templates.php:386 #: graph_templates.php:408 graph_templates.php:417 graph_templates.php:426 #: graph_view.php:966 graphs.php:910 graphs.php:926 graphs.php:937 #: graphs.php:948 graphs.php:963 graphs.php:977 graphs.php:986 graphs.php:1186 #: graphs.php:1229 graphs.php:1251 graphs.php:1280 graphs.php:1292 #: graphs.php:1822 host.php:388 host.php:397 host.php:452 host.php:461 #: host.php:470 host.php:484 host.php:498 host.php:507 host.php:536 #: host.php:548 host_templates.php:270 host_templates.php:284 #: host_templates.php:295 host_templates.php:344 host_templates.php:407 #: lib/clog_webapi.php:228 lib/html.php:2526 lib/html_form.php:1272 #: lib/html_form.php:1284 lib/html_form.php:1295 links.php:197 links.php:206 #: links.php:215 managers.php:1004 managers.php:1062 plugins.php:669 #: pollers.php:559 pollers.php:568 pollers.php:577 pollers.php:586 #: pollers.php:595 sites.php:359 sites.php:369 tree.php:654 tree.php:663 #: tree.php:672 tree.php:681 user_admin.php:343 user_admin.php:383 #: user_admin.php:394 user_admin.php:405 user_admin.php:428 #: user_domains.php:235 user_domains.php:244 user_domains.php:253 #: user_domains.php:262 user_group_admin.php:449 user_group_admin.php:468 #: user_group_admin.php:479 user_group_admin.php:490 vdef.php:270 vdef.php:280 #: vdef.php:336 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: aggregate_graphs.php:358 aggregate_graphs.php:431 aggregate_graphs.php:456 #: aggregate_graphs.php:485 aggregate_graphs.php:498 aggregate_graphs.php:507 #: aggregate_graphs.php:516 aggregate_graphs.php:527 #: aggregate_templates.php:315 automation_devices.php:218 #: automation_devices.php:227 automation_graph_rules.php:290 #: automation_networks.php:389 automation_snmp.php:229 automation_snmp.php:369 #: automation_templates.php:167 automation_tree_rules.php:292 cdef.php:282 #: cdef.php:293 cdef.php:350 color.php:192 color_templates.php:243 #: color_templates.php:255 color_templates.php:264 #: color_templates_items.php:276 data_input.php:305 data_input.php:358 #: data_queries.php:408 data_queries.php:572 data_source_profiles.php:305 #: data_source_profiles.php:315 data_source_profiles.php:424 #: data_sources.php:519 data_sources.php:529 data_sources.php:538 #: data_sources.php:547 data_sources.php:556 data_sources.php:562 #: data_templates.php:439 data_templates.php:449 data_templates.php:465 #: gprint_presets.php:153 graph_templates.php:376 graph_templates.php:386 #: graph_templates.php:408 graph_templates.php:417 graph_templates.php:426 #: graphs.php:910 graphs.php:926 graphs.php:937 graphs.php:948 graphs.php:963 #: graphs.php:977 graphs.php:986 graphs.php:1186 graphs.php:1229 #: graphs.php:1251 graphs.php:1280 graphs.php:1292 host.php:388 host.php:397 #: host.php:452 host.php:461 host.php:470 host.php:484 host.php:498 #: host.php:507 host.php:536 host.php:548 host_templates.php:270 #: host_templates.php:284 host_templates.php:295 host_templates.php:345 #: host_templates.php:408 lib/clog_webapi.php:229 lib/html.php:2525 #: lib/html_reports.php:499 links.php:197 links.php:206 links.php:215 #: managers.php:1004 managers.php:1062 pollers.php:559 pollers.php:568 #: pollers.php:577 pollers.php:586 pollers.php:595 sites.php:359 sites.php:369 #: tree.php:654 tree.php:663 tree.php:672 tree.php:681 user_admin.php:343 #: user_admin.php:383 user_admin.php:394 user_admin.php:405 user_admin.php:428 #: user_domains.php:235 user_domains.php:244 user_domains.php:253 #: user_domains.php:262 user_group_admin.php:449 user_group_admin.php:468 #: user_group_admin.php:479 user_group_admin.php:490 vdef.php:270 vdef.php:280 #: vdef.php:337 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" #: aggregate_graphs.php:358 aggregate_graphs.php:431 aggregate_graphs.php:456 #: graphs.php:910 msgid "Delete Graph(s)" msgstr "Usuń wykres(y)" #: aggregate_graphs.php:388 msgid "The selected Aggregate Graphs represent elements from more than one Graph Template." msgstr "Wybrane zagregowane wykresy reprezentują elementy z więcej niż jednego szablonu wykresu." #: aggregate_graphs.php:389 #, fuzzy msgid "In order to migrate the Aggregate Graphs below to a Template based Aggregate, they must only be using one Graph Template. Please press 'Return' and then select only Aggregate Graph that utilize the same Graph Template." msgstr "W celu migracji poniższych wykresów zagregowanych do wykresu zagregowanychopartego na szablonie, mogą one używać tylko jednego szablonu wykresu. Proszę nacisnąć 'Powróć', a następnie wybrać tylko zagregowane wykresy, które wykorzystują ten sam szablon wykresu zagregowanego." #: aggregate_graphs.php:394 aggregate_graphs.php:442 aggregate_graphs.php:488 #: auth_changepassword.php:359 auth_profile.php:443 automation_networks.php:398 #: automation_snmp.php:254 graphs.php:1188 graphs.php:1238 graphs.php:1241 #: graphs.php:1283 host.php:539 include/auth.php:265 lib/api_aggregate.php:1592 #: lib/api_aggregate.php:1607 lib/html_form.php:1293 managers.php:1065 #: permission_denied.php:30 permission_denied.php:32 msgid "Return" msgstr "Powróć" #: aggregate_graphs.php:398 #, fuzzy msgid "The selected Aggregate Graphs does not appear to have any matching Aggregate Templates." msgstr "Wybrane wykresy zbiorcze reprezentują elementy z więcej niż jednego szablonu wykresu." #: aggregate_graphs.php:399 #, fuzzy msgid "In order to migrate the Aggregate Graphs below use an Aggregate Template, one must already exist. Please press 'Return' and then first create your Aggregate Template before retrying." msgstr "W celu migracji poniższych wykresów zagregowanych do wykresu zagregowanychopartego na szablonie, mogą one używać tylko jednego szablonu wykresu. Proszę nacisnąć 'Powróć', a następnie wybrać tylko zagregowane wykresy, które wykorzystują ten sam szablon wykresu zagregowanego." #: aggregate_graphs.php:415 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' and the following Aggregate Graph(s) will be migrated to use the Aggregate Template that you choose below." msgstr "Kliknij 'Kontynuuj', a poniższy wykres (wykresy) zostanie zmigrowany, aby użyć szablonu zagregowanego, który wybierzesz poniżej." #: aggregate_graphs.php:421 #, fuzzy msgid "Aggregate Template:" msgstr "Szablon zagregowany:" #: aggregate_graphs.php:435 #, fuzzy msgid "There are currently no Aggregate Templates defined for the selected Legacy Aggregates." msgstr "Obecnie nie ma zdefiniowanych szablonów agregacji dla wybranych Legacy Aggregates." #: aggregate_graphs.php:436 #, fuzzy, php-format msgid "In order to migrate the Aggregate Graphs below to a Template based Aggregate, first create an Aggregate Template for the Graph Template '%s'." msgstr "W celu migracji poniższych wykresów zagregowanych do wykresu zagregowanegoopartego na szablonie, najpierw utwórz zagregowany szablon dla szablonu wykresu \"%s\"." #: aggregate_graphs.php:437 #, fuzzy msgid "Please press 'Return' to continue." msgstr "Proszę nacisnąć 'Return', aby kontynuować." #: aggregate_graphs.php:448 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to combine the following Aggregate Graph(s) into a single Aggregate Graph." msgstr "Kliknij 'Kontynuuj', aby połączyć poniższy wykres(y) agregatu w jeden wykres agregatu." #: aggregate_graphs.php:453 #, fuzzy msgid "Aggregate Name:" msgstr "Nazwa agregacji:" #: aggregate_graphs.php:454 #, fuzzy msgid "New Aggregate" msgstr "Nowa agregacja" #: aggregate_graphs.php:469 graphs.php:1264 host.php:520 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to add the selected Graphs to the Report below." msgstr "Kliknij 'Kontynuuj', aby dodać wybrane wykresy do poniższego raportu." #: aggregate_graphs.php:473 graph_view.php:827 graphs.php:1268 host.php:524 #: lib/html_reports.php:35 lib/html_reports.php:1931 msgid "Report Name" msgstr "Nazwa raportu" #: aggregate_graphs.php:477 graph_view.php:834 graphs.php:1272 host.php:528 #: lib/html_reports.php:1613 msgid "Timespan" msgstr "Czas" #: aggregate_graphs.php:481 graph_view.php:841 graphs.php:1276 host.php:532 msgid "Align" msgstr "Wyrównanie" #: aggregate_graphs.php:485 graphs.php:1280 #, fuzzy msgid "Add Graphs to Report" msgstr "Dodaj wykresy do raportu" #: aggregate_graphs.php:487 graphs.php:1282 #, fuzzy msgid "You currently have no reports defined." msgstr "Obecnie nie zdefiniowano żadnych raportów." #: aggregate_graphs.php:493 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to convert the following Aggregate Graph(s) into a normal Graph." msgstr "Kliknij 'Kontynuuj', aby połączyć poniższy wykres(y) agregatu w jeden wykres agregatu." #: aggregate_graphs.php:498 #, fuzzy msgid "Convert to normal Graph(s)" msgstr "Przelicz na wykres LINE1" #: aggregate_graphs.php:502 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to associate the following Graph(s) with the Aggregate Graph." msgstr "Kliknij 'Kontynuuj', aby powiązać poniższy wykres(y) z wykresem zagregowanym" #: aggregate_graphs.php:507 #, fuzzy msgid "Associate Graph(s)" msgstr "Wykres(-y) powiązane(-e)" #: aggregate_graphs.php:511 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disassociate the following Graph(s) from the Aggregate." msgstr "Kliknij 'Kontynuuj', aby oddzielić poniższy wykres(y) od wykres(ów) zagregowanego" #: aggregate_graphs.php:516 #, fuzzy msgid "Dis-Associate Graph(s)" msgstr "Wykres(-y) dis-Associate" #: aggregate_graphs.php:520 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to place the following Aggregate Graph(s) under the Tree Branch." msgstr "Kliknij 'Kontynuuj', aby umieścić poniższą wykres(y) zagregowany(e) pod Oddziałem na drzewie." #: aggregate_graphs.php:522 host.php:490 #, fuzzy msgid "Destination Branch:" msgstr "Oddział docelowy:" #: aggregate_graphs.php:527 graphs.php:963 #, fuzzy msgid "Place Graph(s) on Tree" msgstr "Umieść wykres(y) na drzewie" #: aggregate_graphs.php:569 graphs.php:1330 #, fuzzy msgid "Graph Items [new]" msgstr "Elementy wykresu [nowe]" #: aggregate_graphs.php:595 graphs.php:1370 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Items [edit: %s]" msgstr "Elementy wykresu [edytuj: %s]" #: aggregate_graphs.php:659 data_sources.php:1058 lib/html_reports.php:1467 #: user_admin.php:1850 #, fuzzy, php-format msgid "[edit: %s]" msgstr "[edytuj: %s] [edytuj: %s]." #: aggregate_graphs.php:661 aggregate_graphs.php:774 aggregate_graphs.php:776 #, fuzzy msgid "Aggregate Graph does not Exist" msgstr "Ustawienia wykresu zbiorczego" #: aggregate_graphs.php:676 aggregate_graphs.php:683 lib/html_reports.php:1381 #: lib/html_reports.php:1383 utilities.php:1957 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: aggregate_graphs.php:677 graphs_new.php:833 lib/html_reports.php:1381 #: utilities.php:361 msgid "Items" msgstr "Produkty" #: aggregate_graphs.php:678 aggregate_graphs.php:684 lib/html.php:1973 #: lib/html_reports.php:1381 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: aggregate_graphs.php:687 #, fuzzy msgid "Aggregate Graphs Accessed does not Exist" msgstr "Ustawienia wykresu zbiorczego" #: aggregate_graphs.php:753 #, fuzzy msgid "Turn Off Graph Debug Mode" msgstr "Wyłącz tryb debugowania wykresu" #: aggregate_graphs.php:755 #, fuzzy msgid "Turn On Graph Debug Mode" msgstr "Włącz tryb debugowania wykresu" #: aggregate_graphs.php:761 aggregate_graphs.php:1103 #, fuzzy msgid "Show Item Details" msgstr "Pokaż szczegóły pozycji" #: aggregate_graphs.php:773 #, fuzzy msgid "Aggregate Preview Does Not Exist" msgstr "Zagregowany Podgląd [%s]" #: aggregate_graphs.php:780 #, fuzzy, php-format msgid "Aggregate Preview %s" msgstr "Zagregowany Podgląd [%s]" #: aggregate_graphs.php:798 graph.php:564 graphs.php:1674 #, fuzzy msgid "RRDtool Command:" msgstr "Komendy RRDtool:" #: aggregate_graphs.php:800 graph.php:573 graphs.php:1678 msgid "Not Checked" msgstr "Nie zaznaczono" #: aggregate_graphs.php:800 graph.php:569 graphs.php:1676 #, fuzzy msgid "RRDtool Says:" msgstr "RRDtool mówi:" #: aggregate_graphs.php:830 #, fuzzy, php-format msgid "Aggregate Graph %s" msgstr "Wykres zagregowany %s" #: aggregate_graphs.php:853 aggregate_templates.php:394 graphs.php:1052 #, fuzzy msgid "Prefix Replacement Values" msgstr "Wzór zastępczy" #: aggregate_graphs.php:854 aggregate_templates.php:395 graphs.php:1053 #, fuzzy msgid "You may use these replacement values for the Prefix in the Aggregate Graph" msgstr "Możesz użyć tych wartości zastępczych dla prefiksu na wykresie agregacyjnym" #: aggregate_graphs.php:1021 aggregate_templates.php:522 graphs.php:1135 #: lib/api_aggregate.php:1718 msgid "Total" msgstr "Razem" #: aggregate_graphs.php:1025 aggregate_templates.php:526 graphs.php:1137 msgid "All Items" msgstr "Wszystkie pozycje" #: aggregate_graphs.php:1048 graphs.php:1689 lib/api_aggregate.php:1875 #, fuzzy msgid "Graph Configuration" msgstr "Konfiguracja wykresu" #: aggregate_graphs.php:1098 automation_graph_rules.php:551 #: automation_graph_rules.php:566 automation_graph_rules.php:582 #: automation_tree_rules.php:394 automation_tree_rules.php:544 msgid "Show" msgstr "Pokaż" #: aggregate_graphs.php:1100 #, fuzzy msgid "Hide Item Details" msgstr "Ukryj szczegóły pozycji" #: aggregate_graphs.php:1303 #, fuzzy msgid "Matching Graphs" msgstr "Pasujące wykresy" #: aggregate_graphs.php:1312 aggregate_graphs.php:1594 #: aggregate_templates.php:592 automation_devices.php:474 #: automation_graph_rules.php:743 automation_networks.php:1182 #: automation_networks.php:1226 automation_snmp.php:695 #: automation_templates.php:393 automation_tree_rules.php:810 cdef.php:756 #: color.php:529 color_templates.php:530 data_debug.php:1061 data_input.php:826 #: data_queries.php:1279 data_source_profiles.php:912 data_sources.php:1439 #: data_templates.php:1013 gprint_presets.php:262 graph_templates.php:703 #: graph_view.php:621 graphs.php:2031 graphs_new.php:457 host.php:1619 #: host_templates.php:719 lib/api_automation.php:140 lib/api_automation.php:473 #: lib/api_automation.php:707 lib/api_automation.php:1066 #: lib/clog_webapi.php:604 lib/html.php:245 lib/html_filter.php:63 #: lib/html_graph.php:203 lib/html_reports.php:1836 lib/html_tree.php:131 #: lib/html_tree.php:975 links.php:310 managers.php:149 managers.php:493 #: managers.php:725 plugins.php:459 pollers.php:879 rrdcleaner.php:507 #: settings.php:534 settings.php:556 settings.php:607 sites.php:476 #: tree.php:818 tree.php:853 tree.php:888 tree.php:1925 user_admin.php:2133 #: user_admin.php:2499 user_admin.php:2606 user_admin.php:2692 #: user_admin.php:2795 user_admin.php:2880 user_admin.php:2965 #: user_domains.php:658 user_group_admin.php:1917 user_group_admin.php:2239 #: user_group_admin.php:2347 user_group_admin.php:2450 #: user_group_admin.php:2535 user_group_admin.php:2620 utilities.php:855 #: utilities.php:1248 utilities.php:1541 utilities.php:1828 utilities.php:2703 #: utilities.php:2955 vdef.php:700 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: aggregate_graphs.php:1318 aggregate_graphs.php:1361 #: aggregate_graphs.php:1622 color_templates.php:642 data_sources.php:1623 #: data_sources.php:1757 graph_view.php:485 graph_view.php:680 #: graph_view.php:729 graphs.php:2037 graphs.php:2184 host.php:1730 #: include/global_arrays.php:954 include/global_arrays.php:1161 #: include/global_arrays.php:1954 lib/api_automation.php:283 lib/html.php:1687 #: lib/html.php:1689 lib/html.php:1767 lib/html_graph.php:209 #: lib/html_tree.php:1030 lib/html_tree.php:1359 tree.php:797 tree.php:2069 #: user_admin.php:881 user_admin.php:1148 user_admin.php:2527 #: user_group_admin.php:874 user_group_admin.php:1028 user_group_admin.php:2267 #: utilities.php:320 msgid "Graphs" msgstr "Wykresy" #: aggregate_graphs.php:1322 aggregate_graphs.php:1626 #: aggregate_templates.php:608 automation_devices.php:559 #: automation_graph_rules.php:785 automation_networks.php:1192 #: automation_snmp.php:705 automation_templates.php:403 #: automation_tree_rules.php:830 cdef.php:766 color.php:539 #: color_templates.php:545 data_debug.php:1071 data_input.php:836 #: data_queries.php:1289 data_source_profiles.php:922 #: data_source_profiles.php:1041 data_sources.php:1449 data_templates.php:1039 #: gprint_presets.php:272 graph_templates.php:713 graph_view.php:684 #: graphs.php:2041 graphs_new.php:467 host.php:1644 host_templates.php:729 #: include/global_form.php:256 lib/api_automation.php:183 #: lib/api_automation.php:483 lib/api_automation.php:717 #: lib/api_automation.php:1109 lib/html_reports.php:1856 links.php:320 #: managers.php:159 managers.php:503 plugins.php:483 pollers.php:889 #: rrdcleaner.php:533 sites.php:486 tree.php:1935 user_admin.php:2155 #: user_admin.php:2531 user_admin.php:2616 user_admin.php:2720 #: user_admin.php:2805 user_admin.php:2890 user_admin.php:2975 #: user_domains.php:33 user_domains.php:668 user_domains.php:752 #: user_group_admin.php:1927 user_group_admin.php:2271 #: user_group_admin.php:2375 user_group_admin.php:2460 #: user_group_admin.php:2545 user_group_admin.php:2630 utilities.php:833 #: utilities.php:1551 utilities.php:1859 utilities.php:2728 utilities.php:2991 #: vdef.php:710 msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: aggregate_graphs.php:1335 #, fuzzy msgid "Part of Aggregate" msgstr "Część wykresu zagregowanego" #: aggregate_graphs.php:1340 aggregate_graphs.php:1638 #: aggregate_templates.php:629 automation_devices.php:495 #: automation_graph_rules.php:797 automation_networks.php:1226 #: automation_snmp.php:717 automation_templates.php:415 #: automation_tree_rules.php:842 cdef.php:784 color.php:563 #: color_templates.php:567 data_debug.php:990 data_input.php:848 #: data_queries.php:1301 data_source_profiles.php:940 data_sources.php:1392 #: data_templates.php:1057 gprint_presets.php:290 graph_templates.php:731 #: graph_view.php:629 graphs.php:2022 graphs_new.php:446 host.php:1609 #: host_templates.php:747 lib/api_automation.php:195 lib/api_automation.php:464 #: lib/api_automation.php:729 lib/api_automation.php:1121 #: lib/clog_webapi.php:529 lib/html.php:1526 lib/html_filter.php:80 #: lib/html_graph.php:190 lib/html_reports.php:1867 lib/html_tree.php:1017 #: links.php:330 managers.php:171 managers.php:515 managers.php:745 #: plugins.php:495 pollers.php:924 sites.php:498 tree.php:1947 #: user_admin.php:2167 user_admin.php:2549 user_admin.php:2634 #: user_admin.php:2738 user_admin.php:2823 user_admin.php:2908 #: user_admin.php:2993 msgid "Go" msgstr "Idź" #: aggregate_graphs.php:1340 aggregate_graphs.php:1638 #: automation_devices.php:495 automation_snmp.php:717 #: automation_templates.php:415 cdef.php:784 color.php:563 data_debug.php:990 #: data_input.php:848 data_queries.php:1301 data_source_profiles.php:940 #: data_sources.php:1392 data_templates.php:1057 gprint_presets.php:290 #: graph_templates.php:731 graph_view.php:629 graphs.php:2022 #: graphs_new.php:446 host.php:1609 host_templates.php:747 #: lib/html_graph.php:190 managers.php:171 managers.php:515 managers.php:745 #: plugins.php:495 pollers.php:924 sites.php:498 tree.php:1947 #: user_admin.php:2167 user_admin.php:2549 user_admin.php:2634 #: user_admin.php:2738 user_admin.php:2823 user_admin.php:2908 #: user_admin.php:2993 user_domains.php:680 user_group_admin.php:1939 #: user_group_admin.php:2289 user_group_admin.php:2393 #: user_group_admin.php:2478 user_group_admin.php:2563 #: user_group_admin.php:2648 utilities.php:845 utilities.php:1200 #: utilities.php:1532 utilities.php:1819 utilities.php:2740 utilities.php:3003 #, fuzzy msgid "Set/Refresh Filters" msgstr "Ustawianie/odświeżanie filtrów" #: aggregate_graphs.php:1341 aggregate_graphs.php:1639 #: aggregate_templates.php:630 automation_devices.php:496 #: automation_graph_rules.php:798 automation_networks.php:1227 #: automation_snmp.php:718 automation_templates.php:416 #: automation_tree_rules.php:843 cdef.php:785 color.php:564 #: color_templates.php:568 data_debug.php:991 data_input.php:849 #: data_queries.php:1302 data_source_profiles.php:941 data_sources.php:1393 #: data_templates.php:1058 gprint_presets.php:291 graph_templates.php:732 #: graph_view.php:630 graphs.php:2023 graphs_new.php:447 host.php:1610 #: host_templates.php:748 lib/api_automation.php:196 lib/api_automation.php:465 #: lib/api_automation.php:730 lib/api_automation.php:1122 #: lib/clog_webapi.php:530 lib/html_filter.php:85 lib/html_graph.php:191 #: lib/html_graph.php:308 lib/html_reports.php:1868 lib/html_tree.php:1018 #: lib/html_tree.php:1129 links.php:331 managers.php:172 managers.php:516 #: managers.php:746 plugins.php:496 pollers.php:925 sites.php:499 tree.php:1948 #: user_admin.php:2168 user_admin.php:2550 user_admin.php:2635 #: user_admin.php:2739 user_admin.php:2824 user_admin.php:2909 #: user_admin.php:2994 user_domains.php:681 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #: aggregate_graphs.php:1341 aggregate_graphs.php:1639 automation_snmp.php:718 #: automation_templates.php:416 cdef.php:785 color.php:564 data_debug.php:991 #: data_input.php:849 data_queries.php:1302 data_source_profiles.php:941 #: data_sources.php:1393 data_templates.php:1058 gprint_presets.php:291 #: graph_templates.php:732 graph_view.php:630 graphs.php:2023 #: graphs_new.php:447 host.php:1610 host_templates.php:748 #: lib/html_graph.php:191 lib/html_tree.php:1018 managers.php:172 #: managers.php:516 managers.php:746 plugins.php:496 pollers.php:925 #: sites.php:499 tree.php:1948 user_admin.php:2168 user_admin.php:2550 #: user_admin.php:2635 user_admin.php:2739 user_admin.php:2824 #: user_admin.php:2909 user_admin.php:2994 user_domains.php:681 #: user_group_admin.php:1940 user_group_admin.php:2290 #: user_group_admin.php:2394 user_group_admin.php:2479 #: user_group_admin.php:2564 user_group_admin.php:2649 utilities.php:846 #: utilities.php:1201 utilities.php:1533 utilities.php:1820 utilities.php:2741 #: utilities.php:3004 msgid "Clear Filters" msgstr "Wyczyść filtry" #: aggregate_graphs.php:1366 aggregate_graphs.php:1702 graphs.php:1215 #: lib/api_automation.php:574 user_admin.php:889 user_group_admin.php:882 #, fuzzy msgid "Graph Title" msgstr "Tytuł wykresu" #: aggregate_graphs.php:1367 aggregate_graphs.php:1703 #: automation_graph_rules.php:896 automation_tree_rules.php:936 #: data_debug.php:345 data_input.php:931 data_queries.php:1383 #: data_sources.php:1617 data_templates.php:1166 graph_templates.php:837 #: graphs.php:2200 host.php:1724 host_templates.php:834 #: lib/api_automation.php:282 pollers.php:995 sites.php:572 tree.php:2009 #: user_admin.php:889 user_admin.php:1003 user_admin.php:1148 #: user_admin.php:1295 user_admin.php:1434 user_group_admin.php:680 #: user_group_admin.php:882 user_group_admin.php:1028 user_group_admin.php:1173 #: user_group_admin.php:1305 msgid "ID" msgstr "ID" #: aggregate_graphs.php:1368 #, fuzzy msgid "Included in Aggregate" msgstr "Wchodzące w skład wykresu zagregowanego" #: aggregate_graphs.php:1369 aggregate_graphs.php:1705 graph_templates.php:854 #: graph_view.php:758 graph_view.php:771 graphs.php:2218 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: aggregate_graphs.php:1385 aggregate_templates.php:711 #: automation_tree_rules.php:689 cdef.php:911 color.php:726 color.php:728 #: color_templates.php:659 data_input.php:975 data_queries.php:1435 #: data_source_profiles.php:1121 data_source_profiles.php:1122 #: data_sources.php:1704 data_sources.php:1705 data_templates.php:1227 #: gprint_presets.php:437 graph_templates.php:894 host_templates.php:875 #: include/global_settings.php:490 include/global_settings.php:849 #: include/global_settings.php:1758 lib/api_automation.php:1438 links.php:404 #: tree.php:2102 tree.php:2103 user_admin.php:2248 user_domains.php:771 #: user_group_admin.php:2009 vdef.php:905 msgid "No" msgstr "Nie" #: aggregate_graphs.php:1385 aggregate_templates.php:711 #: automation_tree_rules.php:682 cdef.php:911 color.php:726 color.php:728 #: color_templates.php:659 data_debug.php:638 data_debug.php:643 #: data_debug.php:648 data_input.php:975 data_queries.php:1435 #: data_source_profiles.php:1120 data_source_profiles.php:1121 #: data_source_profiles.php:1122 data_sources.php:1704 data_sources.php:1705 #: data_templates.php:1227 gprint_presets.php:437 graph_templates.php:894 #: host_templates.php:875 include/global_settings.php:491 #: include/global_settings.php:848 include/global_settings.php:1757 #: lib/api_automation.php:1438 lib/installer.php:1852 lib/installer.php:1880 #: lib/installer.php:3434 links.php:404 tree.php:2102 tree.php:2103 #: user_admin.php:2246 user_domains.php:767 user_domains.php:771 #: user_group_admin.php:2007 vdef.php:905 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: aggregate_graphs.php:1391 graphs.php:2260 lib/api_automation.php:601 #, fuzzy msgid "No Graphs Found" msgstr "Nie znaleziono wykresów" #: aggregate_graphs.php:1585 #, fuzzy msgid " [ Custom Graphs List Applied - Clear to Reset ]" msgstr "Stosowana lista wykresów niestandardowych - filtr z listy ]" #: aggregate_graphs.php:1585 aggregate_graphs.php:1693 #: include/global_arrays.php:2694 #, fuzzy msgid "Aggregate Graphs" msgstr "Wykresy zagregowane" #: aggregate_graphs.php:1600 data_debug.php:964 data_sources.php:1366 #: graph_view.php:642 graphs.php:1987 host.php:1564 #: include/global_arrays.php:2840 include/global_settings.php:583 #: lib/api_automation.php:442 lib/html_graph.php:153 lib/html_tree.php:981 #: rrdcleaner.php:383 user_admin.php:2505 user_admin.php:2698 #: user_group_admin.php:2245 user_group_admin.php:2353 utilities.php:1789 msgid "Template" msgstr "Szablon" #: aggregate_graphs.php:1604 automation_devices.php:484 #: automation_devices.php:514 automation_devices.php:529 #: automation_devices.php:544 automation_graph_rules.php:753 #: automation_graph_rules.php:775 automation_tree_rules.php:820 #: data_debug.php:968 data_sources.php:1370 graph_templates_items.php:543 #: graphs.php:1991 graphs_items.php:357 host.php:1533 host.php:1551 #: host.php:1568 host.php:1629 lib/api_automation.php:150 #: lib/api_automation.php:168 lib/api_automation.php:429 #: lib/api_automation.php:446 lib/api_automation.php:1076 #: lib/api_automation.php:1094 lib/auth.php:2992 lib/auth.php:3034 #: lib/html.php:2051 lib/html.php:2074 lib/html.php:2112 #: lib/html_reports.php:877 lib/html_reports.php:881 lib/html_reports.php:996 #: lib/html_reports.php:1006 lib/html_reports.php:1846 managers.php:482 #: managers.php:735 user_admin.php:2509 user_admin.php:2702 #: user_group_admin.php:2249 user_group_admin.php:2357 utilities.php:821 #: utilities.php:1502 utilities.php:1793 utilities.php:1838 utilities.php:1848 #: utilities.php:2713 utilities.php:2965 utilities.php:2978 msgid "Any" msgstr "Dowolny" #: aggregate_graphs.php:1605 aggregate_graphs.php:1717 #: automation_graph_rules.php:906 automation_graph_rules.php:907 #: automation_networks.php:462 automation_tree_rules.php:948 data_debug.php:969 #: data_sources.php:936 data_sources.php:1371 data_sources.php:1678 #: data_templates.php:1229 graph_templates_items.php:66 graphs.php:1578 #: graphs.php:1587 graphs.php:1992 graphs_items.php:358 graphs_items.php:470 #: host.php:1148 host.php:1159 host.php:1534 host.php:1569 #: include/global_arrays.php:505 include/global_arrays.php:563 #: include/global_arrays.php:652 include/global_arrays.php:846 #: include/global_arrays.php:1665 include/global_form.php:588 #: include/global_form.php:894 include/global_form.php:902 #: include/global_form.php:910 include/global_form.php:948 #: include/global_form.php:955 include/global_form.php:981 #: include/global_form.php:1010 include/global_form.php:1018 #: include/global_form.php:1203 include/global_form.php:1222 #: include/global_form.php:1231 include/global_form.php:2119 #: include/global_form.php:2161 include/global_settings.php:587 #: include/global_settings.php:595 include/global_settings.php:603 #: include/global_settings.php:1227 include/global_settings.php:1832 #: lib/api_automation.php:151 lib/api_automation.php:430 #: lib/api_automation.php:447 lib/api_automation.php:589 #: lib/api_automation.php:1077 lib/auth.php:2995 lib/auth.php:3037 #: lib/auth.php:3076 lib/html.php:205 lib/html.php:2052 lib/html.php:2072 #: lib/html.php:2113 lib/html_form.php:331 lib/html_reports.php:888 #: lib/html_reports.php:892 lib/html_reports.php:922 lib/html_reports.php:996 #: lib/html_reports.php:1002 lib/html_reports.php:1006 #: lib/html_reports.php:1014 lib/html_reports.php:1025 #: lib/html_reports.php:1045 lib/html_reports.php:1299 #: lib/html_reports.php:1304 lib/html_reports.php:1309 settings.php:527 #: settings.php:549 settings.php:577 user_admin.php:2510 user_admin.php:2703 #: user_group_admin.php:2250 user_group_admin.php:2358 utilities.php:1794 msgid "None" msgstr "Brak" #: aggregate_graphs.php:1702 #, fuzzy msgid "The title for the Aggregate Graphs" msgstr "Tytuł wykresów zagregowanych" #: aggregate_graphs.php:1703 #, fuzzy msgid "The internal database identifier for this object" msgstr "Wewnętrzny identyfikator bazy danych dla tego obiektu" #: aggregate_graphs.php:1704 graphs.php:1219 #, fuzzy msgid "Aggregate Template" msgstr "Szablon zagregowany" #: aggregate_graphs.php:1704 #, fuzzy msgid "The Aggregate Template that this Aggregate Graphs is based upon" msgstr "Szablon wykresów, na podstawie którego tworzone są wykresy zagregowane" #: aggregate_graphs.php:1723 #, fuzzy msgid "No Aggregate Graphs Found" msgstr "Nie znaleziono wykresów zagregowanych" #: aggregate_items.php:350 #, fuzzy msgid "Override Values for Graph Item" msgstr "Zastąpienie wartości dla elementu wykresu" #: aggregate_items.php:361 lib/api_aggregate.php:1907 #, fuzzy msgid "Override this Value" msgstr "Nadpisz tę wartość" #: aggregate_templates.php:310 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Delete the following Aggregate Graph Template(s)." msgstr "Kliknij \"Continue\" (Kontynuuj), aby usunąć następujący(-e) szablon(-y) wykresu zagregowanego (Szablon wykresów zagregowanych)." #: aggregate_templates.php:315 #, fuzzy msgid "Delete Color Template(s)" msgstr "Usuń szablon(y) koloru" #: aggregate_templates.php:355 #, fuzzy, php-format msgid "Aggregate Template [edit: %s]" msgstr "Szablon zagregowany [edytuj: %s]" #: aggregate_templates.php:357 #, fuzzy msgid "Aggregate Template [new]" msgstr "Zagregowany szablon [nowy]" #: aggregate_templates.php:585 aggregate_templates.php:684 #: include/global_arrays.php:2676 #, fuzzy msgid "Aggregate Templates" msgstr "Szablony zagregowane" #: aggregate_templates.php:598 automation_templates.php:399 #: automation_templates.php:482 color_templates.php:643 #: include/global_arrays.php:963 include/global_arrays.php:1025 #: lib/installer.php:2454 user_admin.php:2801 user_group_admin.php:2456 msgid "Templates" msgstr "Szablony" #: aggregate_templates.php:624 cdef.php:779 color.php:558 #: color_templates.php:562 gprint_presets.php:285 graph_templates.php:726 #: vdef.php:723 #, fuzzy msgid "Has Graphs" msgstr "Ma wykresy" #: aggregate_templates.php:693 color_templates.php:640 msgid "Template Title" msgstr "Nazwa Szablonu" #: aggregate_templates.php:694 #, fuzzy msgid "Aggregate Templates that are in use can not be Deleted. In use is defined as being referenced by an Aggregate." msgstr "Zagregowane szablony, które są w użyciu, nie mogą być usunięte. W użyciu jest zdefiniowany jako powoływany przez Aggregate." #: aggregate_templates.php:694 cdef.php:894 color.php:703 #: color_templates.php:641 data_input.php:937 data_queries.php:1389 #: data_source_profiles.php:1046 data_sources.php:1635 data_templates.php:1172 #: gprint_presets.php:397 graph_templates.php:843 host_templates.php:840 #: vdef.php:887 msgid "Deletable" msgstr "Możliwe do usunięcia" #: aggregate_templates.php:695 cdef.php:895 color.php:704 data_queries.php:1122 #: data_queries.php:1394 gprint_presets.php:402 graph_templates.php:848 #: vdef.php:888 #, fuzzy msgid "Graphs Using" msgstr "Wykresy korzystające z" #: aggregate_templates.php:696 include/global_arrays.php:919 #: include/global_arrays.php:1292 include/global_form.php:1407 #: include/global_form.php:1642 lib/html_reports.php:1020 tree.php:1657 #, fuzzy msgid "Graph Template" msgstr "Szablon wykresu" #: aggregate_templates.php:718 #, fuzzy msgid "No Aggregate Templates Found" msgstr "Nie znaleziono zagregowanych szablonów" #: auth_changepassword.php:130 #, fuzzy msgid "You cannot use a previously entered password!" msgstr "Nie można użyć wcześniej wprowadzonego hasła!" #: auth_changepassword.php:137 #, fuzzy msgid "Your new passwords do not match, please retype." msgstr "Twoje nowe hasła są inne, wpisz je ponownie." #: auth_changepassword.php:144 #, fuzzy msgid "Your current password is not correct. Please try again." msgstr "Twoje aktualne hasło nie jest poprawne. Proszę spróbować ponownie." #: auth_changepassword.php:151 #, fuzzy msgid "Your new password cannot be the same as the old password. Please try again." msgstr "Twoje nowe hasło nie może być takie samo jak stare hasło. Proszę spróbować ponownie." #: auth_changepassword.php:280 #, fuzzy msgid "Forced password change" msgstr "Wymuszona zmiana hasła" #: auth_changepassword.php:284 #, fuzzy msgid "Password requirements include:" msgstr "Wymagania dotyczące hasła obejmują" #: auth_changepassword.php:288 #, fuzzy, php-format msgid "Must be at least %d characters in length" msgstr "Musi mieć długość co najmniej %d znaków" #: auth_changepassword.php:292 #, fuzzy msgid "Must include mixed case" msgstr "Musi zawierać mieszane wielkości liter" #: auth_changepassword.php:296 #, fuzzy msgid "Must include at least 1 number" msgstr "Musi zawierać co najmniej 1 liczbę" #: auth_changepassword.php:300 #, fuzzy msgid "Must include at least 1 special character" msgstr "Musi zawierać co najmniej 1 znak specjalny" #: auth_changepassword.php:304 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot be reused for %d password changes" msgstr "Nie może być ponownie użyty do zmiany hasła %d" #: auth_changepassword.php:315 auth_changepassword.php:322 #: include/global_form.php:1559 lib/functions.php:3598 lib/html.php:2461 msgid "Change Password" msgstr "Zmień hasło" #: auth_changepassword.php:332 #, fuzzy msgid "Please enter your current password and your new
Cacti password." msgstr "Proszę podać aktualne hasło i nowe
hasło." #: auth_changepassword.php:334 #, fuzzy msgid "Please enter your new Cacti password." msgstr "Proszę podać aktualne hasło i nowe
hasło." #: auth_changepassword.php:342 auth_login.php:306 auth_login.php:309 #: include/global_settings.php:1666 lib/functions.php:5213 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: auth_changepassword.php:345 msgid "Current password" msgstr "Aktualne hasło" #: auth_changepassword.php:350 msgid "New password" msgstr "Nowe hasło" #: auth_changepassword.php:354 msgid "Confirm new password" msgstr "Potwierdź nowe hasło" #: auth_changepassword.php:358 auth_profile.php:560 graphs_new.php:448 #: lib/html_form.php:1290 lib/html_form.php:1299 lib/html_graph.php:193 #: lib/html_tree.php:1020 settings.php:494 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: auth_changepassword.php:367 auth_login.php:386 #, fuzzy, php-format msgid "Version %1$s | %2$s" msgstr "Wersja %1$s | %2$s" #: auth_changepassword.php:380 user_admin.php:1916 #, fuzzy msgid "Password Too Short" msgstr "Zbyt krótkie hasło" #: auth_changepassword.php:386 user_admin.php:1921 #, fuzzy msgid "Password Validation Passes" msgstr "Legitymacja hasłem poprawna" #: auth_changepassword.php:402 user_admin.php:1935 #, fuzzy msgid "Passwords do Not Match" msgstr "Hasła nie pasują" #: auth_changepassword.php:406 user_admin.php:1938 #, fuzzy msgid "Passwords Match" msgstr "Hasła są identyczne" #: auth_login.php:75 #, fuzzy msgid "Cacti no longer supports No Authentication mode. Please contact your System Administrator." msgstr "Odmowa dostępu, prosimy o kontakt z administratorem Cacti." #: auth_login.php:110 #, fuzzy msgid "Unable to determine user Login Realm or Domain. Please contact your System Administrator." msgstr "Odmowa dostępu, prosimy o kontakt z administratorem Cacti." #: auth_login.php:138 #, fuzzy msgid "User was Authenticated, but the Template Account is disabled. Using Guest Account" msgstr "Użytkownik został uwierzytelniony, ale konto szablonu jest wyłączone. Korzystanie z konta gościa" #: auth_login.php:145 #, fuzzy, php-format msgid "Access Denied! Guest user id %s does not exist. Please contact your Administrator." msgstr "Odmowa dostępu, prosimy o kontakt z administratorem Cacti." #: auth_login.php:180 #, fuzzy msgid "Access Denied! User account disabled." msgstr "Odmowa dostępu, konto użytkownika wyłączone." #: auth_login.php:191 #, fuzzy msgid "You do not have access to any area of Cacti. Contact your administrator." msgstr "Jeśli uważasz, że jest to błąd. Prosimy o kontakt z administratorem Cacti." #: auth_login.php:279 lib/html_tree.php:159 #, fuzzy msgid "Login to Cacti" msgstr "Zaloguj się do Cacti" #: auth_login.php:286 msgid "User Login" msgstr "Nazwa użytkownika" #: auth_login.php:300 #, fuzzy msgid "Enter your Username and Password below" msgstr "Wprowadź poniżej swoją nazwę użytkownika i hasło" #: auth_login.php:314 include/global_form.php:1526 lib/functions.php:5214 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: auth_login.php:326 include/global_settings.php:2109 lib/auth.php:504 #: lib/auth.php:526 lib/auth.php:537 user_admin.php:2144 msgid "Local" msgstr "Lokalny" #: auth_login.php:330 include/global_arrays.php:834 lib/auth.php:538 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: auth_login.php:348 user_admin.php:2139 user_admin.php:2228 #: user_group_admin.php:680 msgid "Realm" msgstr "Królestwo" #: auth_login.php:365 msgid "Keep me signed in" msgstr "Zalogowany na stałe" #: auth_login.php:371 msgid "Login" msgstr "Zaloguj się" #: auth_profile.php:76 include/global_settings.php:38 #: include/global_settings.php:1107 include/global_settings.php:1350 #: lib/html.php:2474 managers.php:39 user_admin.php:1834 #: user_group_admin.php:1712 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: auth_profile.php:282 #, fuzzy msgid "User Account Details" msgstr "Szczegóły dotyczące konta użytkownika" #: auth_profile.php:296 include/global_arrays.php:818 #: include/global_settings.php:2512 lib/html.php:1933 lib/html.php:1955 #: lib/html.php:2455 msgid "Tree View" msgstr "Drzewko widoku plików" #: auth_profile.php:300 include/global_arrays.php:819 lib/html.php:1940 #: lib/html.php:1964 lib/html.php:2456 msgid "List View" msgstr "Widok listy" #: auth_profile.php:304 include/global_arrays.php:820 lib/html.php:1947 #: lib/html.php:2457 #, fuzzy msgid "Preview View" msgstr "Widok podglądu" #: auth_profile.php:317 include/global_form.php:1502 user_admin.php:2224 msgid "User Name" msgstr "Nazwa użytkownika" #: auth_profile.php:318 include/global_form.php:1503 #, fuzzy msgid "The login name for this user." msgstr "Nazwa użytkownika." #: auth_profile.php:325 include/global_form.php:1510 #: include/global_settings.php:1702 user_admin.php:2226 user_domains.php:497 #: user_group_admin.php:680 utilities.php:919 msgid "Full Name" msgstr "Imię i nazwisko" #: auth_profile.php:326 include/global_form.php:1511 #, fuzzy msgid "A more descriptive name for this user, that can include spaces or special characters." msgstr "Bardziej opisowa nazwa dla tego użytkownika, która może zawierać spacje lub znaki specjalne." #: auth_profile.php:333 include/global_form.php:1518 msgid "Email Address" msgstr "Adres e-mail" #: auth_profile.php:334 #, fuzzy msgid "An Email Address you be reached at." msgstr "Adres e-mail, na który zostaniesz przekierowany." #: auth_profile.php:341 auth_profile.php:343 #, fuzzy msgid "Clear User Settings" msgstr "Wyczyść ustawienia użytkownika" #: auth_profile.php:342 #, fuzzy msgid "Return all User Settings to Default values." msgstr "Przywróć wszystkie ustawienia użytkownika do wartości domyślnych." #: auth_profile.php:348 auth_profile.php:350 msgid "Clear Private Data" msgstr "Wyczyść prywatne dane" #: auth_profile.php:349 #, fuzzy msgid "Clear Private Data including Column sizing." msgstr "Wyczyść dane prywatne, w tym wielkość kolumny." #: auth_profile.php:359 auth_profile.php:361 #, fuzzy msgid "Logout Everywhere" msgstr "Wyloguj się wszędzie" #: auth_profile.php:360 #, fuzzy msgid "Clear all your Login Session Tokens." msgstr "Wyczyść wszystkie żetony sesji logowania." #: auth_profile.php:381 user_admin.php:1841 user_group_admin.php:1719 msgid "User Settings" msgstr "Ustawienia użytkownika" #: auth_profile.php:471 #, fuzzy msgid "Private Data Cleared" msgstr "Dane prywatne wyczyszczone" #: auth_profile.php:471 #, fuzzy msgid "Your Private Data has been cleared." msgstr "Twoje prywatne dane zostały usunięte." #: auth_profile.php:493 #, fuzzy msgid "All your login sessions have been cleared." msgstr "Wszystkie sesje logowania zostały usunięte." #: auth_profile.php:493 #, fuzzy msgid "User Sessions Cleared" msgstr "Sesje użytkowników usunięte" #: auth_profile.php:577 msgid "Reset" msgstr "Resetuj" #: automation_devices.php:45 #, fuzzy msgid "Add Device" msgstr "Dodaj urządzenie" #: automation_devices.php:46 #, fuzzy msgid "Delete Device" msgstr "Usuń urządzenie(-a)" #: automation_devices.php:54 automation_devices.php:300 #: automation_devices.php:409 automation_devices.php:419 #: automation_devices.php:648 automation_devices.php:649 host.php:1634 #: lib/api_automation.php:173 lib/api_automation.php:1099 #: lib/html_utility.php:924 pollers.php:47 msgid "Down" msgstr "W dół" #: automation_devices.php:55 automation_devices.php:300 #: automation_devices.php:411 automation_devices.php:421 #: automation_devices.php:648 automation_devices.php:649 host.php:1633 #: lib/api_automation.php:172 lib/api_automation.php:1098 #: lib/html_utility.php:930 msgid "Up" msgstr "Do góry" #: automation_devices.php:107 #, fuzzy msgid "Added manually through device automation interface." msgstr "Dodane ręcznie poprzez interfejs automatyki urządzenia." #: automation_devices.php:123 #, fuzzy, php-format msgid "Device %s Added to Cacti" msgstr "Dodano do Cacti" #: automation_devices.php:125 #, fuzzy, php-format msgid "Device %s Not Added to Cacti" msgstr "Nie dodano do Cacti" #: automation_devices.php:135 #, fuzzy msgid "Devices Removed from Cacti Automation database" msgstr "Urządzenia usunięte z bazy danych Cacti Automation" #: automation_devices.php:196 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to add the following Discovered device(s)." msgstr "Kliknij 'Kontynuuj', aby dodać następujące Odkryte urządzenie(-a)." #: automation_devices.php:202 pollers.php:985 #, fuzzy msgid "Pollers" msgstr "Pollery" #: automation_devices.php:206 msgid "Select Template" msgstr "Wybierz szablon" #: automation_devices.php:212 automation_templates.php:281 #: automation_templates.php:492 #, fuzzy msgid "Availability Method" msgstr "Metoda dostępności" #: automation_devices.php:218 #, fuzzy msgid "Add Device(s)" msgstr "Dodaj urządzenie(-a)" #: automation_devices.php:222 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Delete the following Discovered device(s)." msgstr "Kliknij 'Kontynuuj', aby dodać następujące Odkryte urządzenie(-a)." #: automation_devices.php:227 host.php:484 #, fuzzy msgid "Delete Device(s)" msgstr "Usuń urządzenie(-a)" #: automation_devices.php:268 automation_devices.php:555 host.php:1519 #: host.php:1640 host.php:1790 include/global_arrays.php:951 #: include/global_arrays.php:1006 include/global_arrays.php:2268 #: lib/api_automation.php:179 lib/api_automation.php:271 #: lib/api_automation.php:479 lib/api_automation.php:563 #: lib/api_automation.php:1211 pollers.php:1001 sites.php:573 tree.php:796 #: tree.php:2063 user_admin.php:1140 user_admin.php:2716 #: user_group_admin.php:1020 user_group_admin.php:2371 utilities.php:315 msgid "Devices" msgstr "Urządzenia" #: automation_devices.php:277 msgid "Device Name" msgstr "Nazwa urządzenia" #: automation_devices.php:278 msgid "IP" msgstr "IP" #: automation_devices.php:279 #, fuzzy msgid "SNMP Name" msgstr "Nazwa SNMP" #: automation_devices.php:280 host.php:1582 include/global_form.php:1201 #: include/global_settings.php:2104 msgid "Location" msgstr "Lokalizacja" #: automation_devices.php:281 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: automation_devices.php:282 include/global_form.php:1150 #: include/global_form.php:1186 include/global_form.php:1371 #: include/global_form.php:1730 lib/api_automation.php:278 #: lib/api_automation.php:1218 lib/installer.php:1772 lib/installer.php:2455 #: managers.php:216 user_admin.php:1003 user_admin.php:1148 #: user_group_admin.php:1028 user_group_admin.php:1995 msgid "Description" msgstr "Opis" #: automation_devices.php:283 automation_devices.php:525 msgid "OS" msgstr "System" #: automation_devices.php:284 host.php:1754 include/global_arrays.php:506 msgid "Uptime" msgstr "Czas działania" #: automation_devices.php:285 automation_devices.php:540 utilities.php:1849 msgid "SNMP" msgstr "Agent SNMP" #: automation_devices.php:286 automation_devices.php:510 #: automation_graph_rules.php:771 automation_networks.php:1077 #: automation_tree_rules.php:816 data_debug.php:351 data_debug.php:1016 #: data_sources.php:1418 data_templates.php:1195 host.php:757 host.php:882 #: host.php:1625 host.php:1742 lib/api_automation.php:164 #: lib/api_automation.php:280 lib/api_automation.php:573 #: lib/api_automation.php:1090 lib/api_automation.php:1221 #: lib/html_reports.php:1842 lib/installer.php:1772 managers.php:218 #: plugins.php:465 plugins.php:587 pollers.php:997 user_admin.php:1148 #: user_group_admin.php:1028 utilities.php:1834 msgid "Status" msgstr "Status" #: automation_devices.php:287 #, fuzzy msgid "Last Check" msgstr "Ostatnie sprawdzenie" #: automation_devices.php:306 automation_devices.php:640 msgid "Not Detected" msgstr "Nie wykryto" #: automation_devices.php:324 host.php:1832 msgid "No Devices Found" msgstr "Nie znaleziono urządzeń" #: automation_devices.php:465 #, fuzzy msgid "Discovery Filters" msgstr "Filtry odkrywcze" #: automation_devices.php:480 msgid "Network" msgstr "Sieć" #: automation_devices.php:496 #, fuzzy msgid "Reset fields to defaults" msgstr "Przywróć domyślne ustawienia pól" #: automation_devices.php:501 color.php:570 host.php:1611 #: lib/html_form.php:1307 msgid "Export" msgstr "Eksport" #: automation_devices.php:501 #, fuzzy msgid "Export to a file" msgstr "Eksport do pliku" #: automation_devices.php:502 data_debug.php:992 lib/clog_webapi.php:219 #: lib/clog_webapi.php:531 managers.php:747 msgid "Purge" msgstr "Oczyszczanie" #: automation_devices.php:502 #, fuzzy msgid "Purge Discovered Devices" msgstr "Wyczyść odkryte urządzenia" #: automation_devices.php:670 automation_networks.php:1151 #: automation_snmp.php:563 automation_snmp.php:564 automation_snmp.php:565 #: automation_snmp.php:566 automation_snmp.php:567 automation_snmp.php:568 #: data_debug.php:563 data_source_profiles.php:73 host.php:1809 #: lib/functions.php:5559 lib/functions.php:5563 lib/html.php:1215 #: lib/html_reports.php:1632 lib/html_reports.php:1658 #: lib/html_reports.php:1729 lib/html_reports.php:1730 #: lib/html_reports.php:1731 plugins.php:731 pollers.php:1050 #: user_admin.php:2240 utilities.php:506 utilities.php:948 utilities.php:2361 #: utilities.php:2483 utilities.php:2491 utilities.php:2494 utilities.php:2502 #: utilities.php:2525 utilities.php:2571 utilities.php:2805 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: automation_graph_rules.php:29 automation_snmp.php:30 #: automation_tree_rules.php:29 cdef.php:30 color_templates.php:29 #: data_input.php:33 data_source_profiles.php:31 data_templates.php:35 #: graph_templates.php:38 graphs.php:66 host_templates.php:36 #: include/global_arrays.php:1573 sites.php:29 vdef.php:30 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikuj" #: automation_graph_rules.php:30 automation_networks.php:33 #: automation_tree_rules.php:30 data_sources.php:40 host.php:42 #: include/global_arrays.php:1574 include/global_settings.php:1618 links.php:29 #: managers.php:29 managers.php:35 plugins.php:31 pollers.php:35 #: user_admin.php:30 user_domains.php:32 user_domains.php:412 #: user_group_admin.php:32 msgid "Enable" msgstr "Włącz" #: automation_graph_rules.php:31 automation_networks.php:32 #: automation_tree_rules.php:31 data_sources.php:41 host.php:43 #: include/global_arrays.php:1575 links.php:30 managers.php:30 managers.php:34 #: plugins.php:32 pollers.php:34 user_admin.php:31 user_domains.php:31 #: user_group_admin.php:33 msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" #: automation_graph_rules.php:256 #, fuzzy msgid "Press 'Continue' to delete the following Graph Rules." msgstr "Naciśnij 'Dalej', aby usunąć następujące Reguły wykresu." #: automation_graph_rules.php:263 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Rule(s). You can optionally change the title format for the new Graph Rules." msgstr "Kliknąć \"Kontynuuj\", aby powtórzyć następującą(-e) regułę(-y). Możesz opcjonalnie zmienić format tytułu dla nowych reguł wykresu." #: automation_graph_rules.php:265 automation_tree_rules.php:267 graphs.php:932 #: graphs.php:943 msgid "Title Format" msgstr "Format tytułu" #: automation_graph_rules.php:265 automation_tree_rules.php:267 #, fuzzy msgid "rule_name" msgstr "Nazwa reguły" #: automation_graph_rules.php:271 automation_tree_rules.php:273 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Rule(s)." msgstr "Kliknąć \"Kontynuuj\", aby włączyć następującą(-e) regułę(-y)." #: automation_graph_rules.php:273 automation_tree_rules.php:275 #, fuzzy msgid "Make sure, that those rules have successfully been tested!" msgstr "Upewnij się, że zasady te zostały pomyślnie przetestowane!" #: automation_graph_rules.php:279 automation_tree_rules.php:281 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Rule(s)." msgstr "Kliknij \"Continue\" (Kontynuuj), aby wyłączyć następującą(-e) regułę(-y)." #: automation_graph_rules.php:290 automation_tree_rules.php:292 #, fuzzy msgid "Apply requested action" msgstr "Zastosuj żądane działanie" #: automation_graph_rules.php:420 automation_tree_rules.php:486 msgid "Are You Sure?" msgstr "Czy jesteś pewien?" #: automation_graph_rules.php:420 #, fuzzy, php-format msgid "Are you sure you want to delete the Rule '%s'?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć regułę \"%s\"?" #: automation_graph_rules.php:535 #, fuzzy, php-format msgid "Rule Selection [edit: %s]" msgstr "Wybór reguły [edytuj: %s]" #: automation_graph_rules.php:541 #, fuzzy msgid "Rule Selection [new]" msgstr "Wybór reguły [nowe]" #: automation_graph_rules.php:551 automation_graph_rules.php:566 #: automation_graph_rules.php:582 automation_tree_rules.php:394 #: automation_tree_rules.php:544 msgid "Don't Show" msgstr "Nie pokazuj" #: automation_graph_rules.php:551 #, fuzzy msgid "Rule Details." msgstr "Szczegóły zasady." #: automation_graph_rules.php:566 #, fuzzy msgid "Matching Devices." msgstr "Dopasowane urządzenia." #: automation_graph_rules.php:582 #, fuzzy msgid "Matching Objects." msgstr "Dopasowywanie obiektów." #: automation_graph_rules.php:622 #, fuzzy msgid "Device Selection Criteria" msgstr "Kryteria wyboru urządzeń" #: automation_graph_rules.php:628 #, fuzzy msgid "Graph Creation Criteria" msgstr "Kryteria tworzenia wykresu" #: automation_graph_rules.php:734 automation_graph_rules.php:781 #: automation_graph_rules.php:886 include/global_arrays.php:974 #: include/global_arrays.php:2730 #, fuzzy msgid "Graph Rules" msgstr "Reguły wykresów" #: automation_graph_rules.php:749 automation_graph_rules.php:897 #: include/global_arrays.php:1295 include/global_arrays.php:2839 #: include/global_form.php:1652 include/global_form.php:2198 #, fuzzy msgid "Data Query" msgstr "Zapytanie o dane" #: automation_graph_rules.php:776 automation_graph_rules.php:899 #: automation_graph_rules.php:915 automation_networks.php:537 #: automation_tree_rules.php:821 automation_tree_rules.php:941 #: automation_tree_rules.php:959 data_debug.php:1022 data_sources.php:1423 #: host.php:1630 include/global_arrays.php:878 include/global_form.php:1534 #: include/global_settings.php:361 lib/api_automation.php:169 #: lib/api_automation.php:1095 lib/html_reports.php:1847 #: lib/html_reports.php:1939 lib/html_reports.php:1950 #: lib/html_reports.php:1986 links.php:383 links.php:561 managers.php:243 #: managers.php:598 user_admin.php:1003 user_admin.php:1015 user_admin.php:2227 #: user_domains.php:350 user_domains.php:756 user_group_admin.php:87 #: user_group_admin.php:680 user_group_admin.php:695 user_group_admin.php:1999 #: utilities.php:1839 utilities.php:2589 msgid "Enabled" msgstr "Włączone" #: automation_graph_rules.php:777 automation_graph_rules.php:915 #: automation_networks.php:1092 automation_tree_rules.php:822 #: automation_tree_rules.php:959 data_debug.php:1023 data_sources.php:1424 #: data_templates.php:1231 host.php:1631 include/global_arrays.php:877 #: include/global_arrays.php:1497 include/global_arrays.php:1789 #: include/global_settings.php:360 include/global_settings.php:1461 #: include/global_settings.php:1475 include/global_settings.php:1488 #: include/global_settings.php:1513 include/global_settings.php:1527 #: include/global_settings.php:1617 include/global_settings.php:2335 #: lib/api_automation.php:170 lib/api_automation.php:1096 lib/html.php:2551 #: lib/html_reports.php:1848 lib/html_reports.php:1986 lib/html_utility.php:920 #: links.php:500 managers.php:243 managers.php:598 pollers.php:48 #: user_admin.php:1015 user_domains.php:412 user_group_admin.php:695 #: utilities.php:1840 utilities.php:2303 utilities.php:2589 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" #: automation_graph_rules.php:895 automation_tree_rules.php:935 msgid "Rule Name" msgstr "Nazwa reguły" #: automation_graph_rules.php:895 #, fuzzy msgid "The name of this rule." msgstr "Nazwa tej reguły." #: automation_graph_rules.php:896 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this rule. Useful in performing debugging and automation." msgstr "Wewnętrzny identyfikator bazy danych dla tej reguły. Przydatne w debugowaniu i automatyzacji." #: automation_graph_rules.php:898 include/global_form.php:1823 #: include/global_form.php:1909 include/global_form.php:2014 #: include/global_form.php:2209 msgid "Graph Type" msgstr "Rodzaj wykresu" #: automation_graph_rules.php:921 #, fuzzy msgid "No Graph Rules Found" msgstr "Nie znaleziono reguł wykresów" #: automation_networks.php:34 #, fuzzy msgid "Discover Now" msgstr "Odkryj teraz" #: automation_networks.php:35 #, fuzzy msgid "Cancel Discovery" msgstr "Anuluj odkrycie" #: automation_networks.php:148 #, fuzzy, php-format msgid "Can Not Restart Discovery for Discovery in Progress for Network '%s'" msgstr "Nie można ponownie rozpocząć odkrywania odkrywanie jest w toku dla sieci \"%s" #: automation_networks.php:152 #, fuzzy, php-format msgid "Can Not Perform Discovery for Disabled Network '%s'" msgstr "Nie można przeprowadzić wyszukiwania dla sieci wyłączonej \"%s" #: automation_networks.php:219 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: You must specify the day of the week. Disabling Network %s!." msgstr "ERROR: Musisz określić dzień tygodnia. Wyłączanie sieci %s!" #: automation_networks.php:225 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: You must specify both the Months and Days of Month. Disabling Network %s!" msgstr "ERROR: Musisz określić zarówno miesiące, jak i dni miesiąca. Wyłączanie sieci %s!" #: automation_networks.php:231 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: You must specify the Months, Weeks of Months, and Days of Week. Disabling Network %s!" msgstr "ERROR: Musisz określić miesiące, tygodnie miesięcy i dni tygodnia. Wyłączanie sieci %s!" #: automation_networks.php:248 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: Network '%s' is Invalid." msgstr "ERROR: \"%\" sieci jest nieważny." #: automation_networks.php:348 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Network(s)." msgstr "Kliknij \"Continue\" (Kontynuuj), aby usunąć następujące sieci." #: automation_networks.php:355 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Network(s)." msgstr "Kliknij \"Continue\" (Kontynuuj), aby włączyć następujące sieci." #: automation_networks.php:362 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Network(s)." msgstr "Kliknij 'Kontynuuj', aby wyłączyć następujące sieci." #: automation_networks.php:369 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to discover the following Network(s)." msgstr "Kliknij 'Kontynuuj', aby odkryć następującą sieć (sieci)." #: automation_networks.php:372 #, fuzzy msgid "Run discover in debug mode" msgstr "Wykrywanie błędów w trybie debugowania" #: automation_networks.php:378 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to cancel on going Network Discovery(s)." msgstr "Kliknij \"Continue\" (Kontynuuj), aby anulować przejście do opcji Network Discovery (s)." #: automation_networks.php:412 data_input.php:591 include/global_arrays.php:491 #, fuzzy msgid "SNMP Get" msgstr "SNMP Pobierz" #: automation_networks.php:419 automation_networks.php:1065 tree.php:1437 msgid "Manual" msgstr "Ręcznie" #: automation_networks.php:420 automation_networks.php:1066 #: include/global_arrays.php:1803 msgid "Daily" msgstr "Dziennie" #: automation_networks.php:421 automation_networks.php:1067 #: include/global_arrays.php:1804 msgid "Weekly" msgstr "Tygodniowo" #: automation_networks.php:422 automation_networks.php:1068 #: include/global_arrays.php:1805 msgid "Monthly" msgstr "Miesięcznie" #: automation_networks.php:423 automation_networks.php:1069 #, fuzzy msgid "Monthly on Day" msgstr "Miesięcznie w dniu" #: automation_networks.php:427 #, fuzzy, php-format msgid "Network Discovery Range [edit: %s]" msgstr "Zasięg wyszukiwania sieci [edytuj: %s]" #: automation_networks.php:429 #, fuzzy msgid "Network Discovery Range [new]" msgstr "Zasięg wyszukiwania sieci [nowy]." #: automation_networks.php:436 include/global_form.php:1871 #: include/global_form.php:1974 include/global_settings.php:51 #: lib/html_reports.php:30 msgid "General Settings" msgstr "Ustawienia główne" #: automation_networks.php:441 automation_snmp.php:504 data_input.php:636 #: data_input.php:697 data_queries.php:758 data_queries.php:863 #: data_queries.php:1120 data_source_profiles.php:635 graph_templates.php:498 #: include/global_form.php:215 include/global_form.php:281 #: include/global_form.php:338 include/global_form.php:358 #: include/global_form.php:399 include/global_form.php:529 #: include/global_form.php:566 include/global_form.php:672 #: include/global_form.php:1102 include/global_form.php:1142 #: include/global_form.php:1343 include/global_form.php:1363 #: include/global_form.php:1436 include/global_form.php:1464 #: include/global_form.php:2092 include/global_form.php:2190 #: include/global_form.php:2235 lib/installer.php:1772 lib/installer.php:1845 #: lib/installer.php:1875 lib/installer.php:2455 lib/installer.php:2534 #: lib/vdef.php:74 managers.php:562 pollers.php:61 sites.php:41 #: user_admin.php:1003 user_domains.php:326 utilities.php:632 #: utilities.php:2785 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: automation_networks.php:442 #, fuzzy msgid "Give this Network a meaningful name." msgstr "Nadaj tej sieci znaczącą nazwę." #: automation_networks.php:445 #, fuzzy msgid "New Network Discovery Range" msgstr "Nowy zakres wykrywania sieci" #: automation_networks.php:449 automation_networks.php:1074 host.php:1547 #, fuzzy msgid "Data Collector" msgstr "Kolektor synchronizacji danych musi być zainicjowany z głównego serwera Cacti." #: automation_networks.php:450 include/global_form.php:1212 #, fuzzy msgid "Choose the Cacti Data Collector/Poller to be used to gather data from this Device." msgstr "Wybierz Cacti Data Collector/Poller, który ma być używany do zbierania danych z tego urządzenia." #: automation_networks.php:457 #, fuzzy msgid "Associated Site" msgstr "Powiązana strona" #: automation_networks.php:458 #, fuzzy msgid "Choose the Cacti Site that you wish to associate discovered Devices with." msgstr "Wybierz stronę Cacti, z którą chcesz powiązać odkryte urządzenia." #: automation_networks.php:466 #, fuzzy msgid "Subnet Range" msgstr "Zakres podsieci" #: automation_networks.php:467 #, fuzzy msgid "Enter valid Network Ranges separated by commas. You may use an IP address, a Network range such as 192.168.1.0/24 or 192.168.1.0/255.255.255.0, or using wildcards such as 192.168.*.*" msgstr "Wprowadź prawidłowe zakresy sieci rozdzielone przecinkami. Można użyć adresu IP, zakresu sieci takiego jak 192.168.1.0/24 lub 192.168.1.0/255.255.255.255.0, lub używając symboli wieloznacznych takich jak 192.168.*.*." #: automation_networks.php:476 #, fuzzy msgid "Total IP Addresses" msgstr "Łączna liczba adresów IP" #: automation_networks.php:477 #, fuzzy msgid "Total addressable IP Addresses in this Network Range." msgstr "Łączna liczba adresowalnych adresów IP w tym zakresie sieci." #: automation_networks.php:482 #, fuzzy msgid "Alternate DNS Servers" msgstr "Alternatywne serwery DNS" #: automation_networks.php:483 #, fuzzy msgid "A space delimited list of alternate DNS Servers to use for DNS resolution. If blank, the poller OS will be used to resolve DNS names." msgstr "Przestrzeń ograniczona listą alternatywnych serwerów DNS do wykorzystania dla rozdzielczości DNS. Jeśli puste, system operacyjny ankietera będzie używany do rozwiązywania nazw DNS." #: automation_networks.php:486 #, fuzzy msgid "Enter IPs or FQDNs of DNS Servers" msgstr "Wprowadź IP lub FQDNs serwerów DNS" #: automation_networks.php:490 msgid "Schedule Type" msgstr "Typ planowania" #: automation_networks.php:491 #, fuzzy msgid "Define the collection frequency." msgstr "Zdefiniuj częstotliwość zbierania." #: automation_networks.php:498 #, fuzzy msgid "Discovery Threads" msgstr "Gwinty odkrywcze" #: automation_networks.php:499 #, fuzzy msgid "Define the number of threads to use for discovering this Network Range." msgstr "Zdefiniuj liczbę wątków, które będą używane do odkrywania tego zakresu sieci." #: automation_networks.php:502 #, fuzzy, php-format msgid "%d Thread" msgstr "%d Gwint" #: automation_networks.php:503 automation_networks.php:504 #: automation_networks.php:505 automation_networks.php:506 #: automation_networks.php:507 automation_networks.php:508 #: automation_networks.php:509 automation_networks.php:510 #: automation_networks.php:511 automation_networks.php:512 #: automation_networks.php:513 include/global_arrays.php:797 #: include/global_arrays.php:798 include/global_arrays.php:799 #: include/global_arrays.php:800 include/global_arrays.php:801 #: include/global_arrays.php:802 include/global_arrays.php:803 #: include/global_arrays.php:804 include/global_arrays.php:805 #, fuzzy, php-format msgid "%d Threads" msgstr "%d Gwinty" #: automation_networks.php:519 #, fuzzy msgid "Run Limit" msgstr "Granica przebiegu" #: automation_networks.php:520 #, fuzzy msgid "After the selected Run Limit, the discovery process will be terminated." msgstr "Po wybraniu limitu badania proces wykrywania zostanie zakończony." #: automation_networks.php:523 automation_networks.php:1213 pollers.php:911 #, php-format msgid "%d Minute" msgstr "%d minuta" #: automation_networks.php:524 automation_networks.php:525 #: automation_networks.php:526 automation_networks.php:527 #: automation_networks.php:1214 automation_networks.php:1215 #: data_sources.php:1203 include/global_arrays.php:689 #: include/global_arrays.php:690 include/global_arrays.php:691 #: include/global_arrays.php:692 include/global_arrays.php:729 #: include/global_arrays.php:730 include/global_arrays.php:732 #: include/global_arrays.php:733 include/global_arrays.php:734 #: include/global_arrays.php:735 include/global_arrays.php:736 #: include/global_arrays.php:1140 include/global_arrays.php:1141 #: include/global_arrays.php:1504 include/global_arrays.php:1508 #: include/global_arrays.php:1516 include/global_arrays.php:1517 #: include/global_arrays.php:1541 include/global_arrays.php:1542 #: include/global_arrays.php:1543 include/global_arrays.php:1544 #: include/global_arrays.php:1545 include/global_arrays.php:1558 #: include/global_settings.php:1529 include/global_settings.php:1530 #: include/global_settings.php:1531 include/global_settings.php:1532 #: include/global_settings.php:1533 include/global_settings.php:2438 #: include/global_settings.php:2697 include/global_settings.php:2698 #: include/global_settings.php:2699 pollers.php:912 pollers.php:913 #, fuzzy, php-format msgid "%d Minutes" msgstr "%d minut" #: automation_networks.php:528 include/global_arrays.php:737 #: include/global_arrays.php:747 include/global_arrays.php:1385 #, php-format msgid "%d Hour" msgstr "%d godzina" #: automation_networks.php:529 automation_networks.php:530 #: automation_networks.php:531 data_source_profiles.php:850 #: include/global_arrays.php:694 include/global_arrays.php:695 #: include/global_arrays.php:696 include/global_arrays.php:697 #: include/global_arrays.php:698 include/global_arrays.php:738 #: include/global_arrays.php:739 include/global_arrays.php:740 #: include/global_arrays.php:741 include/global_arrays.php:748 #: include/global_arrays.php:749 include/global_arrays.php:750 #: include/global_arrays.php:751 include/global_arrays.php:1386 #: include/global_arrays.php:1387 include/global_arrays.php:1388 #: include/global_arrays.php:1389 include/global_arrays.php:1456 #: include/global_arrays.php:1457 include/global_arrays.php:1458 #: include/global_arrays.php:1459 include/global_arrays.php:1460 #: include/global_arrays.php:1477 include/global_arrays.php:1478 #: include/global_arrays.php:1479 include/global_arrays.php:1480 #: include/global_arrays.php:1481 include/global_settings.php:1535 #: include/global_settings.php:1536 include/global_settings.php:1537 #: include/global_settings.php:1538 include/global_settings.php:2701 #: include/global_settings.php:2702 #, php-format msgid "%d Hours" msgstr "%d godzin" #: automation_networks.php:538 #, fuzzy msgid "Enable this Network Range." msgstr "Włącz ten zakres sieci." #: automation_networks.php:543 #, fuzzy msgid "Enable NetBIOS" msgstr "Włącz NetBIOS" #: automation_networks.php:544 #, fuzzy msgid "Use NetBIOS to attempt to resolve the hostname of up hosts." msgstr "Użyj NetBIOS, aby spróbować rozwiązać problem nazwy hosta hostów." #: automation_networks.php:550 #, fuzzy msgid "Automatically Add to Cacti" msgstr "Automatycznie dodawaj do Cacti" #: automation_networks.php:551 #, fuzzy msgid "For any newly discovered Devices that are reachable using SNMP and who match a Device Rule, add them to Cacti." msgstr "W przypadku nowo odkrytych urządzeń, do których można uzyskać dostęp za pomocą SNMP i które pasują do reguły urządzenia, dodaj je do Cacti." #: automation_networks.php:556 #, fuzzy msgid "Allow same sysName on different hosts" msgstr "Pozwól, aby ten sam systemName na różnych hostach" #: automation_networks.php:557 #, fuzzy msgid "When discovering devices, allow duplicate sysnames to be added on different hosts" msgstr "Podczas odkrywania urządzeń, pozwalaj na dodawanie zduplikowanych nazw systemowych na różnych hostach" #: automation_networks.php:562 #, fuzzy msgid "Rerun Data Queries" msgstr "Zapytania o dane Rerun" #: automation_networks.php:563 #, fuzzy msgid "If a device previously added to Cacti is found, rerun its data queries." msgstr "Jeśli urządzenie wcześniej dodane do Cacti zostanie znalezione, należy ponownie uruchomić zapytanie o dane." #: automation_networks.php:568 msgid "Notification Settings" msgstr "Ustawienia powiadomień" #: automation_networks.php:573 #, fuzzy msgid "Notification Enabled" msgstr "Powiadomienie Umożliwione" #: automation_networks.php:574 #, fuzzy msgid "If checked, when the Automation Network is scanned, a report will be sent to the Notification Email account.." msgstr "Jeśli jest zaznaczone, po zeskanowaniu sieci automatyki, na konto Notification Email zostanie wysłany raport." #: automation_networks.php:580 msgid "Notification Email" msgstr "Wiadomość E-mail z powiadomieniem" #: automation_networks.php:581 #, fuzzy msgid "The Email account to be used to send the Notification Email to." msgstr "Konto e-mail, które ma być używane do wysyłania wiadomości e-mail z powiadomieniem." #: automation_networks.php:588 #, fuzzy msgid "Notification From Name" msgstr "Zgłoszenie z nazwy" #: automation_networks.php:589 #, fuzzy msgid "The Email account name to be used as the senders name for the Notification Email. If left blank, Cacti will use the default Automation Notification Name if specified, otherwise, it will use the Cacti system default Email name" msgstr "Nazwa konta e-mail, która ma być używana jako nazwa nadawcy wiadomości e-mail z powiadomieniem. Jeśli pozostawiono puste pole, Cacti użyje domyślnej Automation Notification Name (Nazwa powiadomienia automatyki), jeśli została określona, w przeciwnym razie użyje domyślnej nazwy poczty elektronicznej systemu Cacti" #: automation_networks.php:597 #, fuzzy msgid "Notification From Email Address" msgstr "Powiadomienie z adresu e-mail" #: automation_networks.php:598 #, fuzzy msgid "The Email Address to be used as the senders Email for the Notification Email. If left blank, Cacti will use the default Automation Notification Email Address if specified, otherwise, it will use the Cacti system default Email Address" msgstr "Adres e-mail, który ma być używany jako adres e-mail nadawcy dla poczty powiadamiającej. Jeśli pozostawiono puste pole, Cacti użyje domyślnego adresu e-mail powiadomień automatyki, jeśli został określony, w przeciwnym razie użyje domyślnego adresu e-mail systemu Cacti." #: automation_networks.php:605 #, fuzzy msgid "Discovery Timing" msgstr "Czas odkrywania" #: automation_networks.php:610 #, fuzzy msgid "Starting Date/Time" msgstr "Data/godzina rozpoczęcia" #: automation_networks.php:611 #, fuzzy msgid "What time will this Network discover item start?" msgstr "O której godzinie rozpocznie się odkrywanie tego elementu sieci?" #: automation_networks.php:619 #, fuzzy msgid "Rerun Every" msgstr "Rerun Każdy" #: automation_networks.php:620 #, fuzzy msgid "Rerun discovery for this Network Range every X." msgstr "Odkrycie Rerun dla tego zakresu sieci co X." #: automation_networks.php:635 msgid "Days of Week" msgstr "Dni tygodnia" #: automation_networks.php:636 automation_networks.php:694 #, fuzzy msgid "What Day(s) of the week will this Network Range be discovered." msgstr "Jaki dzień (dni) tygodnia zostanie odkryty w tym zakresie sieci." #: automation_networks.php:638 automation_networks.php:696 #: include/global_arrays.php:1861 msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" #: automation_networks.php:639 automation_networks.php:697 #: include/global_arrays.php:1862 msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" #: automation_networks.php:640 automation_networks.php:698 #: include/global_arrays.php:1863 msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" #: automation_networks.php:641 automation_networks.php:699 #: include/global_arrays.php:1864 msgid "Wednesday" msgstr "Środa" #: automation_networks.php:642 automation_networks.php:700 #: include/global_arrays.php:1865 msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" #: automation_networks.php:643 automation_networks.php:701 #: include/global_arrays.php:1866 msgid "Friday" msgstr "Piątek" #: automation_networks.php:644 automation_networks.php:702 #: include/global_arrays.php:1867 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: automation_networks.php:651 #, fuzzy msgid "Months of Year" msgstr "Miesiące roku" #: automation_networks.php:652 #, fuzzy msgid "What Months(s) of the Year will this Network Range be discovered." msgstr "Jakie miesiące roku będą odkryte w tym zakresie sieci." #: automation_networks.php:654 include/global_arrays.php:1815 msgid "January" msgstr "Styczeń" #: automation_networks.php:655 include/global_arrays.php:1816 msgid "February" msgstr "Luty" #: automation_networks.php:656 include/global_arrays.php:1817 msgid "March" msgstr "Marzec" #: automation_networks.php:657 include/global_arrays.php:1818 msgid "April" msgstr "Kwiecień" #: automation_networks.php:658 include/global_arrays.php:1819 msgid "May" msgstr "Maj" #: automation_networks.php:659 include/global_arrays.php:1820 msgid "June" msgstr "Czerwiec" #: automation_networks.php:660 include/global_arrays.php:1821 msgid "July" msgstr "Lipiec" #: automation_networks.php:661 include/global_arrays.php:1822 msgid "August" msgstr "Sierpień" #: automation_networks.php:662 include/global_arrays.php:1823 msgid "September" msgstr "Wrzesień" #: automation_networks.php:663 include/global_arrays.php:1824 msgid "October" msgstr "Październik" #: automation_networks.php:664 include/global_arrays.php:1825 msgid "November" msgstr "Listopad" #: automation_networks.php:665 include/global_arrays.php:1826 msgid "December" msgstr "Grudzień" #: automation_networks.php:672 msgid "Days of Month" msgstr "Dni miesiąca" #: automation_networks.php:673 #, fuzzy msgid "What Day(s) of the Month will this Network Range be discovered." msgstr "Jaki dzień (dni) miesiąca zostanie odkryty w tym zakresie sieci." #: automation_networks.php:674 automation_networks.php:686 msgid "Last" msgstr "Ostatni" #: automation_networks.php:680 #, fuzzy msgid "Week(s) of Month" msgstr "Tydzień (tygodnie) miesiąca" #: automation_networks.php:681 #, fuzzy msgid "What Week(s) of the Month will this Network Range be discovered." msgstr "Jaki tydzień (tygodnie) miesiąca zostanie odkryty w tym zakresie sieci." #: automation_networks.php:683 msgid "First" msgstr "Pierwszy" #: automation_networks.php:684 msgid "Second" msgstr "Sekunda" #: automation_networks.php:685 msgid "Third" msgstr "Trzeci" #: automation_networks.php:693 #, fuzzy msgid "Day(s) of Week" msgstr "Dzień tygodnia" #: automation_networks.php:709 #, fuzzy msgid "Reachability Settings" msgstr "Ustawienia osiągalności" #: automation_networks.php:714 include/global_arrays.php:976 #: include/global_form.php:1253 include/global_form.php:1762 #, fuzzy msgid "SNMP Options" msgstr "Opcje SNMP" #: automation_networks.php:715 #, fuzzy msgid "Select the SNMP Options to use for discovery of this Network Range." msgstr "Wybierz opcje SNMP, których można użyć do wykrycia tego zakresu sieci." #: automation_networks.php:720 include/global_form.php:1271 #, fuzzy msgid "Ping Method" msgstr "Metoda Pingowa" #: automation_networks.php:721 #, fuzzy msgid "The type of ping packet to send." msgstr "Typ pakietu pingowego do wysłania." #: automation_networks.php:729 include/global_form.php:1281 #: include/global_settings.php:772 #, fuzzy msgid "Ping Port" msgstr "Port pinga" #: automation_networks.php:731 include/global_form.php:1283 #, fuzzy msgid "TCP or UDP port to attempt connection." msgstr "Port TCP lub UDP do próby połączenia." #: automation_networks.php:737 include/global_form.php:1289 #: include/global_settings.php:780 #, fuzzy msgid "Ping Timeout Value" msgstr "Wartość czasu oczekiwania" #: automation_networks.php:738 include/global_form.php:1290 #, fuzzy msgid "The timeout value to use for host ICMP and UDP pinging. This host SNMP timeout value applies for SNMP pings." msgstr "Wartość timeout do wykorzystania dla ICMP hosta i UDP pinginging. Ta wartość Timeout hosta SNMP ma zastosowanie do pingów SNMP." #: automation_networks.php:746 include/global_form.php:1298 #: include/global_settings.php:788 #, fuzzy msgid "Ping Retry Count" msgstr "Licznik liczników Ping Retry" #: automation_networks.php:747 include/global_form.php:1299 #, fuzzy msgid "After an initial failure, the number of ping retries Cacti will attempt before failing." msgstr "Po początkowym niepowodzeniu, liczba prób pingów, które Cacti spróbuje powtórzyć przed niepowodzeniem." #: automation_networks.php:787 #, fuzzy msgid "Select the days(s) of the week" msgstr "Wybierz dni tygodnia" #: automation_networks.php:797 #, fuzzy msgid "Select the month(s) of the year" msgstr "Wybierz miesiąc (miesiące) roku" #: automation_networks.php:807 #, fuzzy msgid "Select the day(s) of the month" msgstr "Wybierz dzień (dni) miesiąca" #: automation_networks.php:817 #, fuzzy msgid "Select the week(s) of the month" msgstr "Wybierz tydzień (tygodnie) miesiąca" #: automation_networks.php:827 #, fuzzy msgid "Select the day(s) of the week" msgstr "Wybierz dzień tygodnia" #: automation_networks.php:921 automation_networks.php:938 #, fuzzy msgid "every X Days" msgstr "co X Dni" #: automation_networks.php:921 automation_networks.php:938 #, fuzzy msgid "every X Weeks" msgstr "co X tygodni" #: automation_networks.php:922 #, fuzzy msgid "every X Days." msgstr "co X Dni." #: automation_networks.php:922 automation_networks.php:939 #, fuzzy msgid "every X." msgstr "każdy X." #: automation_networks.php:939 #, fuzzy msgid "every X Weeks." msgstr "co X tygodni." #: automation_networks.php:1046 #, fuzzy msgid "Network Filters" msgstr "Filtry sieciowe" #: automation_networks.php:1056 automation_networks.php:1188 #: include/global_arrays.php:971 msgid "Networks" msgstr "Sieci" #: automation_networks.php:1073 msgid "Network Name" msgstr "Nazwa sieci" #: automation_networks.php:1075 msgid "Schedule" msgstr "Harmonogram" #: automation_networks.php:1076 #, fuzzy msgid "Total IPs" msgstr "Łączna liczba IP" #: automation_networks.php:1077 #, fuzzy msgid "The Current Status of this Networks Discovery" msgstr "Bieżący status tego odkrycia sieci" #: automation_networks.php:1078 #, fuzzy msgid "Pending/Running/Done" msgstr "Zawieszanie/obracanie/odbijanie/oddawanie tonu" #: automation_networks.php:1078 msgid "Progress" msgstr "Postęp" #: automation_networks.php:1079 #, fuzzy msgid "Up/SNMP Hosts" msgstr "Gospodarze Up/SNMP" #: automation_networks.php:1080 pollers.php:109 msgid "Threads" msgstr "Tematy" #: automation_networks.php:1081 #, fuzzy msgid "Last Runtime" msgstr "Ostatnia runda" #: automation_networks.php:1082 #, fuzzy msgid "Next Start" msgstr "Następny start" #: automation_networks.php:1083 #, fuzzy msgid "Last Started" msgstr "Ostatnio uruchomiony" #: automation_networks.php:1112 pollers.php:45 utilities.php:2294 msgid "Running" msgstr "Pracuje" #: automation_networks.php:1136 pollers.php:46 utilities.php:2292 msgid "Idle" msgstr "Bezczynny" #: automation_networks.php:1152 include/global_arrays.php:852 #: include/global_arrays.php:1142 include/global_settings.php:2361 #: lib/html_reports.php:1981 msgid "Never" msgstr "Nigdy" #: automation_networks.php:1157 #, fuzzy msgid "No Networks Found" msgstr "Nie znaleziono sieci" #: automation_networks.php:1203 data_debug.php:1037 lib/clog_webapi.php:584 #: lib/html_graph.php:307 lib/html_tree.php:1128 lib/html_tree.php:1149 #: pollers.php:900 utilities.php:1232 utilities.php:2218 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: automation_networks.php:1209 automation_networks.php:1210 #: automation_networks.php:1211 automation_networks.php:1212 #: data_sources.php:1199 include/global_arrays.php:687 #: include/global_arrays.php:723 include/global_arrays.php:724 #: include/global_arrays.php:725 include/global_arrays.php:726 #: include/global_arrays.php:727 include/global_arrays.php:728 #: include/global_arrays.php:1135 include/global_arrays.php:1136 #: include/global_arrays.php:1137 include/global_arrays.php:1138 #: include/global_arrays.php:1498 include/global_arrays.php:1499 #: include/global_arrays.php:1500 include/global_arrays.php:1501 #: include/global_arrays.php:1502 include/global_arrays.php:1537 #: include/global_arrays.php:1538 include/global_arrays.php:1550 #: include/global_arrays.php:1551 include/global_arrays.php:1552 #: include/global_arrays.php:1553 include/global_arrays.php:1554 #: include/global_arrays.php:1555 include/global_arrays.php:1556 #: include/global_settings.php:1177 include/global_settings.php:1178 #: include/global_settings.php:1179 include/global_settings.php:1180 #: include/global_settings.php:2434 include/global_settings.php:2435 #: include/global_settings.php:2436 pollers.php:906 pollers.php:907 #: pollers.php:908 pollers.php:909 pollers.php:910 #, fuzzy, php-format msgid "%d Seconds" msgstr "%d sek." #: automation_networks.php:1227 #, fuzzy msgid "Clear Filtered" msgstr "Przezroczysty, filtrowany" #: automation_snmp.php:234 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following SNMP Option(s)." msgstr "Kliknij \"Continue\" (Kontynuuj), aby usunąć następujące opcje SNMP." #: automation_snmp.php:241 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following SNMP Options. You can optionally change the title format for the new SNMP Options." msgstr "Kliknij \"Continue\" (Kontynuuj), aby zduplikować następujące opcje SNMP. Opcjonalnie można zmienić format tytułu dla nowych opcji SNMP." #: automation_snmp.php:243 msgid "Name Format" msgstr "Format imienia i nazwiska" #: automation_snmp.php:243 msgid "name" msgstr "nazwa" #: automation_snmp.php:294 #, fuzzy msgid "Automation SNMP Options has been Duplicated." msgstr "Automatyzacja Opcje SNMP" #: automation_snmp.php:296 #, fuzzy msgid "Automation Item does not exist. Can not Duplicate." msgstr "Element automatyzacji nie istnieje. Nie można powielić." #: automation_snmp.php:360 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following SNMP Option Item." msgstr "Kliknij \"Continue\" (Kontynuuj), aby usunąć następującą pozycję opcji SNMP." #: automation_snmp.php:361 #, fuzzy msgid "SNMP Option:" msgstr "Opcja SNMP:" #: automation_snmp.php:362 #, fuzzy, php-format msgid "SNMP Version: %s" msgstr "Wersja SNMP: %s" #: automation_snmp.php:363 #, fuzzy, php-format msgid "SNMP Community/Username: %s" msgstr "SNMP nazwa wspólnotowa/nazwa użytkownika: %s" #: automation_snmp.php:369 #, fuzzy msgid "Remove SNMP Item" msgstr "Usuń pozycję SNMP" #: automation_snmp.php:427 #, fuzzy, php-format msgid "SNMP Options [edit: %s]" msgstr "Opcje SNMP [edytuj: %s]" #: automation_snmp.php:429 #, fuzzy msgid "SNMP Options [new]" msgstr "Opcje SNMP [nowe]" #: automation_snmp.php:448 include/global_form.php:1089 #: include/global_form.php:2139 include/global_form.php:2181 #: include/global_form.php:2332 lib/api_automation.php:1288 #: lib/api_automation.php:1350 lib/api_automation.php:1416 #: lib/html_reports.php:1084 lib/html_reports.php:1610 msgid "Sequence" msgstr "Sekwencja" #: automation_snmp.php:449 lib/html_reports.php:1085 #, fuzzy msgid "Sequence of Item." msgstr "Kolejność pozycji." #: automation_snmp.php:491 #, fuzzy, php-format msgid "SNMP Option Set [edit: %s]" msgstr "SNMP Option Set [edit: %s] [edit: %s" #: automation_snmp.php:493 #, fuzzy msgid "SNMP Option Set [new]" msgstr "Zestaw opcji SNMP [nowy]" #: automation_snmp.php:505 #, fuzzy msgid "Fill in the name of this SNMP Option Set." msgstr "Wypełnij nazwę tego zestawu opcji SNMP Option Set." #: automation_snmp.php:530 automation_snmp.php:686 #, fuzzy msgid "Automation SNMP Options" msgstr "Automatyzacja Opcje SNMP" #: automation_snmp.php:533 cdef.php:594 lib/api_automation.php:1287 #: lib/api_automation.php:1349 lib/api_automation.php:1415 #: lib/html_reports.php:1609 vdef.php:578 msgid "Item" msgstr "Element" #: automation_snmp.php:534 include/auth.php:297 include/global_settings.php:652 #: permission_denied.php:59 plugins.php:605 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: automation_snmp.php:535 include/global_settings.php:659 msgid "Community" msgstr "Społeczność" #: automation_snmp.php:536 lib/functions.php:5209 msgid "Port" msgstr "Port" #: automation_snmp.php:537 include/global_settings.php:737 msgid "Timeout" msgstr "Upłynął limit czasu" #: automation_snmp.php:538 include/global_settings.php:745 #, fuzzy msgid "Retries" msgstr "Powroty" #: automation_snmp.php:539 #, fuzzy msgid "Max OIDS" msgstr "Maks. liczba przypadków zachorowań na AIDS" #: automation_snmp.php:540 #, fuzzy msgid "Auth Username" msgstr "Auth Username" #: automation_snmp.php:541 #, fuzzy msgid "Auth Password" msgstr "Hasło automatyczne" #: automation_snmp.php:542 #, fuzzy msgid "Auth Protocol" msgstr "Protokół Auth" #: automation_snmp.php:543 #, fuzzy msgid "Priv Passphrase" msgstr "Paszport prywatny" #: automation_snmp.php:544 #, fuzzy msgid "Priv Protocol" msgstr "Protokół w sprawie ochrony prywatności" #: automation_snmp.php:545 msgid "Context" msgstr "Kontekst" #: automation_snmp.php:546 data_queries.php:1124 utilities.php:1844 msgid "Action" msgstr "Akcja" #: automation_snmp.php:556 lib/api_automation.php:1304 #: lib/api_automation.php:1366 lib/api_automation.php:1434 #, fuzzy, php-format msgid "Item#%d" msgstr "Pozycja#%d" #: automation_snmp.php:558 msgid "none" msgstr "brak" #: automation_snmp.php:573 automation_templates.php:524 cdef.php:621 #: color_templates.php:111 data_queries.php:790 data_queries.php:897 #: lib/api_automation.php:1314 lib/api_automation.php:1376 #: lib/api_automation.php:1444 lib/html.php:1247 lib/html_reports.php:1744 #: lib/html_reports.php:1746 tree.php:2087 tree.php:2094 vdef.php:607 msgid "Move Down" msgstr "Przesuń w dół" #: automation_snmp.php:579 automation_templates.php:530 cdef.php:627 #: color_templates.php:117 data_queries.php:795 data_queries.php:902 #: lib/api_automation.php:1320 lib/api_automation.php:1382 #: lib/api_automation.php:1450 lib/html.php:1253 lib/html_reports.php:1746 #: lib/html_reports.php:1748 tree.php:2091 tree.php:2095 vdef.php:613 msgid "Move Up" msgstr "Przesuń w górę" #: automation_snmp.php:593 #, fuzzy msgid "No SNMP Items" msgstr "Brak pozycji SNMP" #: automation_snmp.php:632 #, fuzzy msgid "Delete SNMP Option Item" msgstr "Usuń pozycję opcji SNMP" #: automation_snmp.php:701 #, fuzzy msgid "SNMP Rules" msgstr "Przepisy SNMP" #: automation_snmp.php:793 #, fuzzy msgid "SNMP Option Sets" msgstr "Zestawy opcji SNMP" #: automation_snmp.php:802 #, fuzzy msgid "SNMP Option Set" msgstr "Zestaw opcji SNMP" #: automation_snmp.php:803 #, fuzzy msgid "Networks Using" msgstr "Sieci wykorzystujące" #: automation_snmp.php:804 #, fuzzy msgid "SNMP Entries" msgstr "Wpisy SNMP" #: automation_snmp.php:805 #, fuzzy msgid "V1 Entries" msgstr "V1 Wpisy" #: automation_snmp.php:806 #, fuzzy msgid "V2 Entries" msgstr "V2 Wpisy" #: automation_snmp.php:807 #, fuzzy msgid "V3 Entries" msgstr "V3 Wpisy" #: automation_snmp.php:827 #, fuzzy msgid "No SNMP Option Sets Found" msgstr "Nie znaleziono zestawów opcji SNMP" #: automation_templates.php:162 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Automation Template(s)." msgstr "Kliknij 'Kontynuuj', aby usunąć składane szablony automatyki." #: automation_templates.php:167 #, fuzzy msgid "Delete Automation Template(s)" msgstr "Usuń szablon(y) automatyki" #: automation_templates.php:274 include/global_arrays.php:1296 #: include/global_form.php:1228 include/global_form.php:1637 #: lib/html_reports.php:999 msgid "Device Template" msgstr "Szablon urządzenia" #: automation_templates.php:275 #, fuzzy msgid "Select a Device Template that Devices will be matched to." msgstr "Wybierz szablon urządzenia, do którego będą dopasowywane urządzenia." #: automation_templates.php:282 #, fuzzy msgid "Choose the Availability Method to use for Discovered Devices." msgstr "Wybierz metodę dostępności, którą należy stosować w przypadku urządzeń odkrytych." #: automation_templates.php:289 automation_templates.php:493 #, fuzzy msgid "System Description Match" msgstr "Opis systemu" #: automation_templates.php:290 #, fuzzy msgid "This is a unique string that will be matched to a devices sysDescr string to pair it to this Automation Template. Any Perl regular expression can be used in addition to any SQL Where expression." msgstr "Jest to unikalny łańcuch, który będzie dopasowany do łańcucha sysDescr urządzeń, aby sparować go do tego szablonu automatyki. Dowolne wyrażenie regularne Perl może być używane jako uzupełnienie dowolnego SQL Where expression." #: automation_templates.php:296 automation_templates.php:494 #, fuzzy msgid "System Name Match" msgstr "Nazwa systemu" #: automation_templates.php:297 #, fuzzy msgid "This is a unique string that will be matched to a devices sysName string to pair it to this Automation Template. Any Perl regular expression can be used in addition to any SQL Where expression." msgstr "Jest to unikalny łańcuch, który zostanie dopasowany do łańcucha sysName urządzeń, aby sparować go do tego szablonu automatyki. Dowolne wyrażenie regularne Perl może być używane jako uzupełnienie dowolnego SQL Where expression." #: automation_templates.php:303 #, fuzzy msgid "System OID Match" msgstr "System OID Match" #: automation_templates.php:304 #, fuzzy msgid "This is a unique string that will be matched to a devices sysOid string to pair it to this Automation Template. Any Perl regular expression can be used in addition to any SQL Where expression." msgstr "Jest to unikalny łańcuch, który zostanie dopasowany do łańcucha sysOid urządzeń w celu sparowania go do tego szablonu automatyki. Dowolne wyrażenie regularne Perl może być używane jako uzupełnienie dowolnego SQL Where expression." #: automation_templates.php:329 #, fuzzy, php-format msgid "Automation Templates [edit: %s]" msgstr "Szablony automatyki [edytuj: %s]" #: automation_templates.php:331 #, fuzzy msgid "Automation Templates for [Deleted Template]" msgstr "Szablony automatyzacji dla [Usunięty szablon]." #: automation_templates.php:334 #, fuzzy msgid "Automation Templates [new]" msgstr "Szablony automatyki [nowe]" #: automation_templates.php:384 #, fuzzy msgid "Device Automation Templates" msgstr "Szablony automatyki urządzeń" #: automation_templates.php:491 data_sources.php:1647 user_admin.php:1295 #: user_group_admin.php:1173 msgid "Template Name" msgstr "Nazwa Szablonu" #: automation_templates.php:495 #, fuzzy msgid "System ObjectId Match" msgstr "System ObjectId Match" #: automation_templates.php:499 data_queries.php:759 data_queries.php:864 #: links.php:384 tree.php:2033 msgid "Order" msgstr "Zamówienie" #: automation_templates.php:509 #, fuzzy msgid "Unknown Template" msgstr "Nieznany szablon" #: automation_templates.php:544 #, fuzzy msgid "No Automation Device Templates Found" msgstr "Nie znaleziono szablonów urządzeń automatyki" #: automation_tree_rules.php:258 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Rule(s)." msgstr "Kliknąć \"Kontynuuj\", aby usunąć następującą(-e) regułę(-y)." #: automation_tree_rules.php:265 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Rule(s). You can optionally change the title format for the new Rules." msgstr "Kliknąć \"Kontynuuj\", aby powtórzyć następującą(-e) regułę(-y). Możesz opcjonalnie zmienić format tytułu dla nowych Reguł." #: automation_tree_rules.php:394 #, fuzzy msgid "Created Trees" msgstr "Utworzone drzewa" #: automation_tree_rules.php:486 #, fuzzy, php-format msgid "Are you sure you want to DELETE the Rule '%s'?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć regułę \"%s\"?" #: automation_tree_rules.php:544 #, fuzzy msgid "Eligible Objects" msgstr "Kwalifikujące się obiekty" #: automation_tree_rules.php:557 #, fuzzy, php-format msgid "Tree Rule Selection [edit: %s]" msgstr "Wybór reguły drzewa [edytuj: %s]" #: automation_tree_rules.php:559 #, fuzzy msgid "Tree Rules Selection [new]" msgstr "Wybór reguł drzewa [nowe]" #: automation_tree_rules.php:610 #, fuzzy msgid "Object Selection Criteria" msgstr "Kryteria wyboru obiektu" #: automation_tree_rules.php:616 #, fuzzy msgid "Tree Creation Criteria" msgstr "Kryteria tworzenia drzew" #: automation_tree_rules.php:703 #, fuzzy msgid "Change Leaf Type" msgstr "Zmień typ skrzydła" #: automation_tree_rules.php:706 lib/installer.php:3623 utilities.php:2356 #: utilities.php:2357 utilities.php:2360 utilities.php:2361 msgid "WARNING:" msgstr "OSTRZEŻENIE:" #: automation_tree_rules.php:707 #, fuzzy msgid "You are changing the leaf type to \"Device\" which does not support Graph-based object matching/creation." msgstr "Zmieniasz typ liścia na \"Device\", który nie obsługuje dopasowywania/tworzenia obiektów na podstawie wykresu." #: automation_tree_rules.php:708 #, fuzzy msgid "By changing the leaf type, all invalid rules will be automatically removed and will not be recoverable." msgstr "Poprzez zmianę typu liścia, wszystkie nieprawidłowe reguły zostaną automatycznie usunięte i nie będzie można ich odzyskać." #: automation_tree_rules.php:709 msgid "Are you sure you wish to continue?" msgstr "Czy chcesz kontynuować?" #: automation_tree_rules.php:801 automation_tree_rules.php:826 #: automation_tree_rules.php:926 include/global_arrays.php:975 #: include/global_arrays.php:2754 #, fuzzy msgid "Tree Rules" msgstr "Przepisy dotyczące drzew" #: automation_tree_rules.php:937 #, fuzzy msgid "Hook into Tree" msgstr "Zaczep do drzewa" #: automation_tree_rules.php:938 #, fuzzy msgid "At Subtree" msgstr "Na drzewie subtrewnym" #: automation_tree_rules.php:939 #, fuzzy msgid "This Type" msgstr "Ten typ" #: automation_tree_rules.php:940 #, fuzzy msgid "Using Grouping" msgstr "Używanie grupowania" #: automation_tree_rules.php:949 msgid "ROOT" msgstr "DNO BRUZDY" #: automation_tree_rules.php:965 #, fuzzy msgid "No Tree Rules Found" msgstr "Nie znaleziono zasad dotyczących drzew" #: cactid.php:44 lib/functions.php:5833 lib/functions.php:5896 poller.php:368 #: poller.php:497 poller.php:545 poller.php:561 poller.php:707 poller.php:806 #: poller_automation.php:53 poller_boost.php:308 #, fuzzy msgid "Cacti System Warning" msgstr "System ostrzegawczy Cacti" #: cactid.php:44 #, fuzzy msgid "WARNING: Cacti Daemon PID[" msgstr "OSTRZEŻENIE: PID demona kaktusów [" #: cactid.php:131 #, fuzzy msgid "Cacti System Notice" msgstr "Narzędzia systemu Cacti" #: cactid.php:131 #, fuzzy msgid "Notice: Cacti Daemon PID[" msgstr "Uwaga: PID demona kaktusów [" #: cdef.php:277 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following CDEF." msgid_plural "Click 'Continue' to delete all following CDEFs." msgstr[0] "Kliknij \"Continue\" (Kontynuuj), aby usunąć następujące CDEF." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: cdef.php:282 #, fuzzy msgid "Delete CDEF" msgid_plural "Delete CDEFs" msgstr[0] "Skreślić CDEF" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: cdef.php:286 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following CDEF. You can optionally change the title format for the new CDEF." msgid_plural "Click 'Continue' to duplicate the following CDEFs. You can optionally change the title format for the new CDEFs." msgstr[0] "Kliknąć \"Continue\" (Kontynuuj), aby zduplikować następujące CDEF. Możesz opcjonalnie zmienić format tytułu dla nowego CDEF." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: cdef.php:288 color_templates.php:249 data_source_profiles.php:311 #: data_templates.php:445 graph_templates.php:382 host_templates.php:276 #: vdef.php:276 #, fuzzy msgid "Title Format:" msgstr "Format tytułu" #: cdef.php:293 #, fuzzy msgid "Duplicate CDEF" msgid_plural "Duplicate CDEFs" msgstr[0] "Duplikat CDEF" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: cdef.php:342 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following CDEF Item." msgstr "Kliknij 'Kontynuuj', aby usunąć następującą pozycję CDEF." #: cdef.php:343 #, fuzzy, php-format msgid "CDEF Name: %s" msgstr "Nazwa CDEF: %s" #: cdef.php:350 #, fuzzy msgid "Remove CDEF Item" msgstr "Usuń pozycję CDEF" #: cdef.php:420 #, fuzzy msgid "CDEF Preview" msgstr "Podgląd CDEF" #: cdef.php:431 #, fuzzy, php-format msgid "CDEF Items [edit: %s]" msgstr "Pozycje CDEF [edytuj: %s]" #: cdef.php:444 #, fuzzy msgid "CDEF Item Type" msgstr "CDEF Typ pozycji" #: cdef.php:445 #, fuzzy msgid "Choose what type of CDEF item this is." msgstr "Wybierz typ elementu CDEF, którym jest ten element." #: cdef.php:451 #, fuzzy msgid "CDEF Item Value" msgstr "CDEF Wartość pozycji" #: cdef.php:452 #, fuzzy msgid "Enter a value for this CDEF item." msgstr "Wprowadź wartość dla tej pozycji CDEF." #: cdef.php:568 #, fuzzy, php-format msgid "CDEF [edit: %s]" msgstr "CDEF [edytuj: %s]" #: cdef.php:570 #, fuzzy msgid "CDEF [new]" msgstr "CDEF [nowy]" #: cdef.php:591 include/global_arrays.php:2094 #, fuzzy msgid "CDEF Items" msgstr "Pozycje CDEF" #: cdef.php:595 vdef.php:579 #, fuzzy msgid "Item Value" msgstr "Pozycja Wartość" #: cdef.php:612 vdef.php:598 #, fuzzy, php-format msgid "Item #%d" msgstr "Pozycja #%d" #: cdef.php:687 #, fuzzy msgid "Delete CDEF Item" msgstr "Usuń pozycję CDEF" #: cdef.php:747 cdef.php:762 cdef.php:884 include/global_arrays.php:980 #: include/global_arrays.php:2076 #, fuzzy msgid "CDEFs" msgstr "CDEFs" #: cdef.php:893 #, fuzzy msgid "CDEF Name" msgstr "Nazwa CDEF" #: cdef.php:893 data_source_profiles.php:1038 #, fuzzy msgid "The name of this CDEF." msgstr "Nazwa tego CDEF." #: cdef.php:894 #, fuzzy msgid "CDEFs that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Graph or a Graph Template." msgstr "CDEF-y, które są w użyciu, nie mogą być usunięte. W użyciu jest zdefiniowany jako odniesienie do wykresu lub szablonu wykresu." #: cdef.php:895 #, fuzzy msgid "The number of Graphs using this CDEF." msgstr "Liczba wykresów wykorzystujących to CDEF." #: cdef.php:896 color.php:705 data_input.php:948 data_queries.php:1400 #: data_source_profiles.php:1074 gprint_presets.php:408 vdef.php:889 #, fuzzy msgid "Templates Using" msgstr "Szablony Korzystanie z" #: cdef.php:896 #, fuzzy msgid "The number of Graphs Templates using this CDEF." msgstr "Liczba szablonów wykresów wykorzystujących to CDEF." #: cdef.php:918 #, fuzzy msgid "No CDEFs" msgstr "Brak CDEF" #: clog.php:34 clog_user.php:33 #, fuzzy msgid "FATAL: YOU DO NOT HAVE ACCESS TO THIS AREA OF CACTI" msgstr "FATALNY: NIE MASZ DOSTĘPU DO TEGO OBSZARU KAKTUSÓW" #: color.php:170 #, fuzzy msgid "Unnamed Color" msgstr "Kolor bez nazwy" #: color.php:187 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Color" msgid_plural "Click 'Continue' to delete the following Colors" msgstr[0] "Kliknij \"Continue\" (Kontynuuj), aby usunąć następujący kolor" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: color.php:192 #, fuzzy msgid "Delete Color" msgid_plural "Delete Colors" msgstr[0] "Usuń kolor" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: color.php:352 #, fuzzy msgid "Cacti has imported the following items:" msgstr "Cacti importowało następujące produkty:" #: color.php:366 color.php:569 #, fuzzy msgid "Import Colors" msgstr "Importerzy Kolory" #: color.php:369 #, fuzzy msgid "Import Colors from Local File" msgstr "Import kolorów z pliku lokalnego" #: color.php:370 #, fuzzy msgid "Please specify the location of the CSV file containing your Color information." msgstr "Proszę podać lokalizację pliku CSV zawierającego informacje o kolorze." #: color.php:374 lib/html_form.php:509 msgid "Select a File" msgstr "Wybierz plik" #: color.php:381 #, fuzzy msgid "Overwrite Existing Data?" msgstr "Nadpisać istniejące dane?" #: color.php:382 #, fuzzy msgid "Should the import process be allowed to overwrite existing data? Please note, this does not mean delete old rows, only update duplicate rows." msgstr "Czy w procesie importu należy zezwolić na nadpisywanie istniejących danych? Należy pamiętać, że nie oznacza to usunięcia starych wierszy, a jedynie aktualizację duplikatów wierszy." #: color.php:385 #, fuzzy msgid "Allow Existing Rows to be Updated?" msgstr "Zezwolenie na aktualizację istniejących wierszy?" #: color.php:390 #, fuzzy msgid "Required File Format Notes" msgstr "Wymagany format pliku Uwagi" #: color.php:393 #, fuzzy msgid "The file must contain a header row with the following column headings." msgstr "Plik musi zawierać rząd nagłówka z nagłówkami następujących kolumn." #: color.php:395 #, fuzzy msgid "name - The Color Name" msgstr "nazwa - Nazwa koloru" #: color.php:396 #, fuzzy msgid "hex - The Hex Value" msgstr "hex - The Hex Value" #: color.php:417 #, fuzzy, php-format msgid "Colors [edit: %s]" msgstr "Kolory [edytuj: %s]" #: color.php:419 #, fuzzy msgid "Colors [new]" msgstr "Kolory [nowe]" #: color.php:520 color.php:535 color.php:690 include/global_arrays.php:982 #: include/global_arrays.php:2166 msgid "Colors" msgstr "Kolory" #: color.php:552 msgid "Named Colors" msgstr "Nazwane Kolory" #: color.php:569 lib/html_form.php:1305 msgid "Import" msgstr "Importuj" #: color.php:570 #, fuzzy msgid "Export Colors" msgstr "Kolory eksportowe" #: color.php:699 color_templates.php:75 msgid "Hex" msgstr "Szestnastkowy" #: color.php:699 #, fuzzy msgid "The Hex Value for this Color." msgstr "Wartość sześciokątna dla tego koloru." #: color.php:700 #, fuzzy msgid "Color Name" msgstr "Nazwa koloru" #: color.php:700 #, fuzzy msgid "The name of this Color definition." msgstr "Nazwa tej definicji koloru." #: color.php:701 #, fuzzy msgid "Is this color a named color which are read only." msgstr "Czy ten kolor jest kolorem nazwanym, który jest tylko do odczytu." #: color.php:701 #, fuzzy msgid "Named Color" msgstr "Nazwany Kolor" #: color.php:702 color_templates.php:74 include/global_arrays.php:968 #: include/global_form.php:985 include/global_form.php:2080 msgid "Color" msgstr "Kolor" #: color.php:702 #, fuzzy msgid "The Color as shown on the screen." msgstr "Kolor jak pokazano na ekranie." #: color.php:703 #, fuzzy msgid "Colors in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced either by a Graph or a Graph Template." msgstr "Kolorów w użyciu nie można usunąć. W użyciu jest zdefiniowany jako odniesienie do wykresu lub szablonu wykresu." #: color.php:704 #, fuzzy msgid "The number of Graph using this Color." msgstr "Liczba wykresów wykorzystujących ten kolor." #: color.php:705 #, fuzzy msgid "The number of Graph Templates using this Color." msgstr "Liczba szablonów wykresów wykorzystujących ten kolor." #: color.php:735 #, fuzzy msgid "No Colors Found" msgstr "Nie znaleziono kolorów" #: color_templates.php:30 #, fuzzy msgid "Sync Aggregates" msgstr "Agregaty" #: color_templates.php:73 #, fuzzy msgid "Color Item" msgstr "Kolor elementu" #: color_templates.php:94 lib/api_aggregate.php:1798 lib/api_aggregate.php:1801 #: lib/api_aggregate.php:1806 lib/html.php:1171 lib/html_reports.php:1735 #, fuzzy, php-format msgid "Item # %d" msgstr "Pozycja # %d" #: color_templates.php:133 graph_templates_inputs.php:235 #: lib/api_aggregate.php:1858 lib/html.php:1272 msgid "No Items" msgstr "Brak elementów" #: color_templates.php:238 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Color Template" msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Color Templates" msgstr[0] "Kliknij \"Continue\" (Kontynuuj), aby usunąć następujący szablon kolorów" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: color_templates.php:243 #, fuzzy msgid "Delete Color Template" msgid_plural "Delete Color Templates" msgstr[0] "Usuń szablon koloru" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: color_templates.php:247 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Color Template. You can optionally change the title format for the new color template." msgid_plural "Click 'Continue' to duplicate following Color Templates. You can optionally change the title format for the new color templates." msgstr[0] "Kliknij \"Continue\" (Kontynuuj), aby zduplikować poniższy szablon kolorów. Opcjonalnie można zmienić format tytułu dla nowego szablonu koloru." