# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: developers@cacti.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-14 21:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-14 20:57-0400\n" "Last-Translator: Luís Silva \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) \n" "Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: about.php:29 include/global_arrays.php:2562 lib/html.php:2492 #, fuzzy msgid "About Cacti" msgstr "Sobre Cacti" #: about.php:42 #, fuzzy msgid "Cacti is designed to be a complete graphing solution based on the RRDtool's framework. Its goal is to make a network administrator's job easier by taking care of all the necessary details necessary to create meaningful graphs." msgstr "Cacti é projetado para ser uma solução gráfica completa baseada na estrutura do RRDtool. Seu objetivo é facilitar o trabalho de um administrador de rede, cuidando de todos os detalhes necessários para criar gráficos significativos." #: about.php:44 #, fuzzy, php-format msgid "Please see the official %sCacti website%s for information, support, and updates." msgstr "Por favor, veja o site oficial %sCacti%s para informações, suporte e atualizações." #: about.php:46 #, fuzzy msgid "Cacti Developers" msgstr "Desenvolvedores Cacti" #: about.php:59 msgid "Thanks" msgstr "Obrigado" #: about.php:62 #, fuzzy, php-format msgid "A very special thanks to %sTobi Oetiker%s, the creator of %sRRDtool%s and the very popular %sMRTG%s." msgstr "Um agradecimento muito especial a %sTobi Oetiker%s, o criador de %sRRDtool%s e os muito populares %sMRTG%s." #: about.php:65 #, fuzzy msgid "The users of Cacti" msgstr "Os usuários de Cacti" #: about.php:66 #, fuzzy msgid "Especially anyone who has taken the time to create an issue report, or otherwise help fix a Cacti related problems. Also to anyone who has contributed to supporting Cacti." msgstr "Especialmente qualquer um que tenha tomado o tempo para criar um relatório de problema, ou de outra forma ajudar a corrigir um Cacti problemas relacionados. Também para qualquer um que tenha contribuído para apoiar Cacti." #: about.php:71 msgid "License" msgstr "Licença" #: about.php:73 #, fuzzy msgid "Cacti is licensed under the GNU GPL:" msgstr "Cacti é licenciado sob a GNU GPL:" #: about.php:75 lib/installer.php:1658 #, fuzzy msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Este programa é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da GNU General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; ou versão 2 da Licença, ou (a seu critério) qualquer versão posterior." #: about.php:77 #, fuzzy msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "Este programa é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para mais detalhes." #: aggregate_graphs.php:43 aggregate_templates.php:30 #: automation_graph_rules.php:32 automation_networks.php:31 #: automation_snmp.php:29 automation_snmp.php:585 automation_templates.php:30 #: automation_tree_rules.php:32 cdef.php:29 cdef.php:633 color.php:28 #: color_templates.php:28 color_templates.php:123 data_input.php:32 #: data_input.php:685 data_input.php:727 data_queries.php:31 #: data_queries.php:804 data_queries.php:911 data_queries.php:1161 #: data_source_profiles.php:30 data_source_profiles.php:670 data_sources.php:37 #: data_sources.php:1072 data_templates.php:34 data_templates.php:720 #: gprint_presets.php:28 graph_templates.php:37 graph_templates.php:515 #: graphs.php:46 host.php:41 host_templates.php:35 host_templates.php:505 #: host_templates.php:562 include/global_arrays.php:1576 #: include/global_settings.php:248 lib/api_automation.php:1327 #: lib/api_automation.php:1389 lib/api_automation.php:1457 lib/html.php:1262 #: lib/html_form.php:1273 lib/html_reports.php:1751 links.php:28 #: managers.php:28 pollers.php:33 sites.php:28 tree.php:1401 tree.php:1554 #: tree.php:1614 tree.php:1635 user_admin.php:28 user_domains.php:30 #: user_group_admin.php:30 vdef.php:29 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: aggregate_graphs.php:44 #, fuzzy msgid "Convert to Normal Graph" msgstr "Converter para gráfico LINE1" #: aggregate_graphs.php:45 graphs.php:58 #, fuzzy msgid "Place Graphs on Report" msgstr "Colocar gráficos no relatório" #: aggregate_graphs.php:46 #, fuzzy msgid "Migrate Aggregate to use a Template" msgstr "Migrar Agregado para usar um Template" #: aggregate_graphs.php:47 #, fuzzy msgid "Create New Aggregate from Aggregates" msgstr "Criar novo agregado a partir de agregados" #: aggregate_graphs.php:51 #, fuzzy msgid "Associate with Aggregate" msgstr "Associar com Agregar" #: aggregate_graphs.php:52 #, fuzzy msgid "Disassociate with Aggregate" msgstr "Desassociar com Agregado" #: aggregate_graphs.php:85 graphs.php:197 host.php:214 #, fuzzy, php-format msgid "Place on a Tree (%s)" msgstr "Coloque em uma árvore (%s)" #: aggregate_graphs.php:353 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Aggregate Graph(s)." msgstr "Clique em 'Continuar' para eliminar o(s) seguinte(s) Gráfico(s) Agregado(s)." #: aggregate_graphs.php:358 aggregate_graphs.php:431 aggregate_graphs.php:456 #: aggregate_graphs.php:485 aggregate_graphs.php:498 aggregate_graphs.php:507 #: aggregate_graphs.php:516 aggregate_graphs.php:527 #: aggregate_templates.php:315 automation_devices.php:218 #: automation_devices.php:227 automation_graph_rules.php:290 #: automation_networks.php:397 automation_snmp.php:254 automation_snmp.php:368 #: automation_templates.php:167 automation_tree_rules.php:292 cdef.php:282 #: cdef.php:293 cdef.php:349 color.php:192 color_templates.php:243 #: color_templates.php:255 color_templates.php:264 #: color_templates_items.php:275 data_input.php:305 data_input.php:357 #: data_queries.php:408 data_queries.php:571 data_source_profiles.php:305 #: data_source_profiles.php:315 data_source_profiles.php:423 #: data_sources.php:519 data_sources.php:529 data_sources.php:538 #: data_sources.php:547 data_sources.php:556 data_sources.php:562 #: data_templates.php:439 data_templates.php:449 data_templates.php:465 #: gprint_presets.php:153 graph_templates.php:376 graph_templates.php:386 #: graph_templates.php:408 graph_templates.php:417 graph_templates.php:426 #: graph_view.php:966 graphs.php:910 graphs.php:926 graphs.php:937 #: graphs.php:948 graphs.php:963 graphs.php:977 graphs.php:986 graphs.php:1186 #: graphs.php:1229 graphs.php:1251 graphs.php:1280 graphs.php:1292 #: graphs.php:1822 host.php:388 host.php:397 host.php:452 host.php:461 #: host.php:470 host.php:484 host.php:498 host.php:507 host.php:536 #: host.php:548 host_templates.php:270 host_templates.php:284 #: host_templates.php:295 host_templates.php:344 host_templates.php:407 #: lib/clog_webapi.php:228 lib/html.php:2526 lib/html_form.php:1272 #: lib/html_form.php:1284 lib/html_form.php:1295 links.php:197 links.php:206 #: links.php:215 managers.php:1004 managers.php:1062 plugins.php:669 #: pollers.php:559 pollers.php:568 pollers.php:577 pollers.php:586 #: pollers.php:595 sites.php:359 sites.php:369 tree.php:654 tree.php:663 #: tree.php:672 tree.php:681 user_admin.php:343 user_admin.php:383 #: user_admin.php:394 user_admin.php:405 user_admin.php:428 #: user_domains.php:235 user_domains.php:244 user_domains.php:253 #: user_domains.php:262 user_group_admin.php:449 user_group_admin.php:468 #: user_group_admin.php:479 user_group_admin.php:490 vdef.php:270 vdef.php:280 #: vdef.php:336 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: aggregate_graphs.php:358 aggregate_graphs.php:431 aggregate_graphs.php:456 #: aggregate_graphs.php:485 aggregate_graphs.php:498 aggregate_graphs.php:507 #: aggregate_graphs.php:516 aggregate_graphs.php:527 #: aggregate_templates.php:315 automation_devices.php:218 #: automation_devices.php:227 automation_graph_rules.php:290 #: automation_networks.php:389 automation_snmp.php:229 automation_snmp.php:369 #: automation_templates.php:167 automation_tree_rules.php:292 cdef.php:282 #: cdef.php:293 cdef.php:350 color.php:192 color_templates.php:243 #: color_templates.php:255 color_templates.php:264 #: color_templates_items.php:276 data_input.php:305 data_input.php:358 #: data_queries.php:408 data_queries.php:572 data_source_profiles.php:305 #: data_source_profiles.php:315 data_source_profiles.php:424 #: data_sources.php:519 data_sources.php:529 data_sources.php:538 #: data_sources.php:547 data_sources.php:556 data_sources.php:562 #: data_templates.php:439 data_templates.php:449 data_templates.php:465 #: gprint_presets.php:153 graph_templates.php:376 graph_templates.php:386 #: graph_templates.php:408 graph_templates.php:417 graph_templates.php:426 #: graphs.php:910 graphs.php:926 graphs.php:937 graphs.php:948 graphs.php:963 #: graphs.php:977 graphs.php:986 graphs.php:1186 graphs.php:1229 #: graphs.php:1251 graphs.php:1280 graphs.php:1292 host.php:388 host.php:397 #: host.php:452 host.php:461 host.php:470 host.php:484 host.php:498 #: host.php:507 host.php:536 host.php:548 host_templates.php:270 #: host_templates.php:284 host_templates.php:295 host_templates.php:345 #: host_templates.php:408 lib/clog_webapi.php:229 lib/html.php:2525 #: lib/html_reports.php:499 links.php:197 links.php:206 links.php:215 #: managers.php:1004 managers.php:1062 pollers.php:559 pollers.php:568 #: pollers.php:577 pollers.php:586 pollers.php:595 sites.php:359 sites.php:369 #: tree.php:654 tree.php:663 tree.php:672 tree.php:681 user_admin.php:343 #: user_admin.php:383 user_admin.php:394 user_admin.php:405 user_admin.php:428 #: user_domains.php:235 user_domains.php:244 user_domains.php:253 #: user_domains.php:262 user_group_admin.php:449 user_group_admin.php:468 #: user_group_admin.php:479 user_group_admin.php:490 vdef.php:270 vdef.php:280 #: vdef.php:337 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: aggregate_graphs.php:358 aggregate_graphs.php:431 aggregate_graphs.php:456 #: graphs.php:910 #, fuzzy msgid "Delete Graph(s)" msgstr "Eliminar gráfico(s)" #: aggregate_graphs.php:388 #, fuzzy msgid "The selected Aggregate Graphs represent elements from more than one Graph Template." msgstr "Os Gráficos Agregados selecionados representam elementos de mais de um Modelo de Gráfico." #: aggregate_graphs.php:389 #, fuzzy msgid "In order to migrate the Aggregate Graphs below to a Template based Aggregate, they must only be using one Graph Template. Please press 'Return' and then select only Aggregate Graph that utilize the same Graph Template." msgstr "Para migrar os Gráficos Agregados abaixo para um Agregado baseado em Template, eles devem estar usando apenas um Template de Gráfico. Por favor, pressione 'Return' e selecione apenas o Gráfico Agregado que utiliza o mesmo Modelo de Gráfico." #: aggregate_graphs.php:394 aggregate_graphs.php:442 aggregate_graphs.php:488 #: auth_changepassword.php:359 auth_profile.php:443 automation_networks.php:398 #: automation_snmp.php:254 graphs.php:1188 graphs.php:1238 graphs.php:1241 #: graphs.php:1283 host.php:539 include/auth.php:265 lib/api_aggregate.php:1592 #: lib/api_aggregate.php:1607 lib/html_form.php:1293 managers.php:1065 #: permission_denied.php:30 permission_denied.php:32 msgid "Return" msgstr "Devolução" #: aggregate_graphs.php:398 #, fuzzy msgid "The selected Aggregate Graphs does not appear to have any matching Aggregate Templates." msgstr "Os Gráficos Agregados selecionados representam elementos de mais de um Modelo de Gráfico." #: aggregate_graphs.php:399 #, fuzzy msgid "In order to migrate the Aggregate Graphs below use an Aggregate Template, one must already exist. Please press 'Return' and then first create your Aggregate Template before retrying." msgstr "Para migrar os Gráficos Agregados abaixo para um Agregado baseado em Template, eles devem estar usando apenas um Template de Gráfico. Por favor, pressione 'Return' e selecione apenas o Gráfico Agregado que utiliza o mesmo Modelo de Gráfico." #: aggregate_graphs.php:415 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' and the following Aggregate Graph(s) will be migrated to use the Aggregate Template that you choose below." msgstr "Clique em 'Continuar' e o(s) seguinte(s) Gráfico(s) Agregado(s) será(ão) migrado(s) para usar o Modelo Agregado que você escolher abaixo." #: aggregate_graphs.php:421 #, fuzzy msgid "Aggregate Template:" msgstr "Modelo agregado:" #: aggregate_graphs.php:435 #, fuzzy msgid "There are currently no Aggregate Templates defined for the selected Legacy Aggregates." msgstr "Atualmente não existem Modelos agregados definidos para os Agregados antigos selecionados." #: aggregate_graphs.php:436 #, fuzzy, php-format msgid "In order to migrate the Aggregate Graphs below to a Template based Aggregate, first create an Aggregate Template for the Graph Template '%s'." msgstr "Para migrar os Gráficos Agregados abaixo para um Agregado baseado em Modelos, primeiro crie um Modelo Agregado para o Modelo de Gráfico '%s'." #: aggregate_graphs.php:437 #, fuzzy msgid "Please press 'Return' to continue." msgstr "Por favor, pressione 'Return' para continuar." #: aggregate_graphs.php:448 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to combine the following Aggregate Graph(s) into a single Aggregate Graph." msgstr "Clique em 'Continuar' para combinar o(s) seguinte(s) Gráfico(s) Agregado(s) num único Gráfico Agregado." #: aggregate_graphs.php:453 #, fuzzy msgid "Aggregate Name:" msgstr "Nome agregado:" #: aggregate_graphs.php:454 #, fuzzy msgid "New Aggregate" msgstr "Novo Agregado" #: aggregate_graphs.php:469 graphs.php:1264 host.php:520 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to add the selected Graphs to the Report below." msgstr "Clique em 'Continuar' para adicionar os Gráficos selecionados ao Relatório abaixo." #: aggregate_graphs.php:473 graph_view.php:827 graphs.php:1268 host.php:524 #: lib/html_reports.php:35 lib/html_reports.php:1931 msgid "Report Name" msgstr "Nome do Relatório" #: aggregate_graphs.php:477 graph_view.php:834 graphs.php:1272 host.php:528 #: lib/html_reports.php:1613 msgid "Timespan" msgstr "Tempo" #: aggregate_graphs.php:481 graph_view.php:841 graphs.php:1276 host.php:532 msgid "Align" msgstr "Alinhar" #: aggregate_graphs.php:485 graphs.php:1280 #, fuzzy msgid "Add Graphs to Report" msgstr "Adicionar gráficos ao relatório" #: aggregate_graphs.php:487 graphs.php:1282 #, fuzzy msgid "You currently have no reports defined." msgstr "Atualmente, você não tem relatórios definidos." #: aggregate_graphs.php:493 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to convert the following Aggregate Graph(s) into a normal Graph." msgstr "Clique em 'Continuar' para combinar o(s) seguinte(s) Gráfico(s) Agregado(s) num único Gráfico Agregado." #: aggregate_graphs.php:498 #, fuzzy msgid "Convert to normal Graph(s)" msgstr "Converter para gráfico LINE1" #: aggregate_graphs.php:502 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to associate the following Graph(s) with the Aggregate Graph." msgstr "Clique em 'Continuar' para associar o(s) seguinte(s) Gráfico(s) com o Gráfico Agregado." #: aggregate_graphs.php:507 #, fuzzy msgid "Associate Graph(s)" msgstr "Gráfico(s) Associado(s)" #: aggregate_graphs.php:511 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disassociate the following Graph(s) from the Aggregate." msgstr "Clique em 'Continuar' para desassociar o(s) seguinte(s) Gráfico(s) do Agregado." #: aggregate_graphs.php:516 #, fuzzy msgid "Dis-Associate Graph(s)" msgstr "Gráfico(s) de Dis-Associado(s)" #: aggregate_graphs.php:520 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to place the following Aggregate Graph(s) under the Tree Branch." msgstr "Clique em 'Continuar' para colocar o(s) seguinte(s) gráfico(s) agregado(s) sob o ramo de árvore." #: aggregate_graphs.php:522 host.php:490 #, fuzzy msgid "Destination Branch:" msgstr "Ramo de Destino:" #: aggregate_graphs.php:527 graphs.php:963 #, fuzzy msgid "Place Graph(s) on Tree" msgstr "Colocar gráfico(s) na árvore" #: aggregate_graphs.php:569 graphs.php:1330 #, fuzzy msgid "Graph Items [new]" msgstr "Itens do gráfico [novo]" #: aggregate_graphs.php:595 graphs.php:1370 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Items [edit: %s]" msgstr "Itens do gráfico [editar: %s]" #: aggregate_graphs.php:659 data_sources.php:1058 lib/html_reports.php:1467 #: user_admin.php:1850 #, fuzzy, php-format msgid "[edit: %s]" msgstr "[editar: %s]" #: aggregate_graphs.php:661 aggregate_graphs.php:774 aggregate_graphs.php:776 #, fuzzy msgid "Aggregate Graph does not Exist" msgstr "Configurações agregadas do gráfico" #: aggregate_graphs.php:676 aggregate_graphs.php:683 lib/html_reports.php:1381 #: lib/html_reports.php:1383 utilities.php:1957 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: aggregate_graphs.php:677 graphs_new.php:833 lib/html_reports.php:1381 #: utilities.php:361 msgid "Items" msgstr "Itens" #: aggregate_graphs.php:678 aggregate_graphs.php:684 lib/html.php:1973 #: lib/html_reports.php:1381 msgid "Preview" msgstr "Pré-visualizar" #: aggregate_graphs.php:687 #, fuzzy msgid "Aggregate Graphs Accessed does not Exist" msgstr "Configurações agregadas do gráfico" #: aggregate_graphs.php:753 #, fuzzy msgid "Turn Off Graph Debug Mode" msgstr "Desativar o modo de depuração do gráfico" #: aggregate_graphs.php:755 #, fuzzy msgid "Turn On Graph Debug Mode" msgstr "Ativar o modo de depuração de gráfico" #: aggregate_graphs.php:761 aggregate_graphs.php:1103 #, fuzzy msgid "Show Item Details" msgstr "Mostrar detalhes do item" #: aggregate_graphs.php:773 #, fuzzy msgid "Aggregate Preview Does Not Exist" msgstr "Previsão agregada [%s]" #: aggregate_graphs.php:780 #, fuzzy, php-format msgid "Aggregate Preview %s" msgstr "Previsão agregada [%s]" #: aggregate_graphs.php:798 graph.php:564 graphs.php:1674 #, fuzzy msgid "RRDtool Command:" msgstr "Comando RRDtool:" #: aggregate_graphs.php:800 graph.php:573 graphs.php:1678 #, fuzzy msgid "Not Checked" msgstr "Sem verificações" #: aggregate_graphs.php:800 graph.php:569 graphs.php:1676 #, fuzzy msgid "RRDtool Says:" msgstr "RRDtool diz:" #: aggregate_graphs.php:830 #, fuzzy, php-format msgid "Aggregate Graph %s" msgstr "Gráfico agregado %s" #: aggregate_graphs.php:853 aggregate_templates.php:394 graphs.php:1052 #, fuzzy msgid "Prefix Replacement Values" msgstr "Padrão de substituição" #: aggregate_graphs.php:854 aggregate_templates.php:395 graphs.php:1053 #, fuzzy msgid "You may use these replacement values for the Prefix in the Aggregate Graph" msgstr "Você pode usar esses valores de substituição para o Prefixo no Gráfico Agregado" #: aggregate_graphs.php:1021 aggregate_templates.php:522 graphs.php:1135 #: lib/api_aggregate.php:1718 msgid "Total" msgstr "Total" #: aggregate_graphs.php:1025 aggregate_templates.php:526 graphs.php:1137 msgid "All Items" msgstr "Todos os Items" #: aggregate_graphs.php:1048 graphs.php:1689 lib/api_aggregate.php:1875 #, fuzzy msgid "Graph Configuration" msgstr "Configuração do gráfico" #: aggregate_graphs.php:1098 automation_graph_rules.php:551 #: automation_graph_rules.php:566 automation_graph_rules.php:582 #: automation_tree_rules.php:394 automation_tree_rules.php:544 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: aggregate_graphs.php:1100 #, fuzzy msgid "Hide Item Details" msgstr "Ocultar detalhes do item" #: aggregate_graphs.php:1303 #, fuzzy msgid "Matching Graphs" msgstr "Gráficos de correspondência" #: aggregate_graphs.php:1312 aggregate_graphs.php:1594 #: aggregate_templates.php:592 automation_devices.php:474 #: automation_graph_rules.php:743 automation_networks.php:1182 #: automation_networks.php:1226 automation_snmp.php:695 #: automation_templates.php:393 automation_tree_rules.php:810 cdef.php:756 #: color.php:529 color_templates.php:530 data_debug.php:1061 data_input.php:826 #: data_queries.php:1279 data_source_profiles.php:912 data_sources.php:1439 #: data_templates.php:1013 gprint_presets.php:262 graph_templates.php:703 #: graph_view.php:621 graphs.php:2031 graphs_new.php:457 host.php:1619 #: host_templates.php:719 lib/api_automation.php:140 lib/api_automation.php:473 #: lib/api_automation.php:707 lib/api_automation.php:1066 #: lib/clog_webapi.php:604 lib/html.php:245 lib/html_filter.php:63 #: lib/html_graph.php:203 lib/html_reports.php:1836 lib/html_tree.php:131 #: lib/html_tree.php:975 links.php:310 managers.php:149 managers.php:493 #: managers.php:725 plugins.php:459 pollers.php:879 rrdcleaner.php:507 #: settings.php:534 settings.php:556 settings.php:607 sites.php:476 #: tree.php:818 tree.php:853 tree.php:888 tree.php:1925 user_admin.php:2133 #: user_admin.php:2499 user_admin.php:2606 user_admin.php:2692 #: user_admin.php:2795 user_admin.php:2880 user_admin.php:2965 #: user_domains.php:658 user_group_admin.php:1917 user_group_admin.php:2239 #: user_group_admin.php:2347 user_group_admin.php:2450 #: user_group_admin.php:2535 user_group_admin.php:2620 utilities.php:855 #: utilities.php:1248 utilities.php:1541 utilities.php:1828 utilities.php:2703 #: utilities.php:2955 vdef.php:700 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: aggregate_graphs.php:1318 aggregate_graphs.php:1361 #: aggregate_graphs.php:1622 color_templates.php:642 data_sources.php:1623 #: data_sources.php:1757 graph_view.php:485 graph_view.php:680 #: graph_view.php:729 graphs.php:2037 graphs.php:2184 host.php:1730 #: include/global_arrays.php:954 include/global_arrays.php:1161 #: include/global_arrays.php:1954 lib/api_automation.php:283 lib/html.php:1687 #: lib/html.php:1689 lib/html.php:1767 lib/html_graph.php:209 #: lib/html_tree.php:1030 lib/html_tree.php:1359 tree.php:797 tree.php:2069 #: user_admin.php:881 user_admin.php:1148 user_admin.php:2527 #: user_group_admin.php:874 user_group_admin.php:1028 user_group_admin.php:2267 #: utilities.php:320 msgid "Graphs" msgstr "Gráficos" #: aggregate_graphs.php:1322 aggregate_graphs.php:1626 #: aggregate_templates.php:608 automation_devices.php:559 #: automation_graph_rules.php:785 automation_networks.php:1192 #: automation_snmp.php:705 automation_templates.php:403 #: automation_tree_rules.php:830 cdef.php:766 color.php:539 #: color_templates.php:545 data_debug.php:1071 data_input.php:836 #: data_queries.php:1289 data_source_profiles.php:922 #: data_source_profiles.php:1041 data_sources.php:1449 data_templates.php:1039 #: gprint_presets.php:272 graph_templates.php:713 graph_view.php:684 #: graphs.php:2041 graphs_new.php:467 host.php:1644 host_templates.php:729 #: include/global_form.php:256 lib/api_automation.php:183 #: lib/api_automation.php:483 lib/api_automation.php:717 #: lib/api_automation.php:1109 lib/html_reports.php:1856 links.php:320 #: managers.php:159 managers.php:503 plugins.php:483 pollers.php:889 #: rrdcleaner.php:533 sites.php:486 tree.php:1935 user_admin.php:2155 #: user_admin.php:2531 user_admin.php:2616 user_admin.php:2720 #: user_admin.php:2805 user_admin.php:2890 user_admin.php:2975 #: user_domains.php:33 user_domains.php:668 user_domains.php:752 #: user_group_admin.php:1927 user_group_admin.php:2271 #: user_group_admin.php:2375 user_group_admin.php:2460 #: user_group_admin.php:2545 user_group_admin.php:2630 utilities.php:833 #: utilities.php:1551 utilities.php:1859 utilities.php:2728 utilities.php:2991 #: vdef.php:710 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: aggregate_graphs.php:1335 #, fuzzy msgid "Part of Aggregate" msgstr "Parte do Agregado" #: aggregate_graphs.php:1340 aggregate_graphs.php:1638 #: aggregate_templates.php:629 automation_devices.php:495 #: automation_graph_rules.php:797 automation_networks.php:1226 #: automation_snmp.php:717 automation_templates.php:415 #: automation_tree_rules.php:842 cdef.php:784 color.php:563 #: color_templates.php:567 data_debug.php:990 data_input.php:848 #: data_queries.php:1301 data_source_profiles.php:940 data_sources.php:1392 #: data_templates.php:1057 gprint_presets.php:290 graph_templates.php:731 #: graph_view.php:629 graphs.php:2022 graphs_new.php:446 host.php:1609 #: host_templates.php:747 lib/api_automation.php:195 lib/api_automation.php:464 #: lib/api_automation.php:729 lib/api_automation.php:1121 #: lib/clog_webapi.php:529 lib/html.php:1526 lib/html_filter.php:80 #: lib/html_graph.php:190 lib/html_reports.php:1867 lib/html_tree.php:1017 #: links.php:330 managers.php:171 managers.php:515 managers.php:745 #: plugins.php:495 pollers.php:924 sites.php:498 tree.php:1947 #: user_admin.php:2167 user_admin.php:2549 user_admin.php:2634 #: user_admin.php:2738 user_admin.php:2823 user_admin.php:2908 #: user_admin.php:2993 msgid "Go" msgstr "Ir" #: aggregate_graphs.php:1340 aggregate_graphs.php:1638 #: automation_devices.php:495 automation_snmp.php:717 #: automation_templates.php:415 cdef.php:784 color.php:563 data_debug.php:990 #: data_input.php:848 data_queries.php:1301 data_source_profiles.php:940 #: data_sources.php:1392 data_templates.php:1057 gprint_presets.php:290 #: graph_templates.php:731 graph_view.php:629 graphs.php:2022 #: graphs_new.php:446 host.php:1609 host_templates.php:747 #: lib/html_graph.php:190 managers.php:171 managers.php:515 managers.php:745 #: plugins.php:495 pollers.php:924 sites.php:498 tree.php:1947 #: user_admin.php:2167 user_admin.php:2549 user_admin.php:2634 #: user_admin.php:2738 user_admin.php:2823 user_admin.php:2908 #: user_admin.php:2993 user_domains.php:680 user_group_admin.php:1939 #: user_group_admin.php:2289 user_group_admin.php:2393 #: user_group_admin.php:2478 user_group_admin.php:2563 #: user_group_admin.php:2648 utilities.php:845 utilities.php:1200 #: utilities.php:1532 utilities.php:1819 utilities.php:2740 utilities.php:3003 #, fuzzy msgid "Set/Refresh Filters" msgstr "Filtros Set/Refresh" #: aggregate_graphs.php:1341 aggregate_graphs.php:1639 #: aggregate_templates.php:630 automation_devices.php:496 #: automation_graph_rules.php:798 automation_networks.php:1227 #: automation_snmp.php:718 automation_templates.php:416 #: automation_tree_rules.php:843 cdef.php:785 color.php:564 #: color_templates.php:568 data_debug.php:991 data_input.php:849 #: data_queries.php:1302 data_source_profiles.php:941 data_sources.php:1393 #: data_templates.php:1058 gprint_presets.php:291 graph_templates.php:732 #: graph_view.php:630 graphs.php:2023 graphs_new.php:447 host.php:1610 #: host_templates.php:748 lib/api_automation.php:196 lib/api_automation.php:465 #: lib/api_automation.php:730 lib/api_automation.php:1122 #: lib/clog_webapi.php:530 lib/html_filter.php:85 lib/html_graph.php:191 #: lib/html_graph.php:308 lib/html_reports.php:1868 lib/html_tree.php:1018 #: lib/html_tree.php:1129 links.php:331 managers.php:172 managers.php:516 #: managers.php:746 plugins.php:496 pollers.php:925 sites.php:499 tree.php:1948 #: user_admin.php:2168 user_admin.php:2550 user_admin.php:2635 #: user_admin.php:2739 user_admin.php:2824 user_admin.php:2909 #: user_admin.php:2994 user_domains.php:681 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: aggregate_graphs.php:1341 aggregate_graphs.php:1639 automation_snmp.php:718 #: automation_templates.php:416 cdef.php:785 color.php:564 data_debug.php:991 #: data_input.php:849 data_queries.php:1302 data_source_profiles.php:941 #: data_sources.php:1393 data_templates.php:1058 gprint_presets.php:291 #: graph_templates.php:732 graph_view.php:630 graphs.php:2023 #: graphs_new.php:447 host.php:1610 host_templates.php:748 #: lib/html_graph.php:191 lib/html_tree.php:1018 managers.php:172 #: managers.php:516 managers.php:746 plugins.php:496 pollers.php:925 #: sites.php:499 tree.php:1948 user_admin.php:2168 user_admin.php:2550 #: user_admin.php:2635 user_admin.php:2739 user_admin.php:2824 #: user_admin.php:2909 user_admin.php:2994 user_domains.php:681 #: user_group_admin.php:1940 user_group_admin.php:2290 #: user_group_admin.php:2394 user_group_admin.php:2479 #: user_group_admin.php:2564 user_group_admin.php:2649 utilities.php:846 #: utilities.php:1201 utilities.php:1533 utilities.php:1820 utilities.php:2741 #: utilities.php:3004 msgid "Clear Filters" msgstr "Limpar Filtros" #: aggregate_graphs.php:1366 aggregate_graphs.php:1702 graphs.php:1215 #: lib/api_automation.php:574 user_admin.php:889 user_group_admin.php:882 #, fuzzy msgid "Graph Title" msgstr "Título do Gráfico" #: aggregate_graphs.php:1367 aggregate_graphs.php:1703 #: automation_graph_rules.php:896 automation_tree_rules.php:936 #: data_debug.php:345 data_input.php:931 data_queries.php:1383 #: data_sources.php:1617 data_templates.php:1166 graph_templates.php:837 #: graphs.php:2200 host.php:1724 host_templates.php:834 #: lib/api_automation.php:282 pollers.php:995 sites.php:572 tree.php:2009 #: user_admin.php:889 user_admin.php:1003 user_admin.php:1148 #: user_admin.php:1295 user_admin.php:1434 user_group_admin.php:680 #: user_group_admin.php:882 user_group_admin.php:1028 user_group_admin.php:1173 #: user_group_admin.php:1305 msgid "ID" msgstr "ID" #: aggregate_graphs.php:1368 #, fuzzy msgid "Included in Aggregate" msgstr "Incluído no agregado" #: aggregate_graphs.php:1369 aggregate_graphs.php:1705 graph_templates.php:854 #: graph_view.php:758 graph_view.php:771 graphs.php:2218 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: aggregate_graphs.php:1385 aggregate_templates.php:711 #: automation_tree_rules.php:689 cdef.php:911 color.php:726 color.php:728 #: color_templates.php:659 data_input.php:975 data_queries.php:1435 #: data_source_profiles.php:1121 data_source_profiles.php:1122 #: data_sources.php:1704 data_sources.php:1705 data_templates.php:1227 #: gprint_presets.php:437 graph_templates.php:894 host_templates.php:875 #: include/global_settings.php:490 include/global_settings.php:849 #: include/global_settings.php:1758 lib/api_automation.php:1438 links.php:404 #: tree.php:2102 tree.php:2103 user_admin.php:2248 user_domains.php:771 #: user_group_admin.php:2009 vdef.php:905 msgid "No" msgstr "Não" #: aggregate_graphs.php:1385 aggregate_templates.php:711 #: automation_tree_rules.php:682 cdef.php:911 color.php:726 color.php:728 #: color_templates.php:659 data_debug.php:638 data_debug.php:643 #: data_debug.php:648 data_input.php:975 data_queries.php:1435 #: data_source_profiles.php:1120 data_source_profiles.php:1121 #: data_source_profiles.php:1122 data_sources.php:1704 data_sources.php:1705 #: data_templates.php:1227 gprint_presets.php:437 graph_templates.php:894 #: host_templates.php:875 include/global_settings.php:491 #: include/global_settings.php:848 include/global_settings.php:1757 #: lib/api_automation.php:1438 lib/installer.php:1852 lib/installer.php:1880 #: lib/installer.php:3434 links.php:404 tree.php:2102 tree.php:2103 #: user_admin.php:2246 user_domains.php:767 user_domains.php:771 #: user_group_admin.php:2007 vdef.php:905 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: aggregate_graphs.php:1391 graphs.php:2260 lib/api_automation.php:601 #, fuzzy msgid "No Graphs Found" msgstr "Nenhum gráfico encontrado" #: aggregate_graphs.php:1585 #, fuzzy msgid " [ Custom Graphs List Applied - Clear to Reset ]" msgstr " [ Lista de Gráficos Personalizados Aplicada ]" #: aggregate_graphs.php:1585 aggregate_graphs.php:1693 #: include/global_arrays.php:2694 #, fuzzy msgid "Aggregate Graphs" msgstr "Gráficos Agregados" #: aggregate_graphs.php:1600 data_debug.php:964 data_sources.php:1366 #: graph_view.php:642 graphs.php:1987 host.php:1564 #: include/global_arrays.php:2840 include/global_settings.php:583 #: lib/api_automation.php:442 lib/html_graph.php:153 lib/html_tree.php:981 #: rrdcleaner.php:383 user_admin.php:2505 user_admin.php:2698 #: user_group_admin.php:2245 user_group_admin.php:2353 utilities.php:1789 msgid "Template" msgstr "Modelo" #: aggregate_graphs.php:1604 automation_devices.php:484 #: automation_devices.php:514 automation_devices.php:529 #: automation_devices.php:544 automation_graph_rules.php:753 #: automation_graph_rules.php:775 automation_tree_rules.php:820 #: data_debug.php:968 data_sources.php:1370 graph_templates_items.php:543 #: graphs.php:1991 graphs_items.php:357 host.php:1533 host.php:1551 #: host.php:1568 host.php:1629 lib/api_automation.php:150 #: lib/api_automation.php:168 lib/api_automation.php:429 #: lib/api_automation.php:446 lib/api_automation.php:1076 #: lib/api_automation.php:1094 lib/auth.php:2992 lib/auth.php:3034 #: lib/html.php:2051 lib/html.php:2074 lib/html.php:2112 #: lib/html_reports.php:877 lib/html_reports.php:881 lib/html_reports.php:996 #: lib/html_reports.php:1006 lib/html_reports.php:1846 managers.php:482 #: managers.php:735 user_admin.php:2509 user_admin.php:2702 #: user_group_admin.php:2249 user_group_admin.php:2357 utilities.php:821 #: utilities.php:1502 utilities.php:1793 utilities.php:1838 utilities.php:1848 #: utilities.php:2713 utilities.php:2965 utilities.php:2978 msgid "Any" msgstr "Qualquer" #: aggregate_graphs.php:1605 aggregate_graphs.php:1717 #: automation_graph_rules.php:906 automation_graph_rules.php:907 #: automation_networks.php:462 automation_tree_rules.php:948 data_debug.php:969 #: data_sources.php:936 data_sources.php:1371 data_sources.php:1678 #: data_templates.php:1229 graph_templates_items.php:66 graphs.php:1578 #: graphs.php:1587 graphs.php:1992 graphs_items.php:358 graphs_items.php:470 #: host.php:1148 host.php:1159 host.php:1534 host.php:1569 #: include/global_arrays.php:505 include/global_arrays.php:563 #: include/global_arrays.php:652 include/global_arrays.php:846 #: include/global_arrays.php:1665 include/global_form.php:588 #: include/global_form.php:894 include/global_form.php:902 #: include/global_form.php:910 include/global_form.php:948 #: include/global_form.php:955 include/global_form.php:981 #: include/global_form.php:1010 include/global_form.php:1018 #: include/global_form.php:1203 include/global_form.php:1222 #: include/global_form.php:1231 include/global_form.php:2119 #: include/global_form.php:2161 include/global_settings.php:587 #: include/global_settings.php:595 include/global_settings.php:603 #: include/global_settings.php:1227 include/global_settings.php:1832 #: lib/api_automation.php:151 lib/api_automation.php:430 #: lib/api_automation.php:447 lib/api_automation.php:589 #: lib/api_automation.php:1077 lib/auth.php:2995 lib/auth.php:3037 #: lib/auth.php:3076 lib/html.php:205 lib/html.php:2052 lib/html.php:2072 #: lib/html.php:2113 lib/html_form.php:331 lib/html_reports.php:888 #: lib/html_reports.php:892 lib/html_reports.php:922 lib/html_reports.php:996 #: lib/html_reports.php:1002 lib/html_reports.php:1006 #: lib/html_reports.php:1014 lib/html_reports.php:1025 #: lib/html_reports.php:1045 lib/html_reports.php:1299 #: lib/html_reports.php:1304 lib/html_reports.php:1309 settings.php:527 #: settings.php:549 settings.php:577 user_admin.php:2510 user_admin.php:2703 #: user_group_admin.php:2250 user_group_admin.php:2358 utilities.php:1794 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: aggregate_graphs.php:1702 #, fuzzy msgid "The title for the Aggregate Graphs" msgstr "O título para os Gráficos Agregados" #: aggregate_graphs.php:1703 #, fuzzy msgid "The internal database identifier for this object" msgstr "O identificador interno do banco de dados para este objeto" #: aggregate_graphs.php:1704 graphs.php:1219 #, fuzzy msgid "Aggregate Template" msgstr "Modelo agregado" #: aggregate_graphs.php:1704 #, fuzzy msgid "The Aggregate Template that this Aggregate Graphs is based upon" msgstr "O Modelo Agregado em que se baseia este Gráfico Agregado" #: aggregate_graphs.php:1723 #, fuzzy msgid "No Aggregate Graphs Found" msgstr "Nenhum Gráfico Agregado Encontrado" #: aggregate_items.php:350 #, fuzzy msgid "Override Values for Graph Item" msgstr "Substituir valores para item de gráfico" #: aggregate_items.php:361 lib/api_aggregate.php:1907 #, fuzzy msgid "Override this Value" msgstr "Substituir este valor" #: aggregate_templates.php:310 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Delete the following Aggregate Graph Template(s)." msgstr "Clique em 'Continuar' para excluir o(s) seguinte(s) modelo(s) de gráfico agregado(s)." #: aggregate_templates.php:315 #, fuzzy msgid "Delete Color Template(s)" msgstr "Excluir modelo(s) de cor" #: aggregate_templates.php:355 #, fuzzy, php-format msgid "Aggregate Template [edit: %s]" msgstr "Modelo agregado [editar: %s]" #: aggregate_templates.php:357 #, fuzzy msgid "Aggregate Template [new]" msgstr "Modelo agregado [novo]" #: aggregate_templates.php:585 aggregate_templates.php:684 #: include/global_arrays.php:2676 #, fuzzy msgid "Aggregate Templates" msgstr "Modelos agregados" #: aggregate_templates.php:598 automation_templates.php:399 #: automation_templates.php:482 color_templates.php:643 #: include/global_arrays.php:963 include/global_arrays.php:1025 #: lib/installer.php:2454 user_admin.php:2801 user_group_admin.php:2456 msgid "Templates" msgstr "Modelos" #: aggregate_templates.php:624 cdef.php:779 color.php:558 #: color_templates.php:562 gprint_presets.php:285 graph_templates.php:726 #: vdef.php:723 #, fuzzy msgid "Has Graphs" msgstr "Tem Gráficos" #: aggregate_templates.php:693 color_templates.php:640 msgid "Template Title" msgstr "Título do modelo" #: aggregate_templates.php:694 #, fuzzy msgid "Aggregate Templates that are in use can not be Deleted. In use is defined as being referenced by an Aggregate." msgstr "Os modelos agregados que estão em uso não podem ser eliminados. Em uso é definido como sendo referenciado por um Agregado." #: aggregate_templates.php:694 cdef.php:894 color.php:703 #: color_templates.php:641 data_input.php:937 data_queries.php:1389 #: data_source_profiles.php:1046 data_sources.php:1635 data_templates.php:1172 #: gprint_presets.php:397 graph_templates.php:843 host_templates.php:840 #: vdef.php:887 #, fuzzy msgid "Deletable" msgstr "Apagável" #: aggregate_templates.php:695 cdef.php:895 color.php:704 data_queries.php:1122 #: data_queries.php:1394 gprint_presets.php:402 graph_templates.php:848 #: vdef.php:888 #, fuzzy msgid "Graphs Using" msgstr "Gráficos usando" #: aggregate_templates.php:696 include/global_arrays.php:919 #: include/global_arrays.php:1292 include/global_form.php:1407 #: include/global_form.php:1642 lib/html_reports.php:1020 tree.php:1657 #, fuzzy msgid "Graph Template" msgstr "Modelo de gráfico" #: aggregate_templates.php:718 #, fuzzy msgid "No Aggregate Templates Found" msgstr "Nenhum modelo agregado encontrado" #: auth_changepassword.php:130 #, fuzzy msgid "You cannot use a previously entered password!" msgstr "Você não pode usar uma senha inserida anteriormente!" #: auth_changepassword.php:137 #, fuzzy msgid "Your new passwords do not match, please retype." msgstr "Suas novas senhas não correspondem, por favor, digite novamente." #: auth_changepassword.php:144 #, fuzzy msgid "Your current password is not correct. Please try again." msgstr "Sua senha atual não está correta. Por favor, tente novamente." #: auth_changepassword.php:151 #, fuzzy msgid "Your new password cannot be the same as the old password. Please try again." msgstr "Sua nova senha não pode ser a mesma que a senha antiga. Por favor, tente novamente." #: auth_changepassword.php:280 #, fuzzy msgid "Forced password change" msgstr "Mudança forçada de senha" #: auth_changepassword.php:284 #, fuzzy msgid "Password requirements include:" msgstr "Os requisitos de senha incluem:" #: auth_changepassword.php:288 #, fuzzy, php-format msgid "Must be at least %d characters in length" msgstr "Deve ter pelo menos %d de caracteres de comprimento" #: auth_changepassword.php:292 #, fuzzy msgid "Must include mixed case" msgstr "Deve incluir caso misto" #: auth_changepassword.php:296 #, fuzzy msgid "Must include at least 1 number" msgstr "Deve incluir pelo menos 1 número" #: auth_changepassword.php:300 #, fuzzy msgid "Must include at least 1 special character" msgstr "Deve incluir pelo menos 1 carácter especial" #: auth_changepassword.php:304 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot be reused for %d password changes" msgstr "Não pode ser reutilizado para alterações de senha %d" #: auth_changepassword.php:315 auth_changepassword.php:322 #: include/global_form.php:1559 lib/functions.php:3598 lib/html.php:2461 msgid "Change Password" msgstr "Alterar palavra passe" #: auth_changepassword.php:332 #, fuzzy msgid "Please enter your current password and your new
Cacti password." msgstr "Digite sua senha atual e sua nova senha
Cacti." #: auth_changepassword.php:334 #, fuzzy msgid "Please enter your new Cacti password." msgstr "Digite sua senha atual e sua nova senha
Cacti." #: auth_changepassword.php:342 auth_login.php:306 auth_login.php:309 #: include/global_settings.php:1666 lib/functions.php:5213 msgid "Username" msgstr "Nome de utilizador" #: auth_changepassword.php:345 msgid "Current password" msgstr "Password actual" #: auth_changepassword.php:350 msgid "New password" msgstr "Nova senha" #: auth_changepassword.php:354 msgid "Confirm new password" msgstr "Confirme a nova senha" #: auth_changepassword.php:358 auth_profile.php:560 graphs_new.php:448 #: lib/html_form.php:1290 lib/html_form.php:1299 lib/html_graph.php:193 #: lib/html_tree.php:1020 settings.php:494 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: auth_changepassword.php:367 auth_login.php:386 #, fuzzy, php-format msgid "Version %1$s | %2$s" msgstr "Versão %1$s | %2$s" #: auth_changepassword.php:380 user_admin.php:1916 #, fuzzy msgid "Password Too Short" msgstr "Senha muito curta" #: auth_changepassword.php:386 user_admin.php:1921 #, fuzzy msgid "Password Validation Passes" msgstr "Passes de validação de senha" #: auth_changepassword.php:402 user_admin.php:1935 #, fuzzy msgid "Passwords do Not Match" msgstr "As senhas não correspondem" #: auth_changepassword.php:406 user_admin.php:1938 #, fuzzy msgid "Passwords Match" msgstr "Senhas Correspondem" #: auth_login.php:75 #, fuzzy msgid "Cacti no longer supports No Authentication mode. Please contact your System Administrator." msgstr "Acesso Negado, entre em contato com o Administrador Cacti." #: auth_login.php:110 #, fuzzy msgid "Unable to determine user Login Realm or Domain. Please contact your System Administrator." msgstr "Acesso Negado, entre em contato com o Administrador Cacti." #: auth_login.php:138 #, fuzzy msgid "User was Authenticated, but the Template Account is disabled. Using Guest Account" msgstr "O usuário foi autenticado, mas a conta modelo está desativada. Usando a conta de convidado" #: auth_login.php:145 #, fuzzy, php-format msgid "Access Denied! Guest user id %s does not exist. Please contact your Administrator." msgstr "Acesso Negado, entre em contato com o Administrador Cacti." #: auth_login.php:180 #, fuzzy msgid "Access Denied! User account disabled." msgstr "Acesso negado, conta de usuário desativada." #: auth_login.php:191 #, fuzzy msgid "You do not have access to any area of Cacti. Contact your administrator." msgstr "Se acha que isto é um erro. Por favor contacte o seu Administrador Cacti." #: auth_login.php:279 lib/html_tree.php:159 #, fuzzy msgid "Login to Cacti" msgstr "Entrar no Cacti" #: auth_login.php:286 msgid "User Login" msgstr "Iniciar sessão" #: auth_login.php:300 #, fuzzy msgid "Enter your Username and Password below" msgstr "Digite seu nome de usuário e senha abaixo" #: auth_login.php:314 include/global_form.php:1526 lib/functions.php:5214 msgid "Password" msgstr "Senha" #: auth_login.php:326 include/global_settings.php:2109 lib/auth.php:504 #: lib/auth.php:526 lib/auth.php:537 user_admin.php:2144 msgid "Local" msgstr "Local" #: auth_login.php:330 include/global_arrays.php:834 lib/auth.php:538 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: auth_login.php:348 user_admin.php:2139 user_admin.php:2228 #: user_group_admin.php:680 msgid "Realm" msgstr "Reino" #: auth_login.php:365 msgid "Keep me signed in" msgstr "Manter a minha sessão iniciada" #: auth_login.php:371 msgid "Login" msgstr "Entrar" #: auth_profile.php:76 include/global_settings.php:38 #: include/global_settings.php:1107 include/global_settings.php:1350 #: lib/html.php:2474 managers.php:39 user_admin.php:1834 #: user_group_admin.php:1712 msgid "General" msgstr "Geral" #: auth_profile.php:282 msgid "User Account Details" msgstr "Detalhes da Conta do Usuário" #: auth_profile.php:296 include/global_arrays.php:818 #: include/global_settings.php:2512 lib/html.php:1933 lib/html.php:1955 #: lib/html.php:2455 msgid "Tree View" msgstr "Visualização de Pastas" #: auth_profile.php:300 include/global_arrays.php:819 lib/html.php:1940 #: lib/html.php:1964 lib/html.php:2456 msgid "List View" msgstr "Ver em lista" #: auth_profile.php:304 include/global_arrays.php:820 lib/html.php:1947 #: lib/html.php:2457 #, fuzzy msgid "Preview View" msgstr "Visualizar Visão Antecipada" #: auth_profile.php:317 include/global_form.php:1502 user_admin.php:2224 msgid "User Name" msgstr "Utilizador" #: auth_profile.php:318 include/global_form.php:1503 #, fuzzy msgid "The login name for this user." msgstr "O nome de login para este usuário." #: auth_profile.php:325 include/global_form.php:1510 #: include/global_settings.php:1702 user_admin.php:2226 user_domains.php:497 #: user_group_admin.php:680 utilities.php:919 msgid "Full Name" msgstr "Nome Completo" #: auth_profile.php:326 include/global_form.php:1511 #, fuzzy msgid "A more descriptive name for this user, that can include spaces or special characters." msgstr "Um nome mais descritivo para este usuário, que pode incluir espaços ou caracteres especiais." #: auth_profile.php:333 include/global_form.php:1518 msgid "Email Address" msgstr "Email" #: auth_profile.php:334 #, fuzzy msgid "An Email Address you be reached at." msgstr "Um endereço de e-mail para o qual pode ser contactado." #: auth_profile.php:341 auth_profile.php:343 #, fuzzy msgid "Clear User Settings" msgstr "Limpar opções do usuário" #: auth_profile.php:342 #, fuzzy msgid "Return all User Settings to Default values." msgstr "Retorna todas as configurações do usuário para os valores padrão." #: auth_profile.php:348 auth_profile.php:350 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" #: auth_profile.php:349 #, fuzzy msgid "Clear Private Data including Column sizing." msgstr "Limpar dados privados incluindo o dimensionamento de colunas." #: auth_profile.php:359 auth_profile.php:361 #, fuzzy msgid "Logout Everywhere" msgstr "Terminar sessão em todo o lado" #: auth_profile.php:360 #, fuzzy msgid "Clear all your Login Session Tokens." msgstr "Limpe todos os Tokens de sessão de login." #: auth_profile.php:381 user_admin.php:1841 user_group_admin.php:1719 msgid "User Settings" msgstr "Configurações de Utilizador" #: auth_profile.php:471 #, fuzzy msgid "Private Data Cleared" msgstr "Dados privados compensados" #: auth_profile.php:471 #, fuzzy msgid "Your Private Data has been cleared." msgstr "Os seus dados privados foram apagados." #: auth_profile.php:493 #, fuzzy msgid "All your login sessions have been cleared." msgstr "Todas as suas sessões de login foram canceladas." #: auth_profile.php:493 #, fuzzy msgid "User Sessions Cleared" msgstr "Sessões de usuário compensadas" #: auth_profile.php:577 msgid "Reset" msgstr "Repor" #: automation_devices.php:45 msgid "Add Device" msgstr "Adicionar Dispositivo" #: automation_devices.php:46 #, fuzzy msgid "Delete Device" msgstr "Eliminar Dispositivo(s)" #: automation_devices.php:54 automation_devices.php:300 #: automation_devices.php:409 automation_devices.php:419 #: automation_devices.php:648 automation_devices.php:649 host.php:1634 #: lib/api_automation.php:173 lib/api_automation.php:1099 #: lib/html_utility.php:924 pollers.php:47 msgid "Down" msgstr "Widget movido para baixo" #: automation_devices.php:55 automation_devices.php:300 #: automation_devices.php:411 automation_devices.php:421 #: automation_devices.php:648 automation_devices.php:649 host.php:1633 #: lib/api_automation.php:172 lib/api_automation.php:1098 #: lib/html_utility.php:930 msgid "Up" msgstr "Procure" #: automation_devices.php:107 #, fuzzy msgid "Added manually through device automation interface." msgstr "Adicionado manualmente através da interface de automação de dispositivos." #: automation_devices.php:123 #, php-format msgid "Device %s Added to Cacti" msgstr "Dispositivo %s Adicionado ao Cacti" #: automation_devices.php:125 #, php-format msgid "Device %s Not Added to Cacti" msgstr "Dispositivo %s não adicionado ao Cacti" #: automation_devices.php:135 #, fuzzy msgid "Devices Removed from Cacti Automation database" msgstr "Dispositivos removidos do banco de dados Cacti Automation" #: automation_devices.php:196 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to add the following Discovered device(s)." msgstr "Clique em 'Continuar' para adicionar o(s) seguinte(s) dispositivo(s) Descoberto(s)." #: automation_devices.php:202 pollers.php:985 #, fuzzy msgid "Pollers" msgstr "Polidores" #: automation_devices.php:206 msgid "Select Template" msgstr "Selecionar modelo" #: automation_devices.php:212 automation_templates.php:281 #: automation_templates.php:492 #, fuzzy msgid "Availability Method" msgstr "Método de disponibilidade" #: automation_devices.php:218 #, fuzzy msgid "Add Device(s)" msgstr "Adicionar Dispositivo(s)" #: automation_devices.php:222 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Delete the following Discovered device(s)." msgstr "Clique em 'Continuar' para adicionar o(s) seguinte(s) dispositivo(s) Descoberto(s)." #: automation_devices.php:227 host.php:484 msgid "Delete Device(s)" msgstr "Eliminar Dispositivo(s)" #: automation_devices.php:268 automation_devices.php:555 host.php:1519 #: host.php:1640 host.php:1790 include/global_arrays.php:951 #: include/global_arrays.php:1006 include/global_arrays.php:2268 #: lib/api_automation.php:179 lib/api_automation.php:271 #: lib/api_automation.php:479 lib/api_automation.php:563 #: lib/api_automation.php:1211 pollers.php:1001 sites.php:573 tree.php:796 #: tree.php:2063 user_admin.php:1140 user_admin.php:2716 #: user_group_admin.php:1020 user_group_admin.php:2371 utilities.php:315 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" #: automation_devices.php:277 msgid "Device Name" msgstr "Nome do Dispositivo" #: automation_devices.php:278 msgid "IP" msgstr "IP" #: automation_devices.php:279 #, fuzzy msgid "SNMP Name" msgstr "Nome SNMP" #: automation_devices.php:280 host.php:1582 include/global_form.php:1201 #: include/global_settings.php:2104 msgid "Location" msgstr "Localização" #: automation_devices.php:281 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: automation_devices.php:282 include/global_form.php:1150 #: include/global_form.php:1186 include/global_form.php:1371 #: include/global_form.php:1730 lib/api_automation.php:278 #: lib/api_automation.php:1218 lib/installer.php:1772 lib/installer.php:2455 #: managers.php:216 user_admin.php:1003 user_admin.php:1148 #: user_group_admin.php:1028 user_group_admin.php:1995 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: automation_devices.php:283 automation_devices.php:525 msgid "OS" msgstr "SO" #: automation_devices.php:284 host.php:1754 include/global_arrays.php:506 msgid "Uptime" msgstr "Tempo de funcionamento" #: automation_devices.php:285 automation_devices.php:540 utilities.php:1849 msgid "SNMP" msgstr "SNMP" #: automation_devices.php:286 automation_devices.php:510 #: automation_graph_rules.php:771 automation_networks.php:1077 #: automation_tree_rules.php:816 data_debug.php:351 data_debug.php:1016 #: data_sources.php:1418 data_templates.php:1195 host.php:757 host.php:882 #: host.php:1625 host.php:1742 lib/api_automation.php:164 #: lib/api_automation.php:280 lib/api_automation.php:573 #: lib/api_automation.php:1090 lib/api_automation.php:1221 #: lib/html_reports.php:1842 lib/installer.php:1772 managers.php:218 #: plugins.php:465 plugins.php:587 pollers.php:997 user_admin.php:1148 #: user_group_admin.php:1028 utilities.php:1834 msgid "Status" msgstr "Estado" #: automation_devices.php:287 msgid "Last Check" msgstr "Última Verificação" #: automation_devices.php:306 automation_devices.php:640 msgid "Not Detected" msgstr "Não Detetado" #: automation_devices.php:324 host.php:1832 msgid "No Devices Found" msgstr "Não Foram Encontrados Dispositivos" #: automation_devices.php:465 #, fuzzy msgid "Discovery Filters" msgstr "Filtros de Descoberta" #: automation_devices.php:480 msgid "Network" msgstr "Rede" #: automation_devices.php:496 msgid "Reset fields to defaults" msgstr "Restaurar campos para os valores padrão" #: automation_devices.php:501 color.php:570 host.php:1611 #: lib/html_form.php:1307 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: automation_devices.php:501 msgid "Export to a file" msgstr "Exportar para um ficheiro" #: automation_devices.php:502 data_debug.php:992 lib/clog_webapi.php:219 #: lib/clog_webapi.php:531 managers.php:747 msgid "Purge" msgstr "Limpar" #: automation_devices.php:502 msgid "Purge Discovered Devices" msgstr "Limpar Dispositivos Encontrados" #: automation_devices.php:670 automation_networks.php:1151 #: automation_snmp.php:563 automation_snmp.php:564 automation_snmp.php:565 #: automation_snmp.php:566 automation_snmp.php:567 automation_snmp.php:568 #: data_debug.php:563 data_source_profiles.php:73 host.php:1809 #: lib/functions.php:5559 lib/functions.php:5563 lib/html.php:1215 #: lib/html_reports.php:1632 lib/html_reports.php:1658 #: lib/html_reports.php:1729 lib/html_reports.php:1730 #: lib/html_reports.php:1731 plugins.php:731 pollers.php:1050 #: user_admin.php:2240 utilities.php:506 utilities.php:948 utilities.php:2361 #: utilities.php:2483 utilities.php:2491 utilities.php:2494 utilities.php:2502 #: utilities.php:2525 utilities.php:2571 utilities.php:2805 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: automation_graph_rules.php:29 automation_snmp.php:30 #: automation_tree_rules.php:29 cdef.php:30 color_templates.php:29 #: data_input.php:33 data_source_profiles.php:31 data_templates.php:35 #: graph_templates.php:38 graphs.php:66 host_templates.php:36 #: include/global_arrays.php:1573 sites.php:29 vdef.php:30 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: automation_graph_rules.php:30 automation_networks.php:33 #: automation_tree_rules.php:30 data_sources.php:40 host.php:42 #: include/global_arrays.php:1574 include/global_settings.php:1618 links.php:29 #: managers.php:29 managers.php:35 plugins.php:31 pollers.php:35 #: user_admin.php:30 user_domains.php:32 user_domains.php:412 #: user_group_admin.php:32 msgid "Enable" msgstr "Ativar" #: automation_graph_rules.php:31 automation_networks.php:32 #: automation_tree_rules.php:31 data_sources.php:41 host.php:43 #: include/global_arrays.php:1575 links.php:30 managers.php:30 managers.php:34 #: plugins.php:32 pollers.php:34 user_admin.php:31 user_domains.php:31 #: user_group_admin.php:33 msgid "Disable" msgstr "Desativar" #: automation_graph_rules.php:256 #, fuzzy msgid "Press 'Continue' to delete the following Graph Rules." msgstr "Prima \"Continuar\" para eliminar as seguintes Regras de Gráfico." #: automation_graph_rules.php:263 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Rule(s). You can optionally change the title format for the new Graph Rules." msgstr "Clique em 'Continuar' para duplicar a(s) seguinte(s) regra(s). Opcionalmente, você pode alterar o formato do título para as novas Regras de gráfico." #: automation_graph_rules.php:265 automation_tree_rules.php:267 graphs.php:932 #: graphs.php:943 #, fuzzy msgid "Title Format" msgstr "Formato do Título" #: automation_graph_rules.php:265 automation_tree_rules.php:267 #, fuzzy msgid "rule_name" msgstr "Nome da Regra" #: automation_graph_rules.php:271 automation_tree_rules.php:273 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Rule(s)." msgstr "Clique em 'Continuar' para ativar a(s) seguinte(s) regra(s)." #: automation_graph_rules.php:273 automation_tree_rules.php:275 #, fuzzy msgid "Make sure, that those rules have successfully been tested!" msgstr "Certifique-se de que essas regras foram testadas com sucesso!" #: automation_graph_rules.php:279 automation_tree_rules.php:281 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Rule(s)." msgstr "Clique em 'Continuar' para desativar a(s) seguinte(s) regra(s)." #: automation_graph_rules.php:290 automation_tree_rules.php:292 #, fuzzy msgid "Apply requested action" msgstr "Aplicar a ação solicitada" #: automation_graph_rules.php:420 automation_tree_rules.php:486 msgid "Are You Sure?" msgstr "Tem certeza?" #: automation_graph_rules.php:420 #, fuzzy, php-format msgid "Are you sure you want to delete the Rule '%s'?" msgstr "Tem a certeza de que pretende suprimir a regra \"%s\"?" #: automation_graph_rules.php:535 #, fuzzy, php-format msgid "Rule Selection [edit: %s]" msgstr "Seleção de regras [editar: %s]" #: automation_graph_rules.php:541 #, fuzzy msgid "Rule Selection [new]" msgstr "Seleção da regra [nova]" #: automation_graph_rules.php:551 automation_graph_rules.php:566 #: automation_graph_rules.php:582 automation_tree_rules.php:394 #: automation_tree_rules.php:544 #, fuzzy msgid "Don't Show" msgstr "Não mostrar" #: automation_graph_rules.php:551 #, fuzzy msgid "Rule Details." msgstr "Detalhes da regra." #: automation_graph_rules.php:566 #, fuzzy msgid "Matching Devices." msgstr "Matching Devices." #: automation_graph_rules.php:582 #, fuzzy msgid "Matching Objects." msgstr "Correspondência de objetos." #: automation_graph_rules.php:622 #, fuzzy msgid "Device Selection Criteria" msgstr "Critérios de seleção de dispositivos" #: automation_graph_rules.php:628 #, fuzzy msgid "Graph Creation Criteria" msgstr "Critérios de criação de gráfico" #: automation_graph_rules.php:734 automation_graph_rules.php:781 #: automation_graph_rules.php:886 include/global_arrays.php:974 #: include/global_arrays.php:2730 #, fuzzy msgid "Graph Rules" msgstr "Regras do gráfico" #: automation_graph_rules.php:749 automation_graph_rules.php:897 #: include/global_arrays.php:1295 include/global_arrays.php:2839 #: include/global_form.php:1652 include/global_form.php:2198 #, fuzzy msgid "Data Query" msgstr "Consulta de dados" #: automation_graph_rules.php:776 automation_graph_rules.php:899 #: automation_graph_rules.php:915 automation_networks.php:537 #: automation_tree_rules.php:821 automation_tree_rules.php:941 #: automation_tree_rules.php:959 data_debug.php:1022 data_sources.php:1423 #: host.php:1630 include/global_arrays.php:878 include/global_form.php:1534 #: include/global_settings.php:361 lib/api_automation.php:169 #: lib/api_automation.php:1095 lib/html_reports.php:1847 #: lib/html_reports.php:1939 lib/html_reports.php:1950 #: lib/html_reports.php:1986 links.php:383 links.php:561 managers.php:243 #: managers.php:598 user_admin.php:1003 user_admin.php:1015 user_admin.php:2227 #: user_domains.php:350 user_domains.php:756 user_group_admin.php:87 #: user_group_admin.php:680 user_group_admin.php:695 user_group_admin.php:1999 #: utilities.php:1839 utilities.php:2589 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: automation_graph_rules.php:777 automation_graph_rules.php:915 #: automation_networks.php:1092 automation_tree_rules.php:822 #: automation_tree_rules.php:959 data_debug.php:1023 data_sources.php:1424 #: data_templates.php:1231 host.php:1631 include/global_arrays.php:877 #: include/global_arrays.php:1497 include/global_arrays.php:1789 #: include/global_settings.php:360 include/global_settings.php:1461 #: include/global_settings.php:1475 include/global_settings.php:1488 #: include/global_settings.php:1513 include/global_settings.php:1527 #: include/global_settings.php:1617 include/global_settings.php:2335 #: lib/api_automation.php:170 lib/api_automation.php:1096 lib/html.php:2551 #: lib/html_reports.php:1848 lib/html_reports.php:1986 lib/html_utility.php:920 #: links.php:500 managers.php:243 managers.php:598 pollers.php:48 #: user_admin.php:1015 user_domains.php:412 user_group_admin.php:695 #: utilities.php:1840 utilities.php:2303 utilities.php:2589 msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #: automation_graph_rules.php:895 automation_tree_rules.php:935 msgid "Rule Name" msgstr "Nome da Regra" #: automation_graph_rules.php:895 #, fuzzy msgid "The name of this rule." msgstr "O nome desta regra." #: automation_graph_rules.php:896 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this rule. Useful in performing debugging and automation." msgstr "O ID interno do banco de dados para esta regra. Útil na realização de depuração e automação." #: automation_graph_rules.php:898 include/global_form.php:1823 #: include/global_form.php:1909 include/global_form.php:2014 #: include/global_form.php:2209 msgid "Graph Type" msgstr "Tipo de Gráfico" #: automation_graph_rules.php:921 #, fuzzy msgid "No Graph Rules Found" msgstr "Nenhuma regra de gráfico encontrada" #: automation_networks.php:34 #, fuzzy msgid "Discover Now" msgstr "Descubra agora" #: automation_networks.php:35 #, fuzzy msgid "Cancel Discovery" msgstr "Cancelar Descoberta" #: automation_networks.php:148 #, fuzzy, php-format msgid "Can Not Restart Discovery for Discovery in Progress for Network '%s'" msgstr "Não é possível reiniciar a descoberta para a descoberta em andamento para '%s' da rede" #: automation_networks.php:152 #, fuzzy, php-format msgid "Can Not Perform Discovery for Disabled Network '%s'" msgstr "Não é possível realizar a descoberta de '%s' de rede desativada" #: automation_networks.php:219 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: You must specify the day of the week. Disabling Network %s!." msgstr "Tens de especificar o dia da semana. Desativando a rede %s!." #: automation_networks.php:225 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: You must specify both the Months and Days of Month. Disabling Network %s!" msgstr "ERRO: Você deve especificar os meses e os dias do mês. Desativando a rede %s!" #: automation_networks.php:231 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: You must specify the Months, Weeks of Months, and Days of Week. Disabling Network %s!" msgstr "ERRO: Você deve especificar os Meses, Semanas de Meses e Dias da Semana. Desativando a rede %s!" #: automation_networks.php:248 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: Network '%s' is Invalid." msgstr "A rede '%s' é inválida." #: automation_networks.php:348 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Network(s)." msgstr "Clique em 'Continuar' para eliminar a(s) seguinte(s) rede(s)." #: automation_networks.php:355 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Network(s)." msgstr "Clique em 'Continuar' para ativar a(s) seguinte(s) rede(s)." #: automation_networks.php:362 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Network(s)." msgstr "Clique em 'Continuar' para desativar a(s) seguinte(s) rede(s)." #: automation_networks.php:369 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to discover the following Network(s)." msgstr "Clique em 'Continuar' para descobrir a(s) seguinte(s) rede(s)." #: automation_networks.php:372 #, fuzzy msgid "Run discover in debug mode" msgstr "Run discover no modo de depuração" #: automation_networks.php:378 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to cancel on going Network Discovery(s)." msgstr "Clique em 'Continuar' para cancelar a(s) Descoberta(s) de Rede em curso." #: automation_networks.php:412 data_input.php:591 include/global_arrays.php:491 #, fuzzy msgid "SNMP Get" msgstr "SNMP Obter" #: automation_networks.php:419 automation_networks.php:1065 tree.php:1437 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: automation_networks.php:420 automation_networks.php:1066 #: include/global_arrays.php:1803 msgid "Daily" msgstr "Diariamente" #: automation_networks.php:421 automation_networks.php:1067 #: include/global_arrays.php:1804 msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" #: automation_networks.php:422 automation_networks.php:1068 #: include/global_arrays.php:1805 msgid "Monthly" msgstr "Mensalmente" #: automation_networks.php:423 automation_networks.php:1069 #, fuzzy msgid "Monthly on Day" msgstr "Mensal no dia" #: automation_networks.php:427 #, fuzzy, php-format msgid "Network Discovery Range [edit: %s]" msgstr "Faixa de Descoberta de Rede [editar: %s]" #: automation_networks.php:429 #, fuzzy msgid "Network Discovery Range [new]" msgstr "Faixa de Descoberta de Rede [novo]" #: automation_networks.php:436 include/global_form.php:1871 #: include/global_form.php:1974 include/global_settings.php:51 #: lib/html_reports.php:30 msgid "General Settings" msgstr "Configurações Gerais" #: automation_networks.php:441 automation_snmp.php:504 data_input.php:636 #: data_input.php:697 data_queries.php:758 data_queries.php:863 #: data_queries.php:1120 data_source_profiles.php:635 graph_templates.php:498 #: include/global_form.php:215 include/global_form.php:281 #: include/global_form.php:338 include/global_form.php:358 #: include/global_form.php:399 include/global_form.php:529 #: include/global_form.php:566 include/global_form.php:672 #: include/global_form.php:1102 include/global_form.php:1142 #: include/global_form.php:1343 include/global_form.php:1363 #: include/global_form.php:1436 include/global_form.php:1464 #: include/global_form.php:2092 include/global_form.php:2190 #: include/global_form.php:2235 lib/installer.php:1772 lib/installer.php:1845 #: lib/installer.php:1875 lib/installer.php:2455 lib/installer.php:2534 #: lib/vdef.php:74 managers.php:562 pollers.php:61 sites.php:41 #: user_admin.php:1003 user_domains.php:326 utilities.php:632 #: utilities.php:2785 msgid "Name" msgstr "Nome" #: automation_networks.php:442 #, fuzzy msgid "Give this Network a meaningful name." msgstr "Dê a esta Rede um nome significativo." #: automation_networks.php:445 #, fuzzy msgid "New Network Discovery Range" msgstr "Nova Faixa de Descoberta de Rede" #: automation_networks.php:449 automation_networks.php:1074 host.php:1547 #, fuzzy msgid "Data Collector" msgstr "Coletor de dados" #: automation_networks.php:450 include/global_form.php:1212 #, fuzzy msgid "Choose the Cacti Data Collector/Poller to be used to gather data from this Device." msgstr "Escolha o coletor/torneador de dados Cacti a ser usado para coletar dados deste dispositivo." #: automation_networks.php:457 #, fuzzy msgid "Associated Site" msgstr "Site Associado" #: automation_networks.php:458 #, fuzzy msgid "Choose the Cacti Site that you wish to associate discovered Devices with." msgstr "Escolha o site Cacti que você deseja associar aos dispositivos descobertos." #: automation_networks.php:466 #, fuzzy msgid "Subnet Range" msgstr "Intervalo de subredes" #: automation_networks.php:467 #, fuzzy msgid "Enter valid Network Ranges separated by commas. You may use an IP address, a Network range such as 192.168.1.0/24 or 192.168.1.0/255.255.255.0, or using wildcards such as 192.168.*.*" msgstr "Introduza Intervalos de rede válidos separados por vírgulas. Você pode usar um endereço IP, um intervalo de rede como 192.168.1.0/24 ou 192.168.1.0/255.255.255.255.0, ou usar wildcards como 192.168.*.*.*." #: automation_networks.php:476 #, fuzzy msgid "Total IP Addresses" msgstr "Endereços IP totais" #: automation_networks.php:477 #, fuzzy msgid "Total addressable IP Addresses in this Network Range." msgstr "Endereços IP totalmente endereçáveis neste intervalo de rede." #: automation_networks.php:482 #, fuzzy msgid "Alternate DNS Servers" msgstr "Servidores DNS alternativos" #: automation_networks.php:483 #, fuzzy msgid "A space delimited list of alternate DNS Servers to use for DNS resolution. If blank, the poller OS will be used to resolve DNS names." msgstr "Uma lista delimitada por espaço de servidores DNS alternativos a serem usados para resolução DNS. Se estiver em branco, o sistema operacional poller será usado para resolver nomes DNS." #: automation_networks.php:486 #, fuzzy msgid "Enter IPs or FQDNs of DNS Servers" msgstr "Digite IPs ou FQDNs de servidores DNS" #: automation_networks.php:490 msgid "Schedule Type" msgstr "Tipo de Programação" #: automation_networks.php:491 #, fuzzy msgid "Define the collection frequency." msgstr "Definir a frequência de recolha." #: automation_networks.php:498 #, fuzzy msgid "Discovery Threads" msgstr "Tópicos de Descoberta" #: automation_networks.php:499 #, fuzzy msgid "Define the number of threads to use for discovering this Network Range." msgstr "Defina o número de threads a utilizar para descobrir este Intervalo de rede." #: automation_networks.php:502 #, fuzzy, php-format msgid "%d Thread" msgstr "%d Tópico" #: automation_networks.php:503 automation_networks.php:504 #: automation_networks.php:505 automation_networks.php:506 #: automation_networks.php:507 automation_networks.php:508 #: automation_networks.php:509 automation_networks.php:510 #: automation_networks.php:511 automation_networks.php:512 #: automation_networks.php:513 include/global_arrays.php:797 #: include/global_arrays.php:798 include/global_arrays.php:799 #: include/global_arrays.php:800 include/global_arrays.php:801 #: include/global_arrays.php:802 include/global_arrays.php:803 #: include/global_arrays.php:804 include/global_arrays.php:805 #, fuzzy, php-format msgid "%d Threads" msgstr "%d Tópicos" #: automation_networks.php:519 #, fuzzy msgid "Run Limit" msgstr "Limite de execução" #: automation_networks.php:520 #, fuzzy msgid "After the selected Run Limit, the discovery process will be terminated." msgstr "Após o Limite de execução selecionado, o processo de descoberta será encerrado." #: automation_networks.php:523 automation_networks.php:1213 pollers.php:911 #, fuzzy, php-format msgid "%d Minute" msgstr "%d Minuto" #: automation_networks.php:524 automation_networks.php:525 #: automation_networks.php:526 automation_networks.php:527 #: automation_networks.php:1214 automation_networks.php:1215 #: data_sources.php:1203 include/global_arrays.php:689 #: include/global_arrays.php:690 include/global_arrays.php:691 #: include/global_arrays.php:692 include/global_arrays.php:729 #: include/global_arrays.php:730 include/global_arrays.php:732 #: include/global_arrays.php:733 include/global_arrays.php:734 #: include/global_arrays.php:735 include/global_arrays.php:736 #: include/global_arrays.php:1140 include/global_arrays.php:1141 #: include/global_arrays.php:1504 include/global_arrays.php:1508 #: include/global_arrays.php:1516 include/global_arrays.php:1517 #: include/global_arrays.php:1541 include/global_arrays.php:1542 #: include/global_arrays.php:1543 include/global_arrays.php:1544 #: include/global_arrays.php:1545 include/global_arrays.php:1558 #: include/global_settings.php:1529 include/global_settings.php:1530 #: include/global_settings.php:1531 include/global_settings.php:1532 #: include/global_settings.php:1533 include/global_settings.php:2438 #: include/global_settings.php:2697 include/global_settings.php:2698 #: include/global_settings.php:2699 pollers.php:912 pollers.php:913 #, fuzzy, php-format msgid "%d Minutes" msgstr "%d minutos" #: automation_networks.php:528 include/global_arrays.php:737 #: include/global_arrays.php:747 include/global_arrays.php:1385 #, fuzzy, php-format msgid "%d Hour" msgstr "%d hora" #: automation_networks.php:529 automation_networks.php:530 #: automation_networks.php:531 data_source_profiles.php:850 #: include/global_arrays.php:694 include/global_arrays.php:695 #: include/global_arrays.php:696 include/global_arrays.php:697 #: include/global_arrays.php:698 include/global_arrays.php:738 #: include/global_arrays.php:739 include/global_arrays.php:740 #: include/global_arrays.php:741 include/global_arrays.php:748 #: include/global_arrays.php:749 include/global_arrays.php:750 #: include/global_arrays.php:751 include/global_arrays.php:1386 #: include/global_arrays.php:1387 include/global_arrays.php:1388 #: include/global_arrays.php:1389 include/global_arrays.php:1456 #: include/global_arrays.php:1457 include/global_arrays.php:1458 #: include/global_arrays.php:1459 include/global_arrays.php:1460 #: include/global_arrays.php:1477 include/global_arrays.php:1478 #: include/global_arrays.php:1479 include/global_arrays.php:1480 #: include/global_arrays.php:1481 include/global_settings.php:1535 #: include/global_settings.php:1536 include/global_settings.php:1537 #: include/global_settings.php:1538 include/global_settings.php:2701 #: include/global_settings.php:2702 #, fuzzy, php-format msgid "%d Hours" msgstr "%d horas" #: automation_networks.php:538 #, fuzzy msgid "Enable this Network Range." msgstr "Ative esta faixa de rede." #: automation_networks.php:543 #, fuzzy msgid "Enable NetBIOS" msgstr "Ativar NetBIOS" #: automation_networks.php:544 #, fuzzy msgid "Use NetBIOS to attempt to resolve the hostname of up hosts." msgstr "Use NetBIOS para tentar resolver o nome de host dos hosts up." #: automation_networks.php:550 #, fuzzy msgid "Automatically Add to Cacti" msgstr "Adicionar automaticamente ao Cacti" #: automation_networks.php:551 #, fuzzy msgid "For any newly discovered Devices that are reachable using SNMP and who match a Device Rule, add them to Cacti." msgstr "Para qualquer dispositivo recém-descoberto que seja alcançável usando SNMP e que corresponda a uma Regra de dispositivo, adicione-os ao Cacti." #: automation_networks.php:556 #, fuzzy msgid "Allow same sysName on different hosts" msgstr "Permitir o mesmo sysName em hosts diferentes" #: automation_networks.php:557 #, fuzzy msgid "When discovering devices, allow duplicate sysnames to be added on different hosts" msgstr "Ao descobrir dispositivos, permita que nomes de sistema duplicados sejam adicionados em hosts diferentes" #: automation_networks.php:562 #, fuzzy msgid "Rerun Data Queries" msgstr "Reexecução de consultas de dados" #: automation_networks.php:563 #, fuzzy msgid "If a device previously added to Cacti is found, rerun its data queries." msgstr "Se for encontrado um dispositivo previamente adicionado ao Cacti, execute novamente suas consultas de dados." #: automation_networks.php:568 msgid "Notification Settings" msgstr "Configurações das Notificações" #: automation_networks.php:573 #, fuzzy msgid "Notification Enabled" msgstr "Notificação ativada" #: automation_networks.php:574 #, fuzzy msgid "If checked, when the Automation Network is scanned, a report will be sent to the Notification Email account.." msgstr "Se marcada, quando a Rede de automação for verificada, um relatório será enviado para a conta de e-mail de notificação." #: automation_networks.php:580 #, fuzzy msgid "Notification Email" msgstr "Email de Notificação" #: automation_networks.php:581 #, fuzzy msgid "The Email account to be used to send the Notification Email to." msgstr "A conta de e-mail a ser usada para enviar o e-mail de notificação." #: automation_networks.php:588 #, fuzzy msgid "Notification From Name" msgstr "Notificação a partir do nome" #: automation_networks.php:589 #, fuzzy msgid "The Email account name to be used as the senders name for the Notification Email. If left blank, Cacti will use the default Automation Notification Name if specified, otherwise, it will use the Cacti system default Email name" msgstr "O nome da conta de e-mail a ser usado como o nome do remetente para o e-mail de notificação. Se deixado em branco, Cacti usará o nome de notificação de automação padrão se especificado, caso contrário, usará o nome de e-mail padrão do sistema Cacti." #: automation_networks.php:597 #, fuzzy msgid "Notification From Email Address" msgstr "Notificação do endereço de e-mail" #: automation_networks.php:598 #, fuzzy msgid "The Email Address to be used as the senders Email for the Notification Email. If left blank, Cacti will use the default Automation Notification Email Address if specified, otherwise, it will use the Cacti system default Email Address" msgstr "O endereço de e-mail a ser usado como remetente E-mail para o e-mail de notificação. Se deixado em branco, Cacti usará o endereço de e-mail padrão de notificação de automação se especificado, caso contrário, usará o endereço de e-mail padrão do sistema Cacti." #: automation_networks.php:605 #, fuzzy msgid "Discovery Timing" msgstr "Tempo de Descoberta" #: automation_networks.php:610 #, fuzzy msgid "Starting Date/Time" msgstr "Data/hora de início" #: automation_networks.php:611 #, fuzzy msgid "What time will this Network discover item start?" msgstr "A que horas começará a Rede a descobrir o item?" #: automation_networks.php:619 #, fuzzy msgid "Rerun Every" msgstr "Repetição de cada" #: automation_networks.php:620 #, fuzzy msgid "Rerun discovery for this Network Range every X." msgstr "Repetir a descoberta para este intervalo de rede a cada X." #: automation_networks.php:635 msgid "Days of Week" msgstr "Dias da Semana" #: automation_networks.php:636 automation_networks.php:694 #, fuzzy msgid "What Day(s) of the week will this Network Range be discovered." msgstr "Que Dia(s) da semana será(ão) descoberto(s) este(s) Intervalo(s) de Rede." #: automation_networks.php:638 automation_networks.php:696 #: include/global_arrays.php:1861 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: automation_networks.php:639 automation_networks.php:697 #: include/global_arrays.php:1862 msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" #: automation_networks.php:640 automation_networks.php:698 #: include/global_arrays.php:1863 msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" #: automation_networks.php:641 automation_networks.php:699 #: include/global_arrays.php:1864 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" #: automation_networks.php:642 automation_networks.php:700 #: include/global_arrays.php:1865 msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" #: automation_networks.php:643 automation_networks.php:701 #: include/global_arrays.php:1866 msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" #: automation_networks.php:644 automation_networks.php:702 #: include/global_arrays.php:1867 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: automation_networks.php:651 #, fuzzy msgid "Months of Year" msgstr "Meses do Ano" #: automation_networks.php:652 #, fuzzy msgid "What Months(s) of the Year will this Network Range be discovered." msgstr "Que Meses(s) do Ano será(ão) descoberto(s) esta Faixa de Rede." #: automation_networks.php:654 include/global_arrays.php:1815 msgid "January" msgstr "Janeiro" #: automation_networks.php:655 include/global_arrays.php:1816 msgid "February" msgstr "Fevereiro" #: automation_networks.php:656 include/global_arrays.php:1817 msgid "March" msgstr "Março" #: automation_networks.php:657 include/global_arrays.php:1818 msgid "April" msgstr "Abril" #: automation_networks.php:658 include/global_arrays.php:1819 msgid "May" msgstr "Maio" #: automation_networks.php:659 include/global_arrays.php:1820 msgid "June" msgstr "Junho" #: automation_networks.php:660 include/global_arrays.php:1821 msgid "July" msgstr "Julho" #: automation_networks.php:661 include/global_arrays.php:1822 msgid "August" msgstr "Agosto" #: automation_networks.php:662 include/global_arrays.php:1823 msgid "September" msgstr "Setembro" #: automation_networks.php:663 include/global_arrays.php:1824 msgid "October" msgstr "Outubro" #: automation_networks.php:664 include/global_arrays.php:1825 msgid "November" msgstr "Novembro" #: automation_networks.php:665 include/global_arrays.php:1826 msgid "December" msgstr "Dezembro" #: automation_networks.php:672 msgid "Days of Month" msgstr "Dias do Mês" #: automation_networks.php:673 #, fuzzy msgid "What Day(s) of the Month will this Network Range be discovered." msgstr "Que Dia(s) do Mês será(ão) descoberto(s) esta Faixa de Rede." #: automation_networks.php:674 automation_networks.php:686 msgid "Last" msgstr "Último" #: automation_networks.php:680 #, fuzzy msgid "Week(s) of Month" msgstr "Semana(s) do Mês" #: automation_networks.php:681 #, fuzzy msgid "What Week(s) of the Month will this Network Range be discovered." msgstr "Que Semana(s) do Mês será(ão) descoberta(s) esta Faixa de Rede." #: automation_networks.php:683 msgid "First" msgstr "Primeiro" #: automation_networks.php:684 msgid "Second" msgstr "Segundo" #: automation_networks.php:685 msgid "Third" msgstr "Terceira" #: automation_networks.php:693 #, fuzzy msgid "Day(s) of Week" msgstr "Dia(s) da semana" #: automation_networks.php:709 #, fuzzy msgid "Reachability Settings" msgstr "Configurações de acessibilidade" #: automation_networks.php:714 include/global_arrays.php:976 #: include/global_form.php:1253 include/global_form.php:1762 #, fuzzy msgid "SNMP Options" msgstr "Opções SNMP" #: automation_networks.php:715 #, fuzzy msgid "Select the SNMP Options to use for discovery of this Network Range." msgstr "Selecione as Opções de SNMP a serem usadas para a descoberta deste Intervalo de rede." #: automation_networks.php:720 include/global_form.php:1271 #, fuzzy msgid "Ping Method" msgstr "Método Ping" #: automation_networks.php:721 #, fuzzy msgid "The type of ping packet to send." msgstr "O tipo de pacote ping a enviar." #: automation_networks.php:729 include/global_form.php:1281 #: include/global_settings.php:772 #, fuzzy msgid "Ping Port" msgstr "Porto Ping" #: automation_networks.php:731 include/global_form.php:1283 #, fuzzy msgid "TCP or UDP port to attempt connection." msgstr "Porta TCP ou UDP para tentar conexão." #: automation_networks.php:737 include/global_form.php:1289 #: include/global_settings.php:780 #, fuzzy msgid "Ping Timeout Value" msgstr "Valor do Timeout de Ping" #: automation_networks.php:738 include/global_form.php:1290 #, fuzzy msgid "The timeout value to use for host ICMP and UDP pinging. This host SNMP timeout value applies for SNMP pings." msgstr "O valor de timeout a usar para pinginging de host ICMP e UDP. Este valor de tempo limite de SNMP de host aplica-se a pings SNMP." #: automation_networks.php:746 include/global_form.php:1298 #: include/global_settings.php:788 #, fuzzy msgid "Ping Retry Count" msgstr "Ping Retry Count" #: automation_networks.php:747 include/global_form.php:1299 #, fuzzy msgid "After an initial failure, the number of ping retries Cacti will attempt before failing." msgstr "Após uma falha inicial, o número de ping tentativas Cacti tentará antes de falhar." #: automation_networks.php:787 #, fuzzy msgid "Select the days(s) of the week" msgstr "Selecione o(s) dia(s) da semana" #: automation_networks.php:797 #, fuzzy msgid "Select the month(s) of the year" msgstr "Selecione o(s) mês(es) do ano" #: automation_networks.php:807 #, fuzzy msgid "Select the day(s) of the month" msgstr "Selecione o(s) dia(s) do mês" #: automation_networks.php:817 #, fuzzy msgid "Select the week(s) of the month" msgstr "Selecione a(s) semana(s) do mês" #: automation_networks.php:827 #, fuzzy msgid "Select the day(s) of the week" msgstr "Selecione o(s) dia(s) da semana" #: automation_networks.php:921 automation_networks.php:938 #, fuzzy msgid "every X Days" msgstr "todos os X Dias" #: automation_networks.php:921 automation_networks.php:938 #, fuzzy msgid "every X Weeks" msgstr "todas as X Semanas" #: automation_networks.php:922 #, fuzzy msgid "every X Days." msgstr "todos os X dias." #: automation_networks.php:922 automation_networks.php:939 #, fuzzy msgid "every X." msgstr "cada X." #: automation_networks.php:939 #, fuzzy msgid "every X Weeks." msgstr "todas as X Semanas." #: automation_networks.php:1046 #, fuzzy msgid "Network Filters" msgstr "Filtros de rede" #: automation_networks.php:1056 automation_networks.php:1188 #: include/global_arrays.php:971 msgid "Networks" msgstr "Redes" #: automation_networks.php:1073 msgid "Network Name" msgstr "Nome da rede" #: automation_networks.php:1075 msgid "Schedule" msgstr "Agenda" #: automation_networks.php:1076 #, fuzzy msgid "Total IPs" msgstr "Total de IPs" #: automation_networks.php:1077 #, fuzzy msgid "The Current Status of this Networks Discovery" msgstr "O status atual dessa descoberta de redes" #: automation_networks.php:1078 #, fuzzy msgid "Pending/Running/Done" msgstr "Pendente/Running/Done" #: automation_networks.php:1078 msgid "Progress" msgstr "Progresso" #: automation_networks.php:1079 #, fuzzy msgid "Up/SNMP Hosts" msgstr "Anfitriões Up/SNMP" #: automation_networks.php:1080 pollers.php:109 msgid "Threads" msgstr "Canais execução" #: automation_networks.php:1081 #, fuzzy msgid "Last Runtime" msgstr "Último tempo de execução" #: automation_networks.php:1082 #, fuzzy msgid "Next Start" msgstr "Próximo Início" #: automation_networks.php:1083 #, fuzzy msgid "Last Started" msgstr "Último Iniciado" #: automation_networks.php:1112 pollers.php:45 utilities.php:2294 msgid "Running" msgstr "Em execução" #: automation_networks.php:1136 pollers.php:46 utilities.php:2292 msgid "Idle" msgstr "Inativo" #: automation_networks.php:1152 include/global_arrays.php:852 #: include/global_arrays.php:1142 include/global_settings.php:2361 #: lib/html_reports.php:1981 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: automation_networks.php:1157 #, fuzzy msgid "No Networks Found" msgstr "Nenhuma rede encontrada" #: automation_networks.php:1203 data_debug.php:1037 lib/clog_webapi.php:584 #: lib/html_graph.php:307 lib/html_tree.php:1128 lib/html_tree.php:1149 #: pollers.php:900 utilities.php:1232 utilities.php:2218 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: automation_networks.php:1209 automation_networks.php:1210 #: automation_networks.php:1211 automation_networks.php:1212 #: data_sources.php:1199 include/global_arrays.php:687 #: include/global_arrays.php:723 include/global_arrays.php:724 #: include/global_arrays.php:725 include/global_arrays.php:726 #: include/global_arrays.php:727 include/global_arrays.php:728 #: include/global_arrays.php:1135 include/global_arrays.php:1136 #: include/global_arrays.php:1137 include/global_arrays.php:1138 #: include/global_arrays.php:1498 include/global_arrays.php:1499 #: include/global_arrays.php:1500 include/global_arrays.php:1501 #: include/global_arrays.php:1502 include/global_arrays.php:1537 #: include/global_arrays.php:1538 include/global_arrays.php:1550 #: include/global_arrays.php:1551 include/global_arrays.php:1552 #: include/global_arrays.php:1553 include/global_arrays.php:1554 #: include/global_arrays.php:1555 include/global_arrays.php:1556 #: include/global_settings.php:1177 include/global_settings.php:1178 #: include/global_settings.php:1179 include/global_settings.php:1180 #: include/global_settings.php:2434 include/global_settings.php:2435 #: include/global_settings.php:2436 pollers.php:906 pollers.php:907 #: pollers.php:908 pollers.php:909 pollers.php:910 #, fuzzy, php-format msgid "%d Seconds" msgstr "% d segundos" #: automation_networks.php:1227 #, fuzzy msgid "Clear Filtered" msgstr "Limpar Filtrado" #: automation_snmp.php:234 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following SNMP Option(s)." msgstr "Clique em 'Continuar' para excluir as seguintes opções SNMP." #: automation_snmp.php:241 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following SNMP Options. You can optionally change the title format for the new SNMP Options." msgstr "Clique em 'Continuar' para duplicar as seguintes opções de SNMP. Opcionalmente, você pode alterar o formato do título para as novas Opções de SNMP." #: automation_snmp.php:243 msgid "Name Format" msgstr "Formato de nome" #: automation_snmp.php:243 msgid "name" msgstr "Nome" #: automation_snmp.php:294 #, fuzzy msgid "Automation SNMP Options has been Duplicated." msgstr "Opções de SNMP de Automação" #: automation_snmp.php:296 #, fuzzy msgid "Automation Item does not exist. Can not Duplicate." msgstr "O item de automação não existe. Não pode duplicar." #: automation_snmp.php:360 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following SNMP Option Item." msgstr "Clique em 'Continuar' para excluir o seguinte item de opção SNMP." #: automation_snmp.php:361 #, fuzzy msgid "SNMP Option:" msgstr "Opção SNMP:" #: automation_snmp.php:362 #, fuzzy, php-format msgid "SNMP Version: %s" msgstr "Versão SNMP: %s" #: automation_snmp.php:363 #, fuzzy, php-format msgid "SNMP Community/Username: %s" msgstr "SNMP Comunidade/Nome de usuário: %s" #: automation_snmp.php:369 #, fuzzy msgid "Remove SNMP Item" msgstr "Remover Item SNMP" #: automation_snmp.php:427 #, fuzzy, php-format msgid "SNMP Options [edit: %s]" msgstr "Opções SNMP [editar: %s] (editar: %s)" #: automation_snmp.php:429 #, fuzzy msgid "SNMP Options [new]" msgstr "Opções SNMP [novo]" #: automation_snmp.php:448 include/global_form.php:1089 #: include/global_form.php:2139 include/global_form.php:2181 #: include/global_form.php:2332 lib/api_automation.php:1288 #: lib/api_automation.php:1350 lib/api_automation.php:1416 #: lib/html_reports.php:1084 lib/html_reports.php:1610 msgid "Sequence" msgstr "Sequência" #: automation_snmp.php:449 lib/html_reports.php:1085 #, fuzzy msgid "Sequence of Item." msgstr "Seqüência do item." #: automation_snmp.php:491 #, fuzzy, php-format msgid "SNMP Option Set [edit: %s]" msgstr "SNMP Option Set [edit: %s] (editar: %s)" #: automation_snmp.php:493 #, fuzzy msgid "SNMP Option Set [new]" msgstr "SNMP Option Set [novo] (Opção SNMP)" #: automation_snmp.php:505 #, fuzzy msgid "Fill in the name of this SNMP Option Set." msgstr "Preencha o nome deste conjunto de opções SNMP." #: automation_snmp.php:530 automation_snmp.php:686 #, fuzzy msgid "Automation SNMP Options" msgstr "Opções de SNMP de Automação" #: automation_snmp.php:533 cdef.php:594 lib/api_automation.php:1287 #: lib/api_automation.php:1349 lib/api_automation.php:1415 #: lib/html_reports.php:1609 vdef.php:578 msgid "Item" msgstr "Item" #: automation_snmp.php:534 include/auth.php:297 include/global_settings.php:652 #: permission_denied.php:59 plugins.php:605 msgid "Version" msgstr "Versão" #: automation_snmp.php:535 include/global_settings.php:659 msgid "Community" msgstr "Comunidade" #: automation_snmp.php:536 lib/functions.php:5209 msgid "Port" msgstr "Porta" #: automation_snmp.php:537 include/global_settings.php:737 msgid "Timeout" msgstr "Timeout" #: automation_snmp.php:538 include/global_settings.php:745 msgid "Retries" msgstr "Repetições" #: automation_snmp.php:539 #, fuzzy msgid "Max OIDS" msgstr "Max OIDS" #: automation_snmp.php:540 #, fuzzy msgid "Auth Username" msgstr "Auth Username" #: automation_snmp.php:541 #, fuzzy msgid "Auth Password" msgstr "Senha Auth" #: automation_snmp.php:542 #, fuzzy msgid "Auth Protocol" msgstr "Protocolo Auth" #: automation_snmp.php:543 #, fuzzy msgid "Priv Passphrase" msgstr "Senha Privada" #: automation_snmp.php:544 #, fuzzy msgid "Priv Protocol" msgstr "Protocolo Privado" #: automation_snmp.php:545 msgid "Context" msgstr "Contexto" #: automation_snmp.php:546 data_queries.php:1124 utilities.php:1844 msgid "Action" msgstr "Acção" #: automation_snmp.php:556 lib/api_automation.php:1304 #: lib/api_automation.php:1366 lib/api_automation.php:1434 #, fuzzy, php-format msgid "Item#%d" msgstr "Item#%d" #: automation_snmp.php:558 msgid "none" msgstr "Nenhum" #: automation_snmp.php:573 automation_templates.php:524 cdef.php:621 #: color_templates.php:111 data_queries.php:790 data_queries.php:897 #: lib/api_automation.php:1314 lib/api_automation.php:1376 #: lib/api_automation.php:1444 lib/html.php:1247 lib/html_reports.php:1744 #: lib/html_reports.php:1746 tree.php:2087 tree.php:2094 vdef.php:607 msgid "Move Down" msgstr "Mover para baixo" #: automation_snmp.php:579 automation_templates.php:530 cdef.php:627 #: color_templates.php:117 data_queries.php:795 data_queries.php:902 #: lib/api_automation.php:1320 lib/api_automation.php:1382 #: lib/api_automation.php:1450 lib/html.php:1253 lib/html_reports.php:1746 #: lib/html_reports.php:1748 tree.php:2091 tree.php:2095 vdef.php:613 msgid "Move Up" msgstr "Mover para cima" #: automation_snmp.php:593 #, fuzzy msgid "No SNMP Items" msgstr "Nenhum item SNMP" #: automation_snmp.php:632 #, fuzzy msgid "Delete SNMP Option Item" msgstr "Excluir item de opção SNMP" #: automation_snmp.php:701 #, fuzzy msgid "SNMP Rules" msgstr "Regras SNMP" #: automation_snmp.php:793 #, fuzzy msgid "SNMP Option Sets" msgstr "Conjuntos de opções SNMP" #: automation_snmp.php:802 #, fuzzy msgid "SNMP Option Set" msgstr "Conjunto de opções SNMP" #: automation_snmp.php:803 #, fuzzy msgid "Networks Using" msgstr "Redes usando" #: automation_snmp.php:804 #, fuzzy msgid "SNMP Entries" msgstr "Entradas SNMP" #: automation_snmp.php:805 #, fuzzy msgid "V1 Entries" msgstr "Entradas V1" #: automation_snmp.php:806 #, fuzzy msgid "V2 Entries" msgstr "Entradas V2" #: automation_snmp.php:807 #, fuzzy msgid "V3 Entries" msgstr "Entradas V3" #: automation_snmp.php:827 #, fuzzy msgid "No SNMP Option Sets Found" msgstr "Nenhuma Opção SNMP Encontrada" #: automation_templates.php:162 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Automation Template(s)." msgstr "Clique em 'Continuar' para excluir o(s) seguinte(s) Modelo(s) de automação." #: automation_templates.php:167 #, fuzzy msgid "Delete Automation Template(s)" msgstr "Excluir modelo(s) de automação" #: automation_templates.php:274 include/global_arrays.php:1296 #: include/global_form.php:1228 include/global_form.php:1637 #: lib/html_reports.php:999 #, fuzzy msgid "Device Template" msgstr "Modelo do dispositivo" #: automation_templates.php:275 #, fuzzy msgid "Select a Device Template that Devices will be matched to." msgstr "Selecione um Modelo de Dispositivo com o qual os Dispositivos serão correspondidos." #: automation_templates.php:282 #, fuzzy msgid "Choose the Availability Method to use for Discovered Devices." msgstr "Escolha o Método de Disponibilidade a utilizar para os Dispositivos Descobertos." #: automation_templates.php:289 automation_templates.php:493 #, fuzzy msgid "System Description Match" msgstr "Descrição do Sistema Match" #: automation_templates.php:290 #, fuzzy msgid "This is a unique string that will be matched to a devices sysDescr string to pair it to this Automation Template. Any Perl regular expression can be used in addition to any SQL Where expression." msgstr "Esta é uma string exclusiva que será combinada com uma string sysDescr de dispositivos para emparelhá-la com este Automation Template. Qualquer expressão regular Perl pode ser usada além de qualquer expressão SQL Where." #: automation_templates.php:296 automation_templates.php:494 #, fuzzy msgid "System Name Match" msgstr "Correspondência do nome do sistema" #: automation_templates.php:297 #, fuzzy msgid "This is a unique string that will be matched to a devices sysName string to pair it to this Automation Template. Any Perl regular expression can be used in addition to any SQL Where expression." msgstr "Esta é uma string exclusiva que será combinada com uma string sysName de dispositivos para emparelhá-la com este Automation Template. Qualquer expressão regular Perl pode ser usada além de qualquer expressão SQL Where." #: automation_templates.php:303 #, fuzzy msgid "System OID Match" msgstr "Correspondência de OID do sistema" #: automation_templates.php:304 #, fuzzy msgid "This is a unique string that will be matched to a devices sysOid string to pair it to this Automation Template. Any Perl regular expression can be used in addition to any SQL Where expression." msgstr "Esta é uma string exclusiva que será combinada com uma string sysOid de dispositivos para emparelhá-la com este Automation Template. Qualquer expressão regular Perl pode ser usada além de qualquer expressão SQL Where." #: automation_templates.php:329 #, fuzzy, php-format msgid "Automation Templates [edit: %s]" msgstr "Templates de automação [editar: %s]" #: automation_templates.php:331 #, fuzzy msgid "Automation Templates for [Deleted Template]" msgstr "Modelos de automação para [Modelo eliminado]" #: automation_templates.php:334 #, fuzzy msgid "Automation Templates [new]" msgstr "Templates de automação [novo]" #: automation_templates.php:384 #, fuzzy msgid "Device Automation Templates" msgstr "Modelos de automação de dispositivos" #: automation_templates.php:491 data_sources.php:1647 user_admin.php:1295 #: user_group_admin.php:1173 msgid "Template Name" msgstr "Nome do modelo" #: automation_templates.php:495 #, fuzzy msgid "System ObjectId Match" msgstr "Sistema ObjectId Match" #: automation_templates.php:499 data_queries.php:759 data_queries.php:864 #: links.php:384 tree.php:2033 msgid "Order" msgstr "Encomenda" #: automation_templates.php:509 #, fuzzy msgid "Unknown Template" msgstr "Desconhecido Template" #: automation_templates.php:544 #, fuzzy msgid "No Automation Device Templates Found" msgstr "Nenhum modelo de dispositivo de automação encontrado" #: automation_tree_rules.php:258 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Rule(s)." msgstr "Clique em 'Continuar' para eliminar a(s) seguinte(s) regra(s)." #: automation_tree_rules.php:265 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Rule(s). You can optionally change the title format for the new Rules." msgstr "Clique em 'Continuar' para duplicar a(s) seguinte(s) regra(s). Opcionalmente, você pode alterar o formato do título para as novas Regras." #: automation_tree_rules.php:394 #, fuzzy msgid "Created Trees" msgstr "Árvores Criadas" #: automation_tree_rules.php:486 #, fuzzy, php-format msgid "Are you sure you want to DELETE the Rule '%s'?" msgstr "Tens a certeza que queres ELIMINAR a regra '%s'?" #: automation_tree_rules.php:544 #, fuzzy msgid "Eligible Objects" msgstr "Objetos elegíveis" #: automation_tree_rules.php:557 #, fuzzy, php-format msgid "Tree Rule Selection [edit: %s]" msgstr "Seleção da regra de árvore [editar: %s]" #: automation_tree_rules.php:559 #, fuzzy msgid "Tree Rules Selection [new]" msgstr "Seleção de Regras de Árvore [novo]" #: automation_tree_rules.php:610 #, fuzzy msgid "Object Selection Criteria" msgstr "Critérios de seleção de objetos" #: automation_tree_rules.php:616 #, fuzzy msgid "Tree Creation Criteria" msgstr "Critérios de criação de árvore" #: automation_tree_rules.php:703 #, fuzzy msgid "Change Leaf Type" msgstr "Modificar tipo de folha" #: automation_tree_rules.php:706 lib/installer.php:3623 utilities.php:2356 #: utilities.php:2357 utilities.php:2360 utilities.php:2361 msgid "WARNING:" msgstr "ADVERTÊNCIA:" #: automation_tree_rules.php:707 #, fuzzy msgid "You are changing the leaf type to \"Device\" which does not support Graph-based object matching/creation." msgstr "Você está mudando o tipo de folha para \"Dispositivo\" que não suporta a correspondência/criação de objeto baseado em gráfico." #: automation_tree_rules.php:708 #, fuzzy msgid "By changing the leaf type, all invalid rules will be automatically removed and will not be recoverable." msgstr "Ao alterar o tipo de folha, todas as regras inválidas serão automaticamente removidas e não serão recuperáveis." #: automation_tree_rules.php:709 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to continue?" msgstr "Tens a certeza que queres continuar?" #: automation_tree_rules.php:801 automation_tree_rules.php:826 #: automation_tree_rules.php:926 include/global_arrays.php:975 #: include/global_arrays.php:2754 #, fuzzy msgid "Tree Rules" msgstr "Regras da árvore" #: automation_tree_rules.php:937 #, fuzzy msgid "Hook into Tree" msgstr "Gancho na árvore" #: automation_tree_rules.php:938 #, fuzzy msgid "At Subtree" msgstr "Na subárvore" #: automation_tree_rules.php:939 #, fuzzy msgid "This Type" msgstr "Este tipo" #: automation_tree_rules.php:940 #, fuzzy msgid "Using Grouping" msgstr "Como usar o agrupamento" #: automation_tree_rules.php:949 msgid "ROOT" msgstr "ROOT" #: automation_tree_rules.php:965 #, fuzzy msgid "No Tree Rules Found" msgstr "Nenhuma regra de árvore encontrada" #: cactid.php:44 lib/functions.php:5833 lib/functions.php:5896 poller.php:368 #: poller.php:497 poller.php:545 poller.php:561 poller.php:707 poller.php:806 #: poller_automation.php:53 poller_boost.php:308 #, fuzzy msgid "Cacti System Warning" msgstr "Aviso do Sistema Cacti" #: cactid.php:44 #, fuzzy msgid "WARNING: Cacti Daemon PID[" msgstr "AVISO: Cacti Daemon PID [" #: cactid.php:131 #, fuzzy msgid "Cacti System Notice" msgstr "Utilitários do Sistema Cacti" #: cactid.php:131 #, fuzzy msgid "Notice: Cacti Daemon PID[" msgstr "Aviso: Cacti Daemon PID [" #: cdef.php:277 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following CDEF." msgid_plural "Click 'Continue' to delete all following CDEFs." msgstr[0] "Clique em 'Continuar' para eliminar o seguinte CDEF." msgstr[1] "Clique em 'Continuar' para apagar todos os seguintes CDEFs." #: cdef.php:282 #, fuzzy msgid "Delete CDEF" msgid_plural "Delete CDEFs" msgstr[0] "Apagar CDEF" msgstr[1] "Apagar CDEFs" #: cdef.php:286 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following CDEF. You can optionally change the title format for the new CDEF." msgid_plural "Click 'Continue' to duplicate the following CDEFs. You can optionally change the title format for the new CDEFs." msgstr[0] "Clique em 'Continuar' para duplicar o seguinte CDEF. Você pode opcionalmente alterar o formato do título para o novo CDEF." msgstr[1] "Clique em 'Continuar' para duplicar os seguintes CDEFs. Você pode opcionalmente alterar o formato do título para os novos CDEFs." #: cdef.php:288 color_templates.php:249 data_source_profiles.php:311 #: data_templates.php:445 graph_templates.php:382 host_templates.php:276 #: vdef.php:276 #, fuzzy msgid "Title Format:" msgstr "Formato do título:" #: cdef.php:293 #, fuzzy msgid "Duplicate CDEF" msgid_plural "Duplicate CDEFs" msgstr[0] "Duplicar CDEF" msgstr[1] "Duplicar CDEFs" #: cdef.php:342 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following CDEF Item." msgstr "Clique em 'Continuar' para excluir o seguinte item CDEF." #: cdef.php:343 #, fuzzy, php-format msgid "CDEF Name: %s" msgstr "Nome CDEF: %s" #: cdef.php:350 #, fuzzy msgid "Remove CDEF Item" msgstr "Remover item CDEF" #: cdef.php:420 #, fuzzy