msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cacti Russian Language File\n" "Report-Msgid-Bugs-To: developers@cacti.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-14 21:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-28 04:15+0000\n" "Last-Translator: Coool (github.com/Coool) \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru-RU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.8.1\n" #: about.php:29 include/global_arrays.php:2562 lib/html.php:2492 msgid "About Cacti" msgstr "О Cacti" #: about.php:42 msgid "Cacti is designed to be a complete graphing solution based on the RRDtool's framework. Its goal is to make a network administrator's job easier by taking care of all the necessary details necessary to create meaningful graphs." msgstr "Cacti - это полнофункциональное графическое решение на основе RRDtool Его цель - упростить работу администратора сети, забота о всех необходимых деталях, И графики" #: about.php:44 #, php-format msgid "Please see the official %sCacti website%s for information, support, and updates." msgstr "Пожалуйста посетите оффициальный сайт %sCacti website%s, там вы найдёте необходимую информацию, поддержку, и оповещения об обновлениях" #: about.php:46 msgid "Cacti Developers" msgstr "Разработчики Cacti" #: about.php:59 msgid "Thanks" msgstr "Благодарности" #: about.php:62 #, php-format msgid "A very special thanks to %sTobi Oetiker%s, the creator of %sRRDtool%s and the very popular %sMRTG%s." msgstr "Отдельная благодарность %sTobi Oetiker%s, создателю %sRRDtool%s и очень популярной библиотеки %sMRTG%s." #: about.php:65 msgid "The users of Cacti" msgstr "Пользователи Cacti" #: about.php:66 msgid "Especially anyone who has taken the time to create an issue report, or otherwise help fix a Cacti related problems. Also to anyone who has contributed to supporting Cacti." msgstr "Особенно тем, кто нашел время, чтобы создать отчет о проблеме, или как-то иначе помог исправить проблемы, связанные с Кактусом. Также всем, кто внес вклад в поддержку Кактуса." #: about.php:71 msgid "License" msgstr "Лицензионное соглашение" #: about.php:73 msgid "Cacti is licensed under the GNU GPL:" msgstr "Cacti лицензирован под GNU GPL:" #: about.php:75 lib/installer.php:1658 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Это приложение является свободным программным обеспечением; Вы можете распространять его и/или изменять в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной Free Software Foundation; Либо 2ой версии лицензии (по вашему выбору), любой более поздней версии." #: about.php:77 msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; Даже без подразумеваемых гарантий КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительной информации см. GNU General Public License." #: aggregate_graphs.php:43 aggregate_templates.php:30 #: automation_graph_rules.php:32 automation_networks.php:31 #: automation_snmp.php:29 automation_snmp.php:585 automation_templates.php:30 #: automation_tree_rules.php:32 cdef.php:29 cdef.php:633 color.php:28 #: color_templates.php:28 color_templates.php:123 data_input.php:32 #: data_input.php:685 data_input.php:727 data_queries.php:31 #: data_queries.php:804 data_queries.php:911 data_queries.php:1161 #: data_source_profiles.php:30 data_source_profiles.php:670 data_sources.php:37 #: data_sources.php:1072 data_templates.php:34 data_templates.php:720 #: gprint_presets.php:28 graph_templates.php:37 graph_templates.php:515 #: graphs.php:46 host.php:41 host_templates.php:35 host_templates.php:505 #: host_templates.php:562 include/global_arrays.php:1576 #: include/global_settings.php:248 lib/api_automation.php:1327 #: lib/api_automation.php:1389 lib/api_automation.php:1457 lib/html.php:1262 #: lib/html_form.php:1273 lib/html_reports.php:1751 links.php:28 #: managers.php:28 pollers.php:33 sites.php:28 tree.php:1401 tree.php:1554 #: tree.php:1614 tree.php:1635 user_admin.php:28 user_domains.php:30 #: user_group_admin.php:30 vdef.php:29 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: aggregate_graphs.php:44 msgid "Convert to Normal Graph" msgstr "Преобразование в Нормальный График" #: aggregate_graphs.php:45 graphs.php:58 msgid "Place Graphs on Report" msgstr "Разместить графики на отчёте" #: aggregate_graphs.php:46 msgid "Migrate Aggregate to use a Template" msgstr "Мигрировать агрегированные данные для использования Шаблона" #: aggregate_graphs.php:47 msgid "Create New Aggregate from Aggregates" msgstr "Создать новую агрегацию из агрегаций" #: aggregate_graphs.php:51 msgid "Associate with Aggregate" msgstr "Ассоциировать с агрегацией" #: aggregate_graphs.php:52 msgid "Disassociate with Aggregate" msgstr "Отделить от агрегации" #: aggregate_graphs.php:85 graphs.php:197 host.php:214 #, php-format msgid "Place on a Tree (%s)" msgstr "Поместить в дерево (%s)" #: aggregate_graphs.php:353 msgid "Click 'Continue' to delete the following Aggregate Graph(s)." msgstr "Нажмите \"Продолжить\", чтобы удалить следующие Агрегированные графики." #: aggregate_graphs.php:358 aggregate_graphs.php:431 aggregate_graphs.php:456 #: aggregate_graphs.php:485 aggregate_graphs.php:498 aggregate_graphs.php:507 #: aggregate_graphs.php:516 aggregate_graphs.php:527 #: aggregate_templates.php:315 automation_devices.php:218 #: automation_devices.php:227 automation_graph_rules.php:290 #: automation_networks.php:397 automation_snmp.php:254 automation_snmp.php:368 #: automation_templates.php:167 automation_tree_rules.php:292 cdef.php:282 #: cdef.php:293 cdef.php:349 color.php:192 color_templates.php:243 #: color_templates.php:255 color_templates.php:264 #: color_templates_items.php:275 data_input.php:305 data_input.php:357 #: data_queries.php:408 data_queries.php:571 data_source_profiles.php:305 #: data_source_profiles.php:315 data_source_profiles.php:423 #: data_sources.php:519 data_sources.php:529 data_sources.php:538 #: data_sources.php:547 data_sources.php:556 data_sources.php:562 #: data_templates.php:439 data_templates.php:449 data_templates.php:465 #: gprint_presets.php:153 graph_templates.php:376 graph_templates.php:386 #: graph_templates.php:408 graph_templates.php:417 graph_templates.php:426 #: graph_view.php:966 graphs.php:910 graphs.php:926 graphs.php:937 #: graphs.php:948 graphs.php:963 graphs.php:977 graphs.php:986 graphs.php:1186 #: graphs.php:1229 graphs.php:1251 graphs.php:1280 graphs.php:1292 #: graphs.php:1822 host.php:388 host.php:397 host.php:452 host.php:461 #: host.php:470 host.php:484 host.php:498 host.php:507 host.php:536 #: host.php:548 host_templates.php:270 host_templates.php:284 #: host_templates.php:295 host_templates.php:344 host_templates.php:407 #: lib/clog_webapi.php:228 lib/html.php:2526 lib/html_form.php:1272 #: lib/html_form.php:1284 lib/html_form.php:1295 links.php:197 links.php:206 #: links.php:215 managers.php:1004 managers.php:1062 plugins.php:669 #: pollers.php:559 pollers.php:568 pollers.php:577 pollers.php:586 #: pollers.php:595 sites.php:359 sites.php:369 tree.php:654 tree.php:663 #: tree.php:672 tree.php:681 user_admin.php:343 user_admin.php:383 #: user_admin.php:394 user_admin.php:405 user_admin.php:428 #: user_domains.php:235 user_domains.php:244 user_domains.php:253 #: user_domains.php:262 user_group_admin.php:449 user_group_admin.php:468 #: user_group_admin.php:479 user_group_admin.php:490 vdef.php:270 vdef.php:280 #: vdef.php:336 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: aggregate_graphs.php:358 aggregate_graphs.php:431 aggregate_graphs.php:456 #: aggregate_graphs.php:485 aggregate_graphs.php:498 aggregate_graphs.php:507 #: aggregate_graphs.php:516 aggregate_graphs.php:527 #: aggregate_templates.php:315 automation_devices.php:218 #: automation_devices.php:227 automation_graph_rules.php:290 #: automation_networks.php:389 automation_snmp.php:229 automation_snmp.php:369 #: automation_templates.php:167 automation_tree_rules.php:292 cdef.php:282 #: cdef.php:293 cdef.php:350 color.php:192 color_templates.php:243 #: color_templates.php:255 color_templates.php:264 #: color_templates_items.php:276 data_input.php:305 data_input.php:358 #: data_queries.php:408 data_queries.php:572 data_source_profiles.php:305 #: data_source_profiles.php:315 data_source_profiles.php:424 #: data_sources.php:519 data_sources.php:529 data_sources.php:538 #: data_sources.php:547 data_sources.php:556 data_sources.php:562 #: data_templates.php:439 data_templates.php:449 data_templates.php:465 #: gprint_presets.php:153 graph_templates.php:376 graph_templates.php:386 #: graph_templates.php:408 graph_templates.php:417 graph_templates.php:426 #: graphs.php:910 graphs.php:926 graphs.php:937 graphs.php:948 graphs.php:963 #: graphs.php:977 graphs.php:986 graphs.php:1186 graphs.php:1229 #: graphs.php:1251 graphs.php:1280 graphs.php:1292 host.php:388 host.php:397 #: host.php:452 host.php:461 host.php:470 host.php:484 host.php:498 #: host.php:507 host.php:536 host.php:548 host_templates.php:270 #: host_templates.php:284 host_templates.php:295 host_templates.php:345 #: host_templates.php:408 lib/clog_webapi.php:229 lib/html.php:2525 #: lib/html_reports.php:499 links.php:197 links.php:206 links.php:215 #: managers.php:1004 managers.php:1062 pollers.php:559 pollers.php:568 #: pollers.php:577 pollers.php:586 pollers.php:595 sites.php:359 sites.php:369 #: tree.php:654 tree.php:663 tree.php:672 tree.php:681 user_admin.php:343 #: user_admin.php:383 user_admin.php:394 user_admin.php:405 user_admin.php:428 #: user_domains.php:235 user_domains.php:244 user_domains.php:253 #: user_domains.php:262 user_group_admin.php:449 user_group_admin.php:468 #: user_group_admin.php:479 user_group_admin.php:490 vdef.php:270 vdef.php:280 #: vdef.php:337 msgid "Continue" msgstr "Продолжить" #: aggregate_graphs.php:358 aggregate_graphs.php:431 aggregate_graphs.php:456 #: graphs.php:910 msgid "Delete Graph(s)" msgstr "Удалить график(и)" #: aggregate_graphs.php:388 msgid "The selected Aggregate Graphs represent elements from more than one Graph Template." msgstr "Выбранные Агрегированные графики представляют собой элементы из более чем одного Шаблона графика." #: aggregate_graphs.php:389 #, fuzzy msgid "In order to migrate the Aggregate Graphs below to a Template based Aggregate, they must only be using one Graph Template. Please press 'Return' and then select only Aggregate Graph that utilize the same Graph Template." msgstr "Для того, чтобы перевести приведенные ниже агрегатные графики в агрегат на основе шаблонов, они должны использовать только один шаблон графика. Пожалуйста, нажмите \"Возврат\", а затем выберите только Агрегированный график, который использует тот же Шаблон графика." #: aggregate_graphs.php:394 aggregate_graphs.php:442 aggregate_graphs.php:488 #: auth_changepassword.php:359 auth_profile.php:443 automation_networks.php:398 #: automation_snmp.php:254 graphs.php:1188 graphs.php:1238 graphs.php:1241 #: graphs.php:1283 host.php:539 include/auth.php:265 lib/api_aggregate.php:1592 #: lib/api_aggregate.php:1607 lib/html_form.php:1293 managers.php:1065 #: permission_denied.php:30 permission_denied.php:32 msgid "Return" msgstr "Вернуть" #: aggregate_graphs.php:398 #, fuzzy msgid "The selected Aggregate Graphs does not appear to have any matching Aggregate Templates." msgstr "Выбранные Агрегированные графики представляют собой элементы из более чем одного Шаблона графика." #: aggregate_graphs.php:399 #, fuzzy msgid "In order to migrate the Aggregate Graphs below use an Aggregate Template, one must already exist. Please press 'Return' and then first create your Aggregate Template before retrying." msgstr "Для того, чтобы перевести приведенные ниже агрегатные графики в агрегат на основе шаблонов, они должны использовать только один шаблон графика. Пожалуйста, нажмите \"Возврат\", а затем выберите только Агрегированный график, который использует тот же Шаблон графика." #: aggregate_graphs.php:415 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' and the following Aggregate Graph(s) will be migrated to use the Aggregate Template that you choose below." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", и следующий график(ы) будет перемещен для использования выбранного вами ниже шаблона (Aggregate Template)." #: aggregate_graphs.php:421 #, fuzzy msgid "Aggregate Template:" msgstr "Агрегированный шаблон:" #: aggregate_graphs.php:435 #, fuzzy msgid "There are currently no Aggregate Templates defined for the selected Legacy Aggregates." msgstr "В настоящее время для выбранных старых агрегатов не определены шаблоны агрегирования." #: aggregate_graphs.php:436 #, fuzzy, php-format msgid "In order to migrate the Aggregate Graphs below to a Template based Aggregate, first create an Aggregate Template for the Graph Template '%s'." msgstr "Для того, чтобы перевести приведенные ниже агрегатные графики в агрегат на основе шаблонов, сначала создайте агрегатный шаблон для графического шаблона '%s'." #: aggregate_graphs.php:437 msgid "Please press 'Return' to continue." msgstr "Пожалуйста нажмите 'Вернуть' для продолжения" #: aggregate_graphs.php:448 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to combine the following Aggregate Graph(s) into a single Aggregate Graph." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы объединить следующие Агрегированные графики в один Агрегированный график." #: aggregate_graphs.php:453 #, fuzzy msgid "Aggregate Name:" msgstr "Совокупное имя:" #: aggregate_graphs.php:454 #, fuzzy msgid "New Aggregate" msgstr "Новый агрегат" #: aggregate_graphs.php:469 graphs.php:1264 host.php:520 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to add the selected Graphs to the Report below." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы добавить выбранные графики в следующий отчет." #: aggregate_graphs.php:473 graph_view.php:827 graphs.php:1268 host.php:524 #: lib/html_reports.php:35 lib/html_reports.php:1931 msgid "Report Name" msgstr "Имя отчета" #: aggregate_graphs.php:477 graph_view.php:834 graphs.php:1272 host.php:528 #: lib/html_reports.php:1613 #, fuzzy msgid "Timespan" msgstr "Продолжительность" #: aggregate_graphs.php:481 graph_view.php:841 graphs.php:1276 host.php:532 msgid "Align" msgstr "Выравнивание" #: aggregate_graphs.php:485 graphs.php:1280 #, fuzzy msgid "Add Graphs to Report" msgstr "Добавить графики в отчет" #: aggregate_graphs.php:487 graphs.php:1282 #, fuzzy msgid "You currently have no reports defined." msgstr "В настоящее время у вас нет определенных отчетов." #: aggregate_graphs.php:493 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to convert the following Aggregate Graph(s) into a normal Graph." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы объединить следующие Агрегированные графики в один Агрегированный график." #: aggregate_graphs.php:498 #, fuzzy msgid "Convert to normal Graph(s)" msgstr "Преобразование в LINE1 График" #: aggregate_graphs.php:502 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to associate the following Graph(s) with the Aggregate Graph." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы связать следующий график с агрегированным графиком." #: aggregate_graphs.php:507 #, fuzzy msgid "Associate Graph(s)" msgstr "График(ы) ассоциированного сотрудника" #: aggregate_graphs.php:511 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disassociate the following Graph(s) from the Aggregate." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы отделить следующий(ые) график(ы) от агрегата(ов)." #: aggregate_graphs.php:516 #, fuzzy msgid "Dis-Associate Graph(s)" msgstr "Диаграмма (диаграммы) диссоциации" #: aggregate_graphs.php:520 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to place the following Aggregate Graph(s) under the Tree Branch." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы поместить следующий график(ы) агрегирования под ветвь дерева." #: aggregate_graphs.php:522 host.php:490 msgid "Destination Branch:" msgstr "Ветка назначения" #: aggregate_graphs.php:527 graphs.php:963 msgid "Place Graph(s) on Tree" msgstr "Поместить график(и) на дерево" #: aggregate_graphs.php:569 graphs.php:1330 msgid "Graph Items [new]" msgstr "Графики [новый]" #: aggregate_graphs.php:595 graphs.php:1370 #, php-format msgid "Graph Items [edit: %s]" msgstr "Графики [редактировать %s]" #: aggregate_graphs.php:659 data_sources.php:1058 lib/html_reports.php:1467 #: user_admin.php:1850 #, php-format msgid "[edit: %s]" msgstr "[изменить: %s]" #: aggregate_graphs.php:661 aggregate_graphs.php:774 aggregate_graphs.php:776 #, fuzzy msgid "Aggregate Graph does not Exist" msgstr "Настройки агрегированного графика" #: aggregate_graphs.php:676 aggregate_graphs.php:683 lib/html_reports.php:1381 #: lib/html_reports.php:1383 utilities.php:1957 msgid "Details" msgstr "Детали" #: aggregate_graphs.php:677 graphs_new.php:833 lib/html_reports.php:1381 #: utilities.php:361 msgid "Items" msgstr "Элементы" #: aggregate_graphs.php:678 aggregate_graphs.php:684 lib/html.php:1973 #: lib/html_reports.php:1381 msgid "Preview" msgstr "Предпросмотр" #: aggregate_graphs.php:687 #, fuzzy msgid "Aggregate Graphs Accessed does not Exist" msgstr "Настройки агрегированного графика" #: aggregate_graphs.php:753 msgid "Turn Off Graph Debug Mode" msgstr "Отключить режим отладки для графиков" #: aggregate_graphs.php:755 msgid "Turn On Graph Debug Mode" msgstr "Включить режим отладки для графиков" #: aggregate_graphs.php:761 aggregate_graphs.php:1103 msgid "Show Item Details" msgstr "Показать подробности" #: aggregate_graphs.php:773 #, fuzzy msgid "Aggregate Preview Does Not Exist" msgstr "Агрегированный предварительный просмотр (%s)" #: aggregate_graphs.php:780 #, fuzzy, php-format msgid "Aggregate Preview %s" msgstr "Агрегированный предварительный просмотр (%s)" #: aggregate_graphs.php:798 graph.php:564 graphs.php:1674 #, fuzzy msgid "RRDtool Command:" msgstr "RRDtool Command:" #: aggregate_graphs.php:800 graph.php:573 graphs.php:1678 msgid "Not Checked" msgstr "Не проверено" #: aggregate_graphs.php:800 graph.php:569 graphs.php:1676 #, fuzzy msgid "RRDtool Says:" msgstr "RRDtool говорит:" #: aggregate_graphs.php:830 #, fuzzy, php-format msgid "Aggregate Graph %s" msgstr "Агрегированный график %s" #: aggregate_graphs.php:853 aggregate_templates.php:394 graphs.php:1052 #, fuzzy msgid "Prefix Replacement Values" msgstr "Схема замены" #: aggregate_graphs.php:854 aggregate_templates.php:395 graphs.php:1053 #, fuzzy msgid "You may use these replacement values for the Prefix in the Aggregate Graph" msgstr "Вы можете использовать эти замещающие значения для префикса в агрегированном графике." #: aggregate_graphs.php:1021 aggregate_templates.php:522 graphs.php:1135 #: lib/api_aggregate.php:1718 msgid "Total" msgstr "Всего" #: aggregate_graphs.php:1025 aggregate_templates.php:526 graphs.php:1137 msgid "All Items" msgstr "Все элементы" #: aggregate_graphs.php:1048 graphs.php:1689 lib/api_aggregate.php:1875 msgid "Graph Configuration" msgstr "Настройки графика" #: aggregate_graphs.php:1098 automation_graph_rules.php:551 #: automation_graph_rules.php:566 automation_graph_rules.php:582 #: automation_tree_rules.php:394 automation_tree_rules.php:544 msgid "Show" msgstr "Показать" #: aggregate_graphs.php:1100 msgid "Hide Item Details" msgstr "Скрыть подробности" #: aggregate_graphs.php:1303 msgid "Matching Graphs" msgstr "Сопоставление графиков" #: aggregate_graphs.php:1312 aggregate_graphs.php:1594 #: aggregate_templates.php:592 automation_devices.php:474 #: automation_graph_rules.php:743 automation_networks.php:1182 #: automation_networks.php:1226 automation_snmp.php:695 #: automation_templates.php:393 automation_tree_rules.php:810 cdef.php:756 #: color.php:529 color_templates.php:530 data_debug.php:1061 data_input.php:826 #: data_queries.php:1279 data_source_profiles.php:912 data_sources.php:1439 #: data_templates.php:1013 gprint_presets.php:262 graph_templates.php:703 #: graph_view.php:621 graphs.php:2031 graphs_new.php:457 host.php:1619 #: host_templates.php:719 lib/api_automation.php:140 lib/api_automation.php:473 #: lib/api_automation.php:707 lib/api_automation.php:1066 #: lib/clog_webapi.php:604 lib/html.php:245 lib/html_filter.php:63 #: lib/html_graph.php:203 lib/html_reports.php:1836 lib/html_tree.php:131 #: lib/html_tree.php:975 links.php:310 managers.php:149 managers.php:493 #: managers.php:725 plugins.php:459 pollers.php:879 rrdcleaner.php:507 #: settings.php:534 settings.php:556 settings.php:607 sites.php:476 #: tree.php:818 tree.php:853 tree.php:888 tree.php:1925 user_admin.php:2133 #: user_admin.php:2499 user_admin.php:2606 user_admin.php:2692 #: user_admin.php:2795 user_admin.php:2880 user_admin.php:2965 #: user_domains.php:658 user_group_admin.php:1917 user_group_admin.php:2239 #: user_group_admin.php:2347 user_group_admin.php:2450 #: user_group_admin.php:2535 user_group_admin.php:2620 utilities.php:855 #: utilities.php:1248 utilities.php:1541 utilities.php:1828 utilities.php:2703 #: utilities.php:2955 vdef.php:700 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: aggregate_graphs.php:1318 aggregate_graphs.php:1361 #: aggregate_graphs.php:1622 color_templates.php:642 data_sources.php:1623 #: data_sources.php:1757 graph_view.php:485 graph_view.php:680 #: graph_view.php:729 graphs.php:2037 graphs.php:2184 host.php:1730 #: include/global_arrays.php:954 include/global_arrays.php:1161 #: include/global_arrays.php:1954 lib/api_automation.php:283 lib/html.php:1687 #: lib/html.php:1689 lib/html.php:1767 lib/html_graph.php:209 #: lib/html_tree.php:1030 lib/html_tree.php:1359 tree.php:797 tree.php:2069 #: user_admin.php:881 user_admin.php:1148 user_admin.php:2527 #: user_group_admin.php:874 user_group_admin.php:1028 user_group_admin.php:2267 #: utilities.php:320 msgid "Graphs" msgstr "Графики" #: aggregate_graphs.php:1322 aggregate_graphs.php:1626 #: aggregate_templates.php:608 automation_devices.php:559 #: automation_graph_rules.php:785 automation_networks.php:1192 #: automation_snmp.php:705 automation_templates.php:403 #: automation_tree_rules.php:830 cdef.php:766 color.php:539 #: color_templates.php:545 data_debug.php:1071 data_input.php:836 #: data_queries.php:1289 data_source_profiles.php:922 #: data_source_profiles.php:1041 data_sources.php:1449 data_templates.php:1039 #: gprint_presets.php:272 graph_templates.php:713 graph_view.php:684 #: graphs.php:2041 graphs_new.php:467 host.php:1644 host_templates.php:729 #: include/global_form.php:256 lib/api_automation.php:183 #: lib/api_automation.php:483 lib/api_automation.php:717 #: lib/api_automation.php:1109 lib/html_reports.php:1856 links.php:320 #: managers.php:159 managers.php:503 plugins.php:483 pollers.php:889 #: rrdcleaner.php:533 sites.php:486 tree.php:1935 user_admin.php:2155 #: user_admin.php:2531 user_admin.php:2616 user_admin.php:2720 #: user_admin.php:2805 user_admin.php:2890 user_admin.php:2975 #: user_domains.php:33 user_domains.php:668 user_domains.php:752 #: user_group_admin.php:1927 user_group_admin.php:2271 #: user_group_admin.php:2375 user_group_admin.php:2460 #: user_group_admin.php:2545 user_group_admin.php:2630 utilities.php:833 #: utilities.php:1551 utilities.php:1859 utilities.php:2728 utilities.php:2991 #: vdef.php:710 msgid "Default" msgstr "Стандартно" #: aggregate_graphs.php:1335 msgid "Part of Aggregate" msgstr "Часть совокупности" #: aggregate_graphs.php:1340 aggregate_graphs.php:1638 #: aggregate_templates.php:629 automation_devices.php:495 #: automation_graph_rules.php:797 automation_networks.php:1226 #: automation_snmp.php:717 automation_templates.php:415 #: automation_tree_rules.php:842 cdef.php:784 color.php:563 #: color_templates.php:567 data_debug.php:990 data_input.php:848 #: data_queries.php:1301 data_source_profiles.php:940 data_sources.php:1392 #: data_templates.php:1057 gprint_presets.php:290 graph_templates.php:731 #: graph_view.php:629 graphs.php:2022 graphs_new.php:446 host.php:1609 #: host_templates.php:747 lib/api_automation.php:195 lib/api_automation.php:464 #: lib/api_automation.php:729 lib/api_automation.php:1121 #: lib/clog_webapi.php:529 lib/html.php:1526 lib/html_filter.php:80 #: lib/html_graph.php:190 lib/html_reports.php:1867 lib/html_tree.php:1017 #: links.php:330 managers.php:171 managers.php:515 managers.php:745 #: plugins.php:495 pollers.php:924 sites.php:498 tree.php:1947 #: user_admin.php:2167 user_admin.php:2549 user_admin.php:2634 #: user_admin.php:2738 user_admin.php:2823 user_admin.php:2908 #: user_admin.php:2993 msgid "Go" msgstr "Выполнить" #: aggregate_graphs.php:1340 aggregate_graphs.php:1638 #: automation_devices.php:495 automation_snmp.php:717 #: automation_templates.php:415 cdef.php:784 color.php:563 data_debug.php:990 #: data_input.php:848 data_queries.php:1301 data_source_profiles.php:940 #: data_sources.php:1392 data_templates.php:1057 gprint_presets.php:290 #: graph_templates.php:731 graph_view.php:629 graphs.php:2022 #: graphs_new.php:446 host.php:1609 host_templates.php:747 #: lib/html_graph.php:190 managers.php:171 managers.php:515 managers.php:745 #: plugins.php:495 pollers.php:924 sites.php:498 tree.php:1947 #: user_admin.php:2167 user_admin.php:2549 user_admin.php:2634 #: user_admin.php:2738 user_admin.php:2823 user_admin.php:2908 #: user_admin.php:2993 user_domains.php:680 user_group_admin.php:1939 #: user_group_admin.php:2289 user_group_admin.php:2393 #: user_group_admin.php:2478 user_group_admin.php:2563 #: user_group_admin.php:2648 utilities.php:845 utilities.php:1200 #: utilities.php:1532 utilities.php:1819 utilities.php:2740 utilities.php:3003 msgid "Set/Refresh Filters" msgstr "Выбрать/Обновить фильтры" #: aggregate_graphs.php:1341 aggregate_graphs.php:1639 #: aggregate_templates.php:630 automation_devices.php:496 #: automation_graph_rules.php:798 automation_networks.php:1227 #: automation_snmp.php:718 automation_templates.php:416 #: automation_tree_rules.php:843 cdef.php:785 color.php:564 #: color_templates.php:568 data_debug.php:991 data_input.php:849 #: data_queries.php:1302 data_source_profiles.php:941 data_sources.php:1393 #: data_templates.php:1058 gprint_presets.php:291 graph_templates.php:732 #: graph_view.php:630 graphs.php:2023 graphs_new.php:447 host.php:1610 #: host_templates.php:748 lib/api_automation.php:196 lib/api_automation.php:465 #: lib/api_automation.php:730 lib/api_automation.php:1122 #: lib/clog_webapi.php:530 lib/html_filter.php:85 lib/html_graph.php:191 #: lib/html_graph.php:308 lib/html_reports.php:1868 lib/html_tree.php:1018 #: lib/html_tree.php:1129 links.php:331 managers.php:172 managers.php:516 #: managers.php:746 plugins.php:496 pollers.php:925 sites.php:499 tree.php:1948 #: user_admin.php:2168 user_admin.php:2550 user_admin.php:2635 #: user_admin.php:2739 user_admin.php:2824 user_admin.php:2909 #: user_admin.php:2994 user_domains.php:681 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: aggregate_graphs.php:1341 aggregate_graphs.php:1639 automation_snmp.php:718 #: automation_templates.php:416 cdef.php:785 color.php:564 data_debug.php:991 #: data_input.php:849 data_queries.php:1302 data_source_profiles.php:941 #: data_sources.php:1393 data_templates.php:1058 gprint_presets.php:291 #: graph_templates.php:732 graph_view.php:630 graphs.php:2023 #: graphs_new.php:447 host.php:1610 host_templates.php:748 #: lib/html_graph.php:191 lib/html_tree.php:1018 managers.php:172 #: managers.php:516 managers.php:746 plugins.php:496 pollers.php:925 #: sites.php:499 tree.php:1948 user_admin.php:2168 user_admin.php:2550 #: user_admin.php:2635 user_admin.php:2739 user_admin.php:2824 #: user_admin.php:2909 user_admin.php:2994 user_domains.php:681 #: user_group_admin.php:1940 user_group_admin.php:2290 #: user_group_admin.php:2394 user_group_admin.php:2479 #: user_group_admin.php:2564 user_group_admin.php:2649 utilities.php:846 #: utilities.php:1201 utilities.php:1533 utilities.php:1820 utilities.php:2741 #: utilities.php:3004 msgid "Clear Filters" msgstr "Очистить фильтры" #: aggregate_graphs.php:1366 aggregate_graphs.php:1702 graphs.php:1215 #: lib/api_automation.php:574 user_admin.php:889 user_group_admin.php:882 msgid "Graph Title" msgstr "Название Графика" #: aggregate_graphs.php:1367 aggregate_graphs.php:1703 #: automation_graph_rules.php:896 automation_tree_rules.php:936 #: data_debug.php:345 data_input.php:931 data_queries.php:1383 #: data_sources.php:1617 data_templates.php:1166 graph_templates.php:837 #: graphs.php:2200 host.php:1724 host_templates.php:834 #: lib/api_automation.php:282 pollers.php:995 sites.php:572 tree.php:2009 #: user_admin.php:889 user_admin.php:1003 user_admin.php:1148 #: user_admin.php:1295 user_admin.php:1434 user_group_admin.php:680 #: user_group_admin.php:882 user_group_admin.php:1028 user_group_admin.php:1173 #: user_group_admin.php:1305 msgid "ID" msgstr "ИД" #: aggregate_graphs.php:1368 #, fuzzy msgid "Included in Aggregate" msgstr "Включается в состав агрегированных показателей" #: aggregate_graphs.php:1369 aggregate_graphs.php:1705 graph_templates.php:854 #: graph_view.php:758 graph_view.php:771 graphs.php:2218 msgid "Size" msgstr "Размер" #: aggregate_graphs.php:1385 aggregate_templates.php:711 #: automation_tree_rules.php:689 cdef.php:911 color.php:726 color.php:728 #: color_templates.php:659 data_input.php:975 data_queries.php:1435 #: data_source_profiles.php:1121 data_source_profiles.php:1122 #: data_sources.php:1704 data_sources.php:1705 data_templates.php:1227 #: gprint_presets.php:437 graph_templates.php:894 host_templates.php:875 #: include/global_settings.php:490 include/global_settings.php:849 #: include/global_settings.php:1758 lib/api_automation.php:1438 links.php:404 #: tree.php:2102 tree.php:2103 user_admin.php:2248 user_domains.php:771 #: user_group_admin.php:2009 vdef.php:905 msgid "No" msgstr "Нет" #: aggregate_graphs.php:1385 aggregate_templates.php:711 #: automation_tree_rules.php:682 cdef.php:911 color.php:726 color.php:728 #: color_templates.php:659 data_debug.php:638 data_debug.php:643 #: data_debug.php:648 data_input.php:975 data_queries.php:1435 #: data_source_profiles.php:1120 data_source_profiles.php:1121 #: data_source_profiles.php:1122 data_sources.php:1704 data_sources.php:1705 #: data_templates.php:1227 gprint_presets.php:437 graph_templates.php:894 #: host_templates.php:875 include/global_settings.php:491 #: include/global_settings.php:848 include/global_settings.php:1757 #: lib/api_automation.php:1438 lib/installer.php:1852 lib/installer.php:1880 #: lib/installer.php:3434 links.php:404 tree.php:2102 tree.php:2103 #: user_admin.php:2246 user_domains.php:767 user_domains.php:771 #: user_group_admin.php:2007 vdef.php:905 msgid "Yes" msgstr "Да" #: aggregate_graphs.php:1391 graphs.php:2260 lib/api_automation.php:601 msgid "No Graphs Found" msgstr "Графики не найдены" #: aggregate_graphs.php:1585 #, fuzzy msgid " [ Custom Graphs List Applied - Clear to Reset ]" msgstr "[ Применяется пользовательский список графиков - фильтровать список FROM ]" #: aggregate_graphs.php:1585 aggregate_graphs.php:1693 #: include/global_arrays.php:2694 #, fuzzy msgid "Aggregate Graphs" msgstr "Агрегированные графики" #: aggregate_graphs.php:1600 data_debug.php:964 data_sources.php:1366 #: graph_view.php:642 graphs.php:1987 host.php:1564 #: include/global_arrays.php:2840 include/global_settings.php:583 #: lib/api_automation.php:442 lib/html_graph.php:153 lib/html_tree.php:981 #: rrdcleaner.php:383 user_admin.php:2505 user_admin.php:2698 #: user_group_admin.php:2245 user_group_admin.php:2353 utilities.php:1789 msgid "Template" msgstr "Шаблон" #: aggregate_graphs.php:1604 automation_devices.php:484 #: automation_devices.php:514 automation_devices.php:529 #: automation_devices.php:544 automation_graph_rules.php:753 #: automation_graph_rules.php:775 automation_tree_rules.php:820 #: data_debug.php:968 data_sources.php:1370 graph_templates_items.php:543 #: graphs.php:1991 graphs_items.php:357 host.php:1533 host.php:1551 #: host.php:1568 host.php:1629 lib/api_automation.php:150 #: lib/api_automation.php:168 lib/api_automation.php:429 #: lib/api_automation.php:446 lib/api_automation.php:1076 #: lib/api_automation.php:1094 lib/auth.php:2992 lib/auth.php:3034 #: lib/html.php:2051 lib/html.php:2074 lib/html.php:2112 #: lib/html_reports.php:877 lib/html_reports.php:881 lib/html_reports.php:996 #: lib/html_reports.php:1006 lib/html_reports.php:1846 managers.php:482 #: managers.php:735 user_admin.php:2509 user_admin.php:2702 #: user_group_admin.php:2249 user_group_admin.php:2357 utilities.php:821 #: utilities.php:1502 utilities.php:1793 utilities.php:1838 utilities.php:1848 #: utilities.php:2713 utilities.php:2965 utilities.php:2978 msgid "Any" msgstr "Любой" #: aggregate_graphs.php:1605 aggregate_graphs.php:1717 #: automation_graph_rules.php:906 automation_graph_rules.php:907 #: automation_networks.php:462 automation_tree_rules.php:948 data_debug.php:969 #: data_sources.php:936 data_sources.php:1371 data_sources.php:1678 #: data_templates.php:1229 graph_templates_items.php:66 graphs.php:1578 #: graphs.php:1587 graphs.php:1992 graphs_items.php:358 graphs_items.php:470 #: host.php:1148 host.php:1159 host.php:1534 host.php:1569 #: include/global_arrays.php:505 include/global_arrays.php:563 #: include/global_arrays.php:652 include/global_arrays.php:846 #: include/global_arrays.php:1665 include/global_form.php:588 #: include/global_form.php:894 include/global_form.php:902 #: include/global_form.php:910 include/global_form.php:948 #: include/global_form.php:955 include/global_form.php:981 #: include/global_form.php:1010 include/global_form.php:1018 #: include/global_form.php:1203 include/global_form.php:1222 #: include/global_form.php:1231 include/global_form.php:2119 #: include/global_form.php:2161 include/global_settings.php:587 #: include/global_settings.php:595 include/global_settings.php:603 #: include/global_settings.php:1227 include/global_settings.php:1832 #: lib/api_automation.php:151 lib/api_automation.php:430 #: lib/api_automation.php:447 lib/api_automation.php:589 #: lib/api_automation.php:1077 lib/auth.php:2995 lib/auth.php:3037 #: lib/auth.php:3076 lib/html.php:205 lib/html.php:2052 lib/html.php:2072 #: lib/html.php:2113 lib/html_form.php:331 lib/html_reports.php:888 #: lib/html_reports.php:892 lib/html_reports.php:922 lib/html_reports.php:996 #: lib/html_reports.php:1002 lib/html_reports.php:1006 #: lib/html_reports.php:1014 lib/html_reports.php:1025 #: lib/html_reports.php:1045 lib/html_reports.php:1299 #: lib/html_reports.php:1304 lib/html_reports.php:1309 settings.php:527 #: settings.php:549 settings.php:577 user_admin.php:2510 user_admin.php:2703 #: user_group_admin.php:2250 user_group_admin.php:2358 utilities.php:1794 msgid "None" msgstr "Нет" #: aggregate_graphs.php:1702 #, fuzzy msgid "The title for the Aggregate Graphs" msgstr "Название для сводных графиков" #: aggregate_graphs.php:1703 #, fuzzy msgid "The internal database identifier for this object" msgstr "Идентификатор внутренней базы данных для данного объекта" #: aggregate_graphs.php:1704 graphs.php:1219 #, fuzzy msgid "Aggregate Template" msgstr "Агрегированный шаблон" #: aggregate_graphs.php:1704 #, fuzzy msgid "The Aggregate Template that this Aggregate Graphs is based upon" msgstr "Агрегированный шаблон, на основе которого построены данные Агрегированные графики" #: aggregate_graphs.php:1723 #, fuzzy msgid "No Aggregate Graphs Found" msgstr "Агрегированные графики не найдены" #: aggregate_items.php:350 #, fuzzy msgid "Override Values for Graph Item" msgstr "Переопределить значения для графического элемента" #: aggregate_items.php:361 lib/api_aggregate.php:1907 #, fuzzy msgid "Override this Value" msgstr "Переопределить это значение" #: aggregate_templates.php:310 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Delete the following Aggregate Graph Template(s)." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы удалить следующий(ые) шаблон(ы) агрегированного графика." #: aggregate_templates.php:315 #, fuzzy msgid "Delete Color Template(s)" msgstr "Удалить цветовой шаблон (шаблоны)" #: aggregate_templates.php:355 #, fuzzy, php-format msgid "Aggregate Template [edit: %s]" msgstr "Агрегированный шаблон [редактировать: %s]" #: aggregate_templates.php:357 #, fuzzy msgid "Aggregate Template [new]" msgstr "Агрегированный шаблон [новый]" #: aggregate_templates.php:585 aggregate_templates.php:684 #: include/global_arrays.php:2676 #, fuzzy msgid "Aggregate Templates" msgstr "Не найдено Агрегированных Шаблонов" #: aggregate_templates.php:598 automation_templates.php:399 #: automation_templates.php:482 color_templates.php:643 #: include/global_arrays.php:963 include/global_arrays.php:1025 #: lib/installer.php:2454 user_admin.php:2801 user_group_admin.php:2456 msgid "Templates" msgstr "Шаблоны" #: aggregate_templates.php:624 cdef.php:779 color.php:558 #: color_templates.php:562 gprint_presets.php:285 graph_templates.php:726 #: vdef.php:723 #, fuzzy msgid "Has Graphs" msgstr "Имеет графики" #: aggregate_templates.php:693 color_templates.php:640 msgid "Template Title" msgstr "Название шаблона" #: aggregate_templates.php:694 #, fuzzy msgid "Aggregate Templates that are in use can not be Deleted. In use is defined as being referenced by an Aggregate." msgstr "Используемые агрегированные шаблоны невозможно удалить. Используемый определяется как связанный с агрегатом." #: aggregate_templates.php:694 cdef.php:894 color.php:703 #: color_templates.php:641 data_input.php:937 data_queries.php:1389 #: data_source_profiles.php:1046 data_sources.php:1635 data_templates.php:1172 #: gprint_presets.php:397 graph_templates.php:843 host_templates.php:840 #: vdef.php:887 msgid "Deletable" msgstr "Удаляемый" #: aggregate_templates.php:695 cdef.php:895 color.php:704 data_queries.php:1122 #: data_queries.php:1394 gprint_presets.php:402 graph_templates.php:848 #: vdef.php:888 #, fuzzy msgid "Graphs Using" msgstr "Графики Использование" #: aggregate_templates.php:696 include/global_arrays.php:919 #: include/global_arrays.php:1292 include/global_form.php:1407 #: include/global_form.php:1642 lib/html_reports.php:1020 tree.php:1657 msgid "Graph Template" msgstr "Шаблон Графика" #: aggregate_templates.php:718 msgid "No Aggregate Templates Found" msgstr "Не найдено Агрегированных Шаблонов" #: auth_changepassword.php:130 #, fuzzy msgid "You cannot use a previously entered password!" msgstr "Вы не можете использовать ранее введенный пароль!" #: auth_changepassword.php:137 #, fuzzy msgid "Your new passwords do not match, please retype." msgstr "Ваши новые пароли не совпадают, пожалуйста, введите заново." #: auth_changepassword.php:144 #, fuzzy msgid "Your current password is not correct. Please try again." msgstr "Ваш текущий пароль неверен. Пожалуйста, попробуйте еще раз." #: auth_changepassword.php:151 #, fuzzy msgid "Your new password cannot be the same as the old password. Please try again." msgstr "Ваш новый пароль не может быть таким же, как и старый. Пожалуйста, попробуйте еще раз." #: auth_changepassword.php:280 msgid "Forced password change" msgstr "Принудительная смена пароля" #: auth_changepassword.php:284 #, fuzzy msgid "Password requirements include:" msgstr "Требования к паролю включают в себя:" #: auth_changepassword.php:288 #, fuzzy, php-format msgid "Must be at least %d characters in length" msgstr "Должно быть не менее %d символов в длину" #: auth_changepassword.php:292 #, fuzzy msgid "Must include mixed case" msgstr "Должен включать смешанный случай" #: auth_changepassword.php:296 #, fuzzy msgid "Must include at least 1 number" msgstr "Должен включать не менее 1 числа" #: auth_changepassword.php:300 #, fuzzy msgid "Must include at least 1 special character" msgstr "Должен включать по крайней мере 1 специальный символ" #: auth_changepassword.php:304 #, fuzzy, php-format msgid "Cannot be reused for %d password changes" msgstr "Невозможно повторно использовать для смены %d пароля." #: auth_changepassword.php:315 auth_changepassword.php:322 #: include/global_form.php:1559 lib/functions.php:3598 lib/html.php:2461 msgid "Change Password" msgstr "Изменить пароль" #: auth_changepassword.php:332 #, fuzzy msgid "Please enter your current password and your new
Cacti password." msgstr "Пожалуйста, введите ваш текущий пароль и новый
Cacti пароль." #: auth_changepassword.php:334 msgid "Please enter your new Cacti password." msgstr "Пожалуйста, введите новый пароль Cacti." #: auth_changepassword.php:342 auth_login.php:306 auth_login.php:309 #: include/global_settings.php:1666 lib/functions.php:5213 msgid "Username" msgstr "Имя Пользователя" #: auth_changepassword.php:345 msgid "Current password" msgstr "Текущий пароль" #: auth_changepassword.php:350 msgid "New password" msgstr "Новый пароль" #: auth_changepassword.php:354 msgid "Confirm new password" msgstr "Подтвердите новый пароль" #: auth_changepassword.php:358 auth_profile.php:560 graphs_new.php:448 #: lib/html_form.php:1290 lib/html_form.php:1299 lib/html_graph.php:193 #: lib/html_tree.php:1020 settings.php:494 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: auth_changepassword.php:367 auth_login.php:386 #, fuzzy, php-format msgid "Version %1$s | %2$s" msgstr "Версия %1$s | %2$s" #: auth_changepassword.php:380 user_admin.php:1916 msgid "Password Too Short" msgstr "Слишком короткий пароль" #: auth_changepassword.php:386 user_admin.php:1921 #, fuzzy msgid "Password Validation Passes" msgstr "Подтверждение пароля Пассы проверки пароля" #: auth_changepassword.php:402 user_admin.php:1935 #, fuzzy msgid "Passwords do Not Match" msgstr "Пароли не совпадают" #: auth_changepassword.php:406 user_admin.php:1938 #, fuzzy msgid "Passwords Match" msgstr "Соответствие паролей" #: auth_login.php:75 #, fuzzy msgid "Cacti no longer supports No Authentication mode. Please contact your System Administrator." msgstr "Доступ запрещен, пожалуйста, свяжитесь с администратором кактусов." #: auth_login.php:110 #, fuzzy msgid "Unable to determine user Login Realm or Domain. Please contact your System Administrator." msgstr "Доступ запрещен, пожалуйста, свяжитесь с администратором кактусов." #: auth_login.php:138 #, fuzzy msgid "User was Authenticated, but the Template Account is disabled. Using Guest Account" msgstr "Пользователь прошел аутентификацию, но учетная запись шаблона отключена. Использование гостевой учетной записи" #: auth_login.php:145 #, fuzzy, php-format msgid "Access Denied! Guest user id %s does not exist. Please contact your Administrator." msgstr "Доступ запрещен, пожалуйста, свяжитесь с администратором кактусов." #: auth_login.php:180 #, fuzzy msgid "Access Denied! User account disabled." msgstr "Доступ запрещен, учетная запись пользователя отключена." #: auth_login.php:191 #, fuzzy msgid "You do not have access to any area of Cacti. Contact your administrator." msgstr "Если вы считаете, что это ошибка. Пожалуйста, свяжитесь с администратором Cacti." #: auth_login.php:279 lib/html_tree.php:159 #, fuzzy msgid "Login to Cacti" msgstr "Вход на сайт Cacti" #: auth_login.php:286 msgid "User Login" msgstr "Аутентификация" #: auth_login.php:300 #, fuzzy msgid "Enter your Username and Password below" msgstr "Введите имя пользователя и пароль ниже" #: auth_login.php:314 include/global_form.php:1526 lib/functions.php:5214 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: auth_login.php:326 include/global_settings.php:2109 lib/auth.php:504 #: lib/auth.php:526 lib/auth.php:537 user_admin.php:2144 msgid "Local" msgstr "Локальный" #: auth_login.php:330 include/global_arrays.php:834 lib/auth.php:538 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: auth_login.php:348 user_admin.php:2139 user_admin.php:2228 #: user_group_admin.php:680 msgid "Realm" msgstr "Царство" #: auth_login.php:365 msgid "Keep me signed in" msgstr "Оставаться в сети" #: auth_login.php:371 msgid "Login" msgstr "Вход" #: auth_profile.php:76 include/global_settings.php:38 #: include/global_settings.php:1107 include/global_settings.php:1350 #: lib/html.php:2474 managers.php:39 user_admin.php:1834 #: user_group_admin.php:1712 msgid "General" msgstr "Общие" #: auth_profile.php:282 #, fuzzy msgid "User Account Details" msgstr "Данные учетной записи пользователя" #: auth_profile.php:296 include/global_arrays.php:818 #: include/global_settings.php:2512 lib/html.php:1933 lib/html.php:1955 #: lib/html.php:2455 msgid "Tree View" msgstr "В виде дерева" #: auth_profile.php:300 include/global_arrays.php:819 lib/html.php:1940 #: lib/html.php:1964 lib/html.php:2456 msgid "List View" msgstr "Список" #: auth_profile.php:304 include/global_arrays.php:820 lib/html.php:1947 #: lib/html.php:2457 msgid "Preview View" msgstr "Предварительный просмотр Представления Toolset" #: auth_profile.php:317 include/global_form.php:1502 user_admin.php:2224 msgid "User Name" msgstr "Имя Пользователя" #: auth_profile.php:318 include/global_form.php:1503 #, fuzzy msgid "The login name for this user." msgstr "Имя пользователя для входа в систему." #: auth_profile.php:325 include/global_form.php:1510 #: include/global_settings.php:1702 user_admin.php:2226 user_domains.php:497 #: user_group_admin.php:680 utilities.php:919 msgid "Full Name" msgstr "Полное Имя" #: auth_profile.php:326 include/global_form.php:1511 #, fuzzy msgid "A more descriptive name for this user, that can include spaces or special characters." msgstr "Более описательное имя для этого пользователя, которое может включать пробелы или специальные символы." #: auth_profile.php:333 include/global_form.php:1518 msgid "Email Address" msgstr "Адрес электронной почты" #: auth_profile.php:334 #, fuzzy msgid "An Email Address you be reached at." msgstr "Адрес электронной почты, по которому вы можете связаться." #: auth_profile.php:341 auth_profile.php:343 #, fuzzy msgid "Clear User Settings" msgstr "Очистить пользовательские настройки" #: auth_profile.php:342 #, fuzzy msgid "Return all User Settings to Default values." msgstr "Восстановление значений по умолчанию для всех пользовательских настроек." #: auth_profile.php:348 auth_profile.php:350 msgid "Clear Private Data" msgstr "Очистить конфиденциальные данные" #: auth_profile.php:349 #, fuzzy msgid "Clear Private Data including Column sizing." msgstr "Очистить конфиденциальные данные, включая размер колонок." #: auth_profile.php:359 auth_profile.php:361 #, fuzzy msgid "Logout Everywhere" msgstr "Выход из системы Повсюду" #: auth_profile.php:360 #, fuzzy msgid "Clear all your Login Session Tokens." msgstr "Очистите все свои жетоны сеанса входа в систему." #: auth_profile.php:381 user_admin.php:1841 user_group_admin.php:1719 msgid "User Settings" msgstr "Настройки" #: auth_profile.php:471 #, fuzzy msgid "Private Data Cleared" msgstr "Частные данные очищены" #: auth_profile.php:471 #, fuzzy msgid "Your Private Data has been cleared." msgstr "Ваши личные данные были удалены." #: auth_profile.php:493 #, fuzzy msgid "All your login sessions have been cleared." msgstr "Все ваши сеансы входа в систему были очищены." #: auth_profile.php:493 #, fuzzy msgid "User Sessions Cleared" msgstr "Пользовательские сеансы Очищены" #: auth_profile.php:577 msgid "Reset" msgstr "Сброс" #: automation_devices.php:45 msgid "Add Device" msgstr "Добавить устройство" #: automation_devices.php:46 #, fuzzy msgid "Delete Device" msgstr "Удалить устройство(ы)" #: automation_devices.php:54 automation_devices.php:300 #: automation_devices.php:409 automation_devices.php:419 #: automation_devices.php:648 automation_devices.php:649 host.php:1634 #: lib/api_automation.php:173 lib/api_automation.php:1099 #: lib/html_utility.php:924 pollers.php:47 msgid "Down" msgstr "Вниз" #: automation_devices.php:55 automation_devices.php:300 #: automation_devices.php:411 automation_devices.php:421 #: automation_devices.php:648 automation_devices.php:649 host.php:1633 #: lib/api_automation.php:172 lib/api_automation.php:1098 #: lib/html_utility.php:930 msgid "Up" msgstr "Вверх" #: automation_devices.php:107 #, fuzzy msgid "Added manually through device automation interface." msgstr "Добавлено вручную через интерфейс автоматизации устройства." #: automation_devices.php:123 #, fuzzy, php-format msgid "Device %s Added to Cacti" msgstr "Добавлено в Кактусы" #: automation_devices.php:125 #, fuzzy, php-format msgid "Device %s Not Added to Cacti" msgstr "Не добавлено в Кактусы" #: automation_devices.php:135 #, fuzzy msgid "Devices Removed from Cacti Automation database" msgstr "Устройства, удаленные из базы данных Cacti Automation" #: automation_devices.php:196 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to add the following Discovered device(s)." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы добавить следующее обнаруженное устройство (устройства)." #: automation_devices.php:202 pollers.php:985 msgid "Pollers" msgstr "Регистраторы" #: automation_devices.php:206 msgid "Select Template" msgstr "Выбрать шаблон" #: automation_devices.php:212 automation_templates.php:281 #: automation_templates.php:492 #, fuzzy msgid "Availability Method" msgstr "Метод доступности" #: automation_devices.php:218 #, fuzzy msgid "Add Device(s)" msgstr "Добавить устройство(ы)" #: automation_devices.php:222 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Delete the following Discovered device(s)." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы добавить следующее обнаруженное устройство (устройства)." #: automation_devices.php:227 host.php:484 #, fuzzy msgid "Delete Device(s)" msgstr "Удалить устройство(ы)" #: automation_devices.php:268 automation_devices.php:555 host.php:1519 #: host.php:1640 host.php:1790 include/global_arrays.php:951 #: include/global_arrays.php:1006 include/global_arrays.php:2268 #: lib/api_automation.php:179 lib/api_automation.php:271 #: lib/api_automation.php:479 lib/api_automation.php:563 #: lib/api_automation.php:1211 pollers.php:1001 sites.php:573 tree.php:796 #: tree.php:2063 user_admin.php:1140 user_admin.php:2716 #: user_group_admin.php:1020 user_group_admin.php:2371 utilities.php:315 msgid "Devices" msgstr "Устройства" #: automation_devices.php:277 msgid "Device Name" msgstr "Имя устройства" #: automation_devices.php:278 msgid "IP" msgstr "IP" #: automation_devices.php:279 #, fuzzy msgid "SNMP Name" msgstr "Имя SNMP Name" #: automation_devices.php:280 host.php:1582 include/global_form.php:1201 #: include/global_settings.php:2104 msgid "Location" msgstr "Местоположение" #: automation_devices.php:281 msgid "Contact" msgstr "Контакт" #: automation_devices.php:282 include/global_form.php:1150 #: include/global_form.php:1186 include/global_form.php:1371 #: include/global_form.php:1730 lib/api_automation.php:278 #: lib/api_automation.php:1218 lib/installer.php:1772 lib/installer.php:2455 #: managers.php:216 user_admin.php:1003 user_admin.php:1148 #: user_group_admin.php:1028 user_group_admin.php:1995 msgid "Description" msgstr "Описание" #: automation_devices.php:283 automation_devices.php:525 msgid "OS" msgstr "ОС" #: automation_devices.php:284 host.php:1754 include/global_arrays.php:506 msgid "Uptime" msgstr "Аптайм" #: automation_devices.php:285 automation_devices.php:540 utilities.php:1849 msgid "SNMP" msgstr "SNMP" #: automation_devices.php:286 automation_devices.php:510 #: automation_graph_rules.php:771 automation_networks.php:1077 #: automation_tree_rules.php:816 data_debug.php:351 data_debug.php:1016 #: data_sources.php:1418 data_templates.php:1195 host.php:757 host.php:882 #: host.php:1625 host.php:1742 lib/api_automation.php:164 #: lib/api_automation.php:280 lib/api_automation.php:573 #: lib/api_automation.php:1090 lib/api_automation.php:1221 #: lib/html_reports.php:1842 lib/installer.php:1772 managers.php:218 #: plugins.php:465 plugins.php:587 pollers.php:997 user_admin.php:1148 #: user_group_admin.php:1028 utilities.php:1834 msgid "Status" msgstr "Статус" #: automation_devices.php:287 msgid "Last Check" msgstr "Последняя проверка" #: automation_devices.php:306 automation_devices.php:640 msgid "Not Detected" msgstr "Не обнаружено" #: automation_devices.php:324 host.php:1832 msgid "No Devices Found" msgstr "Устройства не найдены" #: automation_devices.php:465 #, fuzzy msgid "Discovery Filters" msgstr "Фильтры обнаружения" #: automation_devices.php:480 msgid "Network" msgstr "Сеть" #: automation_devices.php:496 msgid "Reset fields to defaults" msgstr "Сбросить поля по умолчанию" #: automation_devices.php:501 color.php:570 host.php:1611 #: lib/html_form.php:1307 msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: automation_devices.php:501 msgid "Export to a file" msgstr "Экспорт в файл" #: automation_devices.php:502 data_debug.php:992 lib/clog_webapi.php:219 #: lib/clog_webapi.php:531 managers.php:747 msgid "Purge" msgstr "Удалить" #: automation_devices.php:502 #, fuzzy msgid "Purge Discovered Devices" msgstr "Очистка Открытые устройства" #: automation_devices.php:670 automation_networks.php:1151 #: automation_snmp.php:563 automation_snmp.php:564 automation_snmp.php:565 #: automation_snmp.php:566 automation_snmp.php:567 automation_snmp.php:568 #: data_debug.php:563 data_source_profiles.php:73 host.php:1809 #: lib/functions.php:5559 lib/functions.php:5563 lib/html.php:1215 #: lib/html_reports.php:1632 lib/html_reports.php:1658 #: lib/html_reports.php:1729 lib/html_reports.php:1730 #: lib/html_reports.php:1731 plugins.php:731 pollers.php:1050 #: user_admin.php:2240 utilities.php:506 utilities.php:948 utilities.php:2361 #: utilities.php:2483 utilities.php:2491 utilities.php:2494 utilities.php:2502 #: utilities.php:2525 utilities.php:2571 utilities.php:2805 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #: automation_graph_rules.php:29 automation_snmp.php:30 #: automation_tree_rules.php:29 cdef.php:30 color_templates.php:29 #: data_input.php:33 data_source_profiles.php:31 data_templates.php:35 #: graph_templates.php:38 graphs.php:66 host_templates.php:36 #: include/global_arrays.php:1573 sites.php:29 vdef.php:30 msgid "Duplicate" msgstr "Дублировать" #: automation_graph_rules.php:30 automation_networks.php:33 #: automation_tree_rules.php:30 data_sources.php:40 host.php:42 #: include/global_arrays.php:1574 include/global_settings.php:1618 links.php:29 #: managers.php:29 managers.php:35 plugins.php:31 pollers.php:35 #: user_admin.php:30 user_domains.php:32 user_domains.php:412 #: user_group_admin.php:32 msgid "Enable" msgstr "Включить" #: automation_graph_rules.php:31 automation_networks.php:32 #: automation_tree_rules.php:31 data_sources.php:41 host.php:43 #: include/global_arrays.php:1575 links.php:30 managers.php:30 managers.php:34 #: plugins.php:32 pollers.php:34 user_admin.php:31 user_domains.php:31 #: user_group_admin.php:33 msgid "Disable" msgstr "Выключить" #: automation_graph_rules.php:256 #, fuzzy msgid "Press 'Continue' to delete the following Graph Rules." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы удалить следующие правила отображения графиков." #: automation_graph_rules.php:263 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Rule(s). You can optionally change the title format for the new Graph Rules." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы скопировать следующее правило (правила). Вы также можете изменить формат заголовка для новых правил отображения графиков." #: automation_graph_rules.php:265 automation_tree_rules.php:267 graphs.php:932 #: graphs.php:943 msgid "Title Format" msgstr "Формат заголовка" #: automation_graph_rules.php:265 automation_tree_rules.php:267 msgid "rule_name" msgstr "rule_name" #: automation_graph_rules.php:271 automation_tree_rules.php:273 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Rule(s)." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы включить следующее правило (правила)." #: automation_graph_rules.php:273 automation_tree_rules.php:275 #, fuzzy msgid "Make sure, that those rules have successfully been tested!" msgstr "Убедитесь, что эти правила успешно протестированы!" #: automation_graph_rules.php:279 automation_tree_rules.php:281 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Rule(s)." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы отключить следующее правило (правила)." #: automation_graph_rules.php:290 automation_tree_rules.php:292 #, fuzzy msgid "Apply requested action" msgstr "Применить запрошенное действие" #: automation_graph_rules.php:420 automation_tree_rules.php:486 msgid "Are You Sure?" msgstr "Вы уверены?" #: automation_graph_rules.php:420 #, fuzzy, php-format msgid "Are you sure you want to delete the Rule '%s'?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить правило '%s'?" #: automation_graph_rules.php:535 #, fuzzy, php-format msgid "Rule Selection [edit: %s]" msgstr "Выбор правила [редактирование: %s]" #: automation_graph_rules.php:541 #, fuzzy msgid "Rule Selection [new]" msgstr "Правило Выбор [новый]" #: automation_graph_rules.php:551 automation_graph_rules.php:566 #: automation_graph_rules.php:582 automation_tree_rules.php:394 #: automation_tree_rules.php:544 msgid "Don't Show" msgstr "Не показывать" #: automation_graph_rules.php:551 #, fuzzy msgid "Rule Details." msgstr "Детали правил." #: automation_graph_rules.php:566 #, fuzzy msgid "Matching Devices." msgstr "Совпадающие устройства." #: automation_graph_rules.php:582 #, fuzzy msgid "Matching Objects." msgstr "Объекты совпадения." #: automation_graph_rules.php:622 #, fuzzy msgid "Device Selection Criteria" msgstr "Критерии выбора устройства" #: automation_graph_rules.php:628 #, fuzzy msgid "Graph Creation Criteria" msgstr "Критерии создания графиков" #: automation_graph_rules.php:734 automation_graph_rules.php:781 #: automation_graph_rules.php:886 include/global_arrays.php:974 #: include/global_arrays.php:2730 #, fuzzy msgid "Graph Rules" msgstr "Правила построения графиков" #: automation_graph_rules.php:749 automation_graph_rules.php:897 #: include/global_arrays.php:1295 include/global_arrays.php:2839 #: include/global_form.php:1652 include/global_form.php:2198 #, fuzzy msgid "Data Query" msgstr "Запрос данных" #: automation_graph_rules.php:776 automation_graph_rules.php:899 #: automation_graph_rules.php:915 automation_networks.php:537 #: automation_tree_rules.php:821 automation_tree_rules.php:941 #: automation_tree_rules.php:959 data_debug.php:1022 data_sources.php:1423 #: host.php:1630 include/global_arrays.php:878 include/global_form.php:1534 #: include/global_settings.php:361 lib/api_automation.php:169 #: lib/api_automation.php:1095 lib/html_reports.php:1847 #: lib/html_reports.php:1939 lib/html_reports.php:1950 #: lib/html_reports.php:1986 links.php:383 links.php:561 managers.php:243 #: managers.php:598 user_admin.php:1003 user_admin.php:1015 user_admin.php:2227 #: user_domains.php:350 user_domains.php:756 user_group_admin.php:87 #: user_group_admin.php:680 user_group_admin.php:695 user_group_admin.php:1999 #: utilities.php:1839 utilities.php:2589 msgid "Enabled" msgstr "Разрешено" #: automation_graph_rules.php:777 automation_graph_rules.php:915 #: automation_networks.php:1092 automation_tree_rules.php:822 #: automation_tree_rules.php:959 data_debug.php:1023 data_sources.php:1424 #: data_templates.php:1231 host.php:1631 include/global_arrays.php:877 #: include/global_arrays.php:1497 include/global_arrays.php:1789 #: include/global_settings.php:360 include/global_settings.php:1461 #: include/global_settings.php:1475 include/global_settings.php:1488 #: include/global_settings.php:1513 include/global_settings.php:1527 #: include/global_settings.php:1617 include/global_settings.php:2335 #: lib/api_automation.php:170 lib/api_automation.php:1096 lib/html.php:2551 #: lib/html_reports.php:1848 lib/html_reports.php:1986 lib/html_utility.php:920 #: links.php:500 managers.php:243 managers.php:598 pollers.php:48 #: user_admin.php:1015 user_domains.php:412 user_group_admin.php:695 #: utilities.php:1840 utilities.php:2303 utilities.php:2589 msgid "Disabled" msgstr "Выключен" #: automation_graph_rules.php:895 automation_tree_rules.php:935 msgid "Rule Name" msgstr "Имя правила" #: automation_graph_rules.php:895 #, fuzzy msgid "The name of this rule." msgstr "Название этого правила." #: automation_graph_rules.php:896 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this rule. Useful in performing debugging and automation." msgstr "Идентификатор внутренней базы данных для этого правила. Полезен для выполнения отладки и автоматизации." #: automation_graph_rules.php:898 include/global_form.php:1823 #: include/global_form.php:1909 include/global_form.php:2014 #: include/global_form.php:2209 msgid "Graph Type" msgstr "Тип диаграммы" #: automation_graph_rules.php:921 #, fuzzy msgid "No Graph Rules Found" msgstr "Правила построения графиков не найдены" #: automation_networks.php:34 msgid "Discover Now" msgstr "Открыть сейчас" #: automation_networks.php:35 #, fuzzy msgid "Cancel Discovery" msgstr "Отмена открытия" #: automation_networks.php:148 #, fuzzy, php-format msgid "Can Not Restart Discovery for Discovery in Progress for Network '%s'" msgstr "Can Not Restart Discovery for Discovery in Progress for Network '%s' (Невозможно перезапустить обнаружение в сети)" #: automation_networks.php:152 #, fuzzy, php-format msgid "Can Not Perform Discovery for Disabled Network '%s'" msgstr "Невозможно выполнить обнаружение для отключенных сетей '%s'." #: automation_networks.php:219 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: You must specify the day of the week. Disabling Network %s!." msgstr "ERRROR: Вы должны указать день недели. Отключение сети %s!" #: automation_networks.php:225 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: You must specify both the Months and Days of Month. Disabling Network %s!" msgstr "ОШИБКА: Вы должны указать как месяцы, так и дни месяца. Отключение сети %s!" #: automation_networks.php:231 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: You must specify the Months, Weeks of Months, and Days of Week. Disabling Network %s!" msgstr "ERRROR: Вы должны указать месяцы, недели месяцев и дни недели. Отключение сети %s!" #: automation_networks.php:248 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: Network '%s' is Invalid." msgstr "ERRROR: Сетевые '%s' недействительны." #: automation_networks.php:348 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Network(s)." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы удалить следующую сеть (сети)." #: automation_networks.php:355 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Network(s)." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы включить следующую сеть (сети)." #: automation_networks.php:362 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Network(s)." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы отключить следующую сеть (сети)." #: automation_networks.php:369 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to discover the following Network(s)." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы открыть следующую сеть (сети)." #: automation_networks.php:372 #, fuzzy msgid "Run discover in debug mode" msgstr "Запуск обнаружения в режиме отладки" #: automation_networks.php:378 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to cancel on going Network Discovery(s)." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы отменить запуск Network Discovery(ов)." #: automation_networks.php:412 data_input.php:591 include/global_arrays.php:491 #, fuzzy msgid "SNMP Get" msgstr "SNMP Получить" #: automation_networks.php:419 automation_networks.php:1065 tree.php:1437 msgid "Manual" msgstr "Вручную" #: automation_networks.php:420 automation_networks.php:1066 #: include/global_arrays.php:1803 msgid "Daily" msgstr "Ежедневно" #: automation_networks.php:421 automation_networks.php:1067 #: include/global_arrays.php:1804 msgid "Weekly" msgstr "Еженедельно" #: automation_networks.php:422 automation_networks.php:1068 #: include/global_arrays.php:1805 msgid "Monthly" msgstr "Ежемесячно" #: automation_networks.php:423 automation_networks.php:1069 #, fuzzy msgid "Monthly on Day" msgstr "Ежемесячно в день недели" #: automation_networks.php:427 #, fuzzy, php-format msgid "Network Discovery Range [edit: %s]" msgstr "Диапазон обнаружения сети [редактирование: %s]" #: automation_networks.php:429 #, fuzzy msgid "Network Discovery Range [new]" msgstr "Диапазон обнаружения сети [новый]" #: automation_networks.php:436 include/global_form.php:1871 #: include/global_form.php:1974 include/global_settings.php:51 #: lib/html_reports.php:30 msgid "General Settings" msgstr "Основные Настройки" #: automation_networks.php:441 automation_snmp.php:504 data_input.php:636 #: data_input.php:697 data_queries.php:758 data_queries.php:863 #: data_queries.php:1120 data_source_profiles.php:635 graph_templates.php:498 #: include/global_form.php:215 include/global_form.php:281 #: include/global_form.php:338 include/global_form.php:358 #: include/global_form.php:399 include/global_form.php:529 #: include/global_form.php:566 include/global_form.php:672 #: include/global_form.php:1102 include/global_form.php:1142 #: include/global_form.php:1343 include/global_form.php:1363 #: include/global_form.php:1436 include/global_form.php:1464 #: include/global_form.php:2092 include/global_form.php:2190 #: include/global_form.php:2235 lib/installer.php:1772 lib/installer.php:1845 #: lib/installer.php:1875 lib/installer.php:2455 lib/installer.php:2534 #: lib/vdef.php:74 managers.php:562 pollers.php:61 sites.php:41 #: user_admin.php:1003 user_domains.php:326 utilities.php:632 #: utilities.php:2785 msgid "Name" msgstr "Имя" #: automation_networks.php:442 #, fuzzy msgid "Give this Network a meaningful name." msgstr "Придайте этой Сети значимое имя." #: automation_networks.php:445 #, fuzzy msgid "New Network Discovery Range" msgstr "Новый диапазон обнаружения сети" #: automation_networks.php:449 automation_networks.php:1074 host.php:1547 msgid "Data Collector" msgstr "Сборщик данных" #: automation_networks.php:450 include/global_form.php:1212 #, fuzzy msgid "Choose the Cacti Data Collector/Poller to be used to gather data from this Device." msgstr "Выберите Сборщик/Поллер данных Cacti, который будет использоваться для сбора данных с этого устройства." #: automation_networks.php:457 #, fuzzy msgid "Associated Site" msgstr "Ассоциированный сайт" #: automation_networks.php:458 #, fuzzy msgid "Choose the Cacti Site that you wish to associate discovered Devices with." msgstr "Выберите сайт Cacti, с которым вы хотите связать обнаруженные устройства." #: automation_networks.php:466 #, fuzzy msgid "Subnet Range" msgstr "Диапазон подсети" #: automation_networks.php:467 #, fuzzy msgid "Enter valid Network Ranges separated by commas. You may use an IP address, a Network range such as 192.168.1.0/24 or 192.168.1.0/255.255.255.0, or using wildcards such as 192.168.*.*" msgstr "Введите допустимые диапазоны сети, разделенные запятыми. Вы можете использовать IP-адрес, диапазон сети, такой как 192.168.1.0/24 или 192.168.1.0/255.255.255.0, или использовать символы подстановки, такие как 192.168.*.*." #: automation_networks.php:476 #, fuzzy msgid "Total IP Addresses" msgstr "Итого IP-адреса" #: automation_networks.php:477 #, fuzzy msgid "Total addressable IP Addresses in this Network Range." msgstr "Общее количество адресуемых IP-адресов в этом сетевом диапазоне." #: automation_networks.php:482 #, fuzzy msgid "Alternate DNS Servers" msgstr "Альтернативные DNS-серверы" #: automation_networks.php:483 #, fuzzy msgid "A space delimited list of alternate DNS Servers to use for DNS resolution. If blank, the poller OS will be used to resolve DNS names." msgstr "Ограниченный список альтернативных DNS-серверов, используемых для разрешения DNS. Если значение пустое, то для разрешения DNS имен будет использоваться операционная система опроса." #: automation_networks.php:486 #, fuzzy msgid "Enter IPs or FQDNs of DNS Servers" msgstr "Введите IP-адреса или FQDN-адреса DNS-серверов." #: automation_networks.php:490 msgid "Schedule Type" msgstr "Тип Расписания" #: automation_networks.php:491 #, fuzzy msgid "Define the collection frequency." msgstr "Определите частоту сбора." #: automation_networks.php:498 #, fuzzy msgid "Discovery Threads" msgstr "Открытие Нитей" #: automation_networks.php:499 #, fuzzy msgid "Define the number of threads to use for discovering this Network Range." msgstr "Определите количество потоков, которые будут использоваться для обнаружения этого диапазона сети." #: automation_networks.php:502 #, fuzzy, php-format msgid "%d Thread" msgstr "%d Резьба" #: automation_networks.php:503 automation_networks.php:504 #: automation_networks.php:505 automation_networks.php:506 #: automation_networks.php:507 automation_networks.php:508 #: automation_networks.php:509 automation_networks.php:510 #: automation_networks.php:511 automation_networks.php:512 #: automation_networks.php:513 include/global_arrays.php:797 #: include/global_arrays.php:798 include/global_arrays.php:799 #: include/global_arrays.php:800 include/global_arrays.php:801 #: include/global_arrays.php:802 include/global_arrays.php:803 #: include/global_arrays.php:804 include/global_arrays.php:805 #, fuzzy, php-format msgid "%d Threads" msgstr "%d Резьба" #: automation_networks.php:519 #, fuzzy msgid "Run Limit" msgstr "Лимит работы" #: automation_networks.php:520 #, fuzzy msgid "After the selected Run Limit, the discovery process will be terminated." msgstr "После выбора Лимита пробега процесс обнаружения будет завершен." #: automation_networks.php:523 automation_networks.php:1213 pollers.php:911 #, php-format msgid "%d Minute" msgstr "%d Минута" #: automation_networks.php:524 automation_networks.php:525 #: automation_networks.php:526 automation_networks.php:527 #: automation_networks.php:1214 automation_networks.php:1215 #: data_sources.php:1203 include/global_arrays.php:689 #: include/global_arrays.php:690 include/global_arrays.php:691 #: include/global_arrays.php:692 include/global_arrays.php:729 #: include/global_arrays.php:730 include/global_arrays.php:732 #: include/global_arrays.php:733 include/global_arrays.php:734 #: include/global_arrays.php:735 include/global_arrays.php:736 #: include/global_arrays.php:1140 include/global_arrays.php:1141 #: include/global_arrays.php:1504 include/global_arrays.php:1508 #: include/global_arrays.php:1516 include/global_arrays.php:1517 #: include/global_arrays.php:1541 include/global_arrays.php:1542 #: include/global_arrays.php:1543 include/global_arrays.php:1544 #: include/global_arrays.php:1545 include/global_arrays.php:1558 #: include/global_settings.php:1529 include/global_settings.php:1530 #: include/global_settings.php:1531 include/global_settings.php:1532 #: include/global_settings.php:1533 include/global_settings.php:2438 #: include/global_settings.php:2697 include/global_settings.php:2698 #: include/global_settings.php:2699 pollers.php:912 pollers.php:913 #, php-format msgid "%d Minutes" msgstr "%d Минут" #: automation_networks.php:528 include/global_arrays.php:737 #: include/global_arrays.php:747 include/global_arrays.php:1385 #, php-format msgid "%d Hour" msgstr "%d Час" #: automation_networks.php:529 automation_networks.php:530 #: automation_networks.php:531 data_source_profiles.php:850 #: include/global_arrays.php:694 include/global_arrays.php:695 #: include/global_arrays.php:696 include/global_arrays.php:697 #: include/global_arrays.php:698 include/global_arrays.php:738 #: include/global_arrays.php:739 include/global_arrays.php:740 #: include/global_arrays.php:741 include/global_arrays.php:748 #: include/global_arrays.php:749 include/global_arrays.php:750 #: include/global_arrays.php:751 include/global_arrays.php:1386 #: include/global_arrays.php:1387 include/global_arrays.php:1388 #: include/global_arrays.php:1389 include/global_arrays.php:1456 #: include/global_arrays.php:1457 include/global_arrays.php:1458 #: include/global_arrays.php:1459 include/global_arrays.php:1460 #: include/global_arrays.php:1477 include/global_arrays.php:1478 #: include/global_arrays.php:1479 include/global_arrays.php:1480 #: include/global_arrays.php:1481 include/global_settings.php:1535 #: include/global_settings.php:1536 include/global_settings.php:1537 #: include/global_settings.php:1538 include/global_settings.php:2701 #: include/global_settings.php:2702 #, php-format msgid "%d Hours" msgstr "%d Часа(ов)" #: automation_networks.php:538 #, fuzzy msgid "Enable this Network Range." msgstr "Включите этот диапазон сети." #: automation_networks.php:543 #, fuzzy msgid "Enable NetBIOS" msgstr "Включить NetBIOS" #: automation_networks.php:544 #, fuzzy msgid "Use NetBIOS to attempt to resolve the hostname of up hosts." msgstr "Используйте NetBIOS, чтобы попытаться разрешить имя хоста вышестоящих хостов." #: automation_networks.php:550 #, fuzzy msgid "Automatically Add to Cacti" msgstr "Автоматически добавлять в Кактусы" #: automation_networks.php:551 #, fuzzy msgid "For any newly discovered Devices that are reachable using SNMP and who match a Device Rule, add them to Cacti." msgstr "Для всех вновь обнаруженных устройств, доступных по протоколу SNMP и соответствующих правилу устройства, добавьте их в Cacti." #: automation_networks.php:556 #, fuzzy msgid "Allow same sysName on different hosts" msgstr "Разрешить одно и то же sysName на разных хостах" #: automation_networks.php:557 #, fuzzy msgid "When discovering devices, allow duplicate sysnames to be added on different hosts" msgstr "При обнаружении устройств позволяйте добавлять дублирующие имена систем на разных хостах." #: automation_networks.php:562 #, fuzzy msgid "Rerun Data Queries" msgstr "Перезапустить запросы данных" #: automation_networks.php:563 #, fuzzy msgid "If a device previously added to Cacti is found, rerun its data queries." msgstr "Если устройство, ранее добавленное в Cacti, найдено, перезапустите его запросы данных." #: automation_networks.php:568 msgid "Notification Settings" msgstr "Настройки уведомлений" #: automation_networks.php:573 #, fuzzy msgid "Notification Enabled" msgstr "Уведомление включено" #: automation_networks.php:574 #, fuzzy msgid "If checked, when the Automation Network is scanned, a report will be sent to the Notification Email account.." msgstr "Если этот флажок установлен, при сканировании сети автоматизации отчет будет отправлен в учетную запись электронной почты с уведомлением..." #: automation_networks.php:580 msgid "Notification Email" msgstr "Уведомление по электронной почте" #: automation_networks.php:581 #, fuzzy msgid "The Email account to be used to send the Notification Email to." msgstr "Учетная запись электронной почты, на которую будет отправляться электронное уведомление." #: automation_networks.php:588 msgid "Notification From Name" msgstr "Уведомление пользователя от имени" #: automation_networks.php:589 #, fuzzy msgid "The Email account name to be used as the senders name for the Notification Email. If left blank, Cacti will use the default Automation Notification Name if specified, otherwise, it will use the Cacti system default Email name" msgstr "Имя учетной записи электронной почты, которое будет использоваться в качестве имени отправителя для сообщения электронной почты с уведомлением. Если оставить пустым, Cacti будет использовать имя автоматического уведомления по умолчанию, если указано, в противном случае будет использовать имя электронной почты системы Cacti по умолчанию." #: automation_networks.php:597 #, fuzzy msgid "Notification From Email Address" msgstr "Уведомление с адреса электронной почты" #: automation_networks.php:598 #, fuzzy msgid "The Email Address to be used as the senders Email for the Notification Email. If left blank, Cacti will use the default Automation Notification Email Address if specified, otherwise, it will use the Cacti system default Email Address" msgstr "Адрес электронной почты, который будет использоваться в качестве адреса электронной почты отправителя для сообщения об уведомлении. Если оставить пустым, Cacti будет использовать адрес электронной почты по умолчанию Automation Notification Email Address, если он указан, иначе будет использовать системный адрес электронной почты по умолчанию Cacti." #: automation_networks.php:605 #, fuzzy msgid "Discovery Timing" msgstr "Время открытия" #: automation_networks.php:610 #, fuzzy msgid "Starting Date/Time" msgstr "Дата/время начала работы" #: automation_networks.php:611 #, fuzzy msgid "What time will this Network discover item start?" msgstr "Во сколько начнется обнаружение данного элемента сети?" #: automation_networks.php:619 #, fuzzy msgid "Rerun Every" msgstr "Повторный запуск Каждый" #: automation_networks.php:620 #, fuzzy msgid "Rerun discovery for this Network Range every X." msgstr "Повторно запускайте обнаружение для этого диапазона сети через каждые X." #: automation_networks.php:635 msgid "Days of Week" msgstr "Дни недели" #: automation_networks.php:636 automation_networks.php:694 #, fuzzy msgid "What Day(s) of the week will this Network Range be discovered." msgstr "В какой(ые) день(ы) недели будет обнаружен(ые) этот диапазон сети." #: automation_networks.php:638 automation_networks.php:696 #: include/global_arrays.php:1861 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" #: automation_networks.php:639 automation_networks.php:697 #: include/global_arrays.php:1862 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" #: automation_networks.php:640 automation_networks.php:698 #: include/global_arrays.php:1863 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: automation_networks.php:641 automation_networks.php:699 #: include/global_arrays.php:1864 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: automation_networks.php:642 automation_networks.php:700 #: include/global_arrays.php:1865 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" #: automation_networks.php:643 automation_networks.php:701 #: include/global_arrays.php:1866 msgid "Friday" msgstr "Пятница" #: automation_networks.php:644 automation_networks.php:702 #: include/global_arrays.php:1867 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" #: automation_networks.php:651 #, fuzzy msgid "Months of Year" msgstr "Месяцы лет" #: automation_networks.php:652 #, fuzzy msgid "What Months(s) of the Year will this Network Range be discovered." msgstr "Какие месяцы года будет открыт этот диапазон сети." #: automation_networks.php:654 include/global_arrays.php:1815 msgid "January" msgstr "Январь" #: automation_networks.php:655 include/global_arrays.php:1816 msgid "February" msgstr "Февраль" #: automation_networks.php:656 include/global_arrays.php:1817 msgid "March" msgstr "Март" #: automation_networks.php:657 include/global_arrays.php:1818 msgid "April" msgstr "Апрель" #: automation_networks.php:658 include/global_arrays.php:1819 msgid "May" msgstr "Май" #: automation_networks.php:659 include/global_arrays.php:1820 msgid "June" msgstr "Июнь" #: automation_networks.php:660 include/global_arrays.php:1821 msgid "July" msgstr "Июль" #: automation_networks.php:661 include/global_arrays.php:1822 msgid "August" msgstr "Август" #: automation_networks.php:662 include/global_arrays.php:1823 msgid "September" msgstr "Сентябрь" #: automation_networks.php:663 include/global_arrays.php:1824 msgid "October" msgstr "Октябрь" #: automation_networks.php:664 include/global_arrays.php:1825 msgid "November" msgstr "Ноябрь" #: automation_networks.php:665 include/global_arrays.php:1826 msgid "December" msgstr "Декабрь" #: automation_networks.php:672 msgid "Days of Month" msgstr "Дни месяца" #: automation_networks.php:673 #, fuzzy msgid "What Day(s) of the Month will this Network Range be discovered." msgstr "В какой(ые) день(ы) месяца будет обнаружен(ые) этот диапазон сети." #: automation_networks.php:674 automation_networks.php:686 msgid "Last" msgstr "Последний" #: automation_networks.php:680 #, fuzzy msgid "Week(s) of Month" msgstr "Неделя (недели) месяца" #: automation_networks.php:681 #, fuzzy msgid "What Week(s) of the Month will this Network Range be discovered." msgstr "Какие недели месяца будет открыт этот диапазон сети." #: automation_networks.php:683 msgid "First" msgstr "Первый" #: automation_networks.php:684 msgid "Second" msgstr "Секунда" #: automation_networks.php:685 msgid "Third" msgstr "Третий" #: automation_networks.php:693 #, fuzzy msgid "Day(s) of Week" msgstr "День недели" #: automation_networks.php:709 #, fuzzy msgid "Reachability Settings" msgstr "Настройки доступности" #: automation_networks.php:714 include/global_arrays.php:976 #: include/global_form.php:1253 include/global_form.php:1762 #, fuzzy msgid "SNMP Options" msgstr "Параметры SNMP" #: automation_networks.php:715 #, fuzzy msgid "Select the SNMP Options to use for discovery of this Network Range." msgstr "Выберите Параметры SNMP, которые будут использоваться для обнаружения этого диапазона сети." #: automation_networks.php:720 include/global_form.php:1271 #, fuzzy msgid "Ping Method" msgstr "Метод пинга" #: automation_networks.php:721 #, fuzzy msgid "The type of ping packet to send." msgstr "Тип посылаемого ping-пакета." #: automation_networks.php:729 include/global_form.php:1281 #: include/global_settings.php:772 #, fuzzy msgid "Ping Port" msgstr "Пинг-порт" #: automation_networks.php:731 include/global_form.php:1283 #, fuzzy msgid "TCP or UDP port to attempt connection." msgstr "TCP или UDP порт для попытки соединения." #: automation_networks.php:737 include/global_form.php:1289 #: include/global_settings.php:780 #, fuzzy msgid "Ping Timeout Value" msgstr "Значение тайм-аута пинга" #: automation_networks.php:738 include/global_form.php:1290 #, fuzzy msgid "The timeout value to use for host ICMP and UDP pinging. This host SNMP timeout value applies for SNMP pings." msgstr "Значение таймаута, используемое для ICMP и UDP пинга хоста. Это значение таймаута SNMP хоста применяется для пингов SNMP." #: automation_networks.php:746 include/global_form.php:1298 #: include/global_settings.php:788 #, fuzzy msgid "Ping Retry Count" msgstr "Пинг-рецидив счетчик повторов" #: automation_networks.php:747 include/global_form.php:1299 #, fuzzy msgid "After an initial failure, the number of ping retries Cacti will attempt before failing." msgstr "После первоначального сбоя, количество повторных попыток пинга выполнит Cacti перед неудачей." #: automation_networks.php:787 #, fuzzy msgid "Select the days(s) of the week" msgstr "Выберите дни недели" #: automation_networks.php:797 #, fuzzy msgid "Select the month(s) of the year" msgstr "Выберите месяц(ы) года." #: automation_networks.php:807 #, fuzzy msgid "Select the day(s) of the month" msgstr "Выберите день(ы) месяца." #: automation_networks.php:817 #, fuzzy msgid "Select the week(s) of the month" msgstr "Выберите неделю (недели) месяца." #: automation_networks.php:827 #, fuzzy msgid "Select the day(s) of the week" msgstr "Выберите день(ы) недели" #: automation_networks.php:921 automation_networks.php:938 #, fuzzy msgid "every X Days" msgstr "каждые X дней" #: automation_networks.php:921 automation_networks.php:938 #, fuzzy msgid "every X Weeks" msgstr "каждую неделю." #: automation_networks.php:922 #, fuzzy msgid "every X Days." msgstr "каждые X дней." #: automation_networks.php:922 automation_networks.php:939 #, fuzzy msgid "every X." msgstr "каждый X." #: automation_networks.php:939 #, fuzzy msgid "every X Weeks." msgstr "каждую неделю." #: automation_networks.php:1046 #, fuzzy msgid "Network Filters" msgstr "Сетевые фильтры" #: automation_networks.php:1056 automation_networks.php:1188 #: include/global_arrays.php:971 msgid "Networks" msgstr "Сети" #: automation_networks.php:1073 msgid "Network Name" msgstr "Имя сети" #: automation_networks.php:1075 msgid "Schedule" msgstr "Расписание" #: automation_networks.php:1076 #, fuzzy msgid "Total IPs" msgstr "Всего КН" #: automation_networks.php:1077 #, fuzzy msgid "The Current Status of this Networks Discovery" msgstr "Текущее состояние этого Обнаружения сетей" #: automation_networks.php:1078 #, fuzzy msgid "Pending/Running/Done" msgstr "Ожидание / Работа / Выполнение / Готово" #: automation_networks.php:1078 msgid "Progress" msgstr "Прогресс" #: automation_networks.php:1079 #, fuzzy msgid "Up/SNMP Hosts" msgstr "Up/SNMP Hosts Up/SNMP Hosts" #: automation_networks.php:1080 pollers.php:109 msgid "Threads" msgstr "Темы" #: automation_networks.php:1081 #, fuzzy msgid "Last Runtime" msgstr "Последнее время работы" #: automation_networks.php:1082 #, fuzzy msgid "Next Start" msgstr "Следующий старт" #: automation_networks.php:1083 #, fuzzy msgid "Last Started" msgstr "Последний раз я начинал" #: automation_networks.php:1112 pollers.php:45 utilities.php:2294 msgid "Running" msgstr "В процессе" #: automation_networks.php:1136 pollers.php:46 utilities.php:2292 msgid "Idle" msgstr "Неактивно" #: automation_networks.php:1152 include/global_arrays.php:852 #: include/global_arrays.php:1142 include/global_settings.php:2361 #: lib/html_reports.php:1981 msgid "Never" msgstr "Никогда" #: automation_networks.php:1157 #, fuzzy msgid "No Networks Found" msgstr "Нет сетей найдено" #: automation_networks.php:1203 data_debug.php:1037 lib/clog_webapi.php:584 #: lib/html_graph.php:307 lib/html_tree.php:1128 lib/html_tree.php:1149 #: pollers.php:900 utilities.php:1232 utilities.php:2218 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #: automation_networks.php:1209 automation_networks.php:1210 #: automation_networks.php:1211 automation_networks.php:1212 #: data_sources.php:1199 include/global_arrays.php:687 #: include/global_arrays.php:723 include/global_arrays.php:724 #: include/global_arrays.php:725 include/global_arrays.php:726 #: include/global_arrays.php:727 include/global_arrays.php:728 #: include/global_arrays.php:1135 include/global_arrays.php:1136 #: include/global_arrays.php:1137 include/global_arrays.php:1138 #: include/global_arrays.php:1498 include/global_arrays.php:1499 #: include/global_arrays.php:1500 include/global_arrays.php:1501 #: include/global_arrays.php:1502 include/global_arrays.php:1537 #: include/global_arrays.php:1538 include/global_arrays.php:1550 #: include/global_arrays.php:1551 include/global_arrays.php:1552 #: include/global_arrays.php:1553 include/global_arrays.php:1554 #: include/global_arrays.php:1555 include/global_arrays.php:1556 #: include/global_settings.php:1177 include/global_settings.php:1178 #: include/global_settings.php:1179 include/global_settings.php:1180 #: include/global_settings.php:2434 include/global_settings.php:2435 #: include/global_settings.php:2436 pollers.php:906 pollers.php:907 #: pollers.php:908 pollers.php:909 pollers.php:910 #, fuzzy, php-format msgid "%d Seconds" msgstr "%d секунд" #: automation_networks.php:1227 #, fuzzy msgid "Clear Filtered" msgstr "Очистить Отфильтрованные" #: automation_snmp.php:234 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following SNMP Option(s)." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы удалить следующие опции SNMP." #: automation_snmp.php:241 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following SNMP Options. You can optionally change the title format for the new SNMP Options." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы скопировать следующие параметры SNMP. Можно также изменить формат заголовка для новых параметров SNMP." #: automation_snmp.php:243 msgid "Name Format" msgstr "Формат имени" #: automation_snmp.php:243 msgid "name" msgstr "имя" #: automation_snmp.php:294 #, fuzzy msgid "Automation SNMP Options has been Duplicated." msgstr "Опции SNMP автоматизации" #: automation_snmp.php:296 #, fuzzy msgid "Automation Item does not exist. Can not Duplicate." msgstr "Предмет автоматизации не существует. Не может дублироваться." #: automation_snmp.php:360 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following SNMP Option Item." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы удалить следующий элемент опции SNMP." #: automation_snmp.php:361 #, fuzzy msgid "SNMP Option:" msgstr "Опция SNMP:" #: automation_snmp.php:362 #, fuzzy, php-format msgid "SNMP Version: %s" msgstr "Версия SNMP: %ss" #: automation_snmp.php:363 #, fuzzy, php-format msgid "SNMP Community/Username: %s" msgstr "Сообщество/Имя пользователя SNMP: %ss" #: automation_snmp.php:369 #, fuzzy msgid "Remove SNMP Item" msgstr "Удалить элемент SNMP" #: automation_snmp.php:427 #, fuzzy, php-format msgid "SNMP Options [edit: %s]" msgstr "Параметры SNMP [Редактировать: %s]" #: automation_snmp.php:429 #, fuzzy msgid "SNMP Options [new]" msgstr "Параметры SNMP [новые]" #: automation_snmp.php:448 include/global_form.php:1089 #: include/global_form.php:2139 include/global_form.php:2181 #: include/global_form.php:2332 lib/api_automation.php:1288 #: lib/api_automation.php:1350 lib/api_automation.php:1416 #: lib/html_reports.php:1084 lib/html_reports.php:1610 msgid "Sequence" msgstr "*Sequence* (секвенция)" #: automation_snmp.php:449 lib/html_reports.php:1085 #, fuzzy msgid "Sequence of Item." msgstr "Последовательность пунктов." #: automation_snmp.php:491 #, fuzzy, php-format msgid "SNMP Option Set [edit: %s]" msgstr "Параметр SNMP Установить [Изменить: %s]." #: automation_snmp.php:493 #, fuzzy msgid "SNMP Option Set [new]" msgstr "Опция SNMP Установить [new] (новый)" #: automation_snmp.php:505 #, fuzzy msgid "Fill in the name of this SNMP Option Set." msgstr "Введите имя этого набора опций SNMP." #: automation_snmp.php:530 automation_snmp.php:686 #, fuzzy msgid "Automation SNMP Options" msgstr "Опции SNMP автоматизации" #: automation_snmp.php:533 cdef.php:594 lib/api_automation.php:1287 #: lib/api_automation.php:1349 lib/api_automation.php:1415 #: lib/html_reports.php:1609 vdef.php:578 msgid "Item" msgstr "Пункт" #: automation_snmp.php:534 include/auth.php:297 include/global_settings.php:652 #: permission_denied.php:59 plugins.php:605 msgid "Version" msgstr "Версия" #: automation_snmp.php:535 include/global_settings.php:659 msgid "Community" msgstr "Сообщество" #: automation_snmp.php:536 lib/functions.php:5209 msgid "Port" msgstr "Порт" #: automation_snmp.php:537 include/global_settings.php:737 msgid "Timeout" msgstr "Пауза" #: automation_snmp.php:538 include/global_settings.php:745 msgid "Retries" msgstr "Попытки" #: automation_snmp.php:539 #, fuzzy msgid "Max OIDS" msgstr "Макс ОСПИД" #: automation_snmp.php:540 #, fuzzy msgid "Auth Username" msgstr "Имя пользователя Auth Имя пользователя" #: automation_snmp.php:541 #, fuzzy msgid "Auth Password" msgstr "Auth Password" #: automation_snmp.php:542 #, fuzzy msgid "Auth Protocol" msgstr "Авторский протокол" #: automation_snmp.php:543 #, fuzzy msgid "Priv Passphrase" msgstr "Частная парольная фраза" #: automation_snmp.php:544 #, fuzzy msgid "Priv Protocol" msgstr "Частный протокол" #: automation_snmp.php:545 msgid "Context" msgstr "Контекст" #: automation_snmp.php:546 data_queries.php:1124 utilities.php:1844 msgid "Action" msgstr "Действие" #: automation_snmp.php:556 lib/api_automation.php:1304 #: lib/api_automation.php:1366 lib/api_automation.php:1434 #, fuzzy, php-format msgid "Item#%d" msgstr "Пункт #%d" #: automation_snmp.php:558 msgid "none" msgstr "нет" #: automation_snmp.php:573 automation_templates.php:524 cdef.php:621 #: color_templates.php:111 data_queries.php:790 data_queries.php:897 #: lib/api_automation.php:1314 lib/api_automation.php:1376 #: lib/api_automation.php:1444 lib/html.php:1247 lib/html_reports.php:1744 #: lib/html_reports.php:1746 tree.php:2087 tree.php:2094 vdef.php:607 msgid "Move Down" msgstr "Переместить вниз" #: automation_snmp.php:579 automation_templates.php:530 cdef.php:627 #: color_templates.php:117 data_queries.php:795 data_queries.php:902 #: lib/api_automation.php:1320 lib/api_automation.php:1382 #: lib/api_automation.php:1450 lib/html.php:1253 lib/html_reports.php:1746 #: lib/html_reports.php:1748 tree.php:2091 tree.php:2095 vdef.php:613 msgid "Move Up" msgstr "Движение вверх" #: automation_snmp.php:593 #, fuzzy msgid "No SNMP Items" msgstr "Элементы SNMP отсутствуют" #: automation_snmp.php:632 #, fuzzy msgid "Delete SNMP Option Item" msgstr "Удалить элемент опции SNMP" #: automation_snmp.php:701 #, fuzzy msgid "SNMP Rules" msgstr "Правила SNMP" #: automation_snmp.php:793 #, fuzzy msgid "SNMP Option Sets" msgstr "Опции SNMP Установки параметров SNMP" #: automation_snmp.php:802 #, fuzzy msgid "SNMP Option Set" msgstr "Набор параметров SNMP Опций" #: automation_snmp.php:803 #, fuzzy msgid "Networks Using" msgstr "Сети Использование" #: automation_snmp.php:804 #, fuzzy msgid "SNMP Entries" msgstr "SNMP-записи" #: automation_snmp.php:805 #, fuzzy msgid "V1 Entries" msgstr "V1 Вводы" #: automation_snmp.php:806 #, fuzzy msgid "V2 Entries" msgstr "V2 Вводы" #: automation_snmp.php:807 #, fuzzy msgid "V3 Entries" msgstr "V3 Вводы" #: automation_snmp.php:827 #, fuzzy msgid "No SNMP Option Sets Found" msgstr "Нет наборов параметров SNMP Не найдено" #: automation_templates.php:162 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Automation Template(s)." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы удалить шаблон(ы) автоматизации фоллинга." #: automation_templates.php:167 #, fuzzy msgid "Delete Automation Template(s)" msgstr "Удалить шаблон(ы) автоматизации" #: automation_templates.php:274 include/global_arrays.php:1296 #: include/global_form.php:1228 include/global_form.php:1637 #: lib/html_reports.php:999 #, fuzzy msgid "Device Template" msgstr "Шаблон Устройства:" #: automation_templates.php:275 #, fuzzy msgid "Select a Device Template that Devices will be matched to." msgstr "Выберите шаблон устройства, к которому будут привязаны устройства." #: automation_templates.php:282 #, fuzzy msgid "Choose the Availability Method to use for Discovered Devices." msgstr "Выберите метод доступности для использования с обнаруженными устройствами." #: automation_templates.php:289 automation_templates.php:493 #, fuzzy msgid "System Description Match" msgstr "Соответствие описания системы" #: automation_templates.php:290 #, fuzzy msgid "This is a unique string that will be matched to a devices sysDescr string to pair it to this Automation Template. Any Perl regular expression can be used in addition to any SQL Where expression." msgstr "Это уникальная строка, которая будет сопоставлена со строкой sysDescr устройств, чтобы связать ее с этим шаблоном автоматизации. Любое регулярное выражение Perl может быть использовано в дополнение к любому выражению SQL Where." #: automation_templates.php:296 automation_templates.php:494 #, fuzzy msgid "System Name Match" msgstr "Соответствие имени системы" #: automation_templates.php:297 #, fuzzy msgid "This is a unique string that will be matched to a devices sysName string to pair it to this Automation Template. Any Perl regular expression can be used in addition to any SQL Where expression." msgstr "Это уникальная строка, которая будет сопоставлена со строкой sysName устройства для сопряжения с этим шаблоном автоматизации. Любое регулярное выражение Perl может быть использовано в дополнение к любому выражению SQL Where." #: automation_templates.php:303 #, fuzzy msgid "System OID Match" msgstr "Соответствие OID-массива системы" #: automation_templates.php:304 #, fuzzy msgid "This is a unique string that will be matched to a devices sysOid string to pair it to this Automation Template. Any Perl regular expression can be used in addition to any SQL Where expression." msgstr "Это уникальная строка, которая будет сопоставлена со строкой sysOid устройств для сопряжения с этим шаблоном автоматизации. Любое регулярное выражение Perl может быть использовано в дополнение к любому выражению SQL Where." #: automation_templates.php:329 #, fuzzy, php-format msgid "Automation Templates [edit: %s]" msgstr "Шаблоны автоматизации [Изменить: %s]" #: automation_templates.php:331 #, fuzzy msgid "Automation Templates for [Deleted Template]" msgstr "Шаблоны автоматизации для [Удаленный шаблон]" #: automation_templates.php:334 #, fuzzy msgid "Automation Templates [new]" msgstr "Шаблоны автоматизации [новые]" #: automation_templates.php:384 #, fuzzy msgid "Device Automation Templates" msgstr "Шаблоны автоматизации устройства" #: automation_templates.php:491 data_sources.php:1647 user_admin.php:1295 #: user_group_admin.php:1173 msgid "Template Name" msgstr "Имя Шаблона" #: automation_templates.php:495 #, fuzzy msgid "System ObjectId Match" msgstr "Совпадение объектов системы" #: automation_templates.php:499 data_queries.php:759 data_queries.php:864 #: links.php:384 tree.php:2033 msgid "Order" msgstr "Заказ" #: automation_templates.php:509 #, fuzzy msgid "Unknown Template" msgstr "Неизвестный шаблон" #: automation_templates.php:544 #, fuzzy msgid "No Automation Device Templates Found" msgstr "Отсутствие найденных шаблонов устройств автоматизации" #: automation_tree_rules.php:258 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Rule(s)." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы удалить следующее правило (правила)." #: automation_tree_rules.php:265 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Rule(s). You can optionally change the title format for the new Rules." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы скопировать следующее правило (правила). Вы можете изменить формат заголовка для новых Правил." #: automation_tree_rules.php:394 #, fuzzy msgid "Created Trees" msgstr "Созданные деревья" #: automation_tree_rules.php:486 #, fuzzy, php-format msgid "Are you sure you want to DELETE the Rule '%s'?" msgstr "Ты уверен, что хочешь УДАЛИТЬ Правило '%s'?" #: automation_tree_rules.php:544 #, fuzzy msgid "Eligible Objects" msgstr "Приемлемые объекты" #: automation_tree_rules.php:557 #, fuzzy, php-format msgid "Tree Rule Selection [edit: %s]" msgstr "Выбор правила дерева [Редактировать: %s]" #: automation_tree_rules.php:559 #, fuzzy msgid "Tree Rules Selection [new]" msgstr "Выбор правил дерева [новые]" #: automation_tree_rules.php:610 #, fuzzy msgid "Object Selection Criteria" msgstr "Критерии выбора объекта исследования" #: automation_tree_rules.php:616 #, fuzzy msgid "Tree Creation Criteria" msgstr "Критерии создания деревьев" #: automation_tree_rules.php:703 #, fuzzy msgid "Change Leaf Type" msgstr "Изменить тип листа" #: automation_tree_rules.php:706 lib/installer.php:3623 utilities.php:2356 #: utilities.php:2357 utilities.php:2360 utilities.php:2361 msgid "WARNING:" msgstr "ВНИМАНИЕ:" #: automation_tree_rules.php:707 #, fuzzy msgid "You are changing the leaf type to \"Device\" which does not support Graph-based object matching/creation." msgstr "Вы изменяете тип листа на \"Устройство\", которое не поддерживает согласование/создание графических объектов." #: automation_tree_rules.php:708 #, fuzzy msgid "By changing the leaf type, all invalid rules will be automatically removed and will not be recoverable." msgstr "При изменении типа листа, все недействительные правила будут автоматически удалены и не будут восстановлены." #: automation_tree_rules.php:709 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to continue?" msgstr "Ты уверен, что хочешь продолжить?" #: automation_tree_rules.php:801 automation_tree_rules.php:826 #: automation_tree_rules.php:926 include/global_arrays.php:975 #: include/global_arrays.php:2754 #, fuzzy msgid "Tree Rules" msgstr "Правила работы с деревом" #: automation_tree_rules.php:937 #, fuzzy msgid "Hook into Tree" msgstr "Зацепиться за дерево" #: automation_tree_rules.php:938 #, fuzzy msgid "At Subtree" msgstr "На Субтрее" #: automation_tree_rules.php:939 #, fuzzy msgid "This Type" msgstr "Тип" #: automation_tree_rules.php:940 #, fuzzy msgid "Using Grouping" msgstr "Использование группировки" #: automation_tree_rules.php:949 msgid "ROOT" msgstr "ROOT - объектно-ориентированный набор библиотек для анализа масштабируемых данных" #: automation_tree_rules.php:965 #, fuzzy msgid "No Tree Rules Found" msgstr "Правила для деревьев не найдены" #: cactid.php:44 lib/functions.php:5833 lib/functions.php:5896 poller.php:368 #: poller.php:497 poller.php:545 poller.php:561 poller.php:707 poller.php:806 #: poller_automation.php:53 poller_boost.php:308 #, fuzzy msgid "Cacti System Warning" msgstr "Система предупреждения кактусов" #: cactid.php:44 #, fuzzy msgid "WARNING: Cacti Daemon PID[" msgstr "ВНИМАНИЕ: Cacti Daemon PID [" #: cactid.php:131 #, fuzzy msgid "Cacti System Notice" msgstr "Утилиты Cacti" #: cactid.php:131 #, fuzzy msgid "Notice: Cacti Daemon PID[" msgstr "Примечание: Cacti Daemon PID [" #: cdef.php:277 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following CDEF." msgid_plural "Click 'Continue' to delete all following CDEFs." msgstr[0] "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы удалить следующий CDEF." msgstr[1] "Вы уверены что хотите удалить следующие VDEF" msgstr[2] "" #: cdef.php:282 #, fuzzy msgid "Delete CDEF" msgid_plural "Delete CDEFs" msgstr[0] "Удалить CDEF" msgstr[1] "Удалить" msgstr[2] "" #: cdef.php:286 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following CDEF. You can optionally change the title format for the new CDEF." msgid_plural "Click 'Continue' to duplicate the following CDEFs. You can optionally change the title format for the new CDEFs." msgstr[0] "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы скопировать следующий CDEF. Вы можете изменить формат заголовка для нового CDEF." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: cdef.php:288 color_templates.php:249 data_source_profiles.php:311 #: data_templates.php:445 graph_templates.php:382 host_templates.php:276 #: vdef.php:276 #, fuzzy msgid "Title Format:" msgstr "Формат заголовка" #: cdef.php:293 #, fuzzy msgid "Duplicate CDEF" msgid_plural "Duplicate CDEFs" msgstr[0] "Дублировать CDEF" msgstr[1] "Дублировать" msgstr[2] "" #: cdef.php:342 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following CDEF Item." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы удалить следующий пункт CDEF." #: cdef.php:343 #, fuzzy, php-format msgid "CDEF Name: %s" msgstr "CDEF имя: %s" #: cdef.php:350 #, fuzzy msgid "Remove CDEF Item" msgstr "Удалить элемент CDEF" #: cdef.php:420 #, fuzzy msgid "CDEF Preview" msgstr "Предварительный просмотр CDEF" #: cdef.php:431 #, fuzzy, php-format msgid "CDEF Items [edit: %s]" msgstr "Элементы CDEF [редактировать: %s]" #: cdef.php:444 #, fuzzy msgid "CDEF Item Type" msgstr "Тип элемента CDEF" #: cdef.php:445 #, fuzzy msgid "Choose what type of CDEF item this is." msgstr "Выберите тип элемента CDEF." #: cdef.php:451 #, fuzzy msgid "CDEF Item Value" msgstr "Значение элемента CDEF" #: cdef.php:452 #, fuzzy msgid "Enter a value for this CDEF item." msgstr "Введите значение для этого элемента CDEF." #: cdef.php:568 #, fuzzy, php-format msgid "CDEF [edit: %s]" msgstr "CDEF [редактирование: %s]" #: cdef.php:570 #, fuzzy msgid "CDEF [new]" msgstr "CDEF [new]" #: cdef.php:591 include/global_arrays.php:2094 #, fuzzy msgid "CDEF Items" msgstr "Пункты CDEF" #: cdef.php:595 vdef.php:579 msgid "Item Value" msgstr "Значение позиции" #: cdef.php:612 vdef.php:598 #, fuzzy, php-format msgid "Item #%d" msgstr "Пункт #%d" #: cdef.php:687 #, fuzzy msgid "Delete CDEF Item" msgstr "Удалить пункт CDEF" #: cdef.php:747 cdef.php:762 cdef.php:884 include/global_arrays.php:980 #: include/global_arrays.php:2076 #, fuzzy msgid "CDEFs" msgstr "CDEF" #: cdef.php:893 #, fuzzy msgid "CDEF Name" msgstr "CDEF Name" #: cdef.php:893 data_source_profiles.php:1038 #, fuzzy msgid "The name of this CDEF." msgstr "Название этого CDEF." #: cdef.php:894 #, fuzzy msgid "CDEFs that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Graph or a Graph Template." msgstr "Использованные CDEF не могут быть удалены. Используемый определяется как ссылка на используемый график или шаблон графика." #: cdef.php:895 #, fuzzy msgid "The number of Graphs using this CDEF." msgstr "Количество графиков, использующих этот CDEF." #: cdef.php:896 color.php:705 data_input.php:948 data_queries.php:1400 #: data_source_profiles.php:1074 gprint_presets.php:408 vdef.php:889 #, fuzzy msgid "Templates Using" msgstr "Использование шаблонов" #: cdef.php:896 #, fuzzy msgid "The number of Graphs Templates using this CDEF." msgstr "Количество графиков Шаблоны с использованием этого CDEF." #: cdef.php:918 #, fuzzy msgid "No CDEFs" msgstr "Нет CDEFs" #: clog.php:34 clog_user.php:33 #, fuzzy msgid "FATAL: YOU DO NOT HAVE ACCESS TO THIS AREA OF CACTI" msgstr "ФАТАЛЬНО: У ВАС НЕТ ДОСТУПА К ЭТОЙ ОБЛАСТИ КАКТУСОВ." #: color.php:170 msgid "Unnamed Color" msgstr "Без имени" #: color.php:187 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Color" msgid_plural "Click 'Continue' to delete the following Colors" msgstr[0] "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы удалить следующий цвет." msgstr[1] "Вы уверены что хотите удалить этих пользователей?" msgstr[2] "" #: color.php:192 #, fuzzy msgid "Delete Color" msgid_plural "Delete Colors" msgstr[0] "Удалить цвет" msgstr[1] "Удалить" msgstr[2] "" #: color.php:352 #, fuzzy msgid "Cacti has imported the following items:" msgstr "Кактусы импортировали следующие товары:" #: color.php:366 color.php:569 #, fuzzy msgid "Import Colors" msgstr "Импорт цветов" #: color.php:369 #, fuzzy msgid "Import Colors from Local File" msgstr "Импорт цветов из локального файла" #: color.php:370 #, fuzzy msgid "Please specify the location of the CSV file containing your Color information." msgstr "Пожалуйста, укажите местоположение файла CSV, содержащего информацию о цвете." #: color.php:374 lib/html_form.php:509 msgid "Select a File" msgstr "Выбрать файл" #: color.php:381 #, fuzzy msgid "Overwrite Existing Data?" msgstr "Перезаписать существующие данные?" #: color.php:382 #, fuzzy msgid "Should the import process be allowed to overwrite existing data? Please note, this does not mean delete old rows, only update duplicate rows." msgstr "Должен ли процесс импорта быть разрешен для перезаписи существующих данных? Обратите внимание, что это не означает удаление старых, а только обновление дублирующих друг друга рядов." #: color.php:385 #, fuzzy msgid "Allow Existing Rows to be Updated?" msgstr "Разрешить обновление существующих строк?" #: color.php:390 #, fuzzy msgid "Required File Format Notes" msgstr "Примечания к требуемому формату файла" #: color.php:393 #, fuzzy msgid "The file must contain a header row with the following column headings." msgstr "Файл должен содержать строку заголовка со следующими заголовками столбцов." #: color.php:395 #, fuzzy msgid "name - The Color Name" msgstr "name - Имя цвета Имя цвета" #: color.php:396 #, fuzzy msgid "hex - The Hex Value" msgstr "hex - Значение Hex Value" #: color.php:417 #, fuzzy, php-format msgid "Colors [edit: %s]" msgstr "Цвета [Редактировать: %s]" #: color.php:419 #, fuzzy msgid "Colors [new]" msgstr "Цвета [новые]" #: color.php:520 color.php:535 color.php:690 include/global_arrays.php:982 #: include/global_arrays.php:2166 msgid "Colors" msgstr "Цвета" #: color.php:552 msgid "Named Colors" msgstr "Именованные цвета" #: color.php:569 lib/html_form.php:1305 msgid "Import" msgstr "Импорт" #: color.php:570 #, fuzzy msgid "Export Colors" msgstr "Цвета экспорта" #: color.php:699 color_templates.php:75 msgid "Hex" msgstr "Шестнадцатеричный" #: color.php:699 #, fuzzy msgid "The Hex Value for this Color." msgstr "Значение гексагона для этого цвета." #: color.php:700 msgid "Color Name" msgstr "Название Цвета" #: color.php:700 #, fuzzy msgid "The name of this Color definition." msgstr "Название этого определения Цвета." #: color.php:701 #, fuzzy msgid "Is this color a named color which are read only." msgstr "Этот цвет называется цветом, который можно только читать." #: color.php:701 #, fuzzy msgid "Named Color" msgstr "Названный цвет" #: color.php:702 color_templates.php:74 include/global_arrays.php:968 #: include/global_form.php:985 include/global_form.php:2080 msgid "Color" msgstr "Цвет" #: color.php:702 #, fuzzy msgid "The Color as shown on the screen." msgstr "Цвет, как показано на экране." #: color.php:703 #, fuzzy msgid "Colors in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced either by a Graph or a Graph Template." msgstr "Используемые цвета удалить нельзя. Используемый определяется как ссылка либо на используемый график, либо на шаблон графика." #: color.php:704 #, fuzzy msgid "The number of Graph using this Color." msgstr "Количество Графиков, использующих этот цвет." #: color.php:705 #, fuzzy msgid "The number of Graph Templates using this Color." msgstr "Количество шаблонов графиков, использующих этот цвет." #: color.php:735 #, fuzzy msgid "No Colors Found" msgstr "Нет цветов найдено" #: color_templates.php:30 #, fuzzy msgid "Sync Aggregates" msgstr "Агрегаты" #: color_templates.php:73 msgid "Color Item" msgstr "Цвет элементов при прилипании" #: color_templates.php:94 lib/api_aggregate.php:1798 lib/api_aggregate.php:1801 #: lib/api_aggregate.php:1806 lib/html.php:1171 lib/html_reports.php:1735 #, fuzzy, php-format msgid "Item # %d" msgstr "Пункт # %d" #: color_templates.php:133 graph_templates_inputs.php:235 #: lib/api_aggregate.php:1858 lib/html.php:1272 msgid "No Items" msgstr "Нет элементов" #: color_templates.php:238 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Color Template" msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Color Templates" msgstr[0] "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы удалить следующий цветовой шаблон." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: color_templates.php:243 #, fuzzy msgid "Delete Color Template" msgid_plural "Delete Color Templates" msgstr[0] "Удалить цветовой шаблон" msgstr[1] "Удалить шаблоны графиков" msgstr[2] "" #: color_templates.php:247 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Color Template. You can optionally change the title format for the new color template." msgid_plural "Click 'Continue' to duplicate following Color Templates. You can optionally change the title format for the new color templates." msgstr[0] "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы скопировать следующий цветовой шаблон. Можно также изменить формат заголовка для нового цветового шаблона." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: color_templates.php:255 #, fuzzy msgid "Duplicate Color Template" msgid_plural "Duplicate Color Templates" msgstr[0] "Дублировать цветовой шаблон" msgstr[1] "Продублировать шаблоны графиков" msgstr[2] "" #: color_templates.php:259 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Synchronize all Aggregate Graphs with the selected Color Template." msgid_plural "Click 'Continue' to Synchronize all Aggregate Graphs with the selected Color Templates." msgstr[0] "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы создать Агрегированный график из выбранных графиков." msgstr[1] "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы создать Агрегированный график из выбранных графиков." msgstr[2] "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы создать Агрегированный график из выбранных графиков." #: color_templates.php:264 #, fuzzy msgid "Synchronize Color Template" msgid_plural "Synchronize Color Templates" msgstr[0] "Синхронизация графиков с шаблонами графиков" msgstr[1] "Синхронизация графиков с шаблонами графиков" msgstr[2] "Синхронизация графиков с шаблонами графиков" #: color_templates.php:301 #, fuzzy msgid "Color Template Items [new]" msgstr "Цветовые шаблоны Элементы [новые]" #: color_templates.php:317 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template Items [edit: %s]" msgstr "Элементы цветового шаблона [Редактировать: %s]" #: color_templates.php:354 #, fuzzy msgid "Delete Color Item" msgstr "Удалить цветной элемент" #: color_templates.php:387 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template [edit: %s]" msgstr "Цветовой шаблон [Изменить: %s]" #: color_templates.php:389 #, fuzzy msgid "Color Template [new]" msgstr "Цветовой шаблон [новый]" #: color_templates.php:465 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template '%s' had %d Aggregate Templates pushed out and %d Non-Templated Aggregates pushed out" msgstr "Цветной шаблон \"%s\" выдал% d шаблонов агрегатов и% d не шаблонных агрегатов." #: color_templates.php:467 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template '%s' had no Aggregate Templates or Graphs using this Color Template." msgstr "Цветовой шаблон \"%s\" не содержал шаблонов или графиков с использованием этого цветового шаблона." #: color_templates.php:523 color_templates.php:536 color_templates.php:631 #: include/global_arrays.php:2652 #, fuzzy msgid "Color Templates" msgstr "Цветовые шаблоны" #: color_templates.php:641 #, fuzzy msgid "Color Templates that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by an Aggregate Template." msgstr "Используемые цветовые шаблоны удалить нельзя. Используемый определяется как ссылка на используемый Обобщающий шаблон." #: color_templates.php:666 #, fuzzy msgid "No Color Templates Found" msgstr "Цветовые шаблоны не найдены" #: color_templates_items.php:268 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Color Template Color." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы удалить следующий цвет шаблона." #: color_templates_items.php:269 #, fuzzy msgid "Color Name:" msgstr "Название Цвета" #: color_templates_items.php:270 #, fuzzy msgid "Color Hex:" msgstr "Цветной гекс:" #: color_templates_items.php:276 #, fuzzy msgid "Remove Color Item" msgstr "Удалить цветной элемент" #: color_templates_items.php:341 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template Items [edit Report Item: %s]" msgstr "Элементы цветового шаблона [Изменить параметр отчета: %s]" #: color_templates_items.php:344 #, fuzzy, php-format msgid "Color Template Items [new Report Item: %s]" msgstr "Элементы цветового шаблона [новый элемент отчета: %s]" #: data_debug.php:30 #, fuzzy msgid "Run Check" msgstr "Проверить" #: data_debug.php:31 msgid "Delete Check" msgstr "Убрать проверку" #: data_debug.php:52 #, fuzzy msgid "Data Source debug started." msgstr "Отладка источника данных" #: data_debug.php:55 #, fuzzy msgid "Data Source debug received an invalid Data Source ID." msgstr "При отладке источника данных был получен неверный ID источника данных." #: data_debug.php:64 #, fuzzy msgid "All RRDfile repairs succeeded." msgstr "Все работы по ремонту RRD-файла увенчались успехом." #: data_debug.php:66 #, fuzzy msgid "One or more RRDfile repairs failed. See Cacti log for errors." msgstr "Неудачно отремонтирован один или несколько RRD-файлов. Ошибки см. в журнале кактусов." #: data_debug.php:74 #, fuzzy msgid "Automatic Data Source debug being rerun after repair." msgstr "Автоматическая отладка источника данных при повторном запуске после ремонта." #: data_debug.php:78 #, fuzzy msgid "Data Source repair received an invalid Data Source ID." msgstr "Восстановление источника данных получило неверный ID источника данных." #: data_debug.php:329 data_debug.php:816 data_queries.php:713 #: data_sources.php:997 data_templates.php:652 graphs_items.php:466 #: include/global_arrays.php:966 include/global_form.php:970 #: lib/api_aggregate.php:1712 lib/html.php:1128 msgid "Data Source" msgstr "Источник Данных" #: data_debug.php:331 #, fuzzy msgid "The Data Source to Debug" msgstr "Источник данных для отладки" #: data_debug.php:334 lib/html.php:2478 utilities.php:799 utilities.php:918 msgid "User" msgstr "Пользователь" #: data_debug.php:336 #, fuzzy msgid "The User who requested the Debug." msgstr "Пользователь, запросивший отладку." #: data_debug.php:339 msgid "Started" msgstr "Запущено" #: data_debug.php:342 #, fuzzy msgid "The Date that the Debug was Started." msgstr "Дата начала отладки." #: data_debug.php:348 #, fuzzy msgid "The Data Source internal ID." msgstr "Внутренний идентификатор источника данных." #: data_debug.php:354 #, fuzzy msgid "The Status of the Data Source Debug Check." msgstr "Проверка состояния отладки источника данных." #: data_debug.php:357 lib/installer.php:2217 lib/installer.php:2249 msgid "Writable" msgstr "Записи" #: data_debug.php:360 #, fuzzy msgid "Determines if the Data Collector or the Web Site have Write access." msgstr "Определяет, имеет ли Сборщик данных или Веб-сайт доступ на запись." #: data_debug.php:363 msgid "Exists" msgstr "Существует" #: data_debug.php:366 #, fuzzy msgid "Determines if the Data Source is located in the Poller Cache." msgstr "Определяет, находится ли Источник данных в кэше Poller Cache." #: data_debug.php:369 data_sources.php:1641 data_templates.php:1231 #: plugins.php:39 plugins.php:471 msgid "Active" msgstr "Активный" #: data_debug.php:372 #, fuzzy msgid "Determines if the Data Source is Enabled." msgstr "Определяет, включен ли источник данных." #: data_debug.php:375 #, fuzzy msgid "RRD Match" msgstr "RRD Match" #: data_debug.php:378 #, fuzzy msgid "Determines if the RRDfile matches the Data Source Template." msgstr "Определяет, соответствует ли RRD-файл Шаблону источника данных." #: data_debug.php:381 #, fuzzy msgid "Valid Data" msgstr "Действительные данные" #: data_debug.php:384 #, fuzzy msgid "Determines if the RRDfile has been getting good recent Data." msgstr "Определяет, получал ли RRD-файл хорошие последние данные." #: data_debug.php:387 #, fuzzy msgid "RRD Updated" msgstr "RRD Обновлено" #: data_debug.php:390 #, fuzzy msgid "Determines if the RRDfile has been written to properly." msgstr "Определяет, правильно ли был записан RRD-файл." #: data_debug.php:393 data_debug.php:563 data_debug.php:746 msgid "Issues" msgstr "Вопросы" #: data_debug.php:396 #, fuzzy msgid "Summary of issues found for the Data Source." msgstr "Любые краткие вопросы, выявленные в отношении Источника данных." #: data_debug.php:511 data_debug.php:1067 data_sources.php:1445 #: data_sources.php:1601 host.php:1736 include/global_arrays.php:955 #: include/global_arrays.php:1000 include/global_arrays.php:2250 #: lib/api_automation.php:284 user_admin.php:1148 user_group_admin.php:1028 #: utilities.php:325 msgid "Data Sources" msgstr "Источники Данных" #: data_debug.php:566 data_debug.php:1033 #, fuzzy msgid "Not Debugging" msgstr "Отладка" #: data_debug.php:582 #, fuzzy msgid "No Checks" msgstr "Проверки" #: data_debug.php:625 lib/api_automation.php:761 lib/graphs.php:79 #: lib/graphs.php:103 msgid "Not Found" msgstr "Не найдено" #: data_debug.php:643 data_debug.php:648 #, fuzzy msgid "Not Checked Yet" msgstr "Нет Чеков" #: data_debug.php:666 #, fuzzy msgid "Issues found! Waiting on RRDfile update" msgstr "Проблемы найдены! Ожидание обновления RRD-файла" #: data_debug.php:669 #, fuzzy msgid "No Initial found! Waiting on RRDfile update" msgstr "Инициалы не найдены! Ожидание обновления RRD-файла" #: data_debug.php:673 #, fuzzy msgid "Waiting on analysis and RRDfile update" msgstr "Обновился ли RRD-файл?" #: data_debug.php:680 #, fuzzy msgid "RRDfile Owner" msgstr "Владелец файла RRD" #: data_debug.php:685 #, fuzzy msgid "Website runs as" msgstr "Веб-сайт работает как" #: data_debug.php:690 #, fuzzy msgid "Poller runs as" msgstr "Поллер работает как" #: data_debug.php:695 #, fuzzy msgid "Is RRA Folder writeable by poller?" msgstr "Можно ли записать папку RRA с помощью опроса?" #: data_debug.php:700 #, fuzzy msgid "Is RRDfile writeable by poller?" msgstr "Можно ли записать RRD-файл с помощью опроса?" #: data_debug.php:705 #, fuzzy msgid "Does the RRDfile Exist?" msgstr "Существует ли файл RRD?" #: data_debug.php:710 #, fuzzy msgid "Is the Data Source set as Active?" msgstr "Активен ли источник данных?" #: data_debug.php:715 #, fuzzy msgid "Did the poller receive valid data?" msgstr "Получил ли избиратель достоверные данные?" #: data_debug.php:720 #, fuzzy msgid "Was the RRDfile updated?" msgstr "Обновился ли RRD-файл?" #: data_debug.php:726 #, fuzzy msgid "First Check TimeStamp" msgstr "Метка времени первой проверкиШтампа времени" #: data_debug.php:731 #, fuzzy msgid "Second Check TimeStamp" msgstr "Метка времени второй проверкиОтметка времени второй проверки" #: data_debug.php:736 #, fuzzy msgid "Were we able to convert the title?" msgstr "Смогли ли мы преобразовать название?" #: data_debug.php:741 #, fuzzy msgid "Data Source matches the RRDfile?" msgstr "Источник данных не был опрошен" #: data_debug.php:755 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Troubleshooter [ Auto Refreshing till Complete ] %s" msgstr "Поиск и устранение неисправностей [%s] Источник данных" #: data_debug.php:755 data_debug.php:757 #, fuzzy msgid "Refresh Now" msgstr "Обновить" #: data_debug.php:757 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Troubleshooter [ Auto Refreshing till RRDfile Update ] %s" msgstr "Поиск и устранение неисправностей [%s] Источник данных" #: data_debug.php:759 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Troubleshooter [ Analysis Complete! %s ]" msgstr "Поиск и устранение неисправностей [%s] Источник данных" #: data_debug.php:759 #, fuzzy msgid "Rerun Analysis" msgstr "Повторный анализ" #: data_debug.php:764 msgid "Check" msgstr "Проверить" #: data_debug.php:765 include/global_form.php:1028 lib/rrd.php:2961 #: utilities.php:566 utilities.php:583 utilities.php:2785 msgid "Value" msgstr "Значение" #: data_debug.php:766 msgid "Results" msgstr "Результаты" #: data_debug.php:777 #, fuzzy msgid "" msgstr "Не задано" #: data_debug.php:812 data_debug.php:863 #, fuzzy msgid "Data Source Repair Recommendations" msgstr "Поля источников данных" #: data_debug.php:817 msgid "Issue" msgstr "Вопрос" #: data_debug.php:829 #, fuzzy, php-format msgid "For attribute '%s', issue found '%s'" msgstr "Для атрибутов '%s', выдача найдена '%s'." #: data_debug.php:844 #, fuzzy msgid "Apply Suggested Fixes" msgstr "Применить Предлагаемые Имена" #: data_debug.php:844 #, fuzzy, php-format msgid "Repair Steps [ %s ]" msgstr "Шаги по ремонту [ %s ]" #: data_debug.php:846 #, fuzzy msgid "Repair Steps [ Run Fix from Command Line ]" msgstr "Шаги по ремонту [ Исправление из командной строки ]" #: data_debug.php:849 msgid "Command" msgstr "Команда" #: data_debug.php:865 #, fuzzy msgid "Waiting on Data Source Check to Complete" msgstr "Ожидание завершения проверки источника данных для завершения проверки" #: data_debug.php:953 msgid "All Devices" msgstr "Все устройства" #: data_debug.php:953 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Troubleshooter [ %s ]" msgstr "Поиск и устранение неисправностей [%s] Источник данных" #: data_debug.php:953 msgid "No Device" msgstr "Нет устройства" #: data_debug.php:992 #, fuzzy msgid "Delete All Checks" msgstr "Убрать проверку" #: data_debug.php:1000 data_sources.php:1401 data_templates.php:1019 #: lib/html.php:2487 msgid "Profile" msgstr "Профиль" #: data_debug.php:1004 data_debug.php:1020 data_debug.php:1031 #: data_sources.php:1405 data_sources.php:1422 data_templates.php:1023 #: graphs_new.php:424 host.php:1586 lib/clog_webapi.php:545 lib/html.php:204 #: lib/html_reports.php:977 lib/html_reports.php:2073 plugins.php:469 #: settings.php:526 settings.php:548 settings.php:576 tree.php:794 #: user_admin.php:2143 utilities.php:803 utilities.php:1214 msgid "All" msgstr "Все" #: data_debug.php:1021 utilities.php:825 utilities.php:956 msgid "Failed" msgstr "Ошибка" #: data_debug.php:1027 data_debug.php:1032 msgid "Debugging" msgstr "Отладка" #: data_input.php:291 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Input Method" msgid_plural "Click 'Continue' to delete the following Data Input Method" msgstr[0] "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы удалить следующий метод ввода данных" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: data_input.php:298 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Data Input Method(s). You can optionally change the title format for the new Data Input Method(s)." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы скопировать следующий(ые) метод(ы) ввода данных. Можно также изменить формат заголовка для новых методов ввода данных." #: data_input.php:300 #, fuzzy msgid "Input Name:" msgstr "Введите имя:" #: data_input.php:305 #, fuzzy msgid "Delete Data Input Method" msgid_plural "Delete Data Input Methods" msgstr[0] "Удалить метод ввода данных" msgstr[1] "Метод Ввода Данных" msgstr[2] "" #: data_input.php:350 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Input Field." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы удалить следующее поле ввода данных." #: data_input.php:351 #, fuzzy, php-format msgid "Field Name: %s" msgstr "Имя поля: %s" #: data_input.php:352 #, fuzzy, php-format msgid "Friendly Name: %s" msgstr "Дружественное имя: %s" #: data_input.php:358 host_templates.php:345 host_templates.php:408 #, fuzzy msgid "Remove Data Input Field" msgstr "Удалить поле ввода данных" #: data_input.php:464 #, fuzzy msgid "This script appears to have no input values, therefore there is nothing to add." msgstr "Похоже, что у этого скрипта нет входных значений, поэтому добавлять их нечего." #: data_input.php:470 #, fuzzy, php-format msgid "Output Fields [edit: %s]" msgstr "Поля вывода [Edit: %s] (редактирование: %s)" #: data_input.php:471 include/global_form.php:660 #, fuzzy msgid "Output Field" msgstr "Поле вывода" #: data_input.php:473 #, fuzzy, php-format msgid "Input Fields [edit: %s]" msgstr "Поля ввода [Редактировать: %s]" #: data_input.php:474 msgid "Input Field" msgstr "Поле Ввода" #: data_input.php:573 #, fuzzy, php-format msgid "Data Input Method [edit: %s]" msgstr "Методы ввода данных [редактирование: %s]" #: data_input.php:577 #, fuzzy msgid "Data Input Method [new]" msgstr "Методы ввода данных [новые]" #: data_input.php:594 include/global_arrays.php:492 #, fuzzy msgid "SNMP Query" msgstr "Запрос SNMP" #: data_input.php:597 include/global_arrays.php:494 #, fuzzy msgid "Script Query" msgstr "Запрос сценариев" #: data_input.php:600 include/global_arrays.php:496 #, fuzzy msgid "Script Server Query" msgstr "Сервер Скриптов" #: data_input.php:608 #, fuzzy msgid "White List Verification Succeeded." msgstr "Проверка Белого списка прошла успешно." #: data_input.php:610 #, fuzzy msgid "White List Verification Failed. Run CLI script input_whitelist.php to correct." msgstr "Проверка Белого списка не прошла. Запустите CLI-скрипт input_whitelist.php, чтобы исправить ошибку." #: data_input.php:612 #, fuzzy msgid "Input String does not exist in White List. Run CLI script input_whitelist.php to correct." msgstr "Входная строка не существует в Белом списке. Запустите CLI-скрипт input_whitelist.php, чтобы исправить ошибку." #: data_input.php:633 msgid "Input Fields" msgstr "Поля ввода" #: data_input.php:637 data_input.php:698 include/global_form.php:465 msgid "Friendly Name" msgstr "Дружественное имя" #: data_input.php:638 msgid "Field Order" msgstr "Порядок поля" #: data_input.php:682 #, fuzzy msgid "(Not In Use)" msgstr "Цвет используемый для легенды" #: data_input.php:691 #, fuzzy msgid "No Input Fields" msgstr "Поля ввода" #: data_input.php:695 #, fuzzy msgid "Output Fields" msgstr "Выходные поля" #: data_input.php:699 #, fuzzy msgid "Update RRA" msgstr "Обновить RRA" #: data_input.php:725 #, fuzzy msgid "Output Fields can not be removed when Data Sources are present" msgstr "Поля вывода Не могут быть удалены при наличии источников данных." #: data_input.php:734 #, fuzzy msgid "No Output Fields" msgstr "Поля вывода отсутствуют" #: data_input.php:760 #, fuzzy msgid "Delete Data Input Field" msgstr "Удалить поле ввода данных" #: data_input.php:817 include/global_arrays.php:961 #: include/global_arrays.php:1157 include/global_arrays.php:2304 msgid "Data Input Methods" msgstr "Метод Ввода Данных" #: data_input.php:832 data_input.php:920 #, fuzzy msgid "Input Methods" msgstr "Метод Ввода Данных" #: data_input.php:929 #, fuzzy msgid "Data Input Name" msgstr "Имя входа данных Имя входа" #: data_input.php:929 #, fuzzy msgid "The name of this Data Input Method." msgstr "Название метода ввода данных." #: data_input.php:934 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Data Input Method. Useful when performing automation or debugging." msgstr "Идентификатор внутренней базы данных для данного Шаблона данных. Полезно при выполнении автоматизации или отладки." #: data_input.php:939 #, fuzzy msgid "Data Inputs that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced either by a Data Source or a Data Template." msgstr "Используемые входы данных не могут быть удалены. Под используемыми понимается ссылка либо на источник данных, либо на шаблон данных." #: data_input.php:942 data_source_profiles.php:1068 data_templates.php:1177 #, fuzzy msgid "Data Sources Using" msgstr "Источники данных Использование" #: data_input.php:945 #, fuzzy msgid "The number of Data Sources that use this Data Input Method." msgstr "Количество Источников данных, использующих данный Метод ввода данных." #: data_input.php:951 #, fuzzy msgid "The number of Data Templates that use this Data Input Method." msgstr "Количество Шаблонов данных, в которых используется данный метод ввода данных." #: data_input.php:954 data_queries.php:1406 include/global_arrays.php:1288 #: include/global_form.php:584 include/global_form.php:1388 msgid "Data Input Method" msgstr "Метод Ввода Данных" #: data_input.php:957 #, fuzzy msgid "The method used to gather information for this Data Input Method." msgstr "Метод, используемый для сбора информации для данного Метода ввода данных." #: data_input.php:983 #, fuzzy msgid "No Data Input Methods Found" msgstr "Методы ввода данных не найдены" #: data_queries.php:402 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Query." msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Data Queries." msgstr[0] "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы удалить следующий запрос данных." msgstr[1] "Вы уверены что хотите удалить этих пользователей?" msgstr[2] "" #: data_queries.php:408 #, fuzzy msgid "Delete Data Query" msgid_plural "Delete Data Query" msgstr[0] "Удалить запрос данных" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: data_queries.php:565 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Query Graph Association." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы удалить следующую Ассоциацию графиков запросов данных." #: data_queries.php:566 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Name: %s" msgstr "Имя графика: %s" #: data_queries.php:572 #, fuzzy msgid "Remove Data Query Graph Template" msgstr "Преобразовать в Шаблон Графика" #: data_queries.php:630 #, fuzzy, php-format msgid "Associated Graph/Data Templates [edit: %s]" msgstr "Сопутствующий график/шаблоны данных [редактирование: %s]" #: data_queries.php:632 #, fuzzy msgid "Associated Graph/Data Templates [new]" msgstr "Сопутствующий график/шаблоны данных [редактирование: %s]" #: data_queries.php:667 #, fuzzy msgid "Associated Data Templates" msgstr "Шаблоны ассоциированных данных" #: data_queries.php:683 #, fuzzy, php-format msgid "Data Template - %s" msgstr "Шаблон данных - %s" #: data_queries.php:734 #, fuzzy msgid "If this Graph Template requires the Data Template Data Source to the left, select the correct XML output column and then to enable the mapping either check or toggle here." msgstr "Если для этого шаблона требуется источник данных шаблона данных слева, выберите правильную колонку вывода XML, а затем включите отображение или отметьте галочкой или переключателем здесь." #: data_queries.php:748 #, fuzzy msgid "Suggested Values - Graphs" msgstr "Предлагаемые значения - Графики" #: data_queries.php:760 data_queries.php:865 msgid "Equation" msgstr "Уравнение" #: data_queries.php:813 data_queries.php:921 #, fuzzy msgid "No Suggested Values Found" msgstr "Нет Рекомендуемых значений Найдено не было" #: data_queries.php:822 data_queries.php:930 include/global_form.php:2115 #: include/global_form.php:2157 lib/api_automation.php:1417 utilities.php:1638 msgid "Field Name" msgstr "Имя поля" #: data_queries.php:828 data_queries.php:936 msgid "Suggested Value" msgstr "Рекомендуемое значение" #: data_queries.php:834 data_queries.php:942 host.php:840 host.php:983 #: host_templates.php:535 host_templates.php:589 lib/html.php:63 #: lib/html_filter.php:55 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: data_queries.php:834 #, fuzzy msgid "Add Graph Title Suggested Name" msgstr "Добавить предложенное название графика Название Предлагаемое имя" #: data_queries.php:844 #, fuzzy msgid "Suggested Values - Data Sources" msgstr "Предлагаемые значения - Источники данных" #: data_queries.php:942 #, fuzzy msgid "Add Data Source Name Suggested Name" msgstr "Добавить имя источника данных Предлагаемое имя Предлагаемое имя" #: data_queries.php:1082 #, fuzzy, php-format msgid "Data Queries [edit: %s]" msgstr "Запросы данных [редактировать: %s]." #: data_queries.php:1084 #, fuzzy msgid "Data Queries [new]" msgstr "Запросы данных [новые]" #: data_queries.php:1106 #, fuzzy msgid "Successfully located XML file" msgstr "Успешно расположенный XML-файл" #: data_queries.php:1109 #, fuzzy msgid "Could not locate XML file." msgstr "Не удалось найти XML-файл." #: data_queries.php:1117 host.php:752 host_templates.php:486 #: include/global_arrays.php:2358 #, fuzzy msgid "Associated Graph Templates" msgstr "Нет ассоциированых шаблонов графиков" #: data_queries.php:1121 graph_templates.php:831 graphs_new.php:537 #: host.php:756 lib/api_automation.php:576 #, fuzzy msgid "Graph Template Name" msgstr "Имя шаблона графика Имя шаблона" #: data_queries.php:1123 #, fuzzy msgid "Mapping ID" msgstr "Картографический ID" #: data_queries.php:1148 #, fuzzy msgid "Association Read Only until XML file located" msgstr "Ассоциация только для чтения, пока не будет найден файл XML" #: data_queries.php:1165 #, fuzzy msgid "Mapped Graph Templates with Graphs are read only" msgstr "Шаблоны отображенных графиков с графиками доступны только для чтения." #: data_queries.php:1172 #, fuzzy msgid "No Graph Templates Defined." msgstr "Шаблоны графиков не определены." #: data_queries.php:1214 #, fuzzy msgid "Delete Associated Graph" msgstr "Удалить ассоциированный график" #: data_queries.php:1270 data_queries.php:1285 data_queries.php:1413 #: include/global_arrays.php:960 include/global_arrays.php:1158 #: include/global_arrays.php:2340 lib/api_automation.php:1105 #, fuzzy msgid "Data Queries" msgstr "Запросы данных" #: data_queries.php:1377 host.php:880 utilities.php:1638 #, fuzzy msgid "Data Query Name" msgstr "Название запроса данных" #: data_queries.php:1380 #, fuzzy msgid "The name of this Data Query." msgstr "Название этого запроса данных." #: data_queries.php:1386 graph_templates.php:840 #, fuzzy msgid "The internal ID for this Graph Template. Useful when performing automation or debugging." msgstr "Внутренний идентификатор для данного шаблона графика. Полезно при выполнении автоматизации или отладки." #: data_queries.php:1391 #, fuzzy msgid "Data Queries that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by either a Graph or a Graph Template." msgstr "Использованные запросы данных удалить нельзя. Используемый определяется как ссылка либо на используемый график, либо на шаблон графика." #: data_queries.php:1397 #, fuzzy msgid "The number of Graphs using this Data Query." msgstr "Количество графиков с помощью данного запроса данных." #: data_queries.php:1403 #, fuzzy msgid "The number of Graphs Templates using this Data Query." msgstr "Количество графиков Шаблоны с помощью данного запроса данных." #: data_queries.php:1409 #, fuzzy msgid "The Data Input Method used to collect data for Data Sources associated with this Data Query." msgstr "Метод ввода данных, используемый для сбора данных для источников данных, связанных с настоящим Запросом данных." #: data_queries.php:1443 #, fuzzy msgid "No Data Queries Found" msgstr "Запросов данных не найдено" #: data_source_profiles.php:187 msgid "Changing the Heartbeat from this page, does not change the Heartbeat for your existing Data Sources. Use RRDtool's 'tune' function to make that change to your existing RRDfiles heartbeats, or run the CLI utility update_heartbeat.php to correct.
" msgstr "" #: data_source_profiles.php:300 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Source Profile" msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Data Source Profiles" msgstr[0] "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы удалить следующий Профиль источника данных" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: data_source_profiles.php:305 #, fuzzy msgid "Delete Data Source Profile" msgid_plural "Delete Data Source Profiles" msgstr[0] "Удалить профиль источника данных" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: data_source_profiles.php:309 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Data Source Profile. You can optionally change the title format for the new Data Source Profile" msgid_plural "Click 'Continue' to duplicate following Data Source Profiles. You can optionally change the title format for the new Data Source Profiles." msgstr[0] "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы скопировать следующий Профиль источника данных. Вы можете изменить формат заголовка для нового профиля источника данных." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: data_source_profiles.php:315 #, fuzzy msgid "Duplicate Data Source Profile" msgid_plural "Duplicate Date Source Profiles" msgstr[0] "Дублировать профиль источника данных" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: data_source_profiles.php:394 #, fuzzy msgid "Unable to duplicate Data Source Profile. Check Cacti Log for errors." msgstr "Неудачно отремонтирован один или несколько RRD-файлов. Ошибки см. в журнале кактусов." #: data_source_profiles.php:417 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Source Profile RRA." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы удалить следующий Профиль источника данных RRA." #: data_source_profiles.php:418 #, fuzzy, php-format msgid "Profile Name: %s" msgstr "Имя профиля: %s" #: data_source_profiles.php:424 #, fuzzy msgid "Remove Data Source Profile RRA" msgstr "Удаление профиля источника данных RRA" #: data_source_profiles.php:471 data_source_profiles.php:490 #, fuzzy msgid "Each Insert is New Row" msgstr "Каждая вставка является новой строкой" #: data_source_profiles.php:514 #, fuzzy msgid "(Some Elements Read Only)" msgstr "(Только для чтения некоторых элементов)" #: data_source_profiles.php:514 #, fuzzy, php-format msgid "RRA [edit: %s %s]" msgstr "RRA [редактирование: %s %s]" #: data_source_profiles.php:609 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Profile [edit: %s]" msgstr "Профиль источника данных [редактировать: %s]" #: data_source_profiles.php:611 #, fuzzy msgid "Data Source Profile [new]" msgstr "Профиль источника данных [новый]" #: data_source_profiles.php:629 #, fuzzy msgid "Data Source Profile RRAs (press save to update timespans)" msgstr "Профиль источника данных RRA (нажмите сохранить, чтобы обновить промежутки времени)" #: data_source_profiles.php:631 #, fuzzy msgid "Data Source Profile RRAs (Read Only)" msgstr "Профиль источника данных RRA (только для чтения)" #: data_source_profiles.php:636 include/global_form.php:314 msgid "Data Retention" msgstr "Хранение данных" #: data_source_profiles.php:637 include/global_settings.php:979 #: lib/html_reports.php:1051 #, fuzzy msgid "Graph Timespan" msgstr "Срок действия графика" #: data_source_profiles.php:638 msgid "Steps" msgstr "Шаги" #: data_source_profiles.php:639 graphs_new.php:463 include/global_form.php:298 #: lib/html.php:518 lib/html_filter.php:72 lib/installer.php:2534 #: lib/rrd.php:3015 utilities.php:634 utilities.php:1547 msgid "Rows" msgstr "Строк" #: data_source_profiles.php:693 #, fuzzy msgid "Select Consolidation Function(s)" msgstr "Выберите функцию(ы) консолидации" #: data_source_profiles.php:732 #, fuzzy msgid "Delete Data Source Profile Item" msgstr "Удалить профиль источника данных Элемент профиля источника данных" #: data_source_profiles.php:792 #, fuzzy, php-format msgid "%s KBytes per Data Sources and %s Bytes for the Header" msgstr "%s Кбайт на источник данных и %s Байт заголовка" #: data_source_profiles.php:799 #, fuzzy, php-format msgid "%s KBytes per Data Source" msgstr "%s Кбайт на источник данных" #: data_source_profiles.php:801 msgid "Enter a valid number of Rows to obtain the RRA size." msgstr "" #: data_source_profiles.php:815 include/global_arrays.php:764 #: include/global_arrays.php:765 include/global_arrays.php:766 #: include/global_arrays.php:767 include/global_arrays.php:768 #: include/global_arrays.php:769 include/global_arrays.php:770 #: include/global_arrays.php:771 include/global_arrays.php:772 #: include/global_arrays.php:1402 include/global_settings.php:1467 #, php-format msgid "%d Years" msgstr "%d Года" #: data_source_profiles.php:815 msgid "1 Year" msgstr "1 Год" #: data_source_profiles.php:824 include/global_arrays.php:758 #: include/global_arrays.php:1396 rrdcleaner.php:521 #, php-format msgid "%d Month" msgstr "%d Месяц" #: data_source_profiles.php:824 include/global_arrays.php:759 #: include/global_arrays.php:760 include/global_arrays.php:761 #: include/global_arrays.php:762 include/global_arrays.php:1397 #: include/global_arrays.php:1398 include/global_arrays.php:1399 #: include/global_arrays.php:1400 rrdcleaner.php:522 rrdcleaner.php:523 #: rrdcleaner.php:524 #, php-format msgid "%d Months" msgstr "%d Месяца" #: data_source_profiles.php:833 include/global_arrays.php:700 #: include/global_arrays.php:755 include/global_arrays.php:1394 #: rrdcleaner.php:517 rrdcleaner.php:518 #, php-format msgid "%d Week" msgstr "%d Неделя" #: data_source_profiles.php:833 include/global_arrays.php:756 #: include/global_arrays.php:757 include/global_arrays.php:1395 #: include/global_settings.php:2705 include/global_settings.php:2706 #: include/global_settings.php:2707 rrdcleaner.php:519 rrdcleaner.php:520 #, php-format msgid "%d Weeks" msgstr "%d Недели" #: data_source_profiles.php:842 include/global_arrays.php:699 #: include/global_arrays.php:742 include/global_arrays.php:752 #: include/global_arrays.php:1390 #, php-format msgid "%d Day" msgstr "%d День" #: data_source_profiles.php:842 include/global_arrays.php:743 #: include/global_arrays.php:753 include/global_arrays.php:754 #: include/global_arrays.php:1391 include/global_arrays.php:1392 #: include/global_arrays.php:1393 include/global_settings.php:1462 #: include/global_settings.php:1463 include/global_settings.php:1464 #: include/global_settings.php:1465 include/global_settings.php:1476 #: include/global_settings.php:1477 include/global_settings.php:1478 #: include/global_settings.php:1479 #, php-format msgid "%d Days" msgstr "%d Дня(ей)" #: data_source_profiles.php:850 include/global_arrays.php:693 #: include/global_arrays.php:1455 include/global_arrays.php:1476 #: include/global_arrays.php:1509 include/global_arrays.php:1518 #: include/global_arrays.php:1546 include/global_settings.php:1278 #: include/global_settings.php:1534 include/global_settings.php:2700 msgid "1 Hour" msgstr "1 Час" #: data_source_profiles.php:903 include/global_arrays.php:1165 #, fuzzy msgid "Data Source Profiles" msgstr "Профили источников данных" #: data_source_profiles.php:918 data_source_profiles.php:1081 msgid "Profiles" msgstr "Профили" #: data_source_profiles.php:935 data_templates.php:1052 #, fuzzy msgid "Has Data Sources" msgstr "Имеет ли источник данных" #: data_source_profiles.php:1035 #, fuzzy msgid "Data Source Profile Name" msgstr "Имя профиля источника данных Имя профиля" #: data_source_profiles.php:1043 #, fuzzy msgid "Is this the default Profile for all new Data Templates?" msgstr "Это профиль по умолчанию для всех новых шаблонов данных?" #: data_source_profiles.php:1048 #, fuzzy msgid "Profiles that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Data Source or a Data Template." msgstr "Используемые профили удалить нельзя. Под используемыми понимается ссылка на источник данных или шаблон данных." #: data_source_profiles.php:1051 include/global_form.php:374 msgid "Read Only" msgstr "Только чтение" #: data_source_profiles.php:1053 #, fuzzy msgid "Profiles that are in use by Data Sources become read only for now." msgstr "Профили, которые используются Источниками данных, читаются только в настоящее время." #: data_source_profiles.php:1056 data_sources.php:1629 #: include/global_settings.php:1140 msgid "Poller Interval" msgstr "Частота Опроса" #: data_source_profiles.php:1059 #, fuzzy msgid "The Polling Frequency for the Profile" msgstr "Частота опроса для профиля" #: data_source_profiles.php:1062 include/global_form.php:232 #: include/global_form.php:652 pollers.php:50 msgid "Heartbeat" msgstr "Пульсация" #: data_source_profiles.php:1065 #, fuzzy msgid "The Amount of Time, in seconds, without good data before Data is stored as Unknown" msgstr "Количество времени, в секундах, без хороших данных перед сохранением данных как Неизвестно." #: data_source_profiles.php:1071 #, fuzzy msgid "The number of Data Sources using this Profile." msgstr "Количество источников данных, использующих данный Профиль." #: data_source_profiles.php:1077 #, fuzzy msgid "The number of Data Templates using this Profile." msgstr "Количество Шаблонов данных, использующих этот профиль." #: data_source_profiles.php:1131 #, fuzzy msgid "No Data Source Profiles Found" msgstr "Профили источников данных не найдены" #: data_sources.php:38 data_sources.php:529 graphs.php:56 #, fuzzy msgid "Change Device" msgstr "Изменить устройство" #: data_sources.php:39 graphs.php:57 msgid "Reapply Suggested Names" msgstr "Применить Предлагаемые Имена" #: data_sources.php:497 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Source" msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Data Sources" msgstr[0] "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы удалить следующий Источник данных" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: data_sources.php:501 #, fuzzy msgid "The following graph is using these data sources:" msgid_plural "The following graphs are using these data sources:" msgstr[0] "Следующий график составлен с использованием этих источников данных:" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: data_sources.php:510 #, fuzzy msgid "Leave the Graph untouched." msgid_plural "Leave all Graphs untouched." msgstr[0] "Оставьте Graph нетронутым." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: data_sources.php:511 #, fuzzy msgid "Delete all Graph Items that reference this Data Source." msgid_plural "Delete all Graph Items that reference these Data Sources." msgstr[0] "Удалить все Графические элементы, которые ссылаются на этот Источник данных." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: data_sources.php:512 #, fuzzy msgid "Delete all Graphs that reference this Data Source." msgid_plural "Delete all Graphs that reference these Data Sources." msgstr[0] "Удалить все Графики, которые ссылаются на этот Источник данных." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: data_sources.php:519 #, fuzzy msgid "Delete Data Source" msgid_plural "Delete Data Sources" msgstr[0] "Удалить источник данных" msgstr[1] "Источник Данных" msgstr[2] "" #: data_sources.php:523 #, fuzzy msgid "Choose a new Device for this Data Source and click 'Continue'." msgid_plural "Choose a new Device for these Data Sources and click 'Continue'" msgstr[0] "Выберите новое устройство для этого источника данных и нажмите кнопку \"Продолжить\"." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: data_sources.php:525 #, fuzzy msgid "New Device:" msgstr "Новое устройство" #: data_sources.php:533 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Data Source." msgid_plural "Click 'Continue' to enable all following Data Sources." msgstr[0] "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы включить следующий Источник данных." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: data_sources.php:538 #, fuzzy msgid "Enable Data Source" msgid_plural "Enable Data Sources" msgstr[0] "Включить источник данных" msgstr[1] "Источник Данных" msgstr[2] "" #: data_sources.php:542 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Data Source." msgid_plural "Click 'Continue' to disable all following Data Sources." msgstr[0] "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы отключить следующий Источник данных." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: data_sources.php:547 #, fuzzy msgid "Disable Data Source" msgid_plural "Disable Data Sources" msgstr[0] "Отключить источник данных" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: data_sources.php:551 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to re-apply the suggested name to the following Data Source." msgid_plural "Click 'Continue' to re-apply the suggested names to all following Data Sources." msgstr[0] "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы повторно применить предложенное имя к следующему источнику данных." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: data_sources.php:556 #, fuzzy msgid "Reapply Suggested Naming to Data Source" msgid_plural "Reapply Suggested Naming to Data Sources" msgstr[0] "Повторное использование предложенных названий для источника данных" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: data_sources.php:634 data_templates.php:806 #, fuzzy, php-format msgid "Custom Data [data input: %s]" msgstr "Пользовательские данные [Ввод данных: %s]" #: data_sources.php:667 #, fuzzy, php-format msgid "(From Device: %s)" msgstr "(Из устройства: %s)" #: data_sources.php:670 #, fuzzy msgid "(From Data Template)" msgstr "(Из шаблона данных)" #: data_sources.php:671 #, fuzzy msgid "Nothing Entered" msgstr "Ничто не вошло" #: data_sources.php:686 data_templates.php:888 #, fuzzy msgid "No Input Fields for the Selected Data Input Source" msgstr "Отсутствие полей ввода для выбранного источника входных данных" #: data_sources.php:795 #, fuzzy, php-format msgid "Data Template Selection [edit: %s]" msgstr "Выбор шаблона данных [редактирование: %s]" #: data_sources.php:801 #, fuzzy msgid "Data Template Selection [new]" msgstr "Выбор шаблона данных [New]" #: data_sources.php:840 #, fuzzy msgid "Turn Off Data Source Debug Mode." msgstr "Выключить режим отладки источника данных." #: data_sources.php:840 #, fuzzy msgid "Turn On Data Source Debug Mode." msgstr "Включить режим отладки источника данных." #: data_sources.php:841 #, fuzzy msgid "Turn Off Data Source Info Mode." msgstr "Выключите режим источника данных." #: data_sources.php:841 #, fuzzy msgid "Turn On Data Source Info Mode." msgstr "Включите режим источника данных." #: data_sources.php:850 #, fuzzy, php-format msgid "Edit Graph: '%s'." msgstr "Редактирование шаблона графика." #: data_sources.php:854 graphs.php:1541 #, fuzzy msgid "Edit Device." msgstr "Редактировать устройство" #: data_sources.php:857 #, fuzzy msgid "Edit Data Template." msgstr "Редактирование шаблона данных." #: data_sources.php:860 #, fuzzy msgid "Disable Data Source." msgstr "Отключить источник данных" #: data_sources.php:860 #, fuzzy msgid "Enable Data Source." msgstr "Включить источник данных" #: data_sources.php:926 #, fuzzy msgid "Selected Data Template" msgstr "Выбранный шаблон данных" #: data_sources.php:927 #, fuzzy msgid "The name given to this data template. Please note that you may only change Graph Templates to a 100%$ compatible Graph Template, which means that it includes identical Data Sources." msgstr "Название, данное данному шаблону данных. Обратите внимание, что вы можете изменить шаблоны только на 100% совместимые шаблоны графиков, что означает, что они включают идентичные источники данных." #: data_sources.php:934 graph_view.php:743 graphs.php:1583 #: include/global_arrays.php:915 include/global_arrays.php:964 #: include/global_arrays.php:1612 include/global_arrays.php:1781 #: lib/api_automation.php:425 lib/functions.php:5208 lib/html.php:2047 #: lib/html.php:2079 lib/html_reports.php:1009 utilities.php:1638 msgid "Device" msgstr "Устройство" #: data_sources.php:935 #, fuzzy msgid "Choose the Device that this Data Source belongs to." msgstr "Выберите Устройство, к которому принадлежит этот Источник данных." #: data_sources.php:985 #, fuzzy msgid "Supplemental Data Template Data" msgstr "Дополнительные данные Шаблон данных Данные шаблона" #: data_sources.php:987 #, fuzzy msgid "Data Source Fields" msgstr "Поля источников данных" #: data_sources.php:988 #, fuzzy msgid "Data Source Item Fields" msgstr "Источник данных Поля позиций" #: data_sources.php:989 msgid "Custom Data" msgstr "Пользовательские данные" #: data_sources.php:1087 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Item %s" msgstr "Источник данных Пункт %s" #: data_sources.php:1090 data_templates.php:744 msgid "New" msgstr "Новый" #: data_sources.php:1149 #, fuzzy msgid "Data Source Debug" msgstr "Отладка источника данных" #: data_sources.php:1169 #, fuzzy msgid "RRDtool Tune Info" msgstr "Информация о настройке RRDtool Tune Info" #: data_sources.php:1197 data_templates.php:1230 include/global_form.php:596 msgid "External" msgstr "Внешний" #: data_sources.php:1201 include/global_arrays.php:688 #: include/global_arrays.php:1139 include/global_arrays.php:1503 #: include/global_arrays.php:1539 include/global_arrays.php:1557 #: include/global_settings.php:1528 include/global_settings.php:2437 msgid "1 Minute" msgstr "1 минута" #: data_sources.php:1347 #, fuzzy msgid "Data Sources [ All Devices ]" msgstr "Источники данных [Нет устройства]." #: data_sources.php:1349 #, fuzzy msgid "Data Sources [ Non Device Based ]" msgstr "Источники данных [Нет устройства]." #: data_sources.php:1352 #, fuzzy, php-format msgid "Data Sources [ %s ]" msgstr "Источники данных [%s]" #: data_sources.php:1425 #, fuzzy msgid "Bad Indexes" msgstr "Индекс" #: data_sources.php:1431 graphs.php:2017 #, fuzzy msgid "Note that this query may take some time to run." msgstr "Обратите внимание, что выполнение этого запроса может занять некоторое время." #: data_sources.php:1431 graphs.php:2017 msgid "Orphaned" msgstr "Осиротевший" #: data_sources.php:1611 utilities.php:1955 msgid "Data Source Name" msgstr "Имя источника данных" #: data_sources.php:1614 #, fuzzy msgid "The name of this Data Source. Generally programmatically generated from the Data Template definition." msgstr "Название этого Источника данных. Как правило, программно генерируется на основе определения Шаблона данных." #: data_sources.php:1620 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Data Source. Useful when performing automation or debugging." msgstr "Идентификатор внутренней базы данных для данного Источника данных. Полезно при выполнении автоматизации или отладки." #: data_sources.php:1626 #, fuzzy msgid "The number of Graphs and Aggregate Graphs that are using the Data Source." msgstr "Количество графиков Шаблоны с помощью данного запроса данных." #: data_sources.php:1632 #, fuzzy msgid "The frequency that data is collected for this Data Source." msgstr "Частота сбора данных для данного Источника данных." #: data_sources.php:1638 #, fuzzy msgid "If this Data Source is no long in use by Graphs, it can be Deleted." msgstr "Если этот Источник данных больше не используется графиками, его можно удалить." #: data_sources.php:1644 #, fuzzy msgid "Whether or not data will be collected for this Data Source. Controlled at the Data Template level." msgstr "Будут ли собираться данные для этого Источника данных или нет. Контролируется на уровне шаблона данных." #: data_sources.php:1650 #, fuzzy msgid "The Data Template that this Data Source was based upon." msgstr "Шаблон данных, на котором основан этот Источник данных." #: data_sources.php:1691 #, fuzzy msgid "Damaged Data Source Name" msgstr "Имя источника данных" #: data_sources.php:1711 #, fuzzy msgid "No Data Sources Found" msgstr "Источники данных не найдены" #: data_sources.php:1759 #, fuzzy msgid "No Graphs" msgstr "Графики" #: data_sources.php:1763 include/global_arrays.php:956 msgid "Aggregates" msgstr "Агрегаты" #: data_sources.php:1765 #, fuzzy msgid "No Aggregates" msgstr "Агрегаты" #: data_templates.php:36 msgid "Change Profile" msgstr "Изменить профиль" #: data_templates.php:245 #, fuzzy, php-format msgid "Field \"%s\" is missing an Output Field" msgstr "В поле \"%s\" отсутствует поле вывода" #: data_templates.php:434 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Template(s). Any data sources attached to these templates will become individual Data Source(s) and all Templating benefits will be removed." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы удалить следующий(ые) шаблон(ы) данных. Любые источники данных, приложенные к этим шаблонам, станут индивидуальными источниками данных, и все преимущества шаблонирования будут удалены." #: data_templates.php:439 #, fuzzy msgid "Delete Data Template(s)" msgstr "Удалить шаблон(ы) данных" #: data_templates.php:443 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Data Template(s). You can optionally change the title format for the new Data Template(s)." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы скопировать следующий(ые) шаблон(ы) данных. Вы можете изменить формат заголовка нового шаблона (шаблонов) данных." #: data_templates.php:445 #, fuzzy msgid "template_title" msgstr "Название шаблона" #: data_templates.php:449 #, fuzzy msgid "Duplicate Data Template(s)" msgstr "Дублировать шаблон(ы) данных" #: data_templates.php:453 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to change the default Data Source Profile for the following Data Template(s)." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы изменить стандартный Профиль источника данных для следующего шаблона(ов) данных." #: data_templates.php:455 #, fuzzy msgid "New Data Source Profile" msgstr "Новый профиль источника данных" #: data_templates.php:461 #, fuzzy msgid "NOTE: This change only will affect future Data Sources and does not alter existing Data Sources." msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ: Это изменение повлияет только на будущие Источники данных и не изменит существующие Источники данных." #: data_templates.php:465 #, fuzzy msgid "Change Data Source Profile" msgstr "Изменить Профиль источника данных" #: data_templates.php:609 #, fuzzy, php-format msgid "Data Templates [edit: %s]" msgstr "Шаблоны данных [Редактировать: %s]" #: data_templates.php:628 #, fuzzy msgid "Edit Data Input Method." msgstr "Редактирование метода ввода данных." #: data_templates.php:637 #, fuzzy msgid "Data Templates [new]" msgstr "Шаблоны данных [новые]" #: data_templates.php:669 #, fuzzy msgid "This field is always templated." msgstr "Это поле всегда является шаблонированным." #: data_templates.php:673 data_templates.php:773 data_templates.php:839 #, fuzzy msgid "Check this checkbox if you wish to allow the user to override the value on the right during Data Source creation." msgstr "Отметьте этот флажок, если вы хотите разрешить пользователю переопределять значение справа во время создания Источника данных." #: data_templates.php:720 #, fuzzy msgid "Data Templates in use can not be modified" msgstr "Используемые шаблоны данных не могут быть изменены" #: data_templates.php:744 data_templates.php:746 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source Item [%s]" msgstr "Источник данных Пункт [%s]" #: data_templates.php:821 #, fuzzy msgid "This value is disabled due to it either it value being derived from the Device or special Data Query object that keeps track of critical data Data Query associations." msgstr "Это значение отключено, так как либо оно получено из устройства, либо из специального объекта Data Query, который отслеживает критические ассоциации Data Query." #: data_templates.php:833 #, fuzzy msgid "This value is disabled due to it being derived from the Device and read only." msgstr "Это значение отключено, так как оно получено от устройства и доступно только для чтения." #: data_templates.php:869 #, fuzzy msgid "Value will be derived from the Device if this field is left empty." msgstr "Если оставить это поле пустым, то значение будет выведено из устройства." #: data_templates.php:937 #, fuzzy msgid "Custom Data Warning Message" msgstr "Пользовательские данные [Ввод данных: %s]" #: data_templates.php:938 #, fuzzy msgid "WARNING: Data Loss can Occur" msgstr "ВНИМАНИЕ! Возможна потеря данных" #: data_templates.php:940 #, fuzzy msgid "After you uncheck this checkbox and then Save the Data Template, any existing Data Sources based on this Data Template will loose their Custom Data. This can result in broken Data Collection and Graphs" msgstr "После того, как вы снимите этот флажок, а затем сохраните шаблон данных, любые существующие источники данных, основанные на этом шаблоне данных, потеряют свои пользовательские данные. Это может привести к нарушению сбора данных и графиков." #: data_templates.php:1004 data_templates.php:1035 data_templates.php:1202 #: include/global_arrays.php:1169 include/global_arrays.php:2232 #, fuzzy msgid "Data Templates" msgstr "Шаблоны данных" #: data_templates.php:1160 #, fuzzy msgid "Data Template Name" msgstr "Имя шаблона данных Название шаблона" #: data_templates.php:1163 #, fuzzy msgid "The name of this Data Template." msgstr "Название данного Шаблона данных." #: data_templates.php:1169 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Data Template. Useful when performing automation or debugging." msgstr "Идентификатор внутренней базы данных для данного Шаблона данных. Полезно при выполнении автоматизации или отладки." #: data_templates.php:1174 #, fuzzy msgid "Data Templates that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Data Source." msgstr "Используемые шаблоны данных удалить нельзя. Под используемыми понимается ссылка на источник данных." #: data_templates.php:1180 #, fuzzy msgid "The number of Data Sources using this Data Template." msgstr "Количество источников данных, использующих данный шаблон данных." #: data_templates.php:1183 msgid "Input Method" msgstr "Метод ввода" #: data_templates.php:1186 #, fuzzy msgid "The method that is used to place Data into the Data Source RRDfile." msgstr "Метод, используемый для помещения данных в файл источника данных RRD." #: data_templates.php:1189 msgid "Profile Name" msgstr "Имя профиля" #: data_templates.php:1192 #, fuzzy msgid "The default Data Source Profile for this Data Template." msgstr "Профиль источника данных по умолчанию для данного Шаблона данных." #: data_templates.php:1198 #, fuzzy msgid "Data Sources based on Inactive Data Templates will not be updated when the poller runs." msgstr "Источники данных, основанные на неактивных шаблонах данных, не будут обновляться при запуске опроса." #: data_templates.php:1236 #, fuzzy msgid "No Data Templates Found" msgstr "Шаблоны данных не найдены" #: gprint_presets.php:148 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following GPRINT Preset(s)." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы удалить фоллинговые предустановки GPRINT Preset(s)." #: gprint_presets.php:153 #, fuzzy msgid "Delete GPRINT Preset(s)" msgstr "Удалить предустановку (предустановки) GPRINT" #: gprint_presets.php:186 #, fuzzy, php-format msgid "GPRINT Presets [edit: %s]" msgstr "Предустановки GPRINT [Редактирование: %s]" #: gprint_presets.php:188 #, fuzzy msgid "GPRINT Presets [new]" msgstr "GPRINT Presets [new] (новые)" #: gprint_presets.php:253 include/global_arrays.php:2058 #, fuzzy msgid "GPRINT Presets" msgstr "Предустановки GPRINT" #: gprint_presets.php:268 gprint_presets.php:415 include/global_arrays.php:983 #, fuzzy msgid "GPRINTs" msgstr "GPRINTs" #: gprint_presets.php:385 #, fuzzy msgid "GPRINT Preset Name" msgstr "GPRINT Имя предварительной настройки" #: gprint_presets.php:388 #, fuzzy msgid "The name of this GPRINT Preset." msgstr "Имя этой предустановки GPRINT." #: gprint_presets.php:391 msgid "Format" msgstr "Формат" #: gprint_presets.php:394 #, fuzzy msgid "The GPRINT format string." msgstr "Строка формата GPRINT." #: gprint_presets.php:399 #, fuzzy msgid "GPRINTs that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by either a Graph or a Graph Template." msgstr "Используемые GPRINT не могут быть удалены. Используемый определяется как ссылка либо на используемый график, либо на шаблон графика." #: gprint_presets.php:405 #, fuzzy msgid "The number of Graphs using this GPRINT." msgstr "Количество графиков, использующих этот GPRINT." #: gprint_presets.php:411 #, fuzzy msgid "The number of Graphs Templates using this GPRINT." msgstr "Количество графиков Шаблоны с помощью этого GPRINT." #: gprint_presets.php:444 #, fuzzy msgid "No GPRINT Presets" msgstr "Отсутствие предустановок GPRINT" #: graph.php:67 #, fuzzy msgid "GRAPH DOES NOT EXIST" msgstr "ГРАФИК НЕ СУЩЕСТВУЕТ" #: graph.php:100 #, fuzzy msgid "Viewing Graph" msgstr "Просмотр графика" #: graph.php:130 lib/html.php:460 #, fuzzy msgid "Graph Details, Zooming and Debugging Utilities" msgstr "Подробная информация о графике, Утилиты масштабирования и отладки" #: graph.php:131 msgid "CSV Export" msgstr "CSV экспорт" #: graph.php:132 lib/html.php:479 lib/html.php:481 #, fuzzy msgid "Click to view just this Graph in Real-time" msgstr "Нажмите, чтобы просмотреть только этот график в реальном времени" #: graph.php:247 lib/html.php:2452 #, fuzzy msgid "Utility View" msgstr "Вид утилиты" #: graph.php:366 #, fuzzy msgid "Graph Utility View" msgstr "Графическая утилита Вид графической утилиты" #: graph.php:379 #, fuzzy msgid "Graph Source/Properties" msgstr "График Источник/Свойства Источник/Свойства" #: graph.php:383 #, fuzzy msgid "Graph Data" msgstr "Графические данные" #: graph.php:562 #, fuzzy msgid "RRDtool Graph Syntax" msgstr "Синтаксис графиков RRDtool" #: graph_image.php:154 graph_json.php:229 graph_realtime.php:237 #, fuzzy msgid "The Cacti Poller has not run yet." msgstr "Какти Поллер еще не сбежал." #: graph_realtime.php:338 #, fuzzy msgid "Real-time has been disabled by your administrator." msgstr "Режим реального времени был отключен вашим администратором." #: graph_realtime.php:345 #, fuzzy msgid "The Image Cache Directory does not exist. Please first create it and set permissions and then attempt to open another Real-time graph." msgstr "Каталога кэша изображений не существует. Пожалуйста, сначала создайте его и установите права доступа, а затем попытайтесь открыть другой график в реальном времени." #: graph_realtime.php:352 #, fuzzy msgid "The Image Cache Directory is not writable. Please set permissions and then attempt to open another Real-time graph." msgstr "Каталог кэша изображений не доступен для записи. Пожалуйста, установите разрешения, а затем попробуйте открыть еще один график в режиме реального времени." #: graph_realtime.php:373 #, fuzzy msgid "Cacti Real-time Graphing" msgstr "Кактусы Графическое изображение в реальном времени" #: graph_realtime.php:411 lib/html_graph.php:238 lib/html_reports.php:124 #: lib/html_tree.php:1059 msgid "Thumbnails" msgstr "Миниатюры" #: graph_realtime.php:415 #, fuzzy, php-format msgid "%d seconds left." msgstr "осталось всего несколько секунд." #: graph_realtime.php:431 #, fuzzy msgid " seconds left." msgstr "остались считанные секунды." #: graph_templates.php:39 msgid "Change Settings" msgstr "Сменить настройки" #: graph_templates.php:40 #, fuzzy msgid "Full Sync Graphs" msgstr "Синхронизация графиков" #: graph_templates.php:41 #, fuzzy msgid "Quick Sync Graphs" msgstr "Синхронизация графиков" #: graph_templates.php:317 graph_templates.php:332 #, fuzzy, php-format msgid "Sync of Graph Template '%s' Resulted in %s Repairs!" msgstr "Синхронизация шаблона графика \"%s\" привела к ремонту %s!" #: graph_templates.php:319 graph_templates.php:334 #, fuzzy, php-format msgid "Sync of Graph Template '%s' Resulted in no Repairs." msgstr "Синхронизация шаблона графика \"%s\" не привела к восстановлению." #: graph_templates.php:371 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Graph Template(s). Any Graph(s) associated with the Template(s) will become individual Graph(s)." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы удалить следующий(ые) шаблон(ы) графика. Любой график(ы), связанный(ые) с Шаблоном(ами), станет(ют) индивидуальным(ыми) графиком(ами)." #: graph_templates.php:376 msgid "Delete Graph Template(s)" msgstr "Удалить шаблоны графиков" #: graph_templates.php:380 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Graph Template(s). You can optionally change the title format for the new Graph Template(s)." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы скопировать следующий(ые) шаблон(ы) графика. Вы можете изменить формат заголовка для нового шаблона(ов) графика." #: graph_templates.php:386 msgid "Duplicate Graph Template(s)" msgstr "Продублировать шаблоны графиков" #: graph_templates.php:390 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to resize the following Graph Template(s) and Graph(s) to the Height and Width below. The defaults below are maintained in Settings." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы изменить размеры следующих шаблонов графика и графика (шаблонов) до указанной ниже высоты и ширины. Значения по умолчанию, указанные ниже, сохраняются в Настройках." #: graph_templates.php:399 lib/html_reports.php:116 msgid "Graph Height" msgstr "Высота графика" #: graph_templates.php:401 lib/html_reports.php:108 msgid "Graph Width" msgstr "Ширина графика" #: graph_templates.php:403 graph_templates.php:860 msgid "Image Format" msgstr "Формат Изображения" #: graph_templates.php:408 msgid "Resize Selected Graph Template(s)" msgstr "Изменить размер выбранных шаблонов" #: graph_templates.php:412 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to perform a Full Synchronization between your Graphs and the chosen Graph Templates(s). If you simply have a situation where the Graph Items don't match the Graph Template, try the Quick Sync Graphs option first as it will take much less time. This function is important if you have Graphs that exist with multiple versions of a Graph Template and wish to make them all common in appearance." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы синхронизировать графики со следующими шаблонами графиков. Эта функция важна, если у вас есть графики, которые существуют с несколькими версиями графического шаблона и вы хотите сделать их все общими." #: graph_templates.php:417 graph_templates.php:426 #, fuzzy msgid "Synchronize Graphs to Graph Template(s)" msgstr "Синхронизация графиков с шаблонами графиков" #: graph_templates.php:421 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to perform a Quick Synchronization of your Graphs for the following Graph Template(s). Use this option if your Graphs have Graph Items that do not match your Graph Template. If this option does not work, use the Full Sync Graphs option, which will take more time to complete." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы синхронизировать графики со следующими шаблонами графиков. Эта функция важна, если у вас есть графики, которые существуют с несколькими версиями графического шаблона и вы хотите сделать их все общими." #: graph_templates.php:488 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Template Items [edit: %s]" msgstr "График Элементы шаблона [Редактировать: %s]" #: graph_templates.php:495 include/global_arrays.php:2202 #, fuzzy msgid "Graph Item Inputs" msgstr "Входы графических элементов" #: graph_templates.php:521 #, fuzzy msgid "No Inputs" msgstr "Нет входов" #: graph_templates.php:566 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Template [edit: %s]" msgstr "График Шаблон [Редактировать: %s]" #: graph_templates.php:568 #, fuzzy msgid "Graph Template [new]" msgstr "График Шаблон [новый]" #: graph_templates.php:584 #, fuzzy msgid "Graph Template Options" msgstr "Параметры шаблона графика Параметры шаблона" #: graph_templates.php:600 #, fuzzy msgid "Check this checkbox if you wish to allow the user to override the value on the right during Graph creation." msgstr "Установите этот флажок, если вы хотите разрешить пользователю переопределять значение справа во время создания графика." #: graph_templates.php:694 graph_templates.php:709 graph_templates.php:873 #: graphs_new.php:532 include/global_arrays.php:1168 #: include/global_arrays.php:2178 lib/html_tree.php:549 user_admin.php:1287 #: user_group_admin.php:1165 msgid "Graph Templates" msgstr "Шаблоны Графиков" #: graph_templates.php:834 #, fuzzy msgid "The name of this Graph Template." msgstr "Название этого шаблона графика." #: graph_templates.php:845 #, fuzzy msgid "Graph Templates that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Graph." msgstr "Используемые шаблоны графиков удалить нельзя. Используемый определяется как ссылка на него в графике." #: graph_templates.php:851 #, fuzzy msgid "The number of Graphs using this Graph Template." msgstr "Количество графиков, использующих данный шаблон графика." #: graph_templates.php:857 #, fuzzy msgid "The default size of the resulting Graphs." msgstr "Размер результирующих графиков по умолчанию." #: graph_templates.php:863 #, fuzzy msgid "The default image format for the resulting Graphs." msgstr "Формат изображения по умолчанию для результирующих графиков." #: graph_templates.php:866 graph_xport.php:121 graph_xport.php:163 msgid "Vertical Label" msgstr "Вертикальная Метка" #: graph_templates.php:869 #, fuzzy msgid "The vertical label for the resulting Graphs." msgstr "Вертикальная этикетка для полученных графиков." #: graph_templates.php:903 #, fuzzy msgid "No Graph Templates Found" msgstr "Отсутствие найденных шаблонов графиков" #: graph_templates_inputs.php:148 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Item Inputs [edit graph: %s]" msgstr "Графические входы элементов [Редактировать график: %s]" #: graph_templates_inputs.php:199 #, fuzzy msgid "Associated Graph Items" msgstr "Связанные графические элементы" #: graph_templates_inputs.php:223 #, php-format msgid "Item #%s" msgstr "Элемент #%s" #: graph_templates_items.php:135 graph_templates_items.php:161 #: graphs_items.php:141 #, fuzzy msgid "Cur:" msgstr "Кур:" #: graph_templates_items.php:142 graph_templates_items.php:168 #: graphs_items.php:148 msgid "Avg:" msgstr "В среднем:" #: graph_templates_items.php:149 graph_templates_items.php:182 #: graphs_items.php:162 msgid "Max:" msgstr "Макс:" #: graph_templates_items.php:175 graphs_items.php:155 msgid "Min:" msgstr "Мин:" #: graph_templates_items.php:503 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Template Items [edit graph: %s]" msgstr "График Элементы шаблона [Редактировать график: %s]" #: graph_templates_items.php:538 #, fuzzy msgid "Data Template Filter" msgstr "Элемент шаблона данных" #: graph_templates_items.php:544 #, fuzzy msgid "This filter will limit the Data Sources visible in the Data Source dropdown." msgstr "Этот фильтр ограничит источники данных, видимые в раскрывающемся списке источников данных." #: graph_view.php:313 msgid "YOU DO NOT HAVE RIGHTS FOR TREE VIEW" msgstr "У ВАС НЕДОСТАТОЧНО ПРАВ ДЛЯ ПРОСМОТРА ДЕРЕВА" #: graph_view.php:393 #, fuzzy msgid "YOU DO NOT HAVE RIGHTS FOR PREVIEW VIEW" msgstr "У ВАС НЕТ ПРАВ НА ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ ПРОСМОТР." #: graph_view.php:411 #, fuzzy msgid "Graph Preview Filters" msgstr "Фильтры предварительного просмотра графиков" #: graph_view.php:411 #, fuzzy msgid "[ Custom Graph List Applied - Filtering from List ]" msgstr "[ Применяется пользовательский список графиков - Фильтрация из списка ]" #: graph_view.php:512 #, fuzzy msgid "YOU DO NOT HAVE RIGHTS FOR LIST VIEW" msgstr "У ВАС НЕТ ПРАВ НА ПРОСМОТР СПИСКОВ" #: graph_view.php:613 #, fuzzy msgid "Graph List View Filters" msgstr "Фильтры просмотра списка диаграмм" #: graph_view.php:613 #, fuzzy msgid "[ Custom Graph List Applied - Filter FROM List ]" msgstr "[ Применяется пользовательский список графиков - фильтровать список FROM ]" #: graph_view.php:631 graph_view.php:855 msgid "View" msgstr "Вид" #: graph_view.php:631 graph_view.php:855 include/global_arrays.php:1147 #, fuzzy msgid "View Graphs" msgstr "Просмотр графиков" #: graph_view.php:633 #, fuzzy msgid "Add to a Report" msgstr "Добавить в отчет" #: graph_view.php:633 msgid "Report" msgstr "Отчет" #: graph_view.php:646 lib/html.php:190 lib/html.php:195 lib/html_graph.php:157 #: lib/html_tree.php:985 #, fuzzy msgid "All Graphs & Templates" msgstr "Все графики и шаблоны" #: graph_view.php:647 include/global_arrays.php:2838 lib/graphs.php:58 #: lib/graphs.php:67 lib/html.php:198 lib/html_graph.php:158 #: lib/html_tree.php:986 #, fuzzy msgid "Not Templated" msgstr "Не шаблонированные" #: graph_view.php:738 graph_view.php:766 graphs.php:2194 #: include/global_form.php:1875 lib/html_reports.php:1040 tree.php:901 msgid "Graph Name" msgstr "Имя Графика" #: graph_view.php:740 graph_view.php:768 graphs.php:2197 #, fuzzy msgid "The Title of this Graph. Generally programmatically generated from the Graph Template definition or Suggested Naming rules. The max length of the Title is controlled under Settings->Visual." msgstr "Название этого графика. Обычно программируется на основе определения Шаблона графика или Рекомендуемых правил именования. Максимальная длина заголовка регулируется в разделе Настройки->Видео." #: graph_view.php:745 #, fuzzy msgid "The device for this Graph." msgstr "Название этой группы." #: graph_view.php:748 graphs.php:2206 msgid "Source Type" msgstr "Тип источника" #: graph_view.php:750 graphs.php:2209 #, fuzzy msgid "The underlying source that this Graph was based upon." msgstr "Основополагающий источник, на котором был основан этот График." #: graph_view.php:753 graphs.php:2212 msgid "Source Name" msgstr "Имя источника" #: graph_view.php:755 graphs.php:2215 #, fuzzy msgid "The Graph Template or Data Query that this Graph was based upon." msgstr "Шаблон графика или запрос данных, на основе которого был построен этот график." #: graph_view.php:760 graph_view.php:773 graphs.php:2221 #, fuzzy msgid "The size of this Graph when not in Preview mode." msgstr "Размер этого графика, когда он не находится в режиме предварительного просмотра." #: graph_view.php:824 #, fuzzy msgid "Select the Report to add the selected Graphs to." msgstr "Выберите Отчет для добавления выбранных графиков." #: graph_view.php:919 include/global_arrays.php:1978 #: include/global_settings.php:2508 msgid "Preview Mode" msgstr "Режим предварительного просмотра" #: graph_view.php:958 #, fuzzy msgid "Add Selected Graphs to Report" msgstr "Добавить выбранные графики в отчет" #: graph_view.php:972 lib/html.php:2523 msgid "Ok" msgstr "Ок" #: graph_xport.php:120 graph_xport.php:158 include/global_form.php:1800 #: include/global_form.php:2068 lib/html.php:1830 links.php:381 msgid "Title" msgstr "Название" #: graph_xport.php:123 graph_xport.php:168 msgid "Start Date" msgstr "Дата начала" #: graph_xport.php:124 graph_xport.php:173 msgid "End Date" msgstr "Дата окончания" #: graph_xport.php:125 graph_xport.php:178 include/global_form.php:601 msgid "Step" msgstr "Шаг" #: graph_xport.php:126 graph_xport.php:183 #, fuzzy msgid "Total Rows" msgstr "Всего Строк" #: graph_xport.php:127 graph_xport.php:188 lib/api_automation.php:575 #, fuzzy msgid "Graph ID" msgstr "Графический идентификатор" #: graph_xport.php:128 graph_xport.php:193 msgid "Host ID" msgstr "ID хоста" #: graph_xport.php:132 graph_xport.php:207 #, fuzzy msgid "Nth Percentile" msgstr "Nth Percentile" #: graph_xport.php:138 graph_xport.php:222 msgid "Summation" msgstr "Суммирование" #: graph_xport.php:144 graph_xport.php:234 utilities.php:265 utilities.php:921 msgid "Date" msgstr "Дата" #: graph_xport.php:153 #, fuzzy msgid "Summary Details" msgstr "Краткая информация" #: graph_xport.php:154 msgid "Download" msgstr "Скачать" #: graphs.php:51 graphs.php:926 include/global_arrays.php:2028 msgid "Change Graph Template" msgstr "Изменение Шаблона Графика" #: graphs.php:59 graphs.php:1186 #, fuzzy msgid "Create Aggregate Graph" msgstr "Создать агрегированный график" #: graphs.php:60 graphs.php:1229 #, fuzzy msgid "Create Aggregate from Template" msgstr "Создать агрегированные данные из шаблона" #: graphs.php:61 graphs.php:1251 host.php:46 #, fuzzy msgid "Apply Automation Rules" msgstr "Применять правила автоматизации" #: graphs.php:67 graphs.php:948 msgid "Convert to Graph Template" msgstr "Преобразовать в Шаблон Графика" #: graphs.php:151 graphs.php:166 #, fuzzy msgid "No Device - " msgstr "Устройство" #: graphs.php:252 #, fuzzy, php-format msgid "Created graph: %s" msgstr "Созданный график: %s" #: graphs.php:260 lib/template.php:2131 lib/template.php:2160 #, fuzzy msgid "ERROR: No Data Source associated. Check Template" msgstr "Источник данных не указан. Проверить шаблон" #: graphs.php:877 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Graph(s). Note that if you choose to Delete Data Sources, only those Data Sources not in use elsewhere will also be Deleted." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы удалить следующие графики. Обратите внимание, что если вы выберете Удалить источники данных, будут удалены только те источники данных, которые не используются где-либо еще." #: graphs.php:881 #, fuzzy msgid "The following Data Source(s) are in use by these Graph(s)." msgstr "Следующие Источники данных используются в настоящем графике (графиках)." #: graphs.php:900 #, fuzzy msgid "Delete all Data Source(s) referenced by these Graph(s) that are not in use elsewhere." msgstr "Удалить все источники данных, на которые ссылаются эти графики, но которые не используются где-либо еще." #: graphs.php:902 #, fuzzy msgid "Leave the Data Source(s) untouched." msgstr "Оставьте источник(ы) данных нетронутыми." #: graphs.php:914 #, fuzzy msgid "Choose a Graph Template and click 'Continue' to change the Graph Template for the following Graph(s). Please note, that only compatible Graph Templates will be displayed. Compatible is identified by those having identical Data Sources." msgstr "Выберите шаблон графика и нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы изменить шаблон графика для следующего графика (графиков). Обратите внимание, что отображаются только совместимые шаблоны графиков. Совместимость определяется теми, у кого есть идентичные источники данных." #: graphs.php:916 #, fuzzy msgid "New Graph Template" msgstr "Новый шаблон графика" #: graphs.php:930 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Graph(s). You can optionally change the title format for the new Graph(s)." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы скопировать следующий график(ы). Можно также изменить формат заголовка для нового графика (графиков)." #: graphs.php:933 #, fuzzy msgid " (1)" msgstr " (1)" #: graphs.php:937 #, fuzzy msgid "Duplicate Graph(s)" msgstr "Продублировать шаблоны графиков" #: graphs.php:941 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to convert the following Graph(s) into Graph Template(s). You can optionally change the title format for the new Graph Template(s)." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы преобразовать следующие графики в графические шаблоны. Вы можете изменить формат заголовка для нового шаблона(ов) графика." #: graphs.php:944 #, fuzzy msgid " Template" msgstr " Образец" #: graphs.php:952 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to place the following Graph(s) under the Tree Branch selected below." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы поместить следующий(ые) график(ы) под ветвь дерева, выбранную ниже." #: graphs.php:954 #, fuzzy msgid "Destination Branch" msgstr "Ветка назначения" #: graphs.php:967 #, fuzzy msgid "Choose a new Device for these Graph(s) and click 'Continue'." msgstr "Выберите новое устройство для этих графиков и нажмите кнопку \"Продолжить\"." #: graphs.php:969 include/global_arrays.php:948 msgid "New Device" msgstr "Новое устройство" #: graphs.php:977 #, fuzzy msgid "Change Graph(s) Associated Device" msgstr "Изменить график(ы) Сопутствующее устройство" #: graphs.php:981 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to re-apply suggested naming to the following Graph(s)." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы повторно применить предложенное имя к следующему графику (графикам)." #: graphs.php:986 #, fuzzy msgid "Reapply Suggested Naming to Graph(s)" msgstr "Повторно примените предложенные имена к графику(ам)." #: graphs.php:1002 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to create an Aggregate Graph from the selected Graph(s)." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы создать Агрегированный график из выбранных графиков." #: graphs.php:1011 #, fuzzy msgid "The following Data Sources are in use by these Graphs:" msgstr "Следующие Источники данных используются в настоящем графике (графиках)." #: graphs.php:1070 msgid "Please confirm" msgstr "Пожалуйста, подтвердите" #: graphs.php:1208 #, fuzzy msgid "Select the Aggregate Template to use and press 'Continue' to create your Aggregate Graph. Otherwise press 'Cancel' to return." msgstr "Выберите используемый шаблон агрегирования и нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы создать свой график агрегирования. В противном случае нажмите кнопку \"Отмена\" для возврата." #: graphs.php:1233 #, fuzzy msgid "There are presently no Aggregate Templates defined for this Graph Template. Please either first create an Aggregate Template for the selected Graphs Graph Template and try again, or simply crease an un-templated Aggregate Graph." msgstr "В настоящее время для данного Шаблона графика не определены агрегированные шаблоны. Пожалуйста, сначала создайте шаблон агрегата для выбранного шаблона и повторите попытку, или просто согните шаблон агрегата для выбранного графика." #: graphs.php:1234 #, fuzzy msgid "Press 'Return' to return and select different Graphs." msgstr "Нажмите кнопку \"Return\", чтобы вернуться и выбрать различные графики." #: graphs.php:1246 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to apply Automation Rules to the following Graphs." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы применить правила автоматизации к следующим графикам." #: graphs.php:1475 #, fuzzy, php-format msgid "Graph [edit: %s]" msgstr "Графики [редактировать %s]" #: graphs.php:1481 #, fuzzy msgid "Graph [new]" msgstr "Графики [новый]" #: graphs.php:1506 #, fuzzy msgid "Turn Off Graph Debug Mode." msgstr "Отключить режим отладки для графиков" #: graphs.php:1508 #, fuzzy msgid "Turn On Graph Debug Mode." msgstr "Включить режим отладки для графиков" #: graphs.php:1528 #, fuzzy msgid "Edit Graph Template." msgstr "Редактирование шаблона графика." #: graphs.php:1537 #, fuzzy, php-format msgid "Edit Data Source: '%s'." msgstr "Источники данных [%s]" #: graphs.php:1544 #, fuzzy msgid "Unlock Graph." msgstr "Разблокировать график." #: graphs.php:1546 #, fuzzy msgid "Lock Graph." msgstr "График блокировки." #: graphs.php:1575 #, fuzzy msgid "Selected Graph Template" msgstr "Изменить размер выбранных шаблонов" #: graphs.php:1576 #, fuzzy, php-format msgid "Choose a Graph Template to apply to this Graph. Please note that you may only change Graph Templates to a 100%% compatible Graph Template, which means that it includes identical Data Sources." msgstr "Выберите шаблон графика, который будет применяться к данному графику. Обратите внимание, что вы можете изменить шаблоны только на 100% совместимые шаблоны, что означает, что они включают в себя идентичные источники данных." #: graphs.php:1584 #, fuzzy msgid "Choose the Device that this Graph belongs to." msgstr "Выберите Устройство, к которому относится данный график." #: graphs.php:1640 #, fuzzy msgid "Supplemental Graph Template Data" msgstr "Дополнительный график Данные шаблона шаблона данных" #: graphs.php:1642 #, fuzzy msgid "Graph Fields" msgstr "Графические поля" #: graphs.php:1643 #, fuzzy msgid "Graph Item Fields" msgstr "Поля графических элементов" #: graphs.php:1960 #, fuzzy msgid "Graph Management [ Custom Graphs List Applied - Clear to Reset ]" msgstr "[ Применяется пользовательский список графиков - фильтровать список FROM ]" #: graphs.php:1962 #, fuzzy msgid "Graph Management [ All Devices ]" msgstr "Новые графики для [ Все устройства ]" #: graphs.php:1964 #, fuzzy msgid "Graph Management [ Non Device Based ]" msgstr "Управление группами пользователей [редактировать: %s]" #: graphs.php:1967 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Management [ %s ]" msgstr "Управление графиками" #: graphs.php:2203 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Graph. Useful when performing automation or debugging." msgstr "Идентификатор внутренней базы данных для данного Графа. Полезно при выполнении автоматизации или отладки." #: graphs.php:2247 #, fuzzy msgid "Empty Graph" msgstr "Только График" #: graphs_items.php:336 #, fuzzy msgid "Data Sources [No Device]" msgstr "Источники данных [Нет устройства]." #: graphs_items.php:338 #, fuzzy, php-format msgid "Data Sources [%s]" msgstr "Источники данных [%s]" #: graphs_items.php:353 include/global_arrays.php:1287 #: include/global_form.php:1647 #, fuzzy msgid "Data Template" msgstr "Шаблон данных" #: graphs_items.php:426 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Items [graph: %s]" msgstr "Графические элементы [график: %s]" #: graphs_items.php:467 #, fuzzy msgid "Choose the Data Source to associate with this Graph Item." msgstr "Выберите Источник данных для связи с этим графическим элементом." #: graphs_new.php:84 #, fuzzy msgid "Default Settings Saved" msgstr "Настройки по умолчанию Сохранены" #: graphs_new.php:346 #, fuzzy, php-format msgid "New Graphs for [ %s ] (%s %s)" msgstr "Новые графики для [ %s ]" #: graphs_new.php:348 #, fuzzy msgid "New Graphs for [ All Devices ]" msgstr "Новые графики для [ Все устройства ]" #: graphs_new.php:355 #, fuzzy msgid "New Graphs for None Host Type" msgstr "Новые графики для None Host Type (Нет типа хоста)" #: graphs_new.php:385 lib/html.php:2450 #, fuzzy msgid "Filter Settings Saved" msgstr "Настройки фильтра Сохранены" #: graphs_new.php:420 #, fuzzy msgid "Graph Types" msgstr "Сохранять типы графиков" #: graphs_new.php:425 include/global_settings.php:418 #, fuzzy msgid "Graph Template Based" msgstr "Графический шаблон на основе шаблона" #: graphs_new.php:448 #, fuzzy msgid "Save Filters" msgstr "Сохранить фильтры" #: graphs_new.php:481 #, fuzzy msgid "Edit this Device" msgstr "Редактировать устройство" #: graphs_new.php:482 host.php:712 #, fuzzy msgid "Create New Device" msgstr "Создать новое устройство" #: graphs_new.php:538 graphs_new.php:855 lib/html.php:1000 user_admin.php:1506 #: user_group_admin.php:1382 msgid "Select All" msgstr "Выбрать Все" #: graphs_new.php:538 graphs_new.php:855 lib/html.php:901 lib/html.php:1000 #, fuzzy msgid "Select All Rows" msgstr "Выберите Все строки" #: graphs_new.php:625 include/global_arrays.php:946 #: include/global_arrays.php:1022 lib/html_form.php:1288 lib/html_form.php:1301 #: tree.php:1375 msgid "Create" msgstr "Создать" #: graphs_new.php:627 #, fuzzy msgid "(Select a graph type to create)" msgstr "(Выберите тип графика для создания)" #: graphs_new.php:676 #, fuzzy, php-format msgid "Error Parsing Data Query Resource XML file for Data Query '%s' with id of '%s'" msgstr "Ошибка синтаксического анализа XML-файла ресурса запроса данных для запроса данных \"%s\" с идентификатором \"%s\"" #: graphs_new.php:693 #, fuzzy, php-format msgid "Error Parsing Data Query Resource XML file for Data Query '%s' with id '%s'. Field Name '%s' missing a 'direction' attribute" msgstr "Ошибка синтаксического анализа XML-файла ресурса запроса данных для запроса данных \"%s\" с идентификатором \"%s\"" #: graphs_new.php:697 #, fuzzy, php-format msgid "Error Parsing Data Query Resource XML file for Data Query '%s' with id '%s'" msgstr "Ошибка синтаксического анализа XML-файла ресурса запроса данных для запроса данных \"%s\" с идентификатором \"%s\"" #: graphs_new.php:734 #, fuzzy, php-format msgid "Data Query [%s]" msgstr "Запрос данных [%s]" #: graphs_new.php:851 #, fuzzy msgid "From there you can get more information." msgstr "Оттуда вы можете получить дополнительную информацию." #: graphs_new.php:851 #, fuzzy msgid "This Data Query returned 0 rows, perhaps there was a problem executing this Data Query." msgstr "Этот запрос данных возвращает 0 строк, возможно, возникли проблемы с выполнением этого запроса данных." #: graphs_new.php:851 #, fuzzy msgid "You can run this Data Query in debug mode" msgstr "Вы можете запустить этот запрос данных в режиме отладки" #: graphs_new.php:866 #, fuzzy msgid "The index is disabled due to the Data Query having no associated Graph Templates." msgstr "Индекс отключен из-за того, что запрос данных не имеет связанных шаблонов графика." #: graphs_new.php:916 #, fuzzy msgid "Search Returned no Rows." msgstr "Поиск Возвращено строк нет." #: graphs_new.php:921 #, fuzzy msgid "Error in Data Query. This could be due to the following: File Permissions, or a missing or improperly formatted Data Query XML file." msgstr "Ошибка в запросе данных. Это может быть связано со следующими причинами: разрешениями на доступ к файлам, отсутствующим или неправильно отформатированным XML-файлом запроса данных." #: graphs_new.php:947 #, fuzzy msgid "Select a Graph Type to Create" msgstr "Выберите тип графика для создания" #: graphs_new.php:950 #, fuzzy msgid "Make selection default" msgstr "Сделать выбор по умолчанию" #: graphs_new.php:950 msgid "Set Default" msgstr "Установить по умолчанию" #: help.php:57 #, php-format msgid "The Document page '%s' count not be reached. The Cacti Documentation site is not reachable. The http error was '%s'. Consider downloading an official release to obtain the latest documentation and hosting the documentation locally." msgstr "" #: help.php:71 msgid "Cacti GitHub Site" msgstr "" #: help.php:71 msgid "Open a ticket at " msgstr "" #: help.php:71 #, php-format msgid "The Help File %s was not located on the Cacti Documentation Website." msgstr "" #: help.php:85 #, php-format msgid "The Document page '%s' count not be reached locally." msgstr "" #: host.php:44 #, fuzzy msgid "Change Device Settings" msgstr "Изменение настроек устройства" #: host.php:45 pollers.php:36 msgid "Clear Statistics" msgstr "Очистить Статистику" #: host.php:47 #, fuzzy msgid "Sync to Device Template" msgstr "Синхронизация с шаблоном устройства" #: host.php:48 #, fuzzy msgid "Place Device on Report" msgstr "Поместите устройство(ы) на дерево" #: host.php:119 #, fuzzy msgid "Data Query Re-indexed." msgstr "Индекс запросов данных" #: host.php:127 #, fuzzy msgid "Device Data Query Re-indexed. Verbose output displayed." msgstr "Запрос данных устройства переиндексирован. Отображается подробный вывод." #: host.php:146 #, fuzzy msgid "Device Debugging Enabled for Device." msgstr "Отладка устройства включена для устройства." #: host.php:153 #, fuzzy msgid "Device Debugging Disabled for Device." msgstr "Устройство отключено" #: host.php:161 #, fuzzy msgid "Poller Cache for Device Refreshed." msgstr "Кэш опросчика для устройства обновлен." #: host.php:163 #, fuzzy msgid "ERROR: Invalid Device ID." msgstr "СКОРАЯ ПОМОЩЬ: Устройство [" #: host.php:203 #, fuzzy, php-format msgid "Device Reindex Completed in %0.2f seconds. There were %d items updated." msgstr "Переиндексация устройства завершена за% 0,2f секунд. Было обновлено% d элементов." #: host.php:316 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to add some Devices to Report '%s'" msgstr "Невозможно подключиться к серверу" #: host.php:383 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Device(s)." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы включить следующие устройства." #: host.php:388 #, fuzzy msgid "Enable Device(s)" msgstr "Включить устройство(ы)" #: host.php:392 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Device(s)." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы отключить следующие устройства." #: host.php:397 #, fuzzy msgid "Disable Device(s)" msgstr "Отключить устройство(ы)" #: host.php:401 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to change the Device options below for multiple Device(s). Please check the box next to the fields you want to update, and then fill in the new value." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы изменить параметры устройства для нескольких устройств, указанных ниже. Установите флажок рядом с полями, которые вы хотите обновить, а затем введите новое значение." #: host.php:429 #, fuzzy msgid "Update this Field" msgstr "Обновить данное поле" #: host.php:452 #, fuzzy msgid "Change Device(s) SNMP Options" msgstr "Изменение параметров устройства(ов) SNMP-параметров" #: host.php:456 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to clear the counters for the following Device(s)." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы очистить счетчики для следующего устройства (устройств)." #: host.php:461 #, fuzzy msgid "Clear Statistics on Device(s)" msgstr "Четкая статистика по устройству(ам)" #: host.php:465 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Synchronize the following Device(s) to their Device Template." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы синхронизировать следующие устройства с шаблоном устройства." #: host.php:470 #, fuzzy msgid "Synchronize Device(s)" msgstr "Синхронизация устройства(ов)" #: host.php:474 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Device(s)." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы удалить следующие устройства." #: host.php:477 #, fuzzy msgid "Leave all Graph(s) and Data Source(s) untouched. Data Source(s) will be disabled however." msgstr "Оставьте все графики и источники данных нетронутыми. Источник(и) данных будет(и) заблокирован(ы)." #: host.php:478 #, fuzzy msgid "Delete all associated Graph(s) and Data Source(s)." msgstr "Удалить все связанные с ними графики и источники данных." #: host.php:488 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to place the following Device(s) under the branch selected below." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы поместить следующее устройство (устройства) под ветвь, выбранную ниже." #: host.php:498 #, fuzzy msgid "Place Device(s) on Tree" msgstr "Поместите устройство(ы) на дерево" #: host.php:502 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to apply Automation Rules to the following Devices(s)." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы применить правила автоматизации к следующим устройствам." #: host.php:507 #, fuzzy msgid "Run Automation on Device(s)" msgstr "Запуск автоматизации на устройстве(ах)" #: host.php:536 #, fuzzy msgid "Add Devices to Report" msgstr "Добавить в отчет" #: host.php:538 #, fuzzy msgid "You currently have no Reports defined." msgstr "В настоящее время у вас нет определенных отчетов." #: host.php:678 #, fuzzy msgid "Device [new]" msgstr "Устройство [новое]" #: host.php:690 #, fuzzy, php-format msgid "Device [edit: %s]" msgstr "Устройство [Редактирование: %s]" #: host.php:692 #, fuzzy msgid "Disable Device Debug" msgstr "Отключить отладку устройства" #: host.php:694 #, fuzzy msgid "Enable Device Debug" msgstr "Включить отладку устройства" #: host.php:697 #, fuzzy msgid "Repopulate Poller Cache" msgstr "Восстановление кэша Поллера" #: host.php:698 include/global_arrays.php:2394 include/global_arrays.php:2406 #: utilities.php:2042 #, fuzzy msgid "View Poller Cache" msgstr "Просмотр кэша Поллера" #: host.php:713 #, fuzzy msgid "Create Graphs for this Device" msgstr "Создание графиков для данного устройства" #: host.php:714 #, fuzzy msgid "Re-Index Device" msgstr "Метод реиндексации данных" #: host.php:717 #, fuzzy msgid "Data Source List" msgstr "Список источников данных" #: host.php:718 #, fuzzy msgid "Graph List" msgstr "Список графиков" #: host.php:724 #, fuzzy msgid "Contacting Device" msgstr "Контактное устройство" #: host.php:815 tree.php:1495 tree.php:1569 tree.php:1677 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: host.php:815 #, fuzzy msgid "Is Being Graphed" msgstr "быть изнасилованным" #: host.php:815 #, fuzzy msgid "Not Being Graphed" msgstr "Не быть изнасилованным" #: host.php:818 #, fuzzy msgid "Delete Graph Template Association" msgstr "Удалить ассоциацию шаблонов графиков" #: host.php:825 host_templates.php:513 msgid "No associated graph templates." msgstr "Нет ассоциированых шаблонов графиков" #: host.php:834 host_templates.php:522 msgid "Add Graph Template" msgstr "Добавить Шаблон Графика" #: host.php:840 #, fuzzy msgid "Add Graph Template to Device" msgstr "Добавить шаблон графика в устройство" #: host.php:856 #, fuzzy msgid "Data Query Debug Information" msgstr "Отладка запроса данных Информация об отладке" #: host.php:860 lib/functions.php:4213 tree.php:1517 tree.php:1591 #: tree.php:1699 user_admin.php:29 user_group_admin.php:31 msgid "Copy" msgstr "Копировать" #: host.php:861 templates_import.php:164 msgid "Hide" msgstr "Скрыть" #: host.php:876 host_templates.php:545 #, fuzzy msgid "Associated Data Queries" msgstr "Связанные запросы данных" #: host.php:881 host.php:977 #, fuzzy msgid "Re-Index Method" msgstr "Метод реиндексации данных" #: host.php:883 include/global_arrays.php:2034 include/global_arrays.php:2100 #: include/global_arrays.php:2190 include/global_arrays.php:2226 #: include/global_arrays.php:2244 include/global_arrays.php:2262 #: include/global_arrays.php:2280 include/global_arrays.php:2310 #: include/global_arrays.php:2346 include/global_arrays.php:2376 #: include/global_arrays.php:2466 include/global_arrays.php:2664 #: include/global_arrays.php:2688 include/global_arrays.php:2706 #: include/global_arrays.php:2724 include/global_arrays.php:2742 #: include/global_arrays.php:2766 lib/api_automation.php:1293 #: lib/api_automation.php:1355 lib/api_automation.php:1422 #: lib/html_reports.php:1616 links.php:379 plugins.php:569 msgid "Actions" msgstr "Действия" #: host.php:944 #, fuzzy, php-format msgid " [%d Items, %d Rows]" msgstr " [%d Предметы, %d Строки]" #: host.php:944 msgid "Fail" msgstr "Неудача" #: host.php:944 lib/functions.php:5223 lib/functions.php:5228 msgid "Success" msgstr "Выполненно" #: host.php:947 #, fuzzy msgid "Reload Query" msgstr "Перезагрузить Запрос" #: host.php:948 #, fuzzy msgid "Verbose Query" msgstr "Сложный запрос" #: host.php:949 #, fuzzy msgid "Remove Query" msgstr "Удалить запрос" #: host.php:955 #, fuzzy msgid "No Associated Data Queries." msgstr "Нет запросов на ассоциированные данные." #: host.php:971 host_templates.php:579 #, fuzzy msgid "Add Data Query" msgstr "Добавить запрос данных" #: host.php:983 #, fuzzy msgid "Add Data Query to Device" msgstr "Добавить запрос данных к устройству" #: host.php:1149 host.php:1162 include/global_arrays.php:658 msgid "Ping" msgstr "Пинг" #: host.php:1160 include/global_arrays.php:653 #, fuzzy msgid "Ping and SNMP Uptime" msgstr "Время безотказной работы Ping и SNMP" #: host.php:1161 include/global_arrays.php:655 #, fuzzy msgid "SNMP Uptime" msgstr "Время безотказной работы SNMP" #: host.php:1163 include/global_arrays.php:654 #, fuzzy msgid "Ping or SNMP Uptime" msgstr "Время безотказной работы Ping или SNMP" #: host.php:1164 include/global_arrays.php:656 #, fuzzy msgid "SNMP Desc" msgstr "SNMP Desc" #: host.php:1165 #, fuzzy msgid "SNMP GetNext" msgstr "SNMP GetNext" #: host.php:1424 host.php:1594 msgid "Undefined" msgstr "Не определено" #: host.php:1529 include/global_settings.php:591 lib/html.php:2108 #: lib/html_reports.php:990 msgid "Site" msgstr "Узел" #: host.php:1611 #, fuzzy msgid "Export Devices" msgstr "Экспорт устройств" #: host.php:1632 lib/api_automation.php:171 lib/api_automation.php:1097 #, fuzzy msgid "Not Up" msgstr "Вверх" #: host.php:1635 lib/api_automation.php:174 lib/api_automation.php:1100 #: lib/html_utility.php:927 pollers.php:49 msgid "Recovering" msgstr "Восстановление" #: host.php:1636 lib/api_automation.php:175 lib/api_automation.php:1101 #: lib/auth.php:2340 lib/html_utility.php:936 lib/plugins.php:1246 #: lib/plugins.php:1247 lib/rrd.php:2986 lib/rrd.php:2998 utilities.php:211 #: utilities.php:212 utilities.php:2357 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: host.php:1712 lib/api_automation.php:570 tree.php:867 utilities.php:1956 msgid "Device Description" msgstr "Описание устройства" #: host.php:1715 #, fuzzy msgid "The name by which this Device will be referred to." msgstr "Имя, под которым будет обозначаться данное Устройство." #: host.php:1718 include/global_form.php:1193 include/global_form.php:1738 #: lib/api_automation.php:279 lib/api_automation.php:571 #: lib/api_automation.php:884 lib/api_automation.php:1219 managers.php:219 #: pollers.php:130 pollers.php:996 user_admin.php:1148 #: user_group_admin.php:1028 msgid "Hostname" msgstr "Имя хоста" #: host.php:1721 #, fuzzy msgid "Either an IP address, or hostname. If a hostname, it must be resolvable by either DNS, or from your hosts file." msgstr "Либо IP-адрес, либо имя хоста. Если имя хоста, оно должно быть разрешимо либо с помощью DNS, либо из файла hosts." #: host.php:1727 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Device. Useful when performing automation or debugging." msgstr "Идентификатор внутренней базы данных для данного устройства. Полезно при выполнении автоматизации или отладки." #: host.php:1733 #, fuzzy msgid "The total number of Graphs generated from this Device." msgstr "Общее количество графиков, сгенерированных с помощью данного устройства." #: host.php:1739 #, fuzzy msgid "The total number of Data Sources generated from this Device." msgstr "Общее количество Источников данных, сгенерированных с помощью данного Устройства." #: host.php:1745 #, fuzzy msgid "The monitoring status of the Device based upon ping results. If this Device is a special type Device, by using the hostname \"localhost\", or due to the setting to not perform an Availability Check, it will always remain Up. When using cmd.php data collector, a Device with no Graphs, is not pinged by the data collector and will remain in an \"Unknown\" state." msgstr "Статус мониторинга Устройства по результатам пинг-контроля. Если это устройство является устройством специального типа, с использованием имени хоста \"localhost\", или из-за настройки не выполнять проверку доступности, оно всегда будет оставаться включенным. При использовании сборщика данных cmd.php устройство без графиков не проверяется сборщиком данных и остается в состоянии \"Неизвестно\"." #: host.php:1748 #, fuzzy msgid "In State" msgstr "Область" #: host.php:1751 #, fuzzy msgid "The amount of time that this Device has been in its current state." msgstr "Количество времени, в течение которого данное Устройство находилось в своем текущем состоянии." #: host.php:1757 #, fuzzy msgid "The current amount of time that the host has been up." msgstr "Текущее время, в течение которого хозяин был на ногах." #: host.php:1760 msgid "Poll Time" msgstr "Время Опроса" #: host.php:1763 #, fuzzy msgid "The amount of time it takes to collect data from this Device." msgstr "Время, необходимое для сбора данных с данного Устройства." #: host.php:1766 msgid "Current (ms)" msgstr "Текущий (мс)" #: host.php:1769 #, fuzzy msgid "The current ping time in milliseconds to reach the Device." msgstr "Текущее время пинга в миллисекундах для достижения Устройства." #: host.php:1772 msgid "Average (ms)" msgstr "Срейдний (мс)" #: host.php:1775 #, fuzzy msgid "The average ping time in milliseconds to reach the Device since the counters were cleared for this Device." msgstr "Среднее время пингового сигнала в миллисекундах для достижения Устройства с момента сброса счетчиков для данного Устройства." #: host.php:1778 msgid "Availability" msgstr "Доступность" #: host.php:1781 #, fuzzy msgid "The availability percentage based upon ping results since the counters were cleared for this Device." msgstr "Доступность в процентах на основе результатов ping с момента сброса счетчиков для данного устройства." #: host_templates.php:37 #, fuzzy msgid "Sync Devices" msgstr "Синхронизация Устройств" #: host_templates.php:265 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Device Template(s)." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы удалить следующий(ые) шаблон(ы) устройства." #: host_templates.php:270 #, fuzzy msgid "Delete Device Template(s)" msgstr "Удалить шаблон(ы) устройства" #: host_templates.php:274 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Device Template(s). Optionally change the title for the new Device Template(s)." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы скопировать следующий(ые) шаблон(ы) устройства. Можно изменить название нового шаблона устройства (шаблонов)." #: host_templates.php:284 #, fuzzy msgid "Duplicate Device Template(s)" msgstr "Дублировать шаблон(ы) устройства" #: host_templates.php:288 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Synchronize Devices associated with the selected Device Template(s). Note that this action may take some time depending on the number of Devices mapped to the Device Template." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы синхронизировать устройства, связанные с выбранными шаблонами устройств. Обратите внимание, что это действие может занять некоторое время в зависимости от количества устройств, подключенных к шаблону устройства." #: host_templates.php:295 #, fuzzy msgid "Sync Devices to Device Template(s)" msgstr "Синхронизация устройств с шаблонами устройств" #: host_templates.php:338 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Graph Template will be disassociated from the Device Template." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы удалить следующий шаблон графика, который будет отделен от шаблона устройства." #: host_templates.php:339 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Template Name: %s" msgstr "Имя шаблона графика Название шаблона: %s" #: host_templates.php:401 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Queries will be disassociated from the Device Template." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы удалить следующие запросы данных, которые будут удалены из шаблона устройства." #: host_templates.php:402 #, fuzzy, php-format msgid "Data Query Name: %s" msgstr "Имя запроса данных: %s" #: host_templates.php:462 #, fuzzy, php-format msgid "Device Templates [edit: %s]" msgstr "Шаблоны устройства [редактирование: %s]" #: host_templates.php:464 #, fuzzy msgid "Device Templates [new]" msgstr "Шаблоны устройства [новые]" #: host_templates.php:481 msgid "Default Submit Button" msgstr "Кнопка отправки" #: host_templates.php:535 #, fuzzy msgid "Add Graph Template to Device Template" msgstr "Добавить шаблон графика в шаблон устройства" #: host_templates.php:570 #, fuzzy msgid "No associated data queries." msgstr "Нет соответствующих запросов данных." #: host_templates.php:589 #, fuzzy msgid "Add Data Query to Device Template" msgstr "Добавить запрос данных в шаблон устройства" #: host_templates.php:623 #, fuzzy msgid "Delete Item from Device Template" msgstr "Удалить шаблон(ы) устройства" #: host_templates.php:710 host_templates.php:725 host_templates.php:853 #: include/global_arrays.php:1170 include/global_arrays.php:2214 msgid "Device Templates" msgstr "Шаблон Устройства" #: host_templates.php:742 #, fuzzy msgid "Has Devices" msgstr "Имеет устройства" #: host_templates.php:828 lib/api_automation.php:281 lib/api_automation.php:572 #: lib/api_automation.php:1220 #, fuzzy msgid "Device Template Name" msgstr "Имя шаблона устройства Имя шаблона" #: host_templates.php:831 #, fuzzy msgid "The name of this Device Template." msgstr "Название этого Шаблона устройства." #: host_templates.php:837 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Device Template. Useful when performing automation or debugging." msgstr "Идентификатор внутренней базы данных для данного Шаблона устройства. Полезно при выполнении автоматизации или отладки." #: host_templates.php:843 #, fuzzy msgid "Device Templates in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Device." msgstr "Используемые шаблоны устройств удалить нельзя. Используемое определяется как ссылка на него со стороны Устройства." #: host_templates.php:846 #, fuzzy msgid "Devices Using" msgstr "Устройства Использование" #: host_templates.php:849 #, fuzzy msgid "The number of Devices using this Device Template." msgstr "Количество устройств, использующих данный шаблон устройства." #: host_templates.php:881 #, fuzzy msgid "No Device Templates Found" msgstr "Шаблоны устройств не найдены" #: include/auth.php:150 msgid "Not Logged In" msgstr "Не авторизован" #: include/auth.php:151 #, fuzzy msgid "You must be logged in to access this area of Cacti." msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы получить доступ к этой области кактусов." #: include/auth.php:156 #, fuzzy msgid "FATAL: You must be logged in to access this area of Cacti." msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы получить доступ к этой области кактусов." #: include/auth.php:265 include/auth.php:267 lib/auth.php:4303 #: permission_denied.php:30 permission_denied.php:32 #, fuzzy msgid "Login Again" msgstr "Войти снова" #: include/auth.php:272 lib/functions.php:6804 permission_denied.php:45 #: permission_denied.php:52 msgid "Permission Denied" msgstr "Доступ запрещён" #: include/auth.php:273 lib/functions.php:6805 permission_denied.php:54 #, fuzzy msgid "If you feel that this is an error. Please contact your Cacti Administrator." msgstr "Если вы считаете, что это ошибка. Пожалуйста, свяжитесь с администратором Cacti." #: include/auth.php:273 lib/functions.php:6805 permission_denied.php:54 #, fuzzy msgid "You are not permitted to access this section of Cacti." msgstr "Вам не разрешается доступ к этому разделу кактусов." #: include/auth.php:276 #, fuzzy msgid "Installation In Progress" msgstr "Незавершенная установка" #: include/auth.php:277 #, fuzzy msgid "Only Cacti Administrators with Install/Upgrade privilege may login at this time" msgstr "Только администраторы Cacti с привилегией установки/обновления могут войти в систему в это время." #: include/auth.php:277 #, fuzzy msgid "There is an Installation or Upgrade in progress." msgstr "Выполняется установка или обновление." #: include/global_arrays.php:142 #, fuzzy msgid "Save Successful." msgstr "Сохранить успех." #: include/global_arrays.php:145 msgid "Save Failed." msgstr "Сохранение не выполнено." #: include/global_arrays.php:148 #, fuzzy msgid "Save Failed due to field input errors (Check red fields)." msgstr "Сохранить Неудачно из-за ошибок ввода (Проверьте красные поля)." #: include/global_arrays.php:151 #, fuzzy msgid "Passwords do not match, please retype." msgstr "Пароли не совпадают, пожалуйста, введите заново." #: include/global_arrays.php:154 #, fuzzy msgid "You must select at least one field." msgstr "Вы должны выбрать хотя бы одно поле." #: include/global_arrays.php:157 #, fuzzy msgid "You must have built in user authentication turned on to use this feature." msgstr "Для использования этой функции необходимо было включить встроенную аутентификацию пользователя." #: include/global_arrays.php:160 #, fuzzy msgid "XML parse error." msgstr "Ошибка разбора XML." #: include/global_arrays.php:163 #, fuzzy msgid "The directory highlighted does not exist. Please enter a valid directory." msgstr "Выделенный каталог не существует. Пожалуйста, введите правильный каталог." #: include/global_arrays.php:166 #, fuzzy msgid "The Cacti log file must have the extension '.log'" msgstr "Файл журнала Cacti должен иметь расширение '.log''." #: include/global_arrays.php:169 #, fuzzy msgid "Data Input for method does not appear to be whitelisted." msgstr "Ввод данных для метода не отображается в белом списке." #: include/global_arrays.php:172 #, fuzzy msgid "Data Source does not exist." msgstr "Источника данных не существует." #: include/global_arrays.php:175 #, fuzzy msgid "Username already in use." msgstr "Имя пользователя уже используется." #: include/global_arrays.php:178 #, fuzzy msgid "The SNMP v3 Privacy Passphrases do not match" msgstr "Парольные фразы конфиденциальности SNMP v3 не соответствуют паролям SNMP v3." #: include/global_arrays.php:181 #, fuzzy msgid "The SNMP v3 Authentication Passphrases do not match" msgstr "Пароли аутентификации SNMP v3 не совпадают" #: include/global_arrays.php:184 #, fuzzy msgid "XML: Cacti version does not exist." msgstr "XML Кактусы версии не существует." #: include/global_arrays.php:187 #, fuzzy msgid "XML: Hash version does not exist." msgstr "XML Хэш-версии не существует." #: include/global_arrays.php:190 #, fuzzy msgid "XML: Generated with a newer version of Cacti." msgstr "XML Генерируется с помощью более новой версии Cacti." #: include/global_arrays.php:193 #, fuzzy msgid "XML: Cannot locate type code." msgstr "XML Невозможно найти код типа." #: include/global_arrays.php:196 msgid "Username already exists." msgstr "Имя пользователя уже существует." #: include/global_arrays.php:199 #, fuzzy msgid "Username change not permitted for designated template or guest user." msgstr "Изменение имени пользователя не разрешено для назначенного шаблона или гостевого пользователя." #: include/global_arrays.php:202 #, fuzzy msgid "User delete not permitted for designated template or guest user." msgstr "Пользователь удаляет запрещенные шаблоны или гостевого пользователя." #: include/global_arrays.php:205 #, fuzzy msgid "User delete not permitted for designated graph export user." msgstr "Пользователь удаляет не разрешенный для указанного пользователя экспорт графиков." #: include/global_arrays.php:208 #, fuzzy msgid "Data Template includes deleted Data Source Profile. Please resave the Data Template with an existing Data Source Profile." msgstr "Шаблон данных включает удаленный Профиль источника данных. Пожалуйста, сохраните шаблон данных с существующим профилем источника данных." #: include/global_arrays.php:211 #, fuzzy msgid "Graph Template includes deleted GPrint Prefix. Please run database repair script to identify and/or correct." msgstr "Графический шаблон включает удаленный префикс GPrint. Пожалуйста, запустите скрипт восстановления базы данных, чтобы определить и/или исправить ситуацию." #: include/global_arrays.php:214 #, fuzzy msgid "Graph Template includes deleted CDEFs. Please run database repair script to identify and/or correct." msgstr "Графический шаблон включает удаленные CDEF-файлы. Пожалуйста, запустите скрипт восстановления базы данных, чтобы определить и/или исправить ситуацию." #: include/global_arrays.php:217 #, fuzzy msgid "Graph Template includes deleted Data Input Method. Please run database repair script to identify." msgstr "Графический шаблон включает в себя удаленный метод ввода данных. Пожалуйста, запустите скрипт восстановления базы данных, чтобы определить." #: include/global_arrays.php:220 #, fuzzy msgid "Data Template not found during Export. Please run database repair script to identify." msgstr "Шаблон данных не найден при экспорте. Пожалуйста, запустите скрипт восстановления базы данных, чтобы определить." #: include/global_arrays.php:223 #, fuzzy msgid "Device Template not found during Export. Please run database repair script to identify." msgstr "Шаблон устройства не найден во время экспорта. Пожалуйста, запустите скрипт восстановления базы данных, чтобы определить." #: include/global_arrays.php:226 #, fuzzy msgid "Data Query not found during Export. Please run database repair script to identify." msgstr "Запрос данных не найден во время экспорта. Пожалуйста, запустите скрипт восстановления базы данных, чтобы определить." #: include/global_arrays.php:229 #, fuzzy msgid "Graph Template not found during Export. Please run database repair script to identify." msgstr "Графический шаблон Шаблон не найден во время экспорта. Пожалуйста, запустите скрипт восстановления базы данных, чтобы определить." #: include/global_arrays.php:232 #, fuzzy msgid "Graph not found. Either it has been deleted or your database needs repair." msgstr "График не найден. Либо она была удалена, либо ваша база данных нуждается в ремонте." #: include/global_arrays.php:235 #, fuzzy msgid "SNMPv3 Auth Passphrases must be 8 characters or greater." msgstr "Парольные фразы SNMPv3 Auth должны состоять из 8 или более символов." #: include/global_arrays.php:238 #, fuzzy msgid "Some Graphs not updated. Unable to change device for Data Query based Graphs." msgstr "Некоторые графики не обновляются. Невозможно изменить устройство для графиков, основанных на запросе данных." #: include/global_arrays.php:241 #, fuzzy msgid "Unable to change device for Data Query based Graphs." msgstr "Невозможно изменить устройство для графиков, основанных на запросе данных." #: include/global_arrays.php:244 #, fuzzy msgid "Some settings not saved. Check messages below. Check red fields for errors." msgstr "Некоторые настройки не сохранены. Проверьте сообщения ниже. Проверьте красные поля на наличие ошибок." #: include/global_arrays.php:247 #, fuzzy msgid "The file highlighted does not exist. Please enter a valid file name." msgstr "Выделенный файл не существует. Пожалуйста, введите правильное имя файла." #: include/global_arrays.php:250 #, fuzzy msgid "All User Settings have been returned to their default values." msgstr "Все пользовательские настройки вернулись к значениям по умолчанию." #: include/global_arrays.php:253 #, fuzzy msgid "Suggested Field Name was not entered. Please enter a field name and try again." msgstr "Предлагаемое имя поля не было введено. Пожалуйста, введите имя поля и повторите попытку." #: include/global_arrays.php:256 #, fuzzy msgid "Suggested Value was not entered. Please enter a suggested value and try again." msgstr "Рекомендуемое значение не вводилось. Пожалуйста, введите предложенное значение и повторите попытку." #: include/global_arrays.php:259 #, fuzzy msgid "You must select at least one object from the list." msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один объект из списка." #: include/global_arrays.php:262 #, fuzzy msgid "Device Template updated. Remember to Sync Devices to push all changes to Devices that use this Device Template." msgstr "Обновлен шаблон устройства. Не забудьте синхронизировать шаблоны, чтобы нажать все изменения на устройства, которые используют этот шаблон устройства." #: include/global_arrays.php:265 #, fuzzy msgid "Save Successful. Settings replicated to Remote Data Collectors." msgstr "Сохранить успех. Настройки копируются в удаленные сборщики данных." #: include/global_arrays.php:268 #, fuzzy msgid "Save Failed. Minimum Values must be less than Maximum Value." msgstr "Спасти неудачника. Минимальные значения должны быть меньше Максимального значения." #: include/global_arrays.php:271 #, fuzzy msgid "Unable to change password. User account not found." msgstr "Невозможно изменить пароль. Аккаунт пользователя не найден." #: include/global_arrays.php:274 #, fuzzy msgid "Data Input Saved. You must update the Data Templates referencing this Data Input Method before creating Graphs or Data Sources." msgstr "Ввод данных Сохранен. Перед созданием графиков или источников данных необходимо обновить шаблоны данных со ссылкой на данный метод ввода данных." #: include/global_arrays.php:277 #, fuzzy msgid "Data Input Saved. You must update the Data Templates referencing this Data Input Method before the Data Collectors will start using any new or modified Data Input - Input Fields." msgstr "Ввод данных Сохранен. Вы должны обновить шаблоны данных, ссылающиеся на этот метод ввода данных, прежде чем сборщики данных начнут использовать любые новые или измененные поля ввода данных." #: include/global_arrays.php:280 #, fuzzy msgid "Data Input Field Saved. You must update the Data Templates referencing this Data Input Method before creating Graphs or Data Sources." msgstr "Ввод данных Сохранено поле ввода. Перед созданием графиков или источников данных необходимо обновить шаблоны данных со ссылкой на данный метод ввода данных." #: include/global_arrays.php:283 #, fuzzy msgid "Data Input Field Saved. You must update the Data Templates referencing this Data Input Method before the Data Collectors will start using any new or modified Data Input - Input Fields." msgstr "Ввод данных Сохранено поле ввода. Вы должны обновить шаблоны данных, ссылающиеся на этот метод ввода данных, прежде чем сборщики данных начнут использовать любые новые или измененные поля ввода данных." #: include/global_arrays.php:286 #, fuzzy msgid "Log file specified is not a Cacti log or archive file." msgstr "Указанный файл журнала не является файлом журнала или архивом Cacti." #: include/global_arrays.php:289 #, fuzzy msgid "Log file specified was Cacti archive file and was removed." msgstr "Указанный файл журнала - архивный файл Cacti, который был удален." #: include/global_arrays.php:292 #, fuzzy msgid "Cacti log purged successfully" msgstr "Какти журнал успешно очищен" #: include/global_arrays.php:295 #, fuzzy msgid "If you force a password change, you must also allow the user to change their password." msgstr "При принудительной смене пароля необходимо также разрешить пользователю сменить пароль." #: include/global_arrays.php:298 #, fuzzy msgid "You are not allowed to change your password." msgstr "Вам не разрешается менять пароль." #: include/global_arrays.php:301 #, fuzzy msgid "Unable to determine size of password field, please check permissions of db user" msgstr "Невозможно определить размер поля пароля, пожалуйста, проверьте разрешения пользователя db" #: include/global_arrays.php:304 #, fuzzy msgid "Unable to increase size of password field, pleas check permission of db user" msgstr "Невозможно увеличить размер поля пароля, пожалуйста, проверьте разрешение пользователя db" #: include/global_arrays.php:307 #, fuzzy msgid "LDAP/AD based password change not supported." msgstr "Смена пароля на основе LDAP/AD не поддерживается." #: include/global_arrays.php:310 msgid "Password successfully changed." msgstr "Пароль успешно изменен." #: include/global_arrays.php:313 #, fuzzy msgid "Unable to clear log, no write permissions" msgstr "Невозможно очистить журнал, нет прав на запись." #: include/global_arrays.php:316 #, fuzzy msgid "Unable to clear log, file does not exist" msgstr "Невозможно очистить журнал, файл не существует." #: include/global_arrays.php:319 #, fuzzy msgid "CSRF Timeout, refreshing page." msgstr "Тайм-аут CSRF, обновляющая страница." #: include/global_arrays.php:322 #, fuzzy msgid "CSRF Timeout occurred due to inactivity, page refreshed." msgstr "CSRF Таймаут наступил из-за неактивности, страница обновилась." #: include/global_arrays.php:325 #, fuzzy msgid "Invalid timestamp. Select timestamp in the future." msgstr "Недействительная отметка времени. Выберите метку времени в будущем." #: include/global_arrays.php:328 #, fuzzy msgid "Data Collector(s) synchronized for offline operation" msgstr "Синхронизация коллектора(ов) данных для автономной работы" #: include/global_arrays.php:331 #, fuzzy msgid "Data Collector(s) not found when attempting synchronization" msgstr "Сборщик(и) данных не найден(ы) при попытке синхронизации" #: include/global_arrays.php:334 #, fuzzy msgid "Unable to establish MySQL connection with Remote Data Collector." msgstr "Невозможно установить MySQL соединение с удаленным сборщиком данных." #: include/global_arrays.php:337 #, fuzzy msgid "Data Collector synchronization must be initiated from the main Cacti server." msgstr "Синхронизация сборщика данных должна быть инициирована с главного сервера Cacti." #: include/global_arrays.php:340 #, fuzzy msgid "Synchronization does not include the Central Cacti Database server." msgstr "Синхронизация не включает центральный сервер базы данных Cacti." #: include/global_arrays.php:343 #, fuzzy msgid "When saving a Remote Data Collector, the Database Hostname must be unique from all others." msgstr "При сохранении удаленного сборщика данных имя хоста базы данных должно быть уникальным для всех остальных." #: include/global_arrays.php:346 #, fuzzy msgid "Your Remote Database Hostname must be something other than 'localhost' for each Remote Data Collector." msgstr "Ваше имя хоста удаленной базы данных должно быть чем-то отличным от 'localhost' для каждого удаленного сборщика данных." #: include/global_arrays.php:349 #, fuzzy msgid "Path variables on this page were only saved locally." msgstr "Переменные пути на этой странице были сохранены только локально." #: include/global_arrays.php:352 #, fuzzy msgid "Report Saved" msgstr "Отчет сохранен" #: include/global_arrays.php:355 #, fuzzy msgid "Report Save Failed" msgstr "Отчет Сохранить не удалось" #: include/global_arrays.php:358 #, fuzzy msgid "Report Item Saved" msgstr "Отчет Пункт Сохраненный" #: include/global_arrays.php:361 #, fuzzy msgid "Report Item Save Failed" msgstr "Отчетный элемент Сохранить не удалось" #: include/global_arrays.php:364 #, fuzzy msgid "Graph was not found attempting to Add to Report" msgstr "График не был найден при попытке добавить в отчет" #: include/global_arrays.php:367 #, fuzzy msgid "Unable to Add Graphs. Current user is not owner" msgstr "Невозможно добавить графики. Текущий пользователь не является владельцем" #: include/global_arrays.php:370 #, fuzzy msgid "Unable to Add all Graphs. See error message for details." msgstr "Невозможно добавить все графики. Подробнее см. в сообщении об ошибке." #: include/global_arrays.php:373 #, fuzzy msgid "You must select at least one Graph to add to a Report." msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один график для добавления в Отчет." #: include/global_arrays.php:376 #, fuzzy msgid "All Graphs have been added to the Report. Duplicate Graphs with the same Timespan were skipped." msgstr "Все графики добавлены в отчет. Дублирование графиков с тем же периодом времени было пропущено." #: include/global_arrays.php:379 #, fuzzy msgid "Poller Resource Cache cleared. Main Data Collector will rebuild at the next poller start, and Remote Data Collectors will sync afterwards." msgstr "Кэш ресурсов Поллера очищен. Главный сборщик данных будет перестроен при следующем запуске опроса, а удаленные сборщики данных будут синхронизироваться после него." #: include/global_arrays.php:382 #, fuzzy msgid "Permission Denied. You do not have permission to the requested action." msgstr "В доступе отказано. У вас нет разрешения на запрошенное действие." #: include/global_arrays.php:385 #, fuzzy msgid "Page is not defined. Therefore, it can not be displayed." msgstr "Страница не определена. Поэтому это не может быть отображено." #: include/global_arrays.php:388 #, fuzzy msgid "Unexpected error occurred" msgstr "Произошла непредвиденная ошибка" #: include/global_arrays.php:481 include/global_arrays.php:883 msgid "Function" msgstr "Функция" #: include/global_arrays.php:482 include/global_arrays.php:885 #, fuzzy msgid "Special Data Source" msgstr "Специальный источник данных" #: include/global_arrays.php:483 include/global_arrays.php:887 #, fuzzy msgid "Custom String" msgstr "Пользовательские строки" #: include/global_arrays.php:487 include/global_arrays.php:924 #, fuzzy msgid "Current Graph Item Data Source" msgstr "Источник данных по текущим элементам диаграммы" #: include/global_arrays.php:493 include/global_arrays.php:500 #, fuzzy msgid "Script/Command" msgstr "Сценарий / Команда" #: include/global_arrays.php:495 include/global_arrays.php:501 #: utilities.php:1851 msgid "Script Server" msgstr "Сервер Скриптов" #: include/global_arrays.php:507 #, fuzzy msgid "Index Count" msgstr "Подсчёт индекса" #: include/global_arrays.php:508 #, fuzzy msgid "Verify All" msgstr "Проверить все" #: include/global_arrays.php:512 #, fuzzy msgid "All Re-Indexing will be manual or managed through scripts or Device Automation." msgstr "Все операции реиндексирования будут выполняться вручную или управляться с помощью сценариев или автоматизации устройства." #: include/global_arrays.php:513 #, fuzzy msgid "When the Devices SNMP uptime goes backward, a Re-Index will be performed." msgstr "Когда время безотказной работы SNMP-устройств возвращается назад, будет выполнен повторный индекс." #: include/global_arrays.php:514 #, fuzzy msgid "When the Data Query index count changes, a Re-Index will be performed." msgstr "При изменении значения индекса запроса данных будет выполнен повторный анализ." #: include/global_arrays.php:515 #, fuzzy msgid "Every polling cycle, a Re-Index will be performed. Very expensive." msgstr "Каждый цикл голосования будет проводиться повторный опрос. Очень дорого." #: include/global_arrays.php:519 #, fuzzy msgid "SNMP Field Name (Dropdown)" msgstr "Имя поля SNMP (выпадающее меню)" #: include/global_arrays.php:520 #, fuzzy msgid "SNMP Field Value (From User)" msgstr "Значение поля SNMP (от пользователя)" #: include/global_arrays.php:521 #, fuzzy msgid "SNMP Output Type (Dropdown)" msgstr "Тип выхода SNMP (выпадающий список)" #: include/global_arrays.php:545 include/global_arrays.php:551 msgid "Normal" msgstr "Нормальный" #: include/global_arrays.php:546 msgid "Light" msgstr "Светлый" #: include/global_arrays.php:547 include/global_arrays.php:552 msgid "Mono" msgstr "Моно" #: include/global_arrays.php:556 msgid "North" msgstr "Север" #: include/global_arrays.php:557 msgid "South" msgstr "Юг" #: include/global_arrays.php:558 msgid "West" msgstr "Запад" #: include/global_arrays.php:559 msgid "East" msgstr "Восток" #: include/global_arrays.php:564 msgid "Left" msgstr "Лево" #: include/global_arrays.php:565 msgid "Right" msgstr "Право" #: include/global_arrays.php:566 msgid "Justified" msgstr "Оправдано" #: include/global_arrays.php:567 lib/html.php:2549 msgid "Center" msgstr "Центр" #: include/global_arrays.php:571 msgid "Top -> Down" msgstr "Верх -> Низ" #: include/global_arrays.php:572 msgid "Bottom -> Up" msgstr "Низ -> Верх" #: include/global_arrays.php:576 tree.php:1479 msgid "Numeric" msgstr "Числовой" #: include/global_arrays.php:577 msgid "Timestamp" msgstr "Отметка" #: include/global_arrays.php:578 msgid "Duration" msgstr "Продолжительность" #: include/global_arrays.php:616 #, fuzzy msgid "Not In Use" msgstr "Цвет используемый для легенды" #: include/global_arrays.php:617 include/global_arrays.php:618 #: include/global_arrays.php:619 include/global_arrays.php:841 #: include/global_arrays.php:842 #, php-format msgid "Version %d" msgstr "Версия %d" #: include/global_arrays.php:623 include/global_arrays.php:633 msgid "[None]" msgstr "[Нет]" #: include/global_arrays.php:624 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: include/global_arrays.php:625 msgid "SHA" msgstr "SHA (комиссии банка плательщика и его корреспондента за счет плательщика)" #: include/global_arrays.php:626 #, fuzzy msgid "SHA-224" msgstr "SHA-224" #: include/global_arrays.php:627 #, fuzzy msgid "SHA-256" msgstr "SHA-256" #: include/global_arrays.php:628 #, fuzzy msgid "SHA-392" msgstr "SHA-392" #: include/global_arrays.php:629 #, fuzzy msgid "SHA-512" msgstr "SHA-512" #: include/global_arrays.php:634 msgid "DES" msgstr "DES" #: include/global_arrays.php:635 #, fuzzy msgid "AES-128" msgstr "AES-128" #: include/global_arrays.php:636 #, fuzzy msgid "AES-192" msgstr "АЕС-192" #: include/global_arrays.php:637 #, fuzzy msgid "AES-256" msgstr "AES-256" #: include/global_arrays.php:646 #, fuzzy msgid "Logfile Only" msgstr "Только лог-файл" #: include/global_arrays.php:647 #, fuzzy msgid "Logfile and Syslog/Eventlog" msgstr "Файл журнала и Syslog/Eventlog" #: include/global_arrays.php:648 #, fuzzy msgid "Syslog/Eventlog Only" msgstr "Только Syslog/Eventlog/Системный журнал" #: include/global_arrays.php:657 #, fuzzy msgid "SNMP getNext" msgstr "SNMP getNext" #: include/global_arrays.php:662 #, fuzzy msgid "ICMP Ping" msgstr "ICMP Ping" #: include/global_arrays.php:663 #, fuzzy msgid "TCP Ping" msgstr "TCP Ping" #: include/global_arrays.php:664 #, fuzzy msgid "UDP Ping" msgstr "UDP Ping" #: include/global_arrays.php:668 #, fuzzy msgid "NONE - Syslog Only if Selected" msgstr "NONE - Syslog Только в том случае, если выбрана опция" #: include/global_arrays.php:669 #, fuzzy msgid "LOW - Statistics and Errors" msgstr "LOW - Статистика и ошибки" #: include/global_arrays.php:670 #, fuzzy msgid "MEDIUM - Statistics, Errors and Results" msgstr "МЕДИУМ - Статистика, ошибки и результаты" #: include/global_arrays.php:671 #, fuzzy msgid "HIGH - Statistics, Errors, Results and Major I/O Events" msgstr "HIGH - Статистика, ошибки, результаты и основные события ввода/вывода." #: include/global_arrays.php:672 #, fuzzy msgid "DEBUG - Statistics, Errors, Results, I/O and Program Flow" msgstr "DEBUG - Статистика, ошибки, результаты, входы/выходы и программный поток" #: include/global_arrays.php:673 #, fuzzy msgid "DEVEL - Developer DEBUG Level" msgstr "DEVEL - уровень разработчика DEBUG" #: include/global_arrays.php:686 #, fuzzy msgid "Selected Poller Interval" msgstr "Выбранный интервал опроса" #: include/global_arrays.php:704 include/global_arrays.php:705 #: include/global_arrays.php:706 include/global_arrays.php:707 #: include/global_arrays.php:776 include/global_arrays.php:777 #: include/global_arrays.php:778 include/global_arrays.php:779 #, fuzzy, php-format msgid "Every %d Seconds" msgstr "Каждые %d Секунды" #: include/global_arrays.php:708 include/global_arrays.php:780 #: include/global_arrays.php:809 msgid "Every Minute" msgstr "Каждую минуту" #: include/global_arrays.php:709 include/global_arrays.php:710 #: include/global_arrays.php:711 include/global_arrays.php:712 #: include/global_arrays.php:713 include/global_arrays.php:781 #: include/global_arrays.php:786 include/global_arrays.php:810 #, php-format msgid "Every %d Minutes" msgstr "Каждые %d Минуты" #: include/global_arrays.php:714 include/global_arrays.php:787 msgid "Every Hour" msgstr "Каждый час" #: include/global_arrays.php:715 include/global_arrays.php:716 #: include/global_arrays.php:717 include/global_arrays.php:718 #: include/global_arrays.php:788 include/global_arrays.php:789 #: include/global_arrays.php:790 include/global_arrays.php:791 #: include/global_arrays.php:1791 include/global_arrays.php:1792 #: include/global_arrays.php:1793 include/global_arrays.php:1794 #: include/global_arrays.php:1795 include/global_settings.php:2336 #: include/global_settings.php:2337 #, fuzzy, php-format msgid "Every %d Hours" msgstr "Каждые %d Часы" #: include/global_arrays.php:719 #, fuzzy, php-format msgid "Every %d Day" msgstr "Каждый день" #: include/global_arrays.php:731 #, fuzzy, php-format msgid "%0.1f Minutes" msgstr "%d Минут" #: include/global_arrays.php:763 include/global_arrays.php:1401 #: include/global_settings.php:1466 rrdcleaner.php:525 #, php-format msgid "%d Year" msgstr "%d Год" #: include/global_arrays.php:785 #, fuzzy msgid "Disabled/Manual" msgstr "Инвалид/руководство по эксплуатации" #: include/global_arrays.php:792 msgid "Every day" msgstr "Каждый день" #: include/global_arrays.php:796 msgid "1 Thread" msgstr "1 поток" #: include/global_arrays.php:824 #, fuzzy msgid "Builtin Authentication" msgstr "Встроенная аутентификация" #: include/global_arrays.php:825 #, fuzzy msgid "Web Basic Authentication" msgstr "Базовая аутентификация через Интернет" #: include/global_arrays.php:829 #, fuzzy msgid "LDAP Authentication" msgstr "Аутентификация LDAP" #: include/global_arrays.php:830 #, fuzzy msgid "Multiple LDAP/AD Domains" msgstr "Множественные LDAP/AD домены" #: include/global_arrays.php:835 msgid "Active Directory" msgstr "Активный каталог" #: include/global_arrays.php:847 #, fuzzy msgid "LDAPS" msgstr "LDAP" #: include/global_arrays.php:848 #, fuzzy msgid "LDAP + TLS" msgstr "LDAP + TLS" #: include/global_arrays.php:853 msgid "Hard" msgstr "Сложный" #: include/global_arrays.php:854 msgid "Demand" msgstr "Требование" #: include/global_arrays.php:855 user_admin.php:733 user_group_admin.php:733 msgid "Allow" msgstr "Разрешить" #: include/global_arrays.php:856 msgid "Try" msgstr "Пытаться" #: include/global_arrays.php:860 #, fuzzy msgid "No Searching" msgstr "Нет Поиск" #: include/global_arrays.php:861 #, fuzzy msgid "Anonymous Searching" msgstr "Анонимный поиск" #: include/global_arrays.php:862 #, fuzzy msgid "Specific Searching" msgstr "Специфический поиск" #: include/global_arrays.php:879 #, fuzzy msgid "Enabled (strict mode)" msgstr "Включено (строгий режим)" #: include/global_arrays.php:884 include/global_form.php:2123 #: include/global_form.php:2165 lib/api_automation.php:1291 #: lib/api_automation.php:1353 msgid "Operator" msgstr "Оператор" #: include/global_arrays.php:886 #, fuzzy msgid "Another CDEF" msgstr "Еще один CDEF" #: include/global_arrays.php:905 #, fuzzy msgid "Inherit Parent Sorting" msgstr "Наследственный сортировщик Сортировка по родительскому признаку" #: include/global_arrays.php:906 #, fuzzy msgid "Manual Ordering (No Sorting)" msgstr "Ручной заказ (без сортировки)" #: include/global_arrays.php:907 #, fuzzy msgid "Alphabetic Ordering" msgstr "Буквенное упорядочение" #: include/global_arrays.php:908 #, fuzzy msgid "Natural Ordering" msgstr "Естественный заказ" #: include/global_arrays.php:909 #, fuzzy msgid "Numeric Ordering" msgstr "Цифровой заказ" #: include/global_arrays.php:913 lib/rrd.php:2927 msgid "Header" msgstr "Заголовок" #: include/global_arrays.php:914 include/global_arrays.php:965 #: include/global_arrays.php:1611 include/global_arrays.php:1780 #: lib/html.php:2538 msgid "Graph" msgstr "График" #: include/global_arrays.php:920 tree.php:1666 #, fuzzy msgid "Data Query Index" msgstr "Индекс запросов данных" #: include/global_arrays.php:925 #, fuzzy msgid "Current Graph Item Polling Interval" msgstr "Интервал опроса текущих графических объектов" #: include/global_arrays.php:926 #, fuzzy msgid "All Data Sources (Do not Include Duplicates)" msgstr "Все источники данных (не включают дубликаты)" #: include/global_arrays.php:927 #, fuzzy msgid "All Data Sources (Include Duplicates)" msgstr "Все источники данных (включая дублирование)" #: include/global_arrays.php:928 #, fuzzy msgid "All Similar Data Sources (Do not Include Duplicates)" msgstr "Все одинаковые источники данных (не включают дубликаты)" #: include/global_arrays.php:929 #, fuzzy msgid "All Similar Data Sources (Do not Include Duplicates) Polling Interval" msgstr "Все подобные источники данных (не включающие дубликаты) Интервал опроса" #: include/global_arrays.php:930 #, fuzzy msgid "All Similar Data Sources (Include Duplicates)" msgstr "Все одинаковые источники данных (включая дублирование)" #: include/global_arrays.php:931 #, fuzzy msgid "Current Data Source Item: Minimum Value" msgstr "Источник текущих данных Пункт повестки дня: Минимальное значение" #: include/global_arrays.php:932 #, fuzzy msgid "Current Data Source Item: Maximum Value" msgstr "Источник текущих данных Пункт повестки дня: Максимальное значение" #: include/global_arrays.php:933 #, fuzzy msgid "Graph: Lower Limit" msgstr "График Нижний предел" #: include/global_arrays.php:934 #, fuzzy msgid "Graph: Upper Limit" msgstr "График Верхний предел" #: include/global_arrays.php:935 #, fuzzy msgid "Count of All Data Sources (Do not Include Duplicates)" msgstr "Подсчет всех источников данных (не включает дубликаты)" #: include/global_arrays.php:936 #, fuzzy msgid "Count of All Data Sources (Include Duplicates)" msgstr "Подсчет всех источников данных (включая дубликаты)" #: include/global_arrays.php:937 #, fuzzy msgid "Count of All Similar Data Sources (Do not Include Duplicates)" msgstr "Подсчет всех аналогичных источников данных (не включать дубликаты)" #: include/global_arrays.php:938 #, fuzzy msgid "Count of All Similar Data Sources (Include Duplicates)" msgstr "Подсчет всех аналогичных источников данных (включая дубликаты)" #: include/global_arrays.php:943 include/global_arrays.php:1021 #, fuzzy msgid "Main Console" msgstr "Консоль" #: include/global_arrays.php:944 #, fuzzy msgid "Console Page" msgstr "Верхняя часть страницы консоли" #: include/global_arrays.php:947 lib/html_form_template.php:627 #: lib/html_form_template.php:639 msgid "New Graphs" msgstr "Новый график" #: include/global_arrays.php:950 include/global_arrays.php:1005 #: include/global_arrays.php:1023 msgid "Management" msgstr "Управление" #: include/global_arrays.php:952 sites.php:467 sites.php:482 sites.php:562 #: tree.php:795 tree.php:2051 msgid "Sites" msgstr "Узлы" #: include/global_arrays.php:953 include/global_arrays.php:1162 tree.php:1916 #: tree.php:1931 tree.php:1993 user_admin.php:1426 user_admin.php:2886 #: user_admin.php:2971 user_group_admin.php:1297 user_group_admin.php:2541 msgid "Trees" msgstr "Деревья" #: include/global_arrays.php:958 include/global_arrays.php:1008 #: include/global_arrays.php:1024 msgid "Data Collection" msgstr "Коллекции Данных" #: include/global_arrays.php:959 include/global_arrays.php:1009 #: include/global_arrays.php:2142 pollers.php:870 msgid "Data Collectors" msgstr "Системы Сбора Данных" #: include/global_arrays.php:967 include/global_arrays.php:2841 msgid "Aggregate" msgstr "Совокупный" #: include/global_arrays.php:970 include/global_arrays.php:1026 #: include/global_arrays.php:1154 include/global_settings.php:503 msgid "Automation" msgstr "Автоматизация" #: include/global_arrays.php:972 #, fuzzy msgid "Discovered Devices" msgstr "Открытые устройства" #: include/global_arrays.php:973 #, fuzzy msgid "Device Rules" msgstr "Правила эксплуатации устройства" #: include/global_arrays.php:978 include/global_arrays.php:1027 #: include/global_arrays.php:1166 lib/html_filter.php:177 #: lib/html_graph.php:252 lib/html_tree.php:1073 msgid "Presets" msgstr "Предустановки" #: include/global_arrays.php:979 #, fuzzy msgid "Data Profiles" msgstr "Профили данных" #: include/global_arrays.php:981 include/global_arrays.php:2460 vdef.php:692 #: vdef.php:706 vdef.php:877 #, fuzzy msgid "VDEFs" msgstr "Десятилетние программы профессиональной подготовки" #: include/global_arrays.php:985 include/global_arrays.php:1028 msgid "Import/Export" msgstr "Импорт/Экспорт" #: include/global_arrays.php:986 include/global_arrays.php:1173 #: include/global_arrays.php:2586 msgid "Import Templates" msgstr "Импорт Шаблонов" #: include/global_arrays.php:987 include/global_arrays.php:1172 #: include/global_arrays.php:2574 templates_export.php:159 msgid "Export Templates" msgstr "Экспорт Шаблонов" #: include/global_arrays.php:989 include/global_arrays.php:1011 #: include/global_arrays.php:1029 lib/plugins.php:1201 msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" #: include/global_arrays.php:990 include/global_arrays.php:1012 #: lib/html.php:2243 lib/html.php:2553 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: include/global_arrays.php:991 include/global_arrays.php:2514 #: user_admin.php:2151 user_admin.php:2215 user_group_admin.php:672 #: user_group_admin.php:2626 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #: include/global_arrays.php:992 include/global_arrays.php:2544 msgid "User Groups" msgstr "Группы пользователей" #: include/global_arrays.php:993 include/global_arrays.php:2532 #: user_domains.php:649 user_domains.php:741 #, fuzzy msgid "User Domains" msgstr "Домены пользователей" #: include/global_arrays.php:995 include/global_arrays.php:1014 #: include/global_arrays.php:1030 include/global_arrays.php:2388 msgid "Utilities" msgstr "Утилиты" #: include/global_arrays.php:996 include/global_arrays.php:1015 msgid "System Utilities" msgstr "Системные Утилиты" #: include/global_arrays.php:997 include/global_arrays.php:1031 #: include/global_arrays.php:1047 include/global_arrays.php:1150 #: include/global_arrays.php:2154 links.php:91 links.php:302 links.php:372 #: links.php:403 links.php:485 user_admin.php:1584 user_group_admin.php:1462 msgid "External Links" msgstr "Внешние ссылки" #: include/global_arrays.php:999 include/global_arrays.php:1033 msgid "Troubleshooting" msgstr "Устранение ошибок" #: include/global_arrays.php:1032 msgid "Support" msgstr "Поддержка" #: include/global_arrays.php:1056 #, fuzzy msgid "All Lines" msgstr "Все линии" #: include/global_arrays.php:1057 include/global_arrays.php:1058 #: include/global_arrays.php:1059 include/global_arrays.php:1060 #: include/global_arrays.php:1061 include/global_arrays.php:1062 #: include/global_arrays.php:1063 include/global_arrays.php:1064 #: include/global_arrays.php:1065 include/global_arrays.php:1066 #: include/global_arrays.php:1067 include/global_arrays.php:1068 #, php-format msgid "%d Lines" msgstr "%d Линий" #: include/global_arrays.php:1146 #, fuzzy msgid "Console Access" msgstr "Доступ к консоли" #: include/global_arrays.php:1148 #, fuzzy msgid "Realtime Graphs" msgstr "Графики в реальном времени" #: include/global_arrays.php:1149 msgid "Update Profile" msgstr "Обновить профиль" #: include/global_arrays.php:1152 #, fuzzy msgid "Users/Groups" msgstr "Группы пользователей" #: include/global_arrays.php:1153 #, fuzzy msgid "Settings/Utilities" msgstr "Настройки/Утилиты" #: include/global_arrays.php:1155 #, fuzzy msgid "Installation/Upgrades" msgstr "Установка/модернизация" #: include/global_arrays.php:1160 #, fuzzy msgid "Sites/Devices/Data" msgstr "Сайты/Устройства/Данные" #: include/global_arrays.php:1163 #, fuzzy msgid "Spike Handling" msgstr "Настройки убийства Спайк Килл" #: include/global_arrays.php:1175 utilities.php:2031 #, fuzzy msgid "Log Administration" msgstr "Администрирование журналов" #: include/global_arrays.php:1176 #, fuzzy msgid "Log Viewing" msgstr "Просмотр журнала" #: include/global_arrays.php:1178 #, fuzzy msgid "Reports Administration" msgstr "Администрирование журналов" #: include/global_arrays.php:1179 #, fuzzy msgid "Reports Creation" msgstr "Создание отчетов" #: include/global_arrays.php:1180 #, fuzzy msgid "Show Graph Action Icons" msgstr "Показать название графика" #: include/global_arrays.php:1181 #, fuzzy msgid "Show User Help Links" msgstr "Показать ссылки на справку для пользователей" #: include/global_arrays.php:1182 #, fuzzy msgid "Plugin Administration" msgstr "Администрирование журналов" #: include/global_arrays.php:1186 msgid "Normal User" msgstr "Обычный пользователь" #: include/global_arrays.php:1187 msgid "Template Editor" msgstr "Редактор шаблонов" #: include/global_arrays.php:1188 msgid "General Administration" msgstr "Общая администрация" #: include/global_arrays.php:1189 msgid "System Administration" msgstr "Администрирование системы" #: include/global_arrays.php:1284 lib/html.php:1132 #, fuzzy msgid "CDEF" msgstr "CDEF" #: include/global_arrays.php:1285 #, fuzzy msgid "CDEF Item" msgstr "Пункт CDEF" #: include/global_arrays.php:1286 #, fuzzy msgid "GPRINT Preset" msgstr "GPRINT Предустановка" #: include/global_arrays.php:1289 #, fuzzy msgid "Data Input Field" msgstr "Поле ввода данных" #: include/global_arrays.php:1290 include/global_form.php:593 #: include/global_form.php:1712 #, fuzzy msgid "Data Source Profile" msgstr "Профиль источника данных" #: include/global_arrays.php:1291 #, fuzzy msgid "Data Template Item" msgstr "Элемент шаблона данных" #: include/global_arrays.php:1293 #, fuzzy msgid "Graph Template Item" msgstr "Графический элемент шаблона" #: include/global_arrays.php:1294 #, fuzzy msgid "Graph Template Input" msgstr "Ввод шаблона графика Ввод шаблона" #: include/global_arrays.php:1297 lib/html.php:1133 #, fuzzy msgid "VDEF" msgstr "ДЕСЯТИЛЕТНЯЯ ПРОГРАММА ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКИ" #: include/global_arrays.php:1298 #, fuzzy msgid "VDEF Item" msgstr "Пункт VDEF" #: include/global_arrays.php:1352 msgid "Last Half Hour" msgstr "Последние 30 Минут" #: include/global_arrays.php:1353 msgid "Last Hour" msgstr "Последний Час" #: include/global_arrays.php:1354 include/global_arrays.php:1355 #: include/global_arrays.php:1356 include/global_arrays.php:1357 #, php-format msgid "Last %d Hours" msgstr "Последние %d Часов" #: include/global_arrays.php:1358 msgid "Last Day" msgstr "Последние День" #: include/global_arrays.php:1359 include/global_arrays.php:1360 #: include/global_arrays.php:1361 #, php-format msgid "Last %d Days" msgstr "Последние %d Дня(ей)" #: include/global_arrays.php:1362 msgid "Last Week" msgstr "Последняя Неделя" #: include/global_arrays.php:1363 #, php-format msgid "Last %d Weeks" msgstr "Последние %d Недели(ь)" #: include/global_arrays.php:1364 msgid "Last Month" msgstr "Последний Месяц" #: include/global_arrays.php:1365 include/global_arrays.php:1366 #: include/global_arrays.php:1367 include/global_arrays.php:1368 #, php-format msgid "Last %d Months" msgstr "Последние %d Месяца(ев)" #: include/global_arrays.php:1369 msgid "Last Year" msgstr "Последний Год" #: include/global_arrays.php:1370 #, php-format msgid "Last %d Years" msgstr "Последние %d Года" #: include/global_arrays.php:1371 msgid "Day Shift" msgstr "Дневная смена" #: include/global_arrays.php:1372 #, fuzzy msgid "This Day" msgstr "%d День" #: include/global_arrays.php:1373 msgid "This Week" msgstr "На этой неделе" #: include/global_arrays.php:1374 msgid "This Month" msgstr "Этот месяц" #: include/global_arrays.php:1375 msgid "This Year" msgstr "В этом году" #: include/global_arrays.php:1376 msgid "Previous Day" msgstr "Предыдущий День" #: include/global_arrays.php:1377 msgid "Previous Week" msgstr "Предыдущая Неделя" #: include/global_arrays.php:1378 msgid "Previous Month" msgstr "Предыдущий Месяц" #: include/global_arrays.php:1379 msgid "Previous Year" msgstr "Предыдущий Год" #: include/global_arrays.php:1384 #, fuzzy, php-format msgid "%d Min" msgstr "d Разум" #: include/global_arrays.php:1439 #, fuzzy msgid "Month Number, Day, Year" msgstr "Месяц Количество, день, год" #: include/global_arrays.php:1440 #, fuzzy msgid "Month Name, Day, Year" msgstr "Имя месяца, день, год, год" #: include/global_arrays.php:1441 #, fuzzy msgid "Day, Month Number, Year" msgstr "День, месяц Номер телефона, год" #: include/global_arrays.php:1442 #, fuzzy msgid "Day, Month Name, Year" msgstr "День, месяц Название, год" #: include/global_arrays.php:1443 #, fuzzy msgid "Year, Month Number, Day" msgstr "Год, месяц Номер, день" #: include/global_arrays.php:1444 #, fuzzy msgid "Year, Month Name, Day" msgstr "Год, месяц Название, день" #: include/global_arrays.php:1454 #, fuzzy msgid "After Boost" msgstr "После Буста" #: include/global_arrays.php:1464 include/global_arrays.php:1465 #: include/global_arrays.php:1466 include/global_arrays.php:1467 #: include/global_arrays.php:1468 include/global_arrays.php:1523 #: include/global_arrays.php:1524 #, fuzzy, php-format msgid "%d MBytes" msgstr "%d Мбайт" #: include/global_arrays.php:1469 msgid "1 GByte" msgstr "1 Гбайт" #: include/global_arrays.php:1470 include/global_arrays.php:1526 #: lib/boost.php:34 #, php-format msgid "%s GBytes" msgstr "%s Гбайт" #: include/global_arrays.php:1471 include/global_arrays.php:1472 #: include/global_arrays.php:1527 include/global_arrays.php:1528 #: include/global_arrays.php:1529 include/global_arrays.php:1530 #: include/global_arrays.php:1531 include/global_arrays.php:1532 #, php-format msgid "%d GBytes" msgstr "%d Гбайт" #: include/global_arrays.php:1485 msgid "2,000 Data Source Items" msgstr "2,000 Элементов источников данных" #: include/global_arrays.php:1486 msgid "5,000 Data Source Items" msgstr "5,000 Элементов источников данных" #: include/global_arrays.php:1487 msgid "10,000 Data Source Items" msgstr "10,000 Элементов источников данных" #: include/global_arrays.php:1488 msgid "15,000 Data Source Items" msgstr "15,000 Элементов источников данных" #: include/global_arrays.php:1489 msgid "25,000 Data Source Items" msgstr "25,000 Элементов источников данных" #: include/global_arrays.php:1490 msgid "50,000 Data Source Items (Default)" msgstr "50,000 Элементов источников данных" #: include/global_arrays.php:1491 msgid "100,000 Data Source Items" msgstr "100,000 Элементов источников данных" #: include/global_arrays.php:1492 msgid "200,000 Data Source Items" msgstr "200,000 Элементов источников данных" #: include/global_arrays.php:1493 msgid "400,000 Data Source Items" msgstr "400,000 Элементов источников данных" #: include/global_arrays.php:1510 msgid "2 Hours" msgstr "2 Часа" #: include/global_arrays.php:1511 msgid "4 Hours" msgstr "4 Часа" #: include/global_arrays.php:1512 msgid "6 Hours" msgstr "6 Часов" #: include/global_arrays.php:1519 include/global_settings.php:1320 #: include/global_settings.php:1321 include/global_settings.php:1322 #, php-format msgid "%s Hours" msgstr "%s Часов " #: include/global_arrays.php:1525 #, fuzzy, php-format msgid "%d GByte" msgstr "%d Гбайт" #: include/global_arrays.php:1533 msgid "Infinity" msgstr "Бесконечность" #: include/global_arrays.php:1540 include/global_settings.php:1260 #: include/global_settings.php:1261 include/global_settings.php:1262 #: include/global_settings.php:1263 include/global_settings.php:1273 #: include/global_settings.php:1274 include/global_settings.php:1275 #: include/global_settings.php:1276 include/global_settings.php:1277 #: include/global_settings.php:1288 include/global_settings.php:1289 #: include/global_settings.php:1290 include/global_settings.php:1291 #: include/global_settings.php:1301 include/global_settings.php:1302 #: include/global_settings.php:1303 include/global_settings.php:1304 #: include/global_settings.php:1315 include/global_settings.php:1316 #: include/global_settings.php:1317 include/global_settings.php:1318 #, php-format msgid "%s Minutes" msgstr "%s Минут" #: include/global_arrays.php:1562 msgid "1 Megabyte" msgstr "1 Мегабайт" #: include/global_arrays.php:1563 include/global_arrays.php:1564 #: include/global_arrays.php:1565 include/global_arrays.php:1566 #: include/global_arrays.php:1567 include/global_arrays.php:1568 #, php-format msgid "%d Megabytes" msgstr "%d Мегабайт" #: include/global_arrays.php:1572 msgid "Send Now" msgstr "Отправить сейчас" #: include/global_arrays.php:1580 msgid "Take Ownership" msgstr "Стать владельцем" #: include/global_arrays.php:1584 #, fuzzy msgid "Inline PNG Image" msgstr "Встроенное изображение Папуа-Новой Гвинеи" #: include/global_arrays.php:1589 #, fuzzy msgid "Inline JPEG Image" msgstr "Встроенное JPEG Изображение в формате JPEG" #: include/global_arrays.php:1590 #, fuzzy msgid "Inline GIF Image" msgstr "Встроенный GIF-изображение" #: include/global_arrays.php:1593 #, fuzzy msgid "Attached PNG Image" msgstr "Прикрепленное изображение PNG" #: include/global_arrays.php:1596 #, fuzzy msgid "Attached JPEG Image" msgstr "Присоединенное изображение в формате JPEG" #: include/global_arrays.php:1597 #, fuzzy msgid "Attached GIF Image" msgstr "Вложенное изображение GIF Image" #: include/global_arrays.php:1601 #, fuzzy msgid "Inline PNG Image, LN Style" msgstr "Встроенное изображение PNG, стиль LN" #: include/global_arrays.php:1603 #, fuzzy msgid "Inline JPEG Image, LN Style" msgstr "Встроенное изображение в формате JPEG, стиль LN" #: include/global_arrays.php:1604 #, fuzzy msgid "Inline GIF Image, LN Style" msgstr "Встроенный GIF-изображение, стиль LN" #: include/global_arrays.php:1609 msgid "Text" msgstr "Текст" #: include/global_arrays.php:1610 include/global_form.php:2243 msgid "Tree" msgstr "Дерево" #: include/global_arrays.php:1613 msgid "Horizontal Rule" msgstr "Горизонтальная линия" #: include/global_arrays.php:1617 msgid "left" msgstr "слева" #: include/global_arrays.php:1618 msgid "center" msgstr "по центру" #: include/global_arrays.php:1619 msgid "right" msgstr "справа" #: include/global_arrays.php:1623 msgid "Minute(s)" msgstr "Минут(а)" #: include/global_arrays.php:1624 msgid "Hour(s)" msgstr "Час(ов)" #: include/global_arrays.php:1625 msgid "Day(s)" msgstr "День(дней)" #: include/global_arrays.php:1626 msgid "Week(s)" msgstr "Недель" #: include/global_arrays.php:1627 #, fuzzy msgid "Month(s), Day of Month" msgstr "Месяц(ы), день(ы) месяца" #: include/global_arrays.php:1628 #, fuzzy msgid "Month(s), Day of Week" msgstr "Месяц(ы), день(ы) недели" #: include/global_arrays.php:1629 msgid "Year(s)" msgstr "Год (лет)" #: include/global_arrays.php:1633 msgid "Keep Graph Types" msgstr "Сохранять типы графиков" #: include/global_arrays.php:1634 #, fuzzy msgid "Keep Type and STACK" msgstr "Сохранить тип и STACK" #: include/global_arrays.php:1635 #, fuzzy msgid "Convert to AREA/STACK Graph" msgstr "Преобразование в AREA/STACK График" #: include/global_arrays.php:1636 #, fuzzy msgid "Convert to LINE1 Graph" msgstr "Преобразование в LINE1 График" #: include/global_arrays.php:1637 #, fuzzy msgid "Convert to LINE2 Graph" msgstr "Преобразование в LINE2 График" #: include/global_arrays.php:1638 #, fuzzy msgid "Convert to LINE3 Graph" msgstr "Преобразование в LINE3 График" #: include/global_arrays.php:1639 #, fuzzy msgid "Convert to LINE1/STACK Graph" msgstr "Преобразование в LINE1 График" #: include/global_arrays.php:1640 #, fuzzy msgid "Convert to LINE2/STACK Graph" msgstr "Преобразование в LINE2 График" #: include/global_arrays.php:1641 #, fuzzy msgid "Convert to LINE3/STACK Graph" msgstr "Преобразование в LINE3 График" #: include/global_arrays.php:1645 #, fuzzy msgid "No Totals" msgstr "Всего нет" #: include/global_arrays.php:1646 #, fuzzy msgid "Print All Legend Items" msgstr "Распечатать все легендарные предметы" #: include/global_arrays.php:1647 #, fuzzy msgid "Print Totaling Legend Items Only" msgstr "Печать итога Только легендарных предметов" #: include/global_arrays.php:1651 #, fuzzy msgid "Total Similar Data Sources" msgstr "Итого аналогичные источники данных" #: include/global_arrays.php:1652 #, fuzzy msgid "Total All Data Sources" msgstr "Всего Всего Все источники данных" #: include/global_arrays.php:1656 #, fuzzy msgid "No Reordering" msgstr "Нет Изменения порядка" #: include/global_arrays.php:1657 #, fuzzy msgid "Data Source, Graph" msgstr "Источник данных, график" #: include/global_arrays.php:1658 #, fuzzy msgid "Graph, Data Source" msgstr "График, источник данных" #: include/global_arrays.php:1659 #, fuzzy msgid "Base Graph Order" msgstr "Имеет графики" #: include/global_arrays.php:1666 msgid "contains" msgstr "содержит" #: include/global_arrays.php:1667 msgid "does not contain" msgstr "не содержит" #: include/global_arrays.php:1668 msgid "begins with" msgstr "начинается с" #: include/global_arrays.php:1669 msgid "does not begin with" msgstr "не начинается с" #: include/global_arrays.php:1670 msgid "ends with" msgstr "заканчивается на" #: include/global_arrays.php:1671 msgid "does not end with" msgstr "не заканчивается на" #: include/global_arrays.php:1672 msgid "matches" msgstr "совпадает" #: include/global_arrays.php:1673 msgid "is not equal to" msgstr "не равно" #: include/global_arrays.php:1674 msgid "is less than" msgstr "меньше, чем" #: include/global_arrays.php:1675 #, fuzzy msgid "is less than or equal" msgstr "меньше или равна" #: include/global_arrays.php:1676 msgid "is greater than" msgstr "больше, чем" #: include/global_arrays.php:1677 #, fuzzy msgid "is greater than or equal" msgstr "больше или равна" #: include/global_arrays.php:1678 #, fuzzy msgid "is unknown" msgstr "Неизвестно" #: include/global_arrays.php:1679 #, fuzzy msgid "is not unknown" msgstr "Неизвестно" #: include/global_arrays.php:1680 msgid "is empty" msgstr "пустое" #: include/global_arrays.php:1681 msgid "is not empty" msgstr "не пустое" #: include/global_arrays.php:1682 #, fuzzy msgid "matches regular expression" msgstr "соответствует регулярному выражению" #: include/global_arrays.php:1683 #, fuzzy msgid "does not match regular expression" msgstr "не соответствует регулярному выражению" #: include/global_arrays.php:1785 #, fuzzy msgid "Fixed String" msgstr "Фиксированная струна" #: include/global_arrays.php:1790 #, fuzzy msgid "Every 1 Hour" msgstr "Каждые 1 час" #: include/global_arrays.php:1796 msgid "Every Day" msgstr "Каждый день" #: include/global_arrays.php:1797 msgid "Every Week" msgstr "Каждую неделю" #: include/global_arrays.php:1798 include/global_arrays.php:1799 #, fuzzy, php-format msgid "Every %d Weeks" msgstr "Каждую %d Неделю" # Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/ # based on translation from "cairo-dock-plug-ins" #: include/global_arrays.php:1830 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Jan" msgstr "Янв" # Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/ # based on translation from "cairo-dock-plug-ins" #: include/global_arrays.php:1831 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Feb" msgstr "Фев" # Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/ # based on translation from "cairo-dock-plug-ins" #: include/global_arrays.php:1832 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Mar" msgstr "Мар" # Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/ # based on translation from "cairo-dock-plug-ins" #: include/global_arrays.php:1833 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Apr" msgstr "Апр" #: include/global_arrays.php:1834 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "May" msgstr "Май" # Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/ # based on translation from "cairo-dock-plug-ins" #: include/global_arrays.php:1835 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Jun" msgstr "Июн" # Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/ # based on translation from "celestia" #: include/global_arrays.php:1836 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Jul" msgstr "Июл" # Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/ # based on translation from "cairo-dock-plug-ins" #: include/global_arrays.php:1837 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Aug" msgstr "Авг" # Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/ # based on translation from "cairo-dock-plug-ins" #: include/global_arrays.php:1838 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Sep" msgstr "Сен" # Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/ # based on translation from "cairo-dock-plug-ins" #: include/global_arrays.php:1839 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Oct" msgstr "Окт" # Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/ # based on translation from "cairo-dock-plug-ins" #: include/global_arrays.php:1840 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Nov" msgstr "Ноя" # Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/ # based on translation from "cairo-dock-plug-ins" #: include/global_arrays.php:1841 msgctxt "A short textual representation of a month, three letters" msgid "Dec" msgstr "Дек" #: include/global_arrays.php:1845 #, fuzzy msgid "Use the First Handler Found" msgstr "Используйте обработчик PHP GetText" #: include/global_arrays.php:1849 #, fuzzy msgid "Use the PHP GetText Handler" msgstr "Используйте обработчик PHP GetText" #: include/global_arrays.php:1853 #, fuzzy msgid "Use the Oscarotero GetText Handler" msgstr "Используйте обработчик GetText Oscarotero" #: include/global_arrays.php:1857 #, fuzzy msgid "Use the MonoTranslator GetText Handler" msgstr "Используйте обработчик GetText MonoTranslator" #: include/global_arrays.php:1871 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Sun" msgstr "Вс" #: include/global_arrays.php:1872 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Mon" msgstr "Пн" #: include/global_arrays.php:1873 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Tue" msgstr "Вт" #: include/global_arrays.php:1874 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Wed" msgstr "Ср" #: include/global_arrays.php:1875 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Thu" msgstr "Чт" #: include/global_arrays.php:1876 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Fri" msgstr "Пт" #: include/global_arrays.php:1877 msgctxt "A textual representation of a day, three letters" msgid "Sat" msgstr "Сб" #: include/global_arrays.php:1881 msgid "Arabic" msgstr "Арабский" #: include/global_arrays.php:1882 msgid "Bulgarian" msgstr "Болгарский" #: include/global_arrays.php:1883 msgid "Chinese (China)" msgstr "Китайский (Китай)" #: include/global_arrays.php:1884 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Китайский (Тайвань)" #: include/global_arrays.php:1885 msgid "Dutch" msgstr "Голландский" #: include/global_arrays.php:1886 msgid "English" msgstr "Английский" #: include/global_arrays.php:1887 msgid "French" msgstr "Французский" #: include/global_arrays.php:1888 msgid "German" msgstr "Немецкий" #: include/global_arrays.php:1889 msgid "Greek" msgstr "Греческий" #: include/global_arrays.php:1890 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" #: include/global_arrays.php:1891 msgid "Hindi" msgstr "Хинди" #: include/global_arrays.php:1892 msgid "Italian" msgstr "Итальянский" #: include/global_arrays.php:1893 msgid "Japanese" msgstr "日本語" #: include/global_arrays.php:1894 msgid "Korean" msgstr "Корейский" #: include/global_arrays.php:1895 msgid "Polish" msgstr "Польский" #: include/global_arrays.php:1896 msgid "Portuguese" msgstr "Португальский" #: include/global_arrays.php:1897 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Португальский (Бразилия)" #: include/global_arrays.php:1898 msgid "Russian" msgstr "Русский" # Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/ # based on translation from "claws-mail" #: include/global_arrays.php:1899 msgid "Spanish" msgstr "Испанский" #: include/global_arrays.php:1900 msgid "Swedish" msgstr "Шведский" #: include/global_arrays.php:1901 msgid "Turkish" msgstr "Турецкий" #: include/global_arrays.php:1902 msgid "Vietnamese" msgstr "Вьетнамский" #: include/global_arrays.php:1906 msgid "Classic" msgstr "Классический" #: include/global_arrays.php:1907 msgid "Modern" msgstr "Современный" #: include/global_arrays.php:1908 msgid "Dark" msgstr "Темный" #: include/global_arrays.php:1909 #, fuzzy msgid "Paper-plane" msgstr "Бумажный самолет" #: include/global_arrays.php:1910 msgid "Paw" msgstr "Лапа" #: include/global_arrays.php:1911 msgid "Sunrise" msgstr "Восход" #: include/global_arrays.php:1915 #, fuzzy msgid "[Fail]" msgstr "Неудача" #: include/global_arrays.php:1916 #, fuzzy msgid "[Warning]" msgstr "ВНИМАНИЕ:" #: include/global_arrays.php:1917 #, fuzzy msgid "[Success]" msgstr "Выполненно" #: include/global_arrays.php:1918 #, fuzzy msgid "[Skipped]" msgstr "[Skipped]" #: include/global_arrays.php:1942 include/global_arrays.php:1948 #, fuzzy msgid "User Profile (Edit)" msgstr "Профиль пользователя (Изменить)" #: include/global_arrays.php:1960 include/global_arrays.php:1966 #, fuzzy msgid "Tree Mode" msgstr "Режим дерева" #: include/global_arrays.php:1972 msgid "List Mode" msgstr "Режим списка" #: include/global_arrays.php:2004 include/global_arrays.php:2010 #: lib/functions.php:3805 lib/html.php:1678 lib/html.php:1755 lib/html.php:2471 #: links.php:344 user_admin.php:1555 user_group_admin.php:1433 msgid "Console" msgstr "Консоль" #: include/global_arrays.php:2016 msgid "Graph Management" msgstr "Управление графиками" #: include/global_arrays.php:2022 include/global_arrays.php:2064 #: include/global_arrays.php:2082 include/global_arrays.php:2136 #: include/global_arrays.php:2148 include/global_arrays.php:2160 #: include/global_arrays.php:2172 include/global_arrays.php:2184 #: include/global_arrays.php:2220 include/global_arrays.php:2238 #: include/global_arrays.php:2256 include/global_arrays.php:2274 #: include/global_arrays.php:2292 include/global_arrays.php:2316 #: include/global_arrays.php:2352 include/global_arrays.php:2472 #: include/global_arrays.php:2496 include/global_arrays.php:2520 #: include/global_arrays.php:2538 include/global_arrays.php:2550 #: include/global_arrays.php:2658 include/global_arrays.php:2682 #: include/global_arrays.php:2700 include/global_arrays.php:2718 #: include/global_arrays.php:2736 include/global_arrays.php:2760 msgid "(Edit)" msgstr "(Редактировать)" #: include/global_arrays.php:2040 lib/api_aggregate.php:1707 #, fuzzy msgid "Graph Items" msgstr "Графики [новый]" #: include/global_arrays.php:2046 #, fuzzy msgid "Create New Graphs" msgstr "Создать новые графики" #: include/global_arrays.php:2052 #, fuzzy msgid "Create Graphs from Data Query" msgstr "Создание графиков на основе запроса данных" #: include/global_arrays.php:2070 include/global_arrays.php:2088 #: include/global_arrays.php:2208 include/global_arrays.php:2298 #: include/global_arrays.php:2322 include/global_arrays.php:2478 #, fuzzy msgid "(Remove)" msgstr "Удалить" #: include/global_arrays.php:2106 include/global_arrays.php:2112 #: include/global_arrays.php:2118 include/global_arrays.php:2124 #: include/global_arrays.php:2412 msgid "View Log" msgstr "Посмотреть лог" #: include/global_arrays.php:2130 #, fuzzy msgid "Graph Trees" msgstr "Графические деревья" #: include/global_arrays.php:2196 lib/api_aggregate.php:1707 #, fuzzy msgid "Graph Template Items" msgstr "График Элементы шаблона Элементы шаблона" #: include/global_arrays.php:2286 #, fuzzy msgid "Round Robin Archives" msgstr "Круглый Робин архивы архивов" #: include/global_arrays.php:2328 #, fuzzy msgid "Data Input Fields" msgstr "Поля ввода данных" #: include/global_arrays.php:2334 include/global_arrays.php:2364 #, fuzzy msgid "(Remove Item)" msgstr "(Удалить элемент)" #: include/global_arrays.php:2370 include/global_settings.php:233 #: rrdcleaner.php:325 #, fuzzy msgid "RRD Cleaner" msgstr "RRD Cleaner" #: include/global_arrays.php:2382 #, fuzzy msgid "List unused Files" msgstr "Список неиспользуемых файлов" #: include/global_arrays.php:2400 utilities.php:2046 #, fuzzy msgid "View Data Query Cache" msgstr "Просмотр кэша запросов данных" #: include/global_arrays.php:2418 msgid "Clear Log" msgstr "Очистить журнал" #: include/global_arrays.php:2424 utilities.php:2035 #, fuzzy msgid "View User Log" msgstr "Просмотр журнала пользователя" #: include/global_arrays.php:2430 #, fuzzy msgid "Clear User Log" msgstr "Очистить журнал пользователя" #: include/global_arrays.php:2436 utilities.php:2026 utilities.php:2027 msgid "Technical Support" msgstr "Техническая Поддержка" #: include/global_arrays.php:2442 utilities.php:2191 #, fuzzy msgid "Boost Status" msgstr "Ускорение статуса" #: include/global_arrays.php:2448 utilities.php:2087 #, fuzzy msgid "View SNMP Agent Cache" msgstr "Просмотр кэша агента SNMP Agent Cache" #: include/global_arrays.php:2454 utilities.php:2097 #, fuzzy msgid "View SNMP Agent Notification Log" msgstr "Просмотр журнала уведомлений агента SNMP" #: include/global_arrays.php:2484 vdef.php:575 #, fuzzy msgid "VDEF Items" msgstr "Пункты Десятилетней программы профессиональной подготовки и переподготовки" #: include/global_arrays.php:2490 #, fuzzy msgid "View SNMP Notification Receivers" msgstr "Просмотр приемников уведомлений SNMP" #: include/global_arrays.php:2502 #, fuzzy msgid "Cacti Settings" msgstr "Настройки кактусов" #: include/global_arrays.php:2508 msgid "External Link" msgstr "Внешняя ссылка" #: include/global_arrays.php:2526 include/global_arrays.php:2556 msgid "(Action)" msgstr "Действие" #: include/global_arrays.php:2568 #, fuzzy msgid "Cacti Help" msgstr "Кактусы дома" #: include/global_arrays.php:2580 msgid "Export Results" msgstr "Экспортировать результаты" #: include/global_arrays.php:2592 include/global_arrays.php:2622 #: lib/html.php:1699 lib/html.php:1701 lib/html.php:1780 msgid "Reporting" msgstr "Отчёты" #: include/global_arrays.php:2598 include/global_arrays.php:2628 msgid "Report Add" msgstr "Добавить отчёт" #: include/global_arrays.php:2604 include/global_arrays.php:2634 msgid "Report Delete" msgstr "Удалить отчёт" #: include/global_arrays.php:2610 include/global_arrays.php:2640 msgid "Report Edit" msgstr "Изменить отчёт" #: include/global_arrays.php:2616 include/global_arrays.php:2646 #, fuzzy msgid "Report Edit Item" msgstr "Отчет Редактировать Пункт" #: include/global_arrays.php:2670 #, fuzzy msgid "Color Template Items" msgstr "Элементы цветового шаблона" #: include/global_arrays.php:2712 #, fuzzy msgid "Aggregate Items" msgstr "Агрегированные позиции" #: include/global_arrays.php:2748 #, fuzzy msgid "Graph Rule Items" msgstr "Элементы правил графов" #: include/global_arrays.php:2772 #, fuzzy msgid "Tree Rule Items" msgstr "Пункты правила деревьев" #: include/global_arrays.php:2803 include/global_arrays.php:2819 #: lib/api_device.php:1524 msgid "days" msgstr "дней" #: include/global_arrays.php:2804 msgid "hrs" msgstr "часов" #: include/global_arrays.php:2805 msgid "mins" msgstr "мин" #: include/global_arrays.php:2806 msgid "secs" msgstr "сек" #: include/global_arrays.php:2820 lib/api_device.php:1524 msgid "hours" msgstr "часов" #: include/global_arrays.php:2821 lib/api_device.php:1524 msgid "minutes" msgstr "минут" #: include/global_arrays.php:2822 msgid "seconds" msgstr "секунд" #: include/global_form.php:35 msgid "SNMP Version" msgstr "Версия SNMP" #: include/global_form.php:36 #, fuzzy msgid "Choose the SNMP version for this host." msgstr "Выберите версию SNMP для этого хоста." #: include/global_form.php:44 msgid "SNMP Community String" msgstr "Строка SNMP Community" #: include/global_form.php:45 #, fuzzy msgid "Fill in the SNMP read community for this device." msgstr "Заполните сообщество чтения SNMP для данного устройства." #: include/global_form.php:53 #, fuzzy msgid "SNMP Security Level" msgstr "Уровень безопасности SNMP" #: include/global_form.php:54 #, fuzzy msgid "SNMP v3 Security Level to use when querying the device." msgstr "Уровень безопасности SNMP v3, используемый при запросе устройства." #: include/global_form.php:63 #, fuzzy msgid "SNMP Auth Protocol (v3)" msgstr "Автоматический протокол SNMP (v3)" #: include/global_form.php:64 #, fuzzy msgid "Choose the SNMPv3 Authorization Protocol." msgstr "Выберите Протокол авторизации SNMPv3." #: include/global_form.php:72 msgid "SNMP Username (v3)" msgstr "SNMP Имя Пользователя (v3)" #: include/global_form.php:73 #, fuzzy msgid "SNMP v3 username for this device." msgstr "Имя пользователя SNMP v3 для данного устройства." #: include/global_form.php:81 msgid "SNMP Password (v3)" msgstr "SNMP Пароль (v3)" #: include/global_form.php:82 #, fuzzy msgid "SNMP v3 password for this device." msgstr "Пароль SNMP v3 для данного устройства." #: include/global_form.php:90 #, fuzzy msgid "SNMP Privacy Protocol (v3)" msgstr "Протокол конфиденциальности SNMP (v3)" #: include/global_form.php:91 #, fuzzy msgid "Choose the SNMPv3 Privacy Protocol." msgstr "Выберите протокол конфиденциальности SNMPv3." #: include/global_form.php:99 #, fuzzy msgid "SNMP Privacy Passphrase (v3)" msgstr "Парольная фраза конфиденциальности SNMP (v3)" #: include/global_form.php:100 #, fuzzy msgid "Choose the SNMPv3 Privacy Passphrase." msgstr "Выберите Парольную фразу конфиденциальности SNMPv3." #: include/global_form.php:108 include/global_settings.php:712 #, fuzzy msgid "SNMP Context (v3)" msgstr "Контекст SNMP (v3)" #: include/global_form.php:109 #, fuzzy msgid "Enter the SNMP Context to use for this device." msgstr "Введите контекст SNMP, который будет использоваться для данного устройства." #: include/global_form.php:117 include/global_settings.php:721 #, fuzzy msgid "SNMP Engine ID (v3)" msgstr "ID двигателя SNMP (v3)" #: include/global_form.php:118 #, fuzzy msgid "Enter the SNMP v3 Engine Id to use for this device. Leave this field empty to use the SNMP Engine ID being defined per SNMPv3 Notification receiver." msgstr "Введите идентификатор SNMP v3 Engine Id, который будет использоваться для данного устройства. Оставьте это поле пустым, чтобы использовать идентификатор SNMP Engine ID, определяемый для каждого приемника уведомления SNMPv3." #: include/global_form.php:126 #, fuzzy msgid "SNMP Port" msgstr "Порт SNMP" #: include/global_form.php:127 #, fuzzy msgid "Enter the UDP port number to use for SNMP (default is 161)." msgstr "Введите номер порта UDP для использования в SNMP (по умолчанию 161)." #: include/global_form.php:135 #, fuzzy msgid "SNMP Timeout" msgstr "Таймаут SNMP" #: include/global_form.php:136 #, fuzzy msgid "The maximum number of milliseconds Cacti will wait for an SNMP response (does not work with php-snmp support)." msgstr "Максимальное количество миллисекунд Cacti будет ждать ответа SNMP (не работает с поддержкой php-snmp)." #: include/global_form.php:147 #, fuzzy msgid "Maximum OIDs Per Get Request" msgstr "Максимальное количество OID на каждый полученный запрос" #: include/global_form.php:148 #, fuzzy msgid "The number of SNMP OIDs that can be obtained in a single SNMP Get request." msgstr "Указано количество OID, которые можно получить в одном запросе на получение SNMP Get." #: include/global_form.php:152 #, fuzzy, php-format msgid "%d OID" msgstr "Максимальный OID" #: include/global_form.php:153 include/global_form.php:154 #: include/global_form.php:155 include/global_form.php:156 #: include/global_form.php:157 include/global_form.php:158 #: include/global_form.php:159 include/global_form.php:160 #: include/global_form.php:161 include/global_form.php:162 #: include/global_form.php:163 include/global_form.php:164 #: include/global_form.php:165 include/global_form.php:166 #: include/global_form.php:167 #, fuzzy, php-format msgid "%d OID's" msgstr "%d OID" #: include/global_form.php:172 #, fuzzy msgid "Bulk Walk Maximum Repetitions" msgstr "Массовая ходьба: максимальное количество повторений" #: include/global_form.php:173 #, fuzzy msgid "For SNMPv2 and SNMPv3 Devices, the SNMP Bulk Walk max-repetitions size. The default is to 'Auto Detect on Re-Index'. For very large switches, high performance servers, Jumbo Frame Networks or for high latency WAN connections, increasing this value may increase poller performance. More data is packed into a single SNMP packet which can reduce data query run time. However, some devices may completely refuse to respond to packets with a max-repetition size which is set too large. This can be especially true for lower-powered IoT type devices or smaller embedded IT appliances. Special attention to the overall network path MTU should also be considered since setting a value which is too high could lead to packet fragmentation." msgstr "Для устройств SNMPv2 и SNMPv3 максимальный размер повторений SNMP Bulk Walk. По умолчанию установлено «Автоопределение при повторном индексировании». Для очень больших коммутаторов, высокопроизводительных серверов, сетей Jumbo Frame или для соединений WAN с высокой задержкой увеличение этого значения может повысить производительность опроса. Больше данных упаковывается в один пакет SNMP, что может сократить время выполнения запроса данных. Однако некоторые устройства могут полностью отказываться отвечать на пакеты с максимальным размером повторения, который установлен слишком большим. Это может быть особенно актуально для устройств типа IoT с низким энергопотреблением или небольших встроенных ИТ-устройств. Особое внимание следует уделять общему MTU сетевого пути, поскольку установка слишком большого значения может привести к фрагментации пакета." #: include/global_form.php:177 #, fuzzy msgid "Auto Detect on Re-Index" msgstr "Автоматическое определение при повторной индексации" #: include/global_form.php:178 #, fuzzy msgid "Auto Detect/Set on first Re-Index" msgstr "Автоматическое определение / установка при первом повторном индексировании" #: include/global_form.php:179 #, fuzzy, php-format msgid "%d Repitition" msgstr "Хранение журнала" #: include/global_form.php:180 include/global_form.php:181 #: include/global_form.php:182 include/global_form.php:183 #: include/global_form.php:184 include/global_form.php:185 #: include/global_form.php:186 include/global_form.php:187 #: include/global_form.php:188 include/global_form.php:189 #: include/global_form.php:190 include/global_form.php:191 #: include/global_form.php:192 include/global_form.php:193 #: include/global_form.php:194 #, fuzzy, php-format msgid "%d Repetitions" msgstr "Параметры сетки" #: include/global_form.php:202 #, fuzzy msgid "SNMP Retries" msgstr "SNMP Retries" #: include/global_form.php:203 #, fuzzy msgid "The maximum number of attempts to reach a device via an SNMP readstring prior to giving up." msgstr "Максимальное количество попыток связаться с устройством через считывающую строку SNMP перед отказом." #: include/global_form.php:216 #, fuzzy msgid "A useful name for this Data Storage and Polling Profile." msgstr "Полезное название для данного профиля хранения данных и опроса." #: include/global_form.php:220 msgid "New Profile" msgstr "Новый профиль" #: include/global_form.php:224 #, fuzzy msgid "Polling Interval" msgstr "Интервал опроса" #: include/global_form.php:225 #, fuzzy msgid "The frequency that data will be collected from the Data Source?" msgstr "Частота сбора данных из Источника данных?" #: include/global_form.php:233 #, fuzzy msgid "How long can data be missing before RRDtool records unknown data. Increase this value if your Data Source is unstable and you wish to carry forward old data rather than show gaps in your graphs. This value is multiplied by the X-Files Factor to determine the actual amount of time." msgstr "Как долго могут отсутствовать данные, прежде чем RRDtool будет записывать неизвестные данные. Увеличьте это значение, если ваш Источник данных нестабилен и вы хотите перенести старые данные, а не показывать пробелы в графиках. Это значение умножается на X-Files Factor для определения фактического времени." #: include/global_form.php:240 lib/rrd.php:3018 #, fuzzy msgid "X-Files Factor" msgstr "Фактор Секретных Материалов" #: include/global_form.php:241 #, fuzzy msgid "The amount of unknown data that can still be regarded as known." msgstr "Количество неизвестных данных, которые все еще можно считать известными." #: include/global_form.php:249 #, fuzzy msgid "Consolidation Functions" msgstr "Функции консолидации" #: include/global_form.php:250 include/global_form.php:282 #, fuzzy msgid "How data is to be entered in RRAs." msgstr "Как данные должны вводиться в RRA." #: include/global_form.php:257 #, fuzzy msgid "Is this the default storage profile?" msgstr "Это стандартный профиль хранения?" #: include/global_form.php:263 #, fuzzy msgid "RRDfile Size (in Bytes)" msgstr "Размер файла RRD (в байтах)" #: include/global_form.php:264 #, fuzzy msgid "Based upon the number of Rows in all RRAs and the number of Consolidation Functions selected, the size of this entire in the RRDfile." msgstr "Основываясь на количестве строк во всех RRA и количестве выбранных функций консолидации, размер всей этой строки в файле RRD." #: include/global_form.php:286 #, fuzzy msgid "New Profile RRA" msgstr "Новый профиль RRA" #: include/global_form.php:290 #, fuzzy msgid "Aggregation Level" msgstr "Уровень агрегирования" #: include/global_form.php:291 #, fuzzy msgid "The number of samples required prior to filling a row in the RRA specification. The first RRA should always have a value of 1." msgstr "Количество образцов, необходимое для заполнения строки в спецификации RRA. Первое значение RRA всегда должно иметь значение 1." #: include/global_form.php:299 #, fuzzy msgid "How many generations data is kept in the RRA." msgstr "Сколько поколений данных хранится в RRA." #: include/global_form.php:307 include/global_settings.php:2458 #, fuzzy msgid "Default Timespan" msgstr "Время по умолчанию Время по умолчанию" #: include/global_form.php:308 #, fuzzy msgid "When viewing a Graph based upon the RRA in question, the default Timespan to show for that Graph." msgstr "При просмотре графика, основанного на рассматриваемом RRA, по умолчанию отображается время по умолчанию для этого графика." #: include/global_form.php:315 #, fuzzy msgid "Based upon the Aggregation Level, the Rows, and the Polling Interval the amount of data that will be retained in the RRA" msgstr "Исходя из уровня агрегирования, рядов и интервала опроса, количество данных, которые будут сохранены в RRA." #: include/global_form.php:320 #, fuzzy msgid "RRA Size (in Bytes)" msgstr "Размер RRA (в байтах)" #: include/global_form.php:321 #, fuzzy msgid "Based upon the number of Rows and the number of Consolidation Functions selected, the size of this RRA in the RRDfile." msgstr "Исходя из количества строк и количества выбранных функций консолидации, размер этого RRA в файле RRD." #: include/global_form.php:339 #, fuzzy msgid "A useful name for this CDEF." msgstr "Полезное название для этого CDEF." #: include/global_form.php:359 #, fuzzy msgid "The name of this Color." msgstr "Имя этого Цвета." #: include/global_form.php:366 msgid "Hex Value" msgstr "Шестнадцатеричное значение" #: include/global_form.php:367 #, fuzzy msgid "The hex value for this color; valid range: 000000-FFFFFF." msgstr "Значение гексагона для этого цвета; допустимый диапазон: 000000-FFFFFFFFF." #: include/global_form.php:375 #, fuzzy msgid "Any named color should be read only." msgstr "Любой именованный цвет должен быть только для чтения." #: include/global_form.php:400 include/global_form.php:466 #, fuzzy msgid "Enter a meaningful name for this data input method." msgstr "Введите значимое имя для этого метода ввода данных." #: include/global_form.php:407 msgid "Input Type" msgstr "Тип ввода" #: include/global_form.php:408 #, fuzzy msgid "Choose the method you wish to use to collect data for this Data Input method." msgstr "Выберите метод, который вы хотите использовать для сбора данных для этого метода ввода данных." #: include/global_form.php:414 #, fuzzy msgid "Input String" msgstr "Входные струны" #: include/global_form.php:415 #, fuzzy msgid "The data that is sent to the script, which includes the complete path to the script and input sources in <> brackets." msgstr "Данные, которые посылаются в скрипт, включая полный путь к скрипту и вводятся в скобки <>." #: include/global_form.php:425 #, fuzzy msgid "White List Check" msgstr "Белый список" #: include/global_form.php:426 #, fuzzy msgid "The result of the Whitespace verification check for the specific Input Method. If the Input String changes, and the Whitelist file is not update, Graphs will not be allowed to be created." msgstr "Результат проверки Whitespace для конкретного метода ввода. Если входная строка изменяется, а файл Белого списка не обновляется, создание графиков будет запрещено." #: include/global_form.php:442 include/global_form.php:453 #, fuzzy, php-format msgid "Field [%s]" msgstr "Поле [%s]" #: include/global_form.php:443 #, fuzzy, php-format msgid "Choose the associated field from the %s field." msgstr "Выберите соответствующее поле из поля %s." #: include/global_form.php:454 #, fuzzy, php-format msgid "Enter a name for this %s field. Note: If using name value pairs in your script, for example: NAME:VALUE, it is important that the name match your output field name identically to the script output name or names." msgstr "Введите имя для этого поля %s. Замечание: Например, при использовании пар значений имен в вашем скрипте: NAME:VALUE, важно, чтобы имя совпадало с именем выходного поля, идентичным имени или названиям выходного скрипта." #: include/global_form.php:473 #, fuzzy msgid "Update RRDfile" msgstr "Обновить RRD файл" #: include/global_form.php:474 #, fuzzy msgid "Whether data from this output field is to be entered into the RRDfile." msgstr "Должны ли данные из этого выходного поля вводиться в RRD-файл." #: include/global_form.php:481 #, fuzzy msgid "Regular Expression Match" msgstr "Регулярное соответствие выражений" #: include/global_form.php:482 #, fuzzy msgid "If you want to require a certain regular expression to be matched against input data, enter it here (preg_match format)." msgstr "Если вы хотите, чтобы определенное регулярное выражение соответствовало входным данным, введите его здесь (формат preg_match)." #: include/global_form.php:489 #, fuzzy msgid "Allow Empty Input" msgstr "Разрешить пустой вход" #: include/global_form.php:490 #, fuzzy msgid "Check here if you want to allow NULL input in this field from the user." msgstr "Отметьте здесь, если вы хотите разрешить NULL ввод в это поле от пользователя." #: include/global_form.php:497 #, fuzzy msgid "Special Type Code" msgstr "Код специального типа" #: include/global_form.php:498 #, fuzzy, php-format msgid "If this field should be treated specially by host templates, indicate so here. Valid keywords for this field are %s" msgstr "Если это поле должно быть специально обработано шаблонами хоста, укажите это здесь. Ключевыми словами для данного поля являются %s" #: include/global_form.php:530 #, fuzzy msgid "The name given to this data template." msgstr "Название, данное данному шаблону данных." #: include/global_form.php:571 #, fuzzy msgid "Choose a name for this data source. It can include replacement variables such as |host_description| or |query_fieldName|. For a complete list of supported replacement tags, please see the Cacti documentation." msgstr "Выберите имя для этого источника данных. Он может включать переменные-заменители, такие как |host_description| или |query_fieldName|. Полный список поддерживаемых сменных меток смотрите в документации к Cacti." #: include/global_form.php:575 #, fuzzy msgid "Data Source Path" msgstr "Путь к источнику данных" #: include/global_form.php:580 #, fuzzy msgid "The full path to the RRDfile." msgstr "Полный путь к файлу RRD." #: include/global_form.php:589 #, fuzzy msgid "The script/source used to gather data for this data source." msgstr "Сценарий/источник, используемый для сбора данных для этого источника данных." #: include/global_form.php:595 include/global_form.php:1714 #, fuzzy msgid "Select the Data Source Profile. The Data Source Profile controls polling interval, the data aggregation, and retention policy for the resulting Data Sources." msgstr "Выберите Профиль источника данных. Профиль источника данных контролирует интервал опроса, агрегирование данных и политику хранения для итоговых Источников данных." #: include/global_form.php:606 #, fuzzy msgid "The amount of time in seconds between expected updates." msgstr "Количество времени в секундах между ожидаемыми обновлениями." #: include/global_form.php:610 #, fuzzy msgid "Data Source Active" msgstr "Источник данных активен" #: include/global_form.php:613 #, fuzzy msgid "Whether Cacti should gather data for this data source or not." msgstr "Должна ли компания Cacti собирать данные для этого источника данных или нет." #: include/global_form.php:621 #, fuzzy msgid "Internal Data Source Name" msgstr "Имя внутреннего источника данных Имя источника данных" #: include/global_form.php:626 #, fuzzy msgid "Choose unique name to represent this piece of data inside of the RRDfile." msgstr "Выберите уникальное имя для представления этой части данных внутри RRD-файла." #: include/global_form.php:629 #, fuzzy msgid "Minimum Value (\"U\" for No Minimum)" msgstr "Минимальное значение (\"U\" для отсутствия минимального значения)" #: include/global_form.php:634 #, fuzzy msgid "The minimum value of data that is allowed to be collected." msgstr "Минимальное допустимое значение собираемых данных." #: include/global_form.php:637 #, fuzzy msgid "Maximum Value (\"U\" for No Maximum)" msgstr "Максимальное значение (\"U\" для Нет максимального значения)" #: include/global_form.php:642 #, fuzzy msgid "The maximum value of data that is allowed to be collected." msgstr "Максимальное допустимое значение собираемых данных." #: include/global_form.php:645 msgid "Data Source Type" msgstr "Тип данных источника" #: include/global_form.php:649 #, fuzzy msgid "How data is represented in the RRA." msgstr "Как данные представлены в ОРДА." #: include/global_form.php:657 #, fuzzy msgid "The maximum amount of time that can pass before data is entered as 'unknown'. (Usually 2x300=600)" msgstr "Максимальное время, которое может пройти, прежде чем данные будут введены как \"неизвестные\". (Обычно 2x300=600)" #: include/global_form.php:663 lib/html_utility.php:280 msgid "Not Selected" msgstr "Не выбрано" #: include/global_form.php:664 #, fuzzy msgid "When data is gathered, the data for this field will be put into this data source." msgstr "После сбора данных данные для этого поля будут помещены в этот источник данных." #: include/global_form.php:673 #, fuzzy msgid "Enter a name for this GPRINT preset, make sure it is something you recognize." msgstr "Введите имя для этой предустановки GPRINT, убедитесь, что это то, что вы узнаете." #: include/global_form.php:680 #, fuzzy msgid "GPRINT Text" msgstr "GPRINT Текст" #: include/global_form.php:681 #, fuzzy msgid "Enter the custom GPRINT string here." msgstr "Введите здесь пользовательскую строку GPRINT." #: include/global_form.php:699 msgid "Common Options" msgstr "Общие Параметры" #: include/global_form.php:704 #, fuzzy msgid "Title (--title)" msgstr "Название (-- название)" #: include/global_form.php:708 #, fuzzy msgid "The name that is printed on the graph. It can include replacement variables such as |host_description| or |query_fieldName|. For a complete list of supported replacement tags, please see the Cacti documentation." msgstr "Имя, которое печатается на графике. Он может включать переменные-заменители, такие как |host_description| или |query_fieldName|. Полный список поддерживаемых сменных меток смотрите в документации к Cacti." #: include/global_form.php:712 #, fuzzy msgid "Vertical Label (--vertical-label)" msgstr "Вертикальная этикетка (-- вертикальная этикетка)" #: include/global_form.php:716 msgid "The label vertically printed to the left of the graph." msgstr "Вертикальная метка пишется слева от графика" #: include/global_form.php:720 #, fuzzy msgid "Image Format (--imgformat)" msgstr "Формат изображения (--imgformat)" #: include/global_form.php:724 #, fuzzy msgid "The type of graph that is generated; PNG, GIF or SVG. The selection of graph image type is very RRDtool dependent." msgstr "Тип генерируемого графика: PNG, GIF или SVG. Выбор типа графического изображения очень сильно зависит от RRDtool." #: include/global_form.php:727 #, fuzzy msgid "Height (--height)" msgstr "Высота (--высота)" #: include/global_form.php:731 #, fuzzy msgid "The height (in pixels) of the graph area within the graph. This area does not include the legend, axis legends, or title." msgstr "Высота (в пикселях) области графика внутри графика. Эта область не включает в себя легенду, легенду оси или заголовок." #: include/global_form.php:735 #, fuzzy msgid "Width (--width)" msgstr "Ширина (-ширина)" #: include/global_form.php:739 #, fuzzy msgid "The width (in pixels) of the graph area within the graph. This area does not include the legend, axis legends, or title." msgstr "Ширина (в пикселях) области графика внутри графика. Эта область не включает в себя легенду, легенду оси или заголовок." #: include/global_form.php:743 #, fuzzy msgid "Base Value (--base)" msgstr "Базовое значение (-базовое)" #: include/global_form.php:747 #, fuzzy msgid "Should be set to 1024 for memory and 1000 for traffic measurements." msgstr "Для памяти должно быть установлено значение 1024, для измерения трафика - 1000." #: include/global_form.php:751 #, fuzzy msgid "Slope Mode (--slope-mode)" msgstr "Режим наклона (-режим наклона)" #: include/global_form.php:754 #, fuzzy msgid "Using Slope Mode evens out the shape of the graphs at the expense of some on screen resolution." msgstr "Использование режима Slope Mode выравнивает форму графиков за счет снижения разрешения некоторых из них на экране." #: include/global_form.php:757 msgid "Scaling Options" msgstr "Выделение по цвету" #: include/global_form.php:762 msgid "Auto Scale" msgstr "Автомасштаб" #: include/global_form.php:765 #, fuzzy msgid "Auto scale the y-axis instead of defining an upper and lower limit. Note: if this is check both the Upper and Lower limit will be ignored." msgstr "Автоматическое масштабирование оси Y вместо определения верхнего и нижнего пределов. Примечание: если этот флажок установлен, то и верхний, и нижний пределы будут проигнорированы." #: include/global_form.php:769 #, fuzzy msgid "Auto Scale Options" msgstr "Параметры автоматического масштабирования" #: include/global_form.php:772 #, fuzzy msgid "Use
--alt-autoscale to scale to the absolute minimum and maximum
--alt-autoscale-max to scale to the maximum value, using a given lower limit
--alt-autoscale-min to scale to the minimum value, using a given upper limit
--alt-autoscale (with limits) to scale using both lower and upper limits (RRDtool default)
" msgstr "Используйте
--alt-autoscale для масштабирования до абсолютного минимума и максимума
--alt-autoscale-max для масштабирования до максимального значения, используя данный нижний предел
--alt-autoscale-min - до минимального значения, используя данный верхний предел
--alt-autoscale (с ограничениями) - до масштаба, используя нижний и верхний пределы (RRDtool default)" #: include/global_form.php:776 #, fuzzy msgid "Use --alt-autoscale (ignoring given limits)" msgstr "Использовать - в автоматическом масштабе (без учета заданных ограничений)" #: include/global_form.php:780 #, fuzzy msgid "Use --alt-autoscale-max (accepting a lower limit)" msgstr "Использование -автоматическое масштабирование - максимизация (принятие нижнего предела)" #: include/global_form.php:784 #, fuzzy msgid "Use --alt-autoscale-min (accepting an upper limit)" msgstr "Использование -авто-авто-мат-мин (принятие верхнего предела)" #: include/global_form.php:788 #, fuzzy msgid "Use --alt-autoscale (accepting both limits, RRDtool default)" msgstr "Использование --alt-autoscale (принятие обоих ограничений, RRDtool по умолчанию)" #: include/global_form.php:793 #, fuzzy msgid "Logarithmic Scaling (--logarithmic)" msgstr "Логарифмическое масштабирование (--логарифмическое)" #: include/global_form.php:797 #, fuzzy msgid "Use Logarithmic y-axis scaling" msgstr "Использование логарифмического масштабирования по оси Y" #: include/global_form.php:800 #, fuzzy msgid "SI Units for Logarithmic Scaling (--units=si)" msgstr "Единицы СИ для логарифмического масштабирования (-единицы=si)" #: include/global_form.php:803 #, fuzzy msgid "Use SI Units for Logarithmic Scaling instead of using exponential notation.
Note: Linear graphs use SI notation by default." msgstr "Примечание: Линейные графики по умолчанию используют обозначение SI." #: include/global_form.php:806 #, fuzzy msgid "Rigid Boundaries Mode (--rigid)" msgstr "Жесткий пограничный режим (--жесткий)" #: include/global_form.php:809 #, fuzzy msgid "Do not expand the lower and upper limit if the graph contains a value outside the valid range." msgstr "Не расширяйте нижний и верхний пределы, если график содержит значения за пределами допустимого диапазона." #: include/global_form.php:812 #, fuzzy msgid "Upper Limit (--upper-limit)" msgstr "Верхний предел (-- верхний предел)" #: include/global_form.php:816 #, fuzzy msgid "The maximum vertical value for the graph." msgstr "Максимальное вертикальное значение для графика." #: include/global_form.php:820 #, fuzzy msgid "Lower Limit (--lower-limit)" msgstr "Нижний предел (-- нижний предел)" #: include/global_form.php:824 #, fuzzy msgid "The minimum vertical value for the graph." msgstr "Минимальное вертикальное значение для графика." #: include/global_form.php:828 msgid "Grid Options" msgstr "Параметры сетки" #: include/global_form.php:833 #, fuzzy msgid "Unit Grid Value (--unit/--y-grid)" msgstr "Единица измерения стоимости сети (-единица/-единица измерения)" #: include/global_form.php:837 #, fuzzy msgid "Sets the exponent value on the Y-axis for numbers. Note: This option is deprecated and replaced by the --y-grid option. In this option, Y-axis grid lines appear at each grid step interval. Labels are placed every label factor lines." msgstr "Устанавливает значение экспоненты по оси Y для чисел. Примечание: Эта опция устарела и заменена опцией --y-grid. В этой опции линии сетки оси Y отображаются на каждом интервале шага сетки. Этикетки помещаются на каждую линию факторов наклеивания." #: include/global_form.php:841 #, fuzzy msgid "Unit Exponent Value (--units-exponent)" msgstr "Единица экспонентного значения (-- единицы экспонентного значения)" #: include/global_form.php:845 #, fuzzy msgid "What unit Cacti should use on the Y-axis. Use 3 to display everything in \"k\" or -6 to display everything in \"u\" (micro)." msgstr "Какое устройство следует использовать Cacti на оси Y. Используйте 3 для отображения всего в \"k\" или -6 для отображения всего в \"u\" (микро)." #: include/global_form.php:849 #, fuzzy msgid "Unit Length (--units-length <length>)" msgstr "Единичная длина (-- единица длина; <длина>;)" #: include/global_form.php:854 #, fuzzy msgid "How many digits should RRDtool assume the y-axis labels to be? You may have to use this option to make enough space once you start fiddling with the y-axis labeling." msgstr "Сколько цифр, по мнению RRDtool, должно быть в метках оси Y? Возможно, вам придется использовать эту опцию, чтобы освободить достаточно места после того, как вы начнете работать с маркировкой оси y." #: include/global_form.php:857 #, fuzzy msgid "No Gridfit (--no-gridfit)" msgstr "Нет электрической сети (-не электрической сети)" #: include/global_form.php:860 #, fuzzy msgid "In order to avoid anti-aliasing blurring effects RRDtool snaps points to device resolution pixels, this results in a crisper appearance. If this is not to your liking, you can use this switch to turn this behavior off.
Note: Gridfitting is turned off for PDF, EPS, SVG output by default." msgstr "Чтобы избежать эффектов стирания смазывающих эффектов, оснастка RRDtool указывает на пиксели разрешения устройства, что приводит к более четкому отображению. Если вам это не нравится, вы можете использовать этот переключатель, чтобы отключить это поведение.
Примечание: Сетка отключена для вывода PDF, EPS, SVG по умолчанию." #: include/global_form.php:863 #, fuzzy msgid "Alternative Y Grid (--alt-y-grid)" msgstr "Альтернативная Y-сеть (-alt-y-grid)" #: include/global_form.php:866 #, fuzzy msgid "The algorithm ensures that you always have a grid, that there are enough but not too many grid lines, and that the grid is metric. This parameter will also ensure that you get enough decimals displayed even if your graph goes from 69.998 to 70.001.
Note: This parameter may interfere with --alt-autoscale options." msgstr "Алгоритм гарантирует, что у вас всегда есть сетка, что существует достаточно, но не слишком много линий сетки, и что сетка является метрической. Этот параметр также гарантирует, что вы получите достаточное количество десятичных разрядов, даже если ваш график изменится с 69.998 на 70.001.