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: color_templates.php:255 #, fuzzy msgid "Duplicate Color Template" msgid_plural "Duplicate Color Templates" msgstr[0] "Duplikat szablonu kolorów" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: color_templates.php:259 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Synchronize all Aggregate Graphs with the selected Color Template." msgid_plural "Click 'Continue' to Synchronize all Aggregate Graphs with the selected Color Templates." msgstr[0] "Kliknij 'Kontynuuj', aby utworzyć wykres zagregowany z wybranego wykresu (wykresów)." msgstr[1] "Kliknij 'Kontynuuj', aby utworzyć wykres zagregowany z wybranego wykresu (wykresów)." msgstr[2] "Kliknij 'Kontynuuj', aby utworzyć wykres zagregowany z wybranego wykresu (wykresów)." #: color_templates.php:264 #, fuzzy msgid "Synchronize Color Template" msgid_plural "Synchronize Color Templates" msgstr[0] "Synchronizacja wykresów z szablonami wykresów" msgstr[1] "Synchronizacja wykresów z szablonami wykresów" msgstr[2] "Synchronizacja wykresów z szablonami wykresów" #: color_templates.php:301 #, fuzzy msgid "Color Template Items [new]" msgstr "Elementy szablonu kolorów [nowe]" #: color_templates.php:317 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template Items [edit: %s]" msgstr "Elementy szablonu kolorów [edytuj: %s]" #: color_templates.php:354 #, fuzzy msgid "Delete Color Item" msgstr "Usuń element koloru" #: color_templates.php:387 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template [edit: %s]" msgstr "Szablon kolorowy [edytuj: %s]" #: color_templates.php:389 #, fuzzy msgid "Color Template [new]" msgstr "Szablon kolorowy [nowy]" #: color_templates.php:465 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template '%s' had %d Aggregate Templates pushed out and %d Non-Templated Aggregates pushed out" msgstr "Szablon kolorów „%s” wypchnął szablony agregatów% d oraz wypchnięto% d agregatów bez szablonów" #: color_templates.php:467 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template '%s' had no Aggregate Templates or Graphs using this Color Template." msgstr "Szablon kolorów „%s” nie miał szablonów agregatów ani wykresów korzystających z tego szablonu kolorów." #: color_templates.php:523 color_templates.php:536 color_templates.php:631 #: include/global_arrays.php:2652 #, fuzzy msgid "Color Templates" msgstr "Szablony kolorów" #: color_templates.php:641 #, fuzzy msgid "Color Templates that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by an Aggregate Template." msgstr "Szablonów kolorów, które są w użyciu, nie można usunąć. W użyciu jest zdefiniowany jako odniesienie przez Aggregate Template." #: color_templates.php:666 #, fuzzy msgid "No Color Templates Found" msgstr "Nie znaleziono szablonów kolorów" #: color_templates_items.php:268 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Color Template Color." msgstr "Kliknij \"Continue\" (Kontynuuj), aby usunąć następujący kolor szablonu kolorów." #: color_templates_items.php:269 #, fuzzy msgid "Color Name:" msgstr "Nazwa koloru:" #: color_templates_items.php:270 #, fuzzy msgid "Color Hex:" msgstr "Kolor Hex:" #: color_templates_items.php:276 #, fuzzy msgid "Remove Color Item" msgstr "Usuń element koloru" #: color_templates_items.php:341 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template Items [edit Report Item: %s]" msgstr "Elementy szablonu kolorów [edytuj element raportu: %s]." #: color_templates_items.php:344 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template Items [new Report Item: %s]" msgstr "Pozycje szablonów kolorów [nowa pozycja raportu: %s]" #: data_debug.php:30 #, fuzzy msgid "Run Check" msgstr "Kontrola działania" #: data_debug.php:31 msgid "Delete Check" msgstr "Usuń listę kontrolną" #: data_debug.php:52 #, fuzzy msgid "Data Source debug started." msgstr "Źródło danych Debug" #: data_debug.php:55 #, fuzzy msgid "Data Source debug received an invalid Data Source ID." msgstr "Debug źródła danych otrzymał nieprawidłowy identyfikator źródła danych." #: data_debug.php:64 #, fuzzy msgid "All RRDfile repairs succeeded." msgstr "Wszystkie naprawy plików RRDfile zakończyły się sukcesem." #: data_debug.php:66 #, fuzzy msgid "One or more RRDfile repairs failed. See Cacti log for errors." msgstr "Jedna lub więcej napraw plików RRD nie powiodło się. Informacje o błędach można znaleźć w dzienniku kaktusów." #: data_debug.php:74 #, fuzzy msgid "Automatic Data Source debug being rerun after repair." msgstr "Automatyczny debuger źródła danych po naprawie." #: data_debug.php:78 #, fuzzy msgid "Data Source repair received an invalid Data Source ID." msgstr "Naprawa źródła danych otrzymała nieprawidłowy identyfikator źródła danych." #: data_debug.php:329 data_debug.php:816 data_queries.php:713 #: data_sources.php:997 data_templates.php:652 graphs_items.php:466 #: include/global_arrays.php:966 include/global_form.php:970 #: lib/api_aggregate.php:1712 lib/html.php:1128 msgid "Data Source" msgstr "Źródło danych" #: data_debug.php:331 #, fuzzy msgid "The Data Source to Debug" msgstr "Źródło danych do debugowania" #: data_debug.php:334 lib/html.php:2478 utilities.php:799 utilities.php:918 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: data_debug.php:336 #, fuzzy msgid "The User who requested the Debug." msgstr "Użytkownik, który poprosił o Debug." #: data_debug.php:339 msgid "Started" msgstr "Rozpoczęte " #: data_debug.php:342 #, fuzzy msgid "The Date that the Debug was Started." msgstr "Data rozpoczęcia debugowania." #: data_debug.php:348 #, fuzzy msgid "The Data Source internal ID." msgstr "Wewnętrzny identyfikator źródła danych." #: data_debug.php:354 #, fuzzy msgid "The Status of the Data Source Debug Check." msgstr "Status debugowania źródła danych." #: data_debug.php:357 lib/installer.php:2217 lib/installer.php:2249 msgid "Writable" msgstr "Zapisywalny" #: data_debug.php:360 #, fuzzy msgid "Determines if the Data Collector or the Web Site have Write access." msgstr "Określa, czy zbieracz danych lub witryna internetowa mają dostęp do zapisu." #: data_debug.php:363 msgid "Exists" msgstr "Istnieje" #: data_debug.php:366 #, fuzzy msgid "Determines if the Data Source is located in the Poller Cache." msgstr "Określa, czy źródło danych znajduje się w pamięci podręcznej Poller Cache." #: data_debug.php:369 data_sources.php:1641 data_templates.php:1231 #: plugins.php:39 plugins.php:471 msgid "Active" msgstr "Aktywny" #: data_debug.php:372 #, fuzzy msgid "Determines if the Data Source is Enabled." msgstr "Określa, czy źródło danych jest włączone." #: data_debug.php:375 #, fuzzy msgid "RRD Match" msgstr "RRD Match" #: data_debug.php:378 #, fuzzy msgid "Determines if the RRDfile matches the Data Source Template." msgstr "Określa, czy plik RRD odpowiada szablonowi źródła danych." #: data_debug.php:381 #, fuzzy msgid "Valid Data" msgstr "Ważne dane" #: data_debug.php:384 #, fuzzy msgid "Determines if the RRDfile has been getting good recent Data." msgstr "Określa, czy plik RRDfile pobiera dobre ostatnie dane." #: data_debug.php:387 #, fuzzy msgid "RRD Updated" msgstr "Aktualizacja RRD" #: data_debug.php:390 #, fuzzy msgid "Determines if the RRDfile has been written to properly." msgstr "Określa, czy plik RRD został prawidłowo zapisany." #: data_debug.php:393 data_debug.php:563 data_debug.php:746 msgid "Issues" msgstr "Problemy" #: data_debug.php:396 #, fuzzy msgid "Summary of issues found for the Data Source." msgstr "Wszelkie podsumowujące kwestie znalezione dla źródła danych." #: data_debug.php:511 data_debug.php:1067 data_sources.php:1445 #: data_sources.php:1601 host.php:1736 include/global_arrays.php:955 #: include/global_arrays.php:1000 include/global_arrays.php:2250 #: lib/api_automation.php:284 user_admin.php:1148 user_group_admin.php:1028 #: utilities.php:325 msgid "Data Sources" msgstr "Źródła danych" #: data_debug.php:566 data_debug.php:1033 #, fuzzy msgid "Not Debugging" msgstr "Debugowanie" #: data_debug.php:582 #, fuzzy msgid "No Checks" msgstr "Sprawdza" #: data_debug.php:625 lib/api_automation.php:761 lib/graphs.php:79 #: lib/graphs.php:103 msgid "Not Found" msgstr "Nie znaleziono" #: data_debug.php:643 data_debug.php:648 #, fuzzy msgid "Not Checked Yet" msgstr "Brak kontroli" #: data_debug.php:666 #, fuzzy msgid "Issues found! Waiting on RRDfile update" msgstr "Znaleziono problemy! Oczekiwanie na aktualizację RRDfile" #: data_debug.php:669 #, fuzzy msgid "No Initial found! Waiting on RRDfile update" msgstr "Nie znaleziono początkowego! Oczekiwanie na aktualizację RRDfile" #: data_debug.php:673 #, fuzzy msgid "Waiting on analysis and RRDfile update" msgstr "Czy plik RRD został zaktualizowany?" #: data_debug.php:680 #, fuzzy msgid "RRDfile Owner" msgstr "Właściciel pliku RRD" #: data_debug.php:685 #, fuzzy msgid "Website runs as" msgstr "Strona działa jako" #: data_debug.php:690 #, fuzzy msgid "Poller runs as" msgstr "Poller działa jak" #: data_debug.php:695 #, fuzzy msgid "Is RRA Folder writeable by poller?" msgstr "Czy folder RRA może być napisany przez ankietera?" #: data_debug.php:700 #, fuzzy msgid "Is RRDfile writeable by poller?" msgstr "Czy plik RRDfile może być zapisywany przez ankietera?" #: data_debug.php:705 #, fuzzy msgid "Does the RRDfile Exist?" msgstr "Czy istnieje plik RRD?" #: data_debug.php:710 #, fuzzy msgid "Is the Data Source set as Active?" msgstr "Czy źródło danych jest aktywne?" #: data_debug.php:715 #, fuzzy msgid "Did the poller receive valid data?" msgstr "Czy ankieter otrzymał ważne dane?" #: data_debug.php:720 #, fuzzy msgid "Was the RRDfile updated?" msgstr "Czy plik RRD został zaktualizowany?" #: data_debug.php:726 #, fuzzy msgid "First Check TimeStamp" msgstr "Pierwszy znacznik czasu kontroli" #: data_debug.php:731 #, fuzzy msgid "Second Check TimeStamp" msgstr "Drugi znacznik czasu kontroli" #: data_debug.php:736 #, fuzzy msgid "Were we able to convert the title?" msgstr "Czy byliśmy w stanie przekonwertować tytuł?" #: data_debug.php:741 #, fuzzy msgid "Data Source matches the RRDfile?" msgstr "Źródło danych nie zostało poddane badaniu" #: data_debug.php:755 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Troubleshooter [ Auto Refreshing till Complete ] %s" msgstr "Źródło danych Troubleshooter [%s]" #: data_debug.php:755 data_debug.php:757 msgid "Refresh Now" msgstr "Odśwież teraz" #: data_debug.php:757 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Troubleshooter [ Auto Refreshing till RRDfile Update ] %s" msgstr "Źródło danych Troubleshooter [%s]" #: data_debug.php:759 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Troubleshooter [ Analysis Complete! %s ]" msgstr "Źródło danych Troubleshooter [%s]" #: data_debug.php:759 #, fuzzy msgid "Rerun Analysis" msgstr "Analiza Rerun" #: data_debug.php:764 msgid "Check" msgstr "Sprawdź" #: data_debug.php:765 include/global_form.php:1028 lib/rrd.php:2961 #: utilities.php:566 utilities.php:583 utilities.php:2785 msgid "Value" msgstr "Wartość" #: data_debug.php:766 msgid "Results" msgstr "Wyniki" #: data_debug.php:777 #, fuzzy msgid "" msgstr "Nie ustawiono" #: data_debug.php:812 data_debug.php:863 #, fuzzy msgid "Data Source Repair Recommendations" msgstr "Pola z danymi źródłowymi" #: data_debug.php:817 msgid "Issue" msgstr "Problem" #: data_debug.php:829 #, fuzzy, php-format msgid "For attribute '%s', issue found '%s'" msgstr "Dla attrbitutowego \"%s\", znaleziono \"%s" #: data_debug.php:844 #, fuzzy msgid "Apply Suggested Fixes" msgstr "Ponownie zastosuj sugerowane nazwy" #: data_debug.php:844 #, fuzzy, php-format msgid "Repair Steps [ %s ]" msgstr "Kroki naprawcze [ %s]" #: data_debug.php:846 #, fuzzy msgid "Repair Steps [ Run Fix from Command Line ]" msgstr "Kroki naprawcze [ Usuń naprawę z linii poleceń]." #: data_debug.php:849 msgid "Command" msgstr "Komenda" #: data_debug.php:865 #, fuzzy msgid "Waiting on Data Source Check to Complete" msgstr "Czekając na sprawdzenie źródła danych, aby zakończyć" #: data_debug.php:953 msgid "All Devices" msgstr "Wszystkie urządzenia" #: data_debug.php:953 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Troubleshooter [ %s ]" msgstr "Źródło danych Troubleshooter [%s]" #: data_debug.php:953 msgid "No Device" msgstr "Brak urządzenia" #: data_debug.php:992 #, fuzzy msgid "Delete All Checks" msgstr "Usuń zaznaczenie Sprawdź" #: data_debug.php:1000 data_sources.php:1401 data_templates.php:1019 #: lib/html.php:2487 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: data_debug.php:1004 data_debug.php:1020 data_debug.php:1031 #: data_sources.php:1405 data_sources.php:1422 data_templates.php:1023 #: graphs_new.php:424 host.php:1586 lib/clog_webapi.php:545 lib/html.php:204 #: lib/html_reports.php:977 lib/html_reports.php:2073 plugins.php:469 #: settings.php:526 settings.php:548 settings.php:576 tree.php:794 #: user_admin.php:2143 utilities.php:803 utilities.php:1214 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: data_debug.php:1021 utilities.php:825 utilities.php:956 msgid "Failed" msgstr "Błąd" #: data_debug.php:1027 data_debug.php:1032 msgid "Debugging" msgstr "Debugowanie" #: data_input.php:291 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Input Method" msgid_plural "Click 'Continue' to delete the following Data Input Method" msgstr[0] "Kliknij \"Continue\", aby usunąć następującą metodę wprowadzania danych" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: data_input.php:298 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Data Input Method(s). You can optionally change the title format for the new Data Input Method(s)." msgstr "Kliknij \"Continue\" (Kontynuuj), aby zduplikować następujące metody wprowadzania danych. Opcjonalnie można zmienić format tytułu dla nowych metod wprowadzania danych." #: data_input.php:300 #, fuzzy msgid "Input Name:" msgstr "Nazwa wejścia:" #: data_input.php:305 #, fuzzy msgid "Delete Data Input Method" msgid_plural "Delete Data Input Methods" msgstr[0] "Usuń metodę wprowadzania danych" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: data_input.php:350 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Input Field." msgstr "Kliknąć \"Continue\" (Kontynuuj), aby usunąć następujące pole wprowadzania danych." #: data_input.php:351 #, fuzzy, php-format msgid "Field Name: %s" msgstr "Nazwa pola: %s" #: data_input.php:352 #, fuzzy, php-format msgid "Friendly Name: %s" msgstr "Przyjazne imię: %s" #: data_input.php:358 host_templates.php:345 host_templates.php:408 #, fuzzy msgid "Remove Data Input Field" msgstr "Usuń pole wprowadzania danych" #: data_input.php:464 #, fuzzy msgid "This script appears to have no input values, therefore there is nothing to add." msgstr "Ten skrypt wydaje się nie mieć wartości wejściowych, dlatego nie ma nic do dodania." #: data_input.php:470 #, fuzzy, php-format msgid "Output Fields [edit: %s]" msgstr "Pola wyjściowe [edytuj: %s]" #: data_input.php:471 include/global_form.php:660 #, fuzzy msgid "Output Field" msgstr "Pole wyjściowe Pole wyjściowe" #: data_input.php:473 #, fuzzy, php-format msgid "Input Fields [edit: %s]" msgstr "Pola wejściowe [edytuj: %s]" #: data_input.php:474 msgid "Input Field" msgstr "Pole tekstowe" #: data_input.php:573 #, fuzzy, php-format msgid "Data Input Method [edit: %s]" msgstr "Metody wprowadzania danych [edytuj: %s]" #: data_input.php:577 #, fuzzy msgid "Data Input Method [new]" msgstr "Metody wprowadzania danych [nowe]" #: data_input.php:594 include/global_arrays.php:492 #, fuzzy msgid "SNMP Query" msgstr "Zapytanie SNMP" #: data_input.php:597 include/global_arrays.php:494 #, fuzzy msgid "Script Query" msgstr "Zapytanie skryptowe" #: data_input.php:600 include/global_arrays.php:496 #, fuzzy msgid "Script Server Query" msgstr "Serwer skryptów" #: data_input.php:608 #, fuzzy msgid "White List Verification Succeeded." msgstr "Weryfikacja na białej liście zakończyła się sukcesem." #: data_input.php:610 #, fuzzy msgid "White List Verification Failed. Run CLI script input_whitelist.php to correct." msgstr "Weryfikacja na białej liście nie powiodła się. Uruchom skrypt CLI input_whitelist.php w celu poprawienia." #: data_input.php:612 #, fuzzy msgid "Input String does not exist in White List. Run CLI script input_whitelist.php to correct." msgstr "String wejściowy nie istnieje na Białej Liście. Uruchom skrypt CLI input_whitelist.php w celu poprawienia." #: data_input.php:633 msgid "Input Fields" msgstr "Pola formularza" #: data_input.php:637 data_input.php:698 include/global_form.php:465 #, fuzzy msgid "Friendly Name" msgstr "Przyjazne imię i nazwisko" #: data_input.php:638 msgid "Field Order" msgstr "Kolejność pola" #: data_input.php:682 #, fuzzy msgid "(Not In Use)" msgstr "nieuzywane" #: data_input.php:691 #, fuzzy msgid "No Input Fields" msgstr "Pola formularza" #: data_input.php:695 #, fuzzy msgid "Output Fields" msgstr "Pola wyjściowe" #: data_input.php:699 #, fuzzy msgid "Update RRA" msgstr "Aktualizacja RRA" #: data_input.php:725 #, fuzzy msgid "Output Fields can not be removed when Data Sources are present" msgstr "Pola wyjściowe nie mogą być usunięte w przypadku obecności źródeł danych" #: data_input.php:734 #, fuzzy msgid "No Output Fields" msgstr "Brak pól wyjściowych" #: data_input.php:760 #, fuzzy msgid "Delete Data Input Field" msgstr "Usuń pole wprowadzania danych" #: data_input.php:817 include/global_arrays.php:961 #: include/global_arrays.php:1157 include/global_arrays.php:2304 #, fuzzy msgid "Data Input Methods" msgstr "Metody wprowadzania danych" #: data_input.php:832 data_input.php:920 #, fuzzy msgid "Input Methods" msgstr "Metody wprowadzania" #: data_input.php:929 #, fuzzy msgid "Data Input Name" msgstr "Nazwa wejścia danych" #: data_input.php:929 #, fuzzy msgid "The name of this Data Input Method." msgstr "Nazwa metody wprowadzania danych." #: data_input.php:934 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Data Input Method. Useful when performing automation or debugging." msgstr "Wewnętrzny identyfikator bazy danych dla tego szablonu danych. Przydatne podczas automatyzacji lub debugowania." #: data_input.php:939 #, fuzzy msgid "Data Inputs that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced either by a Data Source or a Data Template." msgstr "Nie można skasować używanych danych wejściowych. W użyciu jest zdefiniowany jako odniesienie albo przez źródło danych, albo przez szablon danych." #: data_input.php:942 data_source_profiles.php:1068 data_templates.php:1177 #, fuzzy msgid "Data Sources Using" msgstr "Źródła danych Korzystanie z" #: data_input.php:945 #, fuzzy msgid "The number of Data Sources that use this Data Input Method." msgstr "Liczba źródeł danych, które wykorzystują tę metodę wprowadzania danych." #: data_input.php:951 #, fuzzy msgid "The number of Data Templates that use this Data Input Method." msgstr "Liczba szablonów danych, które wykorzystują tę metodę wprowadzania danych." #: data_input.php:954 data_queries.php:1406 include/global_arrays.php:1288 #: include/global_form.php:584 include/global_form.php:1388 #, fuzzy msgid "Data Input Method" msgstr "Metoda wprowadzania danych" #: data_input.php:957 #, fuzzy msgid "The method used to gather information for this Data Input Method." msgstr "Metoda używana do zbierania informacji dla tej metody wprowadzania danych." #: data_input.php:983 #, fuzzy msgid "No Data Input Methods Found" msgstr "Nie znaleziono metod wprowadzania danych" #: data_queries.php:402 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Query." msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Data Queries." msgstr[0] "Kliknij 'Kontynuuj', aby usunąć następujące zapytanie o dane." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: data_queries.php:408 #, fuzzy msgid "Delete Data Query" msgid_plural "Delete Data Query" msgstr[0] "Usuń zapytanie o dane" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: data_queries.php:565 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Query Graph Association." msgstr "Kliknij \"Continue\" (Kontynuuj), aby usunąć poniższy wykres wyszukiwania danych." #: data_queries.php:566 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Name: %s" msgstr "Nazwa wykresu: %s" #: data_queries.php:572 #, fuzzy msgid "Remove Data Query Graph Template" msgstr "Konwersja do szablonu wykresu" #: data_queries.php:630 #, fuzzy, php-format msgid "Associated Graph/Data Templates [edit: %s]" msgstr "Powiązane szablony wykresów/danych [edytuj: %s]." #: data_queries.php:632 #, fuzzy msgid "Associated Graph/Data Templates [new]" msgstr "Powiązane szablony wykresów/danych [edytuj: %s]." #: data_queries.php:667 #, fuzzy msgid "Associated Data Templates" msgstr "Powiązane szablony danych" #: data_queries.php:683 #, fuzzy, php-format msgid "Data Template - %s" msgstr "Szablon danych - %s" #: data_queries.php:734 #, fuzzy msgid "If this Graph Template requires the Data Template Data Source to the left, select the correct XML output column and then to enable the mapping either check or toggle here." msgstr "Jeśli ten szablon wykresu wymaga źródła danych z szablonu danych po lewej stronie, wybierz właściwą kolumnę wyjściową XML, a następnie, aby umożliwić mapowanie, sprawdź lub przełącz tutaj." #: data_queries.php:748 #, fuzzy msgid "Suggested Values - Graphs" msgstr "Sugerowane wartości - wykresy" #: data_queries.php:760 data_queries.php:865 msgid "Equation" msgstr "Równanie" #: data_queries.php:813 data_queries.php:921 #, fuzzy msgid "No Suggested Values Found" msgstr "Nie znaleziono sugerowanych wartości" #: data_queries.php:822 data_queries.php:930 include/global_form.php:2115 #: include/global_form.php:2157 lib/api_automation.php:1417 utilities.php:1638 msgid "Field Name" msgstr "Nazwa pola" #: data_queries.php:828 data_queries.php:936 #, fuzzy msgid "Suggested Value" msgstr "Proponowana wartość" #: data_queries.php:834 data_queries.php:942 host.php:840 host.php:983 #: host_templates.php:535 host_templates.php:589 lib/html.php:63 #: lib/html_filter.php:55 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: data_queries.php:834 #, fuzzy msgid "Add Graph Title Suggested Name" msgstr "Dodaj tytuł wykresu Proponowana nazwa" #: data_queries.php:844 #, fuzzy msgid "Suggested Values - Data Sources" msgstr "Sugerowane wartości - źródła danych" #: data_queries.php:942 #, fuzzy msgid "Add Data Source Name Suggested Name" msgstr "Dodaj nazwę źródła danych Nazwa sugerowana" #: data_queries.php:1082 #, fuzzy, php-format msgid "Data Queries [edit: %s]" msgstr "Zapytania o dane [edytuj: %s]" #: data_queries.php:1084 #, fuzzy msgid "Data Queries [new]" msgstr "Zapytania o dane [nowe]" #: data_queries.php:1106 #, fuzzy msgid "Successfully located XML file" msgstr "Pomyślnie zlokalizowany plik XML" #: data_queries.php:1109 #, fuzzy msgid "Could not locate XML file." msgstr "Nie można zlokalizować pliku XML." #: data_queries.php:1117 host.php:752 host_templates.php:486 #: include/global_arrays.php:2358 #, fuzzy msgid "Associated Graph Templates" msgstr "Powiązane szablony wykresów" #: data_queries.php:1121 graph_templates.php:831 graphs_new.php:537 #: host.php:756 lib/api_automation.php:576 #, fuzzy msgid "Graph Template Name" msgstr "Nazwa szablonu wykresu" #: data_queries.php:1123 #, fuzzy msgid "Mapping ID" msgstr "Identyfikator mapowania" #: data_queries.php:1148 #, fuzzy msgid "Association Read Only until XML file located" msgstr "Skojarzenie tylko do odczytu do momentu zlokalizowania pliku XML" #: data_queries.php:1165 #, fuzzy msgid "Mapped Graph Templates with Graphs are read only" msgstr "Mapowane szablony wykresów z wykresami są odczytywane tylko" #: data_queries.php:1172 #, fuzzy msgid "No Graph Templates Defined." msgstr "Brak zdefiniowanych szablonów wykresów." #: data_queries.php:1214 #, fuzzy msgid "Delete Associated Graph" msgstr "Usuń powiązany wykres" #: data_queries.php:1270 data_queries.php:1285 data_queries.php:1413 #: include/global_arrays.php:960 include/global_arrays.php:1158 #: include/global_arrays.php:2340 lib/api_automation.php:1105 #, fuzzy msgid "Data Queries" msgstr "Zapytania o dane" #: data_queries.php:1377 host.php:880 utilities.php:1638 #, fuzzy msgid "Data Query Name" msgstr "Nazwa zapytania o dane" #: data_queries.php:1380 #, fuzzy msgid "The name of this Data Query." msgstr "Nazwa zapytania o dane." #: data_queries.php:1386 graph_templates.php:840 #, fuzzy msgid "The internal ID for this Graph Template. Useful when performing automation or debugging." msgstr "Wewnętrzny identyfikator dla tego szablonu wykresu. Przydatne podczas automatyzacji lub debugowania." #: data_queries.php:1391 #, fuzzy msgid "Data Queries that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by either a Graph or a Graph Template." msgstr "Zapytania o dane, które są używane, nie mogą być usunięte. W użyciu jest zdefiniowany jako odniesienie do wykresu lub szablonu wykresu." #: data_queries.php:1397 #, fuzzy msgid "The number of Graphs using this Data Query." msgstr "Liczba wykresów wykorzystujących to zapytanie o dane." #: data_queries.php:1403 #, fuzzy msgid "The number of Graphs Templates using this Data Query." msgstr "Liczba szablonów wykresów wykorzystujących to zapytanie o dane." #: data_queries.php:1409 #, fuzzy msgid "The Data Input Method used to collect data for Data Sources associated with this Data Query." msgstr "Metoda wprowadzania danych stosowana do gromadzenia danych dla źródeł danych powiązanych z zapytaniem o dane." #: data_queries.php:1443 #, fuzzy msgid "No Data Queries Found" msgstr "Nie znaleziono zapytań o dane" #: data_source_profiles.php:187 msgid "Changing the Heartbeat from this page, does not change the Heartbeat for your existing Data Sources. Use RRDtool's 'tune' function to make that change to your existing RRDfiles heartbeats, or run the CLI utility update_heartbeat.php to correct.
" msgstr "" #: data_source_profiles.php:300 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Source Profile" msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Data Source Profiles" msgstr[0] "Kliknij \"Continue\" (Kontynuuj), aby usunąć następujący profil źródła danych" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: data_source_profiles.php:305 #, fuzzy msgid "Delete Data Source Profile" msgid_plural "Delete Data Source Profiles" msgstr[0] "Usuń profil źródła danych" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: data_source_profiles.php:309 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Data Source Profile. You can optionally change the title format for the new Data Source Profile" msgid_plural "Click 'Continue' to duplicate following Data Source Profiles. You can optionally change the title format for the new Data Source Profiles." msgstr[0] "Kliknij \"Continue\" (Kontynuuj), aby zduplikować poniższy profil źródła danych. Opcjonalnie można zmienić format tytułu dla nowego profilu źródła danych" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: data_source_profiles.php:315 #, fuzzy msgid "Duplicate Data Source Profile" msgid_plural "Duplicate Date Source Profiles" msgstr[0] "Duplikat profilu źródła danych" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: data_source_profiles.php:394 #, fuzzy msgid "Unable to duplicate Data Source Profile. Check Cacti Log for errors." msgstr "Jedna lub więcej napraw plików RRD nie powiodło się. Informacje o błędach można znaleźć w dzienniku kaktusów." #: data_source_profiles.php:417 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Source Profile RRA." msgstr "Kliknąć \"Continue\" (Kontynuuj), aby usunąć następujący profil źródła danych RRA." #: data_source_profiles.php:418 #, fuzzy, php-format msgid "Profile Name: %s" msgstr "Nazwa profilu: %s" #: data_source_profiles.php:424 #, fuzzy msgid "Remove Data Source Profile RRA" msgstr "Usuń profil źródła danych RRA" #: data_source_profiles.php:471 data_source_profiles.php:490 #, fuzzy msgid "Each Insert is New Row" msgstr "Każda wkładka jest nowym wierszem" #: data_source_profiles.php:514 #, fuzzy msgid "(Some Elements Read Only)" msgstr "(tylko niektóre elementy do odczytu)" #: data_source_profiles.php:514 #, fuzzy, php-format msgid "RRA [edit: %s %s]" msgstr "RRA [edit: %s %s] [edit: %s %s]." #: data_source_profiles.php:609 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Profile [edit: %s]" msgstr "Profil źródła danych [edytuj: %s]" #: data_source_profiles.php:611 #, fuzzy msgid "Data Source Profile [new]" msgstr "Profil źródła danych [nowy]" #: data_source_profiles.php:629 #, fuzzy msgid "Data Source Profile RRAs (press save to update timespans)" msgstr "Profil źródłowy danych RRA (naciśnij przycisk Zapisz, aby zaktualizować zakres czasowy)" #: data_source_profiles.php:631 #, fuzzy msgid "Data Source Profile RRAs (Read Only)" msgstr "Profil źródła danych RRA (tylko do odczytu)" #: data_source_profiles.php:636 include/global_form.php:314 msgid "Data Retention" msgstr "Zatrzymanie wskazania" #: data_source_profiles.php:637 include/global_settings.php:979 #: lib/html_reports.php:1051 #, fuzzy msgid "Graph Timespan" msgstr "Czas trwania wykresu" #: data_source_profiles.php:638 msgid "Steps" msgstr "Kroki" #: data_source_profiles.php:639 graphs_new.php:463 include/global_form.php:298 #: lib/html.php:518 lib/html_filter.php:72 lib/installer.php:2534 #: lib/rrd.php:3015 utilities.php:634 utilities.php:1547 msgid "Rows" msgstr "Wiersze" #: data_source_profiles.php:693 #, fuzzy msgid "Select Consolidation Function(s)" msgstr "Wybierz funkcję(-e) konsolidacji" #: data_source_profiles.php:732 #, fuzzy msgid "Delete Data Source Profile Item" msgstr "Usuń pozycję profilu źródła danych" #: data_source_profiles.php:792 #, fuzzy, php-format msgid "%s KBytes per Data Sources and %s Bytes for the Header" msgstr "%s KBajty na źródło danych i % Bajtów na nagłówek" #: data_source_profiles.php:799 #, fuzzy, php-format msgid "%s KBytes per Data Source" msgstr "% KBajtów na źródło danych" #: data_source_profiles.php:801 msgid "Enter a valid number of Rows to obtain the RRA size." msgstr "" #: data_source_profiles.php:815 include/global_arrays.php:764 #: include/global_arrays.php:765 include/global_arrays.php:766 #: include/global_arrays.php:767 include/global_arrays.php:768 #: include/global_arrays.php:769 include/global_arrays.php:770 #: include/global_arrays.php:771 include/global_arrays.php:772 #: include/global_arrays.php:1402 include/global_settings.php:1467 #, fuzzy, php-format msgid "%d Years" msgstr "%d Lata" #: data_source_profiles.php:815 msgid "1 Year" msgstr "1 Rok" #: data_source_profiles.php:824 include/global_arrays.php:758 #: include/global_arrays.php:1396 rrdcleaner.php:521 #, php-format msgid "%d Month" msgstr "%d miesiąc" #: data_source_profiles.php:824 include/global_arrays.php:759 #: include/global_arrays.php:760 include/global_arrays.php:761 #: include/global_arrays.php:762 include/global_arrays.php:1397 #: include/global_arrays.php:1398 include/global_arrays.php:1399 #: include/global_arrays.php:1400 rrdcleaner.php:522 rrdcleaner.php:523 #: rrdcleaner.php:524 #, php-format msgid "%d Months" msgstr "%d miesiące" #: data_source_profiles.php:833 include/global_arrays.php:700 #: include/global_arrays.php:755 include/global_arrays.php:1394 #: rrdcleaner.php:517 rrdcleaner.php:518 #, php-format msgid "%d Week" msgstr "%d Tydzień" #: data_source_profiles.php:833 include/global_arrays.php:756 #: include/global_arrays.php:757 include/global_arrays.php:1395 #: include/global_settings.php:2705 include/global_settings.php:2706 #: include/global_settings.php:2707 rrdcleaner.php:519 rrdcleaner.php:520 #, php-format msgid "%d Weeks" msgstr "%d tygodni" #: data_source_profiles.php:842 include/global_arrays.php:699 #: include/global_arrays.php:742 include/global_arrays.php:752 #: include/global_arrays.php:1390 #, php-format msgid "%d Day" msgstr "%d dzień" #: data_source_profiles.php:842 include/global_arrays.php:743 #: include/global_arrays.php:753 include/global_arrays.php:754 #: include/global_arrays.php:1391 include/global_arrays.php:1392 #: include/global_arrays.php:1393 include/global_settings.php:1462 #: include/global_settings.php:1463 include/global_settings.php:1464 #: include/global_settings.php:1465 include/global_settings.php:1476 #: include/global_settings.php:1477 include/global_settings.php:1478 #: include/global_settings.php:1479 #, php-format msgid "%d Days" msgstr "%d dni" #: data_source_profiles.php:850 include/global_arrays.php:693 #: include/global_arrays.php:1455 include/global_arrays.php:1476 #: include/global_arrays.php:1509 include/global_arrays.php:1518 #: include/global_arrays.php:1546 include/global_settings.php:1278 #: include/global_settings.php:1534 include/global_settings.php:2700 msgid "1 Hour" msgstr "1 Godzina" #: data_source_profiles.php:903 include/global_arrays.php:1165 #, fuzzy msgid "Data Source Profiles" msgstr "Profile źródeł danych" #: data_source_profiles.php:918 data_source_profiles.php:1081 msgid "Profiles" msgstr "Profile" #: data_source_profiles.php:935 data_templates.php:1052 #, fuzzy msgid "Has Data Sources" msgstr "posiada źródła danych" #: data_source_profiles.php:1035 #, fuzzy msgid "Data Source Profile Name" msgstr "Profil źródła danych Nazwa źródła" #: data_source_profiles.php:1043 #, fuzzy msgid "Is this the default Profile for all new Data Templates?" msgstr "Czy jest to domyślny profil dla wszystkich nowych szablonów danych?" #: data_source_profiles.php:1048 #, fuzzy msgid "Profiles that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Data Source or a Data Template." msgstr "Profile, które są w użyciu, nie mogą być usunięte. W użyciu jest zdefiniowany jako odniesienie przez źródło danych lub szablon danych." #: data_source_profiles.php:1051 include/global_form.php:374 msgid "Read Only" msgstr "Tylko do odczytu" #: data_source_profiles.php:1053 #, fuzzy msgid "Profiles that are in use by Data Sources become read only for now." msgstr "Profile, które są używane przez Źródła danych, są odczytywane tylko na razie." #: data_source_profiles.php:1056 data_sources.php:1629 #: include/global_settings.php:1140 #, fuzzy msgid "Poller Interval" msgstr "Wybrany okres pomiędzy kolejnymi pomiarami" #: data_source_profiles.php:1059 #, fuzzy msgid "The Polling Frequency for the Profile" msgstr "Częstotliwość sondażu dla profilu" #: data_source_profiles.php:1062 include/global_form.php:232 #: include/global_form.php:652 pollers.php:50 msgid "Heartbeat" msgstr "Heartbeat" #: data_source_profiles.php:1065 #, fuzzy msgid "The Amount of Time, in seconds, without good data before Data is stored as Unknown" msgstr "Ilość czasu, w sekundach, bez dobrych danych, zanim dane zostaną zapisane jako nieznane" #: data_source_profiles.php:1071 #, fuzzy msgid "The number of Data Sources using this Profile." msgstr "Liczba źródeł danych korzystających z tego profilu." #: data_source_profiles.php:1077 #, fuzzy msgid "The number of Data Templates using this Profile." msgstr "Liczba szablonów danych korzystających z tego profilu." #: data_source_profiles.php:1131 #, fuzzy msgid "No Data Source Profiles Found" msgstr "Nie znaleziono profili źródłowych danych" #: data_sources.php:38 data_sources.php:529 graphs.php:56 #, fuzzy msgid "Change Device" msgstr "Zmień urządzenie" #: data_sources.php:39 graphs.php:57 #, fuzzy msgid "Reapply Suggested Names" msgstr "Ponownie zastosuj sugerowane nazwy" #: data_sources.php:497 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Source" msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Data Sources" msgstr[0] "Kliknij \"Continue\", aby usunąć następujące źródło danych" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: data_sources.php:501 #, fuzzy msgid "The following graph is using these data sources:" msgid_plural "The following graphs are using these data sources:" msgstr[0] "Poniższy wykres przedstawia wykorzystanie tych źródeł danych:" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: data_sources.php:510 #, fuzzy msgid "Leave the Graph untouched." msgid_plural "Leave all Graphs untouched." msgstr[0] "Pozostaw wykres Graph bez zmian." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: data_sources.php:511 #, fuzzy msgid "Delete all Graph Items that reference this Data Source." msgid_plural "Delete all Graph Items that reference these Data Sources." msgstr[0] "Usuń wszystkie elementy wykresu , które odnoszą się do tego źródła danych." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: data_sources.php:512 #, fuzzy msgid "Delete all Graphs that reference this Data Source." msgid_plural "Delete all Graphs that reference these Data Sources." msgstr[0] "Usuń wszystkie Grafy, które odnoszą się do tego źródła danych." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: data_sources.php:519 #, fuzzy msgid "Delete Data Source" msgid_plural "Delete Data Sources" msgstr[0] "Usuń źródło danych" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: data_sources.php:523 #, fuzzy msgid "Choose a new Device for this Data Source and click 'Continue'." msgid_plural "Choose a new Device for these Data Sources and click 'Continue'" msgstr[0] "Wybierz nowe urządzenie dla tego źródła danych i kliknij \"Continue\"." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: data_sources.php:525 #, fuzzy msgid "New Device:" msgstr "Nowy produkt" #: data_sources.php:533 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Data Source." msgid_plural "Click 'Continue' to enable all following Data Sources." msgstr[0] "Kliknij \"Continue\", aby włączyć następujące źródło danych." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: data_sources.php:538 #, fuzzy msgid "Enable Data Source" msgid_plural "Enable Data Sources" msgstr[0] "Włącz źródło danych" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: data_sources.php:542 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Data Source." msgid_plural "Click 'Continue' to disable all following Data Sources." msgstr[0] "Kliknij \"Continue\", aby wyłączyć następujące źródło danych." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: data_sources.php:547 #, fuzzy msgid "Disable Data Source" msgid_plural "Disable Data Sources" msgstr[0] "Wyłączyć źródło danych" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: data_sources.php:551 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to re-apply the suggested name to the following Data Source." msgid_plural "Click 'Continue' to re-apply the suggested names to all following Data Sources." msgstr[0] "Kliknij \"Continue\", aby ponownie zastosować sugerowaną nazwę do następującego źródła danych." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: data_sources.php:556 #, fuzzy msgid "Reapply Suggested Naming to Data Source" msgid_plural "Reapply Suggested Naming to Data Sources" msgstr[0] "Reaply Suggested Naming to Data Source" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: data_sources.php:634 data_templates.php:806 #, fuzzy, php-format msgid "Custom Data [data input: %s]" msgstr "Dane niestandardowe [wprowadzanie danych: %s]" #: data_sources.php:667 #, fuzzy, php-format msgid "(From Device: %s)" msgstr "(Z urządzenia: %s)" #: data_sources.php:670 #, fuzzy msgid "(From Data Template)" msgstr "(z szablonu danych)" #: data_sources.php:671 #, fuzzy msgid "Nothing Entered" msgstr "Nic nie zostało wprowadzone" #: data_sources.php:686 data_templates.php:888 #, fuzzy msgid "No Input Fields for the Selected Data Input Source" msgstr "Brak pól wejściowych dla wybranego źródła danych wejściowych" #: data_sources.php:795 #, fuzzy, php-format msgid "Data Template Selection [edit: %s]" msgstr "Wybór szablonu danych [edycja: %s]" #: data_sources.php:801 #, fuzzy msgid "Data Template Selection [new]" msgstr "Wybór szablonu danych [nowy]" #: data_sources.php:840 #, fuzzy msgid "Turn Off Data Source Debug Mode." msgstr "Wyłącz tryb debugowania źródła danych." #: data_sources.php:840 #, fuzzy msgid "Turn On Data Source Debug Mode." msgstr "Włącz tryb debugowania źródła danych." #: data_sources.php:841 #, fuzzy msgid "Turn Off Data Source Info Mode." msgstr "Wyłącz tryb Info źródła danych." #: data_sources.php:841 #, fuzzy msgid "Turn On Data Source Info Mode." msgstr "Włącz tryb Info źródła danych." #: data_sources.php:850 #, fuzzy, php-format msgid "Edit Graph: '%s'." msgstr "Edycja szablonu wykresu." #: data_sources.php:854 graphs.php:1541 #, fuzzy msgid "Edit Device." msgstr "Edytuj urządzenie" #: data_sources.php:857 #, fuzzy msgid "Edit Data Template." msgstr "Edycja szablonu danych." #: data_sources.php:860 #, fuzzy msgid "Disable Data Source." msgstr "Wyłączyć źródło danych" #: data_sources.php:860 #, fuzzy msgid "Enable Data Source." msgstr "Włącz źródło danych" #: data_sources.php:926 #, fuzzy msgid "Selected Data Template" msgstr "Wybrany szablon danych" #: data_sources.php:927 #, fuzzy msgid "The name given to this data template. Please note that you may only change Graph Templates to a 100%$ compatible Graph Template, which means that it includes identical Data Sources." msgstr "Nazwa nadana temu szablonowi danych. Należy pamiętać, że szablony wykresów można zmieniać tylko na szablony kompatybilne ze standardem 100%$, co oznacza, że zawierają one identyczne źródła danych." #: data_sources.php:934 graph_view.php:743 graphs.php:1583 #: include/global_arrays.php:915 include/global_arrays.php:964 #: include/global_arrays.php:1612 include/global_arrays.php:1781 #: lib/api_automation.php:425 lib/functions.php:5208 lib/html.php:2047 #: lib/html.php:2079 lib/html_reports.php:1009 utilities.php:1638 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" #: data_sources.php:935 #, fuzzy msgid "Choose the Device that this Data Source belongs to." msgstr "Wybierz urządzenie, do którego należy to źródło danych." #: data_sources.php:985 #, fuzzy msgid "Supplemental Data Template Data" msgstr "Uzupełniający szablon danych" #: data_sources.php:987 #, fuzzy msgid "Data Source Fields" msgstr "Pola z danymi źródłowymi" #: data_sources.php:988 #, fuzzy msgid "Data Source Item Fields" msgstr "Dane Pozycja źródłowa Pola" #: data_sources.php:989 msgid "Custom Data" msgstr "Własny ładunek" #: data_sources.php:1087 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Item %s" msgstr "Źródło danych Pozycja %s" #: data_sources.php:1090 data_templates.php:744 msgid "New" msgstr "Nowy" #: data_sources.php:1149 #, fuzzy msgid "Data Source Debug" msgstr "Źródło danych Debug" #: data_sources.php:1169 #, fuzzy msgid "RRDtool Tune Info" msgstr "RRDtool Tune Info" #: data_sources.php:1197 data_templates.php:1230 include/global_form.php:596 msgid "External" msgstr "Zewnętrzny" #: data_sources.php:1201 include/global_arrays.php:688 #: include/global_arrays.php:1139 include/global_arrays.php:1503 #: include/global_arrays.php:1539 include/global_arrays.php:1557 #: include/global_settings.php:1528 include/global_settings.php:2437 msgid "1 Minute" msgstr "1 minuta" #: data_sources.php:1347 #, fuzzy msgid "Data Sources [ All Devices ]" msgstr "Źródła danych [Brak urządzenia]" #: data_sources.php:1349 #, fuzzy msgid "Data Sources [ Non Device Based ]" msgstr "Źródła danych [Brak urządzenia]" #: data_sources.php:1352 #, fuzzy, php-format msgid "Data Sources [ %s ]" msgstr "Źródła danych [%s]" #: data_sources.php:1425 #, fuzzy msgid "Bad Indexes" msgstr "Indeks" #: data_sources.php:1431 graphs.php:2017 #, fuzzy msgid "Note that this query may take some time to run." msgstr "Pamiętaj, że uruchomienie tego zapytania może zająć trochę czasu." #: data_sources.php:1431 graphs.php:2017 msgid "Orphaned" msgstr "Sieroctwo" #: data_sources.php:1611 utilities.php:1955 msgid "Data Source Name" msgstr "Nazwa źródła danych" #: data_sources.php:1614 #, fuzzy msgid "The name of this Data Source. Generally programmatically generated from the Data Template definition." msgstr "Nazwa tego źródła danych. Generalnie programowo generowany z definicji szablonu danych." #: data_sources.php:1620 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Data Source. Useful when performing automation or debugging." msgstr "Wewnętrzny identyfikator bazy danych dla tego źródła danych. Przydatne podczas automatyzacji lub debugowania." #: data_sources.php:1626 #, fuzzy msgid "The number of Graphs and Aggregate Graphs that are using the Data Source." msgstr "Liczba szablonów wykresów wykorzystujących to zapytanie o dane." #: data_sources.php:1632 #, fuzzy msgid "The frequency that data is collected for this Data Source." msgstr "Częstotliwość zbierania danych dla tego źródła danych." #: data_sources.php:1638 #, fuzzy msgid "If this Data Source is no long in use by Graphs, it can be Deleted." msgstr "Jeśli to źródło danych nie jest długo używane przez Graphs, można je usunąć." #: data_sources.php:1644 #, fuzzy msgid "Whether or not data will be collected for this Data Source. Controlled at the Data Template level." msgstr "Czy dane będą zbierane dla tego źródła danych. Kontrolowane na poziomie szablonu danych." #: data_sources.php:1650 #, fuzzy msgid "The Data Template that this Data Source was based upon." msgstr "Szablon danych, na którym oparto to źródło danych." #: data_sources.php:1691 #, fuzzy msgid "Damaged Data Source Name" msgstr "Nazwa źródła danych" #: data_sources.php:1711 #, fuzzy msgid "No Data Sources Found" msgstr "Nie znaleziono źródeł danych" #: data_sources.php:1759 #, fuzzy msgid "No Graphs" msgstr "Wykresy" #: data_sources.php:1763 include/global_arrays.php:956 msgid "Aggregates" msgstr "Kruszywa" #: data_sources.php:1765 #, fuzzy msgid "No Aggregates" msgstr "Kruszywa" #: data_templates.php:36 msgid "Change Profile" msgstr "Zmiana ustawień konta" #: data_templates.php:245 #, fuzzy, php-format msgid "Field \"%s\" is missing an Output Field" msgstr "W polu \"%s\" brakuje pola wyjściowego" #: data_templates.php:434 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Template(s). Any data sources attached to these templates will become individual Data Source(s) and all Templating benefits will be removed." msgstr "Kliknij 'Kontynuuj', aby usunąć następujący(-e) szablon(-y) danych. Wszelkie źródła danych dołączone do tych szablonów staną się indywidualnym źródłem (źródłami) danych, a wszystkie korzyści związane z szablonowaniem zostaną usunięte." #: data_templates.php:439 #, fuzzy msgid "Delete Data Template(s)" msgstr "Usuń szablon (szablony) danych" #: data_templates.php:443 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Data Template(s). You can optionally change the title format for the new Data Template(s)." msgstr "Kliknij 'Kontynuuj', aby zduplikować poniższy(-e) szablon(-y) danych. Możesz opcjonalnie zmienić format tytułu dla nowego szablonu danych." #: data_templates.php:445 #, fuzzy msgid "template_title" msgstr "Nazwa Szablonu" #: data_templates.php:449 #, fuzzy msgid "Duplicate Data Template(s)" msgstr "Duplikat szablonu(-ów) danych" #: data_templates.php:453 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to change the default Data Source Profile for the following Data Template(s)." msgstr "Kliknąć \"Continue\" (Kontynuuj), aby zmienić domyślny profil źródła danych dla następującego(-ych) szablonu(-ów) danych." #: data_templates.php:455 #, fuzzy msgid "New Data Source Profile" msgstr "Nowy profil źródła danych" #: data_templates.php:461 #, fuzzy msgid "NOTE: This change only will affect future Data Sources and does not alter existing Data Sources." msgstr "UWAGA: Zmiana ta dotyczy tylko przyszłych źródeł danych i nie zmienia istniejących źródeł danych." #: data_templates.php:465 #, fuzzy msgid "Change Data Source Profile" msgstr "Zmiana profilu źródła danych" #: data_templates.php:609 #, fuzzy, php-format msgid "Data Templates [edit: %s]" msgstr "Szablony danych [edytuj: %s]" #: data_templates.php:628 #, fuzzy msgid "Edit Data Input Method." msgstr "Edycja metody wprowadzania danych." #: data_templates.php:637 #, fuzzy msgid "Data Templates [new]" msgstr "Szablony danych [nowe]" #: data_templates.php:669 #, fuzzy msgid "This field is always templated." msgstr "Pole to jest zawsze szablonowane." #: data_templates.php:673 data_templates.php:773 data_templates.php:839 #, fuzzy msgid "Check this checkbox if you wish to allow the user to override the value on the right during Data Source creation." msgstr "Zaznacz to pole wyboru, jeśli chcesz zezwolić użytkownikowi na zmianę wartości po prawej stronie podczas tworzenia źródła danych." #: data_templates.php:720 #, fuzzy msgid "Data Templates in use can not be modified" msgstr "Szablony danych w użyciu nie mogą być modyfikowane" #: data_templates.php:744 data_templates.php:746 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Item [%s]" msgstr "Źródło danych Pozycja źródłowa [%s]" #: data_templates.php:821 #, fuzzy msgid "This value is disabled due to it either it value being derived from the Device or special Data Query object that keeps track of critical data Data Query associations." msgstr "Ta wartość jest wyłączona, ponieważ albo jest wartością pochodną urządzenia, albo specjalnego obiektu Data Query, który śledzi krytyczne powiązania Data Query." #: data_templates.php:833 #, fuzzy msgid "This value is disabled due to it being derived from the Device and read only." msgstr "Ta wartość jest wyłączona, ponieważ pochodzi z Urządzenia i jest tylko do odczytu." #: data_templates.php:869 #, fuzzy msgid "Value will be derived from the Device if this field is left empty." msgstr "Wartość zostanie wyprowadzona z urządzenia, jeśli pole to pozostanie puste." #: data_templates.php:937 #, fuzzy msgid "Custom Data Warning Message" msgstr "Dane niestandardowe [wprowadzanie danych: %s]" #: data_templates.php:938 #, fuzzy msgid "WARNING: Data Loss can Occur" msgstr "OSTRZEŻENIE: Może dojść do utraty danych" #: data_templates.php:940 #, fuzzy msgid "After you uncheck this checkbox and then Save the Data Template, any existing Data Sources based on this Data Template will loose their Custom Data. This can result in broken Data Collection and Graphs" msgstr "Po odznaczeniu tego pola wyboru, a następnie zapisaniu szablonu danych, wszelkie istniejące źródła danych oparte na tym szablonie danych utracą swoje dane niestandardowe. Może to spowodować nieprawidłowe gromadzenie danych i wykresy" #: data_templates.php:1004 data_templates.php:1035 data_templates.php:1202 #: include/global_arrays.php:1169 include/global_arrays.php:2232 #, fuzzy msgid "Data Templates" msgstr "Szablony danych" #: data_templates.php:1160 #, fuzzy msgid "Data Template Name" msgstr "Szablon danych Nazwa" #: data_templates.php:1163 #, fuzzy msgid "The name of this Data Template." msgstr "Nazwa tego szablonu danych." #: data_templates.php:1169 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Data Template. Useful when performing automation or debugging." msgstr "Wewnętrzny identyfikator bazy danych dla tego szablonu danych. Przydatne podczas automatyzacji lub debugowania." #: data_templates.php:1174 #, fuzzy msgid "Data Templates that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Data Source." msgstr "Szablonów danych, które są w użyciu, nie można usunąć. W użyciu jest zdefiniowany jako odniesienie przez źródło danych." #: data_templates.php:1180 #, fuzzy msgid "The number of Data Sources using this Data Template." msgstr "Liczba źródeł danych korzystających z tego szablonu danych." #: data_templates.php:1183 msgid "Input Method" msgstr "Zmiana układów klawiatury" #: data_templates.php:1186 #, fuzzy msgid "The method that is used to place Data into the Data Source RRDfile." msgstr "Metoda stosowana do umieszczania danych w pliku RRD źródła danych." #: data_templates.php:1189 msgid "Profile Name" msgstr "Nazwa profilu" #: data_templates.php:1192 #, fuzzy msgid "The default Data Source Profile for this Data Template." msgstr "Domyślny profil źródła danych dla tego szablonu danych." #: data_templates.php:1198 #, fuzzy msgid "Data Sources based on Inactive Data Templates will not be updated when the poller runs." msgstr "Źródła danych oparte na nieaktywnych szablonach danych nie będą aktualizowane w czasie trwania badania." #: data_templates.php:1236 #, fuzzy msgid "No Data Templates Found" msgstr "Nie znaleziono szablonów danych" #: gprint_presets.php:148 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following GPRINT Preset(s)." msgstr "Kliknąć \"Continue\" (Kontynuuj), aby usunąć składany predefiniowany(-e) zestaw(-y) GPRINT." #: gprint_presets.php:153 #, fuzzy msgid "Delete GPRINT Preset(s)" msgstr "Usuń ustawienia wstępne GPRINT" #: gprint_presets.php:186 #, fuzzy, php-format msgid "GPRINT Presets [edit: %s]" msgstr "Zaprogramowane ustawienia GPRINT [edytuj: %s]." #: gprint_presets.php:188 #, fuzzy msgid "GPRINT Presets [new]" msgstr "Zaprogramowane ustawienia GPRINT [nowe]." #: gprint_presets.php:253 include/global_arrays.php:2058 #, fuzzy msgid "GPRINT Presets" msgstr "Ustawienia zaprogramowane przez GPRINT" #: gprint_presets.php:268 gprint_presets.php:415 include/global_arrays.php:983 #, fuzzy msgid "GPRINTs" msgstr "GPRINTs" #: gprint_presets.php:385 #, fuzzy msgid "GPRINT Preset Name" msgstr "GPRINT Preset Name" #: gprint_presets.php:388 #, fuzzy msgid "The name of this GPRINT Preset." msgstr "Nazwa tego GPRINT Preset." #: gprint_presets.php:391 msgid "Format" msgstr "Format" #: gprint_presets.php:394 #, fuzzy msgid "The GPRINT format string." msgstr "Łańcuch w formacie GPRINT." #: gprint_presets.php:399 #, fuzzy msgid "GPRINTs that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by either a Graph or a Graph Template." msgstr "Nie można skasować używanych GPRINTów. W użyciu jest zdefiniowany jako odniesienie do wykresu lub szablonu wykresu." #: gprint_presets.php:405 #, fuzzy msgid "The number of Graphs using this GPRINT." msgstr "Liczba wykresów wykorzystujących ten GPRINT." #: gprint_presets.php:411 #, fuzzy msgid "The number of Graphs Templates using this GPRINT." msgstr "Liczba szablonów wykresów wykorzystujących ten GPRINT." #: gprint_presets.php:444 #, fuzzy msgid "No GPRINT Presets" msgstr "Brak presetów GPRINT" #: graph.php:67 #, fuzzy msgid "GRAPH DOES NOT EXIST" msgstr "WYKRES NIE ISTNIEJE" #: graph.php:100 #, fuzzy msgid "Viewing Graph" msgstr "Wykres przeglądania" #: graph.php:130 lib/html.php:460 #, fuzzy msgid "Graph Details, Zooming and Debugging Utilities" msgstr "Szczegóły wykresu, narzędzia do powiększania i usuwania błędów" #: graph.php:131 msgid "CSV Export" msgstr "Eksport CSV" #: graph.php:132 lib/html.php:479 lib/html.php:481 #, fuzzy msgid "Click to view just this Graph in Real-time" msgstr "Kliknij, aby wyświetlić tylko ten wykres w czasie rzeczywistym" #: graph.php:247 lib/html.php:2452 #, fuzzy msgid "Utility View" msgstr "Widok narzędzi" #: graph.php:366 #, fuzzy msgid "Graph Utility View" msgstr "Widok narzędzia graficznego" #: graph.php:379 #, fuzzy msgid "Graph Source/Properties" msgstr "Wykres Źródło/Nieruchomości" #: graph.php:383 #, fuzzy msgid "Graph Data" msgstr "Dane z wykresu" #: graph.php:562 #, fuzzy msgid "RRDtool Graph Syntax" msgstr "RRDtool Graph Syntax" #: graph_image.php:154 graph_json.php:229 graph_realtime.php:237 #, fuzzy msgid "The Cacti Poller has not run yet." msgstr "Cacti Poller jeszcze nie działa." #: graph_realtime.php:338 #, fuzzy msgid "Real-time has been disabled by your administrator." msgstr "Czas rzeczywisty został wyłączony przez administratora." #: graph_realtime.php:345 #, fuzzy msgid "The Image Cache Directory does not exist. Please first create it and set permissions and then attempt to open another Real-time graph." msgstr "Katalog pamięci podręcznej obrazu nie istnieje. Najpierw utwórz go i ustaw uprawnienia, a następnie spróbuj otworzyć kolejny wykres w czasie rzeczywistym." #: graph_realtime.php:352 #, fuzzy msgid "The Image Cache Directory is not writable. Please set permissions and then attempt to open another Real-time graph." msgstr "Katalog pamięci podręcznej obrazu nie jest zapisywalny. Proszę ustawić uprawnienia, a następnie spróbować otworzyć inny wykres w czasie rzeczywistym." #: graph_realtime.php:373 #, fuzzy msgid "Cacti Real-time Graphing" msgstr "Wykres w czasie rzeczywistym" #: graph_realtime.php:411 lib/html_graph.php:238 lib/html_reports.php:124 #: lib/html_tree.php:1059 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturki" #: graph_realtime.php:415 #, fuzzy, php-format msgid "%d seconds left." msgstr "pozostały %d sekund." #: graph_realtime.php:431 #, fuzzy msgid " seconds left." msgstr "pozostały sekundy." #: graph_templates.php:39 msgid "Change Settings" msgstr "Zmień ustawienia" #: graph_templates.php:40 #, fuzzy msgid "Full Sync Graphs" msgstr "Wykresy synchronizacji" #: graph_templates.php:41 #, fuzzy msgid "Quick Sync Graphs" msgstr "Wykresy synchronizacji" #: graph_templates.php:317 graph_templates.php:332 #, fuzzy, php-format msgid "Sync of Graph Template '%s' Resulted in %s Repairs!" msgstr "Synchronizacja szablonu wykresu '%s' zaowocowała naprawami %s!" #: graph_templates.php:319 graph_templates.php:334 #, fuzzy, php-format msgid "Sync of Graph Template '%s' Resulted in no Repairs." msgstr "Synchronizacja szablonu wykresu '%s' spowodowała brak napraw." #: graph_templates.php:371 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Graph Template(s). Any Graph(s) associated with the Template(s) will become individual Graph(s)." msgstr "Kliknij 'Kontynuuj', aby usunąć następujący(-e) szablon(-y) wykresu. Każdy wykres związany z szablonem (szablonami) staje się indywidualnym wykresem (wykresami)." #: graph_templates.php:376 #, fuzzy msgid "Delete Graph Template(s)" msgstr "Usuń szablon(y) wykresu" #: graph_templates.php:380 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Graph Template(s). You can optionally change the title format for the new Graph Template(s)." msgstr "Kliknij 'Kontynuuj', aby skopiować poniższy(-e) szablon(-y) wykresu. Opcjonalnie można zmienić format tytułu dla nowego szablonu wykresu (nowych szablonów wykresów)." #: graph_templates.php:386 #, fuzzy msgid "Duplicate Graph Template(s)" msgstr "Duplikat szablonu wykresu (szablonów)" #: graph_templates.php:390 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to resize the following Graph Template(s) and Graph(s) to the Height and Width below. The defaults below are maintained in Settings." msgstr "Kliknij 'Kontynuuj', aby zmienić rozmiar poniższego(-ych) szablonu(-ów) wykresu(-ów) i wykresu(-ów) na wysokość i szerokość poniżej. Poniższe ustawienia domyślne są utrzymywane w Ustawieniach." #: graph_templates.php:399 lib/html_reports.php:116 #, fuzzy msgid "Graph Height" msgstr "Wysokość wykresu" #: graph_templates.php:401 lib/html_reports.php:108 #, fuzzy msgid "Graph Width" msgstr "Szerokość wykresu" #: graph_templates.php:403 graph_templates.php:860 msgid "Image Format" msgstr "Format obrazu" #: graph_templates.php:408 #, fuzzy msgid "Resize Selected Graph Template(s)" msgstr "Zmiana rozmiaru wybranego szablonu wykresu" #: graph_templates.php:412 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to perform a Full Synchronization between your Graphs and the chosen Graph Templates(s). If you simply have a situation where the Graph Items don't match the Graph Template, try the Quick Sync Graphs option first as it will take much less time. This function is important if you have Graphs that exist with multiple versions of a Graph Template and wish to make them all common in appearance." msgstr "Kliknij 'Kontynuuj', aby zsynchronizować wykresy z następującym(-i) szablonem(-ami) wykresów. Ta funkcja jest ważna, jeśli masz wykresy, które istnieją z wieloma wersjami szablonów wykresów i chcesz, aby wszystkie one były wspólne w wyglądzie." #: graph_templates.php:417 graph_templates.php:426 #, fuzzy msgid "Synchronize Graphs to Graph Template(s)" msgstr "Synchronizacja wykresów z szablonami wykresów" #: graph_templates.php:421 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to perform a Quick Synchronization of your Graphs for the following Graph Template(s). Use this option if your Graphs have Graph Items that do not match your Graph Template. If this option does not work, use the Full Sync Graphs option, which will take more time to complete." msgstr "Kliknij 'Kontynuuj', aby zsynchronizować wykresy z następującym(-i) szablonem(-ami) wykresów. Ta funkcja jest ważna, jeśli masz wykresy, które istnieją z wieloma wersjami szablonów wykresów i chcesz, aby wszystkie one były wspólne w wyglądzie." #: graph_templates.php:488 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Template Items [edit: %s]" msgstr "Elementy szablonu wykresu [edytuj: %s]" #: graph_templates.php:495 include/global_arrays.php:2202 #, fuzzy msgid "Graph Item Inputs" msgstr "Wejścia elementów wykresu" #: graph_templates.php:521 #, fuzzy msgid "No Inputs" msgstr "Brak danych wejściowych" #: graph_templates.php:566 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Template [edit: %s]" msgstr "Szablon wykresu [edytuj: %s]" #: graph_templates.php:568 #, fuzzy msgid "Graph Template [new]" msgstr "Szablon wykresu [nowy]" #: graph_templates.php:584 #, fuzzy msgid "Graph Template Options" msgstr "Opcje szablonów wykresów" #: graph_templates.php:600 #, fuzzy msgid "Check this checkbox if you wish to allow the user to override the value on the right during Graph creation." msgstr "Zaznacz to pole wyboru, jeśli chcesz zezwolić użytkownikowi na zmianę wartości po prawej stronie podczas tworzenia wykresu." #: graph_templates.php:694 graph_templates.php:709 graph_templates.php:873 #: graphs_new.php:532 include/global_arrays.php:1168 #: include/global_arrays.php:2178 lib/html_tree.php:549 user_admin.php:1287 #: user_group_admin.php:1165 #, fuzzy msgid "Graph Templates" msgstr "Szablony wykresów" #: graph_templates.php:834 #, fuzzy msgid "The name of this Graph Template." msgstr "Nazwa tego szablonu wykresu." #: graph_templates.php:845 #, fuzzy msgid "Graph Templates that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Graph." msgstr "Szablonów wykresów, które są w użyciu, nie można usunąć. W użytkowaniu jest definiowany jako odniesienie przez wykres." #: graph_templates.php:851 #, fuzzy msgid "The number of Graphs using this Graph Template." msgstr "Liczba wykresów wykorzystujących ten szablon wykresu." #: graph_templates.php:857 #, fuzzy msgid "The default size of the resulting Graphs." msgstr "Domyślny rozmiar wykresów wynikowych." #: graph_templates.php:863 #, fuzzy msgid "The default image format for the resulting Graphs." msgstr "Domyślny format obrazu dla wynikowych wykresów." #: graph_templates.php:866 graph_xport.php:121 graph_xport.php:163 #, fuzzy msgid "Vertical Label" msgstr "Etykieta pionowa" #: graph_templates.php:869 #, fuzzy msgid "The vertical label for the resulting Graphs." msgstr "Pionowa etykieta dla powstałych wykresów." #: graph_templates.php:903 #, fuzzy msgid "No Graph Templates Found" msgstr "Nie znaleziono szablonów wykresów" #: graph_templates_inputs.php:148 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Item Inputs [edit graph: %s]" msgstr "Wejścia elementów wykresu [edytuj wykres: %s]." #: graph_templates_inputs.php:199 #, fuzzy msgid "Associated Graph Items" msgstr "Powiązane pozycje wykresów" #: graph_templates_inputs.php:223 #, php-format msgid "Item #%s" msgstr "Element #%s" #: graph_templates_items.php:135 graph_templates_items.php:161 #: graphs_items.php:141 #, fuzzy msgid "Cur:" msgstr "Cur:" #: graph_templates_items.php:142 graph_templates_items.php:168 #: graphs_items.php:148 msgid "Avg:" msgstr "Śred." #: graph_templates_items.php:149 graph_templates_items.php:182 #: graphs_items.php:162 msgid "Max:" msgstr "Max:" #: graph_templates_items.php:175 graphs_items.php:155 msgid "Min:" msgstr "Min:" #: graph_templates_items.php:503 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Template Items [edit graph: %s]" msgstr "Elementy szablonu wykresu [edytuj wykres: %s]." #: graph_templates_items.php:538 #, fuzzy msgid "Data Template Filter" msgstr "Pozycja szablonu danych" #: graph_templates_items.php:544 #, fuzzy msgid "This filter will limit the Data Sources visible in the Data Source dropdown." msgstr "Ten filtr ograniczy źródła danych widoczne w menu rozwijanym Źródło danych." #: graph_view.php:313 #, fuzzy msgid "YOU DO NOT HAVE RIGHTS FOR TREE VIEW" msgstr "NIE MASZ PRAW DO WIDOKU DRZEWA" #: graph_view.php:393 #, fuzzy msgid "YOU DO NOT HAVE RIGHTS FOR PREVIEW VIEW" msgstr "NIE MASZ UPRAWNIEŃ DO PODGLĄDU" #: graph_view.php:411 #, fuzzy msgid "Graph Preview Filters" msgstr "Filtry podglądu wykresów" #: graph_view.php:411 #, fuzzy msgid "[ Custom Graph List Applied - Filtering from List ]" msgstr "Stosowana lista wykresów niestandardowych - filtrowanie z listy ]." #: graph_view.php:512 #, fuzzy msgid "YOU DO NOT HAVE RIGHTS FOR LIST VIEW" msgstr "NIE MASZ PRAW DO WYŚWIETLANIA LISTY" #: graph_view.php:613 #, fuzzy msgid "Graph List View Filters" msgstr "Filtry listy wykresów" #: graph_view.php:613 #, fuzzy msgid "[ Custom Graph List Applied - Filter FROM List ]" msgstr "Stosowana lista wykresów niestandardowych - filtr z listy ]" #: graph_view.php:631 graph_view.php:855 msgid "View" msgstr "Podgląd" #: graph_view.php:631 graph_view.php:855 include/global_arrays.php:1147 #, fuzzy msgid "View Graphs" msgstr "Wyświetlanie wykresów" #: graph_view.php:633 #, fuzzy msgid "Add to a Report" msgstr "Dodaj do raportu" #: graph_view.php:633 msgid "Report" msgstr "Raport" #: graph_view.php:646 lib/html.php:190 lib/html.php:195 lib/html_graph.php:157 #: lib/html_tree.php:985 #, fuzzy msgid "All Graphs & Templates" msgstr "Wszystkie wykresy i szablony" #: graph_view.php:647 include/global_arrays.php:2838 lib/graphs.php:58 #: lib/graphs.php:67 lib/html.php:198 lib/html_graph.php:158 #: lib/html_tree.php:986 #, fuzzy msgid "Not Templated" msgstr "Urządzenia nieszablonowe" #: graph_view.php:738 graph_view.php:766 graphs.php:2194 #: include/global_form.php:1875 lib/html_reports.php:1040 tree.php:901 #, fuzzy msgid "Graph Name" msgstr "Nazwa wykresu" #: graph_view.php:740 graph_view.php:768 graphs.php:2197 #, fuzzy msgid "The Title of this Graph. Generally programmatically generated from the Graph Template definition or Suggested Naming rules. The max length of the Title is controlled under Settings->Visual." msgstr "Tytuł tego wykresu. Ogólnie rzecz biorąc, programowo generowane na podstawie definicji szablonu wykresu lub sugerowanych reguł nazewnictwa. Maksymalna długość tytułu jest kontrolowana w zakładce Ustawienia->Wizualne." #: graph_view.php:745 #, fuzzy msgid "The device for this Graph." msgstr "Nazwa tej grupy." #: graph_view.php:748 graphs.php:2206 msgid "Source Type" msgstr "Typ źródła" #: graph_view.php:750 graphs.php:2209 #, fuzzy msgid "The underlying source that this Graph was based upon." msgstr "Podstawowe źródło, na którym oparto ten wykres." #: graph_view.php:753 graphs.php:2212 msgid "Source Name" msgstr "Nazwa źródła" #: graph_view.php:755 graphs.php:2215 #, fuzzy msgid "The Graph Template or Data Query that this Graph was based upon." msgstr "Szablon wykresu lub zapytanie o dane, na podstawie którego powstał wykres." #: graph_view.php:760 graph_view.php:773 graphs.php:2221 #, fuzzy msgid "The size of this Graph when not in Preview mode." msgstr "Rozmiar wykresu, gdy nie jest on wyświetlany w trybie podglądu." #: graph_view.php:824 #, fuzzy msgid "Select the Report to add the selected Graphs to." msgstr "Wybierz Raport, aby dodać wybrane wykresy do." #: graph_view.php:919 include/global_arrays.php:1978 #: include/global_settings.php:2508 msgid "Preview Mode" msgstr "Tryb podglądu" #: graph_view.php:958 #, fuzzy msgid "Add Selected Graphs to Report" msgstr "Dodano wybrane wykresy do raportu" #: graph_view.php:972 lib/html.php:2523 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: graph_xport.php:120 graph_xport.php:158 include/global_form.php:1800 #: include/global_form.php:2068 lib/html.php:1830 links.php:381 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: graph_xport.php:123 graph_xport.php:168 msgid "Start Date" msgstr "Data rozpoczęcia" #: graph_xport.php:124 graph_xport.php:173 msgid "End Date" msgstr "Data zakończenia" #: graph_xport.php:125 graph_xport.php:178 include/global_form.php:601 msgid "Step" msgstr "Krok" #: graph_xport.php:126 graph_xport.php:183 #, fuzzy msgid "Total Rows" msgstr "Łączna liczba wierszy" #: graph_xport.php:127 graph_xport.php:188 lib/api_automation.php:575 #, fuzzy msgid "Graph ID" msgstr "Identyfikator wykresu" #: graph_xport.php:128 graph_xport.php:193 msgid "Host ID" msgstr "ID Hosta" #: graph_xport.php:132 graph_xport.php:207 #, fuzzy msgid "Nth Percentile" msgstr "Percentyl" #: graph_xport.php:138 graph_xport.php:222 msgid "Summation" msgstr "Suma ogólna" #: graph_xport.php:144 graph_xport.php:234 utilities.php:265 utilities.php:921 msgid "Date" msgstr "Data" #: graph_xport.php:153 #, fuzzy msgid "Summary Details" msgstr "Podsumowujące szczegóły" #: graph_xport.php:154 msgid "Download" msgstr "Pobierz" #: graphs.php:51 graphs.php:926 include/global_arrays.php:2028 #, fuzzy msgid "Change Graph Template" msgstr "Zmień szablon wykresu" #: graphs.php:59 graphs.php:1186 #, fuzzy msgid "Create Aggregate Graph" msgstr "Tworzenie wykresu agregatu" #: graphs.php:60 graphs.php:1229 #, fuzzy msgid "Create Aggregate from Template" msgstr "Tworzenie agregatu z szablonu" #: graphs.php:61 graphs.php:1251 host.php:46 #, fuzzy msgid "Apply Automation Rules" msgstr "Zastosuj zasady automatyzacji" #: graphs.php:67 graphs.php:948 #, fuzzy msgid "Convert to Graph Template" msgstr "Konwersja do szablonu wykresu" #: graphs.php:151 graphs.php:166 #, fuzzy msgid "No Device - " msgstr "Brak urządzenia" #: graphs.php:252 #, fuzzy, php-format msgid "Created graph: %s" msgstr "Utworzony wykres: %s" #: graphs.php:260 lib/template.php:2131 lib/template.php:2160 #, fuzzy msgid "ERROR: No Data Source associated. Check Template" msgstr "ERROR: Brak źródła danych. Szablon kontrolny" #: graphs.php:877 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Graph(s). Note that if you choose to Delete Data Sources, only those Data Sources not in use elsewhere will also be Deleted." msgstr "Kliknij \"Continue\" (Kontynuuj), aby usunąć poniższy wykres (wykresy). Należy pamiętać, że jeśli wybierzesz opcję Usuń źródła danych, zostaną usunięte tylko te źródła danych, które nie są używane gdzie indziej." #: graphs.php:881 #, fuzzy msgid "The following Data Source(s) are in use by these Graph(s)." msgstr "Poniższe źródła danych są wykorzystywane przez te wykresy." #: graphs.php:900 #, fuzzy msgid "Delete all Data Source(s) referenced by these Graph(s) that are not in use elsewhere." msgstr "Usuń wszystkie źródła danych, do których odwołuje się wykres (wykresy), a które nie są używane gdzie indziej." #: graphs.php:902 #, fuzzy msgid "Leave the Data Source(s) untouched." msgstr "Pozostaw źródło(-a) danych nietknięte." #: graphs.php:914 #, fuzzy msgid "Choose a Graph Template and click 'Continue' to change the Graph Template for the following Graph(s). Please note, that only compatible Graph Templates will be displayed. Compatible is identified by those having identical Data Sources." msgstr "Wybierz szablon wykresu i kliknij 'Dalej', aby zmienić szablon wykresu dla następujących wykresów. Należy pamiętać, że wyświetlane będą tylko kompatybilne szablony wykresów. Kompatybilność jest identyfikowana przez osoby posiadające identyczne źródła danych." #: graphs.php:916 #, fuzzy msgid "New Graph Template" msgstr "Nowy szablon wykresu" #: graphs.php:930 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Graph(s). You can optionally change the title format for the new Graph(s)." msgstr "Kliknij 'Kontynuuj', aby skopiować poniższy wykres (wykresy). Opcjonalnie można zmienić format tytułu dla nowego wykresu (wykresów)." #: graphs.php:933 #, fuzzy msgid " (1)" msgstr " (1)" #: graphs.php:937 #, fuzzy msgid "Duplicate Graph(s)" msgstr "Duplikat Wykres(y)" #: graphs.php:941 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to convert the following Graph(s) into Graph Template(s). You can optionally change the title format for the new Graph Template(s)." msgstr "Kliknij 'Kontynuuj', aby przekonwertować poniższy wykres(y) na szablon(y) wykresu(ów). Opcjonalnie można zmienić format tytułu dla nowego szablonu wykresu (nowych szablonów wykresów)." #: graphs.php:944 #, fuzzy msgid " Template" msgstr " Szablon" #: graphs.php:952 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to place the following Graph(s) under the Tree Branch selected below." msgstr "Kliknij 'Kontynuuj', aby umieścić następujący wykres (wykresy) pod wybranym poniżej oddziałem drzewa." #: graphs.php:954 #, fuzzy msgid "Destination Branch" msgstr "Oddział docelowy" #: graphs.php:967 #, fuzzy msgid "Choose a new Device for these Graph(s) and click 'Continue'." msgstr "Wybierz nowe urządzenie dla tych wykresów i kliknij \"Continue\"." #: graphs.php:969 include/global_arrays.php:948 msgid "New Device" msgstr "Nowy produkt" #: graphs.php:977 #, fuzzy msgid "Change Graph(s) Associated Device" msgstr "Zmiana wykresu(-ów) powiązanego(-ych) urządzenia" #: graphs.php:981 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to re-apply suggested naming to the following Graph(s)." msgstr "Kliknij 'Kontynuuj', aby ponownie zastosować sugerowane nazewnictwo do następującego wykresu (wykresów)." #: graphs.php:986 #, fuzzy msgid "Reapply Suggested Naming to Graph(s)" msgstr "Ponowne zastosowanie sugerowanego nazewnictwa do wykresu(-ów)" #: graphs.php:1002 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to create an Aggregate Graph from the selected Graph(s)." msgstr "Kliknij 'Kontynuuj', aby utworzyć wykres zagregowany z wybranego wykresu (wykresów)." #: graphs.php:1011 #, fuzzy msgid "The following Data Sources are in use by these Graphs:" msgstr "Poniższe źródła danych są wykorzystywane przez te wykresy." #: graphs.php:1070 msgid "Please confirm" msgstr "Proszę potwierdzić" #: graphs.php:1208 #, fuzzy msgid "Select the Aggregate Template to use and press 'Continue' to create your Aggregate Graph. Otherwise press 'Cancel' to return." msgstr "Wybierz szablon agregatu do użycia i naciśnij 'Dalej', aby utworzyć wykres agregatu. W przeciwnym razie naciśnij 'Anuluj', aby powrócić." #: graphs.php:1233 #, fuzzy msgid "There are presently no Aggregate Templates defined for this Graph Template. Please either first create an Aggregate Template for the selected Graphs Graph Template and try again, or simply crease an un-templated Aggregate Graph." msgstr "Obecnie nie ma zdefiniowanych szablonów zagregowanych dla tego szablonu wykresu. Proszę najpierw utworzyć szablon zagregowanego wykresu dla wybranego szablonu wykresu i spróbować ponownie, lub po prostu zagnieść niewzorcowany wykres zagregowany." #: graphs.php:1234 #, fuzzy msgid "Press 'Return' to return and select different Graphs." msgstr "Naciśnij 'Return', aby powrócić i wybrać różne wykresy." #: graphs.php:1246 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to apply Automation Rules to the following Graphs." msgstr "Kliknij 'Kontynuuj', aby zastosować Reguły Automatyki do następujących wykresów." #: graphs.php:1475 #, fuzzy, php-format msgid "Graph [edit: %s]" msgstr "Wykres [edytuj: %s]" #: graphs.php:1481 #, fuzzy msgid "Graph [new]" msgstr "Wykres [nowy]" #: graphs.php:1506 #, fuzzy msgid "Turn Off Graph Debug Mode." msgstr "Wyłącz tryb debugowania wykresu." #: graphs.php:1508 #, fuzzy msgid "Turn On Graph Debug Mode." msgstr "Włącz tryb debugowania wykresu." #: graphs.php:1528 #, fuzzy msgid "Edit Graph Template." msgstr "Edycja szablonu wykresu." #: graphs.php:1537 #, fuzzy, php-format msgid "Edit Data Source: '%s'." msgstr "Źródła danych [%s]" #: graphs.php:1544 #, fuzzy msgid "Unlock Graph." msgstr "Odblokuj wykres." #: graphs.php:1546 #, fuzzy msgid "Lock Graph." msgstr "Wykres blokady." #: graphs.php:1575 #, fuzzy msgid "Selected Graph Template" msgstr "Wybrany szablon wykresu" #: graphs.php:1576 #, fuzzy, php-format msgid "Choose a Graph Template to apply to this Graph. Please note that you may only change Graph Templates to a 100%% compatible Graph Template, which means that it includes identical Data Sources." msgstr "Wybierz szablon wykresu, aby zastosować go do tego wykresu. Należy pamiętać, że szablony wykresów można zmienić tylko na w 100% kompatybilny szablon wykresu, co oznacza, że zawiera on identyczne źródła danych." #: graphs.php:1584 #, fuzzy msgid "Choose the Device that this Graph belongs to." msgstr "Wybierz urządzenie, do którego należy ten wykres." #: graphs.php:1640 #, fuzzy msgid "Supplemental Graph Template Data" msgstr "Uzupełniający szablon wykresu Dane" #: graphs.php:1642 #, fuzzy msgid "Graph Fields" msgstr "Pola wykresów" #: graphs.php:1643 #, fuzzy msgid "Graph Item Fields" msgstr "Pola elementów wykresu" #: graphs.php:1960 #, fuzzy msgid "Graph Management [ Custom Graphs List Applied - Clear to Reset ]" msgstr "Stosowana lista wykresów niestandardowych - filtr z listy ]" #: graphs.php:1962 #, fuzzy msgid "Graph Management [ All Devices ]" msgstr "Nowe wykresy dla [ Wszystkie urządzenia]" #: graphs.php:1964 #, fuzzy msgid "Graph Management [ Non Device Based ]" msgstr "Zarządzanie grupą użytkowników [edytuj: %s]" #: graphs.php:1967 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Management [ %s ]" msgstr "Zarządzanie wykresami" #: graphs.php:2203 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Graph. Useful when performing automation or debugging." msgstr "Wewnętrzny identyfikator bazy danych dla tego wykresu. Przydatne podczas automatyzacji lub debugowania." #: graphs.php:2247 #, fuzzy msgid "Empty Graph" msgstr "Kopiuj wykres" #: graphs_items.php:336 #, fuzzy msgid "Data Sources [No Device]" msgstr "Źródła danych [Brak urządzenia]" #: graphs_items.php:338 #, fuzzy, php-format msgid "Data Sources [%s]" msgstr "Źródła danych [%s]" #: graphs_items.php:353 include/global_arrays.php:1287 #: include/global_form.php:1647 #, fuzzy msgid "Data Template" msgstr "Szablon danych" #: graphs_items.php:426 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Items [graph: %s]" msgstr "Elementy wykresu [wykres: %s]" #: graphs_items.php:467 #, fuzzy msgid "Choose the Data Source to associate with this Graph Item." msgstr "Wybierz źródło danych, które ma być powiązane z tym elementem wykresu." #: graphs_new.php:84 #, fuzzy msgid "Default Settings Saved" msgstr "Zapisane ustawienia domyślne" #: graphs_new.php:346 #, fuzzy, php-format msgid "New Graphs for [ %s ] (%s %s)" msgstr "Nowe wykresy dla [ %s]" #: graphs_new.php:348 #, fuzzy msgid "New Graphs for [ All Devices ]" msgstr "Nowe wykresy dla [ Wszystkie urządzenia]" #: graphs_new.php:355 #, fuzzy msgid "New Graphs for None Host Type" msgstr "Nowe wykresy dla typu hosta bez hosta" #: graphs_new.php:385 lib/html.php:2450 #, fuzzy msgid "Filter Settings Saved" msgstr " [ Ustawienia filtra zapisane ]" #: graphs_new.php:420 #, fuzzy msgid "Graph Types" msgstr "Rodzaje wykresów" #: graphs_new.php:425 include/global_settings.php:418 #, fuzzy msgid "Graph Template Based" msgstr "Szablon wykresu" #: graphs_new.php:448 #, fuzzy msgid "Save Filters" msgstr "Zapisz filtry" #: graphs_new.php:481 #, fuzzy msgid "Edit this Device" msgstr "Edytuj to urządzenie" #: graphs_new.php:482 host.php:712 #, fuzzy msgid "Create New Device" msgstr "Utwórz nowe urządzenie" #: graphs_new.php:538 graphs_new.php:855 lib/html.php:1000 user_admin.php:1506 #: user_group_admin.php:1382 msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystko" #: graphs_new.php:538 graphs_new.php:855 lib/html.php:901 lib/html.php:1000 #, fuzzy msgid "Select All Rows" msgstr "Wybierz wszystkie wiersze" #: graphs_new.php:625 include/global_arrays.php:946 #: include/global_arrays.php:1022 lib/html_form.php:1288 lib/html_form.php:1301 #: tree.php:1375 msgid "Create" msgstr "Utwórz" #: graphs_new.php:627 #, fuzzy msgid "(Select a graph type to create)" msgstr "(Wybierz typ wykresu do utworzenia)" #: graphs_new.php:676 #, fuzzy, php-format msgid "Error Parsing Data Query Resource XML file for Data Query '%s' with id of '%s'" msgstr "Błąd podczas analizowania pliku XML zasobu zapytania o dane dla zapytania danych '%s' o identyfikatorze '%s'" #: graphs_new.php:693 #, fuzzy, php-format msgid "Error Parsing Data Query Resource XML file for Data Query '%s' with id '%s'. Field Name '%s' missing a 'direction' attribute" msgstr "Błąd podczas analizowania pliku XML zasobu zapytania o dane dla zapytania danych '%s' o identyfikatorze '%s'" #: graphs_new.php:697 #, fuzzy, php-format msgid "Error Parsing Data Query Resource XML file for Data Query '%s' with id '%s'" msgstr "Błąd podczas analizowania pliku XML zasobu zapytania o dane dla zapytania danych '%s' o identyfikatorze '%s'" #: graphs_new.php:734 #, fuzzy, php-format msgid "Data Query [%s]" msgstr "Zapytanie o dane [%s]" #: graphs_new.php:851 #, fuzzy msgid "From there you can get more information." msgstr "Stamtąd można uzyskać więcej informacji." #: graphs_new.php:851 #, fuzzy msgid "This Data Query returned 0 rows, perhaps there was a problem executing this Data Query." msgstr "To zapytanie o dane zwróciło 0 wierszy, być może wystąpił problem z wykonaniem tego zapytania o dane." #: graphs_new.php:851 #, fuzzy msgid "You can run this Data Query in debug mode" msgstr "Możesz uruchomić to zapytanie w trybie debugowania" #: graphs_new.php:866 #, fuzzy msgid "The index is disabled due to the Data Query having no associated Graph Templates." msgstr "Indeks jest wyłączony, ponieważ zapytanie o dane nie ma powiązanych szablonów wykresów." #: graphs_new.php:916 #, fuzzy msgid "Search Returned no Rows." msgstr "Wyszukiwanie Zwrócony brak wierszy." #: graphs_new.php:921 #, fuzzy msgid "Error in Data Query. This could be due to the following: File Permissions, or a missing or improperly formatted Data Query XML file." msgstr "Błąd w zapytaniu o dane. Może to być spowodowane następującymi przyczynami: Uprawnienia plików lub brakujący lub niepoprawnie sformatowany plik XML zapytania o dane." #: graphs_new.php:947 #, fuzzy msgid "Select a Graph Type to Create" msgstr "Wybierz typ wykresu do utworzenia" #: graphs_new.php:950 #, fuzzy msgid "Make selection default" msgstr "Dokonaj wyboru domyślnie" #: graphs_new.php:950 msgid "Set Default" msgstr "Ustaw domyślne" #: help.php:57 #, php-format msgid "The Document page '%s' count not be reached. The Cacti Documentation site is not reachable. The http error was '%s'. Consider downloading an official release to obtain the latest documentation and hosting the documentation locally." msgstr "" #: help.php:71 msgid "Cacti GitHub Site" msgstr "" #: help.php:71 msgid "Open a ticket at " msgstr "" #: help.php:71 #, php-format msgid "The Help File %s was not located on the Cacti Documentation Website." msgstr "" #: help.php:85 #, php-format msgid "The Document page '%s' count not be reached locally." msgstr "" #: host.php:44 #, fuzzy msgid "Change Device Settings" msgstr "Zmień ustawienia urządzenia" #: host.php:45 pollers.php:36 #, fuzzy msgid "Clear Statistics" msgstr "Przejrzyste statystyki" #: host.php:47 #, fuzzy msgid "Sync to Device Template" msgstr "Synchronizacja z szablonem urządzenia" #: host.php:48 #, fuzzy msgid "Place Device on Report" msgstr "Umieścić urządzenie(-a) na drzewie" #: host.php:119 #, fuzzy msgid "Data Query Re-indexed." msgstr "Indeks zapytań o dane" #: host.php:127 #, fuzzy msgid "Device Data Query Re-indexed. Verbose output displayed." msgstr "Zapytanie o dane urządzenia ponownie zindeksowane. Wyświetlane są szczegółowe dane wyjściowe." #: host.php:146 #, fuzzy msgid "Device Debugging Enabled for Device." msgstr "Debugowanie urządzenia włączone dla urządzenia." #: host.php:153 #, fuzzy msgid "Device Debugging Disabled for Device." msgstr "Urządzenie jest wyłączone" #: host.php:161 #, fuzzy msgid "Poller Cache for Device Refreshed." msgstr "Odświeżono pamięć podręczną odpytywania urządzenia." #: host.php:163 #, fuzzy msgid "ERROR: Invalid Device ID." msgstr "ERROR: Urządzenie [" #: host.php:203 #, fuzzy, php-format msgid "Device Reindex Completed in %0.2f seconds. There were %d items updated." msgstr "Reindex urządzenia zakończony w% 0,2f sekund. Zaktualizowano% d elementów." #: host.php:316 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to add some Devices to Report '%s'" msgstr "Nie można połączyć się z serwerem" #: host.php:383 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Device(s)." msgstr "Kliknąć \"Continue\" (Kontynuuj), aby włączyć następujące urządzenie(-a)." #: host.php:388 #, fuzzy msgid "Enable Device(s)" msgstr "Włączyć urządzenie(-a)" #: host.php:392 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Device(s)." msgstr "Kliknąć \"Continue\" (Kontynuuj), aby wyłączyć następujące urządzenie(-a)." #: host.php:397 #, fuzzy msgid "Disable Device(s)" msgstr "Urządzenie(-a) wyłączane" #: host.php:401 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to change the Device options below for multiple Device(s). Please check the box next to the fields you want to update, and then fill in the new value." msgstr "Kliknąć \"Continue\" (Kontynuuj), aby zmienić poniższe opcje urządzenia dla wielu urządzeń. Proszę zaznaczyć pole obok pól, które chcesz zaktualizować, a następnie wypełnić nową wartość." #: host.php:429 msgid "Update this Field" msgstr "Zaktualizuj to pole" #: host.php:452 #, fuzzy msgid "Change Device(s) SNMP Options" msgstr "Zmiana urządzenia (urządzeń) Opcje SNMP" #: host.php:456 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to clear the counters for the following Device(s)." msgstr "Kliknąć \"Continue\" (Kontynuuj), aby wyczyścić liczniki dla następującego(-ych) urządzenia(-ów)." #: host.php:461 #, fuzzy msgid "Clear Statistics on Device(s)" msgstr "Przejrzyste statystyki dotyczące urządzeń" #: host.php:465 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Synchronize the following Device(s) to their Device Template." msgstr "Kliknąć 'Kontynuuj', aby zsynchronizować następujące urządzenia do ich szablonu urządzenia." #: host.php:470 #, fuzzy msgid "Synchronize Device(s)" msgstr "Synchronizuj urządzenie(-a)" #: host.php:474 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Device(s)." msgstr "Kliknąć \"Continue\" (Kontynuuj), aby usunąć następujące urządzenie(-a)." #: host.php:477 #, fuzzy msgid "Leave all Graph(s) and Data Source(s) untouched. Data Source(s) will be disabled however." msgstr "Pozostaw wszystkie wykresy i źródła danych bez zmian. Źródło(-a) danych zostanie(-ą) jednak wyłączone." #: host.php:478 #, fuzzy msgid "Delete all associated Graph(s) and Data Source(s)." msgstr "Usuń wszystkie powiązane wykresy i źródła danych." #: host.php:488 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to place the following Device(s) under the branch selected below." msgstr "Kliknij \"Continue\" (Kontynuuj), aby umieścić następujące urządzenie(-a) pod wybraną poniżej gałęzią." #: host.php:498 #, fuzzy msgid "Place Device(s) on Tree" msgstr "Umieścić urządzenie(-a) na drzewie" #: host.php:502 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to apply Automation Rules to the following Devices(s)." msgstr "Kliknij 'Kontynuuj', aby zastosować Reguły Automatyki do następujących urządzeń." #: host.php:507 #, fuzzy msgid "Run Automation on Device(s)" msgstr "Uruchomić automatykę na urządzeniu(-ach)" #: host.php:536 #, fuzzy msgid "Add Devices to Report" msgstr "Dodaj do raportu" #: host.php:538 #, fuzzy msgid "You currently have no Reports defined." msgstr "Obecnie nie zdefiniowano żadnych raportów." #: host.php:678 #, fuzzy msgid "Device [new]" msgstr "Urządzenie [nowe]" #: host.php:690 #, fuzzy, php-format msgid "Device [edit: %s]" msgstr "Urządzenie [edytuj: %s]" #: host.php:692 #, fuzzy msgid "Disable Device Debug" msgstr "Wyłącz debuger urządzenia" #: host.php:694 #, fuzzy msgid "Enable Device Debug" msgstr "Włączyć debugowanie urządzenia" #: host.php:697 #, fuzzy msgid "Repopulate Poller Cache" msgstr "Odbudować pamięć podręczną Pollera" #: host.php:698 include/global_arrays.php:2394 include/global_arrays.php:2406 #: utilities.php:2042 #, fuzzy msgid "View Poller Cache" msgstr "Zobacz pamięć podręczną Poller Cache" #: host.php:713 #, fuzzy msgid "Create Graphs for this Device" msgstr "Tworzenie wykresów dla tego urządzenia" #: host.php:714 #, fuzzy msgid "Re-Index Device" msgstr "Metoda Re-Index" #: host.php:717 #, fuzzy msgid "Data Source List" msgstr "Lista źródeł danych" #: host.php:718 #, fuzzy msgid "Graph List" msgstr "Lista wykresów" #: host.php:724 #, fuzzy msgid "Contacting Device" msgstr "Kontakt z urządzeniem" #: host.php:815 tree.php:1495 tree.php:1569 tree.php:1677 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: host.php:815 #, fuzzy msgid "Is Being Graphed" msgstr "Jest się chwycianym" #: host.php:815 #, fuzzy msgid "Not Being Graphed" msgstr "Nie jest się chwyconym" #: host.php:818 #, fuzzy msgid "Delete Graph Template Association" msgstr "Usuń stowarzyszenie szablonów wykresów" #: host.php:825 host_templates.php:513 #, fuzzy msgid "No associated graph templates." msgstr "Brak powiązanych szablonów wykresów." #: host.php:834 host_templates.php:522 #, fuzzy msgid "Add Graph Template" msgstr "Dodaj szablon wykresu" #: host.php:840 #, fuzzy msgid "Add Graph Template to Device" msgstr "Dodaj szablon wykresu do urządzenia" #: host.php:856 #, fuzzy msgid "Data Query Debug Information" msgstr "Zapytanie o dane Informacje o debugowaniu" #: host.php:860 lib/functions.php:4213 tree.php:1517 tree.php:1591 #: tree.php:1699 user_admin.php:29 user_group_admin.php:31 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: host.php:861 templates_import.php:164 msgid "Hide" msgstr "Ukryj" #: host.php:876 host_templates.php:545 #, fuzzy msgid "Associated Data Queries" msgstr "Powiązane zapytania o dane" #: host.php:881 host.php:977 #, fuzzy msgid "Re-Index Method" msgstr "Metoda Re-Index" #: host.php:883 include/global_arrays.php:2034 include/global_arrays.php:2100 #: include/global_arrays.php:2190 include/global_arrays.php:2226 #: include/global_arrays.php:2244 include/global_arrays.php:2262 #: include/global_arrays.php:2280 include/global_arrays.php:2310 #: include/global_arrays.php:2346 include/global_arrays.php:2376 #: include/global_arrays.php:2466 include/global_arrays.php:2664 #: include/global_arrays.php:2688 include/global_arrays.php:2706 #: include/global_arrays.php:2724 include/global_arrays.php:2742 #: include/global_arrays.php:2766 lib/api_automation.php:1293 #: lib/api_automation.php:1355 lib/api_automation.php:1422 #: lib/html_reports.php:1616 links.php:379 plugins.php:569 msgid "Actions" msgstr "Akcje" #: host.php:944 #, fuzzy, php-format msgid " [%d Items, %d Rows]" msgstr " [%d Pozycje, %d Rzędów]" #: host.php:944 msgid "Fail" msgstr "Błąd" #: host.php:944 lib/functions.php:5223 lib/functions.php:5228 msgid "Success" msgstr "Sukces" #: host.php:947 #, fuzzy msgid "Reload Query" msgstr "Zapytanie dotyczące przeładunku" #: host.php:948 #, fuzzy msgid "Verbose Query" msgstr "Zwięzłe zapytanie" #: host.php:949 #, fuzzy msgid "Remove Query" msgstr "Usuń zapytanie" #: host.php:955 #, fuzzy msgid "No Associated Data Queries." msgstr "Brak powiązanych zapytań o dane." #: host.php:971 host_templates.php:579 #, fuzzy msgid "Add Data Query" msgstr "Dodaj zapytanie o dane" #: host.php:983 #, fuzzy msgid "Add Data Query to Device" msgstr "Dodaj zapytanie o dane do urządzenia" #: host.php:1149 host.php:1162 include/global_arrays.php:658 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: host.php:1160 include/global_arrays.php:653 #, fuzzy msgid "Ping and SNMP Uptime" msgstr "Czas sprawności Ping i SNMP" #: host.php:1161 include/global_arrays.php:655 #, fuzzy msgid "SNMP Uptime" msgstr "Czas sprawności SNMP" #: host.php:1163 include/global_arrays.php:654 #, fuzzy msgid "Ping or SNMP Uptime" msgstr "Czas sprawności Ping lub SNMP" #: host.php:1164 include/global_arrays.php:656 #, fuzzy msgid "SNMP Desc" msgstr "SNMP Desc" #: host.php:1165 #, fuzzy msgid "SNMP GetNext" msgstr "SNMP getNext" #: host.php:1424 host.php:1594 msgid "Undefined" msgstr "Niezdefiniowane" #: host.php:1529 include/global_settings.php:591 lib/html.php:2108 #: lib/html_reports.php:990 msgid "Site" msgstr "Lokalizacja" #: host.php:1611 #, fuzzy msgid "Export Devices" msgstr "Eksport urządzeń" #: host.php:1632 lib/api_automation.php:171 lib/api_automation.php:1097 #, fuzzy msgid "Not Up" msgstr "Nie w górę" #: host.php:1635 lib/api_automation.php:174 lib/api_automation.php:1100 #: lib/html_utility.php:927 pollers.php:49 #, fuzzy msgid "Recovering" msgstr "Odzyskiwanie" #: host.php:1636 lib/api_automation.php:175 lib/api_automation.php:1101 #: lib/auth.php:2340 lib/html_utility.php:936 lib/plugins.php:1246 #: lib/plugins.php:1247 lib/rrd.php:2986 lib/rrd.php:2998 utilities.php:211 #: utilities.php:212 utilities.php:2357 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: host.php:1712 lib/api_automation.php:570 tree.php:867 utilities.php:1956 msgid "Device Description" msgstr "Opis produktu" #: host.php:1715 #, fuzzy msgid "The name by which this Device will be referred to." msgstr "Nazwa, pod jaką to urządzenie będzie się odnosić." #: host.php:1718 include/global_form.php:1193 include/global_form.php:1738 #: lib/api_automation.php:279 lib/api_automation.php:571 #: lib/api_automation.php:884 lib/api_automation.php:1219 managers.php:219 #: pollers.php:130 pollers.php:996 user_admin.php:1148 #: user_group_admin.php:1028 msgid "Hostname" msgstr "Nazwa hosta" #: host.php:1721 #, fuzzy msgid "Either an IP address, or hostname. If a hostname, it must be resolvable by either DNS, or from your hosts file." msgstr "Adres IP lub nazwa hosta. Jeśli nazwa hosta, musi być rozwiązywalna albo przez DNS, albo z pliku hosta." #: host.php:1727 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Device. Useful when performing automation or debugging." msgstr "Wewnętrzny identyfikator bazy danych dla tego urządzenia. Przydatne podczas automatyzacji lub debugowania." #: host.php:1733 #, fuzzy msgid "The total number of Graphs generated from this Device." msgstr "Całkowita liczba wykresów generowanych przez to urządzenie." #: host.php:1739 #, fuzzy msgid "The total number of Data Sources generated from this Device." msgstr "Całkowita liczba źródeł danych wygenerowanych z tego urządzenia." #: host.php:1745 #, fuzzy msgid "The monitoring status of the Device based upon ping results. If this Device is a special type Device, by using the hostname \"localhost\", or due to the setting to not perform an Availability Check, it will always remain Up. When using cmd.php data collector, a Device with no Graphs, is not pinged by the data collector and will remain in an \"Unknown\" state." msgstr "Stan monitorowania urządzenia na podstawie wyników ping. Jeśli to urządzenie jest urządzeniem specjalnego typu, z użyciem nazwy hosta \"localhost\" lub z powodu ustawienia, aby nie przeprowadzać kontroli dostępności, zawsze pozostanie ono w stanie gotowości. W przypadku korzystania z kolektora danych cmd.php, urządzenie bez wykresów nie jest pingowane przez kolektor danych i pozostanie w stanie \"Nieznany\"." #: host.php:1748 #, fuzzy msgid "In State" msgstr "Województwo" #: host.php:1751 #, fuzzy msgid "The amount of time that this Device has been in its current state." msgstr "Czas, przez jaki to urządzenie znajdowało się w aktualnym stanie." #: host.php:1757 #, fuzzy msgid "The current amount of time that the host has been up." msgstr "Aktualny czas, przez jaki gospodarz był w górę." #: host.php:1760 #, fuzzy msgid "Poll Time" msgstr "Czas badania" #: host.php:1763 #, fuzzy msgid "The amount of time it takes to collect data from this Device." msgstr "Czas potrzebny do zebrania danych z tego urządzenia." #: host.php:1766 #, fuzzy msgid "Current (ms)" msgstr "Prąd (ms)" #: host.php:1769 #, fuzzy msgid "The current ping time in milliseconds to reach the Device." msgstr "Aktualny czas ping w milisekundach, aby dotrzeć do urządzenia." #: host.php:1772 #, fuzzy msgid "Average (ms)" msgstr "Średnia (ms)" #: host.php:1775 #, fuzzy msgid "The average ping time in milliseconds to reach the Device since the counters were cleared for this Device." msgstr "Średni czas ping w milisekundach, aby dotrzeć do urządzenia, ponieważ liczniki zostały wyzerowane dla tego urządzenia." #: host.php:1778 msgid "Availability" msgstr "Dostępność" #: host.php:1781 #, fuzzy msgid "The availability percentage based upon ping results since the counters were cleared for this Device." msgstr "Odsetek dostępności w oparciu o wyniki ping od momentu wyczyszczenia liczników dla tego urządzenia." #: host_templates.php:37 #, fuzzy msgid "Sync Devices" msgstr "Synchronizacja urządzeń" #: host_templates.php:265 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Device Template(s)." msgstr "Kliknąć \"Continue\" (Kontynuuj), aby usunąć następujący(-e) szablon(-y) urządzenia." #: host_templates.php:270 #, fuzzy msgid "Delete Device Template(s)" msgstr "Usuń szablon(-y) urządzenia" #: host_templates.php:274 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Device Template(s). Optionally change the title for the new Device Template(s)." msgstr "Kliknąć \"Continue\" (Kontynuuj), aby skopiować poniższy(-e) szablon(-y) urządzenia. Opcjonalnie zmień tytuł nowego szablonu urządzenia." #: host_templates.php:284 #, fuzzy msgid "Duplicate Device Template(s)" msgstr "Duplikat szablonu urządzenia (szablonów)" #: host_templates.php:288 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Synchronize Devices associated with the selected Device Template(s). Note that this action may take some time depending on the number of Devices mapped to the Device Template." msgstr "Kliknąć \"Continue\" (Kontynuuj), aby zsynchronizować urządzenia powiązane z wybranym(-i) szablonem(-ami) urządzenia. Należy pamiętać, że czynność ta może zająć trochę czasu w zależności od liczby urządzeń mapowanych do szablonu urządzenia." #: host_templates.php:295 #, fuzzy msgid "Sync Devices to Device Template(s)" msgstr "Synchronizacja urządzeń z szablonami urządzeń" #: host_templates.php:338 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Graph Template will be disassociated from the Device Template." msgstr "Kliknij \"Continue\" (Kontynuuj), aby usunąć poniższy szablon wykresu zostanie oddzielony od szablonu urządzenia." #: host_templates.php:339 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Template Name: %s" msgstr "Nazwa szablonu wykresu: %s" #: host_templates.php:401 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Queries will be disassociated from the Device Template." msgstr "Kliknięcie przycisku \"Continue\" (Kontynuuj) powoduje usunięcie następujących zapytań o dane, które zostaną oddzielone od szablonu urządzenia." #: host_templates.php:402 #, fuzzy, php-format msgid "Data Query Name: %s" msgstr "Nazwa zapytania o dane: %s" #: host_templates.php:462 #, fuzzy, php-format msgid "Device Templates [edit: %s]" msgstr "Szablony urządzeń [edytuj: %s]" #: host_templates.php:464 #, fuzzy msgid "Device Templates [new]" msgstr "Szablony urządzeń [nowe]" #: host_templates.php:481 #, fuzzy msgid "Default Submit Button" msgstr "Domyślny Przycisk Wyślij" #: host_templates.php:535 #, fuzzy msgid "Add Graph Template to Device Template" msgstr "Dodaj szablon wykresu do szablonu urządzenia" #: host_templates.php:570 #, fuzzy msgid "No associated data queries." msgstr "Brak powiązanych zapytań o dane." #: host_templates.php:589 #, fuzzy msgid "Add Data Query to Device Template" msgstr "Dodaj zapytanie o dane do szablonu urządzenia" #: host_templates.php:623 #, fuzzy msgid "Delete Item from Device Template" msgstr "Usuń szablon(-y) urządzenia" #: host_templates.php:710 host_templates.php:725 host_templates.php:853 #: include/global_arrays.php:1170 include/global_arrays.php:2214 #, fuzzy msgid "Device Templates" msgstr "Szablony urządzeń" #: host_templates.php:742 #, fuzzy msgid "Has Devices" msgstr "Has Has Devices" #: host_templates.php:828 lib/api_automation.php:281 lib/api_automation.php:572 #: lib/api_automation.php:1220 #, fuzzy msgid "Device Template Name" msgstr "Nazwa szablonu urządzenia" #: host_templates.php:831 #, fuzzy msgid "The name of this Device Template." msgstr "Nazwa tego szablonu urządzenia." #: host_templates.php:837 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Device Template. Useful when performing automation or debugging." msgstr "Wewnętrzny identyfikator bazy danych dla tego szablonu urządzenia. Przydatne podczas automatyzacji lub debugowania." #: host_templates.php:843 #, fuzzy msgid "Device Templates in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Device." msgstr "Nie można usunąć używanych szablonów urządzeń. W użytkowaniu jest zdefiniowany jako powoływany przez urządzenie." #: host_templates.php:846 #, fuzzy msgid "Devices Using" msgstr "Urządzenia wykorzystujące" #: host_templates.php:849 #, fuzzy msgid "The number of Devices using this Device Template." msgstr "Liczba urządzeń korzystających z tego szablonu urządzenia." #: host_templates.php:881 #, fuzzy msgid "No Device Templates Found" msgstr "Nie znaleziono szablonów urządzeń" #: include/auth.php:150 msgid "Not Logged In" msgstr "Nie zalogowany" #: include/auth.php:151 #, fuzzy msgid "You must be logged in to access this area of Cacti." msgstr "Aby uzyskać dostęp do tego obszaru Cacti, musisz być zalogowany." #: include/auth.php:156 #, fuzzy msgid "FATAL: You must be logged in to access this area of Cacti." msgstr "FATAL: Aby uzyskać dostęp do tego obszaru Cacti, musisz być zalogowany." #: include/auth.php:265 include/auth.php:267 lib/auth.php:4303 #: permission_denied.php:30 permission_denied.php:32 #, fuzzy msgid "Login Again" msgstr "Zaloguj się ponownie" #: include/auth.php:272 lib/functions.php:6804 permission_denied.php:45 #: permission_denied.php:52 msgid "Permission Denied" msgstr "Brak uprawnień" #: include/auth.php:273 lib/functions.php:6805 permission_denied.php:54 #, fuzzy msgid "If you feel that this is an error. Please contact your Cacti Administrator." msgstr "Jeśli uważasz, że jest to błąd. Prosimy o kontakt z administratorem Cacti." #: include/auth.php:273 lib/functions.php:6805 permission_denied.php:54 #, fuzzy msgid "You are not permitted to access this section of Cacti." msgstr "Nie wolno Ci uzyskać dostępu do tej sekcji Cacti." #: include/auth.php:276 #, fuzzy msgid "Installation In Progress" msgstr "Instalacja w toku" #: include/auth.php:277 #, fuzzy msgid "Only Cacti Administrators with Install/Upgrade privilege may login at this time" msgstr "Tylko administratorzy Cacti z uprawnieniami Install/Upgrade mogą zalogować się w tym czasie" #: include/auth.php:277 #, fuzzy msgid "There is an Installation or Upgrade in progress." msgstr "Trwa instalacja lub aktualizacja." #: include/global_arrays.php:142 #, fuzzy msgid "Save Successful." msgstr "Zapisz pomyślnie." #: include/global_arrays.php:145 #, fuzzy msgid "Save Failed." msgstr "Zapis raportu nie powiódł się" #: include/global_arrays.php:148 #, fuzzy msgid "Save Failed due to field input errors (Check red fields)." msgstr "Zapisz niepowodzenie z powodu błędów w polu (Sprawdź czerwone pola)." #: include/global_arrays.php:151 #, fuzzy msgid "Passwords do not match, please retype." msgstr "Hasła nie pasują do siebie, proszę wpisać ponownie." #: include/global_arrays.php:154 #, fuzzy msgid "You must select at least one field." msgstr "Musisz wybrać co najmniej jedno pole." #: include/global_arrays.php:157 #, fuzzy msgid "You must have built in user authentication turned on to use this feature." msgstr "Aby korzystać z tej funkcji, musisz mieć włączoną autoryzację użytkownika." #: include/global_arrays.php:160 #, fuzzy msgid "XML parse error." msgstr "Błąd parsera XML." #: include/global_arrays.php:163 #, fuzzy msgid "The directory highlighted does not exist. Please enter a valid directory." msgstr "Podświetlony katalog nie istnieje. Proszę wpisać prawidłowy katalog." #: include/global_arrays.php:166 #, fuzzy msgid "The Cacti log file must have the extension '.log'" msgstr "Plik logu Cacti musi mieć rozszerzenie '.log" #: include/global_arrays.php:169 #, fuzzy msgid "Data Input for method does not appear to be whitelisted." msgstr "Dane wejściowe dla metody nie wydają się być białe." #: include/global_arrays.php:172 #, fuzzy msgid "Data Source does not exist." msgstr "Źródło danych nie istnieje." #: include/global_arrays.php:175 #, fuzzy msgid "Username already in use." msgstr "Nazwa użytkownika już używana." #: include/global_arrays.php:178 #, fuzzy msgid "The SNMP v3 Privacy Passphrases do not match" msgstr "Zwroty SNMP v3 \"Paszporty ochrony prywatności\" nie pasują do" #: include/global_arrays.php:181 #, fuzzy msgid "The SNMP v3 Authentication Passphrases do not match" msgstr "Paszporty uwierzytelniające SNMP v3 Authentication Passphrases nie pasują" #: include/global_arrays.php:184 #, fuzzy msgid "XML: Cacti version does not exist." msgstr "XML: Wersja Cacti nie istnieje." #: include/global_arrays.php:187 #, fuzzy msgid "XML: Hash version does not exist." msgstr "XML: Wersja Hash nie istnieje." #: include/global_arrays.php:190 #, fuzzy msgid "XML: Generated with a newer version of Cacti." msgstr "XML: Generowany z nowszą wersją Cacti." #: include/global_arrays.php:193 #, fuzzy msgid "XML: Cannot locate type code." msgstr "XML: Nie można zlokalizować kodu typu." #: include/global_arrays.php:196 msgid "Username already exists." msgstr "Taka nazwa użytkownika już istnieje." #: include/global_arrays.php:199 #, fuzzy msgid "Username change not permitted for designated template or guest user." msgstr "Zmiana nazwy użytkownika nie jest dozwolona dla wyznaczonego szablonu lub gościa." #: include/global_arrays.php:202 #, fuzzy msgid "User delete not permitted for designated template or guest user." msgstr "Usuwanie przez użytkownika niedozwolone dla wyznaczonego szablonu lub gościa." #: include/global_arrays.php:205 #, fuzzy msgid "User delete not permitted for designated graph export user." msgstr "Usuwanie przez użytkownika niedozwolone dla wyznaczonego użytkownika eksportującego wykres." #: include/global_arrays.php:208 #, fuzzy msgid "Data Template includes deleted Data Source Profile. Please resave the Data Template with an existing Data Source Profile." msgstr "Szablon danych zawiera usunięty profil źródła danych. Proszę ponownie zapisać szablon danych z istniejącym profilem źródła danych." #: include/global_arrays.php:211 #, fuzzy msgid "Graph Template includes deleted GPrint Prefix. Please run database repair script to identify and/or correct." msgstr "Szablon wykresu zawiera usunięty prefiks GPrint. Proszę uruchomić skrypt naprawy bazy danych, aby zidentyfikować i/lub poprawić." #: include/global_arrays.php:214 #, fuzzy msgid "Graph Template includes deleted CDEFs. Please run database repair script to identify and/or correct." msgstr "Szablon wykresu zawiera usunięte CDEFy. Proszę uruchomić skrypt naprawy bazy danych, aby zidentyfikować i/lub poprawić." #: include/global_arrays.php:217 #, fuzzy msgid "Graph Template includes deleted Data Input Method. Please run database repair script to identify." msgstr "Szablon wykresu zawiera usuniętą metodę wprowadzania danych. Proszę uruchomić skrypt naprawy bazy danych w celu identyfikacji." #: include/global_arrays.php:220 #, fuzzy msgid "Data Template not found during Export. Please run database repair script to identify." msgstr "Szablon danych nie został znaleziony podczas eksportu. Proszę uruchomić skrypt naprawy bazy danych w celu identyfikacji." #: include/global_arrays.php:223 #, fuzzy msgid "Device Template not found during Export. Please run database repair script to identify." msgstr "Szablon urządzenia nie został znaleziony podczas eksportu. Proszę uruchomić skrypt naprawy bazy danych w celu identyfikacji." #: include/global_arrays.php:226 #, fuzzy msgid "Data Query not found during Export. Please run database repair script to identify." msgstr "Zapytanie o dane nie znalezione podczas eksportu. Proszę uruchomić skrypt naprawy bazy danych w celu identyfikacji." #: include/global_arrays.php:229 #, fuzzy msgid "Graph Template not found during Export. Please run database repair script to identify." msgstr "Szablon wykresu nie znaleziono podczas eksportu. Proszę uruchomić skrypt naprawy bazy danych w celu identyfikacji." #: include/global_arrays.php:232 #, fuzzy msgid "Graph not found. Either it has been deleted or your database needs repair." msgstr "Nie znaleziono wykresu. Został on usunięty lub baza danych wymaga naprawy." #: include/global_arrays.php:235 #, fuzzy msgid "SNMPv3 Auth Passphrases must be 8 characters or greater." msgstr "Zwroty SNMPv3 Auth Passphrases muszą składać się z 8 lub więcej znaków." #: include/global_arrays.php:238 #, fuzzy msgid "Some Graphs not updated. Unable to change device for Data Query based Graphs." msgstr "Niektóre wykresy nie są aktualizowane. Nie można zmienić urządzenia dla wykresów opartych na wyszukiwaniu danych." #: include/global_arrays.php:241 #, fuzzy msgid "Unable to change device for Data Query based Graphs." msgstr "Nie można zmienić urządzenia dla wykresów opartych na wyszukiwaniu danych." #: include/global_arrays.php:244 #, fuzzy msgid "Some settings not saved. Check messages below. Check red fields for errors." msgstr "Niektóre ustawienia nie zostały zapisane. Sprawdź wiadomości poniżej. Sprawdź, czy czerwone pola nie zawierają błędów." #: include/global_arrays.php:247 #, fuzzy msgid "The file highlighted does not exist. Please enter a valid file name." msgstr "Podświetlony plik nie istnieje. Proszę wpisać prawidłową nazwę pliku." #: include/global_arrays.php:250 #, fuzzy msgid "All User Settings have been returned to their default values." msgstr "Wszystkie ustawienia użytkownika zostały przywrócone do wartości domyślnych." #: include/global_arrays.php:253 #, fuzzy msgid "Suggested Field Name was not entered. Please enter a field name and try again." msgstr "Nie wprowadzono sugerowanej nazwy pola. Wprowadź nazwę pola i spróbuj ponownie." #: include/global_arrays.php:256 #, fuzzy msgid "Suggested Value was not entered. Please enter a suggested value and try again." msgstr "Sugerowana wartość nie została wprowadzona. Wprowadź sugerowaną wartość i spróbuj ponownie." #: include/global_arrays.php:259 #, fuzzy msgid "You must select at least one object from the list." msgstr "Musisz wybrać przynajmniej jeden obiekt z listy." #: include/global_arrays.php:262 #, fuzzy msgid "Device Template updated. Remember to Sync Devices to push all changes to Devices that use this Device Template." msgstr "Aktualizacja szablonu urządzenia. Pamiętaj, aby synchronizować szablony, aby wcisnąć wszystkie zmiany do urządzeń, które korzystają z tego szablonu urządzenia." #: include/global_arrays.php:265 #, fuzzy msgid "Save Successful. Settings replicated to Remote Data Collectors." msgstr "Zapisz pomyślnie. Ustawienia replikowane do Remote Data Collectors." #: include/global_arrays.php:268 #, fuzzy msgid "Save Failed. Minimum Values must be less than Maximum Value." msgstr "Zapisz nie powiodło się. Wartości minimalne muszą być niższe od Wartości maksymalnej." #: include/global_arrays.php:271 msgid "Unable to change password. User account not found." msgstr "Nie można zmienić hasła. Konto użytkownika nie znalezione." #: include/global_arrays.php:274 #, fuzzy msgid "Data Input Saved. You must update the Data Templates referencing this Data Input Method before creating Graphs or Data Sources." msgstr "Zapisane dane wejściowe. Przed utworzeniem wykresów lub źródeł danych należy zaktualizować szablony danych, odwołując się do tej metody wprowadzania danych." #: include/global_arrays.php:277 #, fuzzy msgid "Data Input Saved. You must update the Data Templates referencing this Data Input Method before the Data Collectors will start using any new or modified Data Input - Input Fields." msgstr "Zapisane dane wejściowe. Przed rozpoczęciem korzystania z nowych lub zmodyfikowanych pól wprowadzania danych należy zaktualizować szablony danych, odwołując się do tej metody wprowadzania danych, zanim rozpocznie się używanie przez zbieracze danych nowych lub zmodyfikowanych pól wprowadzania danych." #: include/global_arrays.php:280 #, fuzzy msgid "Data Input Field Saved. You must update the Data Templates referencing this Data Input Method before creating Graphs or Data Sources." msgstr "Zapisane pole wprowadzania danych. Przed utworzeniem wykresów lub źródeł danych należy zaktualizować szablony danych, odwołując się do tej metody wprowadzania danych." #: include/global_arrays.php:283 #, fuzzy msgid "Data Input Field Saved. You must update the Data Templates referencing this Data Input Method before the Data Collectors will start using any new or modified Data Input - Input Fields." msgstr "Zapisane pole wprowadzania danych. Przed rozpoczęciem korzystania z nowych lub zmodyfikowanych pól wprowadzania danych należy zaktualizować szablony danych, odwołując się do tej metody wprowadzania danych, zanim rozpocznie się używanie przez zbieracze danych nowych lub zmodyfikowanych pól wprowadzania danych." #: include/global_arrays.php:286 #, fuzzy msgid "Log file specified is not a Cacti log or archive file." msgstr "Określony plik dziennika nie jest plikiem dziennika Cacti ani archiwum." #: include/global_arrays.php:289 #, fuzzy msgid "Log file specified was Cacti archive file and was removed." msgstr "Określony plik dziennika był plikiem archiwum Cacti i został usunięty." #: include/global_arrays.php:292 #, fuzzy msgid "Cacti log purged successfully" msgstr "Kaktusy pomyślnie oczyszczone z Cacti" #: include/global_arrays.php:295 #, fuzzy msgid "If you force a password change, you must also allow the user to change their password." msgstr "W przypadku wymuszenia zmiany hasła, należy również zezwolić użytkownikowi na zmianę hasła." #: include/global_arrays.php:298 #, fuzzy msgid "You are not allowed to change your password." msgstr "Nie wolno Ci zmieniać hasła." #: include/global_arrays.php:301 #, fuzzy msgid "Unable to determine size of password field, please check permissions of db user" msgstr "Nie można określić rozmiaru pola hasła, proszę sprawdzić uprawnienia użytkownika db" #: include/global_arrays.php:304 msgid "Unable to increase size of password field, pleas check permission of db user" msgstr "Nie można zwiększyć rozmiaru pola hasła, należy sprawdzić uprawnienia użytkownika bazy danych" #: include/global_arrays.php:307 msgid "LDAP/AD based password change not supported." msgstr "Zmiana hasła w oparciu o LDAP/AD nie jest obsługiwana." #: include/global_arrays.php:310 msgid "Password successfully changed." msgstr "Hasło pomyślnie zmienione." #: include/global_arrays.php:313 msgid "Unable to clear log, no write permissions" msgstr "Nie można wyczyścić dziennika, brak uprawnień zapisu" #: include/global_arrays.php:316 msgid "Unable to clear log, file does not exist" msgstr "Nie można wyczyścić dziennika, plik nie istnieje" #: include/global_arrays.php:319 msgid "CSRF Timeout, refreshing page." msgstr "CSRF Timeout, odświeżam stronę." #: include/global_arrays.php:322 msgid "CSRF Timeout occurred due to inactivity, page refreshed." msgstr "CSRF Timeout wystąpił z powodu nieaktywności, strona odświeżona." #: include/global_arrays.php:325 msgid "Invalid timestamp. Select timestamp in the future." msgstr "Nieprawidłowy znacznik czasu. Wybierz znacznik czasu w przyszłości." #: include/global_arrays.php:328 msgid "Data Collector(s) synchronized for offline operation" msgstr "Zbieracz(y) danych zsynchronizowany(e) do pracy w trybie offline" #: include/global_arrays.php:331 msgid "Data Collector(s) not found when attempting synchronization" msgstr "Nie znaleziono kolektora(-ów) danych podczas synchronizacji" #: include/global_arrays.php:334 msgid "Unable to establish MySQL connection with Remote Data Collector." msgstr "Nie można nawiązać połączenia MySQL ze zdalnym kolektorem danych." #: include/global_arrays.php:337 msgid "Data Collector synchronization must be initiated from the main Cacti server." msgstr "Kolektor synchronizacji danych musi być zainicjowany z głównego serwera Cacti." #: include/global_arrays.php:340 msgid "Synchronization does not include the Central Cacti Database server." msgstr "Synchronizacja nie obejmuje serwera centralnej bazy danych Cacti." #: include/global_arrays.php:343 msgid "When saving a Remote Data Collector, the Database Hostname must be unique from all others." msgstr "Podczas zapisywania zdalnego kolektora danych, nazwa hosta bazy danych musi być unikalna." #: include/global_arrays.php:346 #, fuzzy msgid "Your Remote Database Hostname must be something other than 'localhost' for each Remote Data Collector." msgstr "Remote Database Hostname musi być czymś innym niż \"localhost\" dla każdego zdalnego gromadzenia danych." #: include/global_arrays.php:349 #, fuzzy msgid "Path variables on this page were only saved locally." msgstr "Zmienne ścieżki na tej stronie zostały zapisane tylko lokalnie." #: include/global_arrays.php:352 msgid "Report Saved" msgstr "Raport Zapisany" #: include/global_arrays.php:355 msgid "Report Save Failed" msgstr "Zapis raportu nie powiódł się" #: include/global_arrays.php:358 msgid "Report Item Saved" msgstr "Pozycja raportu zapisana" #: include/global_arrays.php:361 msgid "Report Item Save Failed" msgstr "Zapis pozycji raportu nie powiodł się" #: include/global_arrays.php:364 #, fuzzy msgid "Graph was not found attempting to Add to Report" msgstr "Nie znaleziono wykresu próbującego dodać do raportu" #: include/global_arrays.php:367 #, fuzzy msgid "Unable to Add Graphs. Current user is not owner" msgstr "Nie można dodać wykresów. Obecny użytkownik nie jest właścicielem" #: include/global_arrays.php:370 msgid "Unable to Add all Graphs. See error message for details." msgstr "Nie można dodać wszystkich wykresów. Szczegóły znajdują się w komunikacie o błędzie." #: include/global_arrays.php:373 msgid "You must select at least one Graph to add to a Report." msgstr "Musisz wybrać co najmniej jeden wykres, aby dodać go do raportu." #: include/global_arrays.php:376 msgid "All Graphs have been added to the Report. Duplicate Graphs with the same Timespan were skipped." msgstr "Wszystkie wykresy zostały dodane do Raportu. Duplikaty wykresów z tym samym czasem zostały pominięte." #: include/global_arrays.php:379 msgid "Poller Resource Cache cleared. Main Data Collector will rebuild at the next poller start, and Remote Data Collectors will sync afterwards." msgstr "Pamięć podręczna zasobów Pollera wyczyszczona. Główny kolektor danych zostanie odbudowany przy następnym starcie, a potem nastąpi zdalne zbieranie danych." #: include/global_arrays.php:382 msgid "Permission Denied. You do not have permission to the requested action." msgstr "Brak dostępu. Nie masz uprawnień do żądanej akcji." #: include/global_arrays.php:385 msgid "Page is not defined. Therefore, it can not be displayed." msgstr "Strona nie ustawiona. W związku z tym nie może zostać wyświetlona." #: include/global_arrays.php:388 msgid "Unexpected error occurred" msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd" #: include/global_arrays.php:481 include/global_arrays.php:883 msgid "Function" msgstr "Funkcja" #: include/global_arrays.php:482 include/global_arrays.php:885 #, fuzzy msgid "Special Data Source" msgstr "Specjalne źródło danych" #: include/global_arrays.php:483 include/global_arrays.php:887 msgid "Custom String" msgstr "Niestandardowy ciąg" #: include/global_arrays.php:487 include/global_arrays.php:924 #, fuzzy msgid "Current Graph Item Data Source" msgstr "Źródło danych bieżących pozycji wykresu" #: include/global_arrays.php:493 include/global_arrays.php:500 msgid "Script/Command" msgstr "Skrypt/Polecenie" #: include/global_arrays.php:495 include/global_arrays.php:501 #: utilities.php:1851 msgid "Script Server" msgstr "Serwer skryptów" #: include/global_arrays.php:507 msgid "Index Count" msgstr "Liczba indeksów" #: include/global_arrays.php:508 msgid "Verify All" msgstr "Weryfikuj wszystko" #: include/global_arrays.php:512 #, fuzzy msgid "All Re-Indexing will be manual or managed through scripts or Device Automation." msgstr "Wszystkie operacje Re-Indexing będą wykonywane ręcznie lub zarządzane za pomocą skryptów lub automatyki urządzeń." #: include/global_arrays.php:513 #, fuzzy msgid "When the Devices SNMP uptime goes backward, a Re-Index will be performed." msgstr "Gdy czas sprawności SNMP urządzeń cofnie się, zostanie wykonana funkcja Re-Index." #: include/global_arrays.php:514 #, fuzzy msgid "When the Data Query index count changes, a Re-Index will be performed." msgstr "Gdy zmieni się liczba indeksów zapytań o dane, zostanie wykonany Re-Index." #: include/global_arrays.php:515 msgid "Every polling cycle, a Re-Index will be performed. Very expensive." msgstr "W każdym cyklu kolektora zostanie przeprowadzony cykl Re-Index. Bardzo niewydajne." #: include/global_arrays.php:519 msgid "SNMP Field Name (Dropdown)" msgstr "Nazwa pola SNMP (Dropdown)" #: include/global_arrays.php:520 msgid "SNMP Field Value (From User)" msgstr "Wartość pola SNMP (od użytkownika)" #: include/global_arrays.php:521 msgid "SNMP Output Type (Dropdown)" msgstr "Typ wyjścia SNMP (Dropdown)" #: include/global_arrays.php:545 include/global_arrays.php:551 msgid "Normal" msgstr "Normalny" #: include/global_arrays.php:546 msgid "Light" msgstr "Jasny" #: include/global_arrays.php:547 include/global_arrays.php:552 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: include/global_arrays.php:556 msgid "North" msgstr "Północ" #: include/global_arrays.php:557 msgid "South" msgstr "Południe" #: include/global_arrays.php:558 msgid "West" msgstr "Lewa" #: include/global_arrays.php:559 msgid "East" msgstr "Wschód " #: include/global_arrays.php:564 msgid "Left" msgstr "Lewa" #: include/global_arrays.php:565 msgid "Right" msgstr "Prawo" #: include/global_arrays.php:566 msgid "Justified" msgstr "Wyjustowane" #: include/global_arrays.php:567 lib/html.php:2549 msgid "Center" msgstr "Środek" #: include/global_arrays.php:571 msgid "Top -> Down" msgstr "Góra -> dół" #: include/global_arrays.php:572 msgid "Bottom -> Up" msgstr "Dół -> Góra" #: include/global_arrays.php:576 tree.php:1479 msgid "Numeric" msgstr "Numeryczne" #: include/global_arrays.php:577 msgid "Timestamp" msgstr "Sygnatura czasu" #: include/global_arrays.php:578 msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" #: include/global_arrays.php:616 msgid "Not In Use" msgstr "nieuzywane" #: include/global_arrays.php:617 include/global_arrays.php:618 #: include/global_arrays.php:619 include/global_arrays.php:841 #: include/global_arrays.php:842 #, php-format msgid "Version %d" msgstr "Wersja %d" #: include/global_arrays.php:623 include/global_arrays.php:633 msgid "[None]" msgstr "[Brak]" #: include/global_arrays.php:624 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: include/global_arrays.php:625 msgid "SHA" msgstr "SHA" #: include/global_arrays.php:626 #, fuzzy msgid "SHA-224" msgstr "SHA-224" #: include/global_arrays.php:627 #, fuzzy msgid "SHA-256" msgstr "SHA-256" #: include/global_arrays.php:628 #, fuzzy msgid "SHA-392" msgstr "SHA-392" #: include/global_arrays.php:629 #, fuzzy msgid "SHA-512" msgstr "SHA-512" #: include/global_arrays.php:634 msgid "DES" msgstr "DES" #: include/global_arrays.php:635 #, fuzzy msgid "AES-128" msgstr "AES-128" #: include/global_arrays.php:636 #, fuzzy msgid "AES-192" msgstr "AES-192" #: include/global_arrays.php:637 #, fuzzy msgid "AES-256" msgstr "AES-256" #: include/global_arrays.php:646 msgid "Logfile Only" msgstr "Tylko plik dziennika" #: include/global_arrays.php:647 msgid "Logfile and Syslog/Eventlog" msgstr "Pliki dziennika i Syslog/Eventlog" #: include/global_arrays.php:648 msgid "Syslog/Eventlog Only" msgstr "Tylko Syslog/Eventlog" #: include/global_arrays.php:657 msgid "SNMP getNext" msgstr "SNMP getNext" #: include/global_arrays.php:662 msgid "ICMP Ping" msgstr "ICMP Ping" #: include/global_arrays.php:663 msgid "TCP Ping" msgstr "TCP Ping" #: include/global_arrays.php:664 msgid "UDP Ping" msgstr "UDP Ping" #: include/global_arrays.php:668 msgid "NONE - Syslog Only if Selected" msgstr "BRAK - Syslog tylko jeśli wybrany" #: include/global_arrays.php:669 msgid "LOW - Statistics and Errors" msgstr "NISKI - statystyki i błędy" #: include/global_arrays.php:670 msgid "MEDIUM - Statistics, Errors and Results" msgstr "ŚREDNI - statystyki, błędy i wyniki" #: include/global_arrays.php:671 msgid "HIGH - Statistics, Errors, Results and Major I/O Events" msgstr "WYSOKI - statystyki, błędy, wyniki i główne zdarzenia we/wy" #: include/global_arrays.php:672 msgid "DEBUG - Statistics, Errors, Results, I/O and Program Flow" msgstr "DEBUG - Statystyki, błędy, wyniki, wejścia/wyjścia i przepływ programów" #: include/global_arrays.php:673 msgid "DEVEL - Developer DEBUG Level" msgstr "DEVEL - poziom DEBUG dla deweloperów" #: include/global_arrays.php:686 msgid "Selected Poller Interval" msgstr "Wybrany okres pomiędzy kolejnymi pomiarami" #: include/global_arrays.php:704 include/global_arrays.php:705 #: include/global_arrays.php:706 include/global_arrays.php:707 #: include/global_arrays.php:776 include/global_arrays.php:777 #: include/global_arrays.php:778 include/global_arrays.php:779 #, php-format msgid "Every %d Seconds" msgstr "Co %d sekund" #: include/global_arrays.php:708 include/global_arrays.php:780 #: include/global_arrays.php:809 msgid "Every Minute" msgstr "Każda minuta" #: include/global_arrays.php:709 include/global_arrays.php:710 #: include/global_arrays.php:711 include/global_arrays.php:712 #: include/global_arrays.php:713 include/global_arrays.php:781 #: include/global_arrays.php:786 include/global_arrays.php:810 #, php-format msgid "Every %d Minutes" msgstr "Co %d minutę/minut" #: include/global_arrays.php:714 include/global_arrays.php:787 msgid "Every Hour" msgstr "Co godzine" #: include/global_arrays.php:715 include/global_arrays.php:716 #: include/global_arrays.php:717 include/global_arrays.php:718 #: include/global_arrays.php:788 include/global_arrays.php:789 #: include/global_arrays.php:790 include/global_arrays.php:791 #: include/global_arrays.php:1791 include/global_arrays.php:1792 #: include/global_arrays.php:1793 include/global_arrays.php:1794 #: include/global_arrays.php:1795 include/global_settings.php:2336 #: include/global_settings.php:2337 #, php-format msgid "Every %d Hours" msgstr "Co %d godzin" #: include/global_arrays.php:719 #, fuzzy, php-format msgid "Every %d Day" msgstr "Każdy %1 Dzień" #: include/global_arrays.php:731 #, fuzzy, php-format msgid "%0.1f Minutes" msgstr "%d minut" #: include/global_arrays.php:763 include/global_arrays.php:1401 #: include/global_settings.php:1466 rrdcleaner.php:525 #, php-format msgid "%d Year" msgstr "%d rok" #: include/global_arrays.php:785 msgid "Disabled/Manual" msgstr "Wyłączony/Ręczny" #: include/global_arrays.php:792 msgid "Every day" msgstr "Codziennie" #: include/global_arrays.php:796 #, fuzzy msgid "1 Thread" msgstr "%d Gwint" #: include/global_arrays.php:824 msgid "Builtin Authentication" msgstr "Wbudowane uwierzytelnianie" #: include/global_arrays.php:825 msgid "Web Basic Authentication" msgstr "Podstawowa autoryzacja serwera Web" #: include/global_arrays.php:829 msgid "LDAP Authentication" msgstr "Autoryzacja LDAP" #: include/global_arrays.php:830 msgid "Multiple LDAP/AD Domains" msgstr "Wiele domen LDAP/AD" #: include/global_arrays.php:835 msgid "Active Directory" msgstr "Aktywny katalog" #: include/global_arrays.php:847 #, fuzzy msgid "LDAPS" msgstr "LDAP" #: include/global_arrays.php:848 #, fuzzy msgid "LDAP + TLS" msgstr "LDAP + TLS" #: include/global_arrays.php:853 msgid "Hard" msgstr "Trudny" #: include/global_arrays.php:854 msgid "Demand" msgstr "Demand" #: include/global_arrays.php:855 user_admin.php:733 user_group_admin.php:733 msgid "Allow" msgstr "Zezwól" #: include/global_arrays.php:856 msgid "Try" msgstr "Spróbuj" #: include/global_arrays.php:860 msgid "No Searching" msgstr "Brak wyszukiwania" #: include/global_arrays.php:861 msgid "Anonymous Searching" msgstr "Anonimowe wyszukiwanie" #: include/global_arrays.php:862 msgid "Specific Searching" msgstr "Wyszukiwanie szczególne" #: include/global_arrays.php:879 msgid "Enabled (strict mode)" msgstr "Włączony (tryb ścisły)" #: include/global_arrays.php:884 include/global_form.php:2123 #: include/global_form.php:2165 lib/api_automation.php:1291 #: lib/api_automation.php:1353 msgid "Operator" msgstr "Operator" #: include/global_arrays.php:886 msgid "Another CDEF" msgstr "Inny CDEF" #: include/global_arrays.php:905 #, fuzzy msgid "Inherit Parent Sorting" msgstr "Sortowanie odziedziczonej jednostki dominującej" #: include/global_arrays.php:906 msgid "Manual Ordering (No Sorting)" msgstr "Ręczna kolejność (bez sortowania)" #: include/global_arrays.php:907 msgid "Alphabetic Ordering" msgstr "Kolejność alfabetyczna" #: include/global_arrays.php:908 msgid "Natural Ordering" msgstr "Kolejność naturalna" #: include/global_arrays.php:909 msgid "Numeric Ordering" msgstr "Kolejność numeryczna" #: include/global_arrays.php:913 lib/rrd.php:2927 msgid "Header" msgstr "Nagłówek" #: include/global_arrays.php:914 include/global_arrays.php:965 #: include/global_arrays.php:1611 include/global_arrays.php:1780 #: lib/html.php:2538 msgid "Graph" msgstr "Wykres" #: include/global_arrays.php:920 tree.php:1666 #, fuzzy msgid "Data Query Index" msgstr "Indeks zapytań o dane" #: include/global_arrays.php:925 #, fuzzy msgid "Current Graph Item Polling Interval" msgstr "Aktualny okres pomiędzy kolejnymi pomiarami pozycji na wykresie" #: include/global_arrays.php:926 #, fuzzy msgid "All Data Sources (Do not Include Duplicates)" msgstr "Wszystkie źródła danych (nie należy wliczać duplikatów)" #: include/global_arrays.php:927 #, fuzzy msgid "All Data Sources (Include Duplicates)" msgstr "Wszystkie źródła danych (w tym duplikaty)" #: include/global_arrays.php:928 #, fuzzy msgid "All Similar Data Sources (Do not Include Duplicates)" msgstr "Wszystkie podobne źródła danych (nie należy uwzględniać duplikatów)" #: include/global_arrays.php:929 #, fuzzy msgid "All Similar Data Sources (Do not Include Duplicates) Polling Interval" msgstr "Wszystkie podobne źródła danych (nie należy uwzględniać duplikatów) Częstotliwość sondażu" #: include/global_arrays.php:930 #, fuzzy msgid "All Similar Data Sources (Include Duplicates)" msgstr "Wszystkie podobne źródła danych (w tym duplikaty)" #: include/global_arrays.php:931 #, fuzzy msgid "Current Data Source Item: Minimum Value" msgstr "Pozycja źródła danych bieżących: Wartość minimalna" #: include/global_arrays.php:932 #, fuzzy msgid "Current Data Source Item: Maximum Value" msgstr "Pozycja źródła danych bieżących: Wartość maksymalna" #: include/global_arrays.php:933 #, fuzzy msgid "Graph: Lower Limit" msgstr "Wykres: Dolna granica" #: include/global_arrays.php:934 #, fuzzy msgid "Graph: Upper Limit" msgstr "Wykres: Górna granica" #: include/global_arrays.php:935 #, fuzzy msgid "Count of All Data Sources (Do not Include Duplicates)" msgstr "Liczba wszystkich źródeł danych (nie należy wliczać duplikatów)" #: include/global_arrays.php:936 #, fuzzy msgid "Count of All Data Sources (Include Duplicates)" msgstr "Liczba wszystkich źródeł danych (w tym duplikaty)" #: include/global_arrays.php:937 #, fuzzy msgid "Count of All Similar Data Sources (Do not Include Duplicates)" msgstr "Liczba wszystkich podobnych źródeł danych (nie należy wliczać duplikatów)" #: include/global_arrays.php:938 #, fuzzy msgid "Count of All Similar Data Sources (Include Duplicates)" msgstr "Liczba wszystkich podobnych źródeł danych (w tym duplikaty)" #: include/global_arrays.php:943 include/global_arrays.php:1021 #, fuzzy msgid "Main Console" msgstr "Konsola" #: include/global_arrays.php:944 #, fuzzy msgid "Console Page" msgstr "Góra strony konsoli" #: include/global_arrays.php:947 lib/html_form_template.php:627 #: lib/html_form_template.php:639 #, fuzzy msgid "New Graphs" msgstr "Nowe wykresy" #: include/global_arrays.php:950 include/global_arrays.php:1005 #: include/global_arrays.php:1023 msgid "Management" msgstr "Zarządzanie" #: include/global_arrays.php:952 sites.php:467 sites.php:482 sites.php:562 #: tree.php:795 tree.php:2051 msgid "Sites" msgstr "Lokalizacje" #: include/global_arrays.php:953 include/global_arrays.php:1162 tree.php:1916 #: tree.php:1931 tree.php:1993 user_admin.php:1426 user_admin.php:2886 #: user_admin.php:2971 user_group_admin.php:1297 user_group_admin.php:2541 msgid "Trees" msgstr "Trees" #: include/global_arrays.php:958 include/global_arrays.php:1008 #: include/global_arrays.php:1024 msgid "Data Collection" msgstr "Zbieranie danych" #: include/global_arrays.php:959 include/global_arrays.php:1009 #: include/global_arrays.php:2142 pollers.php:870 #, fuzzy msgid "Data Collectors" msgstr "Zbieracze danych" #: include/global_arrays.php:967 include/global_arrays.php:2841 msgid "Aggregate" msgstr "Agregat" #: include/global_arrays.php:970 include/global_arrays.php:1026 #: include/global_arrays.php:1154 include/global_settings.php:503 msgid "Automation" msgstr "Automatyzacja" #: include/global_arrays.php:972 #, fuzzy msgid "Discovered Devices" msgstr "Odkryte urządzenia" #: include/global_arrays.php:973 #, fuzzy msgid "Device Rules" msgstr "Reguły dotyczące urządzeń" #: include/global_arrays.php:978 include/global_arrays.php:1027 #: include/global_arrays.php:1166 lib/html_filter.php:177 #: lib/html_graph.php:252 lib/html_tree.php:1073 msgid "Presets" msgstr "Presets" #: include/global_arrays.php:979 #, fuzzy msgid "Data Profiles" msgstr "Profile danych" #: include/global_arrays.php:981 include/global_arrays.php:2460 vdef.php:692 #: vdef.php:706 vdef.php:877 #, fuzzy msgid "VDEFs" msgstr "VDEFs" #: include/global_arrays.php:985 include/global_arrays.php:1028 msgid "Import/Export" msgstr "Import / Eksport" #: include/global_arrays.php:986 include/global_arrays.php:1173 #: include/global_arrays.php:2586 msgid "Import Templates" msgstr "Importuj szablon" #: include/global_arrays.php:987 include/global_arrays.php:1172 #: include/global_arrays.php:2574 templates_export.php:159 msgid "Export Templates" msgstr "export szablonu" #: include/global_arrays.php:989 include/global_arrays.php:1011 #: include/global_arrays.php:1029 lib/plugins.php:1201 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" #: include/global_arrays.php:990 include/global_arrays.php:1012 #: lib/html.php:2243 lib/html.php:2553 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: include/global_arrays.php:991 include/global_arrays.php:2514 #: user_admin.php:2151 user_admin.php:2215 user_group_admin.php:672 #: user_group_admin.php:2626 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #: include/global_arrays.php:992 include/global_arrays.php:2544 msgid "User Groups" msgstr "Grupy użytkowników" #: include/global_arrays.php:993 include/global_arrays.php:2532 #: user_domains.php:649 user_domains.php:741 #, fuzzy msgid "User Domains" msgstr "Domeny użytkownika" #: include/global_arrays.php:995 include/global_arrays.php:1014 #: include/global_arrays.php:1030 include/global_arrays.php:2388 msgid "Utilities" msgstr "Narzędzia" #: include/global_arrays.php:996 include/global_arrays.php:1015 msgid "System Utilities" msgstr "Narzędzia systemowe" #: include/global_arrays.php:997 include/global_arrays.php:1031 #: include/global_arrays.php:1047 include/global_arrays.php:1150 #: include/global_arrays.php:2154 links.php:91 links.php:302 links.php:372 #: links.php:403 links.php:485 user_admin.php:1584 user_group_admin.php:1462 msgid "External Links" msgstr "Linki zewnętrzne" #: include/global_arrays.php:999 include/global_arrays.php:1033 msgid "Troubleshooting" msgstr "Wsparcie" #: include/global_arrays.php:1032 msgid "Support" msgstr "Wsparcie" #: include/global_arrays.php:1056 msgid "All Lines" msgstr "Wszystkie linie" #: include/global_arrays.php:1057 include/global_arrays.php:1058 #: include/global_arrays.php:1059 include/global_arrays.php:1060 #: include/global_arrays.php:1061 include/global_arrays.php:1062 #: include/global_arrays.php:1063 include/global_arrays.php:1064 #: include/global_arrays.php:1065 include/global_arrays.php:1066 #: include/global_arrays.php:1067 include/global_arrays.php:1068 #, fuzzy, php-format msgid "%d Lines" msgstr "%d Linie" #: include/global_arrays.php:1146 #, fuzzy msgid "Console Access" msgstr "Dostęp do konsoli" #: include/global_arrays.php:1148 msgid "Realtime Graphs" msgstr "Wykresy czasu rzeczywistego" #: include/global_arrays.php:1149 msgid "Update Profile" msgstr "Aktualizuj profil" #: include/global_arrays.php:1152 #, fuzzy msgid "Users/Groups" msgstr "Grupy użytkowników" #: include/global_arrays.php:1153 #, fuzzy msgid "Settings/Utilities" msgstr "Ustawienia/Użytki" #: include/global_arrays.php:1155 #, fuzzy msgid "Installation/Upgrades" msgstr "Instalacja/Upgrade'y" #: include/global_arrays.php:1160 #, fuzzy msgid "Sites/Devices/Data" msgstr "Miejsca/urządzenia/Dane" #: include/global_arrays.php:1163 #, fuzzy msgid "Spike Handling" msgstr "Ustawienia uśmiercania szpiku" #: include/global_arrays.php:1175 utilities.php:2031 #, fuzzy msgid "Log Administration" msgstr "Administracja dzienników" #: include/global_arrays.php:1176 #, fuzzy msgid "Log Viewing" msgstr "Przeglądanie dziennika" #: include/global_arrays.php:1178 #, fuzzy msgid "Reports Administration" msgstr "Administracja dzienników" #: include/global_arrays.php:1179 #, fuzzy msgid "Reports Creation" msgstr "Tworzenie raportów" #: include/global_arrays.php:1180 #, fuzzy msgid "Show Graph Action Icons" msgstr "Pokaż tytuł wykresu" #: include/global_arrays.php:1181 #, fuzzy msgid "Show User Help Links" msgstr "Pokaż linki pomocy użytkownika" #: include/global_arrays.php:1182 #, fuzzy msgid "Plugin Administration" msgstr "Administracja dzienników" #: include/global_arrays.php:1186 msgid "Normal User" msgstr "Zwykły użytkownik" #: include/global_arrays.php:1187 msgid "Template Editor" msgstr "Edytor Szablonu" #: include/global_arrays.php:1188 msgid "General Administration" msgstr "Administracja ogólna" #: include/global_arrays.php:1189 msgid "System Administration" msgstr "Administracja systemu" #: include/global_arrays.php:1284 lib/html.php:1132 #, fuzzy msgid "CDEF" msgstr "CDEF" #: include/global_arrays.php:1285 #, fuzzy msgid "CDEF Item" msgstr "Pozycja CDEF" #: include/global_arrays.php:1286 #, fuzzy msgid "GPRINT Preset" msgstr "GPRINT Preset" #: include/global_arrays.php:1289 #, fuzzy msgid "Data Input Field" msgstr "Pole wprowadzania danych" #: include/global_arrays.php:1290 include/global_form.php:593 #: include/global_form.php:1712 #, fuzzy msgid "Data Source Profile" msgstr "Profil źródła danych" #: include/global_arrays.php:1291 #, fuzzy msgid "Data Template Item" msgstr "Pozycja szablonu danych" #: include/global_arrays.php:1293 #, fuzzy msgid "Graph Template Item" msgstr "Element szablonu wykresu" #: include/global_arrays.php:1294 #, fuzzy msgid "Graph Template Input" msgstr "Wprowadzanie szablonów wykresów" #: include/global_arrays.php:1297 lib/html.php:1133 #, fuzzy msgid "VDEF" msgstr "VDEF" #: include/global_arrays.php:1298 #, fuzzy msgid "VDEF Item" msgstr "Pozycja VDEF" #: include/global_arrays.php:1352 #, fuzzy msgid "Last Half Hour" msgstr "Ostatnie pół godziny" #: include/global_arrays.php:1353 msgid "Last Hour" msgstr "w ostatniej godzinie" #: include/global_arrays.php:1354 include/global_arrays.php:1355 #: include/global_arrays.php:1356 include/global_arrays.php:1357 #, fuzzy, php-format msgid "Last %d Hours" msgstr "Ostatnie godziny" #: include/global_arrays.php:1358 msgid "Last Day" msgstr "Ostatni dzień" #: include/global_arrays.php:1359 include/global_arrays.php:1360 #: include/global_arrays.php:1361 #, php-format msgid "Last %d Days" msgstr "Ostatnie %d dni" #: include/global_arrays.php:1362 msgid "Last Week" msgstr "W zeszłym tygodniu" #: include/global_arrays.php:1363 #, fuzzy, php-format msgid "Last %d Weeks" msgstr "Ostatnie tygodnie" #: include/global_arrays.php:1364 msgid "Last Month" msgstr "Ostatni miesiąc" #: include/global_arrays.php:1365 include/global_arrays.php:1366 #: include/global_arrays.php:1367 include/global_arrays.php:1368 #, fuzzy, php-format msgid "Last %d Months" msgstr "Ostatnie miesiące" #: include/global_arrays.php:1369 msgid "Last Year" msgstr "W poprzednim roku" #: include/global_arrays.php:1370 #, fuzzy, php-format msgid "Last %d Years" msgstr "Ostatnie lata" #: include/global_arrays.php:1371 #, fuzzy msgid "Day Shift" msgstr "Zmiana dzienna" #: include/global_arrays.php:1372 #, fuzzy msgid "This Day" msgstr "Ostatni dzień" #: include/global_arrays.php:1373 msgid "This Week" msgstr "W tym tygodniu" #: include/global_arrays.php:1374 msgid "This Month" msgstr "Ten miesiąc" #: include/global_arrays.php:1375 msgid "This Year" msgstr "W tym roku" #: include/global_arrays.php:1376 msgid "Previous Day" msgstr "Poprzedni dzień" #: include/global_arrays.php:1377 msgid "Previous Week" msgstr "Poprzedni tydzień" #: include/global_arrays.php:1378 msgid "Previous Month" msgstr "Poprzedni miesiąc" #: include/global_arrays.php:1379 msgid "Previous Year" msgstr "Poprzedni rok" #: include/global_arrays.php:1384 #, fuzzy, php-format msgid "%d Min" msgstr "%d Min." #: include/global_arrays.php:1439 #, fuzzy msgid "Month Number, Day, Year" msgstr "Numer miesiąca, dzień, rok" #: include/global_arrays.php:1440 #, fuzzy msgid "Month Name, Day, Year" msgstr "Miesiąc Nazwa, dzień, rok" #: include/global_arrays.php:1441 #, fuzzy msgid "Day, Month Number, Year" msgstr "Dzień, numer miesiąca, rok" #: include/global_arrays.php:1442 #, fuzzy msgid "Day, Month Name, Year" msgstr "Dzień, miesiąc Nazwa, Rok" #: include/global_arrays.php:1443 #, fuzzy msgid "Year, Month Number, Day" msgstr "Rok, liczba miesięczna, dzień" #: include/global_arrays.php:1444 #, fuzzy msgid "Year, Month Name, Day" msgstr "Rok, miesiąc Nazwa, dzień" #: include/global_arrays.php:1454 #, fuzzy msgid "After Boost" msgstr "Po Boost" #: include/global_arrays.php:1464 include/global_arrays.php:1465 #: include/global_arrays.php:1466 include/global_arrays.php:1467 #: include/global_arrays.php:1468 include/global_arrays.php:1523 #: include/global_arrays.php:1524 #, fuzzy, php-format msgid "%d MBytes" msgstr "%d MBajty" #: include/global_arrays.php:1469 #, fuzzy msgid "1 GByte" msgstr "1 GByte" #: include/global_arrays.php:1470 include/global_arrays.php:1526 #: lib/boost.php:34 #, fuzzy, php-format msgid "%s GBytes" msgstr "%s GBytes" #: include/global_arrays.php:1471 include/global_arrays.php:1472 #: include/global_arrays.php:1527 include/global_arrays.php:1528 #: include/global_arrays.php:1529 include/global_arrays.php:1530 #: include/global_arrays.php:1531 include/global_arrays.php:1532 #, fuzzy, php-format msgid "%d GBytes" msgstr "%d GBytes" #: include/global_arrays.php:1485 #, fuzzy msgid "2,000 Data Source Items" msgstr "2 000 Pozycje źródeł danych" #: include/global_arrays.php:1486 #, fuzzy msgid "5,000 Data Source Items" msgstr "5 000 Pozycje źródeł danych" #: include/global_arrays.php:1487 #, fuzzy msgid "10,000 Data Source Items" msgstr "10 000 Pozycje źródeł danych" #: include/global_arrays.php:1488 #, fuzzy msgid "15,000 Data Source Items" msgstr "15 000 Pozycje źródeł danych" #: include/global_arrays.php:1489 #, fuzzy msgid "25,000 Data Source Items" msgstr "25 000 Pozycje źródeł danych" #: include/global_arrays.php:1490 #, fuzzy msgid "50,000 Data Source Items (Default)" msgstr "50 000 Pozycje źródłowe danych (domyślnie)" #: include/global_arrays.php:1491 #, fuzzy msgid "100,000 Data Source Items" msgstr "100 000 Pozycje źródłowe danych" #: include/global_arrays.php:1492 #, fuzzy msgid "200,000 Data Source Items" msgstr "200 000 Pozycje źródeł danych" #: include/global_arrays.php:1493 #, fuzzy msgid "400,000 Data Source Items" msgstr "400 000 Pozycje źródłowe danych" #: include/global_arrays.php:1510 msgid "2 Hours" msgstr "2 godziny" #: include/global_arrays.php:1511 msgid "4 Hours" msgstr "4 godziny" #: include/global_arrays.php:1512 msgid "6 Hours" msgstr "6 godz" #: include/global_arrays.php:1519 include/global_settings.php:1320 #: include/global_settings.php:1321 include/global_settings.php:1322 #, fuzzy, php-format msgid "%s Hours" msgstr "%s Godziny" #: include/global_arrays.php:1525 #, fuzzy, php-format msgid "%d GByte" msgstr "%d GBytes" #: include/global_arrays.php:1533 msgid "Infinity" msgstr "Nieskończoność" #: include/global_arrays.php:1540 include/global_settings.php:1260 #: include/global_settings.php:1261 include/global_settings.php:1262 #: include/global_settings.php:1263 include/global_settings.php:1273 #: include/global_settings.php:1274 include/global_settings.php:1275 #: include/global_settings.php:1276 include/global_settings.php:1277 #: include/global_settings.php:1288 include/global_settings.php:1289 #: include/global_settings.php:1290 include/global_settings.php:1291 #: include/global_settings.php:1301 include/global_settings.php:1302 #: include/global_settings.php:1303 include/global_settings.php:1304 #: include/global_settings.php:1315 include/global_settings.php:1316 #: include/global_settings.php:1317 include/global_settings.php:1318 #, fuzzy, php-format msgid "%s Minutes" msgstr "%s Minuty" #: include/global_arrays.php:1562 #, fuzzy msgid "1 Megabyte" msgstr "1 Megabajt" #: include/global_arrays.php:1563 include/global_arrays.php:1564 #: include/global_arrays.php:1565 include/global_arrays.php:1566 #: include/global_arrays.php:1567 include/global_arrays.php:1568 #, fuzzy, php-format msgid "%d Megabytes" msgstr "%d Megabajty" #: include/global_arrays.php:1572 msgid "Send Now" msgstr "Wyślij teraz" #: include/global_arrays.php:1580 msgid "Take Ownership" msgstr "Przejmij" #: include/global_arrays.php:1584 #, fuzzy msgid "Inline PNG Image" msgstr "Obraz PNG w linii produkcyjnej" #: include/global_arrays.php:1589 #, fuzzy msgid "Inline JPEG Image" msgstr "Obraz w formacie JPEG w trybie on-line" #: include/global_arrays.php:1590 #, fuzzy msgid "Inline GIF Image" msgstr "Obraz w trybie online GIF" #: include/global_arrays.php:1593 #, fuzzy msgid "Attached PNG Image" msgstr "Dołączony obraz PNG" #: include/global_arrays.php:1596 #, fuzzy msgid "Attached JPEG Image" msgstr "Dołączony obraz JPEG" #: include/global_arrays.php:1597 #, fuzzy msgid "Attached GIF Image" msgstr "Dołączony obraz GIF" #: include/global_arrays.php:1601 #, fuzzy msgid "Inline PNG Image, LN Style" msgstr "Inline PNG Image, styl LN" #: include/global_arrays.php:1603 #, fuzzy msgid "Inline JPEG Image, LN Style" msgstr "Obraz JPEG w formacie Inline, styl LN" #: include/global_arrays.php:1604 #, fuzzy msgid "Inline GIF Image, LN Style" msgstr "Obraz GIF Inline, styl LN" #: include/global_arrays.php:1609 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: include/global_arrays.php:1610 include/global_form.php:2243 msgid "Tree" msgstr "Drzewo" #: include/global_arrays.php:1613 msgid "Horizontal Rule" msgstr "Linia pozioma" #: include/global_arrays.php:1617 msgid "left" msgstr "do lewej" #: include/global_arrays.php:1618 msgid "center" msgstr "wyśrodkowanie" #: include/global_arrays.php:1619 msgid "right" msgstr "prawo" #: include/global_arrays.php:1623 msgid "Minute(s)" msgstr "Min." #: include/global_arrays.php:1624 msgid "Hour(s)" msgstr "Godzin(-a,-y)" #: include/global_arrays.php:1625 msgid "Day(s)" msgstr "Dni" #: include/global_arrays.php:1626 msgid "Week(s)" msgstr "Tydzień(tygodnie)" #: include/global_arrays.php:1627 #, fuzzy msgid "Month(s), Day of Month" msgstr "Miesiąc (miesiące), dzień miesiąca" #: include/global_arrays.php:1628 #, fuzzy msgid "Month(s), Day of Week" msgstr "Miesiąc (miesiące), dzień tygodnia" #: include/global_arrays.php:1629 msgid "Year(s)" msgstr "Rok/lat" #: include/global_arrays.php:1633 #, fuzzy msgid "Keep Graph Types" msgstr "Zachowaj typy wykresów" #: include/global_arrays.php:1634 #, fuzzy msgid "Keep Type and STACK" msgstr "Zachowaj typ i STACK" #: include/global_arrays.php:1635 #, fuzzy msgid "Convert to AREA/STACK Graph" msgstr "Przelicz na wykres AREA/STACK" #: include/global_arrays.php:1636 #, fuzzy msgid "Convert to LINE1 Graph" msgstr "Przelicz na wykres LINE1" #: include/global_arrays.php:1637 #, fuzzy msgid "Convert to LINE2 Graph" msgstr "Przelicz na wykres LINE2" #: include/global_arrays.php:1638 #, fuzzy msgid "Convert to LINE3 Graph" msgstr "Przejdź do wykresu LINE3" #: include/global_arrays.php:1639 #, fuzzy msgid "Convert to LINE1/STACK Graph" msgstr "Przelicz na wykres LINE1" #: include/global_arrays.php:1640 #, fuzzy msgid "Convert to LINE2/STACK Graph" msgstr "Przelicz na wykres LINE2" #: include/global_arrays.php:1641 #, fuzzy msgid "Convert to LINE3/STACK Graph" msgstr "Przejdź do wykresu LINE3" #: include/global_arrays.php:1645 #, fuzzy msgid "No Totals" msgstr "Łącznie nie Suma" #: include/global_arrays.php:1646 #, fuzzy msgid "Print All Legend Items" msgstr "Drukuj wszystkie elementy legendy" #: include/global_arrays.php:1647 #, fuzzy msgid "Print Totaling Legend Items Only" msgstr "Drukuj łącznie Tylko pozycje z legendy" #: include/global_arrays.php:1651 #, fuzzy msgid "Total Similar Data Sources" msgstr "Ogółem podobne źródła danych" #: include/global_arrays.php:1652 #, fuzzy msgid "Total All Data Sources" msgstr "Wszystkie źródła danych ogółem" #: include/global_arrays.php:1656 #, fuzzy msgid "No Reordering" msgstr "Brak ponownego zamówienia" #: include/global_arrays.php:1657 #, fuzzy msgid "Data Source, Graph" msgstr "Źródło danych, wykres" #: include/global_arrays.php:1658 #, fuzzy msgid "Graph, Data Source" msgstr "Wykres, Źródło danych" #: include/global_arrays.php:1659 #, fuzzy msgid "Base Graph Order" msgstr "Ma wykresy" #: include/global_arrays.php:1666 msgid "contains" msgstr "zawiera" #: include/global_arrays.php:1667 msgid "does not contain" msgstr "nie zawiera" #: include/global_arrays.php:1668 msgid "begins with" msgstr "zaczyna się od" #: include/global_arrays.php:1669 #, fuzzy msgid "does not begin with" msgstr "nie zaczyna się od" #: include/global_arrays.php:1670 msgid "ends with" msgstr "kończy się" #: include/global_arrays.php:1671 msgid "does not end with" msgstr "nie kończy się na" #: include/global_arrays.php:1672 msgid "matches" msgstr "dopasowania" #: include/global_arrays.php:1673 msgid "is not equal to" msgstr "nie jest równy/a/e" #: include/global_arrays.php:1674 msgid "is less than" msgstr "jest mniejszy niż" #: include/global_arrays.php:1675 #, fuzzy msgid "is less than or equal" msgstr "jest mniejsza lub równa" #: include/global_arrays.php:1676 msgid "is greater than" msgstr "jest większa niż" #: include/global_arrays.php:1677 #, fuzzy msgid "is greater than or equal" msgstr "jest większa lub równa" #: include/global_arrays.php:1678 msgid "is unknown" msgstr "jest nieznany" #: include/global_arrays.php:1679 #, fuzzy msgid "is not unknown" msgstr "jest nieznany" #: include/global_arrays.php:1680 msgid "is empty" msgstr "jest pusty" #: include/global_arrays.php:1681 msgid "is not empty" msgstr "nie jest pusty" #: include/global_arrays.php:1682 msgid "matches regular expression" msgstr "spełnia wyrażenie regularne" #: include/global_arrays.php:1683 #, fuzzy msgid "does not match regular expression" msgstr "nie pasuje do wyrażenia regularnego" #: include/global_arrays.php:1785 #, fuzzy msgid "Fixed String" msgstr "String stały" #: include/global_arrays.php:1790 #, fuzzy msgid "Every 1 Hour" msgstr "Co 1 godzina" #: include/global_arrays.php:1796 msgid "Every Day" msgstr "codziennie" #: include/global_arrays.php:1797 msgid "Every Week" msgstr "Raz na tygodzień" #: include/global_arrays.php:1798 include/global_arrays.php:1799 #, fuzzy, php-format msgid "Every %d Weeks" msgstr "Co tydzień" #: include/global_arrays.php:1830 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Jan" msgstr "Sty" #: include/global_arrays.php:1831 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Feb" msgstr "Lut" #: include/global_arrays.php:1832 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Mar" msgstr "Mar" #: include/global_arrays.php:1833 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Apr" msgstr "Kwi" #: include/global_arrays.php:1834 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "May" msgstr "Maj" #: include/global_arrays.php:1835 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Jun" msgstr "Cze" #: include/global_arrays.php:1836 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Jul" msgstr "Lip" #: include/global_arrays.php:1837 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Aug" msgstr "Sie" #: include/global_arrays.php:1838 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Sep" msgstr "Wrz" #: include/global_arrays.php:1839 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Oct" msgstr "Paź" #: include/global_arrays.php:1840 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Nov" msgstr "Lis" #: include/global_arrays.php:1841 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Dec" msgstr "Gru" #: include/global_arrays.php:1845 #, fuzzy msgid "Use the First Handler Found" msgstr "Użyj obsługi PHP GetText" #: include/global_arrays.php:1849 #, fuzzy msgid "Use the PHP GetText Handler" msgstr "Użyj obsługi PHP GetText" #: include/global_arrays.php:1853 #, fuzzy msgid "Use the Oscarotero GetText Handler" msgstr "Użyj Oscarotero GetText Handler" #: include/global_arrays.php:1857 #, fuzzy msgid "Use the MonoTranslator GetText Handler" msgstr "Użyj modułu obsługi GetText MonoTranslator" #: include/global_arrays.php:1871 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Sun" msgstr "Nie" #: include/global_arrays.php:1872 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Mon" msgstr "Pon" #: include/global_arrays.php:1873 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Tue" msgstr "Wt" #: include/global_arrays.php:1874 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Wed" msgstr "Śr" #: include/global_arrays.php:1875 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Thu" msgstr "Czw" #: include/global_arrays.php:1876 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Fri" msgstr "Pt" #: include/global_arrays.php:1877 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Sat" msgstr "Sob" #: include/global_arrays.php:1881 msgid "Arabic" msgstr "Arabski" #: include/global_arrays.php:1882 msgid "Bulgarian" msgstr "Bułgarski" #: include/global_arrays.php:1883 #, fuzzy msgid "Chinese (China)" msgstr "Chińczycy (Chiny)" #: include/global_arrays.php:1884 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chiński (Tajwan)" #: include/global_arrays.php:1885 msgid "Dutch" msgstr "Holenderski" #: include/global_arrays.php:1886 msgid "English" msgstr "Angielski" #: include/global_arrays.php:1887 msgid "French" msgstr "Francuski" #: include/global_arrays.php:1888 msgid "German" msgstr "Niemiecki" #: include/global_arrays.php:1889 msgid "Greek" msgstr "Grecki" #: include/global_arrays.php:1890 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajski" #: include/global_arrays.php:1891 msgid "Hindi" msgstr "Hinduski" #: include/global_arrays.php:1892 msgid "Italian" msgstr "Włoski" #: include/global_arrays.php:1893 msgid "Japanese" msgstr "Japoński" #: include/global_arrays.php:1894 msgid "Korean" msgstr "Koreański" #: include/global_arrays.php:1895 msgid "Polish" msgstr "Polski" #: include/global_arrays.php:1896 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" #: include/global_arrays.php:1897 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "portugalski (Brazylia)" #: include/global_arrays.php:1898 msgid "Russian" msgstr "Rosyjski" #: include/global_arrays.php:1899 msgid "Spanish" msgstr "Hiszpański" #: include/global_arrays.php:1900 msgid "Swedish" msgstr "Szwedzki" #: include/global_arrays.php:1901 msgid "Turkish" msgstr "Turecki" #: include/global_arrays.php:1902 msgid "Vietnamese" msgstr "Wietnamski" #: include/global_arrays.php:1906 msgid "Classic" msgstr "Klasyczny" #: include/global_arrays.php:1907 msgid "Modern" msgstr "Nowoczesny" #: include/global_arrays.php:1908 msgid "Dark" msgstr "Ciemny" #: include/global_arrays.php:1909 #, fuzzy msgid "Paper-plane" msgstr "Papierowa płaszczyzna" #: include/global_arrays.php:1910 msgid "Paw" msgstr "Paw" #: include/global_arrays.php:1911 msgid "Sunrise" msgstr "Wschód słońca" #: include/global_arrays.php:1915 #, fuzzy msgid "[Fail]" msgstr "Błąd" #: include/global_arrays.php:1916 msgid "[Warning]" msgstr "[Ostrzeżenie]" #: include/global_arrays.php:1917 #, fuzzy msgid "[Success]" msgstr "Sukces!" #: include/global_arrays.php:1918 #, fuzzy msgid "[Skipped]" msgstr "Pominięty] [Pominięty" #: include/global_arrays.php:1942 include/global_arrays.php:1948 #, fuzzy msgid "User Profile (Edit)" msgstr "Profil użytkownika (Edycja)" #: include/global_arrays.php:1960 include/global_arrays.php:1966 #, fuzzy msgid "Tree Mode" msgstr "Tryb drzewa" #: include/global_arrays.php:1972 msgid "List Mode" msgstr "Tryb listy" #: include/global_arrays.php:2004 include/global_arrays.php:2010 #: lib/functions.php:3805 lib/html.php:1678 lib/html.php:1755 lib/html.php:2471 #: links.php:344 user_admin.php:1555 user_group_admin.php:1433 msgid "Console" msgstr "Konsola" #: include/global_arrays.php:2016 #, fuzzy msgid "Graph Management" msgstr "Zarządzanie wykresami" #: include/global_arrays.php:2022 include/global_arrays.php:2064 #: include/global_arrays.php:2082 include/global_arrays.php:2136 #: include/global_arrays.php:2148 include/global_arrays.php:2160 #: include/global_arrays.php:2172 include/global_arrays.php:2184 #: include/global_arrays.php:2220 include/global_arrays.php:2238 #: include/global_arrays.php:2256 include/global_arrays.php:2274 #: include/global_arrays.php:2292 include/global_arrays.php:2316 #: include/global_arrays.php:2352 include/global_arrays.php:2472 #: include/global_arrays.php:2496 include/global_arrays.php:2520 #: include/global_arrays.php:2538 include/global_arrays.php:2550 #: include/global_arrays.php:2658 include/global_arrays.php:2682 #: include/global_arrays.php:2700 include/global_arrays.php:2718 #: include/global_arrays.php:2736 include/global_arrays.php:2760 msgid "(Edit)" msgstr "(Edytuj)" #: include/global_arrays.php:2040 lib/api_aggregate.php:1707 #, fuzzy msgid "Graph Items" msgstr "Elementy wykresu" #: include/global_arrays.php:2046 #, fuzzy msgid "Create New Graphs" msgstr "Tworzenie nowych wykresów" #: include/global_arrays.php:2052 #, fuzzy msgid "Create Graphs from Data Query" msgstr "Tworzenie wykresów z zapytania o dane" #: include/global_arrays.php:2070 include/global_arrays.php:2088 #: include/global_arrays.php:2208 include/global_arrays.php:2298 #: include/global_arrays.php:2322 include/global_arrays.php:2478 #, fuzzy msgid "(Remove)" msgstr "Usuń" #: include/global_arrays.php:2106 include/global_arrays.php:2112 #: include/global_arrays.php:2118 include/global_arrays.php:2124 #: include/global_arrays.php:2412 msgid "View Log" msgstr "Zobacz log" #: include/global_arrays.php:2130 #, fuzzy msgid "Graph Trees" msgstr "Wykresy drzew" #: include/global_arrays.php:2196 lib/api_aggregate.php:1707 #, fuzzy msgid "Graph Template Items" msgstr "Elementy szablonu wykresu" #: include/global_arrays.php:2286 #, fuzzy msgid "Round Robin Archives" msgstr "Archiwa Robina okrągłego" #: include/global_arrays.php:2328 #, fuzzy msgid "Data Input Fields" msgstr "Pola wprowadzania danych" #: include/global_arrays.php:2334 include/global_arrays.php:2364 #, fuzzy msgid "(Remove Item)" msgstr "(Usuń element)" #: include/global_arrays.php:2370 include/global_settings.php:233 #: rrdcleaner.php:325 #, fuzzy msgid "RRD Cleaner" msgstr "Środek czyszczący RRD" #: include/global_arrays.php:2382 #, fuzzy msgid "List unused Files" msgstr "Lista niewykorzystanych plików" #: include/global_arrays.php:2400 utilities.php:2046 #, fuzzy msgid "View Data Query Cache" msgstr "Wyświetlanie zapytań o dane w pamięci podręcznej" #: include/global_arrays.php:2418 msgid "Clear Log" msgstr "Wyczyść dziennik" #: include/global_arrays.php:2424 utilities.php:2035 #, fuzzy msgid "View User Log" msgstr "Wyświetlanie dziennika użytkownika" #: include/global_arrays.php:2430 #, fuzzy msgid "Clear User Log" msgstr "Wyczyść dziennik użytkownika" #: include/global_arrays.php:2436 utilities.php:2026 utilities.php:2027 msgid "Technical Support" msgstr "Pomoc techniczna" #: include/global_arrays.php:2442 utilities.php:2191 #, fuzzy msgid "Boost Status" msgstr "Stan \"Boost" #: include/global_arrays.php:2448 utilities.php:2087 #, fuzzy msgid "View SNMP Agent Cache" msgstr "Zobacz pamięć podręczną agenta SNMP" #: include/global_arrays.php:2454 utilities.php:2097 #, fuzzy msgid "View SNMP Agent Notification Log" msgstr "Zobacz dziennik powiadomień agenta SNMP" #: include/global_arrays.php:2484 vdef.php:575 #, fuzzy msgid "VDEF Items" msgstr "Pozycje VDEF" #: include/global_arrays.php:2490 #, fuzzy msgid "View SNMP Notification Receivers" msgstr "Zobacz odbiorniki powiadomień SNMP" #: include/global_arrays.php:2502 #, fuzzy msgid "Cacti Settings" msgstr "Ustawienia Cacti" #: include/global_arrays.php:2508 msgid "External Link" msgstr "Zewnętrzny odnośnik" #: include/global_arrays.php:2526 include/global_arrays.php:2556 #, fuzzy msgid "(Action)" msgstr "Akcja:" #: include/global_arrays.php:2568 #, fuzzy msgid "Cacti Help" msgstr "Kaktusy Strona główna" #: include/global_arrays.php:2580 msgid "Export Results" msgstr "Eksport wyników" #: include/global_arrays.php:2592 include/global_arrays.php:2622 #: lib/html.php:1699 lib/html.php:1701 lib/html.php:1780 msgid "Reporting" msgstr "Raporty" #: include/global_arrays.php:2598 include/global_arrays.php:2628 #, fuzzy msgid "Report Add" msgstr "Dodaj raport" #: include/global_arrays.php:2604 include/global_arrays.php:2634 #, fuzzy msgid "Report Delete" msgstr "Sprawozdanie Skasuj" #: include/global_arrays.php:2610 include/global_arrays.php:2640 #, fuzzy msgid "Report Edit" msgstr "Edycja raportu" #: include/global_arrays.php:2616 include/global_arrays.php:2646 #, fuzzy msgid "Report Edit Item" msgstr "Edycja pozycji raportu" #: include/global_arrays.php:2670 #, fuzzy msgid "Color Template Items" msgstr "Elementy szablonów kolorów" #: include/global_arrays.php:2712 #, fuzzy msgid "Aggregate Items" msgstr "Pozycje zagregowane" #: include/global_arrays.php:2748 #, fuzzy msgid "Graph Rule Items" msgstr "Elementy reguły wykresu" #: include/global_arrays.php:2772 #, fuzzy msgid "Tree Rule Items" msgstr "Punkty Regulaminu Drzewa" #: include/global_arrays.php:2803 include/global_arrays.php:2819 #: lib/api_device.php:1524 msgid "days" msgstr "dni" #: include/global_arrays.php:2804 msgid "hrs" msgstr "godz" #: include/global_arrays.php:2805 msgid "mins" msgstr "minut" #: include/global_arrays.php:2806 msgid "secs" msgstr "sek" #: include/global_arrays.php:2820 lib/api_device.php:1524 msgid "hours" msgstr "godzin" #: include/global_arrays.php:2821 lib/api_device.php:1524 msgid "minutes" msgstr "minut" #: include/global_arrays.php:2822 msgid "seconds" msgstr "sekund" #: include/global_form.php:35 #, fuzzy msgid "SNMP Version" msgstr "Wersja SNMP" #: include/global_form.php:36 #, fuzzy msgid "Choose the SNMP version for this host." msgstr "Wybierz wersję SNMP dla tego hosta." #: include/global_form.php:44 #, fuzzy msgid "SNMP Community String" msgstr "SNMP String wspólnotowy" #: include/global_form.php:45 #, fuzzy msgid "Fill in the SNMP read community for this device." msgstr "Wypełnij formularz SNMP read community dla tego urządzenia." #: include/global_form.php:53 #, fuzzy msgid "SNMP Security Level" msgstr "Poziom bezpieczeństwa SNMP" #: include/global_form.php:54 #, fuzzy msgid "SNMP v3 Security Level to use when querying the device." msgstr "SNMP v3 Poziom bezpieczeństwa, który należy stosować przy wyszukiwaniu urządzenia." #: include/global_form.php:63 #, fuzzy msgid "SNMP Auth Protocol (v3)" msgstr "SNMP Auth Protocol (v3)" #: include/global_form.php:64 #, fuzzy msgid "Choose the SNMPv3 Authorization Protocol." msgstr "Wybierz protokół autoryzacji SNMPv3." #: include/global_form.php:72 #, fuzzy msgid "SNMP Username (v3)" msgstr "SNMP Nazwa użytkownika (v3)" #: include/global_form.php:73 #, fuzzy msgid "SNMP v3 username for this device." msgstr "SNMP v3 nazwa użytkownika dla tego urządzenia." #: include/global_form.php:81 #, fuzzy msgid "SNMP Password (v3)" msgstr "Hasło SNMP (v3)" #: include/global_form.php:82 #, fuzzy msgid "SNMP v3 password for this device." msgstr "Hasło SNMP v3 dla tego urządzenia." #: include/global_form.php:90 #, fuzzy msgid "SNMP Privacy Protocol (v3)" msgstr "Protokół SNMP o ochronie prywatności (v3)" #: include/global_form.php:91 #, fuzzy msgid "Choose the SNMPv3 Privacy Protocol." msgstr "Wybierz protokół SNMPv3 Privacy Protocol." #: include/global_form.php:99 #, fuzzy msgid "SNMP Privacy Passphrase (v3)" msgstr "Paszport prywatności SNMP (v3)" #: include/global_form.php:100 #, fuzzy msgid "Choose the SNMPv3 Privacy Passphrase." msgstr "Wybierz hasło SNMPv3 Privacy Passphrase." #: include/global_form.php:108 include/global_settings.php:712 #, fuzzy msgid "SNMP Context (v3)" msgstr "Kontekst SNMP (v3)" #: include/global_form.php:109 #, fuzzy msgid "Enter the SNMP Context to use for this device." msgstr "Wprowadź kontekst SNMP, który ma być używany dla tego urządzenia." #: include/global_form.php:117 include/global_settings.php:721 #, fuzzy msgid "SNMP Engine ID (v3)" msgstr "SNMP Engine ID (v3)" #: include/global_form.php:118 #, fuzzy msgid "Enter the SNMP v3 Engine Id to use for this device. Leave this field empty to use the SNMP Engine ID being defined per SNMPv3 Notification receiver." msgstr "Wprowadź SNMP v3 Engine Id, aby używać tego urządzenia. Pozostawić to pole puste, aby móc korzystać z identyfikatora SNMP Engine ID zdefiniowanego dla odbiornika powiadomień SNMPv3." #: include/global_form.php:126 #, fuzzy msgid "SNMP Port" msgstr "Port SNMP" #: include/global_form.php:127 msgid "Enter the UDP port number to use for SNMP (default is 161)." msgstr "Wprowadź numer portu UDP, który ma być używany dla SNMP (domyślnie 161)." #: include/global_form.php:135 #, fuzzy msgid "SNMP Timeout" msgstr "SNMP Timeout" #: include/global_form.php:136 #, fuzzy msgid "The maximum number of milliseconds Cacti will wait for an SNMP response (does not work with php-snmp support)." msgstr "Maksymalna liczba milisekund Cacti będzie czekać na odpowiedź SNMP (nie działa z obsługą php-snmp)." #: include/global_form.php:147 #, fuzzy msgid "Maximum OIDs Per Get Request" msgstr "Maksymalny identyfikator OID na żądanie" #: include/global_form.php:148 #, fuzzy msgid "The number of SNMP OIDs that can be obtained in a single SNMP Get request." msgstr "Określono liczbę identyfikatorów OID, które można uzyskać w jednym żądaniu SNMP Get." #: include/global_form.php:152 #, fuzzy, php-format msgid "%d OID" msgstr "Max OID" #: include/global_form.php:153 include/global_form.php:154 #: include/global_form.php:155 include/global_form.php:156 #: include/global_form.php:157 include/global_form.php:158 #: include/global_form.php:159 include/global_form.php:160 #: include/global_form.php:161 include/global_form.php:162 #: include/global_form.php:163 include/global_form.php:164 #: include/global_form.php:165 include/global_form.php:166 #: include/global_form.php:167 #, fuzzy, php-format msgid "%d OID's" msgstr "%d OID" #: include/global_form.php:172 #, fuzzy msgid "Bulk Walk Maximum Repetitions" msgstr "Maksymalna liczba powtórzeń podczas spaceru zbiorczego" #: include/global_form.php:173 #, fuzzy msgid "For SNMPv2 and SNMPv3 Devices, the SNMP Bulk Walk max-repetitions size. The default is to 'Auto Detect on Re-Index'. For very large switches, high performance servers, Jumbo Frame Networks or for high latency WAN connections, increasing this value may increase poller performance. More data is packed into a single SNMP packet which can reduce data query run time. However, some devices may completely refuse to respond to packets with a max-repetition size which is set too large. This can be especially true for lower-powered IoT type devices or smaller embedded IT appliances. Special attention to the overall network path MTU should also be considered since setting a value which is too high could lead to packet fragmentation." msgstr "W przypadku urządzeń SNMPv2 i SNMPv3 maksymalny rozmiar powtórzeń SNMP Bulk Walk. Ustawienie domyślne to „Automatyczne wykrywanie przy ponownym indeksowaniu”. W przypadku bardzo dużych przełączników, serwerów o wysokiej wydajności, sieci Jumbo Frame Networks lub połączeń WAN o dużym opóźnieniu zwiększenie tej wartości może zwiększyć wydajność odpytywania. Więcej danych jest pakowanych w pojedynczy pakiet SNMP, co może skrócić czas wykonywania zapytań o dane. Jednak niektóre urządzenia mogą całkowicie odmówić odpowiedzi na pakiety z ustawionym zbyt dużym maksymalnym rozmiarem powtórzeń. Może to być szczególnie prawdziwe w przypadku urządzeń typu IoT o mniejszej mocy lub mniejszych wbudowanych urządzeń IT. Należy również zwrócić szczególną uwagę na całkowitą MTU ścieżki sieciowej, ponieważ ustawienie zbyt wysokiej wartości może prowadzić do fragmentacji pakietów." #: include/global_form.php:177 #, fuzzy msgid "Auto Detect on Re-Index" msgstr "Automatyczne wykrywanie przy ponownym indeksowaniu" #: include/global_form.php:178 #, fuzzy msgid "Auto Detect/Set on first Re-Index" msgstr "Automatyczne wykrywanie/ustawianie przy pierwszym ponownym indeksowaniu" #: include/global_form.php:179 #, fuzzy, php-format msgid "%d Repitition" msgstr "Przechowywanie dzienników" #: include/global_form.php:180 include/global_form.php:181 #: include/global_form.php:182 include/global_form.php:183 #: include/global_form.php:184 include/global_form.php:185 #: include/global_form.php:186 include/global_form.php:187 #: include/global_form.php:188 include/global_form.php:189 #: include/global_form.php:190 include/global_form.php:191 #: include/global_form.php:192 include/global_form.php:193 #: include/global_form.php:194 #, fuzzy, php-format msgid "%d Repetitions" msgstr "Opcje siatki" #: include/global_form.php:202 #, fuzzy msgid "SNMP Retries" msgstr "SNMP Powtórzenia" #: include/global_form.php:203 #, fuzzy msgid "The maximum number of attempts to reach a device via an SNMP readstring prior to giving up." msgstr "Maksymalna liczba prób dotarcia do urządzenia poprzez SNMP Readstring przed rezygnacją." #: include/global_form.php:216 #, fuzzy msgid "A useful name for this Data Storage and Polling Profile." msgstr "Przydatna nazwa dla tego profilu przechowywania danych i ankietowania." #: include/global_form.php:220 msgid "New Profile" msgstr "Nowy profil" #: include/global_form.php:224 msgid "Polling Interval" msgstr "Odstęp ankietowania" #: include/global_form.php:225 #, fuzzy msgid "The frequency that data will be collected from the Data Source?" msgstr "Częstotliwość, z jaką dane będą zbierane ze źródła danych?" #: include/global_form.php:233 #, fuzzy msgid "How long can data be missing before RRDtool records unknown data. Increase this value if your Data Source is unstable and you wish to carry forward old data rather than show gaps in your graphs. This value is multiplied by the X-Files Factor to determine the actual amount of time." msgstr "Jak długo może brakować danych, zanim RRDtool zapisze nieznane dane. Zwiększ tę wartość, jeśli źródło danych jest niestabilne i chcesz przenieść stare dane zamiast pokazywać luki na wykresach. Wartość ta jest mnożona przez współczynnik X-Files w celu określenia rzeczywistego czasu." #: include/global_form.php:240 lib/rrd.php:3018 #, fuzzy msgid "X-Files Factor" msgstr "Współczynnik X-Files" #: include/global_form.php:241 #, fuzzy msgid "The amount of unknown data that can still be regarded as known." msgstr "Ilość nieznanych danych, które nadal można uznać za znane." #: include/global_form.php:249 #, fuzzy msgid "Consolidation Functions" msgstr "Funkcje konsolidacyjne" #: include/global_form.php:250 include/global_form.php:282 #, fuzzy msgid "How data is to be entered in RRAs." msgstr "W jaki sposób dane mają być wprowadzane do RRA." #: include/global_form.php:257 #, fuzzy msgid "Is this the default storage profile?" msgstr "Czy jest to domyślny profil zapisu?" #: include/global_form.php:263 #, fuzzy msgid "RRDfile Size (in Bytes)" msgstr "Rozmiar pliku RRD (w bajtach)" #: include/global_form.php:264 #, fuzzy msgid "Based upon the number of Rows in all RRAs and the number of Consolidation Functions selected, the size of this entire in the RRDfile." msgstr "Na podstawie liczby wierszy we wszystkich RRA i liczby wybranych funkcji konsolidacyjnych, wielkość całego pliku RRD." #: include/global_form.php:286 #, fuzzy msgid "New Profile RRA" msgstr "Nowy profil RRA" #: include/global_form.php:290 #, fuzzy msgid "Aggregation Level" msgstr "Poziom agregacji" #: include/global_form.php:291 #, fuzzy msgid "The number of samples required prior to filling a row in the RRA specification. The first RRA should always have a value of 1." msgstr "Liczba próbek wymagana przed wypełnieniem wiersza w specyfikacji RRA. Pierwsza RRA powinna zawsze mieć wartość 1." #: include/global_form.php:299 #, fuzzy msgid "How many generations data is kept in the RRA." msgstr "Ile pokoleń danych jest przechowywanych w RRA." #: include/global_form.php:307 include/global_settings.php:2458 #, fuzzy msgid "Default Timespan" msgstr "Domyślny przedział czasowy" #: include/global_form.php:308 #, fuzzy msgid "When viewing a Graph based upon the RRA in question, the default Timespan to show for that Graph." msgstr "Podczas przeglądania wykresu opartego na danym RRA, domyślny czas wyświetlania tego wykresu." #: include/global_form.php:315 #, fuzzy msgid "Based upon the Aggregation Level, the Rows, and the Polling Interval the amount of data that will be retained in the RRA" msgstr "Na podstawie poziomu agregacji, wierszy i odstępu czasu pomiędzy kolejnymi badaniami, ilość danych, które będą zatrzymywane w RRA" #: include/global_form.php:320 #, fuzzy msgid "RRA Size (in Bytes)" msgstr "Wielkość RRA (w bajtach)" #: include/global_form.php:321 #, fuzzy msgid "Based upon the number of Rows and the number of Consolidation Functions selected, the size of this RRA in the RRDfile." msgstr "Na podstawie liczby wierszy i liczby wybranych funkcji konsolidacji, wielkość tego RRA w pliku RRD." #: include/global_form.php:339 #, fuzzy msgid "A useful name for this CDEF." msgstr "Przydatna nazwa dla tego CDEF." #: include/global_form.php:359 #, fuzzy msgid "The name of this Color." msgstr "Nazwa tego koloru." #: include/global_form.php:366 msgid "Hex Value" msgstr "Szesnastkowy kod koloru" #: include/global_form.php:367 #, fuzzy msgid "The hex value for this color; valid range: 000000-FFFFFF." msgstr "Wartość heksadecymalna dla tego koloru; ważny zakres: 00000000-FFFFFFFF." #: include/global_form.php:375 #, fuzzy msgid "Any named color should be read only." msgstr "Każdy nazwany kolor powinien być tylko do odczytu." #: include/global_form.php:400 include/global_form.php:466 #, fuzzy msgid "Enter a meaningful name for this data input method." msgstr "Wprowadź znaczącą nazwę dla tej metody wprowadzania danych." #: include/global_form.php:407 msgid "Input Type" msgstr "Typ wejścia" #: include/global_form.php:408 #, fuzzy msgid "Choose the method you wish to use to collect data for this Data Input method." msgstr "Wybierz metodę, której chcesz użyć do zbierania danych dla tej metody wprowadzania danych." #: include/global_form.php:414 #, fuzzy msgid "Input String" msgstr "String wejściowy" #: include/global_form.php:415 #, fuzzy msgid "The data that is sent to the script, which includes the complete path to the script and input sources in <> brackets." msgstr "Dane, które są wysyłane do skryptu, który zawiera pełną ścieżkę do skryptu oraz źródła wejścia w nawiasach <>." #: include/global_form.php:425 #, fuzzy msgid "White List Check" msgstr "Sprawdzenie białej listy" #: include/global_form.php:426 #, fuzzy msgid "The result of the Whitespace verification check for the specific Input Method. If the Input String changes, and the Whitelist file is not update, Graphs will not be allowed to be created." msgstr "Wynik kontroli weryfikacyjnej Whitespace dla konkretnej metody wprowadzania. Jeśli łańcuch wejściowy ulegnie zmianie, a plik Whitelist nie zostanie zaktualizowany, wykresy nie będą mogły być tworzone." #: include/global_form.php:442 include/global_form.php:453 #, fuzzy, php-format msgid "Field [%s]" msgstr "Pole [%s]" #: include/global_form.php:443 #, fuzzy, php-format msgid "Choose the associated field from the %s field." msgstr "Wybierz powiązane pole z pola %s." #: include/global_form.php:454 #, fuzzy, php-format msgid "Enter a name for this %s field. Note: If using name value pairs in your script, for example: NAME:VALUE, it is important that the name match your output field name identically to the script output name or names." msgstr "Wprowadź nazwę dla tego pola %s. Uwaga: Jeśli na przykład w skrypcie używane są pary wartości nazw: NAME:VALUE, ważne jest, aby nazwa odpowiadała nazwie pola wyjściowego identycznie jak nazwa lub nazwy wyjściowe skryptu." #: include/global_form.php:473 #, fuzzy msgid "Update RRDfile" msgstr "Aktualizacja pliku RRD" #: include/global_form.php:474 #, fuzzy msgid "Whether data from this output field is to be entered into the RRDfile." msgstr "Czy dane z tego pola wyjściowego mają być wprowadzone do pliku RRD." #: include/global_form.php:481 #, fuzzy msgid "Regular Expression Match" msgstr "Mecz z ekspresją regularną" #: include/global_form.php:482 #, fuzzy msgid "If you want to require a certain regular expression to be matched against input data, enter it here (preg_match format)." msgstr "Jeśli chcesz, aby pewne wyrażenie regularne było porównywane z danymi wejściowymi, wpisz je tutaj (format preg_match)." #: include/global_form.php:489 #, fuzzy msgid "Allow Empty Input" msgstr "Pozwól na puste wejście" #: include/global_form.php:490 #, fuzzy msgid "Check here if you want to allow NULL input in this field from the user." msgstr "Sprawdź tutaj, czy chcesz zezwolić na wprowadzanie NULL w tym polu od użytkownika." #: include/global_form.php:497 #, fuzzy msgid "Special Type Code" msgstr "Kod typu specjalnego" #: include/global_form.php:498 #, fuzzy, php-format msgid "If this field should be treated specially by host templates, indicate so here. Valid keywords for this field are %s" msgstr "Jeśli pole to powinno być traktowane specjalnie przez szablony hostów, zaznacz to tutaj. Poprawne słowa kluczowe dla tego pola to %s" #: include/global_form.php:530 #, fuzzy msgid "The name given to this data template." msgstr "Nazwa nadana temu szablonowi danych." #: include/global_form.php:571 #, fuzzy msgid "Choose a name for this data source. It can include replacement variables such as |host_description| or |query_fieldName|. For a complete list of supported replacement tags, please see the Cacti documentation." msgstr "Wybierz nazwę dla tego źródła danych. Może zawierać zmienne zastępcze, takie jak |host_description| lub |query_fieldName|. Pełna lista obsługiwanych znaczników zastępczych znajduje się w dokumentacji Cacti." #: include/global_form.php:575 #, fuzzy msgid "Data Source Path" msgstr "Ścieżka źródła danych" #: include/global_form.php:580 #, fuzzy msgid "The full path to the RRDfile." msgstr "Pełna ścieżka do pliku RRD." #: include/global_form.php:589 #, fuzzy msgid "The script/source used to gather data for this data source." msgstr "Skrypt/źródło użyte do zebrania danych dla tego źródła danych." #: include/global_form.php:595 include/global_form.php:1714 #, fuzzy msgid "Select the Data Source Profile. The Data Source Profile controls polling interval, the data aggregation, and retention policy for the resulting Data Sources." msgstr "Wybierz profil źródła danych. Profil źródła danych kontroluje interwał badania opinii publicznej, agregację danych oraz politykę zatrzymywania danych w odniesieniu do źródeł danych, które z tego wynikają." #: include/global_form.php:606 #, fuzzy msgid "The amount of time in seconds between expected updates." msgstr "Ilość czasu w sekundach pomiędzy oczekiwanymi aktualizacjami." #: include/global_form.php:610 #, fuzzy msgid "Data Source Active" msgstr "Źródło danych Aktywne źródło danych" #: include/global_form.php:613 #, fuzzy msgid "Whether Cacti should gather data for this data source or not." msgstr "Czy Kaktusy powinny zbierać dane dla tego źródła danych, czy nie." #: include/global_form.php:621 #, fuzzy msgid "Internal Data Source Name" msgstr "Dane wewnętrzne Nazwa źródła danych" #: include/global_form.php:626 #, fuzzy msgid "Choose unique name to represent this piece of data inside of the RRDfile." msgstr "Wybierz unikalną nazwę, aby reprezentować ten fragment danych wewnątrz pliku RRD." #: include/global_form.php:629 #, fuzzy msgid "Minimum Value (\"U\" for No Minimum)" msgstr "Wartość minimalna (\"U\" dla wartości minimalnej)" #: include/global_form.php:634 #, fuzzy msgid "The minimum value of data that is allowed to be collected." msgstr "Minimalna wartość danych, które mogą być gromadzone." #: include/global_form.php:637 #, fuzzy msgid "Maximum Value (\"U\" for No Maximum)" msgstr "Wartość maksymalna (\"U\" dla wartości maksymalnej)" #: include/global_form.php:642 #, fuzzy msgid "The maximum value of data that is allowed to be collected." msgstr "Maksymalna wartość danych, które mogą być gromadzone." #: include/global_form.php:645 #, fuzzy msgid "Data Source Type" msgstr "Rodzaj źródła danych Typ źródła danych" #: include/global_form.php:649 #, fuzzy msgid "How data is represented in the RRA." msgstr "W jaki sposób dane są reprezentowane w RRA." #: include/global_form.php:657 #, fuzzy msgid "The maximum amount of time that can pass before data is entered as 'unknown'. (Usually 2x300=600)" msgstr "Maksymalny czas, jaki może upłynąć zanim dane zostaną wprowadzone jako \"nieznane\". (zwykle 2x300=600)" #: include/global_form.php:663 lib/html_utility.php:280 msgid "Not Selected" msgstr "Nie wybrane" #: include/global_form.php:664 #, fuzzy msgid "When data is gathered, the data for this field will be put into this data source." msgstr "Po zebraniu danych, dane dla tego pola zostaną wprowadzone do tego źródła danych." #: include/global_form.php:673 #, fuzzy msgid "Enter a name for this GPRINT preset, make sure it is something you recognize." msgstr "Wprowadź nazwę dla tego predefiniowanego ustawienia GPRINT, upewnij się, że jest to coś, co rozpoznajesz." #: include/global_form.php:680 #, fuzzy msgid "GPRINT Text" msgstr "Tekst GPRINT" #: include/global_form.php:681 #, fuzzy msgid "Enter the custom GPRINT string here." msgstr "Wprowadź tutaj niestandardowy ciąg znaków GPRINT." #: include/global_form.php:699 msgid "Common Options" msgstr "Opcje wspólne" #: include/global_form.php:704 #, fuzzy msgid "Title (--title)" msgstr "Tytuł (-tytuł)" #: include/global_form.php:708 #, fuzzy msgid "The name that is printed on the graph. It can include replacement variables such as |host_description| or |query_fieldName|. For a complete list of supported replacement tags, please see the Cacti documentation." msgstr "Nazwa wydrukowana na wykresie. Może zawierać zmienne zastępcze, takie jak |host_description| lub |query_fieldName|. Pełna lista obsługiwanych znaczników zastępczych znajduje się w dokumentacji Cacti." #: include/global_form.php:712 #, fuzzy msgid "Vertical Label (--vertical-label)" msgstr "Etykieta pionowa (--etykieta pionowa)" #: include/global_form.php:716 #, fuzzy msgid "The label vertically printed to the left of the graph." msgstr "Etykieta drukowana pionowo po lewej stronie wykresu." #: include/global_form.php:720 #, fuzzy msgid "Image Format (--imgformat)" msgstr "Format obrazu (--imgformat)" #: include/global_form.php:724 #, fuzzy msgid "The type of graph that is generated; PNG, GIF or SVG. The selection of graph image type is very RRDtool dependent." msgstr "Typ generowanego wykresu; PNG, GIF lub SVG. Wybór typu obrazu graficznego jest bardzo zależny od narzędzia RRDtool." #: include/global_form.php:727 #, fuzzy msgid "Height (--height)" msgstr "Wysokość (--wysokość)" #: include/global_form.php:731 #, fuzzy msgid "The height (in pixels) of the graph area within the graph. This area does not include the legend, axis legends, or title." msgstr "Wysokość (w pikselach) obszaru wykresu w obrębie wykresu. Obszar ten nie obejmuje legendy, legend osi ani tytułu." #: include/global_form.php:735 #, fuzzy msgid "Width (--width)" msgstr "Szerokość (-szerokość)" #: include/global_form.php:739 #, fuzzy msgid "The width (in pixels) of the graph area within the graph. This area does not include the legend, axis legends, or title." msgstr "Szerokość (w pikselach) obszaru wykresu w obrębie wykresu. Obszar ten nie obejmuje legendy, legend osi ani tytułu." #: include/global_form.php:743 #, fuzzy msgid "Base Value (--base)" msgstr "Wartość bazowa (-bazowa)" #: include/global_form.php:747 #, fuzzy msgid "Should be set to 1024 for memory and 1000 for traffic measurements." msgstr "Należy ustawić na 1024 dla pamięci i 1000 dla pomiarów ruchu drogowego." #: include/global_form.php:751 #, fuzzy msgid "Slope Mode (--slope-mode)" msgstr "Tryb nachylenia (- tryb nachylenia)" #: include/global_form.php:754 #, fuzzy msgid "Using Slope Mode evens out the shape of the graphs at the expense of some on screen resolution." msgstr "Korzystanie z trybu nachylenia wyrównuje kształt wykresów kosztem niektórych rozdzielczości ekranu." #: include/global_form.php:757 #, fuzzy msgid "Scaling Options" msgstr "Opcje skalowania" #: include/global_form.php:762 msgid "Auto Scale" msgstr "Skala auto" #: include/global_form.php:765 #, fuzzy msgid "Auto scale the y-axis instead of defining an upper and lower limit. Note: if this is check both the Upper and Lower limit will be ignored." msgstr "Automatyczne skalowanie osi y zamiast definiowania górnej i dolnej granicy. Uwaga: jeśli to jest zaznaczone, zarówno górna jak i dolna granica zostaną zignorowane." #: include/global_form.php:769 #, fuzzy msgid "Auto Scale Options" msgstr "Opcje automatycznej skali" #: include/global_form.php:772 #, fuzzy msgid "Use
--alt-autoscale to scale to the absolute minimum and maximum
--alt-autoscale-max to scale to the maximum value, using a given lower limit
--alt-autoscale-min to scale to the minimum value, using a given upper limit
--alt-autoscale (with limits) to scale using both lower and upper limits (RRDtool default)
" msgstr "Użyj
--alt-autoskala do skali do absolutnego minimum i maksimum
--alt-autoskala-maksymalnie do skali do wartości maksymalnej, używając danej dolnej granicy
--alt-autoskala-min do skali do wartości minimalnej, używając danej górnej granicy
--alt-automatoskala (z ograniczeniami) do skali, używając zarówno dolnej, jak i górnej granicy (RRDtool domyślnie)
" #: include/global_form.php:776 #, fuzzy msgid "Use --alt-autoscale (ignoring given limits)" msgstr "Zastosowanie --alt-autoskala (ignorowanie podanych wartości granicznych)" #: include/global_form.php:780 #, fuzzy msgid "Use --alt-autoscale-max (accepting a lower limit)" msgstr "Użyj --alt-autoskale-max (akceptując dolny limit)" #: include/global_form.php:784 #, fuzzy msgid "Use --alt-autoscale-min (accepting an upper limit)" msgstr "Użyj --alt-autoskale-min (akceptując górną granicę)" #: include/global_form.php:788 #, fuzzy msgid "Use --alt-autoscale (accepting both limits, RRDtool default)" msgstr "Use --alt-autoscale (akceptacja obu limitów, RRDtool default)" #: include/global_form.php:793 #, fuzzy msgid "Logarithmic Scaling (--logarithmic)" msgstr "Skalowanie logarytmiczne (--logarytmiczne)" #: include/global_form.php:797 #, fuzzy msgid "Use Logarithmic y-axis scaling" msgstr "Użyj Logarytmicznego skalowania w osi y" #: include/global_form.php:800 #, fuzzy msgid "SI Units for Logarithmic Scaling (--units=si)" msgstr "Jednostki SI dla skalowania logarytmicznego (--jednostki=si)" #: include/global_form.php:803 #, fuzzy msgid "Use SI Units for Logarithmic Scaling instead of using exponential notation.
Note: Linear graphs use SI notation by default." msgstr "Użyj jednostek SI do skalowania logarytmicznego zamiast notacji wykładniczej.
Uwaga: Wykresy liniowe domyślnie używają notacji SI." #: include/global_form.php:806 #, fuzzy msgid "Rigid Boundaries Mode (--rigid)" msgstr "Tryb sztywnych granic (--sztywne)" #: include/global_form.php:809 #, fuzzy msgid "Do not expand the lower and upper limit if the graph contains a value outside the valid range." msgstr "Nie rozszerzaj dolnej i górnej granicy, jeśli wykres zawiera wartość spoza obowiązującego zakresu." #: include/global_form.php:812 #, fuzzy msgid "Upper Limit (--upper-limit)" msgstr "Górna granica (- górna granica)" #: include/global_form.php:816 #, fuzzy msgid "The maximum vertical value for the graph." msgstr "Maksymalna pionowa wartość dla wykresu." #: include/global_form.php:820 #, fuzzy msgid "Lower Limit (--lower-limit)" msgstr "Dolna granica (-limit dolny)" #: include/global_form.php:824 #, fuzzy msgid "The minimum vertical value for the graph." msgstr "Minimalna wartość pionowa dla wykresu." #: include/global_form.php:828 #, fuzzy msgid "Grid Options" msgstr "Opcje siatki" #: include/global_form.php:833 #, fuzzy msgid "Unit Grid Value (--unit/--y-grid)" msgstr "Jednostkowa wartość siatki (--jednostka/---grid)" #: include/global_form.php:837 #, fuzzy msgid "Sets the exponent value on the Y-axis for numbers. Note: This option is deprecated and replaced by the --y-grid option. In this option, Y-axis grid lines appear at each grid step interval. Labels are placed every label factor lines." msgstr "Ustawia wartość wykładnika na osi Y dla liczb. Uwaga: Ta opcja jest przestarzała i zastąpiona opcją --y-grid. W tej opcji linie siatki osi Y pojawiają się w każdym interwale siatki. Etykiety są umieszczane na wszystkich liniach produkcyjnych etykiet." #: include/global_form.php:841 #, fuzzy msgid "Unit Exponent Value (--units-exponent)" msgstr "Wartość wykładnika jednostki (--jednostki-składnik)" #: include/global_form.php:845 #, fuzzy msgid "What unit Cacti should use on the Y-axis. Use 3 to display everything in \"k\" or -6 to display everything in \"u\" (micro)." msgstr "Jakie jednostki Cacti powinny być stosowane na osi Y. Użyj 3 aby wyświetlić wszystko w \"k\" lub -6 aby wyświetlić wszystko w \"u\" (mikro)." #: include/global_form.php:849 #, fuzzy msgid "Unit Length (--units-length <length>)" msgstr "Jednostka Długość (-- jednostki długości <długości>)" #: include/global_form.php:854 #, fuzzy msgid "How many digits should RRDtool assume the y-axis labels to be? You may have to use this option to make enough space once you start fiddling with the y-axis labeling." msgstr "Ile cyfr powinno być w RRDtool przyjąć etykiety osi y? Być może będziesz musiał skorzystać z tej opcji, aby zrobić wystarczająco dużo miejsca po rozpoczęciu pracy z etykietowaniem osi y." #: include/global_form.php:857 #, fuzzy msgid "No Gridfit (--no-gridfit)" msgstr "Bez siatki (--no-gridfit)" #: include/global_form.php:860 #, fuzzy msgid "In order to avoid anti-aliasing blurring effects RRDtool snaps points to device resolution pixels, this results in a crisper appearance. If this is not to your liking, you can use this switch to turn this behavior off.
Note: Gridfitting is turned off for PDF, EPS, SVG output by default." msgstr "Aby uniknąć efektu rozmycia antyaliasingu, RRDtool miga punktami na piksele o rozdzielczości urządzenia, daje to bardziej wyrazisty wygląd. Jeśli nie podoba Ci się to, możesz użyć tego przełącznika, aby wyłączyć to zachowanie.
Note: Gridfitting jest wyłączona dla PDF, EPS, SVG wyjścia domyślnie." #: include/global_form.php:863 #, fuzzy msgid "Alternative Y Grid (--alt-y-grid)" msgstr "Alternatywna siatka Y (--alt-grid)" #: include/global_form.php:866 #, fuzzy msgid "The algorithm ensures that you always have a grid, that there are enough but not too many grid lines, and that the grid is metric. This parameter will also ensure that you get enough decimals displayed even if your graph goes from 69.998 to 70.001.
Note: This parameter may interfere with --alt-autoscale options." msgstr "Algorytm zapewnia, że zawsze masz siatkę, że jest jej wystarczająco dużo, ale nie za dużo, oraz że siatka jest metryczna. Ten parametr zapewni również, że otrzymasz wystarczająco dużo miejsc po przecinku wyświetlane nawet jeśli wykres idzie od 69.998 do 70.001.