msgid "CDEF Preview" msgstr "Pré-visualização do CDEF" #: cdef.php:431 #, fuzzy, php-format msgid "CDEF Items [edit: %s]" msgstr "Itens CDEF [editar: %s]" #: cdef.php:444 #, fuzzy msgid "CDEF Item Type" msgstr "Tipo de item CDEF" #: cdef.php:445 #, fuzzy msgid "Choose what type of CDEF item this is." msgstr "Escolha que tipo de item CDEF é este." #: cdef.php:451 #, fuzzy msgid "CDEF Item Value" msgstr "Valor do item CDEF" #: cdef.php:452 #, fuzzy msgid "Enter a value for this CDEF item." msgstr "Entrar um valor para este item CDEF." #: cdef.php:568 #, fuzzy, php-format msgid "CDEF [edit: %s]" msgstr "CDEF [editar: %s]" #: cdef.php:570 #, fuzzy msgid "CDEF [new]" msgstr "CDEF [novo]" #: cdef.php:591 include/global_arrays.php:2094 #, fuzzy msgid "CDEF Items" msgstr "Itens CDEF" #: cdef.php:595 vdef.php:579 #, fuzzy msgid "Item Value" msgstr "Valor do item" #: cdef.php:612 vdef.php:598 #, fuzzy, php-format msgid "Item #%d" msgstr "Item #%d" #: cdef.php:687 #, fuzzy msgid "Delete CDEF Item" msgstr "Excluir item CDEF" #: cdef.php:747 cdef.php:762 cdef.php:884 include/global_arrays.php:980 #: include/global_arrays.php:2076 #, fuzzy msgid "CDEFs" msgstr "CDEFs" #: cdef.php:893 #, fuzzy msgid "CDEF Name" msgstr "Nome CDEF" #: cdef.php:893 data_source_profiles.php:1038 #, fuzzy msgid "The name of this CDEF." msgstr "O nome deste CDEF." #: cdef.php:894 #, fuzzy msgid "CDEFs that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Graph or a Graph Template." msgstr "Os CDEFs que estão em uso não podem ser apagados. Em uso é definido como sendo referenciado por um Gráfico ou um Modelo de Gráfico." #: cdef.php:895 #, fuzzy msgid "The number of Graphs using this CDEF." msgstr "O número de Gráficos que utilizam este CDEF." #: cdef.php:896 color.php:705 data_input.php:948 data_queries.php:1400 #: data_source_profiles.php:1074 gprint_presets.php:408 vdef.php:889 #, fuzzy msgid "Templates Using" msgstr "Modelos usando" #: cdef.php:896 #, fuzzy msgid "The number of Graphs Templates using this CDEF." msgstr "O número de modelos de gráficos que utilizam este CDEF." #: cdef.php:918 #, fuzzy msgid "No CDEFs" msgstr "Sem CDEFs" #: clog.php:34 clog_user.php:33 #, fuzzy msgid "FATAL: YOU DO NOT HAVE ACCESS TO THIS AREA OF CACTI" msgstr "FATAL: VOCÊ NÃO TEM ACESSO A ESTA ÁREA DE CACTOS" #: color.php:170 #, fuzzy msgid "Unnamed Color" msgstr "Cor sem nome" #: color.php:187 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Color" msgid_plural "Click 'Continue' to delete the following Colors" msgstr[0] "Clique em 'Continuar' para excluir a seguinte cor" msgstr[1] "Clique em 'Continuar' para apagar as seguintes cores" #: color.php:192 #, fuzzy msgid "Delete Color" msgid_plural "Delete Colors" msgstr[0] "Apagar cor" msgstr[1] "Eliminar cores" #: color.php:352 #, fuzzy msgid "Cacti has imported the following items:" msgstr "Cacti importou os seguintes itens:" #: color.php:366 color.php:569 #, fuzzy msgid "Import Colors" msgstr "Importar Cores" #: color.php:369 #, fuzzy msgid "Import Colors from Local File" msgstr "Importar cores do file local" #: color.php:370 #, fuzzy msgid "Please specify the location of the CSV file containing your Color information." msgstr "Especifique a localização do arquivo CSV que contém suas informações de cor." #: color.php:374 lib/html_form.php:509 msgid "Select a File" msgstr "Selecionar um ficheiro" #: color.php:381 #, fuzzy msgid "Overwrite Existing Data?" msgstr "Sobregravar dados existentes?" #: color.php:382 #, fuzzy msgid "Should the import process be allowed to overwrite existing data? Please note, this does not mean delete old rows, only update duplicate rows." msgstr "O processo de importação deve ter permissão para sobregravar dados existentes? Observe que isso não significa excluir linhas antigas, apenas atualizar linhas duplicadas." #: color.php:385 #, fuzzy msgid "Allow Existing Rows to be Updated?" msgstr "Permitir que linhas existentes sejam atualizadas?" #: color.php:390 #, fuzzy msgid "Required File Format Notes" msgstr "Notas de Formato de Arquivo Necessárias" #: color.php:393 #, fuzzy msgid "The file must contain a header row with the following column headings." msgstr "O file deve conter uma linha de cabeçalho com os seguintes títulos de coluna." #: color.php:395 #, fuzzy msgid "name - The Color Name" msgstr "nome - O nome da cor" #: color.php:396 #, fuzzy msgid "hex - The Hex Value" msgstr "hex - The Hex Value" #: color.php:417 #, fuzzy, php-format msgid "Colors [edit: %s]" msgstr "Cores [editar: %s]" #: color.php:419 #, fuzzy msgid "Colors [new]" msgstr "Cores [novas]" #: color.php:520 color.php:535 color.php:690 include/global_arrays.php:982 #: include/global_arrays.php:2166 msgid "Colors" msgstr "Cores" #: color.php:552 msgid "Named Colors" msgstr "Cores com Nome" #: color.php:569 lib/html_form.php:1305 msgid "Import" msgstr "Importar" #: color.php:570 #, fuzzy msgid "Export Colors" msgstr "Cores de Exportação" #: color.php:699 color_templates.php:75 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: color.php:699 #, fuzzy msgid "The Hex Value for this Color." msgstr "O valor hexadecimal para esta cor." #: color.php:700 #, fuzzy msgid "Color Name" msgstr "Nome da cor" #: color.php:700 #, fuzzy msgid "The name of this Color definition." msgstr "O nome desta definição de cor." #: color.php:701 #, fuzzy msgid "Is this color a named color which are read only." msgstr "Esta cor é uma cor chamada cor que são apenas para leitura." #: color.php:701 #, fuzzy msgid "Named Color" msgstr "Cor Nomeada" #: color.php:702 color_templates.php:74 include/global_arrays.php:968 #: include/global_form.php:985 include/global_form.php:2080 msgid "Color" msgstr "Cor" #: color.php:702 #, fuzzy msgid "The Color as shown on the screen." msgstr "A cor como mostrado na tela." #: color.php:703 #, fuzzy msgid "Colors in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced either by a Graph or a Graph Template." msgstr "As cores em uso não podem ser Eliminadas. Em uso é definido como sendo referenciado por um Gráfico ou por um Modelo de Gráfico." #: color.php:704 #, fuzzy msgid "The number of Graph using this Color." msgstr "O número de Graph usando esta cor." #: color.php:705 #, fuzzy msgid "The number of Graph Templates using this Color." msgstr "O número de Modelos de Gráfico usando esta Cor." #: color.php:735 #, fuzzy msgid "No Colors Found" msgstr "Nenhuma cor encontrada" #: color_templates.php:30 #, fuzzy msgid "Sync Aggregates" msgstr "Agregados" #: color_templates.php:73 #, fuzzy msgid "Color Item" msgstr "Item de cor" #: color_templates.php:94 lib/api_aggregate.php:1798 lib/api_aggregate.php:1801 #: lib/api_aggregate.php:1806 lib/html.php:1171 lib/html_reports.php:1735 #, fuzzy, php-format msgid "Item # %d" msgstr "Item # %d" #: color_templates.php:133 graph_templates_inputs.php:235 #: lib/api_aggregate.php:1858 lib/html.php:1272 msgid "No Items" msgstr "Sem Itens" #: color_templates.php:238 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Color Template" msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Color Templates" msgstr[0] "Clique em 'Continuar' para excluir o seguinte modelo de cor" msgstr[1] "Clique em 'Continuar' para excluir os seguintes modelos de cores" #: color_templates.php:243 #, fuzzy msgid "Delete Color Template" msgid_plural "Delete Color Templates" msgstr[0] "Excluir modelo de cor" msgstr[1] "Excluir modelos de cores" #: color_templates.php:247 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Color Template. You can optionally change the title format for the new color template." msgid_plural "Click 'Continue' to duplicate following Color Templates. You can optionally change the title format for the new color templates." msgstr[0] "Clique em 'Continuar' para duplicar o seguinte modelo de cor. Opcionalmente, pode alterar o formato do título para o novo modelo de cor." msgstr[1] "Clique em 'Continuar' para duplicar os seguintes modelos de cores. Opcionalmente, pode alterar o formato do título para os novos modelos de cor." #: color_templates.php:255 #, fuzzy msgid "Duplicate Color Template" msgid_plural "Duplicate Color Templates" msgstr[0] "Duplicar modelo de cor" msgstr[1] "Duplicar modelos de cores" #: color_templates.php:259 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Synchronize all Aggregate Graphs with the selected Color Template." msgid_plural "Click 'Continue' to Synchronize all Aggregate Graphs with the selected Color Templates." msgstr[0] "Clique em 'Continuar' para criar um Gráfico Agregado a partir do(s) Gráfico(s) selecionado(s)." msgstr[1] "Clique em 'Continuar' para criar um Gráfico Agregado a partir do(s) Gráfico(s) selecionado(s)." #: color_templates.php:264 #, fuzzy msgid "Synchronize Color Template" msgid_plural "Synchronize Color Templates" msgstr[0] "Sincronizar Gráficos com Modelos de Gráficos" msgstr[1] "Sincronizar Gráficos com Modelos de Gráficos" #: color_templates.php:301 #, fuzzy msgid "Color Template Items [new]" msgstr "Itens de modelo de cor [novo] [novo" #: color_templates.php:317 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template Items [edit: %s]" msgstr "Itens do modelo de cor [editar: %s]" #: color_templates.php:354 #, fuzzy msgid "Delete Color Item" msgstr "Excluir item de cor" #: color_templates.php:387 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template [edit: %s]" msgstr "Modelo de cor [editar: %s]" #: color_templates.php:389 #, fuzzy msgid "Color Template [new]" msgstr "Modelo de cor [novo]" #: color_templates.php:465 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template '%s' had %d Aggregate Templates pushed out and %d Non-Templated Aggregates pushed out" msgstr "O modelo de cor '%s' teve% d modelos agregados enviados e% d agregados não modelados enviados" #: color_templates.php:467 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template '%s' had no Aggregate Templates or Graphs using this Color Template." msgstr "O modelo de cores '%s' não tinha modelos ou gráficos agregados usando esse modelo de cores." #: color_templates.php:523 color_templates.php:536 color_templates.php:631 #: include/global_arrays.php:2652 #, fuzzy msgid "Color Templates" msgstr "Modelos de cores" #: color_templates.php:641 #, fuzzy msgid "Color Templates that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by an Aggregate Template." msgstr "Os modelos de cor que estão em uso não podem ser excluídos. Em uso é definido como sendo referenciado por um Modelo Agregado." #: color_templates.php:666 #, fuzzy msgid "No Color Templates Found" msgstr "Nenhum modelo de cor encontrado" #: color_templates_items.php:268 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Color Template Color." msgstr "Clique em 'Continuar' para excluir a seguinte cor de modelo de cor." #: color_templates_items.php:269 #, fuzzy msgid "Color Name:" msgstr "Nome da cor:" #: color_templates_items.php:270 #, fuzzy msgid "Color Hex:" msgstr "Cor Hex:" #: color_templates_items.php:276 #, fuzzy msgid "Remove Color Item" msgstr "Remover item de cor" #: color_templates_items.php:341 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template Items [edit Report Item: %s]" msgstr "Itens de modelo de cor [Editar item de relatório: %s]." #: color_templates_items.php:344 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template Items [new Report Item: %s]" msgstr "Itens de modelo de cor [novo item de relatório: %s]." #: data_debug.php:30 #, fuzzy msgid "Run Check" msgstr "Verificação de execução" #: data_debug.php:31 #, fuzzy msgid "Delete Check" msgstr "Eliminar cheque" #: data_debug.php:52 #, fuzzy msgid "Data Source debug started." msgstr "Depuração de Fonte de Dados" #: data_debug.php:55 #, fuzzy msgid "Data Source debug received an invalid Data Source ID." msgstr "A depuração da Fonte de Dados recebeu um ID de Fonte de Dados inválido." #: data_debug.php:64 #, fuzzy msgid "All RRDfile repairs succeeded." msgstr "Todas as reparações do RRDfile foram bem sucedidas." #: data_debug.php:66 #, fuzzy msgid "One or more RRDfile repairs failed. See Cacti log for errors." msgstr "Um ou mais reparos do RRDfile falharam. Veja Cacti log para erros." #: data_debug.php:74 #, fuzzy msgid "Automatic Data Source debug being rerun after repair." msgstr "Depuração automática da fonte de dados sendo executada novamente após o reparo." #: data_debug.php:78 #, fuzzy msgid "Data Source repair received an invalid Data Source ID." msgstr "O reparo da Fonte de Dados recebeu um ID de Fonte de Dados inválido." #: data_debug.php:329 data_debug.php:816 data_queries.php:713 #: data_sources.php:997 data_templates.php:652 graphs_items.php:466 #: include/global_arrays.php:966 include/global_form.php:970 #: lib/api_aggregate.php:1712 lib/html.php:1128 msgid "Data Source" msgstr "Fonte de Dados" #: data_debug.php:331 #, fuzzy msgid "The Data Source to Debug" msgstr "A Fonte de Dados para Debug" #: data_debug.php:334 lib/html.php:2478 utilities.php:799 utilities.php:918 msgid "User" msgstr "Utilizador" #: data_debug.php:336 #, fuzzy msgid "The User who requested the Debug." msgstr "O Usuário que solicitou o Debug." #: data_debug.php:339 msgid "Started" msgstr "Iniciado" #: data_debug.php:342 #, fuzzy msgid "The Date that the Debug was Started." msgstr "A data em que o Debug foi iniciado." #: data_debug.php:348 #, fuzzy msgid "The Data Source internal ID." msgstr "O ID interno da fonte de dados." #: data_debug.php:354 #, fuzzy msgid "The Status of the Data Source Debug Check." msgstr "O status da verificação de depuração da fonte de dados." #: data_debug.php:357 lib/installer.php:2217 lib/installer.php:2249 msgid "Writable" msgstr "Gravável" #: data_debug.php:360 #, fuzzy msgid "Determines if the Data Collector or the Web Site have Write access." msgstr "Determina se o coletor de dados ou o site têm acesso à gravação." #: data_debug.php:363 msgid "Exists" msgstr "Existe" #: data_debug.php:366 #, fuzzy msgid "Determines if the Data Source is located in the Poller Cache." msgstr "Determina se a fonte de dados está localizada no cache do Poller." #: data_debug.php:369 data_sources.php:1641 data_templates.php:1231 #: plugins.php:39 plugins.php:471 msgid "Active" msgstr "Activo" #: data_debug.php:372 #, fuzzy msgid "Determines if the Data Source is Enabled." msgstr "Determina se a origem de dados está ativada." #: data_debug.php:375 #, fuzzy msgid "RRD Match" msgstr "Correspondência RRD" #: data_debug.php:378 #, fuzzy msgid "Determines if the RRDfile matches the Data Source Template." msgstr "Determina se o arquivo RRD corresponde ao modelo de origem de dados." #: data_debug.php:381 #, fuzzy msgid "Valid Data" msgstr "Dados válidos" #: data_debug.php:384 #, fuzzy msgid "Determines if the RRDfile has been getting good recent Data." msgstr "Determina se o ficheiro RRD tem estado a obter dados recentes bons." #: data_debug.php:387 #, fuzzy msgid "RRD Updated" msgstr "RRD Atualizado" #: data_debug.php:390 #, fuzzy msgid "Determines if the RRDfile has been written to properly." msgstr "Determina se o arquivo RRD foi escrito corretamente." #: data_debug.php:393 data_debug.php:563 data_debug.php:746 msgid "Issues" msgstr "Ocorrências" #: data_debug.php:396 #, fuzzy msgid "Summary of issues found for the Data Source." msgstr "Qualquer problema de resumo encontrado para a Fonte de Dados." #: data_debug.php:511 data_debug.php:1067 data_sources.php:1445 #: data_sources.php:1601 host.php:1736 include/global_arrays.php:955 #: include/global_arrays.php:1000 include/global_arrays.php:2250 #: lib/api_automation.php:284 user_admin.php:1148 user_group_admin.php:1028 #: utilities.php:325 msgid "Data Sources" msgstr "Fontes de dados" #: data_debug.php:566 data_debug.php:1033 #, fuzzy msgid "Not Debugging" msgstr "Depuração" #: data_debug.php:582 #, fuzzy msgid "No Checks" msgstr "Sem verificações" #: data_debug.php:625 lib/api_automation.php:761 lib/graphs.php:79 #: lib/graphs.php:103 msgid "Not Found" msgstr "Não Encontrado" #: data_debug.php:643 data_debug.php:648 #, fuzzy msgid "Not Checked Yet" msgstr "Sem verificações" #: data_debug.php:666 #, fuzzy msgid "Issues found! Waiting on RRDfile update" msgstr "Problemas encontrados! Aguardando atualização do arquivo RRD" #: data_debug.php:669 #, fuzzy msgid "No Initial found! Waiting on RRDfile update" msgstr "Nenhuma inicial encontrada! Aguardando atualização do arquivo RRD" #: data_debug.php:673 #, fuzzy msgid "Waiting on analysis and RRDfile update" msgstr "O RRDfile foi atualizado?" #: data_debug.php:680 #, fuzzy msgid "RRDfile Owner" msgstr "Proprietário do RRDfile" #: data_debug.php:685 #, fuzzy msgid "Website runs as" msgstr "O site funciona como" #: data_debug.php:690 #, fuzzy msgid "Poller runs as" msgstr "O Poller funciona como" #: data_debug.php:695 #, fuzzy msgid "Is RRA Folder writeable by poller?" msgstr "A pasta RRA é gravável pelo polidor?" #: data_debug.php:700 #, fuzzy msgid "Is RRDfile writeable by poller?" msgstr "O RRDfile é gravável por poller?" #: data_debug.php:705 #, fuzzy msgid "Does the RRDfile Exist?" msgstr "O arquivo RRD existe?" #: data_debug.php:710 #, fuzzy msgid "Is the Data Source set as Active?" msgstr "A origem de dados está definida como ativa?" #: data_debug.php:715 #, fuzzy msgid "Did the poller receive valid data?" msgstr "O polidor recebeu dados válidos?" #: data_debug.php:720 #, fuzzy msgid "Was the RRDfile updated?" msgstr "O RRDfile foi atualizado?" #: data_debug.php:726 #, fuzzy msgid "First Check TimeStamp" msgstr "Carimbo da hora da primeira verificação" #: data_debug.php:731 #, fuzzy msgid "Second Check TimeStamp" msgstr "Carimbo da hora da segunda verificação" #: data_debug.php:736 #, fuzzy msgid "Were we able to convert the title?" msgstr "Conseguimos converter o título?" #: data_debug.php:741 #, fuzzy msgid "Data Source matches the RRDfile?" msgstr "A fonte dos dados não foi consultada" #: data_debug.php:755 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Troubleshooter [ Auto Refreshing till Complete ] %s" msgstr "Solucionador de problemas de origem de dados [%s]" #: data_debug.php:755 data_debug.php:757 #, fuzzy msgid "Refresh Now" msgstr "Atualizar" #: data_debug.php:757 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Troubleshooter [ Auto Refreshing till RRDfile Update ] %s" msgstr "Solucionador de problemas de origem de dados [%s]" #: data_debug.php:759 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Troubleshooter [ Analysis Complete! %s ]" msgstr "Solucionador de problemas de origem de dados [%s]" #: data_debug.php:759 #, fuzzy msgid "Rerun Analysis" msgstr "Análise de repetição" #: data_debug.php:764 msgid "Check" msgstr "Data de Entrada" #: data_debug.php:765 include/global_form.php:1028 lib/rrd.php:2961 #: utilities.php:566 utilities.php:583 utilities.php:2785 msgid "Value" msgstr "Valor" #: data_debug.php:766 msgid "Results" msgstr "Resultados" #: data_debug.php:777 #, fuzzy msgid "" msgstr "[Conjunto de Utilizadsore]" #: data_debug.php:812 data_debug.php:863 #, fuzzy msgid "Data Source Repair Recommendations" msgstr "Campos de origem de dados" #: data_debug.php:817 msgid "Issue" msgstr "Edição" #: data_debug.php:829 #, fuzzy, php-format msgid "For attribute '%s', issue found '%s'" msgstr "Para os \"%s\" atómitos, a emissão encontrada é \"%s\"." #: data_debug.php:844 #, fuzzy msgid "Apply Suggested Fixes" msgstr "Reaplicar Nomes Sugeridos" #: data_debug.php:844 #, fuzzy, php-format msgid "Repair Steps [ %s ]" msgstr "Passos de Reparação [ %s ]" #: data_debug.php:846 #, fuzzy msgid "Repair Steps [ Run Fix from Command Line ]" msgstr "Etapas de reparo [ Executar correção a partir da linha de comando ]" #: data_debug.php:849 msgid "Command" msgstr "Comando" #: data_debug.php:865 #, fuzzy msgid "Waiting on Data Source Check to Complete" msgstr "Aguardando verificação de origem de dados para concluir" #: data_debug.php:953 msgid "All Devices" msgstr "Todos os dispositivos" #: data_debug.php:953 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Troubleshooter [ %s ]" msgstr "Solucionador de problemas de origem de dados [%s]" #: data_debug.php:953 #, fuzzy msgid "No Device" msgstr "Dispositivo:" #: data_debug.php:992 #, fuzzy msgid "Delete All Checks" msgstr "Eliminar cheque" #: data_debug.php:1000 data_sources.php:1401 data_templates.php:1019 #: lib/html.php:2487 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: data_debug.php:1004 data_debug.php:1020 data_debug.php:1031 #: data_sources.php:1405 data_sources.php:1422 data_templates.php:1023 #: graphs_new.php:424 host.php:1586 lib/clog_webapi.php:545 lib/html.php:204 #: lib/html_reports.php:977 lib/html_reports.php:2073 plugins.php:469 #: settings.php:526 settings.php:548 settings.php:576 tree.php:794 #: user_admin.php:2143 utilities.php:803 utilities.php:1214 msgid "All" msgstr "Todos" #: data_debug.php:1021 utilities.php:825 utilities.php:956 msgid "Failed" msgstr "Falhou" #: data_debug.php:1027 data_debug.php:1032 msgid "Debugging" msgstr "Depuração" #: data_input.php:291 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Input Method" msgid_plural "Click 'Continue' to delete the following Data Input Method" msgstr[0] "Clique em 'Continuar' para excluir o seguinte método de entrada de dados" msgstr[1] "Clique em 'Continuar' para excluir o seguinte método de entrada de dados" #: data_input.php:298 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Data Input Method(s). You can optionally change the title format for the new Data Input Method(s)." msgstr "Clique em 'Continuar' para duplicar o(s) seguinte(s) Método(s) de Entrada de Dados. Você pode mudar opcionalmente o formato do título para o(s) novo(s) Método(s) de Entrada de Dados." #: data_input.php:300 #, fuzzy msgid "Input Name:" msgstr "Nome da entrada:" #: data_input.php:305 #, fuzzy msgid "Delete Data Input Method" msgid_plural "Delete Data Input Methods" msgstr[0] "Eliminar método de entrada de dados" msgstr[1] "Eliminar métodos de entrada de dados" #: data_input.php:350 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Input Field." msgstr "Clique em 'Continuar' para excluir o seguinte campo de entrada de dados." #: data_input.php:351 #, fuzzy, php-format msgid "Field Name: %s" msgstr "Nome do campo: %s" #: data_input.php:352 #, fuzzy, php-format msgid "Friendly Name: %s" msgstr "Nome amigável: %s" #: data_input.php:358 host_templates.php:345 host_templates.php:408 #, fuzzy msgid "Remove Data Input Field" msgstr "Remover campo de entrada de dados" #: data_input.php:464 #, fuzzy msgid "This script appears to have no input values, therefore there is nothing to add." msgstr "Este script parece não ter valores de entrada, portanto não há nada a adicionar." #: data_input.php:470 #, fuzzy, php-format msgid "Output Fields [edit: %s]" msgstr "Campos de Saída [editar: %s]" #: data_input.php:471 include/global_form.php:660 #, fuzzy msgid "Output Field" msgstr "Campo de saída" #: data_input.php:473 #, fuzzy, php-format msgid "Input Fields [edit: %s]" msgstr "Campos de entrada [editar: %s]" #: data_input.php:474 msgid "Input Field" msgstr "Campo de entrada" #: data_input.php:573 #, fuzzy, php-format msgid "Data Input Method [edit: %s]" msgstr "Métodos de entrada de dados [editar: %s]" #: data_input.php:577 #, fuzzy msgid "Data Input Method [new]" msgstr "Métodos de entrada de dados [novo]" #: data_input.php:594 include/global_arrays.php:492 #, fuzzy msgid "SNMP Query" msgstr "Consulta SNMP" #: data_input.php:597 include/global_arrays.php:494 #, fuzzy msgid "Script Query" msgstr "Consulta Script" #: data_input.php:600 include/global_arrays.php:496 #, fuzzy msgid "Script Server Query" msgstr "Servidor Script" #: data_input.php:608 #, fuzzy msgid "White List Verification Succeeded." msgstr "A verificação da lista branca foi bem sucedida." #: data_input.php:610 #, fuzzy msgid "White List Verification Failed. Run CLI script input_whitelist.php to correct." msgstr "Falha na verificação da lista branca. Execute o script CLI input_whitelist.php para corrigir." #: data_input.php:612 #, fuzzy msgid "Input String does not exist in White List. Run CLI script input_whitelist.php to correct." msgstr "A cadeia de entrada não existe na lista branca. Execute o script CLI input_whitelist.php para corrigir." #: data_input.php:633 #, fuzzy msgid "Input Fields" msgstr "Campos de entrada" #: data_input.php:637 data_input.php:698 include/global_form.php:465 msgid "Friendly Name" msgstr "Nome Amigável" #: data_input.php:638 msgid "Field Order" msgstr "Campo Ordem" #: data_input.php:682 #, fuzzy msgid "(Not In Use)" msgstr "(Não Em Uso)" #: data_input.php:691 #, fuzzy msgid "No Input Fields" msgstr "Sem campos de entrada" #: data_input.php:695 #, fuzzy msgid "Output Fields" msgstr "Campos de saída" #: data_input.php:699 #, fuzzy msgid "Update RRA" msgstr "Atualizar RRA" #: data_input.php:725 #, fuzzy msgid "Output Fields can not be removed when Data Sources are present" msgstr "Os Campos de Saída não podem ser removidos quando as Fontes de Dados estão presentes" #: data_input.php:734 #, fuzzy msgid "No Output Fields" msgstr "Sem campos de saída" #: data_input.php:760 #, fuzzy msgid "Delete Data Input Field" msgstr "Eliminar campo de entrada de dados" #: data_input.php:817 include/global_arrays.php:961 #: include/global_arrays.php:1157 include/global_arrays.php:2304 #, fuzzy msgid "Data Input Methods" msgstr "Métodos de entrada de dados" #: data_input.php:832 data_input.php:920 #, fuzzy msgid "Input Methods" msgstr "Métodos de entrada" #: data_input.php:929 #, fuzzy msgid "Data Input Name" msgstr "Nome da entrada de dados" #: data_input.php:929 #, fuzzy msgid "The name of this Data Input Method." msgstr "O nome deste método de entrada de dados." #: data_input.php:934 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Data Input Method. Useful when performing automation or debugging." msgstr "O ID interno do banco de dados para este modelo de dados. Útil para realizar automação ou depuração." #: data_input.php:939 #, fuzzy msgid "Data Inputs that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced either by a Data Source or a Data Template." msgstr "As entradas de dados que estão em uso não podem ser excluídas. Em uso é definido como sendo referenciado por uma fonte de dados ou um modelo de dados." #: data_input.php:942 data_source_profiles.php:1068 data_templates.php:1177 #, fuzzy msgid "Data Sources Using" msgstr "Fontes de dados usando" #: data_input.php:945 #, fuzzy msgid "The number of Data Sources that use this Data Input Method." msgstr "O número de origens de dados que usam este método de input de dados." #: data_input.php:951 #, fuzzy msgid "The number of Data Templates that use this Data Input Method." msgstr "O número de modelos de dados que utilizam este método de entrada de dados." #: data_input.php:954 data_queries.php:1406 include/global_arrays.php:1288 #: include/global_form.php:584 include/global_form.php:1388 #, fuzzy msgid "Data Input Method" msgstr "Método de entrada de dados" #: data_input.php:957 #, fuzzy msgid "The method used to gather information for this Data Input Method." msgstr "O método usado para coletar informações para este Método de entrada de dados." #: data_input.php:983 #, fuzzy msgid "No Data Input Methods Found" msgstr "Nenhum método de entrada de dados encontrado" #: data_queries.php:402 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Query." msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Data Queries." msgstr[0] "Clique em 'Continuar' para eliminar a seguinte consulta de dados." msgstr[1] "Clique em 'Continuar' para eliminar as seguintes consultas de dados." #: data_queries.php:408 #, fuzzy msgid "Delete Data Query" msgid_plural "Delete Data Query" msgstr[0] "Eliminar consulta de dados" msgstr[1] "Eliminar consulta de dados" #: data_queries.php:565 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Query Graph Association." msgstr "Clique em 'Continuar' para eliminar a seguinte associação do gráfico de consulta de dados." #: data_queries.php:566 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Name: %s" msgstr "Nome do gráfico: %s" #: data_queries.php:572 #, fuzzy msgid "Remove Data Query Graph Template" msgstr "Converter para modelo de gráfico" #: data_queries.php:630 #, fuzzy, php-format msgid "Associated Graph/Data Templates [edit: %s]" msgstr "Modelos de gráficos/dados associados [editar: %s]" #: data_queries.php:632 #, fuzzy msgid "Associated Graph/Data Templates [new]" msgstr "Modelos de gráficos/dados associados [editar: %s]" #: data_queries.php:667 #, fuzzy msgid "Associated Data Templates" msgstr "Modelos de dados associados" #: data_queries.php:683 #, fuzzy, php-format msgid "Data Template - %s" msgstr "Modelo de dados - %s" #: data_queries.php:734 #, fuzzy msgid "If this Graph Template requires the Data Template Data Source to the left, select the correct XML output column and then to enable the mapping either check or toggle here." msgstr "Se este modelo de gráfico exigir a fonte de dados do modelo de dados à esquerda, selecione a coluna de saída XML correta e, em seguida, ative o mapeamento aqui, verificando ou alternando." #: data_queries.php:748 #, fuzzy msgid "Suggested Values - Graphs" msgstr "Valores Sugeridos - Gráficos" #: data_queries.php:760 data_queries.php:865 msgid "Equation" msgstr "Equação" #: data_queries.php:813 data_queries.php:921 #, fuzzy msgid "No Suggested Values Found" msgstr "Nenhum valor sugerido encontrado" #: data_queries.php:822 data_queries.php:930 include/global_form.php:2115 #: include/global_form.php:2157 lib/api_automation.php:1417 utilities.php:1638 msgid "Field Name" msgstr "O valor do campo obrigatório. (String, Boolean, Integer ou Array)" #: data_queries.php:828 data_queries.php:936 #, fuzzy msgid "Suggested Value" msgstr "Valor Sugerido" #: data_queries.php:834 data_queries.php:942 host.php:840 host.php:983 #: host_templates.php:535 host_templates.php:589 lib/html.php:63 #: lib/html_filter.php:55 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: data_queries.php:834 #, fuzzy msgid "Add Graph Title Suggested Name" msgstr "Adicionar título do gráfico Nome sugerido" #: data_queries.php:844 #, fuzzy msgid "Suggested Values - Data Sources" msgstr "Valores sugeridos - Fontes de dados" #: data_queries.php:942 #, fuzzy msgid "Add Data Source Name Suggested Name" msgstr "Adicionar Nome da Fonte de Dados Nome Sugerido Nome" #: data_queries.php:1082 #, fuzzy, php-format msgid "Data Queries [edit: %s]" msgstr "Consultas de Dados [editar: %s]" #: data_queries.php:1084 #, fuzzy msgid "Data Queries [new]" msgstr "Consultas de dados [novo]" #: data_queries.php:1106 #, fuzzy msgid "Successfully located XML file" msgstr "Arquivo XML localizado com sucesso" #: data_queries.php:1109 #, fuzzy msgid "Could not locate XML file." msgstr "Não foi possível localizar o ficheiro XML." #: data_queries.php:1117 host.php:752 host_templates.php:486 #: include/global_arrays.php:2358 #, fuzzy msgid "Associated Graph Templates" msgstr "Modelos de gráficos associados" #: data_queries.php:1121 graph_templates.php:831 graphs_new.php:537 #: host.php:756 lib/api_automation.php:576 #, fuzzy msgid "Graph Template Name" msgstr "Nome do modelo do gráfico" #: data_queries.php:1123 #, fuzzy msgid "Mapping ID" msgstr "ID de mapeamento" #: data_queries.php:1148 #, fuzzy msgid "Association Read Only until XML file located" msgstr "Associação somente leitura até que o arquivo XML seja localizado" #: data_queries.php:1165 #, fuzzy msgid "Mapped Graph Templates with Graphs are read only" msgstr "Os Modelos de Gráficos Mapeados com Gráficos são apenas para leitura" #: data_queries.php:1172 #, fuzzy msgid "No Graph Templates Defined." msgstr "Nenhum modelo de gráfico definido." #: data_queries.php:1214 #, fuzzy msgid "Delete Associated Graph" msgstr "Eliminar gráfico associado" #: data_queries.php:1270 data_queries.php:1285 data_queries.php:1413 #: include/global_arrays.php:960 include/global_arrays.php:1158 #: include/global_arrays.php:2340 lib/api_automation.php:1105 #, fuzzy msgid "Data Queries" msgstr "Consultas de dados" #: data_queries.php:1377 host.php:880 utilities.php:1638 #, fuzzy msgid "Data Query Name" msgstr "Nome da consulta de dados" #: data_queries.php:1380 #, fuzzy msgid "The name of this Data Query." msgstr "O nome desta consulta de dados." #: data_queries.php:1386 graph_templates.php:840 #, fuzzy msgid "The internal ID for this Graph Template. Useful when performing automation or debugging." msgstr "O ID interno para este modelo de gráfico. Útil para realizar automação ou depuração." #: data_queries.php:1391 #, fuzzy msgid "Data Queries that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by either a Graph or a Graph Template." msgstr "As consultas de dados que estão em uso não podem ser excluídas. Em uso é definido como sendo referenciado por um Gráfico ou por um Modelo de Gráfico." #: data_queries.php:1397 #, fuzzy msgid "The number of Graphs using this Data Query." msgstr "O número de gráficos que utilizam esta consulta de dados." #: data_queries.php:1403 #, fuzzy msgid "The number of Graphs Templates using this Data Query." msgstr "O número de modelos de gráficos que utilizam esta consulta de dados." #: data_queries.php:1409 #, fuzzy msgid "The Data Input Method used to collect data for Data Sources associated with this Data Query." msgstr "O Método de entrada de dados usado para coletar dados para origens de dados associadas a esta consulta de dados." #: data_queries.php:1443 #, fuzzy msgid "No Data Queries Found" msgstr "Nenhuma consulta de dados encontrada" #: data_source_profiles.php:187 msgid "Changing the Heartbeat from this page, does not change the Heartbeat for your existing Data Sources. Use RRDtool's 'tune' function to make that change to your existing RRDfiles heartbeats, or run the CLI utility update_heartbeat.php to correct.
" msgstr "" #: data_source_profiles.php:300 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Source Profile" msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Data Source Profiles" msgstr[0] "Clique em 'Continuar' para excluir o seguinte perfil de origem de dados" msgstr[1] "Clique em 'Continuar' para excluir os seguintes perfis de origem de dados" #: data_source_profiles.php:305 #, fuzzy msgid "Delete Data Source Profile" msgid_plural "Delete Data Source Profiles" msgstr[0] "Eliminar perfil de origem de dados" msgstr[1] "Eliminar perfis de origem de dados" #: data_source_profiles.php:309 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Data Source Profile. You can optionally change the title format for the new Data Source Profile" msgid_plural "Click 'Continue' to duplicate following Data Source Profiles. You can optionally change the title format for the new Data Source Profiles." msgstr[0] "Clique em 'Continuar' para duplicar o seguinte Perfil de origem de dados. Opcionalmente, é possível modificar o formato do título do novo Perfil de origem de dados" msgstr[1] "Clique em 'Continuar' para duplicar os seguintes Perfis de origem de dados. Opcionalmente, você pode alterar o formato do título para os novos Perfis de origem de dados." #: data_source_profiles.php:315 #, fuzzy msgid "Duplicate Data Source Profile" msgid_plural "Duplicate Date Source Profiles" msgstr[0] "Duplicar perfil de origem de dados" msgstr[1] "Duplicar Perfis de origem de data" #: data_source_profiles.php:394 #, fuzzy msgid "Unable to duplicate Data Source Profile. Check Cacti Log for errors." msgstr "Um ou mais reparos do RRDfile falharam. Veja Cacti log para erros." #: data_source_profiles.php:417 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Source Profile RRA." msgstr "Clique em 'Continuar' para excluir o seguinte perfil de fonte de dados RRA." #: data_source_profiles.php:418 #, fuzzy, php-format msgid "Profile Name: %s" msgstr "Nome do perfil: %s" #: data_source_profiles.php:424 #, fuzzy msgid "Remove Data Source Profile RRA" msgstr "Remover perfil de origem de dados RRA" #: data_source_profiles.php:471 data_source_profiles.php:490 #, fuzzy msgid "Each Insert is New Row" msgstr "Cada inserção é uma nova linha" #: data_source_profiles.php:514 #, fuzzy msgid "(Some Elements Read Only)" msgstr "(Apenas alguns elementos lidos)" #: data_source_profiles.php:514 #, fuzzy, php-format msgid "RRA [edit: %s %s]" msgstr "RRA [editar: %s %s]" #: data_source_profiles.php:609 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Profile [edit: %s]" msgstr "Perfil de origem de dados [editar: %s]" #: data_source_profiles.php:611 #, fuzzy msgid "Data Source Profile [new]" msgstr "Perfil de origem de dados [novo]" #: data_source_profiles.php:629 #, fuzzy msgid "Data Source Profile RRAs (press save to update timespans)" msgstr "Perfil de fonte de dados RRAs (pressione salvar para atualizar os intervalos de tempo)" #: data_source_profiles.php:631 #, fuzzy msgid "Data Source Profile RRAs (Read Only)" msgstr "Perfil de origem de dados RRAs (somente leitura)" #: data_source_profiles.php:636 include/global_form.php:314 msgid "Data Retention" msgstr "Retenção de dados" #: data_source_profiles.php:637 include/global_settings.php:979 #: lib/html_reports.php:1051 #, fuzzy msgid "Graph Timespan" msgstr "Tempo de duração do gráfico" #: data_source_profiles.php:638 msgid "Steps" msgstr "Passos" #: data_source_profiles.php:639 graphs_new.php:463 include/global_form.php:298 #: lib/html.php:518 lib/html_filter.php:72 lib/installer.php:2534 #: lib/rrd.php:3015 utilities.php:634 utilities.php:1547 msgid "Rows" msgstr "Linhas" #: data_source_profiles.php:693 #, fuzzy msgid "Select Consolidation Function(s)" msgstr "Marcar função(ões) de consolidação" #: data_source_profiles.php:732 #, fuzzy msgid "Delete Data Source Profile Item" msgstr "Eliminar item de perfil de origem de dados" #: data_source_profiles.php:792 #, fuzzy, php-format msgid "%s KBytes per Data Sources and %s Bytes for the Header" msgstr "%s KBytes por Fontes de Dados e %s Bytes para o Cabeçalho" #: data_source_profiles.php:799 #, fuzzy, php-format msgid "%s KBytes per Data Source" msgstr "%s KBytes por Fonte de Dados" #: data_source_profiles.php:801 msgid "Enter a valid number of Rows to obtain the RRA size." msgstr "" #: data_source_profiles.php:815 include/global_arrays.php:764 #: include/global_arrays.php:765 include/global_arrays.php:766 #: include/global_arrays.php:767 include/global_arrays.php:768 #: include/global_arrays.php:769 include/global_arrays.php:770 #: include/global_arrays.php:771 include/global_arrays.php:772 #: include/global_arrays.php:1402 include/global_settings.php:1467 #, fuzzy, php-format msgid "%d Years" msgstr "%d Anos" #: data_source_profiles.php:815 msgid "1 Year" msgstr "1 ano" #: data_source_profiles.php:824 include/global_arrays.php:758 #: include/global_arrays.php:1396 rrdcleaner.php:521 #, fuzzy, php-format msgid "%d Month" msgstr "%d Mês" #: data_source_profiles.php:824 include/global_arrays.php:759 #: include/global_arrays.php:760 include/global_arrays.php:761 #: include/global_arrays.php:762 include/global_arrays.php:1397 #: include/global_arrays.php:1398 include/global_arrays.php:1399 #: include/global_arrays.php:1400 rrdcleaner.php:522 rrdcleaner.php:523 #: rrdcleaner.php:524 #, fuzzy, php-format msgid "%d Months" msgstr "Meses" #: data_source_profiles.php:833 include/global_arrays.php:700 #: include/global_arrays.php:755 include/global_arrays.php:1394 #: rrdcleaner.php:517 rrdcleaner.php:518 #, fuzzy, php-format msgid "%d Week" msgstr "%d Semana" #: data_source_profiles.php:833 include/global_arrays.php:756 #: include/global_arrays.php:757 include/global_arrays.php:1395 #: include/global_settings.php:2705 include/global_settings.php:2706 #: include/global_settings.php:2707 rrdcleaner.php:519 rrdcleaner.php:520 #, fuzzy, php-format msgid "%d Weeks" msgstr "%d Semanas" #: data_source_profiles.php:842 include/global_arrays.php:699 #: include/global_arrays.php:742 include/global_arrays.php:752 #: include/global_arrays.php:1390 #, fuzzy, php-format msgid "%d Day" msgstr "%d Dia" #: data_source_profiles.php:842 include/global_arrays.php:743 #: include/global_arrays.php:753 include/global_arrays.php:754 #: include/global_arrays.php:1391 include/global_arrays.php:1392 #: include/global_arrays.php:1393 include/global_settings.php:1462 #: include/global_settings.php:1463 include/global_settings.php:1464 #: include/global_settings.php:1465 include/global_settings.php:1476 #: include/global_settings.php:1477 include/global_settings.php:1478 #: include/global_settings.php:1479 #, php-format msgid "%d Days" msgstr "%d Dias" #: data_source_profiles.php:850 include/global_arrays.php:693 #: include/global_arrays.php:1455 include/global_arrays.php:1476 #: include/global_arrays.php:1509 include/global_arrays.php:1518 #: include/global_arrays.php:1546 include/global_settings.php:1278 #: include/global_settings.php:1534 include/global_settings.php:2700 msgid "1 Hour" msgstr "1 Hora" #: data_source_profiles.php:903 include/global_arrays.php:1165 #, fuzzy msgid "Data Source Profiles" msgstr "Perfis de fontes de dados" #: data_source_profiles.php:918 data_source_profiles.php:1081 msgid "Profiles" msgstr "Perfis" #: data_source_profiles.php:935 data_templates.php:1052 #, fuzzy msgid "Has Data Sources" msgstr "Tem fontes de dados" #: data_source_profiles.php:1035 #, fuzzy msgid "Data Source Profile Name" msgstr "Nome do perfil de origem de dados" #: data_source_profiles.php:1043 #, fuzzy msgid "Is this the default Profile for all new Data Templates?" msgstr "Este é o Perfil padrão para todos os novos Modelos de Dados?" #: data_source_profiles.php:1048 #, fuzzy msgid "Profiles that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Data Source or a Data Template." msgstr "Os perfis que estão em uso não podem ser Eliminados. Em uso é definido como sendo referenciado por uma fonte de dados ou um modelo de dados." #: data_source_profiles.php:1051 include/global_form.php:374 msgid "Read Only" msgstr "Somente leitura" #: data_source_profiles.php:1053 #, fuzzy msgid "Profiles that are in use by Data Sources become read only for now." msgstr "Os perfis que estão no uso por fontes de dados tornam-se lidos somente para agora." #: data_source_profiles.php:1056 data_sources.php:1629 #: include/global_settings.php:1140 #, fuzzy msgid "Poller Interval" msgstr "Intervalo de polidor" #: data_source_profiles.php:1059 #, fuzzy msgid "The Polling Frequency for the Profile" msgstr "A frequência de votação para o perfil" #: data_source_profiles.php:1062 include/global_form.php:232 #: include/global_form.php:652 pollers.php:50 msgid "Heartbeat" msgstr "Batida de coração" #: data_source_profiles.php:1065 #, fuzzy msgid "The Amount of Time, in seconds, without good data before Data is stored as Unknown" msgstr "A Quantidade de Tempo, em segundos, sem dados bons antes dos Dados serem armazenados como Desconhecido" #: data_source_profiles.php:1071 #, fuzzy msgid "The number of Data Sources using this Profile." msgstr "O número de origens de dados que utilizam este Perfil." #: data_source_profiles.php:1077 #, fuzzy msgid "The number of Data Templates using this Profile." msgstr "O número de Modelos de Dados utilizando este Perfil." #: data_source_profiles.php:1131 #, fuzzy msgid "No Data Source Profiles Found" msgstr "Nenhum perfil de fonte de dados encontrado" #: data_sources.php:38 data_sources.php:529 graphs.php:56 #, fuzzy msgid "Change Device" msgstr "Alterar Dispositivo" #: data_sources.php:39 graphs.php:57 #, fuzzy msgid "Reapply Suggested Names" msgstr "Reaplicar Nomes Sugeridos" #: data_sources.php:497 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Source" msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Data Sources" msgstr[0] "Clique em 'Continuar' para excluir a seguinte fonte de dados" msgstr[1] "Clique em 'Continuar' para excluir as seguintes fontes de dados" #: data_sources.php:501 #, fuzzy msgid "The following graph is using these data sources:" msgid_plural "The following graphs are using these data sources:" msgstr[0] "O gráfico seguinte utiliza estas fontes de dados:" msgstr[1] "Os gráficos a seguir estão usando essas fontes de dados:" #: data_sources.php:510 #, fuzzy msgid "Leave the Graph untouched." msgid_plural "Leave all Graphs untouched." msgstr[0] "Deixa o Gráfico intocado." msgstr[1] "Deixa todos os gráficos não tocados." #: data_sources.php:511 #, fuzzy msgid "Delete all Graph Items that reference this Data Source." msgid_plural "Delete all Graph Items that reference these Data Sources." msgstr[0] "Exclua todos os itens Gráficos que referenciam esta Fonte de Dados." msgstr[1] "Exclua todos os itens Gráficos que referenciam essas fontes de dados." #: data_sources.php:512 #, fuzzy msgid "Delete all Graphs that reference this Data Source." msgid_plural "Delete all Graphs that reference these Data Sources." msgstr[0] "Exclua todos os Gráficos que referenciam esta Fonte de Dados." msgstr[1] "Exclua todos os Gráficos que referenciam essas Fontes de Dados." #: data_sources.php:519 #, fuzzy msgid "Delete Data Source" msgid_plural "Delete Data Sources" msgstr[0] "Eliminar fonte de dados" msgstr[1] "Eliminar fontes de dados" #: data_sources.php:523 #, fuzzy msgid "Choose a new Device for this Data Source and click 'Continue'." msgid_plural "Choose a new Device for these Data Sources and click 'Continue'" msgstr[0] "Escolha um novo dispositivo para esta fonte de dados e clique em 'Continuar'." msgstr[1] "Escolha um novo Dispositivo para estas Fontes de Dados e clique em 'Continuar'." #: data_sources.php:525 #, fuzzy msgid "New Device:" msgstr "Novo dispositivo:" #: data_sources.php:533 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Data Source." msgid_plural "Click 'Continue' to enable all following Data Sources." msgstr[0] "Clique em 'Continuar' para ativar a seguinte fonte de dados." msgstr[1] "Clique em 'Continuar' para ativar todas as seguintes fontes de dados." #: data_sources.php:538 #, fuzzy msgid "Enable Data Source" msgid_plural "Enable Data Sources" msgstr[0] "Habilitar fonte de dados" msgstr[1] "Ativar fontes de dados" #: data_sources.php:542 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Data Source." msgid_plural "Click 'Continue' to disable all following Data Sources." msgstr[0] "Clique em 'Continuar' para desativar a seguinte fonte de dados." msgstr[1] "Clique em 'Continuar' para desativar todas as seguintes fontes de dados." #: data_sources.php:547 #, fuzzy msgid "Disable Data Source" msgid_plural "Disable Data Sources" msgstr[0] "Desativar fonte de dados" msgstr[1] "Desativar fontes de dados" #: data_sources.php:551 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to re-apply the suggested name to the following Data Source." msgid_plural "Click 'Continue' to re-apply the suggested names to all following Data Sources." msgstr[0] "Clique em 'Continuar' para reaplicar o nome sugerido à seguinte fonte de dados." msgstr[1] "Clique em 'Continuar' para reaplicar os nomes sugeridos a todas as fontes de dados seguintes." #: data_sources.php:556 #, fuzzy msgid "Reapply Suggested Naming to Data Source" msgid_plural "Reapply Suggested Naming to Data Sources" msgstr[0] "Reaplicar o nome sugerido para a fonte de dados" msgstr[1] "Reaplicar nomes sugeridos para fontes de dados" #: data_sources.php:634 data_templates.php:806 #, fuzzy, php-format msgid "Custom Data [data input: %s]" msgstr "Dados personalizados [entrada de dados: %s]" #: data_sources.php:667 #, fuzzy, php-format msgid "(From Device: %s)" msgstr "(Do dispositivo: %s)" #: data_sources.php:670 #, fuzzy msgid "(From Data Template)" msgstr "(Do modelo de dados)" #: data_sources.php:671 #, fuzzy msgid "Nothing Entered" msgstr "Nada Entrou" #: data_sources.php:686 data_templates.php:888 #, fuzzy msgid "No Input Fields for the Selected Data Input Source" msgstr "Sem campos de entrada para a fonte de entrada de dados selecionada" #: data_sources.php:795 #, fuzzy, php-format msgid "Data Template Selection [edit: %s]" msgstr "Seleção do modelo de dados [editar: %s]" #: data_sources.php:801 #, fuzzy msgid "Data Template Selection [new]" msgstr "Seleção do modelo de dados [novo]" #: data_sources.php:840 #, fuzzy msgid "Turn Off Data Source Debug Mode." msgstr "Desligue o modo de depuração da fonte de dados." #: data_sources.php:840 #, fuzzy msgid "Turn On Data Source Debug Mode." msgstr "Ative o modo de depuração da fonte de dados." #: data_sources.php:841 #, fuzzy msgid "Turn Off Data Source Info Mode." msgstr "Desligue o modo de informação da fonte de dados." #: data_sources.php:841 #, fuzzy msgid "Turn On Data Source Info Mode." msgstr "Ative o modo de informação da fonte de dados." #: data_sources.php:850 #, fuzzy, php-format msgid "Edit Graph: '%s'." msgstr "Editar modelo de gráfico." #: data_sources.php:854 graphs.php:1541 #, fuzzy msgid "Edit Device." msgstr "Editar dispositivo." #: data_sources.php:857 #, fuzzy msgid "Edit Data Template." msgstr "Processar modelo de dados." #: data_sources.php:860 #, fuzzy msgid "Disable Data Source." msgstr "Desativar fonte de dados" #: data_sources.php:860 #, fuzzy msgid "Enable Data Source." msgstr "Habilitar fonte de dados" #: data_sources.php:926 #, fuzzy msgid "Selected Data Template" msgstr "Modelo de dados selecionados" #: data_sources.php:927 #, fuzzy msgid "The name given to this data template. Please note that you may only change Graph Templates to a 100%$ compatible Graph Template, which means that it includes identical Data Sources." msgstr "O nome dado a este modelo de dados. Tenha em atenção que só pode alterar os Modelos de Gráfico para um Modelo de Gráfico compatível com 100%$, o que significa que inclui fontes de dados idênticas." #: data_sources.php:934 graph_view.php:743 graphs.php:1583 #: include/global_arrays.php:915 include/global_arrays.php:964 #: include/global_arrays.php:1612 include/global_arrays.php:1781 #: lib/api_automation.php:425 lib/functions.php:5208 lib/html.php:2047 #: lib/html.php:2079 lib/html_reports.php:1009 utilities.php:1638 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: data_sources.php:935 #, fuzzy msgid "Choose the Device that this Data Source belongs to." msgstr "Escolha o dispositivo ao qual esta fonte de dados pertence." #: data_sources.php:985 #, fuzzy msgid "Supplemental Data Template Data" msgstr "Dados suplementares do modelo de dados" #: data_sources.php:987 #, fuzzy msgid "Data Source Fields" msgstr "Campos de origem de dados" #: data_sources.php:988 #, fuzzy msgid "Data Source Item Fields" msgstr "Campos de item de origem de dados" #: data_sources.php:989 msgid "Custom Data" msgstr "Dados Personalizados" #: data_sources.php:1087 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Item %s" msgstr "Item de origem de dados %s" #: data_sources.php:1090 data_templates.php:744 msgid "New" msgstr "Novo" #: data_sources.php:1149 #, fuzzy msgid "Data Source Debug" msgstr "Depuração de Fonte de Dados" #: data_sources.php:1169 #, fuzzy msgid "RRDtool Tune Info" msgstr "RRDtool Tune Info" #: data_sources.php:1197 data_templates.php:1230 include/global_form.php:596 msgid "External" msgstr "Fonte Externa" #: data_sources.php:1201 include/global_arrays.php:688 #: include/global_arrays.php:1139 include/global_arrays.php:1503 #: include/global_arrays.php:1539 include/global_arrays.php:1557 #: include/global_settings.php:1528 include/global_settings.php:2437 msgid "1 Minute" msgstr "1 Minuto" #: data_sources.php:1347 #, fuzzy msgid "Data Sources [ All Devices ]" msgstr "Fontes de dados [Sem dispositivo]" #: data_sources.php:1349 #, fuzzy msgid "Data Sources [ Non Device Based ]" msgstr "Fontes de dados [Sem dispositivo]" #: data_sources.php:1352 #, fuzzy, php-format msgid "Data Sources [ %s ]" msgstr "Fontes de Dados [%s]" #: data_sources.php:1425 #, fuzzy msgid "Bad Indexes" msgstr "Indexar" #: data_sources.php:1431 graphs.php:2017 #, fuzzy msgid "Note that this query may take some time to run." msgstr "Observe que esta consulta pode levar algum tempo para ser executada." #: data_sources.php:1431 graphs.php:2017 msgid "Orphaned" msgstr "Orfandade" #: data_sources.php:1611 utilities.php:1955 msgid "Data Source Name" msgstr "Nome da fonte de dados" #: data_sources.php:1614 #, fuzzy msgid "The name of this Data Source. Generally programmatically generated from the Data Template definition." msgstr "O nome desta Fonte de Dados. Geralmente gerado de forma programática a partir da definição do Modelo de Dados." #: data_sources.php:1620 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Data Source. Useful when performing automation or debugging." msgstr "O ID interno do banco de dados para esta fonte de dados. Útil para realizar automação ou depuração." #: data_sources.php:1626 #, fuzzy msgid "The number of Graphs and Aggregate Graphs that are using the Data Source." msgstr "O número de modelos de gráficos que utilizam esta consulta de dados." #: data_sources.php:1632 #, fuzzy msgid "The frequency that data is collected for this Data Source." msgstr "A frequência com que os dados são coletados para esta Fonte de Dados." #: data_sources.php:1638 #, fuzzy msgid "If this Data Source is no long in use by Graphs, it can be Deleted." msgstr "Se esta Fonte de Dados não estiver em uso há muito tempo por Gráficos, ela pode ser Eliminada." #: data_sources.php:1644 #, fuzzy msgid "Whether or not data will be collected for this Data Source. Controlled at the Data Template level." msgstr "Se serão ou não recolhidos dados para esta Fonte de Dados. Controlado ao nível do Modelo de Dados." #: data_sources.php:1650 #, fuzzy msgid "The Data Template that this Data Source was based upon." msgstr "O modelo de dados em que esta fonte de dados se baseou." #: data_sources.php:1691 #, fuzzy msgid "Damaged Data Source Name" msgstr "Nome da fonte de dados" #: data_sources.php:1711 #, fuzzy msgid "No Data Sources Found" msgstr "Nenhuma fonte de dados encontrada" #: data_sources.php:1759 #, fuzzy msgid "No Graphs" msgstr "Gráficos" #: data_sources.php:1763 include/global_arrays.php:956 msgid "Aggregates" msgstr "Agregados" #: data_sources.php:1765 #, fuzzy msgid "No Aggregates" msgstr "Agregados" #: data_templates.php:36 msgid "Change Profile" msgstr "Mudar o Perfil" #: data_templates.php:245 #, fuzzy, php-format msgid "Field \"%s\" is missing an Output Field" msgstr "O campo \"%s\" está sem um campo de saída" #: data_templates.php:434 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Template(s). Any data sources attached to these templates will become individual Data Source(s) and all Templating benefits will be removed." msgstr "Clique em 'Continuar' para eliminar o(s) seguinte(s) Modelo(s) de Dados. Quaisquer fontes de dados anexadas a estes modelos tornar-se-ão fontes de dados individuais e todos os benefícios do modelo serão removidos." #: data_templates.php:439 #, fuzzy msgid "Delete Data Template(s)" msgstr "Eliminar modelo(s) de dados" #: data_templates.php:443 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Data Template(s). You can optionally change the title format for the new Data Template(s)." msgstr "Clique em 'Continuar' para duplicar o(s) seguinte(s) Modelo(s) de Dados. Opcionalmente, pode alterar o formato do título para o(s) novo(s) Modelo(s) de Dados." #: data_templates.php:445 #, fuzzy msgid "template_title" msgstr "Título do modelo" #: data_templates.php:449 #, fuzzy msgid "Duplicate Data Template(s)" msgstr "Modelo(s) de dados duplicado(s)" #: data_templates.php:453 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to change the default Data Source Profile for the following Data Template(s)." msgstr "Clique em 'Continuar' para alterar o perfil de origem de dados padrão para o(s) seguinte(s) modelo(s) de dados." #: data_templates.php:455 #, fuzzy msgid "New Data Source Profile" msgstr "Novo perfil de origem de dados" #: data_templates.php:461 #, fuzzy msgid "NOTE: This change only will affect future Data Sources and does not alter existing Data Sources." msgstr "NOTA: Esta alteração afetará somente as fontes de dados futuras e não altera as fontes de dados existentes." #: data_templates.php:465 #, fuzzy msgid "Change Data Source Profile" msgstr "Modificar perfil de origem de dados" #: data_templates.php:609 #, fuzzy, php-format msgid "Data Templates [edit: %s]" msgstr "Modelos de dados [editar: %s]" #: data_templates.php:628 #, fuzzy msgid "Edit Data Input Method." msgstr "Processar método de entrada de dados." #: data_templates.php:637 #, fuzzy msgid "Data Templates [new]" msgstr "Modelos de dados [novo]" #: data_templates.php:669 #, fuzzy msgid "This field is always templated." msgstr "Este campo é sempre modelado." #: data_templates.php:673 data_templates.php:773 data_templates.php:839 #, fuzzy msgid "Check this checkbox if you wish to allow the user to override the value on the right during Data Source creation." msgstr "Marque esta caixa de seleção se você deseja permitir que o usuário substitua o valor à direita durante a criação da Origem de dados." #: data_templates.php:720 #, fuzzy msgid "Data Templates in use can not be modified" msgstr "Os modelos de dados em uso não podem ser modificados" #: data_templates.php:744 data_templates.php:746 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Item [%s]" msgstr "Item de origem dos dados [%s]" #: data_templates.php:821 #, fuzzy msgid "This value is disabled due to it either it value being derived from the Device or special Data Query object that keeps track of critical data Data Query associations." msgstr "Esse valor está desabilitado porque o valor é derivado do dispositivo ou objeto especial de consulta de dados que acompanha as associações de consulta de dados de dados críticos." #: data_templates.php:833 #, fuzzy msgid "This value is disabled due to it being derived from the Device and read only." msgstr "Este valor está desabilitado por ser derivado do Dispositivo e somente leitura." #: data_templates.php:869 #, fuzzy msgid "Value will be derived from the Device if this field is left empty." msgstr "O valor será derivado do dispositivo se este campo for deixado vazio." #: data_templates.php:937 #, fuzzy msgid "Custom Data Warning Message" msgstr "Dados personalizados [entrada de dados: %s]" #: data_templates.php:938 #, fuzzy msgid "WARNING: Data Loss can Occur" msgstr "AVISO: Pode ocorrer perda de dados" #: data_templates.php:940 #, fuzzy msgid "After you uncheck this checkbox and then Save the Data Template, any existing Data Sources based on this Data Template will loose their Custom Data. This can result in broken Data Collection and Graphs" msgstr "Depois de desmarcar essa caixa de seleção e salvar o modelo de dados, todas as fontes de dados existentes com base nesse modelo de dados perderão seus dados personalizados. Isso pode resultar em coleta de dados e gráficos quebrados" #: data_templates.php:1004 data_templates.php:1035 data_templates.php:1202 #: include/global_arrays.php:1169 include/global_arrays.php:2232 #, fuzzy msgid "Data Templates" msgstr "Modelos de dados" #: data_templates.php:1160 #, fuzzy msgid "Data Template Name" msgstr "Nome do modelo de dados" #: data_templates.php:1163 #, fuzzy msgid "The name of this Data Template." msgstr "O nome desse modelo de dados." #: data_templates.php:1169 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Data Template. Useful when performing automation or debugging." msgstr "O ID interno do banco de dados para este modelo de dados. Útil para realizar automação ou depuração." #: data_templates.php:1174 #, fuzzy msgid "Data Templates that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Data Source." msgstr "Os modelos de dados em uso não podem ser eliminados. Em uso é definido como sendo referenciado por uma Fonte de Dados." #: data_templates.php:1180 #, fuzzy msgid "The number of Data Sources using this Data Template." msgstr "O número de origens de dados que utilizam este modelo de dados." #: data_templates.php:1183 msgid "Input Method" msgstr "Método de entrada" #: data_templates.php:1186 #, fuzzy msgid "The method that is used to place Data into the Data Source RRDfile." msgstr "O método utilizado para colocar dados no ficheiro RRD da fonte de dados." #: data_templates.php:1189 msgid "Profile Name" msgstr "Nome do perfil" #: data_templates.php:1192 #, fuzzy msgid "The default Data Source Profile for this Data Template." msgstr "O perfil de origem de dados padrão para este modelo de dados." #: data_templates.php:1198 #, fuzzy msgid "Data Sources based on Inactive Data Templates will not be updated when the poller runs." msgstr "As origens de dados baseadas em modelos de dados inativos não serão atualizadas quando o polidor for executado." #: data_templates.php:1236 #, fuzzy msgid "No Data Templates Found" msgstr "Nenhum modelo de dados encontrado" #: gprint_presets.php:148 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following GPRINT Preset(s)." msgstr "Clique em 'Continuar' para eliminar a(s) predefinição(ões) de GPRINT que se seguem." #: gprint_presets.php:153 #, fuzzy msgid "Delete GPRINT Preset(s)" msgstr "Apagar GPRINT Preset(s)" #: gprint_presets.php:186 #, fuzzy, php-format msgid "GPRINT Presets [edit: %s]" msgstr "GPRINT Predefinições [editar: %s]" #: gprint_presets.php:188 #, fuzzy msgid "GPRINT Presets [new]" msgstr "GPRINT Predefinições [novo]" #: gprint_presets.php:253 include/global_arrays.php:2058 #, fuzzy msgid "GPRINT Presets" msgstr "Predefinições GPRINT" #: gprint_presets.php:268 gprint_presets.php:415 include/global_arrays.php:983 #, fuzzy msgid "GPRINTs" msgstr "GPRINTs" #: gprint_presets.php:385 #, fuzzy msgid "GPRINT Preset Name" msgstr "GPRINT Nome predefinido" #: gprint_presets.php:388 #, fuzzy msgid "The name of this GPRINT Preset." msgstr "O nome desta predefinição de GPRINT." #: gprint_presets.php:391 msgid "Format" msgstr "Formato" #: gprint_presets.php:394 #, fuzzy msgid "The GPRINT format string." msgstr "A string de formato GPRINT." #: gprint_presets.php:399 #, fuzzy msgid "GPRINTs that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by either a Graph or a Graph Template." msgstr "Os GPRINTs que estão em uso não podem ser eliminados. Em uso é definido como sendo referenciado por um Gráfico ou por um Modelo de Gráfico." #: gprint_presets.php:405 #, fuzzy msgid "The number of Graphs using this GPRINT." msgstr "O número de Gráficos usando este GPRINT." #: gprint_presets.php:411 #, fuzzy msgid "The number of Graphs Templates using this GPRINT." msgstr "O número de modelos de gráficos usando este GPRINT." #: gprint_presets.php:444 #, fuzzy msgid "No GPRINT Presets" msgstr "Sem predefinições GPRINT" #: graph.php:67 #, fuzzy msgid "GRAPH DOES NOT EXIST" msgstr "GRÁFICO NÃO EXISTE" #: graph.php:100 #, fuzzy msgid "Viewing Graph" msgstr "Visualizando Gráfico" #: graph.php:130 lib/html.php:460 #, fuzzy msgid "Graph Details, Zooming and Debugging Utilities" msgstr "Graph Details, Zooming and Debugging Utilities" #: graph.php:131 msgid "CSV Export" msgstr "Exportar CSV" #: graph.php:132 lib/html.php:479 lib/html.php:481 #, fuzzy msgid "Click to view just this Graph in Real-time" msgstr "Clique para ver apenas este gráfico em tempo real" #: graph.php:247 lib/html.php:2452 #, fuzzy msgid "Utility View" msgstr "Vista Utilitária" #: graph.php:366 #, fuzzy msgid "Graph Utility View" msgstr "Gráfico Utilitário View" #: graph.php:379 #, fuzzy msgid "Graph Source/Properties" msgstr "Gráfico Fonte/Propriedades" #: graph.php:383 #, fuzzy msgid "Graph Data" msgstr "Dados do gráfico" #: graph.php:562 #, fuzzy msgid "RRDtool Graph Syntax" msgstr "Sintaxe do Gráfico RRDtool" #: graph_image.php:154 graph_json.php:229 graph_realtime.php:237 #, fuzzy msgid "The Cacti Poller has not run yet." msgstr "O Cacti Poller ainda não fugiu." #: graph_realtime.php:338 #, fuzzy msgid "Real-time has been disabled by your administrator." msgstr "O tempo real foi desativado pelo seu administrador." #: graph_realtime.php:345 #, fuzzy msgid "The Image Cache Directory does not exist. Please first create it and set permissions and then attempt to open another Real-time graph." msgstr "O Image Cache Directory não existe. Por favor, primeiro crie-o e defina as permissões e depois tente abrir outro gráfico em tempo real." #: graph_realtime.php:352 #, fuzzy msgid "The Image Cache Directory is not writable. Please set permissions and then attempt to open another Real-time graph." msgstr "O Image Cache Directory não é gravável. Por favor, defina as permissões e tente abrir outro gráfico em tempo real." #: graph_realtime.php:373 #, fuzzy msgid "Cacti Real-time Graphing" msgstr "Cacti Gráfico em Tempo Real" #: graph_realtime.php:411 lib/html_graph.php:238 lib/html_reports.php:124 #: lib/html_tree.php:1059 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" #: graph_realtime.php:415 #, fuzzy, php-format msgid "%d seconds left." msgstr "Faltam poucos segundos." #: graph_realtime.php:431 #, fuzzy msgid " seconds left." msgstr "segundos para o fim." #: graph_templates.php:39 msgid "Change Settings" msgstr "Alterar configurações" #: graph_templates.php:40 #, fuzzy msgid "Full Sync Graphs" msgstr "Sincronizar gráficos" #: graph_templates.php:41 #, fuzzy msgid "Quick Sync Graphs" msgstr "Sincronizar gráficos" #: graph_templates.php:317 graph_templates.php:332 #, fuzzy, php-format msgid "Sync of Graph Template '%s' Resulted in %s Repairs!" msgstr "Sincronização do modelo de gráfico '%s' resultou em %s reparos!" #: graph_templates.php:319 graph_templates.php:334 #, fuzzy, php-format msgid "Sync of Graph Template '%s' Resulted in no Repairs." msgstr "Sincronização do modelo de gráfico '%s' não resultou em reparos." #: graph_templates.php:371 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Graph Template(s). Any Graph(s) associated with the Template(s) will become individual Graph(s)." msgstr "Clique em 'Continuar' para eliminar o(s) seguinte(s) Modelo(s) de Gráfico. Qualquer Gráfico(s) associado(s) ao(s) Template(s) se tornará(ão) Gráfico(s) individual(es)." #: graph_templates.php:376 #, fuzzy msgid "Delete Graph Template(s)" msgstr "Eliminar modelo(s) de gráfico" #: graph_templates.php:380 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Graph Template(s). You can optionally change the title format for the new Graph Template(s)." msgstr "Clique em 'Continuar' para duplicar o(s) seguinte(s) Modelo(s) de Gráfico. Opcionalmente, pode alterar o formato do título para o(s) novo(s) modelo(s) de gráfico." #: graph_templates.php:386 #, fuzzy msgid "Duplicate Graph Template(s)" msgstr "Modelo(s) de gráfico duplicado(s)" #: graph_templates.php:390 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to resize the following Graph Template(s) and Graph(s) to the Height and Width below. The defaults below are maintained in Settings." msgstr "Clique em 'Continuar' para redimensionar o(s) seguinte(s) Modelo(s) de Gráfico e Gráfico(s) para a Altura e Largura abaixo. Os padrões abaixo são atualizados em Opções." #: graph_templates.php:399 lib/html_reports.php:116 #, fuzzy msgid "Graph Height" msgstr "Altura do gráfico" #: graph_templates.php:401 lib/html_reports.php:108 #, fuzzy msgid "Graph Width" msgstr "Largura do gráfico" #: graph_templates.php:403 graph_templates.php:860 msgid "Image Format" msgstr "Formato de imagem" #: graph_templates.php:408 #, fuzzy msgid "Resize Selected Graph Template(s)" msgstr "Redimensionar modelo(s) de gráfico selecionado(s)" #: graph_templates.php:412 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to perform a Full Synchronization between your Graphs and the chosen Graph Templates(s). If you simply have a situation where the Graph Items don't match the Graph Template, try the Quick Sync Graphs option first as it will take much less time. This function is important if you have Graphs that exist with multiple versions of a Graph Template and wish to make them all common in appearance." msgstr "Clique em 'Continuar' para sincronizar seus gráficos com o(s) seguinte(s) modelo(s) de gráfico. Esta função é importante se você tem Gráficos que existem com múltiplas versões de um Modelo de Gráfico e deseja torná-los todos comuns na aparência." #: graph_templates.php:417 graph_templates.php:426 #, fuzzy msgid "Synchronize Graphs to Graph Template(s)" msgstr "Sincronizar Gráficos com Modelos de Gráficos" #: graph_templates.php:421 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to perform a Quick Synchronization of your Graphs for the following Graph Template(s). Use this option if your Graphs have Graph Items that do not match your Graph Template. If this option does not work, use the Full Sync Graphs option, which will take more time to complete." msgstr "Clique em 'Continuar' para sincronizar seus gráficos com o(s) seguinte(s) modelo(s) de gráfico. Esta função é importante se você tem Gráficos que existem com múltiplas versões de um Modelo de Gráfico e deseja torná-los todos comuns na aparência." #: graph_templates.php:488 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Template Items [edit: %s]" msgstr "Itens do modelo de gráfico [editar: %s]" #: graph_templates.php:495 include/global_arrays.php:2202 #, fuzzy msgid "Graph Item Inputs" msgstr "Entradas de item de gráfico" #: graph_templates.php:521 #, fuzzy msgid "No Inputs" msgstr "Sem entradas" #: graph_templates.php:566 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Template [edit: %s]" msgstr "Modelo de Gráfico [editar: %s]" #: graph_templates.php:568 #, fuzzy msgid "Graph Template [new]" msgstr "Modelo de gráfico [novo]" #: graph_templates.php:584 #, fuzzy msgid "Graph Template Options" msgstr "Opções do modelo de gráfico" #: graph_templates.php:600 #, fuzzy msgid "Check this checkbox if you wish to allow the user to override the value on the right during Graph creation." msgstr "Marque este campo de seleção se você deseja permitir que o usuário substitua o valor à direita durante a criação do Gráfico." #: graph_templates.php:694 graph_templates.php:709 graph_templates.php:873 #: graphs_new.php:532 include/global_arrays.php:1168 #: include/global_arrays.php:2178 lib/html_tree.php:549 user_admin.php:1287 #: user_group_admin.php:1165 #, fuzzy msgid "Graph Templates" msgstr "Modelos de gráficos" #: graph_templates.php:834 #, fuzzy msgid "The name of this Graph Template." msgstr "O nome deste modelo de gráfico." #: graph_templates.php:845 #, fuzzy msgid "Graph Templates that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Graph." msgstr "Os Modelos de Gráfico que estão em uso não podem ser Eliminados. Em uso é definido como sendo referenciado por um Gráfico." #: graph_templates.php:851 #, fuzzy msgid "The number of Graphs using this Graph Template." msgstr "O número de Gráficos que utilizam este Modelo de Gráfico." #: graph_templates.php:857 #, fuzzy msgid "The default size of the resulting Graphs." msgstr "O tamanho padrão dos Gráficos resultantes." #: graph_templates.php:863 #, fuzzy msgid "The default image format for the resulting Graphs." msgstr "O formato de imagem padrão para os Gráficos resultantes." #: graph_templates.php:866 graph_xport.php:121 graph_xport.php:163 #, fuzzy msgid "Vertical Label" msgstr "Etiqueta Vertical" #: graph_templates.php:869 #, fuzzy msgid "The vertical label for the resulting Graphs." msgstr "A etiqueta vertical para os Gráficos resultantes." #: graph_templates.php:903 #, fuzzy msgid "No Graph Templates Found" msgstr "Nenhum modelo de gráfico encontrado" #: graph_templates_inputs.php:148 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Item Inputs [edit graph: %s]" msgstr "Graph Item Inputs [editar gráfico: %s]" #: graph_templates_inputs.php:199 #, fuzzy msgid "Associated Graph Items" msgstr "Itens de gráfico associados" #: graph_templates_inputs.php:223 #, fuzzy, php-format msgid "Item #%s" msgstr "Item #%s" #: graph_templates_items.php:135 graph_templates_items.php:161 #: graphs_items.php:141 #, fuzzy msgid "Cur:" msgstr "Cur:" #: graph_templates_items.php:142 graph_templates_items.php:168 #: graphs_items.php:148 #, fuzzy msgid "Avg:" msgstr "Avg:" #: graph_templates_items.php:149 graph_templates_items.php:182 #: graphs_items.php:162 msgid "Max:" msgstr "Max:" #: graph_templates_items.php:175 graphs_items.php:155 msgid "Min:" msgstr "Mín:" #: graph_templates_items.php:503 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Template Items [edit graph: %s]" msgstr "Itens do modelo de gráfico [editar gráfico: %s]." #: graph_templates_items.php:538 #, fuzzy msgid "Data Template Filter" msgstr "Item de modelo de dados" #: graph_templates_items.php:544 #, fuzzy msgid "This filter will limit the Data Sources visible in the Data Source dropdown." msgstr "Este filtro limitará as fontes de dados visíveis na lista suspensa Fonte de dados." #: graph_view.php:313 #, fuzzy msgid "YOU DO NOT HAVE RIGHTS FOR TREE VIEW" msgstr "VOCÊ NÃO TEM DIREITOS PARA A VISUALIZAÇÃO EM ÁRVORE" #: graph_view.php:393 #, fuzzy msgid "YOU DO NOT HAVE RIGHTS FOR PREVIEW VIEW" msgstr "VOCÊ NÃO TEM DIREITOS PARA A VISUALIZAÇÃO PRÉVIA" #: graph_view.php:411 #, fuzzy msgid "Graph Preview Filters" msgstr "Filtros de Pré-visualização de Gráficos" #: graph_view.php:411 #, fuzzy msgid "[ Custom Graph List Applied - Filtering from List ]" msgstr "Lista de Gráficos Personalizados Aplicados - Filtragem da Lista" #: graph_view.php:512 #, fuzzy msgid "YOU DO NOT HAVE RIGHTS FOR LIST VIEW" msgstr "VOCÊ NÃO TEM DIREITOS PARA VISÃO DE LISTA" #: graph_view.php:613 #, fuzzy msgid "Graph List View Filters" msgstr "Filtros de visualização de lista de gráficos" #: graph_view.php:613 #, fuzzy msgid "[ Custom Graph List Applied - Filter FROM List ]" msgstr "Lista de Gráficos Personalizados Aplicada - Filtro FROM List" #: graph_view.php:631 graph_view.php:855 msgid "View" msgstr "Ver" #: graph_view.php:631 graph_view.php:855 include/global_arrays.php:1147 #, fuzzy msgid "View Graphs" msgstr "Ver gráficos" #: graph_view.php:633 #, fuzzy msgid "Add to a Report" msgstr "Adicionar a um relatório" #: graph_view.php:633 msgid "Report" msgstr "Reportar" #: graph_view.php:646 lib/html.php:190 lib/html.php:195 lib/html_graph.php:157 #: lib/html_tree.php:985 #, fuzzy msgid "All Graphs & Templates" msgstr "Todos os gráficos e modelos" #: graph_view.php:647 include/global_arrays.php:2838 lib/graphs.php:58 #: lib/graphs.php:67 lib/html.php:198 lib/html_graph.php:158 #: lib/html_tree.php:986 #, fuzzy msgid "Not Templated" msgstr "Não Template" #: graph_view.php:738 graph_view.php:766 graphs.php:2194 #: include/global_form.php:1875 lib/html_reports.php:1040 tree.php:901 msgid "Graph Name" msgstr "Nome do Grafo" #: graph_view.php:740 graph_view.php:768 graphs.php:2197 #, fuzzy msgid "The Title of this Graph. Generally programmatically generated from the Graph Template definition or Suggested Naming rules. The max length of the Title is controlled under Settings->Visual." msgstr "O título deste gráfico. Geralmente gerado programaticamente a partir da definição do Graph Template ou das regras de Naming Suggested. O comprimento máximo do título é controlado em Settings->Visual." #: graph_view.php:745 #, fuzzy msgid "The device for this Graph." msgstr "O nome deste Grupo." #: graph_view.php:748 graphs.php:2206 msgid "Source Type" msgstr "Tipo Fonte" #: graph_view.php:750 graphs.php:2209 #, fuzzy msgid "The underlying source that this Graph was based upon." msgstr "A fonte subjacente em que se baseou este Gráfico." #: graph_view.php:753 graphs.php:2212 msgid "Source Name" msgstr "Nome da fonte" #: graph_view.php:755 graphs.php:2215 #, fuzzy msgid "The Graph Template or Data Query that this Graph was based upon." msgstr "O modelo de gráfico ou a consulta de dados em que este gráfico se baseou." #: graph_view.php:760 graph_view.php:773 graphs.php:2221 #, fuzzy msgid "The size of this Graph when not in Preview mode." msgstr "O tamanho deste Gráfico quando não está no modo de Pré-visualização." #: graph_view.php:824 #, fuzzy msgid "Select the Report to add the selected Graphs to." msgstr "Selecione o Relatório para adicionar os Gráficos selecionados." #: graph_view.php:919 include/global_arrays.php:1978 #: include/global_settings.php:2508 msgid "Preview Mode" msgstr "Pré-Visualização" #: graph_view.php:958 #, fuzzy msgid "Add Selected Graphs to Report" msgstr "Adicionar gráficos selecionados ao relatório" #: graph_view.php:972 lib/html.php:2523 msgid "Ok" msgstr "OK" #: graph_xport.php:120 graph_xport.php:158 include/global_form.php:1800 #: include/global_form.php:2068 lib/html.php:1830 links.php:381 msgid "Title" msgstr "Título" #: graph_xport.php:123 graph_xport.php:168 msgid "Start Date" msgstr "Data de início" #: graph_xport.php:124 graph_xport.php:173 msgid "End Date" msgstr "Data de Fim" #: graph_xport.php:125 graph_xport.php:178 include/global_form.php:601 msgid "Step" msgstr "Etapa" #: graph_xport.php:126 graph_xport.php:183 #, fuzzy msgid "Total Rows" msgstr "Total de linhas" #: graph_xport.php:127 graph_xport.php:188 lib/api_automation.php:575 #, fuzzy msgid "Graph ID" msgstr "ID do gráfico" #: graph_xport.php:128 graph_xport.php:193 #, fuzzy msgid "Host ID" msgstr "ID do host" #: graph_xport.php:132 graph_xport.php:207 #, fuzzy msgid "Nth Percentile" msgstr "N° Percentil" #: graph_xport.php:138 graph_xport.php:222 msgid "Summation" msgstr "Soma" #: graph_xport.php:144 graph_xport.php:234 utilities.php:265 utilities.php:921 msgid "Date" msgstr "Data" #: graph_xport.php:153 #, fuzzy msgid "Summary Details" msgstr "Detalhes do Resumo" #: graph_xport.php:154 msgid "Download" msgstr "Descarregar" #: graphs.php:51 graphs.php:926 include/global_arrays.php:2028 #, fuzzy msgid "Change Graph Template" msgstr "Modificar modelo de gráfico" #: graphs.php:59 graphs.php:1186 #, fuzzy msgid "Create Aggregate Graph" msgstr "Criar gráfico agregado" #: graphs.php:60 graphs.php:1229 #, fuzzy msgid "Create Aggregate from Template" msgstr "Criar agregado a partir de modelo" #: graphs.php:61 graphs.php:1251 host.php:46 #, fuzzy msgid "Apply Automation Rules" msgstr "Aplicar regras de automação" #: graphs.php:67 graphs.php:948 #, fuzzy msgid "Convert to Graph Template" msgstr "Converter para modelo de gráfico" #: graphs.php:151 graphs.php:166 #, fuzzy msgid "No Device - " msgstr "Dispositivo" #: graphs.php:252 #, fuzzy, php-format msgid "Created graph: %s" msgstr "Gráfico criado: %s" #: graphs.php:260 lib/template.php:2131 lib/template.php:2160 #, fuzzy msgid "ERROR: No Data Source associated. Check Template" msgstr "ERRO: Nenhuma fonte de dados associada. Verificar modelo" #: graphs.php:877 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Graph(s). Note that if you choose to Delete Data Sources, only those Data Sources not in use elsewhere will also be Deleted." msgstr "Clique em 'Continuar' para eliminar o(s) seguinte(s) Gráfico(s). Note que se você escolher Excluir Fontes de Dados, somente as Fontes de Dados que não estiverem em uso em outro lugar também serão Excluídas." #: graphs.php:881 #, fuzzy msgid "The following Data Source(s) are in use by these Graph(s)." msgstr "A(s) seguinte(s) Fonte(s) de Dados é(são) utilizada(s) por este(s) Gráfico(s)." #: graphs.php:900 #, fuzzy msgid "Delete all Data Source(s) referenced by these Graph(s) that are not in use elsewhere." msgstr "Eliminar todas as fontes de dados referenciadas por este(s) gráfico(s) que não estejam em uso em outro lugar." #: graphs.php:902 #, fuzzy msgid "Leave the Data Source(s) untouched." msgstr "Deixe a(s) Fonte(s) de Dados intocada(s)." #: graphs.php:914 #, fuzzy msgid "Choose a Graph Template and click 'Continue' to change the Graph Template for the following Graph(s). Please note, that only compatible Graph Templates will be displayed. Compatible is identified by those having identical Data Sources." msgstr "Escolha um Modelo de Gráfico e clique em 'Continuar' para alterar o Modelo de Gráfico para o(s) seguinte(s) Gráfico(s). Tenha em atenção que apenas serão apresentados modelos de gráficos compatíveis. Compatível é identificado por aqueles que têm fontes de dados idênticas." #: graphs.php:916 #, fuzzy msgid "New Graph Template" msgstr "Novo modelo de gráfico" #: graphs.php:930 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Graph(s). You can optionally change the title format for the new Graph(s)." msgstr "Clique em 'Continuar' para duplicar o(s) seguinte(s) Gráfico(s). Opcionalmente, pode alterar o formato do título para o(s) novo(s) Gráfico(s)." #: graphs.php:933 #, fuzzy msgid " (1)" msgstr " (1)" #: graphs.php:937 #, fuzzy msgid "Duplicate Graph(s)" msgstr "Gráfico(s) Duplicado(s)" #: graphs.php:941 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to convert the following Graph(s) into Graph Template(s). You can optionally change the title format for the new Graph Template(s)." msgstr "Clique em 'Continuar' para converter o(s) seguinte(s) Gráfico(s) em Modelo(s) de Gráfico. Opcionalmente, pode alterar o formato do título para o(s) novo(s) modelo(s) de gráfico." #: graphs.php:944 #, fuzzy msgid " Template" msgstr " Template" #: graphs.php:952 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to place the following Graph(s) under the Tree Branch selected below." msgstr "Clique em 'Continuar' para colocar o(s) seguinte(s) gráfico(s) sob o ramo de árvore selecionado abaixo." #: graphs.php:954 #, fuzzy msgid "Destination Branch" msgstr "Ramo de Destino" #: graphs.php:967 #, fuzzy msgid "Choose a new Device for these Graph(s) and click 'Continue'." msgstr "Escolha um novo Dispositivo para estes Gráficos e clique em 'Continuar'." #: graphs.php:969 include/global_arrays.php:948 #, fuzzy msgid "New Device" msgstr "Novo Dispositivo" #: graphs.php:977 #, fuzzy msgid "Change Graph(s) Associated Device" msgstr "Alterar Gráfico(s) Dispositivo(s) Associado(s)" #: graphs.php:981 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to re-apply suggested naming to the following Graph(s)." msgstr "Clique em 'Continuar' para reaplicar o nome sugerido ao(s) seguinte(s) Gráfico(s)." #: graphs.php:986 #, fuzzy msgid "Reapply Suggested Naming to Graph(s)" msgstr "Reaplicar o nome sugerido para o(s) gráfico(s)" #: graphs.php:1002 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to create an Aggregate Graph from the selected Graph(s)." msgstr "Clique em 'Continuar' para criar um Gráfico Agregado a partir do(s) Gráfico(s) selecionado(s)." #: graphs.php:1011 #, fuzzy msgid "The following Data Sources are in use by these Graphs:" msgstr "A(s) seguinte(s) Fonte(s) de Dados é(são) utilizada(s) por este(s) Gráfico(s)." #: graphs.php:1070 msgid "Please confirm" msgstr "Por favor confirme" #: graphs.php:1208 #, fuzzy msgid "Select the Aggregate Template to use and press 'Continue' to create your Aggregate Graph. Otherwise press 'Cancel' to return." msgstr "Seleccione o Modelo Agregado a utilizar e prima \"Continuar\" para criar o seu Gráfico Agregado. Caso contrário, prima \"Cancelar\" para regressar." #: graphs.php:1233 #, fuzzy msgid "There are presently no Aggregate Templates defined for this Graph Template. Please either first create an Aggregate Template for the selected Graphs Graph Template and try again, or simply crease an un-templated Aggregate Graph." msgstr "Não existem actualmente modelos agregados definidos para este modelo de gráfico. Por favor, crie primeiro um Modelo Agregado para o Modelo de Gráfico de Gráficos selecionado e tente novamente, ou simplesmente vinque um Gráfico Agregado não modelado." #: graphs.php:1234 #, fuzzy msgid "Press 'Return' to return and select different Graphs." msgstr "Prima \"Return\" (Voltar) para regressar e seleccionar Gráficos diferentes." #: graphs.php:1246 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to apply Automation Rules to the following Graphs." msgstr "Clique em 'Continuar' para aplicar as Regras de Automação aos seguintes Gráficos." #: graphs.php:1475 #, fuzzy, php-format msgid "Graph [edit: %s]" msgstr "Gráfico [editar: %s]" #: graphs.php:1481 #, fuzzy msgid "Graph [new]" msgstr "Gráfico [novo]" #: graphs.php:1506 #, fuzzy msgid "Turn Off Graph Debug Mode." msgstr "Desativar o modo de depuração do gráfico." #: graphs.php:1508 #, fuzzy msgid "Turn On Graph Debug Mode." msgstr "Ative o modo de depuração de gráfico." #: graphs.php:1528 #, fuzzy msgid "Edit Graph Template." msgstr "Editar modelo de gráfico." #: graphs.php:1537 #, fuzzy, php-format msgid "Edit Data Source: '%s'." msgstr "Fontes de Dados [%s]" #: graphs.php:1544 #, fuzzy msgid "Unlock Graph." msgstr "Desbloquear gráfico." #: graphs.php:1546 #, fuzzy msgid "Lock Graph." msgstr "Bloquear gráfico." #: graphs.php:1575 #, fuzzy msgid "Selected Graph Template" msgstr "Modelo de gráfico selecionado" #: graphs.php:1576 #, fuzzy, php-format msgid "Choose a Graph Template to apply to this Graph. Please note that you may only change Graph Templates to a 100%% compatible Graph Template, which means that it includes identical Data Sources." msgstr "Selecione um Modelo de gráfico para aplicar a este Gráfico. Tenha em atenção que só pode alterar os Modelos de Gráfico para um Modelo de Gráfico 100% compatível, o que significa que inclui fontes de dados idênticas." #: graphs.php:1584 #, fuzzy msgid "Choose the Device that this Graph belongs to." msgstr "Escolha o Dispositivo a que este Gráfico pertence." #: graphs.php:1640 #, fuzzy msgid "Supplemental Graph Template Data" msgstr "Dados do modelo de gráfico suplementar" #: graphs.php:1642 #, fuzzy msgid "Graph Fields" msgstr "Campos do gráfico" #: graphs.php:1643 #, fuzzy msgid "Graph Item Fields" msgstr "Campos de item de gráfico" #: graphs.php:1960 #, fuzzy msgid "Graph Management [ Custom Graphs List Applied - Clear to Reset ]" msgstr "Lista de Gráficos Personalizados Aplicada - Filtro FROM List" #: graphs.php:1962 #, fuzzy msgid "Graph Management [ All Devices ]" msgstr "Novos Gráficos para [ Todos os Dispositivos]" #: graphs.php:1964 #, fuzzy msgid "Graph Management [ Non Device Based ]" msgstr "Gestão de Grupos de Utilizadores [editar: %s]" #: graphs.php:1967 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Management [ %s ]" msgstr "Gestão de Gráficos" #: graphs.php:2203 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Graph. Useful when performing automation or debugging." msgstr "O ID interno do banco de dados para este Gráfico. Útil para realizar automação ou depuração." #: graphs.php:2247 #, fuzzy msgid "Empty Graph" msgstr "Copiar gráfico" #: graphs_items.php:336 #, fuzzy msgid "Data Sources [No Device]" msgstr "Fontes de dados [Sem dispositivo]" #: graphs_items.php:338 #, fuzzy, php-format msgid "Data Sources [%s]" msgstr "Fontes de Dados [%s]" #: graphs_items.php:353 include/global_arrays.php:1287 #: include/global_form.php:1647 #, fuzzy msgid "Data Template" msgstr "Modelo de dados" #: graphs_items.php:426 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Items [graph: %s]" msgstr "Itens do gráfico [gráfico: %s]" #: graphs_items.php:467 #, fuzzy msgid "Choose the Data Source to associate with this Graph Item." msgstr "Selecione a fonte de dados a ser associada a este item do gráfico." #: graphs_new.php:84 #, fuzzy msgid "Default Settings Saved" msgstr "Configurações padrão salvas" #: graphs_new.php:346 #, fuzzy, php-format msgid "New Graphs for [ %s ] (%s %s)" msgstr "Novos Gráficos para [ %s ]" #: graphs_new.php:348 #, fuzzy msgid "New Graphs for [ All Devices ]" msgstr "Novos Gráficos para [ Todos os Dispositivos]" #: graphs_new.php:355 #, fuzzy msgid "New Graphs for None Host Type" msgstr "Novos Gráficos para Nenhum Tipo de Host" #: graphs_new.php:385 lib/html.php:2450 #, fuzzy msgid "Filter Settings Saved" msgstr "Definições de Filtro Guardadas" #: graphs_new.php:420 msgid "Graph Types" msgstr "Tipos de Gráficos" #: graphs_new.php:425 include/global_settings.php:418 #, fuzzy msgid "Graph Template Based" msgstr "Baseado em modelo de gráfico" #: graphs_new.php:448 #, fuzzy msgid "Save Filters" msgstr "Salvar filtros" #: graphs_new.php:481 #, fuzzy msgid "Edit this Device" msgstr "Editar este dispositivo" #: graphs_new.php:482 host.php:712 #, fuzzy msgid "Create New Device" msgstr "Criar novo dispositivo" #: graphs_new.php:538 graphs_new.php:855 lib/html.php:1000 user_admin.php:1506 #: user_group_admin.php:1382 msgid "Select All" msgstr "Selecionar todos" #: graphs_new.php:538 graphs_new.php:855 lib/html.php:901 lib/html.php:1000 #, fuzzy msgid "Select All Rows" msgstr "Selecionar todas as linhas" #: graphs_new.php:625 include/global_arrays.php:946 #: include/global_arrays.php:1022 lib/html_form.php:1288 lib/html_form.php:1301 #: tree.php:1375 msgid "Create" msgstr "Criar" #: graphs_new.php:627 #, fuzzy msgid "(Select a graph type to create)" msgstr "(Selecione um tipo de gráfico para criar)" #: graphs_new.php:676 #, fuzzy, php-format msgid "Error Parsing Data Query Resource XML file for Data Query '%s' with id of '%s'" msgstr "Erro ao analisar o arquivo XML de recurso de consulta de dados para consulta de dados '%s' com id '%s'" #: graphs_new.php:693 #, fuzzy, php-format msgid "Error Parsing Data Query Resource XML file for Data Query '%s' with id '%s'. Field Name '%s' missing a 'direction' attribute" msgstr "Erro ao analisar o arquivo XML de recurso de consulta de dados para consulta de dados '%s' com id '%s'" #: graphs_new.php:697 #, fuzzy, php-format msgid "Error Parsing Data Query Resource XML file for Data Query '%s' with id '%s'" msgstr "Erro ao analisar o arquivo XML de recurso de consulta de dados para consulta de dados '%s' com id '%s'" #: graphs_new.php:734 #, fuzzy, php-format msgid "Data Query [%s]" msgstr "Consulta de Dados [%s]" #: graphs_new.php:851 #, fuzzy msgid "From there you can get more information." msgstr "De lá você pode obter mais informações." #: graphs_new.php:851 #, fuzzy msgid "This Data Query returned 0 rows, perhaps there was a problem executing this Data Query." msgstr "Este Data Query retornou 0 linhas, talvez tenha havido um problema ao executar este Data Query." #: graphs_new.php:851 #, fuzzy msgid "You can run this Data Query in debug mode" msgstr "É possível executar essa Data Query no modo de depuração" #: graphs_new.php:866 #, fuzzy msgid "The index is disabled due to the Data Query having no associated Graph Templates." msgstr "O índice está desabilitado porque a Consulta de dados não possui modelos de gráfico associados." #: graphs_new.php:916 #, fuzzy msgid "Search Returned no Rows." msgstr "Busca não retornou nenhuma linha." #: graphs_new.php:921 #, fuzzy msgid "Error in Data Query. This could be due to the following: File Permissions, or a missing or improperly formatted Data Query XML file." msgstr "Erro na consulta de dados. Isso pode ser devido ao seguinte: Permissões de arquivo ou um arquivo XML de consulta de dados ausente ou formatado incorretamente." #: graphs_new.php:947 #, fuzzy msgid "Select a Graph Type to Create" msgstr "Selecione um tipo de gráfico para criar" #: graphs_new.php:950 #, fuzzy msgid "Make selection default" msgstr "Efetuar seleção padrão" #: graphs_new.php:950 msgid "Set Default" msgstr "Definição padrão" #: help.php:57 #, php-format msgid "The Document page '%s' count not be reached. The Cacti Documentation site is not reachable. The http error was '%s'. Consider downloading an official release to obtain the latest documentation and hosting the documentation locally." msgstr "" #: help.php:71 msgid "Cacti GitHub Site" msgstr "" #: help.php:71 msgid "Open a ticket at " msgstr "" #: help.php:71 #, php-format msgid "The Help File %s was not located on the Cacti Documentation Website." msgstr "" #: help.php:85 #, php-format msgid "The Document page '%s' count not be reached locally." msgstr "" #: host.php:44 #, fuzzy msgid "Change Device Settings" msgstr "Alterar configurações do dispositivo" #: host.php:45 pollers.php:36 #, fuzzy msgid "Clear Statistics" msgstr "Limpar estatísticas" #: host.php:47 #, fuzzy msgid "Sync to Device Template" msgstr "Sincronizar com o modelo do dispositivo" #: host.php:48 #, fuzzy msgid "Place Device on Report" msgstr "Coloque o(s) dispositivo(s) na árvore" #: host.php:119 #, fuzzy msgid "Data Query Re-indexed." msgstr "Índice de consulta de dados" #: host.php:127 #, fuzzy msgid "Device Data Query Re-indexed. Verbose output displayed." msgstr "Consulta de dados do dispositivo reindexada. Saída detalhada exibida." #: host.php:146 #, fuzzy msgid "Device Debugging Enabled for Device." msgstr "Depuração de dispositivo ativada para o dispositivo." #: host.php:153 #, fuzzy msgid "Device Debugging Disabled for Device." msgstr "O dispositivo está desativado" #: host.php:161 #, fuzzy msgid "Poller Cache for Device Refreshed." msgstr "Cache do Poller para dispositivo atualizado." #: host.php:163 #, fuzzy msgid "ERROR: Invalid Device ID." msgstr "ERRO: Dispositivo[" #: host.php:203 #, fuzzy, php-format msgid "Device Reindex Completed in %0.2f seconds. There were %d items updated." msgstr "Reindexação do dispositivo concluída em% 0,2f segundos. % D itens atualizados." #: host.php:316 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to add some Devices to Report '%s'" msgstr "Incapaz de se conectar ao servidor" #: host.php:383 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Device(s)." msgstr "Clique em 'Continuar' para ativar o(s) seguinte(s) dispositivo(s)." #: host.php:388 #, fuzzy msgid "Enable Device(s)" msgstr "Habilitar Dispositivo(s)" #: host.php:392 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Device(s)." msgstr "Clique em 'Continuar' para desativar o(s) seguinte(s) dispositivo(s)." #: host.php:397 #, fuzzy msgid "Disable Device(s)" msgstr "Desactivar Dispositivo(s)" #: host.php:401 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to change the Device options below for multiple Device(s). Please check the box next to the fields you want to update, and then fill in the new value." msgstr "Clique em 'Continuar' para alterar as opções do Dispositivo abaixo para múltiplos Dispositivos. Marque a caixa ao lado dos campos que deseja atualizar e preencha o novo valor." #: host.php:429 #, fuzzy msgid "Update this Field" msgstr "Atualizar este campo" #: host.php:452 #, fuzzy msgid "Change Device(s) SNMP Options" msgstr "Alterar Opções SNMP do(s) Dispositivo(s)" #: host.php:456 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to clear the counters for the following Device(s)." msgstr "Clique em 'Continuar' para limpar os contadores do(s) seguinte(s) dispositivo(s)." #: host.php:461 #, fuzzy msgid "Clear Statistics on Device(s)" msgstr "Limpar estatísticas sobre o(s) dispositivo(s)" #: host.php:465 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Synchronize the following Device(s) to their Device Template." msgstr "Clique em 'Continuar' para sincronizar o(s) seguinte(s) dispositivo(s) com seu modelo de dispositivo." #: host.php:470 #, fuzzy msgid "Synchronize Device(s)" msgstr "Sincronizar Dispositivo(s)" #: host.php:474 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Device(s)." msgstr "Clique em 'Continuar' para eliminar o(s) seguinte(s) dispositivo(s)." #: host.php:477 #, fuzzy msgid "Leave all Graph(s) and Data Source(s) untouched. Data Source(s) will be disabled however." msgstr "Deixe todos os gráficos e fontes de dados intactos. No entanto, a(s) Fonte(s) de Dados será(ão) desativada(s)." #: host.php:478 #, fuzzy msgid "Delete all associated Graph(s) and Data Source(s)." msgstr "Excluir todos os gráficos e fontes de dados associados." #: host.php:488 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to place the following Device(s) under the branch selected below." msgstr "Clique em 'Continuar' para colocar o(s) seguinte(s) dispositivo(s) sob o ramo selecionado abaixo." #: host.php:498 #, fuzzy msgid "Place Device(s) on Tree" msgstr "Coloque o(s) dispositivo(s) na árvore" #: host.php:502 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to apply Automation Rules to the following Devices(s)." msgstr "Clique em 'Continuar' para aplicar as regras de automação aos seguintes dispositivos." #: host.php:507 #, fuzzy msgid "Run Automation on Device(s)" msgstr "Executar Automação no(s) Dispositivo(s)" #: host.php:536 #, fuzzy msgid "Add Devices to Report" msgstr "Adicionar ao Relatório" #: host.php:538 #, fuzzy msgid "You currently have no Reports defined." msgstr "Atualmente, você não tem relatórios definidos." #: host.php:678 #, fuzzy msgid "Device [new]" msgstr "Dispositivo [novo]" #: host.php:690 #, fuzzy, php-format msgid "Device [edit: %s]" msgstr "Dispositivo [editar: %s]" #: host.php:692 #, fuzzy msgid "Disable Device Debug" msgstr "Desativar depuração de dispositivo" #: host.php:694 #, fuzzy msgid "Enable Device Debug" msgstr "Habilitar depuração de dispositivo" #: host.php:697 #, fuzzy msgid "Repopulate Poller Cache" msgstr "Reconstruir o cache do Poller" #: host.php:698 include/global_arrays.php:2394 include/global_arrays.php:2406 #: utilities.php:2042 #, fuzzy msgid "View Poller Cache" msgstr "Ver Cache Poller" #: host.php:713 #, fuzzy msgid "Create Graphs for this Device" msgstr "Criar gráficos para este dispositivo" #: host.php:714 #, fuzzy msgid "Re-Index Device" msgstr "Método Re-Index" #: host.php:717 #, fuzzy msgid "Data Source List" msgstr "Lista de fontes de dados" #: host.php:718 msgid "Graph List" msgstr "Lista dos gráficos" #: host.php:724 #, fuzzy msgid "Contacting Device" msgstr "Dispositivo de Contacto" #: host.php:815 tree.php:1495 tree.php:1569 tree.php:1677 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: host.php:815 #, fuzzy msgid "Is Being Graphed" msgstr "Está a ser embrulhado" #: host.php:815 #, fuzzy msgid "Not Being Graphed" msgstr "Não estar a ser embrulhado" #: host.php:818 #, fuzzy msgid "Delete Graph Template Association" msgstr "Eliminar associação de modelos de gráfico" #: host.php:825 host_templates.php:513 #, fuzzy msgid "No associated graph templates." msgstr "Não há modelos de gráficos associados." #: host.php:834 host_templates.php:522 #, fuzzy msgid "Add Graph Template" msgstr "Adicionar modelo de gráfico" #: host.php:840 #, fuzzy msgid "Add Graph Template to Device" msgstr "Adicionar modelo de gráfico ao dispositivo" #: host.php:856 #, fuzzy msgid "Data Query Debug Information" msgstr "Informação de depuração da consulta de dados" #: host.php:860 lib/functions.php:4213 tree.php:1517 tree.php:1591 #: tree.php:1699 user_admin.php:29 user_group_admin.php:31 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: host.php:861 templates_import.php:164 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: host.php:876 host_templates.php:545 #, fuzzy msgid "Associated Data Queries" msgstr "Consultas de dados associados" #: host.php:881 host.php:977 #, fuzzy msgid "Re-Index Method" msgstr "Método Re-Index" #: host.php:883 include/global_arrays.php:2034 include/global_arrays.php:2100 #: include/global_arrays.php:2190 include/global_arrays.php:2226 #: include/global_arrays.php:2244 include/global_arrays.php:2262 #: include/global_arrays.php:2280 include/global_arrays.php:2310 #: include/global_arrays.php:2346 include/global_arrays.php:2376 #: include/global_arrays.php:2466 include/global_arrays.php:2664 #: include/global_arrays.php:2688 include/global_arrays.php:2706 #: include/global_arrays.php:2724 include/global_arrays.php:2742 #: include/global_arrays.php:2766 lib/api_automation.php:1293 #: lib/api_automation.php:1355 lib/api_automation.php:1422 #: lib/html_reports.php:1616 links.php:379 plugins.php:569 msgid "Actions" msgstr "Acções" #: host.php:944 #, fuzzy, php-format msgid " [%d Items, %d Rows]" msgstr " [%d Itens, %d Linhas]" #: host.php:944 msgid "Fail" msgstr "Falha" #: host.php:944 lib/functions.php:5223 lib/functions.php:5228 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #: host.php:947 #, fuzzy msgid "Reload Query" msgstr "Recarregar Consulta" #: host.php:948 #, fuzzy msgid "Verbose Query" msgstr "Consulta Verbose" #: host.php:949 #, fuzzy msgid "Remove Query" msgstr "Remover Consulta" #: host.php:955 #, fuzzy msgid "No Associated Data Queries." msgstr "Sem consultas de dados associados." #: host.php:971 host_templates.php:579 #, fuzzy msgid "Add Data Query" msgstr "Adicionar consulta de dados" #: host.php:983 #, fuzzy msgid "Add Data Query to Device" msgstr "Adicionar consulta de dados ao dispositivo" #: host.php:1149 host.php:1162 include/global_arrays.php:658 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: host.php:1160 include/global_arrays.php:653 #, fuzzy msgid "Ping and SNMP Uptime" msgstr "Ping e SNMP Uptime" #: host.php:1161 include/global_arrays.php:655 #, fuzzy msgid "SNMP Uptime" msgstr "Tempo de funcionamento SNMP" #: host.php:1163 include/global_arrays.php:654 #, fuzzy msgid "Ping or SNMP Uptime" msgstr "Ping ou SNMP Uptime" #: host.php:1164 include/global_arrays.php:656 #, fuzzy msgid "SNMP Desc" msgstr "SNMP Desc" #: host.php:1165 #, fuzzy msgid "SNMP GetNext" msgstr "SNMP GetNext" #: host.php:1424 host.php:1594 msgid "Undefined" msgstr "Indefinido" #: host.php:1529 include/global_settings.php:591 lib/html.php:2108 #: lib/html_reports.php:990 msgid "Site" msgstr "Site" #: host.php:1611 #, fuzzy msgid "Export Devices" msgstr "Dispositivos de Exportação" #: host.php:1632 lib/api_automation.php:171 lib/api_automation.php:1097 #, fuzzy msgid "Not Up" msgstr "Não Up" #: host.php:1635 lib/api_automation.php:174 lib/api_automation.php:1100 #: lib/html_utility.php:927 pollers.php:49 #, fuzzy msgid "Recovering" msgstr "Recuperando" #: host.php:1636 lib/api_automation.php:175 lib/api_automation.php:1101 #: lib/auth.php:2340 lib/html_utility.php:936 lib/plugins.php:1246 #: lib/plugins.php:1247 lib/rrd.php:2986 lib/rrd.php:2998 utilities.php:211 #: utilities.php:212 