Примечание: Этот параметр может влиять на опции --alt-autoscale." #: include/global_form.php:869 #, fuzzy msgid "Axis Options" msgstr "Осевые опции" #: include/global_form.php:874 #, fuzzy msgid "Right Axis (--right-axis <scale:shift>)" msgstr "Правая ось (-- правая ось; масштаб:сдвиг>;)" #: include/global_form.php:879 #, fuzzy msgid "A second axis will be drawn to the right of the graph. It is tied to the left axis via the scale and shift parameters." msgstr "Вторая ось будет нарисована справа от графика. Он привязан к левой оси с помощью параметров масштабирования и сдвига." #: include/global_form.php:882 #, fuzzy msgid "Right Axis Label (--right-axis-label <string>)" msgstr "Правая осевая метка (--правая ось-метка; строка<string>)" #: include/global_form.php:887 #, fuzzy msgid "The label for the right axis." msgstr "Этикетка для правой оси." #: include/global_form.php:890 #, fuzzy msgid "Right Axis Format (--right-axis-format <format>)" msgstr "Правый осевой формат (-- правый ось-формат; <format>;)" #: include/global_form.php:895 #, fuzzy, php-format msgid "By default, the format of the axis labels gets determined automatically. If you want to do this yourself, use this option with the same %lf arguments you know from the PRINT and GPRINT commands." msgstr "По умолчанию, формат меток осей определяется автоматически. Если вы хотите сделать это самостоятельно, используйте эту опцию с теми же аргументами %lf, что и в командах PRINT и GPRINT." #: include/global_form.php:898 #, fuzzy msgid "Right Axis Formatter (--right-axis-formatter <formatname>)" msgstr "Правый осевой форматер (--правый осевой форматер; <formatname>;)" #: include/global_form.php:903 #, fuzzy msgid "When you setup the right axis labeling, apply a rule to the data format. Supported formats include \"numeric\" where data is treated as numeric, \"timestamp\" where values are interpreted as UNIX timestamps (number of seconds since January 1970) and expressed using strftime format (default is \"%Y-%m-%d %H:%M:%S\"). See also --units-length and --right-axis-format. Finally \"duration\" where values are interpreted as duration in milliseconds. Formatting follows the rules of valstrfduration qualified PRINT/GPRINT." msgstr "При настройке маркировки правой оси применяйте правило к формату данных. Поддерживаемые форматы включают \"числовые\", где данные рассматриваются как числовые, \"метки времени\", где значения интерпретируются как метки времени UNIX (количество секунд с января 1970 года) и выражаются в формате strftime (по умолчанию - \"%Y-%m-%d %H:%M:%S\"). См. также -- единицы измерения длины и -- форматы для правой оси. Наконец, \"продолжительность\", где значения интерпретируются как продолжительность в миллисекундах. Форматирование выполняется в соответствии с правилами вальстрации, отвечающими требованиям PRINT/GPRINT." #: include/global_form.php:906 #, fuzzy msgid "Left Axis Formatter (--left-axis-formatter <formatname>)" msgstr "Левый осевой форматер (--левый осевой форматер; <formatname>;)" #: include/global_form.php:911 #, fuzzy msgid "When you setup the left axis labeling, apply a rule to the data format. Supported formats include \"numeric\" where data is treated as numeric, \"timestamp\" where values are interpreted as UNIX timestamps (number of seconds since January 1970) and expressed using strftime format (default is \"%Y-%m-%d %H:%M:%S\"). See also --units-length. Finally \"duration\" where values are interpreted as duration in milliseconds. Formatting follows the rules of valstrfduration qualified PRINT/GPRINT." msgstr "При настройке маркировки левой оси примените правило к формату данных. Поддерживаемые форматы включают \"числовые\", где данные рассматриваются как числовые, \"метки времени\", где значения интерпретируются как метки времени UNIX (количество секунд с января 1970 года) и выражаются в формате strftime (по умолчанию - \"%Y-%m-%d %H:%M:%S\"). См. также - единицы длины. Наконец, \"продолжительность\", где значения интерпретируются как продолжительность в миллисекундах. Форматирование выполняется в соответствии с правилами вальстрации, отвечающими требованиям PRINT/GPRINT." #: include/global_form.php:914 #, fuzzy msgid "Legend Options" msgstr "Опции легенды" #: include/global_form.php:919 #, fuzzy msgid "Auto Padding" msgstr "Автоматическая подкладка" #: include/global_form.php:922 #, fuzzy msgid "Pad text so that legend and graph data always line up. Note: this could cause graphs to take longer to render because of the larger overhead. Also Auto Padding may not be accurate on all types of graphs, consistent labeling usually helps." msgstr "Положите текст в блокнот так, чтобы легенды и графические данные всегда совпадали. Примечание: это может привести к тому, что отображение графиков займет больше времени из-за больших накладных расходов. Кроме того, автоматическая подкладка может быть неточной на всех типах графиков, обычно помогает последовательная маркировка." #: include/global_form.php:925 #, fuzzy msgid "Dynamic Labels (--dynamic-labels)" msgstr "Динамические этикетки (-динамические этикетки)" #: include/global_form.php:928 #, fuzzy msgid "Draw line markers as a line." msgstr "Нарисуйте маркеры линий как линию." #: include/global_form.php:931 #, fuzzy msgid "Force Rules Legend (--force-rules-legend)" msgstr "Легенда о принудительных правилах (-правилах и легендах)" #: include/global_form.php:934 #, fuzzy msgid "Force the generation of HRULE and VRULE legends." msgstr "Приведите в действие поколение легенд HRULE и VRULE." #: include/global_form.php:937 #, fuzzy msgid "Tab Width (--tabwidth <pixels>)" msgstr "Ширина вкладки (--ширина полосы пропускания <пикселей>)" #: include/global_form.php:942 #, fuzzy msgid "By default the tab-width is 40 pixels, use this option to change it." msgstr "По умолчанию ширина вкладки - 40 пикселей, используйте эту опцию для ее изменения." #: include/global_form.php:945 #, fuzzy msgid "Legend Position (--legend-position=<position>)" msgstr "Положение легенды (--генное положение=<положение=<положение>;)" #: include/global_form.php:949 #, fuzzy msgid "Place the legend at the given side of the graph." msgstr "Поместите легенду на данную сторону графика." #: include/global_form.php:952 #, fuzzy msgid "Legend Direction (--legend-direction=<direction>)" msgstr "Направление легенды (--направление на генерацию=<направление;;;; направление;)" #: include/global_form.php:956 #, fuzzy msgid "Place the legend items in the given vertical order." msgstr "Расположите легендарные предметы в указанном вертикальном порядке." #: include/global_form.php:963 lib/api_aggregate.php:1713 lib/html.php:1129 #, fuzzy msgid "Graph Item Type" msgstr "Тип графического элемента" #: include/global_form.php:967 #, fuzzy msgid "How data for this item is represented visually on the graph." msgstr "Как визуально отображаются данные для этого пункта на графике." #: include/global_form.php:982 #, fuzzy msgid "The data source to use for this graph item." msgstr "Источник данных для данного графического элемента." #: include/global_form.php:989 msgid "The color to use for the legend." msgstr "Цвет используемый для легенды" #: include/global_form.php:992 #, fuzzy msgid "Opacity/Alpha Channel" msgstr "Непрозрачность/ Альфа-канал" #: include/global_form.php:996 #, fuzzy msgid "The opacity/alpha channel of the color." msgstr "Прозрачность/альфа-канал цвета." #: include/global_form.php:999 lib/rrd.php:3014 msgid "Consolidation Function" msgstr "Функция Консолидации" #: include/global_form.php:1003 #, fuzzy msgid "How data for this item is represented statistically on the graph." msgstr "Как данные для этого пункта представлены статистически на графике." #: include/global_form.php:1006 #, fuzzy msgid "CDEF Function" msgstr "Функция CDEF" #: include/global_form.php:1011 #, fuzzy msgid "A CDEF (math) function to apply to this item on the graph or legend." msgstr "Функция CDEF (математика) для применения к данному пункту на графике или в легенде." #: include/global_form.php:1014 #, fuzzy msgid "VDEF Function" msgstr "Функция VDEF" #: include/global_form.php:1019 #, fuzzy msgid "A VDEF (math) function to apply to this item on the graph legend." msgstr "Функция VDEF (математика) для применения к данному пункту в легенде графика." #: include/global_form.php:1022 #, fuzzy msgid "Shift Data" msgstr "Данные сдвига" #: include/global_form.php:1025 #, fuzzy msgid "Offset your data on the time axis (x-axis) by the amount specified in the 'value' field." msgstr "Смещение данных по оси времени (ось x) на величину, указанную в поле \"Значение\"." #: include/global_form.php:1033 #, fuzzy msgid "[HRULE|VRULE]: The value of the graph item.
[TICK]: The fraction for the tick line.
[SHIFT]: The time offset in seconds." msgstr "[HRULE|VRULE]: Значение графического элемента.
[TICK]: Дробь для тиковой строки.
[SHIFT]: Смещение времени в секундах." #: include/global_form.php:1036 #, fuzzy msgid "GPRINT Type" msgstr "GPRINT Тип" #: include/global_form.php:1040 #, fuzzy msgid "If this graph item is a GPRINT, you can optionally choose another format here. You can define additional types under \"GPRINT Presets\"." msgstr "Если этот графический элемент является GPRINT, то здесь можно выбрать другой формат. Дополнительные типы можно определить в разделе \"Предустановки GPRINT\"." #: include/global_form.php:1043 #, fuzzy msgid "Text Alignment (TEXTALIGN)" msgstr "Выравнивание текста (TEXTALIGN)" #: include/global_form.php:1048 #, fuzzy msgid "All subsequent legend line(s) will be aligned as given here. You may use this command multiple times in a single graph. This command does not produce tabular layout.
Note: You may want to insert a <HR> on the preceding graph item.
Note: A <HR> on this legend line will obsolete this setting!" msgstr "Все последующие легендарные линии будут выровнены, как указано здесь. Эту команду можно использовать несколько раз на одном графике. Эта команда не создает табличный макет.
Примечание: Вы можете захотеть вставить <HR> на предыдущем графическом элементе.
Примечание: A <HR> на этой строке легенды эта настройка устарела!" #: include/global_form.php:1051 msgid "Text Format" msgstr "Формат Текста" #: include/global_form.php:1056 #, fuzzy msgid "Text that will be displayed on the legend for this graph item." msgstr "Текст, который будет отображаться в легенде данного графического элемента." #: include/global_form.php:1059 #, fuzzy msgid "Insert Hard Return" msgstr "Вставить жесткий возврат" #: include/global_form.php:1062 #, fuzzy msgid "Forces the legend to the next line after this item." msgstr "Подталкивает легенду к следующей строке после этого пункта." #: include/global_form.php:1065 #, fuzzy msgid "Line Width (decimal)" msgstr "Ширина линии (десятичная запятая)" #: include/global_form.php:1070 #, fuzzy msgid "In case LINE was chosen, specify width of line here. You must include a decimal precision, for example 2.00" msgstr "Если была выбрана опция LINE, укажите ширину линии здесь. Вы должны указать десятичную точность, например, 2.00" #: include/global_form.php:1073 #, fuzzy msgid "Dashes (dashes[=on_s[,off_s[,on_s,off_s]...]])" msgstr "Тире (тире [=on_s[,off_s[,on_s,off_s]...]]))))" #: include/global_form.php:1078 #, fuzzy msgid "The dashes modifier enables dashed line style." msgstr "Модификатор пунктирной линии позволяет использовать стиль пунктирной линии." #: include/global_form.php:1081 #, fuzzy msgid "Dash Offset (dash-offset=offset)" msgstr "Смещение тире (смещение тире = смещение тире)" #: include/global_form.php:1086 include/global_form.php:1094 #, fuzzy msgid "The dash-offset parameter specifies an offset into the pattern at which the stroke begins." msgstr "Параметр \"Смещение штрихов\" задает смещение в шаблоне, с которого начинается обводка." #: include/global_form.php:1103 #, fuzzy msgid "The name given to this graph template." msgstr "Название, данное данному шаблону графика." #: include/global_form.php:1110 msgid "Multiple Instances" msgstr "Несколько экземпляров" #: include/global_form.php:1111 #, fuzzy msgid "Check this checkbox if there can be more than one Graph of this type per Device." msgstr "Установите этот флажок, если на одно устройство может приходиться более одного графика такого типа." #: include/global_form.php:1118 #, fuzzy msgid "Test Data Sources" msgstr "Имеет ли источник данных" #: include/global_form.php:1119 #, fuzzy msgid "Check this checkbox if you wish to test the Data Sources prior to their creation. With Test Data Sources enabled, if the Data Source does not return valid data, the Graph will not be created. This setting is important if you wish to have a more generic Device Template that can include more Graph Templates that can be selectively applied depending on the characteristics of the Device itself. Note: If you have a long running script as a Data Source, the time to create Graphs will be increased." msgstr "Установите этот флажок, если вы хотите протестировать источники данных перед их созданием. При включенных источниках тестовых данных, если источник данных не возвращает действительные данные, график не будет создан. Этот параметр важен, если вы хотите иметь более общий шаблон устройства, который может включать больше шаблонов графиков, которые можно выборочно применять в зависимости от характеристик самого устройства. Примечание. Если у вас есть долго работающий скрипт в качестве источника данных, время для создания графиков будет увеличено." #: include/global_form.php:1143 #, fuzzy msgid "Enter a name for this graph item input, make sure it is something you recognize." msgstr "Введите имя для этого входа графического элемента, убедитесь, что он распознается." #: include/global_form.php:1151 #, fuzzy msgid "Enter a description for this graph item input to describe what this input is used for." msgstr "Введите описание для этого входа графического элемента, чтобы описать, для чего используется этот вход." #: include/global_form.php:1158 msgid "Field Type" msgstr "Тип поля" #: include/global_form.php:1159 #, fuzzy msgid "How data is to be represented on the graph." msgstr "Как данные должны быть представлены на графике." #: include/global_form.php:1182 #, fuzzy msgid "General Device Options" msgstr "Общие параметры устройства" #: include/global_form.php:1187 #, fuzzy msgid "Give this host a meaningful description." msgstr "Дайте этому хосту содержательное описание." #: include/global_form.php:1194 include/global_form.php:1739 #, fuzzy msgid "Fully qualified hostname or IP address for this device." msgstr "Полностью квалифицированное имя хоста или IP-адрес для данного устройства." #: include/global_form.php:1202 #, fuzzy msgid "The physical location of the Device. This free form text can be a room, rack location, etc." msgstr "Физическое местоположение Устройства. Это текст свободной формы может быть комнатой, местом расположения стойки и т.д." #: include/global_form.php:1211 #, fuzzy msgid "Poller Association" msgstr "Ассоциация полярников" #: include/global_form.php:1219 #, fuzzy msgid "Device Site Association" msgstr "Ассоциация производителей устройств" #: include/global_form.php:1220 #, fuzzy msgid "What Site is this Device associated with." msgstr "С каким сайтом связано это Устройство." #: include/global_form.php:1229 #, fuzzy msgid "Choose the Device Template to use to define the default Graph Templates and Data Queries associated with this Device." msgstr "Выберите шаблон устройства, который будет использоваться для определения шаблонов графиков и запросов данных по умолчанию, связанных с данным устройством." #: include/global_form.php:1237 #, fuzzy msgid "Number of Collection Threads" msgstr "Количество нитей коллекционирования" #: include/global_form.php:1238 #, fuzzy msgid "The number of concurrent threads to use for polling this device. This applies to the Spine poller only." msgstr "Количество параллельных потоков, используемых для опроса данного устройства. Это относится только к опросу позвоночника." #: include/global_form.php:1245 #, fuzzy msgid "Disable Device" msgstr "Отключить устройство" #: include/global_form.php:1246 #, fuzzy msgid "Check this box to disable all checks for this host." msgstr "Установите этот флажок, чтобы отключить все галочки для этого хоста." #: include/global_form.php:1258 #, fuzzy msgid "Availability/Reachability Options" msgstr "Наличие/доступность Опции для обучения" #: include/global_form.php:1262 include/global_settings.php:758 #, fuzzy msgid "Downed Device Detection" msgstr "Обнаружение подержанного устройства" #: include/global_form.php:1263 #, fuzzy msgid "The method Cacti will use to determine if a host is available for polling.
NOTE: It is recommended that, at a minimum, SNMP always be selected." msgstr "Метод Cacti будет использоваться для определения, доступен ли хост для опроса.
NOTE: Рекомендуется, как минимум, всегда выбирать SNMP.." #: include/global_form.php:1272 #, fuzzy msgid "The type of ping packet to sent.
NOTE: ICMP on Linux/UNIX requires root privileges." msgstr "Тип посылаемого ping-пакета.
NOTE: ICMP в Linux/UNIX требует привилегий root.." #: include/global_form.php:1309 include/global_form.php:1776 msgid "Additional Options" msgstr "Дополнительные опции" #: include/global_form.php:1313 include/global_form.php:1781 pollers.php:88 #: sites.php:156 msgid "Notes" msgstr "Заметки" #: include/global_form.php:1314 include/global_form.php:1782 #, fuzzy msgid "Enter notes to this host." msgstr "Введите примечания для этого хоста." #: include/global_form.php:1321 msgid "External ID" msgstr "Внешний ID" #: include/global_form.php:1322 #, fuzzy msgid "External ID for linking Cacti data to external monitoring systems." msgstr "Внешний идентификатор для связи данных Cacti с внешними системами мониторинга." #: include/global_form.php:1344 #, fuzzy msgid "A useful name for this host template." msgstr "Полезное имя для этого шаблона хоста." #: include/global_form.php:1364 #, fuzzy msgid "A name for this data query." msgstr "Имя для этого запроса данных." #: include/global_form.php:1372 #, fuzzy msgid "A description for this data query." msgstr "Описание этого запроса данных." #: include/global_form.php:1379 msgid "XML Path" msgstr "Путь к XML" #: include/global_form.php:1380 #, fuzzy msgid "The full path to the XML file containing definitions for this data query." msgstr "Полный путь к XML-файлу, содержащему определения для данного запроса данных." #: include/global_form.php:1389 #, fuzzy msgid "Choose the input method for this Data Query. This input method defines how data is collected for each Device associated with the Data Query." msgstr "Выберите метод ввода для данного запроса данных. Этот метод ввода определяет способ сбора данных для каждого устройства, связанного с запросом данных." #: include/global_form.php:1408 #, fuzzy msgid "Choose the Graph Template to use for this Data Query Graph Template item." msgstr "Выберите Шаблон графика, который будет использоваться для этого пункта Шаблон графика запроса данных." #: include/global_form.php:1437 #, fuzzy msgid "A name for this associated graph." msgstr "Название для этого графика." #: include/global_form.php:1465 #, fuzzy msgid "A useful name for this graph tree." msgstr "Полезное название для этого дерева графов." #: include/global_form.php:1472 include/global_form.php:2300 #: lib/api_automation.php:1418 tree.php:1650 #, fuzzy msgid "Sorting Type" msgstr "Тип сортировки" #: include/global_form.php:1473 include/global_form.php:2301 #, fuzzy msgid "Choose how items in this tree will be sorted." msgstr "Выберите способ сортировки элементов в этом дереве." #: include/global_form.php:1479 msgid "Publish" msgstr "Опубликовать" #: include/global_form.php:1480 #, fuzzy msgid "Should this Tree be published for users to access?" msgstr "Должно ли это дерево быть опубликовано для доступа пользователей?" #: include/global_form.php:1519 #, fuzzy msgid "An Email Address where the User can be reached." msgstr "Адрес электронной почты, по которому можно связаться с пользователем." #: include/global_form.php:1527 #, fuzzy msgid "Enter the password for this user twice. Remember that passwords are case sensitive!" msgstr "Дважды введите пароль этого пользователя. Помните, что пароли чувствительны к регистру!" #: include/global_form.php:1535 user_group_admin.php:88 #, fuzzy msgid "Determines if user is able to login." msgstr "Определяет, может ли пользователь войти в систему." #: include/global_form.php:1541 tree.php:2021 msgid "Locked" msgstr "Заблокировано" #: include/global_form.php:1542 #, fuzzy msgid "Determines if the user account is locked." msgstr "Определяет, заблокирована ли учетная запись пользователя." #: include/global_form.php:1547 msgid "Account Options" msgstr "Аккаунт Опции" #: include/global_form.php:1549 #, fuzzy msgid "Set any user account specific options here." msgstr "Здесь можно задать любые специальные параметры учетной записи пользователя." #: include/global_form.php:1553 #, fuzzy msgid "Must Change Password at Next Login" msgstr "Должен изменить пароль при следующем входе в систему" #: include/global_form.php:1565 #, fuzzy msgid "Maintain Custom Graph and User Settings" msgstr "Поддержка пользовательских графиков и пользовательских настроек" #: include/global_form.php:1572 #, fuzzy msgid "Graph Options" msgstr "Параметры графиков" #: include/global_form.php:1574 #, fuzzy msgid "Set any graph specific options here." msgstr "Здесь можно задать любые специальные параметры графика." #: include/global_form.php:1578 #, fuzzy msgid "User Has Rights to Tree View" msgstr "Пользователь имеет права на просмотр дерева" #: include/global_form.php:1584 #, fuzzy msgid "User Has Rights to List View" msgstr "Пользователь имеет права на просмотр списка" #: include/global_form.php:1590 #, fuzzy msgid "User Has Rights to Preview View" msgstr "У пользователя есть права на предварительный просмотр" #: include/global_form.php:1597 user_group_admin.php:130 msgid "Login Options" msgstr "Опции авторизации" #: include/global_form.php:1600 #, fuzzy msgid "What to do when this user logs in." msgstr "Что делать при входе этого пользователя в систему." #: include/global_form.php:1605 #, fuzzy msgid "Show the page that user pointed their browser to." msgstr "Покажите страницу, на которую пользователь указал свой браузер." #: include/global_form.php:1609 #, fuzzy msgid "Show the default console screen." msgstr "Показывает экран консоли по умолчанию." #: include/global_form.php:1613 #, fuzzy msgid "Show the default graph screen." msgstr "Показывать экран графика по умолчанию." #: include/global_form.php:1619 utilities.php:920 #, fuzzy msgid "Authentication Realm" msgstr "Царство Аутентификации" #: include/global_form.php:1620 #, fuzzy msgid "Only used if you have LDAP or Web Basic Authentication enabled. Changing this to a non-enabled realm will effectively disable the user." msgstr "Используется, только если включена базовая аутентификация LDAP или Web Basic Authentication. Изменение этого параметра на не включенную область приведет к фактическому отключению пользователя." #: include/global_form.php:1675 #, fuzzy msgid "Import Template from Local File" msgstr "Импорт шаблона из локального файла" #: include/global_form.php:1676 #, fuzzy msgid "If the XML file containing template data is located on your local machine, select it here." msgstr "Если XML-файл, содержащий данные шаблона, расположен на вашей локальной машине, выберите его здесь." #: include/global_form.php:1682 #, fuzzy msgid "Import Template from Text" msgstr "Импорт шаблона из текста" #: include/global_form.php:1683 #, fuzzy msgid "If you have the XML file containing template data as text, you can paste it into this box to import it." msgstr "Если у вас есть XML-файл, содержащий данные шаблона в виде текста, вы можете вставить его в это поле для импорта." #: include/global_form.php:1691 #, fuzzy msgid "Preview Import Only" msgstr "Предварительный просмотр Только импорт" #: include/global_form.php:1693 #, fuzzy msgid "If checked, Cacti will not import the template, but rather compare the imported Template to the existing Template data. If you are acceptable of the change, you can them import." msgstr "Если флажок установлен, Cacti не импортирует шаблон, а сравнивает импортированный шаблон с существующими данными шаблона. Если вы согласны с изменениями, вы можете импортировать их." #: include/global_form.php:1698 #, fuzzy msgid "Remove Orphaned Graph Items" msgstr "Удалить осиротевшие графические объекты" #: include/global_form.php:1700 #, fuzzy msgid "If checked, Cacti will delete any Graph Items from both the Graph Template and associated Graphs that are not included in the imported Graph Template." msgstr "Если флажок установлен, Cacti удалит все графические элементы как из Шаблона графика, так и из связанных с ним графиков, которые не включены в импортируемый Шаблон графика." #: include/global_form.php:1705 msgid "Replace Data Query Suggested Value Patterns" msgstr "" #: include/global_form.php:1707 msgid "Replace Data Source and Graph Template Suggested Value Records for Data Queries. Graphs and Data Sources will take on new names after either a Data Query Reindex or by using the forced Replace Suggested Values process." msgstr "" #: include/global_form.php:1716 #, fuzzy msgid "Create New from Template" msgstr "Создать новый из шаблона" #: include/global_form.php:1725 #, fuzzy msgid "General SNMP Entity Options" msgstr "Общие параметры объекта SNMP Опции объекта SNMP" #: include/global_form.php:1731 #, fuzzy msgid "Give this SNMP entity a meaningful description." msgstr "Дайте этому объекту SNMP значимое описание." #: include/global_form.php:1746 #, fuzzy msgid "Disable SNMP Notification Receiver" msgstr "Отключить приемник уведомления SNMP Notification Receiver" #: include/global_form.php:1747 #, fuzzy msgid "Check this box if you temporary do not want to send SNMP notifications to this host." msgstr "Установите этот флажок, если вы временно не хотите отправлять уведомления SNMP на этот хост." #: include/global_form.php:1754 #, fuzzy msgid "Maximum Log Size" msgstr "Максимальный размер журнала" #: include/global_form.php:1755 #, fuzzy msgid "Maximum number of day's notification log entries for this receiver need to be stored." msgstr "Максимальное количество записей журнала уведомлений за день для данного ресивера должно быть сохранено." #: include/global_form.php:1767 #, fuzzy msgid "SNMP Message Type" msgstr "Тип сообщения SNMP" #: include/global_form.php:1768 #, fuzzy msgid "SNMP traps are always unacknowledged. To send out acknowledged SNMP notifications, formally called \"INFORMS\", SNMPv2 or above will be required." msgstr "Ловушки SNMP всегда не распознаются. Для отправки подтвержденных уведомлений SNMP, официально называемых \"INFORMS\", потребуется SNMPv2 или выше." #: include/global_form.php:1801 #, fuzzy msgid "The new Title of the aggregated Graph." msgstr "Новое название агрегированного графика." #: include/global_form.php:1808 include/global_form.php:1894 #: include/global_form.php:1999 msgid "Prefix" msgstr "Префикс" #: include/global_form.php:1809 #, fuzzy msgid "A Prefix for all GPRINT lines to distinguish e.g. different hosts." msgstr "Префикс для всех GPRINT-линий, чтобы различать, например, разные хосты." #: include/global_form.php:1816 include/global_form.php:1902 #: include/global_form.php:2007 #, fuzzy msgid "Include Prefix Text" msgstr "Включить индекс" #: include/global_form.php:1817 include/global_form.php:1903 #: include/global_form.php:2008 #, fuzzy msgid "Include the source Graphs GPRINT Title Text with the Aggregate Graph(s)." msgstr "Включите исходные графики Заголовочный текст GPRINT с агрегированными графиками." #: include/global_form.php:1824 include/global_form.php:1910 #: include/global_form.php:2015 #, fuzzy msgid "Use this Option to create e.g. STACKed graphs.
AREA/STACK: 1st graph keeps AREA/STACK items, others convert to STACK
LINE1: all items convert to LINE1 items
LINE2: all items convert to LINE2 items
LINE3: all items convert to LINE3 items" msgstr "Используйте эту опцию для создания, например, STACKedraphs.
AREA/STACK: 1-й график сохраняет AREA/STACK элементы, остальные преобразуются в STACK
LINE1: все элементы преобразуются в LINE1 элементы
LINE2: все элементы преобразуются в LINE2 элементы
LINE3: все элементы преобразуются в LINE3 элементы." #: include/global_form.php:1831 include/global_form.php:1917 #: include/global_form.php:2022 #, fuzzy msgid "Totaling" msgstr "Всего" #: include/global_form.php:1832 include/global_form.php:1918 #: include/global_form.php:2023 #, fuzzy msgid "Please check those Items that shall be totaled in the \"Total\" column, when selecting any totaling option here." msgstr "Пожалуйста, отметьте те пункты, которые будут суммированы в столбце \"Всего\", при выборе любой опции суммирования." #: include/global_form.php:1839 include/global_form.php:1926 #: include/global_form.php:2031 #, fuzzy msgid "Total Type" msgstr "Всего Тип" #: include/global_form.php:1840 include/global_form.php:1927 #: include/global_form.php:2032 #, fuzzy msgid "Which type of totaling shall be performed." msgstr "Какой вид суммирования должен быть выполнен." #: include/global_form.php:1847 include/global_form.php:1935 #: include/global_form.php:2040 #, fuzzy msgid "Prefix for GPRINT Totals" msgstr "Префикс для итоговых значений GPRINT" #: include/global_form.php:1848 include/global_form.php:1936 #: include/global_form.php:2041 #, fuzzy msgid "A Prefix for all totaling GPRINT lines." msgstr "Префикс для всех итоговых GPRINT-строк." #: include/global_form.php:1855 include/global_form.php:1943 #: include/global_form.php:2048 #, fuzzy msgid "Reorder Type" msgstr "Тип переупорядочивания" #: include/global_form.php:1856 include/global_form.php:1944 #: include/global_form.php:2049 #, fuzzy msgid "Reordering of Graphs." msgstr "Порядок расположения графиков." #: include/global_form.php:1876 #, fuzzy msgid "Please name this Aggregate Graph." msgstr "Пожалуйста, назовите этот Обобщающий График." #: include/global_form.php:1883 #, fuzzy msgid "Propagation Enabled" msgstr "Пропаганда разрешена" #: include/global_form.php:1884 #, fuzzy msgid "Is this to carry the template?" msgstr "Это для того, чтобы носить шаблон?" #: include/global_form.php:1890 #, fuzzy msgid "Aggregate Graph Settings" msgstr "Настройки агрегированного графика" #: include/global_form.php:1895 include/global_form.php:2000 #, fuzzy msgid "A Prefix for all GPRINT lines to distinguish e.g. different hosts. You may use both Host as well as Data Query replacement variables in this prefix." msgstr "Префикс для всех GPRINT-линий, чтобы различать, например, разные хосты. В этом префиксе можно использовать как переменные Host, так и переменные замены Data Query." #: include/global_form.php:1978 #, fuzzy msgid "Aggregate Template Name" msgstr "Название агрегированного шаблона Название шаблона" #: include/global_form.php:1979 #, fuzzy msgid "Please name this Aggregate Template." msgstr "Пожалуйста, назовите этот Обобщающий Шаблон." #: include/global_form.php:1986 #, fuzzy msgid "Source Graph Template" msgstr "Шаблон исходного графика Шаблон исходного графика" #: include/global_form.php:1987 #, fuzzy msgid "The Graph Template that this Aggregate Template is based upon." msgstr "Графический шаблон, на котором основан данный Агрегированный шаблон." #: include/global_form.php:1995 #, fuzzy msgid "Aggregate Template Settings" msgstr "Настройки агрегированного шаблона Настройки шаблона" #: include/global_form.php:2072 #, fuzzy msgid "The name of this Color Template." msgstr "Название этого цветового шаблона." #: include/global_form.php:2083 #, fuzzy msgid "A nice Color" msgstr "Хороший цвет" #: include/global_form.php:2093 #, fuzzy msgid "A useful name for this Template." msgstr "Полезное название для этого шаблона." #: include/global_form.php:2107 include/global_form.php:2149 #: lib/api_automation.php:1289 lib/api_automation.php:1351 msgid "Operation" msgstr "Операция" #: include/global_form.php:2108 include/global_form.php:2150 #, fuzzy msgid "Logical operation to combine rules." msgstr "Логическая операция по комбинированию правил." #: include/global_form.php:2116 include/global_form.php:2158 #, fuzzy msgid "The Field Name that shall be used for this Rule Item." msgstr "Имя поля, которое должно использоваться для данного пункта Правил." #: include/global_form.php:2124 include/global_form.php:2166 #, fuzzy msgid "Operator." msgstr "Оператор" #: include/global_form.php:2131 include/global_form.php:2173 #: include/global_form.php:2316 #, fuzzy msgid "Matching Pattern" msgstr "Соответствующая модель" #: include/global_form.php:2132 include/global_form.php:2174 #, fuzzy msgid "The Pattern to be matched against." msgstr "С которым нужно сравнить модель." #: include/global_form.php:2140 include/global_form.php:2182 #: include/global_form.php:2333 msgid "Sequence." msgstr "последовательность установки." #: include/global_form.php:2191 include/global_form.php:2236 #, fuzzy msgid "A useful name for this Rule." msgstr "Полезное название для этого правила." #: include/global_form.php:2199 #, fuzzy msgid "Choose a Data Query to apply to this rule." msgstr "Выберите Запрос данных для применения к этому правилу." #: include/global_form.php:2210 #, fuzzy msgid "Choose any of the available Graph Types to apply to this rule." msgstr "Выберите любой из доступных типов графиков для применения к данному правилу." #: include/global_form.php:2223 include/global_form.php:2280 #, fuzzy msgid "Enable Rule" msgstr "Включить правило" #: include/global_form.php:2224 include/global_form.php:2281 #, fuzzy msgid "Check this box to enable this rule." msgstr "Установите этот флажок, чтобы включить это правило." #: include/global_form.php:2244 #, fuzzy msgid "Choose a Tree for the new Tree Items." msgstr "Выберите дерево для новых элементов дерева." #: include/global_form.php:2251 #, fuzzy msgid "Leaf Item Type" msgstr "Тип изделия листа" #: include/global_form.php:2252 #, fuzzy msgid "The Item Type that shall be dynamically added to the tree." msgstr "Тип объекта, который должен быть динамически добавлен в дерево." #: include/global_form.php:2259 #, fuzzy msgid "Graph Grouping Style" msgstr "Стиль группировки графиков" #: include/global_form.php:2260 #, fuzzy msgid "Choose how graphs are grouped when drawn for this particular host on the tree." msgstr "Выберите способ группировки графиков при рисовании для конкретного узла на дереве." #: include/global_form.php:2270 #, fuzzy msgid "Optional: Sub-Tree Item" msgstr "Необязательно: Пункт поддерева" #: include/global_form.php:2271 #, fuzzy msgid "Choose a Sub-Tree Item to hook in.
Make sure, that it is still there when this rule is executed!" msgstr "Выберите элемент поддерева для подключения.
Убедитесь, что он все еще там, когда это правило выполняется!" #: include/global_form.php:2291 msgid "Header Type" msgstr "Тип заголовка" #: include/global_form.php:2292 #, fuzzy msgid "Choose an Object to build a new Sub-header." msgstr "Выберите объект для создания нового подзаголовка." #: include/global_form.php:2308 #, fuzzy msgid "Propagate Changes" msgstr "Распространение Изменения Изменения" #: include/global_form.php:2309 #, fuzzy msgid "Propagate all options on this form (except for 'Title') to all child 'Header' items." msgstr "Распространяйте все опции этой формы (за исключением \"Заголовок\") на все элементы заголовка." #: include/global_form.php:2317 #, fuzzy msgid "The String Pattern (Regular Expression) to match against.
Enclosing '/' must NOT be provided!" msgstr "Строгий образец (регулярное выражение) для сравнения с.
Закрытие '/' должно быть обеспечено NOT!" #: include/global_form.php:2324 #, fuzzy msgid "Replacement Pattern" msgstr "Схема замены" #: include/global_form.php:2325 #, fuzzy msgid "The Replacement String Pattern for use as a Tree Header.
Refer to a Match by e.g. \\${1} for the first match!" msgstr "Шаблон замены строк для использования в качестве заголовка дерева.
Ссылка на соответствие \\${1} для первого совпадения!" #: include/global_languages.php:794 msgid " T" msgstr "T" #: include/global_languages.php:796 msgid " G" msgstr "G" #: include/global_languages.php:798 msgid " M" msgstr " М" #: include/global_languages.php:800 msgid " K" msgstr " K" #: include/global_settings.php:39 msgid "Paths" msgstr "Путь" #: include/global_settings.php:40 #, fuzzy msgid "Device Defaults" msgstr "Настройки устройства по умолчанию" #: include/global_settings.php:41 include/global_settings.php:599 msgid "Poller" msgstr "Регистратор" #: include/global_settings.php:42 msgid "Data" msgstr "Данные" #: include/global_settings.php:43 msgid "Visual" msgstr "Визуально" #: include/global_settings.php:44 lib/functions.php:5212 lib/functions.php:5217 msgid "Authentication" msgstr "Аутентификация" #: include/global_settings.php:45 msgid "Performance" msgstr "Производительность" #: include/global_settings.php:46 msgid "Spikes" msgstr "Зубцы" #: include/global_settings.php:47 #, fuzzy msgid "Mail/Reporting/DNS" msgstr "Почта/Отчет/Докладчик/ДНС" #: include/global_settings.php:52 #, fuzzy msgid "Time Spanning/Shifting" msgstr "Временные интервалы/смены" #: include/global_settings.php:53 #, fuzzy msgid "Graph Thumbnail Settings" msgstr "Настройки миниатюр графика" #: include/global_settings.php:54 include/global_settings.php:860 #, fuzzy msgid "Tree Settings" msgstr "Настройки дерева" #: include/global_settings.php:55 #, fuzzy msgid "Graph Fonts" msgstr "Графические шрифты" #: include/global_settings.php:84 msgid "PHP Mail() Function" msgstr "PHP Mail() Функция" #: include/global_settings.php:85 lib/functions.php:5195 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: include/global_settings.php:86 lib/functions.php:5200 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: include/global_settings.php:112 #, fuzzy msgid "Required Tool Paths" msgstr "Необходимые траектории инструмента" #: include/global_settings.php:117 #, fuzzy msgid "snmpwalk Binary Path" msgstr "Snmpwalk Двоичный Двоичный Путь" #: include/global_settings.php:118 #, fuzzy msgid "The path to your snmpwalk binary." msgstr "Путь к твоему бинарному файлу Snmpwalk." #: include/global_settings.php:124 #, fuzzy msgid "snmpget Binary Path" msgstr "бинарный путь snmpget" #: include/global_settings.php:125 #, fuzzy msgid "The path to your snmpget binary." msgstr "Путь к вашему snmpget бинарному файлу." #: include/global_settings.php:131 #, fuzzy msgid "snmpbulkwalk Binary Path" msgstr "оптовая пешеходная тропа Двоичный Двоичный Путь" #: include/global_settings.php:132 #, fuzzy msgid "The path to your snmpbulkwalk binary." msgstr "Путь к твоему бинарному файлу Snmp Bulkwalk." #: include/global_settings.php:138 #, fuzzy msgid "snmpgetnext Binary Path" msgstr "snmpgetnext Binary Path (Следующий двоичный путь)" #: include/global_settings.php:139 #, fuzzy msgid "The path to your snmpgetnext binary." msgstr "Путь к следующему бинарному файлу snmpgetnext." #: include/global_settings.php:145 #, fuzzy msgid "snmptrap Binary Path" msgstr "Двоичный Двоичный Путь Инмптрапа" #: include/global_settings.php:146 #, fuzzy msgid "The path to your snmptrap binary." msgstr "Путь к твоему бинарному файлу snmptrap." #: include/global_settings.php:152 #, fuzzy msgid "RRDtool Binary Path" msgstr "Двоичный путь RRDtool" #: include/global_settings.php:153 #, fuzzy msgid "The path to the rrdtool binary." msgstr "Путь к бинарному инструменту Rrdtool." #: include/global_settings.php:159 #, fuzzy msgid "PHP Binary Path" msgstr "Двоичный путь PHP" #: include/global_settings.php:160 #, fuzzy msgid "The path to your PHP binary file (may require a php recompile to get this file)." msgstr "Путь к двоичному файлу PHP (для получения этого файла может потребоваться перекомпиляция php)." #: include/global_settings.php:166 msgid "Logging" msgstr "Регистрация" #: include/global_settings.php:171 #, fuzzy msgid "Cacti Log Path" msgstr "Путь кактусового журнала" #: include/global_settings.php:172 #, fuzzy msgid "The path to your Cacti log file (if blank, defaults to <path_cacti>/log/cacti.log)" msgstr "Путь к вашему файлу журнала Cacti (если он пустой, по умолчанию используется значение по умолчанию: <path_cacti>/log/cacti.log)." #: include/global_settings.php:181 #, fuzzy msgid "Poller Standard Error Log Path" msgstr "Стандартный путь регистрации стандартной ошибки Поллера" #: include/global_settings.php:182 #, fuzzy msgid "If you are having issues with Cacti's Data Collectors, set this file path and the Data Collectors standard error will be redirected to this file" msgstr "Если у вас возникли проблемы со сборщиками данных Cacti, задайте этот путь файла, и стандартная ошибка Сборщики данных будет перенаправлена в этот файл." #: include/global_settings.php:191 #, fuzzy msgid "Rotate the Cacti Log" msgstr "Поверните журнал кактусов" #: include/global_settings.php:192 #, fuzzy msgid "This option will rotate the Cacti Log periodically." msgstr "Эта опция будет периодически поворачивать журнал кактусов." #: include/global_settings.php:197 #, fuzzy msgid "Rotation Frequency" msgstr "Частота вращения Частота вращения" #: include/global_settings.php:198 #, fuzzy msgid "At what frequency would you like to rotate your logs?" msgstr "С какой частотой вы хотели бы вращать свои журналы?" #: include/global_settings.php:204 msgid "Log Retention" msgstr "Хранение журнала" #: include/global_settings.php:205 #, fuzzy msgid "How many log files do you wish to retain? Use 0 to never remove any logs. (0-365)" msgstr "Сколько лог-файлов вы хотите сохранить? Используйте 0, чтобы никогда не удалять журналы. (0-365)" #: include/global_settings.php:212 #, fuzzy msgid "Alternate Poller Path" msgstr "Альтернативный путь Поллера" #: include/global_settings.php:217 #, fuzzy msgid "Spine Binary File Location" msgstr "Расположение дискретного файла в позвоночнике" #: include/global_settings.php:218 #, fuzzy msgid "The path to Spine binary." msgstr "Путь к хребтовому двоичному корешку." #: include/global_settings.php:225 #, fuzzy msgid "Spine Config File Path" msgstr "Путь к файлу конфигурации позвоночника" #: include/global_settings.php:226 #, fuzzy msgid "The path to Spine configuration file. By default, in the cwd of Spine, or /etc if not specified." msgstr "Путь к файлу конфигурации позвоночника. По умолчанию, в cwd для позвоночника, или /etc, если не указано." #: include/global_settings.php:238 #, fuzzy msgid "RRDfile Auto Clean" msgstr "Автоматическая очистка файлов RRD" #: include/global_settings.php:239 #, fuzzy msgid "Automatically archive or delete RRDfiles when their corresponding Data Sources are removed from Cacti" msgstr "Автоматически архивировать или удалять RRD-файлы при удалении соответствующих источников данных из Cacti." #: include/global_settings.php:244 #, fuzzy msgid "RRDfile Auto Clean Method" msgstr "Автоматический метод очистки файла RRD" #: include/global_settings.php:245 #, fuzzy msgid "The method used to Clean RRDfiles from Cacti after their Data Sources are deleted." msgstr "Метод очистки файлов RRDfiles от Cacti после удаления их источников данных." # Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/ # based on translation from "amule" #: include/global_settings.php:249 msgid "Archive" msgstr "Архив" #: include/global_settings.php:254 #, fuzzy msgid "Archive directory" msgstr "Каталог архива" #: include/global_settings.php:255 #, fuzzy msgid "This is the directory where RRDfiles are moved for archiving" msgstr "Это каталог, в котором RRD-файлы перемещены для архивирования." #: include/global_settings.php:263 msgid "Log Settings" msgstr "Настройка Регистрации" #: include/global_settings.php:268 #, fuzzy msgid "Log Destination" msgstr "Пункт назначения журнала" #: include/global_settings.php:269 #, fuzzy msgid "How will Cacti handle event logging." msgstr "Как будет работать Cacti с протоколированием событий." #: include/global_settings.php:275 #, fuzzy msgid "Generic Log Level" msgstr "Общий логический уровень" #: include/global_settings.php:276 #, fuzzy msgid "What level of detail do you want sent to the log file. WARNING: Leaving in any other status than NONE or LOW can exhaust your disk space rapidly." msgstr "Какой уровень детализации вы хотите отправить в файл журнала. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Выход в любой другой статус, кроме NONE или LOW, может быстро исчерпать дисковое пространство." #: include/global_settings.php:282 #, fuzzy msgid "Log Input Validation Issues" msgstr "Проблемы с проверкой входных данных журнала" #: include/global_settings.php:283 #, fuzzy msgid "Record when request fields are accessed without going through proper input validation" msgstr "Запись, когда доступ к полям запроса осуществляется без прохождения надлежащей проверки ввода." #: include/global_settings.php:288 #, fuzzy msgid "Data Source Tracing" msgstr "Источники данных Использование" #: include/global_settings.php:289 #, fuzzy msgid "A developer only option to trace the creation of Data Sources mainly around checks for uniqueness" msgstr "Возможность проследить создание Источников данных только для разработчиков, главным образом, вокруг проверки уникальности" #: include/global_settings.php:294 #, fuzzy msgid "Selective File Debug" msgstr "Отладка выборочных файлов" #: include/global_settings.php:295 #, fuzzy msgid "Select which files you wish to place in Debug mode regardless of the Generic Log Level setting. Any files selected will be treated as they are in Debug mode." msgstr "Выберите файлы, которые вы хотите поместить в режим отладки, независимо от настроек Generic Log Level. Любые выбранные файлы будут обрабатываться так же, как и в режиме отладки." #: include/global_settings.php:301 #, fuzzy msgid "Selective Plugin Debug" msgstr "Селективная отладка плагина" #: include/global_settings.php:302 #, fuzzy msgid "Select which Plugins you wish to place in Debug mode regardless of the Generic Log Level setting. Any files used by this plugin will be treated as they are in Debug mode." msgstr "Выберите плагины, которые вы хотите поместить в режим отладки, независимо от настроек Generic Log Level. Любые файлы, используемые этим плагином, будут обрабатываться так же, как и в режиме отладки." #: include/global_settings.php:308 #, fuzzy msgid "Selective Device Debug" msgstr "Отладка селективных устройств" #: include/global_settings.php:309 #, fuzzy msgid "A comma delimited list of Device ID's that you wish to be in Debug mode during data collection. This Debug level is only in place during the Cacti polling process." msgstr "Ограниченный запятыми список идентификаторов устройств, которые вы хотите использовать в режиме отладки во время сбора данных. Этот уровень отладки доступен только во время процесса опроса Cacti." #: include/global_settings.php:316 #, fuzzy msgid "Syslog/Eventlog Item Selection" msgstr "Выбор элементов системного журнала/изображения в журнале событий" #: include/global_settings.php:317 #, fuzzy msgid "When using Syslog/Eventlog for logging, the Cacti log messages that will be forwarded to the Syslog/Eventlog." msgstr "При использовании Syslog/Eventlog для ведения журналов сообщений журнала Cacti, которые будут пересылаться в Syslog/Eventlog." #: include/global_settings.php:322 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: include/global_settings.php:326 lib/clog_webapi.php:547 utilities.php:1216 msgid "Warnings" msgstr "Предупреждения" #: include/global_settings.php:330 lib/clog_webapi.php:549 utilities.php:1217 msgid "Errors" msgstr "Ошибки" #: include/global_settings.php:336 #, fuzzy msgid "Internationalization (i18n)" msgstr "Интернационализация (i18n)" #: include/global_settings.php:341 msgid "Language Support" msgstr "Поддерфиваемые Языки" #: include/global_settings.php:342 #, fuzzy msgid "Choose 'enabled' to allow the localization of Cacti. The strict mode requires that the requested language will also be supported by all plugins being installed at your system. If that's not the fact everything will be displayed in English." msgstr "Выберите 'включен', чтобы разрешить локализацию Cacti. Строгий режим требует, чтобы запрашиваемый язык также поддерживался всеми плагинами, устанавливаемыми в вашей системе. Если это не так, то все будет отображаться на английском языке." #: include/global_settings.php:348 msgid "Language" msgstr "Язык" #: include/global_settings.php:349 #, fuzzy msgid "Default language for this system." msgstr "Язык по умолчанию для данной системы." #: include/global_settings.php:355 msgid "Auto Language Detection" msgstr "Автоматическое Определение Языка" #: include/global_settings.php:356 #, fuzzy msgid "Allow to automatically determine the 'default' language of the user and provide it at login time if that language is supported by Cacti. If disabled, the default language will be in force until the user elects another language." msgstr "Позволяет автоматически определять язык пользователя по умолчанию и предоставлять его при входе в систему, если этот язык поддерживается Cacti. Если отключено, язык по умолчанию будет действовать до тех пор, пока пользователь не выберет другой язык." #: include/global_settings.php:365 #, fuzzy msgid "Preferred Language Processor" msgstr "Предпочтительный языковой процессор" #: include/global_settings.php:366 #, fuzzy msgid "Cacti includes support for multiple alternate Language Translation Processors. If none is selected Cacti will attempt to use the first one found." msgstr "Cacti включает поддержку нескольких альтернативных процессоров языкового перевода. По умолчанию будет использоваться встроенная поддержка PHP, но не все варианты Linux включают встроенную языковую поддержку. Если он не выбран, Cacti выберет первый найденный." #: include/global_settings.php:372 include/global_settings.php:2415 #, fuzzy msgid "Date Display Format" msgstr "Отображение даты Формат отображения даты" #: include/global_settings.php:373 #, fuzzy msgid "The System default date format to use in Cacti." msgstr "Формат даты по умолчанию для использования в Cacti." #: include/global_settings.php:379 include/global_settings.php:2422 msgid "Date Separator" msgstr "Разделитель даты" #: include/global_settings.php:380 #, fuzzy msgid "The System default date separator to be used in Cacti." msgstr "Системный разделитель дат по умолчанию, который будет использоваться в Cacti." #: include/global_settings.php:386 msgid "Other Settings" msgstr "Другие настройки" #: include/global_settings.php:391 #, fuzzy msgid "Has Graphs/Data Sources Checked" msgstr "Проверили ли проверенные графики/источники данных" #: include/global_settings.php:392 #, fuzzy msgid "Should the Has Graphs and Has Data Sources be Checked by Default." msgstr "Должны ли быть проверены по умолчанию Has Graphs и Has Data Sources (Имеет графики и источники данных)." #: include/global_settings.php:397 utilities.php:292 utilities.php:297 #, fuzzy msgid "RRDtool Version" msgstr "Версия RRDtool" #: include/global_settings.php:398 #, fuzzy msgid "The version of RRDtool that you have installed." msgstr "Версия RRDtool, которую вы установили." #: include/global_settings.php:404 #, fuzzy msgid "Enable gradient support" msgstr "Включить отчет" #: include/global_settings.php:405 msgid "Enabled gradient support for AREA charts." msgstr "" #: include/global_settings.php:410 #, fuzzy msgid "Graph Permission Method" msgstr "Графический метод Разрешения" #: include/global_settings.php:411 #, fuzzy msgid "There are four methods for determining a User's Graph Permissions. The first is 'Permissive'. Under the 'Permissive' setting, a User only needs access to either the Graph, Device or Graph Template to gain access to the Graphs that apply to them. Under 'Restrictive', the User must have access to the Graph, the Device, and the Graph Template to gain access to the Graph. These first two methods have scalability problems for very large installs. So, two additional options are available. They are 'Device Based', which means if you have access to the Device, you get access to it's Graphs. And lastly 'Graph Template Based', which means if you have access to the 'Graph Template' you get access to all Device Graphs of that Template." msgstr "Существует два способа определения прав доступа пользователя к графику. Первый - \"Разрешительный\". При настройке 'Разрешение' пользователю нужен доступ только к графику, устройству или шаблону графика, чтобы получить доступ к применяемым к ним графикам. В разделе \"Ограничительный\" пользователь должен иметь доступ к графику, устройству и шаблону графика, чтобы получить доступ к графику." #: include/global_settings.php:415 #, fuzzy msgid "Permissive" msgstr "Разрешение" #: include/global_settings.php:416 #, fuzzy msgid "Restrictive" msgstr "Ограничительный" #: include/global_settings.php:417 #, fuzzy msgid "Device Based" msgstr "Имя устройства" #: include/global_settings.php:423 #, fuzzy msgid "Graph/Data Source Creation Method" msgstr "Способ создания графиков/Источников данных" #: include/global_settings.php:424 #, fuzzy msgid "If set to Simple, Graphs and Data Sources can only be created from New Graphs. If Advanced, legacy Graph and Data Source creation is supported." msgstr "Если установлено значение Просто, то графики и источники данных могут быть созданы только из новых графиков. Если поддерживается расширенное создание устаревших графиков и источников данных." #: include/global_settings.php:427 msgid "Simple" msgstr "Простой" #: include/global_settings.php:428 lib/html.php:2540 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #: include/global_settings.php:432 #, fuzzy msgid "Show Form/Setting Help Inline" msgstr "Показать форму/Справку по настройке онлайн" #: include/global_settings.php:433 #, fuzzy msgid "When checked, Form and Setting Help will be show inline. Otherwise it will be presented when hovering over the help button." msgstr "При установке этого флажка справка по форме и настройкам будет отображаться в строке. В противном случае она будет отображаться при наведении указателя мыши на кнопку справки." #: include/global_settings.php:438 #, fuzzy msgid "Local Page Help Only" msgstr "Получить помощь" #: include/global_settings.php:439 msgid "By default Cacti page help is located at docs.cacti.net. However, if your system does not have access to the Internet, you may download the documentation locally in HTML format and host it in the 'docs' location of you Cacti server. If you choose only to leverage the local location for page help documentation, check this checkbox." msgstr "" #: include/global_settings.php:444 #, fuzzy msgid "Deletion Verification" msgstr "Проверка удаления" #: include/global_settings.php:445 #, fuzzy msgid "Prompt user before item deletion." msgstr "Сообщите пользователю об удалении элемента перед удалением." #: include/global_settings.php:450 #, fuzzy msgid "Data Source Preservation Preset" msgstr "Способ создания графиков/Источников данных" #: include/global_settings.php:451 #, fuzzy msgid "When enabled, Cacti will set Radio Button to Delete related Data Sources of a Graph when removing Graphs. Note: Cacti will not allow the removal of Data Sources if they are used in other Graphs." msgstr "Когда этот параметр включен, Cacti будет устанавливать переключатель «Удалить» связанные источники данных графика при удалении графиков. Примечание. Cacti не разрешит удаление источников данных, если они используются в других графах." #: include/global_settings.php:456 #, fuzzy msgid "Graphs Auto Unlock" msgstr "Правило сопоставления графиков" #: include/global_settings.php:457 #, fuzzy msgid "When enabled, Cacti will not lock Graphs. This allow a faster manual modification of Data Sources related to a Graph." msgstr "При включении Cacti не будет блокировать графики. Это позволяет ускорить ручную модификацию источников данных, связанных с графиком." #: include/global_settings.php:462 #, fuzzy msgid "Hide Cacti Dashboard" msgstr "Скрыть панель приборов Cacti Dashboard" #: include/global_settings.php:463 #, fuzzy msgid "For use with Cacti's External Link Support. Using this setting, you can hide the Cacti Dashboard, so you can display just your own page." msgstr "Для использования с поддержкой внешних каналов связи Cacti. Используя эту настройку, вы можете скрыть панель управления Cacti Dashboard, так что вы можете отобразить только свою собственную страницу." #: include/global_settings.php:468 #, fuzzy msgid "Enable Drag-N-Drop" msgstr "Включить перетаскивание мышью" #: include/global_settings.php:469 #, fuzzy msgid "Some of Cacti's interfaces support Drag-N-Drop. If checked this option will be enabled. Note: For visually impaired user, this option may be disabled." msgstr "Некоторые интерфейсы Cacti поддерживают перетаскивание с помощью Drag-N-Drop. Если флажок установлен, эта опция будет включена. Примечание: Для слабовидящих пользователей эта опция может быть отключена." #: include/global_settings.php:474 #, fuzzy msgid "Site Security" msgstr "SMTP Безопасность" #: include/global_settings.php:479 #, fuzzy msgid "Force Connections over HTTPS" msgstr "Принудительные соединения через HTTPS" #: include/global_settings.php:480 #, fuzzy msgid "When checked, any attempts to access Cacti will be redirected to HTTPS to ensure high security." msgstr "Когда этот флажок установлен, любые попытки доступа к Cacti будут перенаправляться на HTTPS для обеспечения высокой безопасности." #: include/global_settings.php:486 #, fuzzy msgid "Content-Security Allow Unsafe JavaScript eval() calls" msgstr "Разрешить небезопасные вызовы eval () JavaScript" #: include/global_settings.php:487 #, fuzzy msgid "Certain Cacti plugins require the use of unsafe JavaScript eval() calls. If you select this option, they will be allowed in Cacti." msgstr "Некоторые плагины Cacti требуют использования небезопасных вызовов eval () JavaScript. Если вы выберете эту опцию, они будут разрешены в Cacti." #: include/global_settings.php:495 #, fuzzy msgid "Content-Security Alternate Sources" msgstr "Альтернативные источники Content-Security" #: include/global_settings.php:496 #, fuzzy msgid "Space delimited domain names that will be permitted to be accessed outside of the Web Server itself. This is important for users choosing to use a CDN, or hosting site. Sources can includes wildcards for example: *.mydomain.com, or a protocol, for example: https://*.example.com. These Alternate Sources include Image, CSS and JavaScript types only." msgstr "Доменные имена, разделенные пробелами, к которым будет разрешен доступ за пределами самого веб-сервера. Это важно для пользователей, решивших использовать CDN или сайт хостинга. Источники могут содержать подстановочные знаки, например: * .mydomain.com, или протокол, например https: //*.example.com. Эти альтернативные источники включают только типы изображений, CSS и JavaScript." #: include/global_settings.php:509 #, fuzzy msgid "Enable Automatic Graph Creation" msgstr "Включить автоматическое создание графиков" #: include/global_settings.php:510 #, fuzzy msgid "When disabled, Cacti Automation will not actively create any Graph. This is useful when adjusting Device settings so as to avoid creating new Graphs each time you save an object. Invoking Automation Rules manually will still be possible." msgstr "Если отключено, Cacti Automation не будет активно создавать никаких графиков. Это полезно при настройке параметров устройства, чтобы избежать создания новых графиков при каждом сохранении объекта. Вызов правил автоматизации вручную все еще возможен." #: include/global_settings.php:515 #, fuzzy msgid "Enable Automatic Tree Item Creation" msgstr "Включить автоматическое создание элементов дерева" #: include/global_settings.php:516 #, fuzzy msgid "When disabled, Cacti Automation will not actively create any Tree Item. This is useful when adjusting Device or Graph settings so as to avoid creating new Tree Entries each time you save an object. Invoking Rules manually will still be possible." msgstr "Если отключено, Cacti Automation не будет активно создавать элементы дерева. Это полезно при настройке параметров устройства или графика, чтобы избежать создания новых записей дерева при каждом сохранении объекта. Вызов правил вручную все еще возможен." #: include/global_settings.php:520 #, fuzzy msgid "Automation Notification To Email" msgstr "Автоматическое уведомление по электронной почте" #: include/global_settings.php:521 #, fuzzy msgid "The Email Address to send Automation Notification Emails to if not specified at the Automation Network level. If either this field, or the Automation Network value are left blank, Cacti will use the Primary Cacti Admins Email account." msgstr "Адрес электронной почты для отправки уведомлений об автоматическом оповещении, если он не указан на уровне сети автоматизации. Если либо это поле, либо значение Automation Network (Сеть автоматизации) останутся пустыми, Cacti будет использовать учетную запись Primary Cacti Admins Email." #: include/global_settings.php:527 #, fuzzy msgid "Automation Notification From Name" msgstr "Уведомление об автоматизации от имени" #: include/global_settings.php:528 #, fuzzy msgid "The Email Name to use for Automation Notification Emails to if not specified at the Automation Network level. If either this field, or the Automation Network value are left blank, Cacti will use the system default From Name." msgstr "Имя электронной почты, которое будет использоваться для сообщений электронной почты с автоматическим уведомлением, если оно не указано на уровне сети автоматизации. Если либо это поле, либо значение Automation Network (Автоматизация сети) останутся пустыми, Cacti будет использовать системное значение по умолчанию From Name (От имени)." #: include/global_settings.php:535 #, fuzzy msgid "Automation Notification From Email" msgstr "Автоматическое уведомление по электронной почте" #: include/global_settings.php:536 #, fuzzy msgid "The Email Address to use for Automation Notification Emails to if not specified at the Automation Network level. If either this field, or the Automation Network value are left blank, Cacti will use the system default From Email Address." msgstr "Адрес электронной почты, который будет использоваться для сообщений электронной почты с автоматическим уведомлением, если он не указан на уровне сети автоматизации. Если либо это поле, либо значение Automation Network (Сеть автоматизации) останутся пустыми, Cacti будет использовать системный стандарт From Email Address (Адрес электронной почты) по умолчанию." #: include/global_settings.php:542 #, fuzzy msgid "Graph Template Defaults" msgstr "Метка Шаблона Графика" #: include/global_settings.php:548 #, fuzzy msgid "Graph Template Test Data Source" msgstr "График, источник данных" #: include/global_settings.php:549 #, fuzzy msgid "Check this checkbox if you wish to test the Data Sources prior to their creation for new and newly imported Graph Templates. With Test Data Sources enabled, if the Data Source does not return valid data, the Graph will not be created. This setting is important if you wish to have a more generic Device Template that can include more Graph Templates that can be selectively applied depending on the characteristics of the Device itself. Note: If you have a long running script as a Data Source, the time to create Graphs will be increased." msgstr "Установите этот флажок, если вы хотите протестировать источники данных перед их созданием для новых и недавно импортированных шаблонов графиков. При включенных источниках тестовых данных, если источник данных не возвращает действительные данные, график не будет создан. Этот параметр важен, если вы хотите иметь более общий шаблон устройства, который может включать больше шаблонов графиков, которые можно выборочно применять в зависимости от характеристик самого устройства. Примечание. Если у вас есть долго работающий скрипт в качестве источника данных, время для создания графиков будет увеличено." #: include/global_settings.php:553 #, fuzzy msgid "Graph Template Image Format" msgstr "Формат изображения Шаблона графика Формат изображения" #: include/global_settings.php:554 #, fuzzy msgid "The default Image Format to be used for all new Graph Templates." msgstr "Формат изображения по умолчанию, который будет использоваться для всех новых шаблонов графиков." #: include/global_settings.php:560 #, fuzzy msgid "Graph Template Height" msgstr "График Высота шаблона Высота шаблона" #: include/global_settings.php:561 include/global_settings.php:569 #, fuzzy msgid "The default Graph Width to be used for all new Graph Templates." msgstr "Ширина графика по умолчанию, которая будет использоваться для всех новых шаблонов графика." #: include/global_settings.php:568 #, fuzzy msgid "Graph Template Width" msgstr "Ширина шаблона графика Ширина шаблона" #: include/global_settings.php:578 #, fuzzy msgid "General Defaults" msgstr "Общие настройки по умолчанию" #: include/global_settings.php:584 #, fuzzy msgid "The default Device Template used on all new Devices." msgstr "Шаблон устройства по умолчанию, используемый на всех новых устройствах." #: include/global_settings.php:592 #, fuzzy msgid "The default Site for all new Devices." msgstr "Сайт по умолчанию для всех новых устройств." #: include/global_settings.php:600 #, fuzzy msgid "The default Poller for all new Devices." msgstr "Поллер по умолчанию для всех новых устройств." #: include/global_settings.php:607 #, fuzzy msgid "Device Threads" msgstr "Резьба устройств" #: include/global_settings.php:608 #, fuzzy msgid "The default number of Device Threads. This is only applicable when using the Spine Data Collector." msgstr "Номер по умолчанию: Device Threads (Потоки устройств). Это применимо только при использовании коллектора данных позвоночника." #: include/global_settings.php:612 #, fuzzy, php-format msgid "%s Thread" msgstr "%d Резьба" #: include/global_settings.php:613 include/global_settings.php:614 #: include/global_settings.php:615 include/global_settings.php:616 #: include/global_settings.php:617 include/global_settings.php:618 #: include/global_settings.php:619 include/global_settings.php:620 #: include/global_settings.php:621 #, fuzzy, php-format msgid "%s Threads" msgstr "%d Резьба" #: include/global_settings.php:625 #, fuzzy msgid "Re-index Method for Data Queries" msgstr "Метод реиндексации для запросов данных" #: include/global_settings.php:626 #, fuzzy msgid "The default Re-index Method to use for all Data Queries." msgstr "Метод реиндексации по умолчанию, используемый для всех запросов данных." #: include/global_settings.php:632 #, fuzzy msgid "Default Interface Speed" msgstr "Тип графика по умолчанию" #: include/global_settings.php:633 #, fuzzy msgid "If Cacti can not determine the interface speed due to either ifSpeed or ifHighSpeed not being set or being zero, what maximum value do you wish on the resulting RRDfiles." msgstr "Если Cacti не может определить скорость интерфейса из-за того, что ifSpeed или ifHighSpeed не установлен или равен нулю, то какое максимальное значение вы хотите получить для результирующих RRD-файлов." #: include/global_settings.php:637 #, fuzzy msgid "100 Mbps Ethernet" msgstr "100 Мбит/с Ethernet" #: include/global_settings.php:638 #, fuzzy msgid "1 Gbps Ethernet" msgstr "1 Гбит/с Ethernet" #: include/global_settings.php:639 #, fuzzy msgid "10 Gbps Ethernet" msgstr "10 Gbps Ethernet Ethernet" #: include/global_settings.php:640 #, fuzzy msgid "25 Gbps Ethernet" msgstr "25 Gbps Ethernet Ethernet" #: include/global_settings.php:641 #, fuzzy msgid "40 Gbps Ethernet" msgstr "40 Gbps Ethernet" #: include/global_settings.php:642 #, fuzzy msgid "56 Gbps Ethernet" msgstr "56 Gbps Ethernet Ethernet" #: include/global_settings.php:643 #, fuzzy msgid "100 Gbps Ethernet" msgstr "100 Гбит/с Ethernet" #: include/global_settings.php:647 #, fuzzy msgid "SNMP Defaults" msgstr "SNMP По умолчанию" #: include/global_settings.php:653 #, fuzzy msgid "Default SNMP version for all new Devices." msgstr "Версия SNMP по умолчанию для всех новых устройств." #: include/global_settings.php:660 #, fuzzy msgid "Default SNMP read community for all new Devices." msgstr "Сообщество чтения SNMP по умолчанию для всех новых устройств." #: include/global_settings.php:666 msgid "Security Level" msgstr "Уровень защиты" #: include/global_settings.php:667 #, fuzzy msgid "Default SNMP v3 Security Level for all new Devices." msgstr "Уровень безопасности по умолчанию SNMP v3 для всех новых устройств." #: include/global_settings.php:674 #, fuzzy msgid "Auth Protocol (v3)" msgstr "Авторский протокол (v3)" #: include/global_settings.php:675 #, fuzzy msgid "Default SNMPv3 Authorization Protocol for all new Devices." msgstr "Протокол авторизации по умолчанию SNMPv3 для всех новых устройств." #: include/global_settings.php:680 #, fuzzy msgid "Auth User (v3)" msgstr "Auth User (v3) Auth User (Автоматический пользователь)" #: include/global_settings.php:681 #, fuzzy msgid "Default SNMP v3 Authorization User for all new Devices." msgstr "SNMP v3 Пользователь авторизации по умолчанию для всех новых устройств." #: include/global_settings.php:688 #, fuzzy msgid "Auth Passphrase (v3)" msgstr "Парольная фраза Auth (v3)" #: include/global_settings.php:689 #, fuzzy msgid "Default SNMP v3 Authorization Passphrase for all new Devices." msgstr "SNMP v3 Парольная фраза авторизации по умолчанию для всех новых устройств." #: include/global_settings.php:697 #, fuzzy msgid "Privacy Protocol (v3)" msgstr "Протокол о конфиденциальности (v3)" #: include/global_settings.php:698 #, fuzzy msgid "Default SNMPv3 Privacy Protocol for all new Devices." msgstr "Протокол конфиденциальности по умолчанию SNMPv3 для всех новых устройств." #: include/global_settings.php:704 #, fuzzy msgid "Privacy Passphrase (v3)" msgstr "Парольная фраза конфиденциальности (v3)." #: include/global_settings.php:705 #, fuzzy msgid "Default SNMPv3 Privacy Passphrase for all new Devices." msgstr "Парольная фраза конфиденциальности по умолчанию SNMPv3 для всех новых устройств." #: include/global_settings.php:713 #, fuzzy msgid "Enter the SNMP v3 Context for all new Devices." msgstr "Введите контекст SNMP v3 для всех новых устройств." #: include/global_settings.php:722 #, fuzzy msgid "Default SNMP v3 Engine Id for all new Devices. Leave this field empty to use the SNMP Engine ID being defined per SNMPv3 Notification receiver." msgstr "Идентификатор двигателя SNMP v3 по умолчанию для всех новых устройств. Оставьте это поле пустым, чтобы использовать идентификатор SNMP Engine ID, определяемый для каждого приемника уведомления SNMPv3." #: include/global_settings.php:729 msgid "Port Number" msgstr "Номер порта" #: include/global_settings.php:730 #, fuzzy msgid "Default UDP Port for all new Devices. Typically 161." msgstr "Порт UDP по умолчанию для всех новых устройств. Обычно 161." #: include/global_settings.php:738 #, fuzzy msgid "Default SNMP timeout in milli-seconds for all new Devices." msgstr "Таймаут SNMP по умолчанию в миллисекундах для всех новых устройств." #: include/global_settings.php:746 #, fuzzy msgid "Default SNMP retries for all new Devices." msgstr "SNMP по умолчанию выполняет повторные попытки для всех новых Устройств." #: include/global_settings.php:753 #, fuzzy msgid "Availability/Reachability" msgstr "Наличие/возможность обучения" #: include/global_settings.php:759 #, fuzzy msgid "Default Availability/Reachability for all new Devices. The method Cacti will use to determine if a Device is available for polling.
NOTE: It is recommended that, at a minimum, SNMP always be selected." msgstr "Доступность по умолчанию/доступность по умолчанию для всех новых устройств. Метод, который будет использоваться Cacti для определения доступности устройства для опроса.
NOTE: Рекомендуется, как минимум, всегда выбирать SNMP.." #: include/global_settings.php:765 #, fuzzy msgid "Ping Type" msgstr "Тип пинга" #: include/global_settings.php:766 #, fuzzy msgid "Default Ping type for all new Devices." msgstr "Тип запроса по умолчанию для всех новых устройств." #: include/global_settings.php:773 #, fuzzy msgid "Default Ping Port for all new Devices. With TCP, Cacti will attempt to Syn the port. With UDP, Cacti requires either a successful connection, or a 'port not reachable' error to determine if the Device is up or not." msgstr "Порт по умолчанию для всех новых устройств. С помощью TCP, Cacti попытается синхронизировать порт. В UDP, Cacti требует либо успешного соединения, либо ошибки 'порт недоступен', чтобы определить, работает устройство или нет." #: include/global_settings.php:781 #, fuzzy msgid "Default Ping Timeout value in milli-seconds for all new Devices. The timeout values to use for Device SNMP, ICMP, UDP and TCP pinging. ICMP Pings will be rounded up to the nearest second. TCP and UDP connection timeouts on Windows are controlled by the operating system, and are therefore not recommended on Windows." msgstr "Значение по умолчанию Тайм-аут по умолчанию в миллисекундах для всех новых устройств. Значения таймаута, используемые для SNMP, ICMP, UDP и TCP пинга устройства. ICMP Pings округляется до ближайшей секунды. Таймауты TCP и UDP соединения в Windows контролируются операционной системой и поэтому не рекомендуются в Windows." #: include/global_settings.php:789 #, fuzzy msgid "The number of times Cacti will attempt to ping a Device before marking it as down." msgstr "Количество попыток Cacti выполнить пинг устройства, прежде чем помечать его как \"вниз\"." #: include/global_settings.php:796 #, fuzzy msgid "Up/Down Settings" msgstr "Настройки вверх/вниз" #: include/global_settings.php:801 #, fuzzy msgid "Failure Count" msgstr "Количество неудач" #: include/global_settings.php:802 #, fuzzy msgid "The number of polling intervals a Device must be down before logging an error and reporting Device as down." msgstr "Количество интервалов опроса Устройства должно быть меньше, прежде чем регистрировать ошибку и сообщать, что Устройство отключено." #: include/global_settings.php:809 #, fuzzy msgid "Recovery Count" msgstr "Подсчёт выздоровления" #: include/global_settings.php:810 #, fuzzy msgid "The number of polling intervals a Device must remain up before returning Device to an up status and issuing a notice." msgstr "Количество интервалов опроса, через которые Устройство должно оставаться на прежнем уровне, прежде чем оно вернется в исходное состояние и выдаст соответствующее уведомление." #: include/global_settings.php:819 msgid "Theme Settings" msgstr "Настройки темы" #: include/global_settings.php:824 include/global_settings.php:1034 #: include/global_settings.php:2370 lib/html.php:2488 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: include/global_settings.php:825 include/global_settings.php:2371 #, fuzzy msgid "Please select one of the available Themes to skin your Cacti with." msgstr "Пожалуйста, выберите одну из доступных тем для снятия кожи с Cacti." #: include/global_settings.php:831 msgid "Table Settings" msgstr "Настройки таблицы" #: include/global_settings.php:836 msgid "Rows Per Page" msgstr "Количество записей на страницу" #: include/global_settings.php:837 #, fuzzy msgid "The default number of rows to display on for a table." msgstr "Количество строк по умолчанию для отображения в таблице." #: include/global_settings.php:843 #, fuzzy msgid "Autocomplete Enabled" msgstr "Автозавершение Включено" #: include/global_settings.php:844 #, fuzzy msgid "In very large systems, select lists can slow the user interface significantly. If this option is enabled, Cacti will use autocomplete callbacks to populate the select list systematically. Note: autocomplete is forcibly disabled on the Classic theme." msgstr "В очень больших системах отобранные списки могут значительно замедлить работу пользовательского интерфейса. Если эта опция включена, Cacti будет использовать автозавершенные обратные вызовы для систематического заполнения выбранного списка. Примечание: автозаполнение принудительно отключается в теме Classic." #: include/global_settings.php:853 #, fuzzy msgid "Autocomplete Rows" msgstr "Автозаполнение рядов" #: include/global_settings.php:854 #, fuzzy msgid "The default number of rows to return from an autocomplete based select pattern match." msgstr "Количество строк по умолчанию, возвращаемое при совпадении шаблона выбора на основе автозаполнения." #: include/global_settings.php:865 include/global_settings.php:2590 #, fuzzy msgid "Minimum Tree Width" msgstr "Минимальная длина" #: include/global_settings.php:866 include/global_settings.php:2591 #, fuzzy msgid "The Minimum width of the Tree to contract to." msgstr "Минимальная ширина дерева для контракта." #: include/global_settings.php:873 include/global_settings.php:2598 #, fuzzy msgid "Maximum Tree Width" msgstr "Максимальная длина заголовка" #: include/global_settings.php:874 include/global_settings.php:2599 #, fuzzy msgid "The Maximum width of the Tree to expand to, after which time, Tree branches will scroll on the page." msgstr "Максимальная ширина расширяемого дерева, после которой ветви дерева будут прокручиваться на странице." #: include/global_settings.php:881 msgid "Filter Settings" msgstr "Настройки фильтра" #: include/global_settings.php:886 #, fuzzy msgid "Strip Domains from Device Dropdowns" msgstr "Убрать домены из выпадающих списков устройств" #: include/global_settings.php:887 #, fuzzy msgid "When viewing Device name filter dropdowns, checking this option will strip to domain from the hostname." msgstr "При просмотре выпадающих списков Фильтр имен устройств, отметив эту опцию, вы удалите имя домена с домена." #: include/global_settings.php:892 #, fuzzy msgid "Graph/Data Source/Data Query Settings" msgstr "Настройки графиков/Источника данных/Параметры запроса данных" #: include/global_settings.php:897 #, fuzzy msgid "Maximum Title Length" msgstr "Максимальная длина заголовка" #: include/global_settings.php:898 #, fuzzy msgid "The maximum allowable Graph or Data Source titles." msgstr "Максимально допустимые названия графиков или источников данных." #: include/global_settings.php:905 #, fuzzy msgid "Data Source Field Length" msgstr "Длина поля источника данных" #: include/global_settings.php:906 #, fuzzy msgid "The maximum Data Query field length." msgstr "Максимальная длина поля Data Query (Запрос данных)." #: include/global_settings.php:913 #, fuzzy msgid "Graph Creation" msgstr "Создание графиков" #: include/global_settings.php:918 #, fuzzy msgid "Default Graph Type" msgstr "Тип графика по умолчанию" #: include/global_settings.php:919 #, fuzzy msgid "When creating graphs, what Graph Type would you like pre-selected?" msgstr "Какой тип графика Вы бы хотели предварительно выбрать при создании графиков?" #: include/global_settings.php:923 msgid "All Types" msgstr "Все типы" #: include/global_settings.php:924 #, fuzzy msgid "By Template/Data Query" msgstr "По шаблону/запросу данных" #: include/global_settings.php:928 #, fuzzy msgid "Log Management" msgstr "Управление журналами" #: include/global_settings.php:933 #, fuzzy msgid "Default Log Tail Lines" msgstr "Хвостовые линии журнала по умолчанию" #: include/global_settings.php:934 #, fuzzy msgid "Default number of lines of the Cacti log file to tail." msgstr "По умолчанию количество строк лог-файла кактусов по умолчанию, которые нужно просмотреть." #: include/global_settings.php:940 #, fuzzy msgid "Maximum number of rows per page" msgstr "Максимальное количество строк на страницу" #: include/global_settings.php:941 #, fuzzy msgid "User defined number of lines for the CLOG to tail when selecting 'All lines'." msgstr "Определенное пользователем количество линий для CLOG при выборе опции \"Все линии\"." #: include/global_settings.php:948 #, fuzzy msgid "Log Tail Refresh" msgstr "Обновление хвоста журнала" #: include/global_settings.php:949 #, fuzzy msgid "How often do you want the Cacti log display to update." msgstr "Как часто вы хотите обновлять отображение журнала кактусов." #: include/global_settings.php:955 #, fuzzy msgid "Log Viewer Settings" msgstr "Настройки средства просмотра журнала" #: include/global_settings.php:960 #, fuzzy msgid "Exclusion Regex" msgstr "Регекс исключения" #: include/global_settings.php:961 #, fuzzy msgid "Any strings that match this regex will be excluded from the user display. For example, if you want to exclude all log lines that include the words 'Admin' or 'Login' you would type '(Admin || Login)'" msgstr "Любые строки, соответствующие этому правилу, будут исключены из отображения пользователя. Например, если вы хотите исключить все строки журнала, содержащие слова 'Admin' или 'Login', вы должны ввести '(Admin || Login)' ." #: include/global_settings.php:968 #, fuzzy msgid "Real-time Graphs" msgstr "Графики в реальном времени" #: include/global_settings.php:973 #, fuzzy msgid "Enable Real-time Graphing" msgstr "Включить графическое отображение в реальном времени" #: include/global_settings.php:974 #, fuzzy msgid "When an option is checked, users will be able to put Cacti into Real-time mode." msgstr "Когда опция отмечена, пользователи смогут переводить Cacti в режим реального времени." #: include/global_settings.php:980 #, fuzzy msgid "This timespan you wish to see on the default graph." msgstr "Это промежуток времени, который вы хотите видеть на графике по умолчанию." #: include/global_settings.php:986 #, fuzzy msgid "Minimum Refresh Interval" msgstr "Интервал обновления" #: include/global_settings.php:987 #, fuzzy msgid "This is the minimal supported time between Graph updates. This value is also used to set certain RRDfile attributes. If you have a Device that caches data and does not provide realtime updates, you may have to increase the default Minimum Refresh Interval to prevent creating Graphs with gaps." msgstr "Это минимальное поддерживаемое время между обновлениями Graph. Это значение также используется для установки определенных атрибутов RRDfile. Если у вас есть Устройство, которое кэширует данные и не предоставляет обновления в реальном времени, вам может потребоваться увеличить минимальный интервал обновления по умолчанию, чтобы предотвратить создание графиков с пробелами." #: include/global_settings.php:993 msgid "Cache Directory" msgstr "Директория кэша" #: include/global_settings.php:994 #, fuzzy msgid "This is the location, on the web server where the RRDfiles and PNG files will be cached. This cache will be managed by the poller. Make sure you have the correct read and write permissions on this folder" msgstr "Это место на веб-сервере, где будут кэшироваться файлы RRDfiles и PNG. Этот кэш будет управляться опросом. Убедитесь, что у вас есть правильные права на чтение и запись в этой папке." #: include/global_settings.php:1001 #, fuzzy msgid "RRDtool Graph Options" msgstr "Параметры графиков" #: include/global_settings.php:1006 #, fuzzy msgid "Custom Watermark" msgstr "Пользовательские данные" #: include/global_settings.php:1007 #, fuzzy msgid "Text placed at the bottom center of every Graph." msgstr "Текст, расположенный в нижнем центре каждого графика." #: include/global_settings.php:1014 msgid "Custom Date Format" msgstr "Свой Формат даты" #: include/global_settings.php:1015 #, fuzzy msgid "To be used when formatting |date_time| on a graph" msgstr "Используется при форматировании | date_time | на графике" #: include/global_settings.php:1022 #, fuzzy msgid "Disable RRDtool Watermark" msgstr "RRDtool Graph Watermark Водяной знак" #: include/global_settings.php:1023 #, fuzzy msgid "Provided your RRDtool version supports it, you may disable RRDtool advertisement on your Graphs by checking this option." msgstr "Если ваша версия RRDtool поддерживает это, вы можете отключить рекламу RRDtool на своих графиках, отметив эту опцию." #: include/global_settings.php:1028 #, fuzzy msgid "Font Selection Method" msgstr "Метод выбора шрифта" #: include/global_settings.php:1029 #, fuzzy msgid "How do you wish fonts to be handled by default?" msgstr "Как вы хотите, чтобы шрифты обрабатывались по умолчанию?" #: include/global_settings.php:1033 lib/api_device.php:1483 msgid "System" msgstr "Система" #: include/global_settings.php:1038 msgid "Default Font" msgstr "Шрифт по умолчанию" #: include/global_settings.php:1039 #, fuzzy msgid "When not using Theme based font control, the Pangon font-config font name to use for all Graphs. Optionally, you may leave blank and control font settings on a per object basis." msgstr "Если не используется управление тематическим шрифтом, имя шрифта Pangon должно использоваться для всех графиков. Опционально можно оставить пустыми и управлять настройками шрифта для каждого объекта." #: include/global_settings.php:1041 include/global_settings.php:1056 #: include/global_settings.php:1071 include/global_settings.php:1086 #: include/global_settings.php:1101 #, fuzzy msgid "Enter Valid Font Config Value" msgstr "Введите допустимое значение параметра Конфигурация шрифта" #: include/global_settings.php:1045 include/global_settings.php:2615 msgid "Title Font Size" msgstr "Размер шрифта заголовка" #: include/global_settings.php:1046 include/global_settings.php:2616 #, fuzzy msgid "The size of the font used for Graph Titles" msgstr "Размер шрифта, используемого для названий графиков" #: include/global_settings.php:1053 #, fuzzy msgid "Title Font Setting" msgstr "Настройка шрифта названия" #: include/global_settings.php:1054 #, fuzzy msgid "The font to use for Graph Titles. Enter either a valid True Type Font file or valid Pango font-config value." msgstr "Шрифт, используемый для заголовков графиков. Введите либо действительный файл шрифта True Type, либо действительное значение шрифта Pango." #: include/global_settings.php:1060 include/global_settings.php:2628 #, fuzzy msgid "Legend Font Size" msgstr "Легенда Размер шрифта" #: include/global_settings.php:1061 include/global_settings.php:2629 #, fuzzy msgid "The size of the font used for Graph Legend items" msgstr "Размер шрифта, используемого для элементов Графической легенды" #: include/global_settings.php:1068 #, fuzzy msgid "Legend Font Setting" msgstr "Настройка легендарного шрифта" #: include/global_settings.php:1069 #, fuzzy msgid "The font to use for Graph Legends. Enter either a valid True Type Font file or valid Pango font-config value." msgstr "Шрифт, используемый для графических легенд. Введите либо действительный файл шрифта True Type, либо действительное значение шрифта Pango." #: include/global_settings.php:1075 include/global_settings.php:2641 msgid "Axis Font Size" msgstr "Размер шрифта оси" #: include/global_settings.php:1076 include/global_settings.php:2642 #, fuzzy msgid "The size of the font used for Graph Axis" msgstr "Размер шрифта, используемого в программе Graph Axis" #: include/global_settings.php:1083 #, fuzzy msgid "Axis Font Setting" msgstr "Настройка оси Шрифта" #: include/global_settings.php:1084 #, fuzzy msgid "The font to use for Graph Axis items. Enter either a valid True Type Font file or valid Pango font-config value." msgstr "Шрифт, используемый для элементов оси графика. Введите либо действительный файл шрифта True Type, либо действительное значение шрифта Pango." #: include/global_settings.php:1090 include/global_settings.php:2654 msgid "Unit Font Size" msgstr "Размер шрифта единицы измерения" #: include/global_settings.php:1091 include/global_settings.php:2655 #, fuzzy msgid "The size of the font used for Graph Units" msgstr "Размер шрифта, используемого в графических единицах." #: include/global_settings.php:1098 #, fuzzy msgid "Unit Font Setting" msgstr "Настройка шрифта устройства" #: include/global_settings.php:1099 #, fuzzy msgid "The font to use for Graph Unit items. Enter either a valid True Type Font file or valid Pango font-config value." msgstr "Шрифт, используемый для элементов графического блока. Введите либо действительный файл шрифта True Type, либо действительное значение шрифта Pango." #: include/global_settings.php:1112 #, fuzzy msgid "Data Collection Enabled" msgstr "Включен сбор данных" #: include/global_settings.php:1113 #, fuzzy msgid "If you wish to stop the polling process completely, uncheck this box." msgstr "Если вы хотите полностью остановить процесс опроса, снимите этот флажок." #: include/global_settings.php:1119 #, fuzzy msgid "SNMP Agent Support Enabled" msgstr "Поддержка агента SNMP Включена" #: include/global_settings.php:1120 #, fuzzy msgid "If this option is checked, Cacti will populate SNMP Agent tables with Cacti device and system information. It does not enable the SNMP Agent itself." msgstr "Если эта опция отмечена, Cacti заполнит таблицы агента SNMP с информацией об устройстве Cacti и системе. Он не включает сам SNMP агент." #: include/global_settings.php:1125 #, fuzzy msgid "Poller Type" msgstr "Тип опылителя" #: include/global_settings.php:1126 #, fuzzy msgid "The poller type to use. This setting will take affect at next polling interval." msgstr "Тип опросника для использования. Эта настройка вступит в силу через следующий интервал опроса." #: include/global_settings.php:1133 #, fuzzy msgid "Poller Sync Interval" msgstr "Интервал синхронизации Поллера" #: include/global_settings.php:1134 #, fuzzy msgid "The default polling sync interval to use when creating a poller. This setting will affect how often remote pollers are checked and updated." msgstr "Интервал синхронизации опроса по умолчанию, используемый при создании опроса. Эта настройка влияет на частоту проверки и обновления удаленных опросов." #: include/global_settings.php:1141 #, fuzzy msgid "The polling interval in use. This setting will affect how often RRDfiles are checked and updated. NOTE: If you change this value, you must re-populate the poller cache. Failure to do so, may result in lost data." msgstr "Интервал опроса используется. Эта настройка влияет на частоту проверки и обновления RRD-файлов. NOTE: Если вы измените это значение, необходимо повторно заполнить кэш опроса. Невыполнение этого требования может привести к потере данных.." #: include/global_settings.php:1147 #, fuzzy msgid "Cron/Daemon Interval" msgstr "Крон интервал" #: include/global_settings.php:1148 #, fuzzy msgid "The frequency that the Cacti data collector will be started. You can use either crontab, a scheduled task (for windows), or the cactid systemd service to control launching the Cacti data collector. For instructions on using the cactid daemon, review the README.md file in the service directory." msgstr "Частота запуска сборщика данных Cacti. Вы можете использовать crontab, запланированную задачу (для Windows) или службу cactid systemd для управления запуском сборщика данных Cacti. Для получения инструкций по использованию демона cactid просмотрите файл README.md в каталоге службы." #: include/global_settings.php:1154 #, fuzzy msgid "Balance Process Load" msgstr "Процесс балансировки Загрузка" #: include/global_settings.php:1155 #, fuzzy msgid "If you choose this option, Cacti will attempt to balance the load of each poller process by equally distributing poller items per process." msgstr "Если вы вы выберете эту опцию, Cacti попытается сбалансировать нагрузку каждого загрязнителя, равномерно распределяя загрязнители по каждому процессу." #: include/global_settings.php:1160 #, fuzzy msgid "Debug Output Width" msgstr "Ширина выходного сигнала отладки" #: include/global_settings.php:1161 #, fuzzy msgid "If you choose this option, Cacti will check for output that exceeds Cacti's ability to store it and issue a warning when it finds it." msgstr "Если вы вы выберете эту опцию, Cacti проверит на наличие выходных данных, превышающих возможности Cacti по их хранению, и выдаст предупреждение, когда найдет их." #: include/global_settings.php:1166 #, fuzzy msgid "Disable increasing OID Check" msgstr "Отключить проверку возрастающего OID-массива" #: include/global_settings.php:1167 #, fuzzy msgid "Controls disabling check for increasing OID while walking OID tree." msgstr "Отключает проверку увеличения OID во время ходьбы по дереву OID." #: include/global_settings.php:1172 #, fuzzy msgid "Remote Agent Timeout" msgstr "Таймаут удаленного агента" #: include/global_settings.php:1173 #, fuzzy msgid "The amount of time, in seconds, that the Central Cacti web server will wait for a response from the Remote Data Collector to obtain various Device information before abandoning the request. On Devices that are associated with Data Collectors other than the Central Cacti Data Collector, the Remote Agent must be used to gather Device information." msgstr "Время в секундах, в течение которого веб-сервер Central Cacti будет ждать ответа от удаленного сборщика данных для получения различной информации об устройстве, прежде чем отклонять запрос. На устройствах, которые связаны с другими сборщиками данных, кроме Центрального кактусового сбора данных, удаленный агент должен использоваться для сбора информации об устройстве." #: include/global_settings.php:1184 #, fuzzy msgid "SNMP Bulkwalk Fetch Size" msgstr "SNMP объемная пешеходная дорожка Получить размер" #: include/global_settings.php:1185 #, fuzzy msgid "How many OID's should be returned per snmpbulkwalk request? For Devices with large SNMP trees, increasing this size will increase re-index performance over a WAN." msgstr "Сколько OID должно быть возвращено по запросу на оптовую пешеходную дорожку? Для устройств с большими SNMP-деревами увеличение этого размера увеличит производительность реиндекса по WAN." #: include/global_settings.php:1203 #, fuzzy msgid "SNMP Get OID Limit" msgstr "SNMP Получить" #: include/global_settings.php:1204 #, fuzzy msgid "The default maximum number of SNMP Get OIDs to issue per snmpget request. For Devices, this setting is controlled at the Device level. You should only use this setting when using Cacti's SNMP API natively in your scripts or plugins." msgstr "Максимальное количество идентификаторов SNMP Get OID по умолчанию для выдачи на один запрос snmpget. Для устройств этот параметр управляется на уровне устройства. Вы должны использовать этот параметр только при использовании Cacti SNMP API изначально в ваших скриптах или плагинах." #: include/global_settings.php:1211 #, fuzzy msgid "Disable Resource Cache Replication" msgstr "Восстановление кэша ресурсов" #: include/global_settings.php:1212 #, fuzzy msgid "By default, the main Cacti Data Collector will cache the entire web site and plugins into a Resource Cache. Then, periodically the Remote Data Collectors will update themselves with any updates from the main Cacti Data Collector. This Resource Cache essentially allows Remote Data Collectors to self upgrade. If you do not wish to use this option, you can disable it using this setting." msgstr "По умолчанию основной Cacti Data Collector кэширует весь веб-сайт и плагины в Resource Cache. Затем, периодически, удаленные сборщики данных будут обновлять темы с любыми обновлениями из основного Cacti Data Collector. Этот Resource Cache позволяет удаленным сборщикам данных самостоятельно обновляться. Если вы не хотите использовать эту опцию, вы можете отключить ее, используя эту настройку." #: include/global_settings.php:1217 #, fuzzy msgid "Additional Data Collector Settings" msgstr "Состояние удаленного сбора данных:" #: include/global_settings.php:1222 #, fuzzy msgid "Invalid Data Logging" msgstr "Регистрация недействительных данных" #: include/global_settings.php:1223 #, fuzzy msgid "How would you like the Data Collector output errors logged? Options include: 'Detailed' which details every error, 'Summary' which provides the number of output errors per Device, and 'None', which does not provide error counts." msgstr "Как бы вы хотели, чтобы ошибки на выходе позвоночника регистрировались? Варианты таковы: Подробная\", которая похожа на регистрацию cmd.php; \"Сводная\", которая предоставляет количество выходных ошибок на одно устройство; и \"Нет\", которая не дает подсчета ошибок." #: include/global_settings.php:1228 utilities.php:145 msgid "Summary" msgstr "Резюме" #: include/global_settings.php:1229 msgid "Detailed" msgstr "Детализированный" #: include/global_settings.php:1233 #, fuzzy msgid "Number of PHP Script Servers" msgstr "Количество PHP-серверов скриптов PHP" #: include/global_settings.php:1234 #, fuzzy msgid "The number of concurrent script server processes to run per spine process. Settings between 1 and 15 are accepted. This parameter will help if you are running several threads and script server scripts and is only valid for the spine Data Collector." msgstr "Количество одновременных процессов на сервере сценариев, выполняемых для каждого процесса на позвоночнике. Допускаются настройки от 1 до 10. Этот параметр поможет, если вы используете несколько потоков и скриптов сервера сценариев." #: include/global_settings.php:1241 #, fuzzy msgid "Script and Script Server Timeout Value" msgstr "Значение таймаута сервера сценариев и сценариев Значение таймаута сервера" #: include/global_settings.php:1242 #, fuzzy msgid "The maximum time that spine will wait on a script to complete. This timeout value is in seconds and is only valid for the spine Data Collector." msgstr "Максимальное время, которое Какти будет ждать завершения создания скрипта. Это значение таймаута в секундах." #: include/global_settings.php:1249 #, fuzzy msgid "Background Timeout Settings" msgstr "Настройка легендарного шрифта" #: include/global_settings.php:1254 #, fuzzy msgid "Report Generation Timeout" msgstr "Таймаут удаленного агента" #: include/global_settings.php:1255 #, fuzzy msgid "The maximum amount of time Cacti's Reports Generation script can run without generating a timeout error and being killed." msgstr "Максимальный промежуток времени, в течение которого скрипт генерации отчетов Cacti может работать без возникновения ошибки таймаута и уничтожения." #: include/global_settings.php:1259 include/global_settings.php:1272 #: include/global_settings.php:1287 include/global_settings.php:1300 #: include/global_settings.php:1314 #, fuzzy, php-format msgid "%s Minute" msgstr "%s Минут" #: include/global_settings.php:1267 #, fuzzy msgid "Data Source Statistics Timeout" msgstr "Источники данных Статистика" #: include/global_settings.php:1268 #, fuzzy msgid "The maximum amount of time Cacti's Data Source Statistics script can run without generating a timeout error and being killed." msgstr "Максимальный интервал времени, в течение которого скрипт Cacti Data Source Statistics может работать без возникновения ошибки тайм-аута и быть уничтоженным." #: include/global_settings.php:1282 #, fuzzy msgid "Background Commands Timeout" msgstr "Тайм-аут фоновых команд" #: include/global_settings.php:1283 #, fuzzy msgid "The maximum amount of time Cacti's Background Commands script can run without generating a timeout error and being killed." msgstr "Максимальный период времени, в течение которого сценарий фоновых команд Cacti может быть запущен без возникновения ошибки таймаута и уничтожения." #: include/global_settings.php:1295 #, fuzzy msgid "Maintenance Background Generation Timeout" msgstr "Тайм-аут генерации фона обслуживания" #: include/global_settings.php:1296 #, fuzzy msgid "The maximum amount of time a Cacti's Maintenance script can run without generating a timeout error and being killed." msgstr "Максимальный период времени, в течение которого скрипт обслуживания Cacti может быть запущен без возникновения ошибки тайм-аута и уничтожения." #: include/global_settings.php:1305 include/global_settings.php:1319 #, fuzzy, php-format msgid "%s Hour" msgstr "%s Часов " #: include/global_settings.php:1309 #, fuzzy msgid "Spikekill Background Generation Timeout" msgstr "Тайм-аут генерации Spikekill фона" #: include/global_settings.php:1310 #, fuzzy msgid "The maximum amount of time a Cacti's Spikekill script can run without generating a timeout error and being killed." msgstr "Максимальный промежуток времени, в течение которого скрипт Cacti Spikekill может быть запущен без возникновения ошибки тайм-аута и уничтожения." #: include/global_settings.php:1326 #, fuzzy msgid "Data Collector Defaults" msgstr "Системы &Сбора Данных" #: include/global_settings.php:1327 #, fuzzy msgid "These settings are maintained at the Data Collector level. The values here are only defaults used when first creating a Data Collector." msgstr "Эти настройки поддерживаются на уровне сборщика данных. Значения здесь являются значениями по умолчанию, используемыми только при первом создании сборщика данных." #: include/global_settings.php:1332 #, fuzzy msgid "Data Collector Processes" msgstr "Сборщик данных по умолчанию Обрабатывает данные по умолчанию" #: include/global_settings.php:1333 #, fuzzy msgid "The default number of concurrent processes to execute per Data Collector. NOTE: Starting from Cacti 1.2, this setting is maintained in the Data Collector. Moving forward, this value is only a preset for the Data Collector. Using a higher number when using cmd.php will improve performance. Performance improvements in Spine are best resolved with the threads parameter. When using Spine, we recommend a lower number and leveraging threads instead. When using cmd.php, use no more than 2x the number of CPU cores." msgstr "Количество одновременных процессов, выполняемых по умолчанию в расчете на одного сборщика данных. ПРИМЕЧАНИЕ: Начиная с Cacti 1.2, эта настройка поддерживается в коллекторе данных. В дальнейшем это значение является только предустановкой для Сборщика данных. Использование большего числа при использовании cmd.php улучшит производительность. Улучшения производительности в позвоночнике лучше всего решать с помощью параметра потоков. При использовании позвоночника мы рекомендуем использовать меньшее количество нитей и использовать их вместо этого. При использовании cmd.php используйте не более чем в 2 раза больше ядер CPU." #: include/global_settings.php:1340 #, fuzzy msgid "Threads per Process" msgstr "По умолчанию Потоки по каждому процессу" #: include/global_settings.php:1341 #, fuzzy msgid "The Default Threads allowed per process. NOTE: Starting in Cacti 1.2+, this setting is maintained in the Data Collector, and this is simply the Preset. Using a higher number when using Spine will improve performance. However, ensure that you have enough MySQL/MariaDB connections to support the following equation: connections = data collectors * processes * (threads + script servers). You must also ensure that you have enough spare connections for user login connections as well." msgstr "Допустимые по умолчанию потоки для каждого процесса. ПРИМЕЧАНИЕ: Начиная с Cacti 1.2+, эта настройка поддерживается в коллекторе данных, и это просто предустановка. Использование большего количества номеров при использовании позвоночника улучшит производительность. Однако убедитесь, что у вас достаточно MySQL/MariaDB соединений для поддержки следующего уравнения: соединения = сборщики данных * процессы * (потоки + скриптовые серверы). Вы также должны убедиться, что у вас достаточно свободных соединений для входа пользователя в систему." #: include/global_settings.php:1355 msgid "Authentication Method" msgstr "Метод аутентификации" #: include/global_settings.php:1356 #, fuzzy msgid "
Built-in Authentication - Cacti handles user authentication, which allows you to create users and give them rights to different areas within Cacti.