Note: Parametr ten może kolidować z opcjami --alt-autoskala." #: include/global_form.php:869 #, fuzzy msgid "Axis Options" msgstr "Opcje osi" #: include/global_form.php:874 #, fuzzy msgid "Right Axis (--right-axis <scale:shift>)" msgstr "Oś prawa (-- oś prawa <skala:shift>)" #: include/global_form.php:879 #, fuzzy msgid "A second axis will be drawn to the right of the graph. It is tied to the left axis via the scale and shift parameters." msgstr "Druga oś zostanie narysowana po prawej stronie wykresu. Jest on powiązany z lewą osią poprzez skalę i parametry przesunięcia." #: include/global_form.php:882 #, fuzzy msgid "Right Axis Label (--right-axis-label <string>)" msgstr "Etykieta osi prawej (--zaznakowanie osi prawej <string>)" #: include/global_form.php:887 #, fuzzy msgid "The label for the right axis." msgstr "Etykieta dla prawej osi." #: include/global_form.php:890 #, fuzzy msgid "Right Axis Format (--right-axis-format <format>)" msgstr "Format osi prawej (-- Format osi prawej & Format osi prawej<format>)" #: include/global_form.php:895 #, fuzzy, php-format msgid "By default, the format of the axis labels gets determined automatically. If you want to do this yourself, use this option with the same %lf arguments you know from the PRINT and GPRINT commands." msgstr "Domyślnie format etykiet osi jest określany automatycznie. Jeśli chcesz to zrobić sam, użyj tej opcji z tymi samymi argumentami %lf, które znasz z poleceń PRINT i GPRINT." #: include/global_form.php:898 #, fuzzy msgid "Right Axis Formatter (--right-axis-formatter <formatname>)" msgstr "Formator osi prawej (--formator osi prawej <nazwa formatu>)" #: include/global_form.php:903 #, fuzzy msgid "When you setup the right axis labeling, apply a rule to the data format. Supported formats include \"numeric\" where data is treated as numeric, \"timestamp\" where values are interpreted as UNIX timestamps (number of seconds since January 1970) and expressed using strftime format (default is \"%Y-%m-%d %H:%M:%S\"). See also --units-length and --right-axis-format. Finally \"duration\" where values are interpreted as duration in milliseconds. Formatting follows the rules of valstrfduration qualified PRINT/GPRINT." msgstr "Gdy ustawiasz etykietowanie prawej osi, zastosuj regułę do formatu danych. Obsługiwane formaty obejmują \"numeryczne\", gdzie dane traktowane są jako numeryczne, \"timestamp\", gdzie wartości interpretowane są jako UNIX timestamps (liczba sekund od stycznia 1970 r.) i wyrażane w formacie strftime (domyślnie \"%Y-%m-%d %H:%M:%S\"). Zobacz również -- jednostki długości i -- format osi prawej. Wreszcie \"czas trwania\", gdzie wartości są interpretowane jako czas trwania w milisekundach. Formatowanie odbywa się zgodnie z zasadami valstrfuration qualified PRINT/GPRINT." #: include/global_form.php:906 #, fuzzy msgid "Left Axis Formatter (--left-axis-formatter <formatname>)" msgstr "Format osi lewej (- format lewa oś - format lewa-oś lewa <formatname>)" #: include/global_form.php:911 #, fuzzy msgid "When you setup the left axis labeling, apply a rule to the data format. Supported formats include \"numeric\" where data is treated as numeric, \"timestamp\" where values are interpreted as UNIX timestamps (number of seconds since January 1970) and expressed using strftime format (default is \"%Y-%m-%d %H:%M:%S\"). See also --units-length. Finally \"duration\" where values are interpreted as duration in milliseconds. Formatting follows the rules of valstrfduration qualified PRINT/GPRINT." msgstr "Przy ustawianiu etykiet dla lewej osi należy zastosować regułę do formatu danych. Obsługiwane formaty obejmują \"numeryczne\", gdzie dane traktowane są jako numeryczne, \"timestamp\", gdzie wartości interpretowane są jako UNIX timestamps (liczba sekund od stycznia 1970 r.) i wyrażane w formacie strftime (domyślnie \"%Y-%m-%d %H:%M:%S\"). Zobacz również -- jednostki długości. Wreszcie \"czas trwania\", gdzie wartości są interpretowane jako czas trwania w milisekundach. Formatowanie odbywa się zgodnie z zasadami valstrfuration qualified PRINT/GPRINT." #: include/global_form.php:914 #, fuzzy msgid "Legend Options" msgstr "Opcje legendy" #: include/global_form.php:919 #, fuzzy msgid "Auto Padding" msgstr "Automatyczne wyściełanie" #: include/global_form.php:922 #, fuzzy msgid "Pad text so that legend and graph data always line up. Note: this could cause graphs to take longer to render because of the larger overhead. Also Auto Padding may not be accurate on all types of graphs, consistent labeling usually helps." msgstr "Tekst Pad tak, aby legendy i dane wykresów zawsze były w jednej linii. Uwaga: może to spowodować, że renderowanie wykresów może trwać dłużej ze względu na większe koszty ogólne. Również Auto Padding może nie być dokładne na wszystkich typach wykresów, spójne etykietowanie zwykle pomaga." #: include/global_form.php:925 #, fuzzy msgid "Dynamic Labels (--dynamic-labels)" msgstr "Etykiety dynamiczne (--dynamiczne)" #: include/global_form.php:928 #, fuzzy msgid "Draw line markers as a line." msgstr "Narysuj znaczniki linii jako linię." #: include/global_form.php:931 #, fuzzy msgid "Force Rules Legend (--force-rules-legend)" msgstr "Przepisy dotyczące sił zbrojnych Legenda (-przepisy dotyczące sił zbrojnych - Legenda)" #: include/global_form.php:934 #, fuzzy msgid "Force the generation of HRULE and VRULE legends." msgstr "Wymusić tworzenie legend HRULE i VRULE." #: include/global_form.php:937 #, fuzzy msgid "Tab Width (--tabwidth <pixels>)" msgstr "Szerokość karty (-szerokość tablicy i szerokość pikseli>)" #: include/global_form.php:942 #, fuzzy msgid "By default the tab-width is 40 pixels, use this option to change it." msgstr "Domyślnie szerokość zakładki wynosi 40 pikseli, użyj tej opcji, aby ją zmienić." #: include/global_form.php:945 #, fuzzy msgid "Legend Position (--legend-position=<position>)" msgstr "Pozycja Legenda (-- pozycja Legenda-pozycja Legenda=<pozycja>)" #: include/global_form.php:949 #, fuzzy msgid "Place the legend at the given side of the graph." msgstr "Umieść legendę z boku wykresu." #: include/global_form.php:952 #, fuzzy msgid "Legend Direction (--legend-direction=<direction>)" msgstr "Kierunek legendy (- kierunek lewy=<kierunek>)" #: include/global_form.php:956 #, fuzzy msgid "Place the legend items in the given vertical order." msgstr "Umieść elementy legendy w podanej kolejności pionowej." #: include/global_form.php:963 lib/api_aggregate.php:1713 lib/html.php:1129 #, fuzzy msgid "Graph Item Type" msgstr "Typ elementu wykresu" #: include/global_form.php:967 #, fuzzy msgid "How data for this item is represented visually on the graph." msgstr "W jaki sposób dane dla tego elementu są przedstawione wizualnie na wykresie." #: include/global_form.php:982 #, fuzzy msgid "The data source to use for this graph item." msgstr "Źródło danych do wykorzystania dla tego elementu wykresu." #: include/global_form.php:989 #, fuzzy msgid "The color to use for the legend." msgstr "Kolor, którego należy użyć do stworzenia legendy." #: include/global_form.php:992 #, fuzzy msgid "Opacity/Alpha Channel" msgstr "Kanał nieprzezroczystości/Alfa" #: include/global_form.php:996 #, fuzzy msgid "The opacity/alpha channel of the color." msgstr "Kanał krycia/alfa koloru." #: include/global_form.php:999 lib/rrd.php:3014 #, fuzzy msgid "Consolidation Function" msgstr "Funkcja konsolidacji" #: include/global_form.php:1003 #, fuzzy msgid "How data for this item is represented statistically on the graph." msgstr "Jak dane dla tego elementu są przedstawione na wykresie statystycznie." #: include/global_form.php:1006 #, fuzzy msgid "CDEF Function" msgstr "Funkcja CDEF" #: include/global_form.php:1011 #, fuzzy msgid "A CDEF (math) function to apply to this item on the graph or legend." msgstr "Funkcja CDEF (matematyczna) do zastosowania do tej pozycji na wykresie lub legendzie." #: include/global_form.php:1014 #, fuzzy msgid "VDEF Function" msgstr "Funkcja VDEF" #: include/global_form.php:1019 #, fuzzy msgid "A VDEF (math) function to apply to this item on the graph legend." msgstr "Funkcja VDEF (matematyczna) do zastosowania do tej pozycji w legendzie wykresu." #: include/global_form.php:1022 #, fuzzy msgid "Shift Data" msgstr "Dane dotyczące przesunięcia" #: include/global_form.php:1025 #, fuzzy msgid "Offset your data on the time axis (x-axis) by the amount specified in the 'value' field." msgstr "Przesunąć dane na osi czasu (oś x) o wartość podaną w polu \"wartość\"." #: include/global_form.php:1033 #, fuzzy msgid "[HRULE|VRULE]: The value of the graph item.
[TICK]: The fraction for the tick line.
[SHIFT]: The time offset in seconds." msgstr "HRULE|VRULE]: Wartość pozycji wykresu
[TICK]: Frakcja dla kleszcza line.
[SHIFT]: Przesunięcie czasu w sekundach." #: include/global_form.php:1036 #, fuzzy msgid "GPRINT Type" msgstr "Typ GPRINT" #: include/global_form.php:1040 #, fuzzy msgid "If this graph item is a GPRINT, you can optionally choose another format here. You can define additional types under \"GPRINT Presets\"." msgstr "Jeśli ten element wykresu to GPRINT, możesz opcjonalnie wybrać inny format tutaj. Dodatkowe typy można zdefiniować w sekcji \"GPRINT Presets\"." #: include/global_form.php:1043 #, fuzzy msgid "Text Alignment (TEXTALIGN)" msgstr "Dostosowanie tekstu (TEXTALIGN)" #: include/global_form.php:1048 #, fuzzy msgid "All subsequent legend line(s) will be aligned as given here. You may use this command multiple times in a single graph. This command does not produce tabular layout.
Note: You may want to insert a <HR> on the preceding graph item.
Note: A <HR> on this legend line will obsolete this setting!" msgstr "Wszystkie kolejne wiersze legendy zostaną wyrównane w sposób podany tutaj. Polecenie to można używać wielokrotnie na jednym wykresie. To polecenie nie tworzy układu tabelarycznego.
Note: Można wstawić <HR> na poprzedniej pozycji wykresu.
Note: A <HR> w tym wierszu legendy to ustawienie będzie przestarzałe!" #: include/global_form.php:1051 msgid "Text Format" msgstr "Format tekstu" #: include/global_form.php:1056 #, fuzzy msgid "Text that will be displayed on the legend for this graph item." msgstr "Tekst, który będzie wyświetlany na legendzie tego elementu wykresu." #: include/global_form.php:1059 #, fuzzy msgid "Insert Hard Return" msgstr "Wstaw twardy powrót" #: include/global_form.php:1062 #, fuzzy msgid "Forces the legend to the next line after this item." msgstr "Wymusza przejście legendy do następnej linii po tej pozycji." #: include/global_form.php:1065 #, fuzzy msgid "Line Width (decimal)" msgstr "Szerokość linii (dziesiętna)" #: include/global_form.php:1070 #, fuzzy msgid "In case LINE was chosen, specify width of line here. You must include a decimal precision, for example 2.00" msgstr "W przypadku wyboru LINE należy tutaj podać szerokość linii. Musisz podać precyzję dziesiętną, na przykład 2.00" #: include/global_form.php:1073 #, fuzzy msgid "Dashes (dashes[=on_s[,off_s[,on_s,off_s]...]])" msgstr "Kreski (kreski (kreski[=on_s[,off_s[,on_s,off_s]....]])" #: include/global_form.php:1078 #, fuzzy msgid "The dashes modifier enables dashed line style." msgstr "Modyfikujący kreski umożliwia zmianę stylu linii przerywanej." #: include/global_form.php:1081 #, fuzzy msgid "Dash Offset (dash-offset=offset)" msgstr "Dash Offset (offset kreski = offset)" #: include/global_form.php:1086 include/global_form.php:1094 #, fuzzy msgid "The dash-offset parameter specifies an offset into the pattern at which the stroke begins." msgstr "Parametr offsetu kreskowego określa offset do wzorca, przy którym rozpoczyna się skok." #: include/global_form.php:1103 #, fuzzy msgid "The name given to this graph template." msgstr "Nazwa nadana temu szablonowi wykresu." #: include/global_form.php:1110 msgid "Multiple Instances" msgstr "Wiele instancji" #: include/global_form.php:1111 #, fuzzy msgid "Check this checkbox if there can be more than one Graph of this type per Device." msgstr "Zaznacz to pole wyboru, jeśli na jedno urządzenie może przypadać więcej niż jeden wykres tego typu." #: include/global_form.php:1118 #, fuzzy msgid "Test Data Sources" msgstr "posiada źródła danych" #: include/global_form.php:1119 #, fuzzy msgid "Check this checkbox if you wish to test the Data Sources prior to their creation. With Test Data Sources enabled, if the Data Source does not return valid data, the Graph will not be created. This setting is important if you wish to have a more generic Device Template that can include more Graph Templates that can be selectively applied depending on the characteristics of the Device itself. Note: If you have a long running script as a Data Source, the time to create Graphs will be increased." msgstr "Zaznacz to pole wyboru, jeśli chcesz przetestować źródła danych przed ich utworzeniem. Przy włączonych testowych źródłach danych, jeśli źródło danych nie zwróci prawidłowych danych, wykres nie zostanie utworzony. To ustawienie jest ważne, jeśli chcesz mieć bardziej ogólny szablon urządzenia, który może zawierać więcej szablonów wykresów, które można selektywnie stosować w zależności od cech samego urządzenia. Uwaga: Jeśli jako źródło danych masz długo działający skrypt, czas potrzebny na utworzenie wykresów zostanie wydłużony." #: include/global_form.php:1143 #, fuzzy msgid "Enter a name for this graph item input, make sure it is something you recognize." msgstr "Wprowadź nazwę dla tego elementu wykresu, upewnij się, że jest to coś, co rozpoznajesz." #: include/global_form.php:1151 #, fuzzy msgid "Enter a description for this graph item input to describe what this input is used for." msgstr "Wprowadź opis wejścia tego elementu wykresu, aby opisać, do czego służy to wejście." #: include/global_form.php:1158 msgid "Field Type" msgstr "Typ pola" #: include/global_form.php:1159 #, fuzzy msgid "How data is to be represented on the graph." msgstr "W jaki sposób dane mają być przedstawiane na wykresie." #: include/global_form.php:1182 #, fuzzy msgid "General Device Options" msgstr "Ogólne opcje urządzeń" #: include/global_form.php:1187 #, fuzzy msgid "Give this host a meaningful description." msgstr "Podaj temu gospodarzowi znaczący opis." #: include/global_form.php:1194 include/global_form.php:1739 #, fuzzy msgid "Fully qualified hostname or IP address for this device." msgstr "W pełni kwalifikowana nazwa hosta lub adres IP dla tego urządzenia." #: include/global_form.php:1202 #, fuzzy msgid "The physical location of the Device. This free form text can be a room, rack location, etc." msgstr "Fizyczna lokalizacja urządzenia. Ten swobodny tekst może być pomieszczeniem, miejscem na stojaku, itp." #: include/global_form.php:1211 #, fuzzy msgid "Poller Association" msgstr "Stowarzyszenie Pollerów" #: include/global_form.php:1219 #, fuzzy msgid "Device Site Association" msgstr "Stowarzyszenie na terenie budowy urządzeń" #: include/global_form.php:1220 #, fuzzy msgid "What Site is this Device associated with." msgstr "Z czym wiąże się to urządzenie." #: include/global_form.php:1229 #, fuzzy msgid "Choose the Device Template to use to define the default Graph Templates and Data Queries associated with this Device." msgstr "Wybrać szablon urządzenia do zdefiniowania domyślnych szablonów wykresów i zapytań danych związanych z tym urządzeniem." #: include/global_form.php:1237 #, fuzzy msgid "Number of Collection Threads" msgstr "Liczba gwintów do ściągania" #: include/global_form.php:1238 #, fuzzy msgid "The number of concurrent threads to use for polling this device. This applies to the Spine poller only." msgstr "Liczba równoczesnych wątków, które należy wykorzystać do zapylania tego urządzenia. Dotyczy to wyłącznie sonarów kręgosłupa." #: include/global_form.php:1245 #, fuzzy msgid "Disable Device" msgstr "Urządzenie wyłączane" #: include/global_form.php:1246 #, fuzzy msgid "Check this box to disable all checks for this host." msgstr "Zaznacz to pole, aby wyłączyć wszystkie kontrole dla tego hosta." #: include/global_form.php:1258 #, fuzzy msgid "Availability/Reachability Options" msgstr "Opcje dostępności/dostępności" #: include/global_form.php:1262 include/global_settings.php:758 #, fuzzy msgid "Downed Device Detection" msgstr "Wykrywanie urządzeń używanych" #: include/global_form.php:1263 #, fuzzy msgid "The method Cacti will use to determine if a host is available for polling.
NOTE: It is recommended that, at a minimum, SNMP always be selected." msgstr "Metoda Cacti posłuży do określenia, czy gospodarz jest dostępny do przeprowadzania sondaży.
NOTE: Zaleca się, aby przynajmniej zawsze wybierać SNMP." #: include/global_form.php:1272 #, fuzzy msgid "The type of ping packet to sent.
NOTE: ICMP on Linux/UNIX requires root privileges." msgstr "Typ wysyłanego pakietu pingowego.
NOTE: ICMP na Linux/UNIX wymaga uprawnień roota." #: include/global_form.php:1309 include/global_form.php:1776 msgid "Additional Options" msgstr "Dodatkowe opcje" #: include/global_form.php:1313 include/global_form.php:1781 pollers.php:88 #: sites.php:156 msgid "Notes" msgstr "Notatki" #: include/global_form.php:1314 include/global_form.php:1782 #, fuzzy msgid "Enter notes to this host." msgstr "Wprowadź uwagi do tego hosta." #: include/global_form.php:1321 msgid "External ID" msgstr "Zewnętrzne ID" #: include/global_form.php:1322 #, fuzzy msgid "External ID for linking Cacti data to external monitoring systems." msgstr "Zewnętrzny identyfikator do łączenia danych Cacti z zewnętrznymi systemami monitorowania." #: include/global_form.php:1344 #, fuzzy msgid "A useful name for this host template." msgstr "Przydatna nazwa dla tego szablonu hosta." #: include/global_form.php:1364 #, fuzzy msgid "A name for this data query." msgstr "Nazwa dla tego zapytania o dane." #: include/global_form.php:1372 #, fuzzy msgid "A description for this data query." msgstr "Opis zapytania o dane." #: include/global_form.php:1379 #, fuzzy msgid "XML Path" msgstr "Ścieżka XML" #: include/global_form.php:1380 #, fuzzy msgid "The full path to the XML file containing definitions for this data query." msgstr "Pełna ścieżka do pliku XML zawierającego definicje tego zapytania o dane." #: include/global_form.php:1389 #, fuzzy msgid "Choose the input method for this Data Query. This input method defines how data is collected for each Device associated with the Data Query." msgstr "Wybierz metodę wprowadzania dla tego zapytania o dane. Ta metoda wprowadzania określa sposób zbierania danych dla każdego urządzenia powiązanego z zapytaniem o dane." #: include/global_form.php:1408 #, fuzzy msgid "Choose the Graph Template to use for this Data Query Graph Template item." msgstr "Wybierz szablon wykresu do użycia dla tego elementu wykresu zapytania o dane." #: include/global_form.php:1437 #, fuzzy msgid "A name for this associated graph." msgstr "Nazwa dla tego powiązanego wykresu." #: include/global_form.php:1465 #, fuzzy msgid "A useful name for this graph tree." msgstr "Przydatna nazwa dla tego drzewa wykresów." #: include/global_form.php:1472 include/global_form.php:2300 #: lib/api_automation.php:1418 tree.php:1650 #, fuzzy msgid "Sorting Type" msgstr "Typ sortowania" #: include/global_form.php:1473 include/global_form.php:2301 #, fuzzy msgid "Choose how items in this tree will be sorted." msgstr "Wybierz sposób sortowania elementów w tym drzewie." #: include/global_form.php:1479 msgid "Publish" msgstr "Publikuj" #: include/global_form.php:1480 #, fuzzy msgid "Should this Tree be published for users to access?" msgstr "Czy to drzewo powinno być publikowane, aby umożliwić użytkownikom dostęp do niego?" #: include/global_form.php:1519 #, fuzzy msgid "An Email Address where the User can be reached." msgstr "Adres e-mail, pod który można się skontaktować z użytkownikiem." #: include/global_form.php:1527 #, fuzzy msgid "Enter the password for this user twice. Remember that passwords are case sensitive!" msgstr "Wprowadź hasło dla tego użytkownika dwukrotnie. Pamiętaj, że hasła uwzględniają wielkość liter!" #: include/global_form.php:1535 user_group_admin.php:88 #, fuzzy msgid "Determines if user is able to login." msgstr "Określa, czy użytkownik może się zalogować." #: include/global_form.php:1541 tree.php:2021 msgid "Locked" msgstr "Zakmniety" #: include/global_form.php:1542 #, fuzzy msgid "Determines if the user account is locked." msgstr "Określa, czy konto użytkownika jest zablokowane." #: include/global_form.php:1547 msgid "Account Options" msgstr "Opcje Konta" #: include/global_form.php:1549 #, fuzzy msgid "Set any user account specific options here." msgstr "Tutaj możesz ustawić opcje dla każdego konta użytkownika." #: include/global_form.php:1553 #, fuzzy msgid "Must Change Password at Next Login" msgstr "Musi zmienić hasło przy następnym logowaniu" #: include/global_form.php:1565 #, fuzzy msgid "Maintain Custom Graph and User Settings" msgstr "Utrzymanie niestandardowych wykresów i ustawień użytkownika" #: include/global_form.php:1572 #, fuzzy msgid "Graph Options" msgstr "Opcje wykresów" #: include/global_form.php:1574 #, fuzzy msgid "Set any graph specific options here." msgstr "Tutaj możesz ustawić dowolne opcje graficzne." #: include/global_form.php:1578 #, fuzzy msgid "User Has Rights to Tree View" msgstr "Użytkownik ma prawo do widoku drzewa" #: include/global_form.php:1584 #, fuzzy msgid "User Has Rights to List View" msgstr "Użytkownik ma prawo do wyświetlania listy" #: include/global_form.php:1590 #, fuzzy msgid "User Has Rights to Preview View" msgstr "Użytkownik ma prawo do podglądu widoku" #: include/global_form.php:1597 user_group_admin.php:130 msgid "Login Options" msgstr "Opcje logowania" #: include/global_form.php:1600 #, fuzzy msgid "What to do when this user logs in." msgstr "Co robić, gdy ten użytkownik się zaloguje." #: include/global_form.php:1605 #, fuzzy msgid "Show the page that user pointed their browser to." msgstr "Pokaż stronę, na którą użytkownik wskazał swoją przeglądarkę." #: include/global_form.php:1609 #, fuzzy msgid "Show the default console screen." msgstr "Pokaż domyślny ekran konsoli." #: include/global_form.php:1613 #, fuzzy msgid "Show the default graph screen." msgstr "Pokaż domyślny ekran wykresu." #: include/global_form.php:1619 utilities.php:920 #, fuzzy msgid "Authentication Realm" msgstr "Uwierzytelnianie Prawda" #: include/global_form.php:1620 #, fuzzy msgid "Only used if you have LDAP or Web Basic Authentication enabled. Changing this to a non-enabled realm will effectively disable the user." msgstr "Używane tylko wtedy, gdy włączone jest uwierzytelnianie LDAP lub Web Basic Authentication. Zmiana tej opcji na sferę nieaktywną skutecznie wyłączy użytkownika." #: include/global_form.php:1675 #, fuzzy msgid "Import Template from Local File" msgstr "Szablon importu z pliku lokalnego" #: include/global_form.php:1676 #, fuzzy msgid "If the XML file containing template data is located on your local machine, select it here." msgstr "Jeśli plik XML zawierający dane szablonu znajduje się na Twojej lokalnej maszynie, wybierz go tutaj." #: include/global_form.php:1682 #, fuzzy msgid "Import Template from Text" msgstr "Szablon importowy z tekstu" #: include/global_form.php:1683 #, fuzzy msgid "If you have the XML file containing template data as text, you can paste it into this box to import it." msgstr "Jeśli posiadasz plik XML zawierający dane szablonu jako tekst, możesz go wkleić w to pole, aby go zaimportować." #: include/global_form.php:1691 #, fuzzy msgid "Preview Import Only" msgstr "Podgląd Tylko import" #: include/global_form.php:1693 #, fuzzy msgid "If checked, Cacti will not import the template, but rather compare the imported Template to the existing Template data. If you are acceptable of the change, you can them import." msgstr "Jeśli jest zaznaczone, Cacti nie będzie importować szablonu, ale raczej porówna importowany szablon z istniejącymi danymi Szablonu. Jeśli zmiana jest możliwa do zaakceptowania, można ją zaimportować." #: include/global_form.php:1698 #, fuzzy msgid "Remove Orphaned Graph Items" msgstr "Usuń osierocone elementy wykresu" #: include/global_form.php:1700 #, fuzzy msgid "If checked, Cacti will delete any Graph Items from both the Graph Template and associated Graphs that are not included in the imported Graph Template." msgstr "Jeśli jest zaznaczone, Cacti usunie wszystkie elementy wykresu zarówno z szablonu wykresu, jak i powiązanych wykresów, które nie są zawarte w importowanym szablonie wykresu." #: include/global_form.php:1705 msgid "Replace Data Query Suggested Value Patterns" msgstr "" #: include/global_form.php:1707 msgid "Replace Data Source and Graph Template Suggested Value Records for Data Queries. Graphs and Data Sources will take on new names after either a Data Query Reindex or by using the forced Replace Suggested Values process." msgstr "" #: include/global_form.php:1716 #, fuzzy msgid "Create New from Template" msgstr "Utwórz nowy z szablonu" #: include/global_form.php:1725 #, fuzzy msgid "General SNMP Entity Options" msgstr "Ogólne opcje dla podmiotu SNMP" #: include/global_form.php:1731 #, fuzzy msgid "Give this SNMP entity a meaningful description." msgstr "Podać tej jednostce SNMP znaczący opis." #: include/global_form.php:1746 #, fuzzy msgid "Disable SNMP Notification Receiver" msgstr "Wyłącz odbiornik powiadomienia SNMP" #: include/global_form.php:1747 #, fuzzy msgid "Check this box if you temporary do not want to send SNMP notifications to this host." msgstr "Zaznacz to pole wyboru, jeśli nie chcesz tymczasowo wysyłać powiadomień SNMP do tego hosta." #: include/global_form.php:1754 #, fuzzy msgid "Maximum Log Size" msgstr "Maksymalny rozmiar kłód" #: include/global_form.php:1755 #, fuzzy msgid "Maximum number of day's notification log entries for this receiver need to be stored." msgstr "Należy zapisać maksymalną liczbę wpisów dziennika powiadomień dla tego odbiornika." #: include/global_form.php:1767 #, fuzzy msgid "SNMP Message Type" msgstr "Typ komunikatu SNMP" #: include/global_form.php:1768 #, fuzzy msgid "SNMP traps are always unacknowledged. To send out acknowledged SNMP notifications, formally called \"INFORMS\", SNMPv2 or above will be required." msgstr "Pułapki SNMP są zawsze niepotwierdzane. Do wysłania potwierdzonych powiadomień SNMP wymagane będą formalnie zwane \"INFORMS\", SNMPv2 lub wyżej." #: include/global_form.php:1801 #, fuzzy msgid "The new Title of the aggregated Graph." msgstr "Nowy tytuł zagregowanego wykresu." #: include/global_form.php:1808 include/global_form.php:1894 #: include/global_form.php:1999 msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" #: include/global_form.php:1809 #, fuzzy msgid "A Prefix for all GPRINT lines to distinguish e.g. different hosts." msgstr "Prefiks dla wszystkich linii GPRINT w celu rozróżnienia np. różnych hostów." #: include/global_form.php:1816 include/global_form.php:1902 #: include/global_form.php:2007 #, fuzzy msgid "Include Prefix Text" msgstr "Uwzględnij Indeks" #: include/global_form.php:1817 include/global_form.php:1903 #: include/global_form.php:2008 #, fuzzy msgid "Include the source Graphs GPRINT Title Text with the Aggregate Graph(s)." msgstr "Dołącz tekst źródłowy Wykresy Tytuł GPRINT do Wykresów zbiorczych." #: include/global_form.php:1824 include/global_form.php:1910 #: include/global_form.php:2015 #, fuzzy msgid "Use this Option to create e.g. STACKed graphs.
AREA/STACK: 1st graph keeps AREA/STACK items, others convert to STACK
LINE1: all items convert to LINE1 items
LINE2: all items convert to LINE2 items
LINE3: all items convert to LINE3 items" msgstr "Użyj tej opcji, aby utworzyć np. wykresy STACKed.
AREA/STACK: 1. wykres utrzymuje pozycje AREA/STACK, inne konwertowane do STACK
LINE1: wszystkie pozycje konwertowane do LINE1 elementów
LINE2: wszystkie pozycje konwertowane do LINE2 elementów
LINE3: wszystkie pozycje konwertowane do LINE3 elementów" #: include/global_form.php:1831 include/global_form.php:1917 #: include/global_form.php:2022 #, fuzzy msgid "Totaling" msgstr "Łączenie końcowe" #: include/global_form.php:1832 include/global_form.php:1918 #: include/global_form.php:2023 #, fuzzy msgid "Please check those Items that shall be totaled in the \"Total\" column, when selecting any totaling option here." msgstr "Proszę zaznaczyć te pozycje, które mają być sumowane w kolumnie \"Suma\", wybierając tutaj dowolną opcję sumowania." #: include/global_form.php:1839 include/global_form.php:1926 #: include/global_form.php:2031 #, fuzzy msgid "Total Type" msgstr "Typ ogółem" #: include/global_form.php:1840 include/global_form.php:1927 #: include/global_form.php:2032 #, fuzzy msgid "Which type of totaling shall be performed." msgstr "Który typ sumowania zostanie wykonany." #: include/global_form.php:1847 include/global_form.php:1935 #: include/global_form.php:2040 #, fuzzy msgid "Prefix for GPRINT Totals" msgstr "Prefiks dla wszystkich danych GPRINT" #: include/global_form.php:1848 include/global_form.php:1936 #: include/global_form.php:2041 #, fuzzy msgid "A Prefix for all totaling GPRINT lines." msgstr "Prefiks dla wszystkich linii totaling GPRINT." #: include/global_form.php:1855 include/global_form.php:1943 #: include/global_form.php:2048 #, fuzzy msgid "Reorder Type" msgstr "Typ zmiany kolejności" #: include/global_form.php:1856 include/global_form.php:1944 #: include/global_form.php:2049 #, fuzzy msgid "Reordering of Graphs." msgstr "Zmiana kolejności wykresów." #: include/global_form.php:1876 #, fuzzy msgid "Please name this Aggregate Graph." msgstr "Proszę podać nazwę tego wykresu agregatu." #: include/global_form.php:1883 #, fuzzy msgid "Propagation Enabled" msgstr "Propagowanie Włączone" #: include/global_form.php:1884 #, fuzzy msgid "Is this to carry the template?" msgstr "Czy jest to przenoszenie szablonu?" #: include/global_form.php:1890 #, fuzzy msgid "Aggregate Graph Settings" msgstr "Ustawienia wykresu zbiorczego" #: include/global_form.php:1895 include/global_form.php:2000 #, fuzzy msgid "A Prefix for all GPRINT lines to distinguish e.g. different hosts. You may use both Host as well as Data Query replacement variables in this prefix." msgstr "Prefiks dla wszystkich linii GPRINT w celu rozróżnienia np. różnych hostów. W tym prefiksie można używać zarówno zmiennych Host, jak i zmiennych zastępujących zapytanie o dane." #: include/global_form.php:1978 #, fuzzy msgid "Aggregate Template Name" msgstr "Zagregowany szablon Nazwa" #: include/global_form.php:1979 #, fuzzy msgid "Please name this Aggregate Template." msgstr "Proszę nazwać ten zagregowany szablon." #: include/global_form.php:1986 #, fuzzy msgid "Source Graph Template" msgstr "Wzór wykresu źródłowego" #: include/global_form.php:1987 #, fuzzy msgid "The Graph Template that this Aggregate Template is based upon." msgstr "Szablon wykresu, na którym opiera się ten szablon zagregowany." #: include/global_form.php:1995 #, fuzzy msgid "Aggregate Template Settings" msgstr "Ustawienia szablonu zbiorczego" #: include/global_form.php:2072 #, fuzzy msgid "The name of this Color Template." msgstr "Nazwa tego szablonu kolorów." #: include/global_form.php:2083 #, fuzzy msgid "A nice Color" msgstr "Ładny kolor" #: include/global_form.php:2093 #, fuzzy msgid "A useful name for this Template." msgstr "Przydatna nazwa dla tego szablonu." #: include/global_form.php:2107 include/global_form.php:2149 #: lib/api_automation.php:1289 lib/api_automation.php:1351 msgid "Operation" msgstr "Operacja " #: include/global_form.php:2108 include/global_form.php:2150 #, fuzzy msgid "Logical operation to combine rules." msgstr "Logiczne działanie w celu połączenia reguł." #: include/global_form.php:2116 include/global_form.php:2158 #, fuzzy msgid "The Field Name that shall be used for this Rule Item." msgstr "Nazwa pola, która ma być użyta dla niniejszego punktu Reguły." #: include/global_form.php:2124 include/global_form.php:2166 msgid "Operator." msgstr "Operator" #: include/global_form.php:2131 include/global_form.php:2173 #: include/global_form.php:2316 #, fuzzy msgid "Matching Pattern" msgstr "Wzór dopasowania" #: include/global_form.php:2132 include/global_form.php:2174 #, fuzzy msgid "The Pattern to be matched against." msgstr "Wzór, który ma być dopasowany do siebie." #: include/global_form.php:2140 include/global_form.php:2182 #: include/global_form.php:2333 #, fuzzy msgid "Sequence." msgstr "Sekwencja" #: include/global_form.php:2191 include/global_form.php:2236 #, fuzzy msgid "A useful name for this Rule." msgstr "Przydatna nazwa dla tego artykułu." #: include/global_form.php:2199 #, fuzzy msgid "Choose a Data Query to apply to this rule." msgstr "Wybierz zapytanie o dane, aby zastosować się do tej reguły." #: include/global_form.php:2210 #, fuzzy msgid "Choose any of the available Graph Types to apply to this rule." msgstr "Wybierz dowolny z dostępnych typów wykresów, aby zastosować się do tej reguły." #: include/global_form.php:2223 include/global_form.php:2280 #, fuzzy msgid "Enable Rule" msgstr "Włącz regułę" #: include/global_form.php:2224 include/global_form.php:2281 #, fuzzy msgid "Check this box to enable this rule." msgstr "Zaznacz to pole, aby włączyć tę regułę." #: include/global_form.php:2244 #, fuzzy msgid "Choose a Tree for the new Tree Items." msgstr "Wybierz drzewo dla nowych przedmiotów z drzewa." #: include/global_form.php:2251 #, fuzzy msgid "Leaf Item Type" msgstr "Typ elementu na kartce" #: include/global_form.php:2252 #, fuzzy msgid "The Item Type that shall be dynamically added to the tree." msgstr "Typ elementu, który powinien być dynamicznie dodawany do drzewa." #: include/global_form.php:2259 #, fuzzy msgid "Graph Grouping Style" msgstr "Styl grupowania wykresów" #: include/global_form.php:2260 #, fuzzy msgid "Choose how graphs are grouped when drawn for this particular host on the tree." msgstr "Wybierz, w jaki sposób wykresy są grupowane podczas rysowania dla tego konkretnego hosta na drzewie." #: include/global_form.php:2270 #, fuzzy msgid "Optional: Sub-Tree Item" msgstr "Nieobowiązkowe: Pozycja poddrzewa" #: include/global_form.php:2271 #, fuzzy msgid "Choose a Sub-Tree Item to hook in.
Make sure, that it is still there when this rule is executed!" msgstr "Wybierz element drzewa podrzędnego do zahaczenia w.
Upewnij się, że jest jeszcze tam, kiedy ta reguła jest wykonywana!" #: include/global_form.php:2291 msgid "Header Type" msgstr "Typ nagłówka" #: include/global_form.php:2292 #, fuzzy msgid "Choose an Object to build a new Sub-header." msgstr "Wybierz obiekt, aby utworzyć nowy podtytuł." #: include/global_form.php:2308 #, fuzzy msgid "Propagate Changes" msgstr "Propagat Zmiany" #: include/global_form.php:2309 #, fuzzy msgid "Propagate all options on this form (except for 'Title') to all child 'Header' items." msgstr "Zgłoś wszystkie opcje w tym formularzu (z wyjątkiem \"Tytułu\") do wszystkich pozycji \"Nagłówka\" dla dzieci." #: include/global_form.php:2317 #, fuzzy msgid "The String Pattern (Regular Expression) to match against.
Enclosing '/' must NOT be provided!" msgstr "String Pattern (Wyrażenie regularne), aby dopasować się do.
Zamknięcie '/' musi NOT być zapewnione!" #: include/global_form.php:2324 #, fuzzy msgid "Replacement Pattern" msgstr "Wzór zastępczy" #: include/global_form.php:2325 #, fuzzy msgid "The Replacement String Pattern for use as a Tree Header.
Refer to a Match by e.g. \\${1} for the first match!" msgstr "Zastępczy wzór strunowy do wykorzystania jako nagłówek drzewa.
Refer do dopasowania np. przez Dla pierwszego dopasowania Dla pierwszego dopasowania!" #: include/global_languages.php:794 msgid " T" msgstr "W" #: include/global_languages.php:796 msgid " G" msgstr "G" #: include/global_languages.php:798 msgid " M" msgstr " mln" #: include/global_languages.php:800 msgid " K" msgstr "tys " #: include/global_settings.php:39 msgid "Paths" msgstr "Ścieżki" #: include/global_settings.php:40 #, fuzzy msgid "Device Defaults" msgstr "Domyślne ustawienia urządzenia" #: include/global_settings.php:41 include/global_settings.php:599 #, fuzzy msgid "Poller" msgstr "Pamięć podręczna zasobów Pollera wyczyszczona. Główny kolektor danych zostanie odbudowany przy następnym starcie, a potem nastąpi zdalne zbieranie danych." #: include/global_settings.php:42 msgid "Data" msgstr "Dane" #: include/global_settings.php:43 msgid "Visual" msgstr "Wizualny" #: include/global_settings.php:44 lib/functions.php:5212 lib/functions.php:5217 msgid "Authentication" msgstr "Uwierzytelnianie" #: include/global_settings.php:45 msgid "Performance" msgstr "Wydajność" #: include/global_settings.php:46 msgid "Spikes" msgstr "Kłos" #: include/global_settings.php:47 #, fuzzy msgid "Mail/Reporting/DNS" msgstr "Mail/Reporting/DNS" #: include/global_settings.php:52 #, fuzzy msgid "Time Spanning/Shifting" msgstr "Rozkład czasu/zmiana biegów" #: include/global_settings.php:53 #, fuzzy msgid "Graph Thumbnail Settings" msgstr "Ustawienia miniatur wykresów" #: include/global_settings.php:54 include/global_settings.php:860 #, fuzzy msgid "Tree Settings" msgstr "Ustawienia drzewa" #: include/global_settings.php:55 #, fuzzy msgid "Graph Fonts" msgstr "Czcionki wykresów" #: include/global_settings.php:84 #, fuzzy msgid "PHP Mail() Function" msgstr "PHP Mail() Funkcja" #: include/global_settings.php:85 lib/functions.php:5195 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: include/global_settings.php:86 lib/functions.php:5200 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: include/global_settings.php:112 #, fuzzy msgid "Required Tool Paths" msgstr "Wymagane ścieżki narzędzi" #: include/global_settings.php:117 #, fuzzy msgid "snmpwalk Binary Path" msgstr "snmpwalk Ścieżka binarna" #: include/global_settings.php:118 #, fuzzy msgid "The path to your snmpwalk binary." msgstr "Droga do binarnego snmpwalk." #: include/global_settings.php:124 #, fuzzy msgid "snmpget Binary Path" msgstr "snmpget Droga binarna" #: include/global_settings.php:125 #, fuzzy msgid "The path to your snmpget binary." msgstr "Droga do twojego snmpget binarne." #: include/global_settings.php:131 #, fuzzy msgid "snmpbulkwalk Binary Path" msgstr "snmpbulkwalk Binary Path" #: include/global_settings.php:132 #, fuzzy msgid "The path to your snmpbulkwalk binary." msgstr "Droga do twojego snmpbulkwalk binarne." #: include/global_settings.php:138 #, fuzzy msgid "snmpgetnext Binary Path" msgstr "snmpgetnext Binary Path" #: include/global_settings.php:139 #, fuzzy msgid "The path to your snmpgetnext binary." msgstr "Droga do twojego snmpgetnext binarne." #: include/global_settings.php:145 #, fuzzy msgid "snmptrap Binary Path" msgstr "snmptrap Ścieżka binarna" #: include/global_settings.php:146 #, fuzzy msgid "The path to your snmptrap binary." msgstr "Droga do binarnego snmptrap." #: include/global_settings.php:152 #, fuzzy msgid "RRDtool Binary Path" msgstr "RRDtool Droga binarna" #: include/global_settings.php:153 #, fuzzy msgid "The path to the rrdtool binary." msgstr "Droga do binarnego narzędzia rrdtool." #: include/global_settings.php:159 #, fuzzy msgid "PHP Binary Path" msgstr "Ścieżka binarna PHP" #: include/global_settings.php:160 #, fuzzy msgid "The path to your PHP binary file (may require a php recompile to get this file)." msgstr "Ścieżka do pliku binarnego PHP (może wymagać przekompilacji php, aby uzyskać ten plik)." #: include/global_settings.php:166 msgid "Logging" msgstr "Logowanie" #: include/global_settings.php:171 #, fuzzy msgid "Cacti Log Path" msgstr "Ścieżka Cacti" #: include/global_settings.php:172 #, fuzzy msgid "The path to your Cacti log file (if blank, defaults to <path_cacti>/log/cacti.log)" msgstr "Ścieżka do pliku logu Cacti (jeśli pusty, domyślnie do <path_cacti>/log/cacti.log)" #: include/global_settings.php:181 #, fuzzy msgid "Poller Standard Error Log Path" msgstr "Poller Standard Error Log Path" #: include/global_settings.php:182 #, fuzzy msgid "If you are having issues with Cacti's Data Collectors, set this file path and the Data Collectors standard error will be redirected to this file" msgstr "Jeśli masz problemy z programem Cacti Data Collectors, ustaw tę ścieżkę do pliku, a standardowy błąd Data Collectors zostanie przekierowany do tego pliku" #: include/global_settings.php:191 #, fuzzy msgid "Rotate the Cacti Log" msgstr "Obróć dziennik Cacti" #: include/global_settings.php:192 #, fuzzy msgid "This option will rotate the Cacti Log periodically." msgstr "Opcja ta służy do okresowego obracania Cacti Log." #: include/global_settings.php:197 #, fuzzy msgid "Rotation Frequency" msgstr "Częstotliwość obrotowa" #: include/global_settings.php:198 #, fuzzy msgid "At what frequency would you like to rotate your logs?" msgstr "Z jaką częstotliwością chciałbyś obracać swoje dzienniki?" #: include/global_settings.php:204 msgid "Log Retention" msgstr "Przechowywanie dzienników" #: include/global_settings.php:205 #, fuzzy msgid "How many log files do you wish to retain? Use 0 to never remove any logs. (0-365)" msgstr "Ile plików dziennika chcesz zachować? Użyj 0, aby nigdy nie usuwać żadnych dzienników. (0-365)" #: include/global_settings.php:212 #, fuzzy msgid "Alternate Poller Path" msgstr "Alternatywna ścieżka pollera" #: include/global_settings.php:217 #, fuzzy msgid "Spine Binary File Location" msgstr "Lokalizacja pliku binarnego kręgosłupa" #: include/global_settings.php:218 #, fuzzy msgid "The path to Spine binary." msgstr "Droga do kręgosłupa binarnego." #: include/global_settings.php:225 #, fuzzy msgid "Spine Config File Path" msgstr "Ścieżka pliku konfiguracji kręgosłupa" #: include/global_settings.php:226 #, fuzzy msgid "The path to Spine configuration file. By default, in the cwd of Spine, or /etc if not specified." msgstr "Ścieżka do pliku konfiguracyjnego Spine. Domyślnie w tłumie kręgosłupa lub /etc, jeśli nie jest określony." #: include/global_settings.php:238 #, fuzzy msgid "RRDfile Auto Clean" msgstr "RRDfile Auto Clean" #: include/global_settings.php:239 #, fuzzy msgid "Automatically archive or delete RRDfiles when their corresponding Data Sources are removed from Cacti" msgstr "Automatycznie archiwizuj lub usuwaj pliki RRD, gdy odpowiednie źródła danych zostaną usunięte z Cacti" #: include/global_settings.php:244 #, fuzzy msgid "RRDfile Auto Clean Method" msgstr "Metoda automatycznego czyszczenia RRDfile" #: include/global_settings.php:245 #, fuzzy msgid "The method used to Clean RRDfiles from Cacti after their Data Sources are deleted." msgstr "Metoda stosowana do czyszczenia plików RRD z Cacti po usunięciu ich źródeł danych." #: include/global_settings.php:249 msgid "Archive" msgstr "Archiwum" #: include/global_settings.php:254 #, fuzzy msgid "Archive directory" msgstr "Katalog archiwum" #: include/global_settings.php:255 #, fuzzy msgid "This is the directory where RRDfiles are moved for archiving" msgstr "Jest to katalog, w którym pliki RRD są moved do archiwizacji" #: include/global_settings.php:263 msgid "Log Settings" msgstr "Ustawienia dziennika" #: include/global_settings.php:268 #, fuzzy msgid "Log Destination" msgstr "Miejsce przeznaczenia kłód" #: include/global_settings.php:269 #, fuzzy msgid "How will Cacti handle event logging." msgstr "Jak Cacti poradzi sobie z rejestrowaniem zdarzeń." #: include/global_settings.php:275 #, fuzzy msgid "Generic Log Level" msgstr "Ogólny poziom logów" #: include/global_settings.php:276 #, fuzzy msgid "What level of detail do you want sent to the log file. WARNING: Leaving in any other status than NONE or LOW can exhaust your disk space rapidly." msgstr "Jaki poziom szczegółowości chcesz wysłać do pliku dziennika. OSTRZEŻENIE: Pozostawienie w jakimkolwiek innym stanie niż NONE lub LOW może szybko wyczerpać przestrzeń dyskową." #: include/global_settings.php:282 #, fuzzy msgid "Log Input Validation Issues" msgstr "Kwestie związane z zatwierdzaniem wpisów do rejestru" #: include/global_settings.php:283 #, fuzzy msgid "Record when request fields are accessed without going through proper input validation" msgstr "Rekord, gdy pola żądania są dostępne bez przechodzenia przez właściwą walidację danych wejściowych" #: include/global_settings.php:288 #, fuzzy msgid "Data Source Tracing" msgstr "Źródła danych Korzystanie z" #: include/global_settings.php:289 #, fuzzy msgid "A developer only option to trace the creation of Data Sources mainly around checks for uniqueness" msgstr "Deweloper tylko opcja śledzenia tworzenia źródeł danych głównie wokół kontroli niepowtarzalności" #: include/global_settings.php:294 #, fuzzy msgid "Selective File Debug" msgstr "Selektywne usuwanie błędów w pliku" #: include/global_settings.php:295 #, fuzzy msgid "Select which files you wish to place in Debug mode regardless of the Generic Log Level setting. Any files selected will be treated as they are in Debug mode." msgstr "Wybierz pliki, które chcesz umieścić w trybie Debug niezależnie od ustawienia Generic Log Level. Wszystkie wybrane pliki będą traktowane tak samo jak w trybie Debug." #: include/global_settings.php:301 #, fuzzy msgid "Selective Plugin Debug" msgstr "Selektywny błąd debetu wtyczki" #: include/global_settings.php:302 #, fuzzy msgid "Select which Plugins you wish to place in Debug mode regardless of the Generic Log Level setting. Any files used by this plugin will be treated as they are in Debug mode." msgstr "Wybierz wtyczki, które chcesz umieścić w trybie Debug niezależnie od ustawienia Generic Log Level. Wszelkie pliki używane przez ten plugin będą traktowane tak jak w trybie Debug." #: include/global_settings.php:308 #, fuzzy msgid "Selective Device Debug" msgstr "Selektywne usuwanie błędów urządzenia" #: include/global_settings.php:309 #, fuzzy msgid "A comma delimited list of Device ID's that you wish to be in Debug mode during data collection. This Debug level is only in place during the Cacti polling process." msgstr "Przecinek ograniczający listę Device ID, które chcesz być w trybie Debug podczas zbierania danych. Ten poziom debugowania jest dostępny tylko podczas procesu ankietowania Cacti." #: include/global_settings.php:316 #, fuzzy msgid "Syslog/Eventlog Item Selection" msgstr "Wybór pozycji Syslog/Eventlog" #: include/global_settings.php:317 #, fuzzy msgid "When using Syslog/Eventlog for logging, the Cacti log messages that will be forwarded to the Syslog/Eventlog." msgstr "W przypadku korzystania z dziennika Syslog/Eventlog do logowania, wiadomości z dziennika Cacti, które zostaną przekazane do dziennika Syslog/Eventlog." #: include/global_settings.php:322 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" #: include/global_settings.php:326 lib/clog_webapi.php:547 utilities.php:1216 msgid "Warnings" msgstr "Uwaga" #: include/global_settings.php:330 lib/clog_webapi.php:549 utilities.php:1217 msgid "Errors" msgstr "Błędy" #: include/global_settings.php:336 #, fuzzy msgid "Internationalization (i18n)" msgstr "Internacjonalizacja (i18n)" #: include/global_settings.php:341 msgid "Language Support" msgstr "Obsługa języków" #: include/global_settings.php:342 #, fuzzy msgid "Choose 'enabled' to allow the localization of Cacti. The strict mode requires that the requested language will also be supported by all plugins being installed at your system. If that's not the fact everything will be displayed in English." msgstr "Wybierz 'enabled', aby umożliwić lokalizację Cacti. Tryb rygorystyczny wymaga, aby wymagany język był obsługiwany przez wszystkie wtyczki zainstalowane w systemie. Jeśli tak nie jest, wszystko będzie wyświetlane w języku angielskim." #: include/global_settings.php:348 msgid "Language" msgstr "Język" #: include/global_settings.php:349 #, fuzzy msgid "Default language for this system." msgstr "Domyślny język dla tego systemu." #: include/global_settings.php:355 #, fuzzy msgid "Auto Language Detection" msgstr "Automatyczne wykrywanie języka" #: include/global_settings.php:356 #, fuzzy msgid "Allow to automatically determine the 'default' language of the user and provide it at login time if that language is supported by Cacti. If disabled, the default language will be in force until the user elects another language." msgstr "Pozwala automatycznie określić \"domyślny\" język użytkownika i podać go w czasie logowania, jeśli język ten jest obsługiwany przez Cacti. Jeśli opcja ta jest wyłączona, język domyślny będzie obowiązywał do momentu wybrania przez użytkownika innego języka." #: include/global_settings.php:365 #, fuzzy msgid "Preferred Language Processor" msgstr "Preferowany procesor językowy" #: include/global_settings.php:366 #, fuzzy msgid "Cacti includes support for multiple alternate Language Translation Processors. If none is selected Cacti will attempt to use the first one found." msgstr "Cacti obsługuje wiele alternatywnych procesorów tłumaczeniowych. Będzie to domyślne użycie wbudowanej obsługi PHP, ale nie wszystkie warianty Linuksa zawierają wbudowaną obsługę języka. Jeśli nie jest zaznaczone, Cacti wybierze pierwszą znalezioną." #: include/global_settings.php:372 include/global_settings.php:2415 #, fuzzy msgid "Date Display Format" msgstr "Format wyświetlania daty" #: include/global_settings.php:373 #, fuzzy msgid "The System default date format to use in Cacti." msgstr "Domyślny systemowy format daty do użycia w Cacti." #: include/global_settings.php:379 include/global_settings.php:2422 msgid "Date Separator" msgstr "Separator daty" #: include/global_settings.php:380 #, fuzzy msgid "The System default date separator to be used in Cacti." msgstr "Domyślny separator daty systemu, który ma być używany w Cacti." #: include/global_settings.php:386 msgid "Other Settings" msgstr "Inne ustawienia" #: include/global_settings.php:391 #, fuzzy msgid "Has Graphs/Data Sources Checked" msgstr "Czy wykresy/źródła danych zostały sprawdzone" #: include/global_settings.php:392 #, fuzzy msgid "Should the Has Graphs and Has Data Sources be Checked by Default." msgstr "Czy wykresy Has Graphs and Has Data Sources powinny być domyślnie sprawdzone." #: include/global_settings.php:397 utilities.php:292 utilities.php:297 #, fuzzy msgid "RRDtool Version" msgstr "Wersja RRDtool" #: include/global_settings.php:398 #, fuzzy msgid "The version of RRDtool that you have installed." msgstr "Wersja RRDtool, którą zainstalowałeś." #: include/global_settings.php:404 #, fuzzy msgid "Enable gradient support" msgstr "Włącz raport" #: include/global_settings.php:405 msgid "Enabled gradient support for AREA charts." msgstr "" #: include/global_settings.php:410 #, fuzzy msgid "Graph Permission Method" msgstr "Metoda udostępniania wykresów" #: include/global_settings.php:411 #, fuzzy msgid "There are four methods for determining a User's Graph Permissions. The first is 'Permissive'. Under the 'Permissive' setting, a User only needs access to either the Graph, Device or Graph Template to gain access to the Graphs that apply to them. Under 'Restrictive', the User must have access to the Graph, the Device, and the Graph Template to gain access to the Graph. These first two methods have scalability problems for very large installs. So, two additional options are available. They are 'Device Based', which means if you have access to the Device, you get access to it's Graphs. And lastly 'Graph Template Based', which means if you have access to the 'Graph Template' you get access to all Device Graphs of that Template." msgstr "Istnieją dwie metody określania uprawnień użytkownika na wykresie. Pierwszy z nich to \"Permisywny\". W ustawieniach \"Permissive\" użytkownik potrzebuje jedynie dostępu do wykresów, urządzeń lub szablonów wykresów, aby uzyskać dostęp do wykresów, które mają do nich zastosowanie. W punkcie \"Restrictive\" użytkownik musi mieć dostęp do wykresu, urządzenia i szablonu wykresu, aby uzyskać dostęp do wykresu." #: include/global_settings.php:415 #, fuzzy msgid "Permissive" msgstr "Permisywny" #: include/global_settings.php:416 #, fuzzy msgid "Restrictive" msgstr "Ograniczający" #: include/global_settings.php:417 #, fuzzy msgid "Device Based" msgstr "Nazwa urządzenia" #: include/global_settings.php:423 #, fuzzy msgid "Graph/Data Source Creation Method" msgstr "Metoda tworzenia wykresów/źródeł danych" #: include/global_settings.php:424 #, fuzzy msgid "If set to Simple, Graphs and Data Sources can only be created from New Graphs. If Advanced, legacy Graph and Data Source creation is supported." msgstr "Jeśli ustawione na Proste, wykresy i źródła danych mogą być tworzone tylko z nowych wykresów. Jeśli zaawansowane, obsługiwane jest tworzenie starszych wykresów i źródeł danych." #: include/global_settings.php:427 msgid "Simple" msgstr "Prosty" #: include/global_settings.php:428 lib/html.php:2540 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: include/global_settings.php:432 #, fuzzy msgid "Show Form/Setting Help Inline" msgstr "Pokaż formularz/Ustawienie pomocy online" #: include/global_settings.php:433 #, fuzzy msgid "When checked, Form and Setting Help will be show inline. Otherwise it will be presented when hovering over the help button." msgstr "Po zaznaczeniu tej opcji, Formularz i pomoc ustawień będą wyświetlane w linii. W przeciwnym razie zostanie on wyświetlony po najechaniu na przycisk pomocy." #: include/global_settings.php:438 #, fuzzy msgid "Local Page Help Only" msgstr "Uzyskaj pomoc" #: include/global_settings.php:439 msgid "By default Cacti page help is located at docs.cacti.net. However, if your system does not have access to the Internet, you may download the documentation locally in HTML format and host it in the 'docs' location of you Cacti server. If you choose only to leverage the local location for page help documentation, check this checkbox." msgstr "" #: include/global_settings.php:444 #, fuzzy msgid "Deletion Verification" msgstr "Weryfikacja usunięcia" #: include/global_settings.php:445 #, fuzzy msgid "Prompt user before item deletion." msgstr "Szybkie usuwanie użytkownika przed usunięciem elementu." #: include/global_settings.php:450 #, fuzzy msgid "Data Source Preservation Preset" msgstr "Metoda tworzenia wykresów/źródeł danych" #: include/global_settings.php:451 msgid "When enabled, Cacti will set Radio Button to Delete related Data Sources of a Graph when removing Graphs. Note: Cacti will not allow the removal of Data Sources if they are used in other Graphs." msgstr "Gdy włączona opcja, Cacti zaznaczy domyślnie opcję Usuń powiązane źródła danych Wykresów gdy usuwasz Wykresy. Uwaga: Cacti nie pozwoli usunąć Źródeł Danych jeśli są używane w innych Wykresach." #: include/global_settings.php:456 #, fuzzy msgid "Graphs Auto Unlock" msgstr "Zasada dopasowania wykresu" #: include/global_settings.php:457 msgid "When enabled, Cacti will not lock Graphs. This allow a faster manual modification of Data Sources related to a Graph." msgstr "Gdy włączony, Cacti nie zablokuje Wykresów. To pozwoli na szybszą ręczną modyfikację źródeł danych powiązanych z Wykresem." #: include/global_settings.php:462 #, fuzzy msgid "Hide Cacti Dashboard" msgstr "Ukryj deskę rozdzielczą Cacti" #: include/global_settings.php:463 #, fuzzy msgid "For use with Cacti's External Link Support. Using this setting, you can hide the Cacti Dashboard, so you can display just your own page." msgstr "Do użytku z Cacti's External Link Support. Używając tego ustawienia, możesz ukryć Cacti Dashboard, dzięki czemu możesz wyświetlić tylko swoją własną stronę." #: include/global_settings.php:468 #, fuzzy msgid "Enable Drag-N-Drop" msgstr "Włącz funkcję Drag-N-Drop" #: include/global_settings.php:469 #, fuzzy msgid "Some of Cacti's interfaces support Drag-N-Drop. If checked this option will be enabled. Note: For visually impaired user, this option may be disabled." msgstr "Niektóre z interfejsów Cacti obsługują funkcję Drag-N-Drop. Jeśli jest zaznaczone, opcja ta zostanie włączona. Uwaga: Dla osób niedowidzących ta opcja może być wyłączona." #: include/global_settings.php:474 #, fuzzy msgid "Site Security" msgstr "Zabezpieczenia SMTP" #: include/global_settings.php:479 #, fuzzy msgid "Force Connections over HTTPS" msgstr "Wymuszanie połączeń przez HTTPS" #: include/global_settings.php:480 #, fuzzy msgid "When checked, any attempts to access Cacti will be redirected to HTTPS to ensure high security." msgstr "Po zaznaczeniu tej opcji, wszelkie próby dostępu do Cacti zostaną przekierowane do HTTPS w celu zapewnienia wysokiego poziomu bezpieczeństwa." #: include/global_settings.php:486 #, fuzzy msgid "Content-Security Allow Unsafe JavaScript eval() calls" msgstr "Zezwalaj na niebezpieczne wywołania eval () w języku JavaScript" #: include/global_settings.php:487 #, fuzzy msgid "Certain Cacti plugins require the use of unsafe JavaScript eval() calls. If you select this option, they will be allowed in Cacti." msgstr "Niektóre wtyczki Cacti wymagają użycia niebezpiecznych wywołań eval () JavaScript. Jeśli wybierzesz tę opcję, będą one dozwolone w Kaktusach." #: include/global_settings.php:495 #, fuzzy msgid "Content-Security Alternate Sources" msgstr "Alternatywne źródła bezpieczeństwa treści" #: include/global_settings.php:496 #, fuzzy msgid "Space delimited domain names that will be permitted to be accessed outside of the Web Server itself. This is important for users choosing to use a CDN, or hosting site. Sources can includes wildcards for example: *.mydomain.com, or a protocol, for example: https://*.example.com. These Alternate Sources include Image, CSS and JavaScript types only." msgstr "Rozdzielane spacjami nazwy domen, do których będzie można uzyskać dostęp poza samym serwerem sieci Web. Jest to ważne dla użytkowników decydujących się na korzystanie z CDN lub witryny hostingowej. Źródła mogą zawierać symbole wieloznaczne, na przykład: *.mydomain.com, lub protokół, na przykład: https://*.example.com. Te alternatywne źródła obejmują tylko typy obrazu, CSS i JavaScript." #: include/global_settings.php:509 #, fuzzy msgid "Enable Automatic Graph Creation" msgstr "Włącz automatyczne tworzenie wykresów" #: include/global_settings.php:510 #, fuzzy msgid "When disabled, Cacti Automation will not actively create any Graph. This is useful when adjusting Device settings so as to avoid creating new Graphs each time you save an object. Invoking Automation Rules manually will still be possible." msgstr "Po wyłączeniu Cacti Automation nie będzie aktywnie tworzyć wykresów. Jest to przydatne podczas dostosowywania ustawień urządzenia, aby uniknąć tworzenia nowych wykresów przy każdym zapisie obiektu. Ręczne wywołanie Reguł Automatyki będzie nadal możliwe." #: include/global_settings.php:515 #, fuzzy msgid "Enable Automatic Tree Item Creation" msgstr "Włącz automatyczne tworzenie elementów drzewa" #: include/global_settings.php:516 #, fuzzy msgid "When disabled, Cacti Automation will not actively create any Tree Item. This is useful when adjusting Device or Graph settings so as to avoid creating new Tree Entries each time you save an object. Invoking Rules manually will still be possible." msgstr "Gdy jest wyłączona, Cacti Automation nie będzie aktywnie tworzyć żadnego elementu drzewa. Jest to przydatne podczas dostosowywania ustawień urządzenia lub wykresu, aby uniknąć tworzenia nowych wpisów drzew przy każdym zapisie obiektu. Nadal możliwe będzie ręczne wywoływanie Reguł." #: include/global_settings.php:520 #, fuzzy msgid "Automation Notification To Email" msgstr "Automation Notification To Email" #: include/global_settings.php:521 #, fuzzy msgid "The Email Address to send Automation Notification Emails to if not specified at the Automation Network level. If either this field, or the Automation Network value are left blank, Cacti will use the Primary Cacti Admins Email account." msgstr "Adres e-mail do wysyłania powiadomień automatycznych (Automation Notification Emails), jeśli nie został określony na poziomie Automation Network. Jeśli to pole lub wartość Automation Network pozostanie puste, Cacti będzie korzystało z konta poczty elektronicznej administratorów głównych Cacti." #: include/global_settings.php:527 #, fuzzy msgid "Automation Notification From Name" msgstr "Automation Notification From Name" #: include/global_settings.php:528 #, fuzzy msgid "The Email Name to use for Automation Notification Emails to if not specified at the Automation Network level. If either this field, or the Automation Network value are left blank, Cacti will use the system default From Name." msgstr "Nazwa poczty elektronicznej, której należy używać dla wiadomości e-mail z powiadomieniem automatycznym, jeśli nie została określona na poziomie sieci automatyki. Jeśli to pole lub wartość Automation Network pozostanie puste, Cacti użyje systemu domyślnego From Name." #: include/global_settings.php:535 #, fuzzy msgid "Automation Notification From Email" msgstr "Automation Notification From Email" #: include/global_settings.php:536 #, fuzzy msgid "The Email Address to use for Automation Notification Emails to if not specified at the Automation Network level. If either this field, or the Automation Network value are left blank, Cacti will use the system default From Email Address." msgstr "Adres e-mail, którego należy używać do wysyłania powiadomień automatycznych, jeśli nie został określony na poziomie Automation Network. Jeśli to pole lub wartość Automation Network pozostanie puste, Cacti użyje domyślnego systemu From Email Address." #: include/global_settings.php:542 #, fuzzy msgid "Graph Template Defaults" msgstr "Szablon wykresu" #: include/global_settings.php:548 #, fuzzy msgid "Graph Template Test Data Source" msgstr "Wykres, Źródło danych" #: include/global_settings.php:549 #, fuzzy msgid "Check this checkbox if you wish to test the Data Sources prior to their creation for new and newly imported Graph Templates. With Test Data Sources enabled, if the Data Source does not return valid data, the Graph will not be created. This setting is important if you wish to have a more generic Device Template that can include more Graph Templates that can be selectively applied depending on the characteristics of the Device itself. Note: If you have a long running script as a Data Source, the time to create Graphs will be increased." msgstr "Zaznacz to pole wyboru, jeśli chcesz przetestować źródła danych przed ich utworzeniem dla nowych i nowo zaimportowanych szablonów wykresów. Przy włączonych testowych źródłach danych, jeśli źródło danych nie zwróci prawidłowych danych, wykres nie zostanie utworzony. To ustawienie jest ważne, jeśli chcesz mieć bardziej ogólny szablon urządzenia, który może zawierać więcej szablonów wykresów, które można selektywnie stosować w zależności od cech samego urządzenia. Uwaga: Jeśli jako źródło danych masz długo działający skrypt, czas potrzebny na utworzenie wykresów zostanie wydłużony." #: include/global_settings.php:553 #, fuzzy msgid "Graph Template Image Format" msgstr "Szablon wykresu Format obrazu" #: include/global_settings.php:554 #, fuzzy msgid "The default Image Format to be used for all new Graph Templates." msgstr "Domyślny format obrazu, który ma być używany dla wszystkich nowych szablonów wykresów." #: include/global_settings.php:560 #, fuzzy msgid "Graph Template Height" msgstr "Wysokość szablonu wykresu" #: include/global_settings.php:561 include/global_settings.php:569 #, fuzzy msgid "The default Graph Width to be used for all new Graph Templates." msgstr "Domyślna szerokość wykresu używana dla wszystkich nowych szablonów wykresów." #: include/global_settings.php:568 #, fuzzy msgid "Graph Template Width" msgstr "Szerokość szablonu wykresu" #: include/global_settings.php:578 #, fuzzy msgid "General Defaults" msgstr "Ogólne błędy domyślne" #: include/global_settings.php:584 #, fuzzy msgid "The default Device Template used on all new Devices." msgstr "Domyślny szablon urządzenia używany we wszystkich nowych urządzeniach." #: include/global_settings.php:592 #, fuzzy msgid "The default Site for all new Devices." msgstr "Domyślna lokalizacja dla wszystkich nowych urządzeń." #: include/global_settings.php:600 #, fuzzy msgid "The default Poller for all new Devices." msgstr "Domyślny Poller dla wszystkich nowych urządzeń." #: include/global_settings.php:607 #, fuzzy msgid "Device Threads" msgstr "Gwint urządzenia" #: include/global_settings.php:608 #, fuzzy msgid "The default number of Device Threads. This is only applicable when using the Spine Data Collector." msgstr "Domyślna liczba gwintów urządzenia. Ma to zastosowanie wyłącznie w przypadku korzystania z programu Spine Data Collector." #: include/global_settings.php:612 #, fuzzy, php-format msgid "%s Thread" msgstr "%d Gwint" #: include/global_settings.php:613 include/global_settings.php:614 #: include/global_settings.php:615 include/global_settings.php:616 #: include/global_settings.php:617 include/global_settings.php:618 #: include/global_settings.php:619 include/global_settings.php:620 #: include/global_settings.php:621 #, fuzzy, php-format msgid "%s Threads" msgstr "%d Gwinty" #: include/global_settings.php:625 #, fuzzy msgid "Re-index Method for Data Queries" msgstr "Metoda ponownego indeksowania dla zapytań o dane" #: include/global_settings.php:626 #, fuzzy msgid "The default Re-index Method to use for all Data Queries." msgstr "Domyślna metoda reindeksu do użycia dla wszystkich zapytań o dane." #: include/global_settings.php:632 #, fuzzy msgid "Default Interface Speed" msgstr "Domyślny typ wykresu" #: include/global_settings.php:633 #, fuzzy msgid "If Cacti can not determine the interface speed due to either ifSpeed or ifHighSpeed not being set or being zero, what maximum value do you wish on the resulting RRDfiles." msgstr "Jeśli Cacti nie może określić prędkości interfejsu z powodu albo ifSpeed lub ifHighSpeed nie jest ustawiona lub jest równa zero, to jakiej wartości maksymalnej życzysz sobie na wynikowych plikach RRD." #: include/global_settings.php:637 #, fuzzy msgid "100 Mbps Ethernet" msgstr "100 Mb/s Ethernet" #: include/global_settings.php:638 #, fuzzy msgid "1 Gbps Ethernet" msgstr "1 Gb/s Ethernet" #: include/global_settings.php:639 #, fuzzy msgid "10 Gbps Ethernet" msgstr "10 Gb/s Ethernet" #: include/global_settings.php:640 #, fuzzy msgid "25 Gbps Ethernet" msgstr "25 Gb/s Ethernet" #: include/global_settings.php:641 #, fuzzy msgid "40 Gbps Ethernet" msgstr "40 Gb/s Ethernet" #: include/global_settings.php:642 #, fuzzy msgid "56 Gbps Ethernet" msgstr "56 Gb/s Ethernet" #: include/global_settings.php:643 #, fuzzy msgid "100 Gbps Ethernet" msgstr "100 Gb/s Ethernet" #: include/global_settings.php:647 #, fuzzy msgid "SNMP Defaults" msgstr "Domyślne wartości SNMP" #: include/global_settings.php:653 #, fuzzy msgid "Default SNMP version for all new Devices." msgstr "Domyślna wersja SNMP dla wszystkich nowych urządzeń." #: include/global_settings.php:660 #, fuzzy msgid "Default SNMP read community for all new Devices." msgstr "Domyślna społeczność SNMP odczytu dla wszystkich nowych urządzeń." #: include/global_settings.php:666 msgid "Security Level" msgstr "Poziom bezpieczeństwa" #: include/global_settings.php:667 #, fuzzy msgid "Default SNMP v3 Security Level for all new Devices." msgstr "Domyślny poziom bezpieczeństwa SNMP v3 dla wszystkich nowych urządzeń." #: include/global_settings.php:674 #, fuzzy msgid "Auth Protocol (v3)" msgstr "Protokół Auth (v3)" #: include/global_settings.php:675 #, fuzzy msgid "Default SNMPv3 Authorization Protocol for all new Devices." msgstr "Domyślny protokół autoryzacji SNMPv3 dla wszystkich nowych urządzeń." #: include/global_settings.php:680 #, fuzzy msgid "Auth User (v3)" msgstr "Użytkownik automatyczny (v3)" #: include/global_settings.php:681 #, fuzzy msgid "Default SNMP v3 Authorization User for all new Devices." msgstr "Domyślnie SNMP v3 Authorization User dla wszystkich nowych urządzeń." #: include/global_settings.php:688 #, fuzzy msgid "Auth Passphrase (v3)" msgstr "Auth Passphrase (v3)" #: include/global_settings.php:689 #, fuzzy msgid "Default SNMP v3 Authorization Passphrase for all new Devices." msgstr "Domyślne hasło autoryzacji SNMP v3 dla wszystkich nowych urządzeń." #: include/global_settings.php:697 #, fuzzy msgid "Privacy Protocol (v3)" msgstr "Protokół o ochronie prywatności (v3)" #: include/global_settings.php:698 #, fuzzy msgid "Default SNMPv3 Privacy Protocol for all new Devices." msgstr "Domyślny SNMPv3 Protokół ochrony prywatności dla wszystkich nowych urządzeń." #: include/global_settings.php:704 #, fuzzy msgid "Privacy Passphrase (v3)" msgstr "Paszport prywatności (v3)." #: include/global_settings.php:705 #, fuzzy msgid "Default SNMPv3 Privacy Passphrase for all new Devices." msgstr "Domyślny SNMPv3 Paszport prywatności dla wszystkich nowych urządzeń." #: include/global_settings.php:713 #, fuzzy msgid "Enter the SNMP v3 Context for all new Devices." msgstr "Wprowadź kontekst SNMP v3 dla wszystkich nowych urządzeń." #: include/global_settings.php:722 #, fuzzy msgid "Default SNMP v3 Engine Id for all new Devices. Leave this field empty to use the SNMP Engine ID being defined per SNMPv3 Notification receiver." msgstr "Domyślny SNMP v3 Engine Id dla wszystkich nowych urządzeń. Pozostawić to pole puste, aby móc korzystać z identyfikatora SNMP Engine ID zdefiniowanego dla odbiornika powiadomień SNMPv3." #: include/global_settings.php:729 msgid "Port Number" msgstr "Numer portu" #: include/global_settings.php:730 #, fuzzy msgid "Default UDP Port for all new Devices. Typically 161." msgstr "Domyślny port UDP dla wszystkich nowych urządzeń. Zazwyczaj 161." #: include/global_settings.php:738 #, fuzzy msgid "Default SNMP timeout in milli-seconds for all new Devices." msgstr "Domyślny limit czasu SNMP w milisekundach dla wszystkich nowych urządzeń." #: include/global_settings.php:746 #, fuzzy msgid "Default SNMP retries for all new Devices." msgstr "Domyślne próby SNMP dla wszystkich nowych urządzeń." #: include/global_settings.php:753 #, fuzzy msgid "Availability/Reachability" msgstr "Dostępność/dostępność" #: include/global_settings.php:759 #, fuzzy msgid "Default Availability/Reachability for all new Devices. The method Cacti will use to determine if a Device is available for polling.
NOTE: It is recommended that, at a minimum, SNMP always be selected." msgstr "Domyślna dostępność/dostępność dla wszystkich nowych urządzeń. Metoda Cacti posłuży do określenia, czy urządzenie jest dostępne do badania opinii publicznej.
NOTE: Zaleca się, aby przynajmniej zawsze wybierać SNMP." #: include/global_settings.php:765 #, fuzzy msgid "Ping Type" msgstr "Typ Ping" #: include/global_settings.php:766 #, fuzzy msgid "Default Ping type for all new Devices." msgstr "Domyślny typ Ping dla wszystkich nowych urządzeń." #: include/global_settings.php:773 #, fuzzy msgid "Default Ping Port for all new Devices. With TCP, Cacti will attempt to Syn the port. With UDP, Cacti requires either a successful connection, or a 'port not reachable' error to determine if the Device is up or not." msgstr "Domyślny port Ping Port dla wszystkich nowych urządzeń. Za pomocą TCP Cacti spróbuje zsynchronizować port. W przypadku UDP, Cacti wymaga albo udanego połączenia, albo błędu \"port nieosiągalny\", aby określić, czy urządzenie jest włączone czy nie." #: include/global_settings.php:781 #, fuzzy msgid "Default Ping Timeout value in milli-seconds for all new Devices. The timeout values to use for Device SNMP, ICMP, UDP and TCP pinging. ICMP Pings will be rounded up to the nearest second. TCP and UDP connection timeouts on Windows are controlled by the operating system, and are therefore not recommended on Windows." msgstr "Domyślna wartość Ping Timeout w milisekundach dla wszystkich nowych urządzeń. Wartości timeout do wykorzystania dla Device SNMP, ICMP, UDP i TCP pinginging. Ping ICMP zostanie zaokrąglony w górę do najbliższej sekundy. Timeout połączeń TCP i UDP w systemie Windows są kontrolowane przez system operacyjny i dlatego nie są zalecane w systemie Windows." #: include/global_settings.php:789 #, fuzzy msgid "The number of times Cacti will attempt to ping a Device before marking it as down." msgstr "Liczba prób pingowania urządzenia przez Cacti przed oznaczeniem go jako urządzenia w dół." #: include/global_settings.php:796 #, fuzzy msgid "Up/Down Settings" msgstr "Ustawienia w górę/w dół" #: include/global_settings.php:801 #, fuzzy msgid "Failure Count" msgstr "Licznik usterek" #: include/global_settings.php:802 #, fuzzy msgid "The number of polling intervals a Device must be down before logging an error and reporting Device as down." msgstr "Liczba interwałów pollingowych, w których urządzenie musi być zmniejszona przed zarejestrowaniem błędu i raportowaniem urządzenia jako zmniejszona." #: include/global_settings.php:809 #, fuzzy msgid "Recovery Count" msgstr "Licznik odzyskanych środków" #: include/global_settings.php:810 #, fuzzy msgid "The number of polling intervals a Device must remain up before returning Device to an up status and issuing a notice." msgstr "Liczba interwałów pollingowych, w których urządzenie musi pozostać w górze przed przywróceniem statusu urządzenia do góry i wydaniem powiadomienia." #: include/global_settings.php:819 msgid "Theme Settings" msgstr "Ustawienia motywu" #: include/global_settings.php:824 include/global_settings.php:1034 #: include/global_settings.php:2370 lib/html.php:2488 msgid "Theme" msgstr "Motyw" #: include/global_settings.php:825 include/global_settings.php:2371 #, fuzzy msgid "Please select one of the available Themes to skin your Cacti with." msgstr "Proszę wybrać jeden z dostępnych motywów, którymi można skórować Cacti." #: include/global_settings.php:831 msgid "Table Settings" msgstr "Ustawienia tabeli" #: include/global_settings.php:836 msgid "Rows Per Page" msgstr "Wierszy na stronie" #: include/global_settings.php:837 #, fuzzy msgid "The default number of rows to display on for a table." msgstr "Domyślna liczba wierszy do wyświetlenia w tabeli." #: include/global_settings.php:843 #, fuzzy msgid "Autocomplete Enabled" msgstr "Automatyczne uzupełnianie Włączone" #: include/global_settings.php:844 #, fuzzy msgid "In very large systems, select lists can slow the user interface significantly. If this option is enabled, Cacti will use autocomplete callbacks to populate the select list systematically. Note: autocomplete is forcibly disabled on the Classic theme." msgstr "W bardzo dużych systemach, listy wyboru mogą znacznie spowolnić interfejs użytkownika. Jeśli opcja ta jest włączona, Cacti będzie używać autocomplete callback do systematycznego wypełniania listy wyboru. Uwaga: autocomplete jest przymusowo wyłączony na temat Classic." #: include/global_settings.php:853 #, fuzzy msgid "Autocomplete Rows" msgstr "Automatyczne wypełnianie wierszy" #: include/global_settings.php:854 #, fuzzy msgid "The default number of rows to return from an autocomplete based select pattern match." msgstr "Domyślna liczba wierszy, które mają być zwrócone z automatycznego dopasowywania wzorca opartego na autokompletacji." #: include/global_settings.php:865 include/global_settings.php:2590 #, fuzzy msgid "Minimum Tree Width" msgstr "Minimalna długość" #: include/global_settings.php:866 include/global_settings.php:2591 #, fuzzy msgid "The Minimum width of the Tree to contract to." msgstr "Minimalna szerokość drzewa do zawarcia." #: include/global_settings.php:873 include/global_settings.php:2598 #, fuzzy msgid "Maximum Tree Width" msgstr "Maksymalna długość tytułu" #: include/global_settings.php:874 include/global_settings.php:2599 #, fuzzy msgid "The Maximum width of the Tree to expand to, after which time, Tree branches will scroll on the page." msgstr "Maksymalna szerokość drzewa do rozwinięcia, po którym gałęzie drzewa będą przewijać się na stronie." #: include/global_settings.php:881 msgid "Filter Settings" msgstr "Ustawienia Filtra" #: include/global_settings.php:886 #, fuzzy msgid "Strip Domains from Device Dropdowns" msgstr "Usuń domeny z menu rozwijanych urządzeń" #: include/global_settings.php:887 #, fuzzy msgid "When viewing Device name filter dropdowns, checking this option will strip to domain from the hostname." msgstr "Podczas przeglądania menu filtrów nazw urządzeń, zaznaczenie tej opcji spowoduje usunięcie nazwy domeny z nazwy hosta." #: include/global_settings.php:892 #, fuzzy msgid "Graph/Data Source/Data Query Settings" msgstr "Ustawienia wykresu/źródła danych/ zapytań do danych" #: include/global_settings.php:897 #, fuzzy msgid "Maximum Title Length" msgstr "Maksymalna długość tytułu" #: include/global_settings.php:898 #, fuzzy msgid "The maximum allowable Graph or Data Source titles." msgstr "Maksymalny dopuszczalny wykres lub tytuły źródeł danych." #: include/global_settings.php:905 #, fuzzy msgid "Data Source Field Length" msgstr "Źródło danych Długość pola" #: include/global_settings.php:906 #, fuzzy msgid "The maximum Data Query field length." msgstr "Maksymalna długość pola Data Query." #: include/global_settings.php:913 #, fuzzy msgid "Graph Creation" msgstr "Tworzenie wykresu" #: include/global_settings.php:918 #, fuzzy msgid "Default Graph Type" msgstr "Domyślny typ wykresu" #: include/global_settings.php:919 #, fuzzy msgid "When creating graphs, what Graph Type would you like pre-selected?" msgstr "Jaki typ wykresu chciałbyś/chciałabyś wstępnie wybrać podczas tworzenia wykresów?" #: include/global_settings.php:923 msgid "All Types" msgstr "Wszystkie typy" #: include/global_settings.php:924 #, fuzzy msgid "By Template/Data Query" msgstr "Według szablonu/zapytania o dane" #: include/global_settings.php:928 #, fuzzy msgid "Log Management" msgstr "Zarządzanie kłodami" #: include/global_settings.php:933 #, fuzzy msgid "Default Log Tail Lines" msgstr "Domyślne dzienniki Linii Ogonowych" #: include/global_settings.php:934 #, fuzzy msgid "Default number of lines of the Cacti log file to tail." msgstr "Domyślna liczba linii pliku logu Cacti do ogona." #: include/global_settings.php:940 #, fuzzy msgid "Maximum number of rows per page" msgstr "Maksymalna liczba wierszy na stronę" #: include/global_settings.php:941 #, fuzzy msgid "User defined number of lines for the CLOG to tail when selecting 'All lines'." msgstr "Zdefiniowana przez użytkownika liczba linii dla CLOG do ogonowania przy wyborze \"Wszystkie linie\"." #: include/global_settings.php:948 #, fuzzy msgid "Log Tail Refresh" msgstr "Odświeżanie dziennika Ogon" #: include/global_settings.php:949 #, fuzzy msgid "How often do you want the Cacti log display to update." msgstr "Jak często chcesz, aby wyświetlacz dziennika Cacti był aktualizowany." #: include/global_settings.php:955 #, fuzzy msgid "Log Viewer Settings" msgstr "Ustawienia przeglądarki dziennika" #: include/global_settings.php:960 #, fuzzy msgid "Exclusion Regex" msgstr "Regex wyłączenia" #: include/global_settings.php:961 #, fuzzy msgid "Any strings that match this regex will be excluded from the user display. For example, if you want to exclude all log lines that include the words 'Admin' or 'Login' you would type '(Admin || Login)'" msgstr "Wszelkie ciągi pasujące do tego regexu zostaną wyłączone z wyświetlacza użytkownika. Na przykład, jeśli chcesz wykluczyć wszystkie linie logowania, które zawierają słowa 'Admin' lub 'Login' wpiszesz '(Admin ||| Login)'." #: include/global_settings.php:968 #, fuzzy msgid "Real-time Graphs" msgstr "Wykresy w czasie rzeczywistym" #: include/global_settings.php:973 #, fuzzy msgid "Enable Real-time Graphing" msgstr "Włącz wykresy w czasie rzeczywistym" #: include/global_settings.php:974 #, fuzzy msgid "When an option is checked, users will be able to put Cacti into Real-time mode." msgstr "Po zaznaczeniu opcji użytkownicy będą mogli przełączyć Cacti w tryb czasu rzeczywistego." #: include/global_settings.php:980 #, fuzzy msgid "This timespan you wish to see on the default graph." msgstr "Ten przedział czasowy, który chcesz zobaczyć na domyślnym wykresie." #: include/global_settings.php:986 #, fuzzy msgid "Minimum Refresh Interval" msgstr "Interwał odświeżania" #: include/global_settings.php:987 #, fuzzy msgid "This is the minimal supported time between Graph updates. This value is also used to set certain RRDfile attributes. If you have a Device that caches data and does not provide realtime updates, you may have to increase the default Minimum Refresh Interval to prevent creating Graphs with gaps." msgstr "Jest to minimalny obsługiwany czas między aktualizacjami wykresu. Ta wartość jest również używana do ustawiania niektórych atrybutów pliku RRDfile. Jeśli masz urządzenie, które buforuje dane i nie zapewnia aktualizacji w czasie rzeczywistym, może być konieczne zwiększenie domyślnego minimalnego interwału odświeżania, aby zapobiec tworzeniu wykresów z przerwami." #: include/global_settings.php:993 #, fuzzy msgid "Cache Directory" msgstr "Katalog w pamięci podręcznej" #: include/global_settings.php:994 #, fuzzy msgid "This is the location, on the web server where the RRDfiles and PNG files will be cached. This cache will be managed by the poller. Make sure you have the correct read and write permissions on this folder" msgstr "Jest to miejsce na serwerze internetowym, gdzie pliki RRDfiles i PNG będą buforowane. Ta pamięć podręczna będzie zarządzana przez ankietera. Upewnij się, że masz prawidłowe uprawnienia do odczytu i zapisu w tym folderze" #: include/global_settings.php:1001 #, fuzzy msgid "RRDtool Graph Options" msgstr "Opcje wykresów" #: include/global_settings.php:1006 #, fuzzy msgid "Custom Watermark" msgstr "Własny ładunek" #: include/global_settings.php:1007 #, fuzzy msgid "Text placed at the bottom center of every Graph." msgstr "Tekst umieszczony w dolnej części środkowej każdego wykresu." #: include/global_settings.php:1014 msgid "Custom Date Format" msgstr "Własny format daty" #: include/global_settings.php:1015 #, fuzzy msgid "To be used when formatting |date_time| on a graph" msgstr "Do użycia podczas formatowania |data_godzina| na wykresie" #: include/global_settings.php:1022 #, fuzzy msgid "Disable RRDtool Watermark" msgstr "RRDtool Graph Watermark" #: include/global_settings.php:1023 #, fuzzy msgid "Provided your RRDtool version supports it, you may disable RRDtool advertisement on your Graphs by checking this option." msgstr "Jeśli Twoja wersja RRDtool obsługuje tę funkcję, możesz wyłączyć reklamę RRDtool na wykresach, zaznaczając tę opcję." #: include/global_settings.php:1028 #, fuzzy msgid "Font Selection Method" msgstr "Metoda wyboru czcionki" #: include/global_settings.php:1029 #, fuzzy msgid "How do you wish fonts to be handled by default?" msgstr "Jak chcesz, aby czcionki były obsługiwane domyślnie?" #: include/global_settings.php:1033 lib/api_device.php:1483 msgid "System" msgstr "System" #: include/global_settings.php:1038 msgid "Default Font" msgstr "Czcionka domyślna" #: include/global_settings.php:1039 #, fuzzy msgid "When not using Theme based font control, the Pangon font-config font name to use for all Graphs. Optionally, you may leave blank and control font settings on a per object basis." msgstr "W przypadku nieużywania kontroli czcionki opartej na motywach, czcionka Pangon-konfiguracja nazwy czcionki do stosowania dla wszystkich wykresów. Opcjonalnie można pozostawić puste miejsce i kontrolować ustawienia czcionki dla każdego obiektu." #: include/global_settings.php:1041 include/global_settings.php:1056 #: include/global_settings.php:1071 include/global_settings.php:1086 #: include/global_settings.php:1101 #, fuzzy msgid "Enter Valid Font Config Value" msgstr "Wprowadź prawidłową wartość konfiguracji czcionki" #: include/global_settings.php:1045 include/global_settings.php:2615 msgid "Title Font Size" msgstr "Rozmiar czcionki dla tytułu" #: include/global_settings.php:1046 include/global_settings.php:2616 #, fuzzy msgid "The size of the font used for Graph Titles" msgstr "Rozmiar czcionki użytej w Graph Titles" #: include/global_settings.php:1053 #, fuzzy msgid "Title Font Setting" msgstr "Ustawianie czcionki tytułu" #: include/global_settings.php:1054 #, fuzzy msgid "The font to use for Graph Titles. Enter either a valid True Type Font file or valid Pango font-config value." msgstr "Czcionka do wykorzystania w Graph Titles. Wprowadź prawidłowy plik True Type Font lub prawidłową wartość Pango font-config." #: include/global_settings.php:1060 include/global_settings.php:2628 #, fuzzy msgid "Legend Font Size" msgstr "Legenda Wielkość czcionki" #: include/global_settings.php:1061 include/global_settings.php:2629 #, fuzzy msgid "The size of the font used for Graph Legend items" msgstr "Rozmiar czcionki użytej w elementach Graph Legend" #: include/global_settings.php:1068 #, fuzzy msgid "Legend Font Setting" msgstr "Ustawianie czcionki legendy" #: include/global_settings.php:1069 #, fuzzy msgid "The font to use for Graph Legends. Enter either a valid True Type Font file or valid Pango font-config value." msgstr "Czcionka do wykorzystania w Graph Legends. Wprowadź prawidłowy plik True Type Font lub prawidłową wartość Pango font-config." #: include/global_settings.php:1075 include/global_settings.php:2641 #, fuzzy msgid "Axis Font Size" msgstr "Rozmiar czcionki osi" #: include/global_settings.php:1076 include/global_settings.php:2642 #, fuzzy msgid "The size of the font used for Graph Axis" msgstr "Rozmiar czcionki użytej w Graph Axis" #: include/global_settings.php:1083 #, fuzzy msgid "Axis Font Setting" msgstr "Ustawianie czcionki osi" #: include/global_settings.php:1084 #, fuzzy msgid "The font to use for Graph Axis items. Enter either a valid True Type Font file or valid Pango font-config value." msgstr "Czcionka, której należy użyć dla elementów Graph Axis. Wprowadź prawidłowy plik True Type Font lub prawidłową wartość Pango font-config." #: include/global_settings.php:1090 include/global_settings.php:2654 #, fuzzy msgid "Unit Font Size" msgstr "Rozmiar czcionki jednostki" #: include/global_settings.php:1091 include/global_settings.php:2655 #, fuzzy msgid "The size of the font used for Graph Units" msgstr "Rozmiar czcionki używanej w modułach wykresów" #: include/global_settings.php:1098 #, fuzzy msgid "Unit Font Setting" msgstr "Ustawianie czcionki urządzenia" #: include/global_settings.php:1099 #, fuzzy msgid "The font to use for Graph Unit items. Enter either a valid True Type Font file or valid Pango font-config value." msgstr "Czcionka, której należy użyć dla elementów jednostki graficznej. Wprowadź prawidłowy plik True Type Font lub prawidłową wartość Pango font-config." #: include/global_settings.php:1112 #, fuzzy msgid "Data Collection Enabled" msgstr "Możliwość gromadzenia danych" #: include/global_settings.php:1113 #, fuzzy msgid "If you wish to stop the polling process completely, uncheck this box." msgstr "Jeśli chcesz całkowicie zatrzymać proces ankietowania, odznacz to pole wyboru." #: include/global_settings.php:1119 #, fuzzy msgid "SNMP Agent Support Enabled" msgstr "Obsługa agenta SNMP Włączona obsługa agenta SNMP" #: include/global_settings.php:1120 #, fuzzy msgid "If this option is checked, Cacti will populate SNMP Agent tables with Cacti device and system information. It does not enable the SNMP Agent itself." msgstr "Jeśli ta opcja jest zaznaczona, Cacti będzie wypełniać tabele SNMP Agent z informacjami o urządzeniu Cacti i systemie. Nie umożliwia to działania samego agenta SNMP." #: include/global_settings.php:1125 #, fuzzy msgid "Poller Type" msgstr "Typ polerki" #: include/global_settings.php:1126 #, fuzzy msgid "The poller type to use. This setting will take affect at next polling interval." msgstr "Typ ankietera, którego należy użyć. Ustawienie to wejdzie w życie w kolejnym odstępie czasu między głosowaniami." #: include/global_settings.php:1133 #, fuzzy msgid "Poller Sync Interval" msgstr "Poller Sync Interval" #: include/global_settings.php:1134 #, fuzzy msgid "The default polling sync interval to use when creating a poller. This setting will affect how often remote pollers are checked and updated." msgstr "Domyślny interwał synchronizacji sondaży do wykorzystania podczas tworzenia ankietera. To ustawienie będzie miało wpływ na to, jak często zdalne ankieterzy są sprawdzane i aktualizowane." #: include/global_settings.php:1141 #, fuzzy msgid "The polling interval in use. This setting will affect how often RRDfiles are checked and updated. NOTE: If you change this value, you must re-populate the poller cache. Failure to do so, may result in lost data." msgstr "Stosowany okres pomiędzy kolejnymi wyborami. To ustawienie ma wpływ na częstotliwość sprawdzania i aktualizacji plików RRD. NOTE: Jeśli zmienisz tę wartość, musisz ponownie zasypać cache ankietera. W przeciwnym razie może dojść do utraty danych." #: include/global_settings.php:1147 #, fuzzy msgid "Cron/Daemon Interval" msgstr "Odstęp czasu między kolejnymi wymianami korony" #: include/global_settings.php:1148 #, fuzzy msgid "The frequency that the Cacti data collector will be started. You can use either crontab, a scheduled task (for windows), or the cactid systemd service to control launching the Cacti data collector. For instructions on using the cactid daemon, review the README.md file in the service directory." msgstr "Częstotliwość uruchamiania modułu gromadzącego dane Cacti. Do sterowania uruchamianiem modułu zbierającego dane Cacti można użyć crontab, zaplanowanego zadania (dla systemu Windows) lub usługi systemowej cactid. Aby uzyskać instrukcje dotyczące korzystania z demona kaktusów, przejrzyj plik README.md w katalogu service." #: include/global_settings.php:1154 #, fuzzy msgid "Balance Process Load" msgstr "Obciążenie procesu wyważania" #: include/global_settings.php:1155 #, fuzzy msgid "If you choose this option, Cacti will attempt to balance the load of each poller process by equally distributing poller items per process." msgstr "Jeśli wybierzesz tę opcję, Cacti spróbuje zrównoważyć obciążenie każdego procesu zanieczyszczającego poprzez równomierne rozłożenie elementów zanieczyszczających na proces." #: include/global_settings.php:1160 #, fuzzy msgid "Debug Output Width" msgstr "Szerokość wyjściowa debugowania" #: include/global_settings.php:1161 #, fuzzy msgid "If you choose this option, Cacti will check for output that exceeds Cacti's ability to store it and issue a warning when it finds it." msgstr "Jeśli wybierzesz tę opcję, Cacti sprawdzi, czy wyjście przekracza możliwości Cacti do przechowywania i wyda ostrzeżenie, gdy je znajdzie." #: include/global_settings.php:1166 #, fuzzy msgid "Disable increasing OID Check" msgstr "Wyłącz zwiększającą się kontrolę OID" #: include/global_settings.php:1167 #, fuzzy msgid "Controls disabling check for increasing OID while walking OID tree." msgstr "Kontroluje wyłączanie kontroli zwiększenia OID podczas chodzenia drzewem OID." #: include/global_settings.php:1172 #, fuzzy msgid "Remote Agent Timeout" msgstr "Czas pracy agenta zdalnego" #: include/global_settings.php:1173 #, fuzzy msgid "The amount of time, in seconds, that the Central Cacti web server will wait for a response from the Remote Data Collector to obtain various Device information before abandoning the request. On Devices that are associated with Data Collectors other than the Central Cacti Data Collector, the Remote Agent must be used to gather Device information." msgstr "Czas, w sekundach, przez jaki serwer WWW Central Cacti będzie czekał na odpowiedź zdalnego zbieracza danych, aby uzyskać różne informacje o urządzeniu przed rezygnacją z żądania. W przypadku urządzeń, które są skojarzone z urządzeniami zbierającymi dane innymi niż Centralny Zbieracz Danych Cacti, do gromadzenia informacji o urządzeniach należy użyć agenta zdalnego sterowania." #: include/global_settings.php:1184 #, fuzzy msgid "SNMP Bulkwalk Fetch Size" msgstr "SNMP Bulkwalk Fetch Wielkość" #: include/global_settings.php:1185 #, fuzzy msgid "How many OID's should be returned per snmpbulkwalk request? For Devices with large SNMP trees, increasing this size will increase re-index performance over a WAN." msgstr "Ile identyfikatorów OID należy zwrócić na żądanie snmpbulkwalk? W przypadku urządzeń z dużymi drzewami SNMP, zwiększenie tego rozmiaru zwiększy wydajność re-indexu w sieci WAN." #: include/global_settings.php:1203 #, fuzzy msgid "SNMP Get OID Limit" msgstr "SNMP Pobierz" #: include/global_settings.php:1204 #, fuzzy msgid "The default maximum number of SNMP Get OIDs to issue per snmpget request. For Devices, this setting is controlled at the Device level. You should only use this setting when using Cacti's SNMP API natively in your scripts or plugins." msgstr "Domyślna maksymalna liczba identyfikatorów OID pobierania SNMP do wystawienia na żądanie snmpget. W przypadku urządzeń to ustawienie jest kontrolowane na poziomie urządzenia. Należy używać tego ustawienia tylko wtedy, gdy natywnie używasz interfejsu API SNMP Cacti w swoich skryptach lub wtyczkach." #: include/global_settings.php:1211 #, fuzzy msgid "Disable Resource Cache Replication" msgstr "Odbudować pamięć podręczną zasobów" #: include/global_settings.php:1212 #, fuzzy msgid "By default, the main Cacti Data Collector will cache the entire web site and plugins into a Resource Cache. Then, periodically the Remote Data Collectors will update themselves with any updates from the main Cacti Data Collector. This Resource Cache essentially allows Remote Data Collectors to self upgrade. If you do not wish to use this option, you can disable it using this setting." msgstr "Domyślnie główny moduł gromadzący dane Cacti buforuje całą witrynę internetową i wtyczki w pamięci podręcznej zasobów. Następnie, co jakiś czas, Remote Data Collectors będą aktualizować temat z wszelkimi aktualizacjami z głównego Cacti Data Collector. Ta pamięć podręczna zasobów zasadniczo umożliwia zdalnym modułom zbierającym dane samodzielną aktualizację. Jeśli nie chcesz korzystać z tej opcji, możesz ją wyłączyć za pomocą tego ustawienia." #: include/global_settings.php:1217 #, fuzzy msgid "Additional Data Collector Settings" msgstr "Status zdalnego gromadzenia danych:" #: include/global_settings.php:1222 #, fuzzy msgid "Invalid Data Logging" msgstr "Nieważne rejestrowanie danych" #: include/global_settings.php:1223 #, fuzzy msgid "How would you like the Data Collector output errors logged? Options include: 'Detailed' which details every error, 'Summary' which provides the number of output errors per Device, and 'None', which does not provide error counts." msgstr "Jak chciałbyś, aby błędy wyjścia Spine były rejestrowane? Dostępne są następujące opcje: Szczegółowe\", które jest podobne do logowania cmd.php; \"Podsumowanie\", które zapewnia liczbę błędów wyjściowych na urządzenie; oraz \"Brak\", które nie zapewnia zliczania błędów." #: include/global_settings.php:1228 utilities.php:145 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" #: include/global_settings.php:1229 msgid "Detailed" msgstr "Szczegółowo" #: include/global_settings.php:1233 #, fuzzy msgid "Number of PHP Script Servers" msgstr "Liczba serwerów skryptów PHP" #: include/global_settings.php:1234 #, fuzzy msgid "The number of concurrent script server processes to run per spine process. Settings between 1 and 15 are accepted. This parameter will help if you are running several threads and script server scripts and is only valid for the spine Data Collector." msgstr "Liczba równoległych procesów serwera skryptowego do uruchomienia na proces Spine. Ustawienia pomiędzy 1 a 10 są akceptowane. Parametr ten jest pomocny w przypadku uruchamiania kilku wątków i skryptów serwera skryptów." #: include/global_settings.php:1241 #, fuzzy msgid "Script and Script Server Timeout Value" msgstr "Skrypt i serwer skryptów Wartość Timeout" #: include/global_settings.php:1242 #, fuzzy msgid "The maximum time that spine will wait on a script to complete. This timeout value is in seconds and is only valid for the spine Data Collector." msgstr "Maksymalny czas, przez jaki Cacti będzie czekał na zakończenie skryptu. Ta wartość Timeout jest wyrażona w sekundach" #: include/global_settings.php:1249 #, fuzzy msgid "Background Timeout Settings" msgstr "Ustawianie czcionki legendy" #: include/global_settings.php:1254 #, fuzzy msgid "Report Generation Timeout" msgstr "Czas pracy agenta zdalnego" #: include/global_settings.php:1255 #, fuzzy msgid "The maximum amount of time Cacti's Reports Generation script can run without generating a timeout error and being killed." msgstr "Maksymalny czas, przez jaki skrypt generowania raportów Cacti może działać bez generowania błędu przekroczenia limitu czasu i zabijania." #: include/global_settings.php:1259 include/global_settings.php:1272 #: include/global_settings.php:1287 include/global_settings.php:1300 #: include/global_settings.php:1314 #, fuzzy, php-format msgid "%s Minute" msgstr "%s Minuty" #: include/global_settings.php:1267 #, fuzzy msgid "Data Source Statistics Timeout" msgstr "Źródła danych Statystyka" #: include/global_settings.php:1268 #, fuzzy msgid "The maximum amount of time Cacti's Data Source Statistics script can run without generating a timeout error and being killed." msgstr "Maksymalny czas, w którym skrypt Cacti Data Source Statistics może działać bez generowania błędu przekroczenia limitu czasu i zabijania." #: include/global_settings.php:1282 #, fuzzy msgid "Background Commands Timeout" msgstr "Limit czasu poleceń w tle" #: include/global_settings.php:1283 #, fuzzy msgid "The maximum amount of time Cacti's Background Commands script can run without generating a timeout error and being killed." msgstr "Maksymalny czas, w którym skrypt poleceń kaktusowych w tle może działać bez generowania błędu przekroczenia limitu czasu i zabijania." #: include/global_settings.php:1295 #, fuzzy msgid "Maintenance Background Generation Timeout" msgstr "Limit czasu generowania tła konserwacji" #: include/global_settings.php:1296 #, fuzzy msgid "The maximum amount of time a Cacti's Maintenance script can run without generating a timeout error and being killed." msgstr "Maksymalny czas, w którym skrypt konserwacji kaktusów może działać bez generowania błędu przekroczenia limitu czasu i zabijania." #: include/global_settings.php:1305 include/global_settings.php:1319 #, fuzzy, php-format msgid "%s Hour" msgstr "%s Godziny" #: include/global_settings.php:1309 #, fuzzy msgid "Spikekill Background Generation Timeout" msgstr "Limit czasu generowania tła Spikekill" #: include/global_settings.php:1310 #, fuzzy msgid "The maximum amount of time a Cacti's Spikekill script can run without generating a timeout error and being killed." msgstr "Maksymalny czas, w którym skrypt Spikekill Cacti może działać bez generowania błędu przekroczenia limitu czasu i zabijania." #: include/global_settings.php:1326 #, fuzzy msgid "Data Collector Defaults" msgstr "Zbieracze danych" #: include/global_settings.php:1327 #, fuzzy msgid "These settings are maintained at the Data Collector level. The values here are only defaults used when first creating a Data Collector." msgstr "Te ustawienia są zachowywane na poziomie Data Collector. Podane tutaj wartości są tylko wartościami domyślnymi używanymi podczas pierwszego tworzenia modułu zbierającego dane." #: include/global_settings.php:1332 #, fuzzy msgid "Data Collector Processes" msgstr "Domyślne procesy zbierania danych" #: include/global_settings.php:1333 #, fuzzy msgid "The default number of concurrent processes to execute per Data Collector. NOTE: Starting from Cacti 1.2, this setting is maintained in the Data Collector. Moving forward, this value is only a preset for the Data Collector. Using a higher number when using cmd.php will improve performance. Performance improvements in Spine are best resolved with the threads parameter. When using Spine, we recommend a lower number and leveraging threads instead. When using cmd.php, use no more than 2x the number of CPU cores." msgstr "Domyślna liczba jednoczesnych procesów do wykonania na jeden kolektor danych. UWAGA: Począwszy od wersji 1.2 Cacti, to ustawienie jest utrzymywane w kolektorze danych. Przesuwając się do przodu, wartość ta jest tylko wstępnie ustawiona dla programu Data Collector. Użycie większej liczby przy użyciu cmd.php poprawi wydajność. Poprawa wydajności w kręgosłupie jest najlepiej rozwiązywana za pomocą parametru gwinty. Przy stosowaniu Spine'a zalecana jest mniejsza liczba i zamiast tego zaleca się stosowanie mniejszej liczby gwintów. W przypadku korzystania z cmd.php, należy użyć nie więcej niż 2x więcej rdzeni CPU." #: include/global_settings.php:1340 #, fuzzy msgid "Threads per Process" msgstr "Domyślne gwinty na proces" #: include/global_settings.php:1341 #, fuzzy msgid "The Default Threads allowed per process. NOTE: Starting in Cacti 1.2+, this setting is maintained in the Data Collector, and this is simply the Preset. Using a higher number when using Spine will improve performance. However, ensure that you have enough MySQL/MariaDB connections to support the following equation: connections = data collectors * processes * (threads + script servers). You must also ensure that you have enough spare connections for user login connections as well." msgstr "Domyślne wątki dozwolone dla każdego procesu. UWAGA: Poczynając od Cacti 1.2+, to ustawienie jest utrzymywane w kolektorze danych, a to jest po prostu ustawienie wstępne. Używanie większej liczby przy korzystaniu z kręgosłupa poprawi wydajność. Upewnij się jednak, że masz wystarczającą ilość połączeń MySQL/MariaDB, aby obsługiwać następujące równanie: connections = data collectors * procesy * (threads + script servers). Musisz również upewnić się, że masz wystarczającą ilość połączeń zapasowych do logowania użytkownika." #: include/global_settings.php:1355 msgid "Authentication Method" msgstr "Metoda uwierzytelnienia" #: include/global_settings.php:1356 #, fuzzy msgid "
Built-in Authentication - Cacti handles user authentication, which allows you to create users and give them rights to different areas within Cacti.