utilities.php:2357 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: host.php:1712 lib/api_automation.php:570 tree.php:867 utilities.php:1956 msgid "Device Description" msgstr "Descrição do dispositivo" #: host.php:1715 #, fuzzy msgid "The name by which this Device will be referred to." msgstr "O nome pelo qual este Dispositivo será referido." #: host.php:1718 include/global_form.php:1193 include/global_form.php:1738 #: lib/api_automation.php:279 lib/api_automation.php:571 #: lib/api_automation.php:884 lib/api_automation.php:1219 managers.php:219 #: pollers.php:130 pollers.php:996 user_admin.php:1148 #: user_group_admin.php:1028 msgid "Hostname" msgstr "Hostname" #: host.php:1721 #, fuzzy msgid "Either an IP address, or hostname. If a hostname, it must be resolvable by either DNS, or from your hosts file." msgstr "Ou um endereço IP ou um nome de host. Se um hostname, ele deve ser resolúvel pelo DNS, ou a partir do arquivo hosts." #: host.php:1727 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Device. Useful when performing automation or debugging." msgstr "O ID interno do banco de dados para este dispositivo. Útil para realizar automação ou depuração." #: host.php:1733 #, fuzzy msgid "The total number of Graphs generated from this Device." msgstr "O número total de Gráficos gerados a partir deste Dispositivo." #: host.php:1739 #, fuzzy msgid "The total number of Data Sources generated from this Device." msgstr "O número total de origens de dados geradas a partir deste dispositivo." #: host.php:1745 #, fuzzy msgid "The monitoring status of the Device based upon ping results. If this Device is a special type Device, by using the hostname \"localhost\", or due to the setting to not perform an Availability Check, it will always remain Up. When using cmd.php data collector, a Device with no Graphs, is not pinged by the data collector and will remain in an \"Unknown\" state." msgstr "O estado de monitorização do dispositivo com base nos resultados de ping. Se este dispositivo é um dispositivo de tipo especial, usando o nome de host \"localhost\", ou devido à configuração para não executar uma Verificação de Disponibilidade, ele sempre permanecerá Up. Ao usar o coletor de dados cmd.php, um Dispositivo sem Gráficos não é pingado pelo coletor de dados e permanecerá em um estado \"Desconhecido\"." #: host.php:1748 #, fuzzy msgid "In State" msgstr "Estado" #: host.php:1751 #, fuzzy msgid "The amount of time that this Device has been in its current state." msgstr "A quantidade de tempo que este Dispositivo esteve em seu estado atual." #: host.php:1757 #, fuzzy msgid "The current amount of time that the host has been up." msgstr "A quantidade atual de tempo que o host passou." #: host.php:1760 #, fuzzy msgid "Poll Time" msgstr "Sondagem Tempo" #: host.php:1763 #, fuzzy msgid "The amount of time it takes to collect data from this Device." msgstr "A quantidade de tempo que leva para coletar dados deste dispositivo." #: host.php:1766 #, fuzzy msgid "Current (ms)" msgstr "Corrente (ms)" #: host.php:1769 #, fuzzy msgid "The current ping time in milliseconds to reach the Device." msgstr "O tempo de ping atual em milissegundos para alcançar o dispositivo." #: host.php:1772 #, fuzzy msgid "Average (ms)" msgstr "Média (ms)" #: host.php:1775 #, fuzzy msgid "The average ping time in milliseconds to reach the Device since the counters were cleared for this Device." msgstr "O tempo médio de ping em milissegundos para alcançar o dispositivo desde que os contadores foram limpos para este dispositivo." #: host.php:1778 msgid "Availability" msgstr "Disponibilidade" #: host.php:1781 #, fuzzy msgid "The availability percentage based upon ping results since the counters were cleared for this Device." msgstr "A porcentagem de disponibilidade baseada em resultados de ping desde que os contadores foram limpos para este dispositivo." #: host_templates.php:37 #, fuzzy msgid "Sync Devices" msgstr "Dispositivos de Sincronização" #: host_templates.php:265 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Device Template(s)." msgstr "Clique em 'Continuar' para excluir o(s) seguinte(s) Modelo(s) de Dispositivo." #: host_templates.php:270 #, fuzzy msgid "Delete Device Template(s)" msgstr "Excluir modelo(s) do dispositivo" #: host_templates.php:274 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Device Template(s). Optionally change the title for the new Device Template(s)." msgstr "Clique em 'Continuar' para duplicar o(s) seguinte(s) Modelo(s) de Dispositivo. Opcionalmente, altere o título para o(s) novo(s) Modelo(s) de Dispositivo." #: host_templates.php:284 #, fuzzy msgid "Duplicate Device Template(s)" msgstr "Modelo(s) de Dispositivo Duplicado(s)" #: host_templates.php:288 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Synchronize Devices associated with the selected Device Template(s). Note that this action may take some time depending on the number of Devices mapped to the Device Template." msgstr "Clique em 'Continuar' para sincronizar dispositivos associados ao(s) modelo(s) de dispositivo selecionado(s). Observe que essa ação pode levar algum tempo, dependendo do número de Dispositivos mapeados para o Modelo do Dispositivo." #: host_templates.php:295 #, fuzzy msgid "Sync Devices to Device Template(s)" msgstr "Sincronizar dispositivos com o(s) modelo(s) de dispositivo(s)" #: host_templates.php:338 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Graph Template will be disassociated from the Device Template." msgstr "Clique em 'Continuar' para excluir o seguinte modelo de gráfico que será desassociado do modelo de dispositivo." #: host_templates.php:339 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Template Name: %s" msgstr "Nome do modelo do gráfico: %s" #: host_templates.php:401 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Queries will be disassociated from the Device Template." msgstr "Clique em 'Continuar' para excluir as seguintes Consultas de Dados serão dissociadas do Modelo do Dispositivo." #: host_templates.php:402 #, fuzzy, php-format msgid "Data Query Name: %s" msgstr "Nome da consulta de dados: %s" #: host_templates.php:462 #, fuzzy, php-format msgid "Device Templates [edit: %s]" msgstr "Modelos de dispositivo [editar: %s]" #: host_templates.php:464 #, fuzzy msgid "Device Templates [new]" msgstr "Modelos de dispositivo [novo]" #: host_templates.php:481 #, fuzzy msgid "Default Submit Button" msgstr "Botão Enviar padrão" #: host_templates.php:535 #, fuzzy msgid "Add Graph Template to Device Template" msgstr "Adicionar modelo de gráfico ao modelo do dispositivo" #: host_templates.php:570 #, fuzzy msgid "No associated data queries." msgstr "Nenhuma consulta de dados associada." #: host_templates.php:589 #, fuzzy msgid "Add Data Query to Device Template" msgstr "Adicionar consulta de dados ao modelo do dispositivo" #: host_templates.php:623 #, fuzzy msgid "Delete Item from Device Template" msgstr "Excluir modelo(s) do dispositivo" #: host_templates.php:710 host_templates.php:725 host_templates.php:853 #: include/global_arrays.php:1170 include/global_arrays.php:2214 #, fuzzy msgid "Device Templates" msgstr "Modelos de dispositivos" #: host_templates.php:742 #, fuzzy msgid "Has Devices" msgstr "Possui Dispositivos" #: host_templates.php:828 lib/api_automation.php:281 lib/api_automation.php:572 #: lib/api_automation.php:1220 #, fuzzy msgid "Device Template Name" msgstr "Nome do modelo do dispositivo" #: host_templates.php:831 #, fuzzy msgid "The name of this Device Template." msgstr "O nome deste modelo de dispositivo." #: host_templates.php:837 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Device Template. Useful when performing automation or debugging." msgstr "O ID interno do banco de dados para este modelo de dispositivo. Útil para realizar automação ou depuração." #: host_templates.php:843 #, fuzzy msgid "Device Templates in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Device." msgstr "Modelos de dispositivos em uso não podem ser excluídos. Em uso é definido como sendo referenciado por um Dispositivo." #: host_templates.php:846 #, fuzzy msgid "Devices Using" msgstr "Dispositivos que utilizam" #: host_templates.php:849 #, fuzzy msgid "The number of Devices using this Device Template." msgstr "O número de Dispositivos usando este Modelo de Dispositivo." #: host_templates.php:881 #, fuzzy msgid "No Device Templates Found" msgstr "Nenhum modelo de dispositivo encontrado" #: include/auth.php:150 msgid "Not Logged In" msgstr "Voltar a iniciar a sessão" #: include/auth.php:151 #, fuzzy msgid "You must be logged in to access this area of Cacti." msgstr "Você deve estar logado para acessar esta área de Cacti." #: include/auth.php:156 #, fuzzy msgid "FATAL: You must be logged in to access this area of Cacti." msgstr "Você deve estar logado para acessar esta área de Cacti." #: include/auth.php:265 include/auth.php:267 lib/auth.php:4303 #: permission_denied.php:30 permission_denied.php:32 #, fuzzy msgid "Login Again" msgstr "Entrar novamente" #: include/auth.php:272 lib/functions.php:6804 permission_denied.php:45 #: permission_denied.php:52 msgid "Permission Denied" msgstr "Permissão negada" #: include/auth.php:273 lib/functions.php:6805 permission_denied.php:54 #, fuzzy msgid "If you feel that this is an error. Please contact your Cacti Administrator." msgstr "Se acha que isto é um erro. Por favor contacte o seu Administrador Cacti." #: include/auth.php:273 lib/functions.php:6805 permission_denied.php:54 #, fuzzy msgid "You are not permitted to access this section of Cacti." msgstr "Não está autorizado a aceder a esta secção de Cacti." #: include/auth.php:276 #, fuzzy msgid "Installation In Progress" msgstr "Instalação em andamento" #: include/auth.php:277 #, fuzzy msgid "Only Cacti Administrators with Install/Upgrade privilege may login at this time" msgstr "Apenas Administradores Cacti com privilégio de Instalar/Atualizar podem fazer login neste momento" #: include/auth.php:277 #, fuzzy msgid "There is an Installation or Upgrade in progress." msgstr "Há uma Instalação ou Atualização em andamento." #: include/global_arrays.php:142 #, fuzzy msgid "Save Successful." msgstr "Gravar com êxito." #: include/global_arrays.php:145 #, fuzzy msgid "Save Failed." msgstr "Salvar falhou." #: include/global_arrays.php:148 #, fuzzy msgid "Save Failed due to field input errors (Check red fields)." msgstr "Gravar Falha devido a erros de entrada de campo (Verificar campos vermelhos)." #: include/global_arrays.php:151 #, fuzzy msgid "Passwords do not match, please retype." msgstr "As senhas não coincidem, por favor, digite novamente." #: include/global_arrays.php:154 #, fuzzy msgid "You must select at least one field." msgstr "Você deve selecionar pelo menos um campo." #: include/global_arrays.php:157 #, fuzzy msgid "You must have built in user authentication turned on to use this feature." msgstr "Você deve ter incorporado a autenticação de usuário ativada para usar esse recurso." #: include/global_arrays.php:160 #, fuzzy msgid "XML parse error." msgstr "Erro de análise XML." #: include/global_arrays.php:163 #, fuzzy msgid "The directory highlighted does not exist. Please enter a valid directory." msgstr "O diretório destacado não existe. Por favor introduza um directório válido." #: include/global_arrays.php:166 #, fuzzy msgid "The Cacti log file must have the extension '.log'" msgstr "O arquivo de log Cacti deve ter a extensão '.log'." #: include/global_arrays.php:169 #, fuzzy msgid "Data Input for method does not appear to be whitelisted." msgstr "A entrada de dados para o método não parece estar na lista branca." #: include/global_arrays.php:172 #, fuzzy msgid "Data Source does not exist." msgstr "A origem dos dados não existe." #: include/global_arrays.php:175 #, fuzzy msgid "Username already in use." msgstr "Nome de usuário já em uso." #: include/global_arrays.php:178 #, fuzzy msgid "The SNMP v3 Privacy Passphrases do not match" msgstr "As Senhas de Privacidade SNMP v3 não correspondem" #: include/global_arrays.php:181 #, fuzzy msgid "The SNMP v3 Authentication Passphrases do not match" msgstr "As Senhas de Autenticação SNMP v3 não correspondem" #: include/global_arrays.php:184 #, fuzzy msgid "XML: Cacti version does not exist." msgstr "XML: A versão Cacti não existe." #: include/global_arrays.php:187 #, fuzzy msgid "XML: Hash version does not exist." msgstr "XML: A versão Hash não existe." #: include/global_arrays.php:190 #, fuzzy msgid "XML: Generated with a newer version of Cacti." msgstr "XML: Gerado com uma versão mais recente do Cacti." #: include/global_arrays.php:193 #, fuzzy msgid "XML: Cannot locate type code." msgstr "XML: Não é possível localizar o código do tipo." #: include/global_arrays.php:196 msgid "Username already exists." msgstr "O nome de usuário já existe." #: include/global_arrays.php:199 #, fuzzy msgid "Username change not permitted for designated template or guest user." msgstr "A alteração do nome de utilizador não é permitida para o modelo designado ou utilizador convidado." #: include/global_arrays.php:202 #, fuzzy msgid "User delete not permitted for designated template or guest user." msgstr "Exclusão de usuário não permitida para o modelo designado ou usuário convidado." #: include/global_arrays.php:205 #, fuzzy msgid "User delete not permitted for designated graph export user." msgstr "Eliminação de usuário não permitida para usuário de exportação de gráficos designado." #: include/global_arrays.php:208 #, fuzzy msgid "Data Template includes deleted Data Source Profile. Please resave the Data Template with an existing Data Source Profile." msgstr "O modelo de dados inclui um perfil de origem de dados eliminado. Salve novamente o modelo de dados com um perfil de origem de dados existente." #: include/global_arrays.php:211 #, fuzzy msgid "Graph Template includes deleted GPrint Prefix. Please run database repair script to identify and/or correct." msgstr "Graph Template inclui Prefixo GPrint excluído. Por favor, execute o script de reparação da base de dados para identificar e/ou corrigir." #: include/global_arrays.php:214 #, fuzzy msgid "Graph Template includes deleted CDEFs. Please run database repair script to identify and/or correct." msgstr "Graph Template inclui CDEFs excluídos. Por favor, execute o script de reparação da base de dados para identificar e/ou corrigir." #: include/global_arrays.php:217 #, fuzzy msgid "Graph Template includes deleted Data Input Method. Please run database repair script to identify." msgstr "Graph Template inclui o Método de Entrada de Dados eliminado. Por favor, execute o script de reparação da base de dados para identificar." #: include/global_arrays.php:220 #, fuzzy msgid "Data Template not found during Export. Please run database repair script to identify." msgstr "Modelo de dados não encontrado durante a exportação. Por favor, execute o script de reparação da base de dados para identificar." #: include/global_arrays.php:223 #, fuzzy msgid "Device Template not found during Export. Please run database repair script to identify." msgstr "Modelo de dispositivo não encontrado durante a exportação. Por favor, execute o script de reparação da base de dados para identificar." #: include/global_arrays.php:226 #, fuzzy msgid "Data Query not found during Export. Please run database repair script to identify." msgstr "Consulta de dados não encontrada durante a exportação. Por favor, execute o script de reparação da base de dados para identificar." #: include/global_arrays.php:229 #, fuzzy msgid "Graph Template not found during Export. Please run database repair script to identify." msgstr "Modelo de gráfico não encontrado durante a exportação. Por favor, execute o script de reparação da base de dados para identificar." #: include/global_arrays.php:232 #, fuzzy msgid "Graph not found. Either it has been deleted or your database needs repair." msgstr "Gráfico não encontrado. Ou foi apagado ou a sua base de dados precisa de reparação." #: include/global_arrays.php:235 #, fuzzy msgid "SNMPv3 Auth Passphrases must be 8 characters or greater." msgstr "As senhas de autenticação SNMPv3 devem ter 8 caracteres ou mais." #: include/global_arrays.php:238 #, fuzzy msgid "Some Graphs not updated. Unable to change device for Data Query based Graphs." msgstr "Alguns gráficos não atualizados. Não é possível alterar o dispositivo para gráficos baseados em Data Query." #: include/global_arrays.php:241 #, fuzzy msgid "Unable to change device for Data Query based Graphs." msgstr "Não é possível alterar o dispositivo para gráficos baseados em Data Query." #: include/global_arrays.php:244 #, fuzzy msgid "Some settings not saved. Check messages below. Check red fields for errors." msgstr "Algumas definições não estão guardadas. Verifique as mensagens abaixo. Verificar se há erros nos campos vermelhos." #: include/global_arrays.php:247 #, fuzzy msgid "The file highlighted does not exist. Please enter a valid file name." msgstr "O arquivo destacado não existe. Por favor introduza um nome de ficheiro válido." #: include/global_arrays.php:250 #, fuzzy msgid "All User Settings have been returned to their default values." msgstr "Todas as Configurações do usuário foram retornadas aos seus valores padrão." #: include/global_arrays.php:253 #, fuzzy msgid "Suggested Field Name was not entered. Please enter a field name and try again." msgstr "O nome do campo sugerido não foi inserido. Por favor introduza um nome de campo e tente novamente." #: include/global_arrays.php:256 #, fuzzy msgid "Suggested Value was not entered. Please enter a suggested value and try again." msgstr "Valor sugerido não foi entrado. Por favor insira um valor sugerido e tente novamente." #: include/global_arrays.php:259 #, fuzzy msgid "You must select at least one object from the list." msgstr "É necessário selecionar pelo menos um objeto da lista." #: include/global_arrays.php:262 #, fuzzy msgid "Device Template updated. Remember to Sync Devices to push all changes to Devices that use this Device Template." msgstr "Modelo de dispositivo atualizado. Lembre-se de Sincronizar modelos para empurrar todas as alterações para os dispositivos que usam este modelo de dispositivo." #: include/global_arrays.php:265 #, fuzzy msgid "Save Successful. Settings replicated to Remote Data Collectors." msgstr "Gravar com êxito. Configurações replicadas para coletores de dados remotos." #: include/global_arrays.php:268 #, fuzzy msgid "Save Failed. Minimum Values must be less than Maximum Value." msgstr "Salvar falhou. Os valores mínimos devem ser inferiores ao valor máximo." #: include/global_arrays.php:271 #, fuzzy msgid "Unable to change password. User account not found." msgstr "Não foi possível alterar a senha. Conta de usuário não encontrada." #: include/global_arrays.php:274 #, fuzzy msgid "Data Input Saved. You must update the Data Templates referencing this Data Input Method before creating Graphs or Data Sources." msgstr "Entrada de Dados Guardada. É necessário atualizar os Modelos de dados com referência a este Método de entrada de dados antes de criar Gráficos ou Fontes de dados." #: include/global_arrays.php:277 #, fuzzy msgid "Data Input Saved. You must update the Data Templates referencing this Data Input Method before the Data Collectors will start using any new or modified Data Input - Input Fields." msgstr "Entrada de Dados Guardada. Você deve atualizar os modelos de dados referenciando este Método de input de dados antes que os coletores de dados comecem a usar quaisquer campos de input de dados novos ou modificados." #: include/global_arrays.php:280 #, fuzzy msgid "Data Input Field Saved. You must update the Data Templates referencing this Data Input Method before creating Graphs or Data Sources." msgstr "Campo de Entrada de Dados Guardado. É necessário atualizar os Modelos de dados com referência a este Método de entrada de dados antes de criar Gráficos ou Fontes de dados." #: include/global_arrays.php:283 #, fuzzy msgid "Data Input Field Saved. You must update the Data Templates referencing this Data Input Method before the Data Collectors will start using any new or modified Data Input - Input Fields." msgstr "Campo de Entrada de Dados Guardado. Você deve atualizar os modelos de dados referenciando este Método de input de dados antes que os coletores de dados comecem a usar quaisquer campos de input de dados novos ou modificados." #: include/global_arrays.php:286 #, fuzzy msgid "Log file specified is not a Cacti log or archive file." msgstr "O arquivo de log especificado não é um arquivo de log ou arquivo Cacti." #: include/global_arrays.php:289 #, fuzzy msgid "Log file specified was Cacti archive file and was removed." msgstr "O arquivo de log especificado foi o arquivo de arquivo Cacti e foi removido." #: include/global_arrays.php:292 #, fuzzy msgid "Cacti log purged successfully" msgstr "Cacti log purgado com sucesso" #: include/global_arrays.php:295 #, fuzzy msgid "If you force a password change, you must also allow the user to change their password." msgstr "Se você forçar uma mudança de senha, você também deve permitir que o usuário altere sua senha." #: include/global_arrays.php:298 #, fuzzy msgid "You are not allowed to change your password." msgstr "Você não está autorizado a alterar sua senha." #: include/global_arrays.php:301 #, fuzzy msgid "Unable to determine size of password field, please check permissions of db user" msgstr "Não é possível determinar o tamanho do campo de senha, por favor verifique as permissões do usuário db" #: include/global_arrays.php:304 #, fuzzy msgid "Unable to increase size of password field, pleas check permission of db user" msgstr "Incapaz de aumentar o tamanho do campo de senha, por favor verifique a permissão do usuário db" #: include/global_arrays.php:307 #, fuzzy msgid "LDAP/AD based password change not supported." msgstr "A alteração de senha baseada em LDAP/AD não é suportada." #: include/global_arrays.php:310 #, fuzzy msgid "Password successfully changed." msgstr "Senha alterada com sucesso." #: include/global_arrays.php:313 #, fuzzy msgid "Unable to clear log, no write permissions" msgstr "Incapaz de limpar o log, sem permissões de escrita" #: include/global_arrays.php:316 #, fuzzy msgid "Unable to clear log, file does not exist" msgstr "Não é possível limpar o log, o arquivo não existe" #: include/global_arrays.php:319 #, fuzzy msgid "CSRF Timeout, refreshing page." msgstr "Tempo de espera CSRF, página de atualização." #: include/global_arrays.php:322 #, fuzzy msgid "CSRF Timeout occurred due to inactivity, page refreshed." msgstr "CSRF Timeout ocorreu devido à inatividade, página atualizada." #: include/global_arrays.php:325 #, fuzzy msgid "Invalid timestamp. Select timestamp in the future." msgstr "Carimbo de data e hora inválido. Selecione o carimbo de data e hora no futuro." #: include/global_arrays.php:328 #, fuzzy msgid "Data Collector(s) synchronized for offline operation" msgstr "Coletor(es) de dados sincronizado(s) para operação offline" #: include/global_arrays.php:331 #, fuzzy msgid "Data Collector(s) not found when attempting synchronization" msgstr "Coletor(es) de dados não encontrado(s) na tentativa de sincronização" #: include/global_arrays.php:334 #, fuzzy msgid "Unable to establish MySQL connection with Remote Data Collector." msgstr "Não é possível estabelecer conexão MySQL com o Remote Data Collector." #: include/global_arrays.php:337 #, fuzzy msgid "Data Collector synchronization must be initiated from the main Cacti server." msgstr "A sincronização do coletor de dados deve ser iniciada a partir do servidor Cacti principal." #: include/global_arrays.php:340 #, fuzzy msgid "Synchronization does not include the Central Cacti Database server." msgstr "A sincronização não inclui o servidor Central Cacti Database." #: include/global_arrays.php:343 #, fuzzy msgid "When saving a Remote Data Collector, the Database Hostname must be unique from all others." msgstr "Ao salvar um Coletor de Dados Remoto, o nome do Hostname do Banco de Dados deve ser exclusivo de todos os outros." #: include/global_arrays.php:346 #, fuzzy msgid "Your Remote Database Hostname must be something other than 'localhost' for each Remote Data Collector." msgstr "Seu nome de host do banco de dados remoto deve ser algo diferente de 'localhost' para cada coletor de dados remoto." #: include/global_arrays.php:349 #, fuzzy msgid "Path variables on this page were only saved locally." msgstr "As variáveis de caminho nesta página foram salvas apenas localmente." #: include/global_arrays.php:352 #, fuzzy msgid "Report Saved" msgstr "Relatório Gravado" #: include/global_arrays.php:355 #, fuzzy msgid "Report Save Failed" msgstr "Relatório Gravar falhou" #: include/global_arrays.php:358 #, fuzzy msgid "Report Item Saved" msgstr "Relatório Item gravado" #: include/global_arrays.php:361 #, fuzzy msgid "Report Item Save Failed" msgstr "Relatório Gravar item falhou" #: include/global_arrays.php:364 #, fuzzy msgid "Graph was not found attempting to Add to Report" msgstr "O gráfico não foi encontrado tentando adicionar ao relatório" #: include/global_arrays.php:367 #, fuzzy msgid "Unable to Add Graphs. Current user is not owner" msgstr "Não é possível adicionar gráficos. Usuário atual não é proprietário" #: include/global_arrays.php:370 #, fuzzy msgid "Unable to Add all Graphs. See error message for details." msgstr "Não é possível adicionar todos os gráficos. Consulte a mensagem de erro para obter detalhes." #: include/global_arrays.php:373 #, fuzzy msgid "You must select at least one Graph to add to a Report." msgstr "Você deve selecionar pelo menos um Gráfico para adicionar a um Relatório." #: include/global_arrays.php:376 #, fuzzy msgid "All Graphs have been added to the Report. Duplicate Graphs with the same Timespan were skipped." msgstr "Todos os Gráficos foram adicionados ao Relatório. Os gráficos duplicados com o mesmo Timespan foram ignorados." #: include/global_arrays.php:379 #, fuzzy msgid "Poller Resource Cache cleared. Main Data Collector will rebuild at the next poller start, and Remote Data Collectors will sync afterwards." msgstr "Cache de Recursos Poller limpo. O Coletor de Dados Principal será reconstruído no próximo início do poller, e os Coletor de Dados Remotos serão sincronizados depois." #: include/global_arrays.php:382 #, fuzzy msgid "Permission Denied. You do not have permission to the requested action." msgstr "Permissão negada. Você não tem permissão para a ação solicitada." #: include/global_arrays.php:385 #, fuzzy msgid "Page is not defined. Therefore, it can not be displayed." msgstr "A página não está definida. Portanto, não pode ser exibido." #: include/global_arrays.php:388 #, fuzzy msgid "Unexpected error occurred" msgstr "Ocorreu um erro inesperado" #: include/global_arrays.php:481 include/global_arrays.php:883 msgid "Function" msgstr "Função" #: include/global_arrays.php:482 include/global_arrays.php:885 #, fuzzy msgid "Special Data Source" msgstr "Fonte de dados especial" #: include/global_arrays.php:483 include/global_arrays.php:887 #, fuzzy msgid "Custom String" msgstr "Cordas personalizadas" #: include/global_arrays.php:487 include/global_arrays.php:924 #, fuzzy msgid "Current Graph Item Data Source" msgstr "Fonte de dados do item do gráfico atual" #: include/global_arrays.php:493 include/global_arrays.php:500 #, fuzzy msgid "Script/Command" msgstr "Script/Command" #: include/global_arrays.php:495 include/global_arrays.php:501 #: utilities.php:1851 #, fuzzy msgid "Script Server" msgstr "Servidor Script" #: include/global_arrays.php:507 #, fuzzy msgid "Index Count" msgstr "Contagem de índices" #: include/global_arrays.php:508 #, fuzzy msgid "Verify All" msgstr "Verificar tudo" #: include/global_arrays.php:512 #, fuzzy msgid "All Re-Indexing will be manual or managed through scripts or Device Automation." msgstr "Todos os Re-Indexing serão manuais ou gerenciados através de scripts ou Device Automation." #: include/global_arrays.php:513 #, fuzzy msgid "When the Devices SNMP uptime goes backward, a Re-Index will be performed." msgstr "Quando o tempo de atividade do Devices SNMP retroceder, um Re-Index será executado." #: include/global_arrays.php:514 #, fuzzy msgid "When the Data Query index count changes, a Re-Index will be performed." msgstr "Quando a contagem do índice do Data Query for alterada, será realizado um Re-Index." #: include/global_arrays.php:515 #, fuzzy msgid "Every polling cycle, a Re-Index will be performed. Very expensive." msgstr "A cada ciclo de polling, será realizado um Re-Index. Muito caro." #: include/global_arrays.php:519 #, fuzzy msgid "SNMP Field Name (Dropdown)" msgstr "Nome do campo SNMP (dropdown)" #: include/global_arrays.php:520 #, fuzzy msgid "SNMP Field Value (From User)" msgstr "Valor de campo SNMP (do usuário)" #: include/global_arrays.php:521 #, fuzzy msgid "SNMP Output Type (Dropdown)" msgstr "Tipo de saída SNMP (dropdown)" #: include/global_arrays.php:545 include/global_arrays.php:551 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: include/global_arrays.php:546 msgid "Light" msgstr "Claro" #: include/global_arrays.php:547 include/global_arrays.php:552 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: include/global_arrays.php:556 msgid "North" msgstr "North" #: include/global_arrays.php:557 msgid "South" msgstr "Sul" #: include/global_arrays.php:558 msgid "West" msgstr "Oeste" #: include/global_arrays.php:559 msgid "East" msgstr "Este" #: include/global_arrays.php:564 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: include/global_arrays.php:565 msgid "Right" msgstr "Direita" #: include/global_arrays.php:566 msgid "Justified" msgstr "Justificado" #: include/global_arrays.php:567 lib/html.php:2549 msgid "Center" msgstr "Centro" #: include/global_arrays.php:571 #, fuzzy msgid "Top -> Down" msgstr "Início -> Abaixo" #: include/global_arrays.php:572 #, fuzzy msgid "Bottom -> Up" msgstr "Inferior -> Superior" #: include/global_arrays.php:576 tree.php:1479 msgid "Numeric" msgstr "Numérico" #: include/global_arrays.php:577 msgid "Timestamp" msgstr "Timestamp" #: include/global_arrays.php:578 msgid "Duration" msgstr "Duração" #: include/global_arrays.php:616 #, fuzzy msgid "Not In Use" msgstr "Não Em Uso" #: include/global_arrays.php:617 include/global_arrays.php:618 #: include/global_arrays.php:619 include/global_arrays.php:841 #: include/global_arrays.php:842 #, fuzzy, php-format msgid "Version %d" msgstr "Versão %d" #: include/global_arrays.php:623 include/global_arrays.php:633 msgid "[None]" msgstr "[Nenhuma]" #: include/global_arrays.php:624 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: include/global_arrays.php:625 msgid "SHA" msgstr "SHA" #: include/global_arrays.php:626 #, fuzzy msgid "SHA-224" msgstr "SHA-224" #: include/global_arrays.php:627 #, fuzzy msgid "SHA-256" msgstr "SHA-256" #: include/global_arrays.php:628 #, fuzzy msgid "SHA-392" msgstr "SHA-392" #: include/global_arrays.php:629 #, fuzzy msgid "SHA-512" msgstr "SHA-512" #: include/global_arrays.php:634 #, fuzzy msgid "DES" msgstr "DES" #: include/global_arrays.php:635 #, fuzzy msgid "AES-128" msgstr "AES-128" #: include/global_arrays.php:636 #, fuzzy msgid "AES-192" msgstr "AES-192" #: include/global_arrays.php:637 #, fuzzy msgid "AES-256" msgstr "AES-256" #: include/global_arrays.php:646 #, fuzzy msgid "Logfile Only" msgstr "Somente Logfile" #: include/global_arrays.php:647 #, fuzzy msgid "Logfile and Syslog/Eventlog" msgstr "Logfile e Syslog/Eventlog" #: include/global_arrays.php:648 #, fuzzy msgid "Syslog/Eventlog Only" msgstr "Somente Syslog/Eventlog" #: include/global_arrays.php:657 #, fuzzy msgid "SNMP getNext" msgstr "SNMP getNext" #: include/global_arrays.php:662 #, fuzzy msgid "ICMP Ping" msgstr "Ping ICMP" #: include/global_arrays.php:663 #, fuzzy msgid "TCP Ping" msgstr "TCP Ping" #: include/global_arrays.php:664 #, fuzzy msgid "UDP Ping" msgstr "Ping UDP" #: include/global_arrays.php:668 #, fuzzy msgid "NONE - Syslog Only if Selected" msgstr "NENHUM - Syslog Somente se selecionado" #: include/global_arrays.php:669 #, fuzzy msgid "LOW - Statistics and Errors" msgstr "LOW - Estatísticas e Erros" #: include/global_arrays.php:670 #, fuzzy msgid "MEDIUM - Statistics, Errors and Results" msgstr "MEDIUM - Estatísticas, Erros e Resultados" #: include/global_arrays.php:671 #, fuzzy msgid "HIGH - Statistics, Errors, Results and Major I/O Events" msgstr "ALTO - Estatísticas, Erros, Resultados e Principais Eventos de E/S" #: include/global_arrays.php:672 #, fuzzy msgid "DEBUG - Statistics, Errors, Results, I/O and Program Flow" msgstr "DEBUG - Estatísticas, Erros, Resultados, E/S e Fluxo do Programa" #: include/global_arrays.php:673 #, fuzzy msgid "DEVEL - Developer DEBUG Level" msgstr "DEVEL - Desenvolvedor DEBUG Nível DEBUG" #: include/global_arrays.php:686 #, fuzzy msgid "Selected Poller Interval" msgstr "Intervalo de polidor selecionado" #: include/global_arrays.php:704 include/global_arrays.php:705 #: include/global_arrays.php:706 include/global_arrays.php:707 #: include/global_arrays.php:776 include/global_arrays.php:777 #: include/global_arrays.php:778 include/global_arrays.php:779 #, fuzzy, php-format msgid "Every %d Seconds" msgstr "Cada %d Segundos" #: include/global_arrays.php:708 include/global_arrays.php:780 #: include/global_arrays.php:809 msgid "Every Minute" msgstr "A Cada Minutos" #: include/global_arrays.php:709 include/global_arrays.php:710 #: include/global_arrays.php:711 include/global_arrays.php:712 #: include/global_arrays.php:713 include/global_arrays.php:781 #: include/global_arrays.php:786 include/global_arrays.php:810 #, php-format msgid "Every %d Minutes" msgstr "A cada %d minutos" #: include/global_arrays.php:714 include/global_arrays.php:787 msgid "Every Hour" msgstr "Hora a hora" #: include/global_arrays.php:715 include/global_arrays.php:716 #: include/global_arrays.php:717 include/global_arrays.php:718 #: include/global_arrays.php:788 include/global_arrays.php:789 #: include/global_arrays.php:790 include/global_arrays.php:791 #: include/global_arrays.php:1791 include/global_arrays.php:1792 #: include/global_arrays.php:1793 include/global_arrays.php:1794 #: include/global_arrays.php:1795 include/global_settings.php:2336 #: include/global_settings.php:2337 #, fuzzy, php-format msgid "Every %d Hours" msgstr "Cada %d Horas" #: include/global_arrays.php:719 #, fuzzy, php-format msgid "Every %d Day" msgstr "Cada %1 Dia" #: include/global_arrays.php:731 #, fuzzy, php-format msgid "%0.1f Minutes" msgstr "%d minutos" #: include/global_arrays.php:763 include/global_arrays.php:1401 #: include/global_settings.php:1466 rrdcleaner.php:525 #, fuzzy, php-format msgid "%d Year" msgstr "%d Ano" #: include/global_arrays.php:785 #, fuzzy msgid "Disabled/Manual" msgstr "Desativado/Manual" #: include/global_arrays.php:792 msgid "Every day" msgstr "Todos os dias" #: include/global_arrays.php:796 #, fuzzy msgid "1 Thread" msgstr "%d Tópico" #: include/global_arrays.php:824 #, fuzzy msgid "Builtin Authentication" msgstr "Autenticação Builtin" #: include/global_arrays.php:825 #, fuzzy msgid "Web Basic Authentication" msgstr "Autenticação Web Básica" #: include/global_arrays.php:829 #, fuzzy msgid "LDAP Authentication" msgstr "Autenticação LDAP" #: include/global_arrays.php:830 #, fuzzy msgid "Multiple LDAP/AD Domains" msgstr "Múltiplos Domínios LDAP/AD" #: include/global_arrays.php:835 msgid "Active Directory" msgstr "Active Directory" #: include/global_arrays.php:847 #, fuzzy msgid "LDAPS" msgstr "LDAP" #: include/global_arrays.php:848 #, fuzzy msgid "LDAP + TLS" msgstr "LDAP + TLS" #: include/global_arrays.php:853 msgid "Hard" msgstr "Difícil" #: include/global_arrays.php:854 msgid "Demand" msgstr "Procura" #: include/global_arrays.php:855 user_admin.php:733 user_group_admin.php:733 msgid "Allow" msgstr "Permitir" #: include/global_arrays.php:856 #, fuzzy msgid "Try" msgstr "Experimente" #: include/global_arrays.php:860 #, fuzzy msgid "No Searching" msgstr "Sem pesquisa" #: include/global_arrays.php:861 #, fuzzy msgid "Anonymous Searching" msgstr "Pesquisa Anónima" #: include/global_arrays.php:862 #, fuzzy msgid "Specific Searching" msgstr "Busca Específica" #: include/global_arrays.php:879 #, fuzzy msgid "Enabled (strict mode)" msgstr "Ativado (modo estrito)" #: include/global_arrays.php:884 include/global_form.php:2123 #: include/global_form.php:2165 lib/api_automation.php:1291 #: lib/api_automation.php:1353 msgid "Operator" msgstr "Operador" #: include/global_arrays.php:886 #, fuzzy msgid "Another CDEF" msgstr "Outro CDEF" #: include/global_arrays.php:905 #, fuzzy msgid "Inherit Parent Sorting" msgstr "Herdar a classificação dos pais" #: include/global_arrays.php:906 #, fuzzy msgid "Manual Ordering (No Sorting)" msgstr "Pedido manual (sem ordenação)" #: include/global_arrays.php:907 #, fuzzy msgid "Alphabetic Ordering" msgstr "Ordenação alfabética" #: include/global_arrays.php:908 #, fuzzy msgid "Natural Ordering" msgstr "Ordenação Natural" #: include/global_arrays.php:909 #, fuzzy msgid "Numeric Ordering" msgstr "Ordenação Numérica" #: include/global_arrays.php:913 lib/rrd.php:2927 msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" #: include/global_arrays.php:914 include/global_arrays.php:965 #: include/global_arrays.php:1611 include/global_arrays.php:1780 #: lib/html.php:2538 msgid "Graph" msgstr "Graph (Gráfico)" #: include/global_arrays.php:920 tree.php:1666 #, fuzzy msgid "Data Query Index" msgstr "Índice de consulta de dados" #: include/global_arrays.php:925 #, fuzzy msgid "Current Graph Item Polling Interval" msgstr "Intervalo de polling do item do gráfico atual" #: include/global_arrays.php:926 #, fuzzy msgid "All Data Sources (Do not Include Duplicates)" msgstr "Todas as origens de dados (não incluir duplicatas)" #: include/global_arrays.php:927 #, fuzzy msgid "All Data Sources (Include Duplicates)" msgstr "Todas as origens de dados (incluir duplicatas)" #: include/global_arrays.php:928 #, fuzzy msgid "All Similar Data Sources (Do not Include Duplicates)" msgstr "Todas as fontes de dados semelhantes (não incluir duplicatas)" #: include/global_arrays.php:929 #, fuzzy msgid "All Similar Data Sources (Do not Include Duplicates) Polling Interval" msgstr "Todas as fontes de dados semelhantes (não incluir duplicatas) Intervalo de votação" #: include/global_arrays.php:930 #, fuzzy msgid "All Similar Data Sources (Include Duplicates)" msgstr "Todas as fontes de dados semelhantes (incluir duplicatas)" #: include/global_arrays.php:931 #, fuzzy msgid "Current Data Source Item: Minimum Value" msgstr "Item de origem de dados atual: Valor Mínimo" #: include/global_arrays.php:932 #, fuzzy msgid "Current Data Source Item: Maximum Value" msgstr "Item de origem de dados atual: Valor máximo" #: include/global_arrays.php:933 #, fuzzy msgid "Graph: Lower Limit" msgstr "Gráfico: Limite inferior" #: include/global_arrays.php:934 #, fuzzy msgid "Graph: Upper Limit" msgstr "Gráfico: Limite superior" #: include/global_arrays.php:935 #, fuzzy msgid "Count of All Data Sources (Do not Include Duplicates)" msgstr "Contagem de todas as origens de dados (não incluir duplicatas)" #: include/global_arrays.php:936 #, fuzzy msgid "Count of All Data Sources (Include Duplicates)" msgstr "Contagem de todas as origens de dados (incluir duplicatas)" #: include/global_arrays.php:937 #, fuzzy msgid "Count of All Similar Data Sources (Do not Include Duplicates)" msgstr "Contagem de todas as fontes de dados semelhantes (não incluir duplicatas)" #: include/global_arrays.php:938 #, fuzzy msgid "Count of All Similar Data Sources (Include Duplicates)" msgstr "Contagem de todas as fontes de dados semelhantes (incluir duplicatas)" #: include/global_arrays.php:943 include/global_arrays.php:1021 #, fuzzy msgid "Main Console" msgstr "Consola" #: include/global_arrays.php:944 #, fuzzy msgid "Console Page" msgstr "Topo da página do console" #: include/global_arrays.php:947 lib/html_form_template.php:627 #: lib/html_form_template.php:639 #, fuzzy msgid "New Graphs" msgstr "Novos Gráficos" #: include/global_arrays.php:950 include/global_arrays.php:1005 #: include/global_arrays.php:1023 msgid "Management" msgstr "Gestão" #: include/global_arrays.php:952 sites.php:467 sites.php:482 sites.php:562 #: tree.php:795 tree.php:2051 msgid "Sites" msgstr "Sites" #: include/global_arrays.php:953 include/global_arrays.php:1162 tree.php:1916 #: tree.php:1931 tree.php:1993 user_admin.php:1426 user_admin.php:2886 #: user_admin.php:2971 user_group_admin.php:1297 user_group_admin.php:2541 msgid "Trees" msgstr "Árvores" #: include/global_arrays.php:958 include/global_arrays.php:1008 #: include/global_arrays.php:1024 msgid "Data Collection" msgstr "Recolha de dados" #: include/global_arrays.php:959 include/global_arrays.php:1009 #: include/global_arrays.php:2142 pollers.php:870 #, fuzzy msgid "Data Collectors" msgstr "Coletores de Dados" #: include/global_arrays.php:967 include/global_arrays.php:2841 msgid "Aggregate" msgstr "Agregada" #: include/global_arrays.php:970 include/global_arrays.php:1026 #: include/global_arrays.php:1154 include/global_settings.php:503 msgid "Automation" msgstr "Automação" #: include/global_arrays.php:972 #, fuzzy msgid "Discovered Devices" msgstr "Limpar Dispositivos Encontrados" #: include/global_arrays.php:973 #, fuzzy msgid "Device Rules" msgstr "Regras do dispositivo" #: include/global_arrays.php:978 include/global_arrays.php:1027 #: include/global_arrays.php:1166 lib/html_filter.php:177 #: lib/html_graph.php:252 lib/html_tree.php:1073 msgid "Presets" msgstr "Presets" #: include/global_arrays.php:979 msgid "Data Profiles" msgstr "Perfiles de Dados" #: include/global_arrays.php:981 include/global_arrays.php:2460 vdef.php:692 #: vdef.php:706 vdef.php:877 #, fuzzy msgid "VDEFs" msgstr "VDEFs" #: include/global_arrays.php:985 include/global_arrays.php:1028 msgid "Import/Export" msgstr "Importar/Exportar" #: include/global_arrays.php:986 include/global_arrays.php:1173 #: include/global_arrays.php:2586 msgid "Import Templates" msgstr "Importar Modelos" #: include/global_arrays.php:987 include/global_arrays.php:1172 #: include/global_arrays.php:2574 templates_export.php:159 #, fuzzy msgid "Export Templates" msgstr "Modelos de exportação" #: include/global_arrays.php:989 include/global_arrays.php:1011 #: include/global_arrays.php:1029 lib/plugins.php:1201 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #: include/global_arrays.php:990 include/global_arrays.php:1012 #: lib/html.php:2243 lib/html.php:2553 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: include/global_arrays.php:991 include/global_arrays.php:2514 #: user_admin.php:2151 user_admin.php:2215 user_group_admin.php:672 #: user_group_admin.php:2626 msgid "Users" msgstr "Utilizadores" #: include/global_arrays.php:992 include/global_arrays.php:2544 msgid "User Groups" msgstr "Grupos de utilizadores" #: include/global_arrays.php:993 include/global_arrays.php:2532 #: user_domains.php:649 user_domains.php:741 #, fuzzy msgid "User Domains" msgstr "Domínios de usuário" #: include/global_arrays.php:995 include/global_arrays.php:1014 #: include/global_arrays.php:1030 include/global_arrays.php:2388 msgid "Utilities" msgstr "Ferramentas" #: include/global_arrays.php:996 include/global_arrays.php:1015 #, fuzzy msgid "System Utilities" msgstr "Utilitários do sistema" #: include/global_arrays.php:997 include/global_arrays.php:1031 #: include/global_arrays.php:1047 include/global_arrays.php:1150 #: include/global_arrays.php:2154 links.php:91 links.php:302 links.php:372 #: links.php:403 links.php:485 user_admin.php:1584 user_group_admin.php:1462 msgid "External Links" msgstr "Links externos" #: include/global_arrays.php:999 include/global_arrays.php:1033 msgid "Troubleshooting" msgstr "Resolução de problemas" #: include/global_arrays.php:1032 msgid "Support" msgstr "Suporte" #: include/global_arrays.php:1056 msgid "All Lines" msgstr "Todas as Linhas" #: include/global_arrays.php:1057 include/global_arrays.php:1058 #: include/global_arrays.php:1059 include/global_arrays.php:1060 #: include/global_arrays.php:1061 include/global_arrays.php:1062 #: include/global_arrays.php:1063 include/global_arrays.php:1064 #: include/global_arrays.php:1065 include/global_arrays.php:1066 #: include/global_arrays.php:1067 include/global_arrays.php:1068 #, fuzzy, php-format msgid "%d Lines" msgstr "%d Linhas" #: include/global_arrays.php:1146 #, fuzzy msgid "Console Access" msgstr "Acesso ao Console" #: include/global_arrays.php:1148 #, fuzzy msgid "Realtime Graphs" msgstr "Gráficos em tempo real" #: include/global_arrays.php:1149 msgid "Update Profile" msgstr "Atualizar perfil" #: include/global_arrays.php:1152 #, fuzzy msgid "Users/Groups" msgstr "Grupos de utilizadores" #: include/global_arrays.php:1153 #, fuzzy msgid "Settings/Utilities" msgstr "Configurações/Utilitários" #: include/global_arrays.php:1155 #, fuzzy msgid "Installation/Upgrades" msgstr "Instalação/Upgrades" #: include/global_arrays.php:1160 #, fuzzy msgid "Sites/Devices/Data" msgstr "Locais/Dispositivos/Dados" #: include/global_arrays.php:1163 #, fuzzy msgid "Spike Handling" msgstr "Configurações do Spike Kill" #: include/global_arrays.php:1175 utilities.php:2031 #, fuzzy msgid "Log Administration" msgstr "Administração de Logs" #: include/global_arrays.php:1176 #, fuzzy msgid "Log Viewing" msgstr "Visualização de Logs" #: include/global_arrays.php:1178 #, fuzzy msgid "Reports Administration" msgstr "Administração de Logs" #: include/global_arrays.php:1179 #, fuzzy msgid "Reports Creation" msgstr "Criação de relatórios" #: include/global_arrays.php:1180 #, fuzzy msgid "Show Graph Action Icons" msgstr "Mostrar título do gráfico" #: include/global_arrays.php:1181 #, fuzzy msgid "Show User Help Links" msgstr "Mostrar links de ajuda do usuário" #: include/global_arrays.php:1182 #, fuzzy msgid "Plugin Administration" msgstr "Administração de Logs" #: include/global_arrays.php:1186 msgid "Normal User" msgstr "Utilizador normal" #: include/global_arrays.php:1187 msgid "Template Editor" msgstr "Editor de Modelo" #: include/global_arrays.php:1188 msgid "General Administration" msgstr "Administração Geral" #: include/global_arrays.php:1189 msgid "System Administration" msgstr "Administrador de sistemas" #: include/global_arrays.php:1284 lib/html.php:1132 #, fuzzy msgid "CDEF" msgstr "CDEF" #: include/global_arrays.php:1285 #, fuzzy msgid "CDEF Item" msgstr "Item CDEF" #: include/global_arrays.php:1286 #, fuzzy msgid "GPRINT Preset" msgstr "GPRINT Preset" #: include/global_arrays.php:1289 #, fuzzy msgid "Data Input Field" msgstr "Campo de entrada de dados" #: include/global_arrays.php:1290 include/global_form.php:593 #: include/global_form.php:1712 #, fuzzy msgid "Data Source Profile" msgstr "Perfil de origem de dados" #: include/global_arrays.php:1291 #, fuzzy msgid "Data Template Item" msgstr "Item de modelo de dados" #: include/global_arrays.php:1293 #, fuzzy msgid "Graph Template Item" msgstr "Item de modelo de gráfico" #: include/global_arrays.php:1294 #, fuzzy msgid "Graph Template Input" msgstr "Entrada de modelo de gráfico" #: include/global_arrays.php:1297 lib/html.php:1133 #, fuzzy msgid "VDEF" msgstr "VDEF" #: include/global_arrays.php:1298 #, fuzzy msgid "VDEF Item" msgstr "Item VDEF" #: include/global_arrays.php:1352 #, fuzzy msgid "Last Half Hour" msgstr "Última Meia Hora" #: include/global_arrays.php:1353 msgid "Last Hour" msgstr "Última hora" #: include/global_arrays.php:1354 include/global_arrays.php:1355 #: include/global_arrays.php:1356 include/global_arrays.php:1357 #, fuzzy, php-format msgid "Last %d Hours" msgstr "Última %d Horas" #: include/global_arrays.php:1358 msgid "Last Day" msgstr "Último dia" #: include/global_arrays.php:1359 include/global_arrays.php:1360 #: include/global_arrays.php:1361 #, fuzzy, php-format msgid "Last %d Days" msgstr "Últimos %d Dias" #: include/global_arrays.php:1362 msgid "Last Week" msgstr "Semana passada" #: include/global_arrays.php:1363 #, fuzzy, php-format msgid "Last %d Weeks" msgstr "Última %d Semanas" #: include/global_arrays.php:1364 msgid "Last Month" msgstr "Último Mês" #: include/global_arrays.php:1365 include/global_arrays.php:1366 #: include/global_arrays.php:1367 include/global_arrays.php:1368 #, fuzzy, php-format msgid "Last %d Months" msgstr "Último %d Meses" #: include/global_arrays.php:1369 msgid "Last Year" msgstr "Ano passado" #: include/global_arrays.php:1370 #, fuzzy, php-format msgid "Last %d Years" msgstr "Últimos %d Anos" #: include/global_arrays.php:1371 #, fuzzy msgid "Day Shift" msgstr "Turno do dia" #: include/global_arrays.php:1372 #, fuzzy msgid "This Day" msgstr "Último dia" #: include/global_arrays.php:1373 msgid "This Week" msgstr "Esta Semana" #: include/global_arrays.php:1374 msgid "This Month" msgstr "Este Mês" #: include/global_arrays.php:1375 msgid "This Year" msgstr "Este Ano" #: include/global_arrays.php:1376 msgid "Previous Day" msgstr "Dia anterior" #: include/global_arrays.php:1377 msgid "Previous Week" msgstr "Semana Anterior" #: include/global_arrays.php:1378 msgid "Previous Month" msgstr "Mês Anterior" #: include/global_arrays.php:1379 #, fuzzy msgid "Previous Year" msgstr "Ano Anterior" #: include/global_arrays.php:1384 #, fuzzy, php-format msgid "%d Min" msgstr "%d Min" #: include/global_arrays.php:1439 #, fuzzy msgid "Month Number, Day, Year" msgstr "Número do mês, dia, ano" #: include/global_arrays.php:1440 #, fuzzy msgid "Month Name, Day, Year" msgstr "Mês Nome, Dia, Ano" #: include/global_arrays.php:1441 #, fuzzy msgid "Day, Month Number, Year" msgstr "Dia, mês e ano" #: include/global_arrays.php:1442 #, fuzzy msgid "Day, Month Name, Year" msgstr "Dia, mês, nome, ano" #: include/global_arrays.php:1443 #, fuzzy msgid "Year, Month Number, Day" msgstr "Ano, mês e dia" #: include/global_arrays.php:1444 #, fuzzy msgid "Year, Month Name, Day" msgstr "Ano, mês, nome, dia" #: include/global_arrays.php:1454 #, fuzzy msgid "After Boost" msgstr "Depois do impulso" #: include/global_arrays.php:1464 include/global_arrays.php:1465 #: include/global_arrays.php:1466 include/global_arrays.php:1467 #: include/global_arrays.php:1468 include/global_arrays.php:1523 #: include/global_arrays.php:1524 #, fuzzy, php-format msgid "%d MBytes" msgstr "%d MBytes" #: include/global_arrays.php:1469 #, fuzzy msgid "1 GByte" msgstr "1 GByte" #: include/global_arrays.php:1470 include/global_arrays.php:1526 #: lib/boost.php:34 #, fuzzy, php-format msgid "%s GBytes" msgstr "%s GBytes" #: include/global_arrays.php:1471 include/global_arrays.php:1472 #: include/global_arrays.php:1527 include/global_arrays.php:1528 #: include/global_arrays.php:1529 include/global_arrays.php:1530 #: include/global_arrays.php:1531 include/global_arrays.php:1532 #, fuzzy, php-format msgid "%d GBytes" msgstr "%d GBytes" #: include/global_arrays.php:1485 #, fuzzy msgid "2,000 Data Source Items" msgstr "2.000 Itens de Fonte de Dados" #: include/global_arrays.php:1486 #, fuzzy msgid "5,000 Data Source Items" msgstr "5.000 Itens de Fonte de Dados" #: include/global_arrays.php:1487 #, fuzzy msgid "10,000 Data Source Items" msgstr "10.000 Itens de Fonte de Dados" #: include/global_arrays.php:1488 #, fuzzy msgid "15,000 Data Source Items" msgstr "15.000 Itens de Fonte de Dados" #: include/global_arrays.php:1489 #, fuzzy msgid "25,000 Data Source Items" msgstr "25.000 Itens de Fonte de Dados" #: include/global_arrays.php:1490 #, fuzzy msgid "50,000 Data Source Items (Default)" msgstr "50.000 itens de origem de dados (padrão)" #: include/global_arrays.php:1491 #, fuzzy msgid "100,000 Data Source Items" msgstr "100.000 Itens de origem de dados" #: include/global_arrays.php:1492 #, fuzzy msgid "200,000 Data Source Items" msgstr "200.000 Itens de origem de dados" #: include/global_arrays.php:1493 #, fuzzy msgid "400,000 Data Source Items" msgstr "400.000 Itens de origem de dados" #: include/global_arrays.php:1510 msgid "2 Hours" msgstr "2 Horas" #: include/global_arrays.php:1511 msgid "4 Hours" msgstr "4 Horas" #: include/global_arrays.php:1512 #, fuzzy msgid "6 Hours" msgstr "6 horas" #: include/global_arrays.php:1519 include/global_settings.php:1320 #: include/global_settings.php:1321 include/global_settings.php:1322 #, php-format msgid "%s Hours" msgstr "%s Horas" #: include/global_arrays.php:1525 #, fuzzy, php-format msgid "%d GByte" msgstr "%d GBytes" #: include/global_arrays.php:1533 msgid "Infinity" msgstr "Infinito" #: include/global_arrays.php:1540 include/global_settings.php:1260 #: include/global_settings.php:1261 include/global_settings.php:1262 #: include/global_settings.php:1263 include/global_settings.php:1273 #: include/global_settings.php:1274 include/global_settings.php:1275 #: include/global_settings.php:1276 include/global_settings.php:1277 #: include/global_settings.php:1288 include/global_settings.php:1289 #: include/global_settings.php:1290 include/global_settings.php:1291 #: include/global_settings.php:1301 include/global_settings.php:1302 #: include/global_settings.php:1303 include/global_settings.php:1304 #: include/global_settings.php:1315 include/global_settings.php:1316 #: include/global_settings.php:1317 include/global_settings.php:1318 #, fuzzy, php-format msgid "%s Minutes" msgstr "%s Minutos" #: include/global_arrays.php:1562 #, fuzzy msgid "1 Megabyte" msgstr "1 Megabyte" #: include/global_arrays.php:1563 include/global_arrays.php:1564 #: include/global_arrays.php:1565 include/global_arrays.php:1566 #: include/global_arrays.php:1567 include/global_arrays.php:1568 #, fuzzy, php-format msgid "%d Megabytes" msgstr "%d Megabytes" #: include/global_arrays.php:1572 msgid "Send Now" msgstr "Enviar Agora" #: include/global_arrays.php:1580 #, fuzzy msgid "Take Ownership" msgstr "Tomar posse" #: include/global_arrays.php:1584 #, fuzzy msgid "Inline PNG Image" msgstr "Imagem PNG em linha" #: include/global_arrays.php:1589 #, fuzzy msgid "Inline JPEG Image" msgstr "Imagem JPEG em linha" #: include/global_arrays.php:1590 #, fuzzy msgid "Inline GIF Image" msgstr "Imagem GIF em linha" #: include/global_arrays.php:1593 #, fuzzy msgid "Attached PNG Image" msgstr "Imagem PNG anexada" #: include/global_arrays.php:1596 #, fuzzy msgid "Attached JPEG Image" msgstr "Imagem JPEG anexada" #: include/global_arrays.php:1597 #, fuzzy msgid "Attached GIF Image" msgstr "Imagem GIF anexada" #: include/global_arrays.php:1601 #, fuzzy msgid "Inline PNG Image, LN Style" msgstr "Imagem PNG em linha, estilo LN" #: include/global_arrays.php:1603 #, fuzzy msgid "Inline JPEG Image, LN Style" msgstr "Imagem JPEG em linha, estilo LN" #: include/global_arrays.php:1604 #, fuzzy msgid "Inline GIF Image, LN Style" msgstr "Imagem GIF em linha, estilo LN" #: include/global_arrays.php:1609 msgid "Text" msgstr "Texto" #: include/global_arrays.php:1610 include/global_form.php:2243 msgid "Tree" msgstr "Tree" #: include/global_arrays.php:1613 msgid "Horizontal Rule" msgstr "Regra horizontal" #: include/global_arrays.php:1617 msgid "left" msgstr "esquerda" #: include/global_arrays.php:1618 msgid "center" msgstr "centro" #: include/global_arrays.php:1619 msgid "right" msgstr "direita" #: include/global_arrays.php:1623 msgid "Minute(s)" msgstr "Minutos(s)" #: include/global_arrays.php:1624 msgid "Hour(s)" msgstr "Hora(s)" #: include/global_arrays.php:1625 msgid "Day(s)" msgstr "Dia(s)" #: include/global_arrays.php:1626 msgid "Week(s)" msgstr "Semana(s)" #: include/global_arrays.php:1627 #, fuzzy msgid "Month(s), Day of Month" msgstr "Mês(s), Dia do Mês" #: include/global_arrays.php:1628 #, fuzzy msgid "Month(s), Day of Week" msgstr "Mês(s), Dia da Semana" #: include/global_arrays.php:1629 msgid "Year(s)" msgstr "Ano(s)" #: include/global_arrays.php:1633 #, fuzzy msgid "Keep Graph Types" msgstr "Manter tipos de gráfico" #: include/global_arrays.php:1634 #, fuzzy msgid "Keep Type and STACK" msgstr "Keep Type e STACK" #: include/global_arrays.php:1635 #, fuzzy msgid "Convert to AREA/STACK Graph" msgstr "Converter para gráfico AREA/STACK" #: include/global_arrays.php:1636 #, fuzzy msgid "Convert to LINE1 Graph" msgstr "Converter para gráfico LINE1" #: include/global_arrays.php:1637 #, fuzzy msgid "Convert to LINE2 Graph" msgstr "Converter para gráfico LINE2" #: include/global_arrays.php:1638 #, fuzzy msgid "Convert to LINE3 Graph" msgstr "Converter para gráfico LINE3" #: include/global_arrays.php:1639 #, fuzzy msgid "Convert to LINE1/STACK Graph" msgstr "Converter para gráfico LINE1" #: include/global_arrays.php:1640 #, fuzzy msgid "Convert to LINE2/STACK Graph" msgstr "Converter para gráfico LINE2" #: include/global_arrays.php:1641 #, fuzzy msgid "Convert to LINE3/STACK Graph" msgstr "Converter para gráfico LINE3" #: include/global_arrays.php:1645 #, fuzzy msgid "No Totals" msgstr "Nenhum total" #: include/global_arrays.php:1646 #, fuzzy msgid "Print All Legend Items" msgstr "Imprimir todos os itens de legenda" #: include/global_arrays.php:1647 #, fuzzy msgid "Print Totaling Legend Items Only" msgstr "Imprimir apenas itens de legenda de totalização" #: include/global_arrays.php:1651 #, fuzzy msgid "Total Similar Data Sources" msgstr "Total de Dados Semelhantes Fontes de Dados" #: include/global_arrays.php:1652 #, fuzzy msgid "Total All Data Sources" msgstr "Total de todas as fontes de dados" #: include/global_arrays.php:1656 #, fuzzy msgid "No Reordering" msgstr "Sem Reordenação" #: include/global_arrays.php:1657 #, fuzzy msgid "Data Source, Graph" msgstr "Fonte de Dados, Gráfico" #: include/global_arrays.php:1658 #, fuzzy msgid "Graph, Data Source" msgstr "Gráfico, Fonte de Dados" #: include/global_arrays.php:1659 #, fuzzy msgid "Base Graph Order" msgstr "Tem Gráficos" #: include/global_arrays.php:1666 msgid "contains" msgstr "O templado não contém arquivos." #: include/global_arrays.php:1667 msgid "does not contain" msgstr "não contêm" #: include/global_arrays.php:1668 msgid "begins with" msgstr "A hora de verão começa em: %s." #: include/global_arrays.php:1669 msgid "does not begin with" msgstr "não começa com" #: include/global_arrays.php:1670 msgid "ends with" msgstr "acaba com" #: include/global_arrays.php:1671 msgid "does not end with" msgstr "não termina com" #: include/global_arrays.php:1672 msgid "matches" msgstr "Motos no estoque" #: include/global_arrays.php:1673 msgid "is not equal to" msgstr "não é igual a" #: include/global_arrays.php:1674 msgid "is less than" msgstr "é menos do que" #: include/global_arrays.php:1675 #, fuzzy msgid "is less than or equal" msgstr "é menor ou igual a" #: include/global_arrays.php:1676 msgid "is greater than" msgstr "é maior que" #: include/global_arrays.php:1677 #, fuzzy msgid "is greater than or equal" msgstr "é maior ou igual a" #: include/global_arrays.php:1678 #, fuzzy msgid "is unknown" msgstr "Desconhecido" #: include/global_arrays.php:1679 #, fuzzy msgid "is not unknown" msgstr "não é desconhecido" #: include/global_arrays.php:1680 msgid "is empty" msgstr "não está vazio" #: include/global_arrays.php:1681 msgid "is not empty" msgstr "não está vazio" #: include/global_arrays.php:1682 msgid "matches regular expression" msgstr "de acordo com a expressão regular" #: include/global_arrays.php:1683 #, fuzzy msgid "does not match regular expression" msgstr "não corresponde à expressão regular" #: include/global_arrays.php:1785 #, fuzzy msgid "Fixed String" msgstr "Corda Fixa" #: include/global_arrays.php:1790 #, fuzzy msgid "Every 1 Hour" msgstr "Cada 1 Hora" #: include/global_arrays.php:1796 msgid "Every Day" msgstr "Todos os dias" #: include/global_arrays.php:1797 msgid "Every Week" msgstr "Todas as semanas" #: include/global_arrays.php:1798 include/global_arrays.php:1799 #, fuzzy, php-format msgid "Every %d Weeks" msgstr "Cada %d Semanas" #: include/global_arrays.php:1830 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Jan" msgstr "Jan" #: include/global_arrays.php:1831 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Feb" msgstr "Fev" #: include/global_arrays.php:1832 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Mar" msgstr "Mar" #: include/global_arrays.php:1833 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Apr" msgstr "Abr" #: include/global_arrays.php:1834 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "May" msgstr "Maio" #: include/global_arrays.php:1835 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Jun" msgstr "Jun" #: include/global_arrays.php:1836 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Jul" msgstr "Jul" #: include/global_arrays.php:1837 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Aug" msgstr "Ago" #: include/global_arrays.php:1838 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Sep" msgstr "Set" #: include/global_arrays.php:1839 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Oct" msgstr "Out" #: include/global_arrays.php:1840 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Nov" msgstr "Nov" #: include/global_arrays.php:1841 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Dec" msgstr "Dez" #: include/global_arrays.php:1845 #, fuzzy msgid "Use the First Handler Found" msgstr "Use o manipulador PHP GetText" #: include/global_arrays.php:1849 #, fuzzy msgid "Use the PHP GetText Handler" msgstr "Use o manipulador PHP GetText" #: include/global_arrays.php:1853 #, fuzzy msgid "Use the Oscarotero GetText Handler" msgstr "Use o manipulador GetText Oscarotero" #: include/global_arrays.php:1857 #, fuzzy msgid "Use the MonoTranslator GetText Handler" msgstr "Use o manipulador GetText do MonoTranslator" #: include/global_arrays.php:1871 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Sun" msgstr "Dom" #: include/global_arrays.php:1872 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Mon" msgstr "Seg" #: include/global_arrays.php:1873 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Tue" msgstr "Ter" #: include/global_arrays.php:1874 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Wed" msgstr "Qua" #: include/global_arrays.php:1875 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Thu" msgstr "Qui" #: include/global_arrays.php:1876 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Fri" msgstr "Sex" #: include/global_arrays.php:1877 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Sat" msgstr "Sáb" #: include/global_arrays.php:1881 msgid "Arabic" msgstr "Arábico" #: include/global_arrays.php:1882 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" #: include/global_arrays.php:1883 msgid "Chinese (China)" msgstr "chinês (China)" #: include/global_arrays.php:1884 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinês (Formosa)" #: include/global_arrays.php:1885 msgid "Dutch" msgstr "Holandês" #: include/global_arrays.php:1886 msgid "English" msgstr "Inglês" #: include/global_arrays.php:1887 msgid "French" msgstr "Francês" #: include/global_arrays.php:1888 msgid "German" msgstr "Alemão" #: include/global_arrays.php:1889 msgid "Greek" msgstr "Grego" #: include/global_arrays.php:1890 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" #: include/global_arrays.php:1891 msgid "Hindi" msgstr "hindi (हिंदी)" #: include/global_arrays.php:1892 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: include/global_arrays.php:1893 msgid "Japanese" msgstr "Japonesa" #: include/global_arrays.php:1894 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: include/global_arrays.php:1895 msgid "Polish" msgstr "Polaco" #: include/global_arrays.php:1896 msgid "Portuguese" msgstr "Português" #: include/global_arrays.php:1897 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugues (Brasil)" #: include/global_arrays.php:1898 msgid "Russian" msgstr "רוסית" #: include/global_arrays.php:1899 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" #: include/global_arrays.php:1900 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: include/global_arrays.php:1901 msgid "Turkish" msgstr "Turca" #: include/global_arrays.php:1902 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: include/global_arrays.php:1906 msgid "Classic" msgstr "Clássico" #: include/global_arrays.php:1907 msgid "Modern" msgstr "Moderno" #: include/global_arrays.php:1908 msgid "Dark" msgstr "Escuro" #: include/global_arrays.php:1909 #, fuzzy msgid "Paper-plane" msgstr "Papel-plano" #: include/global_arrays.php:1910 msgid "Paw" msgstr "Pata" #: include/global_arrays.php:1911 msgid "Sunrise" msgstr "Nascer do Sol" #: include/global_arrays.php:1915 #, fuzzy msgid "[Fail]" msgstr "Falha" #: include/global_arrays.php:1916 #, fuzzy msgid "[Warning]" msgstr "ADVERTÊNCIA:" #: include/global_arrays.php:1917 #, fuzzy msgid "[Success]" msgstr "Sucesso!" #: include/global_arrays.php:1918 #, fuzzy msgid "[Skipped]" msgstr "[Skipped]" #: include/global_arrays.php:1942 include/global_arrays.php:1948 #, fuzzy msgid "User Profile (Edit)" msgstr "Perfil do usuário (Editar)" #: include/global_arrays.php:1960 include/global_arrays.php:1966 #, fuzzy msgid "Tree Mode" msgstr "Modo Árvore" #: include/global_arrays.php:1972 msgid "List Mode" msgstr "Modo de Listagem" #: include/global_arrays.php:2004 include/global_arrays.php:2010 #: lib/functions.php:3805 lib/html.php:1678 lib/html.php:1755 lib/html.php:2471 #: links.php:344 user_admin.php:1555 user_group_admin.php:1433 msgid "Console" msgstr "Console" #: include/global_arrays.php:2016 #, fuzzy msgid "Graph Management" msgstr "Gestão de Gráficos" #: include/global_arrays.php:2022 include/global_arrays.php:2064 #: include/global_arrays.php:2082 include/global_arrays.php:2136 #: include/global_arrays.php:2148 include/global_arrays.php:2160 #: include/global_arrays.php:2172 include/global_arrays.php:2184 #: include/global_arrays.php:2220 include/global_arrays.php:2238 #: include/global_arrays.php:2256 include/global_arrays.php:2274 #: include/global_arrays.php:2292 include/global_arrays.php:2316 #: include/global_arrays.php:2352 include/global_arrays.php:2472 #: include/global_arrays.php:2496 include/global_arrays.php:2520 #: include/global_arrays.php:2538 include/global_arrays.php:2550 #: include/global_arrays.php:2658 include/global_arrays.php:2682 #: include/global_arrays.php:2700 include/global_arrays.php:2718 #: include/global_arrays.php:2736 include/global_arrays.php:2760 msgid "(Edit)" msgstr "(Editar)" #: include/global_arrays.php:2040 lib/api_aggregate.php:1707 #, fuzzy msgid "Graph Items" msgstr "Itens de gráfico" #: include/global_arrays.php:2046 #, fuzzy msgid "Create New Graphs" msgstr "Criar novos gráficos" #: include/global_arrays.php:2052 #, fuzzy msgid "Create Graphs from Data Query" msgstr "Criar gráficos a partir da consulta de dados" #: include/global_arrays.php:2070 include/global_arrays.php:2088 #: include/global_arrays.php:2208 include/global_arrays.php:2298 #: include/global_arrays.php:2322 include/global_arrays.php:2478 #, fuzzy msgid "(Remove)" msgstr "Remover" #: include/global_arrays.php:2106 include/global_arrays.php:2112 #: include/global_arrays.php:2118 include/global_arrays.php:2124 #: include/global_arrays.php:2412 msgid "View Log" msgstr "Ver Registo" #: include/global_arrays.php:2130 #, fuzzy msgid "Graph Trees" msgstr "Árvores Gráficas" #: include/global_arrays.php:2196 lib/api_aggregate.php:1707 #, fuzzy msgid "Graph Template Items" msgstr "Itens do modelo de gráfico" #: include/global_arrays.php:2286 #, fuzzy msgid "Round Robin Archives" msgstr "Arquivos Round Robin" #: include/global_arrays.php:2328 #, fuzzy msgid "Data Input Fields" msgstr "Campos de entrada de dados" #: include/global_arrays.php:2334 include/global_arrays.php:2364 #, fuzzy msgid "(Remove Item)" msgstr "(Remover item)" #: include/global_arrays.php:2370 include/global_settings.php:233 #: rrdcleaner.php:325 #, fuzzy msgid "RRD Cleaner" msgstr "Limpador RRD" #: include/global_arrays.php:2382 #, fuzzy msgid "List unused Files" msgstr "Listar arquivos não utilizados" #: include/global_arrays.php:2400 utilities.php:2046 #, fuzzy msgid "View Data Query Cache" msgstr "Ver Cache de consulta de dados" #: include/global_arrays.php:2418 msgid "Clear Log" msgstr "Limpar relatório" #: include/global_arrays.php:2424 utilities.php:2035 #, fuzzy msgid "View User Log" msgstr "Ver Registo do Utilizador" #: include/global_arrays.php:2430 #, fuzzy msgid "Clear User Log" msgstr "Limpar log do usuário" #: include/global_arrays.php:2436 utilities.php:2026 utilities.php:2027 msgid "Technical Support" msgstr "Suporte Técnico" #: include/global_arrays.php:2442 utilities.php:2191 #, fuzzy msgid "Boost Status" msgstr "Boost Status" #: include/global_arrays.php:2448 utilities.php:2087 #, fuzzy msgid "View SNMP Agent Cache" msgstr "Ver Cache do Agente SNMP" #: include/global_arrays.php:2454 utilities.php:2097 #, fuzzy msgid "View SNMP Agent Notification Log" msgstr "Ver Registo de Notificação de Agente SNMP" #: include/global_arrays.php:2484 vdef.php:575 #, fuzzy msgid "VDEF Items" msgstr "Itens VDEF" #: include/global_arrays.php:2490 #, fuzzy msgid "View SNMP Notification Receivers" msgstr "Exibir receptores de notificação SNMP" #: include/global_arrays.php:2502 #, fuzzy msgid "Cacti Settings" msgstr "Configurações do Cacti" #: include/global_arrays.php:2508 msgid "External Link" msgstr "Link Externo" #: include/global_arrays.php:2526 include/global_arrays.php:2556 #, fuzzy msgid "(Action)" msgstr "Acção:" #: include/global_arrays.php:2568 #, fuzzy msgid "Cacti Help" msgstr "Casa Cacti" #: include/global_arrays.php:2580 msgid "Export Results" msgstr "Exportar Resultados" #: include/global_arrays.php:2592 include/global_arrays.php:2622 #: lib/html.php:1699 lib/html.php:1701 lib/html.php:1780 msgid "Reporting" msgstr "Relatórios" #: include/global_arrays.php:2598 include/global_arrays.php:2628 #, fuzzy msgid "Report Add" msgstr "Relatório Adicionar" #: include/global_arrays.php:2604 include/global_arrays.php:2634 #, fuzzy msgid "Report Delete" msgstr "Eliminar relatório" #: include/global_arrays.php:2610 include/global_arrays.php:2640 #, fuzzy msgid "Report Edit" msgstr "Editar relatório" #: include/global_arrays.php:2616 include/global_arrays.php:2646 #, fuzzy msgid "Report Edit Item" msgstr "Relatório Processar item" #: include/global_arrays.php:2670 #, fuzzy msgid "Color Template Items" msgstr "Itens de modelo de cor" #: include/global_arrays.php:2712 #, fuzzy msgid "Aggregate Items" msgstr "Itens agregados" #: include/global_arrays.php:2748 #, fuzzy msgid "Graph Rule Items" msgstr "Itens de regra do gráfico" #: include/global_arrays.php:2772 #, fuzzy msgid "Tree Rule Items" msgstr "Itens de regra em árvore" #: include/global_arrays.php:2803 include/global_arrays.php:2819 #: lib/api_device.php:1524 msgid "days" msgstr "dias" #: include/global_arrays.php:2804 msgid "hrs" msgstr "horas" #: include/global_arrays.php:2805 msgid "mins" msgstr "minutos" #: include/global_arrays.php:2806 msgid "secs" msgstr "segs" #: include/global_arrays.php:2820 lib/api_device.php:1524 msgid "hours" msgstr "horas" #: include/global_arrays.php:2821 lib/api_device.php:1524 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: include/global_arrays.php:2822 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: include/global_form.php:35 #, fuzzy msgid "SNMP Version" msgstr "Versão SNMP" #: include/global_form.php:36 #, fuzzy msgid "Choose the SNMP version for this host." msgstr "Escolha a versão SNMP para este host." #: include/global_form.php:44 #, fuzzy msgid "SNMP Community String" msgstr "SNMP Comunidade String" #: include/global_form.php:45 #, fuzzy msgid "Fill in the SNMP read community for this device." msgstr "Preencha a comunidade de leitura SNMP para este dispositivo." #: include/global_form.php:53 #, fuzzy msgid "SNMP Security Level" msgstr "Nível de segurança SNMP" #: include/global_form.php:54 #, fuzzy msgid "SNMP v3 Security Level to use when querying the device." msgstr "Nível de segurança SNMP v3 para usar ao consultar o dispositivo." #: include/global_form.php:63 #, fuzzy msgid "SNMP Auth Protocol (v3)" msgstr "Protocolo de autenticação SNMP (v3)" #: include/global_form.php:64 #, fuzzy msgid "Choose the SNMPv3 Authorization Protocol." msgstr "Escolha o Protocolo de autorização SNMPv3." #: include/global_form.php:72 #, fuzzy msgid "SNMP Username (v3)" msgstr "Nome de usuário SNMP (v3)" #: include/global_form.php:73 #, fuzzy msgid "SNMP v3 username for this device." msgstr "Nome de usuário SNMP v3 para este dispositivo." #: include/global_form.php:81 #, fuzzy msgid "SNMP Password (v3)" msgstr "Senha SNMP (v3)" #: include/global_form.php:82 #, fuzzy msgid "SNMP v3 password for this device." msgstr "Senha SNMP v3 para este dispositivo." #: include/global_form.php:90 #, fuzzy msgid "SNMP Privacy Protocol (v3)" msgstr "Protocolo de Privacidade SNMP (v3)" #: include/global_form.php:91 #, fuzzy msgid "Choose the SNMPv3 Privacy Protocol." msgstr "Escolha o Protocolo de Privacidade SNMPv3." #: include/global_form.php:99 #, fuzzy msgid "SNMP Privacy Passphrase (v3)" msgstr "Senha de Privacidade SNMP (v3)" #: include/global_form.php:100 #, fuzzy msgid "Choose the SNMPv3 Privacy Passphrase." msgstr "Escolha a Senha de Privacidade SNMPv3." #: include/global_form.php:108 include/global_settings.php:712 #, fuzzy msgid "SNMP Context (v3)" msgstr "Contexto SNMP (v3)" #: include/global_form.php:109 #, fuzzy msgid "Enter the SNMP Context to use for this device." msgstr "Insira o Contexto SNMP a ser usado para este dispositivo." #: include/global_form.php:117 include/global_settings.php:721 #, fuzzy msgid "SNMP Engine ID (v3)" msgstr "ID do motor SNMP (v3)" #: include/global_form.php:118 #, fuzzy msgid "Enter the SNMP v3 Engine Id to use for this device. Leave this field empty to use the SNMP Engine ID being defined per SNMPv3 Notification receiver." msgstr "Insira a ID do motor SNMP v3 a ser usada para este dispositivo. Deixe este campo vazio para usar a ID do motor SNMP sendo definida pelo receptor de notificação SNMPv3." #: include/global_form.php:126 #, fuzzy msgid "SNMP Port" msgstr "Porta SNMP" #: include/global_form.php:127 #, fuzzy msgid "Enter the UDP port number to use for SNMP (default is 161)." msgstr "Digite o número da porta UDP a ser usado para SNMP (o padrão é 161)." #: include/global_form.php:135 #, fuzzy msgid "SNMP Timeout" msgstr "Tempo de espera SNMP" #: include/global_form.php:136 #, fuzzy msgid "The maximum number of milliseconds Cacti will wait for an SNMP response (does not work with php-snmp support)." msgstr "O número máximo de milissegundos Cacti esperará por uma resposta SNMP (não funciona com suporte a php-snmp)." #: include/global_form.php:147 #, fuzzy msgid "Maximum OIDs Per Get Request" msgstr "Máximo de OID por pedido de Get" #: include/global_form.php:148 #, fuzzy msgid "The number of SNMP OIDs that can be obtained in a single SNMP Get request." msgstr "Especificou o número de OIDs que podem ser obtidos em uma única solicitação SNMP Get." #: include/global_form.php:152 #, fuzzy, php-format msgid "%d OID" msgstr "Máximo OID" #: include/global_form.php:153 include/global_form.php:154 #: include/global_form.php:155 include/global_form.php:156 #: include/global_form.php:157 include/global_form.php:158 #: include/global_form.php:159 include/global_form.php:160 #: include/global_form.php:161 include/global_form.php:162 #: include/global_form.php:163 include/global_form.php:164 #: include/global_form.php:165 include/global_form.php:166 #: include/global_form.php:167 #, fuzzy, php-format msgid "%d OID's" msgstr "%d OID's" #: include/global_form.php:172 #, fuzzy msgid "Bulk Walk Maximum Repetitions" msgstr "Repetições máximas de caminhada em massa" #: include/global_form.php:173 #, fuzzy msgid "For SNMPv2 and SNMPv3 Devices, the SNMP Bulk Walk max-repetitions size. The default is to 'Auto Detect on Re-Index'. For very large switches, high performance servers, Jumbo Frame Networks or for high latency WAN connections, increasing this value may increase poller performance. More data is packed into a single SNMP packet which can reduce data query run time. However, some devices may completely refuse to respond to packets with a max-repetition size which is set too large. This can be especially true for lower-powered IoT type devices or smaller embedded IT appliances. Special attention to the overall network path MTU should also be considered since setting a value which is too high could lead to packet fragmentation." msgstr "Para dispositivos SNMPv2 e SNMPv3, o tamanho máximo de repetições do SNMP Bulk Walk. O padrão é 'Detecção automática ao reindexar'. Para switches muito grandes, servidores de alto desempenho, Jumbo Frame Networks ou para conexões WAN de alta latência, aumentar este valor pode aumentar o desempenho do poller. Mais dados são compactados em um único pacote SNMP, o que pode reduzir o tempo de execução da consulta de dados. No entanto, alguns dispositivos podem se recusar completamente a responder a pacotes com um tamanho de repetição máximo definido muito grande. Isso pode ser especialmente verdadeiro para dispositivos do tipo IoT de baixa potência ou dispositivos de TI embarcados menores. Atenção especial ao MTU do caminho geral da rede também deve ser considerado, uma vez que definir um valor muito alto pode levar à fragmentação do pacote." #: include/global_form.php:177 #, fuzzy msgid "Auto Detect on Re-Index" msgstr "Detecção automática ao reindexar" #: include/global_form.php:178 #, fuzzy msgid "Auto Detect/Set on first Re-Index" msgstr "Detectar / definir automaticamente na primeira reindexação" #: include/global_form.php:179 #, fuzzy, php-format msgid "%d Repitition" msgstr "Retenção de Logs" #: include/global_form.php:180 include/global_form.php:181 #: include/global_form.php:182 include/global_form.php:183 #: include/global_form.php:184 include/global_form.php:185 #: include/global_form.php:186 include/global_form.php:187 #: include/global_form.php:188 include/global_form.php:189 #: include/global_form.php:190 include/global_form.php:191 #: include/global_form.php:192 include/global_form.php:193 #: include/global_form.php:194 #, fuzzy, php-format msgid "%d Repetitions" msgstr "Opções de Grelha" #: include/global_form.php:202 #, fuzzy msgid "SNMP Retries" msgstr "Tentativas SNMP" #: include/global_form.php:203 #, fuzzy msgid "The maximum number of attempts to reach a device via an SNMP readstring prior to giving up." msgstr "O número máximo de tentativas de alcançar um dispositivo através de uma cadeia de leitura SNMP antes de desistir." #: include/global_form.php:216 #, fuzzy msgid "A useful name for this Data Storage and Polling Profile." msgstr "Um nome útil para este Perfil de Armazenamento de Dados e Polling." #: include/global_form.php:220 msgid "New Profile" msgstr "Novo perfil" #: include/global_form.php:224 #, fuzzy msgid "Polling Interval" msgstr "Intervalo de votação" #: include/global_form.php:225 #, fuzzy msgid "The frequency that data will be collected from the Data Source?" msgstr "A frequência com que os dados serão coletados da Fonte de Dados?" #: include/global_form.php:233 #, fuzzy msgid "How long can data be missing before RRDtool records unknown data. Increase this value if your Data Source is unstable and you wish to carry forward old data rather than show gaps in your graphs. This value is multiplied by the X-Files Factor to determine the actual amount of time." msgstr "Durante quanto tempo podem faltar dados antes de o RRDtool registar dados desconhecidos. Aumente este valor se a sua fonte de dados for instável e pretender transportar dados antigos em vez de mostrar lacunas nos seus gráficos. Este valor é multiplicado pelo Fator de Arquivos X para determinar a quantidade de tempo real." #: include/global_form.php:240 lib/rrd.php:3018 #, fuzzy msgid "X-Files Factor" msgstr "Fator de Arquivos X" #: include/global_form.php:241 #, fuzzy msgid "The amount of unknown data that can still be regarded as known." msgstr "A quantidade de dados desconhecidos que ainda podem ser considerados como conhecidos." #: include/global_form.php:249 #, fuzzy msgid "Consolidation Functions" msgstr "Funções de consolidação" #: include/global_form.php:250 include/global_form.php:282 #, fuzzy msgid "How data is to be entered in RRAs." msgstr "Como os dados devem ser entrados em RRAs." #: include/global_form.php:257 #, fuzzy msgid "Is this the default storage profile?" msgstr "Este é o perfil de armazenamento padrão?" #: include/global_form.php:263 #, fuzzy msgid "RRDfile Size (in Bytes)" msgstr "Tamanho do arquivo RRD (em Bytes)" #: include/global_form.php:264 #, fuzzy msgid "Based upon the number of Rows in all RRAs and the number of Consolidation Functions selected, the size of this entire in the RRDfile." msgstr "Com base no número de linhas em todas as RRAs e no número de funções de consolidação selecionadas, o tamanho desse todo no file RRD." #: include/global_form.php:286 #, fuzzy msgid "New Profile RRA" msgstr "Novo Perfil RRA" #: include/global_form.php:290 #, fuzzy msgid "Aggregation Level" msgstr "Nível de agregação" #: include/global_form.php:291 #, fuzzy msgid "The number of samples required prior to filling a row in the RRA specification. The first RRA should always have a value of 1." msgstr "O número de amostras necessárias antes de preencher uma linha na especificação RRA. O primeiro RRA deve ter sempre um valor de 1." #: include/global_form.php:299 #, fuzzy msgid "How many generations data is kept in the RRA." msgstr "Quantas gerações de dados são mantidos na RRA." #: include/global_form.php:307 include/global_settings.php:2458 #, fuzzy msgid "Default Timespan" msgstr "Período de tempo predefinido" #: include/global_form.php:308 #, fuzzy msgid "When viewing a Graph based upon the RRA in question, the default Timespan to show for that Graph." msgstr "Ao visualizar um Gráfico baseado no RRA em questão, o Tempo de espera predefinido para mostrar esse Gráfico." #: include/global_form.php:315 #, fuzzy msgid "Based upon the Aggregation Level, the Rows, and the Polling Interval the amount of data that will be retained in the RRA" msgstr "Com base no nível de agregação, nas linhas e no intervalo de polling, a quantidade de dados que serão retidos no RRA" #: include/global_form.php:320 #, fuzzy msgid "RRA Size (in Bytes)" msgstr "Tamanho RRA (em Bytes)" #: include/global_form.php:321 #, fuzzy msgid "Based upon the number of Rows and the number of Consolidation Functions selected, the size of this RRA in the RRDfile." msgstr "Com base no número de linhas e no número de funções de consolidação selecionadas, o tamanho desse RRA no file RRD." #: include/global_form.php:339 #, fuzzy msgid "A useful name for this CDEF." msgstr "Um nome útil para este CDEF." #: include/global_form.php:359 #, fuzzy msgid "The name of this Color." msgstr "O nome desta cor." #: include/global_form.php:366 msgid "Hex Value" msgstr "Valor Hex" #: include/global_form.php:367 #, fuzzy msgid "The hex value for this color; valid range: 000000-FFFFFF." msgstr "O valor hexadecimal para esta cor; intervalo válido: 000000-FFFFFFFF." #: include/global_form.php:375 #, fuzzy msgid "Any named color should be read only." msgstr "Qualquer cor nomeada deve ser lida apenas." #: include/global_form.php:400 include/global_form.php:466 #, fuzzy msgid "Enter a meaningful name for this data input method." msgstr "Introduza um nome significativo para este método de introdução de dados." #: include/global_form.php:407 msgid "Input Type" msgstr "Tipo de Entrada" #: include/global_form.php:408 #, fuzzy msgid "Choose the method you wish to use to collect data for this Data Input method." msgstr "Escolha o método que pretende utilizar para recolher dados para este método de Entrada de Dados." #: include/global_form.php:414 #, fuzzy msgid "Input String" msgstr "Cadeia de entrada" #: include/global_form.php:415 #, fuzzy msgid "The data that is sent to the script, which includes the complete path to the script and input sources in <> brackets." msgstr "Os dados que são enviados para o script, que inclui o caminho completo para o script e fontes de entrada em <> parênteses." #: include/global_form.php:425 #, fuzzy msgid "White List Check" msgstr "Verificação da lista branca" #: include/global_form.php:426 #, fuzzy msgid "The result of the Whitespace verification check for the specific Input Method. If the Input String changes, and the Whitelist file is not update, Graphs will not be allowed to be created." msgstr "O resultado da verificação de verificação do espaço em branco para o método de entrada específico. Se a cadeia de entrada for alterada e o arquivo de lista branca não for atualizado, os gráficos não poderão ser criados." #: include/global_form.php:442 include/global_form.php:453 #, fuzzy, php-format msgid "Field [%s]" msgstr "Campo [%s]" #: include/global_form.php:443 #, fuzzy, php-format msgid "Choose the associated field from the %s field." msgstr "Selecione o campo associado no campo %s." #: include/global_form.php:454 #, fuzzy, php-format msgid "Enter a name for this %s field. Note: If using name value pairs in your script, for example: NAME:VALUE, it is important that the name match your output field name identically to the script output name or names." msgstr "Entre um nome para este campo %s. Nota: Se estiver usando pares de valores de nome em seu script, por exemplo: NAME:VALUE, é importante que o nome corresponda ao nome do campo de saída de forma idêntica ao nome ou nomes de saída do script." #: include/global_form.php:473 #, fuzzy msgid "Update RRDfile" msgstr "Atualizar arquivo RRD" #: include/global_form.php:474 #, fuzzy msgid "Whether data from this output field is to be entered into the RRDfile." msgstr "Se os dados desse campo de saída devem ser entrados no file RRD." #: include/global_form.php:481 #, fuzzy msgid "Regular Expression Match" msgstr "Jogo de Expressão Regular" #: include/global_form.php:482 #, fuzzy msgid "If you want to require a certain regular expression to be matched against input data, enter it here (preg_match format)." msgstr "Para solicitar que uma determinada expressão regular seja comparada com os dados de entrada, entrá-la aqui (formato preg_match)." #: include/global_form.php:489 #, fuzzy msgid "Allow Empty Input" msgstr "Permitir entrada vazia" #: include/global_form.php:490 #, fuzzy msgid "Check here if you want to allow NULL input in this field from the user." msgstr "Marque aqui se você deseja permitir a entrada NULL neste campo do usuário." #: include/global_form.php:497 #, fuzzy msgid "Special Type Code" msgstr "Código de tipo especial" #: include/global_form.php:498 #, fuzzy, php-format msgid "If this field should be treated specially by host templates, indicate so here. Valid keywords for this field are %s" msgstr "Se este campo deve ser tratado especialmente por modelos de host, indique aqui. Palavras-chave válidas para este campo são %s" #: include/global_form.php:530 #, fuzzy msgid "The name given to this data template." msgstr "O nome dado a este modelo de dados." #: include/global_form.php:571 #, fuzzy msgid "Choose a name for this data source. It can include replacement variables such as |host_description| or |query_fieldName|. For a complete list of supported replacement tags, please see the Cacti documentation." msgstr "Selecione um nome para esta fonte de dados. Pode incluir variáveis de substituição como |host_description|ou |query_fieldName|. Para obter uma lista completa de tags de substituição compatíveis, consulte a documentação da Cacti." #: include/global_form.php:575 #, fuzzy msgid "Data Source Path" msgstr "Caminho da fonte de dados" #: include/global_form.php:580 #, fuzzy msgid "The full path to the RRDfile." msgstr "O caminho completo para o ficheiro RRD." #: include/global_form.php:589 #, fuzzy msgid "The script/source used to gather data for this data source." msgstr "O script/fonte usada para coletar dados para essa fonte de dados." #: include/global_form.php:595 include/global_form.php:1714 #, fuzzy msgid "Select the Data Source Profile. The Data Source Profile controls polling interval, the data aggregation, and retention policy for the resulting Data Sources." msgstr "Selecionar o Perfil de origem de dados. O Perfil de Fonte de Dados controla o intervalo de pesquisa, a agregação de dados e a política de retenção para as Fontes de Dados resultantes." #: include/global_form.php:606 #, fuzzy msgid "The amount of time in seconds between expected updates." msgstr "A quantidade de tempo em segundos entre as atualizações esperadas." #: include/global_form.php:610 #, fuzzy msgid "Data Source Active" msgstr "Fonte de dados ativa" #: include/global_form.php:613 #, fuzzy msgid "Whether Cacti should gather data for this data source or not." msgstr "Se Cacti deve ou não recolher dados para esta fonte de dados." #: include/global_form.php:621 #, fuzzy msgid "Internal Data Source Name" msgstr "Nome da fonte de dados internos" #: include/global_form.php:626 #, fuzzy msgid "Choose unique name to represent this piece of data inside of the RRDfile." msgstr "Escolha um nome único para representar este pedaço de dados dentro do ficheiro RRD." #: include/global_form.php:629 #, fuzzy msgid "Minimum Value (\"U\" for No Minimum)" msgstr "Valor Mínimo (\"U\" para No Minimum)" #: include/global_form.php:634 #, fuzzy msgid "The minimum value of data that is allowed to be collected." msgstr "O valor mínimo dos dados que podem ser recolhidos." #: include/global_form.php:637 #, fuzzy msgid "Maximum Value (\"U\" for No Maximum)" msgstr "Valor máximo (\"U\" para No Maximum)" #: include/global_form.php:642 #, fuzzy msgid "The maximum value of data that is allowed to be collected." msgstr "O valor máximo de dados que é permitido recolher." #: include/global_form.php:645 #, fuzzy msgid "Data Source Type" msgstr "Tipo de fonte de dados" #: include/global_form.php:649 #, fuzzy msgid "How data is represented in the RRA." msgstr "Como os dados são representados no RRA." #: include/global_form.php:657 #, fuzzy msgid "The maximum amount of time that can pass before data is entered as 'unknown'. (Usually 2x300=600)" msgstr "O período máximo de tempo que pode decorrer antes de os dados serem introduzidos como \"desconhecidos\". (Normalmente 2x300=600)" #: include/global_form.php:663 lib/html_utility.php:280 msgid "Not Selected" msgstr "Não seleccionado" #: include/global_form.php:664 #, fuzzy msgid "When data is gathered, the data for this field will be put into this data source." msgstr "Quando os dados são coletados, os dados para este campo serão colocados nesta fonte de dados." #: include/global_form.php:673 #, fuzzy msgid "Enter a name for this GPRINT preset, make sure it is something you recognize." msgstr "Introduza um nome para esta predefinição de GPRINT, certifique-se de que é algo que reconhece." #: include/global_form.php:680 #, fuzzy msgid "GPRINT Text" msgstr "Texto GPRINT" #: include/global_form.php:681 #, fuzzy msgid "Enter the custom GPRINT string here." msgstr "Digite a string GPRINT personalizada aqui." #: include/global_form.php:699 msgid "Common Options" msgstr "Opções Comuns" #: include/global_form.php:704 #, fuzzy msgid "Title (--title)" msgstr "Título (--titulo)" #: include/global_form.php:708 #, fuzzy msgid "The name that is printed on the graph. It can include replacement variables such as |host_description| or |query_fieldName|. For a complete list of supported replacement tags, please see the Cacti documentation." msgstr "O nome que está impresso no gráfico. Pode incluir variáveis de substituição como |host_description|ou |query_fieldName|. Para obter uma lista completa de tags de substituição compatíveis, consulte a documentação da Cacti." #: include/global_form.php:712 #, fuzzy msgid "Vertical Label (--vertical-label)" msgstr "Etiqueta vertical (etiqueta --vertical)" #: include/global_form.php:716 #, fuzzy msgid "The label vertically printed to the left of the graph." msgstr "A etiqueta impressa verticalmente à esquerda do gráfico." #: include/global_form.php:720 #, fuzzy msgid "Image Format (--imgformat)" msgstr "Formato de imagem (--imgformat)" #: include/global_form.php:724 #, fuzzy msgid "The type of graph that is generated; PNG, GIF or SVG. The selection of graph image type is very RRDtool dependent." msgstr "O tipo de gráfico que se gera; PNG, GIF ou SVG. A seleção do tipo de imagem gráfica é muito dependente do RRDtool." #: include/global_form.php:727 #, fuzzy msgid "Height (--height)" msgstr "Altura (--altura)" #: include/global_form.php:731 #, fuzzy msgid "The height (in pixels) of the graph area within the graph. This area does not include the legend, axis legends, or title." msgstr "A altura (em pixels) da área do gráfico dentro do gráfico. Esta área não inclui a legenda, as legendas dos eixos ou o título." #: include/global_form.php:735 #, fuzzy msgid "Width (--width)" msgstr "Largura (--largura)" #: include/global_form.php:739 #, fuzzy msgid "The width (in pixels) of the graph area within the graph. This area does not include the legend, axis legends, or title." msgstr "A largura (em pixels) da área do gráfico dentro do gráfico. Esta área não inclui a legenda, as legendas dos eixos ou o título." #: include/global_form.php:743 #, fuzzy msgid "Base Value (--base)" msgstr "Valor base (--base)" #: include/global_form.php:747 #, fuzzy msgid "Should be set to 1024 for memory and 1000 for traffic measurements." msgstr "Deve ser ajustado para 1024 para memória e 1000 para medições de tráfego." #: include/global_form.php:751 #, fuzzy msgid "Slope Mode (--slope-mode)" msgstr "Modo de inclinação (--slope-mode)" #: include/global_form.php:754 #, fuzzy msgid "Using Slope Mode evens out the shape of the graphs at the expense of some on screen resolution." msgstr "A utilização do modo de inclinação equilibra a forma dos gráficos em detrimento de alguns na resolução do ecrã." #: include/global_form.php:757 #, fuzzy msgid "Scaling Options" msgstr "Opções de escalonamento" #: include/global_form.php:762 msgid "Auto Scale" msgstr "Escala Automática" #: include/global_form.php:765 #, fuzzy msgid "Auto scale the y-axis instead of defining an upper and lower limit. Note: if this is check both the Upper and Lower limit will be ignored." msgstr "Escalar automaticamente o eixo y em vez de definir um limite superior e inferior. Nota: se isto for verificar, tanto o limite superior como o inferior serão ignorados." #: include/global_form.php:769 #, fuzzy msgid "Auto Scale Options" msgstr "Opções de escala automática" #: include/global_form.php:772 #, fuzzy msgid "Use
--alt-autoscale to scale to the absolute minimum and maximum
--alt-autoscale-max to scale to the maximum value, using a given lower limit
--alt-autoscale-min to scale to the minimum value, using a given upper limit
--alt-autoscale (with limits) to scale using both lower and upper limits (RRDtool default)
" msgstr "Use
--alt-autoscale para escalar para o mínimo absoluto e máximo
--alt-autoscale-max para escalar para o valor máximo, usando um determinado limite inferior
--alt-autoscale-min para escalar para o valor mínimo, usando um determinado limite superior
--alt-autoscale (com limites) para escalar usando limites inferiores e superiores (RRDtool padrão)
" #: include/global_form.php:776 #, fuzzy msgid "Use --alt-autoscale (ignoring given limits)" msgstr "Use --alt-autoscale (ignorando limites dados)" #: include/global_form.php:780 #, fuzzy msgid "Use --alt-autoscale-max (accepting a lower limit)" msgstr "Use --alt-autoscale-max (aceitando um limite inferior)" #: include/global_form.php:784 #, fuzzy msgid "Use --alt-autoscale-min (accepting an upper limit)" msgstr "Use --alt-autoscale-min (aceitando um limite superior)" #: include/global_form.php:788 #, fuzzy msgid "Use --alt-autoscale (accepting both limits, RRDtool default)" msgstr "Use --alt-autoscale (aceitando ambos os limites, RRDtool padrão)" #: include/global_form.php:793 #, fuzzy msgid "Logarithmic Scaling (--logarithmic)" msgstr "Escala Logarítmica (--logarítmica)" #: include/global_form.php:797 #, fuzzy msgid "Use Logarithmic y-axis scaling" msgstr "Utilizar a escala logarítmica do eixo y" #: include/global_form.php:800 #, fuzzy msgid "SI Units for Logarithmic Scaling (--units=si)" msgstr "Unidades SI para Escala Logarítmica (--units=si)" #: include/global_form.php:803 #, fuzzy msgid "Use SI Units for Logarithmic Scaling instead of using exponential notation.
Note: Linear graphs use SI notation by default." msgstr "Use Unidades SI para Escala Logarítmica em vez de usar notação exponencial.
Nota: Gráficos lineares usam notação SI por padrão." #: include/global_form.php:806 #, fuzzy msgid "Rigid Boundaries Mode (--rigid)" msgstr "Modo Rígido de Limites (--rigido)" #: include/global_form.php:809 #, fuzzy msgid "Do not expand the lower and upper limit if the graph contains a value outside the valid range." msgstr "Não expanda os limites inferior e superior se o gráfico contiver um valor fora do intervalo válido." #: include/global_form.php:812 #, fuzzy msgid "Upper Limit (--upper-limit)" msgstr "Limite superior (-limite superior)" #: include/global_form.php:816 #, fuzzy msgid "The maximum vertical value for the graph." msgstr "O valor vertical máximo para o gráfico." #: include/global_form.php:820 #, fuzzy msgid "Lower Limit (--lower-limit)" msgstr "Limite inferior (--limite inferior)" #: include/global_form.php:824 #, fuzzy msgid "The minimum vertical value for the graph." msgstr "O valor vertical mínimo para o gráfico." #: include/global_form.php:828 #, fuzzy msgid "Grid Options" msgstr "Opções de Grelha" #: include/global_form.php:833 #, fuzzy msgid "Unit Grid Value (--unit/--y-grid)" msgstr "Valor da grelha unitária (--unidade/--igreja)" #: include/global_form.php:837 #, fuzzy msgid "Sets the exponent value on the Y-axis for numbers. Note: This option is deprecated and replaced by the --y-grid option. In this option, Y-axis grid lines appear at each grid step interval. Labels are placed every label factor lines." msgstr "Define o valor do expoente no eixo Y para números. Nota: Esta opção é obsoleta e substituída pela opção --y-grid. Nesta opção, as linhas da grelha do eixo Y aparecem em cada intervalo de passo da grelha. As etiquetas são colocadas em todas as linhas do fator de etiqueta." #: include/global_form.php:841 #, fuzzy msgid "Unit Exponent Value (--units-exponent)" msgstr "Valor exponencial unitário (--unidades exponentes)" #: include/global_form.php:845 #, fuzzy msgid "What unit Cacti should use on the Y-axis. Use 3 to display everything in \"k\" or -6 to display everything in \"u\" (micro)." msgstr "Que unidade Cacti deve usar no eixo Y. Use 3 para exibir tudo em \"k\" ou -6 para exibir tudo em \"u\" (micro)." #: include/global_form.php:849 #, fuzzy msgid "Unit Length (--units-length <length>)" msgstr "Unidade Comprimento (--unidades-comprimento <comprimento>)" #: include/global_form.php:854 #, fuzzy msgid "How many digits should RRDtool assume the y-axis labels to be? You may have to use this option to make enough space once you start fiddling with the y-axis labeling." msgstr "Quantos dígitos deve o RRDtool assumir as etiquetas do eixo y? Você pode ter que usar essa opção para criar espaço suficiente uma vez que você comece a mexer com a rotulagem do eixo y." #: include/global_form.php:857 #, fuzzy msgid "No Gridfit (--no-gridfit)" msgstr "Sem Gridfit (--no-gridfit)" #: include/global_form.php:860 #, fuzzy msgid "In order to avoid anti-aliasing blurring effects RRDtool snaps points to device resolution pixels, this results in a crisper appearance. If this is not to your liking, you can use this switch to turn this behavior off.
Note: Gridfitting is turned off for PDF, EPS, SVG output by default." msgstr "Para evitar efeitos de anti-aliasing blurring, o RRDtool captura pontos para pixels de resolução do dispositivo, o que resulta em uma aparência mais nítida. Se isso não for do seu agrado, você pode usar esse switch para desativar esse comportamento.
Note: Gridfitting está desativado para saída de PDF, EPS, SVG por padrão." #: include/global_form.php:863 #, fuzzy msgid "Alternative Y Grid (--alt-y-grid)" msgstr "Grelha Y Alternativa (--alt-y-grid)" #: include/global_form.php:866 #, fuzzy msgid "The algorithm ensures that you always have a grid, that there are enough but not too many grid lines, and that the grid is metric. This parameter will also ensure that you get enough decimals displayed even if your graph goes from 69.998 to 70.001.
Note: This parameter may interfere with --alt-autoscale options." msgstr "O algoritmo garante que você sempre tem uma grade, que há linhas suficientes, mas não demasiadas, e que a grade é métrica. Este parâmetro também garantirá que você tenha decimal suficiente exibido mesmo que seu gráfico vá de 69.998 a 70.001.