Web Basic Authentication - Authentication is handled by the web server. Users can be added or created automatically on first login if the Template User is defined, otherwise the defined guest permissions will be used.

LDAP Authentication - Allows for authentication against a LDAP server. Users will be created automatically on first login if the Template User is defined, otherwise the defined guest permissions will be used. If PHPs LDAP module is not enabled, LDAP Authentication will not appear as a selectable option.

Multiple LDAP/AD Domain Authentication - Allows administrators to support multiple disparate groups from different LDAP/AD directories to access Cacti resources. Just as LDAP Authentication, the PHP LDAP module is required to utilize this method.
" msgstr "
Встроенная аутентификация - Cacti обрабатывает аутентификацию пользователей, что позволяет вам создавать пользователей и предоставлять им права на различные области в Cacti.

Все базовая аутентификация - Аутентификация выполняется веб сервером. Пользователи могут быть добавлены или созданы автоматически при первом входе в систему, если определен шаблон пользователя, иначе будут использоваться определенные гостевые разрешения.

LDAP аутентификация - Разрешает аутентификацию на LDAP сервере. Пользователи будут созданы автоматически при первом входе в систему, если будет определен Пользователь шаблона, в противном случае будут использоваться определенные гостевые права. Если модуль LDAP PHPs не включен, аутентификация LDAP не будет доступна в качестве опции.

Многочисленные LDAP/AD аутентификации домена - позволяет администраторам поддерживать несколько разных групп из разных директорий LDAP/AD для доступа к ресурсам Cacti. Подобно аутентификации LDAP, модуль PHP LDAP необходим для использования этого метода.
." #: include/global_settings.php:1362 #, fuzzy msgid "Support Authentication Cookies" msgstr "Поддержка аутентификации Cookies" #: include/global_settings.php:1363 #, fuzzy msgid "If a user authenticates and selects 'Keep me signed in', an authentication cookie will be created on the user's computer allowing that user to stay logged in. The authentication cookie expires after 90 days of non-use." msgstr "Если пользователь аутентифицируется и выбирает опцию 'Keep me log in', на компьютере пользователя будет создан файл cookie аутентификации, позволяющий ему оставаться под своим логином. Файл cookie аутентификации истекает по истечении 90 дней неиспользования." #: include/global_settings.php:1368 msgid "Special Users" msgstr "Специальный пользователь" #: include/global_settings.php:1373 #, fuzzy msgid "Primary Admin" msgstr "Главный администратор" #: include/global_settings.php:1374 #, fuzzy msgid "The name of the primary administrative account that will automatically receive Emails when the Cacti system experiences issues. To receive these Emails, ensure that your mail settings are correct, and the administrative account has an Email address that is set." msgstr "Имя основной учетной записи администратора, которая будет автоматически получать сообщения электронной почты при возникновении проблем в системе Cacti. Чтобы получать эти сообщения электронной почты, убедитесь, что ваши настройки почты правильны, а учетная запись администратора имеет заданный адрес электронной почты." #: include/global_settings.php:1376 include/global_settings.php:1384 #: include/global_settings.php:1392 user_domains.php:344 msgid "No User" msgstr "Нет пользователя" #: include/global_settings.php:1381 msgid "Guest User" msgstr "Гость" #: include/global_settings.php:1382 #, fuzzy msgid "The name of the guest user for viewing graphs; is 'No User' by default." msgstr "Имя гостевого пользователя для просмотра графиков; по умолчанию - \"Нет пользователя\"." #: include/global_settings.php:1389 user_domains.php:340 msgid "User Template" msgstr "Шаблон Пользователя" #: include/global_settings.php:1390 #, fuzzy msgid "The name of the user that Cacti will use as a template for new Web Basic and LDAP users; is 'guest' by default. This user account will be disabled from logging in upon being selected." msgstr "Имя пользователя, которое Cacti будет использовать в качестве шаблона для новых пользователей Web Basic и LDAP; по умолчанию является \"гостевым\". Эта учетная запись пользователя будет отключена от входа при выборе." #: include/global_settings.php:1397 #, fuzzy msgid "Basic Authentication Settings" msgstr "Базовая аутентификация через Интернет" #: include/global_settings.php:1402 #, fuzzy msgid "Basic Auth Login Failure Message" msgstr "Основной Auth Mapfile" #: include/global_settings.php:1403 #, fuzzy msgid "When using basic authentication, if there are issues mapping the username to a valid Cacti account, the message included here will be displayed to users. It can include both text and HTML." msgstr "При использовании базовой аутентификации, если возникают проблемы с сопоставлением имени пользователя с действительной учетной записью Cacti, включенное здесь сообщение будет отображаться для пользователей. Он может включать как текст, так и HTML." #: include/global_settings.php:1410 #, fuzzy msgid "Basic Auth Mapfile" msgstr "Основной Auth Mapfile" #: include/global_settings.php:1411 #, fuzzy msgid "When using basic authentication, if the basic account needs to be translated to a different login account, you can specify a CSV file here to map the basic account to the desired login account." msgstr "При использовании базовой аутентификации, если базовую учетную запись необходимо преобразовать в другую учетную запись, вы можете указать здесь файл CSV, чтобы сопоставить базовую учетную запись с желаемой учетной записью." #: include/global_settings.php:1419 #, fuzzy msgid "Local Account Complexity Requirements" msgstr "Комплекс локальных счетов Требования к комплексу локальных счетов" #: include/global_settings.php:1424 msgid "Minimum Length" msgstr "Минимальная длина" #: include/global_settings.php:1425 #, fuzzy msgid "This is minimal length of allowed passwords." msgstr "Это минимально допустимая длина паролей." #: include/global_settings.php:1432 #, fuzzy msgid "Require Mix Case" msgstr "Требовать смешанный футляр" #: include/global_settings.php:1433 #, fuzzy msgid "This will require new passwords to contains both lower and upper-case characters." msgstr "Для этого потребуется ввести новые пароли, содержащие строчные и строчные буквы." #: include/global_settings.php:1438 #, fuzzy msgid "Require Number" msgstr "Требовать номер" #: include/global_settings.php:1439 #, fuzzy msgid "This will require new passwords to contain at least 1 numerical character." msgstr "Для этого потребуется ввести новые пароли, состоящие, по крайней мере, из 1 цифрового символа." #: include/global_settings.php:1444 #, fuzzy msgid "Require Special Character" msgstr "Требовать специальный символ" #: include/global_settings.php:1445 #, fuzzy msgid "This will require new passwords to contain at least 1 special character." msgstr "Для этого потребуется ввести новый пароль, состоящий, по крайней мере, из 1 специального символа." #: include/global_settings.php:1450 #, fuzzy msgid "Force Complexity Upon Old Passwords" msgstr "Принудительная сложность при использовании старых паролей" #: include/global_settings.php:1451 #, fuzzy msgid "This will require all old passwords to also meet the new complexity requirements upon login. If not met, it will force a password change." msgstr "Это потребует, чтобы все старые пароли также соответствовали новым требованиям сложности при входе в систему. Если не будет выполнено, произойдет принудительная смена пароля." #: include/global_settings.php:1456 #, fuzzy msgid "Expire Inactive Accounts" msgstr "Срок действия неактивных счетов истекает" #: include/global_settings.php:1457 #, fuzzy msgid "This is maximum number of days before inactive accounts are disabled. The Admin account is excluded from this policy." msgstr "Это максимальное количество дней до отключения неактивных учетных записей. Учетная запись администратора исключена из этой политики." #: include/global_settings.php:1470 #, fuzzy msgid "Expire Password" msgstr "Истекающий срок действия Пароль" #: include/global_settings.php:1471 #, fuzzy msgid "This is maximum number of days before a password is set to expire." msgstr "Это максимальное количество дней до истечения срока действия пароля." #: include/global_settings.php:1483 msgid "Password History" msgstr "История паролей" #: include/global_settings.php:1484 #, fuzzy msgid "Remember this number of old passwords and disallow re-using them." msgstr "Запомните это количество старых паролей и запретите их повторное использование." #: include/global_settings.php:1489 #, fuzzy msgid "1 Change" msgstr "1 Изменение" #: include/global_settings.php:1490 include/global_settings.php:1491 #: include/global_settings.php:1492 include/global_settings.php:1493 #: include/global_settings.php:1494 include/global_settings.php:1495 #: include/global_settings.php:1496 include/global_settings.php:1497 #: include/global_settings.php:1498 include/global_settings.php:1499 #: include/global_settings.php:1500 #, fuzzy, php-format msgid "%d Changes" msgstr "d Изменения" #: include/global_settings.php:1503 #, fuzzy msgid "Account Locking" msgstr "Блокировка аккаунта" #: include/global_settings.php:1508 #, fuzzy msgid "Lock Accounts" msgstr "Блокировка счетов" #: include/global_settings.php:1509 #, fuzzy msgid "Lock an account after this many failed attempts in 1 hour." msgstr "После стольких неудачных попыток в течение 1 часа заблокируйте аккаунт." #: include/global_settings.php:1514 msgid "1 Attempt" msgstr "1 Попытка" #: include/global_settings.php:1515 include/global_settings.php:1516 #: include/global_settings.php:1517 include/global_settings.php:1518 #: include/global_settings.php:1519 #, php-format msgid "%d Attempts" msgstr "%d попыток" #: include/global_settings.php:1522 #, fuzzy msgid "Auto Unlock" msgstr "Автоматическая разблокировка" #: include/global_settings.php:1523 #, fuzzy msgid "An account will automatically be unlocked after this many minutes. Even if the correct password is entered, the account will not unlock until this time limit has been met. Max of 1440 minutes (1 Day)" msgstr "Счет будет автоматически разблокирован через много минут. Даже если введен правильный пароль, разблокировка аккаунта не будет произведена до тех пор, пока не будет выполнен этот лимит времени. Максимум 1440 минут (1 день)" #: include/global_settings.php:1539 include/global_settings.php:2703 msgid "1 Day" msgstr "1 День" #: include/global_settings.php:1542 #, fuzzy msgid "LDAP General Settings" msgstr "Общие настройки LDAP Общие настройки" #: include/global_settings.php:1546 user_domains.php:367 #, fuzzy msgid "Server(s)" msgstr "Серверы" #: include/global_settings.php:1547 user_domains.php:368 #, fuzzy msgid "A space delimited list of DNS hostnames or IP address of for valid LDAP servers. Cacti will attempt to use the LDAP servers from left to right to authenticate a user." msgstr "Список имен хостов DNS или IP-адресов, разделенных пробелами, для допустимых серверов LDAP. Cacti попытается использовать серверы LDAP слева направо для аутентификации пользователя." #: include/global_settings.php:1553 user_domains.php:376 #, fuzzy msgid "Port Standard" msgstr "Порт Стандартный" #: include/global_settings.php:1554 #, fuzzy msgid "TCP port for Non-SSL communications including LDAP + TLS. Default is 389." msgstr "Порт TCP/UDP для неSL-коммуникаций." #: include/global_settings.php:1561 user_domains.php:385 #, fuzzy msgid "Port SSL" msgstr "Порт SSL" #: include/global_settings.php:1562 #, fuzzy msgid "TCP port for LDAPS for SSL communications. Default is 636." msgstr "Порт TCP/UDP для не SSL соединений." #: include/global_settings.php:1569 user_domains.php:394 #, fuzzy msgid "Protocol Version" msgstr "Версия протокола" #: include/global_settings.php:1570 #, fuzzy msgid "Protocol Version to connect to the server with." msgstr "Версия протокола, поддерживаемая сервером." #: include/global_settings.php:1576 #, fuzzy msgid "Connect Timeout" msgstr "Таймаут соединения" #: include/global_settings.php:1577 #, fuzzy msgid "The Network Connect Timeout in seconds." msgstr "Пожалуйста, введите время ожидания SMTP в секундах." #: include/global_settings.php:1584 #, fuzzy msgid "Bind Timeout" msgstr "Пауза" #: include/global_settings.php:1585 #, fuzzy msgid "The Bind Timeout in seconds." msgstr "Пожалуйста, введите время ожидания SMTP в секундах." #: include/global_settings.php:1592 #, fuzzy msgid "LDAP Debug Mode" msgstr "Режим отладки LDAP" #: include/global_settings.php:1593 #, fuzzy msgid "If Checked Cacti will log extra LDAP information to the Cacti log during Binding and Searching activities." msgstr "Если отмечено, Cacti будет регистрировать дополнительную информацию LDAP в журнале Cacti во время действий привязки и поиска." #: include/global_settings.php:1598 user_domains.php:401 msgid "Encryption" msgstr "Шифрование" #: include/global_settings.php:1599 #, fuzzy msgid "Encryption that the server supports. NOTE: When using LDAP + TLS you must use version 3." msgstr "Шифрование, поддерживаемое сервером. TLS поддерживается только протоколом версии 3." #: include/global_settings.php:1605 #, fuzzy msgid "TLS Certificate Requirements" msgstr "Требования к сертификату TLS" #: include/global_settings.php:1606 #, fuzzy msgid "Should LDAP verify TLS Certificates when received by the Client." msgstr "Следует ли LDAP проверять сертификаты TLS при получении клиентом." #: include/global_settings.php:1612 user_domains.php:408 msgid "Referrals" msgstr "Рефералы" #: include/global_settings.php:1613 user_domains.php:409 #, fuzzy msgid "Enable or Disable LDAP referrals. If disabled, it may increase the speed of searches." msgstr "Включить или отключить LDAP-рефералы. Если отключено, это может увеличить скорость поиска." #: include/global_settings.php:1622 user_domains.php:415 msgid "Mode" msgstr "Режим" #: include/global_settings.php:1623 #, fuzzy msgid "Mode which cacti will attempt to authenticate against the LDAP server.
No Searching - No Distinguished Name (DN) searching occurs, just attempt to bind with the provided Distinguished Name (DN) format.

Anonymous Searching - Attempts to search for username against LDAP directory via anonymous binding to locate the user's Distinguished Name (DN).

Specific Searching - Attempts search for username against LDAP directory via Specific Distinguished Name (DN) and Specific Password for binding to locate the user's Distinguished Name (DN)." msgstr "Режим, в котором кактусы будут пытаться аутентифицироваться на сервере LDAP.
Нет поиска - Не происходит поиск по различающимся именам (DN), просто попытайтесь связать с предоставленным форматом Distinguished Name (DN).

Анонимный поиск - Попытки найти имя пользователя в директории LDAP путем анонимной привязки для определения местоположения различающегося имени пользователя (DN).


Специальный поиск - Попытки найти имя пользователя в директории LDAP посредством привязки конкретного различаемого имени пользователя (DN и конкретного пароля)." #: include/global_settings.php:1629 user_domains.php:422 #, fuzzy msgid "Distinguished Name (DN)" msgstr "Отличительное имя (DN)" #: include/global_settings.php:1630 user_domains.php:423 #, fuzzy msgid "Distinguished Name syntax, such as for windows: \"<username>@win2kdomain.local\" or for OpenLDAP: \"uid=<username>,ou=people,dc=domain,dc=local\". \"<username>\" is replaced with the username that was supplied at the login prompt. This is only used when in \"No Searching\" mode." msgstr "Синтаксис различающихся имен, например, для окон: \"имя пользователя\" @win2kdomain.local\" или для OpenLDAP: \"uid=<имя пользователя;,ou=люди,dc=домен,dc=локальный\". \"<имя пользователя\" заменяется именем пользователя, которое было предоставлено в приглашении на вход. Используется только в режиме \"Без поиска\"." #: include/global_settings.php:1636 user_domains.php:430 #, fuzzy msgid "Require Group Membership" msgstr "Требовать членства в группе" #: include/global_settings.php:1637 user_domains.php:431 #, fuzzy msgid "Require user to be member of group to authenticate. Group settings must be set for this to work, enabling without proper group settings will cause authentication failure." msgstr "Требуется, чтобы пользователь был членом группы для аутентификации. Настройки группы должны быть установлены для того, чтобы это работало, включение без соответствующих настроек группы приведет к неудаче аутентификации." #: include/global_settings.php:1642 user_domains.php:436 #, fuzzy msgid "LDAP Group Settings" msgstr "Настройки группы LDAP" #: include/global_settings.php:1646 user_domains.php:440 #, fuzzy msgid "Group Distinguished Name (DN)" msgstr "Отличительное имя группы (DN)" #: include/global_settings.php:1647 user_domains.php:441 #, fuzzy msgid "Distinguished Name of the group that user must have membership." msgstr "Отличительное имя группы, членом которой должен быть пользователь." #: include/global_settings.php:1653 user_domains.php:447 #, fuzzy msgid "Group Member Attribute" msgstr "Атрибут члена группы" #: include/global_settings.php:1654 user_domains.php:448 #, fuzzy msgid "Name of the attribute that contains the usernames of the members." msgstr "Имя атрибута, который содержит имена участников." #: include/global_settings.php:1660 user_domains.php:454 #, fuzzy msgid "Group Member Type" msgstr "Тип члена группы" #: include/global_settings.php:1661 user_domains.php:455 #, fuzzy msgid "Defines if users use full Distinguished Name or just Username in the defined Group Member Attribute." msgstr "Определяет, используют ли пользователи полное Отличительное имя или только Имя пользователя в определенном атрибуте члена группы." #: include/global_settings.php:1665 msgid "Distinguished Name" msgstr "DN" #: include/global_settings.php:1670 user_domains.php:461 #, fuzzy msgid "LDAP Specific Search Settings" msgstr "Конкретные параметры поиска LDAP" #: include/global_settings.php:1674 user_domains.php:465 msgid "Search Base" msgstr "База поиска" #: include/global_settings.php:1675 #, fuzzy msgid "Search base for searching the LDAP directory, such as 'dc=win2kdomain,dc=local' or 'ou=people,dc=domain,dc=local'." msgstr "Поисковая база для поиска по каталогу LDAP, например 'dc=win2kdomain,dc=local' или 'ou=people,dc=domain,dc=local'." #: include/global_settings.php:1680 user_domains.php:472 msgid "Search Filter" msgstr "Фильтр поиска" #: include/global_settings.php:1681 #, fuzzy msgid "Search filter to use to locate the user in the LDAP directory, such as for windows: '(&(objectclass=user)(objectcategory=user)(userPrincipalName=<username>*))' or for OpenLDAP: '(&(objectClass=account)(uid=<username>))'. '<username>' is replaced with the username that was supplied at the login prompt. " msgstr "Фильтр поиска для поиска пользователя в каталоге LDAP, например, для окон: '(&(objectclass=user)(objectcategory=user)(userPrincipalName=<username=>*))' или для OpenLDAP: '(&(objectClass=account)(uid=<username=>))'. Имя пользователя\" заменяется именем пользователя, которое было задано в приглашении на вход." #: include/global_settings.php:1686 user_domains.php:479 #, fuzzy msgid "Search Distinguished Name (DN)" msgstr "Поисковое различающееся имя (DN)" #: include/global_settings.php:1687 user_domains.php:480 #, fuzzy msgid "Distinguished Name for Specific Searching binding to the LDAP directory." msgstr "Отличительное имя для привязки к каталогу LDAP с помощью функции Особого поиска." #: include/global_settings.php:1692 user_domains.php:486 #, fuzzy msgid "Search Password" msgstr "Восстановить пароль" #: include/global_settings.php:1693 user_domains.php:487 #, fuzzy msgid "Password for Specific Searching binding to the LDAP directory." msgstr "Пароль привязки к каталогу LDAP для конкретного поиска." #: include/global_settings.php:1698 user_domains.php:493 #, fuzzy msgid "LDAP CN Settings" msgstr "LDAP CN Настройки LDAP CN" #: include/global_settings.php:1703 user_domains.php:498 #, fuzzy msgid "Field that will replace the Full Name when creating a new user, taken from LDAP. (on windows: displayname) " msgstr "Поле, которое заменит полное имя при создании нового пользователя, взятое из LDAP. (на окнах: отображаемое имя)" #: include/global_settings.php:1708 msgid "Email" msgstr "Email" #: include/global_settings.php:1709 #, fuzzy msgid "Field that will replace the Email taken from LDAP. (on windows: mail)" msgstr "Поле, которое заменит Email, взятый из LDAP. (на окнах: почта)" #: include/global_settings.php:1716 #, fuzzy msgid "URL Linking" msgstr "URL-адрес Ссылка" #: include/global_settings.php:1721 #, fuzzy msgid "Server Base URL" msgstr "URL-адрес базы сервера" #: include/global_settings.php:1722 #, fuzzy msgid "This is a the server location that will be used for links to the Cacti site. This should include the subdirectory if Cacti does not run from root folder." msgstr "Это расположение сервера, которое будет использоваться для ссылок на сайт Cacti." #: include/global_settings.php:1729 #, fuzzy msgid "Emailing Options" msgstr "Параметры электронной почты" #: include/global_settings.php:1733 #, fuzzy msgid "Notify Primary Admin of Issues" msgstr "Уведомить главного администратора о проблемах" #: include/global_settings.php:1734 #, fuzzy msgid "In cases where the Cacti server is experiencing problems, should the Primary Administrator be notified by Email? The Primary Administrator's Cacti user account is specified under the Authentication tab on Cacti's settings page. It defaults to the 'admin' account." msgstr "В тех случаях, когда сервер Cacti испытывает проблемы, следует ли уведомлять Главного администратора по электронной почте? Учетная запись пользователя Cacti Главного администратора указана во вкладке Аутентификация на странице настроек Cacti. По умолчанию используется учетная запись 'admin'." #: include/global_settings.php:1739 msgid "Test Email" msgstr "Тестовый email" #: include/global_settings.php:1740 #, fuzzy msgid "This is a Email account used for sending a test message to ensure everything is working properly." msgstr "Это учетная запись электронной почты, используемая для отправки тестового сообщения, чтобы убедиться, что все работает правильно." #: include/global_settings.php:1745 msgid "Mail Services" msgstr "Почтовые службы" #: include/global_settings.php:1746 msgid "Which mail service to use in order to send mail" msgstr "Какую почтовую службу использовать для отправки почты" #: include/global_settings.php:1752 #, fuzzy msgid "Ping Mail Server" msgstr "Ping Почтовый сервер" #: include/global_settings.php:1753 #, fuzzy msgid "Ping the Mail Server before sending test Email?" msgstr "Опрос почтового сервера перед отправкой тестовых сообщений электронной почты?" #: include/global_settings.php:1762 lib/html_reports.php:185 msgid "From Email Address" msgstr "Email адрес отправителя" #: include/global_settings.php:1763 msgid "This is the Email address that the Email will appear from." msgstr "Это адрес электронной почты, который будет отображаться в письме." #: include/global_settings.php:1768 lib/html_reports.php:177 msgid "From Name" msgstr "От кого" #: include/global_settings.php:1769 msgid "This is the actual name that the Email will appear from." msgstr "Это фактическое имя, которое будет отображаться в сообщении электронной почты." #: include/global_settings.php:1774 msgid "Word Wrap" msgstr "Перенос Строк" #: include/global_settings.php:1775 #, fuzzy msgid "This is how many characters will be allowed before a line in the Email is automatically word wrapped. (0 = Disabled)" msgstr "Сколько символов будет разрешено перед автоматическим переносом строки в сообщение электронной почты. (0 = Выключено)" #: include/global_settings.php:1782 msgid "Sendmail Options" msgstr "Sendmail Опции" #: include/global_settings.php:1787 lib/functions.php:5195 msgid "Sendmail Path" msgstr "Sendmail Путь" #: include/global_settings.php:1788 #, fuzzy msgid "This is the path to sendmail on your server. (Only used if Sendmail is selected as the Mail Service)" msgstr "Это путь к sendmail на вашем сервере. (Используется только в том случае, если в качестве Почтовой службы выбрано Sendmail)" #: include/global_settings.php:1796 msgid "SMTP Options" msgstr "Параметры SMTP" #: include/global_settings.php:1801 msgid "SMTP Hostname" msgstr "SMTP Hostname" #: include/global_settings.php:1802 #, fuzzy msgid "This is the hostname/IP of the SMTP Server you will send the Email to. For failover, separate your hosts using a semi-colon." msgstr "Это имя узла/IP сервера SMTP, на который будет отправляться электронная почта. Для обхода отказа разделите хосты, используя точку с запятой." #: include/global_settings.php:1808 msgid "SMTP Port" msgstr "SMTP порт" #: include/global_settings.php:1809 #, fuzzy msgid "The port on the SMTP Server to use." msgstr "Порт на SMTP-сервере для использования." #: include/global_settings.php:1816 msgid "SMTP Username" msgstr "SMTP Имя пользователя" #: include/global_settings.php:1817 #, fuzzy msgid "The username to authenticate with when sending via SMTP. (Leave blank if you do not require authentication.)" msgstr "Имя пользователя для аутентификации при отправке по SMTP. (Оставьте пустым, если аутентификация не требуется.)" #: include/global_settings.php:1822 msgid "SMTP Password" msgstr "SMTP Пароль" #: include/global_settings.php:1823 #, fuzzy msgid "The password to authenticate with when sending via SMTP. (Leave blank if you do not require authentication.)" msgstr "Пароль для аутентификации при отправке по SMTP. (Оставьте пустым, если аутентификация не требуется.)" #: include/global_settings.php:1828 msgid "SMTP Security" msgstr "SMTP Безопасность" #: include/global_settings.php:1829 msgid "The encryption method to use for the Email." msgstr "Метод шифрования для Email" #: include/global_settings.php:1833 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: include/global_settings.php:1834 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: include/global_settings.php:1839 msgid "SMTP Timeout" msgstr "SMTP таймаут" #: include/global_settings.php:1840 #, fuzzy msgid "Please enter the SMTP timeout in seconds." msgstr "Пожалуйста, введите время ожидания SMTP в секундах." #: include/global_settings.php:1847 #, fuzzy msgid "Reporting Presets" msgstr "Предварительные настройки отчетности" #: include/global_settings.php:1852 #, fuzzy msgid "Default Graph Image Format" msgstr "Формат изображения График по умолчанию" #: include/global_settings.php:1853 #, fuzzy msgid "When creating a new report, what image type should be used for the inline graphs." msgstr "При создании нового отчета, какой тип изображения следует использовать для построения последовательных графиков." #: include/global_settings.php:1859 #, fuzzy msgid "Maximum E-Mail Size" msgstr "Максимальный размер электронной почты" #: include/global_settings.php:1860 #, fuzzy msgid "The maximum size of the E-Mail message including all attachments." msgstr "Максимальный размер сообщения электронной почты, включая все вложения." #: include/global_settings.php:1866 #, fuzzy msgid "Poller Logging Level for Cacti Reporting" msgstr "Уровень регистрации в журнале регистрации избирателей для отчетности кактусов" #: include/global_settings.php:1867 #, fuzzy msgid "What level of detail do you want sent to the log file. WARNING: Leaving in any other status than NONE or LOW can exhaust your disk space rapidly." msgstr "Какой уровень детализации вы хотите отправить в файл журнала. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Выход в любой другой статус, кроме NONE или LOW, может быстро исчерпать дисковое пространство." #: include/global_settings.php:1873 #, fuzzy msgid "Enable Lotus Notes (R) tweak" msgstr "Включить Lotus Notes (R) tweak (Настройка лотоса)" #: include/global_settings.php:1874 #, fuzzy msgid "Enable code tweak for specific handling of Lotus Notes Mail Clients." msgstr "Включить настройку кода для специфической работы с почтовыми клиентами Lotus Notes Mail Clients." #: include/global_settings.php:1879 #, fuzzy msgid "DNS Options" msgstr "Параметры DNS" #: include/global_settings.php:1884 #, fuzzy msgid "Primary DNS IP Address" msgstr "IP-адрес первичного DNS-адреса" #: include/global_settings.php:1885 #, fuzzy msgid "Enter the primary DNS IP Address to utilize for reverse lookups." msgstr "Введите первичный IP-адрес DNS, который будет использоваться для обратного поиска." #: include/global_settings.php:1891 #, fuzzy msgid "Secondary DNS IP Address" msgstr "Вторичный DNS IP-адрес" #: include/global_settings.php:1892 #, fuzzy msgid "Enter the secondary DNS IP Address to utilize for reverse lookups." msgstr "Введите вторичный IP-адрес DNS, который будет использоваться для обратного поиска." #: include/global_settings.php:1898 #, fuzzy msgid "DNS Timeout" msgstr "Таймаут DNS" #: include/global_settings.php:1899 #, fuzzy msgid "Please enter the DNS timeout in milliseconds. Cacti uses a PHP based DNS resolver." msgstr "Пожалуйста, введите время ожидания DNS в миллисекундах. Кактусы используют DNS преобразователь на базе PHP." #: include/global_settings.php:1908 #, fuzzy msgid "On-demand RRD Update Settings" msgstr "Обновление настроек RRD по запросу" #: include/global_settings.php:1913 #, fuzzy msgid "Enable On-demand RRD Updating" msgstr "Включить обновление RRD по запросу" #: include/global_settings.php:1914 #, fuzzy msgid "Should Boost enable on demand RRD updating in Cacti? If you disable, this change will not take affect until after the next polling cycle. When you have Remote Data Collectors, this settings is required to be on." msgstr "Должен ли Boost включать по запросу обновление RRD в Cacti? Если отключить, это изменение вступит в силу только после следующего цикла опроса. Если у вас есть удаленные сборщики данных, эти настройки должны быть включены." #: include/global_settings.php:1919 #, fuzzy msgid "System Level RRD Updater" msgstr "Программа обновления системного уровня RRD" #: include/global_settings.php:1920 #, fuzzy msgid "Before RRD On-demand Update Can be Cleared, a poller run must always pass" msgstr "Перед тем, как RRD On-demand Update Can to Cleared (Обновление по требованию) может быть очищено, опросник должен пройти всегда." #: include/global_settings.php:1925 #, fuzzy msgid "How Often Should Boost Update All RRDs" msgstr "Как часто следует увеличивать обновление всех RRDs" #: include/global_settings.php:1926 #, fuzzy msgid "When you enable boost, your RRD files are only updated when they are requested by a user, or when this time period elapses." msgstr "Когда вы включаете boost, ваши RRD файлы обновляются только по запросу пользователя или по истечении этого периода времени." #: include/global_settings.php:1932 #, fuzzy msgid "Number of Boost Processes" msgstr "Количество ускоряющих процессов" #: include/global_settings.php:1933 #, fuzzy msgid "The number of concurrent boost processes to use to use to process all of the RRDs in the boost table." msgstr "Количество одновременных процессов форсирования, используемых для обработки всех RRD в таблице форсирования." #: include/global_settings.php:1937 include/global_settings.php:2047 #, fuzzy msgid "1 Process" msgstr "1 Процесс" #: include/global_settings.php:1938 include/global_settings.php:1939 #: include/global_settings.php:1940 include/global_settings.php:1941 #: include/global_settings.php:1942 include/global_settings.php:1943 #: include/global_settings.php:1944 include/global_settings.php:1945 #: include/global_settings.php:1946 include/global_settings.php:1947 #: include/global_settings.php:1948 include/global_settings.php:1949 #: include/global_settings.php:1950 include/global_settings.php:1951 #: include/global_settings.php:1952 include/global_settings.php:1953 #: include/global_settings.php:1954 include/global_settings.php:1955 #: include/global_settings.php:1956 include/global_settings.php:2048 #: include/global_settings.php:2049 include/global_settings.php:2050 #: include/global_settings.php:2051 include/global_settings.php:2052 #: include/global_settings.php:2053 include/global_settings.php:2054 #: include/global_settings.php:2055 include/global_settings.php:2056 #: include/global_settings.php:2057 include/global_settings.php:2058 #: include/global_settings.php:2059 include/global_settings.php:2060 #: include/global_settings.php:2061 include/global_settings.php:2062 #: include/global_settings.php:2063 include/global_settings.php:2064 #: include/global_settings.php:2065 include/global_settings.php:2066 #, fuzzy, php-format msgid "%d Processes" msgstr "d Процессы" #: include/global_settings.php:1960 #, fuzzy msgid "Maximum Records" msgstr "Максимальное количество записей" #: include/global_settings.php:1961 #, fuzzy msgid "If the boost output table exceeds this size, in records, an update will take place." msgstr "Если таблица увеличения выходного сигнала превышает этот размер, в записях произойдет обновление." #: include/global_settings.php:1968 #, fuzzy msgid "Maximum Data Source Items Per Pass" msgstr "Максимальное количество позиций источника данных за один проход" #: include/global_settings.php:1969 #, fuzzy msgid "To optimize performance, the boost RRD updater needs to know how many Data Source Items should be retrieved in one pass. Please be careful not to set too high as graphing performance during major updates can be compromised. If you encounter graphing or polling slowness during updates, lower this number. The default value is 50000." msgstr "Для оптимизации производительности программа ускоренного обновления RRD должна знать, сколько Элементов Источника Данных должно быть получено за один проход. Пожалуйста, будьте осторожны, не устанавливайте слишком высокую производительность графиков во время основных обновлений, так как это может поставить под угрозу производительность графиков. Если во время обновления вы сталкиваетесь с замедлением графика или опроса, уменьшите это число. Значение по умолчанию - 50000." #: include/global_settings.php:1975 #, fuzzy msgid "Maximum Argument Length" msgstr "Максимальная длина аргументации" #: include/global_settings.php:1976 #, fuzzy msgid "When boost sends update commands to RRDtool, it must not exceed the operating systems Maximum Argument Length. This varies by operating system and kernel level. For example: Windows 2000 <= 2048, FreeBSD <= 65535, Linux 2.6.22-- <= 131072, Linux 2.6.23++ unlimited" msgstr "Когда boost посылает команды обновления в RRDtool, он не должен превышать максимальную длину аргументации операционной системы. Это зависит от операционной системы и уровня ядра. Например Windows 2000 <= 2048, FreeBSD <= 65535, Linux 2.6.22-- <= 131072, Linux 2.6.23+++ неограниченное число пользователей." #: include/global_settings.php:1983 #, fuzzy msgid "Memory Limit for Boost and Poller" msgstr "Ограничение памяти для Boost и Poller" #: include/global_settings.php:1984 #, fuzzy msgid "The maximum amount of memory for the Cacti Poller and Boosts Poller" msgstr "Максимальный объем памяти для Cacti Poller и увеличивает производительность Poller." #: include/global_settings.php:1990 #, fuzzy msgid "Maximum RRD Update Script Run Time" msgstr "Максимальное время выполнения скрипта для обновления RRD" #: include/global_settings.php:1991 #, fuzzy msgid "If the boost poller exceeds this runtime, a warning will be placed in the cacti log," msgstr "Если активный опрос выполнится во время выполнения, в журнал кактусов будет помещено предупреждение," #: include/global_settings.php:1997 #, fuzzy msgid "Enable direct population of poller_output_boost table" msgstr "Включение прямой популяции таблицы Poler_output_boost_boost" #: include/global_settings.php:1998 #, fuzzy msgid "Enables direct insert of records into poller output boost with results in a 25% time reduction in each poll cycle." msgstr "Позволяет напрямую вставлять записи в выходные данные избирателя, что приводит к сокращению времени опроса на 25% в каждом цикле." #: include/global_settings.php:2003 #, fuzzy msgid "Boost Debug Log" msgstr "Усилить журнал отладки" #: include/global_settings.php:2004 #, fuzzy msgid "If this field is non-blank, Boost will log RRDUpdate output from the boost\tpoller process." msgstr "Если это поле не пустое, Boost будет записывать в журнал RRDupdate выходные данные, полученные в процессе форсированного опроса." #: include/global_settings.php:2011 utilities.php:2586 #, fuzzy msgid "Image Caching" msgstr "Кэширование изображений" #: include/global_settings.php:2016 #, fuzzy msgid "Enable Image Caching" msgstr "Включить кэширование изображений" #: include/global_settings.php:2017 #, fuzzy msgid "Should image caching be enabled?" msgstr "Должно ли быть включено кэширование изображений?" #: include/global_settings.php:2022 #, fuzzy msgid "Location for Image Files" msgstr "Местоположение файлов изображений" #: include/global_settings.php:2023 #, fuzzy msgid "Specify the location where Boost should place your image files. These files will be automatically purged by the poller when they expire." msgstr "Укажите место, куда Boost должен поместить файлы изображений. Эти файлы будут автоматически удалены опросом по истечении срока действия." #: include/global_settings.php:2031 #, fuzzy msgid "Data Sources Statistics" msgstr "Источники данных Статистика" #: include/global_settings.php:2036 #, fuzzy msgid "Enable Data Source Statistics Collection" msgstr "Разрешить сбор статистических данных из источников данных" #: include/global_settings.php:2037 #, fuzzy msgid "Should Data Source Statistics be collected for this Cacti system?" msgstr "Следует ли собирать статистические данные по источникам данных для системы Cacti?" #: include/global_settings.php:2042 #, fuzzy msgid "Number of DSStats Processes" msgstr "Количество ускоряющих процессов" #: include/global_settings.php:2043 #, fuzzy msgid "The number of concurrent DSStats processes to use to use to process all of the Data Sources." msgstr "Количество одновременных процессов форсирования, используемых для обработки всех RRD в таблице форсирования." #: include/global_settings.php:2070 #, fuzzy msgid "Daily Update Frequency" msgstr "Ежедневное обновление Частота обновления" #: include/global_settings.php:2071 #, fuzzy msgid "How frequent should Daily Stats be updated?" msgstr "Как часто следует обновлять ежедневную статистику?" #: include/global_settings.php:2077 #, fuzzy msgid "Hourly Average Window" msgstr "Среднее почасовое окно" #: include/global_settings.php:2078 #, fuzzy msgid "The number of consecutive hours that represent the hourly average. Keep in mind that a setting too high can result in very large memory tables" msgstr "Количество часов подряд, представляющих собой среднее почасовое значение. Имейте в виду, что слишком высокая настройка может привести к очень большим таблицам памяти." #: include/global_settings.php:2084 #, fuzzy msgid "Maintenance Time" msgstr "Время обслуживания" #: include/global_settings.php:2085 #, fuzzy msgid "What time of day should Weekly, Monthly, and Yearly Data be updated? Format is HH:MM [am/pm]" msgstr "В какое время суток следует обновлять еженедельные, месячные и годовые данные? Формат HH:MM [am/pm]" #: include/global_settings.php:2092 #, fuzzy msgid "Memory Limit for Data Source Statistics Data Collector" msgstr "Ограничение объема памяти для сбора статистических данных из источников данных Сборщик статистических данных" #: include/global_settings.php:2093 #, fuzzy msgid "The maximum amount of memory for the Cacti Poller and Data Source Statistics Poller" msgstr "Максимальный объем памяти для Cacti Poller и Data Source Statistics Poller." #: include/global_settings.php:2099 #, fuzzy msgid "Data Storage Settings" msgstr "Настройки хранения данных" #: include/global_settings.php:2105 #, fuzzy msgid "Choose if RRDs will be stored locally or being handled by an external RRDtool proxy server." msgstr "Выберите, будут ли RRDs храниться локально или обрабатываться внешним прокси-сервером RRDtool." #: include/global_settings.php:2110 include/global_settings.php:2144 #, fuzzy msgid "RRDtool Proxy Server" msgstr "Прокси-сервер RRDtool Прокси-сервер" #: include/global_settings.php:2114 #, fuzzy msgid "Structured RRDfile Paths" msgstr "Структурированные пути RRD" #: include/global_settings.php:2119 lib/functions.php:5184 msgid "Method" msgstr "Метод" #: include/global_settings.php:2120 msgid "Use a separate subfolder for each hosts RRD files. The naming of the RRDfiles will be one of the following:
  • <path_cacti>/rra/host_id/local_data_id.rrd,
  • <path_cacti>/rra/device_id/data_query_id/local_data_id.rrd,
  • <path_cacti>/rra/device_hash/device_id/local_data_id.rrd,
  • <path_cacti>/rra/device_hash/device_id/data_query_id/local_data_id.rrd.