Web Basic Authentication - Authentication is handled by the web server. Users can be added or created automatically on first login if the Template User is defined, otherwise the defined guest permissions will be used.

LDAP Authentication - Allows for authentication against a LDAP server. Users will be created automatically on first login if the Template User is defined, otherwise the defined guest permissions will be used. If PHPs LDAP module is not enabled, LDAP Authentication will not appear as a selectable option.

Multiple LDAP/AD Domain Authentication - Allows administrators to support multiple disparate groups from different LDAP/AD directories to access Cacti resources. Just as LDAP Authentication, the PHP LDAP module is required to utilize this method.
" msgstr "
Built-in Authentication - Cacti obsługuje uwierzytelnianie użytkowników, co pozwala na tworzenie użytkowników i nadawanie im praw do różnych obszarów w ramach Cacti.

Web Basic Authentication - Uwierzytelnianie jest obsługiwane przez serwer WWW. Użytkownicy mogą być dodawani lub tworzeni automatycznie przy pierwszym logowaniu, jeśli Użytkownik szablonu jest zdefiniowany, w przeciwnym razie będą używane zdefiniowane uprawnienia gości.


LDAP Autentykacja - Umożliwia uwierzytelnianie na serwerze LDAP. Użytkownicy będą tworzeni automatycznie przy pierwszym logowaniu, jeśli Użytkownik szablonu jest zdefiniowany, w przeciwnym razie będą używane zdefiniowane uprawnienia gości. Jeśli moduł LDAP PHPs LDAP nie jest włączony, uwierzytelnianie LDAP nie pojawi się jako opcja do wyboru.


Uwierzytelnianie wielu domen LDAP/AD - Umożliwia administratorom obsługę wielu różnych grup z różnych katalogów LDAP/AD, aby uzyskać dostęp do zasobów Cacti. Podobnie jak autoryzacja LDAP, moduł PHP LDAP jest wymagany do wykorzystania tej metody.
" #: include/global_settings.php:1362 #, fuzzy msgid "Support Authentication Cookies" msgstr "Obsługa ciasteczek uwierzytelniających" #: include/global_settings.php:1363 #, fuzzy msgid "If a user authenticates and selects 'Keep me signed in', an authentication cookie will be created on the user's computer allowing that user to stay logged in. The authentication cookie expires after 90 days of non-use." msgstr "Jeśli użytkownik uwierzytelnia i zaznaczy opcję \"Keep me signed in\", na komputerze użytkownika zostanie utworzony plik cookie uwierzytelniający, który pozwoli mu pozostać zalogowanym. Plik cookie uwierzytelniający wygasa po 90 dniach nieużywania." #: include/global_settings.php:1368 #, fuzzy msgid "Special Users" msgstr "Użytkownicy specjalni" #: include/global_settings.php:1373 #, fuzzy msgid "Primary Admin" msgstr "Administracja podstawowa" #: include/global_settings.php:1374 #, fuzzy msgid "The name of the primary administrative account that will automatically receive Emails when the Cacti system experiences issues. To receive these Emails, ensure that your mail settings are correct, and the administrative account has an Email address that is set." msgstr "Nazwa podstawowego konta administracyjnego, które będzie automatycznie otrzymywało wiadomości e-mail, gdy system Cacti napotka problemy. Aby otrzymywać te wiadomości e-mail, upewnij się, że ustawienia poczty są poprawne, a konto administracyjne ma ustawiony adres e-mail." #: include/global_settings.php:1376 include/global_settings.php:1384 #: include/global_settings.php:1392 user_domains.php:344 msgid "No User" msgstr "Bez autora" #: include/global_settings.php:1381 msgid "Guest User" msgstr "Gość" #: include/global_settings.php:1382 #, fuzzy msgid "The name of the guest user for viewing graphs; is 'No User' by default." msgstr "Nazwą użytkownika gościa do przeglądania wykresów; domyślnie jest \"No User\" (Brak użytkownika)." #: include/global_settings.php:1389 user_domains.php:340 msgid "User Template" msgstr "Szablony użytkownika" #: include/global_settings.php:1390 #, fuzzy msgid "The name of the user that Cacti will use as a template for new Web Basic and LDAP users; is 'guest' by default. This user account will be disabled from logging in upon being selected." msgstr "Nazwa użytkownika, którego Cacti będzie używać jako szablonu dla nowych użytkowników Web Basic i LDAP; domyślnie jest \"gościem\". To konto użytkownika zostanie wyłączone z procesu logowania po jego wybraniu." #: include/global_settings.php:1397 #, fuzzy msgid "Basic Authentication Settings" msgstr "Podstawowa autoryzacja serwera Web" #: include/global_settings.php:1402 #, fuzzy msgid "Basic Auth Login Failure Message" msgstr "Basic Auth Mapfile" #: include/global_settings.php:1403 #, fuzzy msgid "When using basic authentication, if there are issues mapping the username to a valid Cacti account, the message included here will be displayed to users. It can include both text and HTML." msgstr "Podczas korzystania z uwierzytelniania podstawowego, jeśli wystąpią problemy z mapowaniem nazwy użytkownika na prawidłowe konto Cacti, wiadomość zawarta w tym miejscu zostanie wyświetlona użytkownikom. Może zawierać zarówno tekst, jak i HTML." #: include/global_settings.php:1410 #, fuzzy msgid "Basic Auth Mapfile" msgstr "Basic Auth Mapfile" #: include/global_settings.php:1411 #, fuzzy msgid "When using basic authentication, if the basic account needs to be translated to a different login account, you can specify a CSV file here to map the basic account to the desired login account." msgstr "Podczas korzystania z uwierzytelniania podstawowego, jeśli konto podstawowe musi zostać przetłumaczone na inne konto logowania, możesz tutaj określić plik CSV, aby zamapować konto podstawowe na żądane konto logowania." #: include/global_settings.php:1419 #, fuzzy msgid "Local Account Complexity Requirements" msgstr "Wymagania dotyczące kompleksowości rachunków lokalnych" #: include/global_settings.php:1424 msgid "Minimum Length" msgstr "Minimalna długość" #: include/global_settings.php:1425 #, fuzzy msgid "This is minimal length of allowed passwords." msgstr "Jest to minimalna długość dozwolonych haseł." #: include/global_settings.php:1432 #, fuzzy msgid "Require Mix Case" msgstr "Wymóg Wymieszać Przypadek" #: include/global_settings.php:1433 #, fuzzy msgid "This will require new passwords to contains both lower and upper-case characters." msgstr "Będzie to wymagało nowych haseł zawierających zarówno małe, jak i duże litery." #: include/global_settings.php:1438 #, fuzzy msgid "Require Number" msgstr "Wymagany numer." #: include/global_settings.php:1439 #, fuzzy msgid "This will require new passwords to contain at least 1 numerical character." msgstr "Będzie to wymagało nowych haseł zawierających co najmniej 1 znak numeryczny." #: include/global_settings.php:1444 #, fuzzy msgid "Require Special Character" msgstr "Wymóg posiadania specjalnego znaku" #: include/global_settings.php:1445 #, fuzzy msgid "This will require new passwords to contain at least 1 special character." msgstr "Będzie to wymagało nowych haseł zawierających co najmniej 1 znak specjalny." #: include/global_settings.php:1450 #, fuzzy msgid "Force Complexity Upon Old Passwords" msgstr "Złożoność sił na starych hasłach" #: include/global_settings.php:1451 #, fuzzy msgid "This will require all old passwords to also meet the new complexity requirements upon login. If not met, it will force a password change." msgstr "Będzie to wymagało podania wszystkich starych haseł, aby spełnić nowe wymagania dotyczące złożoności przy logowaniu. Jeśli nie zostanie spełnione, wymusi zmianę hasła." #: include/global_settings.php:1456 #, fuzzy msgid "Expire Inactive Accounts" msgstr "Wygasają nieaktywne konta" #: include/global_settings.php:1457 #, fuzzy msgid "This is maximum number of days before inactive accounts are disabled. The Admin account is excluded from this policy." msgstr "Jest to maksymalna liczba dni przed wyłączeniem nieaktywnych kont. Konto administratora jest wyłączone z tej polityki." #: include/global_settings.php:1470 #, fuzzy msgid "Expire Password" msgstr "Wygaś hasło" #: include/global_settings.php:1471 #, fuzzy msgid "This is maximum number of days before a password is set to expire." msgstr "Jest to maksymalna liczba dni przed upływem terminu ważności hasła." #: include/global_settings.php:1483 msgid "Password History" msgstr "Historia hasła" #: include/global_settings.php:1484 #, fuzzy msgid "Remember this number of old passwords and disallow re-using them." msgstr "Pamiętaj o tej liczbie starych haseł i nie pozwalaj na ich ponowne użycie." #: include/global_settings.php:1489 #, fuzzy msgid "1 Change" msgstr "1 Zmiana" #: include/global_settings.php:1490 include/global_settings.php:1491 #: include/global_settings.php:1492 include/global_settings.php:1493 #: include/global_settings.php:1494 include/global_settings.php:1495 #: include/global_settings.php:1496 include/global_settings.php:1497 #: include/global_settings.php:1498 include/global_settings.php:1499 #: include/global_settings.php:1500 #, fuzzy, php-format msgid "%d Changes" msgstr "%d Zmiany" #: include/global_settings.php:1503 #, fuzzy msgid "Account Locking" msgstr "Blokada konta" #: include/global_settings.php:1508 msgid "Lock Accounts" msgstr "Zablokuj konta" #: include/global_settings.php:1509 #, fuzzy msgid "Lock an account after this many failed attempts in 1 hour." msgstr "Zablokować konto po wielu nieudanych próbach w ciągu 1 godziny." #: include/global_settings.php:1514 msgid "1 Attempt" msgstr "1 Próba" #: include/global_settings.php:1515 include/global_settings.php:1516 #: include/global_settings.php:1517 include/global_settings.php:1518 #: include/global_settings.php:1519 #, php-format msgid "%d Attempts" msgstr "%d próby" #: include/global_settings.php:1522 #, fuzzy msgid "Auto Unlock" msgstr "Automatyczne odblokowanie" #: include/global_settings.php:1523 #, fuzzy msgid "An account will automatically be unlocked after this many minutes. Even if the correct password is entered, the account will not unlock until this time limit has been met. Max of 1440 minutes (1 Day)" msgstr "Konto zostanie automatycznie odblokowane po tych wielu minutach. Nawet jeśli wprowadzone zostanie prawidłowe hasło, konto nie zostanie odblokowane, dopóki nie zostanie dotrzymany ten limit czasowy. Maks. 1440 minut (1 dzień)" #: include/global_settings.php:1539 include/global_settings.php:2703 msgid "1 Day" msgstr "1 Dzień" #: include/global_settings.php:1542 #, fuzzy msgid "LDAP General Settings" msgstr "Ustawienia ogólne LDAP" #: include/global_settings.php:1546 user_domains.php:367 #, fuzzy msgid "Server(s)" msgstr "Serwery" #: include/global_settings.php:1547 user_domains.php:368 #, fuzzy msgid "A space delimited list of DNS hostnames or IP address of for valid LDAP servers. Cacti will attempt to use the LDAP servers from left to right to authenticate a user." msgstr "Rozdzielana spacjami lista nazw hostów DNS lub adresów IP prawidłowych serwerów LDAP. Cacti spróbuje użyć serwerów LDAP od lewej do prawej w celu uwierzytelnienia użytkownika." #: include/global_settings.php:1553 user_domains.php:376 #, fuzzy msgid "Port Standard" msgstr "Standard portu" #: include/global_settings.php:1554 #, fuzzy msgid "TCP port for Non-SSL communications including LDAP + TLS. Default is 389." msgstr "Port TCP/UDP dla komunikacji Non-SSL." #: include/global_settings.php:1561 user_domains.php:385 #, fuzzy msgid "Port SSL" msgstr "Port SSL" #: include/global_settings.php:1562 #, fuzzy msgid "TCP port for LDAPS for SSL communications. Default is 636." msgstr "Port TCP/UDP dla komunikacji Non SSL." #: include/global_settings.php:1569 user_domains.php:394 msgid "Protocol Version" msgstr "Wersja protokołu" #: include/global_settings.php:1570 #, fuzzy msgid "Protocol Version to connect to the server with." msgstr "Wersja protokołu obsługiwana przez serwer." #: include/global_settings.php:1576 #, fuzzy msgid "Connect Timeout" msgstr "Limit czasu połączenia" #: include/global_settings.php:1577 #, fuzzy msgid "The Network Connect Timeout in seconds." msgstr "Wprowadź w sekundach limit czasu SMTP." #: include/global_settings.php:1584 #, fuzzy msgid "Bind Timeout" msgstr "Upłynął limit czasu" #: include/global_settings.php:1585 #, fuzzy msgid "The Bind Timeout in seconds." msgstr "Wprowadź w sekundach limit czasu SMTP." #: include/global_settings.php:1592 #, fuzzy msgid "LDAP Debug Mode" msgstr "Tryb debugowania LDAP" #: include/global_settings.php:1593 #, fuzzy msgid "If Checked Cacti will log extra LDAP information to the Cacti log during Binding and Searching activities." msgstr "Jeśli zaznaczone, kaktusy będą rejestrować dodatkowe informacje LDAP w dzienniku kaktusów podczas czynności wiązania i wyszukiwania." #: include/global_settings.php:1598 user_domains.php:401 msgid "Encryption" msgstr "Szyfrowanie" #: include/global_settings.php:1599 #, fuzzy msgid "Encryption that the server supports. NOTE: When using LDAP + TLS you must use version 3." msgstr "Szyfrowanie obsługiwane przez serwer. TLS jest obsługiwany tylko przez protokół w wersji 3." #: include/global_settings.php:1605 #, fuzzy msgid "TLS Certificate Requirements" msgstr "Wymagania dotyczące certyfikatu TLS" #: include/global_settings.php:1606 #, fuzzy msgid "Should LDAP verify TLS Certificates when received by the Client." msgstr "Czy LDAP weryfikuje Certyfikaty TLS po otrzymaniu przez Klienta." #: include/global_settings.php:1612 user_domains.php:408 msgid "Referrals" msgstr "Transakcje" #: include/global_settings.php:1613 user_domains.php:409 #, fuzzy msgid "Enable or Disable LDAP referrals. If disabled, it may increase the speed of searches." msgstr "Włączanie lub wyłączanie poleceń LDAP. Jeśli jest wyłączona, może to zwiększyć szybkość przeszukiwania." #: include/global_settings.php:1622 user_domains.php:415 msgid "Mode" msgstr "Tryb" #: include/global_settings.php:1623 #, fuzzy msgid "Mode which cacti will attempt to authenticate against the LDAP server.
No Searching - No Distinguished Name (DN) searching occurs, just attempt to bind with the provided Distinguished Name (DN) format.

Anonymous Searching - Attempts to search for username against LDAP directory via anonymous binding to locate the user's Distinguished Name (DN).

Specific Searching - Attempts search for username against LDAP directory via Specific Distinguished Name (DN) and Specific Password for binding to locate the user's Distinguished Name (DN)." msgstr "Tryb, w którym Cacti będą próbowały uwierzytelnić się w stosunku do serwera LDAP.
Brak wyszukiwania - Nie występuje wyszukiwanie Distinguished Name (DN), po prostu spróbuj powiązać z podanym formatem Distinguished Name (DN).


Wyszukiwanie anonimowe - Próby wyszukania nazwy użytkownika w stosunku do katalogu LDAP za pomocą wiązania anonimowego w celu zlokalizowania nazwy użytkownika (DN).

Specyficzne wyszukiwanie - Próby wyszukania nazwy użytkownika w stosunku do katalogu LDAP za pomocą Określonej Nazwy Rozróżniającej (DN) i Określonego Hasła do wiązania w celu zlokalizowania nazwy odróżniającej użytkownika (DN)." #: include/global_settings.php:1629 user_domains.php:422 #, fuzzy msgid "Distinguished Name (DN)" msgstr "Nazwa odróżniająca (DN)" #: include/global_settings.php:1630 user_domains.php:423 #, fuzzy msgid "Distinguished Name syntax, such as for windows: \"<username>@win2kdomain.local\" or for OpenLDAP: \"uid=<username>,ou=people,dc=domain,dc=local\". \"<username>\" is replaced with the username that was supplied at the login prompt. This is only used when in \"No Searching\" mode." msgstr "Distinguished Name syntax, np. dla okien: \"<username>@win2kdomain.local\" lub dla OpenLDAP: \"uid=<username>,ou=people,dc=domain,dc=local\". \"Nazwa użytkownika\" zostaje zastąpiona nazwą użytkownika, która została podana w oknie logowania. Jest on używany tylko w trybie \"No Searching\"." #: include/global_settings.php:1636 user_domains.php:430 #, fuzzy msgid "Require Group Membership" msgstr "Wymóg członkostwa w grupie" #: include/global_settings.php:1637 user_domains.php:431 #, fuzzy msgid "Require user to be member of group to authenticate. Group settings must be set for this to work, enabling without proper group settings will cause authentication failure." msgstr "Wymóg, aby użytkownik był członkiem grupy w celu uwierzytelnienia. Aby ustawienia grupowe działały, włączenie bez odpowiednich ustawień grupowych spowoduje niepowodzenie uwierzytelniania." #: include/global_settings.php:1642 user_domains.php:436 #, fuzzy msgid "LDAP Group Settings" msgstr "Ustawienia grupy LDAP" #: include/global_settings.php:1646 user_domains.php:440 #, fuzzy msgid "Group Distinguished Name (DN)" msgstr "Grupa Distinguished Name (DN)" #: include/global_settings.php:1647 user_domains.php:441 #, fuzzy msgid "Distinguished Name of the group that user must have membership." msgstr "Distinguished Nazwa grupy, do której użytkownik musi należeć." #: include/global_settings.php:1653 user_domains.php:447 #, fuzzy msgid "Group Member Attribute" msgstr "Członek grupy Atrybuty" #: include/global_settings.php:1654 user_domains.php:448 #, fuzzy msgid "Name of the attribute that contains the usernames of the members." msgstr "Nazwa atrybutu, który zawiera nazwy użytkowników członków." #: include/global_settings.php:1660 user_domains.php:454 #, fuzzy msgid "Group Member Type" msgstr "Rodzaj członka grupy Rodzaj grupy" #: include/global_settings.php:1661 user_domains.php:455 #, fuzzy msgid "Defines if users use full Distinguished Name or just Username in the defined Group Member Attribute." msgstr "Określa, czy użytkownicy używają pełnej Distinguished Name czy tylko Username w zdefiniowanym atrybucie członka grupy." #: include/global_settings.php:1665 msgid "Distinguished Name" msgstr "Wyróżniona nazwa (DN)" #: include/global_settings.php:1670 user_domains.php:461 #, fuzzy msgid "LDAP Specific Search Settings" msgstr "Ustawienia wyszukiwania specyficznego dla LDAP" #: include/global_settings.php:1674 user_domains.php:465 #, fuzzy msgid "Search Base" msgstr "Baza wyszukiwania" #: include/global_settings.php:1675 #, fuzzy msgid "Search base for searching the LDAP directory, such as 'dc=win2kdomain,dc=local' or 'ou=people,dc=domain,dc=local'." msgstr "Wyszukaj bazę do przeszukiwania katalogów LDAP, takich jak 'dc=win2kdomain,dc=local' lub 'ou=people,dc=domain,dc=local'." #: include/global_settings.php:1680 user_domains.php:472 msgid "Search Filter" msgstr "Filtr wyszukiwania" #: include/global_settings.php:1681 #, fuzzy msgid "Search filter to use to locate the user in the LDAP directory, such as for windows: '(&(objectclass=user)(objectcategory=user)(userPrincipalName=<username>*))' or for OpenLDAP: '(&(objectClass=account)(uid=<username>))'. '<username>' is replaced with the username that was supplied at the login prompt. " msgstr "Wyszukaj filtr, za pomocą którego można zlokalizować użytkownika w katalogu LDAP, np. dla okien: '(&(objectclass=user)(objectcategory=user)(userPrincipalName=<username>*))' lub dla OpenLDAP: '(&(objectClass=account)(uid=<username>)))'. '<username>' zostaje zastąpiona nazwą użytkownika, która została podana w oknie logowania." #: include/global_settings.php:1686 user_domains.php:479 #, fuzzy msgid "Search Distinguished Name (DN)" msgstr "Wyszukaj nazwę odróżniającą (DN)" #: include/global_settings.php:1687 user_domains.php:480 #, fuzzy msgid "Distinguished Name for Specific Searching binding to the LDAP directory." msgstr "Distinguished Name for Specific Searching binding to the LDAP directory." #: include/global_settings.php:1692 user_domains.php:486 #, fuzzy msgid "Search Password" msgstr "Wyszukaj hasło" #: include/global_settings.php:1693 user_domains.php:487 #, fuzzy msgid "Password for Specific Searching binding to the LDAP directory." msgstr "Hasło dla powiązania określonego wyszukiwania z katalogiem LDAP." #: include/global_settings.php:1698 user_domains.php:493 #, fuzzy msgid "LDAP CN Settings" msgstr "Ustawienia LDAP CN" #: include/global_settings.php:1703 user_domains.php:498 #, fuzzy msgid "Field that will replace the Full Name when creating a new user, taken from LDAP. (on windows: displayname) " msgstr "Pole, które zastąpi Pełną nazwę podczas tworzenia nowego użytkownika, pobraną z LDAP. (na oknach: displayname)" #: include/global_settings.php:1708 msgid "Email" msgstr "Email" #: include/global_settings.php:1709 #, fuzzy msgid "Field that will replace the Email taken from LDAP. (on windows: mail)" msgstr "Pole, które zastąpi e-mail pobrany z LDAP. (w oknach: poczta)" #: include/global_settings.php:1716 #, fuzzy msgid "URL Linking" msgstr "URL Linking" #: include/global_settings.php:1721 #, fuzzy msgid "Server Base URL" msgstr "Adres URL bazy serwera" #: include/global_settings.php:1722 #, fuzzy msgid "This is a the server location that will be used for links to the Cacti site. This should include the subdirectory if Cacti does not run from root folder." msgstr "Jest to lokalizacja serwera, który będzie używany do linków do strony Cacti." #: include/global_settings.php:1729 #, fuzzy msgid "Emailing Options" msgstr "Opcje poczty elektronicznej" #: include/global_settings.php:1733 #, fuzzy msgid "Notify Primary Admin of Issues" msgstr "Powiadomić głównego administratora spraw" #: include/global_settings.php:1734 #, fuzzy msgid "In cases where the Cacti server is experiencing problems, should the Primary Administrator be notified by Email? The Primary Administrator's Cacti user account is specified under the Authentication tab on Cacti's settings page. It defaults to the 'admin' account." msgstr "Czy w przypadku, gdy serwer Cacti ma problemy, należy powiadomić głównego administratora pocztą elektroniczną? Konto użytkownika Cacti głównego administratora jest określone w zakładce Uwierzytelnianie na stronie ustawień Cacti. Domyślnie jest to konto \"admin\"." #: include/global_settings.php:1739 msgid "Test Email" msgstr "Test e-mail" #: include/global_settings.php:1740 #, fuzzy msgid "This is a Email account used for sending a test message to ensure everything is working properly." msgstr "Jest to konto e-mail służące do wysyłania wiadomości testowej w celu upewnienia się, że wszystko działa prawidłowo." #: include/global_settings.php:1745 msgid "Mail Services" msgstr "Usługi pocztowe" #: include/global_settings.php:1746 #, fuzzy msgid "Which mail service to use in order to send mail" msgstr "Z jakiej usługi pocztowej należy korzystać w celu wysyłania poczty" #: include/global_settings.php:1752 #, fuzzy msgid "Ping Mail Server" msgstr "Serwer pocztowy Ping" #: include/global_settings.php:1753 #, fuzzy msgid "Ping the Mail Server before sending test Email?" msgstr "Ping serwera pocztowego przed wysłaniem testowej wiadomości e-mail?" #: include/global_settings.php:1762 lib/html_reports.php:185 msgid "From Email Address" msgstr "Adres e-mail Nadawcy" #: include/global_settings.php:1763 #, fuzzy msgid "This is the Email address that the Email will appear from." msgstr "Jest to adres e-mail, z którego będzie wyświetlany adres e-mail." #: include/global_settings.php:1768 lib/html_reports.php:177 msgid "From Name" msgstr "Imię i nazwisko nadawcy" #: include/global_settings.php:1769 #, fuzzy msgid "This is the actual name that the Email will appear from." msgstr "Jest to faktyczna nazwa, z której będzie wyświetlana wiadomość e-mail." #: include/global_settings.php:1774 msgid "Word Wrap" msgstr "Zawijanie wyrazów" #: include/global_settings.php:1775 #, fuzzy msgid "This is how many characters will be allowed before a line in the Email is automatically word wrapped. (0 = Disabled)" msgstr "Ile znaków będzie dozwolonych, zanim wiersz w wiadomości e-mail zostanie automatycznie zawinięty w słowo. (0 = niepełnosprawni)" #: include/global_settings.php:1782 #, fuzzy msgid "Sendmail Options" msgstr "Opcje wysyłania wiadomości e-mail" #: include/global_settings.php:1787 lib/functions.php:5195 #, fuzzy msgid "Sendmail Path" msgstr "Ścieżka wysyłania poczty" #: include/global_settings.php:1788 #, fuzzy msgid "This is the path to sendmail on your server. (Only used if Sendmail is selected as the Mail Service)" msgstr "Jest to ścieżka do wysyłania poczty na Twój serwer. (Używa się tylko wtedy, gdy jako usługę pocztową wybrano opcję Sendmail)" #: include/global_settings.php:1796 #, fuzzy msgid "SMTP Options" msgstr "Opcje SMTP" #: include/global_settings.php:1801 msgid "SMTP Hostname" msgstr "SMTP Hostname" #: include/global_settings.php:1802 #, fuzzy msgid "This is the hostname/IP of the SMTP Server you will send the Email to. For failover, separate your hosts using a semi-colon." msgstr "Jest to nazwa hosta/IP serwera SMTP, na który zostanie wysłana wiadomość e-mail. W przypadku awarii należy oddzielić gospodarzy za pomocą średnika." #: include/global_settings.php:1808 msgid "SMTP Port" msgstr "SMTP Port" #: include/global_settings.php:1809 #, fuzzy msgid "The port on the SMTP Server to use." msgstr "Port serwera SMTP, z którego należy korzystać." #: include/global_settings.php:1816 msgid "SMTP Username" msgstr "Nazwa użytkownika SMTP" #: include/global_settings.php:1817 #, fuzzy msgid "The username to authenticate with when sending via SMTP. (Leave blank if you do not require authentication.)" msgstr "Nazwa użytkownika do uwierzytelnienia przy wysyłce przez SMTP. (Pozostaw puste pole, jeśli nie wymagasz uwierzytelnienia)." #: include/global_settings.php:1822 msgid "SMTP Password" msgstr "Hasło SMPT" #: include/global_settings.php:1823 #, fuzzy msgid "The password to authenticate with when sending via SMTP. (Leave blank if you do not require authentication.)" msgstr "Hasło do uwierzytelnienia przy wysyłce przez SMTP. (Pozostaw puste pole, jeśli nie wymagasz uwierzytelnienia)." #: include/global_settings.php:1828 msgid "SMTP Security" msgstr "Zabezpieczenia SMTP" #: include/global_settings.php:1829 #, fuzzy msgid "The encryption method to use for the Email." msgstr "Metoda szyfrowania, którą należy stosować w przypadku poczty elektronicznej." #: include/global_settings.php:1833 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: include/global_settings.php:1834 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: include/global_settings.php:1839 #, fuzzy msgid "SMTP Timeout" msgstr "SMTP Timeout" #: include/global_settings.php:1840 #, fuzzy msgid "Please enter the SMTP timeout in seconds." msgstr "Wprowadź w sekundach limit czasu SMTP." #: include/global_settings.php:1847 #, fuzzy msgid "Reporting Presets" msgstr "Ustawienia raportowania" #: include/global_settings.php:1852 #, fuzzy msgid "Default Graph Image Format" msgstr "Domyślny format wykresu" #: include/global_settings.php:1853 #, fuzzy msgid "When creating a new report, what image type should be used for the inline graphs." msgstr "Podczas tworzenia nowego raportu, jaki typ obrazu powinien być użyty dla wykresów liniowych." #: include/global_settings.php:1859 #, fuzzy msgid "Maximum E-Mail Size" msgstr "Maksymalna wielkość poczty elektronicznej" #: include/global_settings.php:1860 #, fuzzy msgid "The maximum size of the E-Mail message including all attachments." msgstr "Maksymalny rozmiar wiadomości e-mail wraz ze wszystkimi załącznikami." #: include/global_settings.php:1866 #, fuzzy msgid "Poller Logging Level for Cacti Reporting" msgstr "Poziom rejestrowania pollerów dla raportowania Cacti" #: include/global_settings.php:1867 #, fuzzy msgid "What level of detail do you want sent to the log file. WARNING: Leaving in any other status than NONE or LOW can exhaust your disk space rapidly." msgstr "Jaki poziom szczegółowości chcesz wysłać do pliku dziennika. OSTRZEŻENIE: Pozostawienie w jakimkolwiek innym stanie niż NONE lub LOW może szybko wyczerpać przestrzeń dyskową." #: include/global_settings.php:1873 #, fuzzy msgid "Enable Lotus Notes (R) tweak" msgstr "Włącz Lotus Notes (R) tweak" #: include/global_settings.php:1874 #, fuzzy msgid "Enable code tweak for specific handling of Lotus Notes Mail Clients." msgstr "Włącz dostosowanie kodu do specyficznej obsługi klientów Lotus Notes Mail." #: include/global_settings.php:1879 #, fuzzy msgid "DNS Options" msgstr "Opcje DNS" #: include/global_settings.php:1884 #, fuzzy msgid "Primary DNS IP Address" msgstr "Główny adres IP DNS" #: include/global_settings.php:1885 #, fuzzy msgid "Enter the primary DNS IP Address to utilize for reverse lookups." msgstr "Wprowadź podstawowy adres IP DNS, aby użyć go do wyszukiwania wstecznego." #: include/global_settings.php:1891 #, fuzzy msgid "Secondary DNS IP Address" msgstr "Adres IP drugiego serwera DNS" #: include/global_settings.php:1892 #, fuzzy msgid "Enter the secondary DNS IP Address to utilize for reverse lookups." msgstr "Wprowadź drugorzędny adres IP DNS, aby wykorzystać go do wyszukiwania wstecznego." #: include/global_settings.php:1898 #, fuzzy msgid "DNS Timeout" msgstr "DNS Timeout" #: include/global_settings.php:1899 #, fuzzy msgid "Please enter the DNS timeout in milliseconds. Cacti uses a PHP based DNS resolver." msgstr "Proszę wprowadzić limit czasu DNS w milisekundach. Cacti używa resolvera DNS opartego na PHP." #: include/global_settings.php:1908 #, fuzzy msgid "On-demand RRD Update Settings" msgstr "Ustawienia aktualizacji RRD na żądanie" #: include/global_settings.php:1913 #, fuzzy msgid "Enable On-demand RRD Updating" msgstr "Włączanie aktualizacji RRD na żądanie" #: include/global_settings.php:1914 #, fuzzy msgid "Should Boost enable on demand RRD updating in Cacti? If you disable, this change will not take affect until after the next polling cycle. When you have Remote Data Collectors, this settings is required to be on." msgstr "Czy Boost powinien umożliwiać na żądanie aktualizację RRD w Cacti? Jeśli wyłączysz, zmiana ta wejdzie w życie dopiero po następnym cyklu wyborczym. Jeśli posiadasz zdalne zbieracze danych, ustawienia te muszą być włączone." #: include/global_settings.php:1919 #, fuzzy msgid "System Level RRD Updater" msgstr "System Level RRD Updater" #: include/global_settings.php:1920 #, fuzzy msgid "Before RRD On-demand Update Can be Cleared, a poller run must always pass" msgstr "Zanim RRD On-demand Update będzie można wyczyścić, badanie ankietera musi zawsze przejść" #: include/global_settings.php:1925 #, fuzzy msgid "How Often Should Boost Update All RRDs" msgstr "Jak często należy zwiększać częstotliwość aktualizacji wszystkich RRD" #: include/global_settings.php:1926 #, fuzzy msgid "When you enable boost, your RRD files are only updated when they are requested by a user, or when this time period elapses." msgstr "Po włączeniu funkcji boost pliki RRD są aktualizowane tylko wtedy, gdy jest to wymagane przez użytkownika lub gdy upływa ten okres czasu." #: include/global_settings.php:1932 #, fuzzy msgid "Number of Boost Processes" msgstr "Liczba procesów typu Boost" #: include/global_settings.php:1933 #, fuzzy msgid "The number of concurrent boost processes to use to use to process all of the RRDs in the boost table." msgstr "Liczba jednoczesnych procesów wspomagających do wykorzystania w celu przetworzenia wszystkich RRD w tabeli wspomagania." #: include/global_settings.php:1937 include/global_settings.php:2047 #, fuzzy msgid "1 Process" msgstr "1 Proces" #: include/global_settings.php:1938 include/global_settings.php:1939 #: include/global_settings.php:1940 include/global_settings.php:1941 #: include/global_settings.php:1942 include/global_settings.php:1943 #: include/global_settings.php:1944 include/global_settings.php:1945 #: include/global_settings.php:1946 include/global_settings.php:1947 #: include/global_settings.php:1948 include/global_settings.php:1949 #: include/global_settings.php:1950 include/global_settings.php:1951 #: include/global_settings.php:1952 include/global_settings.php:1953 #: include/global_settings.php:1954 include/global_settings.php:1955 #: include/global_settings.php:1956 include/global_settings.php:2048 #: include/global_settings.php:2049 include/global_settings.php:2050 #: include/global_settings.php:2051 include/global_settings.php:2052 #: include/global_settings.php:2053 include/global_settings.php:2054 #: include/global_settings.php:2055 include/global_settings.php:2056 #: include/global_settings.php:2057 include/global_settings.php:2058 #: include/global_settings.php:2059 include/global_settings.php:2060 #: include/global_settings.php:2061 include/global_settings.php:2062 #: include/global_settings.php:2063 include/global_settings.php:2064 #: include/global_settings.php:2065 include/global_settings.php:2066 #, fuzzy, php-format msgid "%d Processes" msgstr "%d Procesy" #: include/global_settings.php:1960 msgid "Maximum Records" msgstr "Maksymalna liczba rekordów" #: include/global_settings.php:1961 #, fuzzy msgid "If the boost output table exceeds this size, in records, an update will take place." msgstr "Jeśli tabela wyjściowa Boost przekroczy ten rozmiar, w rekordach nastąpi aktualizacja." #: include/global_settings.php:1968 #, fuzzy msgid "Maximum Data Source Items Per Pass" msgstr "Maksymalne pozycje źródła danych na jeden przejazd" #: include/global_settings.php:1969 #, fuzzy msgid "To optimize performance, the boost RRD updater needs to know how many Data Source Items should be retrieved in one pass. Please be careful not to set too high as graphing performance during major updates can be compromised. If you encounter graphing or polling slowness during updates, lower this number. The default value is 50000." msgstr "Aby zoptymalizować wydajność, boost RRD updater musi wiedzieć, ile pozycji źródła danych powinno być pobieranych w jednym przebiegu. Należy uważać, aby nie ustawiać zbyt wysokich wartości, ponieważ wydajność graficzna podczas głównych aktualizacji może być zagrożona. Jeśli podczas aktualizacji napotkasz na powolność tworzenia wykresów lub badania opinii publicznej, zmniejsz tę liczbę. Domyślną wartością jest 50000." #: include/global_settings.php:1975 #, fuzzy msgid "Maximum Argument Length" msgstr "Maksymalna długość argumentu" #: include/global_settings.php:1976 #, fuzzy msgid "When boost sends update commands to RRDtool, it must not exceed the operating systems Maximum Argument Length. This varies by operating system and kernel level. For example: Windows 2000 <= 2048, FreeBSD <= 65535, Linux 2.6.22-- <= 131072, Linux 2.6.23++ unlimited" msgstr "Gdy boost wysyła polecenia aktualizacji do RRDtool, nie może przekraczać maksymalnej długości argumentu systemu operacyjnego. Różni się to w zależności od systemu operacyjnego i poziomu jądra. Na przykład: Windows 2000 <= 2048, FreeBSD <= 65535, Linux 2.6.22-- <= 131072, Linux 2.6.23+++ unlimited" #: include/global_settings.php:1983 #, fuzzy msgid "Memory Limit for Boost and Poller" msgstr "Limit pamięci dla Boost i Poller" #: include/global_settings.php:1984 #, fuzzy msgid "The maximum amount of memory for the Cacti Poller and Boosts Poller" msgstr "Maksymalna ilość pamięci dla Cacti Poller i Boosts Poller" #: include/global_settings.php:1990 #, fuzzy msgid "Maximum RRD Update Script Run Time" msgstr "Maksymalny czas działania skryptu aktualizacji RRD" #: include/global_settings.php:1991 #, fuzzy msgid "If the boost poller exceeds this runtime, a warning will be placed in the cacti log," msgstr "Jeśli ankieter Boost wykona ten czas działania, w dzienniku Cacti zostanie umieszczone ostrzeżenie," #: include/global_settings.php:1997 #, fuzzy msgid "Enable direct population of poller_output_boost table" msgstr "Włącz bezpośrednią populację ankietera_output_boost table" #: include/global_settings.php:1998 #, fuzzy msgid "Enables direct insert of records into poller output boost with results in a 25% time reduction in each poll cycle." msgstr "Umożliwia bezpośrednie wkładanie rekordów w zwiększenie mocy wyjściowej ankietera z wynikami w postaci 25% redukcji czasu w każdym cyklu ankietowania." #: include/global_settings.php:2003 #, fuzzy msgid "Boost Debug Log" msgstr "Boost Debug Log" #: include/global_settings.php:2004 #, fuzzy msgid "If this field is non-blank, Boost will log RRDUpdate output from the boost\tpoller process." msgstr "Jeśli to pole nie jest puste, Boost zapisze dane wyjściowe RRDupdate z procesu boost poller." #: include/global_settings.php:2011 utilities.php:2586 #, fuzzy msgid "Image Caching" msgstr "Buforowanie obrazu" #: include/global_settings.php:2016 #, fuzzy msgid "Enable Image Caching" msgstr "Włącz buforowanie obrazu" #: include/global_settings.php:2017 #, fuzzy msgid "Should image caching be enabled?" msgstr "Czy należy włączyć buforowanie obrazów?" #: include/global_settings.php:2022 #, fuzzy msgid "Location for Image Files" msgstr "Lokalizacja plików obrazów" #: include/global_settings.php:2023 #, fuzzy msgid "Specify the location where Boost should place your image files. These files will be automatically purged by the poller when they expire." msgstr "Określ lokalizację, w której Boost powinien umieścić pliki obrazu. Pliki te zostaną automatycznie oczyszczone przez ankietera po ich wygaśnięciu." #: include/global_settings.php:2031 #, fuzzy msgid "Data Sources Statistics" msgstr "Źródła danych Statystyka" #: include/global_settings.php:2036 #, fuzzy msgid "Enable Data Source Statistics Collection" msgstr "Włącz gromadzenie statystyk dotyczących źródeł danych" #: include/global_settings.php:2037 #, fuzzy msgid "Should Data Source Statistics be collected for this Cacti system?" msgstr "Czy dla tego systemu Cacti należy gromadzić statystyki dotyczące źródeł danych?" #: include/global_settings.php:2042 #, fuzzy msgid "Number of DSStats Processes" msgstr "Liczba procesów typu Boost" #: include/global_settings.php:2043 #, fuzzy msgid "The number of concurrent DSStats processes to use to use to process all of the Data Sources." msgstr "Liczba jednoczesnych procesów wspomagających do wykorzystania w celu przetworzenia wszystkich RRD w tabeli wspomagania." #: include/global_settings.php:2070 #, fuzzy msgid "Daily Update Frequency" msgstr "Codzienna częstotliwość aktualizacji" #: include/global_settings.php:2071 #, fuzzy msgid "How frequent should Daily Stats be updated?" msgstr "Jak często należy codziennie aktualizować statystyki?" #: include/global_settings.php:2077 #, fuzzy msgid "Hourly Average Window" msgstr "Okno średniej godzinowej" #: include/global_settings.php:2078 #, fuzzy msgid "The number of consecutive hours that represent the hourly average. Keep in mind that a setting too high can result in very large memory tables" msgstr "Liczba kolejnych godzin, które reprezentują średnią godzinową. Należy pamiętać, że zbyt wysokie ustawienie może skutkować bardzo dużymi tablicami pamięci" #: include/global_settings.php:2084 #, fuzzy msgid "Maintenance Time" msgstr "Czas konserwacji" #: include/global_settings.php:2085 #, fuzzy msgid "What time of day should Weekly, Monthly, and Yearly Data be updated? Format is HH:MM [am/pm]" msgstr "O jakiej porze dnia należy aktualizować dane tygodniowe, miesięczne i roczne? Format to HH:MM [am/pm]." #: include/global_settings.php:2092 #, fuzzy msgid "Memory Limit for Data Source Statistics Data Collector" msgstr "Limit pamięci dla źródła danych statystycznych zbierającego dane statystyczne" #: include/global_settings.php:2093 #, fuzzy msgid "The maximum amount of memory for the Cacti Poller and Data Source Statistics Poller" msgstr "Maksymalna ilość pamięci dla Cacti Poller i Data Source Statistics Poller" #: include/global_settings.php:2099 #, fuzzy msgid "Data Storage Settings" msgstr "Ustawienia przechowywania danych" #: include/global_settings.php:2105 #, fuzzy msgid "Choose if RRDs will be stored locally or being handled by an external RRDtool proxy server." msgstr "Wybierz, czy RRD będą przechowywane lokalnie czy obsługiwane przez zewnętrzny serwer proxy RRDtool." #: include/global_settings.php:2110 include/global_settings.php:2144 #, fuzzy msgid "RRDtool Proxy Server" msgstr "Serwer proxy RRDtool" #: include/global_settings.php:2114 #, fuzzy msgid "Structured RRDfile Paths" msgstr "Strukturalne ścieżki RRD" #: include/global_settings.php:2119 lib/functions.php:5184 msgid "Method" msgstr "Metoda" #: include/global_settings.php:2120 msgid "Use a separate subfolder for each hosts RRD files. The naming of the RRDfiles will be one of the following:
  • <path_cacti>/rra/host_id/local_data_id.rrd,
  • <path_cacti>/rra/device_id/data_query_id/local_data_id.rrd,
  • <path_cacti>/rra/device_hash/device_id/local_data_id.rrd,
  • <path_cacti>/rra/device_hash/device_id/data_query_id/local_data_id.rrd.