Note: Este parâmetro pode interferir com as opções --alt-autoscale." #: include/global_form.php:869 #, fuzzy msgid "Axis Options" msgstr "Opções de Eixos" #: include/global_form.php:874 #, fuzzy msgid "Right Axis (--right-axis <scale:shift>)" msgstr "Eixo direito (--eixo direito <scale:shift>)" #: include/global_form.php:879 #, fuzzy msgid "A second axis will be drawn to the right of the graph. It is tied to the left axis via the scale and shift parameters." msgstr "Um segundo eixo será traçado à direita do gráfico. Está ligada ao eixo esquerdo através dos parâmetros de escala e de deslocamento." #: include/global_form.php:882 #, fuzzy msgid "Right Axis Label (--right-axis-label <string>)" msgstr "Etiqueta do eixo direito (--right-axis-label <string>)" #: include/global_form.php:887 #, fuzzy msgid "The label for the right axis." msgstr "A etiqueta do eixo direito." #: include/global_form.php:890 #, fuzzy msgid "Right Axis Format (--right-axis-format <format>)" msgstr "Formato do eixo direito (--right-axis-format <format>)" #: include/global_form.php:895 #, fuzzy, php-format msgid "By default, the format of the axis labels gets determined automatically. If you want to do this yourself, use this option with the same %lf arguments you know from the PRINT and GPRINT commands." msgstr "Por defeito, o formato das etiquetas dos eixos é determinado automaticamente. Se você quiser fazer isso sozinho, use esta opção com os mesmos argumentos %lf que você conhece dos comandos PRINT e GPRINT." #: include/global_form.php:898 #, fuzzy msgid "Right Axis Formatter (--right-axis-formatter <formatname>)" msgstr "Formato do eixo direito (--right-axis-formato <formatname>)" #: include/global_form.php:903 #, fuzzy msgid "When you setup the right axis labeling, apply a rule to the data format. Supported formats include \"numeric\" where data is treated as numeric, \"timestamp\" where values are interpreted as UNIX timestamps (number of seconds since January 1970) and expressed using strftime format (default is \"%Y-%m-%d %H:%M:%S\"). See also --units-length and --right-axis-format. Finally \"duration\" where values are interpreted as duration in milliseconds. Formatting follows the rules of valstrfduration qualified PRINT/GPRINT." msgstr "Ao configurar a etiquetagem do eixo direito, aplique uma regra ao formato de dados. Os formatos suportados incluem \"numérico\" onde os dados são tratados como numéricos, \"timestamp\" onde os valores são interpretados como timestamps UNIX (número de segundos desde janeiro de 1970) e expressos usando o formato strftime (o padrão é \"%Y-%m-%d %H:%M:%M:%S\"). Veja também --units-length e --right-axis-format. Finalmente \"duração\" onde os valores são interpretados como duração em milissegundos. A formatação segue as regras de valstrfduration PRINT/GPRINT qualificado." #: include/global_form.php:906 #, fuzzy msgid "Left Axis Formatter (--left-axis-formatter <formatname>)" msgstr "Formato do eixo esquerdo (--formato do eixo esquerdo <nome do formato>)" #: include/global_form.php:911 #, fuzzy msgid "When you setup the left axis labeling, apply a rule to the data format. Supported formats include \"numeric\" where data is treated as numeric, \"timestamp\" where values are interpreted as UNIX timestamps (number of seconds since January 1970) and expressed using strftime format (default is \"%Y-%m-%d %H:%M:%S\"). See also --units-length. Finally \"duration\" where values are interpreted as duration in milliseconds. Formatting follows the rules of valstrfduration qualified PRINT/GPRINT." msgstr "Ao configurar a etiquetagem do eixo esquerdo, aplique uma regra ao formato de dados. Os formatos suportados incluem \"numérico\" onde os dados são tratados como numéricos, \"timestamp\" onde os valores são interpretados como timestamps UNIX (número de segundos desde janeiro de 1970) e expressos usando o formato strftime (o padrão é \"%Y-%m-%d %H:%M:%M:%S\"). Veja também --unidades-comprimento. Finalmente \"duração\" onde os valores são interpretados como duração em milissegundos. A formatação segue as regras de valstrfduration PRINT/GPRINT qualificado." #: include/global_form.php:914 #, fuzzy msgid "Legend Options" msgstr "Opções de Legenda" #: include/global_form.php:919 #, fuzzy msgid "Auto Padding" msgstr "Estofamento Automático" #: include/global_form.php:922 #, fuzzy msgid "Pad text so that legend and graph data always line up. Note: this could cause graphs to take longer to render because of the larger overhead. Also Auto Padding may not be accurate on all types of graphs, consistent labeling usually helps." msgstr "Pad de texto para que os dados de legendas e gráficos sempre se alinhem. Nota: isto pode fazer com que os gráficos demorem mais tempo a renderizar por causa da sobrecarga maior. Também o acolchoamento automático pode não ser preciso em todos os tipos de gráficos, uma etiquetagem consistente geralmente ajuda." #: include/global_form.php:925 #, fuzzy msgid "Dynamic Labels (--dynamic-labels)" msgstr "Etiquetas Dinâmicas (-- etiquetas dinâmicas)" #: include/global_form.php:928 #, fuzzy msgid "Draw line markers as a line." msgstr "Desenhar marcadores de linha como uma linha." #: include/global_form.php:931 #, fuzzy msgid "Force Rules Legend (--force-rules-legend)" msgstr "Regras da Força Legenda (--force-rules-legend)" #: include/global_form.php:934 #, fuzzy msgid "Force the generation of HRULE and VRULE legends." msgstr "Forçar a geração de lendas de HRULE e VRULE." #: include/global_form.php:937 #, fuzzy msgid "Tab Width (--tabwidth <pixels>)" msgstr "Largura da aba (--tabwidth <pixels>)" #: include/global_form.php:942 #, fuzzy msgid "By default the tab-width is 40 pixels, use this option to change it." msgstr "Por padrão, a largura da aba é de 40 pixels, use esta opção para alterá-la." #: include/global_form.php:945 #, fuzzy msgid "Legend Position (--legend-position=<position>)" msgstr "Legend Position (--legend-position=<position>)" #: include/global_form.php:949 #, fuzzy msgid "Place the legend at the given side of the graph." msgstr "Coloque a legenda no lado dado do gráfico." #: include/global_form.php:952 #, fuzzy msgid "Legend Direction (--legend-direction=<direction>)" msgstr "Legend Direction (--legend-direction=<direction>)" #: include/global_form.php:956 #, fuzzy msgid "Place the legend items in the given vertical order." msgstr "Coloque os itens de legenda na ordem vertical dada." #: include/global_form.php:963 lib/api_aggregate.php:1713 lib/html.php:1129 #, fuzzy msgid "Graph Item Type" msgstr "Tipo de item gráfico" #: include/global_form.php:967 #, fuzzy msgid "How data for this item is represented visually on the graph." msgstr "Como os dados deste item são representados visualmente no gráfico." #: include/global_form.php:982 #, fuzzy msgid "The data source to use for this graph item." msgstr "A fonte de dados a utilizar para este item de gráfico." #: include/global_form.php:989 #, fuzzy msgid "The color to use for the legend." msgstr "A cor a usar para a legenda." #: include/global_form.php:992 #, fuzzy msgid "Opacity/Alpha Channel" msgstr "Opacidade/Canal Alfa" #: include/global_form.php:996 #, fuzzy msgid "The opacity/alpha channel of the color." msgstr "O canal opacidade/alfa da cor." #: include/global_form.php:999 lib/rrd.php:3014 #, fuzzy msgid "Consolidation Function" msgstr "Função de consolidação" #: include/global_form.php:1003 #, fuzzy msgid "How data for this item is represented statistically on the graph." msgstr "Como os dados para este item são representados estatisticamente no gráfico." #: include/global_form.php:1006 #, fuzzy msgid "CDEF Function" msgstr "Função CDEF" #: include/global_form.php:1011 #, fuzzy msgid "A CDEF (math) function to apply to this item on the graph or legend." msgstr "Uma função CDEF (matemática) para aplicar a este item no gráfico ou legenda." #: include/global_form.php:1014 #, fuzzy msgid "VDEF Function" msgstr "Função VDEF" #: include/global_form.php:1019 #, fuzzy msgid "A VDEF (math) function to apply to this item on the graph legend." msgstr "Uma função VDEF (matemática) para aplicar a este item na legenda do gráfico." #: include/global_form.php:1022 #, fuzzy msgid "Shift Data" msgstr "Dados do turno" #: include/global_form.php:1025 #, fuzzy msgid "Offset your data on the time axis (x-axis) by the amount specified in the 'value' field." msgstr "Deslocar os dados no eixo temporal (eixo x) pelo montante especificado no campo 'valor'." #: include/global_form.php:1033 #, fuzzy msgid "[HRULE|VRULE]: The value of the graph item.
[TICK]: The fraction for the tick line.
[SHIFT]: The time offset in seconds." msgstr "...MAS..: O valor do item do gráfico.
[TICK]: A fração para a linha de tick.
[SHIFT]: A diferença de tempo em segundos." #: include/global_form.php:1036 #, fuzzy msgid "GPRINT Type" msgstr "Tipo GPRINT" #: include/global_form.php:1040 #, fuzzy msgid "If this graph item is a GPRINT, you can optionally choose another format here. You can define additional types under \"GPRINT Presets\"." msgstr "Se este item gráfico for um GPRINT, você pode opcionalmente escolher outro formato aqui. Você pode definir tipos adicionais em \"GPRINT Presets\"." #: include/global_form.php:1043 #, fuzzy msgid "Text Alignment (TEXTALIGN)" msgstr "Alinhamento de texto (TEXTALIGN)" #: include/global_form.php:1048 #, fuzzy msgid "All subsequent legend line(s) will be aligned as given here. You may use this command multiple times in a single graph. This command does not produce tabular layout.
Note: You may want to insert a <HR> on the preceding graph item.
Note: A <HR> on this legend line will obsolete this setting!" msgstr "Todas as linhas de legenda subsequentes serão alinhadas conforme indicado aqui. Você pode usar este comando várias vezes em um único gráfico. Este comando não produz layout tabular.
>Note: Você pode querer inserir um <HR> no gráfico anterior item.
Note: A <HR> nesta linha de legenda esta configuração será obsoleta!" #: include/global_form.php:1051 msgid "Text Format" msgstr "Text Format" #: include/global_form.php:1056 #, fuzzy msgid "Text that will be displayed on the legend for this graph item." msgstr "Texto que será exibido na legenda deste item gráfico." #: include/global_form.php:1059 #, fuzzy msgid "Insert Hard Return" msgstr "Inserir Retorno Rígido" #: include/global_form.php:1062 #, fuzzy msgid "Forces the legend to the next line after this item." msgstr "Força a legenda para a próxima linha após este item." #: include/global_form.php:1065 #, fuzzy msgid "Line Width (decimal)" msgstr "Largura da linha (decimal)" #: include/global_form.php:1070 #, fuzzy msgid "In case LINE was chosen, specify width of line here. You must include a decimal precision, for example 2.00" msgstr "Caso LINE tenha sido escolhido, especifique aqui a largura da linha. É necessário incluir uma precisão decimal, por exemplo, 2,00" #: include/global_form.php:1073 #, fuzzy msgid "Dashes (dashes[=on_s[,off_s[,on_s,off_s]...]])" msgstr "Traços (traços[=on_s[,off_s[,off_s[,on_s,off_s]...]]])" #: include/global_form.php:1078 #, fuzzy msgid "The dashes modifier enables dashed line style." msgstr "O modificador de traços habilita o estilo de linha tracejada." #: include/global_form.php:1081 #, fuzzy msgid "Dash Offset (dash-offset=offset)" msgstr "Offset do traço (offset do traço=offset)" #: include/global_form.php:1086 include/global_form.php:1094 #, fuzzy msgid "The dash-offset parameter specifies an offset into the pattern at which the stroke begins." msgstr "O parâmetro de desvio do traço especifica um desvio no padrão no qual o traço começa." #: include/global_form.php:1103 #, fuzzy msgid "The name given to this graph template." msgstr "O nome dado a este modelo de gráfico." #: include/global_form.php:1110 msgid "Multiple Instances" msgstr "Várias Instâncias" #: include/global_form.php:1111 #, fuzzy msgid "Check this checkbox if there can be more than one Graph of this type per Device." msgstr "Marque esta caixa de verificação se pode haver mais de um gráfico deste tipo por dispositivo." #: include/global_form.php:1118 #, fuzzy msgid "Test Data Sources" msgstr "Tem fontes de dados" #: include/global_form.php:1119 #, fuzzy msgid "Check this checkbox if you wish to test the Data Sources prior to their creation. With Test Data Sources enabled, if the Data Source does not return valid data, the Graph will not be created. This setting is important if you wish to have a more generic Device Template that can include more Graph Templates that can be selectively applied depending on the characteristics of the Device itself. Note: If you have a long running script as a Data Source, the time to create Graphs will be increased." msgstr "Marque esta caixa de seleção se desejar testar as fontes de dados antes de sua criação. Com as fontes de dados de teste habilitadas, se a fonte de dados não retornar dados válidos, o gráfico não será criado. Esta configuração é importante se você deseja ter um modelo de dispositivo mais genérico que pode incluir mais modelos de gráfico que podem ser aplicados seletivamente, dependendo das características do próprio dispositivo. Nota: Se você tiver um script de longa execução como fonte de dados, o tempo para criar gráficos aumentará." #: include/global_form.php:1143 #, fuzzy msgid "Enter a name for this graph item input, make sure it is something you recognize." msgstr "Digite um nome para este item do gráfico de entrada, certifique-se de que é algo que você reconhece." #: include/global_form.php:1151 #, fuzzy msgid "Enter a description for this graph item input to describe what this input is used for." msgstr "Insira uma descrição para este input de item de gráfico para descrever para que serve este input." #: include/global_form.php:1158 msgid "Field Type" msgstr "Tipo de campo" #: include/global_form.php:1159 #, fuzzy msgid "How data is to be represented on the graph." msgstr "Como os dados devem ser representados no gráfico." #: include/global_form.php:1182 #, fuzzy msgid "General Device Options" msgstr "Opções gerais do dispositivo" #: include/global_form.php:1187 #, fuzzy msgid "Give this host a meaningful description." msgstr "Dê a este anfitrião uma descrição significativa." #: include/global_form.php:1194 include/global_form.php:1739 #, fuzzy msgid "Fully qualified hostname or IP address for this device." msgstr "Nome de host ou endereço IP totalmente qualificado para este dispositivo." #: include/global_form.php:1202 #, fuzzy msgid "The physical location of the Device. This free form text can be a room, rack location, etc." msgstr "A localização física do dispositivo. Este texto de formulário livre pode ser uma sala, localização de rack, etc." #: include/global_form.php:1211 #, fuzzy msgid "Poller Association" msgstr "Associação Poller" #: include/global_form.php:1219 #, fuzzy msgid "Device Site Association" msgstr "Associação do local do dispositivo" #: include/global_form.php:1220 #, fuzzy msgid "What Site is this Device associated with." msgstr "A que Site está associado este Dispositivo." #: include/global_form.php:1229 #, fuzzy msgid "Choose the Device Template to use to define the default Graph Templates and Data Queries associated with this Device." msgstr "Escolha o Modelo do dispositivo a ser usado para definir os Modelos de gráfico e as Consultas de dados padrão associados a este dispositivo." #: include/global_form.php:1237 #, fuzzy msgid "Number of Collection Threads" msgstr "Número de Tópicos de Coleção" #: include/global_form.php:1238 #, fuzzy msgid "The number of concurrent threads to use for polling this device. This applies to the Spine poller only." msgstr "O número de threads simultâneas a utilizar para polling neste dispositivo. Isto aplica-se apenas ao polidor de coluna vertebral." #: include/global_form.php:1245 #, fuzzy msgid "Disable Device" msgstr "Desativar dispositivo" #: include/global_form.php:1246 #, fuzzy msgid "Check this box to disable all checks for this host." msgstr "Marque esta caixa para desativar todas as verificações para esta máquina." #: include/global_form.php:1258 #, fuzzy msgid "Availability/Reachability Options" msgstr "Disponibilidade/opções de acessibilidade" #: include/global_form.php:1262 include/global_settings.php:758 #, fuzzy msgid "Downed Device Detection" msgstr "Detecção de Dispositivo Downed" #: include/global_form.php:1263 #, fuzzy msgid "The method Cacti will use to determine if a host is available for polling.
NOTE: It is recommended that, at a minimum, SNMP always be selected." msgstr "O método que Cacti usará para determinar se um host está disponível para votação.
>NOTE: Recomenda-se que, no mínimo, o SNMP seja sempre selecionado." #: include/global_form.php:1272 #, fuzzy msgid "The type of ping packet to sent.
NOTE: ICMP on Linux/UNIX requires root privileges." msgstr "O tipo de pacote de ping para enviar.
NOTE: ICMP em Linux/UNIX requer privilégios de root." #: include/global_form.php:1309 include/global_form.php:1776 msgid "Additional Options" msgstr "Opções adicionais" #: include/global_form.php:1313 include/global_form.php:1781 pollers.php:88 #: sites.php:156 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: include/global_form.php:1314 include/global_form.php:1782 #, fuzzy msgid "Enter notes to this host." msgstr "Insira notas para este host." #: include/global_form.php:1321 msgid "External ID" msgstr "Identificação externa" #: include/global_form.php:1322 #, fuzzy msgid "External ID for linking Cacti data to external monitoring systems." msgstr "ID externa para ligar dados Cacti a sistemas de monitorização externos." #: include/global_form.php:1344 #, fuzzy msgid "A useful name for this host template." msgstr "Um nome útil para este modelo de host." #: include/global_form.php:1364 #, fuzzy msgid "A name for this data query." msgstr "Um nome para esta consulta de dados." #: include/global_form.php:1372 #, fuzzy msgid "A description for this data query." msgstr "Uma descrição para esta consulta de dados." #: include/global_form.php:1379 #, fuzzy msgid "XML Path" msgstr "Caminho XML" #: include/global_form.php:1380 #, fuzzy msgid "The full path to the XML file containing definitions for this data query." msgstr "O caminho completo para o arquivo XML contendo definições para esta consulta de dados." #: include/global_form.php:1389 #, fuzzy msgid "Choose the input method for this Data Query. This input method defines how data is collected for each Device associated with the Data Query." msgstr "Selecione o método de entrada para esta Consulta de dados. Este método de entrada define como os dados são coletados para cada dispositivo associado à consulta de dados." #: include/global_form.php:1408 #, fuzzy msgid "Choose the Graph Template to use for this Data Query Graph Template item." msgstr "Selecione o modelo de gráfico a ser utilizado para este item Modelo de gráfico de consulta de dados." #: include/global_form.php:1437 #, fuzzy msgid "A name for this associated graph." msgstr "Um nome para este gráfico associado." #: include/global_form.php:1465 #, fuzzy msgid "A useful name for this graph tree." msgstr "Um nome útil para esta árvore gráfica." #: include/global_form.php:1472 include/global_form.php:2300 #: lib/api_automation.php:1418 tree.php:1650 #, fuzzy msgid "Sorting Type" msgstr "Tipo de ordenação" #: include/global_form.php:1473 include/global_form.php:2301 #, fuzzy msgid "Choose how items in this tree will be sorted." msgstr "Escolha como os itens nesta árvore serão ordenados." #: include/global_form.php:1479 msgid "Publish" msgstr "Publicar" #: include/global_form.php:1480 #, fuzzy msgid "Should this Tree be published for users to access?" msgstr "Esta Árvore deve ser publicada para os usuários acessarem?" #: include/global_form.php:1519 #, fuzzy msgid "An Email Address where the User can be reached." msgstr "Um endereço de e-mail onde o utilizador pode ser contactado." #: include/global_form.php:1527 #, fuzzy msgid "Enter the password for this user twice. Remember that passwords are case sensitive!" msgstr "Digite a senha para este usuário duas vezes. Lembre-se que as senhas são sensíveis a maiúsculas e minúsculas!" #: include/global_form.php:1535 user_group_admin.php:88 #, fuzzy msgid "Determines if user is able to login." msgstr "Determina se o usuário é capaz de fazer login." #: include/global_form.php:1541 tree.php:2021 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" #: include/global_form.php:1542 #, fuzzy msgid "Determines if the user account is locked." msgstr "Determina se a conta de usuário está bloqueada." #: include/global_form.php:1547 msgid "Account Options" msgstr "Opções da Conta" #: include/global_form.php:1549 #, fuzzy msgid "Set any user account specific options here." msgstr "Defina aqui quaisquer opções específicas de conta de usuário." #: include/global_form.php:1553 #, fuzzy msgid "Must Change Password at Next Login" msgstr "Deve alterar a senha no próximo login" #: include/global_form.php:1565 #, fuzzy msgid "Maintain Custom Graph and User Settings" msgstr "Atualizar gráfico personalizado e opções do usuário" #: include/global_form.php:1572 #, fuzzy msgid "Graph Options" msgstr "Opções de Gráfico" #: include/global_form.php:1574 #, fuzzy msgid "Set any graph specific options here." msgstr "Defina aqui qualquer opção específica de gráfico." #: include/global_form.php:1578 #, fuzzy msgid "User Has Rights to Tree View" msgstr "O usuário tem direitos de visualização em árvore" #: include/global_form.php:1584 #, fuzzy msgid "User Has Rights to List View" msgstr "O usuário tem direitos de exibição da lista" #: include/global_form.php:1590 #, fuzzy msgid "User Has Rights to Preview View" msgstr "O usuário tem direitos de visualização" #: include/global_form.php:1597 user_group_admin.php:130 msgid "Login Options" msgstr "Opções de Login" #: include/global_form.php:1600 #, fuzzy msgid "What to do when this user logs in." msgstr "O que fazer quando este utilizador iniciar sessão." #: include/global_form.php:1605 #, fuzzy msgid "Show the page that user pointed their browser to." msgstr "Mostrar a página para a qual o usuário apontou seu navegador." #: include/global_form.php:1609 #, fuzzy msgid "Show the default console screen." msgstr "Mostra o ecrã predefinido da consola." #: include/global_form.php:1613 #, fuzzy msgid "Show the default graph screen." msgstr "Mostra o ecrã de gráfico predefinido." #: include/global_form.php:1619 utilities.php:920 #, fuzzy msgid "Authentication Realm" msgstr "Reino da Autenticação" #: include/global_form.php:1620 #, fuzzy msgid "Only used if you have LDAP or Web Basic Authentication enabled. Changing this to a non-enabled realm will effectively disable the user." msgstr "Usado apenas se você tiver a autenticação LDAP ou Web Basic habilitada. Mudar isto para um reino não habilitado irá efetivamente desabilitar o usuário." #: include/global_form.php:1675 #, fuzzy msgid "Import Template from Local File" msgstr "Importar modelo do arquivo local" #: include/global_form.php:1676 #, fuzzy msgid "If the XML file containing template data is located on your local machine, select it here." msgstr "Se o ficheiro XML contendo dados do modelo estiver localizado na sua máquina local, seleccione-o aqui." #: include/global_form.php:1682 #, fuzzy msgid "Import Template from Text" msgstr "Importar modelo do texto" #: include/global_form.php:1683 #, fuzzy msgid "If you have the XML file containing template data as text, you can paste it into this box to import it." msgstr "Se tiver o ficheiro XML contendo dados do modelo como texto, pode colá-lo nesta caixa para o importar." #: include/global_form.php:1691 #, fuzzy msgid "Preview Import Only" msgstr "Pré-visualizar apenas importação" #: include/global_form.php:1693 #, fuzzy msgid "If checked, Cacti will not import the template, but rather compare the imported Template to the existing Template data. If you are acceptable of the change, you can them import." msgstr "Se marcada, Cacti não importará o modelo, mas comparará o modelo importado com os dados existentes do modelo. Se a modificação for aceitável, é possível importá-la." #: include/global_form.php:1698 #, fuzzy msgid "Remove Orphaned Graph Items" msgstr "Remover itens órfãos do gráfico" #: include/global_form.php:1700 #, fuzzy msgid "If checked, Cacti will delete any Graph Items from both the Graph Template and associated Graphs that are not included in the imported Graph Template." msgstr "Se marcada, Cacti apagará todos os itens de gráficos do modelo de gráfico e dos gráficos associados que não estão incluídos no modelo de gráfico importado." #: include/global_form.php:1705 msgid "Replace Data Query Suggested Value Patterns" msgstr "" #: include/global_form.php:1707 msgid "Replace Data Source and Graph Template Suggested Value Records for Data Queries. Graphs and Data Sources will take on new names after either a Data Query Reindex or by using the forced Replace Suggested Values process." msgstr "" #: include/global_form.php:1716 #, fuzzy msgid "Create New from Template" msgstr "Criar novo a partir do modelo" #: include/global_form.php:1725 #, fuzzy msgid "General SNMP Entity Options" msgstr "Opções Gerais de Entidade SNMP" #: include/global_form.php:1731 #, fuzzy msgid "Give this SNMP entity a meaningful description." msgstr "Dê a esta entidade SNMP uma descrição significativa." #: include/global_form.php:1746 #, fuzzy msgid "Disable SNMP Notification Receiver" msgstr "Desativar Receptor de Notificação SNMP" #: include/global_form.php:1747 #, fuzzy msgid "Check this box if you temporary do not want to send SNMP notifications to this host." msgstr "Marque esta caixa se você temporariamente não quiser enviar notificações SNMP para este host." #: include/global_form.php:1754 #, fuzzy msgid "Maximum Log Size" msgstr "Tamanho Máximo do Log" #: include/global_form.php:1755 #, fuzzy msgid "Maximum number of day's notification log entries for this receiver need to be stored." msgstr "O número máximo de entradas de log de notificações diárias para este receptor precisa ser armazenado." #: include/global_form.php:1767 #, fuzzy msgid "SNMP Message Type" msgstr "Tipo de mensagem SNMP" #: include/global_form.php:1768 #, fuzzy msgid "SNMP traps are always unacknowledged. To send out acknowledged SNMP notifications, formally called \"INFORMS\", SNMPv2 or above will be required." msgstr "As armadilhas SNMP são sempre desconhecidas. Para enviar notificações SNMP reconhecidas, formalmente chamadas \"INFORMS\", SNMPv2 ou superior serão necessárias." #: include/global_form.php:1801 #, fuzzy msgid "The new Title of the aggregated Graph." msgstr "O novo título do gráfico agregado." #: include/global_form.php:1808 include/global_form.php:1894 #: include/global_form.php:1999 msgid "Prefix" msgstr "Prefixo" #: include/global_form.php:1809 #, fuzzy msgid "A Prefix for all GPRINT lines to distinguish e.g. different hosts." msgstr "Um prefixo para todas as linhas GPRINT para distinguir, por exemplo, hosts diferentes." #: include/global_form.php:1816 include/global_form.php:1902 #: include/global_form.php:2007 #, fuzzy msgid "Include Prefix Text" msgstr "Incluir índice" #: include/global_form.php:1817 include/global_form.php:1903 #: include/global_form.php:2008 #, fuzzy msgid "Include the source Graphs GPRINT Title Text with the Aggregate Graph(s)." msgstr "Inclua o texto do título GPRINT dos gráficos de origem no (s) gráfico (s) agregado (s)." #: include/global_form.php:1824 include/global_form.php:1910 #: include/global_form.php:2015 #, fuzzy msgid "Use this Option to create e.g. STACKed graphs.
AREA/STACK: 1st graph keeps AREA/STACK items, others convert to STACK
LINE1: all items convert to LINE1 items
LINE2: all items convert to LINE2 items
LINE3: all items convert to LINE3 items" msgstr "Use esta opção para criar, por exemplo, gráficos STACKed graphs.
AREA/STACK: 1º gráfico mantém os itens AREA/STACK, outros convertem para STACK
LINE1: todos os itens convertem para LINE1 itens
LINE2: todos os itens convertem para LINE2 itens
LINE3: todos os itens convertem para LINE3 itens" #: include/global_form.php:1831 include/global_form.php:1917 #: include/global_form.php:2022 msgid "Totaling" msgstr "Totalização" #: include/global_form.php:1832 include/global_form.php:1918 #: include/global_form.php:2023 #, fuzzy msgid "Please check those Items that shall be totaled in the \"Total\" column, when selecting any totaling option here." msgstr "Marque os Itens que devem ser totalizados na coluna \"Total\", ao selecionar qualquer opção de totalização aqui." #: include/global_form.php:1839 include/global_form.php:1926 #: include/global_form.php:2031 #, fuzzy msgid "Total Type" msgstr "Total Tipo" #: include/global_form.php:1840 include/global_form.php:1927 #: include/global_form.php:2032 #, fuzzy msgid "Which type of totaling shall be performed." msgstr "Qual o tipo de totalização a efectuar." #: include/global_form.php:1847 include/global_form.php:1935 #: include/global_form.php:2040 #, fuzzy msgid "Prefix for GPRINT Totals" msgstr "Prefixo para totais GPRINT" #: include/global_form.php:1848 include/global_form.php:1936 #: include/global_form.php:2041 #, fuzzy msgid "A Prefix for all totaling GPRINT lines." msgstr "Um prefixo para todas as linhas totaling GPRINT." #: include/global_form.php:1855 include/global_form.php:1943 #: include/global_form.php:2048 #, fuzzy msgid "Reorder Type" msgstr "Tipo de reabastecimento" #: include/global_form.php:1856 include/global_form.php:1944 #: include/global_form.php:2049 #, fuzzy msgid "Reordering of Graphs." msgstr "Reordenação de gráficos." #: include/global_form.php:1876 #, fuzzy msgid "Please name this Aggregate Graph." msgstr "Por favor, nomeie este Gráfico Agregado." #: include/global_form.php:1883 #, fuzzy msgid "Propagation Enabled" msgstr "Propagação permitida" #: include/global_form.php:1884 #, fuzzy msgid "Is this to carry the template?" msgstr "Isto é para levar o modelo?" #: include/global_form.php:1890 #, fuzzy msgid "Aggregate Graph Settings" msgstr "Configurações agregadas do gráfico" #: include/global_form.php:1895 include/global_form.php:2000 #, fuzzy msgid "A Prefix for all GPRINT lines to distinguish e.g. different hosts. You may use both Host as well as Data Query replacement variables in this prefix." msgstr "Um prefixo para todas as linhas GPRINT para distinguir, por exemplo, hosts diferentes. Você pode usar as variáveis de substituição Host e Data Query neste prefixo." #: include/global_form.php:1978 #, fuzzy msgid "Aggregate Template Name" msgstr "Nome do modelo agregado" #: include/global_form.php:1979 #, fuzzy msgid "Please name this Aggregate Template." msgstr "Por favor, nomeie este Modelo Agregado." #: include/global_form.php:1986 #, fuzzy msgid "Source Graph Template" msgstr "Modelo do gráfico de origem" #: include/global_form.php:1987 #, fuzzy msgid "The Graph Template that this Aggregate Template is based upon." msgstr "O modelo de gráfico no qual se baseia este modelo agregado." #: include/global_form.php:1995 #, fuzzy msgid "Aggregate Template Settings" msgstr "Configurações agregadas do modelo" #: include/global_form.php:2072 #, fuzzy msgid "The name of this Color Template." msgstr "O nome deste modelo de cor." #: include/global_form.php:2083 #, fuzzy msgid "A nice Color" msgstr "Uma bela cor" #: include/global_form.php:2093 #, fuzzy msgid "A useful name for this Template." msgstr "Um nome útil para este Modelo." #: include/global_form.php:2107 include/global_form.php:2149 #: lib/api_automation.php:1289 lib/api_automation.php:1351 msgid "Operation" msgstr "Funcionamento" #: include/global_form.php:2108 include/global_form.php:2150 #, fuzzy msgid "Logical operation to combine rules." msgstr "Operação lógica para combinar regras." #: include/global_form.php:2116 include/global_form.php:2158 #, fuzzy msgid "The Field Name that shall be used for this Rule Item." msgstr "O nome do campo que será usado para esta Regra." #: include/global_form.php:2124 include/global_form.php:2166 msgid "Operator." msgstr "operador." #: include/global_form.php:2131 include/global_form.php:2173 #: include/global_form.php:2316 #, fuzzy msgid "Matching Pattern" msgstr "Padrão de correspondência" #: include/global_form.php:2132 include/global_form.php:2174 #, fuzzy msgid "The Pattern to be matched against." msgstr "O Padrão a ser comparado." #: include/global_form.php:2140 include/global_form.php:2182 #: include/global_form.php:2333 #, fuzzy msgid "Sequence." msgstr "Sequência" #: include/global_form.php:2191 include/global_form.php:2236 #, fuzzy msgid "A useful name for this Rule." msgstr "Um nome útil para esta Regra." #: include/global_form.php:2199 #, fuzzy msgid "Choose a Data Query to apply to this rule." msgstr "Selecione uma consulta de dados para aplicar a esta regra." #: include/global_form.php:2210 #, fuzzy msgid "Choose any of the available Graph Types to apply to this rule." msgstr "Selecione qualquer um dos tipos de gráfico disponíveis para aplicar a esta regra." #: include/global_form.php:2223 include/global_form.php:2280 #, fuzzy msgid "Enable Rule" msgstr "Ativar regra" #: include/global_form.php:2224 include/global_form.php:2281 #, fuzzy msgid "Check this box to enable this rule." msgstr "Marque esta caixa para ativar esta regra." #: include/global_form.php:2244 #, fuzzy msgid "Choose a Tree for the new Tree Items." msgstr "Selecione uma árvore para os novos itens de árvore." #: include/global_form.php:2251 #, fuzzy msgid "Leaf Item Type" msgstr "Tipo de item de folha" #: include/global_form.php:2252 #, fuzzy msgid "The Item Type that shall be dynamically added to the tree." msgstr "O tipo de item que deve ser adicionado dinamicamente à árvore." #: include/global_form.php:2259 #, fuzzy msgid "Graph Grouping Style" msgstr "Estilo de agrupamento de gráficos" #: include/global_form.php:2260 #, fuzzy msgid "Choose how graphs are grouped when drawn for this particular host on the tree." msgstr "Escolha como os gráficos são agrupados quando desenhados para este host específico na árvore." #: include/global_form.php:2270 #, fuzzy msgid "Optional: Sub-Tree Item" msgstr "Opcional: Item de subárvore" #: include/global_form.php:2271 #, fuzzy msgid "Choose a Sub-Tree Item to hook in.
Make sure, that it is still there when this rule is executed!" msgstr "Escolha um Item de Sub-árvore para enganchar em.
Certifique-se de que ele ainda está lá quando esta regra é executada!" #: include/global_form.php:2291 msgid "Header Type" msgstr "Tipo de cabeçalho" #: include/global_form.php:2292 #, fuzzy msgid "Choose an Object to build a new Sub-header." msgstr "Selecione um Objeto para construir um novo Sub-cabeçalho." #: include/global_form.php:2308 #, fuzzy msgid "Propagate Changes" msgstr "Propagação de mudanças" #: include/global_form.php:2309 #, fuzzy msgid "Propagate all options on this form (except for 'Title') to all child 'Header' items." msgstr "Propague todas as opções neste formulário (exceto para 'Título') para todos os itens de 'Cabeçalho' da criança." #: include/global_form.php:2317 #, fuzzy msgid "The String Pattern (Regular Expression) to match against.
Enclosing '/' must NOT be provided!" msgstr "O Padrão de String (Expressão Regular) a combinar com.
Anexing '/' deve NOT ser fornecido!" #: include/global_form.php:2324 #, fuzzy msgid "Replacement Pattern" msgstr "Padrão de substituição" #: include/global_form.php:2325 #, fuzzy msgid "The Replacement String Pattern for use as a Tree Header.
Refer to a Match by e.g. \\${1} for the first match!" msgstr "O Padrão de Substituição Forte para uso como um Cabeçalho de Árvore.
Refere-se a uma Partida por exemplo, \\$${1} para a primeira partida!" #: include/global_languages.php:794 msgid " T" msgstr "T" #: include/global_languages.php:796 msgid " G" msgstr "G" #: include/global_languages.php:798 msgid " M" msgstr "M" #: include/global_languages.php:800 msgid " K" msgstr "K" #: include/global_settings.php:39 msgid "Paths" msgstr "Caminhos" #: include/global_settings.php:40 #, fuzzy msgid "Device Defaults" msgstr "Predefinições do dispositivo" #: include/global_settings.php:41 include/global_settings.php:599 #, fuzzy msgid "Poller" msgstr "Polidor" #: include/global_settings.php:42 msgid "Data" msgstr "Dados" #: include/global_settings.php:43 msgid "Visual" msgstr "Visual" #: include/global_settings.php:44 lib/functions.php:5212 lib/functions.php:5217 msgid "Authentication" msgstr "Autenticação do Assunto do E-mail" #: include/global_settings.php:45 msgid "Performance" msgstr "Performance" #: include/global_settings.php:46 msgid "Spikes" msgstr "Spike" #: include/global_settings.php:47 #, fuzzy msgid "Mail/Reporting/DNS" msgstr "Mail/Reporting/DNS" #: include/global_settings.php:52 #, fuzzy msgid "Time Spanning/Shifting" msgstr "Intervalo de tempo/mudança de turno" #: include/global_settings.php:53 #, fuzzy msgid "Graph Thumbnail Settings" msgstr "Configurações de miniaturas de gráfico" #: include/global_settings.php:54 include/global_settings.php:860 #, fuzzy msgid "Tree Settings" msgstr "Configurações de árvore" #: include/global_settings.php:55 #, fuzzy msgid "Graph Fonts" msgstr "Fontes Gráficas" #: include/global_settings.php:84 #, fuzzy msgid "PHP Mail() Function" msgstr "Função PHP Mail()" #: include/global_settings.php:85 lib/functions.php:5195 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: include/global_settings.php:86 lib/functions.php:5200 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: include/global_settings.php:112 #, fuzzy msgid "Required Tool Paths" msgstr "Caminhos de ferramenta necessários" #: include/global_settings.php:117 #, fuzzy msgid "snmpwalk Binary Path" msgstr "snmpwalk Caminho Binário" #: include/global_settings.php:118 #, fuzzy msgid "The path to your snmpwalk binary." msgstr "O caminho para o teu binário snmpwalk." #: include/global_settings.php:124 #, fuzzy msgid "snmpget Binary Path" msgstr "snmpget Caminho Binário" #: include/global_settings.php:125 #, fuzzy msgid "The path to your snmpget binary." msgstr "O caminho para o teu binário snmpget." #: include/global_settings.php:131 #, fuzzy msgid "snmpbulkwalk Binary Path" msgstr "snmpbulkwalk Caminho Binário" #: include/global_settings.php:132 #, fuzzy msgid "The path to your snmpbulkwalk binary." msgstr "O caminho para o teu binário snmpbulkwalk." #: include/global_settings.php:138 #, fuzzy msgid "snmpgetnext Binary Path" msgstr "snmpgetnext Caminho Binário" #: include/global_settings.php:139 #, fuzzy msgid "The path to your snmpgetnext binary." msgstr "O caminho para o teu próximo binário." #: include/global_settings.php:145 #, fuzzy msgid "snmptrap Binary Path" msgstr "snmptrap Caminho Binário" #: include/global_settings.php:146 #, fuzzy msgid "The path to your snmptrap binary." msgstr "O caminho para o seu binário snmptrap." #: include/global_settings.php:152 #, fuzzy msgid "RRDtool Binary Path" msgstr "RRDtool Caminho Binário" #: include/global_settings.php:153 #, fuzzy msgid "The path to the rrdtool binary." msgstr "O caminho para o binário rrdtool." #: include/global_settings.php:159 #, fuzzy msgid "PHP Binary Path" msgstr "Caminho Binário PHP" #: include/global_settings.php:160 #, fuzzy msgid "The path to your PHP binary file (may require a php recompile to get this file)." msgstr "O caminho para o seu arquivo binário PHP (pode requerer uma recompilação php para obter este arquivo)." #: include/global_settings.php:166 msgid "Logging" msgstr "Registo de depuração" #: include/global_settings.php:171 #, fuzzy msgid "Cacti Log Path" msgstr "Caminho do log Cacti" #: include/global_settings.php:172 #, fuzzy msgid "The path to your Cacti log file (if blank, defaults to <path_cacti>/log/cacti.log)" msgstr "O caminho para o seu arquivo de log Cacti (se estiver em branco, o padrão é <path_cacti>/log/cacti.log)" #: include/global_settings.php:181 #, fuzzy msgid "Poller Standard Error Log Path" msgstr "Poller Standard Error Log Path" #: include/global_settings.php:182 #, fuzzy msgid "If you are having issues with Cacti's Data Collectors, set this file path and the Data Collectors standard error will be redirected to this file" msgstr "Se você estiver tendo problemas com os coletores de dados da Cacti, defina este caminho de arquivo e o erro padrão dos coletores de dados será redirecionado para este arquivo." #: include/global_settings.php:191 #, fuzzy msgid "Rotate the Cacti Log" msgstr "Rodar o Cacti Log" #: include/global_settings.php:192 #, fuzzy msgid "This option will rotate the Cacti Log periodically." msgstr "Esta opção irá rodar o Cacti Log periodicamente." #: include/global_settings.php:197 #, fuzzy msgid "Rotation Frequency" msgstr "Freqüência de Rotação" #: include/global_settings.php:198 #, fuzzy msgid "At what frequency would you like to rotate your logs?" msgstr "Em que frequência gostaria de rodar os seus registos?" #: include/global_settings.php:204 #, fuzzy msgid "Log Retention" msgstr "Retenção de Logs" #: include/global_settings.php:205 #, fuzzy msgid "How many log files do you wish to retain? Use 0 to never remove any logs. (0-365)" msgstr "Quantos arquivos de log você deseja manter? Use 0 para nunca remover nenhum registro. (0-365)" #: include/global_settings.php:212 #, fuzzy msgid "Alternate Poller Path" msgstr "Caminho do Polidor Alternativo" #: include/global_settings.php:217 #, fuzzy msgid "Spine Binary File Location" msgstr "Localização do arquivo binário da coluna vertebral" #: include/global_settings.php:218 #, fuzzy msgid "The path to Spine binary." msgstr "O caminho para o binário da coluna vertebral." #: include/global_settings.php:225 #, fuzzy msgid "Spine Config File Path" msgstr "Caminho do arquivo de configuração da coluna vertebral" #: include/global_settings.php:226 #, fuzzy msgid "The path to Spine configuration file. By default, in the cwd of Spine, or /etc if not specified." msgstr "O caminho para o arquivo de configuração da coluna vertebral. Por padrão, no cwd do Spine, ou /etc se não for especificado." #: include/global_settings.php:238 #, fuzzy msgid "RRDfile Auto Clean" msgstr "Limpeza automática do RRDfile" #: include/global_settings.php:239 #, fuzzy msgid "Automatically archive or delete RRDfiles when their corresponding Data Sources are removed from Cacti" msgstr "Arquivar ou excluir automaticamente arquivos RRD quando suas fontes de dados correspondentes são removidas do Cacti" #: include/global_settings.php:244 #, fuzzy msgid "RRDfile Auto Clean Method" msgstr "Método de Limpeza Automática do RRDfile" #: include/global_settings.php:245 #, fuzzy msgid "The method used to Clean RRDfiles from Cacti after their Data Sources are deleted." msgstr "O método usado para limpar arquivos RRD de Cacti após suas origens de dados serem excluídas." #: include/global_settings.php:249 msgid "Archive" msgstr "Arquivo" #: include/global_settings.php:254 #, fuzzy msgid "Archive directory" msgstr "Diretório de arquivos" #: include/global_settings.php:255 #, fuzzy msgid "This is the directory where RRDfiles are moved for archiving" msgstr "Este é o diretório onde os arquivos RRD são moved para arquivamento" #: include/global_settings.php:263 msgid "Log Settings" msgstr "Configuração do Registo" #: include/global_settings.php:268 #, fuzzy msgid "Log Destination" msgstr "Destino do registo" #: include/global_settings.php:269 #, fuzzy msgid "How will Cacti handle event logging." msgstr "Como é que o Cacti vai lidar com o registo de eventos." #: include/global_settings.php:275 #, fuzzy msgid "Generic Log Level" msgstr "Nível de registro genérico" #: include/global_settings.php:276 #, fuzzy msgid "What level of detail do you want sent to the log file. WARNING: Leaving in any other status than NONE or LOW can exhaust your disk space rapidly." msgstr "Que nível de detalhe você deseja enviar para o arquivo de log? AVISO: Deixar em qualquer outro estado que não NENHUM ou BAIXO pode esgotar seu espaço em disco rapidamente." #: include/global_settings.php:282 #, fuzzy msgid "Log Input Validation Issues" msgstr "Problemas de validação de entrada de log" #: include/global_settings.php:283 #, fuzzy msgid "Record when request fields are accessed without going through proper input validation" msgstr "Registrar quando os campos de solicitação são acessados sem passar pela validação de entrada adequada" #: include/global_settings.php:288 #, fuzzy msgid "Data Source Tracing" msgstr "Fontes de dados usando" #: include/global_settings.php:289 #, fuzzy msgid "A developer only option to trace the creation of Data Sources mainly around checks for uniqueness" msgstr "Uma opção de desenvolvedor apenas para rastrear a criação de Fontes de Dados principalmente em torno de verificações de exclusividade" #: include/global_settings.php:294 #, fuzzy msgid "Selective File Debug" msgstr "Depuração seletiva de arquivos" #: include/global_settings.php:295 #, fuzzy msgid "Select which files you wish to place in Debug mode regardless of the Generic Log Level setting. Any files selected will be treated as they are in Debug mode." msgstr "Seleccione os ficheiros que pretende colocar no modo de depuração, independentemente da definição do nível de registo genérico. Qualquer arquivo selecionado será tratado como se estivesse no modo de depuração." #: include/global_settings.php:301 #, fuzzy msgid "Selective Plugin Debug" msgstr "Depuração seletiva do plugin" #: include/global_settings.php:302 #, fuzzy msgid "Select which Plugins you wish to place in Debug mode regardless of the Generic Log Level setting. Any files used by this plugin will be treated as they are in Debug mode." msgstr "Seleccione quais os Plugins que pretende colocar no modo de depuração, independentemente da definição do nível de registo genérico. Todas as limas usadas por este plugin serão tratadas como estão na modalidade de Debug." #: include/global_settings.php:308 #, fuzzy msgid "Selective Device Debug" msgstr "Depuração de dispositivo seletiva" #: include/global_settings.php:309 #, fuzzy msgid "A comma delimited list of Device ID's that you wish to be in Debug mode during data collection. This Debug level is only in place during the Cacti polling process." msgstr "Uma lista delimitada por vírgula de IDs de dispositivo que você deseja estar no modo de depuração durante a coleta de dados. Este nível de depuração só está no lugar durante o processo de polling Cacti." #: include/global_settings.php:316 #, fuzzy msgid "Syslog/Eventlog Item Selection" msgstr "Seleção do item Syslog/Eventlog" #: include/global_settings.php:317 #, fuzzy msgid "When using Syslog/Eventlog for logging, the Cacti log messages that will be forwarded to the Syslog/Eventlog." msgstr "Ao usar o Syslog/Eventlog para registro, as mensagens de registro Cacti que serão encaminhadas para o Syslog/Eventlog." #: include/global_settings.php:322 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #: include/global_settings.php:326 lib/clog_webapi.php:547 utilities.php:1216 msgid "Warnings" msgstr "Avisos" #: include/global_settings.php:330 lib/clog_webapi.php:549 utilities.php:1217 msgid "Errors" msgstr "Erros" #: include/global_settings.php:336 #, fuzzy msgid "Internationalization (i18n)" msgstr "Internacionalização (i18n)" #: include/global_settings.php:341 msgid "Language Support" msgstr "Suporte de idioma" #: include/global_settings.php:342 #, fuzzy msgid "Choose 'enabled' to allow the localization of Cacti. The strict mode requires that the requested language will also be supported by all plugins being installed at your system. If that's not the fact everything will be displayed in English." msgstr "Escolha 'enabled' para permitir a localização do Cacti. O modo estrito requer que o idioma solicitado também seja suportado por todos os plugins instalados no seu sistema. Se não for esse o facto de que tudo será exibido em inglês." #: include/global_settings.php:348 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: include/global_settings.php:349 #, fuzzy msgid "Default language for this system." msgstr "Idioma predefinido para este sistema." #: include/global_settings.php:355 #, fuzzy msgid "Auto Language Detection" msgstr "Detecção automática de idioma" #: include/global_settings.php:356 #, fuzzy msgid "Allow to automatically determine the 'default' language of the user and provide it at login time if that language is supported by Cacti. If disabled, the default language will be in force until the user elects another language." msgstr "Permite determinar automaticamente o idioma 'padrão' do usuário e fornecê-lo no momento do login se esse idioma for suportado pelo Cacti. Se desabilitado, o idioma padrão estará em vigor até que o usuário eleja outro idioma." #: include/global_settings.php:365 #, fuzzy msgid "Preferred Language Processor" msgstr "Processador de idioma preferido" #: include/global_settings.php:366 #, fuzzy msgid "Cacti includes support for multiple alternate Language Translation Processors. If none is selected Cacti will attempt to use the first one found." msgstr "O Cacti inclui suporte para vários processadores de tradução de idiomas alternativos. Será o padrão usar o suporte integrado ao PHP, mas nem todas as variantes do Linux incluem o suporte a idiomas integrado. Se não for selecionado, o Cacti escolherá o primeiro encontrado." #: include/global_settings.php:372 include/global_settings.php:2415 #, fuzzy msgid "Date Display Format" msgstr "Formato de exibição da data" #: include/global_settings.php:373 #, fuzzy msgid "The System default date format to use in Cacti." msgstr "O formato de data padrão do sistema para usar em Cacti." #: include/global_settings.php:379 include/global_settings.php:2422 msgid "Date Separator" msgstr "Separador de data" #: include/global_settings.php:380 #, fuzzy msgid "The System default date separator to be used in Cacti." msgstr "O separador de data padrão do sistema a ser usado em Cacti." #: include/global_settings.php:386 msgid "Other Settings" msgstr "Outras Definições" #: include/global_settings.php:391 #, fuzzy msgid "Has Graphs/Data Sources Checked" msgstr "Tem gráficos/fontes de dados verificados" #: include/global_settings.php:392 #, fuzzy msgid "Should the Has Graphs and Has Data Sources be Checked by Default." msgstr "Se os gráficos e as fontes de dados tiverem sido verificados por default." #: include/global_settings.php:397 utilities.php:292 utilities.php:297 #, fuzzy msgid "RRDtool Version" msgstr "Versão RRDtool" #: include/global_settings.php:398 #, fuzzy msgid "The version of RRDtool that you have installed." msgstr "A versão do RRDtool que você instalou." #: include/global_settings.php:404 #, fuzzy msgid "Enable gradient support" msgstr "Ativar relatório" #: include/global_settings.php:405 msgid "Enabled gradient support for AREA charts." msgstr "" #: include/global_settings.php:410 #, fuzzy msgid "Graph Permission Method" msgstr "Método de permissão de gráfico" #: include/global_settings.php:411 #, fuzzy msgid "There are four methods for determining a User's Graph Permissions. The first is 'Permissive'. Under the 'Permissive' setting, a User only needs access to either the Graph, Device or Graph Template to gain access to the Graphs that apply to them. Under 'Restrictive', the User must have access to the Graph, the Device, and the Graph Template to gain access to the Graph. These first two methods have scalability problems for very large installs. So, two additional options are available. They are 'Device Based', which means if you have access to the Device, you get access to it's Graphs. And lastly 'Graph Template Based', which means if you have access to the 'Graph Template' you get access to all Device Graphs of that Template." msgstr "Existem dois métodos para determinar as permissões gráficas de um usuário. O primeiro é \"Permissivo\". Na configuração 'Permissivo', um usuário só precisa acessar o Graph, Device ou Graph Template para ter acesso aos Graphs que se aplicam a eles. Em 'Restritivo', o usuário deve ter acesso ao Gráfico, ao Dispositivo e ao Modelo do Gráfico para ter acesso ao Gráfico." #: include/global_settings.php:415 msgid "Permissive" msgstr "permissivo" #: include/global_settings.php:416 msgid "Restrictive" msgstr "Restritividade" #: include/global_settings.php:417 #, fuzzy msgid "Device Based" msgstr "Nome do Dispositivo" #: include/global_settings.php:423 #, fuzzy msgid "Graph/Data Source Creation Method" msgstr "Método de criação de fonte de dados/gráfico" #: include/global_settings.php:424 #, fuzzy msgid "If set to Simple, Graphs and Data Sources can only be created from New Graphs. If Advanced, legacy Graph and Data Source creation is supported." msgstr "Se definido como Simples, Gráficos e Fontes de Dados só podem ser criados a partir de Novos Gráficos. Se Advanced, legacy Graph e Data Source forem suportados." #: include/global_settings.php:427 msgid "Simple" msgstr "Simples" #: include/global_settings.php:428 lib/html.php:2540 msgid "Advanced" msgstr "Avançadas" #: include/global_settings.php:432 #, fuzzy msgid "Show Form/Setting Help Inline" msgstr "Mostrar formulário/ajuda de configuração Inline" #: include/global_settings.php:433 #, fuzzy msgid "When checked, Form and Setting Help will be show inline. Otherwise it will be presented when hovering over the help button." msgstr "Quando marcada, Form e Setting Help serão mostrados em linha. Caso contrário, ele será apresentado ao pairar sobre o botão de ajuda." #: include/global_settings.php:438 #, fuzzy msgid "Local Page Help Only" msgstr "Obter ajuda" #: include/global_settings.php:439 msgid "By default Cacti page help is located at docs.cacti.net. However, if your system does not have access to the Internet, you may download the documentation locally in HTML format and host it in the 'docs' location of you Cacti server. If you choose only to leverage the local location for page help documentation, check this checkbox." msgstr "" #: include/global_settings.php:444 #, fuzzy msgid "Deletion Verification" msgstr "Verificação de eliminação" #: include/global_settings.php:445 #, fuzzy msgid "Prompt user before item deletion." msgstr "Usuário imediato antes do apagamento do item." #: include/global_settings.php:450 #, fuzzy msgid "Data Source Preservation Preset" msgstr "Método de criação de fonte de dados/gráfico" #: include/global_settings.php:451 #, fuzzy msgid "When enabled, Cacti will set Radio Button to Delete related Data Sources of a Graph when removing Graphs. Note: Cacti will not allow the removal of Data Sources if they are used in other Graphs." msgstr "Quando ativado, o Cacti configurará o botão de opção para excluir fontes de dados relacionadas de um gráfico ao remover gráficos. Nota: O Cacti não permitirá a remoção de fontes de dados se elas forem usadas em outros gráficos." #: include/global_settings.php:456 #, fuzzy msgid "Graphs Auto Unlock" msgstr "Graph Match Rule" #: include/global_settings.php:457 #, fuzzy msgid "When enabled, Cacti will not lock Graphs. This allow a faster manual modification of Data Sources related to a Graph." msgstr "Quando ativado, o Cacti não bloqueia gráficos. Isso permite uma modificação manual mais rápida das fontes de dados relacionadas a um gráfico." #: include/global_settings.php:462 #, fuzzy msgid "Hide Cacti Dashboard" msgstr "Ocultar painel de instrumentos de Cactos" #: include/global_settings.php:463 #, fuzzy msgid "For use with Cacti's External Link Support. Using this setting, you can hide the Cacti Dashboard, so you can display just your own page." msgstr "Para uso com o Suporte de Link Externo da Cacti. Usando esta configuração, você pode ocultar o Painel de Controle Cacti, para que você possa exibir apenas sua própria página." #: include/global_settings.php:468 #, fuzzy msgid "Enable Drag-N-Drop" msgstr "Ativar Arrastar e soltar" #: include/global_settings.php:469 #, fuzzy msgid "Some of Cacti's interfaces support Drag-N-Drop. If checked this option will be enabled. Note: For visually impaired user, this option may be disabled." msgstr "Algumas das interfaces do Cacti suportam Drag-N-Drop. Se marcada, esta opção será ativada. Nota: Para utilizadores com deficiência visual, esta opção pode ser desactivada." #: include/global_settings.php:474 #, fuzzy msgid "Site Security" msgstr "Segurança SMTP" #: include/global_settings.php:479 #, fuzzy msgid "Force Connections over HTTPS" msgstr "Conexões de força sobre HTTPS" #: include/global_settings.php:480 #, fuzzy msgid "When checked, any attempts to access Cacti will be redirected to HTTPS to ensure high security." msgstr "Quando marcada, qualquer tentativa de acesso ao Cacti será redirecionada para HTTPS para garantir alta segurança." #: include/global_settings.php:486 #, fuzzy msgid "Content-Security Allow Unsafe JavaScript eval() calls" msgstr "Permitir chamadas eval () de JavaScript inseguro" #: include/global_settings.php:487 #, fuzzy msgid "Certain Cacti plugins require the use of unsafe JavaScript eval() calls. If you select this option, they will be allowed in Cacti." msgstr "Certos plug-ins Cacti requerem o uso de chamadas eval () JavaScript não seguras. Se você selecionar esta opção, eles serão permitidos no Cacti." #: include/global_settings.php:495 #, fuzzy msgid "Content-Security Alternate Sources" msgstr "Fontes alternativas de segurança de conteúdo" #: include/global_settings.php:496 #, fuzzy msgid "Space delimited domain names that will be permitted to be accessed outside of the Web Server itself. This is important for users choosing to use a CDN, or hosting site. Sources can includes wildcards for example: *.mydomain.com, or a protocol, for example: https://*.example.com. These Alternate Sources include Image, CSS and JavaScript types only." msgstr "Espaçar nomes de domínio excluídos que terão permissão para serem acessados fora do próprio servidor da Web. Isso é importante para usuários que optam por usar um CDN ou site de hospedagem. As fontes podem incluir curingas, por exemplo: * .mydomain.com, ou um protocolo, por exemplo: https: //*.example.com. Essas fontes alternativas incluem apenas os tipos de imagem, CSS e JavaScript." #: include/global_settings.php:509 #, fuzzy msgid "Enable Automatic Graph Creation" msgstr "Ativar criação automática de gráfico" #: include/global_settings.php:510 #, fuzzy msgid "When disabled, Cacti Automation will not actively create any Graph. This is useful when adjusting Device settings so as to avoid creating new Graphs each time you save an object. Invoking Automation Rules manually will still be possible." msgstr "Quando desativado, Cacti Automation não criará ativamente nenhum Gráfico. Isso é útil ao ajustar as configurações do Dispositivo para evitar criar novos Gráficos cada vez que você salvar um objeto. A invocação manual de Regras de Automação ainda será possível." #: include/global_settings.php:515 #, fuzzy msgid "Enable Automatic Tree Item Creation" msgstr "Ativar criação automática de itens em árvore" #: include/global_settings.php:516 #, fuzzy msgid "When disabled, Cacti Automation will not actively create any Tree Item. This is useful when adjusting Device or Graph settings so as to avoid creating new Tree Entries each time you save an object. Invoking Rules manually will still be possible." msgstr "Quando desativado, Cacti Automation não criará ativamente nenhum Item em Árvore. Isso é útil ao ajustar as configurações do Dispositivo ou Gráfico para evitar a criação de novas Entradas em Árvore cada vez que você salvar um objeto. A invocação manual de regras ainda será possível." #: include/global_settings.php:520 #, fuzzy msgid "Automation Notification To Email" msgstr "Notificação de automação para e-mail" #: include/global_settings.php:521 #, fuzzy msgid "The Email Address to send Automation Notification Emails to if not specified at the Automation Network level. If either this field, or the Automation Network value are left blank, Cacti will use the Primary Cacti Admins Email account." msgstr "O endereço de e-mail para enviar e-mails de notificação de automação para se não estiver especificado no nível Rede de automação. Se este campo ou o valor Rede de automação forem deixados em branco, Cacti usará a conta de e-mail de administrador principal do Cacti." #: include/global_settings.php:527 #, fuzzy msgid "Automation Notification From Name" msgstr "Notificação de automação a partir do nome" #: include/global_settings.php:528 #, fuzzy msgid "The Email Name to use for Automation Notification Emails to if not specified at the Automation Network level. If either this field, or the Automation Network value are left blank, Cacti will use the system default From Name." msgstr "O nome de e-mail a ser usado para e-mails de notificação de automação se não for especificado no nível Rede de automação. Se este campo ou o valor Rede de automação forem deixados em branco, Cacti usará o padrão do sistema From Name." #: include/global_settings.php:535 #, fuzzy msgid "Automation Notification From Email" msgstr "Notificação de automação por e-mail" #: include/global_settings.php:536 #, fuzzy msgid "The Email Address to use for Automation Notification Emails to if not specified at the Automation Network level. If either this field, or the Automation Network value are left blank, Cacti will use the system default From Email Address." msgstr "O endereço de e-mail a ser usado para e-mails de notificação de automação se não for especificado no nível Rede de automação. Se este campo ou o valor Rede de automação forem deixados em branco, Cacti usará o padrão do sistema From Email Address." #: include/global_settings.php:542 #, fuzzy msgid "Graph Template Defaults" msgstr "Baseado em modelo de gráfico" #: include/global_settings.php:548 #, fuzzy msgid "Graph Template Test Data Source" msgstr "Gráfico, Fonte de Dados" #: include/global_settings.php:549 #, fuzzy msgid "Check this checkbox if you wish to test the Data Sources prior to their creation for new and newly imported Graph Templates. With Test Data Sources enabled, if the Data Source does not return valid data, the Graph will not be created. This setting is important if you wish to have a more generic Device Template that can include more Graph Templates that can be selectively applied depending on the characteristics of the Device itself. Note: If you have a long running script as a Data Source, the time to create Graphs will be increased." msgstr "Marque esta caixa de seleção se desejar testar as fontes de dados antes de sua criação para modelos de gráfico novos e importados. Com as fontes de dados de teste habilitadas, se a fonte de dados não retornar dados válidos, o gráfico não será criado. Esta configuração é importante se você deseja ter um modelo de dispositivo mais genérico que pode incluir mais modelos de gráfico que podem ser aplicados seletivamente, dependendo das características do próprio dispositivo. Nota: Se você tiver um script de longa execução como fonte de dados, o tempo para criar gráficos aumentará." #: include/global_settings.php:553 #, fuzzy msgid "Graph Template Image Format" msgstr "Formato da imagem do modelo de gráfico" #: include/global_settings.php:554 #, fuzzy msgid "The default Image Format to be used for all new Graph Templates." msgstr "O Formato de imagem padrão a ser usado para todos os novos Modelos de Gráfico." #: include/global_settings.php:560 #, fuzzy msgid "Graph Template Height" msgstr "Altura do gabarito do gráfico" #: include/global_settings.php:561 include/global_settings.php:569 #, fuzzy msgid "The default Graph Width to be used for all new Graph Templates." msgstr "A largura de gráfico padrão a ser usada para todos os novos modelos de gráfico." #: include/global_settings.php:568 #, fuzzy msgid "Graph Template Width" msgstr "Largura do modelo de gráfico" #: include/global_settings.php:578 #, fuzzy msgid "General Defaults" msgstr "Predefinições gerais" #: include/global_settings.php:584 #, fuzzy msgid "The default Device Template used on all new Devices." msgstr "O modelo padrão do dispositivo usado em todos os novos dispositivos." #: include/global_settings.php:592 #, fuzzy msgid "The default Site for all new Devices." msgstr "O Site padrão para todos os novos Dispositivos." #: include/global_settings.php:600 #, fuzzy msgid "The default Poller for all new Devices." msgstr "O Poller padrão para todos os novos dispositivos." #: include/global_settings.php:607 #, fuzzy msgid "Device Threads" msgstr "Roscas do dispositivo" #: include/global_settings.php:608 #, fuzzy msgid "The default number of Device Threads. This is only applicable when using the Spine Data Collector." msgstr "O número padrão de threads de dispositivos. Isto só é aplicável quando se usa o Coletor de Dados da Coluna Vertebral." #: include/global_settings.php:612 #, fuzzy, php-format msgid "%s Thread" msgstr "%d Tópico" #: include/global_settings.php:613 include/global_settings.php:614 #: include/global_settings.php:615 include/global_settings.php:616 #: include/global_settings.php:617 include/global_settings.php:618 #: include/global_settings.php:619 include/global_settings.php:620 #: include/global_settings.php:621 #, fuzzy, php-format msgid "%s Threads" msgstr "%d Tópicos" #: include/global_settings.php:625 #, fuzzy msgid "Re-index Method for Data Queries" msgstr "Método de re-indexação para consultas de dados" #: include/global_settings.php:626 #, fuzzy msgid "The default Re-index Method to use for all Data Queries." msgstr "O método padrão de re-indexação a ser usado para todas as consultas de dados." #: include/global_settings.php:632 #, fuzzy msgid "Default Interface Speed" msgstr "Tipo de gráfico padrão" #: include/global_settings.php:633 #, fuzzy msgid "If Cacti can not determine the interface speed due to either ifSpeed or ifHighSpeed not being set or being zero, what maximum value do you wish on the resulting RRDfiles." msgstr "Se Cacti não consegue determinar a velocidade da interface devido a ifSpeed ou ifHighSpeed não serem definidos ou serem zero, que valor máximo você deseja nos arquivos RRD resultantes." #: include/global_settings.php:637 #, fuzzy msgid "100 Mbps Ethernet" msgstr "100 Mbps Ethernet" #: include/global_settings.php:638 #, fuzzy msgid "1 Gbps Ethernet" msgstr "1 Gbps Ethernet" #: include/global_settings.php:639 #, fuzzy msgid "10 Gbps Ethernet" msgstr "10 Gbps Ethernet" #: include/global_settings.php:640 #, fuzzy msgid "25 Gbps Ethernet" msgstr "25 Gbps Ethernet" #: include/global_settings.php:641 #, fuzzy msgid "40 Gbps Ethernet" msgstr "Ethernet de 40 Gbps" #: include/global_settings.php:642 #, fuzzy msgid "56 Gbps Ethernet" msgstr "56 Gbps Ethernet" #: include/global_settings.php:643 #, fuzzy msgid "100 Gbps Ethernet" msgstr "100 Gbps Ethernet" #: include/global_settings.php:647 #, fuzzy msgid "SNMP Defaults" msgstr "Padrões SNMP" #: include/global_settings.php:653 #, fuzzy msgid "Default SNMP version for all new Devices." msgstr "Versão SNMP padrão para todos os novos dispositivos." #: include/global_settings.php:660 #, fuzzy msgid "Default SNMP read community for all new Devices." msgstr "Comunidade de leitura SNMP padrão para todos os novos dispositivos." #: include/global_settings.php:666 msgid "Security Level" msgstr "Nível de protecção (NP)" #: include/global_settings.php:667 #, fuzzy msgid "Default SNMP v3 Security Level for all new Devices." msgstr "Nível de segurança SNMP v3 padrão para todos os novos dispositivos." #: include/global_settings.php:674 #, fuzzy msgid "Auth Protocol (v3)" msgstr "Protocolo Auth (v3)" #: include/global_settings.php:675 #, fuzzy msgid "Default SNMPv3 Authorization Protocol for all new Devices." msgstr "Protocolo de autorização SNMPv3 padrão para todos os novos dispositivos." #: include/global_settings.php:680 #, fuzzy msgid "Auth User (v3)" msgstr "Usuário Auth (v3)" #: include/global_settings.php:681 #, fuzzy msgid "Default SNMP v3 Authorization User for all new Devices." msgstr "Usuário de autorização SNMP v3 padrão para todos os novos dispositivos." #: include/global_settings.php:688 #, fuzzy msgid "Auth Passphrase (v3)" msgstr "Auth Passphrase (v3)" #: include/global_settings.php:689 #, fuzzy msgid "Default SNMP v3 Authorization Passphrase for all new Devices." msgstr "Senha de autorização SNMP v3 padrão para todos os novos dispositivos." #: include/global_settings.php:697 #, fuzzy msgid "Privacy Protocol (v3)" msgstr "Protocolo de Privacidade (v3)" #: include/global_settings.php:698 #, fuzzy msgid "Default SNMPv3 Privacy Protocol for all new Devices." msgstr "Protocolo de privacidade SNMPv3 padrão para todos os novos dispositivos." #: include/global_settings.php:704 #, fuzzy msgid "Privacy Passphrase (v3)" msgstr "Senha de Privacidade (v3)." #: include/global_settings.php:705 #, fuzzy msgid "Default SNMPv3 Privacy Passphrase for all new Devices." msgstr "Senha de Privacidade SNMPv3 padrão para todos os novos Dispositivos." #: include/global_settings.php:713 #, fuzzy msgid "Enter the SNMP v3 Context for all new Devices." msgstr "Insira o Contexto SNMP v3 para todos os novos Dispositivos." #: include/global_settings.php:722 #, fuzzy msgid "Default SNMP v3 Engine Id for all new Devices. Leave this field empty to use the SNMP Engine ID being defined per SNMPv3 Notification receiver." msgstr "Default SNMP v3 Engine Id para todos os novos dispositivos. Deixe este campo vazio para usar a ID do motor SNMP sendo definida pelo receptor de notificação SNMPv3." #: include/global_settings.php:729 msgid "Port Number" msgstr "Número da porta" #: include/global_settings.php:730 #, fuzzy msgid "Default UDP Port for all new Devices. Typically 161." msgstr "Porta UDP padrão para todos os novos dispositivos. Tipicamente 161." #: include/global_settings.php:738 #, fuzzy msgid "Default SNMP timeout in milli-seconds for all new Devices." msgstr "Tempo limite SNMP padrão em mili-segundos para todos os novos dispositivos." #: include/global_settings.php:746 #, fuzzy msgid "Default SNMP retries for all new Devices." msgstr "Novas tentativas SNMP padrão para todos os novos dispositivos." #: include/global_settings.php:753 #, fuzzy msgid "Availability/Reachability" msgstr "Disponibilidade/Integração" #: include/global_settings.php:759 #, fuzzy msgid "Default Availability/Reachability for all new Devices. The method Cacti will use to determine if a Device is available for polling.
NOTE: It is recommended that, at a minimum, SNMP always be selected." msgstr "Disponibilidade/Reacessibilidade padrão para todos os novos dispositivos. O método que a Cacti utilizará para determinar se um Dispositivo está disponível para polling.
>NOTE: Recomenda-se que, no mínimo, o SNMP seja sempre selecionado." #: include/global_settings.php:765 #, fuzzy msgid "Ping Type" msgstr "Tipo de Ping" #: include/global_settings.php:766 #, fuzzy msgid "Default Ping type for all new Devices." msgstr "Tipo de ping padrão para todos os novos Devices." #: include/global_settings.php:773 #, fuzzy msgid "Default Ping Port for all new Devices. With TCP, Cacti will attempt to Syn the port. With UDP, Cacti requires either a successful connection, or a 'port not reachable' error to determine if the Device is up or not." msgstr "Porta Ping padrão para todos os novos dispositivos. Com TCP, Cacti tentará sincronizar a porta. Com UDP, Cacti requer ou uma conexão bem sucedida, ou um erro de 'porta não alcançável' para determinar se o Dispositivo está ativo ou não." #: include/global_settings.php:781 #, fuzzy msgid "Default Ping Timeout value in milli-seconds for all new Devices. The timeout values to use for Device SNMP, ICMP, UDP and TCP pinging. ICMP Pings will be rounded up to the nearest second. TCP and UDP connection timeouts on Windows are controlled by the operating system, and are therefore not recommended on Windows." msgstr "Valor padrão do Tempo de espera do ping em milissegundos para todos os novos dispositivos. Os valores de timeout a serem usados para pinging de dispositivos SNMP, ICMP, UDP e TCP. Os Pings ICMP serão arredondados para cima para o segundo mais próximo. Os tempos limite de conexão TCP e UDP no Windows são controlados pelo sistema operacional e, portanto, não são recomendados no Windows." #: include/global_settings.php:789 #, fuzzy msgid "The number of times Cacti will attempt to ping a Device before marking it as down." msgstr "O número de vezes que a Cacti tentará pingar um Dispositivo antes de marcá-lo como baixo." #: include/global_settings.php:796 #, fuzzy msgid "Up/Down Settings" msgstr "Configurações para cima/para baixo" #: include/global_settings.php:801 #, fuzzy msgid "Failure Count" msgstr "Contagem de Falhas" #: include/global_settings.php:802 #, fuzzy msgid "The number of polling intervals a Device must be down before logging an error and reporting Device as down." msgstr "O número de intervalos de polling um Dispositivo deve estar para baixo antes de registrar um erro e informar Dispositivo como para baixo." #: include/global_settings.php:809 #, fuzzy msgid "Recovery Count" msgstr "Contagem de recuperação" #: include/global_settings.php:810 #, fuzzy msgid "The number of polling intervals a Device must remain up before returning Device to an up status and issuing a notice." msgstr "O número de intervalos de sondagem que um Dispositivo deve manter antes de retornar o Dispositivo a um status inicial e emitir um aviso." #: include/global_settings.php:819 msgid "Theme Settings" msgstr "Configurações do tema" #: include/global_settings.php:824 include/global_settings.php:1034 #: include/global_settings.php:2370 lib/html.php:2488 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: include/global_settings.php:825 include/global_settings.php:2371 #, fuzzy msgid "Please select one of the available Themes to skin your Cacti with." msgstr "Por favor seleccione um dos temas disponíveis para esfolar o seu Cacti." #: include/global_settings.php:831 msgid "Table Settings" msgstr "Definições da tabela" #: include/global_settings.php:836 msgid "Rows Per Page" msgstr "Linhas por página" #: include/global_settings.php:837 #, fuzzy msgid "The default number of rows to display on for a table." msgstr "O número padrão de linhas a serem exibidas em uma tabela." #: include/global_settings.php:843 #, fuzzy msgid "Autocomplete Enabled" msgstr "Autocompletar Ativado" #: include/global_settings.php:844 #, fuzzy msgid "In very large systems, select lists can slow the user interface significantly. If this option is enabled, Cacti will use autocomplete callbacks to populate the select list systematically. Note: autocomplete is forcibly disabled on the Classic theme." msgstr "Em sistemas muito grandes, listas seletas podem diminuir significativamente a velocidade da interface do usuário. Se esta opção estiver ativada, Cacti usará callbacks autocompletos para preencher a lista de seleção sistematicamente. Nota: autocompletar é desativado à força no tema Clássico." #: include/global_settings.php:853 #, fuzzy msgid "Autocomplete Rows" msgstr "Autocompletar linhas" #: include/global_settings.php:854 #, fuzzy msgid "The default number of rows to return from an autocomplete based select pattern match." msgstr "O número padrão de linhas a retornar de uma correspondência de padrão de seleção baseada em autocompletar." #: include/global_settings.php:865 include/global_settings.php:2590 #, fuzzy msgid "Minimum Tree Width" msgstr "Comprimento mínimo" #: include/global_settings.php:866 include/global_settings.php:2591 #, fuzzy msgid "The Minimum width of the Tree to contract to." msgstr "A largura mínima da árvore para a qual contratar." #: include/global_settings.php:873 include/global_settings.php:2598 #, fuzzy msgid "Maximum Tree Width" msgstr "Comprimento máximo do título" #: include/global_settings.php:874 include/global_settings.php:2599 #, fuzzy msgid "The Maximum width of the Tree to expand to, after which time, Tree branches will scroll on the page." msgstr "A largura máxima da árvore para a qual expandir, após o que as ramificações da árvore serão roladas na página." #: include/global_settings.php:881 msgid "Filter Settings" msgstr "Configurações de filtro" #: include/global_settings.php:886 #, fuzzy msgid "Strip Domains from Device Dropdowns" msgstr "Remover domínios de listas suspensas de dispositivos" #: include/global_settings.php:887 #, fuzzy msgid "When viewing Device name filter dropdowns, checking this option will strip to domain from the hostname." msgstr "Ao visualizar os menus suspensos do filtro de nome do dispositivo, a seleção dessa opção passa para o domínio a partir do nome do host." #: include/global_settings.php:892 #, fuzzy msgid "Graph/Data Source/Data Query Settings" msgstr "Configurações do gráfico/fonte de dados/fonte de dados/ consulta de dados" #: include/global_settings.php:897 #, fuzzy msgid "Maximum Title Length" msgstr "Comprimento máximo do título" #: include/global_settings.php:898 #, fuzzy msgid "The maximum allowable Graph or Data Source titles." msgstr "Os títulos máximos permitidos de Gráficos ou Fontes de Dados." #: include/global_settings.php:905 #, fuzzy msgid "Data Source Field Length" msgstr "Comprimento do campo de origem de dados" #: include/global_settings.php:906 #, fuzzy msgid "The maximum Data Query field length." msgstr "O comprimento máximo do campo Data Query." #: include/global_settings.php:913 #, fuzzy msgid "Graph Creation" msgstr "Criação de gráficos" #: include/global_settings.php:918 #, fuzzy msgid "Default Graph Type" msgstr "Tipo de gráfico padrão" #: include/global_settings.php:919 #, fuzzy msgid "When creating graphs, what Graph Type would you like pre-selected?" msgstr "Ao criar gráficos, que tipo de gráfico você gostaria de ter pré-selecionado?" #: include/global_settings.php:923 msgid "All Types" msgstr "Todos os tipos" #: include/global_settings.php:924 #, fuzzy msgid "By Template/Data Query" msgstr "Por modelo/Query de dados" #: include/global_settings.php:928 #, fuzzy msgid "Log Management" msgstr "Gestão de Logs" #: include/global_settings.php:933 #, fuzzy msgid "Default Log Tail Lines" msgstr "Linhas traseiras do log padrão" #: include/global_settings.php:934 #, fuzzy msgid "Default number of lines of the Cacti log file to tail." msgstr "Número predefinido de linhas do ficheiro de registo Cacti para a cauda." #: include/global_settings.php:940 #, fuzzy msgid "Maximum number of rows per page" msgstr "Número máximo de linhas por página" #: include/global_settings.php:941 #, fuzzy msgid "User defined number of lines for the CLOG to tail when selecting 'All lines'." msgstr "Número de linhas definido pelo usuário para que o CLOG siga ao selecionar 'Todas as linhas'." #: include/global_settings.php:948 #, fuzzy msgid "Log Tail Refresh" msgstr "Atualização da cauda do log" #: include/global_settings.php:949 #, fuzzy msgid "How often do you want the Cacti log display to update." msgstr "Quantas vezes você quer que a exibição do log Cacti seja atualizada?" #: include/global_settings.php:955 #, fuzzy msgid "Log Viewer Settings" msgstr "Configurações do Visualizador de Logs" #: include/global_settings.php:960 #, fuzzy msgid "Exclusion Regex" msgstr "Exclusão Regex" #: include/global_settings.php:961 #, fuzzy msgid "Any strings that match this regex will be excluded from the user display. For example, if you want to exclude all log lines that include the words 'Admin' or 'Login' you would type '(Admin || Login)'" msgstr "Quaisquer strings que correspondam a este regex serão excluídas da exibição do usuário. Por exemplo, se você quiser excluir todas as linhas de log que incluem as palavras 'Admin' ou 'Login' você digitaria '(Admin ||| Login)'" #: include/global_settings.php:968 #, fuzzy msgid "Real-time Graphs" msgstr "Gráficos em tempo real" #: include/global_settings.php:973 #, fuzzy msgid "Enable Real-time Graphing" msgstr "Ativar gráficos em tempo real" #: include/global_settings.php:974 #, fuzzy msgid "When an option is checked, users will be able to put Cacti into Real-time mode." msgstr "Quando uma opção é marcada, os usuários serão capazes de colocar o Cacti em modo de tempo real." #: include/global_settings.php:980 #, fuzzy msgid "This timespan you wish to see on the default graph." msgstr "Este período de tempo que você deseja ver no gráfico padrão." #: include/global_settings.php:986 #, fuzzy msgid "Minimum Refresh Interval" msgstr "Intervalo de Atualização" #: include/global_settings.php:987 #, fuzzy msgid "This is the minimal supported time between Graph updates. This value is also used to set certain RRDfile attributes. If you have a Device that caches data and does not provide realtime updates, you may have to increase the default Minimum Refresh Interval to prevent creating Graphs with gaps." msgstr "Este é o tempo mínimo suportado entre as atualizações do Graph. Este valor também é usado para definir certos atributos do arquivo RRD. Se você tiver um dispositivo que armazena dados em cache e não fornece atualizações em tempo real, pode ser necessário aumentar o intervalo de atualização mínimo padrão para evitar a criação de gráficos com lacunas." #: include/global_settings.php:993 #, fuzzy msgid "Cache Directory" msgstr "Diretório Cache" #: include/global_settings.php:994 #, fuzzy msgid "This is the location, on the web server where the RRDfiles and PNG files will be cached. This cache will be managed by the poller. Make sure you have the correct read and write permissions on this folder" msgstr "Esta é a localização, no servidor web onde os arquivos RRDfiles e PNG serão armazenados em cache. Esta cache será gerenciada pelo polidor. Certifique-se de que tem as permissões correctas de leitura e escrita nesta pasta" #: include/global_settings.php:1001 #, fuzzy msgid "RRDtool Graph Options" msgstr "Opções de Gráfico" #: include/global_settings.php:1006 #, fuzzy msgid "Custom Watermark" msgstr "Dados Personalizados" #: include/global_settings.php:1007 #, fuzzy msgid "Text placed at the bottom center of every Graph." msgstr "Texto colocado no centro inferior de cada Gráfico." #: include/global_settings.php:1014 #, fuzzy msgid "Custom Date Format" msgstr "Dados Personalizados" #: include/global_settings.php:1015 #, fuzzy msgid "To be used when formatting |date_time| on a graph" msgstr "Para ser usado na formatação | date_time | em um gráfico" #: include/global_settings.php:1022 #, fuzzy msgid "Disable RRDtool Watermark" msgstr "RRDtool Gráfico Marca d'água" #: include/global_settings.php:1023 #, fuzzy msgid "Provided your RRDtool version supports it, you may disable RRDtool advertisement on your Graphs by checking this option." msgstr "Desde que sua versão do RRDtool seja compatível, você pode desabilitar o anúncio do RRDtool em seus gráficos marcando esta opção." #: include/global_settings.php:1028 #, fuzzy msgid "Font Selection Method" msgstr "Método de seleção de fontes" #: include/global_settings.php:1029 #, fuzzy msgid "How do you wish fonts to be handled by default?" msgstr "Como você deseja que as fontes sejam tratadas por padrão?" #: include/global_settings.php:1033 lib/api_device.php:1483 msgid "System" msgstr "Sistema" #: include/global_settings.php:1038 msgid "Default Font" msgstr "Fonte padrão" #: include/global_settings.php:1039 #, fuzzy msgid "When not using Theme based font control, the Pangon font-config font name to use for all Graphs. Optionally, you may leave blank and control font settings on a per object basis." msgstr "Quando não estiver usando o controle de fonte baseado em Theme, o nome da fonte Pangon font-config para usar em todos os gráficos. Opcionalmente, é possível deixar em branco e controlar as opções de fonte por objeto." #: include/global_settings.php:1041 include/global_settings.php:1056 #: include/global_settings.php:1071 include/global_settings.php:1086 #: include/global_settings.php:1101 #, fuzzy msgid "Enter Valid Font Config Value" msgstr "Entrar valor de configuração de fonte válido" #: include/global_settings.php:1045 include/global_settings.php:2615 msgid "Title Font Size" msgstr "Tamanho da fonte do título" #: include/global_settings.php:1046 include/global_settings.php:2616 #, fuzzy msgid "The size of the font used for Graph Titles" msgstr "O tamanho da fonte usada para os Títulos de Gráfico" #: include/global_settings.php:1053 #, fuzzy msgid "Title Font Setting" msgstr "Definição da fonte do título" #: include/global_settings.php:1054 #, fuzzy msgid "The font to use for Graph Titles. Enter either a valid True Type Font file or valid Pango font-config value." msgstr "A fonte a ser usada para os Títulos de Gráfico. Digite um arquivo True Type Font válido ou um valor de configuração de fonte Pango válido." #: include/global_settings.php:1060 include/global_settings.php:2628 #, fuzzy msgid "Legend Font Size" msgstr "Tamanho da fonte da legenda" #: include/global_settings.php:1061 include/global_settings.php:2629 #, fuzzy msgid "The size of the font used for Graph Legend items" msgstr "O tamanho da fonte usada para os itens da Legenda do Gráfico" #: include/global_settings.php:1068 #, fuzzy msgid "Legend Font Setting" msgstr "Definição da fonte da legenda" #: include/global_settings.php:1069 #, fuzzy msgid "The font to use for Graph Legends. Enter either a valid True Type Font file or valid Pango font-config value." msgstr "A fonte a ser usada para Legendas Gráficas. Digite um arquivo True Type Font válido ou um valor de configuração de fonte Pango válido." #: include/global_settings.php:1075 include/global_settings.php:2641 #, fuzzy msgid "Axis Font Size" msgstr "Tamanho da Fonte do Eixo" #: include/global_settings.php:1076 include/global_settings.php:2642 #, fuzzy msgid "The size of the font used for Graph Axis" msgstr "O tamanho da fonte usada para Graph Axis" #: include/global_settings.php:1083 #, fuzzy msgid "Axis Font Setting" msgstr "Definição da fonte do eixo" #: include/global_settings.php:1084 #, fuzzy msgid "The font to use for Graph Axis items. Enter either a valid True Type Font file or valid Pango font-config value." msgstr "A fonte a ser usada para itens de eixo gráfico. Digite um arquivo True Type Font válido ou um valor de configuração de fonte Pango válido." #: include/global_settings.php:1090 include/global_settings.php:2654 #, fuzzy msgid "Unit Font Size" msgstr "Tamanho da fonte da unidade" #: include/global_settings.php:1091 include/global_settings.php:2655 #, fuzzy msgid "The size of the font used for Graph Units" msgstr "O tamanho da fonte usada para as unidades de gráfico" #: include/global_settings.php:1098 #, fuzzy msgid "Unit Font Setting" msgstr "Definição da fonte da unidade" #: include/global_settings.php:1099 #, fuzzy msgid "The font to use for Graph Unit items. Enter either a valid True Type Font file or valid Pango font-config value." msgstr "A fonte a utilizar para os itens da unidade de gráfico. Digite um arquivo True Type Font válido ou um valor de configuração de fonte Pango válido." #: include/global_settings.php:1112 #, fuzzy msgid "Data Collection Enabled" msgstr "Coleta de Dados Ativada" #: include/global_settings.php:1113 #, fuzzy msgid "If you wish to stop the polling process completely, uncheck this box." msgstr "Se pretender parar completamente o processo de polling, desmarque esta caixa." #: include/global_settings.php:1119 #, fuzzy msgid "SNMP Agent Support Enabled" msgstr "Suporte ao Agente SNMP Ativado" #: include/global_settings.php:1120 #, fuzzy msgid "If this option is checked, Cacti will populate SNMP Agent tables with Cacti device and system information. It does not enable the SNMP Agent itself." msgstr "Se esta opção estiver marcada, Cacti irá preencher tabelas SNMP Agent com informações do dispositivo Cacti e do sistema. Não habilita o próprio Agente SNMP." #: include/global_settings.php:1125 #, fuzzy msgid "Poller Type" msgstr "Tipo de Polidor" #: include/global_settings.php:1126 #, fuzzy msgid "The poller type to use. This setting will take affect at next polling interval." msgstr "O tipo de polidor a utilizar. Esta definição terá efeito no próximo intervalo de polling." #: include/global_settings.php:1133 #, fuzzy msgid "Poller Sync Interval" msgstr "Intervalo de sincronização Poller" #: include/global_settings.php:1134 #, fuzzy msgid "The default polling sync interval to use when creating a poller. This setting will affect how often remote pollers are checked and updated." msgstr "O intervalo de sincronização de polling padrão a ser usado ao criar um polling. Esta configuração afetará a frequência com que os pesquisadores remotos são verificados e atualizados." #: include/global_settings.php:1141 #, fuzzy msgid "The polling interval in use. This setting will affect how often RRDfiles are checked and updated. NOTE: If you change this value, you must re-populate the poller cache. Failure to do so, may result in lost data." msgstr "O intervalo de polling em uso. Esta configuração afetará a frequência com que os arquivos RRD são verificados e atualizados. NOTE: Se você alterar este valor, você deve repovoar o cache do poller. A falha em fazer isso pode resultar em perda de dados.<" #: include/global_settings.php:1147 #, fuzzy msgid "Cron/Daemon Interval" msgstr "Intervalo de Cron" #: include/global_settings.php:1148 #, fuzzy msgid "The frequency that the Cacti data collector will be started. You can use either crontab, a scheduled task (for windows), or the cactid systemd service to control launching the Cacti data collector. For instructions on using the cactid daemon, review the README.md file in the service directory." msgstr "A frequência com que o coletor de dados Cacti será iniciado. Você pode usar o crontab, uma tarefa agendada (para Windows) ou o serviço cactid systemd para controlar a inicialização do coletor de dados Cacti. Para obter instruções sobre como usar o daemon cactid, revise o arquivo README.md no diretório de serviço." #: include/global_settings.php:1154 #, fuzzy msgid "Balance Process Load" msgstr "Equilíbrio da carga do processo" #: include/global_settings.php:1155 #, fuzzy msgid "If you choose this option, Cacti will attempt to balance the load of each poller process by equally distributing poller items per process." msgstr "Se você escolher esta opção, Cacti tentará equilibrar a carga de cada processo de poller distribuindo igualmente os itens de poller por processo." #: include/global_settings.php:1160 #, fuzzy msgid "Debug Output Width" msgstr "Largura de saída de depuração" #: include/global_settings.php:1161 #, fuzzy msgid "If you choose this option, Cacti will check for output that exceeds Cacti's ability to store it and issue a warning when it finds it." msgstr "Se você escolher esta opção, Cacti irá verificar se há saída que excede a capacidade do Cacti de armazená-lo e emitir um aviso quando ele o encontrar." #: include/global_settings.php:1166 #, fuzzy msgid "Disable increasing OID Check" msgstr "Desactivar o aumento do OID Check" #: include/global_settings.php:1167 #, fuzzy msgid "Controls disabling check for increasing OID while walking OID tree." msgstr "Controlos que desactivam a verificação para aumentar o OID enquanto caminha na árvore de OID." #: include/global_settings.php:1172 #, fuzzy msgid "Remote Agent Timeout" msgstr "Tempo de espera do agente remoto" #: include/global_settings.php:1173 #, fuzzy msgid "The amount of time, in seconds, that the Central Cacti web server will wait for a response from the Remote Data Collector to obtain various Device information before abandoning the request. On Devices that are associated with Data Collectors other than the Central Cacti Data Collector, the Remote Agent must be used to gather Device information." msgstr "A quantidade de tempo, em segundos, que o servidor Web Central Cacti aguardará uma resposta do Coletor de Dados Remoto para obter várias informações do Dispositivo antes de abandonar a solicitação. Em dispositivos associados a coletores de dados que não sejam o Coletor Central de Dados Cacti, o agente remoto deve ser usado para coletar informações do dispositivo." #: include/global_settings.php:1184 #, fuzzy msgid "SNMP Bulkwalk Fetch Size" msgstr "SNMP Bulkwalk Fetch Tamanho" #: include/global_settings.php:1185 #, fuzzy msgid "How many OID's should be returned per snmpbulkwalk request? For Devices with large SNMP trees, increasing this size will increase re-index performance over a WAN." msgstr "Quantos OID's devem ser devolvidos por solicitação do snmpbulkwalk? Para dispositivos com árvores SNMP grandes, aumentar esse tamanho aumentará o desempenho de re-indexação sobre uma WAN." #: include/global_settings.php:1203 #, fuzzy msgid "SNMP Get OID Limit" msgstr "SNMP Obter" #: include/global_settings.php:1204 #, fuzzy msgid "The default maximum number of SNMP Get OIDs to issue per snmpget request. For Devices, this setting is controlled at the Device level. You should only use this setting when using Cacti's SNMP API natively in your scripts or plugins." msgstr "O número máximo padrão de SNMP Get OIDs para emitir por solicitação snmpget. Para dispositivos, esta configuração é controlada no nível do dispositivo. Você só deve usar essa configuração ao usar a API SNMP do Cacti nativamente em seus scripts ou plug-ins." #: include/global_settings.php:1211 #, fuzzy msgid "Disable Resource Cache Replication" msgstr "Reconstruir o cache de recursos" #: include/global_settings.php:1212 #, fuzzy msgid "By default, the main Cacti Data Collector will cache the entire web site and plugins into a Resource Cache. Then, periodically the Remote Data Collectors will update themselves with any updates from the main Cacti Data Collector. This Resource Cache essentially allows Remote Data Collectors to self upgrade. If you do not wish to use this option, you can disable it using this setting." msgstr "Por padrão, o principal Cacti Data Collector armazenará em cache todo o site e plug-ins em um cache de recursos. Em seguida, periodicamente, os Coletores de Dados Remotos atualizarão os temas com todas as atualizações do Coletor de Dados Cacti principal. Esse cache de recursos permite essencialmente que os coletores de dados remotos se atualizem automaticamente. Se você não quiser usar esta opção, poderá desativá-la usando esta configuração." #: include/global_settings.php:1217 #, fuzzy msgid "Additional Data Collector Settings" msgstr "Status do coletor de dados remoto:" #: include/global_settings.php:1222 #, fuzzy msgid "Invalid Data Logging" msgstr "Registro de dados inválido" #: include/global_settings.php:1223 #, fuzzy msgid "How would you like the Data Collector output errors logged? Options include: 'Detailed' which details every error, 'Summary' which provides the number of output errors per Device, and 'None', which does not provide error counts." msgstr "Como você gostaria que os erros de saída da coluna vertebral registrados? As opções são: Detalhado' que é similar ao registro cmd.php; 'Resumo' que fornece o número de erros de saída por dispositivo; e 'Nenhum', que não fornece contagens de erros." #: include/global_settings.php:1228 utilities.php:145 msgid "Summary" msgstr "Sua biografia" #: include/global_settings.php:1229 msgid "Detailed" msgstr "Detalhadas" #: include/global_settings.php:1233 #, fuzzy msgid "Number of PHP Script Servers" msgstr "Número de Servidores PHP Script" #: include/global_settings.php:1234 #, fuzzy msgid "The number of concurrent script server processes to run per spine process. Settings between 1 and 15 are accepted. This parameter will help if you are running several threads and script server scripts and is only valid for the spine Data Collector." msgstr "O número de processos simultâneos do servidor de script a serem executados por processo da coluna vertebral. Configurações entre 1 e 10 são aceitas. Este parâmetro ajudará se você estiver executando várias threads e scripts de servidor de script." #: include/global_settings.php:1241 #, fuzzy msgid "Script and Script Server Timeout Value" msgstr "Valor de Tempo de Espera do Servidor Script e Script" #: include/global_settings.php:1242 #, fuzzy msgid "The maximum time that spine will wait on a script to complete. This timeout value is in seconds and is only valid for the spine Data Collector." msgstr "O tempo máximo que Cacti esperará em um script para completar. Este valor de timeout é em segundos" #: include/global_settings.php:1249 #, fuzzy msgid "Background Timeout Settings" msgstr "Definição da fonte da legenda" #: include/global_settings.php:1254 #, fuzzy msgid "Report Generation Timeout" msgstr "Tempo de espera do agente remoto" #: include/global_settings.php:1255 #, fuzzy msgid "The maximum amount of time Cacti's Reports Generation script can run without generating a timeout error and being killed." msgstr "A quantidade máxima de tempo em que o script de geração de relatórios do Cacti pode ser executado sem gerar um erro de tempo limite e ser eliminado." #: include/global_settings.php:1259 include/global_settings.php:1272 #: include/global_settings.php:1287 include/global_settings.php:1300 #: include/global_settings.php:1314 #, fuzzy, php-format msgid "%s Minute" msgstr "%s Minutos" #: include/global_settings.php:1267 #, fuzzy msgid "Data Source Statistics Timeout" msgstr "Estatísticas de Fontes de Dados" #: include/global_settings.php:1268 #, fuzzy msgid "The maximum amount of time Cacti's Data Source Statistics script can run without generating a timeout error and being killed." msgstr "A quantidade máxima de tempo em que o script de estatísticas de fonte de dados do Cacti pode ser executado sem gerar um erro de tempo limite e ser morto." #: include/global_settings.php:1282 #, fuzzy msgid "Background Commands Timeout" msgstr "Tempo limite dos comandos em segundo plano" #: include/global_settings.php:1283 #, fuzzy msgid "The maximum amount of time Cacti's Background Commands script can run without generating a timeout error and being killed." msgstr "A quantidade máxima de tempo em que o script Command Background do Cacti pode ser executado sem gerar um erro de tempo limite e ser morto." #: include/global_settings.php:1295 #, fuzzy msgid "Maintenance Background Generation Timeout" msgstr "Tempo limite de geração em segundo plano de manutenção" #: include/global_settings.php:1296 #, fuzzy msgid "The maximum amount of time a Cacti's Maintenance script can run without generating a timeout error and being killed." msgstr "A quantidade máxima de tempo que um script de manutenção do Cacti pode executar sem gerar um erro de tempo limite e ser morto." #: include/global_settings.php:1305 include/global_settings.php:1319 #, fuzzy, php-format msgid "%s Hour" msgstr "%s Horas" #: include/global_settings.php:1309 #, fuzzy msgid "Spikekill Background Generation Timeout" msgstr "Tempo limite de geração de plano de fundo Spikekill" #: include/global_settings.php:1310 #, fuzzy msgid "The maximum amount of time a Cacti's Spikekill script can run without generating a timeout error and being killed." msgstr "A quantidade máxima de tempo que um script Spikekill do Cacti pode executar sem gerar um erro de tempo limite e ser morto." #: include/global_settings.php:1326 #, fuzzy msgid "Data Collector Defaults" msgstr "Coletores de Dados" #: include/global_settings.php:1327 #, fuzzy msgid "These settings are maintained at the Data Collector level. The values here are only defaults used when first creating a Data Collector." msgstr "Essas configurações são mantidas no nível do Data Collector. Os valores aqui são apenas padrões usados ao criar um Data Collector pela primeira vez." #: include/global_settings.php:1332 #, fuzzy msgid "Data Collector Processes" msgstr "Processos do coletor de dados padrão" #: include/global_settings.php:1333 #, fuzzy msgid "The default number of concurrent processes to execute per Data Collector. NOTE: Starting from Cacti 1.2, this setting is maintained in the Data Collector. Moving forward, this value is only a preset for the Data Collector. Using a higher number when using cmd.php will improve performance. Performance improvements in Spine are best resolved with the threads parameter. When using Spine, we recommend a lower number and leveraging threads instead. When using cmd.php, use no more than 2x the number of CPU cores." msgstr "O número padrão de processos simultâneos a serem executados por coletor de dados. NOTA: A partir de Cacti 1.2, esta configuração é mantida no coletor de dados. Avançando, este valor é apenas uma predefinição para o Coletor de dados. Usar um número mais alto ao usar cmd.php melhorará o desempenho. Melhorias de desempenho na coluna vertebral são melhor resolvidas com o parâmetro threads. Ao utilizar a coluna vertebral, recomendamos um número mais baixo e roscas de alavancagem em vez disso. Ao usar cmd.php, não use mais do que 2x o número de núcleos de CPU." #: include/global_settings.php:1340 #, fuzzy msgid "Threads per Process" msgstr "Tópicos default por processo" #: include/global_settings.php:1341 #, fuzzy msgid "The Default Threads allowed per process. NOTE: Starting in Cacti 1.2+, this setting is maintained in the Data Collector, and this is simply the Preset. Using a higher number when using Spine will improve performance. However, ensure that you have enough MySQL/MariaDB connections to support the following equation: connections = data collectors * processes * (threads + script servers). You must also ensure that you have enough spare connections for user login connections as well." msgstr "As Default Threads permitidas por processo. NOTA: Começando em Cacti 1.2+, esta configuração é mantida no Coletor de Dados, e esta é simplesmente a predefinição. Usar um número mais alto ao usar a coluna vertebral melhorará o desempenho. No entanto, certifique-se de que tem ligações MySQL/MariaDB suficientes para suportar a seguinte equação: connections = data collectors * processes * (threads + script servers). Você também deve garantir que você tem conexões de reserva suficientes para conexões de login de usuário também." #: include/global_settings.php:1355 msgid "Authentication Method" msgstr "Método de Autenticação" #: include/global_settings.php:1356 #, fuzzy msgid "
Built-in Authentication - Cacti handles user authentication, which allows you to create users and give them rights to different areas within Cacti.