You can make this change after install by running the CLI script structure_rra_paths.php after you make the change. NOTE: If you change Max Directories value to decrease the number of directories, or if you change the Directory Pattern, empty directories will not be pruned after you rerun the structure_rra_paths.php script." msgstr "" #: include/global_settings.php:2124 #, fuzzy msgid "Directory Pattern" msgstr "Справочник найден" #: include/global_settings.php:2125 msgid "Which Directory Pattern do you wish to use for Structured RRD Paths. 'Device ID' is the default. The setting 'Device ID/Data Query ID' should be used when you have Devices with thousands of Graphs. After Changing the Directory Pattern, you must run the Structured Path CLI script again to modify the RRDfile paths to the new Pattern." msgstr "" #: include/global_settings.php:2129 #, fuzzy msgid "Device ID" msgstr "Устройство" #: include/global_settings.php:2130 #, fuzzy msgid "Device ID/Data Query ID" msgstr "Удалить запрос данных" #: include/global_settings.php:2131 #, fuzzy msgid "Device Hash/Device ID" msgstr "Имя устройства" #: include/global_settings.php:2132 msgid "Device Hash/Device ID/Data Query ID" msgstr "" #: include/global_settings.php:2136 msgid "Max Device Hash Directories" msgstr "" #: include/global_settings.php:2137 msgid "The maximum number of Device Directories to be created based upon hashed Device ID's." msgstr "" #: include/global_settings.php:2149 include/global_settings.php:2181 msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy Server" #: include/global_settings.php:2150 #, fuzzy msgid "The DNS hostname or IP address of the RRDtool proxy server." msgstr "Имя узла DNS или IP-адрес прокси-сервера RRDtool." #: include/global_settings.php:2155 include/global_settings.php:2187 #, fuzzy msgid "Proxy Port Number" msgstr "Номер порта прокси-сервера" #: include/global_settings.php:2156 #, fuzzy msgid "TCP port for encrypted communication." msgstr "TCP-порт для шифрования связи." #: include/global_settings.php:2163 include/global_settings.php:2195 #: utilities.php:282 #, fuzzy msgid "RSA Fingerprint" msgstr "Отпечатки пальцев RSA" #: include/global_settings.php:2164 #, fuzzy msgid "The fingerprint of the current public RSA key the proxy is using. This is required to establish a trusted connection." msgstr "Отпечаток пальца текущего открытого ключа RSA, используемого прокси-сервером. Это необходимо для установления надежного соединения." #: include/global_settings.php:2171 #, fuzzy msgid "RRDtool Proxy Server - Backup" msgstr "Прокси-сервер RRDtool - Резервное копирование" #: include/global_settings.php:2176 msgid "Load Balancing" msgstr "Выравнивание нагрузки" #: include/global_settings.php:2177 #, fuzzy msgid "If both main and backup proxy are receivable this option allows to spread all requests against RRDtool." msgstr "Если основной и резервный прокси-серверы являются приемлемыми, эта опция позволяет распределить все запросы против RRDtool." #: include/global_settings.php:2182 #, fuzzy msgid "The DNS hostname or IP address of the RRDtool backup proxy server if proxy is running in MSR mode." msgstr "Имя узла DNS или IP-адрес резервного прокси-сервера RRDtool, если прокси-сервер работает в режиме MSR." #: include/global_settings.php:2188 #, fuzzy msgid "TCP port for encrypted communication with the backup proxy." msgstr "TCP-порт для шифрования связи с резервным прокси-сервером." #: include/global_settings.php:2196 #, fuzzy msgid "The fingerprint of the current public RSA key the backup proxy is using. This required to establish a trusted connection." msgstr "Отпечаток пальца текущего открытого ключа RSA, используемого резервным прокси-сервером. Это необходимо для установления надежного соединения." #: include/global_settings.php:2205 #, fuzzy msgid "Spike Kill Settings" msgstr "Настройки убийства Спайк Килл" #: include/global_settings.php:2210 #, fuzzy msgid "Removal Method" msgstr "Способ удаления" #: include/global_settings.php:2211 #, fuzzy msgid "There are two removal methods. The first, Standard Deviation, will remove any sample that is X number of standard deviations away from the average of samples. The second method, Variance, will remove any sample that is X% more than the Variance average. The Variance method takes into account a certain number of 'outliers'. Those are exceptional samples, like the spike, that need to be excluded from the Variance Average calculation." msgstr "Существует два способа удаления. Первое, Стандартное отклонение, удалит любой образец, число стандартных отклонений которого равно X, от среднего значения по образцам. Второй метод, Разница, удалит любую выборку, которая на X% больше, чем средняя Разница. Метод разницы учитывает определенное число \"отклонений\". Это исключительные выборки, такие как пик, которые необходимо исключить из расчета отклонения среднего значения." #: include/global_settings.php:2215 msgid "Standard Deviation" msgstr "Стандартное отклонение" #: include/global_settings.php:2216 #, fuzzy msgid "Variance Based w/Outliers Removed" msgstr "Клещи на основе отклонений w/Outliers Удалены" #: include/global_settings.php:2220 lib/html.php:2203 #, fuzzy msgid "Replacement Method" msgstr "Метод замены" #: include/global_settings.php:2221 #, fuzzy msgid "There are three replacement methods. The first method replaces the spike with the average of the data source in question. The second method replaces the spike with a 'NaN'. The last replaces the spike with the last known good value found." msgstr "Существует три метода замены. Первый метод заменяет всплеск средним значением по данному источнику данных. Второй метод заменяет шип на \"NaN\". Последний заменяет всплеск последним известным хорошим значением." #: include/global_settings.php:2225 lib/html.php:2199 msgid "Average" msgstr "Средне" #: include/global_settings.php:2226 lib/html.php:2200 #, fuzzy msgid "NaN's" msgstr "NaN's" #: include/global_settings.php:2227 lib/html.php:2201 #, fuzzy msgid "Last Known Good" msgstr "Последнее известное добро" #: include/global_settings.php:2231 #, fuzzy msgid "Number of Standard Deviations" msgstr "Количество стандартных отклонений" #: include/global_settings.php:2232 #, fuzzy msgid "Any value that is this many standard deviations above the average will be excluded. A good number will be dependent on the type of data to be operated on. We recommend a number no lower than 5 Standard Deviations." msgstr "Любое значение, содержащее столько стандартных отклонений выше среднего, будет исключено. Хорошее число будет зависеть от типа данных, с которыми необходимо работать. Мы рекомендуем число не менее 5 стандартных отклонений." #: include/global_settings.php:2236 include/global_settings.php:2237 #: include/global_settings.php:2238 include/global_settings.php:2239 #: include/global_settings.php:2240 include/global_settings.php:2241 #: include/global_settings.php:2242 include/global_settings.php:2243 #: include/global_settings.php:2244 include/global_settings.php:2245 #: include/global_settings.php:2246 include/global_settings.php:2247 #: include/global_settings.php:2248 #, fuzzy, php-format msgid "%d Standard Deviations" msgstr "d Стандартные отклонения" #: include/global_settings.php:2252 lib/html.php:2215 #, fuzzy msgid "Variance Percentage" msgstr "Разница Процентная доля" #: include/global_settings.php:2253 #, fuzzy, php-format msgid "This value represents the percentage above the adjusted sample average once outliers have been removed from the sample. For example, a Variance Percentage of 100%% on an adjusted average of 50 would remove any sample above the quantity of 100 from the graph." msgstr "Это значение представляет собой процентное соотношение, превышающее скорректированное среднее по выборке после того, как выбросы были удалены из выборки. Например, изменение процентной доли в размере 100% при скорректированном среднем значении 50 удалит из графика любую выборку, превышающую значение 100." #: include/global_settings.php:2276 #, fuzzy msgid "Variance Number of Outliers" msgstr "Разница в количестве выбросов" #: include/global_settings.php:2277 #, fuzzy msgid "This value represents the number of high and low average samples will be removed from the sample set prior to calculating the Variance Average. If you choose an outlier value of 5, then both the top and bottom 5 averages are removed." msgstr "Это значение представляет собой число высоких и низких средних выборок, которые будут удалены из набора выборок до вычисления среднего отклонения. Если выбрано значение отклонения 5, то удаляются как верхнее, так и нижнее 5-е средние значения." #: include/global_settings.php:2281 include/global_settings.php:2282 #: include/global_settings.php:2283 include/global_settings.php:2284 #: include/global_settings.php:2285 include/global_settings.php:2286 #: include/global_settings.php:2287 include/global_settings.php:2288 #: include/global_settings.php:2289 include/global_settings.php:2290 #: include/global_settings.php:2291 include/global_settings.php:2292 #: include/global_settings.php:2293 #, fuzzy, php-format msgid "%d High/Low Samples" msgstr "d Высоко/низкопробные образцы" #: include/global_settings.php:2297 #, fuzzy msgid "Max Kills Per RRA" msgstr "Макс убивает одного человека за RRA." #: include/global_settings.php:2298 #, fuzzy msgid "This value represents the maximum number of spikes to remove from a Graph RRA." msgstr "Это значение представляет собой максимальное количество шипов, которое необходимо удалить из графика RRA." #: include/global_settings.php:2302 include/global_settings.php:2303 #: include/global_settings.php:2304 include/global_settings.php:2305 #: include/global_settings.php:2306 include/global_settings.php:2307 #: include/global_settings.php:2308 include/global_settings.php:2309 #: include/global_settings.php:2310 include/global_settings.php:2311 #: include/global_settings.php:2312 include/global_settings.php:2313 #, fuzzy, php-format msgid "%d Spikes" msgstr "d шипы" #: include/global_settings.php:2317 #, fuzzy msgid "RRDfile Backup Directory" msgstr "Каталог резервного копирования файлов RRD" #: include/global_settings.php:2318 #, fuzzy msgid "If this directory is not empty, then your original RRDfiles will be backed up to this location." msgstr "Если этот каталог не пуст, то резервная копия оригинальных RRD-файлов будет сохранена в этом месте." #: include/global_settings.php:2325 #, fuzzy msgid "Batch Spike Kill Settings" msgstr "Настройки убийств с пакетным всплеском" #: include/global_settings.php:2330 #, fuzzy msgid "Removal Schedule" msgstr "График вывоза из страны" #: include/global_settings.php:2331 #, fuzzy msgid "Do you wish to periodically remove spikes from your graphs? If so, select the frequency below." msgstr "Вы хотите периодически удалять шипы из графиков? Если да, выберите частоту ниже." #: include/global_settings.php:2338 msgid "Once a Day" msgstr "Раз в сутки" #: include/global_settings.php:2339 msgid "Every Other Day" msgstr "Через день" #: include/global_settings.php:2343 msgid "Base Time" msgstr "Базовое время" #: include/global_settings.php:2344 #, fuzzy msgid "The Base Time for Spike removal to occur. For example, if you use '12:00am' and you choose once per day, the batch removal would begin at approximately midnight every day." msgstr "Базовое время для удаления колышков. Например, если вы используете '12:00 утра' и выбираете один раз в день, удаление партии начнется примерно в полночь каждый день." #: include/global_settings.php:2351 #, fuzzy msgid "Graph Templates to Spike Kill" msgstr "График Шаблоны для убийства Спайк-Килла" #: include/global_settings.php:2353 #, fuzzy msgid "When performing batch spike removal, only the templates selected below will be acted on." msgstr "При выполнении пакетного удаления колышков будут действовать только те шаблоны, которые выбраны ниже." #: include/global_settings.php:2357 #, fuzzy msgid "Backup Retention" msgstr "Сохранение данных" #: include/global_settings.php:2358 #, fuzzy msgid "When SpikeKill kills spikes in graphs, it makes a backup of the RRDfile. How long should these backup files be retained?" msgstr "Когда SpikeKill уничтожает пики на графиках, он создает резервную копию RRD-файла. Как долго должны храниться эти резервные файлы?" #: include/global_settings.php:2377 msgid "Default View Mode" msgstr "Режим просмотра по умолчанию" #: include/global_settings.php:2378 #, fuzzy msgid "Which Graph mode you want displayed by default when you first visit the Graphs page?" msgstr "Какой режим отображения графиков вы хотите отобразить по умолчанию при первом посещении страницы Графики?" #: include/global_settings.php:2384 msgid "User Language" msgstr "Язык пользователя" #: include/global_settings.php:2385 #, fuzzy msgid "Defines the preferred GUI language." msgstr "Определяет предпочтительный язык графического интерфейса пользователя." #: include/global_settings.php:2391 msgid "Show Graph Title" msgstr "Показать название графика" #: include/global_settings.php:2392 #, fuzzy msgid "Display the graph title on the page so that it may be searched using the browser." msgstr "Отобразите название графика на странице, чтобы его можно было искать с помощью браузера." #: include/global_settings.php:2397 #, fuzzy msgid "Hide Disabled" msgstr "Скрыть Инвалидов" #: include/global_settings.php:2398 #, fuzzy msgid "Hides Disabled Devices and Graphs when viewing outside of Console tab." msgstr "Скрытие отключенных устройств и графиков при просмотре вне вкладки \"Консоль\"." #: include/global_settings.php:2403 #, fuzzy msgid "Show Device Aggregates" msgstr "Детали устройства" #: include/global_settings.php:2404 #, fuzzy msgid "If a Device Data Source is included in an Aggregate Graph, show that Graph along with other Device Graphs" msgstr "Если источник данных устройства включен в сводный график, покажите этот график вместе с другими графиками устройств" #: include/global_settings.php:2409 #, fuzzy msgid "Enable Horizontal Scrolling" msgstr "Включить горизонтальную авто прокрутку графика" #: include/global_settings.php:2410 #, fuzzy msgid "Enable Horizontal Scrolling of Tables, Disabling Responsive Column Visibility." msgstr "Включение горизонтальной прокрутки таблиц, отключение видимости адаптивных столбцов." #: include/global_settings.php:2416 #, fuzzy msgid "The date format to use in Cacti." msgstr "Формат даты для использования в Cacti." #: include/global_settings.php:2423 #, fuzzy msgid "The date separator to be used in Cacti." msgstr "Разделитель дат, который будет использоваться в Какти." #: include/global_settings.php:2429 msgid "Page Refresh" msgstr "Обновить страницу" #: include/global_settings.php:2430 #, fuzzy msgid "The number of seconds between automatic page refreshes." msgstr "Количество секунд между автоматическим обновлением страницы." #: include/global_settings.php:2442 #, fuzzy msgid "Preview Graphs Per Page" msgstr "Предварительный просмотр графиков на страницу" #: include/global_settings.php:2443 include/global_settings.php:2572 #, fuzzy msgid "The number of graphs to display on one page in preview mode." msgstr "Количество графиков для отображения на одной странице в режиме предварительного просмотра." #: include/global_settings.php:2451 #, fuzzy msgid "Default Time Range" msgstr "Диапазон времени по умолчанию" #: include/global_settings.php:2452 #, fuzzy msgid "The default RRA to use in rare occasions." msgstr "RRA по умолчанию используется в редких случаях." #: include/global_settings.php:2459 #, fuzzy msgid "The default Timespan displayed when viewing Graphs and other time specific data." msgstr "Время по умолчанию отображается при просмотре графиков и других временных данных." #: include/global_settings.php:2465 #, fuzzy msgid "Default Timeshift" msgstr "Временной сдвиг по умолчанию" #: include/global_settings.php:2466 #, fuzzy msgid "The default Timeshift displayed when viewing Graphs and other time specific data." msgstr "Значение по умолчанию Timeshift отображается при просмотре Графиков и других временных данных." #: include/global_settings.php:2472 #, fuzzy msgid "Allow Graph to extend to Future" msgstr "Позволить графику распространяться на будущее" #: include/global_settings.php:2473 #, fuzzy msgid "When displaying Graphs, allow Graph Dates to extend 'to future'" msgstr "При отображении графиков позвольте датам расширяться \"в будущее\"." #: include/global_settings.php:2478 #, fuzzy msgid "First Day of the Week" msgstr "Первый день недели" #: include/global_settings.php:2479 #, fuzzy msgid "The first Day of the Week for weekly Graph Displays" msgstr "Первый день недели для отображения еженедельных графиков" #: include/global_settings.php:2485 #, fuzzy msgid "Start of Daily Shift" msgstr "Начало ежедневной смены" #: include/global_settings.php:2486 #, fuzzy msgid "Start Time of the Daily Shift." msgstr "Время начала ежедневной смены." #: include/global_settings.php:2493 #, fuzzy msgid "End of Daily Shift" msgstr "Конец ежедневной смены" #: include/global_settings.php:2494 #, fuzzy msgid "End Time of the Daily Shift." msgstr "Время окончания ежедневной смены." #: include/global_settings.php:2503 #, fuzzy msgid "Thumbnail Sections" msgstr "Разделы эскизов" #: include/global_settings.php:2504 #, fuzzy msgid "Which portions of Cacti display Thumbnails by default." msgstr "Какие части кактусов отображаются миниатюры по умолчанию." #: include/global_settings.php:2518 #, fuzzy msgid "Preview Thumbnail Columns" msgstr "Колонки предварительного просмотра Колонки эскизов" #: include/global_settings.php:2519 #, fuzzy msgid "The number of columns to use when displaying Thumbnail graphs in Preview mode." msgstr "Количество столбцов, используемых при отображении миниатюрных графиков в режиме предварительного просмотра." #: include/global_settings.php:2523 include/global_settings.php:2537 msgid "1 Column" msgstr "1 колонка" #: include/global_settings.php:2524 include/global_settings.php:2525 #: include/global_settings.php:2526 include/global_settings.php:2527 #: include/global_settings.php:2528 include/global_settings.php:2538 #: include/global_settings.php:2539 include/global_settings.php:2540 #: include/global_settings.php:2541 include/global_settings.php:2542 #: lib/html_graph.php:228 lib/html_graph.php:229 lib/html_graph.php:230 #: lib/html_graph.php:231 lib/html_graph.php:232 lib/html_tree.php:1049 #: lib/html_tree.php:1050 lib/html_tree.php:1051 lib/html_tree.php:1052 #: lib/html_tree.php:1053 #, php-format msgid "%d Columns" msgstr "%d шт." #: include/global_settings.php:2532 #, fuzzy msgid "Tree View Thumbnail Columns" msgstr "Колонки миниатюр в виде деревьев" #: include/global_settings.php:2533 #, fuzzy msgid "The number of columns to use when displaying Thumbnail graphs in Tree mode." msgstr "Количество столбцов, используемых при отображении миниатюрных графиков в режиме Дерево." #: include/global_settings.php:2546 msgid "Thumbnail Height" msgstr "Высота миниатюры" #: include/global_settings.php:2547 #, fuzzy msgid "The height of Thumbnail graphs in pixels." msgstr "Высота миниатюрных графиков в пикселях." #: include/global_settings.php:2554 msgid "Thumbnail Width" msgstr "Ширина миниатюр" #: include/global_settings.php:2555 #, fuzzy msgid "The width of Thumbnail graphs in pixels." msgstr "Ширина миниатюрных графиков в пикселях." #: include/global_settings.php:2564 msgid "Default Tree" msgstr "Дерево по умолчанию" #: include/global_settings.php:2565 #, fuzzy msgid "The default graph tree to use when displaying graphs in tree mode." msgstr "Дерево графиков по умолчанию, используемое при отображении графиков в режиме дерева." #: include/global_settings.php:2571 #, fuzzy msgid "Graphs Per Page" msgstr "Графики на страницу" #: include/global_settings.php:2578 #, fuzzy msgid "Expand Devices" msgstr "Расширить устройства" #: include/global_settings.php:2579 #, fuzzy msgid "Choose whether to expand the Graph Templates and Data Queries used by a Device on Tree." msgstr "Выберите, следует ли расширять шаблоны графиков и запросы данных, используемые устройством в дереве." #: include/global_settings.php:2584 #, fuzzy msgid "Tree History" msgstr "История паролей" #: include/global_settings.php:2585 #, fuzzy msgid "If enabled, Cacti will remember your Tree History between logins and when you return to the Graphs page." msgstr "Если этот параметр включен, Cacti запоминает историю дерева между логинами и при возврате на страницу «Графики»." #: include/global_settings.php:2608 msgid "Use Custom Fonts" msgstr "Использовать свои шрифты" #: include/global_settings.php:2609 #, fuzzy msgid "Choose whether to use your own custom fonts and font sizes or utilize the system defaults." msgstr "Выберите, использовать ли собственные пользовательские шрифты и размеры шрифтов или использовать системные настройки по умолчанию." #: include/global_settings.php:2622 #, fuzzy msgid "Title Font File" msgstr "Название Файл шрифта" #: include/global_settings.php:2623 #, fuzzy msgid "The font file to use for Graph Titles" msgstr "Файл шрифта для заголовков графиков" #: include/global_settings.php:2635 #, fuzzy msgid "Legend Font File" msgstr "Легендарный файл шрифта" #: include/global_settings.php:2636 #, fuzzy msgid "The font file to be used for Graph Legend items" msgstr "Файл шрифта, который будет использоваться для элементов Graph Legend" #: include/global_settings.php:2648 #, fuzzy msgid "Axis Font File" msgstr "Осевой файл шрифта" #: include/global_settings.php:2649 #, fuzzy msgid "The font file to be used for Graph Axis items" msgstr "Файл шрифта, который будет использоваться для элементов оси графика" #: include/global_settings.php:2661 #, fuzzy msgid "Unit Font File" msgstr "Единичный файл шрифта" #: include/global_settings.php:2662 #, fuzzy msgid "The font file to be used for Graph Unit items" msgstr "Файл шрифта, который будет использоваться для элементов графического модуля" #: include/global_settings.php:2676 #, fuzzy msgid "Realtime View Mode" msgstr "Режим просмотра в реальном времени" #: include/global_settings.php:2677 #, fuzzy msgid "How do you wish to view Realtime Graphs?" msgstr "Как вы хотите просматривать графики в режиме реального времени?" #: include/global_settings.php:2680 msgid "Inline" msgstr "В очереди" #: include/global_settings.php:2681 msgid "New Window" msgstr "Новое окно" #: include/global_settings.php:2696 #, fuzzy msgid "System Setting" msgstr "Настройки" #: include/global_settings.php:2704 msgid "1 Week" msgstr "1 Неделя" #: include/global_settings.php:2717 #, fuzzy msgid "Auto Log Out Time" msgstr "Автоматический выход из системы" #: include/global_settings.php:2718 #, fuzzy msgid "For users with Console access only, how long this user can stay logged in before being automatically logged out. Note that if you have not been active in more than an hour, you may have to refresh your browser. Also note that this setting has no affect when Authentication Cookies are enabled." msgstr "Для пользователей с доступом только через консоль: как долго этот пользователь может оставаться в системе до автоматического выхода. Обратите внимание: если вы не проявляли активности более часа, возможно, вам придется обновить страницу в браузере. Также обратите внимание, что этот параметр не влияет на использование файлов cookie аутентификации." #: index.php:68 #, php-format msgid "You are now logged into Cacti. You can follow these basic steps to get started." msgstr "Вы вошли в Cacti. Вы можете проделать эти простые шаги для начала." #: index.php:71 #, php-format msgid "Create devices for network" msgstr "Создайте устройства для сети" #: index.php:72 #, php-format msgid "Create graphs for your new devices" msgstr "Создайте график для вашего нового устройства" #: index.php:73 #, php-format msgid "View your new graphs" msgstr "Посмотрите ваши новые графики" #: index.php:82 msgid "Offline" msgstr "Не в сети" #: index.php:82 msgid "Online" msgstr "В сети" #: index.php:82 msgid "Recovery" msgstr "Восстанавливается" #: index.php:82 #, fuzzy msgid "Remote Data Collector Status:" msgstr "Состояние удаленного сбора данных:" #: index.php:84 #, fuzzy msgid "Number of Offline Records:" msgstr "Количество автономных записей:" #: index.php:89 #, fuzzy msgid "NOTE: You are logged into a Remote Data Collector. When 'online', you will be able to view and control much of the Main Cacti Web Site just as if you were logged into it. Also, it's important to note that Remote Data Collectors are required to use the Cacti's Performance Boosting Services 'On Demand Updating' feature, and we always recommend using Spine. When the Remote Data Collector is 'offline', the Remote Data Collectors Web Site will contain much less information. However, it will cache all updates until the Main Cacti Database and Web Server are reachable. Then it will dump it's Boost table output back to the Main Cacti Database for updating." msgstr "NOTE: Вы вошли в удаленный сборщик данных. Когда 'online', вы сможете просматривать и контролировать большую часть веб-сайта Main Cacti так же, как если бы вы вошли на него. Также важно отметить, что удаленные сборщики данных должны использовать функцию Cacti's Performance Boosting Services 'On Demand Updating' , и мы всегда рекомендуем использовать Spine. Когда удаленный сборщик данных 'offline', вебсайт удаленных сборщиков данных будет содержать гораздо меньше информации. Однако, он будет кэшировать все обновления до тех пор, пока Главная база данных Cacti и Web-сервер не станут доступны. Затем он сбросит данные таблицы Boost обратно в главную базу данных Cacti для обновления." #: index.php:94 #, fuzzy msgid "NOTE: None of the Core Cacti Plugins, to date, have been re-designed to work with Remote Data Collectors. Therefore, Plugins such as MacTrack, and HMIB, which require direct access to devices will not work with Remote Data Collectors at this time. However, plugins such as Thold will work so long as the Remote Data Collector is in 'online' mode." msgstr "NOTE: На сегодняшний день ни один из модулей Core Cacti не был перепроектирован для работы с удаленными сборщиками данных. Поэтому подключаемые модули, такие как MacTrack и HMIB, которые требуют прямого доступа к устройствам, в настоящее время не будут работать с удаленными сборщиками данных. Однако плагины, такие как Thold, будут работать до тех пор, пока удаленный сборщик данных находится в режиме 'online' ." #: install/functions.php:596 #, fuzzy, php-format msgid "Path for %s" msgstr "Путь к %s" #: install/functions.php:807 #, fuzzy msgid "New Poller" msgstr "Новый Поллер" #: install/install.php:89 #, fuzzy msgid "Cacti Install Help" msgstr "Активные/установленные" #: install/install.php:97 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti Server v%s - Maintenance" msgstr "Cacti Server vs - Техническое обслуживание" #: install/install.php:107 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti Server v%s - Installation Wizard" msgstr "Кактусовый сервер v%s - мастер установки" #: install/install.php:107 #, fuzzy msgid "Refresh current page" msgstr "Интервал обновления" #: install/install.php:113 msgid "Initializing" msgstr "Инициализация" #: install/install.php:114 #, fuzzy, php-format msgid "Please wait while the installation system for Cacti Version %s initializes. You must have JavaScript enabled for this to work." msgstr "Пожалуйста, подождите, пока инициализируется система установки Cacti Version %s. Для того чтобы JavaScript работал, он должен быть включен." #: install/install.php:118 #, fuzzy msgid "FATAL: We are unable to continue with this installation. In order to install Cacti, PHP must be at version 5.4 or later." msgstr "FATAL: Мы не можем продолжить установку. Для того чтобы установить Cacti, PHP должен быть версии 5.4 или более поздней." #: install/install.php:121 #, fuzzy msgid "See the PHP Manual: JavaScript Object Notation." msgstr "См. руководство по PHP: JavaScript Object Notation." #: install/install.php:121 #, fuzzy msgid "The php-json module must also be installed." msgstr "Версия RRDtool, которую вы установили." #: install/install.php:125 #, fuzzy msgid "See the PHP Manual: Disable Functions." msgstr "См. руководство по PHP: Disable Functions." #: install/install.php:125 #, fuzzy msgid "The shell_exec() and/or exec() functions are currently blocked." msgstr "Функции shell_exec() и/или exec() в настоящее время заблокированы." #: lib/aggregate.php:51 #, fuzzy msgid "Display Graphs from this Aggregate" msgstr "Отобразить графики из этого сводного отчета" #: lib/api_aggregate.php:1580 #, fuzzy msgid "The Graphs chosen for the Aggregate Graph below represent Graphs from multiple Graph Templates. Aggregate does not support creating Aggregate Graphs from multiple Graph Templates." msgstr "Графики, выбранные для приведенного ниже Агрегированного графика, представляют собой графики из нескольких Шаблонов графиков. Aggregate не поддерживает создание Aggregate Graphs из нескольких Graph Templates." #: lib/api_aggregate.php:1581 lib/api_aggregate.php:1600 #, fuzzy msgid "Press 'Return' to return and select different Graphs" msgstr "Нажмите кнопку \"Возврат\", чтобы вернуться и выбрать различные графики." #: lib/api_aggregate.php:1599 #, fuzzy msgid "The Graphs chosen for the Aggregate Graph do not use Graph Templates. Aggregate does not support creating Aggregate Graphs from non-templated graphs." msgstr "Графики, выбранные для Агрегированного Графа, не используют Шаблоны Графика. Aggregate не поддерживает создание Aggregate Graphs из нешаблонированных графиков." #: lib/api_aggregate.php:1711 lib/html.php:1126 #, fuzzy msgid "Graph Item" msgstr "Графический элемент" #: lib/api_aggregate.php:1714 lib/html.php:1130 #, fuzzy msgid "CF Type" msgstr "Тип CF" #: lib/api_aggregate.php:1715 lib/html.php:1135 msgid "Item Color" msgstr "Цвет элемента" #: lib/api_aggregate.php:1716 #, fuzzy msgid "Color Template" msgstr "Цветовой шаблон" #: lib/api_aggregate.php:1717 msgid "Skip" msgstr "Пропустить" #: lib/api_aggregate.php:1795 #, fuzzy msgid "Aggregate Items are not modifiable" msgstr "Агрегированные позиции не подлежат изменению" #: lib/api_aggregate.php:1806 #, fuzzy msgid "Aggregate Items are not editable" msgstr "Агрегированные объекты не редактируются" #: lib/api_automation.php:131 #, fuzzy msgid "Matching Devices" msgstr "Соответствующие устройства" #: lib/api_automation.php:146 lib/api_automation.php:1072 #: lib/clog_webapi.php:539 lib/html_reports.php:956 lib/html_reports.php:1611 #: lib/html_reports.php:1938 lib/html_reports.php:1949 lib/rrd.php:2956 #: utilities.php:356 utilities.php:1210 utilities.php:2785 msgid "Type" msgstr "Тип" #: lib/api_automation.php:308 #, fuzzy msgid "No Matching Devices" msgstr "Нет совпадающих устройств" #: lib/api_automation.php:416 lib/api_automation.php:698 #: lib/api_automation.php:872 #, fuzzy msgid "Matching Objects" msgstr "Соответствующие объекты" #: lib/api_automation.php:713 msgid "Objects" msgstr "Объекты" #: lib/api_automation.php:876 #, fuzzy msgid "A blue font color indicates that the rule will be applied to the objects in question. Other objects will not be subject to the rule." msgstr "Синий цвет шрифта означает, что правило будет применяться к рассматриваемым объектам. Другие объекты не будут подпадать под это правило." #: lib/api_automation.php:876 #, fuzzy, php-format msgid "Matching Objects [ %s ]" msgstr "Соответствие объектов [ %s ]" #: lib/api_automation.php:885 msgid "Device Status" msgstr "Статус устройства" #: lib/api_automation.php:907 #, fuzzy msgid "There are no Objects that match this rule." msgstr "Нет объектов, соответствующих этому правилу." #: lib/api_automation.php:954 #, fuzzy msgid "Error in data query" msgstr "Ошибка в запросе данных" #: lib/api_automation.php:1058 #, fuzzy msgid "Matching Items" msgstr "Соответствующие позиции" #: lib/api_automation.php:1223 #, fuzzy msgid "Resulting Branch" msgstr "Результат - Сектор" #: lib/api_automation.php:1262 msgid "No Items Found" msgstr "Ничего не найдено" #: lib/api_automation.php:1290 lib/api_automation.php:1352 msgid "Field" msgstr "Поле" #: lib/api_automation.php:1292 lib/api_automation.php:1354 msgid "Pattern" msgstr "Шаблон" #: lib/api_automation.php:1335 #, fuzzy msgid "No Device Selection Criteria" msgstr "Критерии выбора устройства отсутствуют" #: lib/api_automation.php:1396 #, fuzzy msgid "No Graph Creation Criteria" msgstr "Отсутствие критериев создания графиков" #: lib/api_automation.php:1419 #, fuzzy msgid "Propagate Change" msgstr "Распространение Изменения" #: lib/api_automation.php:1420 msgid "Search Pattern" msgstr "Образец" #: lib/api_automation.php:1421 msgid "Replace Pattern" msgstr "Шаблон замены" #: lib/api_automation.php:1465 #, fuzzy msgid "No Tree Creation Criteria" msgstr "Критерии создания деревьев отсутствуют" #: lib/api_automation.php:1971 lib/api_automation.php:2036 #, fuzzy msgid "Device Match Rule" msgstr "Правило соответствия устройства" #: lib/api_automation.php:1992 #, fuzzy msgid "Create Graph Rule" msgstr "Создать правило для графиков" #: lib/api_automation.php:2039 #, fuzzy msgid "Graph Match Rule" msgstr "Правило сопоставления графиков" #: lib/api_automation.php:2071 #, fuzzy msgid "Create Tree Rule (Device)" msgstr "Создать правило дерева (устройство)" #: lib/api_automation.php:2074 #, fuzzy msgid "Create Tree Rule (Graph)" msgstr "Создать правило дерева (график)" #: lib/api_automation.php:2120 #, fuzzy, php-format msgid "Rule Item [edit rule item for %s: %s]" msgstr "Пункт правила [Редактировать пункт правила для %s: %s]" #: lib/api_automation.php:2122 #, fuzzy, php-format msgid "Rule Item [new rule item for %s: %s]" msgstr "Пункт правила [новый пункт правила для %s: %s]" #: lib/api_automation.php:3002 #, fuzzy msgid "Added by Cacti Automation" msgstr "Добавлено с помощью Cacti Automation" #: lib/api_automation.php:3245 #, fuzzy msgid "ERROR: IP ranges in the form of range1-range2 are no longer supported." msgstr "ОШИБКА: диапазоны IP-адресов в форме диапазон1-диапазон2 больше не поддерживаются." #: lib/api_device.php:117 lib/api_device.php:120 lib/api_device.php:279 #: lib/api_device.php:283 lib/api_device.php:329 lib/api_device.php:334 #: lib/api_device.php:375 lib/api_device.php:379 lib/api_device.php:444 #: lib/api_device.php:448 lib/api_device.php:496 lib/api_device.php:500 #: lib/api_device.php:556 lib/api_device.php:559 lib/api_device.php:613 #: lib/api_device.php:616 lib/api_device.php:658 lib/api_device.php:661 #: lib/api_device.php:695 lib/api_device.php:698 lib/api_device.php:1031 #: lib/api_device.php:1044 lib/api_device.php:1048 lib/api_device.php:1081 #: lib/api_device.php:1084 lib/api_device.php:1225 lib/api_device.php:1229 #: lib/api_device.php:1256 lib/api_device.php:1260 lib/api_device.php:1292 #: lib/api_device.php:1296 lib/api_device.php:1348 lib/api_device.php:1352 #: lib/utility.php:542 lib/utility.php:546 lib/utility.php:606 #: lib/utility.php:610 lib/utility.php:632 lib/utility.php:636 #: lib/utility.php:659 lib/utility.php:662 #, php-format msgid "Remote Poller %s is Down, you will need to perform a FullSync once it is up again" msgstr "" #: lib/api_device.php:1413 #, fuzzy msgid "ERROR: Device ID is Blank" msgstr "СКОРАЯ ПОМОЩЬ: Идентификатор устройства пуст." #: lib/api_device.php:1424 lib/api_device.php:1426 #, fuzzy msgid "ERROR: Device[" msgstr "СКОРАЯ ПОМОЩЬ: Устройство [" #: lib/api_device.php:1447 #, fuzzy msgid "ERROR: Failed to connect to remote collector." msgstr "СКОРАЯ ПОМОЩЬ: Не удалось подключиться к удаленному коллектору." #: lib/api_device.php:1454 #, fuzzy msgid "Device is Disabled" msgstr "Устройство отключено" #: lib/api_device.php:1455 #, fuzzy msgid "Device Availability Check Bypassed" msgstr "Проверка наличия устройства Пропущена" #: lib/api_device.php:1462 #, fuzzy msgid "SNMP Information" msgstr "Информация SNMP" #: lib/api_device.php:1466 #, fuzzy msgid "SNMP not in use" msgstr "Неиспользуемый протокол SNMP" #: lib/api_device.php:1475 lib/api_device.php:1483 lib/api_device.php:1498 #, fuzzy msgid "SNMP error" msgstr "ошибка SNMP" #: lib/api_device.php:1475 msgid "Session" msgstr "Сессия" #: lib/api_device.php:1498 msgid "Host" msgstr "Хост" #: lib/api_device.php:1516 msgid "System:" msgstr "Система:" #: lib/api_device.php:1523 msgid "Uptime:" msgstr "Работает:" #: lib/api_device.php:1525 msgid "Hostname:" msgstr "Имя хоста : " #: lib/api_device.php:1526 msgid "Location:" msgstr "Местоположение:" #: lib/api_device.php:1527 msgid "Contact:" msgstr "Контактная информация:" #: lib/api_device.php:1558 lib/functions.php:5226 lib/functions.php:5228 #: lib/functions.php:5232 #, fuzzy msgid "Ping Results" msgstr "Результаты тестирования" #: lib/api_device.php:1563 #, fuzzy msgid "No Ping or SNMP Availability Check in Use" msgstr "Нет Ping или SNMP Проверка доступности Используется" #: lib/api_tree.php:195 #, fuzzy msgid "New Branch" msgstr "Новый филиал" #: lib/auth.php:539 #, fuzzy msgid "Web Basic" msgstr "Web Basic" #: lib/auth.php:2169 #, fuzzy msgid "Device:(Hide Disabled)" msgstr "Устройство отключено" #: lib/auth.php:2187 lib/auth.php:2189 lib/auth.php:2195 lib/auth.php:2197 #, fuzzy, php-format msgid "Graph:(%s%s)" msgstr "График" #: lib/auth.php:2210 lib/auth.php:2216 lib/auth.php:2283 lib/auth.php:2285 #: lib/auth.php:2289 lib/auth.php:2291 #, fuzzy, php-format msgid "Device:(%s%s)" msgstr "Устройство:" #: lib/auth.php:2224 lib/auth.php:2230 lib/auth.php:2299 lib/auth.php:2301 #: lib/auth.php:2305 lib/auth.php:2307 #, fuzzy, php-format msgid "Template:(%s%s)" msgstr "Шаблон:" #: lib/auth.php:2237 #, fuzzy, php-format msgid "Graph+Device+Template:(%s%s)" msgstr "Шаблон Устройства:" #: lib/auth.php:2274 lib/auth.php:2276 #, fuzzy, php-format msgid "Device+Template:(%s%s)" msgstr "Шаблон Устройства:" #: lib/auth.php:2320 lib/auth.php:2327 lib/auth.php:2336 #, fuzzy msgid "Restricted By: " msgstr "Ограниченный" #: lib/auth.php:2324 #, fuzzy msgid "Granted By: " msgstr "Награжденые" #: lib/auth.php:2331 msgid "Granted" msgstr "Награжденые" #: lib/auth.php:2333 lib/auth.php:2338 msgid "Restricted" msgstr "Ограниченный" #: lib/auth.php:2555 lib/auth.php:2588 msgid "Branch:" msgstr "Отделение:" #: lib/auth.php:2564 lib/auth.php:2596 lib/html_tree.php:957 #: lib/reports.php:1048 msgid "Device:" msgstr "Устройство:" #: lib/auth.php:3275 lib/auth.php:3352 #, fuzzy msgid "Your account has been locked. Please contact your Administrator." msgstr "Доступ запрещен, пожалуйста, свяжитесь с администратором кактусов." #: lib/auth.php:3315 #, fuzzy msgid "Access Denied! Login Disabled." msgstr "Доступ запрещен, учетная запись пользователя отключена." #: lib/auth.php:3358 lib/auth.php:3364 lib/auth.php:3481 lib/auth.php:3566 #: lib/auth.php:3865 lib/auth.php:3922 #, fuzzy msgid "Access Denied! Login Failed." msgstr "Доступ запрещен, учетная запись пользователя отключена." #: lib/auth.php:3386 #, fuzzy msgid "Web Basic Authentication configured, but no username was passed from the web server. Please make sure you have authentication enabled on the web server." msgstr "Настроена базовая аутентификация Web Basic, но с веб-сервера не было передано ни одного имени пользователя. Убедитесь, что на веб-сервере включена аутентификация." #: lib/auth.php:3400 #, fuzzy, php-format msgid "%s authenticated by Web Server, but both Template and Guest Users are not defined in Cacti." msgstr "%s аутентифицированы веб сервером, но и шаблоны, и гостевые пользователи не определены в Cacti." #: lib/auth.php:3506 #, fuzzy, php-format msgid "Access Denied! LDAP Search Error: %s" msgstr "Ошибка поиска LDAP: %s" #: lib/auth.php:3527 lib/auth.php:3690 #, fuzzy, php-format msgid "Access Denied! LDAP Error: %s" msgstr "LDAP Ошибка: %s" #: lib/auth.php:3539 lib/auth.php:3702 lib/auth.php:3898 #, fuzzy msgid "Access Denied! No password provided by user." msgstr "Доступ запрещен! Пользователь не предоставил пароль." #: lib/auth.php:3589 #, fuzzy, php-format msgid "LDAP Search Error: %s" msgstr "Ошибка поиска LDAP: %s" #: lib/auth.php:3682 lib/auth.php:4497 #, fuzzy, php-format msgid "Access Denied! Template user id %s does not exist. Please contact your Administrator." msgstr "Доступ запрещен, пожалуйста, свяжитесь с администратором кактусов." #: lib/auth.php:3914 #, fuzzy msgid "Access Denied! Login failed." msgstr "Доступ запрещен, учетная запись пользователя отключена." #: lib/auth.php:3943 #, fuzzy msgid "Your Cacti administrator has forced complex passwords for logins and your current Cacti password does not match the new requirements. Therefore, you must change your password now." msgstr "Ваш администратор Cacti ввел сложные пароли для входа в систему, и ваш текущий пароль Cacti не соответствует новым требованиям. Поэтому вы должны изменить свой пароль сейчас." #: lib/auth.php:3974 #, fuzzy, php-format msgid "Password must be at least %d characters!" msgstr "Пароль должен содержать не менее %d символов!" #: lib/auth.php:3980 #, fuzzy msgid "Your password must contain at least 1 numerical character!" msgstr "Ваш пароль должен содержать не менее 1 цифрового символа!" #: lib/auth.php:3984 #, fuzzy msgid "Your password must contain a mix of lower case and upper case characters!" msgstr "Ваш пароль должен содержать символы нижнего регистра и верхнего регистра!" #: lib/auth.php:3990 #, fuzzy msgid "Your password must contain at least 1 special character!" msgstr "Ваш пароль должен содержать не менее 1 специального символа!" #: lib/auth.php:4296 #, fuzzy msgid "Cacti Login Failure" msgstr "Журнал кактусов очищен." #: lib/auth.php:4572 #, fuzzy msgid "Authentication was previously not set. Attempted to set to Local Authentication, but no Administrative account was found." msgstr "Аутентификация ранее не устанавливалась. Попытка установить локальную аутентификацию, но учетная запись администратора не найдена." #: lib/boost.php:36 #, fuzzy, php-format msgid "%s MBytes" msgstr "%d Мбайт" #: lib/boost.php:39 #, fuzzy, php-format msgid "%s KBytes" msgstr "%s Гбайт" #: lib/boost.php:42 #, fuzzy, php-format msgid "%s Bytes" msgstr "%s Гбайт" #: lib/clog_webapi.php:120 utilities.php:1381 #, fuzzy, php-format msgid "%s - WEBUI NOTE: Cacti Log Cleared from Web Management Interface." msgstr "%s - WEBUI NOTE: Журнал кактусов очищен от веб-интерфейса управления." #: lib/clog_webapi.php:223 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to purge the Log File.


Note: If logging is set to both Cacti and Syslog, the log information will remain in Syslog." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы очистить файл журнала.