You can make this change after install by running the CLI script structure_rra_paths.php after you make the change. NOTE: If you change Max Directories value to decrease the number of directories, or if you change the Directory Pattern, empty directories will not be pruned after you rerun the structure_rra_paths.php script." msgstr "" #: include/global_settings.php:2124 #, fuzzy msgid "Directory Pattern" msgstr "Założono spis abonentów" #: include/global_settings.php:2125 msgid "Which Directory Pattern do you wish to use for Structured RRD Paths. 'Device ID' is the default. The setting 'Device ID/Data Query ID' should be used when you have Devices with thousands of Graphs. After Changing the Directory Pattern, you must run the Structured Path CLI script again to modify the RRDfile paths to the new Pattern." msgstr "" #: include/global_settings.php:2129 #, fuzzy msgid "Device ID" msgstr "Urządzenie" #: include/global_settings.php:2130 #, fuzzy msgid "Device ID/Data Query ID" msgstr "Usuń zapytanie o dane" #: include/global_settings.php:2131 #, fuzzy msgid "Device Hash/Device ID" msgstr "Nazwa urządzenia" #: include/global_settings.php:2132 msgid "Device Hash/Device ID/Data Query ID" msgstr "" #: include/global_settings.php:2136 msgid "Max Device Hash Directories" msgstr "" #: include/global_settings.php:2137 msgid "The maximum number of Device Directories to be created based upon hashed Device ID's." msgstr "" #: include/global_settings.php:2149 include/global_settings.php:2181 #, fuzzy msgid "Proxy Server" msgstr "Serwer proxy" #: include/global_settings.php:2150 #, fuzzy msgid "The DNS hostname or IP address of the RRDtool proxy server." msgstr "Nazwa hosta DNS lub adres IP serwera proxy RRDtool." #: include/global_settings.php:2155 include/global_settings.php:2187 #, fuzzy msgid "Proxy Port Number" msgstr "Numer portu proxy" #: include/global_settings.php:2156 #, fuzzy msgid "TCP port for encrypted communication." msgstr "Port TCP do szyfrowanej komunikacji." #: include/global_settings.php:2163 include/global_settings.php:2195 #: utilities.php:282 #, fuzzy msgid "RSA Fingerprint" msgstr "RSA Odcisk palca" #: include/global_settings.php:2164 #, fuzzy msgid "The fingerprint of the current public RSA key the proxy is using. This is required to establish a trusted connection." msgstr "Odcisk palca obecnego publicznego klucza RSA, z którego korzysta pełnomocnik. Jest to konieczne do ustanowienia zaufanego połączenia." #: include/global_settings.php:2171 #, fuzzy msgid "RRDtool Proxy Server - Backup" msgstr "Serwer proxy RRDtool - Kopia zapasowa" #: include/global_settings.php:2176 #, fuzzy msgid "Load Balancing" msgstr "Bilansowanie obciążenia" #: include/global_settings.php:2177 #, fuzzy msgid "If both main and backup proxy are receivable this option allows to spread all requests against RRDtool." msgstr "Jeśli dostępne są zarówno główny jak i rezerwowy serwer proxy, opcja ta pozwala na rozłożenie wszystkich żądań przeciwko RRDtool." #: include/global_settings.php:2182 #, fuzzy msgid "The DNS hostname or IP address of the RRDtool backup proxy server if proxy is running in MSR mode." msgstr "Nazwa hosta DNS lub adres IP serwera proxy backupowego RRDtool, jeśli serwer proxy działa w trybie MSR." #: include/global_settings.php:2188 #, fuzzy msgid "TCP port for encrypted communication with the backup proxy." msgstr "Port TCP do szyfrowanej komunikacji z proxy kopii zapasowej." #: include/global_settings.php:2196 #, fuzzy msgid "The fingerprint of the current public RSA key the backup proxy is using. This required to establish a trusted connection." msgstr "Odcisk palca obecnego publicznego klucza RSA, z którego korzysta rezerwowy serwer proxy. Wymagało to nawiązania zaufanego połączenia." #: include/global_settings.php:2205 #, fuzzy msgid "Spike Kill Settings" msgstr "Ustawienia uśmiercania szpiku" #: include/global_settings.php:2210 #, fuzzy msgid "Removal Method" msgstr "Metoda usuwania" #: include/global_settings.php:2211 #, fuzzy msgid "There are two removal methods. The first, Standard Deviation, will remove any sample that is X number of standard deviations away from the average of samples. The second method, Variance, will remove any sample that is X% more than the Variance average. The Variance method takes into account a certain number of 'outliers'. Those are exceptional samples, like the spike, that need to be excluded from the Variance Average calculation." msgstr "Istnieją dwie metody usuwania. Pierwsze, odchylenie standardowe, usunie każdą próbkę, która jest liczbą X odchyleń standardowych od średniej próbki. Druga metoda, Variance, usunie każdą próbkę, która jest o X% większa od średniej Variance. Metoda Variance uwzględnia pewną liczbę \"wartości odstających\". Są to próbki wyjątkowe, takie jak szpikulec, które należy wyłączyć z obliczeń średniej zmienności." #: include/global_settings.php:2215 msgid "Standard Deviation" msgstr "Odchylenie standardowe" #: include/global_settings.php:2216 #, fuzzy msgid "Variance Based w/Outliers Removed" msgstr "Usunięcie wariantów w/Outliers" #: include/global_settings.php:2220 lib/html.php:2203 #, fuzzy msgid "Replacement Method" msgstr "Metoda zastępcza" #: include/global_settings.php:2221 #, fuzzy msgid "There are three replacement methods. The first method replaces the spike with the average of the data source in question. The second method replaces the spike with a 'NaN'. The last replaces the spike with the last known good value found." msgstr "Istnieją trzy metody zastępcze. Pierwsza metoda zastępuje szpikulec średnią z danego źródła danych. Druga metoda polega na zastąpieniu kolca \"NaN\". Ostatni zastępuje kolce ostatnią znaną dobrą wartością znalezioną." #: include/global_settings.php:2225 lib/html.php:2199 msgid "Average" msgstr "Średni" #: include/global_settings.php:2226 lib/html.php:2200 #, fuzzy msgid "NaN's" msgstr "NaN's" #: include/global_settings.php:2227 lib/html.php:2201 #, fuzzy msgid "Last Known Good" msgstr "Ostatnio znany Dobry" #: include/global_settings.php:2231 #, fuzzy msgid "Number of Standard Deviations" msgstr "Liczba odchyleń standardowych" #: include/global_settings.php:2232 #, fuzzy msgid "Any value that is this many standard deviations above the average will be excluded. A good number will be dependent on the type of data to be operated on. We recommend a number no lower than 5 Standard Deviations." msgstr "Każda wartość, która jest tym wieloma odchyleniami standardowymi powyżej średniej, będzie wyłączona. Dobra liczba będzie zależała od rodzaju danych, które będą wykorzystywane. Zalecamy liczbę nie mniejszą niż 5 Odchylenia standardowe." #: include/global_settings.php:2236 include/global_settings.php:2237 #: include/global_settings.php:2238 include/global_settings.php:2239 #: include/global_settings.php:2240 include/global_settings.php:2241 #: include/global_settings.php:2242 include/global_settings.php:2243 #: include/global_settings.php:2244 include/global_settings.php:2245 #: include/global_settings.php:2246 include/global_settings.php:2247 #: include/global_settings.php:2248 #, fuzzy, php-format msgid "%d Standard Deviations" msgstr "%d Odchylenia standardowe" #: include/global_settings.php:2252 lib/html.php:2215 #, fuzzy msgid "Variance Percentage" msgstr "Różnica Procent" #: include/global_settings.php:2253 #, fuzzy, php-format msgid "This value represents the percentage above the adjusted sample average once outliers have been removed from the sample. For example, a Variance Percentage of 100%% on an adjusted average of 50 would remove any sample above the quantity of 100 from the graph." msgstr "Wartość ta stanowi odsetek powyżej skorygowanej średniej próbki po usunięciu wartości odstających z próbki. Na przykład, Variance Procent 100% przy skorygowanej średniej 50 usunąłby z wykresu każdą próbkę powyżej ilości 100." #: include/global_settings.php:2276 #, fuzzy msgid "Variance Number of Outliers" msgstr "Różnica Liczba wartości odstających" #: include/global_settings.php:2277 #, fuzzy msgid "This value represents the number of high and low average samples will be removed from the sample set prior to calculating the Variance Average. If you choose an outlier value of 5, then both the top and bottom 5 averages are removed." msgstr "Wartość ta odpowiada liczbie próbek o wysokiej i niskiej średniej liczbie próbek, które zostaną usunięte z zestawu próbek przed obliczeniem średniej zmienności. Jeśli wybierzesz wartość odbiegającą od wartości 5, to zarówno górna jak i dolna 5 średnich zostaną usunięte." #: include/global_settings.php:2281 include/global_settings.php:2282 #: include/global_settings.php:2283 include/global_settings.php:2284 #: include/global_settings.php:2285 include/global_settings.php:2286 #: include/global_settings.php:2287 include/global_settings.php:2288 #: include/global_settings.php:2289 include/global_settings.php:2290 #: include/global_settings.php:2291 include/global_settings.php:2292 #: include/global_settings.php:2293 #, fuzzy, php-format msgid "%d High/Low Samples" msgstr "%d Próbki wysokie/niskie" #: include/global_settings.php:2297 #, fuzzy msgid "Max Kills Per RRA" msgstr "Maksymalna liczba zabitych na RRA" #: include/global_settings.php:2298 #, fuzzy msgid "This value represents the maximum number of spikes to remove from a Graph RRA." msgstr "Wartość ta przedstawia maksymalną liczbę kolców do usunięcia z wykresu RRA." #: include/global_settings.php:2302 include/global_settings.php:2303 #: include/global_settings.php:2304 include/global_settings.php:2305 #: include/global_settings.php:2306 include/global_settings.php:2307 #: include/global_settings.php:2308 include/global_settings.php:2309 #: include/global_settings.php:2310 include/global_settings.php:2311 #: include/global_settings.php:2312 include/global_settings.php:2313 #, fuzzy, php-format msgid "%d Spikes" msgstr "%d Kolce" #: include/global_settings.php:2317 #, fuzzy msgid "RRDfile Backup Directory" msgstr "RRDfile Backup Directory" #: include/global_settings.php:2318 #, fuzzy msgid "If this directory is not empty, then your original RRDfiles will be backed up to this location." msgstr "Jeśli katalog ten nie jest pusty, pliki RRD zostaną skopiowane do tej lokalizacji." #: include/global_settings.php:2325 #, fuzzy msgid "Batch Spike Kill Settings" msgstr "Ustawienia uśmiercania szpiku serii" #: include/global_settings.php:2330 #, fuzzy msgid "Removal Schedule" msgstr "Harmonogram usuwania" #: include/global_settings.php:2331 #, fuzzy msgid "Do you wish to periodically remove spikes from your graphs? If so, select the frequency below." msgstr "Czy chcesz okresowo usuwać kolce z wykresów? Jeśli tak, wybierz częstotliwość poniżej." #: include/global_settings.php:2338 msgid "Once a Day" msgstr "Raz dziennie" #: include/global_settings.php:2339 #, fuzzy msgid "Every Other Day" msgstr "Co drugi dzień" #: include/global_settings.php:2343 #, fuzzy msgid "Base Time" msgstr "Czas bazowy" #: include/global_settings.php:2344 #, fuzzy msgid "The Base Time for Spike removal to occur. For example, if you use '12:00am' and you choose once per day, the batch removal would begin at approximately midnight every day." msgstr "Czas bazowy do usunięcia kolców. Na przykład, jeśli używasz '12:00 rano' i wybierasz raz dziennie, usuwanie partii rozpocznie się o około północy każdego dnia." #: include/global_settings.php:2351 #, fuzzy msgid "Graph Templates to Spike Kill" msgstr "Szablony wykresów do zabijania kolców" #: include/global_settings.php:2353 #, fuzzy msgid "When performing batch spike removal, only the templates selected below will be acted on." msgstr "Podczas usuwania zboczy wsadowych będą działały tylko szablony wybrane poniżej." #: include/global_settings.php:2357 #, fuzzy msgid "Backup Retention" msgstr "Zatrzymywanie danych" #: include/global_settings.php:2358 msgid "When SpikeKill kills spikes in graphs, it makes a backup of the RRDfile. How long should these backup files be retained?" msgstr "Gdy SpikeKill usuwa kolce z wykresów, tworzy kopię pliku RRD. Jak długo powinny być trzymane te pliki?" #: include/global_settings.php:2377 #, fuzzy msgid "Default View Mode" msgstr "Domyślny tryb widoku" #: include/global_settings.php:2378 #, fuzzy msgid "Which Graph mode you want displayed by default when you first visit the Graphs page?" msgstr "Który tryb wykresów ma być domyślnie wyświetlany podczas pierwszej wizyty na stronie Wykresy?" #: include/global_settings.php:2384 #, fuzzy msgid "User Language" msgstr "Język użytkownika" #: include/global_settings.php:2385 #, fuzzy msgid "Defines the preferred GUI language." msgstr "Określa preferowany język GUI." #: include/global_settings.php:2391 #, fuzzy msgid "Show Graph Title" msgstr "Pokaż tytuł wykresu" #: include/global_settings.php:2392 #, fuzzy msgid "Display the graph title on the page so that it may be searched using the browser." msgstr "Wyświetl tytuł wykresu na stronie tak, aby można go było przeszukiwać za pomocą przeglądarki." #: include/global_settings.php:2397 #, fuzzy msgid "Hide Disabled" msgstr "Ukryj osoby niepełnosprawne" #: include/global_settings.php:2398 #, fuzzy msgid "Hides Disabled Devices and Graphs when viewing outside of Console tab." msgstr "Ukrywa wyłączone urządzenia i wykresy podczas przeglądania poza kartą Konsola." #: include/global_settings.php:2403 #, fuzzy msgid "Show Device Aggregates" msgstr "Agregaty" #: include/global_settings.php:2404 #, fuzzy msgid "If a Device Data Source is included in an Aggregate Graph, show that Graph along with other Device Graphs" msgstr "Jeśli źródło danych urządzenia jest uwzględnione w wykresie zbiorczym, pokaż ten wykres wraz z innymi wykresami urządzenia" #: include/global_settings.php:2409 #, fuzzy msgid "Enable Horizontal Scrolling" msgstr "Włącz przewijanie w poziomie" #: include/global_settings.php:2410 #, fuzzy msgid "Enable Horizontal Scrolling of Tables, Disabling Responsive Column Visibility." msgstr "Włącz poziome przewijanie tabel, wyłączając responsywną widoczność kolumn." #: include/global_settings.php:2416 #, fuzzy msgid "The date format to use in Cacti." msgstr "Format daty do wykorzystania w Cacti." #: include/global_settings.php:2423 #, fuzzy msgid "The date separator to be used in Cacti." msgstr "Separator daty, który ma być stosowany w Cacti." #: include/global_settings.php:2429 #, fuzzy msgid "Page Refresh" msgstr "Odśwież stronę" #: include/global_settings.php:2430 #, fuzzy msgid "The number of seconds between automatic page refreshes." msgstr "Liczba sekund pomiędzy automatycznym odświeżaniem strony." #: include/global_settings.php:2442 #, fuzzy msgid "Preview Graphs Per Page" msgstr "Podgląd wykresów na stronę" #: include/global_settings.php:2443 include/global_settings.php:2572 #, fuzzy msgid "The number of graphs to display on one page in preview mode." msgstr "Liczba wykresów do wyświetlenia na jednej stronie w trybie podglądu." #: include/global_settings.php:2451 #, fuzzy msgid "Default Time Range" msgstr "Domyślny zakres czasowy" #: include/global_settings.php:2452 #, fuzzy msgid "The default RRA to use in rare occasions." msgstr "Domyślny RRA do wykorzystania w rzadkich przypadkach." #: include/global_settings.php:2459 #, fuzzy msgid "The default Timespan displayed when viewing Graphs and other time specific data." msgstr "Domyślny zakres czasowy wyświetlany podczas przeglądania wykresów i innych danych czasowych." #: include/global_settings.php:2465 #, fuzzy msgid "Default Timeshift" msgstr "Domyślne przesunięcie czasowe" #: include/global_settings.php:2466 #, fuzzy msgid "The default Timeshift displayed when viewing Graphs and other time specific data." msgstr "Domyślne przesunięcie czasowe wyświetlane podczas przeglądania wykresów i innych danych czasowych." #: include/global_settings.php:2472 #, fuzzy msgid "Allow Graph to extend to Future" msgstr "Pozwól, aby wykres rozszerzył się na przyszłość" #: include/global_settings.php:2473 #, fuzzy msgid "When displaying Graphs, allow Graph Dates to extend 'to future'" msgstr "Podczas wyświetlania wykresów, pozwól, aby data wykresu rozciągała się \"do przyszłości" #: include/global_settings.php:2478 #, fuzzy msgid "First Day of the Week" msgstr "Pierwszy dzień tygodnia" #: include/global_settings.php:2479 #, fuzzy msgid "The first Day of the Week for weekly Graph Displays" msgstr "Pierwszy dzień tygodnia dla cotygodniowego wyświetlania wykresów" #: include/global_settings.php:2485 #, fuzzy msgid "Start of Daily Shift" msgstr "Początek dziennej zmiany" #: include/global_settings.php:2486 #, fuzzy msgid "Start Time of the Daily Shift." msgstr "Godzina rozpoczęcia dziennej zmiany." #: include/global_settings.php:2493 #, fuzzy msgid "End of Daily Shift" msgstr "Koniec dziennej zmiany" #: include/global_settings.php:2494 #, fuzzy msgid "End Time of the Daily Shift." msgstr "Koniec dziennej zmiany." #: include/global_settings.php:2503 #, fuzzy msgid "Thumbnail Sections" msgstr "Sekcje miniaturowe" #: include/global_settings.php:2504 #, fuzzy msgid "Which portions of Cacti display Thumbnails by default." msgstr "Które części Cacti wyświetlają domyślnie miniaturki." #: include/global_settings.php:2518 #, fuzzy msgid "Preview Thumbnail Columns" msgstr "Podgląd miniaturowych kolumn" #: include/global_settings.php:2519 #, fuzzy msgid "The number of columns to use when displaying Thumbnail graphs in Preview mode." msgstr "Liczba kolumn do wykorzystania podczas wyświetlania miniaturowych wykresów w trybie Podgląd." #: include/global_settings.php:2523 include/global_settings.php:2537 msgid "1 Column" msgstr "1 kolumna" #: include/global_settings.php:2524 include/global_settings.php:2525 #: include/global_settings.php:2526 include/global_settings.php:2527 #: include/global_settings.php:2528 include/global_settings.php:2538 #: include/global_settings.php:2539 include/global_settings.php:2540 #: include/global_settings.php:2541 include/global_settings.php:2542 #: lib/html_graph.php:228 lib/html_graph.php:229 lib/html_graph.php:230 #: lib/html_graph.php:231 lib/html_graph.php:232 lib/html_tree.php:1049 #: lib/html_tree.php:1050 lib/html_tree.php:1051 lib/html_tree.php:1052 #: lib/html_tree.php:1053 #, php-format msgid "%d Columns" msgstr "%d kolumn" #: include/global_settings.php:2532 #, fuzzy msgid "Tree View Thumbnail Columns" msgstr "Widok drzewa Miniaturki Kolumny" #: include/global_settings.php:2533 #, fuzzy msgid "The number of columns to use when displaying Thumbnail graphs in Tree mode." msgstr "Liczba kolumn do wykorzystania podczas wyświetlania miniaturowych wykresów w trybie Drzewo." #: include/global_settings.php:2546 msgid "Thumbnail Height" msgstr "Wysokość miniaturki" #: include/global_settings.php:2547 #, fuzzy msgid "The height of Thumbnail graphs in pixels." msgstr "Wysokość miniaturek w pikselach." #: include/global_settings.php:2554 msgid "Thumbnail Width" msgstr "Szerokość miniaturki" #: include/global_settings.php:2555 #, fuzzy msgid "The width of Thumbnail graphs in pixels." msgstr "Szerokość miniaturowych wykresów w pikselach." #: include/global_settings.php:2564 #, fuzzy msgid "Default Tree" msgstr "Drzewo domyślne" #: include/global_settings.php:2565 #, fuzzy msgid "The default graph tree to use when displaying graphs in tree mode." msgstr "Domyślne drzewo wykresów do wykorzystania podczas wyświetlania wykresów w trybie drzewa." #: include/global_settings.php:2571 #, fuzzy msgid "Graphs Per Page" msgstr "Wykresy na stronę" #: include/global_settings.php:2578 #, fuzzy msgid "Expand Devices" msgstr "Rozszerzenie urządzeń" #: include/global_settings.php:2579 #, fuzzy msgid "Choose whether to expand the Graph Templates and Data Queries used by a Device on Tree." msgstr "Wybierz, czy chcesz rozszerzyć szablony wykresów i zapytania o dane używane przez urządzenie na drzewie." #: include/global_settings.php:2584 #, fuzzy msgid "Tree History" msgstr "Historia hasła" #: include/global_settings.php:2585 msgid "If enabled, Cacti will remember your Tree History between logins and when you return to the Graphs page." msgstr "Jeśli włączone, Cacti będzie pamiętać Twoją Historię drzewa pomiędzy logowaniami gdy wrócisz na stronę wykresów." #: include/global_settings.php:2608 #, fuzzy msgid "Use Custom Fonts" msgstr "Użyj czcionek niestandardowych" #: include/global_settings.php:2609 #, fuzzy msgid "Choose whether to use your own custom fonts and font sizes or utilize the system defaults." msgstr "Wybierz, czy chcesz używać własnych czcionek i rozmiarów czcionek, czy też korzystać z domyślnych ustawień systemu." #: include/global_settings.php:2622 #, fuzzy msgid "Title Font File" msgstr "Tytułowy plik czcionki" #: include/global_settings.php:2623 #, fuzzy msgid "The font file to use for Graph Titles" msgstr "Plik czcionki do wykorzystania w Graph Titles" #: include/global_settings.php:2635 #, fuzzy msgid "Legend Font File" msgstr "Legenda - plik czcionki" #: include/global_settings.php:2636 #, fuzzy msgid "The font file to be used for Graph Legend items" msgstr "Plik czcionki, który ma być używany dla elementów Graph Legend" #: include/global_settings.php:2648 #, fuzzy msgid "Axis Font File" msgstr "Plik czcionki osi" #: include/global_settings.php:2649 #, fuzzy msgid "The font file to be used for Graph Axis items" msgstr "Plik czcionki, który ma być używany dla elementów osi wykresu" #: include/global_settings.php:2661 #, fuzzy msgid "Unit Font File" msgstr "Plik czcionki jednostki" #: include/global_settings.php:2662 #, fuzzy msgid "The font file to be used for Graph Unit items" msgstr "Plik czcionki, który ma być używany dla elementów Grafiki" #: include/global_settings.php:2676 #, fuzzy msgid "Realtime View Mode" msgstr "Tryb widoku w czasie rzeczywistym" #: include/global_settings.php:2677 #, fuzzy msgid "How do you wish to view Realtime Graphs?" msgstr "Jak chcesz zobaczyć wykresy czasu rzeczywistego?" #: include/global_settings.php:2680 msgid "Inline" msgstr "Wstawka" #: include/global_settings.php:2681 msgid "New Window" msgstr "Otwórz w nowym oknie" #: include/global_settings.php:2696 #, fuzzy msgid "System Setting" msgstr "Ustawienia użytkownika" #: include/global_settings.php:2704 msgid "1 Week" msgstr "1 Tydzień" #: include/global_settings.php:2717 #, fuzzy msgid "Auto Log Out Time" msgstr "Automatyczne wylogowanie" #: include/global_settings.php:2718 #, fuzzy msgid "For users with Console access only, how long this user can stay logged in before being automatically logged out. Note that if you have not been active in more than an hour, you may have to refresh your browser. Also note that this setting has no affect when Authentication Cookies are enabled." msgstr "W przypadku użytkowników z dostępem tylko do konsoli, jak długo ten użytkownik może pozostać zalogowany, zanim zostanie automatycznie wylogowany. Pamiętaj, że jeśli nie byłeś aktywny przez ponad godzinę, może być konieczne odświeżenie przeglądarki. Należy również pamiętać, że to ustawienie nie ma wpływu, gdy włączone są pliki cookie uwierzytelniania." #: index.php:68 #, fuzzy, php-format msgid "You are now logged into Cacti. You can follow these basic steps to get started." msgstr "Jesteś teraz zalogowany do Kaktusy. Możesz postępować zgodnie z poniższymi podstawowymi krokami, aby zacząć." #: index.php:71 #, fuzzy, php-format msgid "Create devices for network" msgstr "Twórz urządzenia dla sieci" #: index.php:72 #, fuzzy, php-format msgid "Create graphs for your new devices" msgstr "Twórz wykresy dla nowych urządzeń" #: index.php:73 #, fuzzy, php-format msgid "View your new graphs" msgstr "View nowe wykresy" #: index.php:82 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: index.php:82 msgid "Online" msgstr "Online" #: index.php:82 msgid "Recovery" msgstr "Odzyskiwanie" #: index.php:82 #, fuzzy msgid "Remote Data Collector Status:" msgstr "Status zdalnego gromadzenia danych:" #: index.php:84 #, fuzzy msgid "Number of Offline Records:" msgstr "Liczba rekordów offline:" #: index.php:89 #, fuzzy msgid "NOTE: You are logged into a Remote Data Collector. When 'online', you will be able to view and control much of the Main Cacti Web Site just as if you were logged into it. Also, it's important to note that Remote Data Collectors are required to use the Cacti's Performance Boosting Services 'On Demand Updating' feature, and we always recommend using Spine. When the Remote Data Collector is 'offline', the Remote Data Collectors Web Site will contain much less information. However, it will cache all updates until the Main Cacti Database and Web Server are reachable. Then it will dump it's Boost table output back to the Main Cacti Database for updating." msgstr "NOTE: Jesteś zalogowany do Remote Data Collector. Kiedy 'online', będziesz mógł przeglądać i kontrolować dużą część głównej strony internetowej Cacti, tak jakbyś był zalogowany do niej. Ważne jest również, aby pamiętać, że zdalne zbieracze danych są wymagane do korzystania z funkcji Cacti's Performance Boosting Services 'On Demand Updating', i zawsze zalecamy używanie Spine. Gdy zdalny kolektor danych jest 'offline', zdalny kolektor danych na stronie internetowej będzie zawierał znacznie mniej informacji. Jednak wszystkie aktualizacje będą przechowywane w pamięci podręcznej, aż do momentu, gdy będzie można uzyskać dostęp do głównej bazy danych Cacti i serwera WWW. Następnie zrzuci swoją tabelę Boost z powrotem do Main Cacti Database w celu jej aktualizacji." #: index.php:94 #, fuzzy msgid "NOTE: None of the Core Cacti Plugins, to date, have been re-designed to work with Remote Data Collectors. Therefore, Plugins such as MacTrack, and HMIB, which require direct access to devices will not work with Remote Data Collectors at this time. However, plugins such as Thold will work so long as the Remote Data Collector is in 'online' mode." msgstr "NOTE: Żadna z wtyczek Core Cacti Plugins, do tej pory, nie została przeprojektowana do pracy ze zdalnymi zbieraczami danych. Dlatego wtyczki takie jak MacTrack i HMIB, które wymagają bezpośredniego dostępu do urządzeń, nie będą w tym czasie współpracować ze zdalnymi zbieraczami danych. Jednak wtyczki takie jak Thold będą działać tak długo, jak długo Remote Data Collector jest w trybie 'online'." #: install/functions.php:596 #, fuzzy, php-format msgid "Path for %s" msgstr "Ścieżka dla %s" #: install/functions.php:807 #, fuzzy msgid "New Poller" msgstr "Nowy Poller" #: install/install.php:89 #, fuzzy msgid "Cacti Install Help" msgstr "Aktywny/Zainstalowany" #: install/install.php:97 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti Server v%s - Maintenance" msgstr "Serwer Cacti v%s - Konserwacja" #: install/install.php:107 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti Server v%s - Installation Wizard" msgstr "Cacti Server v%s - Kreator instalacji" #: install/install.php:107 #, fuzzy msgid "Refresh current page" msgstr "Interwał odświeżania" #: install/install.php:113 msgid "Initializing" msgstr "Inicjalizacja" #: install/install.php:114 #, fuzzy, php-format msgid "Please wait while the installation system for Cacti Version %s initializes. You must have JavaScript enabled for this to work." msgstr "Proszę czekać, aż system instalacyjny dla wersji Cacti %s zostanie zainicjalizowany. Aby to działało, musisz mieć włączony JavaScript." #: install/install.php:118 #, fuzzy msgid "FATAL: We are unable to continue with this installation. In order to install Cacti, PHP must be at version 5.4 or later." msgstr "FATAL: Nie możemy kontynuować tej instalacji. Aby zainstalować Cacti, PHP musi być w wersji 5.4 lub nowszej." #: install/install.php:121 #, fuzzy msgid "See the PHP Manual: JavaScript Object Notation." msgstr "Patrz Instrukcja PHP: JavaScript Object Notation." #: install/install.php:121 #, fuzzy msgid "The php-json module must also be installed." msgstr "Wersja RRDtool, którą zainstalowałeś." #: install/install.php:125 #, fuzzy msgid "See the PHP Manual: Disable Functions." msgstr "Patrz Instrukcja PHP: Disable Functions." #: install/install.php:125 #, fuzzy msgid "The shell_exec() and/or exec() functions are currently blocked." msgstr "Funkcje shell_exec() i/lub exec() są obecnie zablokowane." #: lib/aggregate.php:51 #, fuzzy msgid "Display Graphs from this Aggregate" msgstr "Wyświetlanie wykresów z tego agregatu" #: lib/api_aggregate.php:1580 #, fuzzy msgid "The Graphs chosen for the Aggregate Graph below represent Graphs from multiple Graph Templates. Aggregate does not support creating Aggregate Graphs from multiple Graph Templates." msgstr "Wykresy wybrane dla poniższego wykresu zbiorczego przedstawiają wykresy z wielu szablonów wykresów. Aggregate nie obsługuje tworzenia wykresów Aggregate z wielu szablonów wykresów." #: lib/api_aggregate.php:1581 lib/api_aggregate.php:1600 #, fuzzy msgid "Press 'Return' to return and select different Graphs" msgstr "Naciśnij 'Return', aby powrócić i wybrać różne wykresy" #: lib/api_aggregate.php:1599 #, fuzzy msgid "The Graphs chosen for the Aggregate Graph do not use Graph Templates. Aggregate does not support creating Aggregate Graphs from non-templated graphs." msgstr "Wykresy wybrane dla wykresu zagregowanego nie wykorzystują szablonów wykresów. Aggregate nie obsługuje tworzenia wykresów Aggregate z wykresów niewzorcowanych." #: lib/api_aggregate.php:1711 lib/html.php:1126 #, fuzzy msgid "Graph Item" msgstr "Element wykresu" #: lib/api_aggregate.php:1714 lib/html.php:1130 #, fuzzy msgid "CF Type" msgstr "CF Rodzaj CF" #: lib/api_aggregate.php:1715 lib/html.php:1135 msgid "Item Color" msgstr "Kolor elementu" #: lib/api_aggregate.php:1716 #, fuzzy msgid "Color Template" msgstr "Szablon kolorowy" #: lib/api_aggregate.php:1717 msgid "Skip" msgstr "Pomiń" #: lib/api_aggregate.php:1795 #, fuzzy msgid "Aggregate Items are not modifiable" msgstr "Pozycje zagregowane nie mogą być modyfikowane" #: lib/api_aggregate.php:1806 #, fuzzy msgid "Aggregate Items are not editable" msgstr "Pozycje zagregowane nie mogą być edytowane" #: lib/api_automation.php:131 #, fuzzy msgid "Matching Devices" msgstr "Dopasowane urządzenia" #: lib/api_automation.php:146 lib/api_automation.php:1072 #: lib/clog_webapi.php:539 lib/html_reports.php:956 lib/html_reports.php:1611 #: lib/html_reports.php:1938 lib/html_reports.php:1949 lib/rrd.php:2956 #: utilities.php:356 utilities.php:1210 utilities.php:2785 msgid "Type" msgstr "Typ" #: lib/api_automation.php:308 #, fuzzy msgid "No Matching Devices" msgstr "Brak pasujących urządzeń" #: lib/api_automation.php:416 lib/api_automation.php:698 #: lib/api_automation.php:872 #, fuzzy msgid "Matching Objects" msgstr "Dopasowywanie obiektów" #: lib/api_automation.php:713 msgid "Objects" msgstr "Obiekty" #: lib/api_automation.php:876 #, fuzzy msgid "A blue font color indicates that the rule will be applied to the objects in question. Other objects will not be subject to the rule." msgstr "Niebieski kolor czcionki oznacza, że reguła zostanie zastosowana do obiektów, o których mowa. Inne obiekty nie będą podlegały regule." #: lib/api_automation.php:876 #, fuzzy, php-format msgid "Matching Objects [ %s ]" msgstr "Dopasowane obiekty [ %s]" #: lib/api_automation.php:885 msgid "Device Status" msgstr "Status Urządzenia" #: lib/api_automation.php:907 #, fuzzy msgid "There are no Objects that match this rule." msgstr "Nie ma obiektów odpowiadających tej zasadzie." #: lib/api_automation.php:954 #, fuzzy msgid "Error in data query" msgstr "Błąd w zapytaniu o dane" #: lib/api_automation.php:1058 #, fuzzy msgid "Matching Items" msgstr "Dopasowane elementy" #: lib/api_automation.php:1223 #, fuzzy msgid "Resulting Branch" msgstr "Oddział wynikowy" #: lib/api_automation.php:1262 msgid "No Items Found" msgstr "Nie znaleziono Elementów" #: lib/api_automation.php:1290 lib/api_automation.php:1352 msgid "Field" msgstr "Pole" #: lib/api_automation.php:1292 lib/api_automation.php:1354 msgid "Pattern" msgstr "Wzór" #: lib/api_automation.php:1335 #, fuzzy msgid "No Device Selection Criteria" msgstr "Brak kryteriów wyboru urządzenia" #: lib/api_automation.php:1396 #, fuzzy msgid "No Graph Creation Criteria" msgstr "Kryteria tworzenia wykresów" #: lib/api_automation.php:1419 #, fuzzy msgid "Propagate Change" msgstr "Zmiana Propagatu" #: lib/api_automation.php:1420 #, fuzzy msgid "Search Pattern" msgstr "Wzór wyszukiwania" #: lib/api_automation.php:1421 #, fuzzy msgid "Replace Pattern" msgstr "Wymień wzór" #: lib/api_automation.php:1465 #, fuzzy msgid "No Tree Creation Criteria" msgstr "Kryteria braku drzew" #: lib/api_automation.php:1971 lib/api_automation.php:2036 #, fuzzy msgid "Device Match Rule" msgstr "Zasada dopasowania urządzenia" #: lib/api_automation.php:1992 #, fuzzy msgid "Create Graph Rule" msgstr "Utwórz regułę wykresu" #: lib/api_automation.php:2039 #, fuzzy msgid "Graph Match Rule" msgstr "Zasada dopasowania wykresu" #: lib/api_automation.php:2071 #, fuzzy msgid "Create Tree Rule (Device)" msgstr "Tworzenie reguły drzewa (urządzenie)" #: lib/api_automation.php:2074 #, fuzzy msgid "Create Tree Rule (Graph)" msgstr "Utwórz regułę drzewa (wykres)" #: lib/api_automation.php:2120 #, fuzzy, php-format msgid "Rule Item [edit rule item for %s: %s]" msgstr "Reguła Pozycja [edytuj regułę dla %s: %s]." #: lib/api_automation.php:2122 #, fuzzy, php-format msgid "Rule Item [new rule item for %s: %s]" msgstr "Zasada Pozycja [nowa pozycja reguły dla %s: %s]" #: lib/api_automation.php:3002 #, fuzzy msgid "Added by Cacti Automation" msgstr "Dodane przez Cacti Automation" #: lib/api_automation.php:3245 #, fuzzy msgid "ERROR: IP ranges in the form of range1-range2 are no longer supported." msgstr "BŁĄD: zakresy adresów IP w postaci range1-range2 nie są już obsługiwane." #: lib/api_device.php:117 lib/api_device.php:120 lib/api_device.php:279 #: lib/api_device.php:283 lib/api_device.php:329 lib/api_device.php:334 #: lib/api_device.php:375 lib/api_device.php:379 lib/api_device.php:444 #: lib/api_device.php:448 lib/api_device.php:496 lib/api_device.php:500 #: lib/api_device.php:556 lib/api_device.php:559 lib/api_device.php:613 #: lib/api_device.php:616 lib/api_device.php:658 lib/api_device.php:661 #: lib/api_device.php:695 lib/api_device.php:698 lib/api_device.php:1031 #: lib/api_device.php:1044 lib/api_device.php:1048 lib/api_device.php:1081 #: lib/api_device.php:1084 lib/api_device.php:1225 lib/api_device.php:1229 #: lib/api_device.php:1256 lib/api_device.php:1260 lib/api_device.php:1292 #: lib/api_device.php:1296 lib/api_device.php:1348 lib/api_device.php:1352 #: lib/utility.php:542 lib/utility.php:546 lib/utility.php:606 #: lib/utility.php:610 lib/utility.php:632 lib/utility.php:636 #: lib/utility.php:659 lib/utility.php:662 #, php-format msgid "Remote Poller %s is Down, you will need to perform a FullSync once it is up again" msgstr "" #: lib/api_device.php:1413 #, fuzzy msgid "ERROR: Device ID is Blank" msgstr "ERROR: ID urządzenia jest puste" #: lib/api_device.php:1424 lib/api_device.php:1426 #, fuzzy msgid "ERROR: Device[" msgstr "ERROR: Urządzenie [" #: lib/api_device.php:1447 #, fuzzy msgid "ERROR: Failed to connect to remote collector." msgstr "ERROR: Nie udało się podłączyć do zdalnego kolektora." #: lib/api_device.php:1454 #, fuzzy msgid "Device is Disabled" msgstr "Urządzenie jest wyłączone" #: lib/api_device.php:1455 #, fuzzy msgid "Device Availability Check Bypassed" msgstr "Pominięto kontrolę dostępności urządzenia" #: lib/api_device.php:1462 #, fuzzy msgid "SNMP Information" msgstr "Informacje SNMP" #: lib/api_device.php:1466 #, fuzzy msgid "SNMP not in use" msgstr "SNMP nieużywany" #: lib/api_device.php:1475 lib/api_device.php:1483 lib/api_device.php:1498 #, fuzzy msgid "SNMP error" msgstr "Błąd SNMP" #: lib/api_device.php:1475 msgid "Session" msgstr "Sesja" #: lib/api_device.php:1498 msgid "Host" msgstr "Host" #: lib/api_device.php:1516 msgid "System:" msgstr "System:" #: lib/api_device.php:1523 msgid "Uptime:" msgstr "Czas działania:" #: lib/api_device.php:1525 msgid "Hostname:" msgstr "Nazwa hosta:" #: lib/api_device.php:1526 msgid "Location:" msgstr "Lokalizacja:" #: lib/api_device.php:1527 msgid "Contact:" msgstr "Kontakt:" #: lib/api_device.php:1558 lib/functions.php:5226 lib/functions.php:5228 #: lib/functions.php:5232 #, fuzzy msgid "Ping Results" msgstr "Wyniki Pingu" #: lib/api_device.php:1563 #, fuzzy msgid "No Ping or SNMP Availability Check in Use" msgstr "Brak kontroli dostępności Ping lub SNMP w użytkowaniu" #: lib/api_tree.php:195 #, fuzzy msgid "New Branch" msgstr "Nowy Oddział" #: lib/auth.php:539 #, fuzzy msgid "Web Basic" msgstr "Web Podstawowe dane techniczne" #: lib/auth.php:2169 #, fuzzy msgid "Device:(Hide Disabled)" msgstr "Urządzenie jest wyłączone" #: lib/auth.php:2187 lib/auth.php:2189 lib/auth.php:2195 lib/auth.php:2197 #, fuzzy, php-format msgid "Graph:(%s%s)" msgstr "Wykres:" #: lib/auth.php:2210 lib/auth.php:2216 lib/auth.php:2283 lib/auth.php:2285 #: lib/auth.php:2289 lib/auth.php:2291 #, fuzzy, php-format msgid "Device:(%s%s)" msgstr "Urządzenie:" #: lib/auth.php:2224 lib/auth.php:2230 lib/auth.php:2299 lib/auth.php:2301 #: lib/auth.php:2305 lib/auth.php:2307 #, fuzzy, php-format msgid "Template:(%s%s)" msgstr "Szablony" #: lib/auth.php:2237 #, fuzzy, php-format msgid "Graph+Device+Template:(%s%s)" msgstr "Szablon urządzenia:" #: lib/auth.php:2274 lib/auth.php:2276 #, fuzzy, php-format msgid "Device+Template:(%s%s)" msgstr "Szablon urządzenia:" #: lib/auth.php:2320 lib/auth.php:2327 lib/auth.php:2336 #, fuzzy msgid "Restricted By: " msgstr "Ograniczony" #: lib/auth.php:2324 #, fuzzy msgid "Granted By: " msgstr "Przyznane przez:" #: lib/auth.php:2331 msgid "Granted" msgstr "Zgoda" #: lib/auth.php:2333 lib/auth.php:2338 msgid "Restricted" msgstr "Ograniczony" #: lib/auth.php:2555 lib/auth.php:2588 msgid "Branch:" msgstr "Oddział:" #: lib/auth.php:2564 lib/auth.php:2596 lib/html_tree.php:957 #: lib/reports.php:1048 msgid "Device:" msgstr "Urządzenie:" #: lib/auth.php:3275 lib/auth.php:3352 #, fuzzy msgid "Your account has been locked. Please contact your Administrator." msgstr "Odmowa dostępu, prosimy o kontakt z administratorem Cacti." #: lib/auth.php:3315 #, fuzzy msgid "Access Denied! Login Disabled." msgstr "Odmowa dostępu, konto użytkownika wyłączone." #: lib/auth.php:3358 lib/auth.php:3364 lib/auth.php:3481 lib/auth.php:3566 #: lib/auth.php:3865 lib/auth.php:3922 #, fuzzy msgid "Access Denied! Login Failed." msgstr "Odmowa dostępu, konto użytkownika wyłączone." #: lib/auth.php:3386 #, fuzzy msgid "Web Basic Authentication configured, but no username was passed from the web server. Please make sure you have authentication enabled on the web server." msgstr "Web Basic Authentication skonfigurowane, ale żadna nazwa użytkownika nie została przekazana z serwera WWW. Upewnij się, że masz włączone uwierzytelnianie na serwerze WWW." #: lib/auth.php:3400 #, fuzzy, php-format msgid "%s authenticated by Web Server, but both Template and Guest Users are not defined in Cacti." msgstr "%s uwierzytelnione przez serwer WWW, ale zarówno użytkownicy szablonów, jak i użytkownicy goszczący nie są definiowani w Cacti." #: lib/auth.php:3506 #, fuzzy, php-format msgid "Access Denied! LDAP Search Error: %s" msgstr "Błąd wyszukiwania LDAP: %s" #: lib/auth.php:3527 lib/auth.php:3690 #, fuzzy, php-format msgid "Access Denied! LDAP Error: %s" msgstr "Błąd LDAP: %s" #: lib/auth.php:3539 lib/auth.php:3702 lib/auth.php:3898 #, fuzzy msgid "Access Denied! No password provided by user." msgstr "Brak dostępu! Brak hasła podanego przez użytkownika." #: lib/auth.php:3589 #, fuzzy, php-format msgid "LDAP Search Error: %s" msgstr "Błąd wyszukiwania LDAP: %s" #: lib/auth.php:3682 lib/auth.php:4497 #, fuzzy, php-format msgid "Access Denied! Template user id %s does not exist. Please contact your Administrator." msgstr "Odmowa dostępu, prosimy o kontakt z administratorem Cacti." #: lib/auth.php:3914 #, fuzzy msgid "Access Denied! Login failed." msgstr "Odmowa dostępu, konto użytkownika wyłączone." #: lib/auth.php:3943 msgid "Your Cacti administrator has forced complex passwords for logins and your current Cacti password does not match the new requirements. Therefore, you must change your password now." msgstr "Twój Administrator Cacti wymusił silne hasła do logowania i Twoje obecne hasło nie spełnia nowych wymagań. W związku z tym musisz teraz zmienić hasło." #: lib/auth.php:3974 #, fuzzy, php-format msgid "Password must be at least %d characters!" msgstr "Hasło musi zawierać co najmniej %d znaków!" #: lib/auth.php:3980 #, fuzzy msgid "Your password must contain at least 1 numerical character!" msgstr "Twoje hasło musi zawierać co najmniej 1 znak numeryczny!" #: lib/auth.php:3984 #, fuzzy msgid "Your password must contain a mix of lower case and upper case characters!" msgstr "Twoje hasło musi zawierać kombinację małych i dużych liter!" #: lib/auth.php:3990 #, fuzzy msgid "Your password must contain at least 1 special character!" msgstr "Twoje hasło musi zawierać co najmniej 1 znak specjalny!" #: lib/auth.php:4296 #, fuzzy msgid "Cacti Login Failure" msgstr "Kaktusy oczyszczone z kłód" #: lib/auth.php:4572 #, fuzzy msgid "Authentication was previously not set. Attempted to set to Local Authentication, but no Administrative account was found." msgstr "Uwierzytelnianie nie było wcześniej ustawione. Próbowano ustawić uwierzytelnianie lokalne, ale nie znaleziono konta administratora." #: lib/boost.php:36 #, fuzzy, php-format msgid "%s MBytes" msgstr "%d MBajty" #: lib/boost.php:39 #, fuzzy, php-format msgid "%s KBytes" msgstr "%s GBytes" #: lib/boost.php:42 #, fuzzy, php-format msgid "%s Bytes" msgstr "%s GBytes" #: lib/clog_webapi.php:120 utilities.php:1381 #, fuzzy, php-format msgid "%s - WEBUI NOTE: Cacti Log Cleared from Web Management Interface." msgstr "UWAGA: Cacti Log Cleared from Web Management Interface." #: lib/clog_webapi.php:223 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to purge the Log File.


Note: If logging is set to both Cacti and Syslog, the log information will remain in Syslog." msgstr "Kliknij 'Kontynuuj', aby oczyścić plik dziennika.