Web Basic Authentication - Authentication is handled by the web server. Users can be added or created automatically on first login if the Template User is defined, otherwise the defined guest permissions will be used.

LDAP Authentication - Allows for authentication against a LDAP server. Users will be created automatically on first login if the Template User is defined, otherwise the defined guest permissions will be used. If PHPs LDAP module is not enabled, LDAP Authentication will not appear as a selectable option.

Multiple LDAP/AD Domain Authentication - Allows administrators to support multiple disparate groups from different LDAP/AD directories to access Cacti resources. Just as LDAP Authentication, the PHP LDAP module is required to utilize this method.
" msgstr "
>Built-in Authentication - Cacti trata da autenticação do usuário, que permite que você crie usuários e lhes dê direitos a diferentes áreas dentro do Cacti.

>Autenticação Básica da Web - A autenticação é feita pelo servidor web. Os usuários podem ser adicionados ou criados automaticamente no primeiro login se o Usuário do modelo for definido, caso contrário as permissões de convidado definidas serão usadas.


>LDAP Authentication - Permite autenticação contra um servidor LDAP. Os usuários serão criados automaticamente no primeiro login se o usuário do modelo for definido, caso contrário as permissões de convidado definidas serão usadas. Se o módulo PHPs LDAP não estiver ativado, a Autenticação LDAP não aparecerá como uma opção selecionável.


Autenticação de Domínio Múltiplo LDAP/AD - Permite que os administradores ofereçam suporte a vários grupos diferentes de diretórios LDAP/AD diferentes para acessar recursos Cacti. Assim como a autenticação LDAP, o módulo PHP LDAP é necessário para utilizar este método.
." #: include/global_settings.php:1362 #, fuzzy msgid "Support Authentication Cookies" msgstr "Cookies de autenticação de suporte" #: include/global_settings.php:1363 #, fuzzy msgid "If a user authenticates and selects 'Keep me signed in', an authentication cookie will be created on the user's computer allowing that user to stay logged in. The authentication cookie expires after 90 days of non-use." msgstr "Se um usuário autenticar e selecionar 'Manter-me conectado', um cookie de autenticação será criado no computador do usuário, permitindo que ele permaneça conectado. O cookie de autenticação expira após 90 dias de não utilização." #: include/global_settings.php:1368 #, fuzzy msgid "Special Users" msgstr "Usuários Especiais" #: include/global_settings.php:1373 #, fuzzy msgid "Primary Admin" msgstr "Admin Primário" #: include/global_settings.php:1374 #, fuzzy msgid "The name of the primary administrative account that will automatically receive Emails when the Cacti system experiences issues. To receive these Emails, ensure that your mail settings are correct, and the administrative account has an Email address that is set." msgstr "O nome da conta administrativa principal que receberá automaticamente e-mails quando o sistema Cacti tiver problemas. Para receber esses e-mails, verifique se as configurações de e-mail estão corretas e se a conta administrativa tem um endereço de e-mail definido." #: include/global_settings.php:1376 include/global_settings.php:1384 #: include/global_settings.php:1392 user_domains.php:344 #, fuzzy msgid "No User" msgstr "Utilizador:" #: include/global_settings.php:1381 msgid "Guest User" msgstr "Utilizador convidado" #: include/global_settings.php:1382 #, fuzzy msgid "The name of the guest user for viewing graphs; is 'No User' by default." msgstr "O nome do usuário convidado para visualizar gráficos; é 'No User' por padrão." #: include/global_settings.php:1389 user_domains.php:340 #, fuzzy msgid "User Template" msgstr "Modelo de usuário" #: include/global_settings.php:1390 #, fuzzy msgid "The name of the user that Cacti will use as a template for new Web Basic and LDAP users; is 'guest' by default. This user account will be disabled from logging in upon being selected." msgstr "O nome do usuário que Cacti usará como modelo para novos usuários Web Basic e LDAP; é 'guest' por padrão. Esta conta de usuário será desativada para não fazer login ao ser selecionada." #: include/global_settings.php:1397 #, fuzzy msgid "Basic Authentication Settings" msgstr "Autenticação Web Básica" #: include/global_settings.php:1402 #, fuzzy msgid "Basic Auth Login Failure Message" msgstr "Arquivo de Mapeamento de Autenticação Básica" #: include/global_settings.php:1403 #, fuzzy msgid "When using basic authentication, if there are issues mapping the username to a valid Cacti account, the message included here will be displayed to users. It can include both text and HTML." msgstr "Ao usar a autenticação básica, se houver problemas ao mapear o nome de usuário para uma conta válida do Cacti, a mensagem incluída aqui será exibida aos usuários. Pode incluir texto e HTML." #: include/global_settings.php:1410 #, fuzzy msgid "Basic Auth Mapfile" msgstr "Arquivo de Mapeamento de Autenticação Básica" #: include/global_settings.php:1411 #, fuzzy msgid "When using basic authentication, if the basic account needs to be translated to a different login account, you can specify a CSV file here to map the basic account to the desired login account." msgstr "Ao usar a autenticação básica, se a conta básica precisar ser traduzida para uma conta de login diferente, você poderá especificar um arquivo CSV aqui para mapear a conta básica para a conta de login desejada." #: include/global_settings.php:1419 #, fuzzy msgid "Local Account Complexity Requirements" msgstr "Requisitos de complexidade da conta local" #: include/global_settings.php:1424 msgid "Minimum Length" msgstr "Comprimento mínimo" #: include/global_settings.php:1425 #, fuzzy msgid "This is minimal length of allowed passwords." msgstr "Este é o comprimento mínimo de senhas permitidas." #: include/global_settings.php:1432 #, fuzzy msgid "Require Mix Case" msgstr "Exigir Mix Case" #: include/global_settings.php:1433 #, fuzzy msgid "This will require new passwords to contains both lower and upper-case characters." msgstr "Isso exigirá que novas senhas contenham caracteres em minúsculas e maiúsculas." #: include/global_settings.php:1438 #, fuzzy msgid "Require Number" msgstr "Número necessário" #: include/global_settings.php:1439 #, fuzzy msgid "This will require new passwords to contain at least 1 numerical character." msgstr "Isso exigirá que as novas senhas contenham pelo menos 1 caractere numérico." #: include/global_settings.php:1444 #, fuzzy msgid "Require Special Character" msgstr "Exigir caráter especial" #: include/global_settings.php:1445 #, fuzzy msgid "This will require new passwords to contain at least 1 special character." msgstr "Isso exigirá que as novas senhas contenham pelo menos 1 caractere especial." #: include/global_settings.php:1450 #, fuzzy msgid "Force Complexity Upon Old Passwords" msgstr "Forçar a complexidade com senhas antigas" #: include/global_settings.php:1451 #, fuzzy msgid "This will require all old passwords to also meet the new complexity requirements upon login. If not met, it will force a password change." msgstr "Isso exigirá que todas as senhas antigas também atendam aos novos requisitos de complexidade no login. Se não for atendido, ele forçará uma mudança de senha." #: include/global_settings.php:1456 #, fuzzy msgid "Expire Inactive Accounts" msgstr "Expirar contas inativas" #: include/global_settings.php:1457 #, fuzzy msgid "This is maximum number of days before inactive accounts are disabled. The Admin account is excluded from this policy." msgstr "Este é o número máximo de dias antes que as contas inativas sejam desativadas. A conta Admin está excluída desta política." #: include/global_settings.php:1470 #, fuzzy msgid "Expire Password" msgstr "Expirar Senha" #: include/global_settings.php:1471 #, fuzzy msgid "This is maximum number of days before a password is set to expire." msgstr "Esse é o número máximo de dias antes que uma senha seja definida para expirar." #: include/global_settings.php:1483 msgid "Password History" msgstr "Histórico de Palavras-passe" #: include/global_settings.php:1484 #, fuzzy msgid "Remember this number of old passwords and disallow re-using them." msgstr "Lembre-se deste número de senhas antigas e não permita reutilizá-las." #: include/global_settings.php:1489 #, fuzzy msgid "1 Change" msgstr "1 Alterar" #: include/global_settings.php:1490 include/global_settings.php:1491 #: include/global_settings.php:1492 include/global_settings.php:1493 #: include/global_settings.php:1494 include/global_settings.php:1495 #: include/global_settings.php:1496 include/global_settings.php:1497 #: include/global_settings.php:1498 include/global_settings.php:1499 #: include/global_settings.php:1500 #, fuzzy, php-format msgid "%d Changes" msgstr "Variações" #: include/global_settings.php:1503 #, fuzzy msgid "Account Locking" msgstr "Bloqueio de contas" #: include/global_settings.php:1508 #, fuzzy msgid "Lock Accounts" msgstr "Bloquear contas" #: include/global_settings.php:1509 #, fuzzy msgid "Lock an account after this many failed attempts in 1 hour." msgstr "Bloqueie uma conta depois de tantas tentativas falhadas em 1 hora." #: include/global_settings.php:1514 #, fuzzy msgid "1 Attempt" msgstr "1 Tentativa" #: include/global_settings.php:1515 include/global_settings.php:1516 #: include/global_settings.php:1517 include/global_settings.php:1518 #: include/global_settings.php:1519 #, fuzzy, php-format msgid "%d Attempts" msgstr "%d Tentativas" #: include/global_settings.php:1522 msgid "Auto Unlock" msgstr "Auto Unlock" #: include/global_settings.php:1523 #, fuzzy msgid "An account will automatically be unlocked after this many minutes. Even if the correct password is entered, the account will not unlock until this time limit has been met. Max of 1440 minutes (1 Day)" msgstr "Uma conta será desbloqueada automaticamente após tantos minutos. Mesmo que a senha correta seja inserida, a conta não será desbloqueada até que esse limite de tempo seja atingido. Máximo de 1440 minutos (1 dia)" #: include/global_settings.php:1539 include/global_settings.php:2703 msgid "1 Day" msgstr "1 Dia" #: include/global_settings.php:1542 #, fuzzy msgid "LDAP General Settings" msgstr "Configurações gerais do LDAP" #: include/global_settings.php:1546 user_domains.php:367 #, fuzzy msgid "Server(s)" msgstr "Servidores" #: include/global_settings.php:1547 user_domains.php:368 #, fuzzy msgid "A space delimited list of DNS hostnames or IP address of for valid LDAP servers. Cacti will attempt to use the LDAP servers from left to right to authenticate a user." msgstr "Uma lista delimitada por espaço de nomes de host DNS ou endereço IP para servidores LDAP válidos. O Cacti tentará usar os servidores LDAP da esquerda para a direita para autenticar um usuário." #: include/global_settings.php:1553 user_domains.php:376 #, fuzzy msgid "Port Standard" msgstr "Porto Padrão" #: include/global_settings.php:1554 #, fuzzy msgid "TCP port for Non-SSL communications including LDAP + TLS. Default is 389." msgstr "Porta TCP/UDP para comunicações não-SSL." #: include/global_settings.php:1561 user_domains.php:385 #, fuzzy msgid "Port SSL" msgstr "Porta SSL" #: include/global_settings.php:1562 #, fuzzy msgid "TCP port for LDAPS for SSL communications. Default is 636." msgstr "Porta TCP/UDP para comunicações não SSL." #: include/global_settings.php:1569 user_domains.php:394 msgid "Protocol Version" msgstr "Versão do Protocolo" #: include/global_settings.php:1570 #, fuzzy msgid "Protocol Version to connect to the server with." msgstr "Versão de Protocolo que o servidor suporta." #: include/global_settings.php:1576 #, fuzzy msgid "Connect Timeout" msgstr "Tempo limite de conexão" #: include/global_settings.php:1577 #, fuzzy msgid "The Network Connect Timeout in seconds." msgstr "Introduza o tempo de espera SMTP em segundos." #: include/global_settings.php:1584 #, fuzzy msgid "Bind Timeout" msgstr "Timeout" #: include/global_settings.php:1585 #, fuzzy msgid "The Bind Timeout in seconds." msgstr "Introduza o tempo de espera SMTP em segundos." #: include/global_settings.php:1592 #, fuzzy msgid "LDAP Debug Mode" msgstr "Modo de depuração LDAP" #: include/global_settings.php:1593 #, fuzzy msgid "If Checked Cacti will log extra LDAP information to the Cacti log during Binding and Searching activities." msgstr "Se verificado, o Cacti registrará informações LDAP extras no log do Cacti durante as atividades de vinculação e pesquisa." #: include/global_settings.php:1598 user_domains.php:401 msgid "Encryption" msgstr "Criptografia" #: include/global_settings.php:1599 #, fuzzy msgid "Encryption that the server supports. NOTE: When using LDAP + TLS you must use version 3." msgstr "Criptografia que o servidor suporta. O TLS só é suportado pela Versão de Protocolo 3." #: include/global_settings.php:1605 #, fuzzy msgid "TLS Certificate Requirements" msgstr "Requisitos de certificado TLS" #: include/global_settings.php:1606 #, fuzzy msgid "Should LDAP verify TLS Certificates when received by the Client." msgstr "O LDAP deve verificar os certificados TLS quando recebidos pelo cliente." #: include/global_settings.php:1612 user_domains.php:408 msgid "Referrals" msgstr "Referrals" #: include/global_settings.php:1613 user_domains.php:409 #, fuzzy msgid "Enable or Disable LDAP referrals. If disabled, it may increase the speed of searches." msgstr "Ativar ou desativar referências LDAP. Se desactivado, pode aumentar a velocidade das pesquisas." #: include/global_settings.php:1622 user_domains.php:415 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: include/global_settings.php:1623 #, fuzzy msgid "Mode which cacti will attempt to authenticate against the LDAP server.
No Searching - No Distinguished Name (DN) searching occurs, just attempt to bind with the provided Distinguished Name (DN) format.

Anonymous Searching - Attempts to search for username against LDAP directory via anonymous binding to locate the user's Distinguished Name (DN).

Specific Searching - Attempts search for username against LDAP directory via Specific Distinguished Name (DN) and Specific Password for binding to locate the user's Distinguished Name (DN)." msgstr "Modo em que os cactos tentarão autenticar-se contra o servidor LDAP.
No Searching - Não ocorre pesquisa por Nome Distinguido (DN), basta tentar vincular-se ao formato de Nome Distinguido (DN) fornecido.


Pesquisa Anônima - Tentativas de procurar o nome de usuário no diretório LDAP através de um vínculo anônimo para localizar o Nome Distinto do usuário (DN).


>Specific Searching - Tentativas de procurar o nome de usuário no diretório LDAP através de Nome Distinto Específico (DN) e Senha específica para vínculo para localizar o Nome Distinto do usuário (DN)." #: include/global_settings.php:1629 user_domains.php:422 #, fuzzy msgid "Distinguished Name (DN)" msgstr "Nome Distinguido (DN)" #: include/global_settings.php:1630 user_domains.php:423 #, fuzzy msgid "Distinguished Name syntax, such as for windows: \"<username>@win2kdomain.local\" or for OpenLDAP: \"uid=<username>,ou=people,dc=domain,dc=local\". \"<username>\" is replaced with the username that was supplied at the login prompt. This is only used when in \"No Searching\" mode." msgstr "Sintaxe do Nome Distinguido, como para janelas: \"<username>@win2kdomain.local\" ou para OpenLDAP: \"uid=<username>,ou=pessoas,dc=domínio,dc=local\". \"<username>\" é substituído pelo nome de usuário que foi fornecido no prompt de login. Isto só é usado quando no modo \"No Searching\"." #: include/global_settings.php:1636 user_domains.php:430 #, fuzzy msgid "Require Group Membership" msgstr "Exigir afiliação em grupo" #: include/global_settings.php:1637 user_domains.php:431 #, fuzzy msgid "Require user to be member of group to authenticate. Group settings must be set for this to work, enabling without proper group settings will cause authentication failure." msgstr "Exigir que o usuário seja membro do grupo para autenticar. As configurações de grupo devem ser definidas para que isso funcione, a ativação sem as configurações de grupo adequadas causará falha de autenticação." #: include/global_settings.php:1642 user_domains.php:436 #, fuzzy msgid "LDAP Group Settings" msgstr "Configurações do grupo LDAP" #: include/global_settings.php:1646 user_domains.php:440 #, fuzzy msgid "Group Distinguished Name (DN)" msgstr "Grupo Nome Distinguido (DN)" #: include/global_settings.php:1647 user_domains.php:441 #, fuzzy msgid "Distinguished Name of the group that user must have membership." msgstr "Nome Distinto do grupo que o usuário deve ter como membro." #: include/global_settings.php:1653 user_domains.php:447 #, fuzzy msgid "Group Member Attribute" msgstr "Atributo de Membro do Grupo" #: include/global_settings.php:1654 user_domains.php:448 #, fuzzy msgid "Name of the attribute that contains the usernames of the members." msgstr "Nome do atributo que contém os nomes de usuário dos membros." #: include/global_settings.php:1660 user_domains.php:454 #, fuzzy msgid "Group Member Type" msgstr "Tipo de membro do grupo" #: include/global_settings.php:1661 user_domains.php:455 #, fuzzy msgid "Defines if users use full Distinguished Name or just Username in the defined Group Member Attribute." msgstr "Define se os utilizadores utilizam o Nome Distinguido completo ou apenas o Nome de utilizador no Atributo de Membro do Grupo definido." #: include/global_settings.php:1665 msgid "Distinguished Name" msgstr "Nome Distinto" #: include/global_settings.php:1670 user_domains.php:461 #, fuzzy msgid "LDAP Specific Search Settings" msgstr "Definições de pesquisa específicas do LDAP" #: include/global_settings.php:1674 user_domains.php:465 #, fuzzy msgid "Search Base" msgstr "Base de pesquisa" #: include/global_settings.php:1675 #, fuzzy msgid "Search base for searching the LDAP directory, such as 'dc=win2kdomain,dc=local' or 'ou=people,dc=domain,dc=local'." msgstr "Base de pesquisa para pesquisar o diretório LDAP, como 'dc=win2kdomain,dc=local' ou 'ou=pessoas,dc=domain,dc=local'." #: include/global_settings.php:1680 user_domains.php:472 #, fuzzy msgid "Search Filter" msgstr "Pesquisar Filtro" #: include/global_settings.php:1681 #, fuzzy msgid "Search filter to use to locate the user in the LDAP directory, such as for windows: '(&(objectclass=user)(objectcategory=user)(userPrincipalName=<username>*))' or for OpenLDAP: '(&(objectClass=account)(uid=<username>))'. '<username>' is replaced with the username that was supplied at the login prompt. " msgstr "Filtro de pesquisa para usar para localizar o usuário no diretório LDAP, como no Windows: ''(&(objectclass=user)(objectcategory=user)(userPrincipalName=<username>*))' ou para OpenLDAP: ''(&(objectClass=account)(uid=<username>))'. '<username>' é substituído pelo nome de usuário que foi fornecido no prompt de login." #: include/global_settings.php:1686 user_domains.php:479 #, fuzzy msgid "Search Distinguished Name (DN)" msgstr "Pesquisar Nome Distinguido (DN)" #: include/global_settings.php:1687 user_domains.php:480 #, fuzzy msgid "Distinguished Name for Specific Searching binding to the LDAP directory." msgstr "Distinguished Name for Specific Searching binding to the LDAP directory." #: include/global_settings.php:1692 user_domains.php:486 #, fuzzy msgid "Search Password" msgstr "Pesquisar Senha" #: include/global_settings.php:1693 user_domains.php:487 #, fuzzy msgid "Password for Specific Searching binding to the LDAP directory." msgstr "Palavra-passe para ligação de pesquisa específica ao directório LDAP." #: include/global_settings.php:1698 user_domains.php:493 #, fuzzy msgid "LDAP CN Settings" msgstr "Configurações LDAP CN" #: include/global_settings.php:1703 user_domains.php:498 #, fuzzy msgid "Field that will replace the Full Name when creating a new user, taken from LDAP. (on windows: displayname) " msgstr "Campo que substituirá o Nome Completo ao criar um novo usuário, tirado do LDAP. (em janelas: nome do visor)" #: include/global_settings.php:1708 msgid "Email" msgstr "Email" #: include/global_settings.php:1709 #, fuzzy msgid "Field that will replace the Email taken from LDAP. (on windows: mail)" msgstr "Campo que irá substituir o e-mail retirado do LDAP. (no windows: mail)" #: include/global_settings.php:1716 #, fuzzy msgid "URL Linking" msgstr "Ligação URL" #: include/global_settings.php:1721 #, fuzzy msgid "Server Base URL" msgstr "URL da Base do Servidor" #: include/global_settings.php:1722 #, fuzzy msgid "This is a the server location that will be used for links to the Cacti site. This should include the subdirectory if Cacti does not run from root folder." msgstr "Esta é a localização do servidor que será usada para links para o site Cacti." #: include/global_settings.php:1729 #, fuzzy msgid "Emailing Options" msgstr "Opções de e-mail" #: include/global_settings.php:1733 #, fuzzy msgid "Notify Primary Admin of Issues" msgstr "Notificar o Administrador Primário de Questões" #: include/global_settings.php:1734 #, fuzzy msgid "In cases where the Cacti server is experiencing problems, should the Primary Administrator be notified by Email? The Primary Administrator's Cacti user account is specified under the Authentication tab on Cacti's settings page. It defaults to the 'admin' account." msgstr "Nos casos em que o servidor Cacti está com problemas, o administrador principal deve ser notificado por e-mail? A conta de usuário Cacti do Administrador principal é especificada na guia Autenticação na página de configurações do Cacti. O padrão é a conta 'admin'." #: include/global_settings.php:1739 #, fuzzy msgid "Test Email" msgstr "Teste de e-mail" #: include/global_settings.php:1740 #, fuzzy msgid "This is a Email account used for sending a test message to ensure everything is working properly." msgstr "Esta é uma conta de e-mail usada para enviar uma mensagem de teste para garantir que tudo esteja funcionando corretamente." #: include/global_settings.php:1745 #, fuzzy msgid "Mail Services" msgstr "Serviços de Correio" #: include/global_settings.php:1746 #, fuzzy msgid "Which mail service to use in order to send mail" msgstr "Qual o serviço de correio a utilizar para enviar correio electrónico" #: include/global_settings.php:1752 #, fuzzy msgid "Ping Mail Server" msgstr "Servidor Ping Mail" #: include/global_settings.php:1753 #, fuzzy msgid "Ping the Mail Server before sending test Email?" msgstr "Pingar o servidor de e-mail antes de enviar e-mail de teste?" #: include/global_settings.php:1762 lib/html_reports.php:185 msgid "From Email Address" msgstr "Endereço de email do remetente" #: include/global_settings.php:1763 #, fuzzy msgid "This is the Email address that the Email will appear from." msgstr "Este é o endereço de e-mail a partir do qual o e-mail aparecerá." #: include/global_settings.php:1768 lib/html_reports.php:177 msgid "From Name" msgstr "Nome" #: include/global_settings.php:1769 #, fuzzy msgid "This is the actual name that the Email will appear from." msgstr "Este é o nome real a partir do qual o e-mail aparecerá." #: include/global_settings.php:1774 msgid "Word Wrap" msgstr "Quebra automática de linha" #: include/global_settings.php:1775 #, fuzzy msgid "This is how many characters will be allowed before a line in the Email is automatically word wrapped. (0 = Disabled)" msgstr "Este é o número de caracteres que serão permitidos antes que uma linha no e-mail seja automaticamente envolvida por palavra. (0 = Desativado)" #: include/global_settings.php:1782 #, fuzzy msgid "Sendmail Options" msgstr "Opções do Sendmail" #: include/global_settings.php:1787 lib/functions.php:5195 #, fuzzy msgid "Sendmail Path" msgstr "Sendmail Caminho" #: include/global_settings.php:1788 #, fuzzy msgid "This is the path to sendmail on your server. (Only used if Sendmail is selected as the Mail Service)" msgstr "Este é o caminho para o sendmail no seu servidor. (Usado apenas se o Sendmail for selecionado como Serviço de Correio)" #: include/global_settings.php:1796 msgid "SMTP Options" msgstr "Opções de SMTP" #: include/global_settings.php:1801 msgid "SMTP Hostname" msgstr "Nome do servidor SMTP" #: include/global_settings.php:1802 #, fuzzy msgid "This is the hostname/IP of the SMTP Server you will send the Email to. For failover, separate your hosts using a semi-colon." msgstr "Este é o nome de host/IP do servidor SMTP para o qual você enviará o e-mail. Para o failover, separe os anfitriões usando um ponto e vírgula." #: include/global_settings.php:1808 msgid "SMTP Port" msgstr "Porta SMTP" #: include/global_settings.php:1809 #, fuzzy msgid "The port on the SMTP Server to use." msgstr "A porta no servidor SMTP a utilizar." #: include/global_settings.php:1816 msgid "SMTP Username" msgstr "Usuário SMTP" #: include/global_settings.php:1817 #, fuzzy msgid "The username to authenticate with when sending via SMTP. (Leave blank if you do not require authentication.)" msgstr "O nome de usuário com o qual se autenticar ao enviar via SMTP. (Deixe em branco se você não precisar de autenticação.)" #: include/global_settings.php:1822 msgid "SMTP Password" msgstr "Palavra-passe SMTP" #: include/global_settings.php:1823 #, fuzzy msgid "The password to authenticate with when sending via SMTP. (Leave blank if you do not require authentication.)" msgstr "A senha com a qual se autenticar ao enviar via SMTP. (Deixe em branco se você não precisar de autenticação.)" #: include/global_settings.php:1828 #, fuzzy msgid "SMTP Security" msgstr "Segurança SMTP" #: include/global_settings.php:1829 #, fuzzy msgid "The encryption method to use for the Email." msgstr "O método de encriptação a utilizar para o e-mail." #: include/global_settings.php:1833 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: include/global_settings.php:1834 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: include/global_settings.php:1839 #, fuzzy msgid "SMTP Timeout" msgstr "Tempo de espera SMTP" #: include/global_settings.php:1840 #, fuzzy msgid "Please enter the SMTP timeout in seconds." msgstr "Introduza o tempo de espera SMTP em segundos." #: include/global_settings.php:1847 #, fuzzy msgid "Reporting Presets" msgstr "Relatórios predefinidos" #: include/global_settings.php:1852 #, fuzzy msgid "Default Graph Image Format" msgstr "Formato de imagem de gráfico padrão" #: include/global_settings.php:1853 #, fuzzy msgid "When creating a new report, what image type should be used for the inline graphs." msgstr "Ao criar um novo relatório, que tipo de imagem deve ser usado para os gráficos inline." #: include/global_settings.php:1859 #, fuzzy msgid "Maximum E-Mail Size" msgstr "Tamanho Máximo de E-Mail" #: include/global_settings.php:1860 #, fuzzy msgid "The maximum size of the E-Mail message including all attachments." msgstr "O tamanho máximo da mensagem de e-mail, incluindo todos os anexos." #: include/global_settings.php:1866 #, fuzzy msgid "Poller Logging Level for Cacti Reporting" msgstr "Poller Nível de Registo para Relatórios Cacti" #: include/global_settings.php:1867 #, fuzzy msgid "What level of detail do you want sent to the log file. WARNING: Leaving in any other status than NONE or LOW can exhaust your disk space rapidly." msgstr "Que nível de detalhe você deseja enviar para o arquivo de log? AVISO: Deixar em qualquer outro estado que não NENHUM ou BAIXO pode esgotar seu espaço em disco rapidamente." #: include/global_settings.php:1873 #, fuzzy msgid "Enable Lotus Notes (R) tweak" msgstr "Habilitar a afinação do Lotus Notes (R)" #: include/global_settings.php:1874 #, fuzzy msgid "Enable code tweak for specific handling of Lotus Notes Mail Clients." msgstr "Habilitar o tweak de código para o tratamento específico de Clientes de Correio do Lotus Notes." #: include/global_settings.php:1879 #, fuzzy msgid "DNS Options" msgstr "Opções de DNS" #: include/global_settings.php:1884 #, fuzzy msgid "Primary DNS IP Address" msgstr "Endereço IP do DNS Primário" #: include/global_settings.php:1885 #, fuzzy msgid "Enter the primary DNS IP Address to utilize for reverse lookups." msgstr "Digite o endereço IP primário do DNS a ser utilizado para pesquisas inversas." #: include/global_settings.php:1891 #, fuzzy msgid "Secondary DNS IP Address" msgstr "Endereço IP secundário do DNS" #: include/global_settings.php:1892 #, fuzzy msgid "Enter the secondary DNS IP Address to utilize for reverse lookups." msgstr "Introduza o endereço IP secundário do DNS a utilizar para pesquisas inversas." #: include/global_settings.php:1898 #, fuzzy msgid "DNS Timeout" msgstr "Tempo limite de DNS" #: include/global_settings.php:1899 #, fuzzy msgid "Please enter the DNS timeout in milliseconds. Cacti uses a PHP based DNS resolver." msgstr "Digite o tempo limite de DNS em milissegundos. Cacti usa um resolvedor DNS baseado em PHP." #: include/global_settings.php:1908 #, fuzzy msgid "On-demand RRD Update Settings" msgstr "Configurações de atualização do RRD sob demanda" #: include/global_settings.php:1913 #, fuzzy msgid "Enable On-demand RRD Updating" msgstr "Ativar a atualização do RRD sob demanda" #: include/global_settings.php:1914 #, fuzzy msgid "Should Boost enable on demand RRD updating in Cacti? If you disable, this change will not take affect until after the next polling cycle. When you have Remote Data Collectors, this settings is required to be on." msgstr "O Boost deve permitir a atualização do RRD em Cacti? Se desactivar, esta alteração só terá efeito após o próximo ciclo de chamada de polling. Quando houver coletores de dados remotos, essas configurações devem estar ativadas." #: include/global_settings.php:1919 #, fuzzy msgid "System Level RRD Updater" msgstr "Atualizador RRD de nível de sistema" #: include/global_settings.php:1920 #, fuzzy msgid "Before RRD On-demand Update Can be Cleared, a poller run must always pass" msgstr "Antes que a atualização sob demanda do RRD possa ser apagada, um poller run deve sempre passar" #: include/global_settings.php:1925 #, fuzzy msgid "How Often Should Boost Update All RRDs" msgstr "Quantas vezes deve impulsionar a atualização de todos os RRDs" #: include/global_settings.php:1926 #, fuzzy msgid "When you enable boost, your RRD files are only updated when they are requested by a user, or when this time period elapses." msgstr "Quando você ativa o impulso, seus arquivos RRD são atualizados apenas quando solicitados por um usuário ou quando esse período de tempo se esgota." #: include/global_settings.php:1932 #, fuzzy msgid "Number of Boost Processes" msgstr "Número de processos de impulso" #: include/global_settings.php:1933 #, fuzzy msgid "The number of concurrent boost processes to use to use to process all of the RRDs in the boost table." msgstr "O número de processos de impulso simultâneos a utilizar para processar todos os RRDs na tabela de impulso." #: include/global_settings.php:1937 include/global_settings.php:2047 #, fuzzy msgid "1 Process" msgstr "1 Processo" #: include/global_settings.php:1938 include/global_settings.php:1939 #: include/global_settings.php:1940 include/global_settings.php:1941 #: include/global_settings.php:1942 include/global_settings.php:1943 #: include/global_settings.php:1944 include/global_settings.php:1945 #: include/global_settings.php:1946 include/global_settings.php:1947 #: include/global_settings.php:1948 include/global_settings.php:1949 #: include/global_settings.php:1950 include/global_settings.php:1951 #: include/global_settings.php:1952 include/global_settings.php:1953 #: include/global_settings.php:1954 include/global_settings.php:1955 #: include/global_settings.php:1956 include/global_settings.php:2048 #: include/global_settings.php:2049 include/global_settings.php:2050 #: include/global_settings.php:2051 include/global_settings.php:2052 #: include/global_settings.php:2053 include/global_settings.php:2054 #: include/global_settings.php:2055 include/global_settings.php:2056 #: include/global_settings.php:2057 include/global_settings.php:2058 #: include/global_settings.php:2059 include/global_settings.php:2060 #: include/global_settings.php:2061 include/global_settings.php:2062 #: include/global_settings.php:2063 include/global_settings.php:2064 #: include/global_settings.php:2065 include/global_settings.php:2066 #, fuzzy, php-format msgid "%d Processes" msgstr "Processos" #: include/global_settings.php:1960 #, fuzzy msgid "Maximum Records" msgstr "Registros máximos" #: include/global_settings.php:1961 #, fuzzy msgid "If the boost output table exceeds this size, in records, an update will take place." msgstr "Se a tabela de saída de impulso exceder este tamanho, em registros, ocorrerá uma atualização." #: include/global_settings.php:1968 #, fuzzy msgid "Maximum Data Source Items Per Pass" msgstr "Máximo de itens de origem de dados por passe" #: include/global_settings.php:1969 #, fuzzy msgid "To optimize performance, the boost RRD updater needs to know how many Data Source Items should be retrieved in one pass. Please be careful not to set too high as graphing performance during major updates can be compromised. If you encounter graphing or polling slowness during updates, lower this number. The default value is 50000." msgstr "Para otimizar o desempenho, o atualizador RRD boost precisa saber quantos itens de fonte de dados devem ser recuperados em uma única passagem. Por favor, tenha cuidado para não definir muito alto, pois a performance gráfica durante as principais atualizações pode ser comprometida. Se encontrar lentidão na criação de gráficos ou sondagens durante as atualizações, baixe este número. O valor padrão é 50000." #: include/global_settings.php:1975 #, fuzzy msgid "Maximum Argument Length" msgstr "Comprimento máximo do argumento" #: include/global_settings.php:1976 #, fuzzy msgid "When boost sends update commands to RRDtool, it must not exceed the operating systems Maximum Argument Length. This varies by operating system and kernel level. For example: Windows 2000 <= 2048, FreeBSD <= 65535, Linux 2.6.22-- <= 131072, Linux 2.6.23++ unlimited" msgstr "Quando o impulso envia comandos de atualização para o RRDtool, ele não deve exceder o comprimento máximo do argumento dos sistemas operacionais. Isso varia de acordo com o sistema operacional e o nível do kernel. Por exemplo: Windows 2000 <= 2048, FreeBSD <= 65535, Linux 2.6.22-- <= 131072, Linux 2.6.23++ ilimitada" #: include/global_settings.php:1983 #, fuzzy msgid "Memory Limit for Boost and Poller" msgstr "Limite de memória para Boost e Poller" #: include/global_settings.php:1984 #, fuzzy msgid "The maximum amount of memory for the Cacti Poller and Boosts Poller" msgstr "A quantidade máxima de memória para o Cacti Poller e Boosts Poller" #: include/global_settings.php:1990 #, fuzzy msgid "Maximum RRD Update Script Run Time" msgstr "Tempo máximo de execução do script de atualização do RRD" #: include/global_settings.php:1991 #, fuzzy msgid "If the boost poller exceeds this runtime, a warning will be placed in the cacti log," msgstr "Se o polidor de impulso exceder este tempo de execução, um aviso será colocado no registro de cactos," #: include/global_settings.php:1997 #, fuzzy msgid "Enable direct population of poller_output_boost table" msgstr "Habilitar a população direta da tabela poller_output_boost" #: include/global_settings.php:1998 #, fuzzy msgid "Enables direct insert of records into poller output boost with results in a 25% time reduction in each poll cycle." msgstr "Permite a inserção direta de registros no impulso de saída do polidor com resultados em uma redução de tempo de 25% em cada ciclo de votação." #: include/global_settings.php:2003 #, fuzzy msgid "Boost Debug Log" msgstr "Boost Debug Log" #: include/global_settings.php:2004 #, fuzzy msgid "If this field is non-blank, Boost will log RRDUpdate output from the boost\tpoller process." msgstr "Se este campo não for em branco, o Boost irá registrar a saída RRDupdate do processo do poller de impulso." #: include/global_settings.php:2011 utilities.php:2586 #, fuzzy msgid "Image Caching" msgstr "Caching de Imagem" #: include/global_settings.php:2016 #, fuzzy msgid "Enable Image Caching" msgstr "Ativar cache de imagem" #: include/global_settings.php:2017 #, fuzzy msgid "Should image caching be enabled?" msgstr "O cache de imagens deve ser activado?" #: include/global_settings.php:2022 #, fuzzy msgid "Location for Image Files" msgstr "Localização para arquivos de imagem" #: include/global_settings.php:2023 #, fuzzy msgid "Specify the location where Boost should place your image files. These files will be automatically purged by the poller when they expire." msgstr "Especifique o local onde o Boost deve colocar seus arquivos de imagem. Estes ficheiros serão automaticamente purgados pelo polidor quando expirarem." #: include/global_settings.php:2031 #, fuzzy msgid "Data Sources Statistics" msgstr "Estatísticas de Fontes de Dados" #: include/global_settings.php:2036 #, fuzzy msgid "Enable Data Source Statistics Collection" msgstr "Habilitar a coleta de estatísticas de fontes de dados" #: include/global_settings.php:2037 #, fuzzy msgid "Should Data Source Statistics be collected for this Cacti system?" msgstr "Devem ser recolhidas estatísticas de fontes de dados para este sistema Cacti?" #: include/global_settings.php:2042 #, fuzzy msgid "Number of DSStats Processes" msgstr "Número de processos de impulso" #: include/global_settings.php:2043 #, fuzzy msgid "The number of concurrent DSStats processes to use to use to process all of the Data Sources." msgstr "O número de processos de impulso simultâneos a utilizar para processar todos os RRDs na tabela de impulso." #: include/global_settings.php:2070 #, fuzzy msgid "Daily Update Frequency" msgstr "Frequência de Atualização Diária" #: include/global_settings.php:2071 #, fuzzy msgid "How frequent should Daily Stats be updated?" msgstr "Com que frequência as estatísticas diárias devem ser actualizadas?" #: include/global_settings.php:2077 #, fuzzy msgid "Hourly Average Window" msgstr "Janela Média horária" #: include/global_settings.php:2078 #, fuzzy msgid "The number of consecutive hours that represent the hourly average. Keep in mind that a setting too high can result in very large memory tables" msgstr "O número de horas consecutivas que representam a média horária. Tenha em mente que uma configuração muito alta pode resultar em tabelas de memória muito grandes" #: include/global_settings.php:2084 #, fuzzy msgid "Maintenance Time" msgstr "Tempo de manutenção" #: include/global_settings.php:2085 #, fuzzy msgid "What time of day should Weekly, Monthly, and Yearly Data be updated? Format is HH:MM [am/pm]" msgstr "A que hora do dia os dados semanais, mensais e anuais devem ser atualizados? O formato é HH:MM [am/pm]." #: include/global_settings.php:2092 #, fuzzy msgid "Memory Limit for Data Source Statistics Data Collector" msgstr "Limite de memória para o coletor de dados estatísticos de origem de dados" #: include/global_settings.php:2093 #, fuzzy msgid "The maximum amount of memory for the Cacti Poller and Data Source Statistics Poller" msgstr "A quantidade máxima de memória para o Cacti Poller e o Data Source Statistics Poller" #: include/global_settings.php:2099 #, fuzzy msgid "Data Storage Settings" msgstr "Configurações de armazenamento de dados" #: include/global_settings.php:2105 #, fuzzy msgid "Choose if RRDs will be stored locally or being handled by an external RRDtool proxy server." msgstr "Escolha se os RRDs serão armazenados localmente ou se serão tratados por um servidor proxy RRDtool externo." #: include/global_settings.php:2110 include/global_settings.php:2144 #, fuzzy msgid "RRDtool Proxy Server" msgstr "Servidor Proxy RRDtool" #: include/global_settings.php:2114 #, fuzzy msgid "Structured RRDfile Paths" msgstr "Caminhos Estruturados RRD" #: include/global_settings.php:2119 lib/functions.php:5184 msgid "Method" msgstr "Método" #: include/global_settings.php:2120 msgid "Use a separate subfolder for each hosts RRD files. The naming of the RRDfiles will be one of the following:
  • <path_cacti>/rra/host_id/local_data_id.rrd,
  • <path_cacti>/rra/device_id/data_query_id/local_data_id.rrd,
  • <path_cacti>/rra/device_hash/device_id/local_data_id.rrd,
  • <path_cacti>/rra/device_hash/device_id/data_query_id/local_data_id.rrd.