Примечание: Если журнализация настроена на Cacti и Syslog, информация журнала останется в Syslog." #: lib/clog_webapi.php:229 utilities.php:1202 #, fuzzy msgid "Purge Log" msgstr "Журнал очистки" #: lib/clog_webapi.php:253 utilities.php:1151 msgid "Log Filters" msgstr "Журнал фильтров" #: lib/clog_webapi.php:270 #, fuzzy msgid " - Admin Filter active" msgstr " - Фильтр администратора активен" #: lib/clog_webapi.php:272 #, fuzzy msgid " - Admin Unfiltered" msgstr " - Администратор Нефильтрованный" #: lib/clog_webapi.php:275 #, fuzzy msgid " - Admin view" msgstr " - Вид администратора" #: lib/clog_webapi.php:280 #, fuzzy, php-format msgid "Log [Total Lines: %d %s - Filter active]" msgstr "Журнал [Всего линий: %d %s - Фильтр активен]" #: lib/clog_webapi.php:282 #, fuzzy, php-format msgid "Log [Total Lines: %d %s - Unfiltered]" msgstr "Журнал [Total Lines: %d %s - Нефильтрованные]" #: lib/clog_webapi.php:292 utilities.php:1286 utilities.php:1632 #: utilities.php:1855 utilities.php:1948 utilities.php:2779 utilities.php:2987 msgid "Entries" msgstr "Записи" #: lib/clog_webapi.php:485 utilities.php:1160 msgid "File" msgstr "Файл" #: lib/clog_webapi.php:512 utilities.php:1187 #, fuzzy msgid "Tail Lines" msgstr "Линии хвоста" #: lib/clog_webapi.php:546 utilities.php:1215 msgid "Stats" msgstr "Статистика" #: lib/clog_webapi.php:548 #, fuzzy msgid "Warnings++" msgstr "Предупреждения" #: lib/clog_webapi.php:550 #, fuzzy msgid "Errors++" msgstr "Ошибки" #: lib/clog_webapi.php:551 utilities.php:1218 msgid "Debug" msgstr "Отладка" #: lib/clog_webapi.php:552 utilities.php:1219 #, fuzzy msgid "SQL Calls" msgstr "SQL Вызовы" #: lib/clog_webapi.php:553 #, fuzzy msgid "AutoM8" msgstr "Авто" #: lib/clog_webapi.php:554 #, fuzzy msgid "Non Stats" msgstr "Не указано" #: lib/clog_webapi.php:555 msgid "Boost" msgstr "Ускорение" #: lib/clog_webapi.php:556 #, fuzzy msgid "Device Up/Down" msgstr "Устройства Использование" #: lib/clog_webapi.php:557 #, fuzzy msgid "Recaches" msgstr "совпадает" #: lib/clog_webapi.php:561 msgid "Threshold" msgstr "Порог" #: lib/clog_webapi.php:575 utilities.php:1223 msgid "Display Order" msgstr "Сортировать по" #: lib/clog_webapi.php:579 utilities.php:1227 msgid "Newest First" msgstr "Новые Сначала" #: lib/clog_webapi.php:580 utilities.php:1228 msgid "Oldest First" msgstr "Сначала старые" #: lib/clog_webapi.php:728 #, fuzzy msgid "System Device" msgstr "Синхронизация Устройств" #: lib/data_query.php:71 lib/data_query.php:399 #, fuzzy msgid "Automation Execution for Data Query complete" msgstr "Автоматизация выполнения запроса данных завершена" #: lib/data_query.php:74 lib/data_query.php:402 #, fuzzy msgid "Plugin Hooks complete" msgstr "Крючки плагина в сборе" #: lib/data_query.php:92 #, fuzzy, php-format msgid "Running Data Query [%s]." msgstr "Выполнение запроса данных [%s]." #: lib/data_query.php:102 #, fuzzy, php-format msgid "Found Type = '%s' [%s]." msgstr "Найдено Тип = '%s' [%s]." #: lib/data_query.php:124 #, fuzzy, php-format msgid "Unknown Type = '%s'." msgstr "Неизвестный тип = '%s'." #: lib/data_query.php:159 #, fuzzy msgid "WARNING: Sort Field Association has Changed. Re-mapping issues may occur!" msgstr "ВНИМАНИЕ: Полевая ассоциация сортировки изменилась. Могут возникнуть проблемы с повторным нанесением на карту!" #: lib/data_query.php:171 #, fuzzy msgid "Update Data Query Sort Cache complete" msgstr "Обновить запрос данных Сортировка кэша завершена" #: lib/data_query.php:194 #, fuzzy, php-format msgid "Found %s Local Data ID's to Verify" msgstr "Найдено%s таблиц для преобразования" #: lib/data_query.php:288 #, fuzzy, php-format msgid "Index Change Detected! CurrentIndex: %s, PreviousIndex: %s" msgstr "Изменение индекса Обнаружено! CurrentIndex: %s, Предыдущий Индекс: %s" #: lib/data_query.php:301 #, fuzzy, php-format msgid "Transient Index Removal Detected! PreviousIndex: %s. No action taken." msgstr "Удаление индекса Обнаружено! Предыдущий Индекс: %s" #: lib/data_query.php:304 #, fuzzy, php-format msgid "Index Removal Detected! PreviousIndex: %s" msgstr "Удаление индекса Обнаружено! Предыдущий Индекс: %s" #: lib/data_query.php:331 #, fuzzy, php-format msgid "Verification of %s Local Data ID's Complete" msgstr "Индекс Ассоциации с локальными данными завершен" #: lib/data_query.php:334 #, fuzzy, php-format msgid "Found Changed %s and %s Orphaned Local Data ID's to Re-map." msgstr "Найдено измененные идентификаторы потерянных локальных данных%s и%s для повторного сопоставления." #: lib/data_query.php:337 #, fuzzy msgid "Done remapping Graphs to their new Indexes" msgstr "Перепривязка графиков к их новым индексам" #: lib/data_query.php:343 lib/data_query.php:350 #, fuzzy msgid "Done updating Data Source Title Cache" msgstr "Дублировать профиль источника данных" #: lib/data_query.php:346 lib/data_query.php:353 #, fuzzy msgid "Done updating Graph Title Cache" msgstr "Завершено обновление кэша заголовков графика" #: lib/data_query.php:357 #, fuzzy msgid "Index Association with Local Data complete" msgstr "Индекс Ассоциации с локальными данными завершен" #: lib/data_query.php:363 #, fuzzy msgid "Update Re-Index Cache complete. There were " msgstr "Обновление Re-Index кэша завершено. Там были" #: lib/data_query.php:367 #, fuzzy msgid "Update Poller Cache for Query complete" msgstr "Обновление кэша Poller для запроса завершено" #: lib/data_query.php:369 #, fuzzy msgid "No Index Changes Detected, Skipping Re-Index and Poller Cache Re-population" msgstr "Отсутствие изменений индекса Обнаружено, пропускает повторный индекс и повторное заполнение кэша поллеровского типа" #: lib/data_query.php:391 #, fuzzy msgid "Automation Executing for Data Query complete" msgstr "Автоматизация Выполнение запроса данных завершено" #: lib/data_query.php:394 #, fuzzy msgid "Plugin hooks complete" msgstr "Крючки плагина в сборе" #: lib/data_query.php:450 #, fuzzy msgid "Checking for Sort Field change. No changes detected." msgstr "Проверяю, нет ли изменений сортировки полей. Никаких изменений не обнаружено." #: lib/data_query.php:455 #, fuzzy, php-format msgid "Detected New Sort Field: '%s' Old Sort Field '%s'" msgstr "Обнаружено новое сортировочное поле: \"%s\" Старое сортировочное поле \"%s\"." #: lib/data_query.php:472 #, fuzzy msgid "ERROR: New Sort Field not suitable. Sort Field will not change." msgstr "ERRROR: Новое поле сортировки не подходит. Сортировка поля не изменится." #: lib/data_query.php:484 #, fuzzy msgid "New Sort Field validated. Sort Field be updated." msgstr "Подтверждено новое поле сортировки. Сортировать Поле будет обновлено." #: lib/data_query.php:572 #, fuzzy, php-format msgid "Could not find data query XML file at '%s'" msgstr "Не удалось найти XML файл запроса данных на '%s'." #: lib/data_query.php:576 #, fuzzy, php-format msgid "Found data query XML file at '%s'" msgstr "Найден XML файл запроса данных на '%s'." #: lib/data_query.php:599 lib/data_query.php:787 lib/data_query.php:2274 #, fuzzy msgid "Error parsing XML file into an array." msgstr "Ошибка разбора XML файла в массив." #: lib/data_query.php:603 lib/data_query.php:791 #, fuzzy msgid "XML file parsed ok." msgstr "XML-файл обработан нормально." #: lib/data_query.php:611 lib/data_query.php:794 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid field <index_order>%s</index_order>" msgstr "Неверное поле <index_order>%s</index_order>" #: lib/data_query.php:612 lib/data_query.php:795 #, fuzzy msgid "Must contain <direction>input</direction> or <direction>input-output</direction> fields only" msgstr "Должны содержать только поля \"Направление ввода-вывода\" или \"Направление вывода-вывода\"; или \"Направление ввода-вывода\"; \"Направление вывода\"; \"Направление\"." #: lib/data_query.php:629 #, fuzzy msgid "Data Query returned no indexes." msgstr "СКОРАЯ ПОМОЩЬ: Запрос данных не возвращает индексов." #: lib/data_query.php:630 #, fuzzy msgid "<arg_num_indexes> exists in XML file but no data returned., 'Index Count Changed' not supported" msgstr "Arg_num_num_indexes> отсутствует в XML файле, не поддерживается 'Index Countged'." #: lib/data_query.php:633 #, fuzzy, php-format msgid "Executing script for num of indexes '%s'" msgstr "Выполнение скрипта для ряда индексов '%s'." #: lib/data_query.php:636 #, fuzzy, php-format msgid "Found number of indexes: %s" msgstr "Найдено количество индексов: %s" #: lib/data_query.php:640 #, fuzzy msgid "<arg_num_indexes> missing in XML file, 'Index Count Changed' not supported" msgstr "Arg_num_num_indexes> отсутствует в XML файле, не поддерживается 'Index Countged'." #: lib/data_query.php:642 #, fuzzy msgid "<arg_num_indexes> missing in XML file, 'Index Count Changed' emulated by counting arg_index entries" msgstr "*lt;arg_num_indexes_gt; отсутствует в XML файле, \"Index Countged\" эмулируется подсчётом записей arg_indexes>" #: lib/data_query.php:653 #, fuzzy msgid "ERROR: Data Query returned no indexes." msgstr "СКОРАЯ ПОМОЩЬ: Запрос данных не возвращает индексов." #: lib/data_query.php:657 #, fuzzy, php-format msgid "Executing script for list of indexes '%s', Index Count: %s" msgstr "Выполнение скрипта для списка индексов '%s', Index Count: %s" #: lib/data_query.php:659 #, fuzzy msgid "Click to show Data Query output for 'index'" msgstr "Нажмите, чтобы показать вывод запроса данных для \"индекса\"." #: lib/data_query.php:662 #, fuzzy, php-format msgid "Found index: %s" msgstr "Нашёл индекс: %s" #: lib/data_query.php:677 lib/data_query.php:1142 #, fuzzy, php-format msgid "Click to show Data Query output for field '%s'" msgstr "Щелкните, чтобы показать вывод запроса данных для поля \"%s\"." #: lib/data_query.php:683 #, fuzzy, php-format msgid "Sort field returned no data for field name %s, skipping" msgstr "Поле сортировки не возвращает никаких данных. Нельзя продолжать ре-индекс." #: lib/data_query.php:685 #, fuzzy, php-format msgid "Executing script query '%s'" msgstr "Выполнение запроса скрипта '%s'." #: lib/data_query.php:696 lib/data_query.php:703 #, fuzzy, php-format msgid "Found item [%s='%s'] index: %s" msgstr "Индекс найденного товара [%s='%s']: %s" #: lib/data_query.php:741 lib/data_query.php:756 #, fuzzy, php-format msgid "Total: %f, Delta: %f, %s" msgstr "Итого: %f, Дельта: %f, %s" #: lib/data_query.php:781 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid host_id: %s" msgstr "Недействительный host_id: %s" #: lib/data_query.php:804 #, fuzzy msgid "Auto Bulk Walk Size Selected." msgstr "Выбран размер автоматического массового обхода." #: lib/data_query.php:814 lib/data_query.php:859 #, fuzzy msgid "Failed to load SNMP session." msgstr "Не удалось загрузить сеанс SNMP." #: lib/data_query.php:824 #, fuzzy, php-format msgid "Tested Bulk Walk Size %d with a response of %2.4f." msgstr "Протестирован размер массового обхода %d с ответом %2.4f." #: lib/data_query.php:835 #, fuzzy, php-format msgid "Bulk Walk Size selected was %d." msgstr "Выбран размер массового обхода: %d." #: lib/data_query.php:838 #, fuzzy msgid "Saving Bulk Walk Size to Device." msgstr "Сохранение размера группового обхода на устройство." #: lib/data_query.php:850 #, fuzzy, php-format msgid "Bulk Walk Size is fixed at %d." msgstr "Размер массового обхода установлен на %d." #: lib/data_query.php:872 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP get for num of indexes @ '%s' Index Count: %s" msgstr "Выполняя SNMP получаем для числа индексов @ '%s' Index Count: %s" #: lib/data_query.php:874 #, fuzzy msgid "<oid_num_indexes> missing in XML file, 'Index Count Changed' emulated by counting oid_index entries" msgstr "*lt;oid_num_indexes> отсутствует в XML-файле, эмулируется 'Index Countged' путем подсчета записей oid_indexes>" #: lib/data_query.php:877 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP walk for list of indexes @ '%s' Index Count: %s" msgstr "Выполнение SNMP walk для списка индексов @ '%s' Index Count: %s" #: lib/data_query.php:881 #, fuzzy msgid "No SNMP data returned" msgstr "Данные SNMP не возвращаются" #: lib/data_query.php:886 #, fuzzy, php-format msgid "Index found at OID: '%s' value: '%s'" msgstr "Индекс найден в OID: значение '%s': '%s'." #: lib/data_query.php:905 #, fuzzy, php-format msgid "Filtering list of indexes @ '%s' Index Count: %s" msgstr "Фильтрация списка индексов @ '%s' Количество индексов: %s" #: lib/data_query.php:909 #, fuzzy, php-format msgid "Filtered Index found at OID: '%s' value: '%s'" msgstr "Индекс фильтрации найден в OID: значение '%s': '%s'." #: lib/data_query.php:929 #, fuzzy, php-format msgid "Fixing wrong 'method' field for '%s' since 'rewrite_index' or 'oid_suffix' is defined" msgstr "Исправление неправильного поля 'Метод' для '%s' после определения 'rewrite_index' или 'oid_suffix'." #: lib/data_query.php:936 #, fuzzy, php-format msgid "Inserting index data for field '%s' [value='%s']" msgstr "Вставка индексных данных для поля '%s' [значение = '%s']]." #: lib/data_query.php:941 #, fuzzy, php-format msgid "Located input field '%s' [get]" msgstr "Расположенное поле ввода \"%s\" [get]" #: lib/data_query.php:950 #, fuzzy, php-format msgid "Found OID rewrite rule: 's/%s/%s/'" msgstr "Найдено правило перезаписи OID: 's/%s/%s/'." #: lib/data_query.php:961 #, fuzzy, php-format msgid "oid_rewrite at OID: '%s' new OID: '%s'" msgstr "oid_rewrite at OID: '%s' new OID: '%s'." #: lib/data_query.php:982 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP get for data @ '%s' [value='%s']" msgstr "Выполнение SNMP get для данных @ '%s' [value='%s']]." #: lib/data_query.php:993 #, fuzzy, php-format msgid "Field '%s' %s" msgstr "Поле '%s' %ss" #: lib/data_query.php:1050 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP get for %s oids (%s)" msgstr "Выполнение SNMP get for %s oids (%s)" #: lib/data_query.php:1076 lib/data_query.php:1168 lib/data_query.php:1176 #, fuzzy, php-format msgid "Sort field returned no data for OID[%s], skipping." msgstr "Поле сортировки не возвращает данные. Невозможно продолжить работу над повторным приложением для OID[%s]." #: lib/data_query.php:1080 #, fuzzy, php-format msgid "Found result for data @ '%s' [value='%s']" msgstr "Найден результат для данных @ '%s' [значение = '%s']]." #: lib/data_query.php:1088 #, fuzzy, php-format msgid "Setting result for data @ '%s' [key='%s', value='%s']" msgstr "Результат настройки для данных @ '%s' [ключ='%s', значение='%s']]" #: lib/data_query.php:1092 #, fuzzy, php-format msgid "Skipped result for data @ '%s' [key='%s', value='%s']" msgstr "Пропущен результат для данных @ '%s' [ключ = '%s', значение = '%s']]." #: lib/data_query.php:1106 #, fuzzy, php-format msgid "Got SNMP get result for data @ '%s' [value='%s'] (index: %s)" msgstr "Получил результат SNMP для данных @ '%s' [значение='%s'] (индекс: %s)" #: lib/data_query.php:1136 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP get for data @ '%s' [value='$value']" msgstr "Выполнение команды SNMP get для данных @ '%s' [value='$value']]" #: lib/data_query.php:1144 #, fuzzy, php-format msgid "Located input field '%s' [walk]" msgstr "Расположенное поле ввода '%s' [пешеходная дорожка]" #: lib/data_query.php:1181 #, fuzzy, php-format msgid "Executing SNMP walk for data @ '%s'" msgstr "Выполнение SNMP walk for data @ '%s' (ходьба по протоколу SNMP для данных)" #: lib/data_query.php:1232 #, fuzzy, php-format msgid "Found item [%s='%s'] index: %s [from %s]" msgstr "Индекс найденного товара [%s='%s']: %s [от %s]" #: lib/data_query.php:1266 #, fuzzy, php-format msgid "Found OCTET STRING '%s' decoded value: '%s'" msgstr "Найдено декодированное значение OCTET STRING '%s': '%s'." #: lib/data_query.php:1272 lib/data_query.php:1309 #, fuzzy, php-format msgid "Found item [%s='%s'] index: %s [from regexp oid parse]" msgstr "Индекс найденного товара [%s='%s']: %s [из регэкспертного анализа]" #: lib/data_query.php:1329 #, fuzzy, php-format msgid "Found item [%s='%s'] index: %s [from regexp oid value parse]" msgstr "Индекс найденного товара [%s='%s']: %s [от разбора регэкспозитного значения]" #: lib/data_query.php:1709 #, fuzzy msgid "Re-Indexing Data Query complete" msgstr "Переиндексирование запроса данных завершено" #: lib/data_query.php:1840 #, fuzzy msgid "Unknown Index" msgstr "Неизвестный индекс" #: lib/data_query.php:2384 #, fuzzy, php-format msgid "You must select an XML output column for Data Source '%s' and toggle the checkbox to its right" msgstr "Вы должны выбрать колонку вывода XML для '%s' источника данных и установить флажок справа от нее." #: lib/data_query.php:2390 #, fuzzy msgid "Your Graph Template has not Data Templates in use. Please correct your Graph Template" msgstr "Ваш шаблон графика не использует шаблоны данных. Пожалуйста, исправьте ваш шаблон графика." #: lib/database.php:1851 #, fuzzy msgid "Failed to determine password field length, can not continue as may corrupt password" msgstr "Не удалось определить длину поля пароля, не может продолжаться, как и может повредить пароль" #: lib/database.php:1858 #, fuzzy msgid "Failed to alter password field length, can not continue as may corrupt password" msgstr "Не удалось изменить длину поля пароля, не может продолжаться, как и может повредить пароль" #: lib/dsdebug.php:168 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source ID %s does not exist" msgstr "Источник данных не существует" #: lib/dsdebug.php:251 #, fuzzy msgid "Debug not completed after 5 pollings" msgstr "Отладка не завершена после 5 опросов." #: lib/dsdebug.php:252 #, fuzzy msgid "Failed fields: " msgstr "Неудачные поля:" #: lib/dsdebug.php:261 #, fuzzy msgid "Data Source is not set as Active" msgstr "Источник данных не установлен как активный" #: lib/dsdebug.php:269 #, fuzzy, php-format msgid "RRDfile Folder (rra) is not writable by Poller. Folder owner: %s. Poller runs as: %s" msgstr "Поллер не разрешает запись в папку RRD Folder. Владелец RRD:" #: lib/dsdebug.php:274 #, fuzzy, php-format msgid "RRDfile is not writable by Poller. RRDfile owner: %s. Poller runs as %s" msgstr "Поллер не разрешает запись файла RRD. Владелец RRD:" #: lib/dsdebug.php:283 #, fuzzy msgid "RRDfile does not match Data Source" msgstr "RRD Файл не соответствует Профилю данных" #: lib/dsdebug.php:288 #, fuzzy msgid "RRDfile not updated after polling" msgstr "RRD Файл не обновляется после опроса" #: lib/dsdebug.php:295 #, fuzzy msgid "Data Source returned Bad Results for " msgstr "Источник данных вернул Плохие результаты по следующим параметрам" #: lib/dsdebug.php:300 #, fuzzy msgid "Data Source was not polled" msgstr "Источник данных не был опрошен" #: lib/dsdebug.php:305 msgid "No issues found" msgstr "Выпуски не найдены" #: lib/functions.php:441 settings.php:268 #, fuzzy, php-format msgid "Settings save to Data Collector %d skipped due to heartbeat." msgstr "Сохранение настроек в Сборщик данных %d Неудачно." #: lib/functions.php:453 settings.php:280 #, fuzzy, php-format msgid "Settings save to Data Collector %d Failed." msgstr "Сохранение настроек в Сборщик данных %d Неудачно." #: lib/functions.php:918 lib/functions.php:1009 #, fuzzy msgid "Message Not Found." msgstr "Сообщение не найдено." #: lib/functions.php:1375 #, fuzzy, php-format msgid "Error %s is not readable" msgstr "Ошибка %s не читается" #: lib/functions.php:3576 #, fuzzy msgid "Logged in a Guest" msgstr "Вошел как" #: lib/functions.php:3576 lib/functions.php:3592 msgid "Logged in as" msgstr "Вошел как" #: lib/functions.php:3576 #, fuzzy msgid "Login as Regular User" msgstr "Вход в систему как постоянный пользователь" #: lib/functions.php:3576 msgid "guest" msgstr "гость" #: lib/functions.php:3579 lib/functions.php:3602 lib/html.php:2477 msgid "User Community" msgstr "Сообщество пользователей" #: lib/functions.php:3580 lib/functions.php:3603 lib/html.php:2479 #: lib/utility.php:1205 msgid "Documentation" msgstr "Документация" #: lib/functions.php:3595 #, php-format msgid "Logged in as %s" msgstr "Авторизован как %s" #: lib/functions.php:3597 lib/html.php:2458 msgid "Edit Profile" msgstr "Редактировать профиль" #: lib/functions.php:3607 lib/html.php:2462 msgid "Logout" msgstr "Выход" #: lib/functions.php:3752 msgid "Leaf" msgstr "Лист" #: lib/functions.php:3772 lib/html_tree.php:656 lib/html_tree.php:692 #: lib/html_tree.php:921 lib/html_tree.php:929 lib/html_tree.php:1503 #, fuzzy msgid "Non Query Based" msgstr "Не основанный на запросах" #: lib/functions.php:3808 #, php-format msgid "Link %s" msgstr "Ссылка %s" #: lib/functions.php:4826 #, fuzzy msgid "Mailer Error: No recipient address set!!
If using the Test Mail link, please set the Alert e-mail setting." msgstr "Почтовая ошибка: Нет TO Адрес установлен!!
Если используется ссылка Test Mail, пожалуйста, установите параметр Alert e-mail." #: lib/functions.php:5159 #, fuzzy, php-format msgid "Authentication failed: %s" msgstr "Неудачная аутентификация: %s" #: lib/functions.php:5163 #, fuzzy, php-format msgid "HELO failed: %s" msgstr "HELO не удалось: %s" #: lib/functions.php:5166 #, php-format msgid "Connect failed: %s" msgstr "Не удалось подключиться: %s" #: lib/functions.php:5169 #, fuzzy msgid "SMTP error: " msgstr "SMTP ошибка:" #: lib/functions.php:5182 #, fuzzy msgid "This is a test message generated from Cacti. This message was sent to test the configuration of your Mail Settings." msgstr "Это тестовое сообщение, сгенерированное кактусами. Это сообщение было отправлено для проверки конфигурации параметров вашей почты." #: lib/functions.php:5183 #, fuzzy msgid "Your email settings are currently set as follows" msgstr "Настройки вашей электронной почты в настоящее время заданы следующим образом" #: lib/functions.php:5186 #, fuzzy msgid "Checking Configuration...
" msgstr "Проверка конфигурации...
" #: lib/functions.php:5193 #, fuzzy msgid "PHP's Mailer Class" msgstr "PHP's Mailer Class" #: lib/functions.php:5199 #, fuzzy msgid "Method: SMTP" msgstr "Метод: SMTP" #: lib/functions.php:5214 #, fuzzy msgid "Not Shown for Security Reasons" msgstr "Не показано по причинам безопасности" #: lib/functions.php:5215 msgid "Security" msgstr "Безопасность" #: lib/functions.php:5223 #, fuzzy msgid "Ping Results:" msgstr "Результаты пинга:" #: lib/functions.php:5232 msgid "Bypassed" msgstr "Без обработки" #: lib/functions.php:5240 #, fuzzy msgid "Creating Message Text..." msgstr "Создание текста сообщения...." #: lib/functions.php:5243 msgid "Sending Message..." msgstr "Отправка сообщения..." #: lib/functions.php:5247 #, fuzzy msgid "Cacti Test Message" msgstr "Сообщение о тестировании кактусов" #: lib/functions.php:5249 msgid "Success!" msgstr "Успешно!" #: lib/functions.php:5252 #, fuzzy msgid "Message Not Sent due to ping failure." msgstr "Сообщение не отправлено в связи с ошибкой пинга." #: lib/functions.php:5833 lib/functions.php:5896 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti disabled plugin %s due to the following error: %s! See the Cacti logfile for more details." msgstr "Какти отключил плагин %s из-за ошибки: %s! Для получения более подробной информации см. файл журнала Cacti." #: lib/functions.php:6288 lib/functions.php:6290 #, fuzzy, php-format msgid "- Beta %s" msgstr "- Бета-версия" #: lib/functions.php:6288 #, php-format msgid "Version %s %s" msgstr "Версия %s %s" #: lib/functions.php:6290 #, php-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: lib/graphs.php:51 #, fuzzy msgid "Aggregated Device" msgstr "Агрегированное устройство" #: lib/graphs.php:59 msgid "Not Applicable" msgstr "Непригодный" #: lib/graphs.php:86 #, fuzzy msgid "Damaged Graph" msgstr "Источник данных, график" #: lib/html.php:104 #, fuzzy msgid "Get Page Help" msgstr "Получить помощь" #: lib/html.php:192 settings.php:567 #, fuzzy msgid "Templates Selected" msgstr "Шаблоны Выбранные" #: lib/html.php:246 settings.php:535 settings.php:557 settings.php:608 msgid "Enter keyword" msgstr "Введите ключевое слово" #: lib/html.php:400 lib/reports.php:1517 lib/reports.php:1521 #, fuzzy msgid "Data Query:" msgstr "Запрос данных:" #: lib/html.php:461 #, fuzzy msgid "CSV Export of Graph Data" msgstr "CSV Экспорт графических данных" #: lib/html.php:462 lib/html.php:2449 #, fuzzy msgid "Time Graph View" msgstr "Вид графика времени" #: lib/html.php:471 msgid "Edit Device" msgstr "Редактировать устройство" #: lib/html.php:486 #, fuzzy msgid "Kill Spikes in Graphs" msgstr "Убить шипы в графиках." #: lib/html.php:531 lib/html.php:560 lib/installer.php:1521 msgid "Previous" msgstr "Предыдущая" #: lib/html.php:534 #, fuzzy, php-format msgid "%d to %d of %s [ %s ]" msgstr "от %d до %d %s [ %s ]" #: lib/html.php:537 lib/html.php:566 lib/installer.php:1520 msgid "Next" msgstr "Следующая" #: lib/html.php:544 #, fuzzy, php-format msgid "All %d %s" msgstr "Все %d %s" #: lib/html.php:563 #, fuzzy, php-format msgid "Current Page: %s" msgstr "Текущее значение" #: lib/html.php:579 #, php-format msgid "No %s Found" msgstr "%s не найдено" #: lib/html.php:1127 msgid "#" msgstr "#" #: lib/html.php:1131 #, fuzzy msgid "GPrint" msgstr "GPrint" #: lib/html.php:1134 #, fuzzy msgid "Alpha %" msgstr "альфа" #: lib/html.php:1177 msgid "No Source" msgstr "Нет источника" #: lib/html.php:1516 msgid "Choose an action" msgstr "Выберите действие" #: lib/html.php:1526 #, fuzzy msgid "Execute Action" msgstr "Выполнить действие" #: lib/html.php:1708 lib/html.php:1710 lib/html.php:1790 managers.php:41 #: managers.php:221 msgid "Logs" msgstr "Журналы" #: lib/html.php:2209 #, fuzzy msgid "Standard Deviations" msgstr "Стандартные отклонения" #: lib/html.php:2221 #, fuzzy msgid "Variance Outliers" msgstr "Разница Выбросы" #: lib/html.php:2227 #, fuzzy msgid "Kills Per RRA" msgstr "Убивает одного человека за РРА." #: lib/html.php:2233 #, fuzzy msgid "Remove StdDev" msgstr "Удалить StdDev" #: lib/html.php:2234 #, fuzzy msgid "Remove Variance" msgstr "Удалить разницу" #: lib/html.php:2235 #, fuzzy msgid "Gap Fill Range" msgstr "Диапазон заполнения зазоров" #: lib/html.php:2236 #, fuzzy msgid "Float Range" msgstr "Диапазон поплавка" #: lib/html.php:2238 #, fuzzy msgid "Dry Run StdDev" msgstr "Сухой запуск StdDev" #: lib/html.php:2239 #, fuzzy msgid "Dry Run Variance" msgstr "Разница в сухом режиме работы" #: lib/html.php:2240 #, fuzzy msgid "Dry Run Gap Fill Range" msgstr "Диапазон заполнения зазоров сухого хода" #: lib/html.php:2241 #, fuzzy msgid "Dry Run Float Range" msgstr "Диапазон поплавков сухого хода" #: lib/html.php:2445 #, fuzzy msgid "Allow or limit the table columns to extend beyond the current windows limits." msgstr "Разрешить или ограничить выход столбцов таблицы за пределы текущих окон." #: lib/html.php:2446 lib/html_filter.php:65 #, fuzzy msgid "Enter a search term" msgstr "Введите поисковый запрос" #: lib/html.php:2447 #, fuzzy msgid "Enter a regular expression" msgstr "Введите регулярное выражение" #: lib/html.php:2448 msgid "No file selected" msgstr "Файл не выбран" #: lib/html.php:2451 lib/html.php:2494 #, fuzzy msgid "SpikeKill Results" msgstr "Результаты СпайкКилла" #: lib/html.php:2453 #, fuzzy msgid "Click to view just this Graph in Realtime" msgstr "Нажмите, чтобы просмотреть только этот график в реальном времени" #: lib/html.php:2454 #, fuzzy msgid "Click again to take this Graph out of Realtime" msgstr "Нажмите еще раз, чтобы вывести этот график из режима реального времени." #: lib/html.php:2463 #, fuzzy msgid "Standard Mode" msgstr "Режим сканирования" #: lib/html.php:2464 #, fuzzy msgid "Compact Mode" msgstr "Режим масштабирования" #: lib/html.php:2465 #, fuzzy msgid "Dark Color Mode" msgstr "Нет цветов найдено" #: lib/html.php:2466 #, fuzzy msgid "Light Color Mode" msgstr "Режим списка" #: lib/html.php:2467 #, fuzzy msgid "Use System Color" msgstr "Цвет элемента" #: lib/html.php:2468 #, fuzzy msgid "Ignore System Color" msgstr "Цвет элемента" #: lib/html.php:2469 msgid "Help" msgstr "Помощь" #: lib/html.php:2470 #, fuzzy msgid "Cacti Home" msgstr "Кактусы дома" #: lib/html.php:2472 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #: lib/html.php:2473 msgid "Dashboards" msgstr "Панель управления" #: lib/html.php:2475 msgid "Charts" msgstr "Диаграммы" #: lib/html.php:2476 #, fuzzy msgid "Cacti Project Page" msgstr "Страница проекта Какти" #: lib/html.php:2480 #, fuzzy msgid "Spine" msgstr "Позвоночник" #: lib/html.php:2481 #, fuzzy msgid "RRDProxy" msgstr "RRDProxy" #: lib/html.php:2482 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: lib/html.php:2483 msgid "Shortcuts" msgstr "Горячие клавиши" #: lib/html.php:2484 #, fuzzy msgid "Contribute to the Cacti Project" msgstr "Поверните журнал кактусов" #: lib/html.php:2485 #, fuzzy msgid "Help in Developing" msgstr "Помощь в разработке" #: lib/html.php:2486 #, fuzzy msgid "Donation & Sponsoring" msgstr "Пожертвование и спонсорство" #: lib/html.php:2489 msgid "Client" msgstr "Клиент" #: lib/html.php:2490 #, fuzzy msgid "Help in Translating" msgstr "Помощь в переводе" #: lib/html.php:2491 msgid "Report a bug" msgstr "Сообщить об ошибке" #: lib/html.php:2493 msgid "Cacti" msgstr "Кактусовые" #: lib/html.php:2495 #, fuzzy msgid "Click to Show/Hide Filter" msgstr "Нажмите, чтобы показать/скрыть фильтр" #: lib/html.php:2496 #, fuzzy msgid "Clear Current Filter" msgstr "Очистить фильтр тока" #: lib/html.php:2497 msgid "Clipboard" msgstr "Буфер обмена" #: lib/html.php:2498 #, fuzzy msgid "Clipboard ID" msgstr "ID буфера обмена" #: lib/html.php:2499 #, fuzzy msgid "Copy operation is unavailable at this time" msgstr "Операция копирования в данный момент недоступна." #: lib/html.php:2500 #, fuzzy msgid "Failed to find data to copy!" msgstr "Не удалось найти данные для копирования!" #: lib/html.php:2501 #, fuzzy msgid "Clipboard has been updated" msgstr "Буфер обмена был обновлен" #: lib/html.php:2502 #, fuzzy msgid "Sorry, your clipboard could not be updated at this time" msgstr "Извините, ваш буфер обмена не может быть обновлен в это время." #: lib/html.php:2506 #, fuzzy msgid "Passphrase length meets 8 character minimum" msgstr "Длина парольной фразы соответствует минимальной длине 8 символов." #: lib/html.php:2507 #, fuzzy msgid "Passphrase too short" msgstr "Парольная фраза слишком коротка." #: lib/html.php:2508 #, fuzzy msgid "Passphrase matches but too short" msgstr "Парольная фраза совпадает, но слишком коротка." #: lib/html.php:2509 #, fuzzy msgid "Passphrase too short and not matching" msgstr "Парольная фраза слишком коротка и не соответствует действительности." #: lib/html.php:2510 #, fuzzy msgid "Passphrases match" msgstr "Парольные фразы совпадают" #: lib/html.php:2511 #, fuzzy msgid "Passphrases do not match" msgstr "Парольные фразы не совпадают." #: lib/html.php:2512 #, fuzzy msgid "Sorry, we could not process your last action." msgstr "Извините, мы не смогли обработать ваше последнее действие." #: lib/html.php:2513 msgid "Error:" msgstr "Ошибка:" #: lib/html.php:2514 msgid "Reason:" msgstr "Причина:" #: lib/html.php:2515 #, fuzzy msgid "Action failed" msgstr "Действие провалилось" #: lib/html.php:2516 pollers.php:814 #, fuzzy msgid "Connection Successful" msgstr "Операция выполнена успешно" #: lib/html.php:2517 pollers.php:816 msgid "Connection Failed" msgstr "Ошибка подключения" #: lib/html.php:2518 #, fuzzy msgid "The response to the last action was unexpected." msgstr "Реакция на последнее действие была неожиданной." #: lib/html.php:2519 msgid "Some Actions failed" msgstr "Не удалось выполнить некоторые действия" #: lib/html.php:2520 msgid "Note, we could not process all your actions. Details are below." msgstr "Обратите внимание: мы не смогли обработать все ваши действия. Подробности ниже." #: lib/html.php:2521 msgid "Operation successful" msgstr "Операция выполнена успешно" #: lib/html.php:2522 #, fuzzy msgid "The Operation was successful. Details are below." msgstr "Операция прошла успешно. Подробности ниже." #: lib/html.php:2524 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: lib/html.php:2527 msgid "Zoom In" msgstr "Приблизить" #: lib/html.php:2528 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" #: lib/html.php:2529 #, fuzzy msgid "Zoom Out Factor" msgstr "Коэффициент уменьшения" #: lib/html.php:2530 msgid "Timestamps" msgstr "Временные метки" #: lib/html.php:2531 msgid "2x" msgstr "2x" #: lib/html.php:2532 msgid "4x" msgstr "4x" #: lib/html.php:2533 msgid "8x" msgstr "8x" #: lib/html.php:2534 msgid "16x" msgstr "16x" #: lib/html.php:2535 #, fuzzy msgid "32x" msgstr "32x" #: lib/html.php:2536 #, fuzzy msgid "Zoom Out Positioning" msgstr "Уменьшение масштаба Позиционирование" #: lib/html.php:2537 #, fuzzy msgid "Zoom Mode" msgstr "Режим масштабирования" #: lib/html.php:2539 msgid "Quick" msgstr "Quick(Быстро)" #: lib/html.php:2541 msgid "Open in new tab" msgstr "Открыть в новой вкладке" #: lib/html.php:2542 #, fuzzy msgid "Save graph" msgstr "Сохранить график" #: lib/html.php:2543 #, fuzzy msgid "Copy graph" msgstr "Копировать график" #: lib/html.php:2544 #, fuzzy msgid "Copy graph link" msgstr "Скопировать ссылку на график" #: lib/html.php:2545 msgid "Always On" msgstr "Всегда Вкл" #: lib/html.php:2546 msgid "Auto" msgstr "Авто" #: lib/html.php:2547 msgid "Always Off" msgstr "Всегда Выкл" #: lib/html.php:2548 #, fuzzy msgid "Begin with" msgstr "Начало" #: lib/html.php:2550 #, fuzzy msgid "End with" msgstr "Дата окончания" #: lib/html.php:2552 lib/html_form.php:1303 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: lib/html.php:2554 #, fuzzy msgid "3rd Mouse Button" msgstr "3-я кнопка мыши" #: lib/html_filter.php:81 #, fuzzy msgid "Apply filter to table" msgstr "Применить фильтр к таблице" #: lib/html_filter.php:86 #, fuzzy msgid "Reset filter to default values" msgstr "Сброс фильтра до значений по умолчанию" #: lib/html_form.php:572 msgid "File Found" msgstr "Файл Найден" #: lib/html_form.php:576 #, fuzzy msgid "Path is a Directory and not a File" msgstr "Путь - это каталог, а не файл." #: lib/html_form.php:580 #, fuzzy msgid "File is Not Found" msgstr "Файл не найден" #: lib/html_form.php:591 #, fuzzy msgid "Enter a valid file path" msgstr "Введите правильный путь к файлу" #: lib/html_form.php:629 #, fuzzy msgid "Directory Found" msgstr "Справочник найден" #: lib/html_form.php:631 #, fuzzy msgid "Path is a File and not a Directory" msgstr "Путь - это файл, а не каталог." #: lib/html_form.php:635 #, fuzzy msgid "Directory is Not found" msgstr "Каталог не найден" #: lib/html_form.php:638 #, fuzzy msgid "Enter a valid directory path" msgstr "Введите правильный путь к директории" #: lib/html_form.php:1173 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti Color (%s)" msgstr "Цвет кактусов (%s)" #: lib/html_form.php:1233 #, fuzzy msgid "NO FONT VERIFICATION POSSIBLE" msgstr "ПРОВЕРКА ШРИФТА НЕВОЗМОЖНА" #: lib/html_form.php:1380 #, fuzzy msgid "Warning Unsaved Form Data" msgstr "Предупреждение Несохраненная форма Данные" #: lib/html_form.php:1382 #, fuzzy msgid "Unsaved Changes Detected" msgstr "Несохраненные изменения Обнаруженные изменения" #: lib/html_form.php:1383 #, fuzzy msgid "You have unsaved changes on this form. If you press 'Continue' these changes will be discarded. Press 'Cancel' to continue editing the form." msgstr "У вас есть несохраненные изменения в этой форме. При нажатии кнопки \"Продолжить\" эти изменения будут отменены. Нажмите 'Отмена', чтобы продолжить редактирование формы." #: lib/html_form_template.php:627 lib/html_form_template.php:639 #, fuzzy, php-format msgid "Data Query Data Sources must be created through %s" msgstr "Источники данных для запроса данных Источники данных должны создаваться в %s" #: lib/html_graph.php:193 lib/html_tree.php:1020 #, fuzzy msgid "Save the current Graphs, Columns, Thumbnail, Preset, and Timeshift preferences to your profile" msgstr "Сохраните текущие настройки Графики, столбцы, миниатюры, предустановки и временной сдвиг в своем профиле." #: lib/html_graph.php:223 lib/html_tree.php:1044 msgid "Columns" msgstr "Колонки" #: lib/html_graph.php:227 lib/html_tree.php:1048 #, php-format msgid "%d Column" msgstr "%d Колонка" #: lib/html_graph.php:257 lib/html_tree.php:1078 msgid "Custom" msgstr "Пользовательский" #: lib/html_graph.php:271 lib/html_reports.php:1936 lib/html_reports.php:1947 #: lib/html_tree.php:1092 msgid "From" msgstr "От" #: lib/html_graph.php:276 lib/html_tree.php:1097 #, fuzzy msgid "Start Date Selector" msgstr "Выбор даты запуска" #: lib/html_graph.php:280 lib/html_reports.php:1937 lib/html_reports.php:1948 #: lib/html_tree.php:1101 msgid "To" msgstr "До" #: lib/html_graph.php:285 lib/html_tree.php:1106 #, fuzzy msgid "End Date Selector" msgstr "Выбор даты окончания срока действия" #: lib/html_graph.php:290 lib/html_tree.php:1111 #, fuzzy msgid "Shift Time Backward" msgstr "Переключить время назад" #: lib/html_graph.php:291 lib/html_tree.php:1112 #, fuzzy msgid "Define Shifting Interval" msgstr "Определить интервал переключения" #: lib/html_graph.php:302 lib/html_tree.php:1123 #, fuzzy msgid "Shift Time Forward" msgstr "Время сдвига вперед" #: lib/html_graph.php:307 lib/html_tree.php:1128 #, fuzzy msgid "Refresh selected time span" msgstr "Обновить выбранный промежуток времени" #: lib/html_graph.php:308 lib/html_tree.php:1129 #, fuzzy msgid "Return to the default time span" msgstr "Возврат к стандартному временному интервалу" #: lib/html_graph.php:316 lib/html_tree.php:1137 msgid "Window" msgstr "Окно" #: lib/html_graph.php:328 utilities.php:343 msgid "Interval" msgstr "Интервал" #: lib/html_graph.php:340 lib/html_tree.php:1161 msgid "Stop" msgstr "Стоп" #: lib/html_graph.php:504 lib/html_graph.php:534 #, fuzzy, php-format msgid "Create Graph from %s" msgstr "Создать график из %s" #: lib/html_graph.php:532 #, fuzzy, php-format msgid "Create %s Graphs from %s" msgstr "Создать %s Графики из %s" #: lib/html_graph.php:573 #, fuzzy, php-format msgid "Graph [Template: %s]" msgstr "Удалить шаблоны графиков" #: lib/html_graph.php:575 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Items [Template: %s]" msgstr "Графические элементы [Шаблон: %s]" #: lib/html_graph.php:580 #, fuzzy, php-format msgid "Data Source [Template: %s]" msgstr "Источник данных [Образец: %s]" #: lib/html_graph.php:590 #, fuzzy, php-format msgid "Custom Data [Template: %s]" msgstr "Пользовательские данные [Шаблон: %s]" #: lib/html_reports.php:37 msgid "New Report" msgstr "Новая Жалоба" #: lib/html_reports.php:38 #, fuzzy msgid "Give this Report a descriptive Name" msgstr "Дайте данному отчету описательное имя" #: lib/html_reports.php:43 #, fuzzy msgid "Enable Report" msgstr "Включить отчет" #: lib/html_reports.php:46 #, fuzzy msgid "Check this box to enable this Report." msgstr "Установите этот флажок, чтобы включить этот отчет." #: lib/html_reports.php:51 #, fuzzy msgid "Output Formatting" msgstr "Выходное форматирование" #: lib/html_reports.php:56 #, fuzzy msgid "Use Custom Format HTML" msgstr "Использовать пользовательский формат HTML" #: lib/html_reports.php:59 #, fuzzy msgid "Check this box if you want to use custom html and CSS for the report." msgstr "Установите этот флажок, если вы хотите использовать пользовательские html и CSS для отчета." #: lib/html_reports.php:64 #, fuzzy msgid "Format File to Use" msgstr "Формат файла для использования" #: lib/html_reports.php:67 #, fuzzy msgid "Choose the custom html wrapper and CSS file to use. This file contains both html and CSS to wrap around your report. If it contains more than simply CSS, you need to place a special tag inside of the file. This format tag will be replaced by the report content. These files are located in the 'formats' directory." msgstr "Выберите пользовательскую обертку html и CSS-файл для использования. Этот файл содержит как html, так и CSS, чтобы обернуть ваш отчет. Если он содержит больше, чем просто CSS, вам нужно поместить специальный тег внутри файла. Этот тег формата будет заменен содержимым отчета. Эти файлы находятся в каталоге 'format'." #: lib/html_reports.php:72 #, fuzzy msgid "Default Text Font Size" msgstr "Размер шрифта по умолчанию" #: lib/html_reports.php:73 #, fuzzy msgid "Defines the default font size for all text in the report including the Report Title." msgstr "Определяет размер шрифта по умолчанию для всего текста отчета, включая заголовок отчета." #: lib/html_reports.php:80 #, fuzzy msgid "Default Object Alignment" msgstr "Выравнивание объектов по умолчанию" #: lib/html_reports.php:81 #, fuzzy msgid "Defines the default Alignment for Text and Graphs." msgstr "Свойство определяет выравнивание текста и графиков по умолчанию." #: lib/html_reports.php:88 #, fuzzy msgid "Graph Linked" msgstr "Связанный графиком" #: lib/html_reports.php:91 #, fuzzy msgid "Should the Graphs be linked back to the Cacti site?" msgstr "Должны ли графики быть связаны с сайтом Cacti?" #: lib/html_reports.php:95 msgid "Graph Settings" msgstr "Свойства графиков" #: lib/html_reports.php:100 #, fuzzy msgid "Graph Columns" msgstr "Графические столбцы" #: lib/html_reports.php:104 #, fuzzy msgid "The number of Graph columns." msgstr "Количество столбцов Графа." #: lib/html_reports.php:112 #, fuzzy msgid "The Graph width in pixels." msgstr "Ширина графика в пикселях." #: lib/html_reports.php:120 #, fuzzy msgid "The Graph height in pixels." msgstr "Высота графика в пикселях." #: lib/html_reports.php:127 #, fuzzy msgid "Should the Graphs be rendered as Thumbnails?" msgstr "Должны ли графики отображаться в виде миниатюр?" #: lib/html_reports.php:131 msgid "Email Frequency" msgstr "Частота Email" #: lib/html_reports.php:136 #, fuzzy msgid "Next Timestamp for Sending Mail Report" msgstr "Следующая метка времени для отправки отчета по почте" #: lib/html_reports.php:137 #, fuzzy msgid "Start time for [first|next] mail to take place. All future mailing times will be based upon this start time. A good example would be 2:00am. The time must be in the future. If a fractional time is used, say 2:00am, it is assumed to be in the future." msgstr "Время начала отправки почты [first|next]. Все последующие почтовые отправления будут основываться на этом времени начала. Хорошим примером может быть 2:00 утра. Время должно быть в будущем. Если используется дробное время, скажем, в 2:00 утра, предполагается, что оно будет в будущем." #: lib/html_reports.php:145 msgid "Report Interval" msgstr "Интервал отчета" #: lib/html_reports.php:146 #, fuzzy msgid "Defines a Report Frequency relative to the given Mailtime above." msgstr "Определяет периодичность отчета относительно указанного выше Почтового времени." #: lib/html_reports.php:147 #, fuzzy msgid "e.g. 'Week(s)' represents a weekly Reporting Interval." msgstr "Например, \"Неделя(ы)\" представляет собой еженедельный Интервал отчетности." #: lib/html_reports.php:154 #, fuzzy msgid "Interval Frequency" msgstr "Интервальная частота" #: lib/html_reports.php:155 #, fuzzy msgid "Based upon the Timespan of the Report Interval above, defines the Frequency within that Interval." msgstr "Основываясь на интервале времени, указанном выше в отчете, определяет частоту в пределах этого интервала." #: lib/html_reports.php:156 #, fuzzy msgid "e.g. If the Report Interval is 'Month(s)', then '2' indicates Every '2 Month(s) from the next Mailtime.' Lastly, if using the Month(s) Report Intervals, the 'Day of Week' and the 'Day of Month' are both calculated based upon the Mailtime you specify above." msgstr "Например, если интервал отчета - \"Месяц(ы)\", то \"2\" означает \"Каждые 2 месяца от следующего Mailtime\". Наконец, если вы используете интервалы между месяцами отчета, то \"День недели\" и \"День месяца\" рассчитываются на основе указанного выше времени отправки Mailtime." #: lib/html_reports.php:164 #, fuzzy msgid "Email Sender/Receiver Details" msgstr "Детали отправителя/получателя электронной почты" #: lib/html_reports.php:169 msgid "Subject" msgstr "Тема" #: lib/html_reports.php:171 #, fuzzy msgid "Cacti Report" msgstr "Какти Репортаж" #: lib/html_reports.php:172 #, fuzzy msgid "This value will be used as the default Email subject. The report name will be used if left blank." msgstr "Это значение будет использоваться в качестве темы сообщения электронной почты по умолчанию. Имя отчета будет использовано, если оставить его пустым." #: lib/html_reports.php:180 #, fuzzy msgid "This Name will be used as the default E-mail Sender" msgstr "Это имя будет использоваться в качестве имени отправителя электронной почты по умолчанию." #: lib/html_reports.php:188 #, fuzzy msgid "This Address will be used as the E-mail Senders address" msgstr "Этот адрес будет использоваться в качестве адреса отправителя электронной почты" #: lib/html_reports.php:193 #, fuzzy msgid "To Email Address(es)" msgstr "На адрес(ы) электронной почты" #: lib/html_reports.php:199 #, fuzzy msgid "Please separate multiple addresses by comma (,)" msgstr "Пожалуйста, разделите несколько адресов запятыми (,)" #: lib/html_reports.php:204 #, fuzzy msgid "BCC Address(es)" msgstr "Адрес (адреса) ККП" #: lib/html_reports.php:210 #, fuzzy msgid "Blind carbon copy. Please separate multiple addresses by comma (,)" msgstr "Слепая копия. Пожалуйста, разделите несколько адресов запятыми (,)" #: lib/html_reports.php:215 #, fuzzy msgid "Image attach type" msgstr "Тип прикрепленного изображения" #: lib/html_reports.php:218 #, fuzzy msgid "Select one of the given Types for the Image Attachments" msgstr "Выберите один из приведенных типов вложений для вложений изображения." #: lib/html_reports.php:303 #, fuzzy msgid "Date/Time moved to the same time Tomorrow" msgstr "Дата/время переехали в то же время Завтра." #: lib/html_reports.php:504 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Report(s)." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы удалить следующий(ые) отчет(ы)." #: lib/html_reports.php:511 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to take ownership of the following Report(s)." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы получить право собственности на следующий(ые) отчет(ы)." #: lib/html_reports.php:518 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following Report(s). You may optionally change the title for the new Reports" msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы скопировать следующий(ые) отчет(ы). Вы можете изменить название новых Отчетов по своему усмотрению" #: lib/html_reports.php:520 #, fuzzy msgid "Name Format:" msgstr "Формат имени" #: lib/html_reports.php:530 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Report(s)." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы включить следующий(ые) отчет(ы)." #: lib/html_reports.php:532 #, fuzzy msgid "Please be certain that those Report(s) have successfully been tested first!" msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что эти отчеты были успешно протестированы первыми!" #: lib/html_reports.php:538 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Reports." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы отключить следующие отчеты." #: lib/html_reports.php:545 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to send the following Report(s) now." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы отправить следующий(ые) отчет(ы) сейчас." #: lib/html_reports.php:595 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to send Report '%s'. Please set destination e-mail addresses" msgstr "Невозможно отправить Отчет '%s'. Пожалуйста, укажите адреса электронной почты пункта назначения" #: lib/html_reports.php:597 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to send Report '%s'. Please set an e-mail subject" msgstr "Невозможно отправить Отчет '%s'. Пожалуйста, укажите тему письма." #: lib/html_reports.php:599 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to send Report '%s'. Please set an e-mail From Name" msgstr "Невозможно отправить Отчет '%s'. Пожалуйста, укажите адрес электронной почты От имени" #: lib/html_reports.php:601 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to send Report '%s'. Please set an e-mail from address" msgstr "Невозможно отправить Отчет '%s'. Пожалуйста, установите e-mail с адреса" #: lib/html_reports.php:959 #, fuzzy msgid "Item Type to be added." msgstr "Тип добавляемого элемента." #: lib/html_reports.php:965 #, fuzzy msgid "Graph Tree" msgstr "Дерево графиков" #: lib/html_reports.php:968 #, fuzzy msgid "Select a Tree to use." msgstr "Выберите дерево для использования." #: lib/html_reports.php:974 #, fuzzy msgid "Graph Tree Branch" msgstr "Графическое дерево Филиал дерева" #: lib/html_reports.php:978 #, fuzzy msgid "Select a Tree Branch to use for Graphs and Devices. Devices will be considered as Branches." msgstr "Выберите ветвь дерева для использования с графиками и устройствами. Устройства будут рассматриваться как филиалы." #: lib/html_reports.php:983 #, fuzzy msgid "Cascade to Branches" msgstr "Каскад на филиалы" #: lib/html_reports.php:986 #, fuzzy msgid "Should all Branch Graphs be rendered?" msgstr "Должны ли отображаться все детские ветви Графики?" #: lib/html_reports.php:993 #, fuzzy msgid "Select a Site to filter for Devices and Graphs." msgstr "Выбор устройства для указания графика" #: lib/html_reports.php:1003 #, fuzzy msgid "Select a Device Template to use to filter for Devices or Graphs." msgstr "Выберите используемый шаблон устройства." #: lib/html_reports.php:1011 #, fuzzy msgid "Select a Device to be used to filter for of select for Graphs in the case of a Device Type." msgstr "Выберите устройство, которое будет использоваться для фильтрации, или выберите для графиков в случае типа устройства." #: lib/html_reports.php:1022 #, fuzzy msgid "Select a Graph Template for the Device to be used to filter for or select Graphs in the case of a Device Type." msgstr "Выберите шаблон графика для устройства, которое будет использоваться для фильтрации, или выберите графики в случае типа устройства." #: lib/html_reports.php:1031 #, fuzzy msgid "Graph Name Regular Expression" msgstr "Название графика Регулярное выражение" #: lib/html_reports.php:1034 #, fuzzy msgid "A Perl compatible regular expression (REGEXP) used to select Graphs to include from the Tree or Device." msgstr "Регулярное выражение, совместимое с Perl (REGEXP), используемое для выбора графиков для включения в дерево." #: lib/html_reports.php:1042 #, fuzzy msgid "The Graph to use for this report item." msgstr "График, который будет использоваться для данного пункта отчета." #: lib/html_reports.php:1054 #, fuzzy msgid "The Graph End time will be set to the scheduled report send time. So, if you wish the end time on the various Graphs to be midnight, ensure you send the report at midnight. The Graph Start time will be the End Time minus the Graph Timespan." msgstr "Время окончания графика будет установлено на время отправки отчета по расписанию. Таким образом, если вы хотите, чтобы время окончания на различных графиках было полночь, убедитесь, что вы отправили отчет в полночь. Время начала графика будет равно времени окончания за вычетом времени начала графика." #: lib/html_reports.php:1059 lib/html_reports.php:1614 msgid "Alignment" msgstr "Выравнивание" #: lib/html_reports.php:1062 #, fuzzy msgid "Alignment of the Item" msgstr "Выравнивание пункта повестки дня" #: lib/html_reports.php:1067 #, fuzzy msgid "Fixed Text" msgstr "Исправленный текст" #: lib/html_reports.php:1070 #, fuzzy msgid "Enter descriptive Text" msgstr "Введите описательный текст" #: lib/html_reports.php:1075 lib/html_reports.php:1615 msgid "Font Size" msgstr "Размер шрифта" #: lib/html_reports.php:1079 #, fuzzy msgid "Font Size of the Item" msgstr "Размер шрифта элемента" #: lib/html_reports.php:1098 #, fuzzy, php-format msgid "Report Item [edit Report: %s]" msgstr "Пункт отчета [Изменить Отчет: %s]" #: lib/html_reports.php:1100 #, fuzzy, php-format msgid "Report Item [new Report: %s]" msgstr "Доклад Пункт [новый доклад: %s]" #: lib/html_reports.php:1381 msgid "Events" msgstr "События" #: lib/html_reports.php:1411 msgid "Send Report" msgstr "Отправить отчёт" #: lib/html_reports.php:1470 lib/import.php:2312 user_admin.php:1852 msgid "[new]" msgstr "[новый]" #: lib/html_reports.php:1482 #, fuzzy, php-format msgid "Details %s" msgstr "Детали" #: lib/html_reports.php:1531 #, fuzzy, php-format msgid "Report Items %s" msgstr "Отчетные позиции отсутствуют" #: lib/html_reports.php:1572 #, fuzzy, php-format msgid "Scheduled Events %s" msgstr "Запланированные мероприятия" #: lib/html_reports.php:1583 #, fuzzy, php-format msgid "Report Preview %s" msgstr "Предварительный просмотр отчета" #: lib/html_reports.php:1612 msgid "Item Details" msgstr "Детали элемента" #: lib/html_reports.php:1624 #, fuzzy, php-format msgid "Graph: %s" msgstr "Удалить график(и)" #: lib/html_reports.php:1627 lib/html_reports.php:1653 #: lib/html_reports.php:1666 lib/html_reports.php:1667 #: lib/html_reports.php:1716 lib/html_reports.php:1717 #, fuzzy msgid "Using CSS" msgstr "Использование CSS" #: lib/html_reports.php:1637 #, fuzzy, php-format msgid "Device: %s" msgstr "(Из устройства: %s)" #: lib/html_reports.php:1640 #, fuzzy msgid ", Graph Template: All Templates" msgstr "Добавить шаблон графика в шаблон устройства" #: lib/html_reports.php:1642 #, fuzzy, php-format msgid ", Graph Template: %s" msgstr "Удалить шаблоны графиков" #: lib/html_reports.php:1649 lib/html_reports.php:1712 #, fuzzy, php-format msgid ", Using RegEx: \"%s\"" msgstr ", Используя регулярное выражение: \"%s\"" #: lib/html_reports.php:1691 #, fuzzy, php-format msgid "Tree: %s" msgstr "Поместить в дерево (%s)" #: lib/html_reports.php:1699 #, fuzzy, php-format msgid ", Device: %s" msgstr "(Из устройства: %s)" #: lib/html_reports.php:1701 #, fuzzy, php-format msgid ", Branch: %s" msgstr "Отделение:" #: lib/html_reports.php:1704 #, fuzzy msgid "(All Branches)" msgstr "(Все филиалы)" #: lib/html_reports.php:1706 #, fuzzy msgid "(Current Branch)" msgstr "(Текущий сектор)" #: lib/html_reports.php:1758 #, fuzzy msgid "No Report Items" msgstr "Отчетные позиции отсутствуют" #: lib/html_reports.php:1829 msgid "Administrator Level" msgstr "Уровень администратора" #: lib/html_reports.php:1829 #, fuzzy, php-format msgid "Reports [%s]" msgstr "Отчеты [%s]" #: lib/html_reports.php:1829 msgid "User Level" msgstr "Уровень пользователя" #: lib/html_reports.php:1852 lib/html_reports.php:1923 msgid "Reports" msgstr "Отчеты" #: lib/html_reports.php:1932 tree.php:2027 msgid "Owner" msgstr "Владелец" #: lib/html_reports.php:1933 lib/html_reports.php:1944 msgid "Frequency" msgstr "Частота" #: lib/html_reports.php:1934 lib/html_reports.php:1945 msgid "Last Run" msgstr "Последнее обновление" #: lib/html_reports.php:1935 lib/html_reports.php:1946 msgid "Next Run" msgstr "Следующий запуск" #: lib/html_reports.php:1943 msgid "Report Title" msgstr "Название отчета" #: lib/html_reports.php:1974 #, fuzzy msgid "Report Disabled - No Owner" msgstr "Report Disabled - No Owner" #: lib/html_reports.php:1978 msgid "Every" msgstr "Каждый" #: lib/html_reports.php:1984 msgid "Multiple" msgstr "Множественный" #: lib/html_reports.php:1985 msgid "Invalid" msgstr "Недействительный" #: lib/html_reports.php:1992 msgid "No Reports Found" msgstr "Отчёты не найдены" #: lib/html_tree.php:913 lib/html_tree.php:921 lib/html_tree.php:929 #, fuzzy msgid "Graph Template:" msgstr "Шаблон Графика" #: lib/html_tree.php:929 #, fuzzy msgid "Template Based" msgstr "На основе шаблона" #: lib/html_tree.php:935 lib/reports.php:1268 msgid "Tree:" msgstr "Дерево:" #: lib/html_tree.php:940 msgid "Site:" msgstr "Узел:" #: lib/html_tree.php:946 #, fuzzy msgid "Leaf:" msgstr "Лист" #: lib/html_tree.php:952 msgid "Device Template:" msgstr "Шаблон Устройства:" #: lib/html_tree.php:966 msgid "Applied" msgstr "Применено" #: lib/html_tree.php:966 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" #: lib/html_tree.php:966 #, fuzzy msgid "Graph Filters" msgstr "Графические фильтры" #: lib/html_tree.php:1017 #, fuzzy msgid "Set/Refresh Filter" msgstr "Установить / Обновить фильтр" #: lib/html_tree.php:1439 #, fuzzy msgid "(Non Graph Template)" msgstr "(Non Graph Template)" #: lib/html_utility.php:278 msgid "Selected" msgstr "Выбрано" #: lib/html_utility.php:490 lib/html_utility.php:709 #, fuzzy, php-format msgid "The regular expression \"%s\" is not valid. Error is %s" msgstr "Поисковый запрос \"%s\" недействителен. Ошибка в %s" #: lib/html_utility.php:877 #, fuzzy msgid "There was an internal error!" msgstr "Произошла внутренняя ошибка!" #: lib/html_utility.php:878 #, fuzzy msgid "Backtrack limit was exhausted!" msgstr "Граница обратного хода была исчерпана!" #: lib/html_utility.php:879 #, fuzzy msgid "Recursion limit was exhausted!" msgstr "Предел рецидива был исчерпан!" #: lib/html_utility.php:880 #, fuzzy msgid "Bad UTF-8 error!" msgstr "Плохая ошибка UTF-8!" #: lib/html_utility.php:881 #, fuzzy msgid "Bad UTF-8 offset error!" msgstr "Плохая ошибка смещения UTF-8!" #: lib/html_utility.php:933 lib/installer.php:1813 lib/installer.php:3545 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: lib/html_validate.php:51 #, fuzzy, php-format msgid "Validation error for variable %s with a value of %s. See backtrace below for more details." msgstr "Ошибка валидации для переменных %s со значением %s. Для получения более подробной информации см. обратную трассировку ниже." #: lib/html_validate.php:59 msgid "Validation Error" msgstr "Ошибка проверки" #: lib/import.php:408 msgid "written" msgstr "письменная" #: lib/import.php:410 #, fuzzy msgid "could not open" msgstr "не смог открыть" #: lib/import.php:416 msgid "not exists" msgstr "не существует" #: lib/import.php:419 lib/import.php:430 #, fuzzy msgid "not writable" msgstr "Записи" #: lib/import.php:428 msgid "writable" msgstr "writable" #: lib/import.php:1073 #, fuzzy, php-format msgid "Resource File: '%s' is missing or not readable. Make sure you install it before using Data Query: '%s'" msgstr "Файл ресурсов: \"%s\" отсутствует или недоступен для чтения. Перед использованием запроса данных убедитесь, что вы установили его: '%s'" #: lib/import.php:2020 msgid "Unknown Field" msgstr "Неизвестное Поле" #: lib/import.php:2273 #, fuzzy msgid "Import Preview Results" msgstr "Импорт результатов предварительного просмотра" #: lib/import.php:2273 msgid "Import Results" msgstr "Импорт Результатов" #: lib/import.php:2277 #, fuzzy msgid "Cacti would make the following changes if the Package was imported:" msgstr "Кактусы внесли бы следующие изменения, если бы Пакет был импортирован:" #: lib/import.php:2279 #, fuzzy msgid "Cacti has imported the following items for the Package:" msgstr "Кактусы импортировали следующие товары для пакета:" #: lib/import.php:2282 msgid "Package Files" msgstr "Файлы пакетов" #: lib/import.php:2286 #, fuzzy msgid "[preview] " msgstr "Предпросмотр" #: lib/import.php:2291 #, fuzzy msgid "Cacti would make the following changes if the Template was imported:" msgstr "Кактусы внесут следующие изменения, если Шаблон будет импортирован:" #: lib/import.php:2293 #, fuzzy msgid "Cacti has imported the following items for the Template:" msgstr "Кактусы импортировали следующие элементы для Шаблона:" #: lib/import.php:2302 msgid "[success]" msgstr "[выполненно]" #: lib/import.php:2304 msgid "[fail]" msgstr "[ошибка]" #: lib/import.php:2306 #, fuzzy msgid "[preview]" msgstr "Предпросмотр" #: lib/import.php:2310 msgid "[updated]" msgstr "[updated]" #: lib/import.php:2314 #, fuzzy msgid "[unchanged]" msgstr "Без изменений" #: lib/import.php:2350 #, fuzzy msgid "Found Dependency:" msgstr "Нашли Зависимость:" #: lib/import.php:2352 #, fuzzy msgid "Unmet Dependency:" msgstr "Неурегулированная зависимость:" #: lib/installer.php:506 lib/installer.php:537 #, fuzzy msgid "Path was not writable" msgstr "Путь не мог быть проложен." #: lib/installer.php:515 #, fuzzy msgid "Path is not writable" msgstr "Путь не подлежит записи" #: lib/installer.php:664 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to set specified %sRRDTool version: %s" msgstr "Не удалось установить указанную версию инструмента %sRRDTool: %s" #: lib/installer.php:710 #, fuzzy msgid "Invalid Theme Specified" msgstr "Недействительная тема Уточненная тема" #: lib/installer.php:764 #, fuzzy msgid "Resource is not writable" msgstr "Ресурс не подлежит записи" #: lib/installer.php:769 msgid "File not found" msgstr "Файл не найден" #: lib/installer.php:781 #, fuzzy msgid "PHP did not return expected result" msgstr "PHP не вернула ожидаемый результат" #: lib/installer.php:795 #, fuzzy msgid "Unexpected path parameter" msgstr "Параметр Неожиданный путь" #: lib/installer.php:829 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to apply specified profile %s != %s" msgstr "Не удалось применить указанный профиль %s != %s != %s" #: lib/installer.php:869 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to apply specified mode: %s" msgstr "Не удалось применить указанный режим: %s" #: lib/installer.php:891 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to apply specified automation override: %s" msgstr "Неприменение указанного приоритета автоматизации: %s" #: lib/installer.php:911 #, fuzzy msgid "Failed to apply specified cron interval" msgstr "Не удалось применить заданный интервал между кронами" #: lib/installer.php:955 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to apply '%s' as Automation Range" msgstr "Неприменение указанного диапазона автоматизации" #: lib/installer.php:1030 #, fuzzy msgid "No matching snmp option exists" msgstr "Не существует подходящей опции snmp" #: lib/installer.php:1145 #, fuzzy msgid "No matching template exists" msgstr "Соответствующий шаблон не существует" #: lib/installer.php:1467 #, fuzzy msgid "The Installer could not proceed due to an unexpected error." msgstr "Программа установки не смогла продолжить работу из-за непредвиденной ошибки." #: lib/installer.php:1468 #, fuzzy msgid "Please report this to the Cacti Group." msgstr "Пожалуйста, сообщите об этом в группу Какти." #: lib/installer.php:1469 #, fuzzy, php-format msgid "Unknown Reason: %s" msgstr "Неизвестная причина: %s" #: lib/installer.php:1476 #, fuzzy, php-format msgid "You are attempting to install Cacti %s onto a 0.6.x database. Unfortunately, this can not be performed." msgstr "Вы пытаетесь установить Cacti %s в базу данных 0.6.x. К сожалению, это невозможно." #: lib/installer.php:1477 #, fuzzy msgid "To be able continue, you MUST create a new database, import \"cacti.sql\" into it:" msgstr "Для продолжения работы необходимо ДОЛЖНО создать новую базу данных, импортировать в нее файл \"cacti.sql\":" #: lib/installer.php:1479 #, fuzzy msgid "You MUST then update \"include/config.php\" to point to the new database." msgstr "Вы MUST затем обновляете файл \"include/config.php\", чтобы указать на новую базу данных." #: lib/installer.php:1480 #, fuzzy msgid "NOTE: Your existing data will not be modified, nor will it or any history be available to the new install" msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ: Ваши существующие данные не будут изменены, а также не будут доступны для новой установки." #: lib/installer.php:1487 #, fuzzy msgid "You have created a new database, but have not yet imported the 'cacti.sql' file. At the command line, execute the following to continue:" msgstr "Вы создали новую базу данных, но еще не импортировали файл 'cacti.sql'. В командной строке выполните следующие действия, чтобы продолжить:" #: lib/installer.php:1489 #, fuzzy msgid "This error may also be generated if the cacti database user does not have correct permissions on the Cacti database. Please ensure that the Cacti database user has the ability to SELECT, INSERT, DELETE, UPDATE, CREATE, ALTER, DROP, INDEX on the Cacti database." msgstr "Эта ошибка также может быть сгенерирована, если пользователь кактусовой базы данных не имеет соответствующих прав доступа к базе данных Cacti. Пожалуйста, убедитесь, что у пользователя базы данных Cacti есть возможность выбора SELECT, INSERT, DELETE, UPDATE, CREATE, ALTER, DROP, INDEX в базе данных Cacti." #: lib/installer.php:1490 #, fuzzy msgid "You MUST also import MySQL TimeZone information into MySQL and grant the Cacti user SELECT access to the mysql.time_zone_name table" msgstr "Вы MUST также импортируете информацию о часовом поясе MySQL в MySQL и предоставляете пользователю Cacti доступ SELECT к таблице mysql.time_zone_name." #: lib/installer.php:1493 #, fuzzy msgid "On Linux/UNIX, run the following as 'root' in a shell:" msgstr "В Linux/UNIX запустите в качестве \"root\" в оболочке следующее:" #: lib/installer.php:1496 #, fuzzy msgid "On Windows, you must follow the instructions here Time zone description table. Once that is complete, you can issue the following command to grant the Cacti user access to the tables:" msgstr "В Windows вы должны следовать инструкциям здесь: Таблица описания временной зоны. После этого вы можете выполнить следующую команду, чтобы предоставить пользователю Cacti доступ к таблицам:" #: lib/installer.php:1499 #, fuzzy msgid "Then run the following within MySQL as an administrator:" msgstr "Затем выполните следующие действия в MySQL в качестве администратора:" #: lib/installer.php:1517 pollers.php:683 msgid "Test Connection" msgstr "Тест подключения" #: lib/installer.php:1528 msgid "Begin" msgstr "Начало" #: lib/installer.php:1534 lib/installer.php:1952 lib/installer.php:1962 #: lib/installer.php:2587 msgid "Upgrade" msgstr "Обновить" #: lib/installer.php:1536 lib/installer.php:2591 msgid "Downgrade" msgstr "Понижение" #: lib/installer.php:1637 utilities.php:272 msgid "Cacti Version" msgstr "Версия Cacti" #: lib/installer.php:1637 msgid "License Agreement" msgstr "Лицензионное соглашение" #: lib/installer.php:1640 #, fuzzy, php-format msgid "This version of Cacti (%s) does not appear to have a valid version code, please contact the Cacti Development Team to ensure this is corrected. If you are seeing this error in a release, please raise a report immediately on GitHub" msgstr "Эта версия Cacti (%s) не имеет действительного кода версии, пожалуйста, свяжитесь с командой разработчиков Cacti, чтобы убедиться, что код версии является коректным. Если вы видите эту ошибку в релизе, немедленно поднимите отчет о GitHub." #: lib/installer.php:1643 #, fuzzy msgid "Thanks for taking the time to download and install Cacti, the complete graphing solution for your network. Before you can start making cool graphs, there are a few pieces of data that Cacti needs to know." msgstr "Спасибо, что уделили время на загрузку и установку Cacti, полного графического решения для вашей сети. Прежде чем вы сможете начать делать крутые графики, есть несколько фрагментов данных, которые Cacti должен знать." #: lib/installer.php:1644 #, fuzzy, php-format msgid "Make sure you have read and followed the required steps needed to install Cacti before continuing. Install information can be found for Unix and Win32-based operating systems." msgstr "Убедитесь, что вы прочитали и выполнили необходимые шаги, необходимые для установки Cacti, прежде чем продолжить. Информацию об установке можно найти для Unix и Win32 операционных систем." #: lib/installer.php:1647 #, fuzzy, php-format msgid "This process will guide you through the steps for upgrading from version '%s'. " msgstr "Этот процесс проведет вас по шагам обновления с версии '%s'." #: lib/installer.php:1648 #, fuzzy, php-format msgid "Also, if this is an upgrade, be sure to read the Upgrade information file." msgstr "Также, если это обновление, обязательно прочитайте информационный файл Upgrade." #: lib/installer.php:1652 #, fuzzy msgid "It is NOT recommended to downgrade as the database structure may be inconsistent" msgstr "НЕ рекомендуется понижать рейтинг, так как структура базы данных может быть непоследовательной." #: lib/installer.php:1655 #, fuzzy msgid "Cacti is licensed under the GNU General Public License, you must agree to its provisions before continuing:" msgstr "Кактусы Cacti лицензированы по Стандартной Общественной Лицензии GNU, вы должны согласиться с ее положениями, прежде чем продолжить:" #: lib/installer.php:1659 #, fuzzy msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; Даже без подразумеваемых гарантий КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительной информации см. GNU General Public License." #: lib/installer.php:1696 #, fuzzy msgid "Accept GPL License Agreement" msgstr "Принимать лицензионное соглашение GPL" #: lib/installer.php:1696 #, fuzzy msgid "Select default theme: " msgstr "Выберите тему по умолчанию:" #: lib/installer.php:1719 #, fuzzy msgid "Pre-installation Checks" msgstr "Предварительная установка Проверки" #: lib/installer.php:1720 #, fuzzy msgid "Location checks" msgstr "Проверка местоположения" #: lib/installer.php:1756 lib/installer.php:1901 lib/installer.php:1905 #: lib/installer.php:2060 lib/installer.php:2065 lib/installer.php:3642 msgid "ERROR:" msgstr "ОШИБКА:" #: lib/installer.php:1756 #, fuzzy msgid "Please update config.php with the correct relative URI location of Cacti (url_path)." msgstr "Пожалуйста, обновите config.php, указав правильное относительное местоположение URI кактусов (url_path)." #: lib/installer.php:1759 #, fuzzy msgid "Your Cacti configuration has the relative correct path (url_path) in config.php." msgstr "Ваша конфигурация Cacti имеет относительный правильный путь (url_path) в config.php." #: lib/installer.php:1767 #, fuzzy, php-format msgid "PHP - Recommendations (%s)" msgstr "PHP - Рекомендации" #: lib/installer.php:1771 #, fuzzy msgid "PHP Recommendations (" msgstr "Рекомендации PHP" #: lib/installer.php:1772 msgid "Current" msgstr "Текущий" #: lib/installer.php:1772 msgid "Recommended" msgstr "Рекомендуемые" #: lib/installer.php:1779 #, fuzzy msgid "PHP Binary" msgstr "Двоичный путь PHP" #: lib/installer.php:1782 #, fuzzy msgid "The PHP binary location is not valid and must be updated." msgstr "Бинарное местоположение PHP недопустимо и должно быть обновлено." #: lib/installer.php:1789 #, fuzzy msgid "Update the path_php_binary value in the settings table." msgstr "Обновите значение path_php_binary в таблице настроек." #: lib/installer.php:1798 msgid "Passed" msgstr "Пройдено" #: lib/installer.php:1801 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: lib/installer.php:1807 #, fuzzy msgid "Restart Required" msgstr "Обязательно" #: lib/installer.php:1807 msgid "The specificed value appears to be different in the running config versus the INI file." msgstr "" #: lib/installer.php:1837 #, fuzzy msgid "PHP - Module Support (Required)" msgstr "PHP - Поддержка модулей (требуется)" #: lib/installer.php:1838 #, fuzzy msgid "Cacti requires several PHP Modules to be installed to work properly. If any of these are not installed, you will be unable to continue the installation until corrected. In addition, for optimal system performance Cacti should be run with certain MySQL system variables set. Please follow the MySQL recommendations at your discretion. Always seek the MySQL documentation if you have any questions." msgstr "Для корректной работы Cacti необходимо установить несколько PHP-модулей. Если ни один из них не будет установлен, вы не сможете продолжить установку до тех пор, пока не будете исправлены. Кроме того, для оптимальной работы системы Cacti должен быть запущен с определенными системными переменными MySQL. Пожалуйста, следуйте рекомендациям MySQL по своему усмотрению. Всегда обращайтесь к документации MySQL, если у вас возникнут какие-либо вопросы." #: lib/installer.php:1840 #, fuzzy msgid "The following PHP extensions are mandatory, and MUST be installed before continuing your Cacti install." msgstr "Следующие расширения PHP являются обязательными, и ДОЛЖНЫ быть установлены перед продолжением установки Cacti." #: lib/installer.php:1844 #, fuzzy msgid "Required PHP Modules" msgstr "Необходимые PHP-модули" #: lib/installer.php:1845 lib/installer.php:1875 plugins.php:42 plugins.php:472 msgid "Installed" msgstr "Установленно" #: lib/installer.php:1845 msgid "Required" msgstr "Обязательно" #: lib/installer.php:1868 #, fuzzy msgid "PHP - Module Support (Optional)" msgstr "PHP - Поддержка модулей (опционально)" #: lib/installer.php:1870 #, fuzzy msgid "The following PHP extensions are recommended, and should be installed before continuing your Cacti install. NOTE: If you are planning on supporting SNMPv3 with IPv6, you should not install the php-snmp module at this time." msgstr "Рекомендуются следующие расширения PHP, которые должны быть установлены перед продолжением установки Cacti. ПРИМЕЧАНИЕ: Если вы планируете поддерживать SNMPv3 с IPv6, вам не следует устанавливать модуль php-snmp в данный момент." #: lib/installer.php:1874 msgid "Optional Modules" msgstr "Дополнительные модули" #: lib/installer.php:1875 msgid "Optional" msgstr "Необязательный" #: lib/installer.php:1896 #, fuzzy msgid "MySQL - TimeZone Support" msgstr "MySQL - Поддержка часовых поясов" #: lib/installer.php:1901 #, fuzzy msgid "Your MySQL TimeZone database is not populated. Please populate this database before proceeding." msgstr "Ваша база данных MySQL TimeZone не заполнена. Пожалуйста, заполните эту базу данных, прежде чем приступать к работе." #: lib/installer.php:1905 #, fuzzy msgid "Your Cacti database login account does not have access to the MySQL TimeZone database. Please provide the Cacti database account \"select\" access to the \"time_zone_name\" table in the \"mysql\" database, and populate MySQL's TimeZone information before proceeding." msgstr "Ваша учетная запись для входа в базу данных Cacti не имеет доступа к базе данных MySQL TimeZone. Пожалуйста, предоставьте учетной записи базы данных Cacti доступ к таблице \"time_zone_name\" в базе данных \"mysql\" и заполните раздел TimeZone MySQL перед началом работы." #: lib/installer.php:1910 #, fuzzy msgid "Your Cacti database account has access to the MySQL TimeZone database and that database is populated with global TimeZone information." msgstr "Ваша учетная запись базы данных Cacti имеет доступ к базе данных MySQL TimeZone, и эта база данных заполнена глобальной информацией о часовом поясе." #: lib/installer.php:1915 #, fuzzy msgid "MySQL - Settings" msgstr "MySQL - Настройки" #: lib/installer.php:1916 #, fuzzy msgid "These MySQL performance tuning settings will help your Cacti system perform better without issues for a longer time." msgstr "Эти настройки настройки производительности MySQL помогут вашей системе Cacti работать лучше без проблем в течение длительного времени." #: lib/installer.php:1918 #, fuzzy msgid "Recommended MySQL System Variable Settings" msgstr "Рекомендуемые системные параметры MySQL System Variable Settings" #: lib/installer.php:1947 #, fuzzy msgid "Installation Type" msgstr "Тип установки" #: lib/installer.php:1953 #, fuzzy, php-format msgid "Upgrade from %s to %s" msgstr "Переход с %s на %sss." #: lib/installer.php:1955 #, fuzzy msgid "In the event of issues, It is highly recommended that you clear your browser cache, closing then reopening your browser (not just the tab Cacti is on) and retrying, before raising an issue with The Cacti Group" msgstr "В случае возникновения проблем настоятельно рекомендуется очистить кэш браузера, закрыть его, затем открыть заново (а не только включить вкладку Кактусы) и повторить попытку, прежде чем поднимать проблему с The Cacti Group." #: lib/installer.php:1956 #, fuzzy msgid "On rare occasions, we have had reports from users who experience some minor issues due to changes in the code. These issues are caused by the browser retaining pre-upgrade code and whilst we have taken steps to minimise the chances of this, it may still occur. If you need instructions on how to clear your browser cache, https://www.refreshyourcache.com/ is a good starting point." msgstr "В редких случаях мы получали сообщения от пользователей, которые испытывали некоторые незначительные проблемы из-за изменений в коде. Эти проблемы вызваны тем, что браузер сохраняет добротный код, и хотя мы предприняли шаги для минимизации вероятности этого, это все еще может произойти. Если вам нужны инструкции по очистке кэша браузера, хорошей отправной точкой будет https://www.refreshyourcache.com/." #: lib/installer.php:1957 #, fuzzy msgid "If after clearing your cache and restarting your browser, you still experience issues, please raise the issue with us and we will try to identify the cause of it." msgstr "Если после очистки кэша и перезапуска браузера все еще возникают проблемы, пожалуйста, поднимите их перед нами, и мы попытаемся установить причину." #: lib/installer.php:1963 #, fuzzy, php-format msgid "Downgrade from %s to %s" msgstr "Снижение с %s до %sss." #: lib/installer.php:1964 #, fuzzy msgid "You appear to be downgrading to a previous version. Database changes made for the newer version will not be reversed and could cause issues." msgstr "Похоже, вы понижаете рейтинг до предыдущей версии. Изменения в базе данных, внесенные в более новую версию, не будут отменены и может вызвать проблемы." #: lib/installer.php:1969 #, fuzzy msgid "Please select the type of installation" msgstr "Пожалуйста, выберите тип установки" #: lib/installer.php:1970 msgid "Installation options:" msgstr "Варианты установки:" #: lib/installer.php:1974 #, fuzzy msgid "Choose this for the Primary site." msgstr "Выберите этот параметр для основного сайта." #: lib/installer.php:1974 lib/installer.php:2025 #, fuzzy msgid "New Primary Server" msgstr "Новый Основной сервер" #: lib/installer.php:1975 lib/installer.php:2026 #, fuzzy msgid "New Remote Poller" msgstr "Новый пульт дистанционного управления Poller" #: lib/installer.php:1975 #, fuzzy msgid "Remote Pollers are used to access networks that are not readily accessible to the Primary site." msgstr "Удаленные опросы используются для доступа к сетям, которые не являются легкодоступными для Первичного участка." #: lib/installer.php:2030 #, fuzzy msgid "The following information has been determined from Cacti's configuration file. If it is not correct, please edit \"include/config.php\" before continuing." msgstr "Следующая информация была определена из конфигурационного файла Cacti. Если это неправильно, перед продолжением отредактируйте файл \"include/config.php\"." #: lib/installer.php:2034 #, fuzzy msgid "Local Database Connection Information" msgstr "Информация о подключении к локальной базе данных" #: lib/installer.php:2037 lib/installer.php:2049 #, fuzzy, php-format msgid "Database: %s" msgstr "База данных: %ss" #: lib/installer.php:2038 lib/installer.php:2050 #, fuzzy, php-format msgid "Database User: %s" msgstr "Пользователь базы данных: %ss" #: lib/installer.php:2039 lib/installer.php:2051 #, fuzzy, php-format msgid "Database Hostname: %s" msgstr "Имя хоста базы данных: %ss" #: lib/installer.php:2040 lib/installer.php:2052 #, fuzzy, php-format msgid "Port: %s" msgstr "Портвейн: %ss" #: lib/installer.php:2041 lib/installer.php:2053 #, fuzzy, php-format msgid "Server Operating System Type: %s" msgstr "Тип операционной системы сервера: %ss" #: lib/installer.php:2046 #, fuzzy msgid "Central Database Connection Information" msgstr "Центральная база данных Информация о подключении к базе данных" #: lib/installer.php:2058 #, fuzzy msgid "Configuration Readonly!" msgstr "Конфигурация Только для чтения!" #: lib/installer.php:2060 #, fuzzy msgid "Your config.php file must be writable by the web server during install in order to configure the Remote poller. Once installation is complete, you must set this file to Read Only to prevent possible security issues." msgstr "Ваш файл config.php должен быть доступен для записи веб-сервером во время установки, чтобы настроить Remote Poler. После завершения установки вы должны установить для этого файла значение Только чтение, чтобы предотвратить возможные проблемы с безопасностью." #: lib/installer.php:2064 #, fuzzy msgid "Configuration of Poller" msgstr "Конфигурация Poller" #: lib/installer.php:2065 #, fuzzy msgid "Your Remote Cacti Poller information has not been included in your config.php file. Please review the config.php.dist, and set the variables: $rdatabase_default, $rdatabase_username, etc. These variables must be set and point back to your Primary Cacti database server. Correct this and try again." msgstr "Информация о Remote Cacti Poller не была включена в ваш файл config.php. Пожалуйста, ознакомьтесь с конфигурацией файла config.php.dist и настройте переменные: $rdatabase_default, $rdatabase_username и т.д. Эти переменные должны быть установлены и указывать на ваш сервер баз данных Primary Cacti. Исправьте это и повторите попытку." #: lib/installer.php:2069 #, fuzzy msgid "Remote Poller Variables" msgstr "Дистанционные переменные Поллера" #: lib/installer.php:2071 #, fuzzy msgid "The variables that must be set in the config.php file include the following:" msgstr "Переменные, которые должны быть установлены в файле config.php, включают следующее:" #: lib/installer.php:2082 #, fuzzy msgid "The Installer automatically assigns a $poller_id and adds it to the config.php file." msgstr "Программа установки автоматически назначает $poller_id и добавляет его в файл config.php." #: lib/installer.php:2084 #, fuzzy msgid "Once the variables are all set in the config.php file, you must also grant the $rdatabase_username access to the main Cacti database server. Follow the same procedure you would with any other Cacti install. You may then press the 'Test Connection' button. If the test is successful you will be able to proceed and complete the install." msgstr "Как только переменные будут установлены в файле config.php, вы также должны предоставить доступ к $rdatabase_username главному серверу баз данных Cacti. Следуйте той же процедуре, что и при любой другой установке Cacti. Затем можно нажать кнопку \"Test Connection\". Если тест прошел успешно, вы сможете продолжить и завершить установку." #: lib/installer.php:2088 #, fuzzy msgid "Additional Steps After Installation" msgstr "Дополнительные шаги после установки" #: lib/installer.php:2090 #, fuzzy msgid "It is essential that the Central Cacti server can communicate via MySQL to each remote Cacti database server. Once the install is complete, you must edit the Remote Data Collector and ensure the settings are correct. You can verify using the 'Test Connection' when editing the Remote Data Collector." msgstr "Важно, чтобы центральный сервер Cacti мог взаимодействовать через MySQL с каждым удаленным сервером баз данных Cacti. После завершения установки необходимо отредактировать удаленный сборщик данных и убедиться в правильности настроек. Вы можете проверить, используя 'Test Connection' (Тестовое соединение) при редактировании удаленного сборщика данных." #: lib/installer.php:2103 #, fuzzy msgid "Critical Binary Locations and Versions" msgstr "Критические места расположения двоичных файлов и их версии" #: lib/installer.php:2104 #, fuzzy msgid "Make sure all of these values are correct before continuing." msgstr "Перед продолжением убедитесь, что все эти значения верны." #: lib/installer.php:2107 #, fuzzy msgid "One or more paths appear to be incorrect, unable to proceed" msgstr "Один или несколько путей кажутся некорректными, неспособными выполнить следующие действия" #: lib/installer.php:2184 #, fuzzy msgid "Directory Permission Checks" msgstr "Справочник Проверка разрешений" #: lib/installer.php:2185 #, fuzzy msgid "Please ensure the directory permissions below are correct before proceeding. During the install, these directories need to be owned by the Web Server user. These permission changes are required to allow the Installer to install Device Template packages which include XML and script files that will be placed in these directories. If you choose not to install the packages, there is an 'install_package.php' cli script that can be used from the command line after the install is complete." msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что права доступа к каталогу, приведенному ниже, правильны, прежде чем продолжить. Во время установки эти директории должны принадлежать пользователю веб-сервера. Эти изменения необходимы для того, чтобы программа установки могла устанавливать пакеты Device Template, включающие XML и файлы сценариев, которые будут помещены в эти каталоги. Если вы решили не устанавливать пакеты, есть скрипт 'install_package.php' cli script, который можно использовать из командной строки после завершения установки." #: lib/installer.php:2188 #, fuzzy msgid "After the install is complete, you can make some of these directories read only to increase security." msgstr "После завершения установки вы можете заставить некоторые из этих каталогов читать только для повышения безопасности." #: lib/installer.php:2190 #, fuzzy msgid "These directories will be required to stay read writable after the install so that the Cacti remote synchronization process can update them as the Main Cacti Web Site changes" msgstr "Эти каталоги должны оставаться доступными для чтения после установки, чтобы процесс удаленной синхронизации Cacti мог обновляться по мере изменения основного веб-сайта Cacti." #: lib/installer.php:2194 #, fuzzy msgid "If you are installing packages, once the packages are installed, you should change the scripts directory back to read only as this presents some exposure to the web site." msgstr "Если вы устанавливаете пакеты, то после их установки вам следует изменить каталог скриптов обратно на читательский, так как это дает некоторое представление о сайте." #: lib/installer.php:2196 #, fuzzy msgid "For remote pollers, it is critical that the paths that you will be updating frequently, including the plugins, scripts, and resources paths have read/write access as the data collector will have to update these paths from the main web server content." msgstr "Для удаленных пользователей очень важно, чтобы пути, которые вы будете часто обновлять, включая плагины, скрипты и пути ресурсов, имели доступ для чтения/записи, поскольку сборщик данных должен будет обновлять эти пути из содержимого главного веб-сервера." #: lib/installer.php:2202 #, fuzzy msgid "Required Writable at Install Time Only" msgstr "Требуется запись только во время установки." #: lib/installer.php:2221 lib/installer.php:2253 msgid "Not Writable" msgstr "Не для записи" #: lib/installer.php:2233 #, fuzzy msgid "Required Writable after Install Complete" msgstr "Требуется Запись после установки Завершена" #: lib/installer.php:2264 #, fuzzy msgid "Potential permission issues" msgstr "Возможные проблемы с разрешениями" #: lib/installer.php:2273 #, fuzzy msgid "Please make sure that your webserver has read/write access to the cacti folders that show errors below." msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что ваш веб-сервер имеет доступ на чтение/запись к папкам кактусов, которые показывают ошибки ниже." #: lib/installer.php:2276 #, fuzzy msgid "If SELinux is enabled on your server, you can either permanently disable this, or temporarily disable it and then add the appropriate permissions using the SELinux command-line tools." msgstr "Если SELinux включен на вашем сервере, вы можете либо постоянно отключить его, либо временно отключить, а затем добавить соответствующие разрешения с помощью инструментов командной строки SELinux." #: lib/installer.php:2285 #, fuzzy, php-format msgid "The user '%s' should have MODIFY permission to enable read/write." msgstr "Пользователь '%s' должен иметь разрешение MODIFY для включения чтения/записи." #: lib/installer.php:2294 #, fuzzy msgid "An example of how to set folder permissions is shown here, though you may need to adjust this depending on your operating system, user accounts and desired permissions." msgstr "Здесь показан пример того, как устанавливать права доступа к папкам, хотя вам может понадобиться настроить их в зависимости от вашей операционной системы, учетных записей пользователей и желаемых прав доступа." #: lib/installer.php:2295 msgid "EXAMPLE:" msgstr "ПРИМЕР:" #: lib/installer.php:2296 #, fuzzy msgid "Once installation has completed the CSRF path, should be set to read-only." msgstr "После завершения установки путь CSRF должен быть установлен только для чтения." #: lib/installer.php:2298 #, fuzzy msgid "All folders are writable" msgstr "Все папки доступны для записи" #: lib/installer.php:2310 #, fuzzy msgid "Input Validation Whitelist Protection" msgstr "Защита белого списка входных данных" #: lib/installer.php:2311 #, fuzzy msgid "Cacti Data Input methods that call a script can be exploited in ways that a non-administrator can perform damage to either files owned by the poller account, and in cases where someone runs the Cacti poller as root, can compromise the operating system allowing attackers to exploit your infrastructure." msgstr "Методы ввода данных Cacti, вызывающие сценарий, можно использовать таким образом, чтобы неадминистратор мог нанести ущерб любому из файлов, принадлежащих учетной записи опроса, и в тех случаях, когда кто-либо запускает опрашивающий Cacti от имени root, может поставить под угрозу операционную систему, позволяя злоумышленникам эксплуатировать вашу инфраструктуру." #: lib/installer.php:2312 #, fuzzy msgid "Therefore, several versions ago, Cacti was enhanced to provide Whitelist capabilities on the these types of Data Input Methods. Though this does secure Cacti more thoroughly, it does increase the amount of work required by the Cacti administrator to import and manage Templates and Packages." msgstr "Поэтому несколько версий назад Cacti была расширена для предоставления возможностей белого списка для этих типов методов ввода данных. Хотя это обеспечивает более тщательную защиту Cacti, это увеличивает объем работы, требуемой администратором Cacti для импорта шаблонов и пакетов и управления ими." #: lib/installer.php:2313 #, fuzzy msgid "The way that the Whitelisting works is that when you first import a Data Input Method, or you re-import a Data Input Method, and the script and or arguments change in any way, the Data Input Method, and all the corresponding Data Sources will be immediatly disabled until the administrator validates that the Data Input Method is valid." msgstr "Белый список работает так, что когда вы впервые импортируете метод ввода данных или повторно импортируете метод ввода данных, сценарий и / или агенты изменяются каким-либо образом, метод ввода данных и все соответствующие источники данных будут быть немедленно отключенным, пока администратор не подтвердит, что метод ввода данных является действительным." #: lib/installer.php:2314 #, fuzzy msgid "To make identifying Data Input Methods in this state, we have provided a validation script in Cacti's CLI directory that can be run with the following options:" msgstr "Чтобы определить методы ввода данных в этом состоянии, мы предоставили скрипт проверки в каталоге CLI Cacti, который можно запустить со следующими параметрами:" #: lib/installer.php:2318 #, fuzzy msgid "This script option will search for any Data Input Methods that are currently banned and provide details as to why." msgstr "Эта опция скрипта будет искать любые методы ввода данных, которые в настоящее время запрещены, и предоставит подробную информацию о причинах." #: lib/installer.php:2319 #, fuzzy msgid "This script option un-ban the Data Input Methods that are currently banned." msgstr "Этот параметр сценария отменяет запрет методов ввода данных, которые в настоящее время запрещены." #: lib/installer.php:2320 #, fuzzy msgid "This script option will re-enable any disabled Data Sources." msgstr "Эта опция скрипта включит все отключенные источники данных." #: lib/installer.php:2324 #, fuzzy msgid "It is strongly suggested that you update your config.php to enable this feature by uncommenting the $input_whitelist variable and then running the three CLI script options above after the web based install has completed." msgstr "Настоятельно рекомендуется обновить файл config.php, чтобы включить эту функцию, раскомментировав переменную $ input_whitelist, а затем запустив три параметра сценария CLI, описанные выше, после завершения установки через Интернет." #: lib/installer.php:2326 #, fuzzy msgid "Check the Checkbox below to acknowledge that you have read and understand this security concern" msgstr "Установите флажок ниже, чтобы подтвердить, что вы прочитали и поняли эту проблему безопасности" #: lib/installer.php:2328 #, fuzzy msgid "I have read this statement" msgstr "Я прочитал это заявление" #: lib/installer.php:2344 lib/installer.php:2350 #, fuzzy msgid "Default Profile" msgstr "Стандартный профиль" #: lib/installer.php:2345 #, fuzzy msgid "Please select the default Data Source Profile to be used for polling sources. This is the maximum amount of time between scanning devices for information so the lower the polling interval, the more work is placed on the Cacti Server host. Also, select the intended, or configured Cron interval that you wish to use for Data Collection." msgstr "Пожалуйста, выберите стандартный Профиль источника данных, который будет использоваться для опроса источников. Это максимальный промежуток времени между сканирующими устройствами для получения информации, поэтому чем меньше интервал опроса, тем больше работы будет выполняться на узле сервера Cacti Server. Также выберите желаемый или настроенный интервал Cron, который вы хотите использовать для сбора данных." #: lib/installer.php:2356 #, fuzzy msgid "Cron Interval" msgstr "Крон интервал" #: lib/installer.php:2377 #, fuzzy msgid "Default Automation Network" msgstr "Сеть автоматизации по умолчанию" #: lib/installer.php:2378 #, fuzzy msgid "Cacti can automatically scan the network once installation has completed. This will utilise the network range below to work out the range of IPs that can be scanned. A predefined set of options are defined for scanning which include using both 'public' and 'private' communities." msgstr "Кактусы могут автоматически сканировать сеть после завершения установки. При этом для определения диапазона сканируемых IP-адресов будет использоваться сетевой диапазон, указанный ниже. Для сканирования определен заранее определенный набор параметров, включающий в себя как \"публичное\", так и \"частное\" сообщества." #: lib/installer.php:2379 #, fuzzy msgid "If your devices require a different set of options to be used first, you may define them below and they will be utilized before the defaults" msgstr "Если вашим устройствам необходим другой набор параметров для использования в первую очередь, вы можете определить их ниже, и они будут использоваться перед настройками по умолчанию." #: lib/installer.php:2380 #, fuzzy msgid "All options may be adjusted post installation" msgstr "Все опции могут быть отрегулированы после установки" #: lib/installer.php:2384 msgid "Default Options" msgstr "Настройки по умолчанию" #: lib/installer.php:2388 #, fuzzy msgid "Scan Mode" msgstr "Режим сканирования" #: lib/installer.php:2393 #, fuzzy msgid "Network Range" msgstr "Диапазон сети" #: lib/installer.php:2399 #, fuzzy msgid "Additional Defaults" msgstr "Дополнительные настройки по умолчанию" #: lib/installer.php:2420 #, fuzzy msgid "Additional SNMP Options" msgstr "Дополнительные параметры протокола SNMP" #: lib/installer.php:2433 #, fuzzy msgid "Error Locating Profiles" msgstr "Профили локализации ошибок" #: lib/installer.php:2434 #, fuzzy msgid "The installation cannot continue because no profiles could be found." msgstr "Установка не может быть продолжена, так как профили не были найдены." #: lib/installer.php:2435 #, fuzzy msgid "This may occur if you have a blank database and have not yet imported the cacti.sql file" msgstr "Это может произойти, если у вас пустая база данных и вы еще не импортировали файл cacti.sql." #: lib/installer.php:2443 msgid "Template Setup" msgstr "Настройка Шаблона" #: lib/installer.php:2446 #, fuzzy msgid "Please select the Device Templates that you wish to update during the Upgrade." msgstr "Выберите тип шаблона, который вы хотите экспортировать из Кактусы." #: lib/installer.php:2447 #, fuzzy msgid "Updating Templates that you have already made modifications to is not advisable. The Upgrade of the Templates will NOT remove modifications to Graph and Data Templates, and can lead to unexpected behavior. However, if you have not made changes to any Graph, Data Query, or Data Template, reimporting the Package should not have any affect. In that case, you would have to 'Sync Graphs' to from the Templates after update." msgstr "Обновление шаблонов, в которые вы уже внесли изменения, не рекомендуется. Обновление шаблонов НЕ приведет к удалению изменений в шаблонах графиков и данных и может привести к неожиданному поведению. Однако, если вы не вносили изменений в какой-либо график, запрос данных или шаблон данных, повторный импорт пакета не повлияет. В этом случае вам нужно будет выполнить «Синхронизировать графики» из шаблонов после обновления." #: lib/installer.php:2449 #, fuzzy msgid "Please select the Device Templates that you wish to use after the Install. If you Operating System is Windows, you need to ensure that you select the 'Windows Device' Template. If your Operating System is Linux/UNIX, make sure you select the 'Local Linux Machine' Device Template." msgstr "Пожалуйста, выберите Шаблоны устройства, которые вы хотите использовать после установки. Если операционной системой является Windows, вам нужно убедиться, что вы выбрали шаблон \"Устройство Windows\". Если Ваша операционная система Linux/UNIX, убедитесь, что Вы выбрали шаблон устройства 'Local Linux Machine'." #: lib/installer.php:2455 plugins.php:593 msgid "Author" msgstr "Автор" #: lib/installer.php:2455 msgid "Homepage" msgstr "Главная страница" #: lib/installer.php:2473 #, fuzzy msgid "Device Templates allow you to monitor and graph a vast assortment of data within Cacti. After you select the desired Device Templates, press 'Next' and the installation will complete. Please be patient on this step, as the importation of the Device Templates can take a few minutes." msgstr "Шаблоны устройств позволяют отслеживать и графически отображать широкий спектр данных в Cacti. После выбора нужных шаблонов устройства нажмите 'Готово', и установка будет завершена. Будьте терпеливы на этом этапе, так как импорт шаблонов устройств может занять несколько минут." #: lib/installer.php:2481 #, fuzzy msgid "Server Collation" msgstr "Сравнение серверов" #: lib/installer.php:2488 #, fuzzy msgid "Your server collation appears to be UTF8 compliant" msgstr "Ваш сервер, похоже, соответствует стандарту UTF8." #: lib/installer.php:2491 #, fuzzy msgid "Your server collation does NOT appear to be fully UTF8 compliant. " msgstr "Ваш сервер не является полностью совместимым с UTF8." #: lib/installer.php:2492 #, fuzzy msgid "Under the [mysqld] section, locate the entries named 'character-set-server' and 'collation-server' and set them as follows:" msgstr "В разделе [mysqld] найдите записи с именами 'character#8209;set‑server' и 'collation#8209;server' и задайте их следующим образом:" #: lib/installer.php:2499 #, fuzzy msgid "Database Collation" msgstr "Сравнение баз данных" #: lib/installer.php:2504 #, fuzzy msgid "Your database default collation appears to be UTF8 compliant" msgstr "Ваша стандартная сверка баз данных соответствует стандарту UTF8." #: lib/installer.php:2507 #, fuzzy msgid "Your database default collation does NOT appear to be full UTF8 compliant. " msgstr "Ваша базовая установка по умолчанию НЕ выглядит полностью совместимой с UTF8." #: lib/installer.php:2508 #, fuzzy msgid "Any tables created by plugins may have issues linked against Cacti Core tables if the collation is not matched. Please ensure your database is changed to 'utf8mb4_unicode_ci' by running the following: " msgstr "Любые таблицы, созданные плагинами, могут иметь проблемы, связанные с таблицами Cacti Core, если они не совпадают. Пожалуйста, убедитесь, что ваша база данных изменена на 'utf8mb4_unicode_ci', выполнив следующее:" #: lib/installer.php:2515 #, fuzzy msgid "Table Setup" msgstr "Настройка стола" #: lib/installer.php:2526 #, fuzzy, php-format msgid "You have more tables than your PHP configuration will allow us to display/convert. Please modify the max_input_vars setting in php.ini to a value above %s" msgstr "У вас есть больше таблиц, чем ваша конфигурация PHP позволит нам отображать / конвертировать. Пожалуйста, измените параметр max_input_vars в php.ini на значение выше%s" #: lib/installer.php:2529 #, fuzzy msgid "Conversion of tables may take some time especially on larger tables. The conversion of these tables will occur in the background but will not prevent the installer from completing. This may slow down some servers if there are not enough resources for MySQL to handle the conversion." msgstr "Преобразование таблиц может занять некоторое время, особенно на больших таблицах. Преобразование этих таблиц будет происходить в фоновом режиме, но не помешает установщику завершить установку. Это может замедлить работу некоторых серверов, если ресурсов для преобразования недостаточно для MySQL." #: lib/installer.php:2533 msgid "Tables" msgstr "Таблицы" #: lib/installer.php:2534 utilities.php:638 msgid "Collation" msgstr "Сравнение" #: lib/installer.php:2534 utilities.php:633 msgid "Engine" msgstr "Двигатель" #: lib/installer.php:2534 utilities.php:639 msgid "Row Format" msgstr "Формат строки" #: lib/installer.php:2566 #, fuzzy msgid "One or more tables are too large to convert during the installation. You should use the cli/convert_tables.php script to perform the conversion, then refresh this page. For example: " msgstr "Одна или несколько таблиц слишком велики, чтобы конвертировать их во время установки. Вы должны использовать скрипт cli/convert_tables.php для преобразования, а затем обновить эту страницу. Например" #: lib/installer.php:2570 #, fuzzy msgid "The following tables should be converted to UTF8 and InnoDB with a Dynamic row format. Please select the tables that you wish to convert during the installation process." msgstr "Следующие таблицы должны быть преобразованы в UTF8 и InnoDB. Пожалуйста, выберите таблицы, которые вы хотите конвертировать во время процесса установки." #: lib/installer.php:2576 #, fuzzy msgid "All your tables appear to be UTF8 and Dynamic row format compliant" msgstr "Все ваши таблицы соответствуют стандарту UTF8." #: lib/installer.php:2586 msgid "Confirm Upgrade" msgstr "Подтвердить Обновление" #: lib/installer.php:2590 msgid "Confirm Downgrade" msgstr "Подтвердите откат (Confirm Downgrade)" #: lib/installer.php:2594 #, fuzzy msgid "Confirm Installation" msgstr "Подтверждение установки" #: lib/installer.php:2595 plugins.php:30 msgid "Install" msgstr "Установить" #: lib/installer.php:2600 #, fuzzy msgid "DOWNGRADE DETECTED" msgstr "ОБНАРУЖЕН УКЛОН" #: lib/installer.php:2601 #, fuzzy msgid "YOU MUST MANUALLY CHANGE THE CACTI DATABASE TO REVERT ANY UPGRADE CHANGES THAT HAVE BEEN MADE.
THE INSTALLER HAS NO METHOD TO DO THIS AUTOMATICALLY FOR YOU" msgstr "ВЫ МОЖЕТЕ ТОЛЬКО ПОСЛЕДАТЬ КАКТИВНЫЕ ДАННЫЕ ДАННЫЕ ДАННЫМИЦАМИ, РЕВЕРТИРОВАННЫМ УЧАСТНИКАМИ ВСЕГДА, ТОГДА БИНОЙ МАДЕ.
У ИНТАЛЛЕРА нет МЕТАЛЛЯ ПО ТЕБЯМАТИКАЛИ ДЛЯ ТЕБЯ" #: lib/installer.php:2602 #, fuzzy msgid "Downgrading should only be performed when absolutely necessary and doing so may break your installation" msgstr "Снижение рейтинга должно выполняться только в случае крайней необходимости, что может привести к нарушению процесса установки." #: lib/installer.php:2605 #, fuzzy msgid "Your Cacti Server is almost ready. Please check that you are happy to proceed." msgstr "Ваш Cacti Server почти готов. Пожалуйста, убедитесь, что вы готовы продолжить." #: lib/installer.php:2608 #, fuzzy, php-format msgid "Press '%s' then click '%s' to complete the installation process after selecting your Device Templates." msgstr "Нажмите '%s', затем '%s', чтобы завершить процесс установки после выбора шаблонов устройств." #: lib/installer.php:2624 #, fuzzy, php-format msgid "Installing Cacti Server v%s" msgstr "Установка Cacti Server vs vs" #: lib/installer.php:2625 #, fuzzy msgid "Your Cacti Server is now installing" msgstr "Ваш Cacti Server сейчас устанавливает" #: lib/installer.php:2706 #, fuzzy, php-format msgid "Spawning background process: %s %s" msgstr "Нерестовый фоновый процесс:%s%s" #: lib/installer.php:2732 msgid "Complete" msgstr "Готово" #: lib/installer.php:2733 #, fuzzy, php-format msgid "Your Cacti Server v%s has been installed/updated. You may now start using the software." msgstr "Ваш Cacti Server vs был установлен/обновлен. Теперь вы можете начать использовать программное обеспечение." #: lib/installer.php:2737 #, fuzzy, php-format msgid "Your Cacti Server v%s has been installed/updated with errors" msgstr "Ваш Cacti Server vs был установлен/обновлен с ошибками." #: lib/installer.php:2848 msgid "Get Help" msgstr "Получить помощь" #: lib/installer.php:2853 msgid "Report Issue" msgstr "Сообщить о проблеме" #: lib/installer.php:2856 msgid "Get Started" msgstr "Начать" #: lib/installer.php:2885 #, fuzzy, php-format msgid "Starting %s Process for v%s" msgstr "Запуск%s процесса для v%s" #: lib/installer.php:2910 #, fuzzy, php-format msgid "Finished %s Process for v%s" msgstr "Завершено%s Процесс для v%s" #: lib/installer.php:2947 #, fuzzy, php-format msgid "Found %s templates to install" msgstr "Найдено%s шаблонов для установки" #: lib/installer.php:2957 #, fuzzy, php-format msgid "About to import Package #%s '%s'." msgstr "О импортировании пакета #%s '%s'." #: lib/installer.php:2964 #, fuzzy, php-format msgid "Import of Package #%s '%s' under Profile '%s' succeeded" msgstr "Импорт пакета #%s \"%s\" в профиле \"%s\" выполнен успешно" #: lib/installer.php:2970 #, fuzzy, php-format msgid "Import of Package #%s '%s' under Profile '%s' failed" msgstr "Ошибка импорта пакета #%s '%s' в профиле '%s'" #: lib/installer.php:2985 #, fuzzy, php-format msgid "Mapping Automation Template for Device Template '%s'" msgstr "Шаблоны автоматизации для [Удаленный шаблон]" #: lib/installer.php:3002 #, fuzzy msgid "No templates were selected for import" msgstr "Не были выбраны шаблоны для импорта" #: lib/installer.php:3011 #, fuzzy msgid "Updating remote configuration file" msgstr "Ожидание конфигурации" #: lib/installer.php:3043 #, fuzzy, php-format msgid "Setting default data source profile to %s (%s)" msgstr "Профиль источника данных по умолчанию для данного Шаблона данных." #: lib/installer.php:3065 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to find selected profile (%s), no changes were made" msgstr "Не удалось применить указанный профиль %s != %s != %s" #: lib/installer.php:3074 #, fuzzy, php-format msgid "Updating automation network (%s), mode \"%s\" => \"%s\", subnet \"%s\" => %s\"" msgstr "Обновление сети автоматизации (%s), режим \"%s\" => \"%s\", подсеть \"%s\" =>%s \"" #: lib/installer.php:3084 #, fuzzy msgid "Failed to find automation network, no changes were made" msgstr "Не удалось найти сеть автоматизации, никаких изменений не было" #: lib/installer.php:3088 #, fuzzy msgid "Adding extra snmp settings for automation" msgstr "Добавление дополнительных настроек snmp для автоматизации" #: lib/installer.php:3094 #, fuzzy, php-format msgid "Selecting Automation Option Set %s" msgstr "Удалить шаблон(ы) автоматизации" #: lib/installer.php:3107 #, fuzzy, php-format msgid "Updating Automation Option Set %s" msgstr "Опции SNMP автоматизации" #: lib/installer.php:3110 #, fuzzy, php-format msgid "Successfully updated Automation Option Set %s" msgstr "Успешно обновленный набор параметров автоматизации%s" #: lib/installer.php:3112 #, fuzzy, php-format msgid "Resequencing Automation Option Set %s" msgstr "Запуск автоматизации на устройстве(ах)" #: lib/installer.php:3118 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to updated Automation Option Set %s" msgstr "Неприменение указанного диапазона автоматизации" #: lib/installer.php:3121 #, fuzzy msgid "Failed to find any automation option set" msgstr "Не удалось найти данные для копирования!" #: lib/installer.php:3151 #, fuzzy, php-format msgid "Device Template for First Cacti Device is %s" msgstr "Шаблоны устройства [редактирование: %s]" #: lib/installer.php:3177 #, fuzzy msgid "Creating Graphs for Default Device" msgstr "Создание графиков для данного устройства" #: lib/installer.php:3184 #, fuzzy msgid "Adding Device to Default Tree" msgstr "Настройки устройства по умолчанию" #: lib/installer.php:3192 #, fuzzy msgid "No templated graphs for Default Device were found" msgstr "Не найдено шаблонных графиков для устройства по умолчанию" #: lib/installer.php:3196 #, fuzzy msgid "WARNING: Device Template for your Operating System Not Found. You will need to import Device Templates or Cacti Packages to monitor your Cacti server." msgstr "ВНИМАНИЕ: Шаблон устройства для вашей операционной системы не найден. Вам нужно будет импортировать шаблоны устройств или пакеты Cacti для мониторинга вашего сервера Cacti." #: lib/installer.php:3203 #, fuzzy msgid "Running first-time data query for local host" msgstr "Запуск первого запроса данных для локального хоста" #: lib/installer.php:3211 #, fuzzy msgid "Repopulating poller cache" msgstr "Восстановление кэша Поллера" #: lib/installer.php:3216 #, fuzzy msgid "Repopulating SNMP Agent cache" msgstr "Восстановление кэша SNMPAgent" #: lib/installer.php:3221 #, fuzzy msgid "Generating RSA Key Pair" msgstr "Генерация пары ключей RSA" #: lib/installer.php:3233 #, fuzzy, php-format msgid "Found %s tables to convert" msgstr "Найдено%s таблиц для преобразования" #: lib/installer.php:3240 #, fuzzy, php-format msgid "Converting Table #%s '%s'" msgstr "Таблица преобразования #%s '%s'" #: lib/installer.php:3255 #, fuzzy msgid "No tables where found or selected for conversion" msgstr "Нет таблиц, где найдены или выбраны для конвертации" #: lib/installer.php:3266 #, fuzzy, php-format msgid "Switched from %s to %s" msgstr "Переключено с%s на%s" #: lib/installer.php:3270 #, fuzzy, php-format msgid "NOTE: Using temporary file for db cache: %s" msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ. Использование временного файла для кэша БД:%s" #: lib/installer.php:3292 #, fuzzy, php-format msgid "Upgrading from v%s (DB %s) to v%s" msgstr "Обновление с v%s (DB%s) до v%s" #: lib/installer.php:3300 #, fuzzy, php-format msgid "WARNING: Failed to find upgrade function for v%s" msgstr "ВНИМАНИЕ: Не удалось найти функцию обновления для v%s" #: lib/installer.php:3359 #, fuzzy msgid "Install aborted due to no EULA acceptance" msgstr "Установка прервана из-за отсутствия принятия EULA" #: lib/installer.php:3379 #, fuzzy, php-format msgid "Background was already started at %s, this attempt at %s was skipped" msgstr "Фон уже запущен на%s, эта попытка на%s была пропущена" #: lib/installer.php:3399 #, fuzzy, php-format msgid "Exception occurred during installation: #%s - %s" msgstr "Исключение было сделано во время установки: #" #: lib/installer.php:3408 #, fuzzy, php-format msgid "Installation was started at %s, completed at %s" msgstr "Монтаж начат в %s, монтаж завершен в %s, монтаж завершен в %s" #: lib/installer.php:3436 msgid "Both" msgstr "Оба" #: lib/installer.php:3436 #, fuzzy, php-format msgid "No - %s" msgstr "%s %s" #: lib/installer.php:3438 lib/installer.php:3440 #, fuzzy, php-format msgid "%s - No" msgstr "%s %s" # Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/ # based on translation from "cairo-dock-plug-ins" #: lib/installer.php:3438 msgid "Web" msgstr "Сайт" #: lib/installer.php:3440 msgid "Cli" msgstr "CLI" #: lib/installer.php:3445 #, fuzzy, php-format msgid "Setting PHP Option %s = %s" msgstr "Установка опции PHP%s =%s" #: lib/installer.php:3451 #, fuzzy, php-format msgid "Failed to set PHP option %s, is %s (should be %s)" msgstr "Не удалось установить параметр PHP%s,%s (должно быть%s)" #: lib/installer.php:3470 #, fuzzy msgid "No Remote Data Collectors found for full synchronization" msgstr "Сборщик(и) данных не найден(ы) при попытке синхронизации" #: lib/ldap.php:282 #, fuzzy msgid "Authentication Success" msgstr "Успех аутентификации" #: lib/ldap.php:286 #, fuzzy msgid "Authentication Failure" msgstr "Сбой аутентификации" #: lib/ldap.php:290 #, fuzzy msgid "PHP LDAP not enabled" msgstr "PHP LDAP не включен" #: lib/ldap.php:294 #, fuzzy msgid "No username defined" msgstr "Имя пользователя не определено" #: lib/ldap.php:298 #, fuzzy, php-format msgid "Protocol Error, Unable to set version (%s) on Server (%s)" msgstr "Ошибка протокола, Невозможно установить версию." #: lib/ldap.php:302 #, fuzzy, php-format msgid "Protocol Error, Unable to set referrals option (%s) on Server (%s)" msgstr "Ошибка протокола, Невозможно установить опцию перенаправления" #: lib/ldap.php:306 #, fuzzy, php-format msgid "Protocol Error, unable to start TLS communications (%s) on Server (%s)" msgstr "Ошибка протокола, неспособность запустить TLS-коммуникации" #: lib/ldap.php:310 #, fuzzy, php-format msgid "Protocol Error, General failure (%s)" msgstr "Ошибка протокола, Общий сбой (%s)" #: lib/ldap.php:314 #, fuzzy, php-format msgid "Protocol Error, Unable to bind, LDAP result: (%s) on Server (%s)" msgstr "Ошибка протокола, Невозможно связать, результат LDAP: %s" #: lib/ldap.php:318 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to Connect to Server (%s)" msgstr "Невозможно подключиться к серверу" #: lib/ldap.php:322 #, fuzzy, php-format msgid "Connection Timeout to Server (%s)" msgstr "Таймаут соединения" #: lib/ldap.php:326 #, fuzzy, php-format msgid "Insufficient Access to Server (%s)" msgstr "Недостаточный доступ" #: lib/ldap.php:330 #, fuzzy, php-format msgid "Group DN could not be found to compare on Server (%s)" msgstr "Не удалось найти группу DN для сравнения" #: lib/ldap.php:334 #, fuzzy msgid "More than one matching user found" msgstr "Более одного совпадающего пользователя найдено" #: lib/ldap.php:338 #, fuzzy msgid "Unable to find user from DN" msgstr "Невозможно найти пользователя от DN" #: lib/ldap.php:342 #, fuzzy msgid "Unable to find users DN" msgstr "Невозможно найти пользователей DN" #: lib/ldap.php:346 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to create LDAP connection object to Server (%s)" msgstr "Невозможно создать объект LDAP-соединения" #: lib/ldap.php:350 #, fuzzy msgid "Specific DN and Password required" msgstr "Требуется ввести специальный DN и пароль" #: lib/ldap.php:354 #, fuzzy msgid "Invalid Password provided. Login failed." msgstr "Введен неверный пароль. Авторизация не удалась." #: lib/ldap.php:358 #, fuzzy, php-format msgid "Unexpected error %s (Ldap Error: %s) on Server (%s)" msgstr "Неожиданная ошибка %s (Ldap Ошибка: %s)" #: lib/ping.php:131 #, fuzzy msgid "ICMP Ping timed out" msgstr "ICMP Ping истек по времени" #: lib/ping.php:207 lib/ping.php:225 #, fuzzy, php-format msgid "ICMP Ping Success (%s ms)" msgstr "ICMP Ping Success (%s ms) Успех ICMP Ping (%s ms)" #: lib/ping.php:212 lib/ping.php:230 #, fuzzy msgid "ICMP ping Timed out" msgstr "ICMP ping Время истекло" #: lib/ping.php:237 lib/ping.php:456 lib/ping.php:585 #, fuzzy msgid "Destination address not specified" msgstr "Адрес назначения не указан" #: lib/ping.php:334 lib/ping.php:471 msgid "default" msgstr "по умолчанию" #: lib/ping.php:362 lib/ping.php:371 lib/ping.php:499 lib/ping.php:508 #, fuzzy msgid "Please upgrade to PHP 5.5.4+ for IPv6 support!" msgstr "Пожалуйста, обновите PHP до версии 5.5.4+ для поддержки IPv6!" #: lib/ping.php:394 #, fuzzy, php-format msgid "UDP ping error: %s" msgstr "Ошибка пинга UDP: %s" #: lib/ping.php:434 #, fuzzy, php-format msgid "UDP Ping Success (%s ms)" msgstr "UDP Ping Успех (%s мс)" #: lib/ping.php:531 #, fuzzy, php-format msgid "TCP ping: socket_connect(), reason: %s" msgstr "TCP ping: socket_connect(), причина: %s" #: lib/ping.php:549 #, fuzzy, php-format msgid "TCP ping: socket_select() failed, reason: %s" msgstr "TCP ping: socket_select() не удалось, причина: %s" #: lib/ping.php:564 #, fuzzy, php-format msgid "TCP Ping Success (%s ms)" msgstr "Успех TCP Ping (%s мс)" #: lib/ping.php:574 #, fuzzy msgid "TCP ping timed out" msgstr "TCP ping истек по времени" #: lib/ping.php:601 #, fuzzy msgid "Ping not performed due to setting." msgstr "Пинг не выполняется из-за настройки." #: lib/plugins.php:654 #, fuzzy, php-format msgid "%s Version %s or above is required for %s. " msgstr "%s Для %s требуется версия %s или выше." #: lib/plugins.php:658 #, fuzzy, php-format msgid "%s is required for %s, and it is not installed. " msgstr "%s требуется для %s и не устанавливается." #: lib/plugins.php:681 #, fuzzy msgid "Plugin cannot be installed." msgstr "Плагин не может быть установлен." #: lib/plugins.php:1201 lib/plugins.php:1208 plugins.php:479 plugins.php:559 msgid "Plugins" msgstr "Плагины" #: lib/plugins.php:1220 lib/plugins.php:1226 #, fuzzy, php-format msgid "Requires: Cacti >= %s" msgstr "Требуется: Кактусы >=%s" #: lib/plugins.php:1223 #, fuzzy msgid "Legacy Plugin" msgstr "Наследие Плагин" #: lib/plugins.php:1248 msgid "Not Stated" msgstr "Не указано" #: lib/reports.php:143 #, fuzzy, php-format msgid "Device '%s' successfully added to Report." msgstr "Добавлено в Кактусы" #: lib/reports.php:146 #, fuzzy msgid "Device not found! Unable to add to Report" msgstr "График не был найден при попытке добавить в отчет" #: lib/reports.php:150 #, fuzzy, php-format msgid "Device '%s' not added to Report as it already exists on report." msgstr "Устройство \"%s\" не добавлено в отчет, поскольку оно уже существует в отчете." #: lib/reports.php:596 #, fuzzy, php-format msgid "Problems sending Report '%s' Problem with e-mail Subsystem Error is '%s'" msgstr "Проблемы с отправкой отчета \"%s\" Проблема с ошибкой подсистемы электронной почты: \"%s\"" #: lib/reports.php:603 #, fuzzy, php-format msgid "Report '%s' Sent Successfully" msgstr "Отчет \"%s\" успешно отправлен" #: lib/reports.php:1071 lib/reports.php:1402 #, fuzzy msgid "(No Graph Template)" msgstr "Шаблон Графика" #: lib/reports.php:1467 #, fuzzy msgid "(Non Query Based)" msgstr "(Без запросов)" #: lib/reports.php:1834 #, fuzzy msgid "Add to Report" msgstr "Добавить в отчет" #: lib/reports.php:1851 #, fuzzy msgid "Choose the Report to associate these graphs with. The defaults for alignment will be used for each graph in the list below." msgstr "Выберите Отчет, чтобы связать эти графики. Значения по умолчанию для выравнивания будут использоваться для каждого графика в списке ниже." #: lib/reports.php:1853 msgid "Report:" msgstr "Отчёт:" #: lib/reports.php:1861 #, fuzzy msgid "Graph Timespan:" msgstr "График Временной интервал:" #: lib/reports.php:1864 #, fuzzy msgid "Graph Alignment:" msgstr "График Выравнивание:" #: lib/reports.php:1952 #, fuzzy, php-format msgid "Created Report Graph Item '%s'" msgstr "Созданный графический элемент отчета '%s''." #: lib/reports.php:1954 #, fuzzy, php-format msgid "Failed Adding Report Graph Item '%s' Already Exists" msgstr "Неудачное добавление графического элемента отчета '%s' уже существует" #: lib/reports.php:1957 #, fuzzy, php-format msgid "Skipped Report Graph Item '%s' Already Exists" msgstr "Пропущенный элемент графика отчета '%s' уже существует" #: lib/rrd.php:2723 #, fuzzy, php-format msgid "Required RRD step size is '%s'" msgstr "Требуемый размер шага RRD - \"%s\"." #: lib/rrd.php:2752 #, fuzzy, php-format msgid "Type for Data Source '%s' should be '%s'" msgstr "Тип источника данных \"%s\" должен быть \"%s\"." #: lib/rrd.php:2757 #, fuzzy, php-format msgid "Heartbeat for Data Source '%s' should be '%s'" msgstr "Сердцебиение для источника данных \"%s\" должно быть \"%s\"." #: lib/rrd.php:2769 #, fuzzy, php-format msgid "RRD minimum for Data Source '%s' should be '%s'" msgstr "RRD минимум для источника данных \"%s\" должен быть \"%s\"." #: lib/rrd.php:2789 #, fuzzy, php-format msgid "RRD maximum for Data Source '%s' should be '%s'" msgstr "Максимальное значение RRD для источника данных \"%s\" должно быть \"%s\"." #: lib/rrd.php:2799 #, fuzzy, php-format msgid "DS '%s' missing in RRDfile" msgstr "DS '%s' отсутствует в RRD-файле." #: lib/rrd.php:2808 #, fuzzy, php-format msgid "DS '%s' missing in Cacti definition" msgstr "DS '%s' отсутствует в определении Cacti" #: lib/rrd.php:2825 lib/rrd.php:2826 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti RRA '%s' has same CF/steps (%s, %s) as '%s'" msgstr "Cacti RRA '%s' имеет те же CF/шаги (%s, %s), что и '%s'." #: lib/rrd.php:2840 lib/rrd.php:2841 #, fuzzy, php-format msgid "File RRA '%s' has same CF/steps (%s, %s) as '%s'" msgstr "Файл RRA '%s' имеет тот же CF/шаг (%s, %s), что и '%s'." #: lib/rrd.php:2872 #, fuzzy, php-format msgid "XFF for cacti RRA id '%s' should be '%s'" msgstr "XFFF для кактусов RRA id '%s' должен быть '%s'." #: lib/rrd.php:2876 #, fuzzy, php-format msgid "Number of rows for Cacti RRA id '%s' should be '%s'" msgstr "Количество строк для Cacti RRA id '%s' должно быть '%s'." #: lib/rrd.php:2892 #, fuzzy, php-format msgid "RRA '%s' missing in RRDfile" msgstr "RRA '%s' отсутствует в файле RRD" #: lib/rrd.php:2901 #, fuzzy, php-format msgid "RRA '%s' missing in Cacti definition" msgstr "RRA '%s' отсутствует в определении кактусов" #: lib/rrd.php:2923 #, fuzzy msgid "RRD File Information" msgstr "Информация о файле RRD" #: lib/rrd.php:2955 #, fuzzy msgid "Data Source Items" msgstr "2,000 Элементов источников данных" #: lib/rrd.php:2957 #, fuzzy msgid "Minimal Heartbeat" msgstr "Минимальное сердцебиение" #: lib/rrd.php:2958 msgid "Min" msgstr "Мин" #: lib/rrd.php:2959 msgid "Max" msgstr "Макс" #: lib/rrd.php:2960 #, fuzzy msgid "Last DS" msgstr "Последний DS" #: lib/rrd.php:2962 #, fuzzy msgid "Unknown Sec" msgstr "Неизвестный Секция" #: lib/rrd.php:3013 #, fuzzy msgid "Round Robin Archive" msgstr "Круглый архив Робин" #: lib/rrd.php:3016 #, fuzzy msgid "Cur Row" msgstr "Cur Row" #: lib/rrd.php:3017 #, fuzzy msgid "PDP per Row" msgstr "PDP в ряду" #: lib/rrd.php:3019 #, fuzzy msgid "CDP Prep Value (0)" msgstr "Значение подготовки CDP (0)" #: lib/rrd.php:3020 #, fuzzy msgid "CDP Unknown Data points (0)" msgstr "CDP Неизвестные точки данных (0)" #: lib/rrd.php:3098 #, php-format msgid "rename %s to %s" msgstr "переименовать %s в %s" #: lib/rrd.php:3157 #, fuzzy msgid "Error while parsing the XML of rrdtool dump" msgstr "Ошибка при разборе XML дампа rrdtool" #: lib/rrd.php:3189 lib/rrd.php:3247 lib/rrd.php:3306 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR while writing XML file: %s" msgstr "ERRROR при записи XML файла: %s" #: lib/rrd.php:3200 lib/rrd.php:3258 lib/rrd.php:3317 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: RRDfile %s not writeable" msgstr "СКОРАЯ ПОМОЩЬ: RRDfile %s не подлежит записи" #: lib/rrd.php:3230 lib/rrd.php:3289 #, fuzzy msgid "Error while parsing the XML of RRDtool dump" msgstr "Ошибка при разборе XML дампа RRDtool в формате XML" #: lib/rrd.php:3537 #, fuzzy, php-format msgid "RRA (CF=%s, ROWS=%d, PDP_PER_ROW=%d, XFF=%1.2f) removed from RRD file" msgstr "RRA (CF=%s, ROWS=%d, PDP_PER_ROW=%d, XFF=%1.2f) удалены из файла RRD\n" #: lib/rrd.php:3574 #, fuzzy, php-format msgid "RRA (CF=%s, ROWS=%d, PDP_PER_ROW=%d, XFF=%1.2f) adding to RRD file" msgstr "RRA (CF=%s, ROWS=%d, PDP_PER_ROW=%d, XFF=%1.2f) добавление в файл RRD\n" #: lib/rrd.php:3604 lib/rrd.php:3618 #, fuzzy, php-format msgid "Website does not have write access to %s, may be unable to create/update RRDs" msgstr "Веб-сайт не имеет доступа на запись в %s, может не иметь возможности создавать/обновлять RRDs." #: lib/rrd.php:3614 msgid "(Custom)" msgstr "(Özel)" #: lib/rrd.php:3620 #, fuzzy msgid "Failed to open data file, poller may not have run yet" msgstr "Если файл данных не был открыт, опросник мог еще не запуститься." #: lib/rrd.php:3623 #, fuzzy msgid "RRA Folder" msgstr "Папка RRA" #: lib/rrd.php:3623 msgid "Root" msgstr "Корень" #: lib/rrd.php:3732 #, fuzzy msgid "Unknown RRDtool Error" msgstr "Неизвестная ошибка RRDtool Ошибка" #: lib/template.php:1492 #, fuzzy msgid "Attempting to Create Graph from Non-Template" msgstr "Создать агрегированные данные из шаблона" #: lib/template.php:1504 #, fuzzy msgid "Attempting to Create Graph from Removed Graph Template" msgstr "Попытка создать график из удаленного шаблона графика" #: lib/template.php:2123 lib/template.php:2152 #, fuzzy, php-format msgid "Created: %s" msgstr "Создано: %s" #: lib/template.php:2134 lib/template.php:2163 #, fuzzy msgid "ERROR: Whitelist Validation Failed. Check Data Input Method" msgstr "Ошибка с проверкой белого списка. Проверить метод ввода данных" #: lib/template.php:2142 #, fuzzy msgid "Graph Not created for " msgstr "Создание графиков" #: lib/template.php:2171 #, fuzzy msgid "NOTE: Graph not added for Data Query " msgstr "Создание графиков на основе запроса данных" #: lib/utility.php:921 #, fuzzy msgid "MySQL 5.6+ and MariaDB 10.0+ are great releases, and are very good versions to choose. Make sure you run the very latest release though which fixes a long standing low level networking issue that was causing spine many issues with reliability." msgstr "MySQL 5.6+ и MariaDB 10.0+ - это отличные релизы, и они очень хороши для выбора. Убедитесь, что вы запустили самую последнюю версию, хотя она исправляет давнюю сетевую проблему низкого уровня, которая вызывала множество проблем с надежностью." #: lib/utility.php:933 #, fuzzy, php-format msgid "It is STRONGLY recommended that you enable InnoDB in any %s version greater than 5.5.3." msgstr "Рекомендуется включить InnoDB в любой версии %s, превышающей 5.1." #: lib/utility.php:946 lib/utility.php:981 #, fuzzy msgid "When using Cacti with languages other than English, it is important to use the utf8mb4_unicode_ci collation type as some characters take more than a single byte." msgstr "При использовании Cacti с языками, отличными от английского, важно использовать тип сопоставления utf8mb4_unicode_ci, поскольку некоторые символы занимают больше одного байта." #: lib/utility.php:952 lib/utility.php:958 lib/utility.php:987 #: lib/utility.php:993 #, fuzzy msgid "When using Cacti with languages other than English, it is important to use the utf8mb4 character set as some characters take more than a single byte." msgstr "При использовании Cacti с языками, отличными от английского, важно использовать набор символов utf8mb4, так как некоторые символы занимают больше одного байта." #: lib/utility.php:969 #, fuzzy, php-format msgid "It is recommended that you enable InnoDB in any %s version greater than 5.1." msgstr "Рекомендуется включить InnoDB в любой версии %s, превышающей 5.1." #: lib/utility.php:1002 #, fuzzy, php-format msgid "Depending on the number of logins and use of spine data collector, %s will need many connections. The calculation for spine is: total_connections = total_processes * (total_threads + script_servers + 1), then you must leave headroom for user connections, which will change depending on the number of concurrent login accounts." msgstr "В зависимости от количества входов и использования спинного накопителя данных, %s понадобится много соединений. Расчет для хребта: total_connections = total_processes * (total_threads + script_servers + 1), после чего необходимо оставить свободное место для пользовательских подключений, которое будет изменяться в зависимости от количества одновременных учетных записей." #: lib/utility.php:1007 #, fuzzy msgid "Keeping the table cache larger means less file open/close operations when using innodb_file_per_table." msgstr "Увеличение кэша таблицы означает меньшее количество операций открытия/закрытия файлов при использовании innodb_file_per_table." #: lib/utility.php:1012 #, fuzzy msgid "With Remote polling capabilities, large amounts of data will be synced from the main server to the remote pollers. Therefore, keep this value at or above 16M." msgstr "Благодаря возможностям удаленного опроса, большие объемы данных будут синхронизироваться с главного сервера на удаленные опросы. Поэтому держите это значение на уровне 16M или выше." #: lib/utility.php:1018 #, fuzzy, php-format msgid "If using the Cacti Performance Booster and choosing a memory storage engine, you have to be careful to flush your Performance Booster buffer before the system runs out of memory table space. This is done two ways, first reducing the size of your output column to just the right size. This column is in the tables poller_output, and poller_output_boost. The second thing you can do is allocate more memory to memory tables. We have arbitrarily chosen a recommended value of 10%% of system memory, but if you are using SSD disk drives, or have a smaller system, you may ignore this recommendation or choose a different storage engine. You may see the expected consumption of the Performance Booster tables under Console -> System Utilities -> View Boost Status." msgstr "При использовании Cacti Performance Booster и выборе движка памяти необходимо тщательно промывать буфер Performance Booster до того, как в системе закончится место в таблице памяти. Это делается двумя способами, сначала уменьшая размер выходного столбца до нужного размера. Эта колонка находится в таблицах poler_output и poler_output_boost. Второе, что вы можете сделать, это выделить больше памяти для таблиц памяти. Мы произвольно выбрали рекомендованное значение в 10% системной памяти, но если вы используете SSD-накопители или систему меньшего размера, вы можете проигнорировать эту рекомендацию или выбрать другой механизм хранения. Вы можете увидеть ожидаемое потребление таблиц Performance Booster в разделе Console -> System Utilities -> View Boost Status." #: lib/utility.php:1024 #, fuzzy msgid "When executing subqueries, having a larger temporary table size, keep those temporary tables in memory." msgstr "При выполнении подзапросов, имеющих больший размер временной таблицы, сохраняйте эти временные таблицы в памяти." #: lib/utility.php:1030 #, fuzzy msgid "When performing joins, if they are below this size, they will be kept in memory and never written to a temporary file." msgstr "При выполнении соединений, если они меньше этого размера, они сохраняются в памяти и никогда не записываются во временный файл." #: lib/utility.php:1036 #, fuzzy, php-format msgid "When using InnoDB storage it is important to keep your table spaces separate. This makes managing the tables simpler for long time users of %s. If you are running with this currently off, you can migrate to the per file storage by enabling the feature, and then running an alter statement on all InnoDB tables." msgstr "При использовании системы хранения InnoDB важно, чтобы ваши столовые пространства были разделены. Это упрощает управление таблицами в %s в течение длительного времени. Если у вас в данный момент эта функция выключена, вы можете перейти на файловое хранилище, включив данную функцию, а затем запустив оператор change на всех таблицах InnoDB." #: lib/utility.php:1042 #, fuzzy msgid "When using innodb_file_per_table, it is important to set the innodb_file_format to Barracuda. This setting will allow longer indexes important for certain Cacti tables." msgstr "При использовании innodb_file_per_table важно установить формат innodb_file_format на Barracuda. Эта настройка позволит использовать более длинные индексы, важные для определенных таблиц кактусов." #: lib/utility.php:1048 #, fuzzy msgid "If your tables have very large indexes, you must operate with the Barracuda innodb_file_format and the innodb_large_prefix equal to 1. Failure to do this may result in plugins that can not properly create tables." msgstr "Если ваши таблицы имеют очень большие индексы, вы должны работать с Barracuda innodb_file_format и innodb_large_prefix, равным 1. Невыполнение этого может привести к плагинам, которые не могут должным образом создавать таблицы." #: lib/utility.php:1054 #, fuzzy, php-format msgid "InnoDB will hold as much tables and indexes in system memory as is possible. Therefore, you should make the innodb_buffer_pool large enough to hold as much of the tables and index in memory. Checking the size of the /var/lib/mysql/cacti directory will help in determining this value. We are recommending 25%% of your systems total memory, but your requirements will vary depending on your systems size." msgstr "InnoDB будет хранить в памяти системы как можно больше таблиц и индексов. Поэтому пул innodb_buffer_pool должен быть достаточно большим, чтобы в памяти оставалось столько же таблиц и индексов. Проверка размера каталога /var/lib/mysql/cacti поможет определить это значение. Мы рекомендуем 25% от общего объема памяти системы, но ваши требования могут варьироваться в зависимости от размера вашей системы." #: lib/utility.php:1060 #, fuzzy msgid "This settings should remain ON unless your Cacti instances is running on either ZFS or FusionI/O which both have internal journaling to accomodate abrupt system crashes. However, if you have very good power, and your systems rarely go down and you have backups, turning this setting to OFF can net you almost a 50% increase in database performance." msgstr "Эти параметры должны оставаться включенными, если только ваши экземпляры Cacti не работают на ZFS или FusionI / O, которые оба имеют внутреннее ведение журнала для предотвращения внезапных сбоев системы. Однако, если у вас очень хорошая мощность, и ваши системы редко выходят из строя и у вас есть резервные копии, отключение этого параметра может привести к увеличению производительности базы данных почти на 50%." #: lib/utility.php:1065 #, fuzzy msgid "This is where metadata is stored. If you had a lot of tables, it would be useful to increase this." msgstr "Здесь хранятся метаданные. Если бы у вас было много таблиц, было бы полезно увеличить их количество." #: lib/utility.php:1070 #, fuzzy msgid "Rogue queries should not for the database to go offline to others. Kill these queries before they kill your system." msgstr "Некорректные запросы не должны приводить к тому, что база данных перейдет в автономный режим для других пользователей. Убейте эти запросы, прежде чем они уничтожат ваш организм." #: lib/utility.php:1075 #, fuzzy msgid "Maximum I/O performance happens when you use the O_DIRECT method to flush pages." msgstr "Максимальная производительность ввода/вывода достигается при использовании метода O_DIRECT для промывки страниц." #: lib/utility.php:1085 #, fuzzy, php-format msgid "Setting this value to 2 means that you will flush all transactions every second rather than at commit. This allows %s to perform writing less often." msgstr "Установка этого значения в 2 означает, что вы будете каждую секунду смывать все транзакции, а не при фиксации. Это позволяет %s выполнять запись реже." #: lib/utility.php:1090 #, fuzzy msgid "With modern SSD type storage, having multiple io threads is advantageous for applications with high io characteristics." msgstr "Современные SSD-накопители с несколькими потоками io выгодно использовать в приложениях с высокими характеристиками io." #: lib/utility.php:1098 lib/utility.php:1140 #, fuzzy, php-format msgid "As of %s %s, the you can control how often %s flushes transactions to disk. The default is 1 second, but in high I/O systems setting to a value greater than 1 can allow disk I/O to be more sequential" msgstr "Как и в %s %s, вы можете контролировать, как часто %s проливает транзакции на диск. По умолчанию - 1 секунда, но в системах с высоким уровнем ввода/вывода установка значения больше 1 может позволить дисковому входу/выходу быть более последовательным." #: lib/utility.php:1103 #, fuzzy msgid "With modern SSD type storage, having multiple read io threads is advantageous for applications with high io characteristics. Depending on your MariaDB/MySQL versions, this value can go as high as 64. But try to keep the number less than your total SMT threads on the database server." msgstr "Благодаря современным SSD-накопителям, возможность многократного чтения потоков io выгодна для приложений с высокими характеристиками io." #: lib/utility.php:1108 #, fuzzy msgid "With modern SSD type storage, having multiple write io threads is advantageous for applications with high io characteristics. Depending on your MariaDB/MySQL versions, this value can go as high as 64. But try to keep the number less than your total SMT threads on the database server." msgstr "Благодаря современным SSD-накопителям, возможность многократной записи потоков io выгодна для приложений с высокими характеристиками io." #: lib/utility.php:1114 #, fuzzy, php-format msgid "%s will divide the innodb_buffer_pool into memory regions to improve performance for versions of MariaDB less than 10.5. The max value is 64. When your innodb_buffer_pool is less than 1GB, you should use the pool size divided by 128MB. Continue to use this equation up to the max of 64." msgstr "%s разделит innodb_buffer_pool на области памяти для повышения производительности. Максимальное значение - 64. Если ваш innodb_buffer_pool меньше 1 ГБ, вы должны использовать размер пула, разделенный на 128MB. Продолжайте использовать это уравнение до максимального значения 64." #: lib/utility.php:1120 lib/utility.php:1156 #, fuzzy msgid "If you have SSD disks, use this suggestion. If you have physical hard drives, use 200 * the number of active drives in the array. If using NVMe or PCIe Flash, much larger numbers as high as 100000 can be used." msgstr "Если у вас есть SSD-диски, воспользуйтесь этим предложением. Если у вас есть физические жесткие диски, используйте 200 * количество активных дисков в массиве. При использовании NVMe или PCIe Flash можно использовать гораздо больше цифр, вплоть до 100000." #: lib/utility.php:1126 lib/utility.php:1162 #, fuzzy msgid "If you have SSD disks, use this suggestion. If you have physical hard drives, use 2000 * the number of active drives in the array. If using NVMe or PCIe Flash, much larger numbers as high as 200000 can be used." msgstr "Если у вас есть SSD-диски, воспользуйтесь этим предложением. Если у вас есть физические жесткие диски, используйте 2000 * количество активных дисков в массиве. При использовании NVMe или PCIe Flash можно использовать гораздо больше цифр, вплоть до 200000." #: lib/utility.php:1132 lib/utility.php:1168 #, fuzzy msgid "If you have SSD disks, use this suggestion. Otherwise, do not set this setting." msgstr "Если у вас есть SSD-диски, воспользуйтесь этим предложением. В противном случае, не устанавливайте эту настройку." #: lib/utility.php:1145 #, fuzzy msgid "With modern SSD type storage, having multiple read io threads is advantageous for applications with high io characteristics." msgstr "Благодаря современным SSD-накопителям, возможность многократного чтения потоков io выгодна для приложений с высокими характеристиками io." #: lib/utility.php:1150 #, fuzzy msgid "With modern SSD type storage, having multiple write io threads is advantageous for applications with high io characteristics." msgstr "Благодаря современным SSD-накопителям, возможность многократной записи потоков io выгодна для приложений с высокими характеристиками io." #: lib/utility.php:1181 #, fuzzy msgid "When using MariaDB 10.2.4 and above, this setting should be off if atomic writes are enabled. Therefore, please enable atomic writes instead of the double write buffer as it will increase performance." msgstr "При использовании MariaDB 10.2.4 и выше этот параметр должен быть отключен, если включена атомарная запись. Поэтому, пожалуйста, включите атомарную запись вместо двойного буфера записи, так как это повысит производительность." #: lib/utility.php:1188 #, fuzzy msgid "When using MariaDB 10.2.4 and above, you can use atomic writes over the doublewrite buffer to increase performance." msgstr "При использовании MariaDB 10.2.4 и выше вы можете использовать атомарную запись в буфер двойной записи для повышения производительности." #: lib/utility.php:1205 #, fuzzy, php-format msgid "%s Tuning" msgstr "%s Настройка" #: lib/utility.php:1205 #, fuzzy msgid "Note: Many changes below require a database restart" msgstr "Примечание: Многие изменения ниже требуют перезапуска базы данных." #: lib/utility.php:1213 msgid "Variable" msgstr "Переменная" #: lib/utility.php:1214 msgid "Current Value" msgstr "Текущее значение" #: lib/utility.php:1216 msgid "Recommended Value" msgstr "Рекомендуемое значение" #: lib/utility.php:1217 msgid "Comments" msgstr "Комментарии" #: lib/utility.php:1634 #, fuzzy, php-format msgid "PHP %s is the minimum version" msgstr "PHP %s - это минимальная версия." #: lib/utility.php:1636 #, fuzzy, php-format msgid "A minimum of %s memory limit" msgstr "Минимальное ограничение объема оперативной памяти в %s МБ" #: lib/utility.php:1638 #, fuzzy, php-format msgid "A minimum of %s m execution time" msgstr "Минимальное время выполнения %s m" #: lib/utility.php:1640 #, fuzzy msgid "A valid timezone that matches MySQL and the system" msgstr "Действительный часовой пояс, который соответствует MySQL и системе." #: lib/vdef.php:75 #, fuzzy msgid "A useful name for this VDEF." msgstr "Полезное название для этой VDEF." #: links.php:192 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Enable the following Page(s)." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы включить следующие страницы." #: links.php:197 #, fuzzy msgid "Enable Page(s)" msgstr "Включить страницу(ы)" #: links.php:201 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Disable the following Page(s)." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы отключить следующие страницы." #: links.php:206 #, fuzzy msgid "Disable Page(s)" msgstr "Отключить страницу(ы)" #: links.php:210 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Delete the following Page(s)." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы удалить следующие страницы." #: links.php:215 #, fuzzy msgid "Delete Page(s)" msgstr "Удалить страницу(ы)" #: links.php:316 msgid "Links" msgstr "Ссылки" #: links.php:330 msgid "Apply Filter" msgstr "Применить фильтр" #: links.php:331 msgid "Reset filters" msgstr "Сбросить фильтры" #: links.php:345 links.php:513 user_admin.php:1556 user_group_admin.php:1434 #, fuzzy msgid "Top Tab" msgstr "Верхняя вкладка" #: links.php:346 user_admin.php:1557 user_group_admin.php:1435 #, fuzzy msgid "Bottom Console" msgstr "Нижняя консоль" #: links.php:347 user_admin.php:1558 user_group_admin.php:1436 #, fuzzy msgid "Top Console" msgstr "Верхняя консоль" #: links.php:380 msgid "Page" msgstr "Страница" #: links.php:382 links.php:505 links.php:510 msgid "Style" msgstr "Стиль" #: links.php:394 msgid "Edit Page" msgstr "Редактировать страницу" #: links.php:397 msgid "View Page" msgstr "Просмотр страницы" #: links.php:421 #, fuzzy msgid "Sort for Ordering" msgstr "Сортировка для заказа" #: links.php:430 msgid "No Pages Found" msgstr "Страницы не найдены" #: links.php:514 #, fuzzy msgid "Console Menu" msgstr "Меню консоли" #: links.php:515 #, fuzzy msgid "Bottom of Console Page" msgstr "Нижняя часть страницы консоли" #: links.php:516 #, fuzzy msgid "Top of Console Page" msgstr "Верхняя часть страницы консоли" #: links.php:518 #, fuzzy msgid "Where should this page appear?" msgstr "Где должна появиться эта страница?" #: links.php:522 #, fuzzy msgid "Console Menu Section" msgstr "Раздел меню консоли" #: links.php:525 #, fuzzy msgid "Under which Console heading should this item appear? (All External Link menus will appear between Configuration and Utilities)" msgstr "Под каким заголовком консоли должен отображаться этот элемент? (Все меню внешних связей появятся между Конфигурацией и Утилитами)" #: links.php:529 #, fuzzy msgid "New Console Section" msgstr "Новый раздел консоли" #: links.php:532 #, fuzzy msgid "If you don't like any of the choices above, type a new title in here." msgstr "Если вам не нравится любой из вышеперечисленных вариантов, введите здесь новый заголовок." #: links.php:536 #, fuzzy msgid "Tab/Menu Name" msgstr "Tab/Menu Name (Имя вкладки/меню)" #: links.php:539 #, fuzzy msgid "The text that will appear in the tab or menu." msgstr "Текст, который появится на вкладке или в меню." #: links.php:543 #, fuzzy msgid "Content File/URL" msgstr "Содержание Файл/URL Содержание" #: links.php:547 #, fuzzy msgid "Web URL Below" msgstr "URL-адрес веб-сайта Ниже" #: links.php:548 #, fuzzy msgid "The file that contains the content for this page. This file needs to be in the Cacti 'include/content/' directory." msgstr "Файл, содержащий содержимое этой страницы. Этот файл должен находиться в каталоге Cacti 'include/content/'." #: links.php:552 #, fuzzy msgid "Web URL Location" msgstr "URL-адрес веб-сайта Расположение" #: links.php:554 #, fuzzy msgid "The valid URL to use for this external link. Must include the type, for example http://www.cacti.net. Note that many websites do not allow them to be embedded in an iframe from a foreign site, and therefore External Linking may not work." msgstr "Правильный URL-адрес, используемый для этой внешней ссылки. Должен включать тип, например, http://www.cacti.net. Обратите внимание, что многие сайты не позволяют встраивать их в iframe с чужого сайта, и поэтому внешние ссылки могут не работать." #: links.php:563 #, fuzzy msgid "If checked, the page will be available immediately to the admin user." msgstr "Если флажок установлен, страница будет сразу же доступна администратору." #: links.php:568 #, fuzzy msgid "Automatic Page Refresh" msgstr "Автоматическое обновление страницы" #: links.php:571 #, fuzzy msgid "How often do you wish this page to be refreshed automatically." msgstr "Как часто вы хотите, чтобы эта страница обновлялась автоматически." #: links.php:579 #, fuzzy, php-format msgid "External Links [edit: %s]" msgstr "Внешние ссылки [редактировать: %s]" #: links.php:581 #, fuzzy msgid "External Links [new]" msgstr "Внешние ссылки [новые]" #: logout.php:52 logout.php:86 #, fuzzy msgid "Logout of Cacti" msgstr "Выход из системы Cacti" #: logout.php:59 logout.php:93 #, fuzzy msgid "Automatic Logout" msgstr "Автоматический выход из системы" #: logout.php:61 #, fuzzy msgid "You have been logged out of Cacti due to a session timeout." msgstr "Вы вышли из Какти из-за таймаута сеанса." #: logout.php:62 logout.php:96 #, fuzzy, php-format msgid "Please close your browser or %sLogin Again%s" msgstr "Пожалуйста, закройте браузер или снова закройте %sLogin." #: logout.php:66 logout.php:100 utilities.php:603 #, php-format msgid "Version %s" msgstr "Версия %s" #: logout.php:95 #, fuzzy msgid "You have been logged out of Cacti due to an account suspension." msgstr "Вы вышли из Какти из-за таймаута сеанса." #: managers.php:40 managers.php:220 managers.php:571 msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" #: managers.php:140 utilities.php:2102 #, fuzzy msgid "SNMP Notification Receivers" msgstr "Получатели уведомлений SNMP" #: managers.php:155 managers.php:225 managers.php:499 managers.php:799 msgid "Receivers" msgstr "Получатели" #: managers.php:217 msgid "Id" msgstr "Id" #: managers.php:251 #, fuzzy msgid "No SNMP Notification Receivers" msgstr "Приемники уведомлений SNMP отсутствуют" #: managers.php:282 #, fuzzy, php-format msgid "SNMP Notification Receiver [edit: %s]" msgstr "Приемник уведомлений SNMP [редактирование: %s]" #: managers.php:284 #, fuzzy msgid "SNMP Notification Receiver [new]" msgstr "Приемник уведомления SNMP [новый]" #: managers.php:478 managers.php:564 utilities.php:2709 utilities.php:2785 msgid "MIB" msgstr "MIB" #: managers.php:563 utilities.php:1638 utilities.php:2785 msgid "OID" msgstr "82. Равенство всех перед законом и судами обеспечивается на основании законодательства Республики Армения." #: managers.php:565 msgid "Kind" msgstr "Вид" #: managers.php:566 utilities.php:2785 #, fuzzy msgid "Max-Access" msgstr "Макс-Аксесс" #: managers.php:567 msgid "Monitored" msgstr "контролируемый" #: managers.php:603 #, fuzzy msgid "No SNMP Notifications" msgstr "Отсутствие уведомлений по протоколу SNMP" #: managers.php:731 utilities.php:2961 msgid "Severity" msgstr "Важность" #: managers.php:747 utilities.php:3005 #, fuzzy msgid "Purge Notification Log" msgstr "Журнал уведомлений об очистке" #: managers.php:794 utilities.php:3061 msgid "Time" msgstr "Время" #: managers.php:795 utilities.php:3061 msgid "Notification" msgstr "Уведомление" #: managers.php:796 utilities.php:3061 #, fuzzy msgid "Varbinds" msgstr "Варбинды" #: managers.php:813 msgid "Severity Level" msgstr "Уровень серьёзности" #: managers.php:830 utilities.php:3083 #, fuzzy msgid "No SNMP Notification Log Entries" msgstr "Отсутствие записей в журнале уведомлений SNMP" #: managers.php:990 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Notification Receiver" msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Notification Receiver" msgstr[0] "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы удалить следующего получателя уведомления" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: managers.php:992 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Notification Receiver" msgid_plural "Click 'Continue' to enable following Notification Receiver" msgstr[0] "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы включить следующий Приемник уведомлений" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: managers.php:994 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Notification Receiver" msgid_plural "Click 'Continue' to disable following Notification Receiver" msgstr[0] "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы отключить приемник уведомлений следующего содержания" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: managers.php:1004 #, fuzzy, php-format msgid "%s Notification Receivers" msgstr "%s Получатели уведомлений" #: managers.php:1052 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to forward the following Notification Objects to this Notification Receiver." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы переслать следующие объекты уведомлений этому Получателю уведомлений." #: managers.php:1053 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable forwarding the following Notification Objects to this Notification Receiver." msgstr "Нажмите кнопку 'Продолжить', чтобы отключить пересылку следующих объектов уведомлений этому получателю уведомлений." #: managers.php:1062 #, fuzzy msgid "Disable Notification Objects" msgstr "Отключить объекты уведомлений" #: managers.php:1064 #, fuzzy msgid "You must select at least one notification object." msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один объект уведомления." #: plugins.php:33 plugins.php:676 msgid "Uninstall" msgstr "Удалить" #: plugins.php:37 msgid "Not Compatible" msgstr "Несовместимо" #: plugins.php:38 plugins.php:475 utilities.php:517 msgid "Not Installed" msgstr "Не Установленно" #: plugins.php:40 #, fuzzy msgid "Awaiting Configuration" msgstr "Ожидание конфигурации" #: plugins.php:41 #, fuzzy msgid "Awaiting Upgrade" msgstr "Ожидание апгрейда" #: plugins.php:450 msgid "Plugin Management" msgstr "Управление Плагинами" #: plugins.php:470 plugins.php:715 plugins.php:726 #, fuzzy msgid "Plugin Error" msgstr "Ошибка плагина" #: plugins.php:473 #, fuzzy msgid "Active/Installed" msgstr "Активные/установленные" #: plugins.php:474 #, fuzzy msgid "Configuration Issues" msgstr "Проблемы с конфигурацией" #: plugins.php:572 #, fuzzy msgid "Actions available include 'Install', 'Activate', 'Disable', 'Enable', 'Uninstall'." msgstr "Доступны следующие действия: \"Установить\", \"Активировать\", \"Отключить\", \"Включить\", \"Деинсталляция\"." #: plugins.php:575 msgid "Plugin Name" msgstr "Название системной вставки" #: plugins.php:578 #, fuzzy msgid "The name for this Plugin. The name is controlled by the directory it resides in." msgstr "Название этого плагина. Имя управляется директорией, в которой оно находится." #: plugins.php:581 msgid "Plugin Description" msgstr "Описание плагина (Description)" #: plugins.php:584 #, fuzzy msgid "A description that the Plugins author has given to the Plugin." msgstr "Описание, которое автор подключаемых модулей дал модулю Plugins." #: plugins.php:587 msgid "Main / Remote Status" msgstr "" #: plugins.php:590 #, fuzzy msgid "The status of this Plugin." msgstr "Статус этого Плагина." #: plugins.php:596 #, fuzzy msgid "The author of this Plugin." msgstr "Автор этого плагина." #: plugins.php:599 msgid "Requires" msgstr "Зависимости" #: plugins.php:602 #, fuzzy msgid "This Plugin requires the following Plugins be installed first." msgstr "Для установки данного плагина сначала необходимо установить следующие плагины." #: plugins.php:608 #, fuzzy msgid "The version of this Plugin." msgstr "Версия этого плагина." #: plugins.php:611 #, fuzzy msgid "Load Order" msgstr "Заказ на загрузку" #: plugins.php:614 #, fuzzy msgid "The load order of the Plugin. You can change the load order by first sorting by it, then moving a Plugin either up or down." msgstr "Порядок загрузки плагина. Вы можете изменить порядок загрузки, сначала отсортировав плагин по нему, а затем переместив его вверх или вниз." #: plugins.php:644 #, fuzzy msgid "No Plugins Found" msgstr "Нет найденных подключаемых модулей" #: plugins.php:655 #, fuzzy msgid "Uninstalling this Plugin will remove all Plugin Data and Settings. If you really want to Uninstall the Plugin, click 'Uninstall' below. Otherwise click 'Cancel'" msgstr "Удаление этого плагина удалит все данные и настройки плагина. Если вы действительно хотите удалить плагин, нажмите кнопку \"Удалить\" ниже. В противном случае нажмите кнопку \"Отмена\"." #: plugins.php:656 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to Uninstall?" msgstr "Вы уверены, что хотите Удалить?" #: plugins.php:713 plugins.php:724 #, fuzzy, php-format msgid "Not Compatible, %s" msgstr "Несовместимость, %s" #: plugins.php:755 #, fuzzy msgid "Order Before Previous Plugin" msgstr "Заказ перед предыдущей плагином" #: plugins.php:760 #, fuzzy msgid "Order After Next Plugin" msgstr "Заказ после следующего плагина" #: plugins.php:810 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to Install Plugin. The following Plugins must be installed first: %s" msgstr "Невозможно установить плагин. Сначала должны быть установлены следующие штекеры: %s" #: plugins.php:812 msgid "Install Plugin" msgstr "Установить плагин" #: plugins.php:819 plugins.php:831 #, fuzzy, php-format msgid "Unable to Uninstall. This Plugin is required by: %s" msgstr "Невозможно удалить. Данный плагин необходим по требованию: %s" #: plugins.php:821 plugins.php:826 plugins.php:833 msgid "Uninstall Plugin" msgstr "Удалить плагин" #: plugins.php:823 msgid "Disable Plugin" msgstr "Отключить плагин" #: plugins.php:835 msgid "Enable Plugin" msgstr "Включить плагин" #: plugins.php:838 #, fuzzy msgid "Plugin directory is missing!" msgstr "Каталог плагина отсутствует!" #: plugins.php:841 #, fuzzy msgid "Plugin is not compatible (Pre-1.x)" msgstr "Плагин несовместим (Pre-1.x)" #: plugins.php:844 #, fuzzy msgid "Plugin directories can not include spaces" msgstr "Каталоги плагина не могут содержать пробелов" #: plugins.php:847 #, fuzzy, php-format msgid "Plugin directory is not correct. Should be '%s' but is '%s'" msgstr "Каталог плагина неправильный. Должно быть \"%s\", но это \"%s\"." #: plugins.php:855 #, fuzzy, php-format msgid "Plugin directory '%s' is missing setup.php" msgstr "Отсутствует каталог плагина '%s' setup.php" #: plugins.php:857 #, fuzzy msgid "Plugin is lacking an INFO file" msgstr "Плагин не имеет файла INFO." #: plugins.php:859 #, fuzzy msgid "Plugin is integrated into Cacti core" msgstr "Плагин интегрирован в ядро Cacti" #: plugins.php:861 #, fuzzy msgid "Plugin is not compatible" msgstr "Плагин несовместим" #: plugins.php:875 #, fuzzy msgid "Enable Plugin Locally" msgstr "Включить плагин" #: poller.php:368 #, fuzzy, php-format msgid "WARNING: %s is out of sync with the Poller Interval for poller id %d! The Poller Interval is %d seconds, with a maximum of a %d seconds, but %d seconds have passed since the last poll!" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s не синхронизированы с Интервалом Поллера! Интервал опроса составляет \"%d\" секунд, с максимальным значением \"%d\" секунд, но %d секунд прошло с момента последнего опроса!" #: poller.php:497 #, fuzzy, php-format msgid "WARNING: There are %d processes detected as overrunning a polling cycle for poller id %d, please investigate." msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Есть \"%d\", которые указывают на превышение цикла голосования, пожалуйста, проведите расследование." #: poller.php:545 #, fuzzy, php-format msgid "WARNING: Poller Output Table not empty for poller id %d. Issues: %d, %s." msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Таблица выходов полюса не пуста. Вопросы: %d, %s." #: poller.php:561 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: The spine path: %s is invalid for poller id %d. Poller can not continue!" msgstr "Путь позвоночника: %s недействителен. Поллер не может продолжать!" #: poller.php:707 #, fuzzy, php-format msgid "Maximum runtime of %d seconds exceeded for poller id %d. Exiting." msgstr "Превышено максимальное время работы в %d секунд. Выход." #: poller.php:806 #, fuzzy msgid "WARNING: Cacti Polling Cycle Exceeded Poller Interval by " msgstr "ВНИМАНИЕ: цикл опроса Cacti превысил интервал опроса на" #: poller.php:1041 #, fuzzy msgid "Cacti System Notification" msgstr "Утилиты Cacti" #: poller.php:1041 #, fuzzy msgid "NOTE: A second Cacti data collector has been added. Therefore, enabling boost automatically!" msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ. Добавлен второй сборщик данных Cacti. Therfore, включающий повышение автоматически!" #: poller_automation.php:53 #, fuzzy msgid "WARNING: Main Cacti database offline or in recovery" msgstr "ВНИМАНИЕ: основная база данных Cacti в автономном режиме или в процессе восстановления" #: poller_automation.php:954 poller_automation.php:1005 #, fuzzy msgid "Cacti Primary Admin" msgstr "Главный администратор кактусов" #: poller_automation.php:1101 #, fuzzy msgid "Cacti Automation Report requires an html based Email client" msgstr "Отчет Cacti Automation Report требует наличия почтового клиента на базе html." #: poller_boost.php:308 #, fuzzy msgid "WARNING: Detected Poller Boost Overrun, Possible Boost Poller Crash" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: обнаружено превышение скорости опроса, возможный сбой опросчика." #: pollers.php:40 #, fuzzy msgid "Full Sync" msgstr "Полная синхронизация" #: pollers.php:44 #, fuzzy msgid "New/Idle" msgstr "Новый/Подробнее" #: pollers.php:57 #, fuzzy msgid "Data Collector Information" msgstr "Информация о сборщике данных" #: pollers.php:62 #, fuzzy msgid "The primary name for this Data Collector." msgstr "Первичное название для данного Сборщика данных." #: pollers.php:65 #, fuzzy msgid "New Data Collector" msgstr "Новый коллектор данных" #: pollers.php:70 #, fuzzy msgid "Data Collector Hostname" msgstr "Имя хоста сборщика данных" #: pollers.php:71 #, fuzzy msgid "The hostname for Data Collector. It may have to be a Fully Qualified Domain name for the remote Pollers to contact it for activities such as re-indexing, Real-time graphing, etc." msgstr "Имя хоста для сборщика данных. Это может быть Полностью Квалифицированное доменное имя для удаленных пользователей, чтобы связаться с ним для таких действий, как реиндексация, построение графиков в реальном времени и т.д." #: pollers.php:79 sites.php:109 msgid "TimeZone" msgstr "Временная зона" #: pollers.php:80 #, fuzzy msgid "The TimeZone for the Data Collector." msgstr "Часовой пояс для сборщика данных." #: pollers.php:89 #, fuzzy msgid "Notes for this Data Collectors Database." msgstr "Примечания для этой базы данных сборщиков данных." #: pollers.php:96 msgid "Collection Settings" msgstr "Параметры коллекций" #: pollers.php:100 msgid "Processes" msgstr "Процессы" #: pollers.php:101 #, fuzzy msgid "The number of Data Collector processes to use to spawn." msgstr "Количество процессов сбора данных, используемых для нереста." #: pollers.php:110 #, fuzzy msgid "The number of Spine Threads to use per Data Collector process." msgstr "Количество Спрейн-потоков для использования в процессе сбора данных." #: pollers.php:118 msgid "Sync Interval" msgstr "Интервал синхронизации" #: pollers.php:119 #, fuzzy msgid "The polling sync interval in use. This setting will affect how often this poller is checked and updated." msgstr "Интервал синхронизации опроса используется. Эта настройка влияет на частоту проверки и обновления данного опросника." #: pollers.php:126 #, fuzzy msgid "Remote Database Connection" msgstr "Удаленное подключение к базе данных" #: pollers.php:131 #, fuzzy msgid "The hostname for the remote database server." msgstr "Имя хоста для удаленного сервера баз данных." #: pollers.php:139 #, fuzzy msgid "Remote Database Name" msgstr "Имя удаленной базы данных" #: pollers.php:140 #, fuzzy msgid "The name of the remote database." msgstr "Имя удаленной базы данных." #: pollers.php:148 #, fuzzy msgid "Remote Database User" msgstr "Удаленная база данных Пользователь" #: pollers.php:149 #, fuzzy msgid "The user name to use to connect to the remote database." msgstr "Имя пользователя для подключения к удаленной базе данных." #: pollers.php:157 #, fuzzy msgid "Remote Database Password" msgstr "Пароль для удаленной базы данных" #: pollers.php:158 #, fuzzy msgid "The user password to use to connect to the remote database." msgstr "Пароль пользователя для подключения к удаленной базе данных." #: pollers.php:166 #, fuzzy msgid "Remote Database Port" msgstr "Порт удаленной базы данных" #: pollers.php:167 #, fuzzy msgid "The TCP port to use to connect to the remote database." msgstr "Порт TCP, используемый для подключения к удаленной базе данных." #: pollers.php:175 #, fuzzy msgid "Remote Database Retries" msgstr "Удаленная база данных Пользователь" #: pollers.php:176 #, fuzzy msgid "The number of times to attempt to retry to connect to the remote database." msgstr "Имя пользователя для подключения к удаленной базе данных." #: pollers.php:184 #, fuzzy msgid "Remote Database SSL" msgstr "Удаленная база данных SSL" #: pollers.php:185 #, fuzzy msgid "If the remote database uses SSL to connect, check the checkbox below." msgstr "Если удаленная база данных использует SSL для подключения, установите флажок ниже." #: pollers.php:191 #, fuzzy msgid "Remote Database SSL Key" msgstr "Удаленный ключ SSL базы данных" #: pollers.php:192 #, fuzzy msgid "The file holding the SSL Key to use to connect to the remote database." msgstr "Файл, содержащий ключ SSL, используемый для подключения к удаленной базе данных." #: pollers.php:200 #, fuzzy msgid "Remote Database SSL Certificate" msgstr "Сертификат удаленной базы данных SSL-сертификат SSL" #: pollers.php:201 #, fuzzy msgid "The file holding the SSL Certificate to use to connect to the remote database." msgstr "Файл, содержащий SSL-сертификат для подключения к удаленной базе данных." #: pollers.php:209 #, fuzzy msgid "Remote Database SSL Authority" msgstr "Удаленная база данных SSL Управление SSL" #: pollers.php:210 #, fuzzy msgid "The file holding the SSL Certificate Authority to use to connect to the remote database. This is an optional parameter that can be required by the database provider if they have started SSL using the --ssl-mode=VERIFY_CA option." msgstr "Файл, содержащий центр сертификации SSL, используемый для подключения к удаленной базе данных. Это необязательный параметр, который может потребоваться поставщику базы данных, если он запустил SSL с помощью параметра --ssl-mode = VERIFY_CA." #: pollers.php:308 #, fuzzy, php-format msgid "You have already used this hostname '%s'. Please enter a non-duplicate hostname." msgstr "Вы уже использовали это имя хоста \"%s\". Пожалуйста, введите неповторяющееся имя хоста." #: pollers.php:314 #, fuzzy, php-format msgid "You have already used this database hostname '%s'. Please enter a non-duplicate database hostname." msgstr "Вы уже использовали это имя хоста базы данных \"%s\". Пожалуйста, введите неповторяющееся имя хоста базы данных." #: pollers.php:519 #, fuzzy msgid "Data Collector Statistics cleared." msgstr "Источники данных Статистика" #: pollers.php:554 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Data Collector. Note, all devices will be disassociated from this Data Collector and mapped back to the Main Cacti Data Collector." msgid_plural "Click 'Continue' to delete all following Data Collectors. Note, all devices will be disassociated from these Data Collectors and mapped back to the Main Cacti Data Collector." msgstr[0] "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы удалить следующий Сборщик данных. Обратите внимание, что все устройства будут отделены от этого Сборщика данных и подключены обратно к Главному Сборщику Данных Cacti." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pollers.php:559 #, fuzzy msgid "Delete Data Collector" msgid_plural "Delete Data Collectors" msgstr[0] "Удалить сборщик данных" msgstr[1] "Коллекции Данных" msgstr[2] "" #: pollers.php:563 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following Data Collector." msgid_plural "Click 'Continue' to disable the following Data Collectors." msgstr[0] "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы отключить следующий Сборщик данных." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pollers.php:568 #, fuzzy msgid "Disable Data Collector" msgid_plural "Disable Data Collectors" msgstr[0] "Отключить сборщик данных" msgstr[1] "Коллекции Данных" msgstr[2] "" #: pollers.php:572 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following Data Collector." msgid_plural "Click 'Continue' to enable the following Data Collectors." msgstr[0] "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы включить следующий Сборщик данных." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pollers.php:577 pollers.php:586 #, fuzzy msgid "Enable Data Collector" msgid_plural "Enable Data Collectors" msgstr[0] "Включить сборщик данных" msgstr[1] "Коллекции Данных" msgstr[2] "" #: pollers.php:581 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Synchronize the Remote Data Collector for Offline Operation." msgid_plural "Click 'Continue' to Synchronize the Remote Data Collectors for Offline Operation." msgstr[0] "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы синхронизировать удаленный сборщик данных для автономной работы." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pollers.php:590 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Clear Data Collector Statistics for the Data Collector." msgid_plural "Click 'Continue' to Clear DAta Collector Statistics for the Data Collectors." msgstr[0] "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы включить следующий Сборщик данных." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: pollers.php:595 #, fuzzy msgid "Clear Statistics for Data Collector" msgid_plural "Clear Statistics for Data Collectors" msgstr[0] "Статус этого сборщика данных." msgstr[1] "Статус этого сборщика данных." msgstr[2] "Статус этого сборщика данных." #: pollers.php:636 sites.php:406 #, fuzzy, php-format msgid "Site [edit: %s]" msgstr "Сайт [редактирование: %s]" #: pollers.php:640 sites.php:408 #, fuzzy msgid "Site [new]" msgstr "Сайт [новый]" #: pollers.php:675 #, fuzzy msgid "Remote Data Collectors must be able to communicate to the Main Data Collector, and vice versa. Use this button to verify that the Main Data Collector can communicate to this Remote Data Collector." msgstr "Удаленные сборщики данных должны иметь возможность обмениваться данными с Главным сборщиком данных, и наоборот. Используйте эту кнопку, чтобы убедиться, что Главный сборщик данных может взаимодействовать с этим удаленным сборщиком данных." #: pollers.php:683 #, fuzzy msgid "Test Database Connection" msgstr "Тестовая база данных Подключение к тестовой базе данных" #: pollers.php:885 msgid "Collectors" msgstr "Коллектор" #: pollers.php:994 msgid "Collector Name" msgstr "Имя сборщика данных" #: pollers.php:994 #, fuzzy msgid "The Name of this Data Collector." msgstr "Имя этого сборщика данных." #: pollers.php:995 #, fuzzy msgid "The unique id associated with this Data Collector." msgstr "Уникальный идентификатор, связанный с этим Сборщиком данных." #: pollers.php:996 #, fuzzy msgid "The Hostname where the Data Collector is running." msgstr "Имя хоста, на котором запущен сборщик данных." #: pollers.php:997 #, fuzzy msgid "The Status of this Data Collector." msgstr "Статус этого сборщика данных." #: pollers.php:998 #, fuzzy msgid "Proc/Threads" msgstr "Процессинг / Резьба" #: pollers.php:998 #, fuzzy msgid "The Number of Poller Processes and Threads for this Data Collector." msgstr "Количество опросных процессов и потоков для данного сборщика данных." #: pollers.php:999 msgid "Polling Time" msgstr "Время опроса" #: pollers.php:999 #, fuzzy msgid "The last data collection time for this Data Collector." msgstr "Последнее время сбора данных для данного Сборщика данных." #: pollers.php:1000 #, fuzzy msgid "Avg/Max" msgstr "Авг/Макс" #: pollers.php:1000 #, fuzzy msgid "The Average and Maximum Collector timings for this Data Collector." msgstr "Среднее и максимальное время работы коллектора для данного устройства сбора данных." #: pollers.php:1001 #, fuzzy msgid "The number of Devices associated with this Data Collector." msgstr "Количество устройств, связанных с данным Сборщиком данных." #: pollers.php:1002 #, fuzzy msgid "SNMP Gets" msgstr "SNMP Получает" #: pollers.php:1002 #, fuzzy msgid "The number of SNMP gets associated with this Collector." msgstr "С этим коллектором связан номер протокола SNMP." #: pollers.php:1003 msgid "Scripts" msgstr "Скрипты" #: pollers.php:1003 #, fuzzy msgid "The number of script calls associated with this Data Collector." msgstr "Количество вызовов скриптов, связанных с этим Сборщиком данных." #: pollers.php:1004 msgid "Servers" msgstr "Серверы" #: pollers.php:1004 #, fuzzy msgid "The number of script server calls associated with this Data Collector." msgstr "Количество вызовов скриптового сервера, связанных с этим Сборщиком данных." #: pollers.php:1005 #, fuzzy msgid "Last Finished" msgstr "Последний Готово" #: pollers.php:1005 #, fuzzy msgid "The last time this Data Collector completed." msgstr "В последний раз, когда сборщик данных заканчивался." #: pollers.php:1006 msgid "Last Update" msgstr "Последнее обновление" #: pollers.php:1006 #, fuzzy msgid "The last time this Data Collector checked in with the main Cacti site." msgstr "В последний раз, когда этот Сборщик данных регистрировался на главном сайте Cacti." #: pollers.php:1007 msgid "Last Sync" msgstr "Последняя синхронизация" #: pollers.php:1007 #, fuzzy msgid "The last time this Data Collector was full synced with main Cacti site." msgstr "Последний раз этот Сборщик данных был полностью синхронизирован с основным сайтом Cacti." #: pollers.php:1059 #, fuzzy msgid "No Data Collectors Found" msgstr "Нет Сборщиков данных Найдено" #: rrdcleaner.php:30 tree.php:31 msgctxt "dropdown action" msgid "Delete" msgstr "Удалить" # Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/ # based on translation from "amule" #: rrdcleaner.php:31 msgctxt "dropdown action" msgid "Archive" msgstr "Архив" #: rrdcleaner.php:370 #, fuzzy msgid "RRD Files" msgstr "RRD Файлы" #: rrdcleaner.php:379 #, fuzzy msgid "RRD File Name" msgstr "RRD Имя файла" #: rrdcleaner.php:380 #, fuzzy msgid "DS Name" msgstr "Имя DS" #: rrdcleaner.php:381 #, fuzzy msgid "DS ID" msgstr "DS ID" #: rrdcleaner.php:382 msgid "Template ID" msgstr "ID шаблона" #: rrdcleaner.php:384 msgid "Last Modified" msgstr "Последнее изменение" #: rrdcleaner.php:385 #, fuzzy msgid "Size [KB]" msgstr "Размер [КБ]" #: rrdcleaner.php:396 rrdcleaner.php:397 msgid "Deleted" msgstr "Удалено" #: rrdcleaner.php:405 #, fuzzy msgid "No unused RRD Files" msgstr "Нет неиспользованных файлов RRD" #: rrdcleaner.php:427 #, fuzzy msgid "Total Size [MB]:" msgstr "Общий размер [МБ]:" #: rrdcleaner.php:429 #, fuzzy msgid "Last Scan:" msgstr "Последнее сканирование" #: rrdcleaner.php:513 #, fuzzy msgid "Time Since Update" msgstr "Время с момента обновления" #: rrdcleaner.php:529 #, fuzzy msgid "RRDfiles" msgstr "RRDfiles" #: rrdcleaner.php:545 user_domains.php:680 user_group_admin.php:1939 #: user_group_admin.php:2289 user_group_admin.php:2393 #: user_group_admin.php:2478 user_group_admin.php:2563 #: user_group_admin.php:2648 msgctxt "filter: use" msgid "Go" msgstr "Перейти" #: rrdcleaner.php:546 user_group_admin.php:1940 user_group_admin.php:2290 #: user_group_admin.php:2394 user_group_admin.php:2479 #: user_group_admin.php:2564 msgctxt "filter: reset" msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: rrdcleaner.php:547 msgid "Rescan" msgstr "Повторное сканирование" #: rrdcleaner.php:552 msgid "Delete All" msgstr "Удалить все" #: rrdcleaner.php:552 #, fuzzy msgid "Delete All Unknown RRDfiles" msgstr "Удалить все Неизвестные RRD-файлы" #: rrdcleaner.php:553 msgid "Archive All" msgstr "Архивировать все" #: rrdcleaner.php:553 #, fuzzy msgid "Archive All Unknown RRDfiles" msgstr "Архивировать все Неизвестные RRD-файлы" #: settings.php:376 #, fuzzy msgid "NOTE: Path Settings on this Tab are only saved locally!" msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ. Настройки пути на этой вкладке сохраняются только локально!" #: settings.php:381 #, fuzzy, php-format msgid "Cacti Settings (%s)%s" msgstr "Настройки кактусов (%s)" #: settings.php:498 #, fuzzy msgid "Poller Interval must be less than Cron Interval" msgstr "Интервал между опросами должен быть меньше интервала Крон." #: settings.php:521 #, fuzzy msgid "Select Plugin(s)" msgstr "Выберите плагин(ы)" #: settings.php:523 #, fuzzy msgid "Plugins Selected" msgstr "Выбранные плагины" #: settings.php:543 msgid "Select File(s)" msgstr "Выберите Файл(ы)" #: settings.php:545 #, fuzzy msgid "Files Selected" msgstr "Выбранные файлы" #: settings.php:565 #, fuzzy msgid "Select Template(s)" msgstr "Выберите шаблон(ы)" #: settings.php:570 #, fuzzy msgid "All Templates Selected" msgstr "Все выбранные шаблоны" #: settings.php:644 msgid "Send a Test Email" msgstr "Отправить тестовое письмо" #: settings.php:655 #, fuzzy msgid "Test Email Results" msgstr "Результаты тестирования электронной почты" #: sites.php:36 msgid "Site Information" msgstr "Данные Узла" #: sites.php:42 #, fuzzy msgid "The primary name for the Site." msgstr "Первоначальное название сайта." #: sites.php:45 msgid "New Site" msgstr "Новый сайт" #: sites.php:50 msgid "Address Information" msgstr "Адреса" #: sites.php:55 msgid "Address1" msgstr "Адрес1" #: sites.php:56 #, fuzzy msgid "The primary address for the Site." msgstr "Основной адрес сайта." #: sites.php:58 #, fuzzy msgid "Enter the Site Address" msgstr "Введите адрес сайта" #: sites.php:64 msgid "Address2" msgstr "Адрес2" #: sites.php:65 #, fuzzy msgid "Additional address information for the Site." msgstr "Дополнительная адресная информация для Сайта." #: sites.php:67 #, fuzzy msgid "Additional Site Address information" msgstr "Дополнительная информация об адресе сайта" #: sites.php:73 sites.php:574 msgid "City" msgstr "Город" #: sites.php:74 #, fuzzy msgid "The city or locality for the Site." msgstr "Город или населенный пункт для Сайта." #: sites.php:76 #, fuzzy msgid "Enter the City or Locality" msgstr "Введите город или населенный пункт" #: sites.php:82 sites.php:575 msgid "State" msgstr "Область" #: sites.php:83 #, fuzzy msgid "The state for the Site." msgstr "Состояние Сайта." #: sites.php:85 #, fuzzy msgid "Enter the state" msgstr "Войти в штат" #: sites.php:91 msgid "Postal/Zip Code" msgstr "Индекс" #: sites.php:92 #, fuzzy msgid "The postal or zip code for the Site." msgstr "Почтовый индекс или почтовый индекс Сайта." #: sites.php:94 #, fuzzy msgid "Enter the postal code" msgstr "Введите почтовый индекс" #: sites.php:100 sites.php:576 msgid "Country" msgstr "Страна" #: sites.php:101 #, fuzzy msgid "The country for the Site." msgstr "Страна для сайта." #: sites.php:103 msgid "Enter the country" msgstr "Введите страну" #: sites.php:110 #, fuzzy msgid "The TimeZone for the Site." msgstr "Временной пояс для сайта." #: sites.php:118 msgid "Geolocation Information" msgstr "Информация геолокации" #: sites.php:123 msgid "Latitude" msgstr "Широта" #: sites.php:124 #, fuzzy msgid "The Latitude for this Site." msgstr "Широта для этого сайта." #: sites.php:126 #, fuzzy msgid "example 38.889488" msgstr "пример 38.889488" #: sites.php:132 msgid "Longitude" msgstr "Долгота" #: sites.php:133 #, fuzzy msgid "The Longitude for this Site." msgstr "Долгота для этого сайта." #: sites.php:135 #, fuzzy msgid "example -77.0374678" msgstr "пример -777.03746788" #: sites.php:141 msgid "Zoom" msgstr "Увеличить" #: sites.php:142 #, fuzzy msgid "The default Map Zoom for this Site. Values can be from 0 to 23. Note that some regions of the planet have a max Zoom of 15." msgstr "Масштабирование карты по умолчанию для данного Веб-сайта. Значения могут быть от 0 до 23. Обратите внимание, что в некоторых регионах планеты максимальное увеличение составляет 15." #: sites.php:144 #, fuzzy msgid "0 - 23" msgstr "0 - 23" #: sites.php:151 msgid "Additional Information" msgstr "Дополнительная информация" #: sites.php:159 #, fuzzy msgid "Additional area use for random notes related to this Site." msgstr "Дополнительная область использования для случайных заметок, связанных с этим сайтом." #: sites.php:162 #, fuzzy msgid "Enter some useful information about the Site." msgstr "Введите некоторую полезную информацию о сайте." #: sites.php:167 msgid "Alternate Name" msgstr "Другое Имя" #: sites.php:168 #, fuzzy msgid "Used for cases where a Site has an alternate named used to describe it" msgstr "Используется в случаях, когда сайт имеет альтернативное название, используемое для его описания." #: sites.php:170 #, fuzzy msgid "If the Site is known by another name enter it here." msgstr "Если сайт известен под другим названием, введите его здесь." #: sites.php:294 #, fuzzy msgid "Template Site was not found! Unable to duplicate." msgstr "Шаблон сайта не найден! Невозможно продублировать." #: sites.php:354 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Delete the following Site. Note, all Devices will be disassociated from this site." msgid_plural "Click 'Continue' to delete all following Sites. Note, all devices will be disassociated from this site." msgstr[0] "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы удалить следующий сайт. Обратите внимание, что все устройства будут отделены от этого сайта." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: sites.php:359 msgid "Delete Site" msgid_plural "Delete Sites" msgstr[0] "Удалить сайт" msgstr[1] "Удалить" msgstr[2] "" #: sites.php:363 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Duplicate the following Site." msgid_plural "Click 'Continue' to Duplicate all following Sites." msgstr[0] "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы удалить следующее дерево." msgstr[1] "Вы уверены что хотите удалить этих пользователей?" msgstr[2] "" #: sites.php:365 msgid "Site Name:" msgstr "Название сайта:" #: sites.php:369 msgid "Duplicate Site" msgid_plural "Duplicate Sites" msgstr[0] "Дублировать сайт" msgstr[1] "Дублировать" msgstr[2] "Дублировать" #: sites.php:571 tree.php:832 msgid "Site Name" msgstr "Имя Узла" #: sites.php:571 #, fuzzy msgid "The name of this Site." msgstr "Название этого сайта." #: sites.php:572 #, fuzzy msgid "The unique id associated with this Site." msgstr "Уникальный идентификатор, связанный с этим сайтом." #: sites.php:573 #, fuzzy msgid "The number of Devices associated with this Site." msgstr "Количество Устройств, связанных с данным Сайтом." #: sites.php:574 #, fuzzy msgid "The City associated with this Site." msgstr "Город, связанный с этим сайтом." #: sites.php:575 #, fuzzy msgid "The State associated with this Site." msgstr "Государство, связанное с этим сайтом." #: sites.php:576 #, fuzzy msgid "The Country associated with this Site." msgstr "Страна, связанная с этим сайтом." #: sites.php:595 #, fuzzy msgid "No Sites Found" msgstr "Нет найденных сайтов" #: spikekill.php:38 #, fuzzy, php-format msgid "FATAL: Spike Kill method '%s' is Invalid" msgstr "ФАТАЛЬНО: Метод \"Убийство с помощью всплеска\" недействителен.\n" #: spikekill.php:112 #, fuzzy msgid "FATAL: Spike Kill Not Allowed" msgstr "Спайк Килл не разрешается.\n" #: templates_export.php:68 #, fuzzy msgid "WARNING: Export Errors Encountered. Refresh Browser Window for Details!" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ошибки экспорта обнаружены. Обновить окно браузера для подробностей!" #: templates_export.php:109 #, fuzzy msgid "What would you like to export?" msgstr "Что бы вы хотели экспортировать?" #: templates_export.php:110 #, fuzzy msgid "Select the Template type that you wish to export from Cacti." msgstr "Выберите тип шаблона, который вы хотите экспортировать из Кактусы." #: templates_export.php:120 #, fuzzy msgid "Device Template to Export" msgstr "Шаблон устройства для экспорта" #: templates_export.php:121 #, fuzzy msgid "Choose the Template to export to XML." msgstr "Выберите Шаблон для экспорта в XML." #: templates_export.php:128 #, fuzzy msgid "Include Dependencies" msgstr "Включить Зависимость" #: templates_export.php:129 #, fuzzy msgid "Some templates rely on other items in Cacti to function properly. It is highly recommended that you select this box or the resulting import may fail." msgstr "Некоторые шаблоны полагаются на другие элементы в Cacti для правильной работы. Настоятельно рекомендуется выбрать этот флажок, иначе импорт может завершиться неудачей." #: templates_export.php:135 msgid "Output Format" msgstr "Формат вывода" #: templates_export.php:136 #, fuzzy msgid "Choose the format to output the resulting XML file in." msgstr "Выберите формат для вывода полученного XML-файла на печать." #: templates_export.php:143 #, fuzzy msgid "Output to the Browser (within Cacti)" msgstr "Вывод в браузер (в пределах Cacti)" #: templates_export.php:147 #, fuzzy msgid "Output to the Browser (raw XML)" msgstr "Вывод в браузер (исходный XML-код)" #: templates_export.php:151 #, fuzzy msgid "Save File Locally" msgstr "Сохранить файл локально" #: templates_export.php:170 #, fuzzy, php-format msgid "Available Templates [%s]" msgstr "Доступные шаблоны [%s]" #: templates_import.php:108 #, fuzzy msgid "The Template Import Failed. See the cacti.log for more details." msgstr "Ошибка импорта шаблона. Смотрите cacti.log для более подробной информации." #: templates_import.php:116 templates_import.php:138 msgid "Import Template" msgstr "Импорт шаблона" #: templates_import.php:118 msgid "ERROR" msgstr "ОШИБКА" #: templates_import.php:118 #, fuzzy msgid "Failed to access temporary folder, import functionality is disabled" msgstr "Если не удалось получить доступ к временной папке, функция импорта отключена." #: tree.php:32 msgctxt "dropdown action" msgid "Publish" msgstr "Опубликовать" #: tree.php:33 msgctxt "dropdown action" msgid "Un-Publish" msgstr "Отменить публикацию" #: tree.php:34 #, fuzzy msgctxt "dropdown action" msgid "Un-Lock" msgstr "Заблокировано" # Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/ # based on translation from "gnome-orca" #: tree.php:386 msgctxt "ordering of tree items" msgid "inherit" msgstr "унаследовать" # Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/ # based on translation from "debian" #: tree.php:389 msgctxt "ordering of tree items" msgid "manual" msgstr "вручную" # Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/ # based on translation from "gimp" #: tree.php:392 msgctxt "ordering of tree items" msgid "alpha" msgstr "альфа" # Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/ # based on translation from "i18n" #: tree.php:395 msgctxt "ordering of tree items" msgid "natural" msgstr "натуральный" #: tree.php:398 msgctxt "ordering of tree items" msgid "numeric" msgstr "числовой" #: tree.php:649 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following Tree." msgid_plural "Click 'Continue' to delete following Trees." msgstr[0] "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы удалить следующее дерево." msgstr[1] "Вы уверены что хотите удалить этих пользователей?" msgstr[2] "" #: tree.php:654 #, fuzzy msgid "Delete Tree" msgid_plural "Delete Trees" msgstr[0] "Удалить дерево" msgstr[1] "Дерево по умолчанию" msgstr[2] "" #: tree.php:658 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to publish the following Tree." msgid_plural "Click 'Continue' to publish following Trees." msgstr[0] "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы опубликовать следующее дерево." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: tree.php:663 #, fuzzy msgid "Publish Tree" msgid_plural "Publish Trees" msgstr[0] "Публиковать дерево" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: tree.php:667 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to un-publish the following Tree." msgid_plural "Click 'Continue' to un-publish following Trees." msgstr[0] "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы отменить публикацию следующего дерева." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: tree.php:672 #, fuzzy msgid "Un-publish Tree" msgid_plural "Un-publish Trees" msgstr[0] "Не публиковать Дерево дерева" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: tree.php:676 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to un-lock the following Tree." msgid_plural "Click 'Continue' to un-lock following Trees." msgstr[0] "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы отменить публикацию следующего дерева." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: tree.php:681 #, fuzzy msgid "Un-lock Tree" msgid_plural "Un-lock Trees" msgstr[0] "Не публиковать Дерево дерева" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: tree.php:725 #, fuzzy, php-format msgid "Trees [edit: %s]" msgstr "Деревья [редактировать: %s]" #: tree.php:738 #, fuzzy msgid "Trees [new]" msgstr "Деревья [новые]" #: tree.php:764 #, fuzzy msgid "Edit Tree" msgstr "Редактировать дерево" #: tree.php:764 #, fuzzy msgid "To Edit this tree, you must first lock it by pressing the Edit Tree button." msgstr "Чтобы отредактировать это дерево, сначала необходимо заблокировать его, нажав кнопку Edit Tree (Редактировать дерево)." #: tree.php:767 #, fuzzy msgid "Add Root Branch" msgstr "Добавить корневую ветвь" #: tree.php:767 #, fuzzy msgid "Finish Editing Tree" msgstr "Закончить редактирование дерева" #: tree.php:767 #, fuzzy, php-format msgid "This tree has been locked for Editing on %1$s by %2$s." msgstr "Это дерево было заблокировано для редактирования на %1$s на %2$s." #: tree.php:773 #, fuzzy msgid "To edit the tree, you must first unlock it and then lock it as yourself" msgstr "Для редактирования дерева необходимо сначала разблокировать его, а затем заблокировать как самого себя." #: tree.php:791 msgid "Display" msgstr "Показать" #: tree.php:802 #, fuzzy msgid "Tree Items" msgstr "Деревянные изделия" #: tree.php:810 #, fuzzy msgid "Available Sites" msgstr "Доступные сайты" #: tree.php:845 msgid "Available Devices" msgstr "Доступные устройства" #: tree.php:880 #, fuzzy msgid "Available Graphs" msgstr "Доступные графики" #: tree.php:933 tree.php:1240 #, fuzzy msgid "New Node" msgstr "Новый узел" #: tree.php:1389 msgid "Rename" msgstr "Переименовать" #: tree.php:1416 #, fuzzy msgid "Branch Sorting" msgstr "Сортировка по ветвям Сортировка" # Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/ # based on translation from "gnome-orca" #: tree.php:1423 msgid "Inherit" msgstr "Унаследовать" #: tree.php:1451 msgid "Alphabetic" msgstr "В алфавитном порядке" # Translation for this string generated by http://littlesvr.ca/ostd/ # based on translation from "i18n" #: tree.php:1465 msgid "Natural" msgstr "Натуральный" #: tree.php:1502 tree.php:1576 tree.php:1684 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" #: tree.php:1535 msgid "Paste" msgstr "Вставить" #: tree.php:1899 #, fuzzy msgid "Add Tree" msgstr "Добавить дерево" #: tree.php:1905 tree.php:1949 #, fuzzy msgid "Sort Trees Ascending" msgstr "Сортировать Возвышающиеся деревья" #: tree.php:1911 tree.php:1950 #, fuzzy msgid "Sort Trees Descending" msgstr "Сортировать Спускающиеся деревья" #: tree.php:2003 user_admin.php:1434 user_group_admin.php:1305 #, fuzzy msgid "Tree Name" msgstr "Имя дерева" #: tree.php:2006 #, fuzzy msgid "The name by which this Tree will be referred to as." msgstr "Название, под которым будет обозначаться это дерево." #: tree.php:2012 #, fuzzy msgid "The internal database ID for this Tree. Useful when performing automation or debugging." msgstr "Идентификатор внутренней базы данных для этого дерева. Полезно при выполнении автоматизации или отладки." #: tree.php:2015 msgid "Published" msgstr "Опубликовано" #: tree.php:2018 #, fuzzy msgid "Unpublished Trees cannot be viewed from the Graph tab" msgstr "Неопубликованные деревья не могут быть просмотрены на вкладке \"График\"." #: tree.php:2024 #, fuzzy msgid "A Tree must be locked in order to be edited." msgstr "Для редактирования дерево должно быть заблокировано." #: tree.php:2030 #, fuzzy msgid "The original author of this Tree." msgstr "Оригинальный автор этого дерева." #: tree.php:2036 #, fuzzy msgid "To change the order of the trees, first sort by this column, press the up or down arrows once they appear." msgstr "Чтобы изменить порядок расположения деревьев, сначала отсортируйте их по этой колонке, нажимайте стрелки вверх или вниз после их появления." #: tree.php:2039 msgid "Last Edited" msgstr "Последнее изменение" #: tree.php:2042 #, fuzzy msgid "The date that this Tree was last edited." msgstr "Дата последнего редактирования этого дерева." #: tree.php:2045 msgid "Edited By" msgstr "Автор изменения" #: tree.php:2048 #, fuzzy msgid "The last user to have modified this Tree." msgstr "Последний пользователь, изменивший это дерево." #: tree.php:2054 #, fuzzy msgid "The total number of Site Branches in this Tree." msgstr "Общее количество ветвей сайта в этом дереве." #: tree.php:2057 msgid "Branches" msgstr "Филиал" #: tree.php:2060 #, fuzzy msgid "The total number of Branches in this Tree." msgstr "Общее количество филиалов в этом дереве." #: tree.php:2066 #, fuzzy msgid "The total number of individual Devices in this Tree." msgstr "Общее количество отдельных устройств в этом дереве." #: tree.php:2072 #, fuzzy msgid "The total number of individual Graphs in this Tree." msgstr "Общее количество отдельных графиков в этом дереве." #: tree.php:2118 #, fuzzy msgid "No Trees Found" msgstr "Деревья не найдены" #: user_admin.php:32 #, fuzzy msgid "Batch Copy" msgstr "Пакетная копия" #: user_admin.php:257 #, fuzzy msgid "You are not allowed to delete the current login account" msgstr "Вам не разрешается менять пароль." #: user_admin.php:269 #, fuzzy msgid "You are not allowed to disable the current login account" msgstr "Вам не разрешается менять пароль." #: user_admin.php:338 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the selected User(s)." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы удалить выбранного пользователя (пользователей)." #: user_admin.php:343 #, fuzzy msgid "Delete User(s)" msgstr "Удалить пользователя(ов)" #: user_admin.php:353 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to copy the selected User to a new User below." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы скопировать выбранного пользователя новому пользователю." #: user_admin.php:358 #, fuzzy msgid "Template Username:" msgstr "Имя пользователя шаблона:" #: user_admin.php:363 msgid "Username:" msgstr "Имя Пользователя:" #: user_admin.php:370 msgid "Full Name:" msgstr "Полное имя:" #: user_admin.php:377 msgid "Realm:" msgstr "Область:" #: user_admin.php:383 #, fuzzy msgid "Copy User" msgstr "Копировать пользователя" #: user_admin.php:389 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the selected User(s)." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы включить выбранного пользователя (пользователей)." #: user_admin.php:394 #, fuzzy msgid "Enable User(s)" msgstr "Включить пользователя(ов)" #: user_admin.php:400 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the selected User(s)." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы отключить выбранного пользователя (пользователей)." #: user_admin.php:405 #, fuzzy msgid "Disable User(s)" msgstr "Отключить пользователя(ов)" #: user_admin.php:413 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to overwrite the User(s) settings with the selected template User settings and permissions. The original users Full Name, Password, Realm and Enable status will be retained, all other fields will be overwritten from Template User." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы перезаписать настройки пользователя (пользователей) с выбранным шаблоном Настройки пользователя и разрешения. Первоначальные пользователи Полное Имя, Пароль, Царство и Включить будут сохранены, все остальные поля будут перезаписаны от Пользователя шаблона." #: user_admin.php:417 #, fuzzy msgid "Template User:" msgstr "Шаблон Пользователь:" #: user_admin.php:423 #, fuzzy msgid "User(s) to update:" msgstr "Пользователь(ы) для обновления:" #: user_admin.php:428 #, fuzzy msgid "Reset User(s) Settings" msgstr "Сброс настроек пользователя (пользователей)" #: user_admin.php:734 user_group_admin.php:734 msgid "Deny" msgstr "Отклонить" #: user_admin.php:765 user_group_admin.php:751 #, fuzzy msgid "Note: System Graph Policy is 'Permissive' meaning the User must have access to at least one of Graph, Device, or Graph Template to gain access to the Graph" msgstr "Примечание: Политика системных графиков является 'Разрешающей', что означает, что для получения доступа к графику Пользователь должен иметь доступ по крайней мере к одному из графиков, устройств или шаблонов графиков." #: user_admin.php:767 user_group_admin.php:753 #, fuzzy msgid "Note: System Graph Policy is 'Restrictive' meaning the User must have access to either the Graph or the Device and Graph Template to gain access to the Graph" msgstr "Примечание: Политика системного графика является 'Ограничительной', что означает, что Пользователь должен иметь доступ либо к графику, либо к шаблону устройства и графика, чтобы получить доступ к графику." #: user_admin.php:769 user_group_admin.php:755 #, fuzzy msgid "Note: System Graph Policy is 'Device' meaning the User must have access to the Graph or Device to gain access to the Graph" msgstr "Примечание: Политика системного графика является 'Ограничительной', что означает, что Пользователь должен иметь доступ либо к графику, либо к шаблону устройства и графика, чтобы получить доступ к графику." #: user_admin.php:771 user_group_admin.php:757 #, fuzzy msgid "Note: System Graph Policy is 'Graph Template' meaning the User must have access to the Graph or Graph Template to gain access to the Graph" msgstr "Примечание: Политика системных графиков является 'Разрешающей', что означает, что для получения доступа к графику Пользователь должен иметь доступ по крайней мере к одному из графиков, устройств или шаблонов графиков." #: user_admin.php:775 user_group_admin.php:765 #, fuzzy msgid "Default Graph Policy" msgstr "Политика построения графиков по умолчанию" #: user_admin.php:780 #, fuzzy msgid "Default Graph Policy for this User" msgstr "Политика построения графиков по умолчанию для данного пользователя" #: user_admin.php:785 user_admin.php:1065 user_admin.php:1230 #: user_admin.php:1374 user_group_admin.php:775 user_group_admin.php:958 #: user_group_admin.php:1106 user_group_admin.php:1249 msgid "Update" msgstr "Обновить" #: user_admin.php:889 user_admin.php:1148 user_admin.php:1295 #: user_admin.php:1434 user_group_admin.php:882 user_group_admin.php:1028 #: user_group_admin.php:1173 user_group_admin.php:1305 #, fuzzy msgid "Effective Policy" msgstr "Эффективная политика" #: user_admin.php:903 user_group_admin.php:896 #, fuzzy msgid "No Matching Graphs Found" msgstr "Нет найденных совпадающих графиков" #: user_admin.php:918 user_admin.php:924 user_admin.php:1193 #: user_admin.php:1199 user_admin.php:1337 user_admin.php:1343 #: user_admin.php:1475 user_admin.php:1481 user_group_admin.php:911 #: user_group_admin.php:917 user_group_admin.php:1072 user_group_admin.php:1078 #: user_group_admin.php:1215 user_group_admin.php:1221 #: user_group_admin.php:1345 user_group_admin.php:1351 msgid "Revoke Access" msgstr "Отозвать доступ" #: user_admin.php:919 user_admin.php:923 user_admin.php:1194 #: user_admin.php:1198 user_admin.php:1338 user_admin.php:1342 #: user_admin.php:1476 user_admin.php:1480 user_group_admin.php:62 #: user_group_admin.php:912 user_group_admin.php:916 user_group_admin.php:1073 #: user_group_admin.php:1077 user_group_admin.php:1216 #: user_group_admin.php:1220 user_group_admin.php:1346 #: user_group_admin.php:1350 msgid "Grant Access" msgstr "Предоставить доступ" #: user_admin.php:995 user_admin.php:2612 user_group_admin.php:1923 #: user_group_admin.php:1984 msgid "Groups" msgstr "Группы" #: user_admin.php:1003 user_admin.php:1012 msgid "Member" msgstr "Участник" #: user_admin.php:1003 #, fuzzy msgid "Policies (Graph/Device/Template)" msgstr "Политики (график/устройство/шаблон)" #: user_admin.php:1012 user_group_admin.php:693 #, fuzzy msgid "Non Member" msgstr "Не являясь членом" #: user_admin.php:1014 user_admin.php:2270 user_admin.php:2271 #: user_admin.php:2272 user_group_admin.php:2016 user_group_admin.php:2017 #: user_group_admin.php:2018 msgid "ALLOW" msgstr "Разрешить" #: user_admin.php:1014 user_admin.php:2270 user_admin.php:2271 #: user_admin.php:2272 user_group_admin.php:2016 user_group_admin.php:2017 #: user_group_admin.php:2018 msgid "DENY" msgstr "ОТКЛОНИТЬ" #: user_admin.php:1020 #, fuzzy msgid "No Matching User Groups Found" msgstr "Отсутствие совпадения групп пользователей найдено" #: user_admin.php:1034 #, fuzzy msgid "Assign Membership" msgstr "Назначить Членство" #: user_admin.php:1035 #, fuzzy msgid "Remove Membership" msgstr "Удалить членство" #: user_admin.php:1055 user_group_admin.php:948 #, fuzzy msgid "Default Device Policy" msgstr "Политика устройства по умолчанию" #: user_admin.php:1060 #, fuzzy msgid "Default Device Policy for this User" msgstr "Политика устройства по умолчанию для данного пользователя" #: user_admin.php:1159 user_admin.php:1167 user_admin.php:1306 #: user_admin.php:1314 user_admin.php:1445 user_admin.php:1453 #: user_group_admin.php:1039 user_group_admin.php:1047 #: user_group_admin.php:1184 user_group_admin.php:1192 #: user_group_admin.php:1316 user_group_admin.php:1324 #, fuzzy msgid "Access Granted" msgstr "Доступ разрешен" #: user_admin.php:1161 user_admin.php:1165 user_admin.php:1308 #: user_admin.php:1312 user_admin.php:1447 user_admin.php:1451 #: user_group_admin.php:1041 user_group_admin.php:1045 #: user_group_admin.php:1186 user_group_admin.php:1190 #: user_group_admin.php:1318 user_group_admin.php:1322 msgid "Access Restricted" msgstr "Доступ ограничен" #: user_admin.php:1178 user_group_admin.php:1058 #, fuzzy msgid "No Matching Devices Found" msgstr "Нет совпадающих устройств найдено" #: user_admin.php:1220 user_group_admin.php:1096 #, fuzzy msgid "Default Graph Template Policy" msgstr "Политика шаблона графика по умолчанию" #: user_admin.php:1225 #, fuzzy msgid "Default Graph Template Policy for this User" msgstr "Политика шаблона графика по умолчанию для данного пользователя" #: user_admin.php:1295 user_group_admin.php:1173 #, fuzzy msgid "Total Graphs" msgstr "Общие графики" #: user_admin.php:1322 user_group_admin.php:1200 #, fuzzy msgid "No Matching Graph Templates Found" msgstr "Отсутствие найденных шаблонов графиков соответствия" #: user_admin.php:1364 user_group_admin.php:1239 #, fuzzy msgid "Default Tree Policy" msgstr "Дерево политики по умолчанию" #: user_admin.php:1369 #, fuzzy msgid "Default Tree Policy for this User" msgstr "Политика дерева по умолчанию для данного пользователя" #: user_admin.php:1460 user_group_admin.php:1331 #, fuzzy msgid "No Matching Trees Found" msgstr "Не найдено подходящих деревьев" #: user_admin.php:1505 user_group_admin.php:1381 msgid "User Permissions" msgstr "Пользовательские разрешения" #: user_admin.php:1562 user_group_admin.php:1440 #, fuzzy msgid "External Link Permissions" msgstr "Разрешения на внешние ссылки" #: user_admin.php:1641 user_group_admin.php:1517 #, fuzzy msgid "Plugin Permissions" msgstr "Разрешения на установку плагина" #: user_admin.php:1658 user_group_admin.php:1534 #, fuzzy msgid "Legacy Permissions" msgstr "Пользовательские разрешения" #: user_admin.php:1720 user_group_admin.php:1598 #, fuzzy, php-format msgid "User Settings %s" msgstr "Настройки пользователя %s" #: user_admin.php:1835 user_group_admin.php:1714 msgid "Permissions" msgstr "Разрешения" #: user_admin.php:1836 msgid "Group Membership" msgstr "Членство в сообществах" #: user_admin.php:1837 user_group_admin.php:1715 #, fuzzy msgid "Graph Perms" msgstr "Графическая терминология" #: user_admin.php:1838 user_group_admin.php:1716 #, fuzzy msgid "Device Perms" msgstr "Условия устройства" #: user_admin.php:1839 user_group_admin.php:1717 #, fuzzy msgid "Template Perms" msgstr "Условия шаблонов" #: user_admin.php:1840 user_group_admin.php:1718 #, fuzzy msgid "Tree Perms" msgstr "Деревянные завивки" #: user_admin.php:1882 #, fuzzy, php-format msgid "User Management %s" msgstr "Управление пользователями %s" #: user_admin.php:2118 msgid "User Management" msgstr "Управление Пользователями" #: user_admin.php:2145 msgid "Basic" msgstr "Базовый" #: user_admin.php:2146 #, fuzzy msgid "LDAP/AD" msgstr "LDAP" #: user_admin.php:2147 msgid "Domain" msgstr "Домен" #: user_admin.php:2225 msgid "User ID" msgstr "ID пользователя" #: user_admin.php:2229 user_group_admin.php:1996 #, fuzzy msgid "Graph Policy" msgstr "Графическая политика" #: user_admin.php:2230 user_group_admin.php:1997 #, fuzzy msgid "Device Policy" msgstr "Политика устройства" #: user_admin.php:2231 user_group_admin.php:1998 #, fuzzy msgid "Template Policy" msgstr "Типовая политика" #: user_admin.php:2232 msgid "Last Login" msgstr "Последний Вход" #: user_admin.php:2254 msgid "Unavailable" msgstr "Недоступно" #: user_admin.php:2279 msgid "No Users Found" msgstr "Пользователей не найдено" #: user_admin.php:2490 user_group_admin.php:2230 #, fuzzy, php-format msgid "Graph Permissions %s" msgstr "График Разрешения %s" #: user_admin.php:2544 user_admin.php:2629 msgid "Show All" msgstr "Показать все" #: user_admin.php:2597 #, fuzzy, php-format msgid "Group Membership %s" msgstr "Членство в группе %s" #: user_admin.php:2683 user_group_admin.php:2338 #, fuzzy, php-format msgid "Devices Permission %s" msgstr "Устройства Разрешение %s" #: user_admin.php:2733 user_admin.php:2818 user_admin.php:2903 #: user_admin.php:2988 user_group_admin.php:2284 user_group_admin.php:2388 #: user_group_admin.php:2473 user_group_admin.php:2558 #, fuzzy msgid "Only Show Exceptions" msgstr "Показать исключения" #: user_admin.php:2786 user_group_admin.php:2441 #, fuzzy, php-format msgid "Template Permission %s" msgstr "Шаблон Разрешение %s" #: user_admin.php:2871 user_admin.php:2956 user_group_admin.php:2526 #, fuzzy, php-format msgid "Tree Permission %s" msgstr "Разрешение деревьев %s" #: user_domains.php:230 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following User Domain." msgid_plural "Click 'Continue' to delete following User Domains." msgstr[0] "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы удалить следующий домен пользователя." msgstr[1] "Вы уверены что хотите удалить этих пользователей?" msgstr[2] "" #: user_domains.php:235 #, fuzzy msgid "Delete User Domain" msgid_plural "Delete User Domains" msgstr[0] "Удалить домен пользователя" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: user_domains.php:239 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following User Domain." msgid_plural "Click 'Continue' to disable following User Domains." msgstr[0] "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы отключить следующий домен пользователя." msgstr[1] "Вы уверены что хотите выключить этих пользователей?" msgstr[2] "" #: user_domains.php:244 #, fuzzy msgid "Disable User Domain" msgid_plural "Disable User Domains" msgstr[0] "Отключить домен пользователя" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: user_domains.php:248 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following User Domain." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы включить следующий домен пользователя." #: user_domains.php:253 #, fuzzy msgid "Enabled User Domain" msgid_plural "Enable User Domains" msgstr[0] "Включенный пользовательский домен" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: user_domains.php:257 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to make the following the following User Domain the default one." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы сделать следующий домен пользователя доменом по умолчанию." #: user_domains.php:262 #, fuzzy msgid "Make Selected Domain Default" msgstr "Сделать выбранный домен по умолчанию по умолчанию" #: user_domains.php:317 #, fuzzy, php-format msgid "User Domain [edit: %s]" msgstr "Домен пользователя [редактировать: %s]" #: user_domains.php:319 #, fuzzy msgid "User Domain [new]" msgstr "Домен пользователя [новый]" #: user_domains.php:327 #, fuzzy msgid "Enter a meaningful name for this domain. This will be the name that appears in the Login Realm during login." msgstr "Введите значимое имя для этого домена. Это имя появится в области логина во время входа в систему." #: user_domains.php:333 #, fuzzy msgid "Domains Type" msgstr "Тип домена" #: user_domains.php:334 #, fuzzy msgid "Choose what type of domain this is." msgstr "Выберите тип домена." #: user_domains.php:341 #, fuzzy msgid "The name of the user that Cacti will use as a template for new user accounts." msgstr "Имя пользователя, которое Cacti будет использовать в качестве шаблона для новых учетных записей." #: user_domains.php:351 #, fuzzy msgid "If this checkbox is checked, users will be able to login using this domain." msgstr "Если этот флажок установлен, пользователи смогут входить в систему, используя этот домен." #: user_domains.php:377 #, fuzzy msgid "TCP/UDP port for Non SSL communications." msgstr "Порт TCP/UDP для не SSL соединений." #: user_domains.php:386 #, fuzzy msgid "TCP/UDP port for SSL communications." msgstr "TCP/UDP-порт для SSL-соединения." #: user_domains.php:395 #, fuzzy msgid "Protocol Version that the server supports." msgstr "Версия протокола, поддерживаемая сервером." #: user_domains.php:402 #, fuzzy msgid "Encryption that the server supports. TLS is only supported by Protocol Version 3." msgstr "Шифрование, поддерживаемое сервером. TLS поддерживается только протоколом версии 3." #: user_domains.php:416 #, fuzzy msgid "Mode which cacti will attempt to authenticate against the LDAP server.
No Searching - No Distinguished Name (DN) searching occurs, just attempt to bind with the provided Distinguished Name (DN) format.