Note: Jeśli logowanie jest ustawione zarówno na Cacti jak i Syslog, informacja o dzienniku pozostanie w Syslog." #: lib/clog_webapi.php:229 utilities.php:1202 #, fuzzy msgid "Purge Log" msgstr "Oczyszczanie kłody drewna" #: lib/clog_webapi.php:253 utilities.php:1151 #, fuzzy msgid "Log Filters" msgstr "Filtry do kłód" #: lib/clog_webapi.php:270 #, fuzzy msgid " - Admin Filter active" msgstr " - Filtr administracyjny aktywny" #: lib/clog_webapi.php:272 #, fuzzy msgid " - Admin Unfiltered" msgstr " - Administrator Niefiltrowany" #: lib/clog_webapi.php:275 #, fuzzy msgid " - Admin view" msgstr " - Widok administratora" #: lib/clog_webapi.php:280 #, fuzzy, php-format msgid "Log [Total Lines: %d %s - Filter active]" msgstr "Log [Linie całkowite: %d %s - filtr aktywny]." #: lib/clog_webapi.php:282 #, fuzzy, php-format msgid "Log [Total Lines: %d %s - Unfiltered]" msgstr "Kłoda [Linie ogółem: %d %s - niefiltrowane]." #: lib/clog_webapi.php:292 utilities.php:1286 utilities.php:1632 #: utilities.php:1855 utilities.php:1948 utilities.php:2779 utilities.php:2987 msgid "Entries" msgstr "Wpisy" #: lib/clog_webapi.php:485 utilities.php:1160 msgid "File" msgstr "Plik" #: lib/clog_webapi.php:512 utilities.php:1187 #, fuzzy msgid "Tail Lines" msgstr "Linie ogonowe" #: lib/clog_webapi.php:546 utilities.php:1215 msgid "Stats" msgstr "Statystyki" #: lib/clog_webapi.php:548 #, fuzzy msgid "Warnings++" msgstr "Uwaga" #: lib/clog_webapi.php:550 #, fuzzy msgid "Errors++" msgstr "Błędy" #: lib/clog_webapi.php:551 utilities.php:1218 msgid "Debug" msgstr "Uruchamianie" #: lib/clog_webapi.php:552 utilities.php:1219 #, fuzzy msgid "SQL Calls" msgstr "Połączenia SQL" #: lib/clog_webapi.php:553 #, fuzzy msgid "AutoM8" msgstr "Automatycznie" #: lib/clog_webapi.php:554 #, fuzzy msgid "Non Stats" msgstr "Nie podano" #: lib/clog_webapi.php:555 msgid "Boost" msgstr "Promuj" #: lib/clog_webapi.php:556 #, fuzzy msgid "Device Up/Down" msgstr "Urządzenia wykorzystujące" #: lib/clog_webapi.php:557 #, fuzzy msgid "Recaches" msgstr "dopasowania" #: lib/clog_webapi.php:561 msgid "Threshold" msgstr "Próg" #: lib/clog_webapi.php:575 utilities.php:1223 msgid "Display Order" msgstr "Wyświetl zamówienie" #: lib/clog_webapi.php:579 utilities.php:1227 msgid "Newest First" msgstr "Najpierw Najnowsze" #: lib/clog_webapi.php:580 utilities.php:1228 msgid "Oldest First" msgstr "Najpierw Najstarsze" #: lib/clog_webapi.php:728 #, fuzzy msgid "System Device" msgstr "Synchronizacja urządzeń" #: lib/data_query.php:71 lib/data_query.php:399 #, fuzzy msgid "Automation Execution for Data Query complete" msgstr "Automatyzacja wykonywania zapytań o dane kompletne" #: lib/data_query.php:74 lib/data_query.php:402 #, fuzzy msgid "Plugin Hooks complete" msgstr "Kompletne haki wtykowe" #: lib/data_query.php:92 #, fuzzy, php-format msgid "Running Data Query [%s]." msgstr "Bieżące zapytanie o dane [%s]." #: lib/data_query.php:102 #, fuzzy, php-format msgid "Found Type = '%s' [%s]." msgstr "Found Type = \"%s\" [%s]." #: lib/data_query.php:124 #, fuzzy, php-format msgid "Unknown Type = '%s'." msgstr "Nieznany typ = \"%s\"." #: lib/data_query.php:159 #, fuzzy msgid "WARNING: Sort Field Association has Changed. Re-mapping issues may occur!" msgstr "OSTRZEŻENIE: Stowarzyszenie Sort Field zmieniło się. Mogą wystąpić problemy z ponownym mapowaniem!" #: lib/data_query.php:171 #, fuzzy msgid "Update Data Query Sort Cache complete" msgstr "Aktualizacja Zapytania o dane Sortuj pamięć podręczną kompletną" #: lib/data_query.php:194 #, fuzzy, php-format msgid "Found %s Local Data ID's to Verify" msgstr "Znaleziono tabele%s do konwersji" #: lib/data_query.php:288 #, fuzzy, php-format msgid "Index Change Detected! CurrentIndex: %s, PreviousIndex: %s" msgstr "Wykryta zmiana indeksu! CurrentIndex: %s, poprzedni indeks: %s" #: lib/data_query.php:301 #, fuzzy, php-format msgid "Transient Index Removal Detected! PreviousIndex: %s. No action taken." msgstr "Wykryto usunięcie indeksu! Poprzednindex: %s" #: lib/data_query.php:304 #, fuzzy, php-format msgid "Index Removal Detected! PreviousIndex: %s" msgstr "Wykryto usunięcie indeksu! Poprzednindex: %s" #: lib/data_query.php:331 #, fuzzy, php-format msgid "Verification of %s Local Data ID's Complete" msgstr "Indeks Stowarzyszenie z danymi lokalnymi kompletne" #: lib/data_query.php:334 #, fuzzy, php-format msgid "Found Changed %s and %s Orphaned Local Data ID's to Re-map." msgstr "Znaleziono Zmieniono identyfikatory osieroconych danych lokalnych%si%s na ponowne zmapowanie." #: lib/data_query.php:337 #, fuzzy msgid "Done remapping Graphs to their new Indexes" msgstr "Przenoszenie wykresów do nowych indeksów" #: lib/data_query.php:343 lib/data_query.php:350 #, fuzzy msgid "Done updating Data Source Title Cache" msgstr "Duplikat profilu źródła danych" #: lib/data_query.php:346 lib/data_query.php:353 #, fuzzy msgid "Done updating Graph Title Cache" msgstr "Zakończono aktualizację pamięci podręcznej tytułu wykresu" #: lib/data_query.php:357 #, fuzzy msgid "Index Association with Local Data complete" msgstr "Indeks Stowarzyszenie z danymi lokalnymi kompletne" #: lib/data_query.php:363 #, fuzzy msgid "Update Re-Index Cache complete. There were " msgstr "Aktualizacja Re-Index Cache kompletny. Były to" #: lib/data_query.php:367 #, fuzzy msgid "Update Poller Cache for Query complete" msgstr "Aktualizacja Poller Cache dla kompletnego zapytania" #: lib/data_query.php:369 #, fuzzy msgid "No Index Changes Detected, Skipping Re-Index and Poller Cache Re-population" msgstr "Brak wykrytych zmian indeksu, pomijanie Re-Index i Poller Cache Re-population" #: lib/data_query.php:391 #, fuzzy msgid "Automation Executing for Data Query complete" msgstr "Automation Executing for Data Query complete" #: lib/data_query.php:394 #, fuzzy msgid "Plugin hooks complete" msgstr "Kompletne haki wtykowe" #: lib/data_query.php:450 #, fuzzy msgid "Checking for Sort Field change. No changes detected." msgstr "Sprawdzanie, czy w polu sortowania nie nastąpiła zmiana. Nie wykryto żadnych zmian." #: lib/data_query.php:455 #, fuzzy, php-format msgid "Detected New Sort Field: '%s' Old Sort Field '%s'" msgstr "Wykryte nowe pole sortowania: \"%s\" stare pole sortowania \"%s" #: lib/data_query.php:472 #, fuzzy msgid "ERROR: New Sort Field not suitable. Sort Field will not change." msgstr "ERROR: Nowe pole sortowania nie jest odpowiednie. Pole sortowania nie ulegnie zmianie." #: lib/data_query.php:484 #, fuzzy msgid "New Sort Field validated. Sort Field be updated." msgstr "Nowe pole sortowania zatwierdzone. Sortuj Pole zostanie zaktualizowane." #: lib/data_query.php:572 #, fuzzy, php-format msgid "Could not find data query XML file at '%s'" msgstr "Nie można było znaleźć pliku XML z zapytaniem o dane w \"%s" #: lib/data_query.php:576 #, fuzzy, php-format msgid "Found data query XML file at '%s'" msgstr "Znaleziony plik XML z zapytaniem o dane w \"%s" #: lib/data_query.php:599 lib/data_query.php:787 lib/data_query.php:2274 #, fuzzy msgid "Error parsing XML file into an array." msgstr "Błąd przetwarzający plik XML na tablicę." #: lib/data_query.php:603 lib/data_query.php:791 #, fuzzy msgid "XML file parsed ok." msgstr "Plik XML sparametryzowany ok." #: lib/data_query.php:611 lib/data_query.php:794 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid field <index_order>%s</index_order>" msgstr "Invalid field <index_order>%s</index_order>" #: lib/data_query.php:612 lib/data_query.php:795 #, fuzzy msgid "Must contain <direction>input</direction> or <direction>input-output</direction> fields only" msgstr "Musi zawierać <direction>input</direction> lub <direction>input-output</direction> tylko pola" #: lib/data_query.php:629 #, fuzzy msgid "Data Query returned no indexes." msgstr "ERROR: Zapytanie o dane nie zwracało żadnych indeksów." #: lib/data_query.php:630 #, fuzzy msgid "<arg_num_indexes> exists in XML file but no data returned., 'Index Count Changed' not supported" msgstr "<arg_num_indexes> brak w pliku XML, \"Index Count Changed\" nie jest obsługiwany" #: lib/data_query.php:633 #, fuzzy, php-format msgid "Executing script for num of indexes '%s'" msgstr "Wykonanie skryptu dla liczby indeksów \"%s" #: lib/data_query.php:636 #, fuzzy, php-format msgid "Found number of indexes: %s" msgstr "Założona liczba indeksów: %s" #: lib/data_query.php:640 #, fuzzy msgid "<arg_num_indexes> missing in XML file, 'Index Count Changed' not supported" msgstr "<arg_num_indexes> brak w pliku XML, \"Index Count Changed\" nie jest obsługiwany" #: lib/data_query.php:642 #, fuzzy msgid "<arg_num_indexes> missing in XML file, 'Index Count Changed' emulated by counting arg_index entries" msgstr "<arg_num_indexes> brak w pliku XML, \"Index Count Changed\" emulowany przez zliczanie pozycji arg_index" #: lib/data_query.php:653 #, fuzzy msgid "ERROR: Data Query returned no indexes." msgstr "ERROR: Zapytanie o dane nie zwracało żadnych indeksów." #: lib/data_query.php:657 #, fuzzy, php-format msgid "Executing script for list of indexes '%s', Index Count: %s" msgstr "Wykonanie skryptu listy indeksów '%s', Index Count: %s" #: lib/data_query.php:659 #, fuzzy msgid "Click to show Data Query output for 'index'" msgstr "Kliknij, aby wyświetlić dane wyjściowe zapytań dla 'indeksu'." #: lib/data_query.php:662 #, fuzzy, php-format msgid "Found index: %s" msgstr "Znaleziono indeks: %s" #: lib/data_query.php:677 lib/data_query.php:1142 #, fuzzy, php-format msgid "Click to show Data Query output for field '%s'" msgstr "Kliknąć, aby wyświetlić dane wyjściowe dla pola '%s'." #: lib/data_query.php:683 #, fuzzy, php-format msgid "Sort field returned no data for field name %s, skipping" msgstr "Pole sortowania nie zwróciło żadnych danych. Nie można kontynuować Re-Index." #: lib/data_query.php:685 #, fuzzy, php-format msgid "Executing script query '%s'" msgstr "Wykonujące zapytanie skryptowe \"%s" #: lib/data_query.php:696 lib/data_query.php:703 #, fuzzy, php-format msgid "Found item [%s='%s'] index: %s" msgstr "Znaleziono pozycję [%s=wskaźnik \"%s\"]: %s" #: lib/data_query.php:741 lib/data_query.php:756 #, fuzzy, php-format msgid "Total: %f, Delta: %f, %s" msgstr "Ogółem: %f, Delta: %f, %s" #: lib/data_query.php:781 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid host_id: %s" msgstr "Invalid host_id: %s" #: lib/data_query.php:804 #, fuzzy msgid "Auto Bulk Walk Size Selected." msgstr "Wybrano rozmiar automatycznego spaceru zbiorczego." #: lib/data_query.php:814 lib/data_query.php:859 #, fuzzy msgid "Failed to load SNMP session." msgstr "Nie udało się załadować sesji SNMP." #: lib/data_query.php:824 #, fuzzy, php-format msgid "Tested Bulk Walk Size %d with a response of %2.4f." msgstr "Testowany rozmiar spaceru zbiorczego %d z odpowiedzią %2.4f." #: lib/data_query.php:835 #, fuzzy, php-format msgid "Bulk Walk Size selected was %d." msgstr "Wybrany rozmiar spaceru zbiorczego to %d." #: lib/data_query.php:838 #, fuzzy msgid "Saving Bulk Walk Size to Device." msgstr "Zapisywanie zbiorczego rozmiaru spaceru na urządzeniu." #: lib/data_query.php:850 #, fuzzy, php-format msgid "Bulk Walk Size is fixed at %d." msgstr "Rozmiar spaceru zbiorczego jest ustalony na %d." #: lib/data_query.php:872 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP get for num of indexes @ '%s' Index Count: %s" msgstr "Wykonując SNMP otrzymujemy dla liczby indeksów @ '%s' Index Count: %s" #: lib/data_query.php:874 #, fuzzy msgid "<oid_num_indexes> missing in XML file, 'Index Count Changed' emulated by counting oid_index entries" msgstr "<oid_num_indexes> brak w pliku XML, \"Index Count Changed\" emulowany przez zliczanie pozycji oid_index" #: lib/data_query.php:877 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP walk for list of indexes @ '%s' Index Count: %s" msgstr "Wykonanie spaceru SNMP dla listy indeksów @ '%s' Index Count: %s" #: lib/data_query.php:881 #, fuzzy msgid "No SNMP data returned" msgstr "Brak zwróconych danych SNMP" #: lib/data_query.php:886 #, fuzzy, php-format msgid "Index found at OID: '%s' value: '%s'" msgstr "Indeks znaleziony na OID: wartość \"%s\": \"%s" #: lib/data_query.php:905 #, fuzzy, php-format msgid "Filtering list of indexes @ '%s' Index Count: %s" msgstr "Lista filtrów indeksów @ '%s' Index Count: %s" #: lib/data_query.php:909 #, fuzzy, php-format msgid "Filtered Index found at OID: '%s' value: '%s'" msgstr "Indeks filtrowany na OID: wartość \"%s\": \"%s" #: lib/data_query.php:929 #, fuzzy, php-format msgid "Fixing wrong 'method' field for '%s' since 'rewrite_index' or 'oid_suffix' is defined" msgstr "Naprawiono błędne pole \"metoda\" dla \"%s\", ponieważ \"rewrite_index\" lub \"oid_suffix\" jest zdefiniowane" #: lib/data_query.php:936 #, fuzzy, php-format msgid "Inserting index data for field '%s' [value='%s']" msgstr "Wprowadzanie danych indeksu dla pola \"%s\" [wartość=\"%s\"]." #: lib/data_query.php:941 #, fuzzy, php-format msgid "Located input field '%s' [get]" msgstr "Położone pole wejściowe \"%s\" [get]." #: lib/data_query.php:950 #, fuzzy, php-format msgid "Found OID rewrite rule: 's/%s/%s/'" msgstr "Znaleziono zasadę przepisywania OID: 's/%s/%s/s/'." #: lib/data_query.php:961 #, fuzzy, php-format msgid "oid_rewrite at OID: '%s' new OID: '%s'" msgstr "oid_rewrite at OID: \"%s\" nowy OID: \"%s" #: lib/data_query.php:982 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP get for data @ '%s' [value='%s']" msgstr "Wykonanie SNMP get for data @ '%s' [value='%s']." #: lib/data_query.php:993 #, fuzzy, php-format msgid "Field '%s' %s" msgstr "Pole \"%s\" %s" #: lib/data_query.php:1050 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP get for %s oids (%s)" msgstr "Wykonanie SNMP uzyskać dla % ofert (%s)" #: lib/data_query.php:1076 lib/data_query.php:1168 lib/data_query.php:1176 #, fuzzy, php-format msgid "Sort field returned no data for OID[%s], skipping." msgstr "Pole sortowania zwrócone nie dane. Nie można kontynuować Re-Index dla OID[%]." #: lib/data_query.php:1080 #, fuzzy, php-format msgid "Found result for data @ '%s' [value='%s']" msgstr "Znaleziono wynik dla danych @ \"%s\" [wartość=\"%s\"]." #: lib/data_query.php:1088 #, fuzzy, php-format msgid "Setting result for data @ '%s' [key='%s', value='%s']" msgstr "Ustawianie wyniku dla danych @ '%s' [key='%s', value='%s']" #: lib/data_query.php:1092 #, fuzzy, php-format msgid "Skipped result for data @ '%s' [key='%s', value='%s']" msgstr "Pominięty wynik dla danych @ '%s' [key='%s', value='%s']." #: lib/data_query.php:1106 #, fuzzy, php-format msgid "Got SNMP get result for data @ '%s' [value='%s'] (index: %s)" msgstr "Uzyskaj wynik SNMP dla danych @ '%s' [wartość='%s'] (indeks: %s)" #: lib/data_query.php:1136 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP get for data @ '%s' [value='$value']" msgstr "Wykonanie SNMP get for data @ '%s' [value='$value']." #: lib/data_query.php:1144 #, fuzzy, php-format msgid "Located input field '%s' [walk]" msgstr "Położone pole wejściowe \"%s\" [spacer]." #: lib/data_query.php:1181 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP walk for data @ '%s'" msgstr "Wykonywanie SNMP walk dla danych @ '%s" #: lib/data_query.php:1232 #, fuzzy, php-format msgid "Found item [%s='%s'] index: %s [from %s]" msgstr "Znaleziono pozycję [%s=wskaźnik \"%s\"]: %s [od %s]" #: lib/data_query.php:1266 #, fuzzy, php-format msgid "Found OCTET STRING '%s' decoded value: '%s'" msgstr "Znaleziono OCTET STRING \"%s\" wartość dekodowana: \"%s" #: lib/data_query.php:1272 lib/data_query.php:1309 #, fuzzy, php-format msgid "Found item [%s='%s'] index: %s [from regexp oid parse]" msgstr "Znaleziono pozycję [%s=wskaźnik \"%s\"]: %s [z regexp oid parse]" #: lib/data_query.php:1329 #, fuzzy, php-format msgid "Found item [%s='%s'] index: %s [from regexp oid value parse]" msgstr "Znaleziono pozycję [%s=wskaźnik \"%s\"]: %s [z regexp oid value parse]" #: lib/data_query.php:1709 #, fuzzy msgid "Re-Indexing Data Query complete" msgstr "Zapytanie o dane w trybie Re-Indexing jest kompletne" #: lib/data_query.php:1840 #, fuzzy msgid "Unknown Index" msgstr "Nieznany Indeks" #: lib/data_query.php:2384 #, fuzzy, php-format msgid "You must select an XML output column for Data Source '%s' and toggle the checkbox to its right" msgstr "Musisz wybrać kolumnę wyjściową XML dla źródła danych '%s' i przełączyć pole wyboru w prawo" #: lib/data_query.php:2390 #, fuzzy msgid "Your Graph Template has not Data Templates in use. Please correct your Graph Template" msgstr "Szablon wykresu nie posiada szablonów danych w użyciu. Proszę skorygować szablon wykresu" #: lib/database.php:1851 #, fuzzy msgid "Failed to determine password field length, can not continue as may corrupt password" msgstr "Nie udało się określić długości pola hasła, nie może być kontynuowane, podobnie jak może uszkodzić hasło" #: lib/database.php:1858 #, fuzzy msgid "Failed to alter password field length, can not continue as may corrupt password" msgstr "Nie udało się zmienić długości pola hasła, nie może być kontynuowane, podobnie jak może uszkodzić hasło" #: lib/dsdebug.php:168 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source ID %s does not exist" msgstr "Źródło danych nie istnieje" #: lib/dsdebug.php:251 #, fuzzy msgid "Debug not completed after 5 pollings" msgstr "Debug nie zakończony po 5 głosowaniach" #: lib/dsdebug.php:252 #, fuzzy msgid "Failed fields: " msgstr "Pola, które nie zostały wypełnione:" #: lib/dsdebug.php:261 #, fuzzy msgid "Data Source is not set as Active" msgstr "Źródło danych nie jest ustawione jako aktywne" #: lib/dsdebug.php:269 #, fuzzy, php-format msgid "RRDfile Folder (rra) is not writable by Poller. Folder owner: %s. Poller runs as: %s" msgstr "Folder RRD nie może być zapisywany przez Pollera. Właściciel RRD:" #: lib/dsdebug.php:274 #, fuzzy, php-format msgid "RRDfile is not writable by Poller. RRDfile owner: %s. Poller runs as %s" msgstr "Plik RRD nie jest zapisywalny przez Pollera. Właściciel RRD:" #: lib/dsdebug.php:283 #, fuzzy msgid "RRDfile does not match Data Source" msgstr "Plik RRD nie pasuje do profilu danych" #: lib/dsdebug.php:288 #, fuzzy msgid "RRDfile not updated after polling" msgstr "RRD Plik nieaktualizowany po głosowaniu" #: lib/dsdebug.php:295 #, fuzzy msgid "Data Source returned Bad Results for " msgstr "Źródło danych Zwrócono złe wyniki za" #: lib/dsdebug.php:300 #, fuzzy msgid "Data Source was not polled" msgstr "Źródło danych nie zostało poddane badaniu" #: lib/dsdebug.php:305 #, fuzzy msgid "No issues found" msgstr "Nie znaleziono żadnych problemów" #: lib/functions.php:441 settings.php:268 #, fuzzy, php-format msgid "Settings save to Data Collector %d skipped due to heartbeat." msgstr "Ustawienia zapisać do programu Data Collector %d Failed." #: lib/functions.php:453 settings.php:280 #, fuzzy, php-format msgid "Settings save to Data Collector %d Failed." msgstr "Ustawienia zapisać do programu Data Collector %d Failed." #: lib/functions.php:918 lib/functions.php:1009 #, fuzzy msgid "Message Not Found." msgstr "Wiadomość nie została znaleziona." #: lib/functions.php:1375 #, fuzzy, php-format msgid "Error %s is not readable" msgstr "Błąd %s nie jest czytelny" #: lib/functions.php:3576 #, fuzzy msgid "Logged in a Guest" msgstr "Zalogowany jako" #: lib/functions.php:3576 lib/functions.php:3592 msgid "Logged in as" msgstr "Zalogowany jako" #: lib/functions.php:3576 #, fuzzy msgid "Login as Regular User" msgstr "Login jako zwykły użytkownik" #: lib/functions.php:3576 msgid "guest" msgstr "Gość" #: lib/functions.php:3579 lib/functions.php:3602 lib/html.php:2477 #, fuzzy msgid "User Community" msgstr "Społeczność użytkowników" #: lib/functions.php:3580 lib/functions.php:3603 lib/html.php:2479 #: lib/utility.php:1205 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacja" #: lib/functions.php:3595 #, php-format msgid "Logged in as %s" msgstr "Zalogowany jako: %s" #: lib/functions.php:3597 lib/html.php:2458 msgid "Edit Profile" msgstr "Edytuj profil" #: lib/functions.php:3607 lib/html.php:2462 msgid "Logout" msgstr "Wyloguj" #: lib/functions.php:3752 msgid "Leaf" msgstr "Liść" #: lib/functions.php:3772 lib/html_tree.php:656 lib/html_tree.php:692 #: lib/html_tree.php:921 lib/html_tree.php:929 lib/html_tree.php:1503 #, fuzzy msgid "Non Query Based" msgstr "Nieoparte na zapytaniach" #: lib/functions.php:3808 #, php-format msgid "Link %s" msgstr "Łącze %s" #: lib/functions.php:4826 #, fuzzy msgid "Mailer Error: No recipient address set!!
If using the Test Mail link, please set the Alert e-mail setting." msgstr "Błąd mailingowy: Nie TO adres ustawiony!
Jeśli korzystasz z linku Test Mail, ustaw ustawienie Alert e-mail." #: lib/functions.php:5159 #, fuzzy, php-format msgid "Authentication failed: %s" msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się: %s" #: lib/functions.php:5163 #, fuzzy, php-format msgid "HELO failed: %s" msgstr "HELO nie powiodło się: %s" #: lib/functions.php:5166 #, php-format msgid "Connect failed: %s" msgstr "Połączenie nieudane: %s" #: lib/functions.php:5169 #, fuzzy msgid "SMTP error: " msgstr "Błąd SMTP:" #: lib/functions.php:5182 #, fuzzy msgid "This is a test message generated from Cacti. This message was sent to test the configuration of your Mail Settings." msgstr "Jest to wiadomość testowa wygenerowana z Cacti. Ta wiadomość została wysłana w celu przetestowania konfiguracji ustawień poczty." #: lib/functions.php:5183 #, fuzzy msgid "Your email settings are currently set as follows" msgstr "Ustawienia poczty e-mail są obecnie ustawione w następujący sposób" #: lib/functions.php:5186 #, fuzzy msgid "Checking Configuration...
" msgstr "Sprawdzanie konfiguracji....
" #: lib/functions.php:5193 #, fuzzy msgid "PHP's Mailer Class" msgstr "Klasa pocztowa PHP" #: lib/functions.php:5199 #, fuzzy msgid "Method: SMTP" msgstr "Metoda: SMTP" #: lib/functions.php:5214 #, fuzzy msgid "Not Shown for Security Reasons" msgstr "Nie pokazywana z powodów związanych z bezpieczeństwem" #: lib/functions.php:5215 msgid "Security" msgstr "Bezpieczeństwo" #: lib/functions.php:5223 #, fuzzy msgid "Ping Results:" msgstr "Wyniki Ping:" #: lib/functions.php:5232 msgid "Bypassed" msgstr "Ominięty" #: lib/functions.php:5240 #, fuzzy msgid "Creating Message Text..." msgstr "Tworzenie tekstu wiadomości...." #: lib/functions.php:5243 #, fuzzy msgid "Sending Message..." msgstr "Wysyłanie wiadomości...." #: lib/functions.php:5247 #, fuzzy msgid "Cacti Test Message" msgstr "Komunikat z testu Cacti" #: lib/functions.php:5249 msgid "Success!" msgstr "Sukces!" #: lib/functions.php:5252 #, fuzzy msgid "Message Not Sent due to ping failure." msgstr "Komunikat Nie wysłany z powodu awarii ping." #: lib/functions.php:5833 lib/functions.php:5896 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti disabled plugin %s due to the following error: %s! See the Cacti logfile for more details." msgstr "Cacti disabled plugin %s z powodu następującego błędu: %s! Więcej informacji na ten temat można znaleźć w pliku dziennika Cacti." #: lib/functions.php:6288 lib/functions.php:6290 #, fuzzy, php-format msgid "- Beta %s" msgstr "- Beta %s" #: lib/functions.php:6288 #, fuzzy, php-format msgid "Version %s %s" msgstr "Wersja %s" #: lib/functions.php:6290 #, php-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: lib/graphs.php:51 #, fuzzy msgid "Aggregated Device" msgstr "Urządzenie zagregowane" #: lib/graphs.php:59 msgid "Not Applicable" msgstr "Nie dotyczy" #: lib/graphs.php:86 #, fuzzy msgid "Damaged Graph" msgstr "Źródło danych, wykres" #: lib/html.php:104 #, fuzzy msgid "Get Page Help" msgstr "Uzyskaj pomoc" #: lib/html.php:192 settings.php:567 #, fuzzy msgid "Templates Selected" msgstr "Wybrane szablony" #: lib/html.php:246 settings.php:535 settings.php:557 settings.php:608 msgid "Enter keyword" msgstr "Wpisz słowo kluczowe" #: lib/html.php:400 lib/reports.php:1517 lib/reports.php:1521 #, fuzzy msgid "Data Query:" msgstr "Zapytanie o dane:" #: lib/html.php:461 #, fuzzy msgid "CSV Export of Graph Data" msgstr "CSV Eksport danych z wykresów" #: lib/html.php:462 lib/html.php:2449 #, fuzzy msgid "Time Graph View" msgstr "Widok wykresu czasu" #: lib/html.php:471 msgid "Edit Device" msgstr "Edytuj urządzenie" #: lib/html.php:486 #, fuzzy msgid "Kill Spikes in Graphs" msgstr "Zabijaj kolce na wykresach" #: lib/html.php:531 lib/html.php:560 lib/installer.php:1521 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #: lib/html.php:534 #, fuzzy, php-format msgid "%d to %d of %s [ %s ]" msgstr "%d do %d %d %s [ %s ]" #: lib/html.php:537 lib/html.php:566 lib/installer.php:1520 msgid "Next" msgstr "Następny" #: lib/html.php:544 #, fuzzy, php-format msgid "All %d %s" msgstr "Wszystkie %d %s" #: lib/html.php:563 #, fuzzy, php-format msgid "Current Page: %s" msgstr "Wartość bieżąca" #: lib/html.php:579 #, php-format msgid "No %s Found" msgstr "Nie znaleziono %s" #: lib/html.php:1127 msgid "#" msgstr "#" #: lib/html.php:1131 #, fuzzy msgid "GPrint" msgstr "GDrukuj" #: lib/html.php:1134 #, fuzzy msgid "Alpha %" msgstr "alfa" #: lib/html.php:1177 msgid "No Source" msgstr "Brak źródła" #: lib/html.php:1516 msgid "Choose an action" msgstr "Wybierz akcję" #: lib/html.php:1526 #, fuzzy msgid "Execute Action" msgstr "Wykonaj działanie" #: lib/html.php:1708 lib/html.php:1710 lib/html.php:1790 managers.php:41 #: managers.php:221 msgid "Logs" msgstr "Logi" #: lib/html.php:2209 msgid "Standard Deviations" msgstr "Odchylenie standardowe" #: lib/html.php:2221 #, fuzzy msgid "Variance Outliers" msgstr "Odstępstwa" #: lib/html.php:2227 #, fuzzy msgid "Kills Per RRA" msgstr "Zabójstwa na RRA" #: lib/html.php:2233 #, fuzzy msgid "Remove StdDev" msgstr "Usuń StdDev" #: lib/html.php:2234 #, fuzzy msgid "Remove Variance" msgstr "Usuń odchylenie" #: lib/html.php:2235 #, fuzzy msgid "Gap Fill Range" msgstr "Zakres wypełniania luk" #: lib/html.php:2236 #, fuzzy msgid "Float Range" msgstr "Zakres pływacki" #: lib/html.php:2238 #, fuzzy msgid "Dry Run StdDev" msgstr "Sucha praca StdDev" #: lib/html.php:2239 #, fuzzy msgid "Dry Run Variance" msgstr "Wariancja pracy na sucho" #: lib/html.php:2240 #, fuzzy msgid "Dry Run Gap Fill Range" msgstr "Zakres wypełniania szczelin na sucho" #: lib/html.php:2241 #, fuzzy msgid "Dry Run Float Range" msgstr "Zakres pracy na sucho" #: lib/html.php:2445 #, fuzzy msgid "Allow or limit the table columns to extend beyond the current windows limits." msgstr "Zezwól lub ogranicz, aby kolumny tabeli wykraczały poza obecne limity systemu Windows." #: lib/html.php:2446 lib/html_filter.php:65 msgid "Enter a search term" msgstr "Wpisz szukane hasło" #: lib/html.php:2447 #, fuzzy msgid "Enter a regular expression" msgstr "Wprowadź wyrażenie regularne" #: lib/html.php:2448 msgid "No file selected" msgstr "Nie wybrano pliku" #: lib/html.php:2451 lib/html.php:2494 #, fuzzy msgid "SpikeKill Results" msgstr "Wyniki SpikeKill" #: lib/html.php:2453 #, fuzzy msgid "Click to view just this Graph in Realtime" msgstr "Kliknij, aby wyświetlić tylko ten wykres w czasie rzeczywistym" #: lib/html.php:2454 #, fuzzy msgid "Click again to take this Graph out of Realtime" msgstr "Kliknij ponownie, aby usunąć ten wykres z czasu rzeczywistego" #: lib/html.php:2463 #, fuzzy msgid "Standard Mode" msgstr "Tryb skanowania" #: lib/html.php:2464 #, fuzzy msgid "Compact Mode" msgstr "Tryb zoomu" #: lib/html.php:2465 #, fuzzy msgid "Dark Color Mode" msgstr "Nie znaleziono kolorów" #: lib/html.php:2466 #, fuzzy msgid "Light Color Mode" msgstr "Tryb listy" #: lib/html.php:2467 #, fuzzy msgid "Use System Color" msgstr "Kolor elementu" #: lib/html.php:2468 #, fuzzy msgid "Ignore System Color" msgstr "Kolor elementu" #: lib/html.php:2469 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: lib/html.php:2470 #, fuzzy msgid "Cacti Home" msgstr "Kaktusy Strona główna" #: lib/html.php:2472 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" #: lib/html.php:2473 #, fuzzy msgid "Dashboards" msgstr "Ukryj deskę rozdzielczą Cacti" #: lib/html.php:2475 msgid "Charts" msgstr "Wykresy" #: lib/html.php:2476 #, fuzzy msgid "Cacti Project Page" msgstr "Strona projektu Cacti" #: lib/html.php:2480 #, fuzzy msgid "Spine" msgstr "Kręgosłup" #: lib/html.php:2481 #, fuzzy msgid "RRDProxy" msgstr "RRDProxy" #: lib/html.php:2482 msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" #: lib/html.php:2483 msgid "Shortcuts" msgstr "Klawisze skrótów" #: lib/html.php:2484 #, fuzzy msgid "Contribute to the Cacti Project" msgstr "Obróć dziennik Cacti" #: lib/html.php:2485 #, fuzzy msgid "Help in Developing" msgstr "Pomoc w rozwoju" #: lib/html.php:2486 #, fuzzy msgid "Donation & Sponsoring" msgstr "Darowizny i sponsoring" #: lib/html.php:2489 msgid "Client" msgstr "Klient" #: lib/html.php:2490 #, fuzzy msgid "Help in Translating" msgstr "Pomoc w tłumaczeniu" #: lib/html.php:2491 msgid "Report a bug" msgstr "Zgłoś błąd" #: lib/html.php:2493 msgid "Cacti" msgstr "Kaktusy" #: lib/html.php:2495 #, fuzzy msgid "Click to Show/Hide Filter" msgstr "Kliknij, aby wyświetlić/ukryć filtr" #: lib/html.php:2496 #, fuzzy msgid "Clear Current Filter" msgstr "Filtr prądu stałego" #: lib/html.php:2497 msgid "Clipboard" msgstr "Schowek" #: lib/html.php:2498 #, fuzzy msgid "Clipboard ID" msgstr "Identyfikator schowka" #: lib/html.php:2499 #, fuzzy msgid "Copy operation is unavailable at this time" msgstr "Operacja kopiowania jest obecnie niedostępna" #: lib/html.php:2500 #, fuzzy msgid "Failed to find data to copy!" msgstr "Nie udało się znaleźć danych do skopiowania!" #: lib/html.php:2501 #, fuzzy msgid "Clipboard has been updated" msgstr "Schowek został zaktualizowany" #: lib/html.php:2502 #, fuzzy msgid "Sorry, your clipboard could not be updated at this time" msgstr "Przepraszamy, Twój schowek nie mógł być w tej chwili zaktualizowany" #: lib/html.php:2506 #, fuzzy msgid "Passphrase length meets 8 character minimum" msgstr "Długość hasła spełnia wymagania minimum 8 znaków" #: lib/html.php:2507 msgid "Passphrase too short" msgstr "Zbyt krótkie hasło" #: lib/html.php:2508 #, fuzzy msgid "Passphrase matches but too short" msgstr "Passphrase pasuje, ale jest zbyt krótki" #: lib/html.php:2509 #, fuzzy msgid "Passphrase too short and not matching" msgstr "Passphrase zbyt krótkie i nie pasujące" #: lib/html.php:2510 #, fuzzy msgid "Passphrases match" msgstr "Passphrazy pasują" #: lib/html.php:2511 #, fuzzy msgid "Passphrases do not match" msgstr "Passphrazy nie pasują do siebie" #: lib/html.php:2512 #, fuzzy msgid "Sorry, we could not process your last action." msgstr "Przepraszamy, nie mogliśmy wykonać ostatniej czynności." #: lib/html.php:2513 msgid "Error:" msgstr "Błąd:" #: lib/html.php:2514 msgid "Reason:" msgstr "Uzasadnienie:" #: lib/html.php:2515 msgid "Action failed" msgstr "Akcja nie powiodła się" #: lib/html.php:2516 pollers.php:814 #, fuzzy msgid "Connection Successful" msgstr "Operacja zakończona powodzeniem" #: lib/html.php:2517 pollers.php:816 msgid "Connection Failed" msgstr "Połączenie nie powiodło się" #: lib/html.php:2518 #, fuzzy msgid "The response to the last action was unexpected." msgstr "Odpowiedź na ostatnie działanie była nieoczekiwana." #: lib/html.php:2519 msgid "Some Actions failed" msgstr "Niektóre działania nie powiodły się" #: lib/html.php:2520 msgid "Note, we could not process all your actions. Details are below." msgstr "Uwaga, nie mogliśmy przetworzyć wszystkich Twoich działań. Szczegóły znajdują się poniżej." #: lib/html.php:2521 msgid "Operation successful" msgstr "Operacja zakończyła się pomyślnie" #: lib/html.php:2522 #, fuzzy msgid "The Operation was successful. Details are below." msgstr "Operacja zakończyła się sukcesem. Szczegóły znajdują się poniżej." #: lib/html.php:2524 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: lib/html.php:2527 msgid "Zoom In" msgstr "Powiększ" #: lib/html.php:2528 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomniejsz" #: lib/html.php:2529 #, fuzzy msgid "Zoom Out Factor" msgstr "Współczynnik powiększenia" #: lib/html.php:2530 #, fuzzy msgid "Timestamps" msgstr "Znaczniki czasowe" #: lib/html.php:2531 msgid "2x" msgstr "2x" #: lib/html.php:2532 msgid "4x" msgstr "4x" #: lib/html.php:2533 msgid "8x" msgstr "8x" #: lib/html.php:2534 #, fuzzy msgid "16x" msgstr "16x" #: lib/html.php:2535 #, fuzzy msgid "32x" msgstr "32x" #: lib/html.php:2536 #, fuzzy msgid "Zoom Out Positioning" msgstr "Zoom Out Pozycjonowanie" #: lib/html.php:2537 #, fuzzy msgid "Zoom Mode" msgstr "Tryb zoomu" #: lib/html.php:2539 msgid "Quick" msgstr "Szybko" #: lib/html.php:2541 msgid "Open in new tab" msgstr "Otwórz w nowej karcie" #: lib/html.php:2542 #, fuzzy msgid "Save graph" msgstr "Zapisywanie wykresu" #: lib/html.php:2543 #, fuzzy msgid "Copy graph" msgstr "Kopiuj wykres" #: lib/html.php:2544 #, fuzzy msgid "Copy graph link" msgstr "Skopiuj link do wykresu" #: lib/html.php:2545 msgid "Always On" msgstr "Spowoduje to, że Twój suwak, aby zmienić rozmiar do wypełnienia zawsze rozmiar ekranu użytkowników" #: lib/html.php:2546 msgid "Auto" msgstr "Automatycznie" #: lib/html.php:2547 msgid "Always Off" msgstr "Zawsze wyłączone" #: lib/html.php:2548 #, fuzzy msgid "Begin with" msgstr "Początek z" #: lib/html.php:2550 #, fuzzy msgid "End with" msgstr "Data zakończenia" #: lib/html.php:2552 lib/html_form.php:1303 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: lib/html.php:2554 #, fuzzy msgid "3rd Mouse Button" msgstr "3. Przycisk myszy" #: lib/html_filter.php:81 #, fuzzy msgid "Apply filter to table" msgstr "Zastosuj filtr do tabeli" #: lib/html_filter.php:86 #, fuzzy msgid "Reset filter to default values" msgstr "Przywrócenie wartości domyślnych filtra" #: lib/html_form.php:572 #, fuzzy msgid "File Found" msgstr "Znaleziono plik" #: lib/html_form.php:576 #, fuzzy msgid "Path is a Directory and not a File" msgstr "Ścieżka jest katalogiem, a nie plikiem" #: lib/html_form.php:580 #, fuzzy msgid "File is Not Found" msgstr "Plik nie został znaleziony" #: lib/html_form.php:591 #, fuzzy msgid "Enter a valid file path" msgstr "Wprowadź prawidłową ścieżkę dostępu do pliku" #: lib/html_form.php:629 #, fuzzy msgid "Directory Found" msgstr "Założono spis abonentów" #: lib/html_form.php:631 #, fuzzy msgid "Path is a File and not a Directory" msgstr "Ścieżka jest plikiem, a nie katalogiem" #: lib/html_form.php:635 #, fuzzy msgid "Directory is Not found" msgstr "Katalog nie został odnaleziony" #: lib/html_form.php:638 #, fuzzy msgid "Enter a valid directory path" msgstr "Wprowadź prawidłową ścieżkę katalogową" #: lib/html_form.php:1173 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti Color (%s)" msgstr "Kolor Cacti (%)" #: lib/html_form.php:1233 #, fuzzy msgid "NO FONT VERIFICATION POSSIBLE" msgstr "NIE JEST MOŻLIWA WERYFIKACJA CZCIONKI" #: lib/html_form.php:1380 #, fuzzy msgid "Warning Unsaved Form Data" msgstr "Ostrzeżenie Niezapisane dane formularza" #: lib/html_form.php:1382 #, fuzzy msgid "Unsaved Changes Detected" msgstr "Niezapisane wykryte zmiany" #: lib/html_form.php:1383 #, fuzzy msgid "You have unsaved changes on this form. If you press 'Continue' these changes will be discarded. Press 'Cancel' to continue editing the form." msgstr "Masz niezapisane zmiany w tym formularzu. Jeśli wciśniesz 'Continue'Continue' zmiany te zostaną odrzucone. Naciśnij 'Cancel' aby kontynuować edycję formularza." #: lib/html_form_template.php:627 lib/html_form_template.php:639 #, fuzzy, php-format msgid "Data Query Data Sources must be created through %s" msgstr "Źródła danych zapytania o dane muszą być tworzone poprzez %s" #: lib/html_graph.php:193 lib/html_tree.php:1020 #, fuzzy msgid "Save the current Graphs, Columns, Thumbnail, Preset, and Timeshift preferences to your profile" msgstr "Zapisywanie bieżących wykresów, kolumn, miniatur, ustawień wstępnych i preferencji Time Shift w profilu" #: lib/html_graph.php:223 lib/html_tree.php:1044 msgid "Columns" msgstr "Kolumny" #: lib/html_graph.php:227 lib/html_tree.php:1048 #, php-format msgid "%d Column" msgstr "%d kolumna" #: lib/html_graph.php:257 lib/html_tree.php:1078 msgid "Custom" msgstr "Własny" #: lib/html_graph.php:271 lib/html_reports.php:1936 lib/html_reports.php:1947 #: lib/html_tree.php:1092 msgid "From" msgstr "Od" #: lib/html_graph.php:276 lib/html_tree.php:1097 #, fuzzy msgid "Start Date Selector" msgstr "Wybór daty rozpoczęcia" #: lib/html_graph.php:280 lib/html_reports.php:1937 lib/html_reports.php:1948 #: lib/html_tree.php:1101 msgid "To" msgstr "Do" #: lib/html_graph.php:285 lib/html_tree.php:1106 #, fuzzy msgid "End Date Selector" msgstr "Wybór daty końcowej" #: lib/html_graph.php:290 lib/html_tree.php:1111 #, fuzzy msgid "Shift Time Backward" msgstr "Czas przesunięcia do tyłu" #: lib/html_graph.php:291 lib/html_tree.php:1112 #, fuzzy msgid "Define Shifting Interval" msgstr "Zdefiniuj interwał zmiany" #: lib/html_graph.php:302 lib/html_tree.php:1123 #, fuzzy msgid "Shift Time Forward" msgstr "Czas przesunięcia do przodu" #: lib/html_graph.php:307 lib/html_tree.php:1128 #, fuzzy msgid "Refresh selected time span" msgstr "Odśwież wybrany zakres czasowy" #: lib/html_graph.php:308 lib/html_tree.php:1129 #, fuzzy msgid "Return to the default time span" msgstr "Powrót do domyślnego zakresu czasowego" #: lib/html_graph.php:316 lib/html_tree.php:1137 msgid "Window" msgstr "Okno" #: lib/html_graph.php:328 utilities.php:343 msgid "Interval" msgstr "Okres" #: lib/html_graph.php:340 lib/html_tree.php:1161 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" #: lib/html_graph.php:504 lib/html_graph.php:534 #, fuzzy, php-format msgid "Create Graph from %s" msgstr "Tworzenie wykresu z %s" #: lib/html_graph.php:532 #, fuzzy, php-format msgid "Create %s Graphs from %s" msgstr "Tworzenie %s Wykresy z %s" #: lib/html_graph.php:573 #, fuzzy, php-format msgid "Graph [Template: %s]" msgstr "Wykres [Szablon: %s]" #: lib/html_graph.php:575 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Items [Template: %s]" msgstr "Elementy wykresu [Szablon: %s]" #: lib/html_graph.php:580 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source [Template: %s]" msgstr "Źródło danych [Wzór: %s]" #: lib/html_graph.php:590 #, fuzzy, php-format msgid "Custom Data [Template: %s]" msgstr "Dane niestandardowe [Szablon: %s]" #: lib/html_reports.php:37 msgid "New Report" msgstr "Nowy raport" #: lib/html_reports.php:38 #, fuzzy msgid "Give this Report a descriptive Name" msgstr "Podaj temu raportowi opisową nazwę" #: lib/html_reports.php:43 #, fuzzy msgid "Enable Report" msgstr "Włącz raport" #: lib/html_reports.php:46 #, fuzzy msgid "Check this box to enable this Report." msgstr "Zaznaczyć to pole, aby włączyć raport." #: lib/html_reports.php:51 #, fuzzy msgid "Output Formatting" msgstr "Formatowanie wyjścia" #: lib/html_reports.php:56 #, fuzzy msgid "Use Custom Format HTML" msgstr "Użyj niestandardowego formatu HTML" #: lib/html_reports.php:59 #, fuzzy msgid "Check this box if you want to use custom html and CSS for the report." msgstr "Zaznacz to pole wyboru, jeśli chcesz użyć niestandardowych html i CSS dla raportu." #: lib/html_reports.php:64 #, fuzzy msgid "Format File to Use" msgstr "Formatowanie pliku do użycia" #: lib/html_reports.php:67 #, fuzzy msgid "Choose the custom html wrapper and CSS file to use. This file contains both html and CSS to wrap around your report. If it contains more than simply CSS, you need to place a special tag inside of the file. This format tag will be replaced by the report content. These files are located in the 'formats' directory." msgstr "Wybierz niestandardowy html wrapper i plik CSS do użycia. Ten plik zawiera zarówno html, jak i CSS do owinięcia raportu. Jeśli zawiera więcej niż tylko CSS, musisz umieścić specjalny tag wewnątrz pliku. Ten znacznik formatu zostanie zastąpiony treścią raportu. Pliki te znajdują się w katalogu \"formaty\"." #: lib/html_reports.php:72 #, fuzzy msgid "Default Text Font Size" msgstr "Domyślny rozmiar czcionki" #: lib/html_reports.php:73 #, fuzzy msgid "Defines the default font size for all text in the report including the Report Title." msgstr "Określa domyślny rozmiar czcionki dla całego tekstu raportu, łącznie z tytułem raportu." #: lib/html_reports.php:80 #, fuzzy msgid "Default Object Alignment" msgstr "Domyślne wyrównanie obiektu" #: lib/html_reports.php:81 #, fuzzy msgid "Defines the default Alignment for Text and Graphs." msgstr "Określa domyślne wyrównanie tekstu i wykresów." #: lib/html_reports.php:88 #, fuzzy msgid "Graph Linked" msgstr "Wykres połączony" #: lib/html_reports.php:91 #, fuzzy msgid "Should the Graphs be linked back to the Cacti site?" msgstr "Czy wykresy powinny być połączone z powrotem do strony Cacti?" #: lib/html_reports.php:95 #, fuzzy msgid "Graph Settings" msgstr "Ustawienia wykresu" #: lib/html_reports.php:100 #, fuzzy msgid "Graph Columns" msgstr "Kolumny wykresów" #: lib/html_reports.php:104 #, fuzzy msgid "The number of Graph columns." msgstr "Liczba kolumn wykresu." #: lib/html_reports.php:112 #, fuzzy msgid "The Graph width in pixels." msgstr "Szerokość wykresu w pikselach." #: lib/html_reports.php:120 #, fuzzy msgid "The Graph height in pixels." msgstr "Wysokość wykresu w pikselach." #: lib/html_reports.php:127 #, fuzzy msgid "Should the Graphs be rendered as Thumbnails?" msgstr "Czy wykresy powinny być renderowane jako miniatury?" #: lib/html_reports.php:131 msgid "Email Frequency" msgstr "Prześlij Powiadomienia" #: lib/html_reports.php:136 #, fuzzy msgid "Next Timestamp for Sending Mail Report" msgstr "Następny znacznik czasu do wysyłania raportu pocztą" #: lib/html_reports.php:137 #, fuzzy msgid "Start time for [first|next] mail to take place. All future mailing times will be based upon this start time. A good example would be 2:00am. The time must be in the future. If a fractional time is used, say 2:00am, it is assumed to be in the future." msgstr "Czas rozpoczęcia wysyłania [pierwszego|next] poczty. Wszystkie przyszłe czasy mailingowe będą oparte na tej godzinie rozpoczęcia. Dobrym przykładem może być godzina 2:00 rano. Czas musi nadejść w przyszłości. Jeśli używany jest czas ułamkowy, powiedzmy 2:00 rano, zakłada się, że będzie w przyszłości." #: lib/html_reports.php:145 #, fuzzy msgid "Report Interval" msgstr "Częstotliwość sprawozdań" #: lib/html_reports.php:146 #, fuzzy msgid "Defines a Report Frequency relative to the given Mailtime above." msgstr "Określa częstotliwość raportów w stosunku do podanej powyżej godziny nadawania wiadomości." #: lib/html_reports.php:147 #, fuzzy msgid "e.g. 'Week(s)' represents a weekly Reporting Interval." msgstr "np. \"Tydzień (tygodnie)\" oznacza tygodniowy okres sprawozdawczy." #: lib/html_reports.php:154 #, fuzzy msgid "Interval Frequency" msgstr "Częstotliwość" #: lib/html_reports.php:155 #, fuzzy msgid "Based upon the Timespan of the Report Interval above, defines the Frequency within that Interval." msgstr "W oparciu o zakres czasowy powyższego przedziału czasowego raportu, określa częstotliwość w tym przedziale czasowym." #: lib/html_reports.php:156 #, fuzzy msgid "e.g. If the Report Interval is 'Month(s)', then '2' indicates Every '2 Month(s) from the next Mailtime.' Lastly, if using the Month(s) Report Intervals, the 'Day of Week' and the 'Day of Month' are both calculated based upon the Mailtime you specify above." msgstr "e.g. Jeśli interwałem raportu jest \"Miesiąc (miesiące)\", wówczas \"2\" oznacza każdy \"2 miesiące od następnej godziny nadania wiadomości\". Wreszcie, jeśli używasz interwałów raportów miesięcznych, zarówno 'Dzień tygodnia' jak i 'Dzień miesiąca' są obliczane na podstawie podanej powyżej godziny nadawania poczty." #: lib/html_reports.php:164 #, fuzzy msgid "Email Sender/Receiver Details" msgstr "Szczegóły dotyczące nadawcy/odbiorcy wiadomości e-mail" #: lib/html_reports.php:169 msgid "Subject" msgstr "Temat" #: lib/html_reports.php:171 #, fuzzy msgid "Cacti Report" msgstr "Sprawozdanie Cacti" #: lib/html_reports.php:172 #, fuzzy msgid "This value will be used as the default Email subject. The report name will be used if left blank." msgstr "Ta wartość będzie używana jako domyślny temat wiadomości e-mail. Nazwa raportu zostanie użyta, jeśli pozostawiono puste miejsce." #: lib/html_reports.php:180 #, fuzzy msgid "This Name will be used as the default E-mail Sender" msgstr "Ta nazwa będzie używana jako domyślny nadawca poczty elektronicznej" #: lib/html_reports.php:188 #, fuzzy msgid "This Address will be used as the E-mail Senders address" msgstr "Adres ten będzie wykorzystywany jako adres nadawcy poczty elektronicznej" #: lib/html_reports.php:193 #, fuzzy msgid "To Email Address(es)" msgstr "Do adresu(-ów) poczty elektronicznej" #: lib/html_reports.php:199 #, fuzzy msgid "Please separate multiple addresses by comma (,)" msgstr "Proszę oddzielić wiele adresów przecinkiem (,)" #: lib/html_reports.php:204 #, fuzzy msgid "BCC Address(es)" msgstr "Adres(-y) BCC" #: lib/html_reports.php:210 #, fuzzy msgid "Blind carbon copy. Please separate multiple addresses by comma (,)" msgstr "Ślepa kopia węglowa. Proszę oddzielić wiele adresów przecinkiem (,)" #: lib/html_reports.php:215 #, fuzzy msgid "Image attach type" msgstr "Typ dołączonego obrazu" #: lib/html_reports.php:218 #, fuzzy msgid "Select one of the given Types for the Image Attachments" msgstr "Wybierz jeden z podanych typów załączników do obrazu" #: lib/html_reports.php:303 #, fuzzy msgid "Date/Time moved to the same time Tomorrow" msgstr "Data/czas przeniesiony do tego samego czasu Jutro" #: lib/html_reports.php:504 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Report(s)." msgstr "Kliknij \"Continue\" (Kontynuuj), aby usunąć następujący(-e) raport(-y)." #: lib/html_reports.php:511 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to take ownership of the following Report(s)." msgstr "Kliknij \"Continue\" (Kontynuuj), aby przejąć własność następującego(-ych) raportu(-ów)." #: lib/html_reports.php:518 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Report(s). You may optionally change the title for the new Reports" msgstr "Kliknij 'Kontynuuj', aby skopiować następujący(-e) raport(-y). Opcjonalnie można zmienić tytuł nowych raportów" #: lib/html_reports.php:520 #, fuzzy msgid "Name Format:" msgstr "Format imienia i nazwiska" #: lib/html_reports.php:530 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Report(s)." msgstr "Kliknij 'Kontynuuj', aby włączyć następujące raporty." #: lib/html_reports.php:532 #, fuzzy msgid "Please be certain that those Report(s) have successfully been tested first!" msgstr "Proszę mieć pewność, że te raporty zostały pomyślnie przetestowane jako pierwsze!" #: lib/html_reports.php:538 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Reports." msgstr "Kliknąć \"Continue\" (Kontynuuj), aby wyłączyć następujące Raporty." #: lib/html_reports.php:545 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to send the following Report(s) now." msgstr "Kliknij 'Kontynuuj', aby wysłać teraz następujący raport (raporty)." #: lib/html_reports.php:595 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to send Report '%s'. Please set destination e-mail addresses" msgstr "Nie można wysłać raportu \"%s\". Proszę ustawić docelowe adresy e-mail" #: lib/html_reports.php:597 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to send Report '%s'. Please set an e-mail subject" msgstr "Nie można wysłać raportu \"%s\". Proszę ustawić temat e-mail" #: lib/html_reports.php:599 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to send Report '%s'. Please set an e-mail From Name" msgstr "Nie można wysłać raportu \"%s\". Proszę ustawić adres e-mail Od nazwy" #: lib/html_reports.php:601 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to send Report '%s'. Please set an e-mail from address" msgstr "Nie można wysłać raportu \"%s\". Proszę ustawić adres e-mail z adresu" #: lib/html_reports.php:959 #, fuzzy msgid "Item Type to be added." msgstr "Typ elementu do dodania." #: lib/html_reports.php:965 #, fuzzy msgid "Graph Tree" msgstr "Drzewo wykresu" #: lib/html_reports.php:968 #, fuzzy msgid "Select a Tree to use." msgstr "Wybierz drzewo, którego chcesz użyć." #: lib/html_reports.php:974 #, fuzzy msgid "Graph Tree Branch" msgstr "Graph Tree Branch" #: lib/html_reports.php:978 #, fuzzy msgid "Select a Tree Branch to use for Graphs and Devices. Devices will be considered as Branches." msgstr "Wybierz gałąź drzewa, której chcesz użyć dla wykresów i urządzeń. Urządzenia będą traktowane jako Oddziały." #: lib/html_reports.php:983 #, fuzzy msgid "Cascade to Branches" msgstr "Kaskada do oddziałów" #: lib/html_reports.php:986 #, fuzzy msgid "Should all Branch Graphs be rendered?" msgstr "Czy należy wyrenderować wykresy dla wszystkich dzieci z branży dziecięcej?" #: lib/html_reports.php:993 #, fuzzy msgid "Select a Site to filter for Devices and Graphs." msgstr "Wybierz urządzenie, aby określić wykres" #: lib/html_reports.php:1003 #, fuzzy msgid "Select a Device Template to use to filter for Devices or Graphs." msgstr "Wybierz szablon urządzenia, którego chcesz użyć." #: lib/html_reports.php:1011 #, fuzzy msgid "Select a Device to be used to filter for of select for Graphs in the case of a Device Type." msgstr "Wybierz urządzenie, które ma być użyte do filtrowania lub wybierz wykresy w przypadku typu urządzenia." #: lib/html_reports.php:1022 #, fuzzy msgid "Select a Graph Template for the Device to be used to filter for or select Graphs in the case of a Device Type." msgstr "Wybierz szablon wykresu dla urządzenia, który ma być użyty do filtrowania lub wybierz wykresy w przypadku typu urządzenia." #: lib/html_reports.php:1031 #, fuzzy msgid "Graph Name Regular Expression" msgstr "Nazwa wykresu Wyrażenie regularne" #: lib/html_reports.php:1034 #, fuzzy msgid "A Perl compatible regular expression (REGEXP) used to select Graphs to include from the Tree or Device." msgstr "Wyrażenie regularne zgodne z Perlem (REGEXP) używane do wybierania wykresów do włączenia z drzewa." #: lib/html_reports.php:1042 #, fuzzy msgid "The Graph to use for this report item." msgstr "Wykres do wykorzystania dla tego elementu raportu." #: lib/html_reports.php:1054 #, fuzzy msgid "The Graph End time will be set to the scheduled report send time. So, if you wish the end time on the various Graphs to be midnight, ensure you send the report at midnight. The Graph Start time will be the End Time minus the Graph Timespan." msgstr "Czas zakończenia wykresu zostanie ustawiony na zaplanowany czas wysyłania raportu. Tak więc, jeśli chcesz, aby czas zakończenia na różnych wykresach był o północy, upewnij się, że wysyłasz raport o północy. Czasem rozpoczęcia wykresu będzie czas zakończenia minus czas trwania wykresu." #: lib/html_reports.php:1059 lib/html_reports.php:1614 msgid "Alignment" msgstr "Wyrównanie" #: lib/html_reports.php:1062 #, fuzzy msgid "Alignment of the Item" msgstr "Wyrównanie pozycji" #: lib/html_reports.php:1067 #, fuzzy msgid "Fixed Text" msgstr "Tekst stały" #: lib/html_reports.php:1070 #, fuzzy msgid "Enter descriptive Text" msgstr "Wprowadź tekst opisowy" #: lib/html_reports.php:1075 lib/html_reports.php:1615 msgid "Font Size" msgstr "Rozmiar czcionki" #: lib/html_reports.php:1079 #, fuzzy msgid "Font Size of the Item" msgstr "Rozmiar czcionki elementu" #: lib/html_reports.php:1098 #, fuzzy, php-format msgid "Report Item [edit Report: %s]" msgstr "Pozycja raportu [edytuj raport: %s]" #: lib/html_reports.php:1100 #, fuzzy, php-format msgid "Report Item [new Report: %s]" msgstr "Pozycja sprawozdania [nowe sprawozdanie: %s]" #: lib/html_reports.php:1381 msgid "Events" msgstr "Wydarzenia" #: lib/html_reports.php:1411 msgid "Send Report" msgstr "Wyślij raport" #: lib/html_reports.php:1470 lib/import.php:2312 user_admin.php:1852 #, fuzzy msgid "[new]" msgstr "nowy] [nowy]." #: lib/html_reports.php:1482 #, fuzzy, php-format msgid "Details %s" msgstr "Szczegóły" #: lib/html_reports.php:1531 #, fuzzy, php-format msgid "Report Items %s" msgstr "Brak pozycji sprawozdania" #: lib/html_reports.php:1572 #, fuzzy, php-format msgid "Scheduled Events %s" msgstr "Zaplanowane wydarzenia" #: lib/html_reports.php:1583 #, fuzzy, php-format msgid "Report Preview %s" msgstr "Podgląd raportu" #: lib/html_reports.php:1612 msgid "Item Details" msgstr "Szczegóły produktu" #: lib/html_reports.php:1624 #, fuzzy, php-format msgid "Graph: %s" msgstr "Kliknij \"Kontynuuj\", aby usunąć następujący(e) zagregowany wykres(y)." #: lib/html_reports.php:1627 lib/html_reports.php:1653 #: lib/html_reports.php:1666 lib/html_reports.php:1667 #: lib/html_reports.php:1716 lib/html_reports.php:1717 #, fuzzy msgid "Using CSS" msgstr "Korzystanie z CSS" #: lib/html_reports.php:1637 #, fuzzy, php-format msgid "Device: %s" msgstr "(Z urządzenia: %s)" #: lib/html_reports.php:1640 #, fuzzy msgid ", Graph Template: All Templates" msgstr "Dodaj szablon wykresu do szablonu urządzenia" #: lib/html_reports.php:1642 #, fuzzy, php-format msgid ", Graph Template: %s" msgstr "Wykres [Szablon: %s]" #: lib/html_reports.php:1649 lib/html_reports.php:1712 #, fuzzy, php-format msgid ", Using RegEx: \"%s\"" msgstr ", Używając RegEx: \"%s\"" #: lib/html_reports.php:1691 #, fuzzy, php-format msgid "Tree: %s" msgstr "Drzewo:" #: lib/html_reports.php:1699 #, fuzzy, php-format msgid ", Device: %s" msgstr "(Z urządzenia: %s)" #: lib/html_reports.php:1701 #, fuzzy, php-format msgid ", Branch: %s" msgstr "Oddział:" #: lib/html_reports.php:1704 #, fuzzy msgid "(All Branches)" msgstr "(Wszystkie Oddziały)" #: lib/html_reports.php:1706 #, fuzzy msgid "(Current Branch)" msgstr "(Oddział Bieżący)" #: lib/html_reports.php:1758 #, fuzzy msgid "No Report Items" msgstr "Brak pozycji sprawozdania" #: lib/html_reports.php:1829 #, fuzzy msgid "Administrator Level" msgstr "Poziom administratora Poziom administratora" #: lib/html_reports.php:1829 #, fuzzy, php-format msgid "Reports [%s]" msgstr "Sprawozdania [%s]" #: lib/html_reports.php:1829 msgid "User Level" msgstr "Poziom użytkownika" #: lib/html_reports.php:1852 lib/html_reports.php:1923 msgid "Reports" msgstr "Raporty" #: lib/html_reports.php:1932 tree.php:2027 msgid "Owner" msgstr "Właściciel" #: lib/html_reports.php:1933 lib/html_reports.php:1944 msgid "Frequency" msgstr "Częstotliwość" #: lib/html_reports.php:1934 lib/html_reports.php:1945 msgid "Last Run" msgstr "Ostatnio uruchomione" #: lib/html_reports.php:1935 lib/html_reports.php:1946 msgid "Next Run" msgstr "Następne uruchomienie" #: lib/html_reports.php:1943 msgid "Report Title" msgstr "Drzewo raportów" #: lib/html_reports.php:1974 #, fuzzy msgid "Report Disabled - No Owner" msgstr "Raport Niepełnosprawni - brak właściciela" #: lib/html_reports.php:1978 msgid "Every" msgstr "Każdorazowo" #: lib/html_reports.php:1984 msgid "Multiple" msgstr "Wielokrotny" #: lib/html_reports.php:1985 msgid "Invalid" msgstr "Nieprawidłowa" #: lib/html_reports.php:1992 #, fuzzy msgid "No Reports Found" msgstr "Nie znaleziono żadnych raportów" #: lib/html_tree.php:913 lib/html_tree.php:921 lib/html_tree.php:929 #, fuzzy msgid "Graph Template:" msgstr "Szablon wykresu:" #: lib/html_tree.php:929 #, fuzzy msgid "Template Based" msgstr "Szablon W oparciu o szablon" #: lib/html_tree.php:935 lib/reports.php:1268 msgid "Tree:" msgstr "Drzewo:" #: lib/html_tree.php:940 msgid "Site:" msgstr "Strona:" #: lib/html_tree.php:946 #, fuzzy msgid "Leaf:" msgstr "Liść" #: lib/html_tree.php:952 #, fuzzy msgid "Device Template:" msgstr "Szablon urządzenia" #: lib/html_tree.php:966 msgid "Applied" msgstr "Zastosowany" #: lib/html_tree.php:966 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: lib/html_tree.php:966 #, fuzzy msgid "Graph Filters" msgstr "Filtry graficzne" #: lib/html_tree.php:1017 #, fuzzy msgid "Set/Refresh Filter" msgstr "Ustawianie/odświeżanie filtra" #: lib/html_tree.php:1439 #, fuzzy msgid "(Non Graph Template)" msgstr "(Szablon niegraficzny)" #: lib/html_utility.php:278 msgid "Selected" msgstr "Wybrany" #: lib/html_utility.php:490 lib/html_utility.php:709 #, fuzzy, php-format msgid "The regular expression \"%s\" is not valid. Error is %s" msgstr "Wyszukiwany termin \"%s\" jest nieważny. Błąd wynosi %s" #: lib/html_utility.php:877 #, fuzzy msgid "There was an internal error!" msgstr "Wystąpił wewnętrzny błąd!" #: lib/html_utility.php:878 #, fuzzy msgid "Backtrack limit was exhausted!" msgstr "Limit Backtrack został wyczerpany!" #: lib/html_utility.php:879 #, fuzzy msgid "Recursion limit was exhausted!" msgstr "Granica powtarzalności została wyczerpana!" #: lib/html_utility.php:880 #, fuzzy msgid "Bad UTF-8 error!" msgstr "Zły błąd UTF-8!" #: lib/html_utility.php:881 #, fuzzy msgid "Bad UTF-8 offset error!" msgstr "Zły błąd offsetu UTF-8!" #: lib/html_utility.php:933 lib/installer.php:1813 lib/installer.php:3545 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: lib/html_validate.php:51 #, fuzzy, php-format msgid "Validation error for variable %s with a value of %s. See backtrace below for more details." msgstr "Błąd walidacji dla zmiennej %s o wartości %s. Więcej informacji na ten temat znajduje się poniżej w odwrotnej ścieżce." #: lib/html_validate.php:59 msgid "Validation Error" msgstr "Błąd walidacji" #: lib/import.php:408 #, fuzzy msgid "written" msgstr "zapisany" #: lib/import.php:410 #, fuzzy msgid "could not open" msgstr "nie mógł otworzyć się" #: lib/import.php:416 #, fuzzy msgid "not exists" msgstr "nie istnieje" #: lib/import.php:419 lib/import.php:430 #, fuzzy msgid "not writable" msgstr "Zapisywalny" #: lib/import.php:428 #, fuzzy msgid "writable" msgstr "Zapisywalny" #: lib/import.php:1073 #, fuzzy, php-format msgid "Resource File: '%s' is missing or not readable. Make sure you install it before using Data Query: '%s'" msgstr "Plik zasobów: brakuje „%s” lub nie można go odczytać. Upewnij się, że zainstalowałeś go przed użyciem zapytania o dane: „%s”" #: lib/import.php:2020 msgid "Unknown Field" msgstr "Nieznane Pole" #: lib/import.php:2273 #, fuzzy msgid "Import Preview Results" msgstr "Importowanie wyników podglądu" #: lib/import.php:2273 #, fuzzy msgid "Import Results" msgstr "Wyniki przywozu" #: lib/import.php:2277 #, fuzzy msgid "Cacti would make the following changes if the Package was imported:" msgstr "Kaktusy wprowadziłyby następujące zmiany, gdyby Pakiet był importowany:" #: lib/import.php:2279 #, fuzzy msgid "Cacti has imported the following items for the Package:" msgstr "Cacti zaimportowało do Pakietu następujące pozycje" #: lib/import.php:2282 #, fuzzy msgid "Package Files" msgstr "Pliki opakowaniowe" #: lib/import.php:2286 #, fuzzy msgid "[preview] " msgstr "Podgląd" #: lib/import.php:2291 #, fuzzy msgid "Cacti would make the following changes if the Template was imported:" msgstr "Cacti dokonywałoby następujących zmian, gdyby szablon został zaimportowany:" #: lib/import.php:2293 #, fuzzy msgid "Cacti has imported the following items for the Template:" msgstr "Cacti zaimportowało do Szablonu następujące elementy" #: lib/import.php:2302 #, fuzzy msgid "[success]" msgstr "Sukces!" #: lib/import.php:2304 #, fuzzy msgid "[fail]" msgstr "Błąd" #: lib/import.php:2306 #, fuzzy msgid "[preview]" msgstr "Podgląd" #: lib/import.php:2310 #, fuzzy msgid "[updated]" msgstr "Zaktualizowano" #: lib/import.php:2314 #, fuzzy msgid "[unchanged]" msgstr "bez zmian" #: lib/import.php:2350 #, fuzzy msgid "Found Dependency:" msgstr "Założona zależność:" #: lib/import.php:2352 #, fuzzy msgid "Unmet Dependency:" msgstr "Niezaspokojona zależność:" #: lib/installer.php:506 lib/installer.php:537 #, fuzzy msgid "Path was not writable" msgstr "Ścieżka nie była możliwa do napisania" #: lib/installer.php:515 #, fuzzy msgid "Path is not writable" msgstr "Ścieżka nie jest zapisywalna" #: lib/installer.php:664 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to set specified %sRRDTool version: %s" msgstr "Nie udało się ustawić określonych %sRRDTool wersja: %s" #: lib/installer.php:710 #, fuzzy msgid "Invalid Theme Specified" msgstr "Nieważny Określony motyw" #: lib/installer.php:764 #, fuzzy msgid "Resource is not writable" msgstr "Zasoby nie podlegają odpisaniu" #: lib/installer.php:769 msgid "File not found" msgstr "Nie znaleziono pliku" #: lib/installer.php:781 #, fuzzy msgid "PHP did not return expected result" msgstr "PZP nie zwrócił oczekiwanego rezultatu" #: lib/installer.php:795 #, fuzzy msgid "Unexpected path parameter" msgstr "Parametr nieoczekiwanej trasy" #: lib/installer.php:829 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to apply specified profile %s != %s" msgstr "Nie zastosowano określonego profilu %s != %s" #: lib/installer.php:869 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to apply specified mode: %s" msgstr "Nie zastosowano określonego trybu: %s" #: lib/installer.php:891 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to apply specified automation override: %s" msgstr "Niezastosowanie określonej nadrzędnej funkcji automatyki: %s" #: lib/installer.php:911 #, fuzzy msgid "Failed to apply specified cron interval" msgstr "Nie zastosowano określonego odstępu czasu cron" #: lib/installer.php:955 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to apply '%s' as Automation Range" msgstr "Nie zastosowano określonego zakresu automatyki" #: lib/installer.php:1030 #, fuzzy msgid "No matching snmp option exists" msgstr "Nie istnieje pasująca opcja snmp" #: lib/installer.php:1145 #, fuzzy msgid "No matching template exists" msgstr "Nie istnieje pasujący szablon" #: lib/installer.php:1467 #, fuzzy msgid "The Installer could not proceed due to an unexpected error." msgstr "Instalator nie mógł kontynuować pracy z powodu nieoczekiwanego błędu." #: lib/installer.php:1468 #, fuzzy msgid "Please report this to the Cacti Group." msgstr "Proszę zgłosić to do Grupy Cacti." #: lib/installer.php:1469 #, fuzzy, php-format msgid "Unknown Reason: %s" msgstr "Nieznany powód: %s" #: lib/installer.php:1476 #, fuzzy, php-format msgid "You are attempting to install Cacti %s onto a 0.6.x database. Unfortunately, this can not be performed." msgstr "Próbujesz zainstalować Cacti %s w bazie danych 0.6.x. Niestety, nie można tego zrobić." #: lib/installer.php:1477 #, fuzzy msgid "To be able continue, you MUST create a new database, import \"cacti.sql\" into it:" msgstr "Aby móc kontynuować, MUSISZ utworzyć nową bazę danych, zaimportuj do niej \"cacti.sql\":" #: lib/installer.php:1479 #, fuzzy msgid "You MUST then update \"include/config.php\" to point to the new database." msgstr "MUSISZ a następnie zaktualizuj \"include/config.php\", aby wskazać nową bazę danych." #: lib/installer.php:1480 #, fuzzy msgid "NOTE: Your existing data will not be modified, nor will it or any history be available to the new install" msgstr "UWAGA: Twoje istniejące dane nie będą modyfikowane, ani nie będą dostępne dla nowej instalacji" #: lib/installer.php:1487 #, fuzzy msgid "You have created a new database, but have not yet imported the 'cacti.sql' file. At the command line, execute the following to continue:" msgstr "Stworzyłeś nową bazę danych, ale nie zaimportowałeś jeszcze pliku 'cacti.sql'. W wierszu poleceń, wykonaj następujące czynności, aby kontynuować:" #: lib/installer.php:1489 #, fuzzy msgid "This error may also be generated if the cacti database user does not have correct permissions on the Cacti database. Please ensure that the Cacti database user has the ability to SELECT, INSERT, DELETE, UPDATE, CREATE, ALTER, DROP, INDEX on the Cacti database." msgstr "Błąd ten może być również generowany, jeśli użytkownik bazy Cacti nie ma poprawnych uprawnień w bazie danych Cacti. Upewnij się, że użytkownik bazy danych Cacti ma możliwość WYBoru, INSERT, DELETE, UPDATE, CREATE, ALTER, DROP, INDEX na bazie Cacti." #: lib/installer.php:1490 #, fuzzy msgid "You MUST also import MySQL TimeZone information into MySQL and grant the Cacti user SELECT access to the mysql.time_zone_name table" msgstr "MUSISZ również zaimportować informacje MySQL TimeZone do MySQL i przyznać użytkownikowi Cacti SELECT dostęp do tabeli mysql.time_zone_name" #: lib/installer.php:1493 #, fuzzy msgid "On Linux/UNIX, run the following as 'root' in a shell:" msgstr "W Linuksie/UNIX, uruchom poniższe czynności jako \"root\" w powłoce:" #: lib/installer.php:1496 #, fuzzy msgid "On Windows, you must follow the instructions here Time zone description table. Once that is complete, you can issue the following command to grant the Cacti user access to the tables:" msgstr "W systemie Windows, musisz postępować zgodnie z instrukcjami tutaj Time zone description table. Po zakończeniu tego procesu możesz wydać następującą komendę, aby zapewnić użytkownikowi Cacti dostęp do tabel:" #: lib/installer.php:1499 #, fuzzy msgid "Then run the following within MySQL as an administrator:" msgstr "Następnie uruchom poniższe polecenia w MySQL jako administrator:" #: lib/installer.php:1517 pollers.php:683 msgid "Test Connection" msgstr "Testuj połączenie" #: lib/installer.php:1528 msgid "Begin" msgstr "Rozpocznij" #: lib/installer.php:1534 lib/installer.php:1952 lib/installer.php:1962 #: lib/installer.php:2587 msgid "Upgrade" msgstr "Aktualizuj" #: lib/installer.php:1536 lib/installer.php:2591 msgid "Downgrade" msgstr "Obniżenie" #: lib/installer.php:1637 utilities.php:272 #, fuzzy msgid "Cacti Version" msgstr "Wersja Cacti" #: lib/installer.php:1637 msgid "License Agreement" msgstr "Umowa Licencyjna" #: lib/installer.php:1640 #, fuzzy, php-format msgid "This version of Cacti (%s) does not appear to have a valid version code, please contact the Cacti Development Team to ensure this is corrected. If you are seeing this error in a release, please raise a report immediately on GitHub" msgstr "Ta wersja Cacti (%s) nie wydaje się mieć poprawnego kodu wersji, prosimy o kontakt z zespołem ds. rozwoju Cacti, aby upewnić się, że jest to podstawa. Jeśli widzisz ten błąd w wersji, prosimy o natychmiastowe przesłanie raportu na adres GitHub" #: lib/installer.php:1643 #, fuzzy msgid "Thanks for taking the time to download and install Cacti, the complete graphing solution for your network. Before you can start making cool graphs, there are a few pieces of data that Cacti needs to know." msgstr "Dzięki za poświęcenie czasu na pobranie i zainstalowanie Cacti, kompletnego rozwiązania graficznego dla Twojej sieci. Zanim zaczniesz tworzyć fajne wykresy, istnieje kilka danych, które Cacti musi znać." #: lib/installer.php:1644 #, fuzzy, php-format msgid "Make sure you have read and followed the required steps needed to install Cacti before continuing. Install information can be found for Unix and Win32-based operating systems." msgstr "Upewnij się, że przeczytałeś i postępowałeś zgodnie z instrukcjami niezbędnymi do zainstalowania Cacti przed kontynuacją. Informacje o instalacji można znaleźć dla systemów operacyjnych opartych na Unix i Win32." #: lib/installer.php:1647 #, fuzzy, php-format msgid "This process will guide you through the steps for upgrading from version '%s'. " msgstr "Proces ten poprowadzi Cię przez etapy aktualizacji z wersji '%s'." #: lib/installer.php:1648 #, fuzzy, php-format msgid "Also, if this is an upgrade, be sure to read the Upgrade information file." msgstr "Ponadto, jeśli jest to aktualizacja, należy przeczytać plik informacyjny Upgrade." #: lib/installer.php:1652 #, fuzzy msgid "It is NOT recommended to downgrade as the database structure may be inconsistent" msgstr "NIE zaleca się obniżania oceny, ponieważ struktura bazy danych może być niespójna" #: lib/installer.php:1655 #, fuzzy msgid "Cacti is licensed under the GNU General Public License, you must agree to its provisions before continuing:" msgstr "Cacti jest licencjonowane na podstawie Powszechnej Licencji Publicznej GNU, musisz wyrazić zgodę na jej postanowienia przed kontynuowaniem:" #: lib/installer.php:1659 #, fuzzy msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "Ten program jest rozpowszechniany w nadziei, że będzie przydatny, ale BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI; nawet bez dorozumianej gwarancji HANDLOWYCH lub PASUJĄCYCH DO KONKRETNEGO ZASTOSOWANIA. Więcej informacji na ten temat można znaleźć w Powszechnej Licencji Publicznej GNU." #: lib/installer.php:1696 #, fuzzy msgid "Accept GPL License Agreement" msgstr "Akceptacja umowy licencyjnej GPL" #: lib/installer.php:1696 #, fuzzy msgid "Select default theme: " msgstr "Wybierz motyw domyślny:" #: lib/installer.php:1719 #, fuzzy msgid "Pre-installation Checks" msgstr "Kontrole przed instalacją" #: lib/installer.php:1720 #, fuzzy msgid "Location checks" msgstr "Kontrole lokalizacji" #: lib/installer.php:1756 lib/installer.php:1901 lib/installer.php:1905 #: lib/installer.php:2060 lib/installer.php:2065 lib/installer.php:3642 msgid "ERROR:" msgstr "BŁĄD:" #: lib/installer.php:1756 #, fuzzy msgid "Please update config.php with the correct relative URI location of Cacti (url_path)." msgstr "Proszę zaktualizować config.php z poprawną względną lokalizacją URI Cacti (url_path)." #: lib/installer.php:1759 #, fuzzy msgid "Your Cacti configuration has the relative correct path (url_path) in config.php." msgstr "Twoja konfiguracja Cacti ma poprawną ścieżkę (url_path) w config.php." #: lib/installer.php:1767 #, fuzzy, php-format msgid "PHP - Recommendations (%s)" msgstr "PZP - zalecenia" #: lib/installer.php:1771 #, fuzzy msgid "PHP Recommendations (" msgstr "Zalecenia PZP" #: lib/installer.php:1772 msgid "Current" msgstr "Aktualne" #: lib/installer.php:1772 msgid "Recommended" msgstr "Zalecane" #: lib/installer.php:1779 #, fuzzy msgid "PHP Binary" msgstr "Ścieżka binarna PHP" #: lib/installer.php:1782 #, fuzzy msgid "The PHP binary location is not valid and must be updated." msgstr "Lokalizacja binarna PHP jest nieprawidłowa i musi zostać zaktualizowana." #: lib/installer.php:1789 #, fuzzy msgid "Update the path_php_binary value in the settings table." msgstr "Zaktualizuj wartość path_php_binary w tabeli ustawień." #: lib/installer.php:1798 msgid "Passed" msgstr "Zaliczone" #: lib/installer.php:1801 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: lib/installer.php:1807 #, fuzzy msgid "Restart Required" msgstr "Wymagane" #: lib/installer.php:1807 msgid "The specificed value appears to be different in the running config versus the INI file." msgstr "" #: lib/installer.php:1837 #, fuzzy msgid "PHP - Module Support (Required)" msgstr "PHP - wsparcie modułowe (wymagane)" #: lib/installer.php:1838 #, fuzzy msgid "Cacti requires several PHP Modules to be installed to work properly. If any of these are not installed, you will be unable to continue the installation until corrected. In addition, for optimal system performance Cacti should be run with certain MySQL system variables set. Please follow the MySQL recommendations at your discretion. Always seek the MySQL documentation if you have any questions." msgstr "Cacti wymaga zainstalowania kilku modułów PHP do poprawnego działania. Jeśli którekolwiek z nich nie są zainstalowane, nie będzie można kontynuować instalacji do czasu wprowadzenia poprawek. Dodatkowo, dla optymalnej wydajności systemu Cacti powinien być uruchamiany z określonymi zmiennymi systemowymi MySQL. Proszę postępować zgodnie z zaleceniami MySQL według własnego uznania. Zawsze szukaj dokumentacji MySQL, jeśli masz jakieś pytania." #: lib/installer.php:1840 #, fuzzy msgid "The following PHP extensions are mandatory, and MUST be installed before continuing your Cacti install." msgstr "Następujące rozszerzenia PHP są obowiązkowe i muszą być zainstalowane przed kontynuacją instalacji Cacti." #: lib/installer.php:1844 #, fuzzy msgid "Required PHP Modules" msgstr "Wymagane moduły PHP" #: lib/installer.php:1845 lib/installer.php:1875 plugins.php:42 plugins.php:472 msgid "Installed" msgstr "Zainstalowane" #: lib/installer.php:1845 msgid "Required" msgstr "Wymagane" #: lib/installer.php:1868 #, fuzzy msgid "PHP - Module Support (Optional)" msgstr "PHP - wsparcie dla modułów (opcjonalnie)" #: lib/installer.php:1870 #, fuzzy msgid "The following PHP extensions are recommended, and should be installed before continuing your Cacti install. NOTE: If you are planning on supporting SNMPv3 with IPv6, you should not install the php-snmp module at this time." msgstr "Zalecane są następujące rozszerzenia PHP i powinny być zainstalowane przed kontynuacją instalacji Cacti. UWAGA: Jeśli planujesz wspierać SNMPv3 z IPv6, nie powinieneś instalować modułu php-snmp w tym czasie." #: lib/installer.php:1874 #, fuzzy msgid "Optional Modules" msgstr "Moduły opcjonalne" #: lib/installer.php:1875 msgid "Optional" msgstr "Opcjonalnie" #: lib/installer.php:1896 #, fuzzy msgid "MySQL - TimeZone Support" msgstr "MySQL - obsługa stref czasowych" #: lib/installer.php:1901 #, fuzzy msgid "Your MySQL TimeZone database is not populated. Please populate this database before proceeding." msgstr "Twoja baza danych MySQL TimeZone nie jest wypełniona. Proszę wypełnić tę bazę danych przed przystąpieniem do dalszych działań." #: lib/installer.php:1905 #, fuzzy msgid "Your Cacti database login account does not have access to the MySQL TimeZone database. Please provide the Cacti database account \"select\" access to the \"time_zone_name\" table in the \"mysql\" database, and populate MySQL's TimeZone information before proceeding." msgstr "Twoje konto logowania do bazy danych Cacti nie ma dostępu do bazy danych MySQL TimeZone. Proszę podać konto bazy danych Cacti \"wybierz\" dostęp do tabeli \"time_zone_name\" w bazie danych \"mysql\" i wypełnić informacje MySQL TimeZone przed przystąpieniem do pracy." #: lib/installer.php:1910 #, fuzzy msgid "Your Cacti database account has access to the MySQL TimeZone database and that database is populated with global TimeZone information." msgstr "Twoje konto bazy danych Cacti ma dostęp do bazy danych MySQL TimeZone i ta baza danych jest wypełniona globalnymi informacjami TimeZone." #: lib/installer.php:1915 #, fuzzy msgid "MySQL - Settings" msgstr "MySQL - Ustawienia" #: lib/installer.php:1916 #, fuzzy msgid "These MySQL performance tuning settings will help your Cacti system perform better without issues for a longer time." msgstr "Te ustawienia strojenia wydajności MySQL pomogą twojemu systemowi Cacti działać lepiej bez problemów przez dłuższy czas." #: lib/installer.php:1918 #, fuzzy msgid "Recommended MySQL System Variable Settings" msgstr "Zalecane zmienne ustawienia systemu MySQL" #: lib/installer.php:1947 #, fuzzy msgid "Installation Type" msgstr "Typ instalacji" #: lib/installer.php:1953 #, fuzzy, php-format msgid "Upgrade from %s to %s" msgstr "Podwyższenie z %s do %s" #: lib/installer.php:1955 #, fuzzy msgid "In the event of issues, It is highly recommended that you clear your browser cache, closing then reopening your browser (not just the tab Cacti is on) and retrying, before raising an issue with The Cacti Group" msgstr "W przypadku problemów zaleca się wyczyścić pamięć podręczną przeglądarki, zamknąć, a następnie ponownie otworzyć przeglądarkę (nie tylko zakładka Cacti jest włączona) i spróbować ponownie, przed zgłoszeniem problemu z The Cacti Group." #: lib/installer.php:1956 #, fuzzy msgid "On rare occasions, we have had reports from users who experience some minor issues due to changes in the code. These issues are caused by the browser retaining pre-upgrade code and whilst we have taken steps to minimise the chances of this, it may still occur. If you need instructions on how to clear your browser cache, https://www.refreshyourcache.com/ is a good starting point." msgstr "W rzadkich przypadkach mieliśmy raporty od użytkowników, którzy doświadczyli drobnych problemów związanych ze zmianami w kodzie. Problemy te są spowodowane przez przeglądarkę zachowującą kod pre-upgrade'owy i chociaż podjęliśmy kroki w celu zminimalizowania szans na to, może się to nadal zdarzać. Jeśli potrzebujesz instrukcji jak wyczyścić pamięć podręczną przeglądarki, https://www.refreshyourcache.com/ jest dobrym punktem wyjścia." #: lib/installer.php:1957 #, fuzzy msgid "If after clearing your cache and restarting your browser, you still experience issues, please raise the issue with us and we will try to identify the cause of it." msgstr "Jeśli po wyczyszczeniu pamięci podręcznej i ponownym uruchomieniu przeglądarki nadal występują problemy, prosimy o zgłoszenie problemu, a my postaramy się zidentyfikować jego przyczynę." #: lib/installer.php:1963 #, fuzzy, php-format msgid "Downgrade from %s to %s" msgstr "Obniżenie z %s do %s" #: lib/installer.php:1964 #, fuzzy msgid "You appear to be downgrading to a previous version. Database changes made for the newer version will not be reversed and could cause issues." msgstr "Wygląda na to, że obniżasz ocenę do poprzedniej wersji. Zmiany w bazie danych dokonane dla nowszej wersji nie zostaną odwrócone i mogłyby powodować problemy." #: lib/installer.php:1969 #, fuzzy msgid "Please select the type of installation" msgstr "Proszę wybrać typ instalacji" #: lib/installer.php:1970 #, fuzzy msgid "Installation options:" msgstr "Opcje instalacji:" #: lib/installer.php:1974 #, fuzzy msgid "Choose this for the Primary site." msgstr "Wybierz to dla strony Primary." #: lib/installer.php:1974 lib/installer.php:2025 #, fuzzy msgid "New Primary Server" msgstr "Nowy serwer główny" #: lib/installer.php:1975 lib/installer.php:2026 #, fuzzy msgid "New Remote Poller" msgstr "Nowy zdalny sondaż" #: lib/installer.php:1975 #, fuzzy msgid "Remote Pollers are used to access networks that are not readily accessible to the Primary site." msgstr "Remote Pollers są używane w celu uzyskania dostępu do sieci, które nie są łatwo dostępne dla witryny Primary." #: lib/installer.php:2030 #, fuzzy msgid "The following information has been determined from Cacti's configuration file. If it is not correct, please edit \"include/config.php\" before continuing." msgstr "Poniższe informacje zostały określone na podstawie pliku konfiguracyjnego Cacti. Jeśli nie jest poprawne, przed kontynuacją należy edytować \"include/config.php\"." #: lib/installer.php:2034 #, fuzzy msgid "Local Database Connection Information" msgstr "Informacje o połączeniu z lokalną bazą danych" #: lib/installer.php:2037 lib/installer.php:2049 #, fuzzy, php-format msgid "Database: %s" msgstr "Baza danych: %s" #: lib/installer.php:2038 lib/installer.php:2050 #, fuzzy, php-format msgid "Database User: %s" msgstr "Użytkownik bazy danych: %s" #: lib/installer.php:2039 lib/installer.php:2051 #, fuzzy, php-format msgid "Database Hostname: %s" msgstr "Nazwa hosta bazy danych: %s" #: lib/installer.php:2040 lib/installer.php:2052 #, fuzzy, php-format msgid "Port: %s" msgstr "Port: %s" #: lib/installer.php:2041 lib/installer.php:2053 #, fuzzy, php-format msgid "Server Operating System Type: %s" msgstr "Typ systemu operacyjnego serwera: %s" #: lib/installer.php:2046 #, fuzzy msgid "Central Database Connection Information" msgstr "Informacje o połączeniu z centralną bazą danych" #: lib/installer.php:2058 #, fuzzy msgid "Configuration Readonly!" msgstr "Konfiguracja Tylko do odczytu!" #: lib/installer.php:2060 #, fuzzy msgid "Your config.php file must be writable by the web server during install in order to configure the Remote poller. Once installation is complete, you must set this file to Read Only to prevent possible security issues." msgstr "Twój plik config.php musi być zapisywalny przez serwer WWW podczas instalacji w celu skonfigurowania Remote poller. Po zakończeniu instalacji należy ustawić ten plik tylko do odczytu, aby zapobiec możliwym problemom związanym z bezpieczeństwem." #: lib/installer.php:2064 #, fuzzy msgid "Configuration of Poller" msgstr "Konfiguracja Pollera" #: lib/installer.php:2065 #, fuzzy msgid "Your Remote Cacti Poller information has not been included in your config.php file. Please review the config.php.dist, and set the variables: $rdatabase_default, $rdatabase_username, etc. These variables must be set and point back to your Primary Cacti database server. Correct this and try again." msgstr "Informacje na temat Remote Cacti Poller nie zostały zawarte w pliku config.php. Proszę zapoznać się z config.php.dist i ustawić zmienne: $rdatabase_default, $rdatabase_username, itd. Te zmienne muszą być ustawione i wskazywać z powrotem na serwer bazy danych Primary Cacti. Poprawić i spróbować ponownie." #: lib/installer.php:2069 #, fuzzy msgid "Remote Poller Variables" msgstr "Zmienne z poliesterem zdalnym" #: lib/installer.php:2071 #, fuzzy msgid "The variables that must be set in the config.php file include the following:" msgstr "Zmienne, które muszą być ustawione w pliku config.php zawierają następujące elementy" #: lib/installer.php:2082 #, fuzzy msgid "The Installer automatically assigns a $poller_id and adds it to the config.php file." msgstr "Instalator automatycznie przydziela $poller_id i dodaje go do pliku config.php." #: lib/installer.php:2084 #, fuzzy msgid "Once the variables are all set in the config.php file, you must also grant the $rdatabase_username access to the main Cacti database server. Follow the same procedure you would with any other Cacti install. You may then press the 'Test Connection' button. If the test is successful you will be able to proceed and complete the install." msgstr "Po ustawieniu wszystkich zmiennych w pliku config.php, należy również przyznać $rdatabase_username dostęp do głównego serwera bazy danych Cacti. Postępuj zgodnie z tą samą procedurą, jaką stosowałbyś przy każdej innej instalacji Cacti. Następnie można nacisnąć przycisk \"Test Connection\" (Połączenie testowe). Jeśli test zakończy się pomyślnie, będziesz mógł kontynuować i zakończyć instalację." #: lib/installer.php:2088 #, fuzzy msgid "Additional Steps After Installation" msgstr "Dodatkowe kroki po instalacji" #: lib/installer.php:2090 #, fuzzy msgid "It is essential that the Central Cacti server can communicate via MySQL to each remote Cacti database server. Once the install is complete, you must edit the Remote Data Collector and ensure the settings are correct. You can verify using the 'Test Connection' when editing the Remote Data Collector." msgstr "Istotne jest, że centralny serwer Cacti może komunikować się poprzez MySQL do każdego zdalnego serwera bazy danych Cacti. Po zakończeniu instalacji należy edytować zdalny kolektor danych i upewnić się, że ustawienia są prawidłowe. Podczas edycji zdalnego gromadzenia danych można sprawdzić, korzystając z opcji \"Połączenie testowe\"." #: lib/installer.php:2103 #, fuzzy msgid "Critical Binary Locations and Versions" msgstr "Krytyczne lokalizacje i wersje binarne" #: lib/installer.php:2104 #, fuzzy msgid "Make sure all of these values are correct before continuing." msgstr "Przed kontynuacją upewnij się, że wszystkie te wartości są prawidłowe." #: lib/installer.php:2107 #, fuzzy msgid "One or more paths appear to be incorrect, unable to proceed" msgstr "Jedna lub więcej ścieżek wydaje się być nieprawidłowa, niezdolna do kontynuowania" #: lib/installer.php:2184 #, fuzzy msgid "Directory Permission Checks" msgstr "Kontrole pozwoleń na pracę w spisie" #: lib/installer.php:2185 #, fuzzy msgid "Please ensure the directory permissions below are correct before proceeding. During the install, these directories need to be owned by the Web Server user. These permission changes are required to allow the Installer to install Device Template packages which include XML and script files that will be placed in these directories. If you choose not to install the packages, there is an 'install_package.php' cli script that can be used from the command line after the install is complete." msgstr "Upewnij się, że poniższe uprawnienia katalogów są poprawne przed przystąpieniem do pracy. Podczas instalacji katalogi te muszą być własnością użytkownika serwera WWW. Te zmiany uprawnień są wymagane, aby umożliwić instalatorowi zainstalowanie pakietów Device Template, które zawierają pliki XML i skrypty, które zostaną umieszczone w tych katalogach. Jeśli nie zdecydujesz się na instalowanie pakietów, istnieje skrypt 'install_package.php', który może być użyty z linii poleceń po zakończeniu instalacji." #: lib/installer.php:2188 #, fuzzy msgid "After the install is complete, you can make some of these directories read only to increase security." msgstr "Po zakończeniu instalacji, możesz sprawić, że niektóre z tych katalogów będą czytane tylko w celu zwiększenia bezpieczeństwa." #: lib/installer.php:2190 #, fuzzy msgid "These directories will be required to stay read writable after the install so that the Cacti remote synchronization process can update them as the Main Cacti Web Site changes" msgstr "Katalogi te będą musiały pozostać czytelne po zainstalowaniu, tak aby proces zdalnej synchronizacji Cacti mógł je aktualizować w miarę jak zmienia się Strona główna Cacti" #: lib/installer.php:2194 #, fuzzy msgid "If you are installing packages, once the packages are installed, you should change the scripts directory back to read only as this presents some exposure to the web site." msgstr "Jeśli instalujesz pakiety, po zainstalowaniu pakietów, powinieneś zmienić katalog skryptów z powrotem na czytany tylko dlatego, że jest to ekspozycja na stronie internetowej." #: lib/installer.php:2196 #, fuzzy msgid "For remote pollers, it is critical that the paths that you will be updating frequently, including the plugins, scripts, and resources paths have read/write access as the data collector will have to update these paths from the main web server content." msgstr "W przypadku zdalnych ankieterów bardzo ważne jest, aby ścieżki, które będziesz często aktualizować, w tym wtyczki, skrypty i ścieżki zasobów, miały dostęp do odczytu/zapisu, ponieważ zbieracz danych będzie musiał aktualizować te ścieżki z głównej zawartości serwera WWW." #: lib/installer.php:2202 #, fuzzy msgid "Required Writable at Install Time Only" msgstr "Wymagane pisanie tylko w czasie instalacji" #: lib/installer.php:2221 lib/installer.php:2253 #, fuzzy msgid "Not Writable" msgstr "Zapisywalny" #: lib/installer.php:2233 #, fuzzy msgid "Required Writable after Install Complete" msgstr "Wymagana możliwość pisania po zakończeniu instalacji" #: lib/installer.php:2264 #, fuzzy msgid "Potential permission issues" msgstr "Potencjalne kwestie związane z pozwoleniami" #: lib/installer.php:2273 #, fuzzy msgid "Please make sure that your webserver has read/write access to the cacti folders that show errors below." msgstr "Upewnij się, że Twój serwer ma dostęp do folderów Cacti, które zawierają błędy poniżej." #: lib/installer.php:2276 #, fuzzy msgid "If SELinux is enabled on your server, you can either permanently disable this, or temporarily disable it and then add the appropriate permissions using the SELinux command-line tools." msgstr "Jeśli SELinux jest włączone na serwerze, można albo permenantly wyłączyć, albo tymczasowo wyłączyć go, a następnie dodać odpowiednie uprawnienia za pomocą narzędzi wiersza poleceń SELinux." #: lib/installer.php:2285 #, fuzzy, php-format msgid "The user '%s' should have MODIFY permission to enable read/write." msgstr "Użytkownik '%s' powinien posiadać zezwolenie MODIFY, aby umożliwić odczyt/zapis." #: lib/installer.php:2294 #, fuzzy msgid "An example of how to set folder permissions is shown here, though you may need to adjust this depending on your operating system, user accounts and desired permissions." msgstr "Przykład ustawiania uprawnień do folderów jest pokazany tutaj, choć może być konieczne ich dostosowanie w zależności od systemu operacyjnego, kont użytkowników i żądanych uprawnień." #: lib/installer.php:2295 msgid "EXAMPLE:" msgstr "PRZYKŁAD:" #: lib/installer.php:2296 #, fuzzy msgid "Once installation has completed the CSRF path, should be set to read-only." msgstr "Po zakończeniu instalacji ścieżka CSRF powinna być ustawiona tylko do odczytu." #: lib/installer.php:2298 #, fuzzy msgid "All folders are writable" msgstr "Wszystkie foldery można zapisywać" #: lib/installer.php:2310 #, fuzzy msgid "Input Validation Whitelist Protection" msgstr "Ochrona białej listy walidacji danych wejściowych" #: lib/installer.php:2311 #, fuzzy msgid "Cacti Data Input methods that call a script can be exploited in ways that a non-administrator can perform damage to either files owned by the poller account, and in cases where someone runs the Cacti poller as root, can compromise the operating system allowing attackers to exploit your infrastructure." msgstr "Metody wprowadzania danych Cacti, które wywołują skrypt, mogą być wykorzystane w taki sposób, że użytkownik niebędący administratorem może wyrządzić szkody w plikach należących do konta poller, a w przypadkach, gdy ktoś uruchamia poller Cacti jako root, może zagrozić systemowi operacyjnemu, umożliwiając atakującym wykorzystaj swoją infrastrukturę." #: lib/installer.php:2312 #, fuzzy msgid "Therefore, several versions ago, Cacti was enhanced to provide Whitelist capabilities on the these types of Data Input Methods. Though this does secure Cacti more thoroughly, it does increase the amount of work required by the Cacti administrator to import and manage Templates and Packages." msgstr "Dlatego kilka wersji temu Cacti zostało ulepszone, aby zapewnić możliwość umieszczania na białej liście dla tych typów metod wprowadzania danych. Chociaż zapewnia to bardziej kompleksowe zabezpieczenie kaktusów, zwiększa ilość pracy wymaganej przez administratora kaktusów do importowania szablonów i pakietów oraz zarządzania nimi." #: lib/installer.php:2313 #, fuzzy msgid "The way that the Whitelisting works is that when you first import a Data Input Method, or you re-import a Data Input Method, and the script and or arguments change in any way, the Data Input Method, and all the corresponding Data Sources will be immediatly disabled until the administrator validates that the Data Input Method is valid." msgstr "Sposób, w jaki działa Biała lista, polega na tym, że gdy importujesz metodę wprowadzania danych lub importujesz metodę wprowadzania danych, a skrypt i / lub narzędzia zmieniają się w jakikolwiek sposób, metoda wprowadzania danych i wszystkie odpowiednie źródła danych należy natychmiast wyłączyć, dopóki administrator nie potwierdzi, że metoda wprowadzania danych jest poprawna." #: lib/installer.php:2314 #, fuzzy msgid "To make identifying Data Input Methods in this state, we have provided a validation script in Cacti's CLI directory that can be run with the following options:" msgstr "Aby umożliwić identyfikację metod wprowadzania danych w tym stanie, udostępniliśmy skrypt sprawdzania poprawności w katalogu CLI Cacti, który można uruchomić z następującymi opcjami:" #: lib/installer.php:2318 #, fuzzy msgid "This script option will search for any Data Input Methods that are currently banned and provide details as to why." msgstr "Ta opcja skryptu wyszuka wszelkie metody wprowadzania danych, które są obecnie zbanowane, i poda szczegółowe informacje na temat przyczyny." #: lib/installer.php:2319 #, fuzzy msgid "This script option un-ban the Data Input Methods that are currently banned." msgstr "Ta opcja skryptu odblokowuje metody wprowadzania danych, które są obecnie zbanowane." #: lib/installer.php:2320 #, fuzzy msgid "This script option will re-enable any disabled Data Sources." msgstr "Ta opcja skryptu spowoduje ponowne włączenie wszelkich wyłączonych źródeł danych." #: lib/installer.php:2324 #, fuzzy msgid "It is strongly suggested that you update your config.php to enable this feature by uncommenting the $input_whitelist variable and then running the three CLI script options above after the web based install has completed." msgstr "Zdecydowanie zaleca się zaktualizowanie pliku config.php, aby włączyć tę funkcję, poprzez odkomentowanie zmiennej $ input_whitelist , a następnie uruchomienie trzech powyższych opcji skryptu CLI po zakończeniu instalacji przez Internet." #: lib/installer.php:2326 #, fuzzy msgid "Check the Checkbox below to acknowledge that you have read and understand this security concern" msgstr "Zaznacz pole wyboru poniżej, aby potwierdzić, że przeczytałeś i zrozumiałeś to obawy dotyczące bezpieczeństwa" #: lib/installer.php:2328 #, fuzzy msgid "I have read this statement" msgstr "Przeczytałem to oświadczenie" #: lib/installer.php:2344 lib/installer.php:2350 msgid "Default Profile" msgstr "Profil domyślny" #: lib/installer.php:2345 #, fuzzy msgid "Please select the default Data Source Profile to be used for polling sources. This is the maximum amount of time between scanning devices for information so the lower the polling interval, the more work is placed on the Cacti Server host. Also, select the intended, or configured Cron interval that you wish to use for Data Collection." msgstr "Proszę wybrać domyślny profil źródła danych, który ma być używany w badaniach źródeł. Jest to maksymalny czas pomiędzy urządzeniami skanującymi informacje, więc im krótszy jest interwał ankietowania, tym więcej pracy jest umieszczane na serwerze Cacti. Należy również wybrać zamierzony lub skonfigurowany interwał Cron, który ma być używany do zbierania danych." #: lib/installer.php:2356 #, fuzzy msgid "Cron Interval" msgstr "Odstęp czasu między kolejnymi wymianami korony" #: lib/installer.php:2377 #, fuzzy msgid "Default Automation Network" msgstr "Domyślna sieć automatyki" #: lib/installer.php:2378 #, fuzzy msgid "Cacti can automatically scan the network once installation has completed. This will utilise the network range below to work out the range of IPs that can be scanned. A predefined set of options are defined for scanning which include using both 'public' and 'private' communities." msgstr "Cacti może automatycznie skanować sieć po zakończeniu instalacji. Wykorzysta to poniższy zakres sieci, aby określić zakres adresów IP, które mogą być skanowane. Do celów skanowania zdefiniowano predefiniowany zestaw opcji, które obejmują korzystanie zarówno ze społeczności \"publicznych\", jak i \"prywatnych\"." #: lib/installer.php:2379 #, fuzzy msgid "If your devices require a different set of options to be used first, you may define them below and they will be utilized before the defaults" msgstr "Jeśli urządzenia wymagają innego zestawu opcji do użycia w pierwszej kolejności, można je zdefiniować poniżej i będą one używane przed ustawieniami domyślnymi" #: lib/installer.php:2380 #, fuzzy msgid "All options may be adjusted post installation" msgstr "Wszystkie opcje mogą być dostosowane po instalacji" #: lib/installer.php:2384 #, fuzzy msgid "Default Options" msgstr "Opcje domyślne Opcje domyślne" #: lib/installer.php:2388 msgid "Scan Mode" msgstr "Tryb skanowania" #: lib/installer.php:2393 #, fuzzy msgid "Network Range" msgstr "Zasięg sieci" #: lib/installer.php:2399 #, fuzzy msgid "Additional Defaults" msgstr "Dodatkowe wartości domyślne" #: lib/installer.php:2420 #, fuzzy msgid "Additional SNMP Options" msgstr "Dodatkowe opcje SNMP" #: lib/installer.php:2433 #, fuzzy msgid "Error Locating Profiles" msgstr "Profile lokalizacji błędów" #: lib/installer.php:2434 #, fuzzy msgid "The installation cannot continue because no profiles could be found." msgstr "Instalacja nie może być kontynuowana, ponieważ nie można było znaleźć żadnych profili." #: lib/installer.php:2435 #, fuzzy msgid "This may occur if you have a blank database and have not yet imported the cacti.sql file" msgstr "Może to nastąpić, jeśli masz pustą bazę danych i nie zaimportowałeś jeszcze pliku cacti.sql" #: lib/installer.php:2443 msgid "Template Setup" msgstr "Konfiguracja szablonu" #: lib/installer.php:2446 #, fuzzy msgid "Please select the Device Templates that you wish to update during the Upgrade." msgstr "Wybierz typ szablonu, który chcesz wyeksportować z Cacti." #: lib/installer.php:2447 #, fuzzy msgid "Updating Templates that you have already made modifications to is not advisable. The Upgrade of the Templates will NOT remove modifications to Graph and Data Templates, and can lead to unexpected behavior. However, if you have not made changes to any Graph, Data Query, or Data Template, reimporting the Package should not have any affect. In that case, you would have to 'Sync Graphs' to from the Templates after update." msgstr "Nie zaleca się aktualizowania szablonów, w których już dokonano modyfikacji. Uaktualnienie szablonów NIE spowoduje usunięcia modyfikacji szablonów wykresów i danych i może prowadzić do nieoczekiwanego zachowania. Jeśli jednak nie dokonałeś zmian w żadnym wykresie, zapytaniu o dane lub szablonie danych, ponowne zaimportowanie pakietu nie powinno mieć żadnego wpływu. W takim przypadku po aktualizacji musisz „Synchronizować wykresy” z szablonami." #: lib/installer.php:2449 #, fuzzy msgid "Please select the Device Templates that you wish to use after the Install. If you Operating System is Windows, you need to ensure that you select the 'Windows Device' Template. If your Operating System is Linux/UNIX, make sure you select the 'Local Linux Machine' Device Template." msgstr "Proszę wybrać szablony urządzeń, które mają być używane po zakończeniu instalacji. W przypadku systemu operacyjnego Windows należy upewnić się, że wybrano szablon \"Urządzenie Windows\". Jeśli Twoim systemem operacyjnym jest Linux/UNIX, upewnij się, że wybrałeś 'Local Linux Machine' Device Template." #: lib/installer.php:2455 plugins.php:593 msgid "Author" msgstr "Autor" #: lib/installer.php:2455 msgid "Homepage" msgstr "Strona główna" #: lib/installer.php:2473 #, fuzzy msgid "Device Templates allow you to monitor and graph a vast assortment of data within Cacti. After you select the desired Device Templates, press 'Next' and the installation will complete. Please be patient on this step, as the importation of the Device Templates can take a few minutes." msgstr "Szablony urządzeń pozwalają na monitorowanie i wykres szerokiego asortymentu danych w Cacti. Po wybraniu żądanych szablonów urządzenia, naciśnij 'Finish' i instalacja zostanie zakończona. Prosimy o cierpliwość na tym kroku, ponieważ import szablonów urządzeń może zająć kilka minut." #: lib/installer.php:2481 #, fuzzy msgid "Server Collation" msgstr "Zestawienie serwerów" #: lib/installer.php:2488 #, fuzzy msgid "Your server collation appears to be UTF8 compliant" msgstr "Zestawienie serwerów wydaje się być zgodne z UTF8" #: lib/installer.php:2491 #, fuzzy msgid "Your server collation does NOT appear to be fully UTF8 compliant. " msgstr "Zestawienie serwerów NIE wydaje się być w pełni zgodne z UTF8." #: lib/installer.php:2492 #, fuzzy msgid "Under the [mysqld] section, locate the entries named 'character-set-server' and 'collation-server' and set them as follows:" msgstr "W sekcji [mysqld] znajdź wpisy o nazwie 'character‑set‑server' i 'collation‑server' i ustaw je w następujący sposób:" #: lib/installer.php:2499 msgid "Database Collation" msgstr "Sortowanie bazy danych" #: lib/installer.php:2504 #, fuzzy msgid "Your database default collation appears to be UTF8 compliant" msgstr "Domyślna kolacja bazy danych wydaje się być zgodna z UTF8" #: lib/installer.php:2507 #, fuzzy msgid "Your database default collation does NOT appear to be full UTF8 compliant. " msgstr "Domyślna kolacja bazy danych NIE wydaje się być w pełni zgodna z UTF8." #: lib/installer.php:2508 #, fuzzy msgid "Any tables created by plugins may have issues linked against Cacti Core tables if the collation is not matched. Please ensure your database is changed to 'utf8mb4_unicode_ci' by running the following: " msgstr "Wszystkie tabele utworzone przez wtyczki mogą mieć problemy z tabelami Cacti Core, jeśli kolacja nie jest dopasowana. Upewnij się, że twoja baza danych została zmieniona na 'utf8mb4_unicode_ci', wykonując następujące czynności:" #: lib/installer.php:2515 #, fuzzy msgid "Table Setup" msgstr "Ustawienie tabeli" #: lib/installer.php:2526 #, fuzzy, php-format msgid "You have more tables than your PHP configuration will allow us to display/convert. Please modify the max_input_vars setting in php.ini to a value above %s" msgstr "Masz więcej tabel niż konfiguracja PHP pozwoli nam wyświetlić / przekonwertować. Zmodyfikuj ustawienie max_input_vars w php.ini na wartość powyżej%s" #: lib/installer.php:2529 #, fuzzy msgid "Conversion of tables may take some time especially on larger tables. The conversion of these tables will occur in the background but will not prevent the installer from completing. This may slow down some servers if there are not enough resources for MySQL to handle the conversion." msgstr "Konwersja tabel może zająć trochę czasu, zwłaszcza na większych stołach. Konwersja tych tabel nastąpi w tle, ale nie przeszkodzi instalatorowi w uzupełnieniu. Może to spowolnić niektóre serwery, jeśli nie ma wystarczającej ilości zasobów dla MySQL do obsługi konwersji." #: lib/installer.php:2533 msgid "Tables" msgstr "Tabele" #: lib/installer.php:2534 utilities.php:638 msgid "Collation" msgstr "Porządek alfabetyczny" #: lib/installer.php:2534 utilities.php:633 msgid "Engine" msgstr "Silnik" #: lib/installer.php:2534 utilities.php:639 msgid "Row Format" msgstr "Surowy format" #: lib/installer.php:2566 #, fuzzy msgid "One or more tables are too large to convert during the installation. You should use the cli/convert_tables.php script to perform the conversion, then refresh this page. For example: " msgstr "Jedna lub więcej tabel są zbyt duże, aby można je było przekonwertować podczas instalacji. Do konwersji należy użyć skryptu cli/convert_tables.php, a następnie odświeżyć tę stronę. Na przykład:" #: lib/installer.php:2570 #, fuzzy msgid "The following tables should be converted to UTF8 and InnoDB with a Dynamic row format. Please select the tables that you wish to convert during the installation process." msgstr "Poniższe tabele należy przeliczyć na UTF8 i InnoDB. Proszę wybrać tabele, które chcą Państwo przekonwertować podczas procesu instalacji." #: lib/installer.php:2576 #, fuzzy msgid "All your tables appear to be UTF8 and Dynamic row format compliant" msgstr "Wszystkie tabele wydają się być zgodne z UTF8" #: lib/installer.php:2586 #, fuzzy msgid "Confirm Upgrade" msgstr "Potwierdź aktualizację" #: lib/installer.php:2590 #, fuzzy msgid "Confirm Downgrade" msgstr "Potwierdź obniżenie" #: lib/installer.php:2594 #, fuzzy msgid "Confirm Installation" msgstr "Potwierdź instalację" #: lib/installer.php:2595 plugins.php:30 msgid "Install" msgstr "Instaluj" #: lib/installer.php:2600 #, fuzzy msgid "DOWNGRADE DETECTED" msgstr "WYKRYTA OBNIŻKA" #: lib/installer.php:2601 #, fuzzy msgid "YOU MUST MANUALLY CHANGE THE CACTI DATABASE TO REVERT ANY UPGRADE CHANGES THAT HAVE BEEN MADE.
THE INSTALLER HAS NO METHOD TO DO THIS AUTOMATICALLY FOR YOU" msgstr "MUSISZ MUSI ZMIANY ZMIANAĆ DATY CACTI, aby uzyskać jakiekolwiek zmiany, które zostały wprowadzone w życie.
Instalator NIE MOŻE WIEDZIEĆ TEGO AUTOMATYCZNEGO DLA TWOICH" #: lib/installer.php:2602 #, fuzzy msgid "Downgrading should only be performed when absolutely necessary and doing so may break your installation" msgstr "Obniżenie oceny powinno być wykonywane tylko wtedy, gdy jest to absolutnie konieczne i może to spowodować przerwanie raty." #: lib/installer.php:2605 #, fuzzy msgid "Your Cacti Server is almost ready. Please check that you are happy to proceed." msgstr "Twój serwer Cacti jest prawie gotowy. Proszę sprawdzić, czy jesteś szczęśliwy, że możesz kontynuować." #: lib/installer.php:2608 #, fuzzy, php-format msgid "Press '%s' then click '%s' to complete the installation process after selecting your Device Templates." msgstr "Naciśnij '%s', a następnie kliknij '%s', aby zakończyć proces instalacji po wybraniu szablonów urządzenia." #: lib/installer.php:2624 #, fuzzy, php-format msgid "Installing Cacti Server v%s" msgstr "Instalacja serwera Cacti v%s" #: lib/installer.php:2625 #, fuzzy msgid "Your Cacti Server is now installing" msgstr "Serwer Cacti jest teraz instalowany" #: lib/installer.php:2706 #, fuzzy, php-format msgid "Spawning background process: %s %s" msgstr "Odradzający się proces w tle:%s%s" #: lib/installer.php:2732 msgid "Complete" msgstr "Zakończone" #: lib/installer.php:2733 #, fuzzy, php-format msgid "Your Cacti Server v%s has been installed/updated. You may now start using the software." msgstr "Twój serwer Cacti v%s został zainstalowany/uaktualniony. Teraz możesz zacząć korzystać z oprogramowania." #: lib/installer.php:2737 #, fuzzy, php-format msgid "Your Cacti Server v%s has been installed/updated with errors" msgstr "Twój serwer Cacti v%s został zainstalowany/uaktualniony z błędami" #: lib/installer.php:2848 msgid "Get Help" msgstr "Uzyskaj pomoc" #: lib/installer.php:2853 msgid "Report Issue" msgstr "Zgłoś problem" #: lib/installer.php:2856 msgid "Get Started" msgstr "Rozpocznij" #: lib/installer.php:2885 #, fuzzy, php-format msgid "Starting %s Process for v%s" msgstr "Rozpoczęcie procesu%s dla v%s" #: lib/installer.php:2910 #, fuzzy, php-format msgid "Finished %s Process for v%s" msgstr "Zakończono%s Proces dla v%s" #: lib/installer.php:2947 #, fuzzy, php-format msgid "Found %s templates to install" msgstr "Znaleziono szablony%s do zainstalowania" #: lib/installer.php:2957 #, fuzzy, php-format msgid "About to import Package #%s '%s'." msgstr "Informacje o zaimportowaniu pakietu #%s '%s'." #: lib/installer.php:2964 #, fuzzy, php-format msgid "Import of Package #%s '%s' under Profile '%s' succeeded" msgstr "Import pakietu #%s '%s' w profilu '%s' powiódł się" #: lib/installer.php:2970 #, fuzzy, php-format msgid "Import of Package #%s '%s' under Profile '%s' failed" msgstr "Import pakietu nr%s '%s' w profilu '%s' nie powiódł się" #: lib/installer.php:2985 #, fuzzy, php-format msgid "Mapping Automation Template for Device Template '%s'" msgstr "Szablony automatyzacji dla [Usunięty szablon]." #: lib/installer.php:3002 #, fuzzy msgid "No templates were selected for import" msgstr "Nie wybrano żadnych szablonów do zaimportowania" #: lib/installer.php:3011 #, fuzzy msgid "Updating remote configuration file" msgstr "Oczekiwanie na konfigurację" #: lib/installer.php:3043 #, fuzzy, php-format msgid "Setting default data source profile to %s (%s)" msgstr "Domyślny profil źródła danych dla tego szablonu danych." #: lib/installer.php:3065 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to find selected profile (%s), no changes were made" msgstr "Nie zastosowano określonego profilu %s != %s" #: lib/installer.php:3074 #, fuzzy, php-format msgid "Updating automation network (%s), mode \"%s\" => \"%s\", subnet \"%s\" => %s\"" msgstr "Aktualizacja sieci automatyzacji (%s), tryb „%s” => „%s”, podsieć „%s” =>%s ”" #: lib/installer.php:3084 #, fuzzy msgid "Failed to find automation network, no changes were made" msgstr "Nie udało się znaleźć sieci automatyzacji, nie wprowadzono żadnych zmian" #: lib/installer.php:3088 #, fuzzy msgid "Adding extra snmp settings for automation" msgstr "Dodanie dodatkowych ustawień snmp do automatyzacji" #: lib/installer.php:3094 #, fuzzy, php-format msgid "Selecting Automation Option Set %s" msgstr "Usuń szablon(y) automatyki" #: lib/installer.php:3107 #, fuzzy, php-format msgid "Updating Automation Option Set %s" msgstr "Automatyzacja Opcje SNMP" #: lib/installer.php:3110 #, fuzzy, php-format msgid "Successfully updated Automation Option Set %s" msgstr "Pomyślnie zaktualizowano zestaw opcji automatyzacji%s" #: lib/installer.php:3112 #, fuzzy, php-format msgid "Resequencing Automation Option Set %s" msgstr "Uruchomić automatykę na urządzeniu(-ach)" #: lib/installer.php:3118 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to updated Automation Option Set %s" msgstr "Nie zastosowano określonego zakresu automatyki" #: lib/installer.php:3121 #, fuzzy msgid "Failed to find any automation option set" msgstr "Nie udało się znaleźć danych do skopiowania!" #: lib/installer.php:3151 #, fuzzy, php-format msgid "Device Template for First Cacti Device is %s" msgstr "Szablony urządzeń [edytuj: %s]" #: lib/installer.php:3177 #, fuzzy msgid "Creating Graphs for Default Device" msgstr "Tworzenie wykresów dla tego urządzenia" #: lib/installer.php:3184 #, fuzzy msgid "Adding Device to Default Tree" msgstr "Domyślne ustawienia urządzenia" #: lib/installer.php:3192 #, fuzzy msgid "No templated graphs for Default Device were found" msgstr "Nie znaleziono wykresów szablonowych dla urządzenia domyślnego" #: lib/installer.php:3196 #, fuzzy msgid "WARNING: Device Template for your Operating System Not Found. You will need to import Device Templates or Cacti Packages to monitor your Cacti server." msgstr "OSTRZEŻENIE: Nie znaleziono szablonu urządzenia dla systemu operacyjnego. Będziesz musiał zaimportować szablony urządzeń lub pakiety kaktusów, aby monitorować serwer Cacti." #: lib/installer.php:3203 #, fuzzy msgid "Running first-time data query for local host" msgstr "Uruchamianie zapytania danych po raz pierwszy dla hosta lokalnego" #: lib/installer.php:3211 #, fuzzy msgid "Repopulating poller cache" msgstr "Odbudować pamięć podręczną Pollera" #: lib/installer.php:3216 #, fuzzy msgid "Repopulating SNMP Agent cache" msgstr "Odbudować pamięć podręczną SNMPAgent" #: lib/installer.php:3221 #, fuzzy msgid "Generating RSA Key Pair" msgstr "Generowanie pary kluczy RSA" #: lib/installer.php:3233 #, fuzzy, php-format msgid "Found %s tables to convert" msgstr "Znaleziono tabele%s do konwersji" #: lib/installer.php:3240 #, fuzzy, php-format msgid "Converting Table #%s '%s'" msgstr "Konwertowanie tabeli #%s '%s'" #: lib/installer.php:3255 #, fuzzy msgid "No tables where found or selected for conversion" msgstr "Brak tabel, w których znaleziono lub wybrano do konwersji" #: lib/installer.php:3266 #, fuzzy, php-format msgid "Switched from %s to %s" msgstr "Zmieniono z%s na%s" #: lib/installer.php:3270 #, fuzzy, php-format msgid "NOTE: Using temporary file for db cache: %s" msgstr "UWAGA: Używanie pliku tymczasowego dla pamięci podręcznej db:%s" #: lib/installer.php:3292 #, fuzzy, php-format msgid "Upgrading from v%s (DB %s) to v%s" msgstr "Aktualizacja z v%s (DB%s) do v%s" #: lib/installer.php:3300 #, fuzzy, php-format msgid "WARNING: Failed to find upgrade function for v%s" msgstr "OSTRZEŻENIE: Nie udało się znaleźć funkcji aktualizacji dla v%s" #: lib/installer.php:3359 #, fuzzy msgid "Install aborted due to no EULA acceptance" msgstr "Instalacja przerwana z powodu braku akceptacji EULA" #: lib/installer.php:3379 #, fuzzy, php-format msgid "Background was already started at %s, this attempt at %s was skipped" msgstr "Tło rozpoczęło się już w%s, ta próba w%s została pominięta" #: lib/installer.php:3399 #, fuzzy, php-format msgid "Exception occurred during installation: #%s - %s" msgstr "Podczas instalacji miały miejsce wyjątki: #" #: lib/installer.php:3408 #, fuzzy, php-format msgid "Installation was started at %s, completed at %s" msgstr "Instalacja została rozpoczęta w %s, zakończona w %s" #: lib/installer.php:3436 msgid "Both" msgstr "Obydwa" #: lib/installer.php:3436 #, fuzzy, php-format msgid "No - %s" msgstr "Element #%s" #: lib/installer.php:3438 lib/installer.php:3440 #, fuzzy, php-format msgid "%s - No" msgstr "Element #%s" #: lib/installer.php:3438 msgid "Web" msgstr "Strona Internetowa" #: lib/installer.php:3440 #, fuzzy msgid "Cli" msgstr "Klasyczny" #: lib/installer.php:3445 #, fuzzy, php-format msgid "Setting PHP Option %s = %s" msgstr "Ustawienie opcji PHP%s =%s" #: lib/installer.php:3451 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to set PHP option %s, is %s (should be %s)" msgstr "Nie udało się ustawić opcji PHP%s, to%s (powinno być%s)" #: lib/installer.php:3470 #, fuzzy msgid "No Remote Data Collectors found for full synchronization" msgstr "Nie znaleziono kolektora(-ów) danych podczas synchronizacji" #: lib/ldap.php:282 msgid "Authentication Success" msgstr "Uwierzytelnianie zakończone sukcesem" #: lib/ldap.php:286 msgid "Authentication Failure" msgstr "Uwierzytelnianie zakończone niepowodzeniem" #: lib/ldap.php:290 #, fuzzy msgid "PHP LDAP not enabled" msgstr "PHP LDAP nie włączony" #: lib/ldap.php:294 #, fuzzy msgid "No username defined" msgstr "Nie zdefiniowano nazwy użytkownika" #: lib/ldap.php:298 #, fuzzy, php-format msgid "Protocol Error, Unable to set version (%s) on Server (%s)" msgstr "Błąd protokołu, brak możliwości ustawienia wersji" #: lib/ldap.php:302 #, fuzzy, php-format msgid "Protocol Error, Unable to set referrals option (%s) on Server (%s)" msgstr "Protokół Błąd, Nie można ustawić opcji Odsyłanie" #: lib/ldap.php:306 #, fuzzy, php-format msgid "Protocol Error, unable to start TLS communications (%s) on Server (%s)" msgstr "Błąd protokołu, brak możliwości uruchomienia komunikacji TLS" #: lib/ldap.php:310 #, fuzzy, php-format msgid "Protocol Error, General failure (%s)" msgstr "Protokół Błąd, błąd ogólny (%s)" #: lib/ldap.php:314 #, fuzzy, php-format msgid "Protocol Error, Unable to bind, LDAP result: (%s) on Server (%s)" msgstr "Błąd protokołu, brak możliwości powiązania, wynik LDAP: %s" #: lib/ldap.php:318 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to Connect to Server (%s)" msgstr "Nie można połączyć się z serwerem" #: lib/ldap.php:322 #, fuzzy, php-format msgid "Connection Timeout to Server (%s)" msgstr "Limit czasu połączenia" #: lib/ldap.php:326 #, fuzzy, php-format msgid "Insufficient Access to Server (%s)" msgstr "Niewystarczający dostęp" #: lib/ldap.php:330 #, fuzzy, php-format msgid "Group DN could not be found to compare on Server (%s)" msgstr "Grupa DN nie mogła być znaleziona do porównania" #: lib/ldap.php:334 #, fuzzy msgid "More than one matching user found" msgstr "Znaleziono więcej niż jednego pasującego użytkownika" #: lib/ldap.php:338 #, fuzzy msgid "Unable to find user from DN" msgstr "Nie można znaleźć użytkownika z DN" #: lib/ldap.php:342 #, fuzzy msgid "Unable to find users DN" msgstr "Nie można znaleźć użytkowników DN" #: lib/ldap.php:346 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to create LDAP connection object to Server (%s)" msgstr "Nie można utworzyć obiektu połączenia LDAP" #: lib/ldap.php:350 #, fuzzy msgid "Specific DN and Password required" msgstr "Wymagana jest specjalna wartość DN i hasło" #: lib/ldap.php:354 #, fuzzy msgid "Invalid Password provided. Login failed." msgstr "Podano nieprawidłowe hasło. Logowanie nie powiodło się." #: lib/ldap.php:358 #, fuzzy, php-format msgid "Unexpected error %s (Ldap Error: %s) on Server (%s)" msgstr "Nieoczekiwany błąd %s (błąd Ldap: %s)" #: lib/ping.php:131 #, fuzzy msgid "ICMP Ping timed out" msgstr "ICMP Ping timed out" #: lib/ping.php:207 lib/ping.php:225 #, fuzzy, php-format msgid "ICMP Ping Success (%s ms)" msgstr "ICMP Ping Success (%s ms)" #: lib/ping.php:212 lib/ping.php:230 #, fuzzy msgid "ICMP ping Timed out" msgstr "ICMP ping Timed out" #: lib/ping.php:237 lib/ping.php:456 lib/ping.php:585 #, fuzzy msgid "Destination address not specified" msgstr "Adres miejsca przeznaczenia nieokreślony" #: lib/ping.php:334 lib/ping.php:471 msgid "default" msgstr "domyślne" #: lib/ping.php:362 lib/ping.php:371 lib/ping.php:499 lib/ping.php:508 #, fuzzy msgid "Please upgrade to PHP 5.5.4+ for IPv6 support!" msgstr "Prosimy o aktualizację do wersji PHP 5.5.4.4+ dla wsparcia IPv6!" #: lib/ping.php:394 #, fuzzy, php-format msgid "UDP ping error: %s" msgstr "Błąd UDP ping: %s" #: lib/ping.php:434 #, fuzzy, php-format msgid "UDP Ping Success (%s ms)" msgstr "UDP Ping Success (%s ms)" #: lib/ping.php:531 #, fuzzy, php-format msgid "TCP ping: socket_connect(), reason: %s" msgstr "TCP ping: socket_connect(), powód: %s" #: lib/ping.php:549 #, fuzzy, php-format msgid "TCP ping: socket_select() failed, reason: %s" msgstr "TCP ping: socket_select() failed, powód: %s" #: lib/ping.php:564 #, fuzzy, php-format msgid "TCP Ping Success (%s ms)" msgstr "TCP Ping Sukces (%s ms)" #: lib/ping.php:574 #, fuzzy msgid "TCP ping timed out" msgstr "TCP ping wyłączony" #: lib/ping.php:601 #, fuzzy msgid "Ping not performed due to setting." msgstr "Ping nie został wykonany z powodu ustawienia." #: lib/plugins.php:654 #, fuzzy, php-format msgid "%s Version %s or above is required for %s. " msgstr "%s Dla %s wymagana jest wersja %s lub wyższa." #: lib/plugins.php:658 #, fuzzy, php-format msgid "%s is required for %s, and it is not installed. " msgstr "%s jest wymagany dla %s i nie jest zainstalowany." #: lib/plugins.php:681 #, fuzzy msgid "Plugin cannot be installed." msgstr "Nie można zainstalować wtyczki." #: lib/plugins.php:1201 lib/plugins.php:1208 plugins.php:479 plugins.php:559 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" #: lib/plugins.php:1220 lib/plugins.php:1226 #, fuzzy, php-format msgid "Requires: Cacti >= %s" msgstr "Wymaga: Kaktusy >= %s" #: lib/plugins.php:1223 #, fuzzy msgid "Legacy Plugin" msgstr "Legacy Plugin" #: lib/plugins.php:1248 msgid "Not Stated" msgstr "Nie podano" #: lib/reports.php:143 #, fuzzy, php-format msgid "Device '%s' successfully added to Report." msgstr "Dodano do Cacti" #: lib/reports.php:146 #, fuzzy msgid "Device not found! Unable to add to Report" msgstr "Nie znaleziono wykresu próbującego dodać do raportu" #: lib/reports.php:150 #, fuzzy, php-format msgid "Device '%s' not added to Report as it already exists on report." msgstr "Urządzenie '%s' nie zostało dodane do raportu, ponieważ już istnieje w raporcie." #: lib/reports.php:596 #, fuzzy, php-format msgid "Problems sending Report '%s' Problem with e-mail Subsystem Error is '%s'" msgstr "Problemy z wysyłaniem raportu „%s” Problem z e-mailem Błąd podsystemu to „%s”" #: lib/reports.php:603 #, fuzzy, php-format msgid "Report '%s' Sent Successfully" msgstr "Zgłoś „%s” wysłane pomyślnie" #: lib/reports.php:1071 lib/reports.php:1402 #, fuzzy msgid "(No Graph Template)" msgstr "(Bez szablonu wykresu)" #: lib/reports.php:1467 #, fuzzy msgid "(Non Query Based)" msgstr "(bez zapytań)" #: lib/reports.php:1834 #, fuzzy msgid "Add to Report" msgstr "Dodaj do raportu" #: lib/reports.php:1851 #, fuzzy msgid "Choose the Report to associate these graphs with. The defaults for alignment will be used for each graph in the list below." msgstr "Wybierz Raport, z którym chcesz powiązać te wykresy. Domyślne ustawienia wyrównania zostaną użyte dla każdego wykresu na poniższej liście." #: lib/reports.php:1853 msgid "Report:" msgstr "Raport:" #: lib/reports.php:1861 #, fuzzy msgid "Graph Timespan:" msgstr "Czas trwania wykresu:" #: lib/reports.php:1864 #, fuzzy msgid "Graph Alignment:" msgstr "Wyrównanie wykresu:" #: lib/reports.php:1952 #, fuzzy, php-format msgid "Created Report Graph Item '%s'" msgstr "Pozycja utworzonego raportu \"%s\"." #: lib/reports.php:1954 #, fuzzy, php-format msgid "Failed Adding Report Graph Item '%s' Already Exists" msgstr "Nieudane dodawanie pozycji raportu Wykres \"%s\" Już istnieje" #: lib/reports.php:1957 #, fuzzy, php-format msgid "Skipped Report Graph Item '%s' Already Exists" msgstr "Pominięty raport Pozycja wykresu \"%s\" Już istnieje" #: lib/rrd.php:2723 #, fuzzy, php-format msgid "Required RRD step size is '%s'" msgstr "Wymagana wielkość kroku RRD wynosi \"%s" #: lib/rrd.php:2752 #, fuzzy, php-format msgid "Type for Data Source '%s' should be '%s'" msgstr "Typ źródła danych \"%\" powinien być \"%\"." #: lib/rrd.php:2757 #, fuzzy, php-format msgid "Heartbeat for Data Source '%s' should be '%s'" msgstr "Heartbeat for Data Source \"%\" powinien być \"%\"." #: lib/rrd.php:2769 #, fuzzy, php-format msgid "RRD minimum for Data Source '%s' should be '%s'" msgstr "Minimalna wartość RRD dla źródeł danych \"%\" powinna wynosić \"%\"." #: lib/rrd.php:2789 #, fuzzy, php-format msgid "RRD maximum for Data Source '%s' should be '%s'" msgstr "Maksymalny RRD dla źródeł danych \"%\" powinien wynosić \"%\"." #: lib/rrd.php:2799 #, fuzzy, php-format msgid "DS '%s' missing in RRDfile" msgstr "DS \"%\" brakujące w pliku RRD" #: lib/rrd.php:2808 #, fuzzy, php-format msgid "DS '%s' missing in Cacti definition" msgstr "DS \"%\" brakujące w definicji Cacti" #: lib/rrd.php:2825 lib/rrd.php:2826 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti RRA '%s' has same CF/steps (%s, %s) as '%s'" msgstr "RRA Cacti \"%\" ma taki sam CF/etapy (%s, %s) jak \"%s" #: lib/rrd.php:2840 lib/rrd.php:2841 #, fuzzy, php-format msgid "File RRA '%s' has same CF/steps (%s, %s) as '%s'" msgstr "RRA pliku \"%s\" ma te same CF/etapy (%s, %s) co \"%s" #: lib/rrd.php:2872 #, fuzzy, php-format msgid "XFF for cacti RRA id '%s' should be '%s'" msgstr "XFF dla Cacti RRA id \"%\" powinno być \"%\"." #: lib/rrd.php:2876 #, fuzzy, php-format msgid "Number of rows for Cacti RRA id '%s' should be '%s'" msgstr "Liczba wierszy dla Cacti RRA id \"%\" powinna być \"%\"." #: lib/rrd.php:2892 #, fuzzy, php-format msgid "RRA '%s' missing in RRDfile" msgstr "Brak \"%\" RRA w pliku RRD" #: lib/rrd.php:2901 #, fuzzy, php-format msgid "RRA '%s' missing in Cacti definition" msgstr "Brak \"%\" RRA w definicji Cacti" #: lib/rrd.php:2923 #, fuzzy msgid "RRD File Information" msgstr "Informacje o pliku RRD" #: lib/rrd.php:2955 #, fuzzy msgid "Data Source Items" msgstr "Dane Pozycje źródłowe" #: lib/rrd.php:2957 #, fuzzy msgid "Minimal Heartbeat" msgstr "Minimalne bicie serca" #: lib/rrd.php:2958 msgid "Min" msgstr "Min" #: lib/rrd.php:2959 msgid "Max" msgstr "Max" #: lib/rrd.php:2960 #, fuzzy msgid "Last DS" msgstr "Ostatnia DS" #: lib/rrd.php:2962 #, fuzzy msgid "Unknown Sec" msgstr "Nieznany Sec" #: lib/rrd.php:3013 #, fuzzy msgid "Round Robin Archive" msgstr "Archiwum Robina okrągłego" #: lib/rrd.php:3016 #, fuzzy msgid "Cur Row" msgstr "Cur Cur Row" #: lib/rrd.php:3017 #, fuzzy msgid "PDP per Row" msgstr "PDP na rząd" #: lib/rrd.php:3019 #, fuzzy msgid "CDP Prep Value (0)" msgstr "CDP Wartość Prep (0)" #: lib/rrd.php:3020 #, fuzzy msgid "CDP Unknown Data points (0)" msgstr "CDP Nieznane punkty danych (0)" #: lib/rrd.php:3098 #, fuzzy, php-format msgid "rename %s to %s" msgstr "zmiana nazwy %s na %s" #: lib/rrd.php:3157 #, fuzzy msgid "Error while parsing the XML of rrdtool dump" msgstr "Błąd podczas przetwarzania XML zrzutu rrdtool" #: lib/rrd.php:3189 lib/rrd.php:3247 lib/rrd.php:3306 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR while writing XML file: %s" msgstr "ERROR podczas pisania pliku XML: %s" #: lib/rrd.php:3200 lib/rrd.php:3258 lib/rrd.php:3317 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: RRDfile %s not writeable" msgstr "ERROR: RRDfile %s nie nadające się do zapisu" #: lib/rrd.php:3230 lib/rrd.php:3289 #, fuzzy msgid "Error while parsing the XML of RRDtool dump" msgstr "Błąd podczas przetwarzania XML zrzutu RRDtool" #: lib/rrd.php:3537 #, fuzzy, php-format msgid "RRA (CF=%s, ROWS=%d, PDP_PER_ROW=%d, XFF=%1.2f) removed from RRD file" msgstr "RRA (CF=%s, ROWS=%d, PDP_PER_ROW=%d, XFF=%1.2f) usunięte z pliku RRD\n" #: lib/rrd.php:3574 #, fuzzy, php-format msgid "RRA (CF=%s, ROWS=%d, PDP_PER_ROW=%d, XFF=%1.2f) adding to RRD file" msgstr "RRA (CF=%s, ROWS=%d, PDP_PER_ROW=%d, XFF=%1.2f) dodając do pliku RRD\n" #: lib/rrd.php:3604 lib/rrd.php:3618 #, fuzzy, php-format msgid "Website does not have write access to %s, may be unable to create/update RRDs" msgstr "Strona nie ma dostępu do %s, może nie być w stanie tworzyć/aktualizować RRD" #: lib/rrd.php:3614 #, fuzzy msgid "(Custom)" msgstr "Własny" #: lib/rrd.php:3620 #, fuzzy msgid "Failed to open data file, poller may not have run yet" msgstr "Nie udało się otworzyć pliku danych, ankieter mógł jeszcze nie działać" #: lib/rrd.php:3623 #, fuzzy msgid "RRA Folder" msgstr "Folder RRA" #: lib/rrd.php:3623 msgid "Root" msgstr "Root" #: lib/rrd.php:3732 #, fuzzy msgid "Unknown RRDtool Error" msgstr "Nieznany błąd RRDtool" #: lib/template.php:1492 #, fuzzy msgid "Attempting to Create Graph from Non-Template" msgstr "Tworzenie agregatu z szablonu" #: lib/template.php:1504 msgid "Attempting to Create Graph from Removed Graph Template" msgstr "Próba stworzenia Wykresu z usuniętego szablonu Wykresu" #: lib/template.php:2123 lib/template.php:2152 #, php-format msgid "Created: %s" msgstr "Utworzono: %s" #: lib/template.php:2134 lib/template.php:2163 #, fuzzy msgid "ERROR: Whitelist Validation Failed. Check Data Input Method" msgstr "ERROR: Walidacja białej listy nie powiodła się. Sprawdź metodę wprowadzania danych" #: lib/template.php:2142 #, fuzzy msgid "Graph Not created for " msgstr "Tworzenie wykresu" #: lib/template.php:2171 #, fuzzy msgid "NOTE: Graph not added for Data Query " msgstr "Tworzenie wykresów z zapytania o dane" #: lib/utility.php:921 #, fuzzy msgid "MySQL 5.6+ and MariaDB 10.0+ are great releases, and are very good versions to choose. Make sure you run the very latest release though which fixes a long standing low level networking issue that was causing spine many issues with reliability." msgstr "MySQL 5.6+ i MariaDB 10.0+ to świetne wydania i są to bardzo dobre wersje do wyboru. Upewnij się, że uruchomiłeś najnowszą wersję, ale która rozwiązuje długotrwały problem sieci niskiego poziomu, który powodował wiele problemów z niezawodnością kręgosłupa." #: lib/utility.php:933 #, fuzzy, php-format msgid "It is STRONGLY recommended that you enable InnoDB in any %s version greater than 5.5.3." msgstr "Zaleca się włączenie InnoDB w dowolnej wersji %s większej niż 5.1." #: lib/utility.php:946 lib/utility.php:981 #, fuzzy msgid "When using Cacti with languages other than English, it is important to use the utf8mb4_unicode_ci collation type as some characters take more than a single byte." msgstr "W przypadku używania Cacti w językach innych niż angielski, ważne jest, aby używać kolacji utf8mb4_unicode_ci, ponieważ niektóre znaki przyjmują więcej niż jeden bajt." #: lib/utility.php:952 lib/utility.php:958 lib/utility.php:987 #: lib/utility.php:993 #, fuzzy msgid "When using Cacti with languages other than English, it is important to use the utf8mb4 character set as some characters take more than a single byte." msgstr "W przypadku używania Cacti w językach innych niż angielski, ważne jest, aby używać zestawu znaków utf8mb4, ponieważ niektóre znaki przyjmują więcej niż jeden bajt." #: lib/utility.php:969 #, fuzzy, php-format msgid "It is recommended that you enable InnoDB in any %s version greater than 5.1." msgstr "Zaleca się włączenie InnoDB w dowolnej wersji %s większej niż 5.1." #: lib/utility.php:1002 #, fuzzy, php-format msgid "Depending on the number of logins and use of spine data collector, %s will need many connections. The calculation for spine is: total_connections = total_processes * (total_threads + script_servers + 1), then you must leave headroom for user connections, which will change depending on the number of concurrent login accounts." msgstr "W zależności od liczby logowań i wykorzystania kolektora danych kręgosłupa, %s będzie potrzebował wielu połączeń. Obliczenia dla kręgosłupa to: total_connections = total_processes * (total_threads + script_servers + 1), następnie musisz zostawić miejsce na połączenia użytkowników, które będzie się zmieniać w zależności od liczby jednoczesnych kont logowania." #: lib/utility.php:1007 #, fuzzy msgid "Keeping the table cache larger means less file open/close operations when using innodb_file_per_table." msgstr "Przechowywanie w pamięci podręcznej tabeli większej oznacza mniej operacji otwierania/zamykania pliku przy użyciu innodb_file_per_table." #: lib/utility.php:1012 #, fuzzy msgid "With Remote polling capabilities, large amounts of data will be synced from the main server to the remote pollers. Therefore, keep this value at or above 16M." msgstr "Dzięki możliwości zdalnej ankiety duże ilości danych zostaną zsynchronizowane z głównym serwerem i zdalnymi ankieterami. Dlatego należy utrzymać tę wartość na poziomie lub powyżej 16M." #: lib/utility.php:1018 #, fuzzy, php-format msgid "If using the Cacti Performance Booster and choosing a memory storage engine, you have to be careful to flush your Performance Booster buffer before the system runs out of memory table space. This is done two ways, first reducing the size of your output column to just the right size. This column is in the tables poller_output, and poller_output_boost. The second thing you can do is allocate more memory to memory tables. We have arbitrarily chosen a recommended value of 10%% of system memory, but if you are using SSD disk drives, or have a smaller system, you may ignore this recommendation or choose a different storage engine. You may see the expected consumption of the Performance Booster tables under Console -> System Utilities -> View Boost Status." msgstr "Jeśli używasz Cacti Performance Booster i wybierasz silnik pamięci masowej, musisz być ostrożny, aby spłukać bufor Performance Booster zanim system zabraknie miejsca na stole pamięci. Odbywa się to na dwa sposoby, najpierw zmniejszając rozmiar kolumny wyjściowej do właściwego rozmiaru. Kolumna ta znajduje się w tabelach poller_output i poller_output_boost. Drugą rzeczą, którą można zrobić, jest przydzielenie większej ilości pamięci do tabel pamięci. Wybraliśmy arbitralnie zalecaną wartość 10% pamięci systemowej, ale jeśli używasz dysków SSD lub masz mniejszy system, możesz zignorować to zalecenie lub wybrać inny silnik pamięci masowej. Możesz zobaczyć oczekiwane zużycie tabel Performance Booster w sekcji Konsola -> Narzędzia systemowe -> Zobacz status Boost." #: lib/utility.php:1024 #, fuzzy msgid "When executing subqueries, having a larger temporary table size, keep those temporary tables in memory." msgstr "Podczas wykonywania pod-zapytań, mając większy rozmiar tabeli tymczasowej, należy zachować te tymczasowe tabele w pamięci." #: lib/utility.php:1030 #, fuzzy msgid "When performing joins, if they are below this size, they will be kept in memory and never written to a temporary file." msgstr "Podczas wykonywania złączeń, jeśli są one poniżej tego rozmiaru, będą one przechowywane w pamięci i nigdy nie będą zapisywane do pliku tymczasowego." #: lib/utility.php:1036 #, fuzzy, php-format msgid "When using InnoDB storage it is important to keep your table spaces separate. This makes managing the tables simpler for long time users of %s. If you are running with this currently off, you can migrate to the per file storage by enabling the feature, and then running an alter statement on all InnoDB tables." msgstr "W przypadku korzystania z pamięci masowej InnoDB ważne jest, aby przestrzenie przy stole były oddzielone. Ułatwia to zarządzanie tabelami przez długi czas użytkownikom %s. Jeśli z tym aktualnie wyłączone, można migrować do pamięci masowej na plik, włączając tę funkcję, a następnie uruchamiając polecenie alter na wszystkich tabelach InnoDB." #: lib/utility.php:1042 #, fuzzy msgid "When using innodb_file_per_table, it is important to set the innodb_file_format to Barracuda. This setting will allow longer indexes important for certain Cacti tables." msgstr "W przypadku używania innodb_file_per_table, ważne jest, aby ustawić format innodb_file_format na Barracuda. To ustawienie pozwala na dłuższe indeksy ważne dla niektórych tabel Cacti." #: lib/utility.php:1048 msgid "If your tables have very large indexes, you must operate with the Barracuda innodb_file_format and the innodb_large_prefix equal to 1. Failure to do this may result in plugins that can not properly create tables." msgstr "Jeśli Twoje tabele mają bardzo duże indeksy, musisz ustawić wartość Barracuda innodb_file_format oraz innodb_large_prefix jako 1. Nieustawienie tego może skutkować niepoprawnym utworzeniem tabel przez wtyczki." #: lib/utility.php:1054 #, fuzzy, php-format msgid "InnoDB will hold as much tables and indexes in system memory as is possible. Therefore, you should make the innodb_buffer_pool large enough to hold as much of the tables and index in memory. Checking the size of the /var/lib/mysql/cacti directory will help in determining this value. We are recommending 25%% of your systems total memory, but your requirements will vary depending on your systems size." msgstr "InnoDB będzie trzymać w pamięci systemowej jak najwięcej tabel i indeksów, jak to tylko możliwe. Dlatego powinieneś sprawić, że innodb_buffer_pool będzie wystarczająco duży, aby pomieścić jak najwięcej tabel i indeksów w pamięci. Sprawdzenie rozmiaru katalogu /var/lib/mysql/cacti pomoże w określeniu tej wartości. Zalecamy 25% całkowitej pojemności pamięci systemów, ale Twoje wymagania będą się różnić w zależności od wielkości systemów." #: lib/utility.php:1060 #, fuzzy msgid "This settings should remain ON unless your Cacti instances is running on either ZFS or FusionI/O which both have internal journaling to accomodate abrupt system crashes. However, if you have very good power, and your systems rarely go down and you have backups, turning this setting to OFF can net you almost a 50% increase in database performance." msgstr "To ustawienie powinno pozostać WŁĄCZONE, chyba że instancje kaktusów działają na ZFS lub FusionI / O, które mają wewnętrzne rejestrowanie w celu obsługi nagłych awarii systemu. Jeśli jednak masz bardzo dobrą moc, a twoje systemy rzadko się psują i masz kopie zapasowe, przełączenie tego ustawienia na WYŁ. Może dać ci prawie 50% wzrost wydajności bazy danych." #: lib/utility.php:1065 #, fuzzy msgid "This is where metadata is stored. If you had a lot of tables, it would be useful to increase this." msgstr "W tym miejscu przechowywane są metadane. Jeśli miałbyś dużo stołów, warto byłoby to zwiększyć." #: lib/utility.php:1070 #, fuzzy msgid "Rogue queries should not for the database to go offline to others. Kill these queries before they kill your system." msgstr "Zapytania Rogue nie powinny być tak skonstruowane, aby baza danych nie przechodziła w tryb offline do innych. Usuń te pytania zanim zabiją Twój system." #: lib/utility.php:1075 #, fuzzy msgid "Maximum I/O performance happens when you use the O_DIRECT method to flush pages." msgstr "Maksymalna wydajność We/Wy ma miejsce, gdy używasz metody O_DIRECT do spłukiwania stron." #: lib/utility.php:1085 #, fuzzy, php-format msgid "Setting this value to 2 means that you will flush all transactions every second rather than at commit. This allows %s to perform writing less often." msgstr "Ustawienie tej wartości na 2 oznacza, że będziesz spłukiwać wszystkie transakcje co sekundę, a nie na commit. Dzięki temu %s może rzadziej zajmować się pisaniem." #: lib/utility.php:1090 #, fuzzy msgid "With modern SSD type storage, having multiple io threads is advantageous for applications with high io characteristics." msgstr "Dzięki nowoczesnej pamięci masowej typu SSD, posiadanie wielu gwintów io jest korzystne w zastosowaniach o wysokiej charakterystyce io." #: lib/utility.php:1098 lib/utility.php:1140 #, fuzzy, php-format msgid "As of %s %s, the you can control how often %s flushes transactions to disk. The default is 1 second, but in high I/O systems setting to a value greater than 1 can allow disk I/O to be more sequential" msgstr "W %s %s, można kontrolować, jak często %s przepłukuje transakcje na dysk. Domyślnie jest to 1 sekunda, ale w systemach o wysokim poziomie We/Wy ustawienie wartości większej niż 1 może pozwolić na to, aby we/wy dysku były bardziej sekwencyjne." #: lib/utility.php:1103 #, fuzzy msgid "With modern SSD type storage, having multiple read io threads is advantageous for applications with high io characteristics. Depending on your MariaDB/MySQL versions, this value can go as high as 64. But try to keep the number less than your total SMT threads on the database server." msgstr "Dzięki nowoczesnej pamięci masowej typu SSD, posiadanie wielu wątków io read jest korzystne w zastosowaniach o wysokiej charakterystyce io." #: lib/utility.php:1108 #, fuzzy msgid "With modern SSD type storage, having multiple write io threads is advantageous for applications with high io characteristics. Depending on your MariaDB/MySQL versions, this value can go as high as 64. But try to keep the number less than your total SMT threads on the database server." msgstr "Dzięki nowoczesnej pamięci masowej typu SSD, posiadanie wielu wątków zapisu io jest korzystne w zastosowaniach o wysokiej charakterystyce io." #: lib/utility.php:1114 #, fuzzy, php-format msgid "%s will divide the innodb_buffer_pool into memory regions to improve performance for versions of MariaDB less than 10.5. The max value is 64. When your innodb_buffer_pool is less than 1GB, you should use the pool size divided by 128MB. Continue to use this equation up to the max of 64." msgstr "%s podzieli innodb_buffer_pool na regiony pamięci w celu poprawy wydajności. Maksymalna wartość to 64. Kiedy Twój innodb_buffer_pool jest mniejszy niż 1GB, powinieneś użyć puli o wielkości podzielonej przez 128MB. Kontynuuj używanie tego równania do maksymalnie 64." #: lib/utility.php:1120 lib/utility.php:1156 #, fuzzy msgid "If you have SSD disks, use this suggestion. If you have physical hard drives, use 200 * the number of active drives in the array. If using NVMe or PCIe Flash, much larger numbers as high as 100000 can be used." msgstr "Jeśli posiadasz dyski SSD, skorzystaj z tej sugestii. Jeśli posiadasz fizyczne dyski twarde, użyj 200 * liczby aktywnych dysków w tablicy. W przypadku korzystania z NVMe lub PCIe Flash można używać znacznie większych liczb, nawet do 100000." #: lib/utility.php:1126 lib/utility.php:1162 #, fuzzy msgid "If you have SSD disks, use this suggestion. If you have physical hard drives, use 2000 * the number of active drives in the array. If using NVMe or PCIe Flash, much larger numbers as high as 200000 can be used." msgstr "Jeśli posiadasz dyski SSD, skorzystaj z tej sugestii. Jeśli posiadasz fizyczne dyski twarde, użyj 2000 * liczby aktywnych dysków w tablicy. W przypadku korzystania z NVMe lub PCIe Flash można używać znacznie większych liczb, nawet do 200000." #: lib/utility.php:1132 lib/utility.php:1168 #, fuzzy msgid "If you have SSD disks, use this suggestion. Otherwise, do not set this setting." msgstr "Jeśli posiadasz dyski SSD, skorzystaj z tej sugestii. W przeciwnym razie nie należy ustawiać tego ustawienia." #: lib/utility.php:1145 #, fuzzy msgid "With modern SSD type storage, having multiple read io threads is advantageous for applications with high io characteristics." msgstr "Dzięki nowoczesnej pamięci masowej typu SSD, posiadanie wielu wątków io read jest korzystne w zastosowaniach o wysokiej charakterystyce io." #: lib/utility.php:1150 #, fuzzy msgid "With modern SSD type storage, having multiple write io threads is advantageous for applications with high io characteristics." msgstr "Dzięki nowoczesnej pamięci masowej typu SSD, posiadanie wielu wątków zapisu io jest korzystne w zastosowaniach o wysokiej charakterystyce io." #: lib/utility.php:1181 #, fuzzy msgid "When using MariaDB 10.2.4 and above, this setting should be off if atomic writes are enabled. Therefore, please enable atomic writes instead of the double write buffer as it will increase performance." msgstr "W przypadku korzystania z MariaDB 10.2.4 i nowszych to ustawienie powinno być wyłączone, jeśli włączone są zapisy atomowe. Dlatego należy włączyć zapisy atomowe zamiast podwójnego bufora zapisu, ponieważ zwiększy to wydajność." #: lib/utility.php:1188 #, fuzzy msgid "When using MariaDB 10.2.4 and above, you can use atomic writes over the doublewrite buffer to increase performance." msgstr "Korzystając z MariaDB 10.2.4 i nowszych, można użyć zapisów atomowych w buforze podwójnego zapisu, aby zwiększyć wydajność." #: lib/utility.php:1205 #, fuzzy, php-format msgid "%s Tuning" msgstr "%s Tuning" #: lib/utility.php:1205 #, fuzzy msgid "Note: Many changes below require a database restart" msgstr "Uwaga: Wiele poniższych zmian wymaga ponownego uruchomienia bazy danych" #: lib/utility.php:1213 msgid "Variable" msgstr "Zmienna" #: lib/utility.php:1214 msgid "Current Value" msgstr "Obecna Wartość" #: lib/utility.php:1216 msgid "Recommended Value" msgstr "Wartość zalecana" #: lib/utility.php:1217 msgid "Comments" msgstr "Komentarze" #: lib/utility.php:1634 #, fuzzy, php-format msgid "PHP %s is the minimum version" msgstr "PHP %s jest wersją minimalną" #: lib/utility.php:1636 #, fuzzy, php-format msgid "A minimum of %s memory limit" msgstr "Minimalny limit pamięci MB" #: lib/utility.php:1638 #, fuzzy, php-format msgid "A minimum of %s m execution time" msgstr "Minimalny czas realizacji % m" #: lib/utility.php:1640 #, fuzzy msgid "A valid timezone that matches MySQL and the system" msgstr "Prawidłowa strefa czasowa, która pasuje do MySQL i systemu" #: lib/vdef.php:75 #, fuzzy msgid "A useful name for this VDEF." msgstr "Przydatna nazwa dla tego VDEF." #: links.php:192 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Enable the following Page(s)." msgstr "Kliknij 'Kontynuuj', aby włączyć następujące strony." #: links.php:197 #, fuzzy msgid "Enable Page(s)" msgstr "Włącz stronę (strony)" #: links.php:201 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Disable the following Page(s)." msgstr "Kliknij 'Kontynuuj', aby wyłączyć następną(-e) stronę(-y)." #: links.php:206 #, fuzzy msgid "Disable Page(s)" msgstr "Wyłącz stronę (strony)" #: links.php:210 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Delete the following Page(s)." msgstr "Kliknij 'Kontynuuj', aby usunąć następną(-e) stronę(-y)." #: links.php:215 #, fuzzy msgid "Delete Page(s)" msgstr "Usuń stronę (strony)" #: links.php:316 msgid "Links" msgstr "Linki" #: links.php:330 msgid "Apply Filter" msgstr "Zastosuj filtr" #: links.php:331 msgid "Reset filters" msgstr "Usuń filtry" #: links.php:345 links.php:513 user_admin.php:1556 user_group_admin.php:1434 #, fuzzy msgid "Top Tab" msgstr "Górna zakładka" #: links.php:346 user_admin.php:1557 user_group_admin.php:1435 #, fuzzy msgid "Bottom Console" msgstr "Konsola dolna" #: links.php:347 user_admin.php:1558 user_group_admin.php:1436 #, fuzzy msgid "Top Console" msgstr "Konsola górna" #: links.php:380 msgid "Page" msgstr "Strona" #: links.php:382 links.php:505 links.php:510 msgid "Style" msgstr "Styl" #: links.php:394 msgid "Edit Page" msgstr "Edytuj stronę" #: links.php:397 msgid "View Page" msgstr "Wyświetl stronę" #: links.php:421 #, fuzzy msgid "Sort for Ordering" msgstr "Sortowanie do zamawiania" #: links.php:430 msgid "No Pages Found" msgstr "Nie znaleziono żadnej strony" #: links.php:514 #, fuzzy msgid "Console Menu" msgstr "Menu konsoli" #: links.php:515 #, fuzzy msgid "Bottom of Console Page" msgstr "Spód konsoli Strona" #: links.php:516 #, fuzzy msgid "Top of Console Page" msgstr "Góra strony konsoli" #: links.php:518 #, fuzzy msgid "Where should this page appear?" msgstr "Gdzie ta strona powinna się pojawić?" #: links.php:522 #, fuzzy msgid "Console Menu Section" msgstr "Sekcja menu konsoli" #: links.php:525 #, fuzzy msgid "Under which Console heading should this item appear? (All External Link menus will appear between Configuration and Utilities)" msgstr "W którym nagłówku konsoli powinien pojawić się ten element? (Pomiędzy menu Konfiguracja i Narzędzia pojawiają się wszystkie menu linków zewnętrznych)" #: links.php:529 #, fuzzy msgid "New Console Section" msgstr "Nowa sekcja konsoli" #: links.php:532 #, fuzzy msgid "If you don't like any of the choices above, type a new title in here." msgstr "Jeśli nie podoba Ci się żadna z powyższych opcji, wpisz tutaj nowy tytuł." #: links.php:536 #, fuzzy msgid "Tab/Menu Name" msgstr "Nazwa karty/Menu" #: links.php:539 #, fuzzy msgid "The text that will appear in the tab or menu." msgstr "Tekst, który pojawi się na karcie lub w menu." #: links.php:543 #, fuzzy msgid "Content File/URL" msgstr "Zawartość pliku/URL" #: links.php:547 #, fuzzy msgid "Web URL Below" msgstr "Adres URL poniżej" #: links.php:548 #, fuzzy msgid "The file that contains the content for this page. This file needs to be in the Cacti 'include/content/' directory." msgstr "Plik zawierający zawartość tej strony. Ten plik musi znajdować się w katalogu Cacti 'include/content/'." #: links.php:552 #, fuzzy msgid "Web URL Location" msgstr "URL URL URL Lokalizacja" #: links.php:554 #, fuzzy msgid "The valid URL to use for this external link. Must include the type, for example http://www.cacti.net. Note that many websites do not allow them to be embedded in an iframe from a foreign site, and therefore External Linking may not work." msgstr "Poprawny adres URL do wykorzystania dla tego linku zewnętrznego. Musi zawierać typ, na przykład http://www.cacti.net. Należy pamiętać, że wiele stron internetowych nie pozwala na osadzenie ich w ramce iframe z witryny zagranicznej, a zatem łącze zewnętrzne może nie działać." #: links.php:563 #, fuzzy msgid "If checked, the page will be available immediately to the admin user." msgstr "Jeśli jest zaznaczone, strona będzie natychmiast dostępna dla administratora." #: links.php:568 #, fuzzy msgid "Automatic Page Refresh" msgstr "Automatyczne odświeżanie strony" #: links.php:571 #, fuzzy msgid "How often do you wish this page to be refreshed automatically." msgstr "Jak często chcesz, aby ta strona była odświeżana automatycznie." #: links.php:579 #, fuzzy, php-format msgid "External Links [edit: %s]" msgstr "Linki zewnętrzne [edytuj: %s]" #: links.php:581 #, fuzzy msgid "External Links [new]" msgstr "Połączenia zewnętrzne [nowe]" #: logout.php:52 logout.php:86 #, fuzzy msgid "Logout of Cacti" msgstr "Wylogowanie Cacti" #: logout.php:59 logout.php:93 #, fuzzy msgid "Automatic Logout" msgstr "Automatyczne wylogowanie" #: logout.php:61 #, fuzzy msgid "You have been logged out of Cacti due to a session timeout." msgstr "Zostałeś wylogowany z Cacti z powodu limitu czasu sesji." #: logout.php:62 logout.php:96 #, fuzzy, php-format msgid "Please close your browser or %sLogin Again%s" msgstr "Proszę zamknąć przeglądarkę lub %sLogin Again%s" #: logout.php:66 logout.php:100 utilities.php:603 #, php-format msgid "Version %s" msgstr "Wersja %s" #: logout.php:95 #, fuzzy msgid "You have been logged out of Cacti due to an account suspension." msgstr "Zostałeś wylogowany z Cacti z powodu limitu czasu sesji." #: managers.php:40 managers.php:220 managers.php:571 msgid "Notifications" msgstr "Powiadomienia" #: managers.php:140 utilities.php:2102 #, fuzzy msgid "SNMP Notification Receivers" msgstr "Odbiorniki powiadomień SNMP" #: managers.php:155 managers.php:225 managers.php:499 managers.php:799 msgid "Receivers" msgstr "Odbiorcy" #: managers.php:217 msgid "Id" msgstr "ID" #: managers.php:251 #, fuzzy msgid "No SNMP Notification Receivers" msgstr "Brak odbiorników powiadomień SNMP" #: managers.php:282 #, fuzzy, php-format msgid "SNMP Notification Receiver [edit: %s]" msgstr "Odbiornik powiadomień SNMP [edytuj: %s]" #: managers.php:284 #, fuzzy msgid "SNMP Notification Receiver [new]" msgstr "Odbiornik powiadomienia SNMP [nowy]" #: managers.php:478 managers.php:564 utilities.php:2709 utilities.php:2785 #, fuzzy msgid "MIB" msgstr "MIB" #: managers.php:563 utilities.php:1638 utilities.php:2785 #, fuzzy msgid "OID" msgstr "OID" #: managers.php:565 msgid "Kind" msgstr "Rodzaj" #: managers.php:566 utilities.php:2785 #, fuzzy msgid "Max-Access" msgstr "Maksymalny dostęp" #: managers.php:567 #, fuzzy msgid "Monitored" msgstr "Wszystkie monitorowane urządzenia" #: managers.php:603 #, fuzzy msgid "No SNMP Notifications" msgstr "Nr SNMP Powiadomienia" #: managers.php:731 utilities.php:2961 msgid "Severity" msgstr "Istotność" #: managers.php:747 utilities.php:3005 #, fuzzy msgid "Purge Notification Log" msgstr "Dziennik zawiadamiania o oczyszczeniu" #: managers.php:794 utilities.php:3061 msgid "Time" msgstr "Czas" #: managers.php:795 utilities.php:3061 msgid "Notification" msgstr "Powiadomienie" #: managers.php:796 utilities.php:3061 #, fuzzy msgid "Varbinds" msgstr "Warbindy" #: managers.php:813 #, fuzzy msgid "Severity Level" msgstr "Poziom dotkliwości" #: managers.php:830 utilities.php:3083 #, fuzzy msgid "No SNMP Notification Log Entries" msgstr "Nr SNMP Notification Log Entries (Wpisy w dzienniku zgłoszeniowym SNMP)" #: managers.php:990 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Notification Receiver" msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Notification Receiver" msgstr[0] "Kliknij \"Continue\" (Kontynuuj), aby usunąć następujący odbiornik powiadomień" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: managers.php:992 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Notification Receiver" msgid_plural "Click 'Continue' to enable following Notification Receiver" msgstr[0] "Kliknij \"Kontynuuj\", aby włączyć następujący odbiornik powiadomień" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: managers.php:994 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Notification Receiver" msgid_plural "Click 'Continue' to disable following Notification Receiver" msgstr[0] "Kliknij 'Kontynuuj', aby wyłączyć następujący odbiornik powiadomień" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: managers.php:1004 #, fuzzy, php-format msgid "%s Notification Receivers" msgstr "%s Odbiorniki powiadomień" #: managers.php:1052 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to forward the following Notification Objects to this Notification Receiver." msgstr "Kliknij \"Kontynuuj\", aby przekazać następujące obiekty powiadomień do tego Odbiorcy powiadomienia." #: managers.php:1053 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable forwarding the following Notification Objects to this Notification Receiver." msgstr "Kliknij 'Kontynuuj', aby wyłączyć przekazywanie następujących obiektów powiadomień do odbiornika powiadomień." #: managers.php:1062 #, fuzzy msgid "Disable Notification Objects" msgstr "Wyłączyć obiekty zgłoszeniowe" #: managers.php:1064 #, fuzzy msgid "You must select at least one notification object." msgstr "Musisz wybrać co najmniej jeden obiekt powiadomienia." #: plugins.php:33 plugins.php:676 msgid "Uninstall" msgstr "Odinstaluj" #: plugins.php:37 msgid "Not Compatible" msgstr "Nie dotyczy" #: plugins.php:38 plugins.php:475 utilities.php:517 msgid "Not Installed" msgstr "Nie zainstalowane" #: plugins.php:40 #, fuzzy msgid "Awaiting Configuration" msgstr "Oczekiwanie na konfigurację" #: plugins.php:41 #, fuzzy msgid "Awaiting Upgrade" msgstr "Oczekiwanie na aktualizację" #: plugins.php:450 #, fuzzy msgid "Plugin Management" msgstr "Zarządzanie wtyczkami" #: plugins.php:470 plugins.php:715 plugins.php:726 #, fuzzy msgid "Plugin Error" msgstr "Błąd wtyczki" #: plugins.php:473 #, fuzzy msgid "Active/Installed" msgstr "Aktywny/Zainstalowany" #: plugins.php:474 #, fuzzy msgid "Configuration Issues" msgstr "Problemy związane z konfiguracją" #: plugins.php:572 #, fuzzy msgid "Actions available include 'Install', 'Activate', 'Disable', 'Enable', 'Uninstall'." msgstr "Dostępne działania obejmują \"Install\", \"Activate\", \"Disable\", \"Enable\", \"Uninstall\"." #: plugins.php:575 msgid "Plugin Name" msgstr "Nazwa wtyczki" #: plugins.php:578 #, fuzzy msgid "The name for this Plugin. The name is controlled by the directory it resides in." msgstr "Nazwa wtyczki. Nazwa jest kontrolowana przez katalog, w którym się znajduje." #: plugins.php:581 msgid "Plugin Description" msgstr "Opis wtyczki" #: plugins.php:584 #, fuzzy msgid "A description that the Plugins author has given to the Plugin." msgstr "Opis, który autor wtyczek podał do wtyczki." #: plugins.php:587 msgid "Main / Remote Status" msgstr "" #: plugins.php:590 #, fuzzy msgid "The status of this Plugin." msgstr "Status tego dodatku." #: plugins.php:596 #, fuzzy msgid "The author of this Plugin." msgstr "Autor wtyczki." #: plugins.php:599 msgid "Requires" msgstr "Wymagane" #: plugins.php:602 #, fuzzy msgid "This Plugin requires the following Plugins be installed first." msgstr "Ta wtyczka wymaga, aby najpierw zostały zainstalowane następujące wtyczki." #: plugins.php:608 #, fuzzy msgid "The version of this Plugin." msgstr "Wersja tego dodatku." #: plugins.php:611 #, fuzzy msgid "Load Order" msgstr "Kolejność załadunku" #: plugins.php:614 #, fuzzy msgid "The load order of the Plugin. You can change the load order by first sorting by it, then moving a Plugin either up or down." msgstr "Kolejność obciążenia wtyczki. Możesz zmienić kolejność ładowania, najpierw posortując go, a następnie przesuwając wtyczkę w górę lub w dół." #: plugins.php:644 #, fuzzy msgid "No Plugins Found" msgstr "Nie znaleziono wtyczek" #: plugins.php:655 #, fuzzy msgid "Uninstalling this Plugin will remove all Plugin Data and Settings. If you really want to Uninstall the Plugin, click 'Uninstall' below. Otherwise click 'Cancel'" msgstr "Odinstalowanie wtyczki spowoduje usunięcie wszystkich danych i ustawień wtyczki. Jeśli naprawdę chcesz odinstalować wtyczkę, kliknij 'Odinstaluj' poniżej. W przeciwnym razie kliknij 'Anuluj'." #: plugins.php:656 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to Uninstall?" msgstr "Czy na pewno chcesz odinstalować?" #: plugins.php:713 plugins.php:724 #, fuzzy, php-format msgid "Not Compatible, %s" msgstr "Nieodpowiedni, %s" #: plugins.php:755 #, fuzzy msgid "Order Before Previous Plugin" msgstr "Zamówienie przed poprzednią wtyczką" #: plugins.php:760 #, fuzzy msgid "Order After Next Plugin" msgstr "Zamówienie po następnej wtyczce" #: plugins.php:810 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to Install Plugin. The following Plugins must be installed first: %s" msgstr "Nie można zainstalować wtyczki. Najpierw należy zainstalować następujące wtyczki: %s" #: plugins.php:812 msgid "Install Plugin" msgstr "Zainstaluj wtyczkę" #: plugins.php:819 plugins.php:831 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to Uninstall. This Plugin is required by: %s" msgstr "Nie można odinstalować. Ta wtyczka jest wymagana przez: %s" #: plugins.php:821 plugins.php:826 plugins.php:833 #, fuzzy msgid "Uninstall Plugin" msgstr "Odinstaluj wtyczkę" #: plugins.php:823 msgid "Disable Plugin" msgstr "Wyłącz wtyczkę" #: plugins.php:835 msgid "Enable Plugin" msgstr "Włącz wtyczkę" #: plugins.php:838 #, fuzzy msgid "Plugin directory is missing!" msgstr "Brak katalogu wtyczek!" #: plugins.php:841 #, fuzzy msgid "Plugin is not compatible (Pre-1.x)" msgstr "Wtyczka nie jest kompatybilna (Pre-1.x)" #: plugins.php:844 #, fuzzy msgid "Plugin directories can not include spaces" msgstr "Katalogi wtyczek nie mogą zawierać spacji" #: plugins.php:847 #, fuzzy, php-format msgid "Plugin directory is not correct. Should be '%s' but is '%s'" msgstr "Katalog wtyczek nie jest poprawny. Powinien być \"%s\", ale jest \"%s" #: plugins.php:855 #, fuzzy, php-format msgid "Plugin directory '%s' is missing setup.php" msgstr "Brak katalogu wtyczek '%s' setup.php" #: plugins.php:857 #, fuzzy msgid "Plugin is lacking an INFO file" msgstr "Wtyczka nie posiada pliku INFO" #: plugins.php:859 #, fuzzy msgid "Plugin is integrated into Cacti core" msgstr "Wtyczka jest zintegrowana z rdzeniem Cacti" #: plugins.php:861 #, fuzzy msgid "Plugin is not compatible" msgstr "Wtyczka nie jest kompatybilna" #: plugins.php:875 #, fuzzy msgid "Enable Plugin Locally" msgstr "Włącz wtyczkę" #: poller.php:368 #, fuzzy, php-format msgid "WARNING: %s is out of sync with the Poller Interval for poller id %d! The Poller Interval is %d seconds, with a maximum of a %d seconds, but %d seconds have passed since the last poll!" msgstr "OSTRZEŻENIE: %s nie jest zsynchronizowane z interwałem Pollera! Interwał Pollera wynosi \"%d\" sekund, z maksimum \"%d\" sekund, ale %d sekund minęło od ostatniej ankiety!" #: poller.php:497 #, fuzzy, php-format msgid "WARNING: There are %d processes detected as overrunning a polling cycle for poller id %d, please investigate." msgstr "OSTRZEŻENIE: Wykryto \"%d\" jako przekroczenie cyklu wyborczego, proszę zbadać." #: poller.php:545 #, fuzzy, php-format msgid "WARNING: Poller Output Table not empty for poller id %d. Issues: %d, %s." msgstr "OSTRZEŻENIE: Poller Output Table not Empty. Zagadnienia: %d, %s." #: poller.php:561 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: The spine path: %s is invalid for poller id %d. Poller can not continue!" msgstr "ERROR: Ścieżka kręgosłupa: %s jest nieważna. Poller nie może być kontynuowany!" #: poller.php:707 #, fuzzy, php-format msgid "Maximum runtime of %d seconds exceeded for poller id %d. Exiting." msgstr "Przekroczony maksymalny czas pracy %d sekund. Wyjście." #: poller.php:806 #, fuzzy msgid "WARNING: Cacti Polling Cycle Exceeded Poller Interval by " msgstr "OSTRZEŻENIE: Przekroczono interwał odpytywania kaktusów o" #: poller.php:1041 #, fuzzy msgid "Cacti System Notification" msgstr "Narzędzia systemu Cacti" #: poller.php:1041 #, fuzzy msgid "NOTE: A second Cacti data collector has been added. Therefore, enabling boost automatically!" msgstr "UWAGA: Dodano drugi moduł gromadzący dane Cacti. Dlatego też automatyczne doładowanie!" #: poller_automation.php:53 #, fuzzy msgid "WARNING: Main Cacti database offline or in recovery" msgstr "OSTRZEŻENIE: Główna baza danych kaktusów w trybie offline lub w trakcie odzyskiwania" #: poller_automation.php:954 poller_automation.php:1005 #, fuzzy msgid "Cacti Primary Admin" msgstr "Administracja podstawowa Cacti" #: poller_automation.php:1101 #, fuzzy msgid "Cacti Automation Report requires an html based Email client" msgstr "Cacti Automation Report wymaga klienta poczty elektronicznej opartego na html" #: poller_boost.php:308 #, fuzzy msgid "WARNING: Detected Poller Boost Overrun, Possible Boost Poller Crash" msgstr "OSTRZEŻENIE: Wykryto przekroczenie doładowania doładowania, możliwy awaria odpytywania doładowania" #: pollers.php:40 #, fuzzy msgid "Full Sync" msgstr "Pełna synchronizacja" #: pollers.php:44 #, fuzzy msgid "New/Idle" msgstr "Nowe/Niepodłączone" #: pollers.php:57 #, fuzzy msgid "Data Collector Information" msgstr "Informacje dla zbieraczy danych" #: pollers.php:62 #, fuzzy msgid "The primary name for this Data Collector." msgstr "Podstawowa nazwa dla tego zbieracza danych." #: pollers.php:65 #, fuzzy msgid "New Data Collector" msgstr "Nowy zbieracz danych" #: pollers.php:70 #, fuzzy msgid "Data Collector Hostname" msgstr "Nazwa hosta gromadzącego dane" #: pollers.php:71 #, fuzzy msgid "The hostname for Data Collector. It may have to be a Fully Qualified Domain name for the remote Pollers to contact it for activities such as re-indexing, Real-time graphing, etc." msgstr "Nazwa hosta dla Data Collector. Może to być w pełni kwalifikowana nazwa domeny dla zdalnych ankieterów, aby skontaktować się z nią w celu przeprowadzenia takich działań jak reindeksacja, wykresy w czasie rzeczywistym, itp." #: pollers.php:79 sites.php:109 msgid "TimeZone" msgstr "Strefa czasowa" #: pollers.php:80 #, fuzzy msgid "The TimeZone for the Data Collector." msgstr "Strefa czasowa dla zbieracza danych." #: pollers.php:89 #, fuzzy msgid "Notes for this Data Collectors Database." msgstr "Uwagi do bazy danych zbieraczy danych." #: pollers.php:96 msgid "Collection Settings" msgstr "Ustawienia kolekcji" #: pollers.php:100 msgid "Processes" msgstr "Procesy" #: pollers.php:101 #, fuzzy msgid "The number of Data Collector processes to use to spawn." msgstr "Liczba procesów zbierania danych do wykorzystania do tarła." #: pollers.php:110 #, fuzzy msgid "The number of Spine Threads to use per Data Collector process." msgstr "Liczba gwintów do wykorzystania w procesie zbierania danych." #: pollers.php:118 #, fuzzy msgid "Sync Interval" msgstr "Częstotliwość synchronizacji" #: pollers.php:119 #, fuzzy msgid "The polling sync interval in use. This setting will affect how often this poller is checked and updated." msgstr "Stosowany interwał synchronizacji sondaży. To ustawienie będzie miało wpływ na częstotliwość sprawdzania i aktualizacji ankietera." #: pollers.php:126 #, fuzzy msgid "Remote Database Connection" msgstr "Zdalne połączenie z bazą danych" #: pollers.php:131 #, fuzzy msgid "The hostname for the remote database server." msgstr "Nazwa hosta zdalnego serwera bazy danych." #: pollers.php:139 #, fuzzy msgid "Remote Database Name" msgstr "Nazwa zdalnej bazy danych" #: pollers.php:140 #, fuzzy msgid "The name of the remote database." msgstr "Nazwa zdalnej bazy danych." #: pollers.php:148 #, fuzzy msgid "Remote Database User" msgstr "Użytkownik zdalnej bazy danych" #: pollers.php:149 #, fuzzy msgid "The user name to use to connect to the remote database." msgstr "Nazwa użytkownika, której należy użyć do połączenia ze zdalną bazą danych." #: pollers.php:157 #, fuzzy msgid "Remote Database Password" msgstr "Hasło do zdalnej bazy danych" #: pollers.php:158 #, fuzzy msgid "The user password to use to connect to the remote database." msgstr "Hasło użytkownika, którego należy użyć do połączenia ze zdalną bazą danych." #: pollers.php:166 #, fuzzy msgid "Remote Database Port" msgstr "Port zdalnej bazy danych" #: pollers.php:167 #, fuzzy msgid "The TCP port to use to connect to the remote database." msgstr "Port TCP do podłączenia do zdalnej bazy danych." #: pollers.php:175 #, fuzzy msgid "Remote Database Retries" msgstr "Użytkownik zdalnej bazy danych" #: pollers.php:176 #, fuzzy msgid "The number of times to attempt to retry to connect to the remote database." msgstr "Nazwa użytkownika, której należy użyć do połączenia ze zdalną bazą danych." #: pollers.php:184 #, fuzzy msgid "Remote Database SSL" msgstr "Zdalna baza danych SSL" #: pollers.php:185 #, fuzzy msgid "If the remote database uses SSL to connect, check the checkbox below." msgstr "Jeśli zdalna baza danych używa SSL do połączenia, zaznacz pole wyboru poniżej." #: pollers.php:191 #, fuzzy msgid "Remote Database SSL Key" msgstr "Klucz SSL do zdalnej bazy danych" #: pollers.php:192 #, fuzzy msgid "The file holding the SSL Key to use to connect to the remote database." msgstr "Plik z kluczem SSL do wykorzystania w celu połączenia ze zdalną bazą danych." #: pollers.php:200 #, fuzzy msgid "Remote Database SSL Certificate" msgstr "Certyfikat zdalnej bazy danych SSL" #: pollers.php:201 #, fuzzy msgid "The file holding the SSL Certificate to use to connect to the remote database." msgstr "Plik z certyfikatem SSL do wykorzystania w celu połączenia ze zdalną bazą danych." #: pollers.php:209 #, fuzzy msgid "Remote Database SSL Authority" msgstr "Zdalna baza danych SSL" #: pollers.php:210 #, fuzzy msgid "The file holding the SSL Certificate Authority to use to connect to the remote database. This is an optional parameter that can be required by the database provider if they have started SSL using the --ssl-mode=VERIFY_CA option." msgstr "Plik zawierający ośrodek certyfikacji SSL używany do łączenia się ze zdalną bazą danych. Jest to opcjonalny parametr, który może być wymagany przez dostawcę bazy danych, jeśli uruchomił SSL przy użyciu opcji --ssl-mode = VERIFY_CA." #: pollers.php:308 #, fuzzy, php-format msgid "You have already used this hostname '%s'. Please enter a non-duplicate hostname." msgstr "Użyłeś już tej nazwy hosta „%s”. Proszę podać nieuplikowaną nazwę hosta." #: pollers.php:314 #, fuzzy, php-format msgid "You have already used this database hostname '%s'. Please enter a non-duplicate database hostname." msgstr "Użyłeś już tej nazwy hosta bazy danych '%s'. Podaj nazwę hosta bazy danych, która nie jest duplikatem." #: pollers.php:519 #, fuzzy msgid "Data Collector Statistics cleared." msgstr "Źródła danych Statystyka" #: pollers.php:554 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Collector. Note, all devices will be disassociated from this Data Collector and mapped back to the Main Cacti Data Collector." msgid_plural "Click 'Continue' to delete all following Data Collectors. Note, all devices will be disassociated from these Data Collectors and mapped back to the Main Cacti Data Collector." msgstr[0] "Kliknij \"Continue\" (Kontynuuj), aby usunąć następujący kolektor danych. Uwaga: wszystkie urządzenia zostaną odseparowane od tego zbieracza danych i odwzorowane z powrotem do głównego zbieracza danych Cacti." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pollers.php:559 #, fuzzy msgid "Delete Data Collector" msgid_plural "Delete Data Collectors" msgstr[0] "Usuń zbieracz danych" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pollers.php:563 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Data Collector." msgid_plural "Click 'Continue' to disable the following Data Collectors." msgstr[0] "Kliknij \"Continue\" (Kontynuuj), aby wyłączyć następujący program do gromadzenia danych." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pollers.php:568 #, fuzzy msgid "Disable Data Collector" msgid_plural "Disable Data Collectors" msgstr[0] "Wyłącz zbieracz danych" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pollers.php:572 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Data Collector." msgid_plural "Click 'Continue' to enable the following Data Collectors." msgstr[0] "Kliknij \"Continue\" (Kontynuuj), aby włączyć następujący program do gromadzenia danych." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pollers.php:577 pollers.php:586 #, fuzzy msgid "Enable Data Collector" msgid_plural "Enable Data Collectors" msgstr[0] "Włącz funkcję gromadzenia danych" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pollers.php:581 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Synchronize the Remote Data Collector for Offline Operation." msgid_plural "Click 'Continue' to Synchronize the Remote Data Collectors for Offline Operation." msgstr[0] "Kliknij \"Continue\" (Kontynuuj), aby zsynchronizować zdalny kolektor danych do pracy w trybie offline." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pollers.php:590 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Clear Data Collector Statistics for the Data Collector." msgid_plural "Click 'Continue' to Clear DAta Collector Statistics for the Data Collectors." msgstr[0] "Kliknij \"Continue\" (Kontynuuj), aby włączyć następujący program do gromadzenia danych." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pollers.php:595 #, fuzzy msgid "Clear Statistics for Data Collector" msgid_plural "Clear Statistics for Data Collectors" msgstr[0] "Status tego zbieracza danych." msgstr[1] "Status tego zbieracza danych." msgstr[2] "Status tego zbieracza danych." #: pollers.php:636 sites.php:406 #, fuzzy, php-format msgid "Site [edit: %s]" msgstr "Strona [edytuj: %s]" #: pollers.php:640 sites.php:408 #, fuzzy msgid "Site [new]" msgstr "Teren [nowy]" #: pollers.php:675 #, fuzzy msgid "Remote Data Collectors must be able to communicate to the Main Data Collector, and vice versa. Use this button to verify that the Main Data Collector can communicate to this Remote Data Collector." msgstr "Zdalne zbieranie danych musi być w stanie komunikować się z Głównym Zbieraczem Danych i vice versa. Użyj tego przycisku, aby sprawdzić, czy główny zbieracz danych może komunikować się z tym zdalnym zbieraczem danych." #: pollers.php:683 #, fuzzy msgid "Test Database Connection" msgstr "Testowe połączenie bazy danych" #: pollers.php:885 #, fuzzy msgid "Collectors" msgstr "Kolektory" #: pollers.php:994 #, fuzzy msgid "Collector Name" msgstr "Nazwa kolektora" #: pollers.php:994 #, fuzzy msgid "The Name of this Data Collector." msgstr "Nazwa tego zbieracza danych." #: pollers.php:995 #, fuzzy msgid "The unique id associated with this Data Collector." msgstr "Unikatowy identyfikator powiązany z tym kolektorem danych." #: pollers.php:996 #, fuzzy msgid "The Hostname where the Data Collector is running." msgstr "Nazwa hosta, na którym działa kolektor danych." #: pollers.php:997 #, fuzzy msgid "The Status of this Data Collector." msgstr "Status tego zbieracza danych." #: pollers.php:998 #, fuzzy msgid "Proc/Threads" msgstr "Proc/Threads" #: pollers.php:998 #, fuzzy msgid "The Number of Poller Processes and Threads for this Data Collector." msgstr "Liczba procesów pollera i gwintów dla tego zbieracza danych." #: pollers.php:999 #, fuzzy msgid "Polling Time" msgstr "Czas trwania sondaży" #: pollers.php:999 #, fuzzy msgid "The last data collection time for this Data Collector." msgstr "Ostatni czas zbierania danych dla tego zbieracza danych." #: pollers.php:1000 #, fuzzy msgid "Avg/Max" msgstr "Avg/Max" #: pollers.php:1000 #, fuzzy msgid "The Average and Maximum Collector timings for this Data Collector." msgstr "Średni i maksymalny czas kolektora dla tego kolektora danych." #: pollers.php:1001 #, fuzzy msgid "The number of Devices associated with this Data Collector." msgstr "Liczba urządzeń powiązanych z tym zbieraczem danych." #: pollers.php:1002 #, fuzzy msgid "SNMP Gets" msgstr "Zestawy SNMP" #: pollers.php:1002 #, fuzzy msgid "The number of SNMP gets associated with this Collector." msgstr "Liczba SNMP jest związana z tym kolektorem." #: pollers.php:1003 msgid "Scripts" msgstr "Skrypty" #: pollers.php:1003 #, fuzzy msgid "The number of script calls associated with this Data Collector." msgstr "Liczba wywołań skryptów związanych z tym Data Collector." #: pollers.php:1004 msgid "Servers" msgstr "Serwery" #: pollers.php:1004 #, fuzzy msgid "The number of script server calls associated with this Data Collector." msgstr "Liczba wywołań serwera skryptowego związanych z tym Data Collector." #: pollers.php:1005 #, fuzzy msgid "Last Finished" msgstr "Ostatnio ukończone" #: pollers.php:1005 #, fuzzy msgid "The last time this Data Collector completed." msgstr "Ostatni raz ten zbieracz danych został ukończony." #: pollers.php:1006 msgid "Last Update" msgstr "Ostatnia aktualizacja" #: pollers.php:1006 #, fuzzy msgid "The last time this Data Collector checked in with the main Cacti site." msgstr "Ostatni raz ten zbieracz danych sprawdził się w głównej witrynie Cacti." #: pollers.php:1007 msgid "Last Sync" msgstr "Ostatnia synchronizacja" #: pollers.php:1007 #, fuzzy msgid "The last time this Data Collector was full synced with main Cacti site." msgstr "Ostatni raz ten Data Collector został w pełni zsynchronizowany z główną witryną Cacti." #: pollers.php:1059 #, fuzzy msgid "No Data Collectors Found" msgstr "Nie znaleziono osób gromadzących dane" #: rrdcleaner.php:30 tree.php:31 msgctxt "dropdown action" msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: rrdcleaner.php:31 msgctxt "dropdown action" msgid "Archive" msgstr "Archiwum" #: rrdcleaner.php:370 #, fuzzy msgid "RRD Files" msgstr "Pliki RRD" #: rrdcleaner.php:379 #, fuzzy msgid "RRD File Name" msgstr "Nazwa pliku RRD" #: rrdcleaner.php:380 #, fuzzy msgid "DS Name" msgstr "DS Nazwa" #: rrdcleaner.php:381 #, fuzzy msgid "DS ID" msgstr "IDENTYFIKATOR DS ID" #: rrdcleaner.php:382 msgid "Template ID" msgstr "Identyfikator szablonu" #: rrdcleaner.php:384 msgid "Last Modified" msgstr "Ostatnio zmodyfikowany" #: rrdcleaner.php:385 #, fuzzy msgid "Size [KB]" msgstr "Wielkość [KB]" #: rrdcleaner.php:396 rrdcleaner.php:397 msgid "Deleted" msgstr "Usunięto" #: rrdcleaner.php:405 #, fuzzy msgid "No unused RRD Files" msgstr "Brak niewykorzystanych plików RRD" #: rrdcleaner.php:427 #, fuzzy msgid "Total Size [MB]:" msgstr "Wielkość całkowita [MB]:" #: rrdcleaner.php:429 msgid "Last Scan:" msgstr "Ostatnie skanowanie:" #: rrdcleaner.php:513 #, fuzzy msgid "Time Since Update" msgstr "Czas od momentu aktualizacji" #: rrdcleaner.php:529 #, fuzzy msgid "RRDfiles" msgstr "Pliki RRD" #: rrdcleaner.php:545 user_domains.php:680 user_group_admin.php:1939 #: user_group_admin.php:2289 user_group_admin.php:2393 #: user_group_admin.php:2478 user_group_admin.php:2563 #: user_group_admin.php:2648 msgctxt "filter: use" msgid "Go" msgstr "Idź" #: rrdcleaner.php:546 user_group_admin.php:1940 user_group_admin.php:2290 #: user_group_admin.php:2394 user_group_admin.php:2479 #: user_group_admin.php:2564 msgctxt "filter: reset" msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #: rrdcleaner.php:547 msgid "Rescan" msgstr "Przeskanuj ponownie" #: rrdcleaner.php:552 msgid "Delete All" msgstr "Usuń wszystko" #: rrdcleaner.php:552 #, fuzzy msgid "Delete All Unknown RRDfiles" msgstr "Usuń wszystkie nieznane pliki RRD" #: rrdcleaner.php:553 #, fuzzy msgid "Archive All" msgstr "Archiwum Wszystkie" #: rrdcleaner.php:553 #, fuzzy msgid "Archive All Unknown RRDfiles" msgstr "Archiwum Wszystkie nieznane pliki RRD" #: settings.php:376 #, fuzzy msgid "NOTE: Path Settings on this Tab are only saved locally!" msgstr "UWAGA: Ustawienia ścieżki na tej karcie są zapisywane tylko lokalnie!" #: settings.php:381 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti Settings (%s)%s" msgstr "Ustawienia Cacti (%s)" #: settings.php:498 #, fuzzy msgid "Poller Interval must be less than Cron Interval" msgstr "Odstęp czasu między kolejnymi pollerami musi być mniejszy od odstępu koronowego." #: settings.php:521 #, fuzzy msgid "Select Plugin(s)" msgstr "Wybór wtyczki (wtyczek)" #: settings.php:523 #, fuzzy msgid "Plugins Selected" msgstr "Wybrane wtyczki" #: settings.php:543 msgid "Select File(s)" msgstr "Wybierz jeden lub wiele plików" #: settings.php:545 #, fuzzy msgid "Files Selected" msgstr "Wybrane pliki" #: settings.php:565 #, fuzzy msgid "Select Template(s)" msgstr "Wybierz szablon(y)" #: settings.php:570 #, fuzzy msgid "All Templates Selected" msgstr "Wszystkie wybrane szablony" #: settings.php:644 #, fuzzy msgid "Send a Test Email" msgstr "Wyślij e-mail testowy" #: settings.php:655 #, fuzzy msgid "Test Email Results" msgstr "Wyniki e-maila testowego" #: sites.php:36 msgid "Site Information" msgstr "Informacje o miejscu" #: sites.php:42 #, fuzzy msgid "The primary name for the Site." msgstr "Podstawowa nazwa Strony." #: sites.php:45 msgid "New Site" msgstr "Nowa witryna" #: sites.php:50 msgid "Address Information" msgstr "Informacje adresowe" #: sites.php:55 msgid "Address1" msgstr "Adres" #: sites.php:56 #, fuzzy msgid "The primary address for the Site." msgstr "Główny adres strony." #: sites.php:58 #, fuzzy msgid "Enter the Site Address" msgstr "Wprowadź adres strony" #: sites.php:64 msgid "Address2" msgstr "Adres2" #: sites.php:65 #, fuzzy msgid "Additional address information for the Site." msgstr "Dodatkowe informacje adresowe dla strony." #: sites.php:67 #, fuzzy msgid "Additional Site Address information" msgstr "Dodatkowe informacje o adresie strony internetowej" #: sites.php:73 sites.php:574 msgid "City" msgstr "Miasto" #: sites.php:74 #, fuzzy msgid "The city or locality for the Site." msgstr "Miasto lub miejscowość, w której znajduje się Strona." #: sites.php:76 #, fuzzy msgid "Enter the City or Locality" msgstr "Wprowadź miasto lub miejscowość" #: sites.php:82 sites.php:575 msgid "State" msgstr "Województwo" #: sites.php:83 #, fuzzy msgid "The state for the Site." msgstr "Stan strony." #: sites.php:85 #, fuzzy msgid "Enter the state" msgstr "Wprowadź stan" #: sites.php:91 msgid "Postal/Zip Code" msgstr "Kod pocztowy" #: sites.php:92 #, fuzzy msgid "The postal or zip code for the Site." msgstr "Kod pocztowy lub kod pocztowy Strony." #: sites.php:94 #, fuzzy msgid "Enter the postal code" msgstr "Wprowadź kod pocztowy" #: sites.php:100 sites.php:576 msgid "Country" msgstr "Kraj" #: sites.php:101 #, fuzzy msgid "The country for the Site." msgstr "Kraj, w którym znajduje się Strona." #: sites.php:103 #, fuzzy msgid "Enter the country" msgstr "Wprowadź kraj" #: sites.php:110 #, fuzzy msgid "The TimeZone for the Site." msgstr "Strefa czasowa dla witryny." #: sites.php:118 #, fuzzy msgid "Geolocation Information" msgstr "Informacje dotyczące geolokalizacji" #: sites.php:123 msgid "Latitude" msgstr "Szerokość geograficzna" #: sites.php:124 #, fuzzy msgid "The Latitude for this Site." msgstr "Szerokość geograficzna dla tej strony." #: sites.php:126 #, fuzzy msgid "example 38.889488" msgstr "przykład 38.889488" #: sites.php:132 msgid "Longitude" msgstr "Długość geograficzna" #: sites.php:133 #, fuzzy msgid "The Longitude for this Site." msgstr "Długość geograficzna dla tej strony." #: sites.php:135 #, fuzzy msgid "example -77.0374678" msgstr "przykład -77.0374678" #: sites.php:141 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" #: sites.php:142 #, fuzzy msgid "The default Map Zoom for this Site. Values can be from 0 to 23. Note that some regions of the planet have a max Zoom of 15." msgstr "Domyślny zoom mapowy dla tej strony. Wartości mogą wynosić od 0 do 23. Zauważ, że w niektórych regionach planety maksymalny zoom wynosi 15." #: sites.php:144 #, fuzzy msgid "0 - 23" msgstr "0 - 23" #: sites.php:151 msgid "Additional Information" msgstr "Dodatkowe informacje" #: sites.php:159 #, fuzzy msgid "Additional area use for random notes related to this Site." msgstr "Dodatkowe wykorzystanie obszaru do losowych uwag związanych z tą stroną." #: sites.php:162 #, fuzzy msgid "Enter some useful information about the Site." msgstr "Wprowadź kilka przydatnych informacji o Witrynie." #: sites.php:167 #, fuzzy msgid "Alternate Name" msgstr "Nazwa zastępcza" #: sites.php:168 #, fuzzy msgid "Used for cases where a Site has an alternate named used to describe it" msgstr "Używane w przypadkach, gdy witryna posiada alternatywę o nazwie używaną do jej opisania" #: sites.php:170 #, fuzzy msgid "If the Site is known by another name enter it here." msgstr "Jeśli Strona znana jest pod inną nazwą, wpisz ją tutaj." #: sites.php:294 #, fuzzy msgid "Template Site was not found! Unable to duplicate." msgstr "Szablon witryny nie został znaleziony! Nie można powielić." #: sites.php:354 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Delete the following Site. Note, all Devices will be disassociated from this site." msgid_plural "Click 'Continue' to delete all following Sites. Note, all devices will be disassociated from this site." msgstr[0] "Kliknij 'Kontynuuj', aby usunąć następującą stronę. Uwaga, wszystkie urządzenia będą odseparowane od tej strony." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: sites.php:359 msgid "Delete Site" msgid_plural "Delete Sites" msgstr[0] "Usuń stronę" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: sites.php:363 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Duplicate the following Site." msgid_plural "Click 'Continue' to Duplicate all following Sites." msgstr[0] "Kliknij 'Kontynuuj', aby usunąć następujące drzewo." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: sites.php:365 msgid "Site Name:" msgstr "Nazwa strony:" #: sites.php:369 msgid "Duplicate Site" msgid_plural "Duplicate Sites" msgstr[0] "Duplikuj Witrynę" msgstr[1] "Duplikuj" msgstr[2] "Duplikuj" #: sites.php:571 tree.php:832 msgid "Site Name" msgstr "Nazwa strony" #: sites.php:571 #, fuzzy msgid "The name of this Site." msgstr "Nazwa tej strony." #: sites.php:572 #, fuzzy msgid "The unique id associated with this Site." msgstr "Unikatowy identyfikator związany z tą stroną." #: sites.php:573 #, fuzzy msgid "The number of Devices associated with this Site." msgstr "Liczba urządzeń związanych z tą stroną." #: sites.php:574 #, fuzzy msgid "The City associated with this Site." msgstr "Miasto związane z tą stroną." #: sites.php:575 #, fuzzy msgid "The State associated with this Site." msgstr "Państwo stowarzyszone z tą stroną." #: sites.php:576 #, fuzzy msgid "The Country associated with this Site." msgstr "Kraj stowarzyszony z tą stroną." #: sites.php:595 #, fuzzy msgid "No Sites Found" msgstr "Nie znaleziono żadnych miejsc" #: spikekill.php:38 #, fuzzy, php-format msgid "FATAL: Spike Kill method '%s' is Invalid" msgstr "FATAL: Metoda usuwania kolców \"%s\" jest nieważna\n" #: spikekill.php:112 #, fuzzy msgid "FATAL: Spike Kill Not Allowed" msgstr "FATAL: Nie wolno zabijać szpiku\n" #: templates_export.php:68 #, fuzzy msgid "WARNING: Export Errors Encountered. Refresh Browser Window for Details!" msgstr "OSTRZEŻENIE: Napotkano błędy eksportu. Odśwież okno przeglądarki po szczegóły!" #: templates_export.php:109 #, fuzzy msgid "What would you like to export?" msgstr "Co chciałbyś eksportować?" #: templates_export.php:110 #, fuzzy msgid "Select the Template type that you wish to export from Cacti." msgstr "Wybierz typ szablonu, który chcesz wyeksportować z Cacti." #: templates_export.php:120 #, fuzzy msgid "Device Template to Export" msgstr "Szablon urządzenia do eksportu" #: templates_export.php:121 #, fuzzy msgid "Choose the Template to export to XML." msgstr "Wybierz szablon do eksportu do XML." #: templates_export.php:128 #, fuzzy msgid "Include Dependencies" msgstr "Włączyć zależności" #: templates_export.php:129 #, fuzzy msgid "Some templates rely on other items in Cacti to function properly. It is highly recommended that you select this box or the resulting import may fail." msgstr "Niektóre szablony do poprawnego działania opierają się na innych elementach Cacti. Zaleca się zaznaczenie tego pola wyboru, ponieważ w przeciwnym razie import może się nie powieść." #: templates_export.php:135 msgid "Output Format" msgstr "Format wyjściowy" #: templates_export.php:136 #, fuzzy msgid "Choose the format to output the resulting XML file in." msgstr "Wybierz format, w którym ma zostać wygenerowany wynikowy plik XML." #: templates_export.php:143 #, fuzzy msgid "Output to the Browser (within Cacti)" msgstr "Wyjście do przeglądarki (w obrębie Cacti)" #: templates_export.php:147 #, fuzzy msgid "Output to the Browser (raw XML)" msgstr "Wyjście do przeglądarki (surowy XML)" #: templates_export.php:151 #, fuzzy msgid "Save File Locally" msgstr "Zapisz plik lokalnie" #: templates_export.php:170 #, fuzzy, php-format msgid "Available Templates [%s]" msgstr "Dostępne szablony [%s]" #: templates_import.php:108 #, fuzzy msgid "The Template Import Failed. See the cacti.log for more details." msgstr "Import szablonu nie powiódł się. Więcej informacji na stronie cacti.log." #: templates_import.php:116 templates_import.php:138 msgid "Import Template" msgstr "Importuj szablon" #: templates_import.php:118 msgid "ERROR" msgstr "BŁĄD" #: templates_import.php:118 #, fuzzy msgid "Failed to access temporary folder, import functionality is disabled" msgstr "Nieudany dostęp do folderu tymczasowego, funkcja importu jest wyłączona" #: tree.php:32 msgctxt "dropdown action" msgid "Publish" msgstr "Publikuj" #: tree.php:33 msgctxt "dropdown action" msgid "Un-Publish" msgstr "Cofnij publikację" #: tree.php:34 #, fuzzy msgctxt "dropdown action" msgid "Un-Lock" msgstr "Zakmniety" #: tree.php:386 msgctxt "ordering of tree items" msgid "inherit" msgstr "dziedziczone" #: tree.php:389 msgctxt "ordering of tree items" msgid "manual" msgstr "ręcznie" #: tree.php:392 msgctxt "ordering of tree items" msgid "alpha" msgstr "alfa" #: tree.php:395 msgctxt "ordering of tree items" msgid "natural" msgstr "naturalny" #: tree.php:398 msgctxt "ordering of tree items" msgid "numeric" msgstr "liczbowe" #: tree.php:649 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Tree." msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Trees." msgstr[0] "Kliknij 'Kontynuuj', aby usunąć następujące drzewo." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: tree.php:654 #, fuzzy msgid "Delete Tree" msgid_plural "Delete Trees" msgstr[0] "Usuń drzewo" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: tree.php:658 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to publish the following Tree." msgid_plural "Click 'Continue' to publish following Trees." msgstr[0] "Kliknij 'Kontynuuj', aby opublikować następujące Drzewo." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: tree.php:663 #, fuzzy msgid "Publish Tree" msgid_plural "Publish Trees" msgstr[0] "Opublikuj drzewo" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: tree.php:667 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to un-publish the following Tree." msgid_plural "Click 'Continue' to un-publish following Trees." msgstr[0] "Kliknij \"Continue\" (Kontynuuj), aby usunąć z publikacji następujące drzewo." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: tree.php:672 #, fuzzy msgid "Un-publish Tree" msgid_plural "Un-publish Trees" msgstr[0] "Drzewo niepublikowane" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: tree.php:676 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to un-lock the following Tree." msgid_plural "Click 'Continue' to un-lock following Trees." msgstr[0] "Kliknij \"Continue\" (Kontynuuj), aby usunąć z publikacji następujące drzewo." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: tree.php:681 #, fuzzy msgid "Un-lock Tree" msgid_plural "Un-lock Trees" msgstr[0] "Drzewo niepublikowane" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: tree.php:725 #, fuzzy, php-format msgid "Trees [edit: %s]" msgstr "Drzewa [edytuj: %s]" #: tree.php:738 #, fuzzy msgid "Trees [new]" msgstr "Drzewa [nowe]" #: tree.php:764 #, fuzzy msgid "Edit Tree" msgstr "Edytuj drzewo" #: tree.php:764 #, fuzzy msgid "To Edit this tree, you must first lock it by pressing the Edit Tree button." msgstr "Aby edytować to drzewo, musisz najpierw je zablokować, naciskając przycisk Edit Tree." #: tree.php:767 #, fuzzy msgid "Add Root Branch" msgstr "Dodaj główny oddział" #: tree.php:767 #, fuzzy msgid "Finish Editing Tree" msgstr "Zakończ edycję Drzewo" #: tree.php:767 #, fuzzy, php-format msgid "This tree has been locked for Editing on %1$s by %2$s." msgstr "To drzewo zostało zablokowane do edycji na %1$s przez %2$s." #: tree.php:773 #, fuzzy msgid "To edit the tree, you must first unlock it and then lock it as yourself" msgstr "Aby edytować drzewo, musisz najpierw je odblokować, a następnie zablokować jako swoje" #: tree.php:791 msgid "Display" msgstr "Wyświetl" #: tree.php:802 #, fuzzy msgid "Tree Items" msgstr "Pozycje drzew" #: tree.php:810 #, fuzzy msgid "Available Sites" msgstr "Dostępne strony internetowe" #: tree.php:845 #, fuzzy msgid "Available Devices" msgstr "Dostępne urządzenia" #: tree.php:880 #, fuzzy msgid "Available Graphs" msgstr "Dostępne wykresy" #: tree.php:933 tree.php:1240 #, fuzzy msgid "New Node" msgstr "Nowy węzeł" #: tree.php:1389 msgid "Rename" msgstr "Przezwij" #: tree.php:1416 #, fuzzy msgid "Branch Sorting" msgstr "Sortowanie oddziałów" #: tree.php:1423 msgid "Inherit" msgstr "Dziedziczone" #: tree.php:1451 msgid "Alphabetic" msgstr "Alfabetyczny" #: tree.php:1465 msgid "Natural" msgstr "Naturalne" #: tree.php:1502 tree.php:1576 tree.php:1684 msgid "Cut" msgstr "Wytnij" #: tree.php:1535 msgid "Paste" msgstr "Wklej" #: tree.php:1899 #, fuzzy msgid "Add Tree" msgstr "Dodaj drzewo" #: tree.php:1905 tree.php:1949 #, fuzzy msgid "Sort Trees Ascending" msgstr "Sortowanie rosnących drzew" #: tree.php:1911 tree.php:1950 #, fuzzy msgid "Sort Trees Descending" msgstr "Sortowanie drzew opadających" #: tree.php:2003 user_admin.php:1434 user_group_admin.php:1305 msgid "Tree Name" msgstr "Nazwa drzewa" #: tree.php:2006 #, fuzzy msgid "The name by which this Tree will be referred to as." msgstr "Nazwa, pod jaką to drzewo będzie nazywane." #: tree.php:2012 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Tree. Useful when performing automation or debugging." msgstr "Wewnętrzny identyfikator bazy danych dla tego drzewa. Przydatne podczas automatyzacji lub debugowania." #: tree.php:2015 msgid "Published" msgstr "Opublikowany" #: tree.php:2018 #, fuzzy msgid "Unpublished Trees cannot be viewed from the Graph tab" msgstr "Nieopublikowane drzewa nie mogą być przeglądane na karcie Wykres" #: tree.php:2024 #, fuzzy msgid "A Tree must be locked in order to be edited." msgstr "Drzewo musi być zablokowane, aby mogło być edytowane." #: tree.php:2030 #, fuzzy msgid "The original author of this Tree." msgstr "Oryginalny autor tego drzewa." #: tree.php:2036 #, fuzzy msgid "To change the order of the trees, first sort by this column, press the up or down arrows once they appear." msgstr "Aby zmienić kolejność drzew, najpierw posortuj według tej kolumny, naciśnij strzałki w górę lub w dół, gdy tylko się pojawią." #: tree.php:2039 msgid "Last Edited" msgstr "Ostatnio edytowane" #: tree.php:2042 #, fuzzy msgid "The date that this Tree was last edited." msgstr "Data ostatniej edycji tego drzewa." #: tree.php:2045 #, fuzzy msgid "Edited By" msgstr "Ostatnio edytowane" #: tree.php:2048 #, fuzzy msgid "The last user to have modified this Tree." msgstr "Ostatni użytkownik, który zmodyfikował to Drzewo." #: tree.php:2054 #, fuzzy msgid "The total number of Site Branches in this Tree." msgstr "Całkowita liczba oddziałów terenowych w tym drzewie." #: tree.php:2057 msgid "Branches" msgstr "Adresy Apartamentów" #: tree.php:2060 #, fuzzy msgid "The total number of Branches in this Tree." msgstr "Łączna liczba oddziałów w tym drzewie." #: tree.php:2066 #, fuzzy msgid "The total number of individual Devices in this Tree." msgstr "Całkowita liczba poszczególnych urządzeń w tym drzewie." #: tree.php:2072 #, fuzzy msgid "The total number of individual Graphs in this Tree." msgstr "Całkowita liczba poszczególnych wykresów w tym drzewie." #: tree.php:2118 #, fuzzy msgid "No Trees Found" msgstr "Nie znaleziono drzew" #: user_admin.php:32 #, fuzzy msgid "Batch Copy" msgstr "Kopiowanie partii" #: user_admin.php:257 #, fuzzy msgid "You are not allowed to delete the current login account" msgstr "Nie wolno Ci zmieniać hasła." #: user_admin.php:269 #, fuzzy msgid "You are not allowed to disable the current login account" msgstr "Nie wolno Ci zmieniać hasła." #: user_admin.php:338 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the selected User(s)." msgstr "Kliknąć \"Continue\" (Kontynuuj), aby usunąć wybranego(-ych) użytkownika(-ów)." #: user_admin.php:343 #, fuzzy msgid "Delete User(s)" msgstr "Usuń użytkownika(ów)" #: user_admin.php:353 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to copy the selected User to a new User below." msgstr "Kliknij 'Kontynuuj', aby skopiować wybranego Użytkownika do nowego Użytkownika poniżej." #: user_admin.php:358 #, fuzzy msgid "Template Username:" msgstr "Szablon Nazwa użytkownika:" #: user_admin.php:363 msgid "Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" #: user_admin.php:370 msgid "Full Name:" msgstr "Imię i nazwisko:" #: user_admin.php:377 msgid "Realm:" msgstr "Sfera:" #: user_admin.php:383 #, fuzzy msgid "Copy User" msgstr "Kopiuj użytkownika" #: user_admin.php:389 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the selected User(s)." msgstr "Kliknąć \"Continue\" (Kontynuuj), aby włączyć wybranego(-ych) użytkownika(-ów)." #: user_admin.php:394 #, fuzzy msgid "Enable User(s)" msgstr "Włącz użytkowników" #: user_admin.php:400 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the selected User(s)." msgstr "Kliknąć 'Kontynuuj', aby wyłączyć wybranego(-ych) użytkownika(-ów)." #: user_admin.php:405 #, fuzzy msgid "Disable User(s)" msgstr "Wyłącz użytkownika(-ów)" #: user_admin.php:413 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to overwrite the User(s) settings with the selected template User settings and permissions. The original users Full Name, Password, Realm and Enable status will be retained, all other fields will be overwritten from Template User." msgstr "Kliknij 'Kontynuuj', aby nadpisać ustawienia Użytkownika(ów) z wybranymi ustawieniami i uprawnieniami Użytkownika. Pierwotni użytkownicy zachowają pełną nazwę użytkownika, hasło, status Realizacji i Włącz, wszystkie pozostałe pola zostaną nadpisane przez użytkownika szablonu." #: user_admin.php:417 #, fuzzy msgid "Template User:" msgstr "Szablon Użytkownik:" #: user_admin.php:423 #, fuzzy msgid "User(s) to update:" msgstr "Użytkownik (użytkownicy) do aktualizacji:" #: user_admin.php:428 #, fuzzy msgid "Reset User(s) Settings" msgstr "Resetuj ustawienia użytkownika (użytkowników)" #: user_admin.php:734 user_group_admin.php:734 msgid "Deny" msgstr "Odrzuć" #: user_admin.php:765 user_group_admin.php:751 #, fuzzy msgid "Note: System Graph Policy is 'Permissive' meaning the User must have access to at least one of Graph, Device, or Graph Template to gain access to the Graph" msgstr "Note: System Graph Policy is 'Permissive' meaning the User must have access to least one of Graph, Device, or Graph Template to gain access to the Graph" #: user_admin.php:767 user_group_admin.php:753 #, fuzzy msgid "Note: System Graph Policy is 'Restrictive' meaning the User must have access to either the Graph or the Device and Graph Template to gain access to the Graph" msgstr "Note: System Graph Policy is 'Restrictive' meaning the User must have access to the Graph or the Device and Graph Template to gain access to the Graph" #: user_admin.php:769 user_group_admin.php:755 #, fuzzy msgid "Note: System Graph Policy is 'Device' meaning the User must have access to the Graph or Device to gain access to the Graph" msgstr "Note: System Graph Policy is 'Restrictive' meaning the User must have access to the Graph or the Device and Graph Template to gain access to the Graph" #: user_admin.php:771 user_group_admin.php:757 #, fuzzy msgid "Note: System Graph Policy is 'Graph Template' meaning the User must have access to the Graph or Graph Template to gain access to the Graph" msgstr "Note: System Graph Policy is 'Permissive' meaning the User must have access to least one of Graph, Device, or Graph Template to gain access to the Graph" #: user_admin.php:775 user_group_admin.php:765 #, fuzzy msgid "Default Graph Policy" msgstr "Domyślna polityka graficzna" #: user_admin.php:780 #, fuzzy msgid "Default Graph Policy for this User" msgstr "Domyślna polityka graficzna dla tego użytkownika" #: user_admin.php:785 user_admin.php:1065 user_admin.php:1230 #: user_admin.php:1374 user_group_admin.php:775 user_group_admin.php:958 #: user_group_admin.php:1106 user_group_admin.php:1249 msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" #: user_admin.php:889 user_admin.php:1148 user_admin.php:1295 #: user_admin.php:1434 user_group_admin.php:882 user_group_admin.php:1028 #: user_group_admin.php:1173 user_group_admin.php:1305 #, fuzzy msgid "Effective Policy" msgstr "Skuteczna polityka" #: user_admin.php:903 user_group_admin.php:896 #, fuzzy msgid "No Matching Graphs Found" msgstr "Nie znaleziono pasujących wykresów" #: user_admin.php:918 user_admin.php:924 user_admin.php:1193 #: user_admin.php:1199 user_admin.php:1337 user_admin.php:1343 #: user_admin.php:1475 user_admin.php:1481 user_group_admin.php:911 #: user_group_admin.php:917 user_group_admin.php:1072 user_group_admin.php:1078 #: user_group_admin.php:1215 user_group_admin.php:1221 #: user_group_admin.php:1345 user_group_admin.php:1351 msgid "Revoke Access" msgstr "Odwołaj dostęp" #: user_admin.php:919 user_admin.php:923 user_admin.php:1194 #: user_admin.php:1198 user_admin.php:1338 user_admin.php:1342 #: user_admin.php:1476 user_admin.php:1480 user_group_admin.php:62 #: user_group_admin.php:912 user_group_admin.php:916 user_group_admin.php:1073 #: user_group_admin.php:1077 user_group_admin.php:1216 #: user_group_admin.php:1220 user_group_admin.php:1346 #: user_group_admin.php:1350 msgid "Grant Access" msgstr "Dodaj dostęp" #: user_admin.php:995 user_admin.php:2612 user_group_admin.php:1923 #: user_group_admin.php:1984 msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: user_admin.php:1003 user_admin.php:1012 msgid "Member" msgstr "Członek" #: user_admin.php:1003 #, fuzzy msgid "Policies (Graph/Device/Template)" msgstr "Polityka (wykres/urządzenie/wzór)" #: user_admin.php:1012 user_group_admin.php:693 #, fuzzy msgid "Non Member" msgstr "Nie-członkowie" #: user_admin.php:1014 user_admin.php:2270 user_admin.php:2271 #: user_admin.php:2272 user_group_admin.php:2016 user_group_admin.php:2017 #: user_group_admin.php:2018 #, fuzzy msgid "ALLOW" msgstr "Zezwól" #: user_admin.php:1014 user_admin.php:2270 user_admin.php:2271 #: user_admin.php:2272 user_group_admin.php:2016 user_group_admin.php:2017 #: user_group_admin.php:2018 #, fuzzy msgid "DENY" msgstr "Odrzuć" #: user_admin.php:1020 #, fuzzy msgid "No Matching User Groups Found" msgstr "Nie znaleziono pasujących grup użytkowników" #: user_admin.php:1034 #, fuzzy msgid "Assign Membership" msgstr "Przyznanie członkostwa" #: user_admin.php:1035 msgid "Remove Membership" msgstr "Usuń sprzedajacego" #: user_admin.php:1055 user_group_admin.php:948 #, fuzzy msgid "Default Device Policy" msgstr "Domyślna polityka dotycząca urządzeń" #: user_admin.php:1060 #, fuzzy msgid "Default Device Policy for this User" msgstr "Domyślna polityka urządzenia dla tego użytkownika" #: user_admin.php:1159 user_admin.php:1167 user_admin.php:1306 #: user_admin.php:1314 user_admin.php:1445 user_admin.php:1453 #: user_group_admin.php:1039 user_group_admin.php:1047 #: user_group_admin.php:1184 user_group_admin.php:1192 #: user_group_admin.php:1316 user_group_admin.php:1324 #, fuzzy msgid "Access Granted" msgstr "Przyznany dostęp" #: user_admin.php:1161 user_admin.php:1165 user_admin.php:1308 #: user_admin.php:1312 user_admin.php:1447 user_admin.php:1451 #: user_group_admin.php:1041 user_group_admin.php:1045 #: user_group_admin.php:1186 user_group_admin.php:1190 #: user_group_admin.php:1318 user_group_admin.php:1322 #, fuzzy msgid "Access Restricted" msgstr "Ograniczony dostęp" #: user_admin.php:1178 user_group_admin.php:1058 #, fuzzy msgid "No Matching Devices Found" msgstr "Nie znaleziono pasujących urządzeń" #: user_admin.php:1220 user_group_admin.php:1096 #, fuzzy msgid "Default Graph Template Policy" msgstr "Domyślna polityka szablonów wykresów" #: user_admin.php:1225 #, fuzzy msgid "Default Graph Template Policy for this User" msgstr "Domyślna polityka szablonu wykresu dla tego użytkownika" #: user_admin.php:1295 user_group_admin.php:1173 #, fuzzy msgid "Total Graphs" msgstr "Wykresy ogółem" #: user_admin.php:1322 user_group_admin.php:1200 #, fuzzy msgid "No Matching Graph Templates Found" msgstr "Nie znaleziono pasujących szablonów wykresów" #: user_admin.php:1364 user_group_admin.php:1239 #, fuzzy msgid "Default Tree Policy" msgstr "Polityka dotycząca drzew domyślnych" #: user_admin.php:1369 #, fuzzy msgid "Default Tree Policy for this User" msgstr "Domyślna Polityka Drzewa dla tego użytkownika" #: user_admin.php:1460 user_group_admin.php:1331 #, fuzzy msgid "No Matching Trees Found" msgstr "Nie znaleziono pasujących drzew" #: user_admin.php:1505 user_group_admin.php:1381 msgid "User Permissions" msgstr "Uprawnienia użytkownika" #: user_admin.php:1562 user_group_admin.php:1440 #, fuzzy msgid "External Link Permissions" msgstr "Pozwolenia na połączenia zewnętrzne" #: user_admin.php:1641 user_group_admin.php:1517 #, fuzzy msgid "Plugin Permissions" msgstr "Zezwolenia na korzystanie z wtyczek" #: user_admin.php:1658 user_group_admin.php:1534 #, fuzzy msgid "Legacy Permissions" msgstr "Pozwolenia dla użytkowników" #: user_admin.php:1720 user_group_admin.php:1598 #, fuzzy, php-format msgid "User Settings %s" msgstr "Ustawienia użytkownika %s" #: user_admin.php:1835 user_group_admin.php:1714 msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" #: user_admin.php:1836 msgid "Group Membership" msgstr "Członkostwo w grupie" #: user_admin.php:1837 user_group_admin.php:1715 #, fuzzy msgid "Graph Perms" msgstr "Wykresy Permamenty" #: user_admin.php:1838 user_group_admin.php:1716 #, fuzzy msgid "Device Perms" msgstr "Wydajność urządzenia" #: user_admin.php:1839 user_group_admin.php:1717 #, fuzzy msgid "Template Perms" msgstr "Szablony Perms" #: user_admin.php:1840 user_group_admin.php:1718 #, fuzzy msgid "Tree Perms" msgstr "Permamenty drzew" #: user_admin.php:1882 #, fuzzy, php-format msgid "User Management %s" msgstr "Zarządzanie użytkownikami %s" #: user_admin.php:2118 msgid "User Management" msgstr "Użytkownicy" #: user_admin.php:2145 msgid "Basic" msgstr "Podstawowy" #: user_admin.php:2146 #, fuzzy msgid "LDAP/AD" msgstr "LDAP" #: user_admin.php:2147 msgid "Domain" msgstr "Domena" #: user_admin.php:2225 msgid "User ID" msgstr "Identyfikator użytkownika" #: user_admin.php:2229 user_group_admin.php:1996 #, fuzzy msgid "Graph Policy" msgstr "Polityka graficzna" #: user_admin.php:2230 user_group_admin.php:1997 #, fuzzy msgid "Device Policy" msgstr "Polityka dotycząca urządzeń" #: user_admin.php:2231 user_group_admin.php:1998 #, fuzzy msgid "Template Policy" msgstr "Wzór polityki" #: user_admin.php:2232 msgid "Last Login" msgstr "Ostatnie logowanie" #: user_admin.php:2254 msgid "Unavailable" msgstr "Niedostępne" #: user_admin.php:2279 #, fuzzy msgid "No Users Found" msgstr "Nie znaleziono użytkowników" #: user_admin.php:2490 user_group_admin.php:2230 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Permissions %s" msgstr "Wykres Uprawnienia %s" #: user_admin.php:2544 user_admin.php:2629 msgid "Show All" msgstr "Pokaż wszystko" #: user_admin.php:2597 #, fuzzy, php-format msgid "Group Membership %s" msgstr "Członkostwo w grupie %" #: user_admin.php:2683 user_group_admin.php:2338 #, fuzzy, php-format msgid "Devices Permission %s" msgstr "Urządzenia Uprawnienia" #: user_admin.php:2733 user_admin.php:2818 user_admin.php:2903 #: user_admin.php:2988 user_group_admin.php:2284 user_group_admin.php:2388 #: user_group_admin.php:2473 user_group_admin.php:2558 #, fuzzy msgid "Only Show Exceptions" msgstr "Pokaż wyjątki" #: user_admin.php:2786 user_group_admin.php:2441 #, fuzzy, php-format msgid "Template Permission %s" msgstr "Wzór Pozwolenia % %." #: user_admin.php:2871 user_admin.php:2956 user_group_admin.php:2526 #, fuzzy, php-format msgid "Tree Permission %s" msgstr "Drzewo Pozwolenia % %." #: user_domains.php:230 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following User Domain." msgid_plural "Click 'Continue' to delete following User Domains." msgstr[0] "Kliknij \"Continue\" (Kontynuuj), aby usunąć następującą domenę użytkownika." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: user_domains.php:235 #, fuzzy msgid "Delete User Domain" msgid_plural "Delete User Domains" msgstr[0] "Usuń domenę użytkownika" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: user_domains.php:239 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following User Domain." msgid_plural "Click 'Continue' to disable following User Domains." msgstr[0] "Kliknij \"Continue\", aby wyłączyć następującą domenę użytkownika." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: user_domains.php:244 #, fuzzy msgid "Disable User Domain" msgid_plural "Disable User Domains" msgstr[0] "Wyłącz domenę użytkownika" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: user_domains.php:248 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following User Domain." msgstr "Kliknij \"Continue\" (Kontynuuj), aby włączyć następującą domenę użytkownika." #: user_domains.php:253 #, fuzzy msgid "Enabled User Domain" msgid_plural "Enable User Domains" msgstr[0] "Domena użytkownika włączona" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: user_domains.php:257 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to make the following the following User Domain the default one." msgstr "Kliknij \"Continue\" (Kontynuuj), aby następująca domena użytkownika stała się domeną domyślną." #: user_domains.php:262 #, fuzzy msgid "Make Selected Domain Default" msgstr "Dodaj wybraną domenę domyślną" #: user_domains.php:317 #, fuzzy, php-format msgid "User Domain [edit: %s]" msgstr "Domena użytkownika [edytuj: %s]" #: user_domains.php:319 #, fuzzy msgid "User Domain [new]" msgstr "Domena użytkownika [nowa]" #: user_domains.php:327 #, fuzzy msgid "Enter a meaningful name for this domain. This will be the name that appears in the Login Realm during login." msgstr "Wprowadź znaczącą nazwę dla tej domeny. Będzie to nazwa, która pojawia się w królestwie logowania podczas logowania." #: user_domains.php:333 #, fuzzy msgid "Domains Type" msgstr "Rodzaje domen" #: user_domains.php:334 #, fuzzy msgid "Choose what type of domain this is." msgstr "Wybierz, jaki jest to typ domeny." #: user_domains.php:341 #, fuzzy msgid "The name of the user that Cacti will use as a template for new user accounts." msgstr "Nazwa użytkownika, którego Cacti będzie używać jako szablonu dla nowych kont użytkowników." #: user_domains.php:351 #, fuzzy msgid "If this checkbox is checked, users will be able to login using this domain." msgstr "Jeśli to pole wyboru jest zaznaczone, użytkownicy będą mogli zalogować się za pomocą tej domeny." #: user_domains.php:377 #, fuzzy msgid "TCP/UDP port for Non SSL communications." msgstr "Port TCP/UDP dla komunikacji Non SSL." #: user_domains.php:386 #, fuzzy msgid "TCP/UDP port for SSL communications." msgstr "Port TCP/UDP do komunikacji SSL." #: user_domains.php:395 #, fuzzy msgid "Protocol Version that the server supports." msgstr "Wersja protokołu obsługiwana przez serwer." #: user_domains.php:402 #, fuzzy msgid "Encryption that the server supports. TLS is only supported by Protocol Version 3." msgstr "Szyfrowanie obsługiwane przez serwer. TLS jest obsługiwany tylko przez protokół w wersji 3." #: user_domains.php:416 #, fuzzy msgid "Mode which cacti will attempt to authenticate against the LDAP server.
No Searching - No Distinguished Name (DN) searching occurs, just attempt to bind with the provided Distinguished Name (DN) format.