You can make this change after install by running the CLI script structure_rra_paths.php after you make the change. NOTE: If you change Max Directories value to decrease the number of directories, or if you change the Directory Pattern, empty directories will not be pruned after you rerun the structure_rra_paths.php script." msgstr "" #: include/global_settings.php:2124 #, fuzzy msgid "Directory Pattern" msgstr "Diretório encontrado" #: include/global_settings.php:2125 msgid "Which Directory Pattern do you wish to use for Structured RRD Paths. 'Device ID' is the default. The setting 'Device ID/Data Query ID' should be used when you have Devices with thousands of Graphs. After Changing the Directory Pattern, you must run the Structured Path CLI script again to modify the RRDfile paths to the new Pattern." msgstr "" #: include/global_settings.php:2129 #, fuzzy msgid "Device ID" msgstr "Dispositivo" #: include/global_settings.php:2130 #, fuzzy msgid "Device ID/Data Query ID" msgstr "Eliminar consulta de dados" #: include/global_settings.php:2131 #, fuzzy msgid "Device Hash/Device ID" msgstr "Nome do Dispositivo" #: include/global_settings.php:2132 msgid "Device Hash/Device ID/Data Query ID" msgstr "" #: include/global_settings.php:2136 msgid "Max Device Hash Directories" msgstr "" #: include/global_settings.php:2137 msgid "The maximum number of Device Directories to be created based upon hashed Device ID's." msgstr "" #: include/global_settings.php:2149 include/global_settings.php:2181 #, fuzzy msgid "Proxy Server" msgstr "Servidor Proxy" #: include/global_settings.php:2150 #, fuzzy msgid "The DNS hostname or IP address of the RRDtool proxy server." msgstr "O nome de host DNS ou endereço IP do servidor proxy RRDtool." #: include/global_settings.php:2155 include/global_settings.php:2187 #, fuzzy msgid "Proxy Port Number" msgstr "Número da Porta Proxy" #: include/global_settings.php:2156 #, fuzzy msgid "TCP port for encrypted communication." msgstr "Porta TCP para comunicação criptografada." #: include/global_settings.php:2163 include/global_settings.php:2195 #: utilities.php:282 #, fuzzy msgid "RSA Fingerprint" msgstr "Impressão digital RSA" #: include/global_settings.php:2164 #, fuzzy msgid "The fingerprint of the current public RSA key the proxy is using. This is required to establish a trusted connection." msgstr "A impressão digital da chave RSA pública atual que o proxy está usando. Isto é necessário para estabelecer uma conexão confiável." #: include/global_settings.php:2171 #, fuzzy msgid "RRDtool Proxy Server - Backup" msgstr "RRDtool Proxy Server - Backup" #: include/global_settings.php:2176 #, fuzzy msgid "Load Balancing" msgstr "Balanceamento de Carga" #: include/global_settings.php:2177 #, fuzzy msgid "If both main and backup proxy are receivable this option allows to spread all requests against RRDtool." msgstr "Se tanto o proxy principal quanto o proxy de backup forem recebíveis, esta opção permite espalhar todas as solicitações contra o RRDtool." #: include/global_settings.php:2182 #, fuzzy msgid "The DNS hostname or IP address of the RRDtool backup proxy server if proxy is running in MSR mode." msgstr "O nome de host DNS ou endereço IP do servidor proxy de backup do RRDtool se o proxy estiver em execução no modo MSR." #: include/global_settings.php:2188 #, fuzzy msgid "TCP port for encrypted communication with the backup proxy." msgstr "Porta TCP para comunicação criptografada com o proxy de backup." #: include/global_settings.php:2196 #, fuzzy msgid "The fingerprint of the current public RSA key the backup proxy is using. This required to establish a trusted connection." msgstr "A impressão digital da chave RSA pública atual que o proxy de backup está usando. Isso era necessário para estabelecer uma conexão confiável." #: include/global_settings.php:2205 #, fuzzy msgid "Spike Kill Settings" msgstr "Configurações do Spike Kill" #: include/global_settings.php:2210 #, fuzzy msgid "Removal Method" msgstr "Método de Remoção" #: include/global_settings.php:2211 #, fuzzy msgid "There are two removal methods. The first, Standard Deviation, will remove any sample that is X number of standard deviations away from the average of samples. The second method, Variance, will remove any sample that is X% more than the Variance average. The Variance method takes into account a certain number of 'outliers'. Those are exceptional samples, like the spike, that need to be excluded from the Variance Average calculation." msgstr "Existem dois métodos de remoção. O primeiro, Desvio Padrão, removerá qualquer amostra que seja X número de desvios padrão da média das amostras. O segundo método, Variância, removerá qualquer amostra que seja X% maior que a média de Variância. O método Variância leva em conta um determinado número de 'outliers'. Essas são amostras excepcionais, como o pico, que precisam ser excluídas da determinação da Média de desvio." #: include/global_settings.php:2215 msgid "Standard Deviation" msgstr "Desvio Padrão" #: include/global_settings.php:2216 #, fuzzy msgid "Variance Based w/Outliers Removed" msgstr "Remoção de w/Outliers Baseados em Variância" #: include/global_settings.php:2220 lib/html.php:2203 msgid "Replacement Method" msgstr "Método de Substituição" #: include/global_settings.php:2221 #, fuzzy msgid "There are three replacement methods. The first method replaces the spike with the average of the data source in question. The second method replaces the spike with a 'NaN'. The last replaces the spike with the last known good value found." msgstr "Existem três métodos de substituição. O primeiro método substitui o pico pela média da fonte de dados em questão. O segundo método substitui o pico por um 'NaN'. O último substitui o pico pelo último bom valor encontrado." #: include/global_settings.php:2225 lib/html.php:2199 msgid "Average" msgstr "Média" #: include/global_settings.php:2226 lib/html.php:2200 #, fuzzy msgid "NaN's" msgstr "NaN's" #: include/global_settings.php:2227 lib/html.php:2201 #, fuzzy msgid "Last Known Good" msgstr "Último Conhecido Bom" #: include/global_settings.php:2231 #, fuzzy msgid "Number of Standard Deviations" msgstr "Número de desvios padrão" #: include/global_settings.php:2232 #, fuzzy msgid "Any value that is this many standard deviations above the average will be excluded. A good number will be dependent on the type of data to be operated on. We recommend a number no lower than 5 Standard Deviations." msgstr "Qualquer valor que seja tão grande número de desvios padrão acima da média será excluído. Um bom número dependerá do tipo de dados a utilizar. Recomendamos um número não inferior a 5 Desvios Padrão." #: include/global_settings.php:2236 include/global_settings.php:2237 #: include/global_settings.php:2238 include/global_settings.php:2239 #: include/global_settings.php:2240 include/global_settings.php:2241 #: include/global_settings.php:2242 include/global_settings.php:2243 #: include/global_settings.php:2244 include/global_settings.php:2245 #: include/global_settings.php:2246 include/global_settings.php:2247 #: include/global_settings.php:2248 #, fuzzy, php-format msgid "%d Standard Deviations" msgstr "Desvios Padrão" #: include/global_settings.php:2252 lib/html.php:2215 #, fuzzy msgid "Variance Percentage" msgstr "Porcentagem de desvio" #: include/global_settings.php:2253 #, fuzzy, php-format msgid "This value represents the percentage above the adjusted sample average once outliers have been removed from the sample. For example, a Variance Percentage of 100%% on an adjusted average of 50 would remove any sample above the quantity of 100 from the graph." msgstr "Esse valor representa a porcentagem acima da média da amostra ajustada, uma vez que os valores aberrantes foram removidos da amostra. Por exemplo, uma Porcentagem de desvio de 100%% em uma média ajustada de 50 removeria qualquer amostra acima da quantidade de 100 do gráfico." #: include/global_settings.php:2276 #, fuzzy msgid "Variance Number of Outliers" msgstr "Número de desvio de valores aberrantes" #: include/global_settings.php:2277 #, fuzzy msgid "This value represents the number of high and low average samples will be removed from the sample set prior to calculating the Variance Average. If you choose an outlier value of 5, then both the top and bottom 5 averages are removed." msgstr "Este valor representa o número de amostras de média alta e baixa que serão removidas do conjunto de amostras antes do cálculo da Média de variância. Se você escolher um valor de outlier de 5, então ambas as médias superior e inferior 5 são removidas." #: include/global_settings.php:2281 include/global_settings.php:2282 #: include/global_settings.php:2283 include/global_settings.php:2284 #: include/global_settings.php:2285 include/global_settings.php:2286 #: include/global_settings.php:2287 include/global_settings.php:2288 #: include/global_settings.php:2289 include/global_settings.php:2290 #: include/global_settings.php:2291 include/global_settings.php:2292 #: include/global_settings.php:2293 #, fuzzy, php-format msgid "%d High/Low Samples" msgstr "%d Amostras altas/baixas" #: include/global_settings.php:2297 #, fuzzy msgid "Max Kills Per RRA" msgstr "Max mata por RRA" #: include/global_settings.php:2298 #, fuzzy msgid "This value represents the maximum number of spikes to remove from a Graph RRA." msgstr "Este valor representa o número máximo de picos a serem removidos de um Graph RRA." #: include/global_settings.php:2302 include/global_settings.php:2303 #: include/global_settings.php:2304 include/global_settings.php:2305 #: include/global_settings.php:2306 include/global_settings.php:2307 #: include/global_settings.php:2308 include/global_settings.php:2309 #: include/global_settings.php:2310 include/global_settings.php:2311 #: include/global_settings.php:2312 include/global_settings.php:2313 #, fuzzy, php-format msgid "%d Spikes" msgstr "%d Espigas" #: include/global_settings.php:2317 #, fuzzy msgid "RRDfile Backup Directory" msgstr "Diretório de backup do RRDfile" #: include/global_settings.php:2318 #, fuzzy msgid "If this directory is not empty, then your original RRDfiles will be backed up to this location." msgstr "Se este diretório não estiver vazio, então seus arquivos RRD originais serão copiados para este local." #: include/global_settings.php:2325 #, fuzzy msgid "Batch Spike Kill Settings" msgstr "Configurações de matança de picos de lote" #: include/global_settings.php:2330 #, fuzzy msgid "Removal Schedule" msgstr "Horário de Remoção" #: include/global_settings.php:2331 #, fuzzy msgid "Do you wish to periodically remove spikes from your graphs? If so, select the frequency below." msgstr "Deseja remover periodicamente picos dos seus gráficos? Se for o caso, selecione a frequência abaixo." #: include/global_settings.php:2338 #, fuzzy msgid "Once a Day" msgstr "Uma vez por dia" #: include/global_settings.php:2339 #, fuzzy msgid "Every Other Day" msgstr "Todos os outros dias" #: include/global_settings.php:2343 #, fuzzy msgid "Base Time" msgstr "Tempo Base" #: include/global_settings.php:2344 #, fuzzy msgid "The Base Time for Spike removal to occur. For example, if you use '12:00am' and you choose once per day, the batch removal would begin at approximately midnight every day." msgstr "O tempo de base para a remoção do Spike ocorrerá. Por exemplo, se você usar '12:00am' e escolher uma vez por dia, a remoção do lote começaria aproximadamente à meia-noite de cada dia." #: include/global_settings.php:2351 #, fuzzy msgid "Graph Templates to Spike Kill" msgstr "Moldes do gráfico para Spike Kill" #: include/global_settings.php:2353 #, fuzzy msgid "When performing batch spike removal, only the templates selected below will be acted on." msgstr "Ao realizar a remoção do pico de lote, somente os modelos selecionados abaixo serão ativados." #: include/global_settings.php:2357 #, fuzzy msgid "Backup Retention" msgstr "Retenção de dados" #: include/global_settings.php:2358 #, fuzzy msgid "When SpikeKill kills spikes in graphs, it makes a backup of the RRDfile. How long should these backup files be retained?" msgstr "Quando o SpikeKill mata picos em gráficos, ele faz um backup do RRDfile. Por quanto tempo esses arquivos de backup devem ser mantidos?" #: include/global_settings.php:2377 #, fuzzy msgid "Default View Mode" msgstr "Modo de Visualização Padrão" #: include/global_settings.php:2378 #, fuzzy msgid "Which Graph mode you want displayed by default when you first visit the Graphs page?" msgstr "Qual modo de Gráfico você deseja exibir por padrão quando você visitar a página Graphs pela primeira vez?" #: include/global_settings.php:2384 #, fuzzy msgid "User Language" msgstr "Idioma do usuário" #: include/global_settings.php:2385 #, fuzzy msgid "Defines the preferred GUI language." msgstr "Define o idioma preferido da GUI." #: include/global_settings.php:2391 #, fuzzy msgid "Show Graph Title" msgstr "Mostrar título do gráfico" #: include/global_settings.php:2392 #, fuzzy msgid "Display the graph title on the page so that it may be searched using the browser." msgstr "Exiba o título do gráfico na página para que ele possa ser pesquisado usando o navegador." #: include/global_settings.php:2397 #, fuzzy msgid "Hide Disabled" msgstr "Ocultar Desabilitado" #: include/global_settings.php:2398 #, fuzzy msgid "Hides Disabled Devices and Graphs when viewing outside of Console tab." msgstr "Oculta Dispositivos e Gráficos Desativados ao visualizar fora da guia Console." #: include/global_settings.php:2403 #, fuzzy msgid "Show Device Aggregates" msgstr "Agregados" #: include/global_settings.php:2404 #, fuzzy msgid "If a Device Data Source is included in an Aggregate Graph, show that Graph along with other Device Graphs" msgstr "Se uma fonte de dados do dispositivo estiver incluída em um gráfico agregado, mostre esse gráfico junto com outros gráficos do dispositivo" #: include/global_settings.php:2409 #, fuzzy msgid "Enable Horizontal Scrolling" msgstr "Habilitar rolagem horizontal" #: include/global_settings.php:2410 #, fuzzy msgid "Enable Horizontal Scrolling of Tables, Disabling Responsive Column Visibility." msgstr "Habilite a rolagem horizontal de tabelas, desabilitando a visibilidade da coluna responsiva." #: include/global_settings.php:2416 #, fuzzy msgid "The date format to use in Cacti." msgstr "O formato de data a utilizar em Cacti." #: include/global_settings.php:2423 #, fuzzy msgid "The date separator to be used in Cacti." msgstr "O separador de data a utilizar em Cacti." #: include/global_settings.php:2429 #, fuzzy msgid "Page Refresh" msgstr "Atualização de página" #: include/global_settings.php:2430 #, fuzzy msgid "The number of seconds between automatic page refreshes." msgstr "O número de segundos entre as atualizações automáticas da página é atualizado." #: include/global_settings.php:2442 #, fuzzy msgid "Preview Graphs Per Page" msgstr "Visualizar gráficos por página" #: include/global_settings.php:2443 include/global_settings.php:2572 #, fuzzy msgid "The number of graphs to display on one page in preview mode." msgstr "O número de gráficos a serem exibidos em uma página no modo de visualização." #: include/global_settings.php:2451 #, fuzzy msgid "Default Time Range" msgstr "Intervalo de tempo padrão" #: include/global_settings.php:2452 #, fuzzy msgid "The default RRA to use in rare occasions." msgstr "O RRA padrão a ser usado em raras ocasiões." #: include/global_settings.php:2459 #, fuzzy msgid "The default Timespan displayed when viewing Graphs and other time specific data." msgstr "O Timespan predefinido é apresentado quando se visualizam Gráficos e outros dados específicos de tempo." #: include/global_settings.php:2465 #, fuzzy msgid "Default Timeshift" msgstr "Timeshift padrão" #: include/global_settings.php:2466 #, fuzzy msgid "The default Timeshift displayed when viewing Graphs and other time specific data." msgstr "O Timeshift predefinido é apresentado quando se visualizam Gráficos e outros dados específicos de tempo." #: include/global_settings.php:2472 #, fuzzy msgid "Allow Graph to extend to Future" msgstr "Permitir que o Gráfico se estenda até o Futuro" #: include/global_settings.php:2473 #, fuzzy msgid "When displaying Graphs, allow Graph Dates to extend 'to future'" msgstr "Ao exibir Gráficos, permita que as Datas Gráficas estendam 'para o futuro'." #: include/global_settings.php:2478 #, fuzzy msgid "First Day of the Week" msgstr "Primeiro Dia da Semana" #: include/global_settings.php:2479 #, fuzzy msgid "The first Day of the Week for weekly Graph Displays" msgstr "O primeiro dia da semana para exibições gráficas semanais" #: include/global_settings.php:2485 #, fuzzy msgid "Start of Daily Shift" msgstr "Início do turno diário" #: include/global_settings.php:2486 #, fuzzy msgid "Start Time of the Daily Shift." msgstr "Hora de início do turno diário." #: include/global_settings.php:2493 #, fuzzy msgid "End of Daily Shift" msgstr "Fim do turno diário" #: include/global_settings.php:2494 #, fuzzy msgid "End Time of the Daily Shift." msgstr "Hora de fim do turno diário." #: include/global_settings.php:2503 #, fuzzy msgid "Thumbnail Sections" msgstr "Seções de Miniaturas" #: include/global_settings.php:2504 #, fuzzy msgid "Which portions of Cacti display Thumbnails by default." msgstr "Quais partes de Cacti exibem Miniaturas por padrão." #: include/global_settings.php:2518 #, fuzzy msgid "Preview Thumbnail Columns" msgstr "Pré-visualizar Colunas de Miniaturas" #: include/global_settings.php:2519 #, fuzzy msgid "The number of columns to use when displaying Thumbnail graphs in Preview mode." msgstr "O número de colunas a utilizar ao apresentar Gráficos de miniaturas no modo Pré-visualização." #: include/global_settings.php:2523 include/global_settings.php:2537 msgid "1 Column" msgstr "1 Coluna" #: include/global_settings.php:2524 include/global_settings.php:2525 #: include/global_settings.php:2526 include/global_settings.php:2527 #: include/global_settings.php:2528 include/global_settings.php:2538 #: include/global_settings.php:2539 include/global_settings.php:2540 #: include/global_settings.php:2541 include/global_settings.php:2542 #: lib/html_graph.php:228 lib/html_graph.php:229 lib/html_graph.php:230 #: lib/html_graph.php:231 lib/html_graph.php:232 lib/html_tree.php:1049 #: lib/html_tree.php:1050 lib/html_tree.php:1051 lib/html_tree.php:1052 #: lib/html_tree.php:1053 #, fuzzy, php-format msgid "%d Columns" msgstr "%d Colunas" #: include/global_settings.php:2532 #, fuzzy msgid "Tree View Thumbnail Columns" msgstr "Colunas de Miniaturas de Vista em Árvore" #: include/global_settings.php:2533 #, fuzzy msgid "The number of columns to use when displaying Thumbnail graphs in Tree mode." msgstr "O número de colunas a utilizar para apresentar gráficos de miniaturas no modo Árvore." #: include/global_settings.php:2546 msgid "Thumbnail Height" msgstr "Altura da miniatura" #: include/global_settings.php:2547 #, fuzzy msgid "The height of Thumbnail graphs in pixels." msgstr "A altura dos gráficos de Miniaturas em pixels." #: include/global_settings.php:2554 msgid "Thumbnail Width" msgstr "Thumbnail Largura" #: include/global_settings.php:2555 #, fuzzy msgid "The width of Thumbnail graphs in pixels." msgstr "A largura dos gráficos de miniaturas em pixels." #: include/global_settings.php:2564 #, fuzzy msgid "Default Tree" msgstr "Árvore padrão" #: include/global_settings.php:2565 #, fuzzy msgid "The default graph tree to use when displaying graphs in tree mode." msgstr "A árvore de gráficos padrão a ser usada ao exibir gráficos no modo árvore." #: include/global_settings.php:2571 #, fuzzy msgid "Graphs Per Page" msgstr "Gráficos por página" #: include/global_settings.php:2578 #, fuzzy msgid "Expand Devices" msgstr "Expandir dispositivos" #: include/global_settings.php:2579 #, fuzzy msgid "Choose whether to expand the Graph Templates and Data Queries used by a Device on Tree." msgstr "Escolha se pretende expandir os Modelos de gráfico e as Consultas de dados utilizados por um Dispositivo na árvore." #: include/global_settings.php:2584 #, fuzzy msgid "Tree History" msgstr "Histórico de Senhas" #: include/global_settings.php:2585 #, fuzzy msgid "If enabled, Cacti will remember your Tree History between logins and when you return to the Graphs page." msgstr "Se ativado, o Cacti lembrará o seu Histórico de árvores entre logins e quando você retornar à página Gráficos." #: include/global_settings.php:2608 #, fuzzy msgid "Use Custom Fonts" msgstr "Usar fontes personalizadas" #: include/global_settings.php:2609 #, fuzzy msgid "Choose whether to use your own custom fonts and font sizes or utilize the system defaults." msgstr "Escolha entre usar suas próprias fontes e tamanhos de fonte personalizados ou utilizar os padrões do sistema." #: include/global_settings.php:2622 #, fuzzy msgid "Title Font File" msgstr "Arquivo de fonte de título" #: include/global_settings.php:2623 #, fuzzy msgid "The font file to use for Graph Titles" msgstr "O arquivo de fonte a ser usado para Títulos de Gráfico" #: include/global_settings.php:2635 #, fuzzy msgid "Legend Font File" msgstr "Arquivo de fonte de legenda" #: include/global_settings.php:2636 #, fuzzy msgid "The font file to be used for Graph Legend items" msgstr "O arquivo de fonte a ser usado para itens de Legenda de Gráfico" #: include/global_settings.php:2648 #, fuzzy msgid "Axis Font File" msgstr "Arquivo de fonte Axis" #: include/global_settings.php:2649 #, fuzzy msgid "The font file to be used for Graph Axis items" msgstr "O arquivo de fonte a ser usado para itens de eixo gráfico" #: include/global_settings.php:2661 #, fuzzy msgid "Unit Font File" msgstr "Arquivo de fonte da unidade" #: include/global_settings.php:2662 #, fuzzy msgid "The font file to be used for Graph Unit items" msgstr "O arquivo de fonte a ser usado para os itens da unidade de gráfico" #: include/global_settings.php:2676 #, fuzzy msgid "Realtime View Mode" msgstr "Modo de visualização em tempo real" #: include/global_settings.php:2677 #, fuzzy msgid "How do you wish to view Realtime Graphs?" msgstr "Como você deseja visualizar gráficos em tempo real?" #: include/global_settings.php:2680 msgid "Inline" msgstr "Mesma linha" #: include/global_settings.php:2681 msgid "New Window" msgstr "Nova Janela" #: include/global_settings.php:2696 #, fuzzy msgid "System Setting" msgstr "Configurações de Utilizador" #: include/global_settings.php:2704 msgid "1 Week" msgstr "1 Semana" #: include/global_settings.php:2717 #, fuzzy msgid "Auto Log Out Time" msgstr "Logout automático" #: include/global_settings.php:2718 #, fuzzy msgid "For users with Console access only, how long this user can stay logged in before being automatically logged out. Note that if you have not been active in more than an hour, you may have to refresh your browser. Also note that this setting has no affect when Authentication Cookies are enabled." msgstr "Para usuários com acesso apenas ao console, por quanto tempo esse usuário pode permanecer conectado antes de ser desconectado automaticamente. Observe que se você não estiver ativo por mais de uma hora, pode ser necessário atualizar seu navegador. Observe também que essa configuração não tem efeito quando os cookies de autenticação estão habilitados." #: index.php:68 #, fuzzy, php-format msgid "You are now logged into Cacti. You can follow these basic steps to get started." msgstr "Agora você está logado em Cacti>. Pode seguir estes passos básicos para começar." #: index.php:71 #, fuzzy, php-format msgid "Create devices for network" msgstr "Criar dispositivos para rede" #: index.php:72 #, fuzzy, php-format msgid "Create graphs for your new devices" msgstr "Crie gráficos para os seus novos dispositivos" #: index.php:73 #, fuzzy, php-format msgid "View your new graphs" msgstr "Ver seus novos gráficos" #: index.php:82 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: index.php:82 msgid "Online" msgstr "Online" #: index.php:82 msgid "Recovery" msgstr "Recuperação" #: index.php:82 #, fuzzy msgid "Remote Data Collector Status:" msgstr "Status do coletor de dados remoto:" #: index.php:84 #, fuzzy msgid "Number of Offline Records:" msgstr "Número de registros off-line:" #: index.php:89 #, fuzzy msgid "NOTE: You are logged into a Remote Data Collector. When 'online', you will be able to view and control much of the Main Cacti Web Site just as if you were logged into it. Also, it's important to note that Remote Data Collectors are required to use the Cacti's Performance Boosting Services 'On Demand Updating' feature, and we always recommend using Spine. When the Remote Data Collector is 'offline', the Remote Data Collectors Web Site will contain much less information. However, it will cache all updates until the Main Cacti Database and Web Server are reachable. Then it will dump it's Boost table output back to the Main Cacti Database for updating." msgstr "NOTE: Você está conectado a um Coletor de Dados Remoto. Quando 'online', você será capaz de ver e controlar muito do Main Cacti Web Site como se você estivesse logado nele. Além disso, é importante observar que os coletores de dados remotos são necessários para usar o recurso \"Performance Boosting Services 'On Demand Updating'\" do Cacti, e sempre recomendamos usar a coluna vertebral. Quando o Coletor de dados remoto for 'offline', o Site do coletor de dados remoto conterá muito menos informações. No entanto, ele irá armazenar em cache todas as atualizações até que o Main Cacti Database e o Web Server estejam acessíveis. Em seguida, ele irá despejar sua saída da tabela Boost de volta para o Main Cacti Database para atualização." #: index.php:94 #, fuzzy msgid "NOTE: None of the Core Cacti Plugins, to date, have been re-designed to work with Remote Data Collectors. Therefore, Plugins such as MacTrack, and HMIB, which require direct access to devices will not work with Remote Data Collectors at this time. However, plugins such as Thold will work so long as the Remote Data Collector is in 'online' mode." msgstr "NOTE: Nenhum dos plugins do Core Cacti, até hoje, foi redesenhado para funcionar com coletores de dados remotos. Portanto, Plugins como MacTrack e HMIB, que requerem acesso direto aos dispositivos, não funcionarão com os Remote Data Collectors neste momento. No entanto, plugins como Thold funcionarão enquanto o Coletor de Dados Remoto estiver no modo 'online'." #: install/functions.php:596 #, fuzzy, php-format msgid "Path for %s" msgstr "Caminho para %s" #: install/functions.php:807 #, fuzzy msgid "New Poller" msgstr "Novo Polidor" #: install/install.php:89 #, fuzzy msgid "Cacti Install Help" msgstr "Ativo/Instalado" #: install/install.php:97 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti Server v%s - Maintenance" msgstr "Cacti Server v%s - Manutenção" #: install/install.php:107 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti Server v%s - Installation Wizard" msgstr "Cacti Server v%s - Assistente de Instalação" #: install/install.php:107 #, fuzzy msgid "Refresh current page" msgstr "Intervalo de Atualização" #: install/install.php:113 msgid "Initializing" msgstr "A inicializar" #: install/install.php:114 #, fuzzy, php-format msgid "Please wait while the installation system for Cacti Version %s initializes. You must have JavaScript enabled for this to work." msgstr "Por favor aguarde enquanto o sistema de instalação do Cacti Version %s inicializa. Você deve ter o JavaScript habilitado para que isso funcione." #: install/install.php:118 #, fuzzy msgid "FATAL: We are unable to continue with this installation. In order to install Cacti, PHP must be at version 5.4 or later." msgstr "FATAL: Não podemos continuar com esta instalação. Para instalar o Cacti, o PHP deve estar na versão 5.4 ou posterior." #: install/install.php:121 #, fuzzy msgid "See the PHP Manual: JavaScript Object Notation." msgstr "Veja o Manual do PHP: Notação de objetos JavaScript." #: install/install.php:121 #, fuzzy msgid "The php-json module must also be installed." msgstr "A versão do RRDtool que você instalou." #: install/install.php:125 #, fuzzy msgid "See the PHP Manual: Disable Functions." msgstr "Veja o Manual do PHP: Disable Functions." #: install/install.php:125 #, fuzzy msgid "The shell_exec() and/or exec() functions are currently blocked." msgstr "As funções shell_exec() e/ou exec() estão atualmente bloqueadas." #: lib/aggregate.php:51 #, fuzzy msgid "Display Graphs from this Aggregate" msgstr "Exibir gráficos a partir deste agregado" #: lib/api_aggregate.php:1580 #, fuzzy msgid "The Graphs chosen for the Aggregate Graph below represent Graphs from multiple Graph Templates. Aggregate does not support creating Aggregate Graphs from multiple Graph Templates." msgstr "Os Gráficos escolhidos para o Gráfico Agregado abaixo representam Gráficos de múltiplos Modelos de Gráficos. O Aggregate não suporta a criação de Gráficos Agregados a partir de múltiplos Modelos de Gráficos." #: lib/api_aggregate.php:1581 lib/api_aggregate.php:1600 #, fuzzy msgid "Press 'Return' to return and select different Graphs" msgstr "Pressione 'Return' para retornar e selecionar diferentes Gráficos" #: lib/api_aggregate.php:1599 #, fuzzy msgid "The Graphs chosen for the Aggregate Graph do not use Graph Templates. Aggregate does not support creating Aggregate Graphs from non-templated graphs." msgstr "Os Gráficos selecionados para o Gráfico Agregado não utilizam Modelos de Gráficos. O Aggregate não suporta a criação de Aggregate Graphs a partir de gráficos não contemplados." #: lib/api_aggregate.php:1711 lib/html.php:1126 #, fuzzy msgid "Graph Item" msgstr "Gráfico Item" #: lib/api_aggregate.php:1714 lib/html.php:1130 #, fuzzy msgid "CF Type" msgstr "Tipo CF" #: lib/api_aggregate.php:1715 lib/html.php:1135 msgid "Item Color" msgstr "Cor do Item" #: lib/api_aggregate.php:1716 #, fuzzy msgid "Color Template" msgstr "Modelo de cor" #: lib/api_aggregate.php:1717 msgid "Skip" msgstr "Saltar" #: lib/api_aggregate.php:1795 #, fuzzy msgid "Aggregate Items are not modifiable" msgstr "Itens agregados não são modificáveis" #: lib/api_aggregate.php:1806 #, fuzzy msgid "Aggregate Items are not editable" msgstr "Itens agregados não são editáveis" #: lib/api_automation.php:131 #, fuzzy msgid "Matching Devices" msgstr "Dispositivos de Correspondência" #: lib/api_automation.php:146 lib/api_automation.php:1072 #: lib/clog_webapi.php:539 lib/html_reports.php:956 lib/html_reports.php:1611 #: lib/html_reports.php:1938 lib/html_reports.php:1949 lib/rrd.php:2956 #: utilities.php:356 utilities.php:1210 utilities.php:2785 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: lib/api_automation.php:308 #, fuzzy msgid "No Matching Devices" msgstr "Sem Dispositivos de Correspondência" #: lib/api_automation.php:416 lib/api_automation.php:698 #: lib/api_automation.php:872 #, fuzzy msgid "Matching Objects" msgstr "Correspondência de objetos" #: lib/api_automation.php:713 msgid "Objects" msgstr "Objetivos" #: lib/api_automation.php:876 #, fuzzy msgid "A blue font color indicates that the rule will be applied to the objects in question. Other objects will not be subject to the rule." msgstr "Uma cor de fonte azul indica que a regra será aplicada aos objetos em questão. Outros objetos não estarão sujeitos à regra." #: lib/api_automation.php:876 #, fuzzy, php-format msgid "Matching Objects [ %s ]" msgstr "Correspondência de Objectos [ %s ]" #: lib/api_automation.php:885 #, fuzzy msgid "Device Status" msgstr "Estado do dispositivo" #: lib/api_automation.php:907 #, fuzzy msgid "There are no Objects that match this rule." msgstr "Não há Objetos que correspondam a esta regra." #: lib/api_automation.php:954 #, fuzzy msgid "Error in data query" msgstr "Erro na consulta de dados" #: lib/api_automation.php:1058 #, fuzzy msgid "Matching Items" msgstr "Itens correspondentes" #: lib/api_automation.php:1223 #, fuzzy msgid "Resulting Branch" msgstr "Sucursal resultante" #: lib/api_automation.php:1262 #, fuzzy msgid "No Items Found" msgstr "Nenhum item encontrado" #: lib/api_automation.php:1290 lib/api_automation.php:1352 msgid "Field" msgstr "Campo " #: lib/api_automation.php:1292 lib/api_automation.php:1354 msgid "Pattern" msgstr "Padrão" #: lib/api_automation.php:1335 #, fuzzy msgid "No Device Selection Criteria" msgstr "Nenhum critério de seleção de dispositivo" #: lib/api_automation.php:1396 #, fuzzy msgid "No Graph Creation Criteria" msgstr "Nenhum critério de criação de gráfico" #: lib/api_automation.php:1419 #, fuzzy msgid "Propagate Change" msgstr "Propagação de mudança" #: lib/api_automation.php:1420 #, fuzzy msgid "Search Pattern" msgstr "Padrão de pesquisa" #: lib/api_automation.php:1421 msgid "Replace Pattern" msgstr "Padrão de substituição" #: lib/api_automation.php:1465 #, fuzzy msgid "No Tree Creation Criteria" msgstr "Nenhum critério de criação de árvore" #: lib/api_automation.php:1971 lib/api_automation.php:2036 #, fuzzy msgid "Device Match Rule" msgstr "Regra de correspondência de dispositivos" #: lib/api_automation.php:1992 #, fuzzy msgid "Create Graph Rule" msgstr "Criar regra de gráfico" #: lib/api_automation.php:2039 #, fuzzy msgid "Graph Match Rule" msgstr "Graph Match Rule" #: lib/api_automation.php:2071 #, fuzzy msgid "Create Tree Rule (Device)" msgstr "Criar regra de árvore (dispositivo)" #: lib/api_automation.php:2074 #, fuzzy msgid "Create Tree Rule (Graph)" msgstr "Criar regra de árvore (Gráfico)" #: lib/api_automation.php:2120 #, fuzzy, php-format msgid "Rule Item [edit rule item for %s: %s]" msgstr "Item de regra [editar item de regra para %s: %s]." #: lib/api_automation.php:2122 #, fuzzy, php-format msgid "Rule Item [new rule item for %s: %s]" msgstr "Regra Item [novo item de regra para %s: %s]" #: lib/api_automation.php:3002 #, fuzzy msgid "Added by Cacti Automation" msgstr "Adicionado por Cacti Automation" #: lib/api_automation.php:3245 #, fuzzy msgid "ERROR: IP ranges in the form of range1-range2 are no longer supported." msgstr "ERRO: os intervalos de IP na forma de intervalo1-intervalo2 não são mais compatíveis." #: lib/api_device.php:117 lib/api_device.php:120 lib/api_device.php:279 #: lib/api_device.php:283 lib/api_device.php:329 lib/api_device.php:334 #: lib/api_device.php:375 lib/api_device.php:379 lib/api_device.php:444 #: lib/api_device.php:448 lib/api_device.php:496 lib/api_device.php:500 #: lib/api_device.php:556 lib/api_device.php:559 lib/api_device.php:613 #: lib/api_device.php:616 lib/api_device.php:658 lib/api_device.php:661 #: lib/api_device.php:695 lib/api_device.php:698 lib/api_device.php:1031 #: lib/api_device.php:1044 lib/api_device.php:1048 lib/api_device.php:1081 #: lib/api_device.php:1084 lib/api_device.php:1225 lib/api_device.php:1229 #: lib/api_device.php:1256 lib/api_device.php:1260 lib/api_device.php:1292 #: lib/api_device.php:1296 lib/api_device.php:1348 lib/api_device.php:1352 #: lib/utility.php:542 lib/utility.php:546 lib/utility.php:606 #: lib/utility.php:610 lib/utility.php:632 lib/utility.php:636 #: lib/utility.php:659 lib/utility.php:662 #, php-format msgid "Remote Poller %s is Down, you will need to perform a FullSync once it is up again" msgstr "" #: lib/api_device.php:1413 #, fuzzy msgid "ERROR: Device ID is Blank" msgstr "ERRO: O ID do dispositivo está em branco" #: lib/api_device.php:1424 lib/api_device.php:1426 #, fuzzy msgid "ERROR: Device[" msgstr "ERRO: Dispositivo[" #: lib/api_device.php:1447 #, fuzzy msgid "ERROR: Failed to connect to remote collector." msgstr "ERRO: Falha ao conectar ao coletor remoto." #: lib/api_device.php:1454 #, fuzzy msgid "Device is Disabled" msgstr "O dispositivo está desativado" #: lib/api_device.php:1455 #, fuzzy msgid "Device Availability Check Bypassed" msgstr "Verificação de disponibilidade do dispositivo ignorada" #: lib/api_device.php:1462 #, fuzzy msgid "SNMP Information" msgstr "Informações SNMP" #: lib/api_device.php:1466 #, fuzzy msgid "SNMP not in use" msgstr "SNMP não está em uso" #: lib/api_device.php:1475 lib/api_device.php:1483 lib/api_device.php:1498 #, fuzzy msgid "SNMP error" msgstr "Erro SNMP" #: lib/api_device.php:1475 msgid "Session" msgstr "Sessão" #: lib/api_device.php:1498 msgid "Host" msgstr "Hospedeiro" #: lib/api_device.php:1516 msgid "System:" msgstr "Sistema:" #: lib/api_device.php:1523 #, fuzzy msgid "Uptime:" msgstr "Tempo de funcionamento" #: lib/api_device.php:1525 msgid "Hostname:" msgstr "Nome do servidor:" #: lib/api_device.php:1526 msgid "Location:" msgstr "Localização:" #: lib/api_device.php:1527 msgid "Contact:" msgstr "Contacto:" #: lib/api_device.php:1558 lib/functions.php:5226 lib/functions.php:5228 #: lib/functions.php:5232 #, fuzzy msgid "Ping Results" msgstr "Resultados do Ping" #: lib/api_device.php:1563 #, fuzzy msgid "No Ping or SNMP Availability Check in Use" msgstr "Sem verificação de disponibilidade de ping ou SNMP em uso" #: lib/api_tree.php:195 msgid "New Branch" msgstr "Novo Grupo" #: lib/auth.php:539 #, fuzzy msgid "Web Basic" msgstr "Web Básico" #: lib/auth.php:2169 #, fuzzy msgid "Device:(Hide Disabled)" msgstr "O dispositivo está desativado" #: lib/auth.php:2187 lib/auth.php:2189 lib/auth.php:2195 lib/auth.php:2197 #, fuzzy, php-format msgid "Graph:(%s%s)" msgstr "Gráfico:" #: lib/auth.php:2210 lib/auth.php:2216 lib/auth.php:2283 lib/auth.php:2285 #: lib/auth.php:2289 lib/auth.php:2291 #, fuzzy, php-format msgid "Device:(%s%s)" msgstr "Dispositivo" #: lib/auth.php:2224 lib/auth.php:2230 lib/auth.php:2299 lib/auth.php:2301 #: lib/auth.php:2305 lib/auth.php:2307 #, fuzzy, php-format msgid "Template:(%s%s)" msgstr "Modelos" #: lib/auth.php:2237 #, fuzzy, php-format msgid "Graph+Device+Template:(%s%s)" msgstr "Modelo de dispositivo:" #: lib/auth.php:2274 lib/auth.php:2276 #, fuzzy, php-format msgid "Device+Template:(%s%s)" msgstr "Modelo de dispositivo:" #: lib/auth.php:2320 lib/auth.php:2327 lib/auth.php:2336 #, fuzzy msgid "Restricted By: " msgstr "Restrito" #: lib/auth.php:2324 #, fuzzy msgid "Granted By: " msgstr "Concedido por:" #: lib/auth.php:2331 msgid "Granted" msgstr "Concedidas" #: lib/auth.php:2333 lib/auth.php:2338 msgid "Restricted" msgstr "Restrito" #: lib/auth.php:2555 lib/auth.php:2588 msgid "Branch:" msgstr "Agência:" #: lib/auth.php:2564 lib/auth.php:2596 lib/html_tree.php:957 #: lib/reports.php:1048 msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" #: lib/auth.php:3275 lib/auth.php:3352 #, fuzzy msgid "Your account has been locked. Please contact your Administrator." msgstr "Acesso Negado, entre em contato com o Administrador Cacti." #: lib/auth.php:3315 #, fuzzy msgid "Access Denied! Login Disabled." msgstr "Acesso negado, conta de usuário desativada." #: lib/auth.php:3358 lib/auth.php:3364 lib/auth.php:3481 lib/auth.php:3566 #: lib/auth.php:3865 lib/auth.php:3922 #, fuzzy msgid "Access Denied! Login Failed." msgstr "Acesso negado, conta de usuário desativada." #: lib/auth.php:3386 #, fuzzy msgid "Web Basic Authentication configured, but no username was passed from the web server. Please make sure you have authentication enabled on the web server." msgstr "Autenticação Web Basic configurada, mas nenhum nome de usuário foi passado do servidor web. Certifique-se de que tem a autenticação activada no servidor web." #: lib/auth.php:3400 #, fuzzy, php-format msgid "%s authenticated by Web Server, but both Template and Guest Users are not defined in Cacti." msgstr "%s autenticados pelo Servidor Web, mas tanto o Modelo quanto os Usuários Visitantes não são definidos no Cacti." #: lib/auth.php:3506 #, fuzzy, php-format msgid "Access Denied! LDAP Search Error: %s" msgstr "Erro de pesquisa LDAP: %s" #: lib/auth.php:3527 lib/auth.php:3690 #, fuzzy, php-format msgid "Access Denied! LDAP Error: %s" msgstr "Erro LDAP: %s" #: lib/auth.php:3539 lib/auth.php:3702 lib/auth.php:3898 #, fuzzy msgid "Access Denied! No password provided by user." msgstr "Acesso negado! Nenhuma senha fornecida pelo usuário." #: lib/auth.php:3589 #, fuzzy, php-format msgid "LDAP Search Error: %s" msgstr "Erro de pesquisa LDAP: %s" #: lib/auth.php:3682 lib/auth.php:4497 #, fuzzy, php-format msgid "Access Denied! Template user id %s does not exist. Please contact your Administrator." msgstr "Acesso Negado, entre em contato com o Administrador Cacti." #: lib/auth.php:3914 #, fuzzy msgid "Access Denied! Login failed." msgstr "Acesso negado, conta de usuário desativada." #: lib/auth.php:3943 #, fuzzy msgid "Your Cacti administrator has forced complex passwords for logins and your current Cacti password does not match the new requirements. Therefore, you must change your password now." msgstr "O administrador do Cacti forçou senhas complexas para logins e sua senha atual do Cacti não corresponde aos novos requisitos. Portanto, você deve alterar sua senha agora." #: lib/auth.php:3974 #, fuzzy, php-format msgid "Password must be at least %d characters!" msgstr "A senha deve ter pelo menos %d caracteres!" #: lib/auth.php:3980 #, fuzzy msgid "Your password must contain at least 1 numerical character!" msgstr "Sua senha deve conter pelo menos 1 caractere numérico!" #: lib/auth.php:3984 #, fuzzy msgid "Your password must contain a mix of lower case and upper case characters!" msgstr "Sua senha deve conter uma mistura de letras minúsculas e maiúsculas!" #: lib/auth.php:3990 #, fuzzy msgid "Your password must contain at least 1 special character!" msgstr "Sua senha deve conter pelo menos 1 caractere especial!" #: lib/auth.php:4296 #, fuzzy msgid "Cacti Login Failure" msgstr "Cacti Log Cleared" #: lib/auth.php:4572 #, fuzzy msgid "Authentication was previously not set. Attempted to set to Local Authentication, but no Administrative account was found." msgstr "A autenticação não foi definida anteriormente. Tentativa de definir como autenticação local, mas nenhuma conta administrativa foi encontrada." #: lib/boost.php:36 #, fuzzy, php-format msgid "%s MBytes" msgstr "%d MBytes" #: lib/boost.php:39 #, fuzzy, php-format msgid "%s KBytes" msgstr "%s GBytes" #: lib/boost.php:42 #, fuzzy, php-format msgid "%s Bytes" msgstr "%s GBytes" #: lib/clog_webapi.php:120 utilities.php:1381 #, fuzzy, php-format msgid "%s - WEBUI NOTE: Cacti Log Cleared from Web Management Interface." msgstr "%s - WEBUI NOTE: Cacti Log Cleared from Web Management Interface." #: lib/clog_webapi.php:223 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to purge the Log File.


Note: If logging is set to both Cacti and Syslog, the log information will remain in Syslog." msgstr "Clique em 'Continuar' para excluir o Log File.