Anonymous Searching - Attempts to search for username against LDAP directory via anonymous binding to locate the users Distinguished Name (DN).

Specific Searching - Attempts search for username against LDAP directory via Specific Distinguished Name (DN) and Specific Password for binding to locate the users Distinguished Name (DN)." msgstr "Режим, в котором кактусы будут пытаться аутентифицироваться на сервере LDAP.
Нет поиска - Не происходит поиск по различающимся именам (DN), просто попытайтесь связать с предоставленным форматом Distinguished Name (DN).

Анонимный поиск - Попытки найти имя пользователя в директории LDAP путем анонимной привязки для определения местоположения пользователя Distinguished Name (DN).

Specific Searching - попытки поиска имени пользователя в директории LDAP через Specific Distished Name (DN) и Specific Distished Name (DN)." #: user_domains.php:466 #, fuzzy msgid "Search base for searching the LDAP directory, such as \"dc=win2kdomain,dc=local\" or \"ou=people,dc=domain,dc=local\"." msgstr "Поисковая база для поиска в директории LDAP, такой как \"dc=win2kdomain,dc=local\" или \"ou=people,dc=domain,dc=local\"." #: user_domains.php:473 #, fuzzy msgid "Search filter to use to locate the user in the LDAP directory, such as for windows: \"(&(objectclass=user)(objectcategory=user)(userPrincipalName=<username>*))\" or for OpenLDAP: \"(&(objectClass=account)(uid=<username>))\". \"<username>\" is replaced with the username that was supplied at the login prompt." msgstr "Фильтр поиска для поиска пользователя в каталоге LDAP, например, для окон: \"(&(objectclass=user)(objectcategory=user)(userPrincipalName=<username=>*)))\" или для OpenLDAP: \"(&(objectClass=account)(uid=<username>))\". \"<имя пользователя\" заменяется именем пользователя, которое было предоставлено в приглашении на вход." #: user_domains.php:504 msgid "eMail" msgstr "Email" #: user_domains.php:505 #, fuzzy msgid "Field that will replace the email taken from LDAP. (on windows: mail) " msgstr "Поле, которое заменит письмо, взятое из LDAP. (на окнах: почта)" #: user_domains.php:530 #, fuzzy msgid "Domain Properties" msgstr "Свойства домена" #: user_domains.php:664 msgid "Domains" msgstr "Домены" #: user_domains.php:750 msgid "Domain Name" msgstr "Доменное имя" #: user_domains.php:751 #, fuzzy msgid "Domain Type" msgstr "Тип домена" #: user_domains.php:753 #, fuzzy msgid "Effective User" msgstr "Эффективный пользователь" #: user_domains.php:754 #, fuzzy msgid "CN FullName" msgstr "CN Полное Имя" #: user_domains.php:755 #, fuzzy msgid "CN eMail" msgstr "CN eMail" #: user_domains.php:768 msgid "None Selected" msgstr "Ничего не выбрано" #: user_domains.php:776 #, fuzzy msgid "No User Domains Found" msgstr "Нет найденных доменов пользователей" #: user_group_admin.php:39 user_group_admin.php:58 #, fuzzy msgid "Defer to the Users Setting" msgstr "Перейти к пользовательской настройке" #: user_group_admin.php:43 #, fuzzy msgid "Show the Page that the User pointed their browser to" msgstr "Показать страницу, на которую Пользователь указал свой браузер." #: user_group_admin.php:47 #, fuzzy msgid "Show the Console" msgstr "Показать консоль" #: user_group_admin.php:51 #, fuzzy msgid "Show the default Graph Screen" msgstr "Показать экран графика по умолчанию" #: user_group_admin.php:66 msgid "Restrict Access" msgstr "Ограничение доступа" #: user_group_admin.php:73 user_group_admin.php:1993 msgid "Group Name" msgstr "Имя группы" #: user_group_admin.php:74 #, fuzzy msgid "The name of this Group." msgstr "Название этой группы." #: user_group_admin.php:80 msgid "Group Description" msgstr "Описание группы" #: user_group_admin.php:81 #, fuzzy msgid "A more descriptive name for this group, that can include spaces or special characters." msgstr "Более описательное название для этой группы, которое может включать пробелы или специальные символы." #: user_group_admin.php:93 #, fuzzy msgid "General Group Options" msgstr "Общие параметры группы" #: user_group_admin.php:95 #, fuzzy msgid "Set any user account-specific options here." msgstr "Здесь можно задать любые специальные параметры учетной записи пользователя." #: user_group_admin.php:99 #, fuzzy msgid "Allow Users of this Group to keep custom User Settings" msgstr "Разрешить пользователям этой группы сохранять собственные пользовательские настройки" #: user_group_admin.php:106 #, fuzzy msgid "Tree Rights" msgstr "Права деревьев" #: user_group_admin.php:108 #, fuzzy msgid "Should Users of this Group have access to the Tree?" msgstr "Должны ли пользователи этой группы иметь доступ к дереву?" #: user_group_admin.php:114 #, fuzzy msgid "Graph List Rights" msgstr "Права на список графиков" #: user_group_admin.php:116 #, fuzzy msgid "Should Users of this Group have access to the Graph List?" msgstr "Должны ли пользователи этой группы иметь доступ к списку графиков?" #: user_group_admin.php:122 #, fuzzy msgid "Graph Preview Rights" msgstr "Права на предварительный просмотр графика" #: user_group_admin.php:124 #, fuzzy msgid "Should Users of this Group have access to the Graph Preview?" msgstr "Должны ли пользователи этой группы иметь доступ к предварительному просмотру графиков?" #: user_group_admin.php:133 #, fuzzy msgid "What to do when a User from this User Group logs in." msgstr "Что делать при входе в систему пользователя из этой группы пользователей." #: user_group_admin.php:444 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following User Group" msgid_plural "Click 'Continue' to delete following User Groups" msgstr[0] "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы удалить следующую группу пользователей" msgstr[1] "Вы уверены что хотите удалить этих пользователей?" msgstr[2] "" #: user_group_admin.php:449 #, fuzzy msgid "Delete User Group" msgid_plural "Delete User Groups" msgstr[0] "Удалить группу пользователей" msgstr[1] "Удалить график(и)" msgstr[2] "" #: user_group_admin.php:457 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to Copy the following User Group to a new User Group." msgid_plural "Click 'Continue' to Copy following User Groups to new User Groups." msgstr[0] "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы скопировать следующую группу пользователей в новую группу пользователей." msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: user_group_admin.php:463 #, fuzzy msgid "Group Prefix:" msgstr "Групповой префикс:" #: user_group_admin.php:464 msgid "New Group" msgstr "Новая группа" #: user_group_admin.php:468 #, fuzzy msgid "Copy User Group" msgid_plural "Copy User Groups" msgstr[0] "Скопировать группу пользователей" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: user_group_admin.php:474 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to enable the following User Group." msgid_plural "Click 'Continue' to enable following User Groups." msgstr[0] "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы включить следующую группу пользователей." msgstr[1] "Вы уверены что хотите включить этих пользователей?" msgstr[2] "" #: user_group_admin.php:479 #, fuzzy msgid "Enable User Group" msgid_plural "Enable User Groups" msgstr[0] "Включить группу пользователей" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: user_group_admin.php:485 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to disable the following User Group." msgid_plural "Click 'Continue' to disable following User Groups." msgstr[0] "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы отключить следующую группу пользователей." msgstr[1] "Вы уверены что хотите выключить этих пользователей?" msgstr[2] "" #: user_group_admin.php:490 #, fuzzy msgid "Disable User Group" msgid_plural "Disable User Groups" msgstr[0] "Отключить группу пользователей" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: user_group_admin.php:680 msgid "Login Name" msgstr "Логин" #: user_group_admin.php:680 msgid "Membership" msgstr "Членство" #: user_group_admin.php:691 #, fuzzy msgid "Group Member" msgstr "Член группы" #: user_group_admin.php:701 #, fuzzy msgid "No Matching Group Members Found" msgstr "Отсутствие совпадающих членов группы Найдено" #: user_group_admin.php:715 msgid "Add to Group" msgstr "Добавить в группу" #: user_group_admin.php:716 msgid "Remove from Group" msgstr "Удалить из группы" #: user_group_admin.php:770 user_group_admin.php:953 #, fuzzy msgid "Default Graph Policy for this User Group" msgstr "Политика построения графиков по умолчанию для данной группы пользователей" #: user_group_admin.php:1101 #, fuzzy msgid "Default Graph Template Policy for this User Group" msgstr "Политика шаблона графика по умолчанию для данной группы пользователей" #: user_group_admin.php:1244 #, fuzzy msgid "Default Tree Policy for this User Group" msgstr "Политика дерева по умолчанию для данной группы пользователей" #: user_group_admin.php:1713 user_group_admin.php:1994 msgid "Members" msgstr "Участники" #: user_group_admin.php:1724 #, fuzzy, php-format msgid "User Group Management [edit: %s]" msgstr "Управление группами пользователей [редактировать: %s]" #: user_group_admin.php:1726 #, fuzzy msgid "User Group Management [new]" msgstr "Управление группами пользователей [новое]" #: user_group_admin.php:1902 #, fuzzy msgid "User Group Management" msgstr "Управление группами пользователей" #: user_group_admin.php:2024 #, fuzzy msgid "No User Groups Found" msgstr "Группы пользователей не найдены" #: user_group_admin.php:2611 #, fuzzy, php-format msgid "User Membership %s" msgstr "Членство пользователей %s" #: user_group_admin.php:2643 #, fuzzy msgid "Show Members" msgstr "Показать участникам" #: user_group_admin.php:2649 msgctxt "filter reset" msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: utilities.php:94 #, fuzzy msgid "Data Source Statistics Purged." msgstr "Источники данных Статистика" #: utilities.php:146 msgid "Database" msgstr "База Данных" #: utilities.php:147 msgid "Database Settings" msgstr "Конфигурация баз данных" #: utilities.php:148 #, fuzzy msgid "Database Status" msgstr "База Данных" #: utilities.php:149 msgid "PHP Info" msgstr "Информация по PHP" #: utilities.php:150 msgid "ChangeLog" msgstr "Список изменений" #: utilities.php:167 #, fuzzy, php-format msgid "Technical Support [%s]" msgstr "Техническая поддержка [%s]" #: utilities.php:239 #, fuzzy msgid "NET-SNMP Not Installed or its paths are not set. Please install if you wish to monitor SNMP enabled devices." msgstr "NET-SNMP Не установлено или пути к нему не установлены. Пожалуйста, установите, если вы хотите контролировать устройства с поддержкой SNMP." #: utilities.php:245 msgid "Configuration Settings" msgstr "Настройки" #: utilities.php:245 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: Installed RRDtool version does not exceed configured version.
Please visit the %s and select the correct RRDtool Utility Version." msgstr "ERRROR: установленная версия RRDtool не превышает настроенной версии.
Пожалуйста, посетите раздел %s и выберите правильную версию утилиты RRDtool Utility." #: utilities.php:250 #, fuzzy, php-format msgid "ERROR: RRDtool 1.2.x+ does not support the GIF images format, but %d\" graph(s) and/or templates have GIF set as the image format." msgstr "СКОРАЯ ПОМОЩЬ: RRDtool 1.2.x+ не поддерживает формат изображений GIF, но графики %d\" и/или шаблоны имеют набор GIF в качестве формата изображения." #: utilities.php:263 msgid "General Information" msgstr "Основная Информация" #: utilities.php:277 msgid "Cacti OS" msgstr "ОС" #: utilities.php:287 #, fuzzy msgid "NET-SNMP Version" msgstr "NET-SNMP версия" #: utilities.php:292 msgid "Configured" msgstr "Настроенные" #: utilities.php:297 msgid "Found" msgstr "Найдено" #: utilities.php:333 utilities.php:369 #, php-format msgid "Total: %s" msgstr "Всего: %s" #: utilities.php:340 #, fuzzy msgid "Poller Information" msgstr "Информация о респонденте" #: utilities.php:348 #, fuzzy msgid "Different version of Cacti and Spine!" msgstr "Различные версии кактусов и позвоночника!" #: utilities.php:366 #, fuzzy, php-format msgid "Action[%s]" msgstr "Действие [%s]" #: utilities.php:371 #, fuzzy msgid "No items to poll" msgstr "Нет элементов для опроса" #: utilities.php:378 utilities.php:385 msgid "Name: " msgstr "Имя: " #: utilities.php:378 #, fuzzy msgid "Procs: " msgstr "1 Процесс" #: utilities.php:385 #, fuzzy msgid "Threads: " msgstr "Темы" #: utilities.php:391 msgid "Concurrent Processes" msgstr "Количество Конкурирующих процессов" #: utilities.php:396 #, fuzzy msgid "Max Threads" msgstr "Макс Резьбы" #: utilities.php:403 #, fuzzy msgid "PHP Servers" msgstr "PHP-серверы" #: utilities.php:422 utilities.php:424 #, fuzzy, php-format msgid "Current: %s, Min Required: %s" msgstr "Текущее: %s, необходимое минимум: %s" #: utilities.php:428 #, fuzzy msgid "Minimum Connections:" msgstr "Тест подключения" #: utilities.php:430 #, fuzzy msgid "Assumes 100 spare connections for Web page users and other various connections." msgstr "Предполагает 100 запасных соединений для пользователей веб-страниц и других различных соединений." #: utilities.php:431 #, fuzzy msgid "The minimum required can vary greatly if there is heavy user Graph viewing activity." msgstr "Требуемый минимум может сильно различаться, если пользователь активно просматривает графики." #: utilities.php:432 #, fuzzy msgid "Each browser tab can use upto 10 connections depending on the browser." msgstr "Каждая вкладка браузера может использовать до 10 подключений в зависимости от браузера." #: utilities.php:436 #, fuzzy msgid "Script Timeout" msgstr "Тайм-аут сценария" #: utilities.php:441 #, fuzzy msgid "Max OID" msgstr "Максимальный OID" #: utilities.php:446 #, fuzzy msgid "Last Run Statistics" msgstr "Статистика последнего запуска" #: utilities.php:454 msgid "System Memory" msgstr "Системная память" #: utilities.php:484 msgid "PHP Information" msgstr "Информация PHP" #: utilities.php:487 msgid "PHP Version" msgstr "Версия PHP" #: utilities.php:491 #, fuzzy msgid "PHP Version 5.5.0+ is recommended due to strong password hashing support." msgstr "Версия PHP 5.5.0+ рекомендуется из-за надежной поддержки хэширования паролей." #: utilities.php:496 msgid "PHP OS" msgstr "ОС PHP" #: utilities.php:501 #, fuzzy msgid "PHP uname" msgstr "PHP uname" #: utilities.php:512 #, fuzzy msgid "PHP SNMP" msgstr "PHP SNMP" #: utilities.php:515 #, fuzzy msgid "Installed. Note: If you are planning on using SNMPv3, you must remove php-snmp and use the Net-SNMP toolset." msgstr "Установлены. Примечание. Если вы планируете использовать SNMPv3, вы должны удалить php-snmp и использовать набор инструментов Net-SNMP." #: utilities.php:549 #, fuzzy msgid "You've set memory limit to 'unlimited'." msgstr "Ты установил лимит памяти на \"неограниченное\"." #: utilities.php:551 #, fuzzy, php-format msgid "It is highly suggested that you alter you php.ini memory_limit to %s or higher." msgstr "Настоятельно рекомендуется изменить ограничение php.ini memory_limit на %s или выше." #: utilities.php:552 #, fuzzy msgid "This suggested memory value is calculated based on the number of data source present and is only to be used as a suggestion, actual values may vary system to system based on requirements." msgstr "Предлагаемое значение памяти рассчитано на основании количества имеющихся источников данных и может быть использовано только в качестве рекомендации, фактические значения могут отличаться в зависимости от требований к системе." #: utilities.php:565 utilities.php:582 msgid "Variable Name" msgstr "Имя переменной" #: utilities.php:623 #, fuzzy msgid "MySQL Table Information - Sizes in KBytes" msgstr "Таблица MySQL Информация о таблицах - Размеры в Кбайтах" #: utilities.php:635 #, fuzzy msgid "Avg Row Length" msgstr "Длина ряда Avg" #: utilities.php:636 msgid "Data Length" msgstr "Длина данных" #: utilities.php:637 #, fuzzy msgid "Index Length" msgstr "Индекс Длина" #: utilities.php:640 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #: utilities.php:659 #, fuzzy msgid "Unable to retrieve table status" msgstr "Невозможно получить информацию о состоянии таблицы" #: utilities.php:667 msgid "PHP Module Information" msgstr "Информация о модуле PHP" #: utilities.php:790 #, fuzzy msgid "User Login History" msgstr "История входа пользователя" #: utilities.php:804 #, fuzzy msgid "Deleted/Invalid" msgstr "Исключено/непроверено" #: utilities.php:817 utilities.php:922 msgid "Result" msgstr "Результат" #: utilities.php:822 utilities.php:956 #, fuzzy msgid "Success - Password" msgstr "Успех - Pswd" #: utilities.php:823 utilities.php:956 #, fuzzy msgid "Success - Token" msgstr "Успех - жетон" #: utilities.php:824 utilities.php:956 #, fuzzy msgid "Success - Password Change" msgstr "Успех - Pswd" #: utilities.php:829 msgid "Attempts" msgstr "Попыток" #: utilities.php:845 utilities.php:1200 utilities.php:1532 utilities.php:1819 #: utilities.php:2740 utilities.php:3003 vdef.php:728 msgctxt "Button: use filter settings" msgid "Go" msgstr "Перейти" #: utilities.php:846 utilities.php:1201 utilities.php:1533 utilities.php:1820 #: utilities.php:2741 utilities.php:3004 vdef.php:729 msgctxt "Button: reset filter settings" msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: utilities.php:847 utilities.php:1202 utilities.php:3005 msgctxt "Button: delete all table entries" msgid "Purge" msgstr "Удалить" #: utilities.php:847 #, fuzzy msgid "Purge User Log" msgstr "Журнал пользователя очистки" #: utilities.php:911 msgid "User Logins" msgstr "Имена пользователей" #: utilities.php:923 msgid "IP Address" msgstr "IP адрес" #: utilities.php:940 #, fuzzy msgid "(User Removed)" msgstr "(Пользователь удален)" #: utilities.php:1274 #, fuzzy, php-format msgid "Log [Total Lines: %d - Non-Matching Items Hidden]" msgstr "Журнал [Total Lines: %d - Non-Matching Items Hidden] (Общие строки: %d - Скрытые несоответствующие элементы)" #: utilities.php:1276 #, fuzzy, php-format msgid "Log [Total Lines: %d - All Items Shown]" msgstr "Журнал [Total Lines: %d - All Items Show] (Все позиции показаны)" #: utilities.php:1370 #, fuzzy msgid "Clear Cacti Log" msgstr "Очистить журнал кактусов" #: utilities.php:1383 #, fuzzy msgid "Cacti Log Cleared" msgstr "Журнал кактусов очищен." #: utilities.php:1385 #, fuzzy msgid "Error: Unable to clear log, no write permissions." msgstr "Ошибка: Невозможно очистить журнал, нет прав на запись." #: utilities.php:1388 #, fuzzy msgid "Error: Unable to clear log, file does not exist." msgstr "Ошибка: Невозможно очистить журнал, файл не существует." #: utilities.php:1488 #, fuzzy msgid "Data Query Cache Items" msgstr "Элементы кэша запросов данных" #: utilities.php:1498 #, fuzzy msgid "Query Name" msgstr "Имя запроса" #: utilities.php:1562 #, fuzzy msgid "Allow the search term to include the index column" msgstr "Разрешить поисковому термину включать индексную колонку" #: utilities.php:1563 #, fuzzy msgid "Include Index" msgstr "Включить индекс" #: utilities.php:1638 msgid "Field Value" msgstr "Значение поля" #: utilities.php:1638 msgid "Index" msgstr "Индекс" #: utilities.php:1779 #, fuzzy msgid "Poller Cache Items" msgstr "Элементы кэша опылителя" #: utilities.php:1850 msgid "Script" msgstr "Скрипт" #: utilities.php:1983 utilities.php:1988 msgid "SNMP Version:" msgstr "Версия SNMP:" #: utilities.php:1984 msgid "Community:" msgstr "Сообщество:" #: utilities.php:1985 utilities.php:1989 #, fuzzy msgid "OID:" msgstr "82. Равенство всех перед законом и судами обеспечивается на основании законодательства Республики Армения." #: utilities.php:1989 msgid "User:" msgstr "Пользователь:" #: utilities.php:1992 msgid "Script:" msgstr "Скрипт:" #: utilities.php:1994 #, fuzzy msgid "Script Server:" msgstr "Сервер Скриптов" #: utilities.php:2008 #, fuzzy msgid "RRD:" msgstr "RRD:" #: utilities.php:2029 #, fuzzy msgid "Cacti technical support page. Used by developers and technical support persons to assist with issues in Cacti. Includes checks for common configuration issues." msgstr "Страница технической поддержки Cacti. Используется разработчиками и специалистами технической поддержки для помощи при возникновении проблем в Cacti. Включает в себя проверку на наличие распространенных проблем с конфигурацией." #: utilities.php:2033 #, fuzzy msgid "The Cacti Log stores statistic, error and other message depending on system settings. This information can be used to identify problems with the poller and application." msgstr "В журнале хранятся статистические данные, сообщения об ошибках и другие сообщения, в зависимости от настроек системы. Эта информация может быть использована для идентификации проблем с избирателем и приложением." #: utilities.php:2037 #, fuzzy msgid "Allows Administrators to browse the user log. Administrators can filter and export the log as well." msgstr "Позволяет администраторам просматривать журнал пользователя. Администраторы также могут фильтровать и экспортировать журнал." #: utilities.php:2041 #, fuzzy msgid "Poller Cache Administration" msgstr "Администрирование кэша Poller" #: utilities.php:2044 #, fuzzy msgid "This is the data that is being passed to the poller each time it runs. This data is then in turn executed/interpreted and the results are fed into the RRDfiles for graphing or the database for display." msgstr "Это данные, которые передаются опросу каждый раз, когда он запускается. Эти данные, в свою очередь, выполняются/интерпретируются и результаты передаются в RRD-файлы для графического отображения или в базу данных для отображения." #: utilities.php:2048 #, fuzzy msgid "The Data Query Cache stores information gathered from Data Query input types. The values from these fields can be used in the text area of Graphs for Legends, Vertical Labels, and GPRINTS as well as in CDEF's." msgstr "Кэш запросов данных хранит информацию, собранную с помощью типов ввода запросов данных. Значения из этих полей могут быть использованы в текстовой области Графиков для легенд, вертикальных меток и GPRINTS, а также в CDEF." #: utilities.php:2050 #, fuzzy msgid "Rebuild Poller Cache" msgstr "Восстановление кэша Поллера" #: utilities.php:2053 #, fuzzy msgid "The Poller Cache will be re-generated if you select this option. Use this option only in the event of a database crash if you are experiencing issues after the crash and have already run the database repair tools. Alternatively, if you are having problems with a specific Device, simply re-save that Device to rebuild its Poller Cache. There is also a command line interface equivalent to this command that is recommended for large systems. NOTE: On large systems, this command may take several minutes to hours to complete and therefore should not be run from the Cacti UI. You can simply run 'php -q cli/rebuild_poller_cache.php --help' at the command line for more information." msgstr "Кэш Poller Cache будет сгенерирован заново, если вы выберете эту опцию. Используйте эту опцию только в случае сбоя базы данных, если у вас возникли проблемы после сбоя и вы уже запустили инструменты для восстановления базы данных. В качестве альтернативы, если у вас возникли проблемы с конкретным устройством, просто сохраните это устройство для восстановления кэша Poller. Существует также интерфейс командной строки, эквивалентный этой команде, который рекомендуется для больших систем. NOTE: На больших системах выполнение этой команды может занять от нескольких минут до нескольких часов и поэтому ее не следует запускать из интерфейса Cacti UI. Вы можете просто запустить 'php -q cli/rebuild_poller_cache.php --help' в командной строке для получения дополнительной информации.." #: utilities.php:2055 #, fuzzy msgid "Rebuild Resource Cache" msgstr "Восстановление кэша ресурсов" #: utilities.php:2058 #, fuzzy msgid "When operating multiple Data Collectors in Cacti, Cacti will attempt to maintain state for key files on all Data Collectors. This includes all core, non-install related website and plugin files. When you force a Resource Cache rebuild, Cacti will clear the local Resource Cache, and then rebuild it at the next scheduled poller start. This will trigger all Remote Data Collectors to recheck their website and plugin files for consistency." msgstr "При работе с несколькими сборщиками данных в Cacti, Cacti будет пытаться поддерживать состояние ключевых файлов на всех сборщиках данных. Сюда входят все основные, не связанные с установкой веб-сайты и файлы плагинов. Когда вы принуждаете к перестройке кэша ресурсов, Cacti очищает локальный кэш ресурсов, а затем восстанавливает его при следующем запуске запланированного опроса. Это заставит всех удаленных сборщиков данных перепроверить свой веб-сайт и файлы плагинов на согласованность." #: utilities.php:2062 #, fuzzy msgid "Boost Utilities" msgstr "Ускорение коммунальных услуг" #: utilities.php:2063 #, fuzzy msgid "View Boost Status" msgstr "Просмотр статуса увеличения" #: utilities.php:2065 #, fuzzy msgid "This menu pick allows you to view various boost settings and statistics associated with the current running Boost configuration." msgstr "Этот пункт меню позволяет просматривать различные параметры усиления и статистику, связанную с текущей запущенной конфигурацией усиления." #: utilities.php:2069 #, fuzzy msgid "Data Source Statistics Utilities" msgstr "Источники данных Статистика" #: utilities.php:2070 #, fuzzy msgid "Purge Data Source Statistics" msgstr "Источники данных Статистика" #: utilities.php:2073 #, fuzzy msgid "This menu pick will purge all existing Data Source Statistics from the Database. If Data Source Statistics is enabled, the Data Sources Statistics will start collection again on the next Data Collector pass." msgstr "Этот пункт меню удалит всю существующую статистику источника данных из базы данных. Если статистика источников данных включена, статистика источников данных начнет сбор снова при следующем проходе сборщика данных." #: utilities.php:2077 #, fuzzy msgid "RRD Utilities" msgstr "RRD Коммунальные предприятия" #: utilities.php:2078 #, fuzzy msgid "RRDfile Cleaner" msgstr "RRDfile Cleaner" #: utilities.php:2081 #, fuzzy msgid "When you delete Data Sources from Cacti, the corresponding RRDfiles are not removed automatically. Use this utility to facilitate the removal of these old files." msgstr "При удалении источников данных из Cacti соответствующие RRD-файлы не удаляются автоматически. Используйте эту утилиту для облегчения удаления этих старых файлов." #: utilities.php:2086 #, fuzzy msgid "SNMP Agent Utilities" msgstr "SNMPAgent Utilities" #: utilities.php:2090 #, fuzzy msgid "This shows all objects being handled by the SNMP Agent." msgstr "Здесь показаны все объекты, обрабатываемые SNMPAgent'ом." #: utilities.php:2092 #, fuzzy msgid "Rebuild SNMP Agent Cache" msgstr "Восстановление кэша SNMPAgent" #: utilities.php:2095 #, fuzzy msgid "The SNMP cache will be cleared and re-generated if you select this option. Note that it takes another poller run to restore the SNMP cache completely." msgstr "Кэш SNMP будет очищен и сгенерирован заново, если вы выберете эту опцию. Обратите внимание, что для полного восстановления кэша SNMP требуется повторный запуск опроса." #: utilities.php:2100 #, fuzzy msgid "This menu pick allows you to view the latest events SNMP Agent has handled in relation to the registered notification receivers." msgstr "Этот выбор меню позволяет просматривать последние события, обработанные SNMPAgent по отношению к зарегистрированным получателям уведомлений." #: utilities.php:2105 #, fuzzy msgid "Allows Administrators to maintain SNMP notification receivers." msgstr "Позволяет администраторам поддерживать приемники уведомлений SNMP." #: utilities.php:2112 msgid "Cacti System Utilities" msgstr "Утилиты Cacti" #: utilities.php:2207 msgid "Refresh Interval" msgstr "Интервал обновления страницы" #: utilities.php:2296 #, fuzzy msgid "Overrun Warning" msgstr "Предупреждение о перебеге" #: utilities.php:2298 msgid "Timed Out" msgstr "Тайм-аут" #: utilities.php:2300 msgid "Other" msgstr "Другое" #: utilities.php:2356 #, fuzzy msgid "Cannot open directory" msgstr "Невозможно открыть каталог" #: utilities.php:2360 #, fuzzy msgid "Directory Does NOT Exist!!" msgstr "Каталог НЕ существует!!" #: utilities.php:2369 #, fuzzy msgid "Current Boost Status" msgstr "Текущее состояние усиления" #: utilities.php:2373 #, fuzzy msgid "Boost On-demand Updating:" msgstr "Активизация обновления по требованию:" #: utilities.php:2377 #, fuzzy msgid "Running Processes:" msgstr "Количество Конкурирующих процессов" #: utilities.php:2382 #, fuzzy msgid "Total Poller Items:" msgstr "Элементы кэша опылителя" #: utilities.php:2388 #, fuzzy msgid "Total Data Sources:" msgstr "Общие источники данных:" #: utilities.php:2392 #, fuzzy msgid "Remaining Data Sources:" msgstr "Отладка источника данных" #: utilities.php:2392 msgid "TBD" msgstr "TBD" #: utilities.php:2396 #, fuzzy msgid "Queued Boost Records:" msgstr "Ожидаются дополнительные записи:" #: utilities.php:2400 #, fuzzy msgid "Approximate in Process:" msgstr "Примерно в процессе:" #: utilities.php:2403 #, fuzzy msgid "Total Boost Records:" msgstr "Полное увеличение количества записей:" #: utilities.php:2408 #, fuzzy msgid "Boost Storage Statistics" msgstr "Усиление статистики хранилища данных" #: utilities.php:2412 #, fuzzy msgid "Database Engine:" msgstr "Двигатель базы данных:" #: utilities.php:2416 #, fuzzy msgid "Current Boost Table(s) Size:" msgstr "Текущий размер таблицы (таблиц) увеличения:" #: utilities.php:2420 #, fuzzy msgid "Avg Bytes/Record:" msgstr "Avg Bytes/Record:" #: utilities.php:2448 #, fuzzy, php-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d байты" #: utilities.php:2448 #, fuzzy msgid "Max Record Length:" msgstr "Максимальная длина записи:" #: utilities.php:2454 utilities.php:2455 msgid "Unlimited" msgstr "Неограниченно" #: utilities.php:2460 #, fuzzy msgid "Max Allowed Boost Table Size:" msgstr "Максимально допустимый размер таблицы увеличения:" #: utilities.php:2464 #, fuzzy msgid "Estimated Maximum Records:" msgstr "Расчетный максимум записей:" #: utilities.php:2468 #, fuzzy msgid "Previous Runtime Statistics" msgstr "Статистика времени работы" #: utilities.php:2471 #, fuzzy msgid "Last Start Time:" msgstr "Последнее время старта:" #: utilities.php:2474 #, fuzzy msgid "Last Run Duration:" msgstr "Последняя продолжительность пробега:" #: utilities.php:2477 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d минут" #: utilities.php:2477 #, php-format msgid "%d seconds" msgstr "%d секунд" #: utilities.php:2480 #, fuzzy, php-format msgid "%0.2f percent of update frequency)" msgstr "%0,2 процента от частоты обновления)" #: utilities.php:2488 #, fuzzy msgid "RRD Updates:" msgstr "Обновления RRD:" #: utilities.php:2491 utilities.php:2494 #, fuzzy msgid "MBytes" msgstr "мегабайты" #: utilities.php:2491 #, fuzzy msgid "Peak Poller Memory:" msgstr "Пик памяти Поллера:" #: utilities.php:2494 #, fuzzy msgid "Max Poller Memory Allowed:" msgstr "Макс Поллер Память разрешена:" #: utilities.php:2497 #, fuzzy msgid "Detailed Runtime Statistics" msgstr "Статистика времени работы" #: utilities.php:2514 #, php-format msgid "Records: %s (ds rows), Time: %s (secs), GetRows: %s (secs), ResultsCycle: %s (secs), FileAndTemplate: %s (secs), LastUpdate: %s (secs), RRDUpdate: %s (secs), Delete: %s (secs)" msgstr "" #: utilities.php:2525 #, fuzzy msgid "Previous Runtime Timers:" msgstr "Подробные таймеры времени работы:" #: utilities.php:2560 utilities.php:2562 #, fuzzy, php-format msgid "Process: %d" msgstr "1 Процесс" #: utilities.php:2560 #, php-format msgid "Status: Running, Remaining: %s (dses), CurrentRuntime: %s (secs), PrevRuntime: %s (secs), PrevProcessed: %10s (ds rows)" msgstr "" #: utilities.php:2562 #, php-format msgid "Status: Idle, PrevRuntime: %s (secs), PrevProcessed: %10s (ds rows)" msgstr "" #: utilities.php:2568 #, fuzzy msgid "Run Time Configuration" msgstr "Настройка времени работы Конфигурация времени работы" #: utilities.php:2571 #, fuzzy msgid "Update Frequency:" msgstr "Обновить частоту:" #: utilities.php:2574 #, fuzzy msgid "Concurrent Processes:" msgstr "Количество Конкурирующих процессов" #: utilities.php:2577 #, fuzzy msgid "Next Start Time:" msgstr "Следующее время старта:" #: utilities.php:2580 #, fuzzy msgid "Maximum Records:" msgstr "Максимальное количество записей:" #: utilities.php:2580 msgid "Records" msgstr "Записи" #: utilities.php:2583 #, fuzzy msgid "Maximum Allowed Runtime:" msgstr "Максимально допустимое время работы:" #: utilities.php:2589 #, fuzzy msgid "Image Caching Status:" msgstr "Состояние кэширования изображений:" #: utilities.php:2592 #, fuzzy msgid "Cache Directory:" msgstr "Директория кэша" #: utilities.php:2595 #, fuzzy msgid "Cached Files:" msgstr "Кэшированные файлы:" #: utilities.php:2598 #, fuzzy msgid "Cached Files Size:" msgstr "Размер кэшированных файлов:" #: utilities.php:2694 #, fuzzy msgid "SNMP Agent Cache" msgstr "Кэш SNMPAgent" #: utilities.php:2724 #, fuzzy msgid "OIDs" msgstr "OIDs" #: utilities.php:2805 #, fuzzy msgid "Column Data" msgstr "Данные колонки" #: utilities.php:2805 #, fuzzy msgid "Scalar" msgstr "Скаляр" #: utilities.php:2946 #, fuzzy msgid "SNMP Agent Notification Log" msgstr "Журнал уведомлений SNMPAgent" #: utilities.php:2974 utilities.php:3061 msgid "Receiver" msgstr "Получатель" #: utilities.php:3053 msgid "Log Entries" msgstr "Записи в журнале" #: utilities.php:3068 #, fuzzy, php-format msgid "Severity Level: %s" msgstr "Уровень тяжести: %s" #: vdef.php:265 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following VDEF." msgid_plural "Click 'Continue' to delete following VDEFs." msgstr[0] "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы удалить следующую ВДЭФ." msgstr[1] "Вы уверены что хотите удалить следующие VDEF" msgstr[2] "" #: vdef.php:270 msgid "Delete VDEF" msgid_plural "Delete VDEFs" msgstr[0] "Удалить VDEF" msgstr[1] "Удалить VDEFs" msgstr[2] "" #: vdef.php:274 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to duplicate the following VDEF. You can optionally change the title format for the new VDEF." msgid_plural "Click 'Continue' to duplicate following VDEFs. You can optionally change the title format for the new VDEFs." msgstr[0] "Нажмите «Продолжить», чтобы продублировать следующий VDEF. При желании вы можете изменить формат заголовка для нового VDEF." msgstr[1] "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы скопировать следующую VDEF-ы. Можно также изменить формат заголовка для новых VDEF." msgstr[2] "" #: vdef.php:280 #, fuzzy msgid "Duplicate VDEF" msgid_plural "Duplicate VDEFs" msgstr[0] "Дубликат VDEF" msgstr[1] "Дублировать VDEF-ы" msgstr[2] "" #: vdef.php:329 #, fuzzy msgid "Click 'Continue' to delete the following VDEF's." msgstr "Нажмите кнопку \"Продолжить\", чтобы удалить следующие VDEF." #: vdef.php:330 #, fuzzy, php-format msgid "VDEF Name: %s" msgstr "VDEF имя: %s" #: vdef.php:337 #, fuzzy msgid "Remove VDEF Item" msgstr "Удалить элемент VDEF" #: vdef.php:381 #, fuzzy msgid "VDEF Preview" msgstr "Предварительный просмотр VDEF" #: vdef.php:391 #, fuzzy, php-format msgid "VDEF Items [edit: %s]" msgstr "Элементы VDEF [редактирование: %s]" #: vdef.php:393 #, fuzzy msgid "VDEF Items [new]" msgstr "Пункты VDEF [новые]" #: vdef.php:411 #, fuzzy msgid "VDEF Item Type" msgstr "Тип изделия VDEF" #: vdef.php:412 #, fuzzy msgid "Choose what type of VDEF item this is." msgstr "Выберите тип элемента VDEF." #: vdef.php:418 msgid "VDEF Item Value" msgstr "VDEF данные элемента" #: vdef.php:419 #, fuzzy msgid "Enter a value for this VDEF item." msgstr "Введите значение для этого элемента VDEF." #: vdef.php:548 #, fuzzy, php-format msgid "VDEFs [edit: %s]" msgstr "VDEFs [редактирование: %s]" #: vdef.php:550 #, fuzzy msgid "VDEFs [new]" msgstr "ДПО [новые]" #: vdef.php:619 vdef.php:673 msgid "Delete VDEF Item" msgstr "Удалит элемент VDEF" #: vdef.php:886 msgid "The name of this VDEF." msgstr "Название этого VDEF." #: vdef.php:886 msgid "VDEF Name" msgstr "VDEF Название" #: vdef.php:887 #, fuzzy msgid "VDEFs that are in use cannot be Deleted. In use is defined as being referenced by a Graph or a Graph Template." msgstr "Используемые VDEF не могут быть удалены. Используемый определяется как ссылка на используемый график или шаблон графика." #: vdef.php:888 #, fuzzy msgid "The number of Graphs using this VDEF." msgstr "Количество графиков, использующих данную ВДЭФ." #: vdef.php:889 #, fuzzy msgid "The number of Graphs Templates using this VDEF." msgstr "Количество графиков Шаблоны с использованием данной VDEF." #: vdef.php:912 #, fuzzy msgid "No VDEFs" msgstr "Нет VDEFs" #, fuzzy #~ msgid "Template user id %s does not exist." #~ msgstr "ID пользователя шаблона %s не существует." #, fuzzy #~ msgid "Guest user id %s does not exist." #~ msgstr "Гостевой идентификатор пользователя %s не существует." #, fuzzy #~ msgid "User Account Disabled" #~ msgstr "Учетная запись пользователя Отключена" #, fuzzy #~ msgid "This account has been locked." #~ msgstr "Эта учетная запись была заблокирована." #~ msgid "Host:" #~ msgstr "Хостинг:" #, fuzzy #~ msgid "Select a Graph Template for the host" #~ msgstr "Выбор шаблона графика для хоста" #, fuzzy #~ msgid "Select a Tree Branch to use." #~ msgstr "Выберите ветвь дерева для использования." #, fuzzy #~ msgid "1 Thread (default)" #~ msgstr "1 Резьба (по умолчанию)" #, fuzzy #~ msgid "Error in data query." #~ msgstr "Ошибка в запросе данных." #~ msgid "Invalid User Name/Password Please Retype" #~ msgstr "Не верный логин или пароль, попробуйте ещё раз" #~ msgid "Graph:" #~ msgstr "График:" #, fuzzy #~ msgid "Items %s" #~ msgstr "Графики [редактировать %s]" #, fuzzy #~ msgid "Use the Built In Translator" #~ msgstr "Используйте встроенный переводчик" #, fuzzy #~ msgid "Aggreage Graph does not Exist" #~ msgstr "Настройки агрегированного графика" #, fuzzy #~ msgid "Process %d Runtime:" #~ msgstr "Время выполнения процесса %d:" #, fuzzy #~ msgid "Never Run" #~ msgstr "Никогда не беги" #, fuzzy #~| msgid "No %s Found" #~ msgid "No host found" #~ msgstr "%s не найдено" #, fuzzy #~| msgid "Polling Time" #~ msgid "Actual polling time" #~ msgstr "Время опроса" #, fuzzy #~| msgid "Polling Time" #~ msgid "Avg Polling Time" #~ msgstr "Время опроса" #, fuzzy #~| msgid "Permissions" #~ msgid "Permission Name" #~ msgstr "Разрешения" #, fuzzy #~| msgid "User Permissions" #~ msgid "Database Permissions" #~ msgstr "Пользовательские разрешения" #, fuzzy #~ msgid "Use a separate subfolder for each hosts RRD files. The naming of the RRDfiles will be <path_cacti>/rra/host_id/local_data_id.rrd." #~ msgstr "Для каждого хоста используйте отдельную подпапку для RRD файлов. Название файлов RRDfiles будет <path_cacti>/rra/host_id/local_data_id.rrd." #, fuzzy #~| msgid "ChangeLog" #~ msgid "Change Log [%s]" #~ msgstr "Список изменений" #, fuzzy #~| msgid "Full Name" #~ msgid "Full" #~ msgstr "Полное Имя" #, fuzzy #~ msgid "Verify" #~ msgstr "Проверить все" #, fuzzy #~| msgid "Enter keyword" #~ msgid "Enter your token" #~ msgstr "Введите ключевое слово" #, fuzzy #~ msgid "2nd Factor Authentication" #~ msgstr "Базовая аутентификация через Интернет" #, fuzzy #~ msgid "2FA Verification" #~ msgstr "Проверка удаления"