Anonymous Searching - Attempts to search for username against LDAP directory via anonymous binding to locate the users Distinguished Name (DN).

Specific Searching - Attempts search for username against LDAP directory via Specific Distinguished Name (DN) and Specific Password for binding to locate the users Distinguished Name (DN)." msgstr "Tryb, w którym Cacti będą próbowały uwierzytelnić się w stosunku do serwera LDAP.
Brak wyszukiwania - Nie występuje wyszukiwanie Distinguished Name (DN), po prostu spróbuj powiązać z podanym formatem Distinguished Name (DN).


Wyszukiwanie anonimowe - Próby wyszukania nazwy użytkownika w stosunku do katalogu LDAP za pomocą wiązania anonimowego w celu zlokalizowania użytkowników Distinguished Name (DN).

Specyficzne wyszukiwanie - Próby wyszukania nazwy użytkownika w stosunku do katalogu LDAP za pomocą Specyficznej Nazwy Distinguished Name (DN) i Specyficznego hasła do wiązania w celu zlokalizowania użytkowników Distinguished Name (DN)." #: user_domains.php:466 #, fuzzy msgid "Search base for searching the LDAP directory, such as \"dc=win2kdomain,dc=local\" or \"ou=people,dc=domain,dc=local\"." msgstr "Wyszukaj bazę do przeszukiwania katalogów LDAP, takich jak \"dc=win2kdomain,dc=lokalna\" lub \"ou=ludzi,dc=domain,dc=lokalna\"." #: user_domains.php:473 #, fuzzy msgid "Search filter to use to locate the user in the LDAP directory, such as for windows: \"(&(objectclass=user)(objectcategory=user)(userPrincipalName=<username>*))\" or for OpenLDAP: \"(&(objectClass=account)(uid=<username>))\". \"<username>\" is replaced with the username that was supplied at the login prompt." msgstr "Wyszukaj filtr, za pomocą którego można zlokalizować użytkownika w katalogu LDAP, np. dla okien: \"(&(objectclass=user)(objectcategory=user)(userPrincipalName=<username>*))\"\" lub dla OpenLDAP: \"(&(objectClass=account)(uid=<username>)))\"
. \"Nazwa użytkownika\" zostaje zastąpiona nazwą użytkownika, która została podana w oknie logowania." #: user_domains.php:504 msgid "eMail" msgstr "email" #: user_domains.php:505 #, fuzzy msgid "Field that will replace the email taken from LDAP. (on windows: mail) " msgstr "Pole, które zastąpi wiadomość e-mail pobraną z LDAP. (w oknach: poczta)" #: user_domains.php:530 #, fuzzy msgid "Domain Properties" msgstr "Domena Właściwości" #: user_domains.php:664 msgid "Domains" msgstr "Domeny" #: user_domains.php:750 msgid "Domain Name" msgstr "Nazwa domeny" #: user_domains.php:751 #, fuzzy msgid "Domain Type" msgstr "Typ domeny" #: user_domains.php:753 #, fuzzy msgid "Effective User" msgstr "Efektywny użytkownik" #: user_domains.php:754 #, fuzzy msgid "CN FullName" msgstr "CN Pełna nazwa" #: user_domains.php:755 #, fuzzy msgid "CN eMail" msgstr "CN eMail" #: user_domains.php:768 msgid "None Selected" msgstr "Brak zaznaczenia" #: user_domains.php:776 #, fuzzy msgid "No User Domains Found" msgstr "Nie znaleziono domen użytkowników" #: user_group_admin.php:39 user_group_admin.php:58 #, fuzzy msgid "Defer to the Users Setting" msgstr "Odroczenie do ustawień użytkownika" #: user_group_admin.php:43 #, fuzzy msgid "Show the Page that the User pointed their browser to" msgstr "Pokaż stronę, na której Użytkownik wskazał swoją przeglądarkę" #: user_group_admin.php:47 #, fuzzy msgid "Show the Console" msgstr "Pokaż konsolę" #: user_group_admin.php:51 #, fuzzy msgid "Show the default Graph Screen" msgstr "Pokaż domyślny ekran wykresu" #: user_group_admin.php:66 #, fuzzy msgid "Restrict Access" msgstr "Ogranicz dostęp" #: user_group_admin.php:73 user_group_admin.php:1993 msgid "Group Name" msgstr "Nazwa grupy" #: user_group_admin.php:74 #, fuzzy msgid "The name of this Group." msgstr "Nazwa tej grupy." #: user_group_admin.php:80 msgid "Group Description" msgstr "Opis grupy" #: user_group_admin.php:81 #, fuzzy msgid "A more descriptive name for this group, that can include spaces or special characters." msgstr "Bardziej opisowa nazwa dla tej grupy, która może zawierać spacje lub znaki specjalne." #: user_group_admin.php:93 #, fuzzy msgid "General Group Options" msgstr "Ogólne opcje grupowe" #: user_group_admin.php:95 #, fuzzy msgid "Set any user account-specific options here." msgstr "Tutaj możesz ustawić opcje dla danego konta użytkownika." #: user_group_admin.php:99 #, fuzzy msgid "Allow Users of this Group to keep custom User Settings" msgstr "Pozwól użytkownikom tej grupy zachować własne ustawienia użytkownika" #: user_group_admin.php:106 #, fuzzy msgid "Tree Rights" msgstr "Prawa do drzew" #: user_group_admin.php:108 #, fuzzy msgid "Should Users of this Group have access to the Tree?" msgstr "Czy użytkownicy tej grupy powinni mieć dostęp do drzewa?" #: user_group_admin.php:114 #, fuzzy msgid "Graph List Rights" msgstr "Prawa z listy wykresów" #: user_group_admin.php:116 #, fuzzy msgid "Should Users of this Group have access to the Graph List?" msgstr "Czy użytkownicy tej grupy powinni mieć dostęp do listy wykresów?" #: user_group_admin.php:122 #, fuzzy msgid "Graph Preview Rights" msgstr "Prawa do podglądu wykresu" #: user_group_admin.php:124 #, fuzzy msgid "Should Users of this Group have access to the Graph Preview?" msgstr "Czy użytkownicy tej grupy powinni mieć dostęp do podglądu wykresu?" #: user_group_admin.php:133 #, fuzzy msgid "What to do when a User from this User Group logs in." msgstr "Co robić, gdy zaloguje się Użytkownik z tej Grupy Użytkowników." #: user_group_admin.php:444 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following User Group" msgid_plural "Click 'Continue' to delete following User Groups" msgstr[0] "Kliknij \"Continue\" (Kontynuuj), aby usunąć następującą grupę użytkowników" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: user_group_admin.php:449 msgid "Delete User Group" msgid_plural "Delete User Groups" msgstr[0] "Usuń Grupę Użytkowników" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: user_group_admin.php:457 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Copy the following User Group to a new User Group." msgid_plural "Click 'Continue' to Copy following User Groups to new User Groups." msgstr[0] "Kliknąć \"Kontynuuj\", aby skopiować następującą grupę użytkowników do nowej grupy użytkowników." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: user_group_admin.php:463 #, fuzzy msgid "Group Prefix:" msgstr "Prefiks grupy:" #: user_group_admin.php:464 msgid "New Group" msgstr "Nowa grupa" #: user_group_admin.php:468 #, fuzzy msgid "Copy User Group" msgid_plural "Copy User Groups" msgstr[0] "Kopiuj grupę użytkowników" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: user_group_admin.php:474 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following User Group." msgid_plural "Click 'Continue' to enable following User Groups." msgstr[0] "Kliknij \"Continue\" (Kontynuuj), aby włączyć następującą grupę użytkowników." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: user_group_admin.php:479 #, fuzzy msgid "Enable User Group" msgid_plural "Enable User Groups" msgstr[0] "Włącz grupę użytkowników" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: user_group_admin.php:485 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following User Group." msgid_plural "Click 'Continue' to disable following User Groups." msgstr[0] "Kliknij \"Continue\" (Kontynuuj), aby wyłączyć następującą grupę użytkowników." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: user_group_admin.php:490 #, fuzzy msgid "Disable User Group" msgid_plural "Disable User Groups" msgstr[0] "Wyłączyć grupę użytkowników" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: user_group_admin.php:680 msgid "Login Name" msgstr "Nazwa uzytkownika " #: user_group_admin.php:680 msgid "Membership" msgstr "Członkostwo" #: user_group_admin.php:691 #, fuzzy msgid "Group Member" msgstr "Członek grupy" #: user_group_admin.php:701 #, fuzzy msgid "No Matching Group Members Found" msgstr "Nie znaleziono pasujących członków grupy" #: user_group_admin.php:715 msgid "Add to Group" msgstr "Dodaj do grupy" #: user_group_admin.php:716 msgid "Remove from Group" msgstr "Usuń z grupy" #: user_group_admin.php:770 user_group_admin.php:953 #, fuzzy msgid "Default Graph Policy for this User Group" msgstr "Domyślna polityka graficzna dla tej grupy użytkowników" #: user_group_admin.php:1101 #, fuzzy msgid "Default Graph Template Policy for this User Group" msgstr "Domyślna polityka szablonu wykresu dla tej grupy użytkowników" #: user_group_admin.php:1244 #, fuzzy msgid "Default Tree Policy for this User Group" msgstr "Domyślna polityka drzewa domyślnego dla tej grupy użytkowników" #: user_group_admin.php:1713 user_group_admin.php:1994 msgid "Members" msgstr "Członkowie" #: user_group_admin.php:1724 #, fuzzy, php-format msgid "User Group Management [edit: %s]" msgstr "Zarządzanie grupą użytkowników [edytuj: %s]" #: user_group_admin.php:1726 #, fuzzy msgid "User Group Management [new]" msgstr "Zarządzanie grupą użytkowników [nowe]" #: user_group_admin.php:1902 msgid "User Group Management" msgstr "Zarządzanie grupami użytkowników" #: user_group_admin.php:2024 #, fuzzy msgid "No User Groups Found" msgstr "Nie znaleziono grup użytkowników" #: user_group_admin.php:2611 #, fuzzy, php-format msgid "User Membership %s" msgstr "Członkostwo użytkownika %s" #: user_group_admin.php:2643 #, fuzzy msgid "Show Members" msgstr "Pokaż Członków" #: user_group_admin.php:2649 msgctxt "filter reset" msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #: utilities.php:94 #, fuzzy msgid "Data Source Statistics Purged." msgstr "Źródła danych Statystyka" #: utilities.php:146 msgid "Database" msgstr "Baza danych" #: utilities.php:147 msgid "Database Settings" msgstr "Ustawienia bazy danych" #: utilities.php:148 #, fuzzy msgid "Database Status" msgstr "Baza danych" #: utilities.php:149 msgid "PHP Info" msgstr "PHP Informacje" #: utilities.php:150 msgid "ChangeLog" msgstr "ChangeLogLanguage" #: utilities.php:167 #, fuzzy, php-format msgid "Technical Support [%s]" msgstr "Wsparcie techniczne [%]." #: utilities.php:239 #, fuzzy msgid "NET-SNMP Not Installed or its paths are not set. Please install if you wish to monitor SNMP enabled devices." msgstr "NET-SNMP Nie zainstalowany lub jego ścieżki nie są ustawione. Proszę zainstalować, jeśli chcesz monitorować urządzenia z włączoną funkcją SNMP." #: utilities.php:245 msgid "Configuration Settings" msgstr "Ustawienia konfiguracyjne" #: utilities.php:245 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: Installed RRDtool version does not exceed configured version.
Please visit the %s and select the correct RRDtool Utility Version." msgstr "ERROR: Zainstalowana wersja RRDtool nie przekracza skonfigurowanej wersji.
Wejdź na stronę %s i wybierz właściwą wersję RRDtool Utility Version." #: utilities.php:250 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: RRDtool 1.2.x+ does not support the GIF images format, but %d\" graph(s) and/or templates have GIF set as the image format." msgstr "ERROR: RRDtool 1.2.x+ nie obsługuje formatu obrazów GIF, ale graf(y) %d\" i/lub szablony mają ustawiony GIF jako format obrazu." #: utilities.php:263 msgid "General Information" msgstr "Informacje ogólne" #: utilities.php:277 #, fuzzy msgid "Cacti OS" msgstr "Cacti OS" #: utilities.php:287 #, fuzzy msgid "NET-SNMP Version" msgstr "Wersja NET-SNMP" #: utilities.php:292 msgid "Configured" msgstr "Skonfigurowano" #: utilities.php:297 msgid "Found" msgstr "Znaleziono" #: utilities.php:333 utilities.php:369 #, php-format msgid "Total: %s" msgstr "Suma: %s" #: utilities.php:340 #, fuzzy msgid "Poller Information" msgstr "Informacje o pollerze" #: utilities.php:348 #, fuzzy msgid "Different version of Cacti and Spine!" msgstr "Różne wersje Cacti i kręgosłupa!" #: utilities.php:366 #, fuzzy, php-format msgid "Action[%s]" msgstr "Działanie[%]" #: utilities.php:371 #, fuzzy msgid "No items to poll" msgstr "Brak pozycji do ankietowania" #: utilities.php:378 utilities.php:385 msgid "Name: " msgstr "Nazwa: " #: utilities.php:378 #, fuzzy msgid "Procs: " msgstr "1 Proces" #: utilities.php:385 #, fuzzy msgid "Threads: " msgstr "Tematy" #: utilities.php:391 #, fuzzy msgid "Concurrent Processes" msgstr "Procesy równoległe" #: utilities.php:396 #, fuzzy msgid "Max Threads" msgstr "Maks. ilość gwintów" #: utilities.php:403 #, fuzzy msgid "PHP Servers" msgstr "Serwery PHP" #: utilities.php:422 utilities.php:424 #, fuzzy, php-format msgid "Current: %s, Min Required: %s" msgstr "Bieżące: %s, min. wymagane: %s" #: utilities.php:428 #, fuzzy msgid "Minimum Connections:" msgstr "Testuj połączenie" #: utilities.php:430 #, fuzzy msgid "Assumes 100 spare connections for Web page users and other various connections." msgstr "Zakłada 100 zapasowych połączeń dla użytkowników stron WWW i innych różnych połączeń." #: utilities.php:431 #, fuzzy msgid "The minimum required can vary greatly if there is heavy user Graph viewing activity." msgstr "Wymagane minimum może się znacznie różnić w przypadku intensywnej aktywności użytkownika związanej z wyświetlaniem wykresu." #: utilities.php:432 #, fuzzy msgid "Each browser tab can use upto 10 connections depending on the browser." msgstr "Każda karta przeglądarki może używać do 10 połączeń w zależności od przeglądarki." #: utilities.php:436 #, fuzzy msgid "Script Timeout" msgstr "Czas trwania skryptu" #: utilities.php:441 #, fuzzy msgid "Max OID" msgstr "Max OID" #: utilities.php:446 #, fuzzy msgid "Last Run Statistics" msgstr "Statystyki ostatniego uruchomienia" #: utilities.php:454 msgid "System Memory" msgstr "Pamięć systemowa" #: utilities.php:484 msgid "PHP Information" msgstr "Informacje PHP" #: utilities.php:487 msgid "PHP Version" msgstr "Wersja PHP" #: utilities.php:491 #, fuzzy msgid "PHP Version 5.5.0+ is recommended due to strong password hashing support." msgstr "PHP w wersji 5.5.0+ jest zalecana ze względu na silną obsługę haseł." #: utilities.php:496 msgid "PHP OS" msgstr "PHP_OS:" #: utilities.php:501 #, fuzzy msgid "PHP uname" msgstr "PHP uname" #: utilities.php:512 #, fuzzy msgid "PHP SNMP" msgstr "PZP SNMP" #: utilities.php:515 #, fuzzy msgid "Installed. Note: If you are planning on using SNMPv3, you must remove php-snmp and use the Net-SNMP toolset." msgstr "Zainstalowano Uwaga: Jeśli planujesz używać SNMPv3, musisz usunąć php-snmp i użyć zestawu narzędzi Net-SNMP." #: utilities.php:549 #, fuzzy msgid "You've set memory limit to 'unlimited'." msgstr "Ustawiłeś limit pamięci na \"nieograniczony\"." #: utilities.php:551 #, fuzzy, php-format msgid "It is highly suggested that you alter you php.ini memory_limit to %s or higher." msgstr "Jest wysoce zalecane, aby zmienić php.ini memory_limit na %s lub wyższy." #: utilities.php:552 #, fuzzy msgid "This suggested memory value is calculated based on the number of data source present and is only to be used as a suggestion, actual values may vary system to system based on requirements." msgstr "Ta sugerowana wartość pamięci jest obliczana na podstawie liczby obecnych źródeł danych i ma być wykorzystywana jedynie jako sugestia, rzeczywiste wartości mogą różnić się w zależności od systemu w zależności od wymagań." #: utilities.php:565 utilities.php:582 msgid "Variable Name" msgstr "Nazwa zmiennej" #: utilities.php:623 #, fuzzy msgid "MySQL Table Information - Sizes in KBytes" msgstr "Informacje o tabeli MySQL - rozmiary w KBajtach" #: utilities.php:635 #, fuzzy msgid "Avg Row Length" msgstr "Średni rząd Długość" #: utilities.php:636 msgid "Data Length" msgstr "Data Length" #: utilities.php:637 #, fuzzy msgid "Index Length" msgstr "Indeks Długość" #: utilities.php:640 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: utilities.php:659 #, fuzzy msgid "Unable to retrieve table status" msgstr "Nie można odzyskać statusu tabeli" #: utilities.php:667 #, fuzzy msgid "PHP Module Information" msgstr "Informacje o module PHP" #: utilities.php:790 msgid "User Login History" msgstr "Historia logowania użytkownika " #: utilities.php:804 #, fuzzy msgid "Deleted/Invalid" msgstr "Skreślony/Nieważny" #: utilities.php:817 utilities.php:922 msgid "Result" msgstr "Wynik" #: utilities.php:822 utilities.php:956 #, fuzzy msgid "Success - Password" msgstr "Sukces - sukces" #: utilities.php:823 utilities.php:956 #, fuzzy msgid "Success - Token" msgstr "Sukces - Żeton" #: utilities.php:824 utilities.php:956 #, fuzzy msgid "Success - Password Change" msgstr "Sukces - sukces" #: utilities.php:829 msgid "Attempts" msgstr "Próby" #: utilities.php:845 utilities.php:1200 utilities.php:1532 utilities.php:1819 #: utilities.php:2740 utilities.php:3003 vdef.php:728 msgctxt "Button: use filter settings" msgid "Go" msgstr "Idź" #: utilities.php:846 utilities.php:1201 utilities.php:1533 utilities.php:1820 #: utilities.php:2741 utilities.php:3004 vdef.php:729 msgctxt "Button: reset filter settings" msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #: utilities.php:847 utilities.php:1202 utilities.php:3005 msgctxt "Button: delete all table entries" msgid "Purge" msgstr "Oczyszczanie" #: utilities.php:847 #, fuzzy msgid "Purge User Log" msgstr "Oczyszczanie dziennika użytkownika" #: utilities.php:911 #, fuzzy msgid "User Logins" msgstr "Loginy użytkownika" #: utilities.php:923 msgid "IP Address" msgstr "Adres IP" #: utilities.php:940 #, fuzzy msgid "(User Removed)" msgstr "(usunięty użytkownik)" #: utilities.php:1274 #, fuzzy, php-format msgid "Log [Total Lines: %d - Non-Matching Items Hidden]" msgstr "Dziennik [Linie ogółem: %d - Pozycje niedopasowane ukryte]." #: utilities.php:1276 #, fuzzy, php-format msgid "Log [Total Lines: %d - All Items Shown]" msgstr "Dziennik [Linie ogółem: %d - wszystkie wyświetlone pozycje]." #: utilities.php:1370 #, fuzzy msgid "Clear Cacti Log" msgstr "Przejrzysty rejestr Cacti" #: utilities.php:1383 #, fuzzy msgid "Cacti Log Cleared" msgstr "Kaktusy oczyszczone z kłód" #: utilities.php:1385 #, fuzzy msgid "Error: Unable to clear log, no write permissions." msgstr "Błąd: Nie można wyczyścić dziennika, brak uprawnień do zapisu." #: utilities.php:1388 #, fuzzy msgid "Error: Unable to clear log, file does not exist." msgstr "Błąd: Nie można wyczyścić dziennika, plik nie istnieje." #: utilities.php:1488 #, fuzzy msgid "Data Query Cache Items" msgstr "Pozycje pamięci podręcznej zapytania o dane" #: utilities.php:1498 #, fuzzy msgid "Query Name" msgstr "Nazwa zapytania" #: utilities.php:1562 #, fuzzy msgid "Allow the search term to include the index column" msgstr "Pozwól, aby szukany termin zawierał kolumnę indeksu" #: utilities.php:1563 #, fuzzy msgid "Include Index" msgstr "Uwzględnij Indeks" #: utilities.php:1638 msgid "Field Value" msgstr "Wartość pola" #: utilities.php:1638 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: utilities.php:1779 #, fuzzy msgid "Poller Cache Items" msgstr "Elementy pamięci podręcznej Poller Cache" #: utilities.php:1850 msgid "Script" msgstr "Skrypt" #: utilities.php:1983 utilities.php:1988 #, fuzzy msgid "SNMP Version:" msgstr "Wersja SNMP:" #: utilities.php:1984 msgid "Community:" msgstr "Społeczność:" #: utilities.php:1985 utilities.php:1989 #, fuzzy msgid "OID:" msgstr "OID:" #: utilities.php:1989 msgid "User:" msgstr "Użytkownik:" #: utilities.php:1992 msgid "Script:" msgstr "tekst:" #: utilities.php:1994 #, fuzzy msgid "Script Server:" msgstr "Serwer skryptów" #: utilities.php:2008 #, fuzzy msgid "RRD:" msgstr "RRD:" #: utilities.php:2029 #, fuzzy msgid "Cacti technical support page. Used by developers and technical support persons to assist with issues in Cacti. Includes checks for common configuration issues." msgstr "Strona wsparcia technicznego Cacti. Wykorzystywane przez programistów i osoby zajmujące się wsparciem technicznym do pomocy w kwestiach związanych z Cacti. Zawiera sprawdzenia wspólnych problemów konfiguracyjnych." #: utilities.php:2033 #, fuzzy msgid "The Cacti Log stores statistic, error and other message depending on system settings. This information can be used to identify problems with the poller and application." msgstr "Cacti Log przechowuje statystyki, błędy i inne komunikaty w zależności od ustawień systemu. Informacje te mogą być wykorzystane do identyfikacji problemów z ankieterami i aplikacją." #: utilities.php:2037 #, fuzzy msgid "Allows Administrators to browse the user log. Administrators can filter and export the log as well." msgstr "Umożliwia administratorom przeglądanie dziennika użytkownika. Administratorzy mogą również filtrować i eksportować dziennik." #: utilities.php:2041 #, fuzzy msgid "Poller Cache Administration" msgstr "Administracja Poller Cache" #: utilities.php:2044 #, fuzzy msgid "This is the data that is being passed to the poller each time it runs. This data is then in turn executed/interpreted and the results are fed into the RRDfiles for graphing or the database for display." msgstr "Są to dane, które są przekazywane do ankietera przy każdym uruchomieniu. Dane te są następnie wykonywane/interpretowane, a wyniki są wprowadzane do plików RRD do wykresów lub do bazy danych do wyświetlania." #: utilities.php:2048 #, fuzzy msgid "The Data Query Cache stores information gathered from Data Query input types. The values from these fields can be used in the text area of Graphs for Legends, Vertical Labels, and GPRINTS as well as in CDEF's." msgstr "W pamięci podręcznej Data Query Cache przechowywane są informacje zebrane z typów danych wejściowych Data Query. Wartości z tych pól mogą być używane w obszarze tekstowym Graphs for Legends, Vertical Labels i GPRINTS, jak również w CDEF's." #: utilities.php:2050 #, fuzzy msgid "Rebuild Poller Cache" msgstr "Odbudować pamięć podręczną Pollera" #: utilities.php:2053 #, fuzzy msgid "The Poller Cache will be re-generated if you select this option. Use this option only in the event of a database crash if you are experiencing issues after the crash and have already run the database repair tools. Alternatively, if you are having problems with a specific Device, simply re-save that Device to rebuild its Poller Cache. There is also a command line interface equivalent to this command that is recommended for large systems. NOTE: On large systems, this command may take several minutes to hours to complete and therefore should not be run from the Cacti UI. You can simply run 'php -q cli/rebuild_poller_cache.php --help' at the command line for more information." msgstr "Po wybraniu tej opcji Poller Cache zostanie wygenerowany ponownie. Użyj tej opcji tylko w przypadku awarii bazy danych, jeśli występują problemy po awarii i zostały już uruchomione narzędzia do naprawy bazy danych. Alternatywnie, jeśli masz problemy z określonym urządzeniem, po prostu ponownie zapisz to urządzenie, aby odbudować pamięć podręczną Poller Cache. Istnieje również interfejs wiersza poleceń odpowiadający tej komendzie, który jest zalecany dla dużych systemów. NOTE: W dużych systemach komenda ta może trwać kilka minut do godzin i dlatego nie powinna być uruchamiana z Cacti UI. Możesz po prostu uruchomić 'php -q cli/rebuild_poller_cache.php --help' w wierszu poleceń, aby uzyskać więcej informacji." #: utilities.php:2055 #, fuzzy msgid "Rebuild Resource Cache" msgstr "Odbudować pamięć podręczną zasobów" #: utilities.php:2058 #, fuzzy msgid "When operating multiple Data Collectors in Cacti, Cacti will attempt to maintain state for key files on all Data Collectors. This includes all core, non-install related website and plugin files. When you force a Resource Cache rebuild, Cacti will clear the local Resource Cache, and then rebuild it at the next scheduled poller start. This will trigger all Remote Data Collectors to recheck their website and plugin files for consistency." msgstr "Podczas pracy z wieloma kolektorami danych w Cacti, Cacti będzie starał się utrzymać stan plików kluczowych dla wszystkich kolektorów danych. Obejmuje to wszystkie podstawowe, nie związane z instalacją strony internetowej i plików pluginów. Kiedy wymusi się odbudowę pamięci podręcznej Resource Cache, Cacti wyczyści lokalną pamięć podręczną Resource Cache, a następnie odbuduje ją przy następnym planowanym starcie ankietera. Spowoduje to, że wszystkie zdalne zbieracze danych będą ponownie sprawdzać swoją stronę internetową i pliki pluginów pod kątem spójności." #: utilities.php:2062 #, fuzzy msgid "Boost Utilities" msgstr "Zwiększenie użyteczności publicznej" #: utilities.php:2063 #, fuzzy msgid "View Boost Status" msgstr "Wyświetlanie statusu Boost" #: utilities.php:2065 #, fuzzy msgid "This menu pick allows you to view various boost settings and statistics associated with the current running Boost configuration." msgstr "Ten wybór menu pozwala na przeglądanie różnych ustawień wzmocnienia i statystyk związanych z bieżącą konfiguracją Boost." #: utilities.php:2069 #, fuzzy msgid "Data Source Statistics Utilities" msgstr "Źródła danych Statystyka" #: utilities.php:2070 #, fuzzy msgid "Purge Data Source Statistics" msgstr "Źródła danych Statystyka" #: utilities.php:2073 #, fuzzy msgid "This menu pick will purge all existing Data Source Statistics from the Database. If Data Source Statistics is enabled, the Data Sources Statistics will start collection again on the next Data Collector pass." msgstr "Ten wybór menu usunie wszystkie istniejące statystyki źródła danych z bazy danych. Jeśli włączono statystyki źródła danych, statystyki źródeł danych zaczną ponownie zbierać dane przy następnym przejściu modułu gromadzącego dane." #: utilities.php:2077 #, fuzzy msgid "RRD Utilities" msgstr "Przedsiębiorstwa użyteczności publicznej RRD" #: utilities.php:2078 #, fuzzy msgid "RRDfile Cleaner" msgstr "Środek czyszczący RRDfile" #: utilities.php:2081 #, fuzzy msgid "When you delete Data Sources from Cacti, the corresponding RRDfiles are not removed automatically. Use this utility to facilitate the removal of these old files." msgstr "Po usunięciu źródeł danych z Cacti odpowiednie pliki RRD nie są automatycznie usuwane. Użyj tego narzędzia, aby ułatwić usunięcie tych starych plików." #: utilities.php:2086 #, fuzzy msgid "SNMP Agent Utilities" msgstr "Przedsiębiorstwa użyteczności publicznej SNMPAgent" #: utilities.php:2090 #, fuzzy msgid "This shows all objects being handled by the SNMP Agent." msgstr "Pokazuje to wszystkie obiekty obsługiwane przez SNMPAgent." #: utilities.php:2092 #, fuzzy msgid "Rebuild SNMP Agent Cache" msgstr "Odbudować pamięć podręczną SNMPAgent" #: utilities.php:2095 #, fuzzy msgid "The SNMP cache will be cleared and re-generated if you select this option. Note that it takes another poller run to restore the SNMP cache completely." msgstr "Po wybraniu tej opcji pamięć podręczna SNMP zostanie wyczyszczona i wygenerowana ponownie. Zauważ, że do całkowitego przywrócenia pamięci podręcznej SNMP potrzebny jest kolejny tester." #: utilities.php:2100 #, fuzzy msgid "This menu pick allows you to view the latest events SNMP Agent has handled in relation to the registered notification receivers." msgstr "Ten wybór menu pozwala na przeglądanie najnowszych zdarzeń obsługiwanych przez SNMPAgent w odniesieniu do zarejestrowanych odbiorników powiadomień." #: utilities.php:2105 #, fuzzy msgid "Allows Administrators to maintain SNMP notification receivers." msgstr "Umożliwia administratorom obsługę odbiorników powiadomień SNMP." #: utilities.php:2112 #, fuzzy msgid "Cacti System Utilities" msgstr "Narzędzia systemu Cacti" #: utilities.php:2207 msgid "Refresh Interval" msgstr "Interwał odświeżania" #: utilities.php:2296 #, fuzzy msgid "Overrun Warning" msgstr "Ostrzeżenie przed przekroczeniem" #: utilities.php:2298 #, fuzzy msgid "Timed Out" msgstr "Czas oczekiwania" #: utilities.php:2300 msgid "Other" msgstr "Inne" #: utilities.php:2356 #, fuzzy msgid "Cannot open directory" msgstr "Nie można otworzyć katalogu" #: utilities.php:2360 #, fuzzy msgid "Directory Does NOT Exist!!" msgstr "Katalog NIE istnieje!" #: utilities.php:2369 #, fuzzy msgid "Current Boost Status" msgstr "Aktualny status boost" #: utilities.php:2373 #, fuzzy msgid "Boost On-demand Updating:" msgstr "Boost On-demand Updating na żądanie:" #: utilities.php:2377 #, fuzzy msgid "Running Processes:" msgstr "Procesy równoległe" #: utilities.php:2382 #, fuzzy msgid "Total Poller Items:" msgstr "Elementy pamięci podręcznej Poller Cache" #: utilities.php:2388 #, fuzzy msgid "Total Data Sources:" msgstr "Źródła danych ogółem:" #: utilities.php:2392 #, fuzzy msgid "Remaining Data Sources:" msgstr "Debugowanie Źródło danych" #: utilities.php:2392 msgid "TBD" msgstr "Tbd" #: utilities.php:2396 #, fuzzy msgid "Queued Boost Records:" msgstr "Oczekujące rekordów Boost:" #: utilities.php:2400 #, fuzzy msgid "Approximate in Process:" msgstr "Przybliżony w procesie:" #: utilities.php:2403 #, fuzzy msgid "Total Boost Records:" msgstr "Total Boost Records:" #: utilities.php:2408 #, fuzzy msgid "Boost Storage Statistics" msgstr "Statystyki Boost Storage" #: utilities.php:2412 #, fuzzy msgid "Database Engine:" msgstr "Silnik bazy danych:" #: utilities.php:2416 #, fuzzy msgid "Current Boost Table(s) Size:" msgstr "Aktualna tabela(-i) zwiększenia rozmiaru:" #: utilities.php:2420 #, fuzzy msgid "Avg Bytes/Record:" msgstr "Avg Bajtów/Record:" #: utilities.php:2448 #, fuzzy, php-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d Bajty" #: utilities.php:2448 #, fuzzy msgid "Max Record Length:" msgstr "Maks. długość rekordu:" #: utilities.php:2454 utilities.php:2455 msgid "Unlimited" msgstr "Bez limitu" #: utilities.php:2460 #, fuzzy msgid "Max Allowed Boost Table Size:" msgstr "Maksymalny dozwolony rozmiar stołu Boost:" #: utilities.php:2464 #, fuzzy msgid "Estimated Maximum Records:" msgstr "Szacowane rekordy maksymalne:" #: utilities.php:2468 #, fuzzy msgid "Previous Runtime Statistics" msgstr "Statystyki dotyczące czasu pracy" #: utilities.php:2471 #, fuzzy msgid "Last Start Time:" msgstr "Ostatnia godzina rozpoczęcia:" #: utilities.php:2474 #, fuzzy msgid "Last Run Duration:" msgstr "Czas trwania ostatniego badania:" #: utilities.php:2477 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minut" #: utilities.php:2477 #, php-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sek." #: utilities.php:2480 #, fuzzy, php-format msgid "%0.2f percent of update frequency)" msgstr "%0,2f procent częstotliwości aktualizacji)" #: utilities.php:2488 #, fuzzy msgid "RRD Updates:" msgstr "Aktualizacje RRD:" #: utilities.php:2491 utilities.php:2494 msgid "MBytes" msgstr "MBajty" #: utilities.php:2491 #, fuzzy msgid "Peak Poller Memory:" msgstr "Pamięć Pollera Szczytowego:" #: utilities.php:2494 #, fuzzy msgid "Max Poller Memory Allowed:" msgstr "Max Poller Memory Allowed:" #: utilities.php:2497 #, fuzzy msgid "Detailed Runtime Statistics" msgstr "Statystyki dotyczące czasu pracy" #: utilities.php:2514 #, php-format msgid "Records: %s (ds rows), Time: %s (secs), GetRows: %s (secs), ResultsCycle: %s (secs), FileAndTemplate: %s (secs), LastUpdate: %s (secs), RRDUpdate: %s (secs), Delete: %s (secs)" msgstr "" #: utilities.php:2525 #, fuzzy msgid "Previous Runtime Timers:" msgstr "Szczegółowe Timery Runtime:" #: utilities.php:2560 utilities.php:2562 #, fuzzy, php-format msgid "Process: %d" msgstr "1 Proces" #: utilities.php:2560 #, php-format msgid "Status: Running, Remaining: %s (dses), CurrentRuntime: %s (secs), PrevRuntime: %s (secs), PrevProcessed: %10s (ds rows)" msgstr "" #: utilities.php:2562 #, php-format msgid "Status: Idle, PrevRuntime: %s (secs), PrevProcessed: %10s (ds rows)" msgstr "" #: utilities.php:2568 #, fuzzy msgid "Run Time Configuration" msgstr "Konfiguracja czasu pracy" #: utilities.php:2571 #, fuzzy msgid "Update Frequency:" msgstr "Częstotliwość aktualizacji:" #: utilities.php:2574 #, fuzzy msgid "Concurrent Processes:" msgstr "Procesy równoległe" #: utilities.php:2577 #, fuzzy msgid "Next Start Time:" msgstr "Następna godzina rozpoczęcia:" #: utilities.php:2580 #, fuzzy msgid "Maximum Records:" msgstr "Maksymalna liczba rekordów" #: utilities.php:2580 msgid "Records" msgstr "Rekordy" #: utilities.php:2583 #, fuzzy msgid "Maximum Allowed Runtime:" msgstr "Maksymalny dozwolony czas rundy:" #: utilities.php:2589 #, fuzzy msgid "Image Caching Status:" msgstr "Status buforowania obrazu:" #: utilities.php:2592 #, fuzzy msgid "Cache Directory:" msgstr "Katalog w pamięci podręcznej:" #: utilities.php:2595 #, fuzzy msgid "Cached Files:" msgstr "Pliki z buforowanymi plikami:" #: utilities.php:2598 #, fuzzy msgid "Cached Files Size:" msgstr "Rozmiar plików z buforowanymi plikami:" #: utilities.php:2694 #, fuzzy msgid "SNMP Agent Cache" msgstr "SNMPAgent Cache" #: utilities.php:2724 #, fuzzy msgid "OIDs" msgstr "OID-y" #: utilities.php:2805 #, fuzzy msgid "Column Data" msgstr "Kolumna Dane" #: utilities.php:2805 msgid "Scalar" msgstr "Skalar" #: utilities.php:2946 #, fuzzy msgid "SNMP Agent Notification Log" msgstr "Dziennik zgłoszeniowy SNMPAgent" #: utilities.php:2974 utilities.php:3061 msgid "Receiver" msgstr "Odbiorca" #: utilities.php:3053 #, fuzzy msgid "Log Entries" msgstr "Wpisy do rejestru" #: utilities.php:3068 #, fuzzy, php-format msgid "Severity Level: %s" msgstr "Poziom dotkliwości: %s" #: vdef.php:265 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following VDEF." msgid_plural "Click 'Continue' to delete following VDEFs." msgstr[0] "Kliknąć \"Continue\" (Kontynuuj), aby usunąć następujący kod VDEF." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: vdef.php:270 #, fuzzy msgid "Delete VDEF" msgid_plural "Delete VDEFs" msgstr[0] "Skreślić VDEF" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: vdef.php:274 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following VDEF. You can optionally change the title format for the new VDEF." msgid_plural "Click 'Continue' to duplicate following VDEFs. You can optionally change the title format for the new VDEFs." msgstr[0] "Kliknąć \"Continue\" (Kontynuuj), aby zduplikować następujące VDEF. Opcjonalnie można zmienić format tytułu dla nowego VDEF." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: vdef.php:280 #, fuzzy msgid "Duplicate VDEF" msgid_plural "Duplicate VDEFs" msgstr[0] "Duplikat VDEF" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: vdef.php:329 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following VDEF's." msgstr "Kliknąć \"Continue\" (Kontynuuj), aby usunąć następujące VDEF'y." #: vdef.php:330 #, fuzzy, php-format msgid "VDEF Name: %s" msgstr "Nazwa VDEF: %s" #: vdef.php:337 #, fuzzy msgid "Remove VDEF Item" msgstr "Usuń element VDEF" #: vdef.php:381 #, fuzzy msgid "VDEF Preview" msgstr "Podgląd VDEF" #: vdef.php:391 #, fuzzy, php-format msgid "VDEF Items [edit: %s]" msgstr "Pozycje VDEF [edytuj: %s]" #: vdef.php:393 #, fuzzy msgid "VDEF Items [new]" msgstr "Pozycje VDEF [nowe]" #: vdef.php:411 #, fuzzy msgid "VDEF Item Type" msgstr "Typ pozycji VDEF" #: vdef.php:412 #, fuzzy msgid "Choose what type of VDEF item this is." msgstr "Wybierz typ elementu VDEF, którym jest ten element." #: vdef.php:418 #, fuzzy msgid "VDEF Item Value" msgstr "Wartość pozycji VDEF" #: vdef.php:419 #, fuzzy msgid "Enter a value for this VDEF item." msgstr "Wprowadzić wartość dla tej pozycji VDEF." #: vdef.php:548 #, fuzzy, php-format msgid "VDEFs [edit: %s]" msgstr "VDEFs [edytuj: %s]" #: vdef.php:550 #, fuzzy msgid "VDEFs [new]" msgstr "VDEFs [nowe]" #: vdef.php:619 vdef.php:673 #, fuzzy msgid "Delete VDEF Item" msgstr "Skreślić pozycję VDEF" #: vdef.php:886 #, fuzzy msgid "The name of this VDEF." msgstr "Nazwa tego VDEF." #: vdef.php:886 #, fuzzy msgid "VDEF Name" msgstr "Nazwa VDEF" #: vdef.php:887 #, fuzzy msgid "VDEFs that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Graph or a Graph Template." msgstr "Używane VDEF-y nie mogą być usunięte. W użyciu jest zdefiniowany jako odniesienie do wykresu lub szablonu wykresu." #: vdef.php:888 #, fuzzy msgid "The number of Graphs using this VDEF." msgstr "Liczba wykresów wykorzystujących ten VDEF." #: vdef.php:889 #, fuzzy msgid "The number of Graphs Templates using this VDEF." msgstr "Liczba szablonów wykresów wykorzystujących ten VDEF." #: vdef.php:912 #, fuzzy msgid "No VDEFs" msgstr "Nr VDEF" #, fuzzy #~ msgid "Template user id %s does not exist." #~ msgstr "Identyfikator użytkownika szablonu %s nie istnieje." #, fuzzy #~ msgid "Guest user id %s does not exist." #~ msgstr "Identyfikator gościa nie istnieje." #, fuzzy #~ msgid "User Account Disabled" #~ msgstr "Konto użytkownika wyłączone" #~ msgid "This account has been locked." #~ msgstr "To konto zostało zablokowane." #~ msgid "Host:" #~ msgstr "Host:" #, fuzzy #~ msgid "Select a Graph Template for the host" #~ msgstr "Wybierz szablon wykresu dla hosta" #, fuzzy #~ msgid "Select a Tree Branch to use." #~ msgstr "Wybierz oddział drzewa, z którego chcesz skorzystać." #~ msgid "1 Thread (default)" #~ msgstr "1 Wątek (domyślnie)" #, fuzzy #~ msgid "Error in data query." #~ msgstr "Błąd w zapytaniu o dane." #, fuzzy #~ msgid "Invalid User Name/Password Please Retype" #~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika/hasło Proszę powtórzyć" #~ msgid "Graph:" #~ msgstr "Wykres:" #, fuzzy #~ msgid "Items %s" #~ msgstr "Pozycja #%s" #, fuzzy #~ msgid "Use the Built In Translator" #~ msgstr "Użyj wbudowanego tłumacza" #, fuzzy #~ msgid "Aggreage Graph does not Exist" #~ msgstr "Ustawienia wykresu zbiorczego" #, fuzzy #~ msgid "Process %d Runtime:" #~ msgstr "Przetwarzaj %d Środowisko wykonawcze:" #, fuzzy #~ msgid "Never Run" #~ msgstr "Nigdy nie biegać" #, fuzzy #~| msgid "No %s Found" #~ msgid "No host found" #~ msgstr "Nie znaleziono %s" #, fuzzy #~ msgid "Actual polling time" #~ msgstr "Czas trwania sondaży" #, fuzzy #~ msgid "Avg Polling Time" #~ msgstr "Czas trwania sondaży" #, fuzzy #~| msgid "Permissions" #~ msgid "Permission Name" #~ msgstr "Uprawnienia" #, fuzzy #~| msgid "User Permissions" #~ msgid "Database Permissions" #~ msgstr "Uprawnienia użytkownika" #, fuzzy #~ msgid "Use a separate subfolder for each hosts RRD files. The naming of the RRDfiles will be <path_cacti>/rra/host_id/local_data_id.rrd." #~ msgstr "Użyj osobnego podfolderu dla każdego z hostów plików RRD. Nazwa pliku RRD będzie <path_cacti>/rra/host_id/local_data_id.rrd." #, fuzzy #~| msgid "ChangeLog" #~ msgid "Change Log [%s]" #~ msgstr "ChangeLogLanguage" #, fuzzy #~| msgid "Full Name" #~ msgid "Full" #~ msgstr "Imię i nazwisko" #, fuzzy #~| msgid "Verify All" #~ msgid "Verify" #~ msgstr "Weryfikuj wszystko" #, fuzzy #~| msgid "Enter keyword" #~ msgid "Enter your token" #~ msgstr "Wpisz słowo kluczowe" #, fuzzy #~| msgid "Web Basic Authentication" #~ msgid "2nd Factor Authentication" #~ msgstr "Podstawowa autoryzacja serwera Web" #, fuzzy #~ msgid "2FA Verification" #~ msgstr "Weryfikacja usunięcia"