Note: Se o registro estiver definido como Cacti e Syslog, as informações de registro permanecerão no Syslog." #: lib/clog_webapi.php:229 utilities.php:1202 #, fuzzy msgid "Purge Log" msgstr "Log de purga" #: lib/clog_webapi.php:253 utilities.php:1151 #, fuzzy msgid "Log Filters" msgstr "Filtros de Log" #: lib/clog_webapi.php:270 #, fuzzy msgid " - Admin Filter active" msgstr " - Filtro Admin activo" #: lib/clog_webapi.php:272 #, fuzzy msgid " - Admin Unfiltered" msgstr " - Admin Não filtrado" #: lib/clog_webapi.php:275 #, fuzzy msgid " - Admin view" msgstr " - Vista Admin" #: lib/clog_webapi.php:280 #, fuzzy, php-format msgid "Log [Total Lines: %d %s - Filter active]" msgstr "Log [Linhas totais: %d %s - Filtro ativo]." #: lib/clog_webapi.php:282 #, fuzzy, php-format msgid "Log [Total Lines: %d %s - Unfiltered]" msgstr "Log [Linhas totais: %d %s - Não filtrado]." #: lib/clog_webapi.php:292 utilities.php:1286 utilities.php:1632 #: utilities.php:1855 utilities.php:1948 utilities.php:2779 utilities.php:2987 msgid "Entries" msgstr "Registos" #: lib/clog_webapi.php:485 utilities.php:1160 msgid "File" msgstr "Ficheiro" #: lib/clog_webapi.php:512 utilities.php:1187 #, fuzzy msgid "Tail Lines" msgstr "Linhas da cauda" #: lib/clog_webapi.php:546 utilities.php:1215 msgid "Stats" msgstr "Estatísticas" #: lib/clog_webapi.php:548 #, fuzzy msgid "Warnings++" msgstr "Avisos" #: lib/clog_webapi.php:550 #, fuzzy msgid "Errors++" msgstr "Erros" #: lib/clog_webapi.php:551 utilities.php:1218 msgid "Debug" msgstr "Saída de depuração personalizada" #: lib/clog_webapi.php:552 utilities.php:1219 #, fuzzy msgid "SQL Calls" msgstr "Chamadas SQL" #: lib/clog_webapi.php:553 #, fuzzy msgid "AutoM8" msgstr "Auto" #: lib/clog_webapi.php:554 #, fuzzy msgid "Non Stats" msgstr "Não Declarado" #: lib/clog_webapi.php:555 #, fuzzy msgid "Boost" msgstr "Depois do impulso" #: lib/clog_webapi.php:556 #, fuzzy msgid "Device Up/Down" msgstr "Dispositivos que utilizam" #: lib/clog_webapi.php:557 #, fuzzy msgid "Recaches" msgstr "Motos no estoque" #: lib/clog_webapi.php:561 #, fuzzy msgid "Threshold" msgstr "Canais execução" #: lib/clog_webapi.php:575 utilities.php:1223 msgid "Display Order" msgstr "Ordem de exibição" #: lib/clog_webapi.php:579 utilities.php:1227 msgid "Newest First" msgstr "Mais Recentes primeiro" #: lib/clog_webapi.php:580 utilities.php:1228 msgid "Oldest First" msgstr "O mais antigo primeiro" #: lib/clog_webapi.php:728 #, fuzzy msgid "System Device" msgstr "Dispositivos de Sincronização" #: lib/data_query.php:71 lib/data_query.php:399 #, fuzzy msgid "Automation Execution for Data Query complete" msgstr "Execução de automação para consulta de dados completa" #: lib/data_query.php:74 lib/data_query.php:402 #, fuzzy msgid "Plugin Hooks complete" msgstr "Plugin Gancho completo" #: lib/data_query.php:92 #, fuzzy, php-format msgid "Running Data Query [%s]." msgstr "Executando consulta de dados [%s]." #: lib/data_query.php:102 #, fuzzy, php-format msgid "Found Type = '%s' [%s]." msgstr "Tipo encontrado = '%s' [%s]." #: lib/data_query.php:124 #, fuzzy, php-format msgid "Unknown Type = '%s'." msgstr "Desconhecido Tipo = \"%s\"." #: lib/data_query.php:159 #, fuzzy msgid "WARNING: Sort Field Association has Changed. Re-mapping issues may occur!" msgstr "AVISO: A Associação de Campo Classificado mudou. Podem ocorrer problemas de re-mapping!" #: lib/data_query.php:171 #, fuzzy msgid "Update Data Query Sort Cache complete" msgstr "Atualizar consulta de dados Classificar cache completo" #: lib/data_query.php:194 #, fuzzy, php-format msgid "Found %s Local Data ID's to Verify" msgstr "Encontradas%s tabelas para converter" #: lib/data_query.php:288 #, fuzzy, php-format msgid "Index Change Detected! CurrentIndex: %s, PreviousIndex: %s" msgstr "Mudança de índice detectada! CurrentIndex: %s, PreviousIndex: %s" #: lib/data_query.php:301 #, fuzzy, php-format msgid "Transient Index Removal Detected! PreviousIndex: %s. No action taken." msgstr "Remoção de índice detectada! PreviousIndex: %s" #: lib/data_query.php:304 #, fuzzy, php-format msgid "Index Removal Detected! PreviousIndex: %s" msgstr "Remoção de índice detectada! PreviousIndex: %s" #: lib/data_query.php:331 #, fuzzy, php-format msgid "Verification of %s Local Data ID's Complete" msgstr "Índice de Associação com Dados Locais completo" #: lib/data_query.php:334 #, fuzzy, php-format msgid "Found Changed %s and %s Orphaned Local Data ID's to Re-map." msgstr "Encontrados IDs de dados locais órfãos e%s alterados encontrados para mapear novamente." #: lib/data_query.php:337 #, fuzzy msgid "Done remapping Graphs to their new Indexes" msgstr "Remodelando Gráficos para seus novos Índices" #: lib/data_query.php:343 lib/data_query.php:350 #, fuzzy msgid "Done updating Data Source Title Cache" msgstr "Duplicar perfil de origem de dados" #: lib/data_query.php:346 lib/data_query.php:353 #, fuzzy msgid "Done updating Graph Title Cache" msgstr "Concluída a atualização do Cache de Título do Gráfico" #: lib/data_query.php:357 #, fuzzy msgid "Index Association with Local Data complete" msgstr "Índice de Associação com Dados Locais completo" #: lib/data_query.php:363 #, fuzzy msgid "Update Re-Index Cache complete. There were " msgstr "Atualização do cache do Re-Index completa. Havia" #: lib/data_query.php:367 #, fuzzy msgid "Update Poller Cache for Query complete" msgstr "Update Poller Cache for Query completo" #: lib/data_query.php:369 #, fuzzy msgid "No Index Changes Detected, Skipping Re-Index and Poller Cache Re-population" msgstr "Nenhuma alteração no índice detectada, ignorando a re-indexação e a re-população do cache do Poller" #: lib/data_query.php:391 #, fuzzy msgid "Automation Executing for Data Query complete" msgstr "Execução de automação para consulta de dados completa" #: lib/data_query.php:394 #, fuzzy msgid "Plugin hooks complete" msgstr "Gancho de encaixe completo" #: lib/data_query.php:450 #, fuzzy msgid "Checking for Sort Field change. No changes detected." msgstr "Verificação de modificação de campo de ordenação. Não foram detectadas alterações." #: lib/data_query.php:455 #, fuzzy, php-format msgid "Detected New Sort Field: '%s' Old Sort Field '%s'" msgstr "Detectado novo campo de seleção: '%s' antigo campo de seleção '%s" #: lib/data_query.php:472 #, fuzzy msgid "ERROR: New Sort Field not suitable. Sort Field will not change." msgstr "Novo campo de selecção não é adequado. Sort Field não vai mudar." #: lib/data_query.php:484 #, fuzzy msgid "New Sort Field validated. Sort Field be updated." msgstr "Novo campo de seleção validado. Campo de seleção a ser atualizado." #: lib/data_query.php:572 #, fuzzy, php-format msgid "Could not find data query XML file at '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo XML de consulta de dados em '%s'." #: lib/data_query.php:576 #, fuzzy, php-format msgid "Found data query XML file at '%s'" msgstr "Encontrado arquivo XML de consulta de dados em '%s'." #: lib/data_query.php:599 lib/data_query.php:787 lib/data_query.php:2274 #, fuzzy msgid "Error parsing XML file into an array." msgstr "Erro ao analisar um ficheiro XML num array." #: lib/data_query.php:603 lib/data_query.php:791 #, fuzzy msgid "XML file parsed ok." msgstr "Ficheiro XML analisado ok." #: lib/data_query.php:611 lib/data_query.php:794 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid field <index_order>%s</index_order>" msgstr "Campo inválido <index_order>%s</index_order>" #: lib/data_query.php:612 lib/data_query.php:795 #, fuzzy msgid "Must contain <direction>input</direction> or <direction>input-output</direction> fields only" msgstr "Deve conter <direction>input</direction> ou <direction>input-output</direction> campos somente" #: lib/data_query.php:629 #, fuzzy msgid "Data Query returned no indexes." msgstr "ERRO: Data Query não retornou nenhum índice." #: lib/data_query.php:630 #, fuzzy msgid "<arg_num_indexes> exists in XML file but no data returned., 'Index Count Changed' not supported" msgstr "Arg_num_indexes> ausente no arquivo XML, 'Index Count Changed' não suportado" #: lib/data_query.php:633 #, fuzzy, php-format msgid "Executing script for num of indexes '%s'" msgstr "Executar script para o número de índices '%s'." #: lib/data_query.php:636 #, fuzzy, php-format msgid "Found number of indexes: %s" msgstr "Número encontrado de índices: %s" #: lib/data_query.php:640 #, fuzzy msgid "<arg_num_indexes> missing in XML file, 'Index Count Changed' not supported" msgstr "Arg_num_indexes> ausente no arquivo XML, 'Index Count Changed' não suportado" #: lib/data_query.php:642 #, fuzzy msgid "<arg_num_indexes> missing in XML file, 'Index Count Changed' emulated by counting arg_index entries" msgstr "arg_num_indexes> ausente no arquivo XML, 'Index Count Changed' emulado pela contagem de entradas de arg_indexes" #: lib/data_query.php:653 #, fuzzy msgid "ERROR: Data Query returned no indexes." msgstr "ERRO: Data Query não retornou nenhum índice." #: lib/data_query.php:657 #, fuzzy, php-format msgid "Executing script for list of indexes '%s', Index Count: %s" msgstr "Executar script para a lista de índices '%s', Index Count: %s" #: lib/data_query.php:659 #, fuzzy msgid "Click to show Data Query output for 'index'" msgstr "Clique para mostrar a saída da Data Query para 'index'." #: lib/data_query.php:662 #, fuzzy, php-format msgid "Found index: %s" msgstr "Índice encontrado: %s" #: lib/data_query.php:677 lib/data_query.php:1142 #, fuzzy, php-format msgid "Click to show Data Query output for field '%s'" msgstr "Clique para mostrar a saída da consulta de dados para o campo '%s'." #: lib/data_query.php:683 #, fuzzy, php-format msgid "Sort field returned no data for field name %s, skipping" msgstr "O campo de seleção não retornou dados. Não é possível continuar o Re-Index." #: lib/data_query.php:685 #, fuzzy, php-format msgid "Executing script query '%s'" msgstr "Executando a consulta script '%s' (%s)" #: lib/data_query.php:696 lib/data_query.php:703 #, fuzzy, php-format msgid "Found item [%s='%s'] index: %s" msgstr "Índice do item encontrado [%s='%s']: %s" #: lib/data_query.php:741 lib/data_query.php:756 #, fuzzy, php-format msgid "Total: %f, Delta: %f, %s" msgstr "Total: %f, Delta: %f, %s" #: lib/data_query.php:781 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid host_id: %s" msgstr "Host_id inválido: %s" #: lib/data_query.php:804 #, fuzzy msgid "Auto Bulk Walk Size Selected." msgstr "Tamanho automático da caminhada em massa selecionado." #: lib/data_query.php:814 lib/data_query.php:859 #, fuzzy msgid "Failed to load SNMP session." msgstr "Falha ao carregar a sessão SNMP." #: lib/data_query.php:824 #, fuzzy, php-format msgid "Tested Bulk Walk Size %d with a response of %2.4f." msgstr "Tamanho da caminhada em massa testado %d com uma resposta de %2.4f." #: lib/data_query.php:835 #, fuzzy, php-format msgid "Bulk Walk Size selected was %d." msgstr "O tamanho da caminhada em massa selecionado foi %d." #: lib/data_query.php:838 #, fuzzy msgid "Saving Bulk Walk Size to Device." msgstr "Salvando o tamanho da caminhada em massa no dispositivo." #: lib/data_query.php:850 #, fuzzy, php-format msgid "Bulk Walk Size is fixed at %d." msgstr "O tamanho da caminhada em massa é fixado em %d." #: lib/data_query.php:872 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP get for num of indexes @ '%s' Index Count: %s" msgstr "Executando SNMP get para números de índices @ '%s' Index Count: %s" #: lib/data_query.php:874 #, fuzzy msgid "<oid_num_indexes> missing in XML file, 'Index Count Changed' emulated by counting oid_index entries" msgstr "Oid_num_indexes> ausente no arquivo XML, 'Index Count Changed' emulado pela contagem das entradas do oid_index" #: lib/data_query.php:877 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP walk for list of indexes @ '%s' Index Count: %s" msgstr "Executando SNMP walk para lista de índices @ '%s' Index Count: %s" #: lib/data_query.php:881 #, fuzzy msgid "No SNMP data returned" msgstr "Nenhum dado SNMP retornado" #: lib/data_query.php:886 #, fuzzy, php-format msgid "Index found at OID: '%s' value: '%s'" msgstr "Índice encontrado no OID: valor \"%s\": \"%s\"." #: lib/data_query.php:905 #, fuzzy, php-format msgid "Filtering list of indexes @ '%s' Index Count: %s" msgstr "Lista de filtros de índices @ '%s' Index Count: %s" #: lib/data_query.php:909 #, fuzzy, php-format msgid "Filtered Index found at OID: '%s' value: '%s'" msgstr "Índice filtrado encontrado no OID: valor de \"%s\": \"%s\"." #: lib/data_query.php:929 #, fuzzy, php-format msgid "Fixing wrong 'method' field for '%s' since 'rewrite_index' or 'oid_suffix' is defined" msgstr "Correção do campo 'method' errado para '%s' desde que 'rewrite_index' ou 'oid_suffix' está definido" #: lib/data_query.php:936 #, fuzzy, php-format msgid "Inserting index data for field '%s' [value='%s']" msgstr "Inserção de dados de índice para o campo \"%s\" [value=\"%s\"]." #: lib/data_query.php:941 #, fuzzy, php-format msgid "Located input field '%s' [get]" msgstr "Campo de entrada localizado '%s' [get]" #: lib/data_query.php:950 #, fuzzy, php-format msgid "Found OID rewrite rule: 's/%s/%s/'" msgstr "Encontrada a regra de reescrita do OID: 's/%s/%s/'" #: lib/data_query.php:961 #, fuzzy, php-format msgid "oid_rewrite at OID: '%s' new OID: '%s'" msgstr "oid_rewrite no OID: '%s' novo OID: '%s'." #: lib/data_query.php:982 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP get for data @ '%s' [value='%s']" msgstr "Executar SNMP get para dados @ '%s' [value='%s']." #: lib/data_query.php:993 #, fuzzy, php-format msgid "Field '%s' %s" msgstr "Campo \"%s\" %s" #: lib/data_query.php:1050 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP get for %s oids (%s)" msgstr "Executando SNMP get para %s oids (%s)" #: lib/data_query.php:1076 lib/data_query.php:1168 lib/data_query.php:1176 #, fuzzy, php-format msgid "Sort field returned no data for OID[%s], skipping." msgstr "Campo de ordenação devolvido, não dados. Não é possível continuar o Re-Index para OID[%s]" #: lib/data_query.php:1080 #, fuzzy, php-format msgid "Found result for data @ '%s' [value='%s']" msgstr "Resultado encontrado para dados @ '%s' [value='%s']." #: lib/data_query.php:1088 #, fuzzy, php-format msgid "Setting result for data @ '%s' [key='%s', value='%s']" msgstr "Definir o resultado para dados @ '%s' [key='%s', value='%s']." #: lib/data_query.php:1092 #, fuzzy, php-format msgid "Skipped result for data @ '%s' [key='%s', value='%s']" msgstr "Resultado pulado para dados @ '%s' [key='%s', value='%s']." #: lib/data_query.php:1106 #, fuzzy, php-format msgid "Got SNMP get result for data @ '%s' [value='%s'] (index: %s)" msgstr "Got SNMP get resultado para dados @ '%s' [value='%s'] (índice: %s)" #: lib/data_query.php:1136 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP get for data @ '%s' [value='$value']" msgstr "Executar SNMP get para dados @ '%s' [value='$value']." #: lib/data_query.php:1144 #, fuzzy, php-format msgid "Located input field '%s' [walk]" msgstr "Campo de entrada localizado '%s' [walk] [%s" #: lib/data_query.php:1181 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP walk for data @ '%s'" msgstr "Executando SNMP walk para dados @ '%s'." #: lib/data_query.php:1232 #, fuzzy, php-format msgid "Found item [%s='%s'] index: %s [from %s]" msgstr "Índice do item encontrado [%s='%s']: %s [de %s]" #: lib/data_query.php:1266 #, fuzzy, php-format msgid "Found OCTET STRING '%s' decoded value: '%s'" msgstr "OCTET STRING '%s' valor decodificado: '%s' encontrado" #: lib/data_query.php:1272 lib/data_query.php:1309 #, fuzzy, php-format msgid "Found item [%s='%s'] index: %s [from regexp oid parse]" msgstr "Índice do item encontrado [%s='%s']: %s [from regexp oid parse]" #: lib/data_query.php:1329 #, fuzzy, php-format msgid "Found item [%s='%s'] index: %s [from regexp oid value parse]" msgstr "Índice do item encontrado [%s='%s']: %s [from regexp oid value parse] [from regexp oid value parse]" #: lib/data_query.php:1709 #, fuzzy msgid "Re-Indexing Data Query complete" msgstr "Re-indexing Data Query complete" #: lib/data_query.php:1840 #, fuzzy msgid "Unknown Index" msgstr "Índice Desconhecido" #: lib/data_query.php:2384 #, fuzzy, php-format msgid "You must select an XML output column for Data Source '%s' and toggle the checkbox to its right" msgstr "Você deve selecionar uma coluna de saída XML para '%s' da Fonte de Dados e alternar a caixa de seleção para a direita" #: lib/data_query.php:2390 #, fuzzy msgid "Your Graph Template has not Data Templates in use. Please correct your Graph Template" msgstr "O seu modelo de gráfico não tem modelos de dados em uso. Por favor, corrija o seu modelo de gráfico" #: lib/database.php:1851 #, fuzzy msgid "Failed to determine password field length, can not continue as may corrupt password" msgstr "Falha ao determinar o comprimento do campo de senha, não pode continuar, pois pode corromper a senha" #: lib/database.php:1858 #, fuzzy msgid "Failed to alter password field length, can not continue as may corrupt password" msgstr "Falha ao alterar o comprimento do campo de senha, não pode continuar, pois pode corromper a senha" #: lib/dsdebug.php:168 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source ID %s does not exist" msgstr "A fonte de dados não existe" #: lib/dsdebug.php:251 #, fuzzy msgid "Debug not completed after 5 pollings" msgstr "Debug não completado após 5 sondagens" #: lib/dsdebug.php:252 #, fuzzy msgid "Failed fields: " msgstr "Campos falhados:" #: lib/dsdebug.php:261 #, fuzzy msgid "Data Source is not set as Active" msgstr "A Fonte de Dados não está definida como Ativa" #: lib/dsdebug.php:269 #, fuzzy, php-format msgid "RRDfile Folder (rra) is not writable by Poller. Folder owner: %s. Poller runs as: %s" msgstr "A pasta RRD não pode ser escrita pela Poller. Proprietário do RRD:" #: lib/dsdebug.php:274 #, fuzzy, php-format msgid "RRDfile is not writable by Poller. RRDfile owner: %s. Poller runs as %s" msgstr "RRD File não é gravável pelo Poller. Proprietário do RRD:" #: lib/dsdebug.php:283 #, fuzzy msgid "RRDfile does not match Data Source" msgstr "O arquivo RRD não corresponde ao perfil de dados" #: lib/dsdebug.php:288 #, fuzzy msgid "RRDfile not updated after polling" msgstr "Arquivo RRD não atualizado após a sondagem" #: lib/dsdebug.php:295 #, fuzzy msgid "Data Source returned Bad Results for " msgstr "Fonte de Dados devolvida Bad Results for" #: lib/dsdebug.php:300 #, fuzzy msgid "Data Source was not polled" msgstr "A fonte dos dados não foi consultada" #: lib/dsdebug.php:305 #, fuzzy msgid "No issues found" msgstr "Nenhum problema encontrado" #: lib/functions.php:441 settings.php:268 #, fuzzy, php-format msgid "Settings save to Data Collector %d skipped due to heartbeat." msgstr "As configurações são salvas no Coletor de dados %d Falha." #: lib/functions.php:453 settings.php:280 #, fuzzy, php-format msgid "Settings save to Data Collector %d Failed." msgstr "As configurações são salvas no Coletor de dados %d Falha." #: lib/functions.php:918 lib/functions.php:1009 #, fuzzy msgid "Message Not Found." msgstr "Mensagem não encontrada." #: lib/functions.php:1375 #, fuzzy, php-format msgid "Error %s is not readable" msgstr "Erro %s não é legível" #: lib/functions.php:3576 #, fuzzy msgid "Logged in a Guest" msgstr "Ligado como" #: lib/functions.php:3576 lib/functions.php:3592 msgid "Logged in as" msgstr "Ligado como" #: lib/functions.php:3576 #, fuzzy msgid "Login as Regular User" msgstr "Login como usuário regular" #: lib/functions.php:3576 msgid "guest" msgstr "Pessoa" #: lib/functions.php:3579 lib/functions.php:3602 lib/html.php:2477 #, fuzzy msgid "User Community" msgstr "Comunidade de usuários" #: lib/functions.php:3580 lib/functions.php:3603 lib/html.php:2479 #: lib/utility.php:1205 msgid "Documentation" msgstr "Documentação" #: lib/functions.php:3595 #, php-format msgid "Logged in as %s" msgstr "Sessão iniciada como %s" #: lib/functions.php:3597 lib/html.php:2458 msgid "Edit Profile" msgstr "Editar Perfil" #: lib/functions.php:3607 lib/html.php:2462 msgid "Logout" msgstr "Sair" #: lib/functions.php:3752 msgid "Leaf" msgstr "Leaf" #: lib/functions.php:3772 lib/html_tree.php:656 lib/html_tree.php:692 #: lib/html_tree.php:921 lib/html_tree.php:929 lib/html_tree.php:1503 #, fuzzy msgid "Non Query Based" msgstr "Não baseado em consultas" #: lib/functions.php:3808 #, fuzzy, php-format msgid "Link %s" msgstr "Link %s" #: lib/functions.php:4826 #, fuzzy msgid "Mailer Error: No recipient address set!!
If using the Test Mail link, please set the Alert e-mail setting." msgstr "Erro de Mailer: Não TO conjunto de endereços!!
Se estiver usando o link Teste Mail, defina a configuração Alerta e-mail." #: lib/functions.php:5159 #, fuzzy, php-format msgid "Authentication failed: %s" msgstr "Falha na autenticação: %s" #: lib/functions.php:5163 #, fuzzy, php-format msgid "HELO failed: %s" msgstr "HELO falhou: %s" #: lib/functions.php:5166 #, fuzzy, php-format msgid "Connect failed: %s" msgstr "Conexão falhou: %s" #: lib/functions.php:5169 #, fuzzy msgid "SMTP error: " msgstr "Erro SMTP:" #: lib/functions.php:5182 #, fuzzy msgid "This is a test message generated from Cacti. This message was sent to test the configuration of your Mail Settings." msgstr "Esta é uma mensagem de teste gerada a partir de Cacti. Esta mensagem foi enviada para testar a configuração de suas Configurações de e-mail." #: lib/functions.php:5183 #, fuzzy msgid "Your email settings are currently set as follows" msgstr "As suas definições de e-mail estão actualmente definidas da seguinte forma" #: lib/functions.php:5186 #, fuzzy msgid "Checking Configuration...
" msgstr "Verificando a configuração...
" #: lib/functions.php:5193 #, fuzzy msgid "PHP's Mailer Class" msgstr "Classe Mailer do PHP" #: lib/functions.php:5199 #, fuzzy msgid "Method: SMTP" msgstr "Método: SMTP" #: lib/functions.php:5214 #, fuzzy msgid "Not Shown for Security Reasons" msgstr "Não Mostrado por Razões de Segurança" #: lib/functions.php:5215 msgid "Security" msgstr "Segurança" #: lib/functions.php:5223 #, fuzzy msgid "Ping Results:" msgstr "Resultados do Ping:" #: lib/functions.php:5232 msgid "Bypassed" msgstr "Bypass" #: lib/functions.php:5240 #, fuzzy msgid "Creating Message Text..." msgstr "Criação de texto de mensagem...." #: lib/functions.php:5243 msgid "Sending Message..." msgstr "A Enviar a Mensagem..." #: lib/functions.php:5247 #, fuzzy msgid "Cacti Test Message" msgstr "Mensagem de teste Cacti" #: lib/functions.php:5249 msgid "Success!" msgstr "Sucesso!" #: lib/functions.php:5252 #, fuzzy msgid "Message Not Sent due to ping failure." msgstr "Mensagem Não Enviada devido a falha de ping." #: lib/functions.php:5833 lib/functions.php:5896 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti disabled plugin %s due to the following error: %s! See the Cacti logfile for more details." msgstr "Cacti disabled plugin %s devido ao seguinte erro: %s! Consulte o ficheiro de registo Cacti para mais detalhes." #: lib/functions.php:6288 lib/functions.php:6290 #, fuzzy, php-format msgid "- Beta %s" msgstr "- Beta %s" #: lib/functions.php:6288 #, fuzzy, php-format msgid "Version %s %s" msgstr "Versão %s %s %s" #: lib/functions.php:6290 #, fuzzy, php-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: lib/graphs.php:51 #, fuzzy msgid "Aggregated Device" msgstr "Dispositivo Agregado" #: lib/graphs.php:59 msgid "Not Applicable" msgstr "Não aplicável" #: lib/graphs.php:86 #, fuzzy msgid "Damaged Graph" msgstr "Fonte de Dados, Gráfico" #: lib/html.php:104 #, fuzzy msgid "Get Page Help" msgstr "Obter ajuda" #: lib/html.php:192 settings.php:567 #, fuzzy msgid "Templates Selected" msgstr "Modelos selecionados" #: lib/html.php:246 settings.php:535 settings.php:557 settings.php:608 msgid "Enter keyword" msgstr "Digite a palavra-chave" #: lib/html.php:400 lib/reports.php:1517 lib/reports.php:1521 #, fuzzy msgid "Data Query:" msgstr "Consulta de dados:" #: lib/html.php:461 #, fuzzy msgid "CSV Export of Graph Data" msgstr "Exportação de dados do gráfico CSV" #: lib/html.php:462 lib/html.php:2449 #, fuzzy msgid "Time Graph View" msgstr "Visualização do gráfico de tempo" #: lib/html.php:471 #, fuzzy msgid "Edit Device" msgstr "Editar dispositivo" #: lib/html.php:486 #, fuzzy msgid "Kill Spikes in Graphs" msgstr "Matar picos em gráficos" #: lib/html.php:531 lib/html.php:560 lib/installer.php:1521 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: lib/html.php:534 #, fuzzy, php-format msgid "%d to %d of %s [ %s ]" msgstr "%d a %d de %s [ %s ]" #: lib/html.php:537 lib/html.php:566 lib/installer.php:1520 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #: lib/html.php:544 #, fuzzy, php-format msgid "All %d %s" msgstr "Todos %d %s" #: lib/html.php:563 #, fuzzy, php-format msgid "Current Page: %s" msgstr "Valor atual" #: lib/html.php:579 #, php-format msgid "No %s Found" msgstr "Nenhum %s foi encontrado" #: lib/html.php:1127 msgid "#" msgstr "#" #: lib/html.php:1131 #, fuzzy msgid "GPrint" msgstr "GPrint" #: lib/html.php:1134 #, fuzzy msgid "Alpha %" msgstr "coeficiente alfa" #: lib/html.php:1177 msgid "No Source" msgstr "Sem Origem" #: lib/html.php:1516 msgid "Choose an action" msgstr "Escolha uma ação" #: lib/html.php:1526 #, fuzzy msgid "Execute Action" msgstr "Executar ação" #: lib/html.php:1708 lib/html.php:1710 lib/html.php:1790 managers.php:41 #: managers.php:221 msgid "Logs" msgstr "Registos" #: lib/html.php:2209 #, fuzzy msgid "Standard Deviations" msgstr "Desvios padrão" #: lib/html.php:2221 #, fuzzy msgid "Variance Outliers" msgstr "Desvios de desvio" #: lib/html.php:2227 #, fuzzy msgid "Kills Per RRA" msgstr "Mata por RRA" #: lib/html.php:2233 #, fuzzy msgid "Remove StdDev" msgstr "Remover StdDev" #: lib/html.php:2234 #, fuzzy msgid "Remove Variance" msgstr "Remover desvio" #: lib/html.php:2235 #, fuzzy msgid "Gap Fill Range" msgstr "Intervalo de Preenchimento da Abertura" #: lib/html.php:2236 #, fuzzy msgid "Float Range" msgstr "Faixa de flutuação" #: lib/html.php:2238 #, fuzzy msgid "Dry Run StdDev" msgstr "Dry Run StdDev" #: lib/html.php:2239 #, fuzzy msgid "Dry Run Variance" msgstr "Desvio de funcionamento a seco" #: lib/html.php:2240 #, fuzzy msgid "Dry Run Gap Fill Range" msgstr "Dry Run Gap Fill Range" #: lib/html.php:2241 #, fuzzy msgid "Dry Run Float Range" msgstr "Faixa de flutuação de funcionamento a seco" #: lib/html.php:2445 #, fuzzy msgid "Allow or limit the table columns to extend beyond the current windows limits." msgstr "Permitir ou limitar as colunas da tabela para se estender além dos limites atuais das janelas." #: lib/html.php:2446 lib/html_filter.php:65 msgid "Enter a search term" msgstr "Introduza o termo a pesquisar" #: lib/html.php:2447 #, fuzzy msgid "Enter a regular expression" msgstr "Entrar uma expressão regular" #: lib/html.php:2448 msgid "No file selected" msgstr "Nenhum ficheiro seleccionado" #: lib/html.php:2451 lib/html.php:2494 #, fuzzy msgid "SpikeKill Results" msgstr "Resultados SpikeKill" #: lib/html.php:2453 #, fuzzy msgid "Click to view just this Graph in Realtime" msgstr "Clique para ver apenas este gráfico em tempo real" #: lib/html.php:2454 #, fuzzy msgid "Click again to take this Graph out of Realtime" msgstr "Clique novamente para retirar este gráfico do Realtime" #: lib/html.php:2463 #, fuzzy msgid "Standard Mode" msgstr "Modo de digitalização" #: lib/html.php:2464 #, fuzzy msgid "Compact Mode" msgstr "Modo Zoom" #: lib/html.php:2465 #, fuzzy msgid "Dark Color Mode" msgstr "Nenhuma cor encontrada" #: lib/html.php:2466 #, fuzzy msgid "Light Color Mode" msgstr "Modo de Listagem" #: lib/html.php:2467 #, fuzzy msgid "Use System Color" msgstr "Cor do Item" #: lib/html.php:2468 #, fuzzy msgid "Ignore System Color" msgstr "Cor do Item" #: lib/html.php:2469 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: lib/html.php:2470 #, fuzzy msgid "Cacti Home" msgstr "Casa Cacti" #: lib/html.php:2472 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversos" #: lib/html.php:2473 #, fuzzy msgid "Dashboards" msgstr "Ocultar painel de instrumentos de Cactos" #: lib/html.php:2475 msgid "Charts" msgstr "Gráficos" #: lib/html.php:2476 #, fuzzy msgid "Cacti Project Page" msgstr "Página do Projeto Cacti" #: lib/html.php:2480 #, fuzzy msgid "Spine" msgstr "Coluna vertebral" #: lib/html.php:2481 #, fuzzy msgid "RRDProxy" msgstr "RRD Proxy" #: lib/html.php:2482 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: lib/html.php:2483 msgid "Shortcuts" msgstr "Atalhos" #: lib/html.php:2484 #, fuzzy msgid "Contribute to the Cacti Project" msgstr "Rodar o Cacti Log" #: lib/html.php:2485 #, fuzzy msgid "Help in Developing" msgstr "Ajuda no Desenvolvimento" #: lib/html.php:2486 #, fuzzy msgid "Donation & Sponsoring" msgstr "Doação e patrocínio" #: lib/html.php:2489 msgid "Client" msgstr "Cliente" #: lib/html.php:2490 #, fuzzy msgid "Help in Translating" msgstr "Ajuda na tradução" #: lib/html.php:2491 msgid "Report a bug" msgstr "Reportar um erro" #: lib/html.php:2493 msgid "Cacti" msgstr "Cactos" #: lib/html.php:2495 #, fuzzy msgid "Click to Show/Hide Filter" msgstr "Clique para mostrar/ocultar o filtro" #: lib/html.php:2496 #, fuzzy msgid "Clear Current Filter" msgstr "Limpar filtro de corrente" #: lib/html.php:2497 msgid "Clipboard" msgstr "Área de transferência" #: lib/html.php:2498 #, fuzzy msgid "Clipboard ID" msgstr "ID da área de transferência" #: lib/html.php:2499 #, fuzzy msgid "Copy operation is unavailable at this time" msgstr "A operação de cópia não está disponível neste momento" #: lib/html.php:2500 #, fuzzy msgid "Failed to find data to copy!" msgstr "Falha ao encontrar dados para copiar!" #: lib/html.php:2501 #, fuzzy msgid "Clipboard has been updated" msgstr "A área de transferência foi atualizada" #: lib/html.php:2502 #, fuzzy msgid "Sorry, your clipboard could not be updated at this time" msgstr "Desculpe, sua área de transferência não pôde ser atualizada neste momento" #: lib/html.php:2506 #, fuzzy msgid "Passphrase length meets 8 character minimum" msgstr "Comprimento da frase secreta com um mínimo de 8 caracteres" #: lib/html.php:2507 #, fuzzy msgid "Passphrase too short" msgstr "Senha muito curta" #: lib/html.php:2508 #, fuzzy msgid "Passphrase matches but too short" msgstr "Fósforos com senhas, mas muito curtos" #: lib/html.php:2509 #, fuzzy msgid "Passphrase too short and not matching" msgstr "A frase-chave é muito curta e não coincide" #: lib/html.php:2510 #, fuzzy msgid "Passphrases match" msgstr "Combinação de senhas" #: lib/html.php:2511 #, fuzzy msgid "Passphrases do not match" msgstr "As senhas não coincidem" #: lib/html.php:2512 #, fuzzy msgid "Sorry, we could not process your last action." msgstr "Desculpe, não conseguimos processar a sua última acção." #: lib/html.php:2513 msgid "Error:" msgstr "Erro:" #: lib/html.php:2514 msgid "Reason:" msgstr "Motivo:" #: lib/html.php:2515 #, fuzzy msgid "Action failed" msgstr "Acção falhada" #: lib/html.php:2516 pollers.php:814 #, fuzzy msgid "Connection Successful" msgstr "Operação bem sucedida" #: lib/html.php:2517 pollers.php:816 msgid "Connection Failed" msgstr "A Ligação Falhou" #: lib/html.php:2518 #, fuzzy msgid "The response to the last action was unexpected." msgstr "A resposta à última acção foi inesperada." #: lib/html.php:2519 msgid "Some Actions failed" msgstr "Algumas ações falharam" #: lib/html.php:2520 msgid "Note, we could not process all your actions. Details are below." msgstr "Note que não podemos processar todas as suas ações. Detalhes abaixo." #: lib/html.php:2521 #, fuzzy msgid "Operation successful" msgstr "Operação bem sucedida" #: lib/html.php:2522 #, fuzzy msgid "The Operation was successful. Details are below." msgstr "A Operação foi um sucesso. Os detalhes estão abaixo." #: lib/html.php:2524 msgid "Pause" msgstr "Suspender" #: lib/html.php:2527 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom para dentro" #: lib/html.php:2528 msgid "Zoom Out" msgstr "Menos Zoom" #: lib/html.php:2529 #, fuzzy msgid "Zoom Out Factor" msgstr "Fator de redução do zoom" #: lib/html.php:2530 msgid "Timestamps" msgstr "Marca temporal" #: lib/html.php:2531 msgid "2x" msgstr "2x" #: lib/html.php:2532 msgid "4x" msgstr "4x" #: lib/html.php:2533 msgid "8x" msgstr "8x" #: lib/html.php:2534 #, fuzzy msgid "16x" msgstr "16x" #: lib/html.php:2535 #, fuzzy msgid "32x" msgstr "32x" #: lib/html.php:2536 #, fuzzy msgid "Zoom Out Positioning" msgstr "Reduzir o Posicionamento" #: lib/html.php:2537 #, fuzzy msgid "Zoom Mode" msgstr "Modo Zoom" #: lib/html.php:2539 msgid "Quick" msgstr "Dicas rápidas de auto-ajuda" #: lib/html.php:2541 msgid "Open in new tab" msgstr "Abrir em novo separador" #: lib/html.php:2542 #, fuzzy msgid "Save graph" msgstr "Salvar gráfico" #: lib/html.php:2543 #, fuzzy msgid "Copy graph" msgstr "Copiar gráfico" #: lib/html.php:2544 #, fuzzy msgid "Copy graph link" msgstr "Copiar link do gráfico" #: lib/html.php:2545 msgid "Always On" msgstr "Sempre ligado" #: lib/html.php:2546 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: lib/html.php:2547 msgid "Always Off" msgstr "Sempre Desligados" #: lib/html.php:2548 #, fuzzy msgid "Begin with" msgstr "Comece com" #: lib/html.php:2550 #, fuzzy msgid "End with" msgstr "Data de Fim" #: lib/html.php:2552 lib/html_form.php:1303 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: lib/html.php:2554 #, fuzzy msgid "3rd Mouse Button" msgstr "Botão do 3º Mouse" #: lib/html_filter.php:81 #, fuzzy msgid "Apply filter to table" msgstr "Aplicar filtro à tabela" #: lib/html_filter.php:86 #, fuzzy msgid "Reset filter to default values" msgstr "Resetar o filtro para valores padrão" #: lib/html_form.php:572 msgid "File Found" msgstr "Arquivo encontrado" #: lib/html_form.php:576 #, fuzzy msgid "Path is a Directory and not a File" msgstr "O caminho é um diretório e não um arquivo" #: lib/html_form.php:580 #, fuzzy msgid "File is Not Found" msgstr "Arquivo Não Encontrado" #: lib/html_form.php:591 #, fuzzy msgid "Enter a valid file path" msgstr "Entrar um caminho de file válido" #: lib/html_form.php:629 #, fuzzy msgid "Directory Found" msgstr "Diretório encontrado" #: lib/html_form.php:631 #, fuzzy msgid "Path is a File and not a Directory" msgstr "O caminho é um arquivo e não um diretório" #: lib/html_form.php:635 #, fuzzy msgid "Directory is Not found" msgstr "O diretório não é encontrado" #: lib/html_form.php:638 #, fuzzy msgid "Enter a valid directory path" msgstr "Entrar um caminho de diretório válido" #: lib/html_form.php:1173 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti Color (%s)" msgstr "Cactos Cor (%s)" #: lib/html_form.php:1233 #, fuzzy msgid "NO FONT VERIFICATION POSSIBLE" msgstr "NÃO É POSSÍVEL VERIFICAR A FONTE" #: lib/html_form.php:1380 #, fuzzy msgid "Warning Unsaved Form Data" msgstr "Aviso de dados de formulário não gravados" #: lib/html_form.php:1382 #, fuzzy msgid "Unsaved Changes Detected" msgstr "Alterações não salvas detectadas" #: lib/html_form.php:1383 #, fuzzy msgid "You have unsaved changes on this form. If you press 'Continue' these changes will be discarded. Press 'Cancel' to continue editing the form." msgstr "O usuário efetuou modificações não gravadas nesse formulário. Se você pressionar 'Continue' estas alterações serão descartadas. Pressione 'Cancelar' para continuar editando o formulário." #: lib/html_form_template.php:627 lib/html_form_template.php:639 #, fuzzy, php-format msgid "Data Query Data Sources must be created through %s" msgstr "As fontes de dados de consulta de dados devem ser criadas através de %s" #: lib/html_graph.php:193 lib/html_tree.php:1020 #, fuzzy msgid "Save the current Graphs, Columns, Thumbnail, Preset, and Timeshift preferences to your profile" msgstr "Salve as preferências atuais de Gráficos, Colunas, Miniaturas, Preset e Timeshift no seu perfil" #: lib/html_graph.php:223 lib/html_tree.php:1044 msgid "Columns" msgstr "Colunas" #: lib/html_graph.php:227 lib/html_tree.php:1048 #, fuzzy, php-format msgid "%d Column" msgstr "%d Coluna" #: lib/html_graph.php:257 lib/html_tree.php:1078 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: lib/html_graph.php:271 lib/html_reports.php:1936 lib/html_reports.php:1947 #: lib/html_tree.php:1092 msgid "From" msgstr "De" #: lib/html_graph.php:276 lib/html_tree.php:1097 #, fuzzy msgid "Start Date Selector" msgstr "Seletor de data de início" #: lib/html_graph.php:280 lib/html_reports.php:1937 lib/html_reports.php:1948 #: lib/html_tree.php:1101 msgid "To" msgstr "Para" #: lib/html_graph.php:285 lib/html_tree.php:1106 #, fuzzy msgid "End Date Selector" msgstr "Seletor de data final" #: lib/html_graph.php:290 lib/html_tree.php:1111 #, fuzzy msgid "Shift Time Backward" msgstr "Tempo de turnos para trás" #: lib/html_graph.php:291 lib/html_tree.php:1112 #, fuzzy msgid "Define Shifting Interval" msgstr "Definir intervalo de turnos" #: lib/html_graph.php:302 lib/html_tree.php:1123 #, fuzzy msgid "Shift Time Forward" msgstr "Shift Time Forward" #: lib/html_graph.php:307 lib/html_tree.php:1128 #, fuzzy msgid "Refresh selected time span" msgstr "Atualizar intervalo de tempo selecionado" #: lib/html_graph.php:308 lib/html_tree.php:1129 #, fuzzy msgid "Return to the default time span" msgstr "Retornar ao intervalo de tempo padrão" #: lib/html_graph.php:316 lib/html_tree.php:1137 msgid "Window" msgstr "Janela" #: lib/html_graph.php:328 utilities.php:343 msgid "Interval" msgstr "Por favor, selecione um intervalo de subscrição" #: lib/html_graph.php:340 lib/html_tree.php:1161 msgid "Stop" msgstr "Pare" #: lib/html_graph.php:504 lib/html_graph.php:534 #, fuzzy, php-format msgid "Create Graph from %s" msgstr "Criar Gráfico a partir de %s" #: lib/html_graph.php:532 #, fuzzy, php-format msgid "Create %s Graphs from %s" msgstr "Criar gráficos de %s a partir de %s" #: lib/html_graph.php:573 #, fuzzy, php-format msgid "Graph [Template: %s]" msgstr "Gráfico [Template: %s]" #: lib/html_graph.php:575 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Items [Template: %s]" msgstr "Itens do Gráfico [Modelo: %s]" #: lib/html_graph.php:580 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source [Template: %s]" msgstr "Fonte de dados [Template: %s]" #: lib/html_graph.php:590 #, fuzzy, php-format msgid "Custom Data [Template: %s]" msgstr "Dados personalizados [Modelo: %s]" #: lib/html_reports.php:37 msgid "New Report" msgstr "Novo Relatório" #: lib/html_reports.php:38 #, fuzzy msgid "Give this Report a descriptive Name" msgstr "Dê a este Relatório um Nome descritivo" #: lib/html_reports.php:43 #, fuzzy msgid "Enable Report" msgstr "Ativar relatório" #: lib/html_reports.php:46 #, fuzzy msgid "Check this box to enable this Report." msgstr "Marque esta caixa para ativar este Relatório." #: lib/html_reports.php:51 #, fuzzy msgid "Output Formatting" msgstr "Formatação de saída" #: lib/html_reports.php:56 #, fuzzy msgid "Use Custom Format HTML" msgstr "Usar HTML de Formato Personalizado" #: lib/html_reports.php:59 #, fuzzy msgid "Check this box if you want to use custom html and CSS for the report." msgstr "Marque esta caixa se você quiser usar html e CSS personalizados para o relatório." #: lib/html_reports.php:64 #, fuzzy msgid "Format File to Use" msgstr "Formatar arquivo para usar" #: lib/html_reports.php:67 #, fuzzy msgid "Choose the custom html wrapper and CSS file to use. This file contains both html and CSS to wrap around your report. If it contains more than simply CSS, you need to place a special tag inside of the file. This format tag will be replaced by the report content. These files are located in the 'formats' directory." msgstr "Escolha o invólucro html personalizado e o arquivo CSS para usar. Este arquivo contém ambos html e CSS para embrulhar o seu relatório. Se ele contém mais do que simplesmente CSS, você precisa colocar uma tag especial dentro do arquivo. Esta etiqueta de formato será substituída pelo conteúdo do relatório. Estes arquivos estão localizados no diretório 'formats'." #: lib/html_reports.php:72 #, fuzzy msgid "Default Text Font Size" msgstr "Tamanho da fonte do texto padrão" #: lib/html_reports.php:73 #, fuzzy msgid "Defines the default font size for all text in the report including the Report Title." msgstr "Define o tamanho da fonte padrão para todo o texto no relatório, incluindo o Título do relatório." #: lib/html_reports.php:80 #, fuzzy msgid "Default Object Alignment" msgstr "Alinhamento de objetos padrão" #: lib/html_reports.php:81 #, fuzzy msgid "Defines the default Alignment for Text and Graphs." msgstr "Define o Alinhamento padrão para Texto e Gráficos." #: lib/html_reports.php:88 #, fuzzy msgid "Graph Linked" msgstr "Gráfico Ligado" #: lib/html_reports.php:91 #, fuzzy msgid "Should the Graphs be linked back to the Cacti site?" msgstr "Os gráficos devem ser ligados de volta ao site do Cacti?" #: lib/html_reports.php:95 msgid "Graph Settings" msgstr "Configurações de Gráficos" #: lib/html_reports.php:100 #, fuzzy msgid "Graph Columns" msgstr "Colunas Gráficas" #: lib/html_reports.php:104 #, fuzzy msgid "The number of Graph columns." msgstr "O número de colunas do Gráfico." #: lib/html_reports.php:112 #, fuzzy msgid "The Graph width in pixels." msgstr "A largura do gráfico em pixels." #: lib/html_reports.php:120 #, fuzzy msgid "The Graph height in pixels." msgstr "A altura do gráfico em pixels." #: lib/html_reports.php:127 #, fuzzy msgid "Should the Graphs be rendered as Thumbnails?" msgstr "Os gráficos devem ser renderizados como miniaturas?" #: lib/html_reports.php:131 msgid "Email Frequency" msgstr "Frequência de Email" #: lib/html_reports.php:136 #, fuzzy msgid "Next Timestamp for Sending Mail Report" msgstr "Próximo registro de data e hora para o envio de relatório de correio eletrônico" #: lib/html_reports.php:137 #, fuzzy msgid "Start time for [first|next] mail to take place. All future mailing times will be based upon this start time. A good example would be 2:00am. The time must be in the future. If a fractional time is used, say 2:00am, it is assumed to be in the future." msgstr "Hora de início do [primeiro próximo] correio a ser enviado. Todos os tempos de envio futuros serão baseados nesta hora de início. Um bom exemplo seria às 2:00 da manhã. O tempo deve ser no futuro. Se for usado um tempo fracionário, digamos 2:00 da manhã, presume-se que seja no futuro." #: lib/html_reports.php:145 #, fuzzy msgid "Report Interval" msgstr "Intervalo de relatórios" #: lib/html_reports.php:146 #, fuzzy msgid "Defines a Report Frequency relative to the given Mailtime above." msgstr "Define uma Frequência de Relatório relativa ao tempo de correio acima indicado." #: lib/html_reports.php:147 #, fuzzy msgid "e.g. 'Week(s)' represents a weekly Reporting Interval." msgstr "por exemplo, \"Semana(s)\" representa um intervalo de reporte semanal." #: lib/html_reports.php:154 #, fuzzy msgid "Interval Frequency" msgstr "Frequência de Intervalo" #: lib/html_reports.php:155 #, fuzzy msgid "Based upon the Timespan of the Report Interval above, defines the Frequency within that Interval." msgstr "Com base no intervalo de tempo do intervalo de relatório acima, define a frequência dentro desse intervalo." #: lib/html_reports.php:156 #, fuzzy msgid "e.g. If the Report Interval is 'Month(s)', then '2' indicates Every '2 Month(s) from the next Mailtime.' Lastly, if using the Month(s) Report Intervals, the 'Day of Week' and the 'Day of Month' are both calculated based upon the Mailtime you specify above." msgstr "por exemplo, se o Intervalo do Relatório for 'Mês(s)', então '2' indica Todos os '2 Meses a partir do próximo Mailtime'. Por último, se utilizar os Intervalos de Relatório do(s) Mês(s), o 'Dia da Semana' e o 'Dia do Mês' são ambos calculados com base no horário de envio que você especificar acima." #: lib/html_reports.php:164 #, fuzzy msgid "Email Sender/Receiver Details" msgstr "Detalhes do remetente/receptor de e-mail" #: lib/html_reports.php:169 msgid "Subject" msgstr "Assunto" #: lib/html_reports.php:171 #, fuzzy msgid "Cacti Report" msgstr "Relatório Cacti" #: lib/html_reports.php:172 #, fuzzy msgid "This value will be used as the default Email subject. The report name will be used if left blank." msgstr "Este valor será usado como o assunto padrão do e-mail. O nome do relatório será usado se deixado em branco." #: lib/html_reports.php:180 #, fuzzy msgid "This Name will be used as the default E-mail Sender" msgstr "Este Nome será usado como o remetente de e-mail padrão" #: lib/html_reports.php:188 #, fuzzy msgid "This Address will be used as the E-mail Senders address" msgstr "Este endereço será usado como o endereço dos remetentes de e-mail" #: lib/html_reports.php:193 #, fuzzy msgid "To Email Address(es)" msgstr "Para o(s) endereço(s) de e-mail" #: lib/html_reports.php:199 #, fuzzy msgid "Please separate multiple addresses by comma (,)" msgstr "Por favor, separe vários endereços por vírgula (,)" #: lib/html_reports.php:204 #, fuzzy msgid "BCC Address(es)" msgstr "Endereço(s) do BCC" #: lib/html_reports.php:210 #, fuzzy msgid "Blind carbon copy. Please separate multiple addresses by comma (,)" msgstr "Cópia cega de carbono. Por favor, separe vários endereços por vírgula (,)" #: lib/html_reports.php:215 #, fuzzy msgid "Image attach type" msgstr "Tipo de anexo de imagem" #: lib/html_reports.php:218 #, fuzzy msgid "Select one of the given Types for the Image Attachments" msgstr "Selecione um dos tipos fornecidos para os anexos de imagem" #: lib/html_reports.php:303 #, fuzzy msgid "Date/Time moved to the same time Tomorrow" msgstr "Data/Hora mudou para a mesma hora Amanhã" #: lib/html_reports.php:504 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Report(s)." msgstr "Clique em 'Continuar' para eliminar o(s) seguinte(s) Relatório(s)." #: lib/html_reports.php:511 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to take ownership of the following Report(s)." msgstr "Clique em 'Continuar' para se apropriar do(s) seguinte(s) Relatório(s)." #: lib/html_reports.php:518 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Report(s). You may optionally change the title for the new Reports" msgstr "Clique em 'Continuar' para duplicar o(s) seguinte(s) Relatório(s). Você pode opcionalmente alterar o título para os novos Relatórios" #: lib/html_reports.php:520 #, fuzzy msgid "Name Format:" msgstr "Formato de nome" #: lib/html_reports.php:530 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Report(s)." msgstr "Clique em 'Continuar' para ativar o(s) seguinte(s) Relatório(s)." #: lib/html_reports.php:532 #, fuzzy msgid "Please be certain that those Report(s) have successfully been tested first!" msgstr "Por favor, certifique-se de que o(s) Relatório(s) foi(ram) testado(s) com sucesso primeiro!" #: lib/html_reports.php:538 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Reports." msgstr "Clique em 'Continuar' para desativar os seguintes Relatórios." #: lib/html_reports.php:545 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to send the following Report(s) now." msgstr "Clique em 'Continuar' para enviar o(s) seguinte(s) Relatório(s) agora." #: lib/html_reports.php:595 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to send Report '%s'. Please set destination e-mail addresses" msgstr "Não é possível enviar Relatório '%s'. Por favor, defina os endereços de e-mail de destino" #: lib/html_reports.php:597 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to send Report '%s'. Please set an e-mail subject" msgstr "Não é possível enviar Relatório '%s'. Por favor, defina um assunto de e-mail" #: lib/html_reports.php:599 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to send Report '%s'. Please set an e-mail From Name" msgstr "Não é possível enviar Relatório '%s'. Por favor, defina um e-mail de Nome" #: lib/html_reports.php:601 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to send Report '%s'. Please set an e-mail from address" msgstr "Não é possível enviar Relatório '%s'. Por favor, defina um e-mail a partir do endereço" #: lib/html_reports.php:959 #, fuzzy msgid "Item Type to be added." msgstr "Tipo de item a ser adicionado." #: lib/html_reports.php:965 #, fuzzy msgid "Graph Tree" msgstr "Árvore de gráficos" #: lib/html_reports.php:968 #, fuzzy msgid "Select a Tree to use." msgstr "Selecione uma Árvore para usar." #: lib/html_reports.php:974 #, fuzzy msgid "Graph Tree Branch" msgstr "Ramo de árvore de gráfico" #: lib/html_reports.php:978 #, fuzzy msgid "Select a Tree Branch to use for Graphs and Devices. Devices will be considered as Branches." msgstr "Selecione um Ramo de Árvore a ser usado para Gráficos e Dispositivos. Os dispositivos serão considerados como Filiais." #: lib/html_reports.php:983 #, fuzzy msgid "Cascade to Branches" msgstr "Cascata para filiais" #: lib/html_reports.php:986 #, fuzzy msgid "Should all Branch Graphs be rendered?" msgstr "Todas as crianças devem ser renderizadas com gráficos de ramificação?" #: lib/html_reports.php:993 #, fuzzy msgid "Select a Site to filter for Devices and Graphs." msgstr "Selecione um Dispositivo para especificar um Gráfico" #: lib/html_reports.php:1003 #, fuzzy msgid "Select a Device Template to use to filter for Devices or Graphs." msgstr "Selecione um Modelo de Dispositivo para usar." #: lib/html_reports.php:1011 #, fuzzy msgid "Select a Device to be used to filter for of select for Graphs in the case of a Device Type." msgstr "Selecione um Dispositivo a ser usado para filtrar ou selecionar Gráficos no caso de um Tipo de Dispositivo." #: lib/html_reports.php:1022 #, fuzzy msgid "Select a Graph Template for the Device to be used to filter for or select Graphs in the case of a Device Type." msgstr "Selecione um modelo de gráfico para o dispositivo a ser usado para filtrar ou selecione gráficos no caso de um tipo de dispositivo." #: lib/html_reports.php:1031 #, fuzzy msgid "Graph Name Regular Expression" msgstr "Nome do gráfico Expressão regular" #: lib/html_reports.php:1034 #, fuzzy msgid "A Perl compatible regular expression (REGEXP) used to select Graphs to include from the Tree or Device." msgstr "Uma expressão regular compatível com Perl (REGEXP) usada para selecionar gráficos para incluir da árvore." #: lib/html_reports.php:1042 #, fuzzy msgid "The Graph to use for this report item." msgstr "O Gráfico a ser utilizado para este item de relatório." #: lib/html_reports.php:1054 #, fuzzy msgid "The Graph End time will be set to the scheduled report send time. So, if you wish the end time on the various Graphs to be midnight, ensure you send the report at midnight. The Graph Start time will be the End Time minus the Graph Timespan." msgstr "A hora de fim do gráfico será definida para a hora de envio de relatório programada. Portanto, se você deseja que a hora de término dos vários Gráficos seja meia-noite, certifique-se de enviar o relatório à meia-noite. A hora de início do gráfico será a hora de fim menos a hora de início do gráfico." #: lib/html_reports.php:1059 lib/html_reports.php:1614 msgid "Alignment" msgstr "Alinhamento" #: lib/html_reports.php:1062 #, fuzzy msgid "Alignment of the Item" msgstr "Alinhamento do Item" #: lib/html_reports.php:1067 #, fuzzy msgid "Fixed Text" msgstr "Texto fixo" #: lib/html_reports.php:1070 #, fuzzy msgid "Enter descriptive Text" msgstr "Entrar texto descritivo" #: lib/html_reports.php:1075 lib/html_reports.php:1615 msgid "Font Size" msgstr "Tamanho da fonte" #: lib/html_reports.php:1079 #, fuzzy msgid "Font Size of the Item" msgstr "Tamanho da fonte do item" #: lib/html_reports.php:1098 #, fuzzy, php-format msgid "Report Item [edit Report: %s]" msgstr "Item de relatório [editar relatório: %s]." #: lib/html_reports.php:1100 #, fuzzy, php-format msgid "Report Item [new Report: %s]" msgstr "Item do Relatório [novo Relatório: %s]" #: lib/html_reports.php:1381 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: lib/html_reports.php:1411 msgid "Send Report" msgstr "Enviar relatório" #: lib/html_reports.php:1470 lib/import.php:2312 user_admin.php:1852 #, fuzzy msgid "[new]" msgstr "[novo]" #: lib/html_reports.php:1482 #, fuzzy, php-format msgid "Details %s" msgstr "Detalhes" #: lib/html_reports.php:1531 #, fuzzy, php-format msgid "Report Items %s" msgstr "Nenhum item de relatório" #: lib/html_reports.php:1572 #, fuzzy, php-format msgid "Scheduled Events %s" msgstr "Eventos Programados" #: lib/html_reports.php:1583 #, fuzzy, php-format msgid "Report Preview %s" msgstr "Pré-visualização do relatório" #: lib/html_reports.php:1612 msgid "Item Details" msgstr "Detalhes do item" #: lib/html_reports.php:1624 #, fuzzy, php-format msgid "Graph: %s" msgstr "Gráfico" #: lib/html_reports.php:1627 lib/html_reports.php:1653 #: lib/html_reports.php:1666 lib/html_reports.php:1667 #: lib/html_reports.php:1716 lib/html_reports.php:1717 #, fuzzy msgid "Using CSS" msgstr "Usando CSS" #: lib/html_reports.php:1637 #, fuzzy, php-format msgid "Device: %s" msgstr "Eliminar Dispositivo(s)" #: lib/html_reports.php:1640 #, fuzzy msgid ", Graph Template: All Templates" msgstr "Adicionar modelo de gráfico ao modelo do dispositivo" #: lib/html_reports.php:1642 #, fuzzy, php-format msgid ", Graph Template: %s" msgstr "Gráfico [Template: %s]" #: lib/html_reports.php:1649 lib/html_reports.php:1712 #, fuzzy, php-format msgid ", Using RegEx: \"%s\"" msgstr ", Usando RegEx: \"%s\"" #: lib/html_reports.php:1691 #, fuzzy, php-format msgid "Tree: %s" msgstr "Tree" #: lib/html_reports.php:1699 #, fuzzy, php-format msgid ", Device: %s" msgstr "Eliminar Dispositivo(s)" #: lib/html_reports.php:1701 #, fuzzy, php-format msgid ", Branch: %s" msgstr "Agência:" #: lib/html_reports.php:1704 #, fuzzy msgid "(All Branches)" msgstr "(Todas as filiais)" #: lib/html_reports.php:1706 #, fuzzy msgid "(Current Branch)" msgstr "(Sucursal actual)" #: lib/html_reports.php:1758 #, fuzzy msgid "No Report Items" msgstr "Nenhum item de relatório" #: lib/html_reports.php:1829 #, fuzzy msgid "Administrator Level" msgstr "Nível de Administrador" #: lib/html_reports.php:1829 #, fuzzy, php-format msgid "Reports [%s]" msgstr "Relatórios [%s]" #: lib/html_reports.php:1829 msgid "User Level" msgstr "Nível de utilizador" #: lib/html_reports.php:1852 lib/html_reports.php:1923 msgid "Reports" msgstr "Relatórios" #: lib/html_reports.php:1932 tree.php:2027 msgid "Owner" msgstr "Proprietário" #: lib/html_reports.php:1933 lib/html_reports.php:1944 msgid "Frequency" msgstr "Frequência" #: lib/html_reports.php:1934 lib/html_reports.php:1945 msgid "Last Run" msgstr "Última Corrida" #: lib/html_reports.php:1935 lib/html_reports.php:1946 msgid "Next Run" msgstr "Próxima execução" #: lib/html_reports.php:1943 msgid "Report Title" msgstr "Título do Relatório" #: lib/html_reports.php:1974 #, fuzzy msgid "Report Disabled - No Owner" msgstr "Relatório Desativado - Sem Proprietário" #: lib/html_reports.php:1978 msgid "Every" msgstr "A Cada" #: lib/html_reports.php:1984 msgid "Multiple" msgstr "Multiplo" #: lib/html_reports.php:1985 msgid "Invalid" msgstr "Inválido" #: lib/html_reports.php:1992 #, fuzzy msgid "No Reports Found" msgstr "Nenhum relatório encontrado" #: lib/html_tree.php:913 lib/html_tree.php:921 lib/html_tree.php:929 #, fuzzy msgid "Graph Template:" msgstr "Modelo de gráfico:" #: lib/html_tree.php:929 #, fuzzy msgid "Template Based" msgstr "Baseado em modelos" #: lib/html_tree.php:935 lib/reports.php:1268 #, fuzzy msgid "Tree:" msgstr "Tree" #: lib/html_tree.php:940 msgid "Site:" msgstr "Site:" #: lib/html_tree.php:946 #, fuzzy msgid "Leaf:" msgstr "Leaf" #: lib/html_tree.php:952 #, fuzzy msgid "Device Template:" msgstr "Modelo de dispositivo:" #: lib/html_tree.php:966 msgid "Applied" msgstr "Aplicado" #: lib/html_tree.php:966 msgid "Filter" msgstr "Filtrar" #: lib/html_tree.php:966 #, fuzzy msgid "Graph Filters" msgstr "Filtros de Gráficos" #: lib/html_tree.php:1017 #, fuzzy msgid "Set/Refresh Filter" msgstr "Filtro Set/Refresh" #: lib/html_tree.php:1439 #, fuzzy msgid "(Non Graph Template)" msgstr "(Modelo sem gráfico)" #: lib/html_utility.php:278 msgid "Selected" msgstr "Selecionado" #: lib/html_utility.php:490 lib/html_utility.php:709 #, fuzzy, php-format msgid "The regular expression \"%s\" is not valid. Error is %s" msgstr "O termo de pesquisa \"%s\" não é válido. Erro é %s" #: lib/html_utility.php:877 #, fuzzy msgid "There was an internal error!" msgstr "Houve um erro interno!" #: lib/html_utility.php:878 #, fuzzy msgid "Backtrack limit was exhausted!" msgstr "O limite de retrocesso estava esgotado!" #: lib/html_utility.php:879 #, fuzzy msgid "Recursion limit was exhausted!" msgstr "O limite de recorrência foi esgotado!" #: lib/html_utility.php:880 #, fuzzy msgid "Bad UTF-8 error!" msgstr "Erro UTF-8 mau!" #: lib/html_utility.php:881 #, fuzzy msgid "Bad UTF-8 offset error!" msgstr "Erro de desvio UTF-8 mau!" #: lib/html_utility.php:933 lib/installer.php:1813 lib/installer.php:3545 msgid "Error" msgstr "Erro" #: lib/html_validate.php:51 #, fuzzy, php-format msgid "Validation error for variable %s with a value of %s. See backtrace below for more details." msgstr "Erro de validação para %s variáveis com valor de %s. Veja o backtrace abaixo para mais detalhes." #: lib/html_validate.php:59 msgid "Validation Error" msgstr "Erro de validação" #: lib/import.php:408 msgid "written" msgstr "escrito" #: lib/import.php:410 #, fuzzy msgid "could not open" msgstr "não podia abrir" #: lib/import.php:416 #, fuzzy msgid "not exists" msgstr "não existe" #: lib/import.php:419 lib/import.php:430 #, fuzzy msgid "not writable" msgstr "Gravável" #: lib/import.php:428 #, fuzzy msgid "writable" msgstr "Gravável" #: lib/import.php:1073 #, fuzzy, php-format msgid "Resource File: '%s' is missing or not readable. Make sure you install it before using Data Query: '%s'" msgstr "Arquivo de recurso: '%s' está faltando ou não pode ser lido. Certifique-se de instalá-lo antes de usar a consulta de dados: '%s'" #: lib/import.php:2020 msgid "Unknown Field" msgstr "Campo Desconhecido" #: lib/import.php:2273 #, fuzzy msgid "Import Preview Results" msgstr "Importar resultados da pré-visualização" #: lib/import.php:2273 #, fuzzy msgid "Import Results" msgstr "Importar resultados" #: lib/import.php:2277 #, fuzzy msgid "Cacti would make the following changes if the Package was imported:" msgstr "Cacti faria as seguintes mudanças se o Pacote fosse importado:" #: lib/import.php:2279 #, fuzzy msgid "Cacti has imported the following items for the Package:" msgstr "Cacti importou os seguintes itens para o pacote:" #: lib/import.php:2282 msgid "Package Files" msgstr "Ficheiros de Pacotes" #: lib/import.php:2286 #, fuzzy msgid "[preview] " msgstr "Pré-visualizar" #: lib/import.php:2291 #, fuzzy msgid "Cacti would make the following changes if the Template was imported:" msgstr "Cacti faria as seguintes alterações se o Template fosse importado:" #: lib/import.php:2293 #, fuzzy msgid "Cacti has imported the following items for the Template:" msgstr "Cacti importou os seguintes itens para o modelo:" #: lib/import.php:2302 #, fuzzy msgid "[success]" msgstr "Sucesso!" #: lib/import.php:2304 #, fuzzy msgid "[fail]" msgstr "Falha" #: lib/import.php:2306 #, fuzzy msgid "[preview]" msgstr "Pré-visualizar" #: lib/import.php:2310 #, fuzzy msgid "[updated]" msgstr "Actualizado" #: lib/import.php:2314 #, fuzzy msgid "[unchanged]" msgstr "[inalterado]" #: lib/import.php:2350 #, fuzzy msgid "Found Dependency:" msgstr "Dependência encontrada:" #: lib/import.php:2352 #, fuzzy msgid "Unmet Dependency:" msgstr "Dependência não satisfeita:" #: lib/installer.php:506 lib/installer.php:537 #, fuzzy msgid "Path was not writable" msgstr "O caminho não era gravável" #: lib/installer.php:515 #, fuzzy msgid "Path is not writable" msgstr "O caminho não é gravável" #: lib/installer.php:664 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to set specified %sRRDTool version: %s" msgstr "Falha ao definir %sRRDTool versão especificada: %s" #: lib/installer.php:710 #, fuzzy msgid "Invalid Theme Specified" msgstr "Tema inválido Especificado" #: lib/installer.php:764 #, fuzzy msgid "Resource is not writable" msgstr "Recurso não é gravável" #: lib/installer.php:769 msgid "File not found" msgstr "Arquivo não encontrado" #: lib/installer.php:781 #, fuzzy msgid "PHP did not return expected result" msgstr "PHP não retornou o resultado esperado" #: lib/installer.php:795 #, fuzzy msgid "Unexpected path parameter" msgstr "Parâmetro de caminho inesperado" #: lib/installer.php:829 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to apply specified profile %s != %s" msgstr "Falha ao aplicar o perfil especificado %s != %s" #: lib/installer.php:869 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to apply specified mode: %s" msgstr "Falha ao aplicar o modo especificado: %s" #: lib/installer.php:891 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to apply specified automation override: %s" msgstr "Falha ao aplicar o override de automação especificado: %s" #: lib/installer.php:911 #, fuzzy msgid "Failed to apply specified cron interval" msgstr "Falha ao aplicar o intervalo cron especificado" #: lib/installer.php:955 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to apply '%s' as Automation Range" msgstr "Falha ao aplicar a faixa de automação especificada" #: lib/installer.php:1030 #, fuzzy msgid "No matching snmp option exists" msgstr "Não existe opção snmp correspondente" #: lib/installer.php:1145 #, fuzzy msgid "No matching template exists" msgstr "Não existe nenhum modelo correspondente" #: lib/installer.php:1467 #, fuzzy msgid "The Installer could not proceed due to an unexpected error." msgstr "O instalador não pôde prosseguir devido a um erro inesperado." #: lib/installer.php:1468 #, fuzzy msgid "Please report this to the Cacti Group." msgstr "Por favor, comunique isto ao Grupo Cacti." #: lib/installer.php:1469 #, fuzzy, php-format msgid "Unknown Reason: %s" msgstr "Desconhecido Motivo: %s" #: lib/installer.php:1476 #, fuzzy, php-format msgid "You are attempting to install Cacti %s onto a 0.6.x database. Unfortunately, this can not be performed." msgstr "Você está tentando instalar o Cacti %s em um banco de dados 0.6.x. Infelizmente, isso não pode ser feito." #: lib/installer.php:1477 #, fuzzy msgid "To be able continue, you MUST create a new database, import \"cacti.sql\" into it:" msgstr "Para poder continuar, você MUSTcria um novo banco de dados, importe \"cacti.sql\" para ele:" #: lib/installer.php:1479 #, fuzzy msgid "You MUST then update \"include/config.php\" to point to the new database." msgstr "Você MUST então atualize \"include/config.php\" para apontar para o novo banco de dados." #: lib/installer.php:1480 #, fuzzy msgid "NOTE: Your existing data will not be modified, nor will it or any history be available to the new install" msgstr "NOTA: Seus dados existentes não serão modificados, nem estarão disponíveis para a nova instalação." #: lib/installer.php:1487 #, fuzzy msgid "You have created a new database, but have not yet imported the 'cacti.sql' file. At the command line, execute the following to continue:" msgstr "Você criou um novo banco de dados, mas ainda não importou o arquivo 'cacti.sql'. Na linha de comando, execute o seguinte para continuar:" #: lib/installer.php:1489 #, fuzzy msgid "This error may also be generated if the cacti database user does not have correct permissions on the Cacti database. Please ensure that the Cacti database user has the ability to SELECT, INSERT, DELETE, UPDATE, CREATE, ALTER, DROP, INDEX on the Cacti database." msgstr "Este erro também pode ser gerado se o usuário do banco de dados cactos não tiver permissões corretas no banco de dados Cacti. Certifique-se de que o usuário do banco de dados Cacti tem a capacidade de SELECT, INSERT, DELETE, UPDATE, CREATE, ALTER, DROP, INDEX no banco de dados Cacti." #: lib/installer.php:1490 #, fuzzy msgid "You MUST also import MySQL TimeZone information into MySQL and grant the Cacti user SELECT access to the mysql.time_zone_name table" msgstr "Você MUST também importa informações do MySQL TimeZone para o MySQL e concede ao usuário Cacti acesso SELECT à tabela mysql.time_zone_name" #: lib/installer.php:1493 #, fuzzy msgid "On Linux/UNIX, run the following as 'root' in a shell:" msgstr "Em Linux/UNIX, execute o seguinte como 'root' em um shell:" #: lib/installer.php:1496 #, fuzzy msgid "On Windows, you must follow the instructions here Time zone description table. Once that is complete, you can issue the following command to grant the Cacti user access to the tables:" msgstr "No Windows, você deve seguir as instruções aqui Time zone description table. Uma vez que isso esteja completo, você pode emitir o seguinte comando para conceder ao usuário Cacti acesso às tabelas:" #: lib/installer.php:1499 #, fuzzy msgid "Then run the following within MySQL as an administrator:" msgstr "Em seguida, execute o seguinte no MySQL como administrador:" #: lib/installer.php:1517 pollers.php:683 msgid "Test Connection" msgstr "Testar a ligação" #: lib/installer.php:1528 msgid "Begin" msgstr "Início" #: lib/installer.php:1534 lib/installer.php:1952 lib/installer.php:1962 #: lib/installer.php:2587 msgid "Upgrade" msgstr "Actualizar" #: lib/installer.php:1536 lib/installer.php:2591 msgid "Downgrade" msgstr "Reverter" #: lib/installer.php:1637 utilities.php:272 #, fuzzy msgid "Cacti Version" msgstr "Versão Cacti" #: lib/installer.php:1637 msgid "License Agreement" msgstr "Acordo da Licença" #: lib/installer.php:1640 #, fuzzy, php-format msgid "This version of Cacti (%s) does not appear to have a valid version code, please contact the Cacti Development Team to ensure this is corrected. If you are seeing this error in a release, please raise a report immediately on GitHub" msgstr "Esta versão de Cacti (%s) não parece ter um código de versão válido, por favor contacte a Equipa de Desenvolvimento de Cacti para se certificar de que está corrompida. Se você está vendo esse erro em uma release, por favor, levante um relatório imediatamente no GitHub" #: lib/installer.php:1643 #, fuzzy msgid "Thanks for taking the time to download and install Cacti, the complete graphing solution for your network. Before you can start making cool graphs, there are a few pieces of data that Cacti needs to know." msgstr "Obrigado por dedicar tempo para baixar e instalar o Cacti, a solução gráfica completa para sua rede. Antes que você possa começar a fazer gráficos legais, há algumas partes de dados que Cacti precisa saber." #: lib/installer.php:1644 #, fuzzy, php-format msgid "Make sure you have read and followed the required steps needed to install Cacti before continuing. Install information can be found for Unix and Win32-based operating systems." msgstr "Certifique-se de que leu e seguiu os passos necessários para instalar o Cacti antes de continuar. As informações de instalação podem ser encontradas para Unix e Win32 sistemas operacionais baseados." #: lib/installer.php:1647 #, fuzzy, php-format msgid "This process will guide you through the steps for upgrading from version '%s'. " msgstr "Este processo irá guiá-lo através dos passos para atualizar a partir da versão '%s'." #: lib/installer.php:1648 #, fuzzy, php-format msgid "Also, if this is an upgrade, be sure to read the Upgrade information file." msgstr "Além disso, se for uma atualização, certifique-se de ler o arquivo de informações Upgrade." #: lib/installer.php:1652 #, fuzzy msgid "It is NOT recommended to downgrade as the database structure may be inconsistent" msgstr "NÃO é recomendado o downgrade, pois a estrutura do banco de dados pode ser inconsistente" #: lib/installer.php:1655 #, fuzzy msgid "Cacti is licensed under the GNU General Public License, you must agree to its provisions before continuing:" msgstr "Cacti é licenciado sob a GNU General Public License, você deve concordar com suas provisões antes de continuar:" #: lib/installer.php:1659 #, fuzzy msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "Este programa é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a GNU General Public License para mais detalhes." #: lib/installer.php:1696 #, fuzzy msgid "Accept GPL License Agreement" msgstr "Aceitar contrato de licença GPL" #: lib/installer.php:1696 #, fuzzy msgid "Select default theme: " msgstr "Seleccione o tema predefinido:" #: lib/installer.php:1719 #, fuzzy msgid "Pre-installation Checks" msgstr "Verificações de pré-instalação" #: lib/installer.php:1720 #, fuzzy msgid "Location checks" msgstr "Verificações de localização" #: lib/installer.php:1756 lib/installer.php:1901 lib/installer.php:1905 #: lib/installer.php:2060 lib/installer.php:2065 lib/installer.php:3642 msgid "ERROR:" msgstr "ERRO:" #: lib/installer.php:1756 #, fuzzy msgid "Please update config.php with the correct relative URI location of Cacti (url_path)." msgstr "Por favor, atualize o config.php com a localização URI relativa correta do Cacti (url_path)." #: lib/installer.php:1759 #, fuzzy msgid "Your Cacti configuration has the relative correct path (url_path) in config.php." msgstr "Sua configuração Cacti tem o caminho relativo correto (url_path) no config.php." #: lib/installer.php:1767 #, fuzzy, php-format msgid "PHP - Recommendations (%s)" msgstr "PHP - Recomendações" #: lib/installer.php:1771 #, fuzzy msgid "PHP Recommendations (" msgstr "Recomendações PHP" #: lib/installer.php:1772 msgid "Current" msgstr "Actual" #: lib/installer.php:1772 msgid "Recommended" msgstr "Recomendado" #: lib/installer.php:1779 #, fuzzy msgid "PHP Binary" msgstr "Caminho Binário PHP" #: lib/installer.php:1782 #, fuzzy msgid "The PHP binary location is not valid and must be updated." msgstr "A localização binária do PHP não é válida e deve ser atualizada." #: lib/installer.php:1789 #, fuzzy msgid "Update the path_php_binary value in the settings table." msgstr "Atualize o valor path_php_binary na tabela de configurações." #: lib/installer.php:1798 msgid "Passed" msgstr "Aprovado" #: lib/installer.php:1801 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: lib/installer.php:1807 #, fuzzy msgid "Restart Required" msgstr "Obrigatório" #: lib/installer.php:1807 msgid "The specificed value appears to be different in the running config versus the INI file." msgstr "" #: lib/installer.php:1837 #, fuzzy msgid "PHP - Module Support (Required)" msgstr "PHP - Suporte a Módulos (Obrigatório)" #: lib/installer.php:1838 #, fuzzy msgid "Cacti requires several PHP Modules to be installed to work properly. If any of these are not installed, you will be unable to continue the installation until corrected. In addition, for optimal system performance Cacti should be run with certain MySQL system variables set. Please follow the MySQL recommendations at your discretion. Always seek the MySQL documentation if you have any questions." msgstr "Cacti requer que vários módulos PHP sejam instalados para funcionar corretamente. Se algum deles não estiver instalado, você não poderá continuar a instalação até que seja corrigido. Além disso, para um ótimo desempenho do sistema, Cacti deve ser executado com certas variáveis do sistema MySQL definidas. Por favor, siga as recomendações do MySQL a seu critério. Procure sempre a documentação do MySQL se tiver alguma dúvida." #: lib/installer.php:1840 #, fuzzy msgid "The following PHP extensions are mandatory, and MUST be installed before continuing your Cacti install." msgstr "As seguintes extensões PHP são obrigatórias, e DEVEM ser instaladas antes de continuar sua instalação do Cacti." #: lib/installer.php:1844 #, fuzzy msgid "Required PHP Modules" msgstr "Módulos PHP necessários" #: lib/installer.php:1845 lib/installer.php:1875 plugins.php:42 plugins.php:472 msgid "Installed" msgstr "Instaladas" #: lib/installer.php:1845 msgid "Required" msgstr "Obrigatório" #: lib/installer.php:1868 #, fuzzy msgid "PHP - Module Support (Optional)" msgstr "PHP - Suporte a Módulos (Opcional)" #: lib/installer.php:1870 #, fuzzy msgid "The following PHP extensions are recommended, and should be installed before continuing your Cacti install. NOTE: If you are planning on supporting SNMPv3 with IPv6, you should not install the php-snmp module at this time." msgstr "As seguintes extensões PHP são recomendadas, e devem ser instaladas antes de continuar sua instalação do Cacti. NOTA: Se você está planejando suportar SNMPv3 com IPv6, você não deve instalar o módulo php-snmp neste momento." #: lib/installer.php:1874 #, fuzzy msgid "Optional Modules" msgstr "Módulos opcionais" #: lib/installer.php:1875 msgid "Optional" msgstr "Opcional" #: lib/installer.php:1896 #, fuzzy msgid "MySQL - TimeZone Support" msgstr "MySQL - Suporte a TimeZone" #: lib/installer.php:1901 #, fuzzy msgid "Your MySQL TimeZone database is not populated. Please populate this database before proceeding." msgstr "A sua base de dados MySQL TimeZone não está preenchida. Por favor, preencha esta base de dados antes de prosseguir." #: lib/installer.php:1905 #, fuzzy msgid "Your Cacti database login account does not have access to the MySQL TimeZone database. Please provide the Cacti database account \"select\" access to the \"time_zone_name\" table in the \"mysql\" database, and populate MySQL's TimeZone information before proceeding." msgstr "A sua conta de login na base de dados Cacti não tem acesso à base de dados MySQL TimeZone. Por favor, forneça a conta do banco de dados Cacti \"selecione\" o acesso à tabela \"time_zone_name\" no banco de dados \"mysql\", e preencha as informações do TimeZone do MySQL antes de prosseguir." #: lib/installer.php:1910 #, fuzzy msgid "Your Cacti database account has access to the MySQL TimeZone database and that database is populated with global TimeZone information." msgstr "A sua conta de base de dados Cacti tem acesso à base de dados MySQL TimeZone e essa base de dados é preenchida com informação global TimeZone." #: lib/installer.php:1915 #, fuzzy msgid "MySQL - Settings" msgstr "MySQL - Definições" #: lib/installer.php:1916 #, fuzzy msgid "These MySQL performance tuning settings will help your Cacti system perform better without issues for a longer time." msgstr "Essas configurações de ajuste de desempenho do MySQL ajudarão seu sistema Cacti a funcionar melhor sem problemas por mais tempo." #: lib/installer.php:1918 #, fuzzy msgid "Recommended MySQL System Variable Settings" msgstr "Configurações de variáveis recomendadas do sistema MySQL" #: lib/installer.php:1947 msgid "Installation Type" msgstr "Tipo de instalação" #: lib/installer.php:1953 #, fuzzy, php-format msgid "Upgrade from %s to %s" msgstr "Atualização de %s para %s" #: lib/installer.php:1955 #, fuzzy msgid "In the event of issues, It is highly recommended that you clear your browser cache, closing then reopening your browser (not just the tab Cacti is on) and retrying, before raising an issue with The Cacti Group" msgstr "No caso de problemas, é altamente recomendável que você limpe o cache do seu navegador, feche e reabra o navegador (não apenas a aba Cacti está ativada) e tente novamente, antes de levantar um problema com o The Cacti Group." #: lib/installer.php:1956 #, fuzzy msgid "On rare occasions, we have had reports from users who experience some minor issues due to changes in the code. These issues are caused by the browser retaining pre-upgrade code and whilst we have taken steps to minimise the chances of this, it may still occur. If you need instructions on how to clear your browser cache, https://www.refreshyourcache.com/ is a good starting point." msgstr "Em raras ocasiões, tivemos relatórios de usuários que tiveram alguns problemas menores devido a alterações no código. Estes problemas são causados pela retenção do código de pré-atualização pelo navegador e, embora tenhamos tomado medidas para minimizar as chances de que isso ocorra, ele ainda pode ocorrer. Se você precisar de instruções sobre como limpar o cache do seu navegador, https://www.refreshyourcache.com/ é um bom ponto de partida." #: lib/installer.php:1957 #, fuzzy msgid "If after clearing your cache and restarting your browser, you still experience issues, please raise the issue with us and we will try to identify the cause of it." msgstr "Se depois de limpar o cache e reiniciar o navegador, você ainda tiver problemas, por favor, levante o problema conosco e tentaremos identificar a causa." #: lib/installer.php:1963 #, fuzzy, php-format msgid "Downgrade from %s to %s" msgstr "Downgrade de %s para %s" #: lib/installer.php:1964 #, fuzzy msgid "You appear to be downgrading to a previous version. Database changes made for the newer version will not be reversed and could cause issues." msgstr "Parece que estás a baixar para uma versão anterior. Alterações no banco de dados feitas para a versão mais recente não serão revertidas e poderiacausar problemas." #: lib/installer.php:1969 #, fuzzy msgid "Please select the type of installation" msgstr "Selecione o tipo de instalação" #: lib/installer.php:1970 #, fuzzy msgid "Installation options:" msgstr "Opções de instalação:" #: lib/installer.php:1974 #, fuzzy msgid "Choose this for the Primary site." msgstr "Selecione esta opção para o site principal." #: lib/installer.php:1974 lib/installer.php:2025 #, fuzzy msgid "New Primary Server" msgstr "Novo servidor primário" #: lib/installer.php:1975 lib/installer.php:2026 #, fuzzy msgid "New Remote Poller" msgstr "Novo Polidor Remoto" #: lib/installer.php:1975 #, fuzzy msgid "Remote Pollers are used to access networks that are not readily accessible to the Primary site." msgstr "Os Polidores Remotos são usados para acessar redes que não são facilmente acessíveis ao Local Primário." #: lib/installer.php:2030 #, fuzzy msgid "The following information has been determined from Cacti's configuration file. If it is not correct, please edit \"include/config.php\" before continuing." msgstr "As seguintes informações foram determinadas a partir do arquivo de configuração do Cacti. Se não estiver correto, por favor, edite \"include/config.php\" antes de continuar." #: lib/installer.php:2034 #, fuzzy msgid "Local Database Connection Information" msgstr "Informações de conexão do banco de dados local" #: lib/installer.php:2037 lib/installer.php:2049 #, fuzzy, php-format msgid "Database: %s" msgstr "Base de dados: %s" #: lib/installer.php:2038 lib/installer.php:2050 #, fuzzy, php-format msgid "Database User: %s" msgstr "Usuário do banco de dados: %s" #: lib/installer.php:2039 lib/installer.php:2051 #, fuzzy, php-format msgid "Database Hostname: %s" msgstr "Nome do host do banco de dados: %s" #: lib/installer.php:2040 lib/installer.php:2052 #, fuzzy, php-format msgid "Port: %s" msgstr "Porto: %s" #: lib/installer.php:2041 lib/installer.php:2053 #, fuzzy, php-format msgid "Server Operating System Type: %s" msgstr "Tipo de sistema operativo do servidor: %s" #: lib/installer.php:2046 #, fuzzy msgid "Central Database Connection Information" msgstr "Informações de conexão do banco de dados central" #: lib/installer.php:2058 #, fuzzy msgid "Configuration Readonly!" msgstr "Configuração Readonly!" #: lib/installer.php:2060 #, fuzzy msgid "Your config.php file must be writable by the web server during install in order to configure the Remote poller. Once installation is complete, you must set this file to Read Only to prevent possible security issues." msgstr "Seu arquivo config.php deve ser gravável pelo servidor web durante a instalação para poder configurar o Poller remoto. Uma vez concluída a instalação, você deve definir este arquivo como Somente leitura para evitar possíveis problemas de segurança." #: lib/installer.php:2064 #, fuzzy msgid "Configuration of Poller" msgstr "Configuração do Polidor" #: lib/installer.php:2065 #, fuzzy msgid "Your Remote Cacti Poller information has not been included in your config.php file. Please review the config.php.dist, and set the variables: $rdatabase_default, $rdatabase_username, etc. These variables must be set and point back to your Primary Cacti database server. Correct this and try again." msgstr "Suas informações do Remote Cacti Poller não foram incluídas no seu arquivo config.php. Por favor, reveja o config.php.dist e defina as variáveis: $rdatabase_default, $rdatabase_username, etc. Estas variáveis devem ser definidas e apontar de volta para o seu servidor de banco de dados Cacti Primário. Corrige isto e tenta outra vez." #: lib/installer.php:2069 #, fuzzy msgid "Remote Poller Variables" msgstr "Variáveis do Polidor Remoto" #: lib/installer.php:2071 #, fuzzy msgid "The variables that must be set in the config.php file include the following:" msgstr "As variáveis que devem ser definidas no arquivo config.php incluem o seguinte:" #: lib/installer.php:2082 #, fuzzy msgid "The Installer automatically assigns a $poller_id and adds it to the config.php file." msgstr "O instalador atribui automaticamente um $poller_id e o adiciona ao arquivo config.php." #: lib/installer.php:2084 #, fuzzy msgid "Once the variables are all set in the config.php file, you must also grant the $rdatabase_username access to the main Cacti database server. Follow the same procedure you would with any other Cacti install. You may then press the 'Test Connection' button. If the test is successful you will be able to proceed and complete the install." msgstr "Uma vez que todas as variáveis estão definidas no arquivo config.php, você também deve conceder o acesso ao nome de usuário $rdatabase_username ao servidor principal do banco de dados Cacti. Siga o mesmo procedimento que você faria com qualquer outra instalação Cacti. Você pode então pressionar o botão 'Test Connection'. Se o teste for bem sucedido, você será capaz de prosseguir e concluir a instalação." #: lib/installer.php:2088 #, fuzzy msgid "Additional Steps After Installation" msgstr "Etapas adicionais após a instalação" #: lib/installer.php:2090 #, fuzzy msgid "It is essential that the Central Cacti server can communicate via MySQL to each remote Cacti database server. Once the install is complete, you must edit the Remote Data Collector and ensure the settings are correct. You can verify using the 'Test Connection' when editing the Remote Data Collector." msgstr "É essencial que o servidor Central Cacti possa se comunicar via MySQL para cada servidor de banco de dados Cacti remoto. Quando a instalação estiver concluída, você deve editar o Coletor de dados remoto e garantir que as configurações estejam corretas. Você pode verificar usando o 'Test Connection' ao editar o Remote Data Collector." #: lib/installer.php:2103 #, fuzzy msgid "Critical Binary Locations and Versions" msgstr "Localizações e Versões Binárias Críticas" #: lib/installer.php:2104 #, fuzzy msgid "Make sure all of these values are correct before continuing." msgstr "Certifique-se de que todos estes valores estão correctos antes de continuar." #: lib/installer.php:2107 #, fuzzy msgid "One or more paths appear to be incorrect, unable to proceed" msgstr "Um ou mais caminhos parecem estar incorretos, incapazes de prosseguir" #: lib/installer.php:2184 #, fuzzy msgid "Directory Permission Checks" msgstr "Verificações de permissão de diretório" #: lib/installer.php:2185 #, fuzzy msgid "Please ensure the directory permissions below are correct before proceeding. During the install, these directories need to be owned by the Web Server user. These permission changes are required to allow the Installer to install Device Template packages which include XML and script files that will be placed in these directories. If you choose not to install the packages, there is an 'install_package.php' cli script that can be used from the command line after the install is complete." msgstr "Certifique-se de que as permissões de diretório abaixo estão corretas antes de prosseguir. Durante a instalação, esses diretórios precisam ser de propriedade do usuário do Servidor Web. Estas alterações de permissão são necessárias para permitir que o Instalador instale pacotes Device Template que incluam ficheiros XML e script que serão colocados nestes directórios. Se você escolher não instalar os pacotes, existe um script cli 'install_package.php' que pode ser usado a partir da linha de comando após a instalação estar completa." #: lib/installer.php:2188 #, fuzzy msgid "After the install is complete, you can make some of these directories read only to increase security." msgstr "Após a instalação estar completa, você pode fazer com que alguns destes diretórios sejam lidos apenas para aumentar a segurança." #: lib/installer.php:2190 #, fuzzy msgid "These directories will be required to stay read writable after the install so that the Cacti remote synchronization process can update them as the Main Cacti Web Site changes" msgstr "Estes diretórios serão necessários para permanecerem legíveis e graváveis após a instalação para que o processo de sincronização remota do Cacti possa atualizá-los à medida que o Main Cacti Web Site muda" #: lib/installer.php:2194 #, fuzzy msgid "If you are installing packages, once the packages are installed, you should change the scripts directory back to read only as this presents some exposure to the web site." msgstr "Se você está instalando pacotes, uma vez que os pacotes estão instalados, você deve mudar o diretório de scripts de volta para ler somente porque isso apresenta alguma exposição ao site." #: lib/installer.php:2196 #, fuzzy msgid "For remote pollers, it is critical that the paths that you will be updating frequently, including the plugins, scripts, and resources paths have read/write access as the data collector will have to update these paths from the main web server content." msgstr "Para os pesquisadores remotos, é fundamental que os caminhos que você estará atualizando com frequência, incluindo os plugins, scripts e caminhos de recursos tenham acesso de leitura/gravação, pois o coletor de dados terá que atualizar esses caminhos a partir do conteúdo do servidor web principal." #: lib/installer.php:2202 #, fuzzy msgid "Required Writable at Install Time Only" msgstr "Gravável necessário somente no momento da instalação" #: lib/installer.php:2221 lib/installer.php:2253 #, fuzzy msgid "Not Writable" msgstr "Gravável" #: lib/installer.php:2233 #, fuzzy msgid "Required Writable after Install Complete" msgstr "Necessário Gravável após a Instalação Completa" #: lib/installer.php:2264 #, fuzzy msgid "Potential permission issues" msgstr "Potenciais problemas de permissão" #: lib/installer.php:2273 #, fuzzy msgid "Please make sure that your webserver has read/write access to the cacti folders that show errors below." msgstr "Certifique-se de que o seu servidor web tem acesso de leitura/escrita às pastas de cactos que mostram os erros abaixo." #: lib/installer.php:2276 #, fuzzy msgid "If SELinux is enabled on your server, you can either permanently disable this, or temporarily disable it and then add the appropriate permissions using the SELinux command-line tools." msgstr "Se o SELinux estiver activado no seu servidor, pode desactivá-lo permenentemente, ou desactivá-lo temporariamente e depois adicionar as permissões apropriadas utilizando as ferramentas de linha de comandos do SELinux." #: lib/installer.php:2285 #, fuzzy, php-format msgid "The user '%s' should have MODIFY permission to enable read/write." msgstr "O usuário '%s' deve ter permissão MODIFY para ativar a leitura/gravação." #: lib/installer.php:2294 #, fuzzy msgid "An example of how to set folder permissions is shown here, though you may need to adjust this depending on your operating system, user accounts and desired permissions." msgstr "Um exemplo de como definir permissões de pastas é mostrado aqui, embora você possa precisar ajustar isso dependendo do seu sistema operacional, contas de usuário e permissões desejadas" #: lib/installer.php:2295 msgid "EXAMPLE:" msgstr "EXEMPLO:" #: lib/installer.php:2296 #, fuzzy msgid "Once installation has completed the CSRF path, should be set to read-only." msgstr "Depois que a instalação concluir o caminho do CSRF, ele deverá ser definido como somente leitura." #: lib/installer.php:2298 #, fuzzy msgid "All folders are writable" msgstr "Todas as pastas são graváveis" #: lib/installer.php:2310 #, fuzzy msgid "Input Validation Whitelist Protection" msgstr "Proteção de lista de permissões de validação de entrada" #: lib/installer.php:2311 #, fuzzy msgid "Cacti Data Input methods that call a script can be exploited in ways that a non-administrator can perform damage to either files owned by the poller account, and in cases where someone runs the Cacti poller as root, can compromise the operating system allowing attackers to exploit your infrastructure." msgstr "Os métodos de entrada de dados do Cacti que chamam um script podem ser explorados de maneira que um não administrador possa danificar os arquivos pertencentes à conta do pesquisador e, nos casos em que alguém executa o pesquisador como root, pode comprometer o sistema operacional, permitindo que os invasores explore sua infraestrutura." #: lib/installer.php:2312 #, fuzzy msgid "Therefore, several versions ago, Cacti was enhanced to provide Whitelist capabilities on the these types of Data Input Methods. Though this does secure Cacti more thoroughly, it does increase the amount of work required by the Cacti administrator to import and manage Templates and Packages." msgstr "Portanto, há várias versões, o Cacti foi aprimorado para fornecer recursos da Lista de permissões sobre esses tipos de Métodos de entrada de dados. Embora isso proteja o Cacti de maneira mais abrangente, ele aumenta a quantidade de trabalho exigida pelo administrador do Cacti para importar e gerenciar modelos e pacotes." #: lib/installer.php:2313 #, fuzzy msgid "The way that the Whitelisting works is that when you first import a Data Input Method, or you re-import a Data Input Method, and the script and or arguments change in any way, the Data Input Method, and all the corresponding Data Sources will be immediatly disabled until the administrator validates that the Data Input Method is valid." msgstr "A maneira como a Lista de permissões funciona é que, quando você importa pela primeira vez um Método de Entrada de Dados ou reimporta um Método de Entrada de Dados, e o script e ou aguments mudam de qualquer forma, o Método de Entrada de Dados e todas as Fontes de Dados correspondentes ser desativado imediatamente até que o administrador valide que o Método de entrada de dados é válido." #: lib/installer.php:2314 #, fuzzy msgid "To make identifying Data Input Methods in this state, we have provided a validation script in Cacti's CLI directory that can be run with the following options:" msgstr "Para identificar métodos de entrada de dados nesse estado, fornecemos um script de validação no diretório CLI do Cacti que pode ser executado com as seguintes opções:" #: lib/installer.php:2318 #, fuzzy msgid "This script option will search for any Data Input Methods that are currently banned and provide details as to why." msgstr "Esta opção de script procurará quaisquer métodos de entrada de dados atualmente banidos e fornecerá detalhes sobre o motivo." #: lib/installer.php:2319 #, fuzzy msgid "This script option un-ban the Data Input Methods that are currently banned." msgstr "Esta opção de script cancela o banimento dos métodos de entrada de dados atualmente banidos." #: lib/installer.php:2320 #, fuzzy msgid "This script option will re-enable any disabled Data Sources." msgstr "Esta opção de script reativará todas as fontes de dados desativadas." #: lib/installer.php:2324 #, fuzzy msgid "It is strongly suggested that you update your config.php to enable this feature by uncommenting the $input_whitelist variable and then running the three CLI script options above after the web based install has completed." msgstr "É altamente recomendável que você atualize seu config.php para ativar esse recurso, descomentando a variável $ input_whitelist e executando as três opções de script da CLI acima, após a conclusão da instalação baseada na Web." #: lib/installer.php:2326 #, fuzzy msgid "Check the Checkbox below to acknowledge that you have read and understand this security concern" msgstr "Marque a caixa de seleção abaixo para confirmar que leu e entendeu essa preocupação de segurança" #: lib/installer.php:2328 #, fuzzy msgid "I have read this statement" msgstr "Eu li esta declaração" #: lib/installer.php:2344 lib/installer.php:2350 msgid "Default Profile" msgstr "Perfil padrão" #: lib/installer.php:2345 #, fuzzy msgid "Please select the default Data Source Profile to be used for polling sources. This is the maximum amount of time between scanning devices for information so the lower the polling interval, the more work is placed on the Cacti Server host. Also, select the intended, or configured Cron interval that you wish to use for Data Collection." msgstr "Selecione o Perfil de origem de dados padrão a ser usado para fontes de sondagem. Esta é a quantidade máxima de tempo entre os dispositivos de varredura em busca de informações, de modo que quanto menor o intervalo de sondagem, mais trabalho é colocado no host do Cacti Server. Além disso, selecione o intervalo Cron pretendido ou configurado que você deseja usar para coleta de dados." #: lib/installer.php:2356 #, fuzzy msgid "Cron Interval" msgstr "Intervalo de Cron" #: lib/installer.php:2377 #, fuzzy msgid "Default Automation Network" msgstr "Rede de Automação Padrão" #: lib/installer.php:2378 #, fuzzy msgid "Cacti can automatically scan the network once installation has completed. This will utilise the network range below to work out the range of IPs that can be scanned. A predefined set of options are defined for scanning which include using both 'public' and 'private' communities." msgstr "Cacti pode varrer automaticamente a rede assim que a instalação estiver concluída. Isto irá utilizar o intervalo de rede abaixo para calcular o intervalo de IPs que podem ser verificados. É definido um conjunto pré-definido de opções para a digitalização, que inclui a utilização de comunidades \"públicas\" e \"privadas\"." #: lib/installer.php:2379 #, fuzzy msgid "If your devices require a different set of options to be used first, you may define them below and they will be utilized before the defaults" msgstr "Se seus dispositivos exigirem que um conjunto diferente de opções seja usado primeiro, você pode defini-los abaixo e eles serão utilizados antes dos padrões" #: lib/installer.php:2380 #, fuzzy msgid "All options may be adjusted post installation" msgstr "Todas as opções podem ser ajustadas após a instalação" #: lib/installer.php:2384 msgid "Default Options" msgstr "Opções padrão" #: lib/installer.php:2388 #, fuzzy msgid "Scan Mode" msgstr "Modo de digitalização" #: lib/installer.php:2393 #, fuzzy msgid "Network Range" msgstr "Faixa de rede" #: lib/installer.php:2399 #, fuzzy msgid "Additional Defaults" msgstr "Defaults adicionais" #: lib/installer.php:2420 #, fuzzy msgid "Additional SNMP Options" msgstr "Opções adicionais de SNMP" #: lib/installer.php:2433 #, fuzzy msgid "Error Locating Profiles" msgstr "Localização de erros de perfis" #: lib/installer.php:2434 #, fuzzy msgid "The installation cannot continue because no profiles could be found." msgstr "A instalação não pode continuar porque não foi possível encontrar perfis." #: lib/installer.php:2435 #, fuzzy msgid "This may occur if you have a blank database and have not yet imported the cacti.sql file" msgstr "Isso pode ocorrer se o usuário tiver um banco de dados em branco e ainda não tiver importado o file cacti.sql" #: lib/installer.php:2443 #, fuzzy msgid "Template Setup" msgstr "Configuração do modelo" #: lib/installer.php:2446 #, fuzzy msgid "Please select the Device Templates that you wish to update during the Upgrade." msgstr "Selecione o tipo de modelo que você deseja exportar de Cacti." #: lib/installer.php:2447 #, fuzzy msgid "Updating Templates that you have already made modifications to is not advisable. The Upgrade of the Templates will NOT remove modifications to Graph and Data Templates, and can lead to unexpected behavior. However, if you have not made changes to any Graph, Data Query, or Data Template, reimporting the Package should not have any affect. In that case, you would have to 'Sync Graphs' to from the Templates after update." msgstr "Não é aconselhável atualizar os modelos nos quais você já fez modificações. A atualização dos modelos NÃO removerá as modificações nos modelos de gráfico e de dados e pode levar a um comportamento inesperado. No entanto, se você não fez alterações em nenhum gráfico, consulta de dados ou modelo de dados, a reimportação do pacote não terá nenhum efeito. Nesse caso, você teria que 'sincronizar os gráficos' com os modelos após a atualização." #: lib/installer.php:2449 #, fuzzy msgid "Please select the Device Templates that you wish to use after the Install. If you Operating System is Windows, you need to ensure that you select the 'Windows Device' Template. If your Operating System is Linux/UNIX, make sure you select the 'Local Linux Machine' Device Template." msgstr "Seleccione os Modelos de Dispositivos que pretende utilizar após a Instalação. Se o seu sistema operativo for o Windows, tem de se certificar de que selecciona o Modelo 'Dispositivo Windows'. Se seu sistema operacional for Linux/UNIX, certifique-se de selecionar o Modelo do Dispositivo 'Local Linux Machine'." #: lib/installer.php:2455 plugins.php:593 msgid "Author" msgstr "Autor" #: lib/installer.php:2455 msgid "Homepage" msgstr "Início" #: lib/installer.php:2473 #, fuzzy msgid "Device Templates allow you to monitor and graph a vast assortment of data within Cacti. After you select the desired Device Templates, press 'Next' and the installation will complete. Please be patient on this step, as the importation of the Device Templates can take a few minutes." msgstr "Os Modelos de Dispositivos permitem que você monitore e faça gráficos de uma vasta gama de dados dentro do Cacti. Depois de selecionar os Modelos de Dispositivos desejados, pressione 'Finish' (Concluir) e a instalação será concluída. Seja paciente neste passo, pois a importação dos Modelos de Dispositivos pode demorar alguns minutos." #: lib/installer.php:2481 #, fuzzy msgid "Server Collation" msgstr "Agrupamento de Servidores" #: lib/installer.php:2488 #, fuzzy msgid "Your server collation appears to be UTF8 compliant" msgstr "O seu agrupamento de servidores parece ser compatível com UTF8" #: lib/installer.php:2491 #, fuzzy msgid "Your server collation does NOT appear to be fully UTF8 compliant. " msgstr "Seu agrupamento de servidores NÃO parece ser totalmente compatível com UTF8." #: lib/installer.php:2492 #, fuzzy msgid "Under the [mysqld] section, locate the entries named 'character-set-server' and 'collation-server' and set them as follows:" msgstr "Na seção [mysqld], localize as entradas chamadas 'character‑set‑server' e 'collation‑server' e configure-as como segue:" #: lib/installer.php:2499 #, fuzzy msgid "Database Collation" msgstr "Agrupamento de bancos de dados" #: lib/installer.php:2504 #, fuzzy msgid "Your database default collation appears to be UTF8 compliant" msgstr "Seu banco de dados padrão de agrupamento parece ser compatível com UTF8" #: lib/installer.php:2507 #, fuzzy msgid "Your database default collation does NOT appear to be full UTF8 compliant. " msgstr "Seu banco de dados padrão de agrupamento NÃO parece ser totalmente compatível com UTF8." #: lib/installer.php:2508 #, fuzzy msgid "Any tables created by plugins may have issues linked against Cacti Core tables if the collation is not matched. Please ensure your database is changed to 'utf8mb4_unicode_ci' by running the following: " msgstr "Quaisquer tabelas criadas por plugins podem ter problemas vinculados às tabelas do Cacti Core se o agrupamento não for compatível. Por favor, certifique-se de que a sua base de dados é alterada para 'utf8mb4_unicode_ci' executando o seguinte:" #: lib/installer.php:2515 #, fuzzy msgid "Table Setup" msgstr "Configuração da tabela" #: lib/installer.php:2526 #, fuzzy, php-format msgid "You have more tables than your PHP configuration will allow us to display/convert. Please modify the max_input_vars setting in php.ini to a value above %s" msgstr "Você tem mais tabelas do que sua configuração do PHP nos permitirá exibir / converter. Modifique a configuração max_input_vars no php.ini para um valor acima de%s" #: lib/installer.php:2529 #, fuzzy msgid "Conversion of tables may take some time especially on larger tables. The conversion of these tables will occur in the background but will not prevent the installer from completing. This may slow down some servers if there are not enough resources for MySQL to handle the conversion." msgstr "A conversão de tabelas pode levar algum tempo, especialmente em tabelas maiores. A conversão destas tabelas ocorrerá em segundo plano, mas não impedirá o instalador de concluir. Isso pode diminuir a velocidade de alguns servidores se não houver recursos suficientes para o MySQL lidar com a conversão." #: lib/installer.php:2533 msgid "Tables" msgstr "Tabelas" #: lib/installer.php:2534 utilities.php:638 msgid "Collation" msgstr "Ordem alfabética" #: lib/installer.php:2534 utilities.php:633 msgid "Engine" msgstr "Motor" #: lib/installer.php:2534 utilities.php:639 msgid "Row Format" msgstr "Formato de linha" #: lib/installer.php:2566 #, fuzzy msgid "One or more tables are too large to convert during the installation. You should use the cli/convert_tables.php script to perform the conversion, then refresh this page. For example: " msgstr "Uma ou mais tabelas são muito grandes para converter durante a instalação. Você deve usar o script cli/convert_tables.php para realizar a conversão e depois atualizar esta página. Por exemplo:" #: lib/installer.php:2570 #, fuzzy msgid "The following tables should be converted to UTF8 and InnoDB with a Dynamic row format. Please select the tables that you wish to convert during the installation process." msgstr "As tabelas a seguir devem ser convertidas para UTF8 e InnoDB. Selecione as tabelas que deseja converter durante o processo de instalação." #: lib/installer.php:2576 #, fuzzy msgid "All your tables appear to be UTF8 and Dynamic row format compliant" msgstr "Todas as suas tabelas parecem estar em conformidade com UTF8" #: lib/installer.php:2586 #, fuzzy msgid "Confirm Upgrade" msgstr "Confirmar Upgrade" #: lib/installer.php:2590 #, fuzzy msgid "Confirm Downgrade" msgstr "Confirmar Downgrade" #: lib/installer.php:2594 #, fuzzy msgid "Confirm Installation" msgstr "Confirmar a instalação" #: lib/installer.php:2595 plugins.php:30 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: lib/installer.php:2600 #, fuzzy msgid "DOWNGRADE DETECTED" msgstr "DOWNGRADE DETECTADO" #: lib/installer.php:2601 #, fuzzy msgid "YOU MUST MANUALLY CHANGE THE CACTI DATABASE TO REVERT ANY UPGRADE CHANGES THAT HAVE BEEN MADE.
THE INSTALLER HAS NO METHOD TO DO THIS AUTOMATICALLY FOR YOU" msgstr "VOCÊ DEVE MUDAR MANUALMENTE A BASE DE DADOS CÁCTICOS PARA REVERTER QUALQUER ALTERAÇÃO ATUAL QUE TER SIDO MADE.
O INSTALADOR NÃO TEM MÉTODO DE FAZER ESTE AUTOMATICAMENTE PARA VOCÊ" #: lib/installer.php:2602 #, fuzzy msgid "Downgrading should only be performed when absolutely necessary and doing so may break your installation" msgstr "O downgrade só deve ser feito quando absolutamente necessário e isso pode quebrar a sua instalação" #: lib/installer.php:2605 #, fuzzy msgid "Your Cacti Server is almost ready. Please check that you are happy to proceed." msgstr "Seu Cacti Server está quase pronto. Por favor, verifique se você está feliz em prosseguir." #: lib/installer.php:2608 #, fuzzy, php-format msgid "Press '%s' then click '%s' to complete the installation process after selecting your Device Templates." msgstr "Pressione '%s' e depois clique em '%s' para concluir o processo de instalação após selecionar seus Modelos de Dispositivos." #: lib/installer.php:2624 #, fuzzy, php-format msgid "Installing Cacti Server v%s" msgstr "Instalando Cacti Server v%s" #: lib/installer.php:2625 #, fuzzy msgid "Your Cacti Server is now installing" msgstr "Seu Cacti Server está agora instalando" #: lib/installer.php:2706 #, fuzzy, php-format msgid "Spawning background process: %s %s" msgstr "Processo em segundo plano de nascimento:%s%s" #: lib/installer.php:2732 msgid "Complete" msgstr "Completo" #: lib/installer.php:2733 #, fuzzy, php-format msgid "Your Cacti Server v%s has been installed/updated. You may now start using the software." msgstr "Seu Cacti Server v%s foi instalado/atualizado. Agora você pode começar a usar o software." #: lib/installer.php:2737 #, fuzzy, php-format msgid "Your Cacti Server v%s has been installed/updated with errors" msgstr "Seu Cacti Server v%s foi instalado/atualizado com erros" #: lib/installer.php:2848 msgid "Get Help" msgstr "Obter ajuda" #: lib/installer.php:2853 msgid "Report Issue" msgstr "Reporter Problema" #: lib/installer.php:2856 msgid "Get Started" msgstr "Iniciar" #: lib/installer.php:2885 #, fuzzy, php-format msgid "Starting %s Process for v%s" msgstr "Iniciando%s Processo para v%s" #: lib/installer.php:2910 #, fuzzy, php-format msgid "Finished %s Process for v%s" msgstr "Processo%s concluído para v%s" #: lib/installer.php:2947 #, fuzzy, php-format msgid "Found %s templates to install" msgstr "Encontrados%s modelos para instalar" #: lib/installer.php:2957 #, fuzzy, php-format msgid "About to import Package #%s '%s'." msgstr "Sobre a importação do pacote #%s '%s'." #: lib/installer.php:2964 #, fuzzy, php-format msgid "Import of Package #%s '%s' under Profile '%s' succeeded" msgstr "A importação do pacote #%s '%s' no perfil '%s' foi bem-sucedida" #: lib/installer.php:2970 #, fuzzy, php-format msgid "Import of Package #%s '%s' under Profile '%s' failed" msgstr "Falha na importação do pacote #%s '%s' no perfil '%s'" #: lib/installer.php:2985 #, fuzzy, php-format msgid "Mapping Automation Template for Device Template '%s'" msgstr "Modelos de automação para [Modelo eliminado]" #: lib/installer.php:3002 #, fuzzy msgid "No templates were selected for import" msgstr "Nenhum modelo foi selecionado para importação" #: lib/installer.php:3011 #, fuzzy msgid "Updating remote configuration file" msgstr "Aguardando Configuração" #: lib/installer.php:3043 #, fuzzy, php-format msgid "Setting default data source profile to %s (%s)" msgstr "O perfil de origem de dados padrão para este modelo de dados." #: lib/installer.php:3065 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to find selected profile (%s), no changes were made" msgstr "Falha ao aplicar o perfil especificado %s != %s" #: lib/installer.php:3074 #, fuzzy, php-format msgid "Updating automation network (%s), mode \"%s\" => \"%s\", subnet \"%s\" => %s\"" msgstr "Atualizando a rede de automação (%s), modo \"%s\" => \"%s\", sub-rede \"%s\" =>%s \"" #: lib/installer.php:3084 #, fuzzy msgid "Failed to find automation network, no changes were made" msgstr "Falha ao encontrar a rede de automação, nenhuma alteração foi feita" #: lib/installer.php:3088 #, fuzzy msgid "Adding extra snmp settings for automation" msgstr "Adicionando configurações snmp extras para automação" #: lib/installer.php:3094 #, fuzzy, php-format msgid "Selecting Automation Option Set %s" msgstr "Excluir modelo(s) de automação" #: lib/installer.php:3107 #, fuzzy, php-format msgid "Updating Automation Option Set %s" msgstr "Opções de SNMP de Automação" #: lib/installer.php:3110 #, fuzzy, php-format msgid "Successfully updated Automation Option Set %s" msgstr "Conjunto de opções de automação atualizado com sucesso%s" #: lib/installer.php:3112 #, fuzzy, php-format msgid "Resequencing Automation Option Set %s" msgstr "Executar Automação no(s) Dispositivo(s)" #: lib/installer.php:3118 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to updated Automation Option Set %s" msgstr "Falha ao aplicar a faixa de automação especificada" #: lib/installer.php:3121 #, fuzzy msgid "Failed to find any automation option set" msgstr "Falha ao encontrar dados para copiar!" #: lib/installer.php:3151 #, fuzzy, php-format msgid "Device Template for First Cacti Device is %s" msgstr "Modelos de dispositivo [editar: %s]" #: lib/installer.php:3177 #, fuzzy msgid "Creating Graphs for Default Device" msgstr "Criar gráficos para este dispositivo" #: lib/installer.php:3184 #, fuzzy msgid "Adding Device to Default Tree" msgstr "Predefinições do dispositivo" #: lib/installer.php:3192 #, fuzzy msgid "No templated graphs for Default Device were found" msgstr "Não foram encontrados gráficos de modelo para o dispositivo padrão" #: lib/installer.php:3196 #, fuzzy msgid "WARNING: Device Template for your Operating System Not Found. You will need to import Device Templates or Cacti Packages to monitor your Cacti server." msgstr "AVISO: Modelo de dispositivo para o sistema operacional não encontrado. Você precisará importar modelos de dispositivos ou pacotes Cacti para monitorar seu servidor Cacti." #: lib/installer.php:3203 #, fuzzy msgid "Running first-time data query for local host" msgstr "Executando uma consulta de dados pela primeira vez para o host local" #: lib/installer.php:3211 #, fuzzy msgid "Repopulating poller cache" msgstr "Reconstruir o cache do Poller" #: lib/installer.php:3216 #, fuzzy msgid "Repopulating SNMP Agent cache" msgstr "Reconstruir Cache SNMPAgent" #: lib/installer.php:3221 #, fuzzy msgid "Generating RSA Key Pair" msgstr "Gerando par de chaves RSA" #: lib/installer.php:3233 #, fuzzy, php-format msgid "Found %s tables to convert" msgstr "Encontradas%s tabelas para converter" #: lib/installer.php:3240 #, fuzzy, php-format msgid "Converting Table #%s '%s'" msgstr "Convertendo tabela #%s '%s'" #: lib/installer.php:3255 #, fuzzy msgid "No tables where found or selected for conversion" msgstr "Nenhuma tabela foi encontrada ou selecionada para conversão" #: lib/installer.php:3266 #, fuzzy, php-format msgid "Switched from %s to %s" msgstr "Alterado de%s para%s" #: lib/installer.php:3270 #, fuzzy, php-format msgid "NOTE: Using temporary file for db cache: %s" msgstr "NOTA: Usando arquivo temporário para cache db:%s" #: lib/installer.php:3292 #, fuzzy, php-format msgid "Upgrading from v%s (DB %s) to v%s" msgstr "Atualizando de v%s (DB%s) para v%s" #: lib/installer.php:3300 #, fuzzy, php-format msgid "WARNING: Failed to find upgrade function for v%s" msgstr "AVISO: falha ao encontrar a função de atualização para v%s" #: lib/installer.php:3359 #, fuzzy msgid "Install aborted due to no EULA acceptance" msgstr "Instalação interrompida devido a nenhuma aceitação do EULA" #: lib/installer.php:3379 #, fuzzy, php-format msgid "Background was already started at %s, this attempt at %s was skipped" msgstr "O fundo já foi iniciado em%s, essa tentativa em%s foi ignorada" #: lib/installer.php:3399 #, fuzzy, php-format msgid "Exception occurred during installation: #%s - %s" msgstr "Ocorreu uma exceção durante a instalação: #" #: lib/installer.php:3408 #, fuzzy, php-format msgid "Installation was started at %s, completed at %s" msgstr "A instalação foi iniciada em %s, concluída em %s" #: lib/installer.php:3436 msgid "Both" msgstr "Ambos" #: lib/installer.php:3436 #, fuzzy, php-format msgid "No - %s" msgstr "Hora(s)" #: lib/installer.php:3438 lib/installer.php:3440 #, fuzzy, php-format msgid "%s - No" msgstr "Hora(s)" #: lib/installer.php:3438 msgid "Web" msgstr "Web" #: lib/installer.php:3440 #, fuzzy msgid "Cli" msgstr "Clássico" #: lib/installer.php:3445 #, fuzzy, php-format msgid "Setting PHP Option %s = %s" msgstr "Configurando a opção PHP%s =%s" #: lib/installer.php:3451 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to set PHP option %s, is %s (should be %s)" msgstr "Falha ao definir a opção do PHP%s, é%s (deve ser%s)" #: lib/installer.php:3470 #, fuzzy msgid "No Remote Data Collectors found for full synchronization" msgstr "Coletor(es) de dados não encontrado(s) na tentativa de sincronização" #: lib/ldap.php:282 #, fuzzy msgid "Authentication Success" msgstr "Sucesso de Autenticação" #: lib/ldap.php:286 msgid "Authentication Failure" msgstr "A autenticação de VNC falhou." #: lib/ldap.php:290 #, fuzzy msgid "PHP LDAP not enabled" msgstr "PHP LDAP não habilitado" #: lib/ldap.php:294 #, fuzzy msgid "No username defined" msgstr "Sem nome de usuário definido" #: lib/ldap.php:298 #, fuzzy, php-format msgid "Protocol Error, Unable to set version (%s) on Server (%s)" msgstr "Erro de Protocolo, Incapaz de definir a versão" #: lib/ldap.php:302 #, fuzzy, php-format msgid "Protocol Error, Unable to set referrals option (%s) on Server (%s)" msgstr "Erro de Protocolo, Incapaz de definir a opção de referências" #: lib/ldap.php:306 #, fuzzy, php-format msgid "Protocol Error, unable to start TLS communications (%s) on Server (%s)" msgstr "Erro de Protocolo, incapaz de iniciar comunicações TLS" #: lib/ldap.php:310 #, fuzzy, php-format msgid "Protocol Error, General failure (%s)" msgstr "Erro de Protocolo, Falha geral (%s)" #: lib/ldap.php:314 #, fuzzy, php-format msgid "Protocol Error, Unable to bind, LDAP result: (%s) on Server (%s)" msgstr "Erro de Protocolo, Incapaz de vincular, resultado LDAP: %s" #: lib/ldap.php:318 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to Connect to Server (%s)" msgstr "Incapaz de se conectar ao servidor" #: lib/ldap.php:322 #, fuzzy, php-format msgid "Connection Timeout to Server (%s)" msgstr "Tempo limite de conexão" #: lib/ldap.php:326 #, fuzzy, php-format msgid "Insufficient Access to Server (%s)" msgstr "Acesso insuficiente" #: lib/ldap.php:330 #, fuzzy, php-format msgid "Group DN could not be found to compare on Server (%s)" msgstr "O Grupo DN não pôde ser encontrado para comparar" #: lib/ldap.php:334 #, fuzzy msgid "More than one matching user found" msgstr "Mais de um usuário correspondente encontrado" #: lib/ldap.php:338 #, fuzzy msgid "Unable to find user from DN" msgstr "Incapaz de encontrar usuários a partir de DN" #: lib/ldap.php:342 #, fuzzy msgid "Unable to find users DN" msgstr "Incapaz de encontrar usuários DN" #: lib/ldap.php:346 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to create LDAP connection object to Server (%s)" msgstr "Incapaz de criar objeto de conexão LDAP" #: lib/ldap.php:350 #, fuzzy msgid "Specific DN and Password required" msgstr "DN específico e senha necessária" #: lib/ldap.php:354 #, fuzzy msgid "Invalid Password provided. Login failed." msgstr "Senha inválida fornecida. Falha na autenticação." #: lib/ldap.php:358 #, fuzzy, php-format msgid "Unexpected error %s (Ldap Error: %s) on Server (%s)" msgstr "Erro inesperado %s (Ldap Error: %s)" #: lib/ping.php:131 #, fuzzy msgid "ICMP Ping timed out" msgstr "ICMP Ping timed out" #: lib/ping.php:207 lib/ping.php:225 #, fuzzy, php-format msgid "ICMP Ping Success (%s ms)" msgstr "ICMP Ping Sucesso (%s ms)" #: lib/ping.php:212 lib/ping.php:230 #, fuzzy msgid "ICMP ping Timed out" msgstr "ICMP ping Timed out" #: lib/ping.php:237 lib/ping.php:456 lib/ping.php:585 #, fuzzy msgid "Destination address not specified" msgstr "Endereço de destino não especificado" #: lib/ping.php:334 lib/ping.php:471 msgid "default" msgstr "padrão" #: lib/ping.php:362 lib/ping.php:371 lib/ping.php:499 lib/ping.php:508 #, fuzzy msgid "Please upgrade to PHP 5.5.4+ for IPv6 support!" msgstr "Por favor, atualize para PHP 5.5.4+ para suporte IPv6!" #: lib/ping.php:394 #, fuzzy, php-format msgid "UDP ping error: %s" msgstr "Erro de ping UDP: %s" #: lib/ping.php:434 #, fuzzy, php-format msgid "UDP Ping Success (%s ms)" msgstr "UDP Ping Sucesso (%s ms)" #: lib/ping.php:531 #, fuzzy, php-format msgid "TCP ping: socket_connect(), reason: %s" msgstr "TCP ping: socket_connect(), razão: %s" #: lib/ping.php:549 #, fuzzy, php-format msgid "TCP ping: socket_select() failed, reason: %s" msgstr "TCP ping: socket_select() falhou, razão: %s" #: lib/ping.php:564 #, fuzzy, php-format msgid "TCP Ping Success (%s ms)" msgstr "TCP Ping Sucesso (%s ms)" #: lib/ping.php:574 #, fuzzy msgid "TCP ping timed out" msgstr "TCP ping timed out" #: lib/ping.php:601 #, fuzzy msgid "Ping not performed due to setting." msgstr "Ping não realizado devido à definição." #: lib/plugins.php:654 #, fuzzy, php-format msgid "%s Version %s or above is required for %s. " msgstr "A versão %s ou superior é necessária para %s." #: lib/plugins.php:658 #, fuzzy, php-format msgid "%s is required for %s, and it is not installed. " msgstr "%s é necessário para %s, e não é instalado." #: lib/plugins.php:681 #, fuzzy msgid "Plugin cannot be installed." msgstr "O plugin não pode ser instalado." #: lib/plugins.php:1201 lib/plugins.php:1208 plugins.php:479 plugins.php:559 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: lib/plugins.php:1220 lib/plugins.php:1226 #, fuzzy, php-format msgid "Requires: Cacti >= %s" msgstr "Requer: Cactos >= %s" #: lib/plugins.php:1223 #, fuzzy msgid "Legacy Plugin" msgstr "Plugin Legado" #: lib/plugins.php:1248 #, fuzzy msgid "Not Stated" msgstr "Não Declarado" #: lib/reports.php:143 #, fuzzy, php-format msgid "Device '%s' successfully added to Report." msgstr "Dispositivo %s Adicionado ao Cacti" #: lib/reports.php:146 #, fuzzy msgid "Device not found! Unable to add to Report" msgstr "O gráfico não foi encontrado tentando adicionar ao relatório" #: lib/reports.php:150 #, fuzzy, php-format msgid "Device '%s' not added to Report as it already exists on report." msgstr "O dispositivo '%s' não foi adicionado ao relatório porque já existe no relatório." #: lib/reports.php:596 #, fuzzy, php-format msgid "Problems sending Report '%s' Problem with e-mail Subsystem Error is '%s'" msgstr "Problemas ao enviar o relatório '%s' O problema com o erro do subsistema de email é '%s'" #: lib/reports.php:603 #, fuzzy, php-format msgid "Report '%s' Sent Successfully" msgstr "Relatório '%s' enviado com sucesso" #: lib/reports.php:1071 lib/reports.php:1402 #, fuzzy msgid "(No Graph Template)" msgstr "(Sem modelo de gráfico)" #: lib/reports.php:1467 #, fuzzy msgid "(Non Query Based)" msgstr "(Não baseado em consulta)" #: lib/reports.php:1834 #, fuzzy msgid "Add to Report" msgstr "Adicionar ao Relatório" #: lib/reports.php:1851 #, fuzzy msgid "Choose the Report to associate these graphs with. The defaults for alignment will be used for each graph in the list below." msgstr "Selecione o Relatório para associar estes gráficos. Os padrões para o alinhamento serão usados para cada gráfico na lista abaixo." #: lib/reports.php:1853 msgid "Report:" msgstr "Relatório:" #: lib/reports.php:1861 #, fuzzy msgid "Graph Timespan:" msgstr "Graph Timespan:" #: lib/reports.php:1864 #, fuzzy msgid "Graph Alignment:" msgstr "Alinhamento do gráfico:" #: lib/reports.php:1952 #, fuzzy, php-format msgid "Created Report Graph Item '%s'" msgstr "Criado o Gráfico de Relatório Item '%s'." #: lib/reports.php:1954 #, fuzzy, php-format msgid "Failed Adding Report Graph Item '%s' Already Exists" msgstr "Falha ao adicionar o item '%s' do gráfico de relatório Já existe" #: lib/reports.php:1957 #, fuzzy, php-format msgid "Skipped Report Graph Item '%s' Already Exists" msgstr "Item do gráfico de relatório ignorado '%s' Já existe" #: lib/rrd.php:2723 #, fuzzy, php-format msgid "Required RRD step size is '%s'" msgstr "A dimensão necessária do degrau RRD é \"%s\"." #: lib/rrd.php:2752 #, fuzzy, php-format msgid "Type for Data Source '%s' should be '%s'" msgstr "Tipo para Fonte de Dados: \"%s\" deve ser \"%s\"." #: lib/rrd.php:2757 #, fuzzy, php-format msgid "Heartbeat for Data Source '%s' should be '%s'" msgstr "Ritmo cardíaco para Fonte de Dados '%s' deve ser '%s'." #: lib/rrd.php:2769 #, fuzzy, php-format msgid "RRD minimum for Data Source '%s' should be '%s'" msgstr "RRD mínimo para Fonte de Dados \"%s\" deve ser \"%s\"." #: lib/rrd.php:2789 #, fuzzy, php-format msgid "RRD maximum for Data Source '%s' should be '%s'" msgstr "RRD máximo para Fonte de Dados \"%s\" deve ser \"%s\"." #: lib/rrd.php:2799 #, fuzzy, php-format msgid "DS '%s' missing in RRDfile" msgstr "DS \"%s\" em falta no ficheiro RRD" #: lib/rrd.php:2808 #, fuzzy, php-format msgid "DS '%s' missing in Cacti definition" msgstr "DS '%s' em falta na definição de Cacti" #: lib/rrd.php:2825 lib/rrd.php:2826 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti RRA '%s' has same CF/steps (%s, %s) as '%s'" msgstr "Cacti RRA \"%s\" tem o mesmo FC/etapas (%s, %s) que \"%s\"." #: lib/rrd.php:2840 lib/rrd.php:2841 #, fuzzy, php-format msgid "File RRA '%s' has same CF/steps (%s, %s) as '%s'" msgstr "Arquivo RRA '%s' tem o mesmo CF/etapas (%s, %s) que '%s'." #: lib/rrd.php:2872 #, fuzzy, php-format msgid "XFF for cacti RRA id '%s' should be '%s'" msgstr "XFF para cactos RRA id \"%s\" deve ser \"%s\"." #: lib/rrd.php:2876 #, fuzzy, php-format msgid "Number of rows for Cacti RRA id '%s' should be '%s'" msgstr "O número de linhas para Cacti RRA id \"%s\" deve ser \"%s\"." #: lib/rrd.php:2892 #, fuzzy, php-format msgid "RRA '%s' missing in RRDfile" msgstr "RRA '%s' em falta no ficheiro RRD" #: lib/rrd.php:2901 #, fuzzy, php-format msgid "RRA '%s' missing in Cacti definition" msgstr "RRA '%s' em falta na definição de Cacti" #: lib/rrd.php:2923 #, fuzzy msgid "RRD File Information" msgstr "Informações sobre o arquivo RRD" #: lib/rrd.php:2955 #, fuzzy msgid "Data Source Items" msgstr "Itens de origem de dados" #: lib/rrd.php:2957 #, fuzzy msgid "Minimal Heartbeat" msgstr "Batimento cardíaco mínimo" #: lib/rrd.php:2958 msgid "Min" msgstr "Min" #: lib/rrd.php:2959 msgid "Max" msgstr "Máximo" #: lib/rrd.php:2960 #, fuzzy msgid "Last DS" msgstr "Último DS" #: lib/rrd.php:2962 #, fuzzy msgid "Unknown Sec" msgstr "Desconhecido Sec" #: lib/rrd.php:3013 #, fuzzy msgid "Round Robin Archive" msgstr "Arquivo Round Robin" #: lib/rrd.php:3016 #, fuzzy msgid "Cur Row" msgstr "Linha Cur" #: lib/rrd.php:3017 #, fuzzy msgid "PDP per Row" msgstr "PDP por linha" #: lib/rrd.php:3019 #, fuzzy msgid "CDP Prep Value (0)" msgstr "Valor de preparação do CDP (0)" #: lib/rrd.php:3020 #, fuzzy msgid "CDP Unknown Data points (0)" msgstr "CDP Desconhecido Pontos de dados (0)" #: lib/rrd.php:3098 #, fuzzy, php-format msgid "rename %s to %s" msgstr "renomear %s para %s" #: lib/rrd.php:3157 #, fuzzy msgid "Error while parsing the XML of rrdtool dump" msgstr "Erro ao analisar o XML de rrdtool dump" #: lib/rrd.php:3189 lib/rrd.php:3247 lib/rrd.php:3306 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR while writing XML file: %s" msgstr "ERROR ao escrever um ficheiro XML: %s" #: lib/rrd.php:3200 lib/rrd.php:3258 lib/rrd.php:3317 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: RRDfile %s not writeable" msgstr "ERRO: RRDfile %s não graváveis" #: lib/rrd.php:3230 lib/rrd.php:3289 #, fuzzy msgid "Error while parsing the XML of RRDtool dump" msgstr "Erro ao analisar o XML do RRDtool dump" #: lib/rrd.php:3537 #, fuzzy, php-format msgid "RRA (CF=%s, ROWS=%d, PDP_PER_ROW=%d, XFF=%1.2f) removed from RRD file" msgstr "RRA (CF=%s, ROWS=%d, PDP_PER_ROW=%d, XFF=%1.2f) removido do arquivo RRD\n" #: lib/rrd.php:3574 #, fuzzy, php-format msgid "RRA (CF=%s, ROWS=%d, PDP_PER_ROW=%d, XFF=%1.2f) adding to RRD file" msgstr "RRA (CF=%s, ROWS=%d, PDP_PER_ROW=%d, XFF=%1.2f) adicionando ao arquivo RRD\n" #: lib/rrd.php:3604 lib/rrd.php:3618 #, fuzzy, php-format msgid "Website does not have write access to %s, may be unable to create/update RRDs" msgstr "Website não tem acesso de escrita a %s, pode ser incapaz de criar/atualizar RRDs" #: lib/rrd.php:3614 #, fuzzy msgid "(Custom)" msgstr "Personalizado" #: lib/rrd.php:3620 #, fuzzy msgid "Failed to open data file, poller may not have run yet" msgstr "Falha ao abrir o arquivo de dados, o poller pode ainda não ter sido executado" #: lib/rrd.php:3623 #, fuzzy msgid "RRA Folder" msgstr "Pasta RRA" #: lib/rrd.php:3623 msgid "Root" msgstr "Raiz" #: lib/rrd.php:3732 #, fuzzy msgid "Unknown RRDtool Error" msgstr "Erro desconhecido do RRDtool" #: lib/template.php:1492 #, fuzzy msgid "Attempting to Create Graph from Non-Template" msgstr "Criar agregado a partir de modelo" #: lib/template.php:1504 #, fuzzy msgid "Attempting to Create Graph from Removed Graph Template" msgstr "Tentativa de criar gráfico a partir do modelo de gráfico removido" #: lib/template.php:2123 lib/template.php:2152 #, fuzzy, php-format msgid "Created: %s" msgstr "Criado: %s" #: lib/template.php:2134 lib/template.php:2163 #, fuzzy msgid "ERROR: Whitelist Validation Failed. Check Data Input Method" msgstr "A validação da lista branca falhou. Verificar método de entrada de dados" #: lib/template.php:2142 #, fuzzy msgid "Graph Not created for " msgstr "Criação de gráficos" #: lib/template.php:2171 #, fuzzy msgid "NOTE: Graph not added for Data Query " msgstr "Criar gráficos a partir da consulta de dados" #: lib/utility.php:921 #, fuzzy msgid "MySQL 5.6+ and MariaDB 10.0+ are great releases, and are very good versions to choose. Make sure you run the very latest release though which fixes a long standing low level networking issue that was causing spine many issues with reliability." msgstr "MySQL 5.6+ e MariaDB 10.0+ são grandes lançamentos, e são versões muito boas para escolher. Certifique-se de executar a versão mais recente embora que corrige um problema de rede de baixo nível de longa data que estava causando muitos problemas de coluna vertebral com confiabilidade." #: lib/utility.php:933 #, fuzzy, php-format msgid "It is STRONGLY recommended that you enable InnoDB in any %s version greater than 5.5.3." msgstr "Recomenda-se que você habilite o InnoDB em qualquer versão %s maior que 5.1." #: lib/utility.php:946 lib/utility.php:981 #, fuzzy msgid "When using Cacti with languages other than English, it is important to use the utf8mb4_unicode_ci collation type as some characters take more than a single byte." msgstr "Ao usar Cacti com outros idiomas além do inglês, é importante usar o tipo de agrupamento utf8mb4_unicode_ci, pois alguns caracteres levam mais de um único byte." #: lib/utility.php:952 lib/utility.php:958 lib/utility.php:987 #: lib/utility.php:993 #, fuzzy msgid "When using Cacti with languages other than English, it is important to use the utf8mb4 character set as some characters take more than a single byte." msgstr "Ao usar Cacti com línguas diferentes do inglês, é importante usar o caráter do utf8mb4 ajustado como alguns caráteres fazem exame de mais do que um único byte." #: lib/utility.php:969 #, fuzzy, php-format msgid "It is recommended that you enable InnoDB in any %s version greater than 5.1." msgstr "Recomenda-se que você habilite o InnoDB em qualquer versão %s maior que 5.1." #: lib/utility.php:1002 #, fuzzy, php-format msgid "Depending on the number of logins and use of spine data collector, %s will need many connections. The calculation for spine is: total_connections = total_processes * (total_threads + script_servers + 1), then you must leave headroom for user connections, which will change depending on the number of concurrent login accounts." msgstr "Dependendo do número de logins e do uso do coletor de dados da coluna vertebral, %s precisarão de muitas conexões. O cálculo para a coluna vertebral é: total_connections = total_processos * (total_threads + script_servers + 1), então você deve deixar espaço para conexões de usuário, que mudarão dependendo do número de contas de login simultâneas." #: lib/utility.php:1007 #, fuzzy msgid "Keeping the table cache larger means less file open/close operations when using innodb_file_per_table." msgstr "Manter o cache da tabela maior significa menos operações de abrir/fechar arquivos ao usar innodb_file_per_table." #: lib/utility.php:1012 #, fuzzy msgid "With Remote polling capabilities, large amounts of data will be synced from the main server to the remote pollers. Therefore, keep this value at or above 16M." msgstr "Com as capacidades de sondagem remota, grandes quantidades de dados serão sincronizados do servidor principal para os sondadores remotos. Portanto, mantenha este valor em ou acima de 16M." #: lib/utility.php:1018 #, fuzzy, php-format msgid "If using the Cacti Performance Booster and choosing a memory storage engine, you have to be careful to flush your Performance Booster buffer before the system runs out of memory table space. This is done two ways, first reducing the size of your output column to just the right size. This column is in the tables poller_output, and poller_output_boost. The second thing you can do is allocate more memory to memory tables. We have arbitrarily chosen a recommended value of 10%% of system memory, but if you are using SSD disk drives, or have a smaller system, you may ignore this recommendation or choose a different storage engine. You may see the expected consumption of the Performance Booster tables under Console -> System Utilities -> View Boost Status." msgstr "Se utilizar o Cacti Performance Booster e escolher um motor de armazenamento de memória, tem de ter cuidado para lavar a memória intermédia do seu Performance Booster antes que o sistema fique sem espaço de memória na mesa. Isso é feito de duas maneiras, primeiro reduzindo o tamanho da coluna de saída para o tamanho correto. Esta coluna está nas tabelas poller_output e poller_output_boost. A segunda coisa que pode fazer é atribuir mais memória às tabelas de memória. Nós escolhemos arbitrariamente um valor recomendado de 10% da memória do sistema, mas se você estiver usando unidades de disco SSD, ou tiver um sistema menor, você pode ignorar essa recomendação ou escolher um mecanismo de armazenamento diferente. Você pode ver o consumo esperado das tabelas do Performance Booster em Console -> System Utilities -> View Boost Status." #: lib/utility.php:1024 #, fuzzy msgid "When executing subqueries, having a larger temporary table size, keep those temporary tables in memory." msgstr "Quando se executam subconsultas, tendo um tamanho maior de tabela temporária, guardar essas tabelas temporárias na memória." #: lib/utility.php:1030 #, fuzzy msgid "When performing joins, if they are below this size, they will be kept in memory and never written to a temporary file." msgstr "Ao realizar junções, se elas estiverem abaixo deste tamanho, elas serão mantidas na memória e nunca serão escritas em um arquivo temporário." #: lib/utility.php:1036 #, fuzzy, php-format msgid "When using InnoDB storage it is important to keep your table spaces separate. This makes managing the tables simpler for long time users of %s. If you are running with this currently off, you can migrate to the per file storage by enabling the feature, and then running an alter statement on all InnoDB tables." msgstr "Ao usar o armazenamento InnoDB é importante manter os espaços de tabela separados. Isso torna o gerenciamento das tabelas mais simples para usuários de %s por muito tempo. Se você estiver executando com isso atualmente desativado, poderá migrar para o armazenamento por arquivo ativando o recurso e executando uma instrução Alterar em todas as tabelas InnoDB." #: lib/utility.php:1042 #, fuzzy msgid "When using innodb_file_per_table, it is important to set the innodb_file_format to Barracuda. This setting will allow longer indexes important for certain Cacti tables." msgstr "Ao usar innodb_file_per_table, é importante definir o formato innodb_file_file_format para Barracuda. Esta configuração permitirá índices mais longos, importantes para certas tabelas Cacti." #: lib/utility.php:1048 #, fuzzy msgid "If your tables have very large indexes, you must operate with the Barracuda innodb_file_format and the innodb_large_prefix equal to 1. Failure to do this may result in plugins that can not properly create tables." msgstr "Se suas tabelas tiverem índices muito grandes, você deverá operar com o Barracuda innodb_file_format e o innodb_large_prefix igual a 1. A falha ao fazer isso pode resultar em plugins que não podem criar tabelas adequadamente." #: lib/utility.php:1054 #, fuzzy, php-format msgid "InnoDB will hold as much tables and indexes in system memory as is possible. Therefore, you should make the innodb_buffer_pool large enough to hold as much of the tables and index in memory. Checking the size of the /var/lib/mysql/cacti directory will help in determining this value. We are recommending 25%% of your systems total memory, but your requirements will vary depending on your systems size." msgstr "O InnoDB manterá o maior número possível de tabelas e índices na memória do sistema. Portanto, você deve tornar o innodb_buffer_pool grande o suficiente para armazenar o máximo de tabelas e índices na memória. Verificar o tamanho do diretório /var/lib/mysql/cacti ajudará a determinar este valor. Recomendamos 25% da memória total dos seus sistemas, mas os seus requisitos variam dependendo do tamanho dos seus sistemas." #: lib/utility.php:1060 #, fuzzy msgid "This settings should remain ON unless your Cacti instances is running on either ZFS or FusionI/O which both have internal journaling to accomodate abrupt system crashes. However, if you have very good power, and your systems rarely go down and you have backups, turning this setting to OFF can net you almost a 50% increase in database performance." msgstr "Essas configurações devem permanecer ativadas, a menos que suas instâncias do Cacti estejam em execução no ZFS ou no FusionI / O, que possuem diário interno para acomodar falhas abruptas do sistema. No entanto, se você tiver uma potência muito boa e seus sistemas raramente forem desativados e você tiver backups, desativar essa configuração pode gerar um aumento de quase 50% no desempenho do banco de dados." #: lib/utility.php:1065 #, fuzzy msgid "This is where metadata is stored. If you had a lot of tables, it would be useful to increase this." msgstr "Aqui é onde os metadados são armazenados. Se você tivesse um monte de tabelas, seria útil para aumentar isso." #: lib/utility.php:1070 #, fuzzy msgid "Rogue queries should not for the database to go offline to others. Kill these queries before they kill your system." msgstr "Consultas rogue não devem permitir que o banco de dados fique offline para outros. Matem estas perguntas antes que elas matem o vosso sistema." #: lib/utility.php:1075 #, fuzzy msgid "Maximum I/O performance happens when you use the O_DIRECT method to flush pages." msgstr "O desempenho máximo de E/S acontece quando você usa o método O_DIRECT para descarregar páginas." #: lib/utility.php:1085 #, fuzzy, php-format msgid "Setting this value to 2 means that you will flush all transactions every second rather than at commit. This allows %s to perform writing less often." msgstr "Definir este valor para 2 significa que você vai flush todas as transações a cada segundo, em vez de no commit. Isto permite que os %s realizem a escrita com menos frequência." #: lib/utility.php:1090 #, fuzzy msgid "With modern SSD type storage, having multiple io threads is advantageous for applications with high io characteristics." msgstr "Com armazenamento moderno do tipo SSD, ter múltiplas roscas io é vantajoso para aplicações com altas características io." #: lib/utility.php:1098 lib/utility.php:1140 #, fuzzy, php-format msgid "As of %s %s, the you can control how often %s flushes transactions to disk. The default is 1 second, but in high I/O systems setting to a value greater than 1 can allow disk I/O to be more sequential" msgstr "A partir de %s %s, você pode controlar a frequência com que %s flui as transações para o disco. O padrão é 1 segundo, mas em sistemas de E/S alta a configuração para um valor maior que 1 pode permitir que a E/S do disco seja mais sequencial" #: lib/utility.php:1103 #, fuzzy msgid "With modern SSD type storage, having multiple read io threads is advantageous for applications with high io characteristics. Depending on your MariaDB/MySQL versions, this value can go as high as 64. But try to keep the number less than your total SMT threads on the database server." msgstr "Com armazenamento moderno do tipo SSD, ter múltiplas roscas de leitura é vantajoso para aplicações com altas características de io." #: lib/utility.php:1108 #, fuzzy msgid "With modern SSD type storage, having multiple write io threads is advantageous for applications with high io characteristics. Depending on your MariaDB/MySQL versions, this value can go as high as 64. But try to keep the number less than your total SMT threads on the database server." msgstr "Com armazenamento moderno do tipo SSD, ter múltiplos threads de gravação é vantajoso para aplicações com altas características de io." #: lib/utility.php:1114 #, fuzzy, php-format msgid "%s will divide the innodb_buffer_pool into memory regions to improve performance for versions of MariaDB less than 10.5. The max value is 64. When your innodb_buffer_pool is less than 1GB, you should use the pool size divided by 128MB. Continue to use this equation up to the max of 64." msgstr "%s dividirá o innodb_buffer_pool em regiões de memória para melhorar o desempenho. O valor máximo é 64. Quando seu innodb_buffer_pool for menor que 1GB, você deve usar o tamanho do pool dividido por 128MB. Continue a usar essa equação até o máximo de 64." #: lib/utility.php:1120 lib/utility.php:1156 #, fuzzy msgid "If you have SSD disks, use this suggestion. If you have physical hard drives, use 200 * the number of active drives in the array. If using NVMe or PCIe Flash, much larger numbers as high as 100000 can be used." msgstr "Se você tiver discos SSD, use esta sugestão. Se você tiver discos rígidos físicos, use 200 * o número de unidades ativas na matriz. Se estiver usando NVMe ou PCIe Flash, números muito maiores, tão altos quanto 100000 podem ser usados." #: lib/utility.php:1126 lib/utility.php:1162 #, fuzzy msgid "If you have SSD disks, use this suggestion. If you have physical hard drives, use 2000 * the number of active drives in the array. If using NVMe or PCIe Flash, much larger numbers as high as 200000 can be used." msgstr "Se você tiver discos SSD, use esta sugestão. Se você tiver movimentações duras físicas, use 2000 * o número de movimentações ativas na disposição. Se estiver usando NVMe ou PCIe Flash, números muito maiores, tão altos quanto 200000 podem ser usados." #: lib/utility.php:1132 lib/utility.php:1168 #, fuzzy msgid "If you have SSD disks, use this suggestion. Otherwise, do not set this setting." msgstr "Se você tiver discos SSD, use esta sugestão. Caso contrário, não defina esta definição." #: lib/utility.php:1145 #, fuzzy msgid "With modern SSD type storage, having multiple read io threads is advantageous for applications with high io characteristics." msgstr "Com armazenamento moderno do tipo SSD, ter múltiplas roscas de leitura é vantajoso para aplicações com altas características de io." #: lib/utility.php:1150 #, fuzzy msgid "With modern SSD type storage, having multiple write io threads is advantageous for applications with high io characteristics." msgstr "Com armazenamento moderno do tipo SSD, ter múltiplos threads de gravação é vantajoso para aplicações com altas características de io." #: lib/utility.php:1181 #, fuzzy msgid "When using MariaDB 10.2.4 and above, this setting should be off if atomic writes are enabled. Therefore, please enable atomic writes instead of the double write buffer as it will increase performance." msgstr "Ao usar MariaDB 10.2.4 e superior, esta configuração deve ser desativada se as gravações atômicas estiverem habilitadas. Portanto, habilite as gravações atômicas em vez do buffer de gravação dupla, pois isso aumentará o desempenho." #: lib/utility.php:1188 #, fuzzy msgid "When using MariaDB 10.2.4 and above, you can use atomic writes over the doublewrite buffer to increase performance." msgstr "Ao usar MariaDB 10.2.4 e superior, você pode usar gravações atômicas sobre o buffer de gravação dupla para aumentar o desempenho." #: lib/utility.php:1205 #, fuzzy, php-format msgid "%s Tuning" msgstr "%s Tuning" #: lib/utility.php:1205 #, fuzzy msgid "Note: Many changes below require a database restart" msgstr "Nota: Muitas alterações abaixo requerem uma reinicialização do banco de dados" #: lib/utility.php:1213 msgid "Variable" msgstr "Variável" #: lib/utility.php:1214 msgid "Current Value" msgstr "Valor Atual" #: lib/utility.php:1216 msgid "Recommended Value" msgstr "Valor recomendado" #: lib/utility.php:1217 msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: lib/utility.php:1634 #, fuzzy, php-format msgid "PHP %s is the minimum version" msgstr "PHP %s é a versão mimimum" #: lib/utility.php:1636 #, fuzzy, php-format msgid "A minimum of %s memory limit" msgstr "Um mínimo de %s do limite de memória MB" #: lib/utility.php:1638 #, fuzzy, php-format msgid "A minimum of %s m execution time" msgstr "Um mínimo de %s m de tempo de execução" #: lib/utility.php:1640 #, fuzzy msgid "A valid timezone that matches MySQL and the system" msgstr "Um fuso horário válido que combine com o MySQL e o sistema" #: lib/vdef.php:75 #, fuzzy msgid "A useful name for this VDEF." msgstr "Um nome útil para este VDEF." #: links.php:192 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Enable the following Page(s)." msgstr "Clique em 'Continuar' para ativar a(s) seguinte(s) página(s)." #: links.php:197 #, fuzzy msgid "Enable Page(s)" msgstr "Habilitar página(s)" #: links.php:201 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Disable the following Page(s)." msgstr "Clique em 'Continuar' para desativar a(s) seguinte(s) página(s)." #: links.php:206 #, fuzzy msgid "Disable Page(s)" msgstr "Desativar página(s)" #: links.php:210 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Delete the following Page(s)." msgstr "Clique em 'Continuar' para excluir a(s) seguinte(s) página(s)." #: links.php:215 #, fuzzy msgid "Delete Page(s)" msgstr "Apagar página(s)" #: links.php:316 msgid "Links" msgstr "Links" #: links.php:330 msgid "Apply Filter" msgstr "ใช้ตัวกรอง" #: links.php:331 msgid "Reset filters" msgstr "Retirar filtros" #: links.php:345 links.php:513 user_admin.php:1556 user_group_admin.php:1434 #, fuzzy msgid "Top Tab" msgstr "Aba superior" #: links.php:346 user_admin.php:1557 user_group_admin.php:1435 #, fuzzy msgid "Bottom Console" msgstr "Console inferior" #: links.php:347 user_admin.php:1558 user_group_admin.php:1436 #, fuzzy msgid "Top Console" msgstr "Console superior" #: links.php:380 msgid "Page" msgstr "Página" #: links.php:382 links.php:505 links.php:510 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: links.php:394 msgid "Edit Page" msgstr "Editar página" #: links.php:397 msgid "View Page" msgstr "Ver página" #: links.php:421 #, fuzzy msgid "Sort for Ordering" msgstr "Ordenar por pedido" #: links.php:430 msgid "No Pages Found" msgstr "Nenhuma página encontrada" #: links.php:514 #, fuzzy msgid "Console Menu" msgstr "Menu Console" #: links.php:515 #, fuzzy msgid "Bottom of Console Page" msgstr "Parte inferior da página do console" #: links.php:516 #, fuzzy msgid "Top of Console Page" msgstr "Topo da página do console" #: links.php:518 #, fuzzy msgid "Where should this page appear?" msgstr "Onde deve aparecer esta página?" #: links.php:522 #, fuzzy msgid "Console Menu Section" msgstr "Secção Menu da Consola" #: links.php:525 #, fuzzy msgid "Under which Console heading should this item appear? (All External Link menus will appear between Configuration and Utilities)" msgstr "Sob qual título do Console este item deve aparecer? (Todos os menus do Link Externo aparecerão entre Configuração e Utilitários)" #: links.php:529 #, fuzzy msgid "New Console Section" msgstr "Nova Seção do Console" #: links.php:532 #, fuzzy msgid "If you don't like any of the choices above, type a new title in here." msgstr "Se você não gostar de nenhuma das opções acima, digite um novo título aqui." #: links.php:536 #, fuzzy msgid "Tab/Menu Name" msgstr "Nome da guia/nome do menu" #: links.php:539 #, fuzzy msgid "The text that will appear in the tab or menu." msgstr "O texto que aparecerá na aba ou menu." #: links.php:543 #, fuzzy msgid "Content File/URL" msgstr "Conteúdo Arquivo/URL" #: links.php:547 #, fuzzy msgid "Web URL Below" msgstr "URL da Web abaixo" #: links.php:548 #, fuzzy msgid "The file that contains the content for this page. This file needs to be in the Cacti 'include/content/' directory." msgstr "O arquivo que contém o conteúdo desta página. Este arquivo precisa estar no diretório 'include/content/' do Cacti." #: links.php:552 #, fuzzy msgid "Web URL Location" msgstr "Localização do URL da Web" #: links.php:554 #, fuzzy msgid "The valid URL to use for this external link. Must include the type, for example http://www.cacti.net. Note that many websites do not allow them to be embedded in an iframe from a foreign site, and therefore External Linking may not work." msgstr "O URL válido a ser usado para este link externo. Deve incluir o tipo, por exemplo http://www.cacti.net. Observe que muitos sites não permitem que eles sejam incorporados em um iframe de um site estrangeiro e, portanto, o link externo pode não funcionar." #: links.php:563 #, fuzzy msgid "If checked, the page will be available immediately to the admin user." msgstr "Se marcada, a página estará disponível imediatamente para o usuário admin." #: links.php:568 #, fuzzy msgid "Automatic Page Refresh" msgstr "Atualização automática de página" #: links.php:571 #, fuzzy msgid "How often do you wish this page to be refreshed automatically." msgstr "Quantas vezes você deseja que esta página seja atualizada automaticamente?" #: links.php:579 #, fuzzy, php-format msgid "External Links [edit: %s]" msgstr "Links Externos [editar: %s]" #: links.php:581 #, fuzzy msgid "External Links [new]" msgstr "Ligações externas [novo]" #: logout.php:52 logout.php:86 #, fuzzy msgid "Logout of Cacti" msgstr "Logout de Cacti" #: logout.php:59 logout.php:93 #, fuzzy msgid "Automatic Logout" msgstr "Logout automático" #: logout.php:61 #, fuzzy msgid "You have been logged out of Cacti due to a session timeout." msgstr "Você foi desconectado de Cacti devido a um tempo limite de sessão." #: logout.php:62 logout.php:96 #, fuzzy, php-format msgid "Please close your browser or %sLogin Again%s" msgstr "Feche seu navegador ou %sLogin Again%s" #: logout.php:66 logout.php:100 utilities.php:603 #, php-format msgid "Version %s" msgstr "Versão %s" #: logout.php:95 #, fuzzy msgid "You have been logged out of Cacti due to an account suspension." msgstr "Você foi desconectado de Cacti devido a um tempo limite de sessão." #: managers.php:40 managers.php:220 managers.php:571 msgid "Notifications" msgstr "Notificações" #: managers.php:140 utilities.php:2102 #, fuzzy msgid "SNMP Notification Receivers" msgstr "Receptores de notificação SNMP" #: managers.php:155 managers.php:225 managers.php:499 managers.php:799 msgid "Receivers" msgstr "Destinatários" #: managers.php:217 msgid "Id" msgstr "ID" #: managers.php:251 #, fuzzy msgid "No SNMP Notification Receivers" msgstr "Sem receptores de notificação SNMP" #: managers.php:282 #, fuzzy, php-format msgid "SNMP Notification Receiver [edit: %s]" msgstr "Receptor de Notificação SNMP [editar: %s]" #: managers.php:284 #, fuzzy msgid "SNMP Notification Receiver [new]" msgstr "Receptor de Notificação SNMP [novo]" #: managers.php:478 managers.php:564 utilities.php:2709 utilities.php:2785 #, fuzzy msgid "MIB" msgstr "MIB" #: managers.php:563 utilities.php:1638 utilities.php:2785 msgid "OID" msgstr "OID" #: managers.php:565 msgid "Kind" msgstr "Tipo" #: managers.php:566 utilities.php:2785 #, fuzzy msgid "Max-Access" msgstr "Max-Acesso" #: managers.php:567 msgid "Monitored" msgstr "Monitorado" #: managers.php:603 #, fuzzy msgid "No SNMP Notifications" msgstr "Sem notificações SNMP" #: managers.php:731 utilities.php:2961 msgid "Severity" msgstr "Gravidade" #: managers.php:747 utilities.php:3005 #, fuzzy msgid "Purge Notification Log" msgstr "Log de notificação de purga" #: managers.php:794 utilities.php:3061 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: managers.php:795 utilities.php:3061 msgid "Notification" msgstr "Notificação" #: managers.php:796 utilities.php:3061 #, fuzzy msgid "Varbinds" msgstr "Varbinds" #: managers.php:813 msgid "Severity Level" msgstr "Nível de gravidade" #: managers.php:830 utilities.php:3083 #, fuzzy msgid "No SNMP Notification Log Entries" msgstr "Nenhuma entrada de log de notificação SNMP" #: managers.php:990 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Notification Receiver" msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Notification Receiver" msgstr[0] "Clique em 'Continuar' para excluir o seguinte Receptor de notificação" msgstr[1] "Clique em 'Continuar' para eliminar o seguinte Receptor de Notificação" #: managers.php:992 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Notification Receiver" msgid_plural "Click 'Continue' to enable following Notification Receiver" msgstr[0] "Clique em 'Continuar' para ativar o seguinte Receptor de notificação" msgstr[1] "Clique em 'Continuar' para ativar o seguinte Receptor de Notificação" #: managers.php:994 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Notification Receiver" msgid_plural "Click 'Continue' to disable following Notification Receiver" msgstr[0] "Clique em 'Continuar' para desativar o seguinte Receptor de notificação" msgstr[1] "Clique em 'Continuar' para desativar o seguinte Receptor de notificação" #: managers.php:1004 #, fuzzy, php-format msgid "%s Notification Receivers" msgstr "%s Receptores de notificação" #: managers.php:1052 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to forward the following Notification Objects to this Notification Receiver." msgstr "Clique em 'Continuar' para encaminhar os seguintes Objectos de Notificação para este Receptor de Notificação." #: managers.php:1053 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable forwarding the following Notification Objects to this Notification Receiver." msgstr "Clique em 'Continuar' para desativar o encaminhamento dos seguintes Objetos de notificação para este Receptor de notificação." #: managers.php:1062 #, fuzzy msgid "Disable Notification Objects" msgstr "Desativar objetos de nota" #: managers.php:1064 #, fuzzy msgid "You must select at least one notification object." msgstr "É necessário selecionar pelo menos um objeto de nota." #: plugins.php:33 plugins.php:676 msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" #: plugins.php:37 #, fuzzy msgid "Not Compatible" msgstr "Compatível" #: plugins.php:38 plugins.php:475 utilities.php:517 msgid "Not Installed" msgstr "Não Instalado" #: plugins.php:40 #, fuzzy msgid "Awaiting Configuration" msgstr "Aguardando Configuração" #: plugins.php:41 #, fuzzy msgid "Awaiting Upgrade" msgstr "Aguardando atualização" #: plugins.php:450 #, fuzzy msgid "Plugin Management" msgstr "Gestão de Plugins" #: plugins.php:470 plugins.php:715 plugins.php:726 #, fuzzy msgid "Plugin Error" msgstr "Erro de Plugin" #: plugins.php:473 #, fuzzy msgid "Active/Installed" msgstr "Ativo/Instalado" #: plugins.php:474 #, fuzzy msgid "Configuration Issues" msgstr "Problemas de configuração" #: plugins.php:572 #, fuzzy msgid "Actions available include 'Install', 'Activate', 'Disable', 'Enable', 'Uninstall'." msgstr "As ações disponíveis incluem 'Instalar', 'Ativar', 'Desativar', 'Ativar', 'Desinstalar'." #: plugins.php:575 msgid "Plugin Name" msgstr "Nome do Plugin" #: plugins.php:578 #, fuzzy msgid "The name for this Plugin. The name is controlled by the directory it resides in." msgstr "O nome deste Plugin. O nome é controlado pelo diretório em que reside." #: plugins.php:581 #, fuzzy msgid "Plugin Description" msgstr "Plugin Descrição" #: plugins.php:584 #, fuzzy msgid "A description that the Plugins author has given to the Plugin." msgstr "Uma descrição que o autor do Plugins deu ao Plugin." #: plugins.php:587 msgid "Main / Remote Status" msgstr "" #: plugins.php:590 #, fuzzy msgid "The status of this Plugin." msgstr "O estado deste Plugin." #: plugins.php:596 #, fuzzy msgid "The author of this Plugin." msgstr "O autor deste Plugin." #: plugins.php:599 msgid "Requires" msgstr "Requer atualização" #: plugins.php:602 #, fuzzy msgid "This Plugin requires the following Plugins be installed first." msgstr "Este Plugin requer que os seguintes Plugins sejam instalados primeiro." #: plugins.php:608 #, fuzzy msgid "The version of this Plugin." msgstr "A versão deste Plugin." #: plugins.php:611 #, fuzzy msgid "Load Order" msgstr "Carregar pedido" #: plugins.php:614 #, fuzzy msgid "The load order of the Plugin. You can change the load order by first sorting by it, then moving a Plugin either up or down." msgstr "A ordem de carga do Plugin. Você pode alterar a ordem de carregamento primeiro ordenando por ele, depois movendo um Plugin para cima ou para baixo." #: plugins.php:644 #, fuzzy msgid "No Plugins Found" msgstr "Nenhum plugin encontrado" #: plugins.php:655 #, fuzzy msgid "Uninstalling this Plugin will remove all Plugin Data and Settings. If you really want to Uninstall the Plugin, click 'Uninstall' below. Otherwise click 'Cancel'" msgstr "Desinstalar este Plugin removerá todos os dados e configurações do Plugin. Se você realmente deseja Desinstalar o Plugin, clique em 'Desinstalar' abaixo. Caso contrário, clique em 'Cancelar'." #: plugins.php:656 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to Uninstall?" msgstr "Tens a certeza que queres desinstalar?" #: plugins.php:713 plugins.php:724 #, fuzzy, php-format msgid "Not Compatible, %s" msgstr "Não compatível, %s" #: plugins.php:755 #, fuzzy msgid "Order Before Previous Plugin" msgstr "Ordem antes do Plugin Anterior" #: plugins.php:760 #, fuzzy msgid "Order After Next Plugin" msgstr "Encomendar depois do próximo plugin" #: plugins.php:810 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to Install Plugin. The following Plugins must be installed first: %s" msgstr "Não é possível instalar o Plugin. Os seguintes Plugins devem ser instalados primeiro: %s" #: plugins.php:812 msgid "Install Plugin" msgstr "Instalar Plugin" #: plugins.php:819 plugins.php:831 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to Uninstall. This Plugin is required by: %s" msgstr "Não é possível desinstalar. Este Plugin é requerido por: %s" #: plugins.php:821 plugins.php:826 plugins.php:833 #, fuzzy msgid "Uninstall Plugin" msgstr "Desinstalar Plugin" #: plugins.php:823 msgid "Disable Plugin" msgstr "Desactivar o 'Plugin'" #: plugins.php:835 msgid "Enable Plugin" msgstr "Ativar plugin" #: plugins.php:838 #, fuzzy msgid "Plugin directory is missing!" msgstr "Falta o diretório de plugins!" #: plugins.php:841 #, fuzzy msgid "Plugin is not compatible (Pre-1.x)" msgstr "Plugin não é compatível (Pré-1.x)" #: plugins.php:844 #, fuzzy msgid "Plugin directories can not include spaces" msgstr "Diretórios de plugins não podem incluir espaços" #: plugins.php:847 #, fuzzy, php-format msgid "Plugin directory is not correct. Should be '%s' but is '%s'" msgstr "O diretório do plugin não está correto. Deve ser \"%s\" mas é \"%s\"." #: plugins.php:855 #, fuzzy, php-format msgid "Plugin directory '%s' is missing setup.php" msgstr "Falta o diretório de plugins '%s' no setup.php" #: plugins.php:857 #, fuzzy msgid "Plugin is lacking an INFO file" msgstr "Falta um ficheiro INFO no Plugin" #: plugins.php:859 #, fuzzy msgid "Plugin is integrated into Cacti core" msgstr "Plugin está integrado no núcleo do Cacti" #: plugins.php:861 #, fuzzy msgid "Plugin is not compatible" msgstr "Plugin não é compatível" #: plugins.php:875 #, fuzzy msgid "Enable Plugin Locally" msgstr "Ativar plugin" #: poller.php:368 #, fuzzy, php-format msgid "WARNING: %s is out of sync with the Poller Interval for poller id %d! The Poller Interval is %d seconds, with a maximum of a %d seconds, but %d seconds have passed since the last poll!" msgstr "ATENÇÃO: %s está fora de sincronia com o Intervalo Poller! O Intervalo Poller é '%d' segundos, com um máximo de '%d' segundos, mas %d segundos passaram desde a última sondagem!" #: poller.php:497 #, fuzzy, php-format msgid "WARNING: There are %d processes detected as overrunning a polling cycle for poller id %d, please investigate." msgstr "AVISO: Existem '%d' detectados como ultrapassando um ciclo de sondagem, por favor investigue." #: poller.php:545 #, fuzzy, php-format msgid "WARNING: Poller Output Table not empty for poller id %d. Issues: %d, %s." msgstr "AVISO: A tabela de saída do polidor não está vazia. Emissões: %d, %s." #: poller.php:561 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: The spine path: %s is invalid for poller id %d. Poller can not continue!" msgstr "A trajetória da coluna vertebral: %s é inválida. Poller não pode continuar!" #: poller.php:707 #, fuzzy, php-format msgid "Maximum runtime of %d seconds exceeded for poller id %d. Exiting." msgstr "Tempo máximo de execução de %d segundos excedido. A sair." #: poller.php:806 #, fuzzy msgid "WARNING: Cacti Polling Cycle Exceeded Poller Interval by " msgstr "AVISO: O ciclo de pesquisa dos cactos excedeu o intervalo do Poller em" #: poller.php:1041 #, fuzzy msgid "Cacti System Notification" msgstr "Utilitários do Sistema Cacti" #: poller.php:1041 #, fuzzy msgid "NOTE: A second Cacti data collector has been added. Therefore, enabling boost automatically!" msgstr "NOTA: Um segundo coletor de dados Cacti foi adicionado. Portanto, permitindo o aumento automático!" #: poller_automation.php:53 #, fuzzy msgid "WARNING: Main Cacti database offline or in recovery" msgstr "AVISO: Banco de dados principal do Cacti offline ou em recuperação" #: poller_automation.php:954 poller_automation.php:1005 #, fuzzy msgid "Cacti Primary Admin" msgstr "Cactos Admin Primário" #: poller_automation.php:1101 #, fuzzy msgid "Cacti Automation Report requires an html based Email client" msgstr "Cacti Automation Report requer um cliente de e-mail baseado em html" #: poller_boost.php:308 #, fuzzy msgid "WARNING: Detected Poller Boost Overrun, Possible Boost Poller Crash" msgstr "AVISO: Detectado excesso de impulso do Poller, possível falha do Boost Poller" #: pollers.php:40 #, fuzzy msgid "Full Sync" msgstr "Sincronização completa" #: pollers.php:44 #, fuzzy msgid "New/Idle" msgstr "Novo/Informação" #: pollers.php:57 msgid "Data Collector Information" msgstr "Informações do Colector de Dados" #: pollers.php:62 #, fuzzy msgid "The primary name for this Data Collector." msgstr "O nome primário para este Coletor de Dados." #: pollers.php:65 #, fuzzy msgid "New Data Collector" msgstr "Novo Coletor de Dados" #: pollers.php:70 #, fuzzy msgid "Data Collector Hostname" msgstr "Nome do host do coletor de dados" #: pollers.php:71 #, fuzzy msgid "The hostname for Data Collector. It may have to be a Fully Qualified Domain name for the remote Pollers to contact it for activities such as re-indexing, Real-time graphing, etc." msgstr "O nome de host do Coletor de Dados. Pode ter de ser um nome de Domínio Totalmente Qualificado para que os Polidores remotos o contactem para actividades como re-indexação, gráficos em Tempo Real, etc." #: pollers.php:79 sites.php:109 #, fuzzy msgid "TimeZone" msgstr "Fuso horário" #: pollers.php:80 #, fuzzy msgid "The TimeZone for the Data Collector." msgstr "O fuso horário do coletor de dados." #: pollers.php:89 #, fuzzy msgid "Notes for this Data Collectors Database." msgstr "Notas para este banco de dados de coletores de dados." #: pollers.php:96 msgid "Collection Settings" msgstr "Configuração da Colecção" #: pollers.php:100 msgid "Processes" msgstr "Processos" #: pollers.php:101 #, fuzzy msgid "The number of Data Collector processes to use to spawn." msgstr "O número de processos de recolha de dados a utilizar para a reprodução." #: pollers.php:110 #, fuzzy msgid "The number of Spine Threads to use per Data Collector process." msgstr "O número de linhas da coluna vertebral a serem usadas por processo de coletor de dados." #: pollers.php:118 #, fuzzy msgid "Sync Interval" msgstr "Intervalo de sincronização" #: pollers.php:119 #, fuzzy msgid "The polling sync interval in use. This setting will affect how often this poller is checked and updated." msgstr "O intervalo de sincronização de polling em uso. Esta configuração afetará a frequência com que este polidor é verificado e atualizado." #: pollers.php:126 #, fuzzy msgid "Remote Database Connection" msgstr "Conexão Remota de Banco de Dados" #: pollers.php:131 #, fuzzy msgid "The hostname for the remote database server." msgstr "O nome da máquina para o servidor de banco de dados remoto." #: pollers.php:139 #, fuzzy msgid "Remote Database Name" msgstr "Nome do banco de dados remoto" #: pollers.php:140 #, fuzzy msgid "The name of the remote database." msgstr "O nome da base de dados remota." #: pollers.php:148 #, fuzzy msgid "Remote Database User" msgstr "Usuário de Banco de Dados Remoto" #: pollers.php:149 #, fuzzy msgid "The user name to use to connect to the remote database." msgstr "O nome de utilizador a utilizar para ligar à base de dados remota." #: pollers.php:157 #, fuzzy msgid "Remote Database Password" msgstr "Senha do Banco de Dados Remoto" #: pollers.php:158 #, fuzzy msgid "The user password to use to connect to the remote database." msgstr "A senha do usuário a ser usada para se conectar ao banco de dados remoto." #: pollers.php:166 #, fuzzy msgid "Remote Database Port" msgstr "Porta remota do banco de dados" #: pollers.php:167 #, fuzzy msgid "The TCP port to use to connect to the remote database." msgstr "A porta TCP a utilizar para ligar à base de dados remota." #: pollers.php:175 #, fuzzy msgid "Remote Database Retries" msgstr "Usuário de Banco de Dados Remoto" #: pollers.php:176 #, fuzzy msgid "The number of times to attempt to retry to connect to the remote database." msgstr "O nome de utilizador a utilizar para ligar à base de dados remota." #: pollers.php:184 #, fuzzy msgid "Remote Database SSL" msgstr "Banco de Dados Remoto SSL" #: pollers.php:185 #, fuzzy msgid "If the remote database uses SSL to connect, check the checkbox below." msgstr "Se o banco de dados remoto usar SSL para conectar, marque a caixa de seleção abaixo." #: pollers.php:191 #, fuzzy msgid "Remote Database SSL Key" msgstr "Chave SSL do banco de dados remoto" #: pollers.php:192 #, fuzzy msgid "The file holding the SSL Key to use to connect to the remote database." msgstr "O arquivo que contém a chave SSL a ser usada para se conectar ao banco de dados remoto." #: pollers.php:200 #, fuzzy msgid "Remote Database SSL Certificate" msgstr "Certificado SSL de Banco de Dados Remoto" #: pollers.php:201 #, fuzzy msgid "The file holding the SSL Certificate to use to connect to the remote database." msgstr "O arquivo que contém o certificado SSL a ser usado para se conectar ao banco de dados remoto." #: pollers.php:209 #, fuzzy msgid "Remote Database SSL Authority" msgstr "Banco de Dados Remoto Autoridade SSL" #: pollers.php:210 #, fuzzy msgid "The file holding the SSL Certificate Authority to use to connect to the remote database. This is an optional parameter that can be required by the database provider if they have started SSL using the --ssl-mode=VERIFY_CA option." msgstr "O arquivo que contém a Autoridade de Certificação SSL para usar para se conectar ao banco de dados remoto. Este é um parâmetro opcional que pode ser exigido pelo provedor de banco de dados se ele tiver iniciado o SSL usando a opção --ssl-mode = VERIFY_CA." #: pollers.php:308 #, fuzzy, php-format msgid "You have already used this hostname '%s'. Please enter a non-duplicate hostname." msgstr "Você já usou este nome de host '%s'. Digite um nome de host não duplicado." #: pollers.php:314 #, fuzzy, php-format msgid "You have already used this database hostname '%s'. Please enter a non-duplicate database hostname." msgstr "Você já usou este nome de host do banco de dados '%s'. Digite um nome de host de banco de dados não duplicado." #: pollers.php:519 #, fuzzy msgid "Data Collector Statistics cleared." msgstr "Estatísticas de Fontes de Dados" #: pollers.php:554 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Collector. Note, all devices will be disassociated from this Data Collector and mapped back to the Main Cacti Data Collector." msgid_plural "Click 'Continue' to delete all following Data Collectors. Note, all devices will be disassociated from these Data Collectors and mapped back to the Main Cacti Data Collector." msgstr[0] "Clique em 'Continuar' para excluir o seguinte Coletor de Dados. Note que todos os dispositivos serão desassociados deste Coletor de Dados e mapeados de volta para o Coletor Principal de Dados Cacti." msgstr[1] "Clique em 'Continuar' para excluir todos os coletores de dados a seguir. Note que todos os dispositivos serão dissociados desses coletores de dados e mapeados de volta para o coletor principal de dados Cacti." #: pollers.php:559 #, fuzzy msgid "Delete Data Collector" msgid_plural "Delete Data Collectors" msgstr[0] "Eliminar coletor de dados" msgstr[1] "Eliminar coletores de dados" #: pollers.php:563 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Data Collector." msgid_plural "Click 'Continue' to disable the following Data Collectors." msgstr[0] "Clique em 'Continuar' para desativar o seguinte Coletor de Dados." msgstr[1] "Clique em 'Continuar' para desativar os seguintes coletores de dados." #: pollers.php:568 #, fuzzy msgid "Disable Data Collector" msgid_plural "Disable Data Collectors" msgstr[0] "Desativar o coletor de dados" msgstr[1] "Desativar coletores de dados" #: pollers.php:572 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Data Collector." msgid_plural "Click 'Continue' to enable the following Data Collectors." msgstr[0] "Clique em 'Continuar' para ativar o seguinte Coletor de Dados." msgstr[1] "Clique em 'Continuar' para ativar os seguintes coletores de dados." #: pollers.php:577 pollers.php:586 #, fuzzy msgid "Enable Data Collector" msgid_plural "Enable Data Collectors" msgstr[0] "Ativar o coletor de dados" msgstr[1] "Ativar coletores de dados" #: pollers.php:581 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Synchronize the Remote Data Collector for Offline Operation." msgid_plural "Click 'Continue' to Synchronize the Remote Data Collectors for Offline Operation." msgstr[0] "Clique em 'Continuar' para sincronizar o coletor de dados remoto para operação offline." msgstr[1] "Clique em 'Continuar' para sincronizar os coletores de dados remotos para operação offline." #: pollers.php:590 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Clear Data Collector Statistics for the Data Collector." msgid_plural "Click 'Continue' to Clear DAta Collector Statistics for the Data Collectors." msgstr[0] "Clique em 'Continuar' para ativar o seguinte Coletor de Dados." msgstr[1] "Clique em 'Continuar' para ativar os seguintes coletores de dados." #: pollers.php:595 #, fuzzy msgid "Clear Statistics for Data Collector" msgid_plural "Clear Statistics for Data Collectors" msgstr[0] "O status desse coletor de dados." msgstr[1] "O status desse coletor de dados." #: pollers.php:636 sites.php:406 #, fuzzy, php-format msgid "Site [edit: %s]" msgstr "Site [editar: %s]" #: pollers.php:640 sites.php:408 #, fuzzy msgid "Site [new]" msgstr "Site [novo]" #: pollers.php:675 #, fuzzy msgid "Remote Data Collectors must be able to communicate to the Main Data Collector, and vice versa. Use this button to verify that the Main Data Collector can communicate to this Remote Data Collector." msgstr "Os coletores de dados remotos devem ser capazes de se comunicar com o coletor de dados principal e vice-versa. Use este botão para verificar se o coletor de dados principal pode se comunicar com este Coletor de dados remoto." #: pollers.php:683 #, fuzzy msgid "Test Database Connection" msgstr "Testar a conexão do banco de dados" #: pollers.php:885 msgid "Collectors" msgstr "Coletor" #: pollers.php:994 #, fuzzy msgid "Collector Name" msgstr "Nome do coletor" #: pollers.php:994 #, fuzzy msgid "The Name of this Data Collector." msgstr "O nome deste Coletor de Dados." #: pollers.php:995 #, fuzzy msgid "The unique id associated with this Data Collector." msgstr "O ID exclusivo associado a este Coletor de dados." #: pollers.php:996 #, fuzzy msgid "The Hostname where the Data Collector is running." msgstr "O nome do host onde o Coletor de Dados está sendo executado." #: pollers.php:997 #, fuzzy msgid "The Status of this Data Collector." msgstr "O status desse coletor de dados." #: pollers.php:998 #, fuzzy msgid "Proc/Threads" msgstr "Proc/Threads" #: pollers.php:998 #, fuzzy msgid "The Number of Poller Processes and Threads for this Data Collector." msgstr "O Número de Processos e Tópicos de Poller para este Coletor de Dados." #: pollers.php:999 #, fuzzy msgid "Polling Time" msgstr "Tempo de votação" #: pollers.php:999 #, fuzzy msgid "The last data collection time for this Data Collector." msgstr "O último tempo de coleta de dados para este Coletor de dados." #: pollers.php:1000 #, fuzzy msgid "Avg/Max" msgstr "Média/Máxima" #: pollers.php:1000 #, fuzzy msgid "The Average and Maximum Collector timings for this Data Collector." msgstr "As temporizações média e máxima do coletor para este coletor de dados." #: pollers.php:1001 #, fuzzy msgid "The number of Devices associated with this Data Collector." msgstr "O número de Dispositivos associados a este Coletor de Dados." #: pollers.php:1002 #, fuzzy msgid "SNMP Gets" msgstr "SNMP Gets" #: pollers.php:1002 #, fuzzy msgid "The number of SNMP gets associated with this Collector." msgstr "O número de SNMP fica associado a este Coletor." #: pollers.php:1003 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" #: pollers.php:1003 #, fuzzy msgid "The number of script calls associated with this Data Collector." msgstr "O número de chamadas de script associadas a este Coletor de dados." #: pollers.php:1004 msgid "Servers" msgstr "Servidores" #: pollers.php:1004 #, fuzzy msgid "The number of script server calls associated with this Data Collector." msgstr "O número de chamadas de servidor de script associadas a este Coletor de dados." #: pollers.php:1005 #, fuzzy msgid "Last Finished" msgstr "Último Acabado" #: pollers.php:1005 #, fuzzy msgid "The last time this Data Collector completed." msgstr "A última vez que este Coletor de Dados foi concluído." #: pollers.php:1006 msgid "Last Update" msgstr "Ultima actualização" #: pollers.php:1006 #, fuzzy msgid "The last time this Data Collector checked in with the main Cacti site." msgstr "A última vez que este Coletor de Dados entrou no site principal de Cacti." #: pollers.php:1007 msgid "Last Sync" msgstr "Última sincronização" #: pollers.php:1007 #, fuzzy msgid "The last time this Data Collector was full synced with main Cacti site." msgstr "A última vez que este Coletor de Dados foi totalmente sincronizado com o site principal de Cactos." #: pollers.php:1059 #, fuzzy msgid "No Data Collectors Found" msgstr "Nenhum coletor de dados encontrado" #: rrdcleaner.php:30 tree.php:31 msgctxt "dropdown action" msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: rrdcleaner.php:31 msgctxt "dropdown action" msgid "Archive" msgstr "Arquivo" #: rrdcleaner.php:370 #, fuzzy msgid "RRD Files" msgstr "Arquivos RRD" #: rrdcleaner.php:379 #, fuzzy msgid "RRD File Name" msgstr "Nome do arquivo RRD" #: rrdcleaner.php:380 #, fuzzy msgid "DS Name" msgstr "Nome DS" #: rrdcleaner.php:381 msgid "DS ID" msgstr "DS ID" #: rrdcleaner.php:382 msgid "Template ID" msgstr "ID de Template" #: rrdcleaner.php:384 msgid "Last Modified" msgstr "A data da última modificação do objecto, no fuso horário do site." #: rrdcleaner.php:385 #, fuzzy msgid "Size [KB]" msgstr "Tamanho [KB]" #: rrdcleaner.php:396 rrdcleaner.php:397 msgid "Deleted" msgstr "Apagado" #: rrdcleaner.php:405 #, fuzzy msgid "No unused RRD Files" msgstr "Nenhum arquivo RRD não utilizado" #: rrdcleaner.php:427 #, fuzzy msgid "Total Size [MB]:" msgstr "Tamanho total [MB]:" #: rrdcleaner.php:429 #, fuzzy msgid "Last Scan:" msgstr "Última Varredura:" #: rrdcleaner.php:513 #, fuzzy msgid "Time Since Update" msgstr "Tempo desde a atualização" #: rrdcleaner.php:529 #, fuzzy msgid "RRDfiles" msgstr "RRDfiles" #: rrdcleaner.php:545 user_domains.php:680 user_group_admin.php:1939 #: user_group_admin.php:2289 user_group_admin.php:2393 #: user_group_admin.php:2478 user_group_admin.php:2563 #: user_group_admin.php:2648 msgctxt "filter: use" msgid "Go" msgstr "Ir" #: rrdcleaner.php:546 user_group_admin.php:1940 user_group_admin.php:2290 #: user_group_admin.php:2394 user_group_admin.php:2479 #: user_group_admin.php:2564 msgctxt "filter: reset" msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: rrdcleaner.php:547 msgid "Rescan" msgstr "Pesquisar de novo" #: rrdcleaner.php:552 msgid "Delete All" msgstr "Apagar Tudo" #: rrdcleaner.php:552 #, fuzzy msgid "Delete All Unknown RRDfiles" msgstr "Excluir todos os arquivos RRD desconhecidos" #: rrdcleaner.php:553 #, fuzzy msgid "Archive All" msgstr "Arquivo Todos" #: rrdcleaner.php:553 #, fuzzy msgid "Archive All Unknown RRDfiles" msgstr "Arquivar todos os arquivos RRD desconhecidos" #: settings.php:376 #, fuzzy msgid "NOTE: Path Settings on this Tab are only saved locally!" msgstr "NOTA: As configurações de caminho nesta guia são salvas apenas localmente!" #: settings.php:381 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti Settings (%s)%s" msgstr "Cacti Settings (%s)" #: settings.php:498 #, fuzzy msgid "Poller Interval must be less than Cron Interval" msgstr "O Intervalo Poller deve ser menor que o Intervalo Cron" #: settings.php:521 #, fuzzy msgid "Select Plugin(s)" msgstr "Selecione Plugin(s)" #: settings.php:523 #, fuzzy msgid "Plugins Selected" msgstr "Plugins selecionados" #: settings.php:543 #, fuzzy msgid "Select File(s)" msgstr "Selecione Arquivo(s)" #: settings.php:545 #, fuzzy msgid "Files Selected" msgstr "Arquivos selecionados" #: settings.php:565 #, fuzzy msgid "Select Template(s)" msgstr "Selecionar modelo(s)" #: settings.php:570 #, fuzzy msgid "All Templates Selected" msgstr "Todos os modelos selecionados" #: settings.php:644 #, fuzzy msgid "Send a Test Email" msgstr "Enviar um e-mail de teste" #: settings.php:655 #, fuzzy msgid "Test Email Results" msgstr "Resultados do teste de e-mail" #: sites.php:36 #, fuzzy msgid "Site Information" msgstr "Informações sobre o site" #: sites.php:42 #, fuzzy msgid "The primary name for the Site." msgstr "O nome primário para o Site." #: sites.php:45 #, fuzzy msgid "New Site" msgstr "Novo Site" #: sites.php:50 msgid "Address Information" msgstr "Informações de endereço" #: sites.php:55 msgid "Address1" msgstr "Endereço1" #: sites.php:56 #, fuzzy msgid "The primary address for the Site." msgstr "O endereço principal do Site." #: sites.php:58 #, fuzzy msgid "Enter the Site Address" msgstr "Digite o endereço do site" #: sites.php:64 msgid "Address2" msgstr "Endereço2" #: sites.php:65 #, fuzzy msgid "Additional address information for the Site." msgstr "Informações adicionais de endereço para o Site." #: sites.php:67 #, fuzzy msgid "Additional Site Address information" msgstr "Informações adicionais sobre o endereço do site" #: sites.php:73 sites.php:574 msgid "City" msgstr "Cidade" #: sites.php:74 #, fuzzy msgid "The city or locality for the Site." msgstr "A cidade ou localidade para o Site." #: sites.php:76 #, fuzzy msgid "Enter the City or Locality" msgstr "Digite a cidade ou localidade" #: sites.php:82 sites.php:575 msgid "State" msgstr "Estado" #: sites.php:83 #, fuzzy msgid "The state for the Site." msgstr "O estado para o Site." #: sites.php:85 #, fuzzy msgid "Enter the state" msgstr "Entrar o estado" #: sites.php:91 msgid "Postal/Zip Code" msgstr "Código Postal" #: sites.php:92 #, fuzzy msgid "The postal or zip code for the Site." msgstr "O código postal ou CEP do Site." #: sites.php:94 #, fuzzy msgid "Enter the postal code" msgstr "Introduza o código postal" #: sites.php:100 sites.php:576 msgid "Country" msgstr "País" #: sites.php:101 #, fuzzy msgid "The country for the Site." msgstr "O país para o Site." #: sites.php:103 #, fuzzy msgid "Enter the country" msgstr "Entrar o país" #: sites.php:110 #, fuzzy msgid "The TimeZone for the Site." msgstr "O fuso horário para o Site." #: sites.php:118 #, fuzzy msgid "Geolocation Information" msgstr "Informações sobre geolocalização" #: sites.php:123 msgid "Latitude" msgstr "Latitude" #: sites.php:124 #, fuzzy msgid "The Latitude for this Site." msgstr "O Latitude para este Site." #: sites.php:126 #, fuzzy msgid "example 38.889488" msgstr "exemplo 38.889488" #: sites.php:132 msgid "Longitude" msgstr "Longitude" #: sites.php:133 #, fuzzy msgid "The Longitude for this Site." msgstr "A Longitude para este Site." #: sites.php:135 #, fuzzy msgid "example -77.0374678" msgstr "exemplo -77.0374678" #: sites.php:141 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: sites.php:142 #, fuzzy msgid "The default Map Zoom for this Site. Values can be from 0 to 23. Note that some regions of the planet have a max Zoom of 15." msgstr "O zoom padrão do mapa para este site. Os valores podem ser de 0 a 23. Note que algumas regiões do planeta têm um Zoom máximo de 15." #: sites.php:144 msgid "0 - 23" msgstr "0 - 23" #: sites.php:151 msgid "Additional Information" msgstr "Informação Adicional" #: sites.php:159 #, fuzzy msgid "Additional area use for random notes related to this Site." msgstr "Uso adicional da área para notas aleatórias relacionadas a este Site." #: sites.php:162 #, fuzzy msgid "Enter some useful information about the Site." msgstr "Insira algumas informações úteis sobre o Site." #: sites.php:167 msgid "Alternate Name" msgstr "Nome alternativo" #: sites.php:168 #, fuzzy msgid "Used for cases where a Site has an alternate named used to describe it" msgstr "Usado para casos em que um Site tem um nome alternativo usado para descrevê-lo" #: sites.php:170 #, fuzzy msgid "If the Site is known by another name enter it here." msgstr "Se o Site for conhecido por outro nome, introduza-o aqui." #: sites.php:294 #, fuzzy msgid "Template Site was not found! Unable to duplicate." msgstr "O site do modelo não foi encontrado! Não foi possível duplicar." #: sites.php:354 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Delete the following Site. Note, all Devices will be disassociated from this site." msgid_plural "Click 'Continue' to delete all following Sites. Note, all devices will be disassociated from this site." msgstr[0] "Clique em 'Continuar' para excluir o seguinte Site. Note que todos os dispositivos serão desassociados deste site." msgstr[1] "Clique em 'Continuar' para excluir todos os seguintes Sites. Note que todos os dispositivos serão desassociados deste site." #: sites.php:359 msgid "Delete Site" msgid_plural "Delete Sites" msgstr[0] "Apagar Site" msgstr[1] "Excluir sites" #: sites.php:363 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Duplicate the following Site." msgid_plural "Click 'Continue' to Duplicate all following Sites." msgstr[0] "Clique em 'Continuar' para excluir a seguinte árvore." msgstr[1] "Clique em 'Continuar' para apagar as seguintes árvores." #: sites.php:365 msgid "Site Name:" msgstr "Nome do site:" #: sites.php:369 msgid "Duplicate Site" msgid_plural "Duplicate Sites" msgstr[0] "Duplicar Site" msgstr[1] "Duplicar" #: sites.php:571 tree.php:832 msgid "Site Name" msgstr "Nome do Local" #: sites.php:571 #, fuzzy msgid "The name of this Site." msgstr "O nome deste Site." #: sites.php:572 #, fuzzy msgid "The unique id associated with this Site." msgstr "A identificação única associada a este Site." #: sites.php:573 #, fuzzy msgid "The number of Devices associated with this Site." msgstr "O número de Dispositivos associados a este Site." #: sites.php:574 #, fuzzy msgid "The City associated with this Site." msgstr "A Cidade associada a este Site." #: sites.php:575 #, fuzzy msgid "The State associated with this Site." msgstr "O Estado associado a este Site." #: sites.php:576 #, fuzzy msgid "The Country associated with this Site." msgstr "O País associado a este Site." #: sites.php:595 #, fuzzy msgid "No Sites Found" msgstr "Nenhum Site Encontrado" #: spikekill.php:38 #, fuzzy, php-format msgid "FATAL: Spike Kill method '%s' is Invalid" msgstr "FATAL: O método Spike Kill '%s' é inválido\n" #: spikekill.php:112 #, fuzzy msgid "FATAL: Spike Kill Not Allowed" msgstr "FATAL: Spike Kill Não é permitido\n" #: templates_export.php:68 #, fuzzy msgid "WARNING: Export Errors Encountered. Refresh Browser Window for Details!" msgstr "AVISO: Erros de exportação detectados. Atualize a janela do navegador para detalhes!" #: templates_export.php:109 #, fuzzy msgid "What would you like to export?" msgstr "O que você gostaria de exportar?" #: templates_export.php:110 #, fuzzy msgid "Select the Template type that you wish to export from Cacti." msgstr "Selecione o tipo de modelo que você deseja exportar de Cacti." #: templates_export.php:120 #, fuzzy msgid "Device Template to Export" msgstr "Modelo de dispositivo para exportar" #: templates_export.php:121 #, fuzzy msgid "Choose the Template to export to XML." msgstr "Selecione o Modelo para exportar para XML." #: templates_export.php:128 #, fuzzy msgid "Include Dependencies" msgstr "Incluir dependências" #: templates_export.php:129 #, fuzzy msgid "Some templates rely on other items in Cacti to function properly. It is highly recommended that you select this box or the resulting import may fail." msgstr "Alguns modelos dependem de outros itens em Cacti para funcionar corretamente. É altamente recomendável que você selecione esta caixa ou a importação resultante pode falhar." #: templates_export.php:135 msgid "Output Format" msgstr "Formato de saída" #: templates_export.php:136 #, fuzzy msgid "Choose the format to output the resulting XML file in." msgstr "Escolha o formato para a saída do ficheiro XML resultante." #: templates_export.php:143 #, fuzzy msgid "Output to the Browser (within Cacti)" msgstr "Saída para o Browser (dentro do Cacti)" #: templates_export.php:147 #, fuzzy msgid "Output to the Browser (raw XML)" msgstr "Saída para o Browser (XML bruto)" #: templates_export.php:151 #, fuzzy msgid "Save File Locally" msgstr "Salvar arquivo localmente" #: templates_export.php:170 #, fuzzy, php-format msgid "Available Templates [%s]" msgstr "Modelos disponíveis [%s]" #: templates_import.php:108 #, fuzzy msgid "The Template Import Failed. See the cacti.log for more details." msgstr "A importação do modelo falhou. Veja o cacti.log para mais detalhes." #: templates_import.php:116 templates_import.php:138 msgid "Import Template" msgstr "Importar modelo" #: templates_import.php:118 msgid "ERROR" msgstr "ERRO" #: templates_import.php:118 #, fuzzy msgid "Failed to access temporary folder, import functionality is disabled" msgstr "Falha no acesso à pasta temporária, a funcionalidade de importação está desativada" #: tree.php:32 msgctxt "dropdown action" msgid "Publish" msgstr "Publicar" #: tree.php:33 msgctxt "dropdown action" msgid "Un-Publish" msgstr "Cancelar publicação" #: tree.php:34 #, fuzzy msgctxt "dropdown action" msgid "Un-Lock" msgstr "Bloqueado" #: tree.php:386 msgctxt "ordering of tree items" msgid "inherit" msgstr "inerente" #: tree.php:389 msgctxt "ordering of tree items" msgid "manual" msgstr "Manual" #: tree.php:392 msgctxt "ordering of tree items" msgid "alpha" msgstr "coeficiente alfa" #: tree.php:395 msgctxt "ordering of tree items" msgid "natural" msgstr "natural" #: tree.php:398 msgctxt "ordering of tree items" msgid "numeric" msgstr "Numérico" #: tree.php:649 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Tree." msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Trees." msgstr[0] "Clique em 'Continuar' para excluir a seguinte árvore." msgstr[1] "Clique em 'Continuar' para apagar as seguintes árvores." #: tree.php:654 #, fuzzy msgid "Delete Tree" msgid_plural "Delete Trees" msgstr[0] "Eliminar árvore" msgstr[1] "Eliminar árvores" #: tree.php:658 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to publish the following Tree." msgid_plural "Click 'Continue' to publish following Trees." msgstr[0] "Clique em 'Continuar' para publicar a seguinte árvore." msgstr[1] "Clique em 'Continuar' para publicar as seguintes árvores." #: tree.php:663 #, fuzzy msgid "Publish Tree" msgid_plural "Publish Trees" msgstr[0] "Publicar árvore" msgstr[1] "Publicar árvores" #: tree.php:667 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to un-publish the following Tree." msgid_plural "Click 'Continue' to un-publish following Trees." msgstr[0] "Clique em 'Continuar' para des-publicar a seguinte árvore." msgstr[1] "Clique em 'Continuar' para des-publicar as seguintes árvores." #: tree.php:672 #, fuzzy msgid "Un-publish Tree" msgid_plural "Un-publish Trees" msgstr[0] "Árvore não publicada" msgstr[1] "Árvores não publicadas" #: tree.php:676 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to un-lock the following Tree." msgid_plural "Click 'Continue' to un-lock following Trees." msgstr[0] "Clique em 'Continuar' para des-publicar a seguinte árvore." msgstr[1] "Clique em 'Continuar' para des-publicar as seguintes árvores." #: tree.php:681 #, fuzzy msgid "Un-lock Tree" msgid_plural "Un-lock Trees" msgstr[0] "Árvore não publicada" msgstr[1] "Árvores não publicadas" #: tree.php:725 #, fuzzy, php-format msgid "Trees [edit: %s]" msgstr "Árvores [editar: %s]" #: tree.php:738 #, fuzzy msgid "Trees [new]" msgstr "Árvores [novas]" #: tree.php:764 #, fuzzy msgid "Edit Tree" msgstr "Editar árvore" #: tree.php:764 #, fuzzy msgid "To Edit this tree, you must first lock it by pressing the Edit Tree button." msgstr "Para Processar esta árvore, você deve primeiro bloqueá-la pressionando o botão Processar árvore." #: tree.php:767 #, fuzzy msgid "Add Root Branch" msgstr "Adicionar Ramo de Raiz" #: tree.php:767 #, fuzzy msgid "Finish Editing Tree" msgstr "Concluir processamento de árvore" #: tree.php:767 #, fuzzy, php-format msgid "This tree has been locked for Editing on %1$s by %2$s." msgstr "Esta árvore foi bloqueada para Processamento em %1$s por %2$s." #: tree.php:773 #, fuzzy msgid "To edit the tree, you must first unlock it and then lock it as yourself" msgstr "Para processar a árvore, é necessário primeiro desbloqueá-la e, em seguida, bloqueá-la como você mesmo" #: tree.php:791 msgid "Display" msgstr "Apresentação" #: tree.php:802 #, fuzzy msgid "Tree Items" msgstr "Itens em árvore" #: tree.php:810 #, fuzzy msgid "Available Sites" msgstr "Sites disponíveis" #: tree.php:845 #, fuzzy msgid "Available Devices" msgstr "Dispositivos disponíveis" #: tree.php:880 #, fuzzy msgid "Available Graphs" msgstr "Gráficos disponíveis" #: tree.php:933 tree.php:1240 #, fuzzy msgid "New Node" msgstr "Novo Nó" #: tree.php:1389 msgid "Rename" msgstr "Renomear" #: tree.php:1416 #, fuzzy msgid "Branch Sorting" msgstr "Ordenação de ramos" #: tree.php:1423 msgid "Inherit" msgstr "Herdar" #: tree.php:1451 msgid "Alphabetic" msgstr "Alfabético" #: tree.php:1465 msgid "Natural" msgstr "Natural" #: tree.php:1502 tree.php:1576 tree.php:1684 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: tree.php:1535 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: tree.php:1899 #, fuzzy msgid "Add Tree" msgstr "Adicionar árvore" #: tree.php:1905 tree.php:1949 #, fuzzy msgid "Sort Trees Ascending" msgstr "Ordenar árvores em ordem crescente" #: tree.php:1911 tree.php:1950 #, fuzzy msgid "Sort Trees Descending" msgstr "Ordenar árvores descendentes" #: tree.php:2003 user_admin.php:1434 user_group_admin.php:1305 #, fuzzy msgid "Tree Name" msgstr "Nome da árvore" #: tree.php:2006 #, fuzzy msgid "The name by which this Tree will be referred to as." msgstr "O nome pelo qual esta Árvore será referida." #: tree.php:2012 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Tree. Useful when performing automation or debugging." msgstr "O ID interno do banco de dados dessa árvore. Útil para realizar automação ou depuração." #: tree.php:2015 msgid "Published" msgstr "Publicado" #: tree.php:2018 #, fuzzy msgid "Unpublished Trees cannot be viewed from the Graph tab" msgstr "Árvores não publicadas não podem ser visualizadas a partir da guia Graph" #: tree.php:2024 #, fuzzy msgid "A Tree must be locked in order to be edited." msgstr "Uma Árvore deve estar bloqueada para poder ser editada." #: tree.php:2030 #, fuzzy msgid "The original author of this Tree." msgstr "O autor original desta árvore." #: tree.php:2036 #, fuzzy msgid "To change the order of the trees, first sort by this column, press the up or down arrows once they appear." msgstr "Para alterar a ordem das árvores, primeiro ordenar por esta coluna, pressione as setas para cima ou para baixo assim que elas aparecerem." #: tree.php:2039 msgid "Last Edited" msgstr "Última edição" #: tree.php:2042 #, fuzzy msgid "The date that this Tree was last edited." msgstr "A data em que esta Árvore foi editada pela última vez." #: tree.php:2045 #, fuzzy msgid "Edited By" msgstr "Última edição" #: tree.php:2048 #, fuzzy msgid "The last user to have modified this Tree." msgstr "O último usuário a ter modificado esta Árvore." #: tree.php:2054 #, fuzzy msgid "The total number of Site Branches in this Tree." msgstr "O número total de ramificações de local nesta árvore." #: tree.php:2057 msgid "Branches" msgstr "Pólos" #: tree.php:2060 #, fuzzy msgid "The total number of Branches in this Tree." msgstr "O número total de Filiais nesta Árvore." #: tree.php:2066 #, fuzzy msgid "The total number of individual Devices in this Tree." msgstr "O número total de Dispositivos individuais nesta Árvore." #: tree.php:2072 #, fuzzy msgid "The total number of individual Graphs in this Tree." msgstr "O número total de Gráficos individuais nesta Árvore." #: tree.php:2118 #, fuzzy msgid "No Trees Found" msgstr "Nenhuma Árvore Encontrada" #: user_admin.php:32 #, fuzzy msgid "Batch Copy" msgstr "Cópia em lote" #: user_admin.php:257 #, fuzzy msgid "You are not allowed to delete the current login account" msgstr "Você não está autorizado a alterar sua senha." #: user_admin.php:269 #, fuzzy msgid "You are not allowed to disable the current login account" msgstr "Você não está autorizado a alterar sua senha." #: user_admin.php:338 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the selected User(s)." msgstr "Clique em 'Continuar' para excluir o(s) usuário(s) selecionado(s)." #: user_admin.php:343 #, fuzzy msgid "Delete User(s)" msgstr "Eliminar Utilizador(es)" #: user_admin.php:353 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to copy the selected User to a new User below." msgstr "Clique em 'Continuar' para copiar o Usuário selecionado para um novo Usuário abaixo." #: user_admin.php:358 #, fuzzy msgid "Template Username:" msgstr "Nome de usuário do modelo:" #: user_admin.php:363 msgid "Username:" msgstr "Nome de utilizador:" #: user_admin.php:370 msgid "Full Name:" msgstr "Nome completo:" #: user_admin.php:377 msgid "Realm:" msgstr "Divisão" #: user_admin.php:383 #, fuzzy msgid "Copy User" msgstr "Copiar Usuário" #: user_admin.php:389 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the selected User(s)." msgstr "Clique em 'Continuar' para ativar o(s) usuário(s) selecionado(s)." #: user_admin.php:394 #, fuzzy msgid "Enable User(s)" msgstr "Activar Utilizador(es)" #: user_admin.php:400 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the selected User(s)." msgstr "Clique em 'Continuar' para desativar o(s) usuário(s) selecionado(s)." #: user_admin.php:405 #, fuzzy msgid "Disable User(s)" msgstr "Desativar Usuário(s)" #: user_admin.php:413 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to overwrite the User(s) settings with the selected template User settings and permissions. The original users Full Name, Password, Realm and Enable status will be retained, all other fields will be overwritten from Template User." msgstr "Clique em 'Continuar' para substituir as definições do(s) Utilizador(es) pelo modelo seleccionado Definições e permissões do utilizador. O Nome Completo, Senha, Realm e Habilitar status dos usuários originais serão mantidos, todos os outros campos serão sobrescritos do Usuário Modelo." #: user_admin.php:417 #, fuzzy msgid "Template User:" msgstr "Usuário do modelo:" #: user_admin.php:423 #, fuzzy msgid "User(s) to update:" msgstr "Usuário(s) a atualizar:" #: user_admin.php:428 #, fuzzy msgid "Reset User(s) Settings" msgstr "Repor Definições do(s) Utilizador(es)" #: user_admin.php:734 user_group_admin.php:734 msgid "Deny" msgstr "Recusar" #: user_admin.php:765 user_group_admin.php:751 #, fuzzy msgid "Note: System Graph Policy is 'Permissive' meaning the User must have access to at least one of Graph, Device, or Graph Template to gain access to the Graph" msgstr "Note: A Política de Gráficos do Sistema é 'Permissiva', o que significa que o Usuário deve ter acesso a pelo menos um dos Modelos de Gráfico, Dispositivo ou Gráfico para ter acesso ao Gráfico" #: user_admin.php:767 user_group_admin.php:753 #, fuzzy msgid "Note: System Graph Policy is 'Restrictive' meaning the User must have access to either the Graph or the Device and Graph Template to gain access to the Graph" msgstr "Note: A Política de Gráficos do Sistema é 'Restritiva', o que significa que o Usuário deve ter acesso ao Gráfico ou ao Dispositivo e ao Modelo do Gráfico para ter acesso ao Gráfico" #: user_admin.php:769 user_group_admin.php:755 #, fuzzy msgid "Note: System Graph Policy is 'Device' meaning the User must have access to the Graph or Device to gain access to the Graph" msgstr "Note: A Política de Gráficos do Sistema é 'Restritiva', o que significa que o Usuário deve ter acesso ao Gráfico ou ao Dispositivo e ao Modelo do Gráfico para ter acesso ao Gráfico" #: user_admin.php:771 user_group_admin.php:757 #, fuzzy msgid "Note: System Graph Policy is 'Graph Template' meaning the User must have access to the Graph or Graph Template to gain access to the Graph" msgstr "Note: A Política de Gráficos do Sistema é 'Permissiva', o que significa que o Usuário deve ter acesso a pelo menos um dos Modelos de Gráfico, Dispositivo ou Gráfico para ter acesso ao Gráfico" #: user_admin.php:775 user_group_admin.php:765 #, fuzzy msgid "Default Graph Policy" msgstr "Política de gráficos padrão" #: user_admin.php:780 #, fuzzy msgid "Default Graph Policy for this User" msgstr "Política de gráficos padrão para este usuário" #: user_admin.php:785 user_admin.php:1065 user_admin.php:1230 #: user_admin.php:1374 user_group_admin.php:775 user_group_admin.php:958 #: user_group_admin.php:1106 user_group_admin.php:1249 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: user_admin.php:889 user_admin.php:1148 user_admin.php:1295 #: user_admin.php:1434 user_group_admin.php:882 user_group_admin.php:1028 #: user_group_admin.php:1173 user_group_admin.php:1305 #, fuzzy msgid "Effective Policy" msgstr "Política Eficaz" #: user_admin.php:903 user_group_admin.php:896 #, fuzzy msgid "No Matching Graphs Found" msgstr "Nenhum gráfico de correspondência encontrado" #: user_admin.php:918 user_admin.php:924 user_admin.php:1193 #: user_admin.php:1199 user_admin.php:1337 user_admin.php:1343 #: user_admin.php:1475 user_admin.php:1481 user_group_admin.php:911 #: user_group_admin.php:917 user_group_admin.php:1072 user_group_admin.php:1078 #: user_group_admin.php:1215 user_group_admin.php:1221 #: user_group_admin.php:1345 user_group_admin.php:1351 msgid "Revoke Access" msgstr "Acesso Revogado" #: user_admin.php:919 user_admin.php:923 user_admin.php:1194 #: user_admin.php:1198 user_admin.php:1338 user_admin.php:1342 #: user_admin.php:1476 user_admin.php:1480 user_group_admin.php:62 #: user_group_admin.php:912 user_group_admin.php:916 user_group_admin.php:1073 #: user_group_admin.php:1077 user_group_admin.php:1216 #: user_group_admin.php:1220 user_group_admin.php:1346 #: user_group_admin.php:1350 msgid "Grant Access" msgstr "Conceder Acesso" #: user_admin.php:995 user_admin.php:2612 user_group_admin.php:1923 #: user_group_admin.php:1984 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: user_admin.php:1003 user_admin.php:1012 msgid "Member" msgstr "Membro" #: user_admin.php:1003 #, fuzzy msgid "Policies (Graph/Device/Template)" msgstr "Políticas (Gráfico/Dispositivo/Template)" #: user_admin.php:1012 user_group_admin.php:693 #, fuzzy msgid "Non Member" msgstr "Não membro" #: user_admin.php:1014 user_admin.php:2270 user_admin.php:2271 #: user_admin.php:2272 user_group_admin.php:2016 user_group_admin.php:2017 #: user_group_admin.php:2018 #, fuzzy msgid "ALLOW" msgstr "Permitir" #: user_admin.php:1014 user_admin.php:2270 user_admin.php:2271 #: user_admin.php:2272 user_group_admin.php:2016 user_group_admin.php:2017 #: user_group_admin.php:2018 msgid "DENY" msgstr "REJEITAR" #: user_admin.php:1020 #, fuzzy msgid "No Matching User Groups Found" msgstr "Não foram encontrados grupos de usuários correspondentes" #: user_admin.php:1034 #, fuzzy msgid "Assign Membership" msgstr "Atribuir título de sócio" #: user_admin.php:1035 #, fuzzy msgid "Remove Membership" msgstr "Remover Subscrição" #: user_admin.php:1055 user_group_admin.php:948 #, fuzzy msgid "Default Device Policy" msgstr "Política de dispositivo padrão" #: user_admin.php:1060 #, fuzzy msgid "Default Device Policy for this User" msgstr "Política de dispositivo padrão para este usuário" #: user_admin.php:1159 user_admin.php:1167 user_admin.php:1306 #: user_admin.php:1314 user_admin.php:1445 user_admin.php:1453 #: user_group_admin.php:1039 user_group_admin.php:1047 #: user_group_admin.php:1184 user_group_admin.php:1192 #: user_group_admin.php:1316 user_group_admin.php:1324 msgid "Access Granted" msgstr "Acesso concedido" #: user_admin.php:1161 user_admin.php:1165 user_admin.php:1308 #: user_admin.php:1312 user_admin.php:1447 user_admin.php:1451 #: user_group_admin.php:1041 user_group_admin.php:1045 #: user_group_admin.php:1186 user_group_admin.php:1190 #: user_group_admin.php:1318 user_group_admin.php:1322 msgid "Access Restricted" msgstr "Acesso Restrito" #: user_admin.php:1178 user_group_admin.php:1058 #, fuzzy msgid "No Matching Devices Found" msgstr "Nenhum Dispositivo de Correspondência Encontrado" #: user_admin.php:1220 user_group_admin.php:1096 #, fuzzy msgid "Default Graph Template Policy" msgstr "Política de modelo de gráfico padrão" #: user_admin.php:1225 #, fuzzy msgid "Default Graph Template Policy for this User" msgstr "Política de modelo de gráfico padrão para este usuário" #: user_admin.php:1295 user_group_admin.php:1173 #, fuzzy msgid "Total Graphs" msgstr "Total de Gráficos" #: user_admin.php:1322 user_group_admin.php:1200 #, fuzzy msgid "No Matching Graph Templates Found" msgstr "Não foram encontrados modelos de gráficos correspondentes" #: user_admin.php:1364 user_group_admin.php:1239 #, fuzzy msgid "Default Tree Policy" msgstr "Política de árvore padrão" #: user_admin.php:1369 #, fuzzy msgid "Default Tree Policy for this User" msgstr "Política de árvore padrão para este usuário" #: user_admin.php:1460 user_group_admin.php:1331 #, fuzzy msgid "No Matching Trees Found" msgstr "Nenhuma Árvore Correspondente Encontrada" #: user_admin.php:1505 user_group_admin.php:1381 msgid "User Permissions" msgstr "Permissões do utilizador" #: user_admin.php:1562 user_group_admin.php:1440 #, fuzzy msgid "External Link Permissions" msgstr "Permissões de links externos" #: user_admin.php:1641 user_group_admin.php:1517 #, fuzzy msgid "Plugin Permissions" msgstr "Permissões de Plugin" #: user_admin.php:1658 user_group_admin.php:1534 #, fuzzy msgid "Legacy Permissions" msgstr "Permissões do usuário" #: user_admin.php:1720 user_group_admin.php:1598 #, fuzzy, php-format msgid "User Settings %s" msgstr "Opções do usuário %s" #: user_admin.php:1835 user_group_admin.php:1714 msgid "Permissions" msgstr "Permissões" #: user_admin.php:1836 msgid "Group Membership" msgstr "Adesão ao grupo" #: user_admin.php:1837 user_group_admin.php:1715 #, fuzzy msgid "Graph Perms" msgstr "Graph Perms" #: user_admin.php:1838 user_group_admin.php:1716 #, fuzzy msgid "Device Perms" msgstr "Perms de Dispositivo" #: user_admin.php:1839 user_group_admin.php:1717 #, fuzzy msgid "Template Perms" msgstr "Template Perms" #: user_admin.php:1840 user_group_admin.php:1718 #, fuzzy msgid "Tree Perms" msgstr "Árvore Perms" #: user_admin.php:1882 #, fuzzy, php-format msgid "User Management %s" msgstr "Gestão de utilizadores %s" #: user_admin.php:2118 msgid "User Management" msgstr "Gestão de Utilizadores" #: user_admin.php:2145 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: user_admin.php:2146 #, fuzzy msgid "LDAP/AD" msgstr "LDAP" #: user_admin.php:2147 msgid "Domain" msgstr "Domínio" #: user_admin.php:2225 msgid "User ID" msgstr "ID do utilizador" #: user_admin.php:2229 user_group_admin.php:1996 #, fuzzy msgid "Graph Policy" msgstr "Política de gráficos" #: user_admin.php:2230 user_group_admin.php:1997 #, fuzzy msgid "Device Policy" msgstr "Política de dispositivos" #: user_admin.php:2231 user_group_admin.php:1998 #, fuzzy msgid "Template Policy" msgstr "Política de modelos" #: user_admin.php:2232 msgid "Last Login" msgstr "Último login" #: user_admin.php:2254 msgid "Unavailable" msgstr "Indisponivel" #: user_admin.php:2279 msgid "No Users Found" msgstr "Não foram encontrados membros" #: user_admin.php:2490 user_group_admin.php:2230 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Permissions %s" msgstr "Gráfico Permissões %s" #: user_admin.php:2544 user_admin.php:2629 msgid "Show All" msgstr "Mostrar tudo" #: user_admin.php:2597 #, fuzzy, php-format msgid "Group Membership %s" msgstr "Grupo de Membros %s" #: user_admin.php:2683 user_group_admin.php:2338 #, fuzzy, php-format msgid "Devices Permission %s" msgstr "Dispositivos Permissão %s" #: user_admin.php:2733 user_admin.php:2818 user_admin.php:2903 #: user_admin.php:2988 user_group_admin.php:2284 user_group_admin.php:2388 #: user_group_admin.php:2473 user_group_admin.php:2558 msgid "Only Show Exceptions" msgstr "Mostrar apenas exceções" #: user_admin.php:2786 user_group_admin.php:2441 #, fuzzy, php-format msgid "Template Permission %s" msgstr "Permissão de modelo %s" #: user_admin.php:2871 user_admin.php:2956 user_group_admin.php:2526 #, fuzzy, php-format msgid "Tree Permission %s" msgstr "Árvore Permission %s" #: user_domains.php:230 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following User Domain." msgid_plural "Click 'Continue' to delete following User Domains." msgstr[0] "Clique em 'Continuar' para eliminar o seguinte Domínio de Utilizador." msgstr[1] "Clique em 'Continuar' para excluir os seguintes domínios de usuário." #: user_domains.php:235 #, fuzzy msgid "Delete User Domain" msgid_plural "Delete User Domains" msgstr[0] "Excluir Domínio de Usuário" msgstr[1] "Apagar Domínios de Utilizador" #: user_domains.php:239 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following User Domain." msgid_plural "Click 'Continue' to disable following User Domains." msgstr[0] "Clique em 'Continuar' para desativar o seguinte domínio de usuário." msgstr[1] "Clique em 'Continuar' para desativar os seguintes domínios de usuário." #: user_domains.php:244 #, fuzzy msgid "Disable User Domain" msgid_plural "Disable User Domains" msgstr[0] "Desativar domínio de usuário" msgstr[1] "Desactivar Domínios de Utilizador" #: user_domains.php:248 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following User Domain." msgstr "Clique em 'Continuar' para ativar o seguinte domínio de usuário." #: user_domains.php:253 #, fuzzy msgid "Enabled User Domain" msgid_plural "Enable User Domains" msgstr[0] "Domínio de usuário habilitado" msgstr[1] "Habilitar Domínios de Usuários" #: user_domains.php:257 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to make the following the following User Domain the default one." msgstr "Clique em 'Continuar' para tornar o seguinte Domínio de Utilizador o domínio predefinido." #: user_domains.php:262 #, fuzzy msgid "Make Selected Domain Default" msgstr "Tornar o Domínio Selecionado Padrão" #: user_domains.php:317 #, fuzzy, php-format msgid "User Domain [edit: %s]" msgstr "Domínio de Utilizador [editar: %s]" #: user_domains.php:319 #, fuzzy msgid "User Domain [new]" msgstr "Domínio de Utilizador [novo]" #: user_domains.php:327 #, fuzzy msgid "Enter a meaningful name for this domain. This will be the name that appears in the Login Realm during login." msgstr "Digite um nome significativo para este domínio. Este será o nome que aparece no campo Login durante o login." #: user_domains.php:333 #, fuzzy msgid "Domains Type" msgstr "Tipo de Domínios" #: user_domains.php:334 #, fuzzy msgid "Choose what type of domain this is." msgstr "Escolha que tipo de domínio é este." #: user_domains.php:341 #, fuzzy msgid "The name of the user that Cacti will use as a template for new user accounts." msgstr "O nome do usuário que Cacti usará como modelo para novas contas de usuário." #: user_domains.php:351 #, fuzzy msgid "If this checkbox is checked, users will be able to login using this domain." msgstr "Se esta opção estiver marcada, os usuários poderão fazer login usando este domínio." #: user_domains.php:377 #, fuzzy msgid "TCP/UDP port for Non SSL communications." msgstr "Porta TCP/UDP para comunicações não SSL." #: user_domains.php:386 #, fuzzy msgid "TCP/UDP port for SSL communications." msgstr "Porta TCP/UDP para comunicações SSL." #: user_domains.php:395 #, fuzzy msgid "Protocol Version that the server supports." msgstr "Versão de Protocolo que o servidor suporta." #: user_domains.php:402 #, fuzzy msgid "Encryption that the server supports. TLS is only supported by Protocol Version 3." msgstr "Criptografia que o servidor suporta. O TLS só é suportado pela Versão de Protocolo 3." #: user_domains.php:416 #, fuzzy msgid "Mode which cacti will attempt to authenticate against the LDAP server.
No Searching - No Distinguished Name (DN) searching occurs, just attempt to bind with the provided Distinguished Name (DN) format.

Anonymous Searching - Attempts to search for username against LDAP directory via anonymous binding to locate the users Distinguished Name (DN).

Specific Searching - Attempts search for username against LDAP directory via Specific Distinguished Name (DN) and Specific Password for binding to locate the users Distinguished Name (DN)." msgstr "Modo em que os cactos tentarão autenticar-se contra o servidor LDAP.
No Searching - Não ocorre pesquisa por Nome Distinguido (DN), basta tentar vincular-se ao formato de Nome Distinguido (DN) fornecido.


> Pesquisa Anônima - Tentativas de procurar o nome de usuário no diretório LDAP através de um vínculo anônimo para localizar os usuários Nome Distinguido (DN).


>Procura específica - Tentativas de procurar o nome de usuário no diretório LDAP através de Nome Distinguido específico (DN) e Senha específica para vincular para localizar os usuários Nome Distinguido (DN)." #: user_domains.php:466 #, fuzzy msgid "Search base for searching the LDAP directory, such as \"dc=win2kdomain,dc=local\" or \"ou=people,dc=domain,dc=local\"." msgstr "Base de pesquisa para pesquisar o diretório LDAP, como \"dc=win2kdomain,dc=local\" ou \"ou=pessoas,dc=domain,dc=local\"." #: user_domains.php:473 #, fuzzy msgid "Search filter to use to locate the user in the LDAP directory, such as for windows: \"(&(objectclass=user)(objectcategory=user)(userPrincipalName=<username>*))\" or for OpenLDAP: \"(&(objectClass=account)(uid=<username>))\". \"<username>\" is replaced with the username that was supplied at the login prompt." msgstr "Filtro de pesquisa para usar para localizar o usuário no diretório LDAP, como no Windows: \"(&(objectclass=user)(objectcategory=user)(userPrincipalName=<username>*))\" ou para OpenLDAP: \"(&(objectClass=account)(uid=<username>))). \"<username>\" é substituído pelo nome de usuário que foi fornecido no prompt de login." #: user_domains.php:504 msgid "eMail" msgstr "eMail" #: user_domains.php:505 #, fuzzy msgid "Field that will replace the email taken from LDAP. (on windows: mail) " msgstr "Campo que irá substituir o e-mail retirado do LDAP. (no windows: mail)" #: user_domains.php:530 #, fuzzy msgid "Domain Properties" msgstr "Propriedades do Domínio" #: user_domains.php:664 msgid "Domains" msgstr "Domínios" #: user_domains.php:750 msgid "Domain Name" msgstr "Nome do domínio" #: user_domains.php:751 #, fuzzy msgid "Domain Type" msgstr "Tipo de Domínio" #: user_domains.php:753 #, fuzzy msgid "Effective User" msgstr "Usuário Efetivo" #: user_domains.php:754 #, fuzzy msgid "CN FullName" msgstr "CN Nome completo" #: user_domains.php:755 #, fuzzy msgid "CN eMail" msgstr "CN eMail" #: user_domains.php:768 msgid "None Selected" msgstr "Nenhum seleccionado" #: user_domains.php:776 #, fuzzy msgid "No User Domains Found" msgstr "Nenhum domínio de usuário encontrado" #: user_group_admin.php:39 user_group_admin.php:58 #, fuzzy msgid "Defer to the Users Setting" msgstr "Diferimento para a definição de usuários" #: user_group_admin.php:43 #, fuzzy msgid "Show the Page that the User pointed their browser to" msgstr "Mostrar a página para a qual o usuário apontou seu navegador" #: user_group_admin.php:47 #, fuzzy msgid "Show the Console" msgstr "Mostrar o Console" #: user_group_admin.php:51 #, fuzzy msgid "Show the default Graph Screen" msgstr "Mostrar o ecrã de gráfico predefinido" #: user_group_admin.php:66 #, fuzzy msgid "Restrict Access" msgstr "Acesso Restrito" #: user_group_admin.php:73 user_group_admin.php:1993 msgid "Group Name" msgstr "Nome do Grupo" #: user_group_admin.php:74 #, fuzzy msgid "The name of this Group." msgstr "O nome deste Grupo." #: user_group_admin.php:80 msgid "Group Description" msgstr "Descrição do grupo" #: user_group_admin.php:81 #, fuzzy msgid "A more descriptive name for this group, that can include spaces or special characters." msgstr "Um nome mais descritivo para este grupo, que pode incluir espaços ou caracteres especiais." #: user_group_admin.php:93 #, fuzzy msgid "General Group Options" msgstr "Opções gerais de grupo" #: user_group_admin.php:95 #, fuzzy msgid "Set any user account-specific options here." msgstr "Defina aqui quaisquer opções específicas da conta do usuário." #: user_group_admin.php:99 #, fuzzy msgid "Allow Users of this Group to keep custom User Settings" msgstr "Permitir que os usuários deste grupo mantenham as configurações personalizadas do usuário" #: user_group_admin.php:106 #, fuzzy msgid "Tree Rights" msgstr "Direitos de Árvore" #: user_group_admin.php:108 #, fuzzy msgid "Should Users of this Group have access to the Tree?" msgstr "Os usuários deste grupo devem ter acesso à árvore?" #: user_group_admin.php:114 #, fuzzy msgid "Graph List Rights" msgstr "Direitos de lista de gráficos" #: user_group_admin.php:116 #, fuzzy msgid "Should Users of this Group have access to the Graph List?" msgstr "Os usuários deste grupo devem ter acesso à lista de gráficos?" #: user_group_admin.php:122 #, fuzzy msgid "Graph Preview Rights" msgstr "Direitos de visualização de gráficos" #: user_group_admin.php:124 #, fuzzy msgid "Should Users of this Group have access to the Graph Preview?" msgstr "Os utilizadores deste Grupo devem ter acesso à Pré-visualização do Gráfico?" #: user_group_admin.php:133 #, fuzzy msgid "What to do when a User from this User Group logs in." msgstr "O que fazer quando um usuário deste grupo de usuários faz login." #: user_group_admin.php:444 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following User Group" msgid_plural "Click 'Continue' to delete following User Groups" msgstr[0] "Clique em 'Continuar' para eliminar o seguinte Grupo de Utilizadores" msgstr[1] "Clique em 'Continuar' para excluir os seguintes Grupos de Usuários" #: user_group_admin.php:449 #, fuzzy msgid "Delete User Group" msgid_plural "Delete User Groups" msgstr[0] "Eliminar grupo de usuários" msgstr[1] "Eliminar grupos de usuários" #: user_group_admin.php:457 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Copy the following User Group to a new User Group." msgid_plural "Click 'Continue' to Copy following User Groups to new User Groups." msgstr[0] "Clique em 'Continuar' para copiar o seguinte Grupo de Utilizadores para um novo Grupo de Utilizadores." msgstr[1] "Clique em 'Continuar' para Copiar os Grupos de Utilizadores seguintes para novos Grupos de Utilizadores." #: user_group_admin.php:463 #, fuzzy msgid "Group Prefix:" msgstr "Prefixo de grupo:" #: user_group_admin.php:464 msgid "New Group" msgstr "Adicionar Novo Grupo" #: user_group_admin.php:468 #, fuzzy msgid "Copy User Group" msgid_plural "Copy User Groups" msgstr[0] "Copiar grupo de usuários" msgstr[1] "Copiar grupos de usuários" #: user_group_admin.php:474 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following User Group." msgid_plural "Click 'Continue' to enable following User Groups." msgstr[0] "Clique em 'Continuar' para activar o seguinte Grupo de Utilizadores." msgstr[1] "Clique em 'Continuar' para ativar os seguintes Grupos de Usuários." #: user_group_admin.php:479 #, fuzzy msgid "Enable User Group" msgid_plural "Enable User Groups" msgstr[0] "Ativar grupo de usuários" msgstr[1] "Ativar grupos de usuários" #: user_group_admin.php:485 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following User Group." msgid_plural "Click 'Continue' to disable following User Groups." msgstr[0] "Clique em 'Continuar' para desativar o seguinte Grupo de usuários." msgstr[1] "Clique em 'Continuar' para desativar os seguintes Grupos de Usuários." #: user_group_admin.php:490 #, fuzzy msgid "Disable User Group" msgid_plural "Disable User Groups" msgstr[0] "Desativar grupo de usuários" msgstr[1] "Desativar grupos de usuários" #: user_group_admin.php:680 msgid "Login Name" msgstr "Nome de Utilizador." #: user_group_admin.php:680 msgid "Membership" msgstr "Assinatura" #: user_group_admin.php:691 msgid "Group Member" msgstr "Membro do grupo" #: user_group_admin.php:701 #, fuzzy msgid "No Matching Group Members Found" msgstr "Nenhum Membro do Grupo de Companheirismo Encontrado" #: user_group_admin.php:715 msgid "Add to Group" msgstr "Adicionar ao Grupo" #: user_group_admin.php:716 msgid "Remove from Group" msgstr "Remover do Grupo" #: user_group_admin.php:770 user_group_admin.php:953 #, fuzzy msgid "Default Graph Policy for this User Group" msgstr "Política de gráficos padrão para este grupo de usuários" #: user_group_admin.php:1101 #, fuzzy msgid "Default Graph Template Policy for this User Group" msgstr "Política de modelo de gráfico padrão para este grupo de usuários" #: user_group_admin.php:1244 #, fuzzy msgid "Default Tree Policy for this User Group" msgstr "Política de árvore padrão para este grupo de usuários" #: user_group_admin.php:1713 user_group_admin.php:1994 msgid "Members" msgstr "Membros" #: user_group_admin.php:1724 #, fuzzy, php-format msgid "User Group Management [edit: %s]" msgstr "Gestão de Grupos de Utilizadores [editar: %s]" #: user_group_admin.php:1726 #, fuzzy msgid "User Group Management [new]" msgstr "Gestão de Grupos de Utilizadores [novo]" #: user_group_admin.php:1902 #, fuzzy msgid "User Group Management" msgstr "Gestão de Grupos de Utilizadores" #: user_group_admin.php:2024 #, fuzzy msgid "No User Groups Found" msgstr "Nenhum grupo de usuários encontrado" #: user_group_admin.php:2611 #, fuzzy, php-format msgid "User Membership %s" msgstr "Associação de Usuários %s" #: user_group_admin.php:2643 #, fuzzy msgid "Show Members" msgstr "Mostrar Membros" #: user_group_admin.php:2649 msgctxt "filter reset" msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: utilities.php:94 #, fuzzy msgid "Data Source Statistics Purged." msgstr "Estatísticas de Fontes de Dados" #: utilities.php:146 msgid "Database" msgstr "Base de dados" #: utilities.php:147 msgid "Database Settings" msgstr "Definições da Base de Dados" #: utilities.php:148 msgid "Database Status" msgstr "Status do banco de dados" #: utilities.php:149 msgid "PHP Info" msgstr "Info PHP" #: utilities.php:150 msgid "ChangeLog" msgstr "ChangeLogLanguage" #: utilities.php:167 #, fuzzy, php-format msgid "Technical Support [%s]" msgstr "Suporte Técnico [%s]" #: utilities.php:239 #, fuzzy msgid "NET-SNMP Not Installed or its paths are not set. Please install if you wish to monitor SNMP enabled devices." msgstr "NET-SNMP Não Instalado ou seus caminhos não estão definidos. Por favor, instale se você deseja monitorar dispositivos habilitados para SNMP." #: utilities.php:245 #, fuzzy msgid "Configuration Settings" msgstr "Configurações de configuração" #: utilities.php:245 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: Installed RRDtool version does not exceed configured version.
Please visit the %s and select the correct RRDtool Utility Version." msgstr "ERROR: A versão instalada do RRDtool não excede a versão configurada.
Por favor visite as %s e selecione a versão correta do Utilitário do RRDtool." #: utilities.php:250 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: RRDtool 1.2.x+ does not support the GIF images format, but %d\" graph(s) and/or templates have GIF set as the image format." msgstr "ERRO: RRDtool 1.2.x+ não suporta o formato de imagens GIF, mas o(s) gráfico(s) e/ou modelos \"%d\" têm GIF definido como o formato de imagem." #: utilities.php:263 msgid "General Information" msgstr "Informações Gerais" #: utilities.php:277 #, fuzzy msgid "Cacti OS" msgstr "Cacti OS" #: utilities.php:287 #, fuzzy msgid "NET-SNMP Version" msgstr "Versão NET-SNMP" #: utilities.php:292 msgid "Configured" msgstr "Configurado" #: utilities.php:297 msgid "Found" msgstr "Encontrado" #: utilities.php:333 utilities.php:369 #, php-format msgid "Total: %s" msgstr "Total: %s" #: utilities.php:340 #, fuzzy msgid "Poller Information" msgstr "Informações sobre Poller" #: utilities.php:348 #, fuzzy msgid "Different version of Cacti and Spine!" msgstr "Versão diferente de Cacti e Spine!" #: utilities.php:366 #, fuzzy, php-format msgid "Action[%s]" msgstr "Acção[%s]" #: utilities.php:371 #, fuzzy msgid "No items to poll" msgstr "Não há itens para pesquisar" #: utilities.php:378 utilities.php:385 msgid "Name: " msgstr "Nome:" #: utilities.php:378 #, fuzzy msgid "Procs: " msgstr "1 Processo" #: utilities.php:385 #, fuzzy msgid "Threads: " msgstr "Canais execução" #: utilities.php:391 #, fuzzy msgid "Concurrent Processes" msgstr "Processos simultâneos" #: utilities.php:396 #, fuzzy msgid "Max Threads" msgstr "Tópicos Max" #: utilities.php:403 #, fuzzy msgid "PHP Servers" msgstr "Servidores PHP" #: utilities.php:422 utilities.php:424 #, fuzzy, php-format msgid "Current: %s, Min Required: %s" msgstr "Atual: %s, mínimo necessário: %s" #: utilities.php:428 #, fuzzy msgid "Minimum Connections:" msgstr "Testar a ligação" #: utilities.php:430 #, fuzzy msgid "Assumes 100 spare connections for Web page users and other various connections." msgstr "Presume 100 conexões sobressalentes para usuários de páginas da Web e outras conexões diversas." #: utilities.php:431 #, fuzzy msgid "The minimum required can vary greatly if there is heavy user Graph viewing activity." msgstr "O mínimo necessário pode variar muito se houver atividade intensa de visualização do gráfico do usuário." #: utilities.php:432 #, fuzzy msgid "Each browser tab can use upto 10 connections depending on the browser." msgstr "Cada guia do navegador pode usar até 10 conexões, dependendo do navegador." #: utilities.php:436 #, fuzzy msgid "Script Timeout" msgstr "Tempo de espera do script" #: utilities.php:441 #, fuzzy msgid "Max OID" msgstr "Máximo OID" #: utilities.php:446 #, fuzzy msgid "Last Run Statistics" msgstr "Estatísticas da última execução" #: utilities.php:454 msgid "System Memory" msgstr "Memória do sistema" #: utilities.php:484 msgid "PHP Information" msgstr "Informações do PHP" #: utilities.php:487 msgid "PHP Version" msgstr "Versão do PHP" #: utilities.php:491 #, fuzzy msgid "PHP Version 5.5.0+ is recommended due to strong password hashing support." msgstr "A versão 5.5.0+ do PHP é recomendada devido ao suporte a hashing de senha forte." #: utilities.php:496 #, fuzzy msgid "PHP OS" msgstr "SO PHP" #: utilities.php:501 #, fuzzy msgid "PHP uname" msgstr "PHP uname" #: utilities.php:512 #, fuzzy msgid "PHP SNMP" msgstr "PHP SNMP" #: utilities.php:515 #, fuzzy msgid "Installed. Note: If you are planning on using SNMPv3, you must remove php-snmp and use the Net-SNMP toolset." msgstr "Instalado. Nota: Se você planeja usar o SNMPv3, remova o php-snmp e use o conjunto de ferramentas Net-SNMP." #: utilities.php:549 #, fuzzy msgid "You've set memory limit to 'unlimited'." msgstr "Você definiu o limite de memória para \"ilimitado\"." #: utilities.php:551 #, fuzzy, php-format msgid "It is highly suggested that you alter you php.ini memory_limit to %s or higher." msgstr "É altamente sugerido que você altere seu limite de memória php.ini para %s ou superior." #: utilities.php:552 #, fuzzy msgid "This suggested memory value is calculated based on the number of data source present and is only to be used as a suggestion, actual values may vary system to system based on requirements." msgstr "Esse valor de memória sugerido é calculado com base no número de fontes de dados presentes e só deve ser usado como sugestão; os valores reais podem variar de sistema para sistema com base nas necessidades." #: utilities.php:565 utilities.php:582 #, fuzzy msgid "Variable Name" msgstr "Variável" #: utilities.php:623 #, fuzzy msgid "MySQL Table Information - Sizes in KBytes" msgstr "Informações da tabela MySQL - Tamanhos em KBytes" #: utilities.php:635 #, fuzzy msgid "Avg Row Length" msgstr "Comprimento médio da linha" #: utilities.php:636 #, fuzzy msgid "Data Length" msgstr "Comprimento dos dados" #: utilities.php:637 #, fuzzy msgid "Index Length" msgstr "Comprimento do Índice" #: utilities.php:640 msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: utilities.php:659 #, fuzzy msgid "Unable to retrieve table status" msgstr "Não é possível recuperar o status da tabela" #: utilities.php:667 #, fuzzy msgid "PHP Module Information" msgstr "Informações sobre o módulo PHP" #: utilities.php:790 #, fuzzy msgid "User Login History" msgstr "Histórico de Login de Usuário" #: utilities.php:804 #, fuzzy msgid "Deleted/Invalid" msgstr "Eliminado/Inválido" #: utilities.php:817 utilities.php:922 msgid "Result" msgstr "Resultado" #: utilities.php:822 utilities.php:956 #, fuzzy msgid "Success - Password" msgstr "Sucesso - Pswd" #: utilities.php:823 utilities.php:956 #, fuzzy msgid "Success - Token" msgstr "Sucesso - Token" #: utilities.php:824 utilities.php:956 #, fuzzy msgid "Success - Password Change" msgstr "Sucesso - Pswd" #: utilities.php:829 msgid "Attempts" msgstr "Tentativas" #: utilities.php:845 utilities.php:1200 utilities.php:1532 utilities.php:1819 #: utilities.php:2740 utilities.php:3003 vdef.php:728 msgctxt "Button: use filter settings" msgid "Go" msgstr "Ir" #: utilities.php:846 utilities.php:1201 utilities.php:1533 utilities.php:1820 #: utilities.php:2741 utilities.php:3004 vdef.php:729 msgctxt "Button: reset filter settings" msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: utilities.php:847 utilities.php:1202 utilities.php:3005 msgctxt "Button: delete all table entries" msgid "Purge" msgstr "Purga" #: utilities.php:847 #, fuzzy msgid "Purge User Log" msgstr "Log do usuário de purga" #: utilities.php:911 #, fuzzy msgid "User Logins" msgstr "Logins de usuário" #: utilities.php:923 msgid "IP Address" msgstr "Endereço de IP" #: utilities.php:940 #, fuzzy msgid "(User Removed)" msgstr "(Usuário Removido)" #: utilities.php:1274 #, fuzzy, php-format msgid "Log [Total Lines: %d - Non-Matching Items Hidden]" msgstr "Log [Linhas totais: %d - Itens não correspondentes ocultos]." #: utilities.php:1276 #, fuzzy, php-format msgid "Log [Total Lines: %d - All Items Shown]" msgstr "Log [Linhas de Total: %d - Todos os Itens Mostrados]" #: utilities.php:1370 #, fuzzy msgid "Clear Cacti Log" msgstr "Limpar Cacti Log" #: utilities.php:1383 #, fuzzy msgid "Cacti Log Cleared" msgstr "Cacti Log Cleared" #: utilities.php:1385 #, fuzzy msgid "Error: Unable to clear log, no write permissions." msgstr "Erro: Incapaz de limpar o registo, sem permissões de escrita." #: utilities.php:1388 #, fuzzy msgid "Error: Unable to clear log, file does not exist." msgstr "Erro: Incapaz de limpar o registo, o ficheiro não existe." #: utilities.php:1488 #, fuzzy msgid "Data Query Cache Items" msgstr "Itens de cache de consulta de dados" #: utilities.php:1498 msgid "Query Name" msgstr "Nome da consulta" #: utilities.php:1562 #, fuzzy msgid "Allow the search term to include the index column" msgstr "Permitir que o termo de pesquisa inclua a coluna de índice" #: utilities.php:1563 #, fuzzy msgid "Include Index" msgstr "Incluir índice" #: utilities.php:1638 msgid "Field Value" msgstr "Valor do campo" #: utilities.php:1638 msgid "Index" msgstr "Indexar" #: utilities.php:1779 #, fuzzy msgid "Poller Cache Items" msgstr "Itens de cache do Poller" #: utilities.php:1850 msgid "Script" msgstr "Script" #: utilities.php:1983 utilities.php:1988 #, fuzzy msgid "SNMP Version:" msgstr "Versão SNMP:" #: utilities.php:1984 msgid "Community:" msgstr "Comunidade:" #: utilities.php:1985 utilities.php:1989 #, fuzzy msgid "OID:" msgstr "OID" #: utilities.php:1989 msgid "User:" msgstr "Utilizador:" #: utilities.php:1992 msgid "Script:" msgstr "Script:" #: utilities.php:1994 #, fuzzy msgid "Script Server:" msgstr "Servidor Script:" #: utilities.php:2008 #, fuzzy msgid "RRD:" msgstr "RRD:" #: utilities.php:2029 #, fuzzy msgid "Cacti technical support page. Used by developers and technical support persons to assist with issues in Cacti. Includes checks for common configuration issues." msgstr "Página de suporte técnico Cacti. Usado por desenvolvedores e pessoas de suporte técnico para ajudar com questões em Cacti. Inclui verificações de problemas comuns de configuração." #: utilities.php:2033 #, fuzzy msgid "The Cacti Log stores statistic, error and other message depending on system settings. This information can be used to identify problems with the poller and application." msgstr "O Cacti Log armazena estatísticas, erros e outras mensagens dependendo das configurações do sistema. Esta informação pode ser usada para identificar problemas com o polidor e a aplicação." #: utilities.php:2037 #, fuzzy msgid "Allows Administrators to browse the user log. Administrators can filter and export the log as well." msgstr "Permite que os administradores naveguem pelo registro do usuário. Os administradores também podem filtrar e exportar o log." #: utilities.php:2041 #, fuzzy msgid "Poller Cache Administration" msgstr "Administração de Cache Poller" #: utilities.php:2044 #, fuzzy msgid "This is the data that is being passed to the poller each time it runs. This data is then in turn executed/interpreted and the results are fed into the RRDfiles for graphing or the database for display." msgstr "Estes são os dados que estão sendo passados ao polidor cada vez que ele corre. Estes dados são então, por sua vez, executados/interpretados e os resultados são alimentados nos arquivos RRD para criação de gráficos ou no banco de dados para exibição." #: utilities.php:2048 #, fuzzy msgid "The Data Query Cache stores information gathered from Data Query input types. The values from these fields can be used in the text area of Graphs for Legends, Vertical Labels, and GPRINTS as well as in CDEF's." msgstr "O Data Query Cache armazena informações recolhidas a partir de tipos de entrada Data Query. Os valores destes campos podem ser utilizados na área de texto de Gráficos para Legendas, Etiquetas Verticais e GPRINTS, bem como em CDEF's." #: utilities.php:2050 #, fuzzy msgid "Rebuild Poller Cache" msgstr "Reconstruir o cache do Poller" #: utilities.php:2053 #, fuzzy msgid "The Poller Cache will be re-generated if you select this option. Use this option only in the event of a database crash if you are experiencing issues after the crash and have already run the database repair tools. Alternatively, if you are having problems with a specific Device, simply re-save that Device to rebuild its Poller Cache. There is also a command line interface equivalent to this command that is recommended for large systems. NOTE: On large systems, this command may take several minutes to hours to complete and therefore should not be run from the Cacti UI. You can simply run 'php -q cli/rebuild_poller_cache.php --help' at the command line for more information." msgstr "O Poller Cache será gerado novamente se você selecionar esta opção. Use esta opção apenas no caso de uma falha de banco de dados se você estiver enfrentando problemas após a falha e já tiver executado as ferramentas de reparo do banco de dados. Alternativamente, se você está tendo problemas com um Dispositivo específico, simplesmente salve novamente esse Dispositivo para reconstruir seu Cache Poller. Há também uma interface de linha de comando equivalente a este comando que é recomendada para sistemas grandes. NOTE: Em sistemas grandes, este comando pode levar vários minutos a horas para ser completado e, portanto, não deve ser executado a partir da interface Cacti. Você pode simplesmente executar 'php -q cli/rebuild_poller_cache.php --help' na linha de comando para mais informações.." #: utilities.php:2055 #, fuzzy msgid "Rebuild Resource Cache" msgstr "Reconstruir o cache de recursos" #: utilities.php:2058 #, fuzzy msgid "When operating multiple Data Collectors in Cacti, Cacti will attempt to maintain state for key files on all Data Collectors. This includes all core, non-install related website and plugin files. When you force a Resource Cache rebuild, Cacti will clear the local Resource Cache, and then rebuild it at the next scheduled poller start. This will trigger all Remote Data Collectors to recheck their website and plugin files for consistency." msgstr "Ao operar vários coletores de dados em Cacti, Cacti tentará manter o estado dos arquivos de chave em todos os coletores de dados. Isso inclui todos os principais, não relacionados à instalação do site e arquivos de plugin. Quando você força uma reconstrução do cache de recursos, o Cacti limpa o cache de recursos local, e então o reconstrói na próxima inicialização programada do poller. Isso acionará todos os coletores de dados remotos para verificar novamente seus arquivos de site e plugin para obter consistência." #: utilities.php:2062 #, fuzzy msgid "Boost Utilities" msgstr "Boost Utilitários" #: utilities.php:2063 #, fuzzy msgid "View Boost Status" msgstr "Ver Estado do impulso" #: utilities.php:2065 #, fuzzy msgid "This menu pick allows you to view various boost settings and statistics associated with the current running Boost configuration." msgstr "Esta opção de menu permite-lhe visualizar várias definições de impulso e estatísticas associadas à configuração de impulso em curso." #: utilities.php:2069 #, fuzzy msgid "Data Source Statistics Utilities" msgstr "Estatísticas de Fontes de Dados" #: utilities.php:2070 #, fuzzy msgid "Purge Data Source Statistics" msgstr "Estatísticas de Fontes de Dados" #: utilities.php:2073 #, fuzzy msgid "This menu pick will purge all existing Data Source Statistics from the Database. If Data Source Statistics is enabled, the Data Sources Statistics will start collection again on the next Data Collector pass." msgstr "Essa seleção de menu limpará todas as estatísticas de fonte de dados existentes do banco de dados. Se as Estatísticas da fonte de dados estiverem ativadas, as Estatísticas das fontes de dados iniciarão a coleta novamente na próxima passagem do Data Collector." #: utilities.php:2077 #, fuzzy msgid "RRD Utilities" msgstr "Utilitários RRD" #: utilities.php:2078 #, fuzzy msgid "RRDfile Cleaner" msgstr "Limpador RRDfile" #: utilities.php:2081 #, fuzzy msgid "When you delete Data Sources from Cacti, the corresponding RRDfiles are not removed automatically. Use this utility to facilitate the removal of these old files." msgstr "Ao eliminar as origens de dados de Cacti, os arquivos RRD correspondentes não são removidos automaticamente. Use este utilitário para facilitar a remoção destes arquivos antigos." #: utilities.php:2086 #, fuzzy msgid "SNMP Agent Utilities" msgstr "Utilitários SNMPAgent" #: utilities.php:2090 #, fuzzy msgid "This shows all objects being handled by the SNMP Agent." msgstr "Isso mostra todos os objetos sendo manipulados pelo SNMPAgent." #: utilities.php:2092 #, fuzzy msgid "Rebuild SNMP Agent Cache" msgstr "Reconstruir Cache SNMPAgent" #: utilities.php:2095 #, fuzzy msgid "The SNMP cache will be cleared and re-generated if you select this option. Note that it takes another poller run to restore the SNMP cache completely." msgstr "O cache SNMP será limpo e gerado novamente se você selecionar esta opção. Note que é preciso mais uma execução de poller para restaurar o cache SNMP completamente." #: utilities.php:2100 #, fuzzy msgid "This menu pick allows you to view the latest events SNMP Agent has handled in relation to the registered notification receivers." msgstr "Este menu permite que você veja os últimos eventos que o SNMPAgent tratou em relação aos receptores de notificação registrados." #: utilities.php:2105 #, fuzzy msgid "Allows Administrators to maintain SNMP notification receivers." msgstr "Permite que os administradores mantenham receptores de notificação SNMP." #: utilities.php:2112 #, fuzzy msgid "Cacti System Utilities" msgstr "Utilitários do Sistema Cacti" #: utilities.php:2207 msgid "Refresh Interval" msgstr "Intervalo de Atualização" #: utilities.php:2296 #, fuzzy msgid "Overrun Warning" msgstr "Aviso de Ultrapassagem" #: utilities.php:2298 #, fuzzy msgid "Timed Out" msgstr "Timed Out" #: utilities.php:2300 msgid "Other" msgstr "Outro" #: utilities.php:2356 #, fuzzy msgid "Cannot open directory" msgstr "Não é possível abrir o diretório" #: utilities.php:2360 #, fuzzy msgid "Directory Does NOT Exist!!" msgstr "O diretório não existe!" #: utilities.php:2369 #, fuzzy msgid "Current Boost Status" msgstr "Status de impulso atual" #: utilities.php:2373 #, fuzzy msgid "Boost On-demand Updating:" msgstr "Aumentar a atualização sob demanda:" #: utilities.php:2377 #, fuzzy msgid "Running Processes:" msgstr "Processos simultâneos" #: utilities.php:2382 #, fuzzy msgid "Total Poller Items:" msgstr "Itens de cache do Poller" #: utilities.php:2388 #, fuzzy msgid "Total Data Sources:" msgstr "Total de fontes de dados:" #: utilities.php:2392 #, fuzzy msgid "Remaining Data Sources:" msgstr "Depurando a Fonte de Dados" #: utilities.php:2392 #, fuzzy msgid "TBD" msgstr "TBD" #: utilities.php:2396 #, fuzzy msgid "Queued Boost Records:" msgstr "Registos de impulso pendentes:" #: utilities.php:2400 #, fuzzy msgid "Approximate in Process:" msgstr "Aproximado em processo:" #: utilities.php:2403 #, fuzzy msgid "Total Boost Records:" msgstr "Total Boost Records:" #: utilities.php:2408 #, fuzzy msgid "Boost Storage Statistics" msgstr "Aumente as estatísticas de armazenamento" #: utilities.php:2412 #, fuzzy msgid "Database Engine:" msgstr "Motor de banco de dados:" #: utilities.php:2416 #, fuzzy msgid "Current Boost Table(s) Size:" msgstr "Tamanho da(s) tabela(s) de aumento de corrente:" #: utilities.php:2420 #, fuzzy msgid "Avg Bytes/Record:" msgstr "Avg Bytes/Registro:" #: utilities.php:2448 #, fuzzy, php-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d Bytes" #: utilities.php:2448 #, fuzzy msgid "Max Record Length:" msgstr "Comprimento máximo do registro:" #: utilities.php:2454 utilities.php:2455 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" #: utilities.php:2460 #, fuzzy msgid "Max Allowed Boost Table Size:" msgstr "Tamanho máximo permitido da tabela de aumento:" #: utilities.php:2464 #, fuzzy msgid "Estimated Maximum Records:" msgstr "Registos Máximos Estimados:" #: utilities.php:2468 #, fuzzy msgid "Previous Runtime Statistics" msgstr "Estatísticas de tempo de execução" #: utilities.php:2471 #, fuzzy msgid "Last Start Time:" msgstr "Última Hora de Início:" #: utilities.php:2474 #, fuzzy msgid "Last Run Duration:" msgstr "Duração da última execução:" #: utilities.php:2477 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutos" #: utilities.php:2477 #, php-format msgid "%d seconds" msgstr "% d segundos" #: utilities.php:2480 #, fuzzy, php-format msgid "%0.2f percent of update frequency)" msgstr "%0,2f por cento da frequência de actualização)" #: utilities.php:2488 #, fuzzy msgid "RRD Updates:" msgstr "Atualizações do RRD:" #: utilities.php:2491 utilities.php:2494 #, fuzzy msgid "MBytes" msgstr "MBytes" #: utilities.php:2491 #, fuzzy msgid "Peak Poller Memory:" msgstr "Peak Poller Memória:" #: utilities.php:2494 #, fuzzy msgid "Max Poller Memory Allowed:" msgstr "Memória Máxima de Polidor Permitida:" #: utilities.php:2497 #, fuzzy msgid "Detailed Runtime Statistics" msgstr "Estatísticas de tempo de execução" #: utilities.php:2514 #, php-format msgid "Records: %s (ds rows), Time: %s (secs), GetRows: %s (secs), ResultsCycle: %s (secs), FileAndTemplate: %s (secs), LastUpdate: %s (secs), RRDUpdate: %s (secs), Delete: %s (secs)" msgstr "" #: utilities.php:2525 #, fuzzy msgid "Previous Runtime Timers:" msgstr "Temporizadores de tempo de execução detalhados:" #: utilities.php:2560 utilities.php:2562 #, fuzzy, php-format msgid "Process: %d" msgstr "1 Processo" #: utilities.php:2560 #, php-format msgid "Status: Running, Remaining: %s (dses), CurrentRuntime: %s (secs), PrevRuntime: %s (secs), PrevProcessed: %10s (ds rows)" msgstr "" #: utilities.php:2562 #, php-format msgid "Status: Idle, PrevRuntime: %s (secs), PrevProcessed: %10s (ds rows)" msgstr "" #: utilities.php:2568 #, fuzzy msgid "Run Time Configuration" msgstr "Configuração do tempo de execução" #: utilities.php:2571 msgid "Update Frequency:" msgstr "Fraquência da atualização:" #: utilities.php:2574 #, fuzzy msgid "Concurrent Processes:" msgstr "Processos simultâneos" #: utilities.php:2577 #, fuzzy msgid "Next Start Time:" msgstr "Próxima Hora de Início:" #: utilities.php:2580 #, fuzzy msgid "Maximum Records:" msgstr "Registros máximos:" #: utilities.php:2580 msgid "Records" msgstr "Registros" #: utilities.php:2583 #, fuzzy msgid "Maximum Allowed Runtime:" msgstr "Tempo de execução máximo permitido:" #: utilities.php:2589 #, fuzzy msgid "Image Caching Status:" msgstr "Status do cache de imagens:" #: utilities.php:2592 #, fuzzy msgid "Cache Directory:" msgstr "Cache Directory:" #: utilities.php:2595 #, fuzzy msgid "Cached Files:" msgstr "Arquivos em cache:" #: utilities.php:2598 #, fuzzy msgid "Cached Files Size:" msgstr "Tamanho dos Arquivos em cache:" #: utilities.php:2694 #, fuzzy msgid "SNMP Agent Cache" msgstr "Cache SNMPAgent" #: utilities.php:2724 #, fuzzy msgid "OIDs" msgstr "OIDs" #: utilities.php:2805 #, fuzzy msgid "Column Data" msgstr "Dados de coluna" #: utilities.php:2805 #, fuzzy msgid "Scalar" msgstr "Escalar" #: utilities.php:2946 #, fuzzy msgid "SNMP Agent Notification Log" msgstr "Registro de notificação SNMPAgent" #: utilities.php:2974 utilities.php:3061 msgid "Receiver" msgstr "Recetor" #: utilities.php:3053 #, fuzzy msgid "Log Entries" msgstr "Entradas de log" #: utilities.php:3068 #, fuzzy, php-format msgid "Severity Level: %s" msgstr "Gravidade Nível: %s" #: vdef.php:265 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following VDEF." msgid_plural "Click 'Continue' to delete following VDEFs." msgstr[0] "Clique em 'Continuar' para apagar o seguinte VDEF." msgstr[1] "Clique em 'Continuar' para eliminar os seguintes VDEFs." #: vdef.php:270 #, fuzzy msgid "Delete VDEF" msgid_plural "Delete VDEFs" msgstr[0] "Apagar VDEF" msgstr[1] "Apagar VDEFs" #: vdef.php:274 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following VDEF. You can optionally change the title format for the new VDEF." msgid_plural "Click 'Continue' to duplicate following VDEFs. You can optionally change the title format for the new VDEFs." msgstr[0] "Clique em 'Continuar' para duplicar o seguinte VDEF. Você pode opcionalmente alterar o formato do título para o novo VDEF." msgstr[1] "Clique em 'Continuar' para duplicar os seguintes VDEFs. Você pode mudar opcionalmente o formato do título para os novos VDEFs." #: vdef.php:280 #, fuzzy msgid "Duplicate VDEF" msgid_plural "Duplicate VDEFs" msgstr[0] "Duplicar VDEF" msgstr[1] "Duplicar VDEFs" #: vdef.php:329 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following VDEF's." msgstr "Clique em 'Continuar' para eliminar os seguintes VDEF's." #: vdef.php:330 #, fuzzy, php-format msgid "VDEF Name: %s" msgstr "Nome VDEF: %s" #: vdef.php:337 #, fuzzy msgid "Remove VDEF Item" msgstr "Remover item VDEF" #: vdef.php:381 #, fuzzy msgid "VDEF Preview" msgstr "Pré-visualização do VDEF" #: vdef.php:391 #, fuzzy, php-format msgid "VDEF Items [edit: %s]" msgstr "Itens VDEF [editar: %s]" #: vdef.php:393 #, fuzzy msgid "VDEF Items [new]" msgstr "Itens VDEF [novo]" #: vdef.php:411 #, fuzzy msgid "VDEF Item Type" msgstr "Tipo de item VDEF" #: vdef.php:412 #, fuzzy msgid "Choose what type of VDEF item this is." msgstr "Escolha que tipo de item VDEF é este." #: vdef.php:418 #, fuzzy msgid "VDEF Item Value" msgstr "Valor do item VDEF" #: vdef.php:419 #, fuzzy msgid "Enter a value for this VDEF item." msgstr "Entrar um valor para este item VDEF." #: vdef.php:548 #, fuzzy, php-format msgid "VDEFs [edit: %s]" msgstr "VDEFs [editar: %s]" #: vdef.php:550 #, fuzzy msgid "VDEFs [new]" msgstr "VDEFs [novo]" #: vdef.php:619 vdef.php:673 #, fuzzy msgid "Delete VDEF Item" msgstr "Excluir item VDEF" #: vdef.php:886 #, fuzzy msgid "The name of this VDEF." msgstr "O nome deste VDEF." #: vdef.php:886 #, fuzzy msgid "VDEF Name" msgstr "Nome VDEF" #: vdef.php:887 #, fuzzy msgid "VDEFs that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Graph or a Graph Template." msgstr "Os VDEFs que estão em uso não podem ser apagados. Em uso é definido como sendo referenciado por um Gráfico ou um Modelo de Gráfico." #: vdef.php:888 #, fuzzy msgid "The number of Graphs using this VDEF." msgstr "O número de Gráficos que utilizam este VDEF." #: vdef.php:889 #, fuzzy msgid "The number of Graphs Templates using this VDEF." msgstr "O número de Modelos de Gráficos usando este VDEF." #: vdef.php:912 #, fuzzy msgid "No VDEFs" msgstr "Sem VDEFs" #, fuzzy #~ msgid "Template user id %s does not exist." #~ msgstr "Não existe o ID %s do usuário do modelo." #, fuzzy #~ msgid "Guest user id %s does not exist." #~ msgstr "Não existe o ID %s do utilizador convidado." #, fuzzy #~ msgid "User Account Disabled" #~ msgstr "Conta de usuário desativada" #, fuzzy #~ msgid "This account has been locked." #~ msgstr "Esta conta foi bloqueada." #~ msgid "Host:" #~ msgstr "Servidor:" #, fuzzy #~ msgid "Select a Graph Template for the host" #~ msgstr "Selecione um modelo de gráfico para o host" #, fuzzy #~ msgid "Select a Tree Branch to use." #~ msgstr "Selecione um ramo de árvore para usar." #, fuzzy #~ msgid "1 Thread (default)" #~ msgstr "1 Thread (padrão)" #, fuzzy #~ msgid "Error in data query." #~ msgstr "Erro na consulta de dados." #, fuzzy #~ msgid "Invalid User Name/Password Please Retype" #~ msgstr "Nome de usuário/senha inválidos Por favor, volte a digitar" #~ msgid "Graph:" #~ msgstr "Gráfico" #, fuzzy #~ msgid "Items %s" #~ msgstr "Item #%s" #, fuzzy #~ msgid "Use the Built In Translator" #~ msgstr "Use o tradutor integrado" #, fuzzy #~ msgid "Aggreage Graph does not Exist" #~ msgstr "Configurações agregadas do gráfico" #, fuzzy #~ msgid "Process %d Runtime:" #~ msgstr "Tempo de execução %d do processo:" #, fuzzy #~ msgid "Never Run" #~ msgstr "Nunca Corra" #, fuzzy #~| msgid "No %s Found" #~ msgid "No host found" #~ msgstr "Nenhum %s foi encontrado" #, fuzzy #~ msgid "Actual polling time" #~ msgstr "Tempo de votação" #, fuzzy #~ msgid "Avg Polling Time" #~ msgstr "Tempo de votação" #, fuzzy #~| msgid "Permissions" #~ msgid "Permission Name" #~ msgstr "Permissões" #, fuzzy #~| msgid "User Permissions" #~ msgid "Database Permissions" #~ msgstr "Permissões do utilizador" #, fuzzy #~ msgid "Use a separate subfolder for each hosts RRD files. The naming of the RRDfiles will be <path_cacti>/rra/host_id/local_data_id.rrd." #~ msgstr "Use uma subpasta separada para cada um dos arquivos RRD das máquinas. O nome dos arquivos RRD será <path_cacti>/rra/host_id/local_data_id.rrd." #, fuzzy #~| msgid "ChangeLog" #~ msgid "Change Log [%s]" #~ msgstr "ChangeLogLanguage" #, fuzzy #~| msgid "Full Name" #~ msgid "Full" #~ msgstr "Nome Completo" #, fuzzy #~ msgid "Verify" #~ msgstr "Verificar tudo" #, fuzzy #~| msgid "Enter keyword" #~ msgid "Enter your token" #~ msgstr "Digite a palavra-chave" #, fuzzy #~ msgid "2nd Factor Authentication" #~ msgstr "Autenticação Web Básica" #, fuzzy #~ msgid "2FA Verification" #~ msgstr "Verificação de eliminação"